Ransburg Evolver 560 Automatic Gun Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Ransburg Evolver 560 Automatic Gun Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE SERVICE
FR
Pulvérisateurs robotisés à solvant
à double purge Evolver 500 Series
CF
T
CFT
Modèle: A13758-XXXXX
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire avec attention les CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
à partir de la page 5, et toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce Manuel de service
pour toute référence ultérieure.
AA-14-02-R6 (03/2020)
1 / 80
www.carlisleft.com
MODIFICATIONS AU MANUEL
FR
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision AH-14-02-R5 à la révision AH-14-02-R6. Les raisons
de cette modification sont indiquées dans la section “Résumé des modifications du
manuel” en 3ème de couverture de ce manuel.
AA-14-02-R6 (03/2020)
2 / 80
www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE
SÉCURITÉ : .............................................................................................................................5-9
Consignes de sécurité..............................................................................................................................5
Dangers/protections.................................................................................................................................6
ATEX/FM : ........................................................................................................................... 10-12
Directive européenne ATEX ..................................................................................................................10
Définitions/étiquettes de marquage de produits ATEX...........................................................................11
INTRODUCTION : ............................................................................................................... 13-20
Le procédé électrostatique Ransburg....................................................................................................13
Applicateurs de pulvérisation à solvant à double purge Evolver™ 500 Series......................................13
Spécifications.........................................................................................................................................15
Ensemble d'applicateur à double purge.................................................................................................16
Numéros importants...............................................................................................................................17
Applicateurs robotisés à solvant à double purge Evolver™ 500 Series.................................................18
Fonctionnalités.......................................................................................................................................19
A13578-XXX, Ensemble d'applicateur de pulvérisation à double purge Evolver...................................20
INSTALLATION : ................................................................................................................ 21-28
Installation du pulvérisateur robotisé à double purge Evolver™ 500 Series..........................................21
Bloc d'alimentation électrique.................................................................................................................21
Montage.................................................................................................................................................21
Raccords électriques et en fibre optique................................................................................................21
Raccords de fluide..................................................................................................................................21
Installation courante...............................................................................................................................21
Raccordements de câbles basse tension...............................................................................................22
Arrangement des lignes d'air et de fluides de l'applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver™ 500 Series..............................................................................................................................23
Ensemble d'applicateur et de collecteur.................................................................................................24
Installations de câble basse tension.......................................................................................................25
Tableau d’identification de signaux pour les applicateurs rotatifs...........................................................26
Déclenchement de l'applicateur de pulvérisation/à bol..........................................................................27
Installation de faisceau de tubes............................................................................................................28
Lubrification de faisceau.........................................................................................................................28
UTILISATION : .................................................................................................................... 29-31
Commandes d'applicateur de pulvérisation............................................................................................29
Pulvérisation BTMP (basse tension, moyenne pression).......................................................................29
Commandes de vanne de fluide.............................................................................................................30
Pulvérisation à double purge..................................................................................................................30
Schéma de passage de fluide et d'air du dispositif à double purge.......................................................31
MAINTENANCE : ................................................................................................................ 32-53
Calendrier de maintenance régulière....................................................................................................32
Procédures............................................................................................................................................33
Solvants polaires et non polaires..........................................................................................................33
Démontage de la tête de pulvérisation..................................................................................................35
Sous-ensemble de tête - Nomenclature des pièces..............................................................................36
(suite page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
3 / 80
www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE (suite)
MAINTENANCE (suite) : .....................................................................................................32-53
80432-XX Tableau des modèles............................................................................................................37
Ensemble tête de pulvérisation nue - Nomenclature des pièces..........................................................38
Service..................................................................................................................................................39
Ensemble tête de pulvérisation.............................................................................................................39
Instructions pour le sous-ensemble de tête...........................................................................................41
Ensemble d’applicateur à tête simple, 60°, double purge - Nomenclature des pièces.........................42
Identification de tête de pistolet.............................................................................................................44
Dépose du câble basse tension............................................................................................................45
Ensemble de collecteur de vannes (purge simple/vannes de lavage de coupelle intégrées) Nomenclature des pièces......................................................................................................................48
Ensemble de collecteur de vannes (double purge) - Nomenclature des pièces...................................49
Guide de dépannage.............................................................................................................................50
IDENTIFICATION DES PIÈCES : ........................................................................................54-78
A13758, Ensemble d'applicateur de pulvérisation.................................................................................54
80432-XX, Ensemble de tête de pulvérisation - Nomenclature des pièces..........................................57
80432-XX Tableau des modèles............................................................................................................59
Ensemble tête de pulvérisation nue......................................................................................................59
80423-00, Tête simple, 60° - Nomenclature des pièces.......................................................................60
80424-00, Tête double, 60° - Nomenclature des pièces.......................................................................60
80425-00, Tête simple, 90° - Nomenclature des pièces.......................................................................61
80426-00, Tête double, 90° - Nomenclature des pièces.......................................................................61
A13795, Ensemble de collecteur - Nomenclature des pièces...............................................................62
A13436-XXXXXXX, Identification du modèle d'ensemble de faisceau de tubes...................................64
Ensemble de faisceau de tubes............................................................................................................65
Nomenclature de faisceau de tubes......................................................................................................68
Unité de commande MicroPak 2e........................................................................................................... 70
Kits d'accessoires et de service............................................................................................................70
Kits de réparations................................................................................................................................73
Pièces d'entretien..................................................................................................................................74
Lubrifiants et étanchéités......................................................................................................................74
Pièces de rechange recommandées pour le faisceau de tubes............................................................75
Pièces de rechange recommandées pour le dispositif à double purge Evolver 500 Series.................. 76
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS AU MANUEL : .....................................................................79
Modifications au manuel........................................................................................................................79
AA-14-02-R6 (03/2020)
4 / 80
www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
Avant d'utiliser, d'entretenir ou de réparer un système de
revêtement électrostatique Ransburg, lire et comprendre toute
la documentation technique et de sécurité concernant vos
produits Ransburg. Ce manuel contient des informations qu'il
est important de connaître et de comprendre. Ces informations
portent sur la SÉCURITÉ DES UTILISATEURS et sur la
PRÉVENTION DES PROBLÈMES D'ÉQUIPEMENT. Pour
repérer facilement ces informations, nous utilisons les symboles
ci-dessous. Prêter une attention particulière à ces sections.
!
AV E R T I S S E M E N T
AVERTISSEMENT ! information qui signale une
situation pouvant causer des blessures graves en
cas de non-respect des instructions.
!
ATTENTION
ATTENTION ! information qui indique comment éviter
des dommages à l’équipement ou comment éviter
une situation pouvant causer des blessures légères.
AVERT ISSEM ENT
† L'utilisateur DOIT lire et connaître la section
Sécurité de ce manuel, ainsi que la documentation
de sécurité Ransburg qui y est mentionnée.
† Cet équipement doit être utilisé UNIQUEMENT
par du personnel formé.
† Ce manuel DOIT être lu et pleinement assimilé
par TOUT le personnel chargé de l'utilisation, du
nettoyage ou de l'entretien de cet équipement ! Veiller
tout particulièrement à ce que soient respectés les
AVERTISSEMENTS et les consignes de sécurité
concernant l'utilisation et l'entretien de l'équipement.
L'utilisateur doit connaître et respecter TOUS les
règlements et codes locaux en matière d'incendie et
de bâtiment, ainsi que les NORMES DE SÉCURITÉ
NFPA-33 et EN 50176, DERNIÈRE ÉDITION, ou
les normes de sécurité en vigueur dans le pays
d'utilisation, avant d'installer, d'utiliser et/ou d'entretenir
cet équipement.
!
AVERT ISSEM ENT
† Les dangers mentionnés dans les pages suivantes
peuvent se produire pendant l'utilisation normale de cet
équipement.
REMARQUE
REMARQUE : information qui a un rapport avec
la procédure en cours.
Bien que ce manuel fournisse les spécifications et les
procédures d'entretien standard, il peut y avoir certaines
différences entre cette documentation et l'appareil possédé.
La diversité des règlements locaux, des exigences des usines,
des conditions de distribution du matériau, etc., explique
ces différences. Pour évaluer ces différences, comparer ce
manuel avec les plans d'installation du système concerné et
avec les manuels Ransburg correspondants.
L'étude attentive et l'usage permanent de ce manuel assurent
une meilleure compréhension de l'équipement et du processus,
pour une utilisation plus efficace, un fonctionnement sans
problèmes pendant plus longtemps et une recherche des
pannes plus rapide et plus facile. Si le système Ransburg
n'est pas accompagné des manuels et de la documentation
de sécurité, contacter le représentant Ransburg local ou
Ransburg.
AA-14-02-R6 (03/2020)
5 / 80
www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
Zone de
pulvérisation
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Risque d'incendie
Des procédures d'utilisation et
de maintenance impropres ou
inadéquates engendrent un risque
d'incendie.
La désactivation des dispositifs
de verrouillage mutuel de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
la protection contre la formation
accidentelle d'un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion. Un arrêt fréquent
de l'alimentation ou de l'unité de
contrôle indique une anomalie
dans le système qu'il faut résoudre.
Un équipement d'extinction d'incendie, devant être
testé régulièrement, doit être prévu dans la zone de
pulvérisation.
Maintenir les zones de pulvérisation propres afin
d'éviter l'accumulation de résidus combustibles.
Interdiction absolue de fumer dans la zone de pulvérisation.
Couper l'alimentation haute tension du pulvérisateur avant
toute intervention de nettoyage, rinçage ou entretien.
La ventilation de la cabine de pulvérisation doit être
conforme aux prescriptions de la norme NFPA-33,
OSHA, et de tous les règlements nationaux et locaux.
De plus, la ventilation doit être maintenue lors des
opérations de nettoyage prévoyant l'utilisation de
solvants inflammables ou combustibles.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement et
l'applicateur. Une distance de 2,5 cm tous les 10 kV de
tension de sortie est requise à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans des zones libres
de tout matériau combustible.
Les tests peuvent nécessiter une alimentation haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
L'utilisation de pièces de rechange non d'origine ou
toute modification non autorisée de l'équipement peut
provoquer un incendie ou des blessures.
L'utilisation de l'interrupteur de dérivation à clé n'est
prévue que pour les opérations de configuration. Ne
jamais effectuer la production avec les dispositifs de
verrouillage mutuel de sécurité désactivés.
Le procédé et l'équipement de peinture doivent être
configurés et utilisés conformément aux normes
NFPA-33, NEC, OSHA, aux réglementations locales
et nationales, et aux normes européennes en matière
de santé et de sécurité.
AA-14-02-R6 (03/2020)
6 / 80
www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
Zone de
pulvérisation
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Risque d'explosion
Des procédures d'utilisation et
Des
procédures d'utilisation
et
de maintenance
impropres ou
de
maintenance
impropres
inadéquates
engendrent
unou
inadéquates
engendrent un risque
risque d'incendie.
d'incendie.
La désactivation des dispositifs
La
désactivation des
d'interverrouillage
de dispositifs
sécurité
de verrouillage mutuel de sécurité
pendant le fonctionnement inhibe
pendant le fonctionnement inhibe
la protection
protection contre
contre la
la formation
formation
la
accidentelle
d'un
arc
électrique
accidentelle d'un arc électrique
pouvant causer
causer un
un incendie
incendie ou
ou
pouvant
une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
ou de l'unité de contrôle indique
une anomalie dans le système
qu'il
qu'il faut
faut résoudre.
résoudre.
Tout risque d'arc électrostatique doit être évité. Une
distance de sécurité contre les étincelles doit être
maintenue entre les pièces en cours de revêtement et
l'applicateur. Une distance de 2,5 cm tous les 10 kV de
tension de sortie est requise à tout moment.
Sauf s'il est spécialement homologué pour une
utilisation dans des zones à atmosphère explosive,
tout l'équipement électrique doit être placé en dehors
de zones de danger de Classe I ou II, Division 1 ou 2,
conformément à la norme NFPA-33.
Effectuer les essais uniquement dans des zones libres
de tout matériau inflammable ou combustible.
Le système de détection de surcharge de courant
(si prévu) DOIT être réglé comme indiqué dans la
section correspondante du manuel de l'appareil. Tout
réglage erroné du système de détection de surcharge
de courant inhibe la protection contre la formation
accidentelle d'un arc électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion. Un arrêt fréquent de
l'alimentation indique une anomalie dans le système
qu'il faut résoudre.
Toujours couper l'alimentation au tableau de
commande avant de procéder au rinçage ou au
nettoyage ou d'intervenir sur l'équipement du
système de pulvérisation.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
S'assurer que le tableau de commande est interverrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur
conformément aux normes NFPA-33, EN 50176.
Avoir à disposition un équipement d'extinction
d'incendie (à tester régulièrement).
Utilisation généUtilisation
rale et maintegénérale
nance et
maintenance
Une utilisation impropre ou une
Une
utilisationinadéquate
impropre ou
une
maintenance
peut
maintenance
engendrer inadéquate peut
engendrer
un danger. un danger.
Le
Le personnel
personnel doit
doit être
être
opportunément formé à l'utilisation
correctement formé à l'utilisation
de cet équipement.
de cet équipement.
AA-14-02-R6 (03/2020)
7 / 80
Le personnel doit suivre une formation conformément
Le
uneNFPA-33
formation
auxpersonnel
exigencesdoit
dessuivre
normes
et conformément
EN 60079-0.
aux exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0.
Les instructions et les consignes de sécurité doivent
Les
et les avant
consignes
de cet
sécurité
doivent
être instructions
lues et assimilées
d'utiliser
équipement.
être lues et assimilées avant d'utiliser cet équipement.
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
Se conformer aux règlements locaux, régionaux
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
et nationaux appropriés en matière de ventilation,
protection contre
contre les
les incendies,
protection
incendies, entretien
entretien de
de
fonctionnement
et
entretien
des
locaux.
fonctionnement et entretien des locaux. Se
Se reporter
reporter
aux normes
normes OSHA,
OSHA, NFPA-33
NFPA-33 et
et EN
aux
EN et
et aux
aux exigences
exigences
de la
la compagnie
compagnie d'assurance.
d'assurance.
de
www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
Zone de
pulvérisation/
Équipement
haute tension
DANGER
Indique la nature du danger.
MESURES DE PROTECTION
Indique comment éviter le danger.
Décharge électrique
Présence d'un appareil à haute
tension pouvant induire une
charge électrique sur des objets
sans mise à la terre, avec risque
conséquent d'inflammation des
produits de revêtement.
Une mise à la terre inadéquate
engendre un risque d'étincelles.
Une étincelle peut enflammer les
produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Les pièces soumises à pulvérisation et les opérateurs
présents dans la zone de pulvérisation doivent être
opportunément mis à la terre.
Les pièces soumises à pulvérisation doivent
être supportées par des convoyeurs ou crochets
opportunément mis à la terre. La résistance entre
la pièce et la prise de terre ne doit pas dépasser
1 mégohm. (Voir NFPA-33).
Les opérateurs doivent être mis à la terre. Le port de
chaussures isolantes à semelle en caoutchouc n'est
pas nécessaire. Pour assurer un contact avec la
terre adéquat, des rubans de mise à la terre peuvent
être portés aux poignets ou aux jambes.
Les opérateurs ne doivent porter ou transporter
aucun objet métallique sans mise à la terre.
Lors de l'utilisation d'un pistolet électrostatique, les
opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l'applicateur au moyen de gants conducteurs ou
de gants sans empaumure.
REMARQUE : SE REPORTER À LA NORME
NFPA-33 OU AUX RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ
NATIONAUX SPÉCIFIQUES POUR LA MISE À LA
TERRE APPROPRIÉE DES OPÉRATEURS.
Tous les objets électriquement conducteurs présents
dans la zone de pulvérisation, à l'exception des
objets devant être à haute tension comme requis
par le processus, doivent être mis à la terre. Un sol
conducteur mis à la terre doit être prévu dans la zone
de pulvérisation.
Toujours couper l'alimentation électrique avant de
procéder au rinçage ou au nettoyage ou d'intervenir
sur l'équipement du système de pulvérisation.
Sauf s'il est spécialement homologué pour une
utilisation dans des zones à atmosphère explosive,
tout l'équipement électrique doit être placé en
dehors de zones de danger de Classe I ou II,
Division 1 ou 2, conformément à la norme NFPA-33.
Éviter d'installer un applicateur dans un système
à fluide dans lequel l'alimentation en solvant n'est
pas mise à la terre.
Ne pas toucher l'électrode de l'applicateur quand
elle est sous tension.
AA-14-02-R6 (03/2020)
8 / 80
www.carlisleft.com
SÉCURITÉ
FR
ZONE
Indique où les dangers
peuvent survenir.
Équipement
électrique
DANGER
Indique la nature du danger.
Indique comment éviter le danger.
Décharge électrique
Le
processus
utilise
un
équipement à haute tension.
Des arcs électriques peuvent se
former à proximité de matériaux
inflammables ou combustibles.
Pendant l'utilisation et l'entretien,
le personnel est exposé à un
courant haute tension.
La désactivation des circuits de
sécurité pendant le fonctionnement
inhibe la protection contre la
formation accidentelle d'un arc
électrique pouvant causer un
incendie ou une explosion.
Un arrêt fréquent de l'alimentation
indique une anomalie dans le
système qu'il faut résoudre.
Un arc électrique peut enflammer
les produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Substances
toxiques
MESURES DE PROTECTION
Sauf si spécialement homologués pour une utilisation
dans des zones dangereuses, le bloc d'alimentation,
l'armoire de commande et tous les autres dispositifs
électriques doivent être placés en dehors de toutes
zones de danger de Classe I ou II, Division 1 ou 2,
conformément aux normes NFPA-33 et EN 50176.
Couper l'alimentation électrique avant d'intervenir sur
l'équipement.
Effectuer les tests uniquement dans des zones libres
de tout matériau inflammable ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter une alimentation haute
tension, mais uniquement en conformité avec les
instructions.
Ne jamais effectuer la production avec les circuits de
sécurité désactivés.
Avant d'activer l'alimentation haute tension, s'assurer
qu'aucun objet ne se trouve à portée d'une étincelle.
Risque chimique
Certains produits peuvent être
nocifs en cas d'inhalation ou de
contact avec la peau.
Observer les directives de la fiche de données de
sécurité fournie par le fabricant du produit de revêtement.
Prévoir un système d'évacuation adéquat pour éviter
l'accumulation de produits toxiques dans l'atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il
existe un risque d'inhalation des produits pulvérisés.
Le masque doit être compatible avec le produit
pulvérisé et sa concentration. L'équipement doit
être celui prescrit par un hygiéniste industriel ou un
spécialiste de la sécurité et être homologué NIOSH.
Zone de
pulvérisation
Risque d'explosion —
Matériaux incompatibles
Les solvants aux hydrocarbures
halogénés (par exemple :
chlorure de méthylène et
trichloroéthane-1,1,1) sont
chimiquement incompatibles
avec l'aluminium pouvant
être présent dans nombre
de composants du système.
La réaction chimique causée
par l'effet de ces solvants sur
l'aluminium peut être violente
et entraîner l'explosion de
l'équipement.
AA-14-02-R6 (03/2020)
9 / 80
Les applicateurs à pulvérisation requièrent le
remplacement des raccords d'entrée en aluminium par
de l'acier inoxydable.
L'aluminium est couramment utilisé dans d'autres
équipements de pulvérisation, tels que pompes de
produit, régulateurs, vannes de déclenchement, etc. Les
solvants aux hydrocarbures halogénés ne doivent jamais
être utilisés avec un équipement en aluminium lors de la
pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage. Lire l'étiquette
ou la fiche technique du produit destiné à être pulvérisé.
En cas de doute sur la compatibilité ou non d'un produit
de revêtement ou de nettoyage, contacter le fournisseur
de ce produit. Tous les autres types de solvants peuvent
être utilisés avec des équipements en aluminium.
www.carlisleft.com
ATEX
FR
DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 94/9/CE, ANNEXE II, 1.0.6
Les instructions suivantes s'appliquent à l'équipement
couvert par le numéro de certificat Sira 05ATEX5127X :
1. L'équipement peut être utilisé pour des gaz et vapeurs
inflammables avec des appareils de groupe II et à une
température de classe T6.
2. L'équipement est certifié uniquement pour une
utilisation sous des températures ambiantes allant de
+12,8 °C à +55 °C ; il ne doit pas être utilisé en dehors
de cette plage de températures.
Substances agressives : par ex. liquides ou gaz acides
pouvant attaquer les métaux, ou solvants pouvant
affecter les polymères.
Mesures de précaution appropriées : par ex. contrôles
réguliers lors des inspections de routine ou vérification
sur les fiches techniques que le matériau est résistant
à des produits chimiques spécifiques.
Se reporter aux « Spécifications » dans la section
« Introduction » :
3. L'installation doit être effectuée par un personnel
opportunément formé conformément aux termes du
code de pratique applicable, par ex. EN 60079-14:1997.
4. L'inspection et l'entretien de cet équipement doivent
être effectués par un personnel opportunément
formé conformément aux termes du code de pratique
applicable, par ex. EN 60079-17.
5. Toute réparation de cet équipement doit être effectuée
par un personnel opportunément formé conformément
aux termes du code de pratique applicable, par ex.
EN 60079-19.
6. La mise en service, l'utilisation, l'assemblage et le
réglage de cet équipement doivent être effectués par
un personnel opportunément formé conformément aux
termes de la documentation du fabricant.
Se reporter au « Sommaire » de ce manuel de service.
a. Installation
b. Utilisation
c. Entretien
d. Identification des pièces
a. Tous les conduits de fluides contiennent des
raccords de fixation en acier inoxydable ou
en nylon.
b. La cascade haute tension est encapsulée dans
de la résine époxyde résistante aux solvants.
9. Un récapitulatif détaillé du marquage de certification
figure à la section « ATEX », à la page suivante, n° des
schémas : 80108, A13850, A13851 et A13384.
10. Les caractéristiques de l'équipement doivent
être indiquées dans le détail : par ex. paramètres
électriques, de pression et de tension.
Le fabricant doit noter que, lors de la mise en service
de l'équipement, celui-ci doit être accompagné
d'une traduction des instructions dans la langue
ou les langues du pays de destination ainsi que
des instructions dans la langue d'origine.
7. Les composants devant être incorporés dans cet
équipement ou utilisés comme pièces de rechange
doivent être installés par un personnel opportunément
formé conformément aux termes de la documentation
du fabricant.
8. La certification de cet équipement repose sur les
matériaux suivants utilisés dans sa construction :
Si l'équipement est susceptible d'entrer en contact
avec des substances agressives, l'utilisateur est tenu
de prendre les précautions requises pour éviter qu'il
ne soit pas endommagé et assurer ainsi que le type de
protection fourni par l'équipement n'est pas compromis.
AA-14-02-R6 (03/2020)
10 / 80
www.carlisleft.com
ATEX
FR
DÉFINITIONS DES MARQUAGES
ATEX DE PRODUIT DU SCHÉMA
A13758 DE L'EVOLVER 500 SERIES
Numéro de certificat Ex : Sira 05Atex5127X
Sira =
05 =
ATEX =
5=
Organisme notifié effectuant l'examen de type CE
Année de certification
référence à la directive ATEX
code du type de protection (code 5 pour
encapsulation)
127 = numéro de version du document
Marquage du produit
2813
II 2 G T6
X = conditions spéciales de sécurité d'utilisation
Ex = marquage spécifique de protection contre
les explosions
II = caractéristiques concernant les zones
à atmosphère explosive pour un groupe
d'équipement
2 = catégorie d'équipement
G = type d'atmosphère explosive (gaz, vapeurs
ou brouillards)
T6 = classe de température.
Marquage du bloc d'alimentation électrique
2813
• Si des fluides inflammables sont utilisés pour le nettoyage,
la haute tension doit être complètement déchargée de
toutes les pièces.
• Le système d'alimentation en fluide doit être correctement
mis à la terre.
• Si un objet se trouve dans la distance de sécurité de
102 mm, il doit être enlevé avant le redémarrage et/ou
la remise sous tension du système.
• Les matériaux utilisés dans la construction de cet appareil
contiennent des niveaux d'Al, de Mg, de Ti et de Zi
supérieurs à ceux autorisés pour les niveaux de protection
des appareils Ga et Gb, selon la clause 8.3 de la norme
EN 60079-0. De ce fait, dans certains cas rares, des
sources d'allumage dues aux étincelles d'impact et de
frottement peuvent se produire. L'appareil doit donc être
protégé contre ce type d'impacts et de frottements lors de
son installation.
• L'Evolver 500 Series et le bloc d'alimentation Micropak 2e
(A13613-001412XXX) sont conformes à la norme
EN 50176: 2009. Articles 4, 5.1, 5.2.1, 5.2.2, 5.2.3, 5.2.4,
5.3, 5.5.1, 5.5.3, 5.5.5, 5.6, 6.1, 6.4, 7.2, 7.3 et 7.4. Tous
les autres articles de la norme EN 50176: 2009 doivent
être respectés pendant l'installation.
• L'installateur doit fixer la plaque d'avertissement fournie
avec ces produits à proximité de l'équipement et dans une
position clairement visible pour l'opérateur.
II (2) G
Conditions spéciales de sécurité d'utilisation :
• L'applicateur Evolver 500 Series doit être utilisé
uniquement avec le bloc d'alimentation A13613-0X1401X2
Micropak 2e, raccordé selon le plan de configuration
A13804.
• La distance de sécurité d'utilisation de l'applicateur
Evolver 500 Series est de 102 mm minimum ; de
l'électrode aux pièces mises à la terre. L'utilisateur final
doit s'assurer que cette distance, comme minimum, est
maintenue et que les objets mis à la terre ne peuvent
pas venir en contact avec le bol de l'applicateur quand
l'applicateur est mis sous tension ou en fonctionnement.
80542-00
• Le MicroPak 2e est conçu pour une « utilisation en zone
sûre » uniquement.
• L'Evolver 500 Series constitue un danger potentiel consulter les instructions du fabricant.
• L'utilisateur final doit s'assurer que l'installation est
conforme à toutes les exigences applicables de la norme
EN 50176. Ceci implique que des équipements de
protection et de détection incendie doivent être installés
avec ce système.
A11201-02
• Avant toute intervention d'entretien de l'applicateur,
s'assurer que le système ne présente plus du tout de
tension. Attendre au moins 1 minute après la mise
hors tension.
A13205-00
AA-14-02-R6 (03/2020)
11 / 80
www.carlisleft.com
ATEX
FR
A13384-00
FUSES
1.6A 115 VAC
1.6A 230 VAC
A13455-03
TIME DELAY
5mm x 20mm
APPROVED FOR ELECTROSTATIC FINISHING APPLICATIONS
USING CLASS I, GROUP D, SPRAY MATERIAL.
A13912-00
EVOLVER - 560
A13758 APPLICATOR
A13436-XXXXXXXXXXX TUBING BUNDLE
Configurations
A13613-0014CCD211 (CC-12, 14; D-1, 2, 3)
MICROPAK 2e SINGLE BELL CONTROLLER
Ces applicateurs sont homologués FM et ATEX avec
la configuration conforme aux plans présentés sur les pages
54 à 69.
*THIS SYSTEM IS APPROVED WHEN CONFIGURED
TO A13804-00 CONFIGURATION DWG
A14304-00
LSLA0003-01
2813
II (2) G
SIRA 05 ATEX5127X
A13851-0518
AA-14-02-R6 (03/2020)
12 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
INTRODUCTION
LE PROCÉDÉ
ÉLECTROSTATIQUE
RANSBURG
Il y a deux modèles à tête simple pour les applicateurs à double
purge Evolver 500 Series (voir Figure 1). Chaque modèle
diffère dans l'applicateur, en fonction de l'orientation de l'axe
de la tête de pulvérisation. Ces modèles sont :
Ce processus est une méthode permettant l'application
électrostatique de revêtements sur des objets. Ce système
applique une charge haute tension à l'applicateur, créant
un champ électrostatique entre l'applicateur et l'objet cible.
La cible est mise à la terre électrostatiquement par le biais
de son support qui peut être fixe ou mobile.
Un système de fluide à pression régulée alimente le produit
de revêtement à l'applicateur, à partir duquel il est atomisé,
formant un brouillard de pulvérisation. Dans le cadre de
ce processus, le revêtement atomisé reçoit une charge
électrostatique sous l'influence du champ électrostatique.
Les particules chargées sont attirées vers l'objet cible
raccordé à la terre, puis déposées dessus. Les forces entre
les particules chargées et la cible suffisent pour déterminer
le dépôt de l'excès normal de pulvérisation sur les surfaces
arrière de la cible. Un pourcentage plus important du produit
de revêtement est ainsi déposé.
APPLICATEURS PAR
PULVÉRISATION DE PEINTURE
SOLVANTÉE EVOLVER SÉRIE
500 À PURGE DOUBLE
Il y a également deux modèles à double tête pour les
applicateurs à double purge Evolver 500 Series (voir
Figure 1). Les applicateurs à tête double sont principalement
utilisés pour les projets nécessitant un haut volume de
distribution de fluide. L'applicateur à tête double est
disponible en deux configurations différentes, comme suit :
• A13758-2XXXX, Tête double, 60°
• A13758-3XXXX, Tête double, 90°
Le système d’applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver 500 Series comprend quatre composants majeurs :
1. Tête de pulvérisation
2. Bloc de montage de tête d’applicateur
3. Collecteur de vannes (avec la cascade haute tension
à bague à désaccouplement rapide)
4. Collecteur de tubes arrière
Le système d'applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver™ 500 Series permet l'utilisation d'applicateurs de
pulvérisation ou d'applicateurs à bol avec un temps d'arrêt
réduit au minimum pendant le processus d'échange.
Ce système peut également être utilisé comme système
d'applicateur de pulvérisation uniquement, pouvant
ultérieurement être mis à niveau pour permettre l'utilisation
d'applicateurs à bol dotés de la « Technologie Unilink ».
Ce système peut permettre à un utilisateur possédant un
système à bol RMA d'utiliser également des applicateurs de
pulvérisation, avec un minimum de modifications. Enfin, ce
système est un véritable système à double purge, car il est
possible de vaporiser la peinture pendant que l'appareil est
sous tension, tout en changeant simultanément la couleur
de la deuxième ligne de peinture. La ligne d'applicateurs
à solvant à double purge Evolver 500 Series se compose
d'applicateurs électrostatiques automatiques 100 kV
à tête simple ou double, à 60° ou 90°. Développé pour
une utilisation sur un robot, l'applicateur de pulvérisation à
double purge Evolver 500 Series comprend un couvercle
de collecteur coulissant d'un seul tenant, ce qui en fait un
outil efficace pour l'utilisateur, pour les tâches d'application
électrostatique de revêtements.
AA-14-02-R6 (03/2020)
• A13758-0XXXX, Tête simple, 60°
• A13758-1XXXX, Tête simple, 90°
Les têtes de vaporisation et le collecteur de vannes
contiennent des conduits de fluide, d’air et de haute tension.
Tous les conduits de fluides contiennent des raccords de
fixation en acier inoxydable et/ou en nylon, compatibles
avec les solvants aux hydrocarbures halogénés. Le collecteur
robotisé comporte des raccords de fluide en acier inoxydable.
La cascade haute tension est entièrement encapsulée dans
de la résine époxy résistante aux solvants. Cette cascade
génère des tensions jusqu’à 100 kV, alimentées par un câble
basse tension.
Il y a une source d’alimentation haute tension pour les
applicateurs à double purge Evolver 500 Series :
• MicroPak™ 2e, n° de référence :
A13613-0014XXXXXXXX
L’unité de commande d’alimentation électrique MicroPak 2e
fournit un signal basse tension à l’applicateur de pulvérisation,
via le collecteur robotisé. La cascade haute tension située
dans l’applicateur convertit le signal CC basse tension en une
sortie électrostatique haute tension.
13 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
Pour les applications capables de contrôler à distance
l’air de ventilateur et l’air d’atomisation, la tête type
purge est disponible.
Quand cette version est sélectionnée, il n’y a pas de vanne
d’air interne pour déclencher l’alimentation en air vers
le ventilateur et les passages d’atomisation. Seules des
commandes externes sont utilisées.
Des pistolets de pulvérisation pneumatique traditionnels
font passer presque toute la pression d’entrée dans le
chapeau d’air. Les pressions BTMP (basse tension, moyenne
pression) (Trans-Tech) sont supérieures aux pressions HVBP
(haute tension, basse pression) (pression de pulvérisation de
0,7 bar), mais très inférieures aux pressions traditionnelles.
Le système BTMP est presque aussi efficace que le système
HVBP, mais fournit un résultat final beaucoup plus proche
de ceux des systèmes traditionnels.
AA-14-02-R6 (03/2020)
14 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
SPÉCIFICATIONS
Compatibilité robot/montage :
Robots à poignet entièrement creux
Unité de commande d'applicateur :
Unité de commande MicroPak 2e - A13613
Plage de températures de fonctionnement :
12,8 °C - 40 °C
Poids :
Tête simple, 60°
4,1 kg
Tête simple, 90°
3,9 kg
Tête double, 60°
4,9 kg
Tête double, 90°
4,9 kg
A12373-XX, Collecteur
3,1 kg (pas de tubes ou de câbles)
Longueur :
Tête simple, 60°
419 mm
Tête simple, 90°
345 mm
Tête double, 60°
401 mm
Tête double, 90°
315 mm
Longueurs de collecteurs de tubes (métriques) :
A13436-000100XXXXX
A13436-010100XXXXX
A13436-020100XXXXX
Sans tubes
9 m, purge simple, pas de câble en fibre optique
9 m, double purge, pas de câble en fibre optique
Tension de sortie :
30-100 kV
Plage de sortie :
0-85 µA
Débit de peinture :
Variable jusqu'à 1 500 cc/min. (En fonction de la viscosité et de la configuration)
Temps de réponse de déclencheur :
134 ms ouvert, 318 ms fermé
Pressions de service d'air :
Air d'atomisation :
Air de ventilateur :
6,9 bar max.
6,9 bar max.
Pilote de déclencheur :
4,8 bar min. à 6,9 bar max.
Pilote de purge :
4,8 bar min. à 6,9 bar max.
Pression de service du fluide :
10,3 bar max.
EXIGENCES DE TUBULURE DE COLLECTEUR DE ROBOT
Faisceau de tubes, métrique
Air d'atomisation
DE 8 mm, Nylon
Air de ventilateur
DE 8 mm, Nylon
Air de déclencheur
DE 6 mm, Nylon
Pilote de purge
DE 4 mm, Nylon
Fluide
DE 8 mm (non blindé)
Purge
DI 7 mm
AA-14-02-R6 (03/2020)
15 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
ENSEMBLE D’APPLICATEUR À DOUBLE PURGE EVOLVER 500 SERIES
A13758 - A BB C D E
Configuration de tête
0 = Tête simple, 60°
1 = Tête simple, 90°
2 = Double tête, 60°
3 = Double tête, 90°
Configuration du collecteur
00 = Purge simple, cascade électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
01 = Purge simple, cascade électrostatique, pour matériaux conducteurs
02 = Purge simple, cascade électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
03 = Double purge, cascade électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
04 = Double purge, cascade électrostatique, pour matériaux conducteurs
05 = Double purge, cascade électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
06 = Purge simple, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
07 = Purge simple, cascade non-électrostatique, pour matériaux conducteurs
08 = Purge simple, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
09 = Double purge, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement résistifs
10 = Double purge, cascade non-électrostatique, pour matériaux conducteurs
11 = Double purge, cascade non-électrostatique, pour matériaux hautement conducteurs
12 = Purge simple pour matériaux hautement résistifs, cascade électrostatique - coiffe divisée
13 = Purge simple pour matériaux conducteurs, cascade électrostatique - coiffe divisée
14 = Purge simple pour matériaux hautement conducteurs, cascade électrostatique - coiffe divisée
15 = Double purge pour matériaux hautement résistifs, cascade électrostatique - coiffe divisée
16 = Double purge pour matériaux conducteurs, cascade électrostatique - coiffe divisée
17 = Double purge pour matériaux hautement conducteurs, cascade électrostatique - coiffe divisée
18 = Purge simple pour matériaux hautement résistifs, cascade non-électrostatique - coiffe divisée
19 = Purge simple pour matériaux conducteurs, cascade non-électrostatique - coiffe divisée
20 = Purge simple pour matériaux hautement conducteurs, cascade non-électrostatique - coiffe divisée
21 = Double purge pour matériaux hautement résistifs, cascade non-électrostatique - coiffe divisée
22 = Double purge pour matériaux conducteurs, cascade non-électrostatique - coiffe divisée
23 = Double purge pour matériaux hautement conducteurs, cascade non-électrostatique - coiffe divisée
Technologie d'atomisation
0 = Pulvérisation traditionnelle/sans purge (tête noire)
1 = Pulvérisation HVBP/sans purge (tête noire)
2 = Pulvérisation traditionnelle/purge (tête noire)
3 = Pulvérisation HVBP/purge (tête noire)
4 = Trans-tech/sans purge (tête noire)
5 = Trans-tech/purge (tête noire)
Bague à désaccouplement rapide
0 = Bague en acier inoxydable
1 = Bague en plastique noir
2 = Bague en acier inoxydable FM/ATEX
3 = Bague en plastique noir FM/ATEX
Kit d'outils
0 = Pas de kit d'outils
1 = Kit d'outils Evolver
AA-14-02-R6 (03/2020)
16 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
NUMÉROS IMPORTANTS
Noter ces numéros sur un journal de bord pour référence future.
Numéro de série
Numéro de série
Numéro de série de la bague de montage et du pulvérisateur
AA-14-02-R6 (03/2020)
17 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
ENSEMBLE DE TÊTE
DE PULVÉRISATION
ENSEMBLE DE TÊTE
DE PULVÉRISATION
BLOC DE MONTAGE
BLOC DE MONTAGE
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
A13758-2XX,
TÊTE DOUBLE, 60°
A13758-3XX,
TÊTE DOUBLE, 90°
ENSEMBLE DE TÊTE
DE PULVÉRISATION
ENSEMBLE
DE TÊTE DE
PULVÉRISATION
CFT
CF
T
BLOC DE MONTAGE
BLOC DE MONTAGE
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
ENSEMBLE DE
COLLECTEUR
DE VANNES
A13758-0XX,
TÊTE SIMPLE, 60°
A13758-1XX,
TÊTE SIMPLE, 90°
A13436-XXXXXXXXXXXX
ENSEMBLE DE COLLECTEUR ARRIÈRE - MÉTRIQUE
Figure 1 : Applicateurs robotisés à solvant à double purge Evolver 500 Series
AA-14-02-R6 (03/2020)
18 / 80
www.carlisleft.com
INTRODUCTION
FR
FONCTIONNALITÉS
Les fonctionnalités des applicateurs à double purge
Evolver 500 Series comprennent :
•
Tête de pulvérisation boulonnée en place.
•
!Chapeau d'air et embout de fluide Ransburg haute
qualité.
•
Diverses plaques d'adaptateur disponibles, pour
correspondre à la plupart des configurations de
montage robotiques.
•
Pas de câble haute tension externe. La cascade
haute tension interne nécessite uniquement un
câblage de commande basse tension.
•
Moins de déchets dans la cabine de pulvérisation,
grâce à la vanne de purge située à l'intérieur, à côté
du tube d'alimentation.
•
Composants de montage en résine durable, pour
une résistance mécanique et une résistance aux
solvants optimales.
•
La conception pour travaux lourds garantit une
excellente durée de vie utile, même en cas de
mouvements rapides des applicateurs robotisés.
PLAQUE D'ENTRETOISE DU ROBOT
•
Ensemble petit et léger, pour une meilleure
maniabilité dans les espaces restreints.
•
Temps d'arrêt pour maintenance négligeable grâce
à la fonctionnalité à désaccouplement rapide. Il est
possible de remplacer un pulvérisateur en moins de
deux minutes pour maintenance hors ligne.
•
Système haute tension éprouvé sur site.
•
Capacité de changement rapide de couleur.
•
Conception à intérieur propre avec options de coiffe
coulissante ou divisée.
•
Ventilateur interne et robinet de contrôle d'air
d'atomisation, avec séquence de déclenchement
à minuterie mécanique.
•
Lignes d'actionnement d'air et de déclencheur avec
codes couleurs.
•
Remplacement rapide par un applicateur à bol RMA.
•
Technologie réelle de double purge, permettant
à l'utilisateur de vaporiser une couleur sous tension,
tout en purgeant la seconde couleur.
BAGUE À DÉSACCOUPLEMENT
RAPIDE DE COLLECTEUR DE ROBOT
BAGUE À DÉSACCOUPLEMENT
RAPIDE DE COLLECTEUR DE ROBOT
PLAQUE D'ENTRETOISE DU ROBOT
A13758-0XX
TÊTE SIMPLE, 60°,
MONTÉE SUR LE ROBOT
A13758-1XX
TÊTE SIMPLE, 90°,
MONTÉE SUR LE ROBOT
Figure 2 : Installation type d'applicateur robotisé
AA-14-02-R6 (03/2020)
19 / 80
www.carlisleft.com
FR
INTRODUCTION
A13758-XXX, ENSEMBLE
D'APPLICATEUR DE
PULVÉRISATION À DOUBLE
PURGE EVOLVER
Point central de l'outil
L'applicateur de pulvérisation est conçu pour se connecter sur
des robots à poignet creux. Un câble de commande basse
tension est fourni avec le faisceau de tubes, pour connecter
la cascade à l'alimentation électrique MicroPak 2e.
La figure 3 présente l'information de point central de l'outil
pour les quatre applicateurs. Pour les applicateurs à tête
double, le point central de l'outil correspond au point de
convergence. Pour les applicateurs à tête simple, il correspond
à une distance de 254 mm par rapport à la cible.
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
6-3/4 (172,1)
15-1/2 (392,8)
10 (254,0)
DISTANCE PAR
RAPPORT À LA
CIBLE
11-1/4 (285,7)
12-3/8 (313,7)
13-5/8 (345,7)
15-3/8 (389,9)
POINT DE
CONVERGENCE
16-5/8 (422,3)
TÊTE SIMPLE, 90°
TÊTE DOUBLE, 90°
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
ADAPTATEUR ET PLAQUE
DE MONTAGE DE ROBOT
6 (151,9)
10 (254,0)
DISTANCE PAR
RAPPORT À LA
CIBLE
11-7/8 (300,2)
9-5/8 (245,6)
21-1/8 (537,8)
21-1/2 (546,0)
24-1/8 (614,0)
24-1/2 (622,2)
POINT DE
CONVERGENCE
TÊTE SIMPLE, 60°
TÊTE DOUBLE, 60°
Figure 3 : Point central de l'outil
AA-14-02-R6 (03/2020)
20 / 80
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
INSTALLATION
INSTALLATION DU
PULVÉRISATEUR ROBOTISÉ
À DOUBLE PURGE
EVOLVER 500 SERIES
RACCORDS ÉLECTRIQUES ET
EN FIBRE OPTIQUE
Ces informations visent UNIQUEMENT à fournir les
paramètres d'installation généraux de ce produit et, si
applicable, son rapport de fonctionnement avec d'autres
composants de systèmes Ransburg dans le cadre d'une
utilisation type. Chaque installation est unique et doit être
dirigée par un représentant Ransburg agréé ou effectuée
sur la base des plans d'installation Ransburg fournis pour
l'installation spécifique.
BLOC D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Le câble à fibre optique est compris dans le faisceau de
tubes du dispositif à double purge Evolver 500 Series, mais
il n'est pas utilisé. Il est prêt à l'emploi, si un utilisateur utilise
ou décide d'utiliser ultérieurement, un applicateur à bol pour
lequel le câble à fibre optique est nécessaire. La connexion
à fibre optique se fait à partir de l'arrière de la plaque pour
robot de l'applicateur. Le câble à fibre optique est fourni
assemblé avec des connecteurs maintenus par des vis de
fixation serrées à partir du côté de la plaque du robot. Il faut
garantir un raccordement à la terre adéquat pour la plaque
de montage, afin de garantir que les raccords de fluides et
autres éléments sont au potentiel de terre.
RACCORDS DE FLUIDE
Se reporter aux manuels de l'unité d'alimentation électrique
les plus récents, afin d'obtenir des informations complètes
concernant l'installation de l'alimentation électrique.
• Unité de commande MicroPak 2e (A13613)
Les tubes de peinture, de solvant et de fluide de purge
sont raccordés à l'arrière de la plaque du robot, à l'aide de
raccords de compression en acier inoxydable et d'un tube en
PFA. Les exigences en termes de tuyauterie de fluide sont
indiquées dans les « Tableaux d'identification de signal »,
dans la section « Installation ».
MONTAGE
INSTALLATION COURANTE
Le dispositif à double purge Evolver 500 Series est doté d'une
fonctionnalité de désaccouplement rapide. La fonctionnalité
de désaccouplement rapide se compose d'une plaque pour
le robot, fixée en permanence au robot à l'aide d'une plaque
d'adaptateur de poignet et d'une plaque arrière de contact,
qui fait partie de l'applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver 500 Series. L'applicateur est fixé à la plaque du robot
à l'aide d'une bague de retenue filetée.
La Figure 4 présente une installation type du dispositif à double
purge Evolver 500 Series et du câblage de l'applicateur avec
le dispositif MicroPak 2e.
AA-14-02-R6 (03/2020)
21 / 80
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
TUYAUX DE PURGE ROUGE/NOIR
ET BLEU/VERT
JAUNE
GRIS
ORANGE
BLANC
VERT
ROUGE
BLEU
NOIR
CF
T
TUYAUX DE PURGE ROUGE/NOIR
ET BLEU/VERT
JAUNE
GRIS
ORANGE
BLANC
VERT
ROUGE
BLEU
NOIR
VERS LA CASCADE HP404 (À L'INTÉRIEUR
DE L'APPLICATEUR)
RACCORDEMENTS - U
NITÉ DE COMMANDE MICROPAK 2e
AVEC CASCADE HP404
PLAQUE DE MONTAGE DE ROBOT
Figure 4 : Raccordements de câbles basse tension
!
AV E R T I S S E M E N T
!
AVERT ISSEM ENT
† Le contrôleur haute tension DOIT se trouver en
dehors de la zone DANGEREUSE (consulter les
exigences OSHA, NFPA-33, EN50176 et de votre
société d’assurance).
† L’utilisateur DOIT fournir un dispositif de
coupure avec fusible approprié entre la source
d’alimentation et le contrôleur haute tension de
l’applicateur, conforme aux codes appropriés.
† L'utilisateur doit connaître et respecter tous les
règlements et codes locaux en matière d'incendies.
† L'alimentation en fluide doit être reliée à la terre,
selon les normes NFPA-33 et EN 50176.
AA-14-02-R6 (03/2020)
22 / 80
www.carlisleft.com
AA-14-02-R6 (03/2020)
23 / 80
FIXER AU PANNEAU
TERRE
NEUTRE CA
120 V CA
PANNEAU DE
COMMANDE
SIGNAL ANALOGIQUE ET
TRANSDUCTEUR NÉCESSAIRES
COMMANDES PAR D'AUTRES PARTIES
ACIER DE CONSTRUCTION/TIGE DE TERRE
(BLEU)
(GRIS)
SIGNAL DE VANNE DE DÉCLENCHEUR DE PEINTURE 1
AIR D'ÉTANCHÉITÉ/AIR DE VENTILATEUR
AIR DE JUPE/AIR D'ATOMISATION
CÂBLE B.T.
ENTRÉE SOLVANT
(VERT)
(JAUNE)
(BLEU)
PILOTE DE DÉCLENCHEUR/RÉGULATEUR DE PEINTURE 2
(NATUREL)
(POUR DOUBLE PURGE ET APPLICATIONS RÉGULÉES)
(AIR PRINCIPAL EN CAS D'UTILISATION DE DÉCLENCHEUR EXTERNE)
DÉCLENCHEUR AIR DE PALIER/PEINTURE
SIGNAL DE DÉCLENCHEMENT DE VANNE DE SOLVANT
SIGNAL DE DÉCLENCHEMENT DE VANNE DE PURGE DE PEINTURE 1 (ORANGE)
TRESSE DE TERRE HT 3/4 PO (DEARBORN N° 91234 OU ÉQUIVALENT)
RACCORDER À UNE TERRE HT ISOLÉE (POUR MICROPAK)
À L'INTÉRIEUR DE LA CABINE
ENTRÉE PEINTURE 2
ENTRÉE PEINTURE 1
PILOTE DE DÉCLENCHEUR
LUBRIFIER À FOND LE FAISCEAU DE TUBES POUR
FACILITER L'INSTALLATION ET RALLONGER LA
DURÉE DE VIE UTILE DU TUBE.
SORTIE DE LIGNE DE PURGE
LE ROBOT EST PRÉSENTÉ
POUR RÉFÉRENCE UNIQUEMENT ET N'EST PAS INCLUS DANS
LA LIVRAISON DE L'ÉQUIPEMENT.
ALIMENTATION PEINTURE 2 ALIMENTATION PEINTURE 1
ALIMENTATION EN SOLVANT
PURGE
AIR PRINCIPAL
DE PRESSION.
IL FAUT LE VENTILER VERS L'ATMOSPHÈRE SANS ACCUMULATION
EN CAS D'UTILISATION D'UN NETTOYANT POUR CHAPEAU,
DANS LE CHAPEAU D'AIR.
LE SOLVANT/L'AIR NE DOIT PAS ÊTRE VAPORISÉ DIRECTEMENT
EN CAS D'UTILISATION D'UN NETTOYANT POUR CHAPEAU,
REMARQUES :
SOLÉNOÏDE DE DÉCLENCHEUR
(LE CAS ÉCHÉANT)
FOURNI PAR D'AUTRES PARTIES
LAISSER DU MOU AU TUBE AU NIVEAU DU POIGNET ET DU COUDE,
AFIN DE RÉDUIRE LA CONTRAINTE DE ROTATION.
FR
INSTALLATION
CF
T
Figure 5 : Arrangement des lignes d'air et de fluides de l'applicateur de pulvérisation à double purge Evolver 500 Series
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
ENSEMBLE D'APPLICATEUR
ET DE COLLECTEUR
élimine le besoin d'un câble haute tension. Un câble basse
tension raccorde la cascade et le dispositif de commande
MicroPak 2e. Le MicroPak 2e et la cascade interne
produisent des tensions pouvant atteindre 100 000 V CC.
Les tubes, les flexibles et le câble basse tension sont reliés
dans un faisceau en usine. Tirer le faisceau à travers la
plaque d'entretoise du robot et le poignet du robot avec
précautions, afin d'éviter de couper le câble ou les flexibles.
Utiliser les six (6) vis d'assemblage à six pans creux
(76566‑24C) comprises avec la tubulure de collecteur
arrière, pour fixer le collecteur arrière (A13795) à la plaque
d'entretoise de robot (voir Tableau 1).
Le MicroPak 2e est conçu pour limiter électroniquement le
courant, afin de garantir un fonctionnement sûr dans une
cabine de pulvérisation. Les niveaux d'appel de tension et
de courant de l'applicateur sont affichés en permanence
sur le panneau de commande du MicroPak 2e. Les limites
de tension et de surintensité sont réglables sur le devant du
MicroPak 2e. Les circuits de sécurité internes du MicroPak 2e
désactivent le système en cas de surintensité et de défauts
au niveau du câble.
Brancher chaque ligne de signal comme indiqué sous
« Tableaux d'identification de signal de faisceaux de tubes
(métriques) », sous la section « Installation ».
Plaque d'entretoise du robot
(Voir les figures 4 et 5)
Plaque arrière
La plaque arrière est conçue pour présenter un potentiel
de terre lors de son montage sur le composant de plaque
de robot dans le faisceau de tubes. Les ports d'air et de
fluides sont orientés de façon compacte, afin de permettre
une utilisation dans des applications de robotique.
Les alimentations intérieures en air sont réalisées par les
cinq (5) tiges de support et sont également directement
raccordées à l'ensemble de collecteur supérieur. Du côté
extérieur de la plaque arrière, les ports sont dotés de joints
toriques, afin que l'applicateur puisse rapidement être
raccordé et fixé à la plaque de robot.
Plaque de robot
La plaque de robot est un composant du faisceau de
tubes et doit être fixée de façon permanente sur le robot.
Un adaptateur de poignet correspondant à la configuration
de montage du robot, est également disponible. Les lignes
d'air entrant, les lignes de fluide, le câble basse tension et le
câble à fibre optique sont raccordés aux raccords de fixation
présents à l'arrière de la plaque de robot. La plaque arrière
de l'applicateur est fixée à la plaque du robot à l'aide d'une
bague de retenue filetée.
Dispositif de décrochage (option)
Le dispositif à double purge Evolver 500 Series peut être
converti pour être décrochable, en remplaçant les cinq
(5) vis en acier inoxydable par cinq (5) vis en plastique
spécialement conçues (77524-00). Cette option vise à
réduire les dommages éventuels au niveau de l'applicateur,
du robot, etc. En cas de collision, les cinq (5) vis en plastique
décrochables se cassent et l'applicateur se décroche. La
bague de décrochage et la bague de montage restent fixées
au robot.
Alimentation électrique et commandes
La cascade haute tension située à l'intérieur du dispositif
à double purge Evolver 500 Series est contrôlée par l'unité
de commande MicroPak 2e. La sortie basse tension du
MicroPak 2e est multipliée par la cascade interne, pour
atteindre le niveau de haute tension nécessaire. Cela
AA-14-02-R6 (03/2020)
La plaque d'entretoise du robot est comprise dans l'ensemble
de collecteur du robot, afin de rallonger la durée de vie
utile du faisceau de tubes. L'espace supplémentaire qu'elle
fournit augmente le rayon de courbure des tubes et diminue
les contraintes subies par le faisceau ou le câble au niveau
du connecteur.
Il n'y a qu'une seule manière d'assembler la plaque
d'entretoise sur la plaque de montage. La plaque d'entretoise
comporte une broche d'alignement qui ne doit s'engager
que dans un orifice dans la plaque de montage du robot.
Cela fournit la position finale par rapport au point mort haut
du robot.
Quatorze (14) plaques d'entretoise de robot présentées dans
le Tableau 1, sont disponibles pour ce produit.
TABLEAU 1 - PLAQUES
D'ENTRETOISE
N° de
référence
Description
79107-00
Robots ABB 5400, 5002
78983-00
Robots Fanuc P155, 145
79131-00
Fanuc P200/P-250 Robots
A10847-00
Adaptateur (Kawasaki-KE610L)
A10848-00
Adaptateur (Motoman-PX2850)
A10849-00
Adaptateur (Motoman-PX2900)
A10851-00
Adaptateur (B & M LZ2000)
A12036-00
Adaptateur (ABB 5400, Poignet amélioré)
A13697-00
Motoman EXP2050
A13733-00
Fanuc P200-P250 Long
A13734-00
Kawasaki KE610L Long
A13735-00
ABB 5400, Poignet amélioré, Long
A13736-00
Motoman EPX 2050 Long
A13765-00
Motoman EPX 2900
24 / 80
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
INSTALLATIONS DE CÂBLE
BASSE TENSION
REMARQUE
(Voir les figures 6, 7 et 8)
Il est important de raccorder le raccord à désaccouplement
rapide à une bonne source de terre. Le câble A12241-XX
est fourni avec un câble de terre dont une extrémité peut
être branchée au répartiteur de câblage et l'autre extrémité
à une source de terre en bon état. Le câble peut également
être raccordé à la terre par fixation du répartiteur de
câblage à une plaque de répartiteur reliée à la terre. Une
plaque de répartiteur ne doit pas faire plus de 3,18 mm
d'épaisseur. Le support doit être installé comme indiqué
à la Figure 6, afin d'empêcher le répartiteur de câblage de
tourner. Pour mettre les connecteurs en contact, aligner la
section de branchement en saillie du câble de l'extrémité de
l'applicateur sur la prise du câble devant être raccordé au
MicroPak 2e. Enfoncer l'extrémité mâle dans le connecteur
de contact jusqu'à ce qu'un déclic retentisse. Tirer sur le
câble pour garantir qu'il soit verrouillé en place. Pour retirer
ou débrancher le câble, tirer sur la gaine du connecteur mâle
et retirer en même temps le câble. Pour retirer cette section
de la plaque de robot, retirer l'applicateur. Placer la vis de
réglage maintenant le connecteur à 9 broches en plastique
à bride. Desserrer avec une clé hexagonale 3/32 po. Retirer
le câble de l'extrémité de plaque de robot. Installer un
nouveau câble dans le sens inverse, aligner le connecteur
à 9 broches sur le repère d'alignement de la face de plaque
de robot et serrer la vis de réglage. Couple de serrage de
0,56-1,13 N·m.
!
AV E R T I S S E M E N T
REMARQUE
† Les temps de marche et d'arrêt du déclencheur
peuvent être augmentés avec un tube plus long. Utiliser
un tube aussi court que possible. Si un tube long doit
être utilisé, l'adapter à un flexible de 6 mm à l'aide d'un
adaptateur 8 mm à 6 mm, comme par exemple l'article
KQ2H06 x 08 disponible auprès de SMC.
REMARQUE
† Laisser 305-610 mm de longueur supplémentaire
sur toutes les lignes, afin d'empêcher que des tensions
extrêmes ne soient appliquées à ces lignes pendant le
mouvement du robot. Cela augmente la durée de vie
utile du faisceau de tubes.
13,49 mm
25,40 mm
Un câble basse tension est fourni, afin d'envoyer le courant
vers la cascade haute tension, dans l'applicateur, ainsi
que pour renvoyer des informations importantes aux
commandes du MicroPak 2e pendant le fonctionnement.
L'un des éléments du câble est d'une longueur permanente
d'environ 1 829 mm à partir de l'extrémité de plaque du robot.
Le câble de raccordement peut être commandé en diverses
longueurs, en fonction de la distance requise pour relier le
bras du robot au contrôleur MicroPak 2e. Les extrémités
des câbles présentent un dispositif de désaccouplement
rapide mâle et femelle. Cela permet de retirer rapidement
et facilement le câble au niveau de la plaque de robot pour
les tâches d'entretien ou de remplacement.
† Si la longueur des lignes de ventilateur ou d'air
d'atomisation dépasse 10 m, le diamètre des lignes doit
être augmenté pour atteindre un DI de 12,7 mm.
15,00 mm
Figure 6 : Schéma de coupe-circuit du répartiteur de câblage
† La gaine du répartiteur de câblage doit être
électriquement raccordée à la terre. Des interférences
électriques ou d'autres interférences pourraient
se produire.
REMARQUE
† À l’exception des conduites de produit, de vidange
et d’air de palier/gâchette de peinture, toutes les autres
conduites pilote et d’alimentation en air doivent être
connectées à un raccord de tableau et leur diamètre
augmenté d’une dimension. Par exemple, le diamètre
de la ligne d'air d'atomisation doit être augmenté pour
atteindre un DI de 12,7 mm entre la plaque de répartiteur
de câblage et le dispositif d'augmentation de volume.
AA-14-02-R6 (03/2020)
Figure 7 : Plaque de robot
25 / 80
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
!
CÂBLE DE TERRE EN OPTION
FICHE MÂLE EN SAILLIE
† Si une boîte de raccordement/une plaque
à bornes antidéflagrante est utilisée, elle doit être
située hors de la zone de danger.
PRISE FEMELLE
!
AVERT ISSEM ENT
† Installer et diriger les flexibles et le câble de façon
à ce qu'ils ne soient PAS exposés à des températures
supérieures à 48,8 °C. Veiller à ce que tous les coudes
de flexibles et de câbles présentent un rayon D'AU
MOINS 152 mm et à ce qu'ils ne soient pas soumis à
des torsions de plus de 360°. Le non-respect de ces
paramètres peut entraîner des dysfonctionnements de
l'appareil, susceptibles d'entraîner des SITUATIONS
DANGEREUSES !
BRANCHER ICI SUR LE
RÉPARTITEUR DE CÂBLAGE OU
FIXER ICI LE CÂBLE DE TERRE
APPUYER POUR RELÂCHER
Figure 8 : Câbles à désaccouplement rapide
!
AVERT ISSEM ENT
ATTENTION
† Ne pas dépasser 10 m de longueur combinée des
câbles basse tension.
TABLEAU D’IDENTIFICATION DE SIGNAUX
POUR LES APPLICATEURS ROTATIFS
Abréviation
Description
Couleur
Matériau de tube
Taille de tube
B.A/P.T
Air de palier (déclencheur de peinture)
Jaune
Nylon
DE 6 mm x DI 4 mm
B.A RTN
Retour air de palier
Jaune
Nylon
DE 4 mm x DI 2,7 mm
BRK
Air de freinage
Orange
Nylon
DE 6 mm x DI 4 mm
DL1/DL2
Ligne de purge
Naturel
F.O.
Câble à fibre optique
Naturel
Polyéthylène
DE 1/4 po (chemise)
LV
Câble basse tension
Noir
N/A
N/A
P1.IN/P2.IN
Peinture en entrée
Naturel
P1T
Déclencheur peinture 1
Vert
Nylon
DE 4 mm x DI 2,7 mm
P2T
Déclencheur peinture 2
Naturel
Nylon
DE 4 mm x DI 2,7 mm
P1D
Déclencheur purge peinture 1
Argent
Nylon
DE 4 mm x DI 2,7 mm
P2D
Déclencheur purge peinture 2
Noir
Nylon
DE 4 mm x DI 2,7 mm
SA.I/A.A
Air de jupe intérieur (air de pulvérisation)
Bleu
Nylon
DE 8 mm x DI 6 mm
SOL
Solvant en entrée
Naturel
SA.O/F.A
Air de jupe extérieur (air de ventilateur)
Gris
Nylon
DE 8 mm x DI 6 mm
ST/RP
Signal de déclenchement de solvant
Bleu
Nylon
DE 4 mm x DI 2,7 mm
T.A
Air de turbine
Naturel
Nylon
DE 10 mm x DI 7 mm
AA-14-02-R6 (03/2020)
26 / 80
DE 10 mm x DI 7 mm
DE 5/16 po X DI 3/16 po
DE 6 mm x DI 4 mm
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
DÉCLENCHEMENT
DE L'APPLICATEUR DE
PULVÉRISATION/À BOL
Si vous utilisez actuellement un système d'applicateur
à bol à double purge RMA et que vous souhaitez y ajouter
un système d'applicateur de pulvérisation à double purge
Evolver 500 Series afin de pulvériser en utilisant le même
faisceau de tubes, il suffit de réaliser une conversion simple
pour permettre la commutation entre les applicateurs de
pulvérisation et à bol. La Figure 10 représente le système
recommandé devant être installé dans la ligne d'air de palier,
entre l'entrée d'air principal et la plaque de collecteur du robot.
Il est recommandé de placer ce circuit sur le bras du robot.
Ce système est également recommandé lorsque l'utilisateur
utilise le système d'applicateur de pulvérisation à double
purge Evolver 500 Series et souhaite utiliser également les
applicateurs à bol à double purge RMA.
PISTOLET
BOL
Dans la Figure 10, l'électrovanne de déclencheur doit être une
vanne à activation électronique, normalement fermée, avec
échappement, ou une vanne trois voies, d'une capacité de
pression de 100 psi ou 6,8 bar max., 24 V CC. En général,
cette électrovanne est déjà présente dans le bras du robot
et peut être utilisée dans ce circuit. La vanne de sélection
de déclenchement d'applicateur de pulvérisation/d'air de
palier doit être une électrovanne pneumatique, normalement
ouverte. L'électrovanne n° 11678-01 est recommandée.
Il faut utiliser une électrovanne supplémentaire pour activer
la vanne P1T/P2T (déclencheur de peinture). Si certaines de
ces électrovannes sont situées dans une zone dangereuse,
elles doivent être antidéflagrantes.
LIGNE D'AIR DE PALIER
SÉLECTION DE DÉCLENCHEUR
D'APPLICATEUR DE
PULVÉRISATION/D'AIR DE PALIER
OU
CÔTÉ APPLICATEUR DE PULVÉRISATION
CÔTÉ APPLICATEUR À BOL
SOLÉNOÏDE DE
DÉCLENCHEUR
LIGNE D'AIR PRINCIPAL
Figure 9 : Schéma de conversion
AA-14-02-R6 (03/2020)
27 / 80
www.carlisleft.com
INSTALLATION
FR
INSTALLATION DE
FAISCEAU DE TUBES
LUBRIFICATION DE FAISCEAU
En général, le faisceau de tubes traverse le bras du robot,
depuis le côté du poignet du robot. Maintenir le faisceau lié,
sauf en ce qui concerne la portion du faisceau qui se trouvera
dans le bras. Faire passer le tube à travers le poignet et le
bras, en laissant environ 250 mm de tube à saillir de l'avant
de la plaque de poignet (voir Figure 10).
Lorsque le faisceau de tubes est installé, il doit être lubrifié
généreusement pour accroître la durée de vie utile des
tubes. Shell Alvania EP n° 02 est recommandé comme
lubrifiant. D'autres lubrifiants peuvent également être
utilisés. Avant d'utiliser un lubrifiant, vérifier qu'il ne contient
pas de silicone, qu'il est résistant à la chaleur et compatible
avec les matériaux appliqués.
Fixer le faisceau de câbles dans le robot à la sortie arrière
du bras. Pousser la plaque d'entretoise du robot et la plaque
de montage de l'applicateur sur la plaque de poignet du
robot, en alignant les repères de point mort haut de la plaque
d'entretoise et de la plaque de poignet du robot. Fixer à l'aide
des vis appropriées. L'installation du faisceau de tubes de cette
façon permet d'augmenter largement sa durée de vie utile.
250 mm
ENVIRON
BRAS TYPE
DE ROBOT
PLAQUE DE POIGNET DU ROBOT
PLAQUE
D'ENTRETOISE
DU ROBOT
PLAQUE DE
MONTAGE DE
L'APPLICATEUR
Figure 10 : Installation de faisceau de tubes
AA-14-02-R6 (03/2020)
28 / 80
www.carlisleft.com
UTILISATION
FR
UTILISATION
!
COMMANDES D'APPLICATEUR
DE PULVÉRISATION
AV E R T I S S E M E N T
† Les opérateurs doivent être formés à l'utilisation
en toute sécurité de l'équipement électrostatique.
Les opérateurs doivent lire toutes les instructions
et consignes de sécurité avant d'utiliser cet
équipement (voir NFPA-33).
Air d'atomisation (SAI/AA)/
Air de ventilateur (SAO/F.A)
Comme avec tout système applicateur de finition, l'utilisation
du dispositif à double purge Evolver 500 Series implique
un réglage approprié des paramètres de fonctionnement
afin d'obtenir une qualité de finition optimale du produit de
revêtement appliqué et d'assurer le fonctionnement correct et la
fiabilité de l'équipement utilisé. Les réglages des paramètres de
fonctionnement, qui couvrent la pulvérisation, le nettoyage et
la commande de MARCHE/ARRÊT, comprennent ce qui suit :
• Produits de revêtement
• Contrôle du débit de fluide
• Commande de déclencheur/vanne de fluide
• Air d'atomisation (commande d'atomisation de peinture)
• Air de ventilateur (contrôle du motif)
• Tension électrostatique
• Distance par rapport à la cible
!
AV E R T I S S E M E N T
† Une décharge électrique sur un système de
fluide/peinture à haute capacitance électrique peut
causer un incendie ou une explosion avec certains
produits. En cas de formation d'un arc électrique lors
de l'utilisation d'un produit de revêtement spécifique,
mettre le système hors tension et vérifier que le fluide
est non inflammable. Dans ces conditions, le système
peut relâcher une énergie électrique et thermique
suffisante pour provoquer l'inflammation de produits
dangereux spécifiques dans l'air.
L'air d'atomisation et l'air de ventilateur sont activés par la
ligne de déclencheur et sont commandés par une vanne
pneumatique interne située dans la tête de l'applicateur.
Pendant le fonctionnement normal, lorsque l'applicateur
est désactivé, une faible quantité d'air est purgée via le port
d'atomisation.
Air d'atomisation
Il est possible d'effectuer des réglages via l'API du robot ou
un régulateur d'air à réglage manuel. Il faut utiliser la plus
faible pression d'air nécessaire pour casser les molécules
de peinture. Des pression d'air d'atomisation plus faibles
permettent de diminuer la surpulvérisation et d'augmenter
l'efficacité de transfert.
Air de ventilateur
Le réglage de l'air de ventilateur permet d'augmenter ou de
diminuer la taille du motif de pulvérisation. L'augmentation
de la pression fait augmenter la taille du motif. Il faut régler
le motif pour l'adapter à la taille et à la forme de l'objet peint.
Il est possible d'effectuer ce réglage via l'API du robot ou un
régulateur d'air à réglage manuel.
Les pressions de ventilateurs et d'atomisation de chapeau d'air
doivent être réglées et enregistrées à l'aide du kit d'essai de
chapeau d'air. Cela permet d'obtenir des mesures cohérentes
et les paramètres initiaux peuvent être dupliqués à tout
moment. (Voir « Accessoires », sous la section « Identification
des pièces »).
Pulvérisation BTMP (basse
tension, moyenne pression)
BTMP (TransTech ) est disponible en standard sur
l'Evolver 500 Series. BTMP fonctionne à des Pressions
moyennes à faibles volumes. BTMP présente une plus grande
efficacité de transfert, par rapport à un pulvérisateur d'air
standard, sans élément électrostatique. Avec les éléments
électrostatiques, l'efficacité comparable est plus élevée.
AA-14-02-R6 (03/2020)
29 / 80
www.carlisleft.com
UTILISATION
FR
COMMANDES DE VANNE
DE FLUIDE
Viscosité de la peinture
Déclencheur et purge (Voir Figure 11)
Les vannes de fluide du dispositif à double purge
Evolver 500 Series sont actionnées par un signal d'air.
La pression d'air doit être supérieure à 4,8 bar, afin de
permettre la bonne activation de la vanne. L'application d'air
sur l'actionneur de vanne active le débit de fluide de la vanne.
L'applicateur permet d'atomiser de la peinture de presque
n'importe quel niveau de viscosité, cependant, il est
recommandé de maintenir la viscosité du matériau à un
niveau aussi faible que possible. Cela permet de pulvériser
à des pressions d'air de ventilateur et d'atomisation
entraînant une surpulvérisation beaucoup plus faible et une
efficacité de transfert plus importante.
!
La vanne de déclencheur de peinture commande le débit de
peinture fournie à l'applicateur. Lorsque celle-ci est activée, la
peinture traverse la vanne, jusqu'au tube de fluide en spirale,
pour atteindre la tête de pulvérisation.
La vanne de purge commande le débit de peinture à travers
la ligne de purge. Une fois activé, le débit de peinture est
envoyé vers la ligne de retour de purge. Cela permet de
retirer rapidement la peinture de la ligne d'alimentation, pour
le nettoyage et/ou le changement de couleur. Normalement,
la vanne de purge n'est pas actionnée simultanément à la
vanne de peinture, car celle-ci est censée envoyer le fluide
vers la tête de l'applicateur, à la pression d'entrée requise.
PULVÉRISATION
À DOUBLE PURGE
Le dispositif à double purge Evolver 500 Series présente
une fonctionnalité vraie de double purge. Cela signifie que
l'applicateur peut continuer à vaporiser de la peinture, sous
tension, pendant que le côté « B » ou « Peinture 2 » est
en cours de purge ou de nettoyage. Pour travailler dans
le mode de double purge, deux (2) systèmes séparés de
vannes de couleurs doivent être installés. Cet applicateur
doit être utilisé avec le dispositif de changement de couleur
à double purge MCV.
Lorsque la peinture de la partie cible est terminée et
qu'un changement de couleur est nécessaire, il n'est pas
nécessaire de couper la tension. Lorsque la pulvérisation
avec la couleur « A » est terminée, désactiver la couleur
« A » (P1.IN/P2.IN). Déclencher le solvant (SOL) et actionner
l'applicateur. Cela permet de nettoyer le tube de fluide
en spirale et la tête de pulvérisation de l'applicateur en
poussant la peinture restante pour qu'elle sorte par l'avant de
l'applicateur. Ensuite, charger la couleur « B » (P1.IN/P2.IN)
et commencer à pulvériser avec la couleur « B ». Tout en
continuant de pulvériser la couleur «B», ouvrir la conduite
de vidange correspondant à la conduite de couleur «A» se
trouvant dans (DL1/DL2) pour évacuer la couleur «A» par
la conduite de vidange.
AVERT ISSEM ENT
† La plupart des peintures et solvants, y compris
ceux indiqués dans la section « Diagramme de solvants
polaires et non polaires » sont toxiques jusqu'à un
certain niveau et sont inflammables. Il ne faut les utiliser
que dans des atmosphères bien ventilées. Utiliser un
équipement de protection, tel qu'indiqué dans la fiche
de données de sécurité fournie avec le produit.
Débit et pression de fluide
Le débit de fluide peut être réglé via l'API du robot, en
modifiant la pression pilote vers un régulateur de fluide
extérieur. Les pressions de fluides du système de circulation
peuvent dépasser la pression nominale maximale de
fluide de l'applicateur à double purge Evolver 500 Series.
À cause de ces hautes pressions de fluides, il faut utiliser
un régulateur de fluide réducteur manuel.
Air de commande de déclencheur d'applicateur
Les applicateurs à double purge Evolver 500 Series
nécessitent une pression d'air de commande de déclencheur
minimum de 4,8 bar pour garantir le bon fonctionnement du
piston d'applicateur.
Tension électrostatique
En cas d'absence de charge, la limite de tension maximale
pour ces applicateurs de pulvérisation est de 100 kV.
Certaines opérations de peinture peuvent nécessiter des
paramètres de tension différents, afin d'obtenir une efficacité
de transfert optimale. Si les zones à cage de Faraday sont
majoritairement présentes sur l'élément à peindre, une
tension plus faible aidera à revêtir ces zones.
Pendant l'arrêt de la pulvérisation, il est recommandé de
régler à nouveau la tension à 30-40 kV ou de la couper,
entre les pièces cibles.
Une fois que le cycle de nettoyage par solvant est terminé,
il est recommandé d'effectuer une purge d'air de plusieurs
secondes, pour nettoyer et sécher le diamètre interne du
flexible de ligne de purge.
AA-14-02-R6 (03/2020)
30 / 80
www.carlisleft.com
UTILISATION
FR
peinture (particules de peinture se déposant sur le corps
de l'applicateur ou le bras robotisé). Lorsque la distance
est trop faible, la tension à l'extrémité de l'applicateur est
réduite, ce qui diminue l'effet de charge de l'applicateur.
REMARQUE
† Si une commande de 0 kV est envoyée au
MicroPak 2e, un signalement de défaut est déclenché.
Parfois, en fonction de l'espacement du support cible,
des tensions de point de consigne plus élevées peuvent
être nécessaires. Le temps de montée en puissance de
la cascade HP404 (0 à 100 kV) est d'environ 3 secondes.
!
AVERT ISSEM ENT
† Si la distance par rapport à la cible est inférieure
à 203 mm, un arc électrique peut se produire.
La baisse de tension du MicroPak 2e est de 33 kV/s.
!
Distance par rapport à la cible
† Si l'on utilise un applicateur à bol et que l'on doit
le remplacer par un applicateur de pulvérisation, il faut
couper la tension, les arrivées de fluide et les arrivées
d'air de l'applicateur à bol, et le régime du bol doit être
arrêté avant le remplacement.
La distance entre l'extrémité de l'applicateur et l'article
à peindre doit être de 254 mm à 356 mm pour un
applicateur à tête simple et atteindre ou s'approcher
du point de convergence pour un applicateur à double
tête. Une distance trop importante entraîne des pertes
de produit de revêtement, ainsi que des retours de
ALIMENTATION PEINTURE 1
DÉCLENCHEUR
PEINTURE 1
AVERT ISSEM ENT
VANNE DE PURGE
DE PEINTURE 1
VERS RÉSERVOIR DE
DÉCHETS DE PEINTURE
ALIMENTATION D'AIR
D'ATOMISATION
SOLVANT
EN ENTRÉE
ALIMENTATION EN AIR
DE VENTILATEUR
Tube de fluide vers
tête d'applicateur
PEINTURE
EN ENTRÉE
ALIMENTATION
PEINTURE 2
VERS RÉSERVOIR
DE DÉCHETS DE
PEINTURE
VANNE DE SOLVANT
DÉCLENCHEUR
PEINTURE 2
VANNE DE PURGE
PEINTURE 2
AIR DE DÉCLENCHEUR
POUR LA VERSION
À PURGE SIMPLE,
CES PORTS DE VANNE
NE SONT PAS UTILISÉS
Figure 11 : Schéma de passage de fluide et d'air du dispositif à double purge
AA-14-02-R6 (03/2020)
31 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
MAINTENANCE
Un bon entretien est essentiel à un fonctionnement sûr et
productif. L'utilisateur doit établir des programmes d'entretien
sur la base des informations et observations générales
ci‑dessous concernant les exigences de production initiales.
Les consignes d'entretien et de sécurité Ransburg doivent
être mises à la disposition de chaque opérateur.
2. Inspecter l'embout de fluide, le chapeau d'air et le fil
d'électrode pour vérifier qu'ils ne présentent pas de
traces d'accumulation de peinture. Nettoyer aussi
souvent que nécessaire. Voir « Procédures », sous la
section « Maintenance ».
!
† Prendre les précautions nécessaires pour
empêcher que les électrodes pointues ne viennent
percer la peau.
Les mesures courantes de protection incendie sont
nécessaires, y compris le stockage approprié des peintures
et des solvants et l'élimination appropriée des déchets. Les
équipements d'extinction incendie doivent être à portée
immédiate de main. Pour de plus amples informations,
consulter les informations de sécurité NFPA appropriées
et/ou la norme de sécurité EN 50176.
!
AVERT ISSEM ENT
!
ATTENTION
† Ne pas plier l'électrode de l'applicateur en
l'essuyant. Ne jamais immerger l'applicateur dans
du solvant. Cela endommagerait les composants
électriques.
AV E R T I S S E M E N T
Quotidiennement (ou au début du quart
de travail)
† Une décharge électrique ou une étincelle peut
entraîner un danger électrique et/ou un incendie
pendant la maintenance. Ne pas nettoyer et ne pas
entretenir l'applicateur de pulvérisation lorsqu'il est
sous tension. Vérifier que l'alimentation électrique
a été verrouillée et étiquetée, conformément à la
norme OSHA et/ou aux codes de sécurité en vigueur
dans votre pays.
1.Mettre l'unité de commande MicroPak 2e
HORS TENSION et :
• Vérifier dans un rayon de 6,1 m du point de
fonctionnement (de l'applicateur) et retirer ou mettre
à la terre TOUS les conteneurs mobiles ou non reliés
à la terre.
† Tout mouvement imprévu du robot peut être
dangereux. Ne pas régler ou réparer l'applicateur
de pulvérisation quand le robot fonctionne ou est en
attente de démarrage. Le robot doit être verrouillé et
étiqueté conformément à la norme OSHA et/ou aux
codes de sécurité applicables dans votre pays.
• Vérifier les établis pour détecter toute trace
d'accumulation de produit de revêtement (supprimer
ces accumulations le cas échéant). Vérifier que la
résistance à la terre à partir de l'établi est inférieure à
1 mégohm.
† Les solvants utilisés pour le nettoyage général
doivent avoir un point d'éclair au moins supérieur de
15 °C (27 °F) à la température ambiante. Il incombe
à l'utilisateur final de garantir le respect de ces
conditions.
• Vérifier que l'embout est propre et en bon état. Vérifier
que les chapeaux d'air sont propres et en bon état.
2. Mettre l'unité de commande MicroPak 2e
SOUS TENSION ! Activer la haute tension.
† Ne jamais retirer la tête de l'applicateur de
pulvérisation de la machine pendant que l'ensemble
est sous pression.
Lors de la mise à l’arrêt (ou à la fin du quart
de travail)
CALENDRIER DE
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
1. Mettre l’unité de commande MicroPak 2e HORS
TENSION.
Suivre ces étapes de maintenance pour rallonger la durée de
vie utile de l'applicateur de pulvérisation et garantir l'efficacité
du fonctionnement :
2. Vidanger les lignes et permettre au solvant de rester
dans les lignes. Voir « Procédures », sous la section
« Maintenance ».
Plusieurs fois par jour
3. Essuyer l’applicateur (y compris le chapeau d’air) et le
poignet du robot, à l’aide d’un chiffon et d’un solvant
adapté, propre et non polaire.
1. Avant d'effectuer les procédures suivantes, mettre l'unité
de commande MicroPak 2e HORS TENSION. Respecter
les « procédures de verrouillage/étiquetage ».
AA-14-02-R6 (03/2020)
32 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
Une fois par semaine
1. Vérifier l'ensemble du système pour détecter toute trace
de dommages, fuites et accumulations de peinture.
2. Nettoyer le pulvérisateur.
3. Effectuer un test de sortie courant. Voir « Procédures »,
sous la section « Maintenance ».
PROCÉDURES
Nettoyage/Entretien de l'applicateur
1. Rincer la ligne d'alimentation en peinture et les passages
de peinture de l'applicateur à l'aide d'un solvant compatible
avec le matériau pulvérisé. Continuer à rincer jusqu'à ce
que toutes traces de peinture aient disparu.
2. Désactiver l'alimentation en solvant, actionner l'air
d'expulsion de peinture au niveau de l'échangeur de
couleur et déclencher l'applicateur et le déclencheur de
peinture. Laisser tout le fluide s'écouler des conduits de
fluides de l'applicateur de pulvérisation.
3. Nettoyer les surfaces extérieures de l'applicateur de
pulvérisation à l'aide d'un chiffon imbibé de solvant.
Tant que l'applicateur est intact, un solvant polaire
peut être utilisé pour toutes les tâches de nettoyage,
cependant, après le nettoyage, il faut essuyer toutes
les surfaces à l'aide d'un solvant non polaire, afin
de réduire la présence de résidus conducteurs sur
la surface de l'applicateur. (Voir « Diagramme de
solvants polaires et non polaires » sous la section
« Maintenance », pour savoir quel solvant utiliser).
SOLVANTS POLAIRES ET NON POLAIRES
Non conducteur (non polaire)
Moyennement conducteur
Extrêmement conducteur (polaire)
Acétate d'amyle
Méthylisobutylcétone
Méthanol
Acétate méthylamylique
Acétate d'éthyle
Carbitol
Toluène
Méthyléthylcétone
Diacétone
Xylène
Butyl Carbitol
Alcool butylique
Naptha à haut point
Acétone
Essences minérales
Butyl Cellosolve
!
ATTENTION
† L'utilisation de produits autres que des solvants
non polaires peut entraîner une diminution de la
tension au niveau du pointeau de l'applicateur. Cela
diminuerait beaucoup l'efficacité de transfert.
AA-14-02-R6 (03/2020)
33 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
4. Retirer le bouchon de protection [24]. Le fait de retirer
le bouchon de protection libère la tension sur tous les
composants internes de la tête de pulvérisation. Retirer le
ressort de l’aiguille [26] et le ressort de vanne [25] qui se
sont desserrés après le retrait du bouchon de protection.
5. Retirer la bague de retenue [22] et le chapeau d’air [20].
Faire tremper dans un solvant non polaire si nécessaire. Si
de la peinture demeure dans les orifices du chapeau d’air,
les nettoyer à l’aide d’un cure-dents ou d’un objet en bois
tendre similaire. Il est recommandé de nettoyer les chapeaux
d’air à l’aide d’un agent de nettoyage à ultrasons.
!
ATTENTION
9.
10. Revisser le pointeau de fluide [6] en place. Commencer par
serrer à la main, puis à l'aide d'une petite clé, serrer de
30° supplémentaires.
REMARQUE
† Le pointeau de fluide [6] doit toujours être installé et
serré avant la mise en place des ressorts d'aiguille et de
vanne.
† Ne jamais essayer de nettoyer les orifices de
chapeau d'air à l'aide d'un fil de fer ou d'un autre objet
métallique. Cela pourrait endommager le chapeau d'air
et entraîner une déformation du motif de pulvérisation.
!
Serrer fortement l’aiguille en plastique [2] et dévisser
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, afin de
retirer l’aiguille d’électrode avant. Un court tube H-2339
(DE 1/4 po x DI 0,175 po) pressé sur l’aiguille avant aide
à dévisser l’ensemble. Si nécessaire, utiliser une pince
de serrage d’aiguille avec les mâchoires recouvertes de
ruban adhésif ou de ruban-cache. Nettoyer avec précaution
à l’aide d’un solvant non polaire. Remplacer toute pièce
présentant des signes d’usure ou de dommages.
!
ATTENTION
11. Remettre en place le centreur de chapeau d'air [21],
le chapeau d'air [20] et la bague de retenue [22].
12. Appliquer un film fin de gelée de pétrole sur la vanne et les
ressorts d'aiguille [25] et [26]. Remettre les ressorts dans
le bouchon de protection et la tête de pulvérisation.
13. Revisser le bouchon de protection [24] en place.
Test de sortie courant
† Faire très attention en cas d'utilisation d'une pince
de serrage d'aiguille pour dévisser l'aiguille avant. Ne pas
agripper la surface d'étanchéité conique. Si la pince
glisse, elle risque d'endommager la surface d'étanchéité
conique de l'aiguille.
8.
Retirer l'embout de fluide [4] en dévissant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Inspecter le joint torique [5] et tous
les passages pour détecter toute trace d'obstruction ou de
dommage. Nettoyer ou remplacer si nécessaire. Lubrifier
et réinsérer le joint torique dans le corps de l'applicateur et
remettre l'embout de fluide en place. Serrer l'embout de fluide
à un couple de 2,82 N·m.
1.
Nettoyer et rincer tous les conduits de fluide avec du solvant
non conducteur.
2.
Retirer l’applicateur du robot et effectuer un essai à l’établi
avec un faisceau de tuyaux de rechange.
3.
Mettre l'unité de commande SOUS TENSION.
4.
Activer la haute tension et approcher lentement l'électrode
d'applicateur à l'aide d'un crochet ou fil de terre.
5.
Surveiller la sortie courant sur le MicroPak 2e. Le courant
doit augmenter au fur et à mesure que l'on se rapproche
de la terre. À environ 85 micro-ampères, le MicroPak 2e
se met hors tension. L'indicateur de SURINTENSITÉ doit
s'allumer.
REMARQUE
† Il doit y avoir un petit écart entre l'embout de fluide
et le corps de l'applicateur, après le serrage.
AA-14-02-R6 (03/2020)
ATTENTION
† Après avoir serré le pointeau de fluide, toujours
vérifier qu'un écart correct de 1,59 mm est présent
entre les écrous d'aiguille et la tige de la vanne
pneumatique, avant de remettre les ressorts d'aiguille
et de vanne dans la tête.
6. Retirer le centreur du chapeau d’air/le double indexeur de
déflecteur (HVBP uniquement) [21] et le pointeau de fluide
[6]. Nettoyer à l’aide d’un solvant non polaire.
7.
Après le nettoyage, remettre l'électrode [1] dans la tête
de pulvérisation. Appliquer de l'adhésif 7969-05 #222
(adhésif frein-filet à faible résistance (violet)), sur les filets
de l'électrode, avant le remontage.
La tête de pulvérisation peut être retirée de l'ensemble,
comme indiqué dans la Figure 15, pour le nettoyage et
l'entretien.
34 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
Posez quatre (4) vis à tête
ovale à l’aide d’un tournevis
en les serrant au couple de
0,90-1,13 N·m.
Figure 12 : Démontage de la tête de pulvérisation
AA-14-02-R6 (03/2020)
35 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
À L'INTÉRIEUR DE 12
28
24
26
25
32
18
2
14
16
11
À L'INTÉRIEUR DE 29
27
31
10
9
30
23
28
30
12
SERRER À 3,393,95 Nm
PLATS DE L'ARBRE DE
VANNE D'AIR
3
13
7
8
5
1
ALIGNER LA LANGUETTE
4
21
6
20
22
CFT
15
19
17
Figure 13 : Ensemble tête de pulvérisation
SOUS-ENSEMBLE TÊTE 80432 - LISTE DE PIÈCES
Repère
Référence
(Figure 13)
Description
Qté
1
“A1”
ÉLECTRODE À HAUTE RÉSISTANCE À L'USURE
1
2
79151-00
ENSEMBLE, AXE D'AIGUILLE
1
3
80403-01
ENSEMBLE TÊTE DE PULVÉRISATION NUE EVOLVER
1
4
“A2”
BUSE, PRODUIT
1
5
79001-01
JOINT TORIQUE, DI 0,614 X 0,070 CS RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
6
“A3”
BUSE
1
7
EMF-7
JOINT, RONDELLE
1
8
RME-32
JOINT
1
9
“A4”
BAGUE, VANNE D'AIR
1
10
“A5”
ARBRE, PISTON DE VANNE
1
11
79145-00
PLAQUE DE PISTON
1
12
79146-00
JOINT, PISTON ARRIÈRE
1
13
RME-38
RESSORT DE RAPPEL, PISTON
1
14
79147-00
ÉCROU DE PISTON
1
15
79001-04
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS, 0,176 IS X 0,07 CS n°008
1
(suite sur la page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
36 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
SOUS-ENSEMBLE TÊTE 80432 - LISTE DE PIÈCES
Repère
Référence
(Figure 13) (suite)
Description
Qté
16
7723-06
PISTON, COUPELLE EN U
1
17
79001-06
JOINT TORIQUE, KALREZ
2
18
7733-07
CONTRE-ÉCROU, n°10-32
1
19
79001-05
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS, 0,237 IS X 0,07 CS n°010
1
20
“A6”
CHAPEAU D’AIR
1
21
A14277-00
INDEX DE DÉFLECTEUR DOUBLE
1
22
“A7”
BAGUE, RETENUE
1
23
13076-13
JOINT TORIQUE, TEFLON DE 0,566 X DI 0,426"
1
24
79148-00
CHAPEAU D'EXTRÉMITÉ, TÊTE DE PULVÉRISATION
1
25
9334-00
RESSORT, RAPPEL DE VANNE
1
26
17615-00
RESSORT, COMPRESSION
1
27
79001-29
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,487 DI X 0,103" CS
1
28
79001-28
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,299 DI X 0,103" CS
1
29
“A8”
PORTE-JOINT
1
30
79001-01
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,614 DI X 0,070" CS
“A9”
31
79001-06
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,301 DI X 0,070" CS
1
32
76199-00
ÉCROU DE RÉGLAGE ARRIÈRE
1
33
73896-01
BOUCHON DE CHAPEAU
1
80432-XX TABLEAU DES MODÈLES
Référence
80432-09
Description
“A1”
“A2”
“A3”
“A4”
“A5”
“A6”
CONVENTIONNEL/
SANS PURGE
70430-01
EMF-195 79140-02
79183-00 A14276-00 79143-00 79144-00 79185-48-1
“A7”
“A8”
“A9”
79143-00 79144-00 79153-65R-1 79154-00 79172-00 3
80432-10
HVLP/ SANS PURGE
70430-01
80432-11
CONVENTIONNEL-NE/
SANS PURGE
A11218-00 EMF-195 79140-02
79143-00 79144-00 79153-65R-1 79154-00 79172-00 3
80432-12
CONVENTIONNEL/
PURGE
70430-01
EMF-195 79140-02
79143-01 79144-01 79153-65R-1 79154-00 79172-01 2
80432-13
HVLP/ PURGE
70430-01
79183-00 A14276-00 79143-01 79144-01 79185-48-1
80432-14
CONVENTIONNEL-NE/
PURGE
A11218-00 EMF-195 79140-02
79143-01 79144-01 79153-65R-1 79154-00 79172-01 2
80432-15
TRANS-TECH/SANS
PURGE
70430-01
80198-00 80201-44
79143-00 79144-00 80194-00
80199-00 79172-00 3
80432-16
TRANS-TECH/PURGE
70430-01
80198-00 80201-44
79143-01 79144-01 80194-00
80199-00 79172-01 2
AA-14-02-R6 (03/2020)
37 / 80
79154-00 79172-00 3
79154-00 79172-01 2
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
20
22
21
4
5
8
7
13
30
31 29
23
30
30
10
28
9
12
27
11
14
24
25
1
6
2
3
16
18
32
26
Figure 14 : Sous-ensemble tête
CFT
34
0,92"
DÉCOUPER À
LONGUEUR
35
36
FORMER LE FIL EN INOX [35]
POUR DÉGAGER LE TROU
CENTRAL
35
37
38
36
34
39
37
38
39
Figure 15 : Ensemble tête de pulvérisation nue
80403-01 [3] - LISTE DE PIÈCES
Repère
Référence
Description
Qté
34
80402-01
TÊTE, USINAGE
1
35
SSW-1125
FIL RESSORT
1
36
14061-09
ÉPONGE, CONDUCTRICE
1
37
79142-00
VIS, MODIFIÉE n°8-32 X 3/4” DE LONG
1
38
80404-00
BOUCHON, RACCORDEMENT
1
39
79171-00
RESSORT, CONNECTEUR
1
AA-14-02-R6 (03/2020)
38 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
REMARQUE
!
† Vérifier que l'air de ventilateur et l'air
d'atomisation sont activés et qu'ils circulent, avant
de déclencher le fluide. S’assurer que le réglage de
«air avant produit» est correct. Le non-respect de cet
ordre d'opération entraînerait des imperfections et des
défauts sur la pièces peinte.
† Lorsque la tête de pulvérisation est retirée du
collecteur de vannes, une certaine quantité de fluide
résiduel peut être présente. Il faut veiller à ce que ce
fluide ne passe pas dans les bagues de bornes haute
tension ou les conduits d'air.
SERVICE
!
Nous souhaitons fournir à nos utilisateurs la technologie
la plus à jour possible, c'est pourquoi nous visons en
permanence à améliorer nos produits. En cas de changement
de configuration de produit après sa mise sur le marché,
nous réutilisons cette technologie dansnos systèmes de
production ultérieurs et, si possible, nous la mettons à
disposition de nos utilisateurs actuels. Les informations
de service suivantes se basent sur les spécifications et
les procédures standard valables pour ce produit. Si vous
détectez des écarts mineurs entre ces informations et votre
équipement en raison du design ou des modifications de
fabrication, veuillez contacter votre représentant Ransburg
afin de remédier à ces différences.
!
AVERT ISSEM ENT
† Il faut porter une protection oculaire pendant
l'entretien de l'applicateur.
ENSEMBLE DE TÊTE DE
PULVÉRISATION
AV E R T I S S E M E N T
† Une décharge électrique ou une étincelle peut
entraîner un danger électrique et/ou un incendie
pendant la maintenance. Ne pas entretenir
l'applicateur de pulvérisation lorsqu'il est sous tension.
Vérifier que l'interrupteur de mise sous tension/hors
tension a été désactivé.
REMARQUE
† Démonter la tête de pulvérisation juste
suffisamment pour retirer et remplacer les pièces
défectueuses. Par exemple, si seule l'électrode avant
doit être remplacée, il suffit de retirer le pointeau de
fluide. Il n'est alors pas nécessaire de retirer l'embout
de fluide.
REMARQUE
† Lors du montage, appliquer une petite quantité
de graisse diélectrique sur le joint à labyrinthe
à rainure circulaire dans la tête de pulvérisation
et le collecteur de vannes, afin de réduire les
défaillances dues à la haute tension. Une quantité
trop importante de graisse dans le joint à labyrinthe
à rainure circulaire empêchera la tête de pulvérisation
de reposer complètement contre le bloc de montage.
† Tout mouvement imprévu du robot peut être
dangereux. Ne pas régler ou réparer l'applicateur
de pulvérisation quand le robot fonctionne ou est en
attente de démarrage. Le robot doit être verrouillé et
étiqueté conformément à la norme OSHA avant le
retrait de l'applicateur du collecteur du robot.
Avant d'effectuer toute tâche sur l'applicateur de pulvérisation,
toujours rincer les conduits de fluide, les sécher à l'aide d'air
d'expulsion et essuyer l'applicateur de pulvérisation pour le
nettoyer. Se reporter à « Nettoyage de l'applicateur », sous
la section « Maintenance », pour obtenir des instructions
concernant le bon nettoyage de l'applicateur de pulvérisation.
Libérer la pression de tous les conduits de fluide et d'air avant
de retirer l'applicateur de son collecteur. Toujours travailler
dans un espace propre et sans obstacles afin de réduire au
minimum les pertes de pièces et les dommages.
AA-14-02-R6 (03/2020)
ATTENTION
39 / 80
† Pour éviter tout dommage, toujours lubrifier les
joints toriques situés sous la tête de pulvérisation.
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
Remplacement de l'aiguille arrière
(Voir les figures 14 et 15)
9. Appliquez un produit de blocage de filet Loctite 7965-05
n°222 (violet) sur les filets de l’aiguille avant en plastique
[1] avant le montage sur l’aiguille arrière. Veiller à ce que
l'aiguille arrière soit enfoncée à fond vers l'avant avant
de visser l'aiguille avant.
1. Retirer le chapeau d'air, le pointeau de fluide
et l'embout de fluide, tel que décrit aux étapes
1 à 8 dans « Procédures - Nettoyage/entretien
de l'applicateur » sous la section « Maintenance ».
2. Retirer l'aiguille arrière [2] et les contre-écrous [18] et
[32] d'un seul tenant. Retirer l'ensemble de l'arrière de
la tête de pulvérisation.
!
ATTENTION
† Le joint de fluide [8], la rondelle d'étanchéité [7] et le
ressort d'étanchéité [13] se détachent à ce point. Placer
la main sur l'extrémité avant afin d'éviter que des pièces
ne tombent.
3. Inspecter la portion métallique de l'aiguille arrière [2] pour
détecter toute usure excessive. Si des traces d'usure
sont détectées (rainures longitudinales, ou une diminution
importante du diamètre), remplacer l'aiguille. Retirer les
deux (2) contre-écrous de l'aiguille arrière et les mettre de
côté. En cas de remplacement de l'aiguille arrière, il faut
également remplacer le joint [8] en même temps.
4. Remettre l'aiguille arrière dans la tête de pulvérisation.
5. Placer le ressort de joint [13] sur l'aiguille arrière,
à l'avant de la tête de pulvérisation. Maintenir la tête de
pulvérisation vers le haut, car le ressort va retomber.
6. Tout en maintenant la tête de pulvérisation vers le haut,
placer la rondelle d'étanchéité [7] et visser le joint de
fluide [8] sur l'aiguille arrière. L'extrémité conique du joint
de fluide doit être tournée vers l'avant de l'applicateur.
10. Remonter le pointeau de fluide [6]. Commencer par
serrer à la main, puis à l'aide d'une petite clé, serrer de
30° supplémentaires.
11. Remonter les deux (2) contre-écrous [18] et [32] dans
le bon ordre sur l'aiguille arrière, comme indiqué, en
veillant à maintenir un écart de 1,59 mm.
12. Remettre en place le chapeau d'air [20] et la bague de
retenue [24]. Les broches de positionnement rotatives
du chapeau d'air doivent être engagées dans les orifices
du centreur de chapeau d'air avant le serrage final.
REMARQUE
† Lors du montage du chapeau d'air (HVBP
UNIQUEMENT), appliquer de la pression sur le double
indexeur de déflecteur. Si l'indexeur se desserre
pendant ce processus, le débit d'air sera compromis.
13. Appliquer un film fin de gelée de pétrole sur le ressort
de vanne [25] et le ressort d'aiguille [26] et le remettre
en place dans le bouchon de protection. Revisser le
bouchon de protection [24] en place.
14. Lubrifier tous les joints toriques sur le côté inférieur de
la tête de pulvérisation à l'aide de gelée de pétrole et
appliquer une fine couche de graisse diélectrique sur
les rainures de la tête de pulvérisation et du collecteur
de vannes avant le remontage.
REMARQUE
7. Insérer le joint torique lubrifié [5] dans la tête
d'applicateur. Appuyer doucement, avec un petit objet
plat, pour l'enfoncer sur son emplacement. Veiller à ne
pas enfoncer les joints toriques dans la cannelure de
fluide.
8. Remonter l'embout de fluide [4] en enfonçant l'embout
dans la tête de pulvérisation et à travers le joint torique,
jusqu'à ce que le filetage s'engage. Visser l'embout
dans la tête de pulvérisation. Serrer à un couple de
2,6‑2,8 N·m. Les filetages en plastique s'endommagent
facilement, il ne faut pas les serrer trop fort. Noter que la
bride avant de l'embout de fluide ne viendra pas reposer
de niveau contre le tête de pulvérisation.
AA-14-02-R6 (03/2020)
† Vérifier que l'air de ventilateur et l'air d'atomisation
sont activés et qu'ils circulent, avant de déclencher
le fluide. Vérifier que le réglage d'air avant fluide
est correct. Le non-respect de cet ordre d'opération
entraînerait des imperfections et des défauts sur la
pièces peinte.
15. Remonter la tête de pulvérisation sur le bloc collecteur en
alignant la fiche de raccordement sur une cavité du bloc
de montage, et fixer à l'aide de quatre boulons, comme
indiqué dans la Figure 16.
40 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
Dépose de la vanne d’air de la tête complète
(Voir les figures 14 et 15)
1.
2.
Après le retrait du bouchon de protection et du ressort,
la vanne pneumatique [10] peut être retirée directement
de l'arrière de la tête.
Inspecter le joint en coupelle [16] et le remplacer
si nécessaire, en maintenant la tige de la vanne
pneumatique [10] sur son côté plat et en desserrant
l'écrou de piston [18] dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3.
Retirer le porte-joint [29] à l'aide de l'outil de retrait de
joint [B].
4.
Utiliser un crochet plié pour atteindre la douille de la vanne
pneumatique [9], l'agripper et la retirer. Utiliser la même
procédure pour retirer le porte-joint arrière [29].
!
ATTENTION
13. Retirer la vis à tête creuse [37] et le raccord de
branchement [38] du corps.
14. Remplacer le contact compressible conducteur [36]
si nécessaire.
15. Remonter le raccord de branchement [38] dans le corps,
en veillant à ce que les languettes du bas s'alignent sur
les encoches du corps.
16. Insérer et serrer la vis [37], en s'assurant que les
languettes demeurent à l'intérieur des encoches [38]
dans le corps.
17. Insérer l’électrode constituée de fil sous forme de ressort
[23] à travers le trou dans la vis à l’aide pinces à becs
fins sur la partie droite du fil. Avec précaution, faire
pivoter et enfoncer le fil dans l'orifice de vis et dans le
contact compressible, jusqu'à ce que le ressort entre
en contact avec la tête de vis.
† Veiller à NE PAS griffer ou créer un morfil sur les
diamètres internes des pièces.
5.
Déposer et remplacer tous les joints toriques si
nécessaire.
6.
Les joints toriques [28] et [31] doivent être installés
à l'intérieur de leurs pièces de contact (voir Figure 13).
7.
Le joint torique [23] doit être inséré dans l'avant de la
douille [9] et l'un des joints toriques [30] doit être installé
sur la cannelure extérieure, avant la mise en place de
la douille.
1. Couper du SSW-1125 à 23,36 mm.
8.
Remonter les pièces restantes, comme indiqué dans la
Figure 14, en s'assurant que la languette d'alignement
de la douille [9] soit alignée sur la cannelure d'alignement
du corps [3].
3. À l'aide d'une pince de serrage à aiguille ou d'un outil
similaire, former le fil contre la paroi interne de la tête,
en veillant à ce qu'il ne soit plus en contact avec l'orifice
central.
9.
Serrer le porte-joint [12] à un couple de
4,0‑4,5 N·m.
4. Insérer la mousse conductive 14061-09 dans la cavité.
10. Si le joint en coupelle doit être remplacé, le monter sur
la plaque de piston [11] et pousser les deux sur la tige,
en les fixant solidement avec l'écrou de piston [14], puis
installer le tout d'un seul tenant dans le corps.
11. Assembler le reste de la tête d'applicateur comme
indiqué précédemment.
12. Si le raccord de branchement de la languette de
verrouillage [38] doit être remplacé, commencer par
retirer le connecteur de ressort d'électrode [39] en le
retirant à l'aide d'une pince de serrage à aiguille. S'il est
retiré, le fil de ressort doit être remplacé.
AA-14-02-R6 (03/2020)
INSTRUCTIONS POUR LE
SOUS-ENSEMBLE DE TÊTE
(Voir les figures 14 et 15)
2. Insérer le fil dans l'orifice au centre du déflecteur, sur la
partie inférieure de la tête de pistolet.
5. Monter le raccord de branchement (9) dans la tête de
pulvérisation et serrer solidement à l'aide de la vis (10).
6. Faire passer le connecteur de ressort dans l'orifice de
vis, jusqu'à ce qu'il soit entièrement inséré.
7. À l'aide d'une pince de serrage à aiguille ou d'un outil
similaire, plier le fil vers la gauche pour l'éloigner de
l'orifice central.
41 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
5
6
4
3
2
1
8
Figure 16 : Ensemble applicateur monotête 60° à purge double Evolver série 500
AA-14-02-R6 (03/2020)
42 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
ENSEMBLE APPLICATEUR PULVÉRISATEUR A13758 - LISTE DE PIÈCES (Figure 16)
Repère
Référence
1
Tableau B "A"
Ensemble distributeur, Evolver série 500 à purge double
1
2
Tableau A "B"
Ensemble cale de montage
1
3
Tableau A "D"
Vis, à métaux tête bombée, n°10-32 X 1,5" de long
Tableau A "P"
4
Tableau C "F"
Ensemble tête
Tableau A "C"
5
A14306-00
Vis, à métaux tête plate 82°, 1/4-20 X 2,0" de long
Tableau A "E"
6
A14374-00
Vis, à métaux tête bombée, n°10-32 X 3,25" de long
Tableau A "M"
7
LSCH0009
Graisse diélectrique
8
Description
Qté
Tube de 4 g
Tableau D "R" Bague de raccord rapide
1
TABLEAU A - CONFIGURATION DE TÊTE
N° de code
Description
"B"
"C"
"D"
"E"
"L"
"M"
"P"
0
60° monotête
80423-00
1
LSFA0027-00
4
0
0
4
1
90° monotête
80424-00
1
LSFA0027-00
3
1
1
3
2
60° double tête
80425-00
2
79206-00
8
0
0
4
3
90° double tête
80426-00
2
79206-00
8
0
0
4
TABLEAU B - CONFIGURATION DE DISTRIBUTEUR
N° de
code
00
Description
"B"
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-01
01
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-02
02
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE
A13795-03
03
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-04
04
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-05
05
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-06
06
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-13
07
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-14
08
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-15
09
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-16
10
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-17
11
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE
ROND
A13795-18
12
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE FENDU
A13795-19
13
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE FENDU
A13795-20
14
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE FENDU
A13795-21
15
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE FENDU
A13795-22
16
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE FENDU
A13795-23
17
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE FENDU
A13795-24
18
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-25
19
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-26
20
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-27
21
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX À HAUTE RÉSISTIVITÉ, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-28
22
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE ROND
A13795-30
23
PURGE DOUBLE POUR MATÉRIAUX FORTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON ÉLECTROSTATIQUE - CARÉNAGE
ROND
A13795-31
AA-14-02-R6 (03/2020)
43 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
IDENTIFICATION DE TÊTE
DE PISTOLET
Toutes les têtes de pistolet sont conçues pour une utilisation
avec n'importe quelle technologie d'atomisation disponible
traditionnelle, HVBP, Trans-Tech ou Evolver.
Retrait de l'applicateur de pulvérisation
de l'ensemble de collecteur arrière
11. Tirer vers le bas sur la coiffe et la retirer de l'applicateur
pour faire apparaître les composants internes. Il peut
se révéler nécessaire d'utiliser, avec précaution, un
tournevis à tête plate entre la coiffe et le collecteur
supérieur, afin de les séparer.
12. Retirer les cinq (5) boulons d'air du bas de la plaque
de montage. Inspecter les cinq (5) joints toriques situés
dans les boulons d'air et les remplacer si nécessaire.
13. Retirer le tube de fluide en spirale en dévissant le raccord
de fluide du bloc collecteur de vannes.
À chaque fois qu'un entretien est requis dans la coiffe de
l'applicateur, celui-ci doit être retiré de la plaque de montage
de robot. Une fois que l'applicateur a été retiré du robot,
toujours le déplacer vers une zone de travail propre et
sans obstacles, afin de retirer la coiffe d'applicateur et de
commencer l'entretien.
1. Purger tous les fluides du système et sécher les lignes
par air d'expulsion avant de retirer l'applicateur.
2. Toutes les pressions doivent être libérées, aussi bien
au niveau de l'air que des fluides, avant de retirer
l'applicateur. Il est possible de libérer la pression de
fluide en actionnant le déclencheur d'applicateur avec
le régulateur de fluide ouvert.
14. Retirer le raccord cascade de la plaque de montage en
dévissant la vis de réglage située sur le côté de la plaque de
montage, alignée sur les repères de calage. (Pour connaître
l'emplacement de la vis de réglage, voir Figure 14).
15. Faire coulisser le bloc de collecteur de vannes et la
plaque de montage des tiges de support.
16. Dévisser les cinq (5) tiges de support du collecteur
supérieur à l'aide d'un outil A11284-00.
17. Retirer la cascade du collecteur supérieur en tirant vers
le bas, à la verticale, sur la cascade.
3. Mettre l'applicateur hors tension.
18. Retirer le tube de fluide en spirale du collecteur supérieur
en dévissant le raccord de fluide.
4. Retirer l’applicateur du robot en tournant la bague de
retenue en sens antihoraire pour le dégager de la plaque
de fixation.
19. Retirer la plaque de montage du bloc de collecteur de
vannes en dévissant les trois (3) vis situées sur le bas
de la plaque de montage.
5. Retirer la tête de pulvérisation comme indiqué
précédemment dans la Figure 15.
20. Remonter dans l'ordre inverse en veillant à aligner le
repère de calage de raccord de fil de cascade sur le
repère de calage de la plaque de montage. Ne pas oublier
de serrer la vis de réglage indiquée à la Figure 14.
Démontage de l'applicateur de pulvérisation
(Voir les Figures 13, 14 et 15)
6.
Retirer les quatre (4) vis [5] du bloc de montage [2] et
retirer le bloc du collecteur supérieur.
7.
Retirer et inspecter les joints toriques sur le collecteur
supérieur. Les remplacer si nécessaire.
8.
Retirer la bague de montage en tirant verticalement
dessus.
9.
Retirer les cinq (5) vis du bas de la plaque de montage.
21. Lors de la remise en place de la coiffe sur l'ensemble,
veiller à faire correspondre le bord de la coiffe avec le
collecteur supérieur et à insérer la lèvre de la coiffe dans
la cannelure du collecteur supérieur.
10. Retirer la bague de décrochage de la plaque de montage.
AA-14-02-R6 (03/2020)
44 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
Figure 17 : Connecteur de câble BT - Alignement avec le repère
Desserrer/déposer la vis de pression
Figure 18 : Dépose du câble basse tension
DÉPOSE DU CÂBLE BASSE TENSION - LISTE DE PIÈCES (Figure 14)
Élément
Qté
Référence
1
1
A12284-00
Ensemble, plaque de montage sur robot
2
2
SSF-2052
Vis de pression, 3/8" long X n°10-24
3
1
A12239-00
Ensemble, câble basse tension
AA-14-02-R6 (03/2020)
Description
45 / 80
www.carlisleft.com
FR
MAINTENANCE
Retrait/remplacement de cascade
Inspection de vannes et sièges
Retrait
Retirer tous les composants, la coiffe, la bague de décrochage,
la plaque arrière et le collecteur arrière. (Voir « Retrait/
remplacement de plaque arrière/collecteur arrière/cascade »
sous la section « Maintenance »). Retirer la cascade de la
rotule.
Inspecter les vannes et sièges pour détecter tout dépôt
de produit. Il faut nettoyer les vannes à l'aide d'un solvant
de nettoyage approprié, pour retirer le produit ayant formé
un dépôt.
A11922-00
OUTIL DE DÉPOSE DE VANNE
Remplacement
Appliquer une petite quantité de graisse diélectrique
(LSCH0009) sur l'extrémité du ressort de la cascade et sur
le fil, dans la rotule. Appliquer également une petite quantité
de graisse dans les bagues concentriques situées autour
du ressort.
VANNE
Installer la cascade avec le côté bol de la cascade tourné
vers l'extérieur de l'applicateur. Vérifier que le joint torique
se trouve dans la cannelure à l'intérieur de la zone de joint
à labyrinthe de la rotule.
Retrait du câble basse tension
(Voir la Figure 18)
1. Débrancher le câble basse tension [3] de l'arrière de
l'alimentation électrique. Pour l'alimentation électrique
A13613-XXXXXX, débrancher le connecteur circulaire
du réceptacle à l'arrière de l'alimentation électrique.
2. Desserrer la bague de retenue et retirer l'applicateur du
poignet de robot.
3. À l'aide d'une clé hexagonale 3/16 po (4,8 mm), retirer
la vis de réglage [2] (Voir Figure 18).
4. Retirer le câble basse tension en tirant dessus pour le
faire sortir du bras du robot et de la plaque de montage.
TOURNER DANS LE SENS INVERSE DES
AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR RETIRER
Figure 19 : Retrait de vanne
À l'aide de l'outil de retrait de siège (A10756-00), insérer
la petite extrémité hexagonale dans le bloc pour l'engager
dans la partie hexagonale femelle du siège. À l'aide d'une
clé à douille 3/8 po (10 mm) ou d'une clé à molette, retirer
le siège en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, tel qu'indiqué à la Figure 20.
5. Pour remonter, insérer l'extrémité d'alimentation électrique
du câble à travers la plaque de montage, la faire passer
dans le bras du robot et la connecter à une boîte de
raccordement ou à l'alimentation électrique. Pour les
raccordements à l'alimentation électrique, brancher
le connecteur dans la prise (alimentation électrique
A13613-XXXXXXXXX).
A10756-00
OUTIL DE RETRAIT
DE SIÈGE
SIÈGE DE VANNE
6. Aligner le repère de calage du connecteur de l'extrémité
d'applicateur du câble sur le repère de la plaque de
montage, et serrer la vis de réglage.
TOURNER DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES
D'UNE MONTRE POUR RETIRER
Figure 20 : Retrait de siège
AA-14-02-R6 (03/2020)
46 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
REMARQUE
!
† Il ne faut pas remplacer un siège, sauf s'il
présente des signes de fuite de vanne pendant
le fonctionnement.
ATTENTION
† Toujours utiliser une clé dynamométrique
pour serrer les sièges en place. Le fait de serrer
les sièges à un couple trop important peut
endommager irrémédiablement le collecteur arrière.
Remplacement
Lubrifier le joint torique du siège à l'aide d'un lubrifiant
approprié, tel que de la gelée de pétrole Amojell A11545. À la
main, en utilisant l'outil de siège (A10756-00), commencer
avec précaution à visser le siège dans son emplacement.
Lubrifier les joints toriques de la vanne à l'aide d'un lubrifiant
pour joint torique approprié, tel que de la gelée de pétrole
Amojell A11545. À la main, commencer à visser la vanne
dans le logement. Serrer à l'aide d'une douille 1/2 po
(13 mm), à un couple de 1,7-2,3 N·m.
REMARQUE
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
† Visser avec précaution le siège dans son logement.
Il se fausse facilement.
DANS LE SENS DES
AIGUILLES D'UNE
MONTRE POUR SERRER
1,7-2,3 N·m
Serrer le siège en place, à la main. À l'aide d'une clé
dynamométrique à douille 3/8 po (10 mm), serrer les sièges
de vannes à un couple de 1,7-2,3 N·m.
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
DANS LE SENS DES
AIGUILLES D'UNE
MONTRE POUR SERRER
15-20 LB/PO
(1,7-2,3 N·m)
Figure 22 : Couple de vanne
Figure 21 : Couple de siège de vanne
AA-14-02-R6 (03/2020)
47 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
ENSEMBLE DE COLLECTEUR DE VANNES
(PURGE SIMPLE/VANNES DE LAVAGE DE BOLS INTÉGRÉES)
Figure 23 : Ensemble distributeur de vannes à purge simple
A13729-02, ENSEMBLE DE COLLECTEUR DE VANNES NOMENCLATURE DES PIÈCES
Article
Qté
N° de pièce
Description
1
1
A13728-00
2
2
5
77367-00
COLLECTEUR DE VANNES (PURGE SIMPLE)
ENSEMBLE SIÈGE DE VANNE
3
3
5
78949-00
VANNE
4
5
79001-38
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
5
1
A13732-00
RACCORD DE LAVAGE DU BOL
1. APPLIQUER UNE MINCE COUCHE D'AMOJELL A11545 SUR TOUS LES JOINTS TORIQUES AVANT LE MONTAGE
3
SERRER AU COUPLE DE 1,69-2,26 N·m APRÈS LA DÉPOSE DE LA VANNE
2
SERRER AU COUPLE DE 1,69-2,26 N·m
AA-14-02-R6 (03/2020)
48 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
ENSEMBLE DE COLLECTEUR DE VANNES
(DOUBLE PURGE)
Figure 24 : Ensemble distributeur de vannes à purge double
A13540-02, ENSEMBLE DE COLLECTEUR DE VANNES NOMENCLATURE DES PIÈCES
Article
Qté
N° de pièce
Description
1
1
A13539-00
2
2
5
77367-00
ENSEMBLE SIÈGE DE VANNE
3
3
5
78949-00
VANNE
4
5
79001-38
5
1
A13732-00
COLLECTEUR DE VANNES (PURGE SIMPLE)
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
RACCORD DE LAVAGE DU BOL
1. APPLIQUER UNE MINCE COUCHE D'AMOJELL A11545 SUR TOUS LES JOINTS TORIQUES AVANT LE MONTAGE
3
SERRER AU COUPLE DE 1,69-2,26 N·m APRÈS LA DÉPOSE DE LA VANNE
2
SERRER AU COUPLE DE 1,69-2,26 N·m
AA-14-02-R6 (03/2020)
49 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème général
Cause possible
Le fluide ne s'active pas
Le régulateur de pilote de déclencheur n'a
pas été réglé à un minimum de 4,8 bar.
Augmenter la pression à un minimum de 4,8 bar.
Il se peut que le tube d'air vert n'ait pas été
rebranché pendant le remontage.
Rebrancher le tube.
Le tube vert allant de la source à la plaque
de montage de l'applicateur est pincé ou
cassé.
Vérifier les tubes pour s'assurer qu'ils ne
présentent pas de bosses ou de dommages.
Les remplacer s'ils sont usés ou endommagés.
Le joint de piston dans la tête de
pulvérisation de l'applicateur n'est pas en
place ou le joint et la paroi du cylindre sont
très serrés.
a. Vérifier que le joint est dans la bonne position
et/ou lubrifier avec une petite quantité de gelée
de pétrole.
b. Les joints toriques n'ont pas été installés sur les
tirants d'assemblage de petit diamètre.
c. Joint torique manquant entre le bloc de montage
et le collecteur supérieur.
d. Joint torique manquant entre le bloc de montage
et la tête remplaçable.
Le déclencheur de peinture n'est
pas activé.
Vérifier que le déclencheur de peinture est activé.
PT et BA/PT (déclencheur de peinture) doivent
être activés pour permettre le déclenchement de
l'applicateur.
Déclencheur de peinture (BA/PT)
non actionné.
Vérifier que le déclencheur de peinture (BA/PT)
est actionné. PT et BA/PT (déclencheur de
peinture) doivent être activés pour permettre
le déclenchement de l'applicateur.
Basse pression d'air de pilote de déclencheur.
(4,8 bar min. requis).
Augmenter la pression.
Les tubes d'air 79134-00 ne sont pas
installés correctement.
Réinstaller et resserrer si nécessaire.
Le tube de diamètre externe 3/8 po
(10 mm) bleu ou gris est coupé ou pincé.
Examiner et réparer si nécessaire.
Alignement de particules métalliques dans
le tube en spirale.
Lancer le débit de fluide avant de mettre l'appareil
sous tension.
Le fluide fuit à l'intérieur.
Réparer/remplacer les raccords et/ou le tube de
fluide en spirale.
Tube de fluide en spirale troué.
Remplacer le tube en spirale si nécessaire.
Extérieur de l'applicateur pollué.
Nettoyer à l'aide d'un solvant non polaire.
Pas de pression
d'air de ventilateur
ou d'atomisation
au niveau du
chapeau d'air
Intensité excessive
ou baisse de haute
tension
Solution
(suite page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
50 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite)
Problème général
Cause possible
Solution
Pas d'éléments
électrostatiques
La cascade ne fonctionne pas.
a. Vérifier les positions des repères de calage
du câble à haute tension et du faisceau de
câblage de l’applicateur.
b. La cascade est en mauvais état. Remplacer
si nécessaire.
c. Raccordements pour câbles basse tension
incorrects au niveau de MicroPak 2e.
d. Câble basse tension en mauvais état.
Remplacer si nécessaire.
Sortie à kV faible
et µA élevée
Extérieur de l'applicateur pollué par du
produit conducteur
a. Remplacer le couvercle de l'applicateur.
b. Nettoyer l'extérieur à l'aide d'un solvant non polaire.
Sortie à kV faible
et µA faible
Panne de cascade.
Remplacer si nécessaire.
Pas de débit de fluide
La vanne de fluide ne s'actionne pas.
a. Vérifier que le signal du pilote d'air est présent.
b. La pression du pilote d'air de vanne de fluide
est trop basse. Augmenter la pression d'air pour
atteindre au moins 4,8 bar.
c. Remplacer la vanne de fluide.
Tube de fluide bouché.
Retirer et inspecter le tube de fluide.
Module émetteur-récepteur en mauvais état.
Remplacer le module émetteur-récepteur.
Entrée bouchée.
Rincer pour nettoyer.
Régulateur (aiguille et siège) bloqué.
Retirer et nettoyer ou remplacer.
Pas d'air pilote.
Vérifier le pilote d'air.
Vanne deux composants polluée.
Retirer le collecteur de vannes et le nettoyer.
Tube de mélange en ligne bouché.
Le remplacer.
Vanne de fluide ouverte.
a. Retirer le signal du pilote d'air.
b. Si elle est encore ouverte, remplacer la vanne
de fluide.
Siège de vanne de fluide endommagé
ou usé.
Remplacer le siège de vanne de fluide.
Régulateur (aiguille et siège) encrassé.
Retirer et nettoyer ou remplacer.
Air de pilote de régulateur non désactivé.
Vérifier l'alimentation en air.
Débit de fluide en
continu
(suite page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
51 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite)
Problème général
Débit de fluide
incontrôlable
Cause possible
Solution
Pression de refoulement vers le régulateur
de fluide insuffisante.
Remplacer le tube de fluide par un tube d'un
diamètre interne inférieur d'une taille.
Le régulateur de fluide ne contrôle pas le
débit (système).
Démonter le régulateur de fluide et vérifier qu'il n'y
a pas de composants défaillants (système).
Membrane étirée sous l'effet d'une
pression d'air excessive.
Remonter le régulateur.
Membrane cassée.
Remonter le régulateur.
Alimentation en air pilote irrégulière.
Vérifier la source d'air.
Éclaboussures
de peinture
Membrane cassée.
Remplacer la membrane de régulateur.
Fuite de fluide
autour de la vanne
de fluide
Joint(s) torique(s) endommagé(s) sur le
diamètre externe du corps de vanne.
Remplacer le joint torique.
Joints d'aiguille endommagés ou usés
à l'intérieur de la vanne.
Inspecter le tube en spirale pour détecter toute
griffure et le remplacer s'il est endommagé.
Fuite de peinture
(régulateur)
Membrane (vis) desserrée.
Remplacer le/les joint(s) torique(s).
Membrane cassée.
Remplacer la vanne.
Appel de courant élevé
a. Résistivité de la peinture devant être située
entre 0,1 mégohm et ∞.
b. Remplacer le tube de fluide en spirale.
Perte de connexion de câble basse tension
entre le robot et les plaques de montage.
Retirer l'applicateur et inspecter les raccordements
basse tension sur les deux plaques. Vérifier les repères
d'alignement entre les connecteurs et les plaques et
vérifier que la face du connecteur est de niveau avec
la plaque. Vérifier que les vis de réglage sont bien
fixées, mais pas trop serrées, car cela empêcherait
les broches à ressort de la plaque robot de s'étendre
et d'établir un contact.
Mauvais paramètres de limitation
d'intensité et de tension.
Pour régler les paramètres, voir le mode d'emploi
du « MicroPak 2e ».
Mise à la terre de l'applicateur débranchée
(généralement indiqué par un appel de
courant élevé ou par le voyant de défaut
de surintensité du MicroPak 2e).
a. Nettoyer l'extérieur du pulvérisateur à l'aide d'un
solvant non polaire.
b. Vérifier que le pulvérisateur ne présente pas de
fuites internes de fluide.
c. Vérifier l'absence de fuites de fluide au niveau
de l'élément à désaccouplement rapide (entre la
plaque de bol et la plaque de robot).
Basse tension ou pas
de haute tension
(suite page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
52 / 80
www.carlisleft.com
MAINTENANCE
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite)
Problème général
Basse tension ou
pas de haute tension
(Suite)
Faible efficacité
de transfert (ou
couverture légère)
Fuite de fluide
et/ou d'air entre les
plaques de robot et
de collecteur arrière
Cause possible
Solution
Mise à la terre de l'applicateur
débranchée (généralement indiqué par un
appel de courant élevé ou par le voyant
de défaut de surintensité du MicroPak 2e).
d. Vérifier qu'il n'y a pas d'arc électrique interne
(généralement signalé par des bruits d'étincelles
à l'intérieur de l'appareil).
e. Vérifier que le branchement basse tension de la
cascade est correctement blindé.
Branchements basse tension incorrects
(généralement indiqués par le voyant de
défaut du MicroPak 2e).
a. S'assurer que le branchement électrique à
désaccouplement rapide est aligné et propre.
b. Vérifier le branchement basse tension à la cascade.
Branchement haute tension défectueux.
Retirer la cascade et vérifier la continuité entre le
branchement de cascade et la tige de la turbine.
Défaillance du MicroPak 2e ou de la cascade.
Se reporter au manuel d'entretien du
« MicroPak 2e » pour consulter le « Guide de
dépannage » détaillé.
Changement de couleur incorrect (peinture
ou solvant dans la ligne de purge).
Optimiser le changement de couleur.
Basse tension ou pas de haute tension.
Vérifier la haute tension au niveau du bol.
Normalement, un réglage haute tension entre
70 et 100 kV est approprié pour la plupart des
applications.
Mauvaise mise à la terre des pièces
revêtues.
Vérifier que les pièces en train d'être revêtues
sont correctement mises à la terre (la résistance
électrique entre la pièce et la terre ne doit pas
dépasser 1 mégohm).
Distance trop importante par rapport à la cible.
La distance recommandée par rapport à la cible
est entre 254 mm et 356 mm (voir « Distance par
rapport à la cible » dans la section « Utilisation » de
ce manuel).
L'écrou de montage de l'applicateur
est desserré.
Resserrer la bague de montage.
Le joint torique est manquant.
Mettre un joint torique en place.
Le joint torique est endommagé.
Vérifier visuellement la présence de dommages
et remplacer.
Remarque : Pour vérifier la présence de fuites de fluide, le plus facile est de d'abord retirer l'applicateur du banc d’essai, puis de retirer
la coiffe de l'applicateur. Ensuite, il est possible de remonter l'applicateur sur le banc d'essai. Le détecteur de fuite peut être utilisé sur
toutes les sources appropriées. Veiller à essuyer tous les restes de solution à l'aide d'un solvant non conducteur tel que du Naphta.
AA-14-02-R6 (03/2020)
53 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
5
6
4
3
2
1
8
A13758 - X XX X X X
TABLEAU « E » - OPTIONS DE KIT D'OUTILS
TABLEAU « D » - OPTIONS DE BAGUE À DÉSACCOUPLEMENT RAPIDE
TABLEAU « C » - TECHNOLOGIE D'ATOMISATION
TABLEAU « B » - OPTIONS DE COLLECTEUR
TABLEAU « A » - CONFIGURATION DE TÊTE
NUMÉRO DE PIÈCE DE BASE
Figure 25 : A13758, Ensemble d'applicateur de pulvérisation
AA-14-02-R6 (03/2020)
54 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
A13758, APPLICATEUR DE PULVÉRISATION - NOMENCLATURE DES PIÈCES
(Figure 25)
N° de
l'élément
N° de pièce
1
Tableau B « A »
Collecteur, dispositif à double purge Evolver 500 Series
1
2
Tableau A « B »
Bloc de montage
1
Description
Qté
3
Tableau A « D »
Vis de mécanique à tête cylindrique ovale, #10-32 X 1,5 Long
Tableau A « P »
4
Tableau C « F »
Tête
Tableau A « C »
5
A14556-00
Vis, à métaux tête ovale 82°, 1/4-20 X 2,0» de long
Tableau A « E »
Tableau A « M »
6
A14374-00
Vis de mécanique à tête cylindrique ovale, #10-32 X 3,25 Long
7
LSCH0009
Graisse diélectrique
8
Tableau D « R »
Bague à désaccouplement rapide
Tube 4 gm
1
TABLEAU A - CONFIGURATION DE TÊTE
N° de suffixe
Description
«B»
«C»
«D»
«E»
«L»
«M»
«P»
0
Tête simple, 60°
80423-00
1
LSFA0027-00
4
0
0
4
1
Tête simple, 90°
80424-00
1
LSFA0027-00
3
1
1
3
2
Tête double, 60°
80425-00
2
79206-00
8
0
0
4
3
Tête double, 90°
80426-00
2
79206-00
8
0
0
4
TABLEAU B - CONFIGURATION DE COLLECTEUR
N° de
suffixe
Description
«A»
00
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-01
01
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-02
02
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE
A13795-03
03
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-04
04
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-05
05
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-06
06
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-13
07
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-14
08
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-15
09
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-16
10
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-17
11
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-18
12
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE DIVISÉE
A13795-19
13
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE DIVISÉE
A13795-20
14
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE DIVISÉE
A13795-21
15
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE DIVISÉE
A13795-22
16
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE DIVISÉE
A13795-23
17
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE DIVISÉE
A13795-24
18
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-25
19
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-26
20
PURGE SIMPLE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-27
21
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-28
22
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-30
23
DOUBLE PURGE POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS, CASCADE NON-ÉLECTROSTATIQUE - COIFFE RONDE
A13795-31
AA-14-02-R6 (03/2020)
55 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
TABLEAU C - OPTIONS DE TÊTE DE PISTOLET
N° de suffixe
Description
«F»
0
Pulvérisateur conventionnel/Sans purge
80432-09
1
Pulvérisateur HVBP/Sans purge
80432-10
2
Pulvérisateur conventionnel/Purge
80432-12
3
Pulvérisateur HVBP/Purge
80432-13
4
Trans-Tech/Sans purge
80432-15
5
Trans-Tech/Purge
80432-16
TABLEAU D - BAGUE À DÉSACCOUPLEMENT RAPIDE
N° de suffixe
Description
«R»
0
Bague en acier inoxydable
A11201-00
1
Bague en plastique noir
A13455-00
2
Bague en acier inoxydable - FM/ATEX
A11201-02
3
Bague en plastique noir - FM/ATEX
A13455-03
TABLEAU E - OPTIONS DE KIT D'OUTILS
N° de suffixe
Description
N° de pièce
Qté
0
Pas de kit d'outils
N/A
0
1
Kit d'outils Evolver
79203-00
1
AA-14-02-R6 (03/2020)
56 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
À L'INTÉRIEUR DE 12
28
24
26
25
32
18
2
14
16
À L'INTÉRIEUR DE 29
27
11
31
10
9
30
23
28
30
12
SERRER À 3,39-3,95 Nm
PLATS DE L'ARBRE DE
VANNE D'AIR
3
13
7
8
5
1
ALIGNER LA LANGUETTE
4
21
6
20
22
CFT
15
17
19
Figure 26 : 80432-XX Ensemble tête de pulvérisation
AA-14-02-R6 (03/2020)
57 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
SOUS-ENSEMBLE TÊTE 80432 - LISTE DE PIÈCES
Repère
Référence
(Figure 26)
Description
Qté
1
“A1”
ÉLECTRODE À HAUTE RÉSISTANCE À L'USURE
1
2
79151-00
ENSEMBLE, AXE D'AIGUILLE
1
3
80403-01
ENSEMBLE TÊTE DE PULVÉRISATION NUE EVOLVER
1
4
“A2”
BUSE, PRODUIT
1
5
79001-01
JOINT TORIQUE, DI 0,614 X 0,070 CS RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
6
“A3”
BUSE
1
7
EMF-7
JOINT, RONDELLE
1
8
RME-32
JOINT
1
9
“A4”
BAGUE, VANNE D'AIR
1
10
“A5”
ARBRE, PISTON DE VANNE
1
11
79145-00
PLAQUE DE PISTON
1
12
79146-00
JOINT, PISTON ARRIÈRE
1
13
RME-38
RESSORT DE RAPPEL, PISTON
1
14
79147-00
ÉCROU DE PISTON
1
15
79001-04
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS, 0,176 IS X 0,07 CS n°008
1
16
7723-06
PISTON, COUPELLE EN U
1
17
79001-06
JOINT TORIQUE, KALREZ
2
18
7733-07
CONTRE-ÉCROU, n°10-32
1
19
79001-05
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS, 0,237 IS X 0,07 CS n°010
1
20
“A6”
CHAPEAU D’AIR
1
21
A14277-00
INDEX DE DÉFLECTEUR DOUBLE
1
22
“A7”
BAGUE, RETENUE
1
23
13076-13
JOINT TORIQUE, TEFLON DE 0,566 X DI 0,426"
1
24
79148-00
CHAPEAU D'EXTRÉMITÉ, TÊTE DE PULVÉRISATION
1
25
9334-00
RESSORT, RAPPEL DE VANNE
1
26
17615-00
RESSORT, COMPRESSION
1
27
79001-29
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,487 DI X 0,103" CS
1
28
79001-28
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,299 DI X 0,103" CS
1
29
“A8”
PORTE-JOINT
1
30
79001-01
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,614 DI X 0,070" CS
“A9”
31
79001-06
JOINT TORIQUE, KALREZ, 0,301 DI X 0,070" CS
1
32
76199-00
ÉCROU DE RÉGLAGE ARRIÈRE
1
33
73896-01
BOUCHON DE CHAPEAU
1
AA-14-02-R6 (03/2020)
58 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
80432-XX TABLEAU DES MODÈLES
Référence
“A1”
Description
“A2”
“A3”
“A4”
“A5”
“A6”
“A7”
“A8”
“A9”
80432-09
CONVENTIONNEL/SANS PURGE
70430-01
EMF-195
79140-02
79143-00
79144-00
79153-65R-1
79154-00
79172-00
3
80432-10
HVLP/SANS PURGE
70430-01
79183-00
A14276-00
79143-00
79144-00
79185-48-1
79154-00
79172-00
3
80432-11
CONVENTIONNEL-NE/SANS
PURGE
A11218-00
EMF-195
79140-02
79143-00
79144-00
79153-65R-1
79154-00
79172-00
3
80432-12
CONVENTIONNEL/PURGE
70430-01
EMF-195
79140-02
79143-01
79144-01
79153-65R-1
79154-00
79172-01
2
80432-13
HVLP/PURGE
70430-01
79183-00
A14276-00 79143-01
79144-01
79185-48-1
79154-00
79172-01
2
80432-14
CONVENTIONNEL-NE/
PURGE
A11218-00
EMF-195
79140-02
79143-01
79144-01
79153-65R-1
79154-00
79172-01
2
80432-15
TRANS-TECH/SANS PURGE
70430-01
80198-00
80201-44
79143-00
79144-00
80194-00
80199-00
79172-00
3
80432-16
TRANS-TECH/PURGE
70430-01
80198-00
80201-44
79143-01
79144-01
80194-00
80199-00
79172-01
2
CFT
34
0,92"
DÉCOUPER À
LONGUEUR
35
36
FORMER LE FIL EN INOX [35]
POUR DÉGAGER LE TROU
CENTRAL
35
37
38
36
34
39
37
38
39
Figure 27 : Ensemble tête de pulvérisation nue
80403-01 [3] - LISTE DES PIÈCES (Figure 27)
Repère
Référence
Description
Qté
34
80402-01
TÊTE, USINAGE
1
35
SSW-1125
FIL RESSORT
1
36
14061-09
ÉPONGE, CONDUCTRICE
1
37
79142-00
VIS, MODIFIÉE n°8-32 X 3/4” DE LONG
1
38
80404-00
BOUCHON, RACCORDEMENT
1
39
79171-00
RESSORT, CONNECTEUR
1
AA-14-02-R6 (03/2020)
59 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
1
2
Figure 28 : Tête simple, 60°
80423-00, TÊTE SIMPLE, 60° - NOMENCLATURE DES PIÈCES (Figure 28)
N° de
l'élément
N° de pièce
Description
Qté
1
A10612-00
Bague coupée d'équerre, résistante aux solvants
1
2
80427-00
Bloc de montage, tête simple, 60°
1
2
1
2
Figure 29 : Tête double, 60°
80425-00, TÊTE DOUBLE, 60° - NOMENCLATURE DES PIÈCES (Figure 29)
N° de
l'élément
N° de pièce
Description
Qté
1
80429-00
Ensemble, cale de montage de fil d’électrode 60° double tête
1
2
A10612-00
Bague coupée d'équerre, résistante aux solvants
2
AA-14-02-R6 (03/2020)
60 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
3
1
2
Figure 30 : Tête simple, 90°
80424-00, TÊTE SIMPLE, 90° - NOMENCLATURE DES PIÈCES (Figure 30)
N° de
l'élément
N° de pièce
Description
Qté
1
80428-00
Bloc de montage, tête simple, 90°
1
2
79194-01
Raccordement de fluide
1
3
A10612-00
Bague coupée d'équerre, résistante aux solvants
1
2
1
1
Figure 31 : Tête double, 90°
80426-00, TÊTE DOUBLE, 90° - NOMENCLATURE DES PIÈCES (Figure 29)
N° de
l'élément
N° de pièce
Description
Qté
1
A10612-00
Bague coupée d'équerre, résistante aux solvants
2
2
80431-00
Bloc de montage, tête double, 90°
1
AA-14-02-R6 (03/2020)
61 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
DÉTAIL C
ÉCHELLE 1:1
VOIR DÉTAIL C
DÉTAIL B
ÉCHELLE 1:1
Figure 32 : A13795, Collecteur
A13795, ENSEMBLE DE COLLECTEUR - NOMENCLATURE DES PIÈCES
(Figure 32)
N° de
l'élément
N° de pièce
Description
Qté
1
2
A13794-00
Collecteur, Evolver 500 Series
1
A11717-00
Tige, support de double purge
5
3
LSOR0005-18
Joint torique, enveloppé de PTFE (2-222)
1
4
79001-14
Joint torique, résistant aux solvants
6
5
78449-00
Raccord, fluide
2
6
EMF-202-04
Embout arrière tuyau 1/4 po
2
7
EMF-203-04
Embout avant tuyau 1/4 po
2
8
«D»
Cascade (type HP 404)
1
9
«A»
Tube en spirale de ligne à solvant
1
10
79001-07
Joint torique, résistant aux solvants
10
11
A13430-00
Plaque arrière (purge simple/double purge)
1
12
«B»
Collecteur de vannes, double purge
1
13
7683-16C
Vis 1/4-20 Acier Inoxydable
8
14
77508-00
Boulon d'air, usiné
5
15
A13412
Bague de décrochage (purge simple/double purge)
1
17
A11984-00
Vis d'assemblage à tête hexagonale, 1/4-20 x 1/8, usinée
1
18
«E»
Coiffe, Evolver 500 Series
1
19
79001-06
Joint torique, résistant aux solvants
2
20
79001-04
Joint torique, résistant aux solvants
2
21
A13796-00
A13842-00
Raccordement en fibre optique
Raccordement
1
1
23
AA-14-02-R6 (03/2020)
62 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
TABLEAU F - CONFIGURATION DU COLLECTEUR
N° de
l'élément
Description
«A»
A13795-01
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, COIFFE RONDE
77531-00
A13729-02 79010-00
A13863-00
A13795-02
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, COIFFE RONDE
77517-00
A13729-02 79010-00
A13863-00
A13795-03
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, COIFFE RONDE
78450-00
A13729-02 79010-00
A13863-00
A13795-04
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, COIFFE RONDE
77531-00
A13540-02 79010-00
A13863-00
A13795-05
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, COIFFE RONDE
77517-00
A13540-02 79010-00
A13863-00
A13795-06
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, COIFFE RONDE
78450-00
A13540-02 79010-00
A13863-00
A13795-13
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE RONDE
77531-00
A13729-02 A12429-00 A13863-00
A13795-14
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE RONDE
77517-00
A13729-02 A12429-00 A13863-00
A13795-15
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE RONDE
78450-00
A13729-02 A12429-00 A13863-00
A13795-16
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE RONDE
77531-00
A13540-02 A12429-00 A13863-00
A13795-17
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (REVÊTEMENT DE BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE RONDE
77517-00
A13540-02 A12429-00 A13863-00
A13795-18
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE RONDE
78450-00
A13540-02 A12429-00 A13863-00
A13795-19
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, COIFFE DIVISÉE
77531-00
A13729-02 79010-00
A13559-01
A13795-20
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, COIFFE DIVISÉE
77517-00
A13729-02 79010-00
A13559-01
A13795-21
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, COIFFE DIVISÉE
78450-00
A13729-02 79010-00
A13559-01
A13795-22
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, COIFFE DIVISÉE
77531-00
A13540-02 79010-00
A13559-01
A13795-23
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, COIFFE DIVISÉE
77517-00
A13540-02 79010-00
A13559-01
A13795-24
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, COIFFE DIVISÉE
78450-00
A13540-02 79010-00
A13559-01
A13795-25
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE DIVISÉE
77531-00
A13729-02 A12429-00 A13559-01
A13795-26
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE DIVISÉE
77517-00
A13729-02 A12429-00 A13559-01
A13795-27
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
PURGE SIMPLE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE DIVISÉE
78450-00
A13729-02 A12429-00 A13559-01
A13795-28
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT RÉSISTIFS (REVÊTEMENT TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE DIVISÉE
77531-00
A13540-02 A12429-00 A13559-01
A13795-30
DE 0,25 PO x DI 0,170 PO POUR MATÉRIAUX CONDUCTEURS (REVÊTEMENT DE BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE DIVISÉE
77517-00
A13540-02 A12429-00 A13559-01
A13795-31
DE 0,25 PO x DI 0,125 PO POUR MATÉRIAUX HAUTEMENT CONDUCTEURS (BASE/TRANSPARENT)
DOUBLE PURGE, CASCADE DE MISE À LA TERRE, COIFFE DIVISÉE
78450-00
A13540-02 A12429-00 A13559-01
AA-14-02-R6 (03/2020)
63 / 80
«B»
«D»
«E»
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
A13436-XXXXXXX, IDENTIFICATION DU MODÈLE
D’ENSEMBLE DE FAISCEAU DE TUBES
A13436 - AA-BB-CC-DD-EE-F-GG
TABLEAU G - CÂBLE À FIBRE OPTIQUE - SECONDAIRE
TABLEAU F - LONGUEUR DE CÂBLE BASSE TENSION
TABLEAU E - ADAPTATEUR ROBOT
TABLEAU D - RALLONGE DE CÂBLE BASSE TENSION
TABLEAU C - CÂBLE À FIBRE OPTIQUE
TABLEAU B - SÉLECTION DE RACCORD
TABLEAU A - SÉLECTION DE TUBES
NUMÉRO DE PIÈCE DE BASE
SAUF INDICATION CONTRAIRE
EVOLVER 500 SERIES - NOMENCLATURE DES PIÈCES
Article
Qté
N° de pièce
Description
Lorsqu'utilisé
1
1
A13394-00
2
1
« AE »
CÂBLE BASSE TENSION (DÉSACCOUPLEMENT RAPIDE)
LV
3
1
«A»
CÂBLE À FIBRE OPTIQUE
FO
PLAQUE DE ROBOT (PURGE RMA/DOUBLE PURGE)
5
1
A13411-00
PLAQUE DE RETENUE
6
«K»
A13410-00
RACCORD À CRANS (8 X 5)
SOL, P1 IN, CW, P2/CW SOLV
7
«J»
A13407-00
RACCORD (4 MM X 2,7 MM)
DS/PR, BA RTN, PT1, P1D, P2T/CWT, P2D/CWA
8
«H»
A13409-00
ADAPTATEUR DE TUYAU (4 X 2,7)
DS/PR, BA RTN, PT1, P1D, P2T/CWT, P2D/CWA
9
«G»
77536-05
TUBE, DE 4 MM (NATUREL)
PT2/CWT
10
«T»
77536-03
TUBE, DE 4 MM (VERT)
PT1
11
«U»
77536-07
TUBE, DE 4 MM (JAUNE)
BA RTN
12
«V»
77536-06
TUBE, DE 4 MM (GRIS)
P1D
13
«W»
77536-04
TUBE, DE 4 MM (BLEU)
ST/RP
14
1
«B»
ADAPTATEUR ROBOT
15
«L»
A13405-00
ADAPTATEUR (8 X 5)
CW, P1 IN, SOL, P2/CW, SOLV
16
«M»
A13406-00
ADAPTATEUR (10 MM)
TA, DL1, DL2/AIR
17
«X»
A10839-06
TUBE, DE 10 MM x DI 8 MM (VERT)
TA
18
«Y»
76698-02
TUBE, PFA
CW, P1 IN, SOL, P2/CW, SOLV
19
2
A13437-00
VIS DE RÉGLAGE (BOUT À PASTILLE DE NYLON INCORPORÉE M4)
20
«O»
77536-01
TUBE, DE 4 MM (NOIR)
P2D/CWA
21
« AC »
A13399-00
ADAPTATEUR (8X6)
BA/PT, SAO/FA, BRK, SAI/AA
22
« AD »
A13400-00
RACCORD À CRANS (8X6)
BA/PT, SAO/FA, BRK, SAI/AA
23
«Z»
A10893-07
TUBE (8 X 6) BLEU
SAI/AA
24
« AA »
A10893-04
TUBE (8 X 6) GRIS
SAO/FA
25
« AB »
A10893-10
TUBE (8 X 6) NATUREL
BRK, BA/PT
26
«D»
79001-04
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
27
«F»
79001-05
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
TA, DL1, DL2/AIR
28
4
A13438-00
PLAQUE DE RETENUE
29
6
76566-24C
ADAPTATEUR ROBOT
30
«P»
A13538-00
VIS À TÊTE PLATE FENDUE, M4 X 16 MM, ACIER INOXYDABLE
VIS, ACIER INOXYDABLE 1/4-20 X 3/4 LG. VIS À TÊTE À SIX
PANS CREUX
RACCORD À CRANS (10 X 7)
31
«Q»
A12211-00
TUBE (10 MM X 7 MM NYLON)
DL1, DL2/AIR
32
1
«C»
33
1
A13408-00
RACCORD À CRANS (10 X 8)
36
1
A13392-00
RACCORD UNION, F.O. - (SUPPORT LIVRÉ AVEC LE COLLECTEUR)
AA-14-02-R6 (03/2020)
DL1, DL2/AIR
RALLONGE DE CÂBLE BASSE TENSION
TA
64 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
ADAPTATEUR
TYPE POUR ASSEMBLAGE DE RACCORDS ET TUBES
TUBE
RACCORD À CRANS
JOINTS TORIQUES
Figure 33 : A13436-XXXXXXXXXX, Ensemble de faisceau de tubes
AA-14-02-R6 (03/2020)
65 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
TABLEAU A - (SÉLECTION DE TUBES)
N° de
suffixe
00
01
Description
Qté « G » Qté « O » Qté « Q » Qté « T » Qté « U » Qté « V » Qté « V » Qté « X » Qté « Y » Qté « Y » Qté « AA » Qté « AB »
PAS DE TUBES AUCUN
PURGE
SIMPLE/
DOUBLE
PURGE
42 pi
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
AUCUN
42 pi
42 pi x 2
42 pi
42 pi
42 pi
42 pi
6 pi
42 pi x 4
42 pi
42 pi
42 pi x 2
TABLEAU B - (PURGE SIMPLE/DOUBLE PURGE, SÉLECTION DE
RACCORD/ADAPTATEUR)
N° de
suffixe
Description
Qté « D »
Qté « F »
Qté « H »
Qté « J »
Qté « K »
Qté « L »
Qté « M »
Qté « P »
« AC »
« AD »
01
Purge simple/
double purge
28
6
6
6
4
4
3
2
4
4
TABLEAU C - CÂBLE À FIBRE OPTIQUE - PRIMAIRE
Numéro de suffixe
Description
00
CÂBLE À FIBRE OPTIQUE (NON INCLUS)
«A»
N/A
01
3 PI
A14189-01
02
6 PI
A14189-02
03
10 PI
A14189-03
04
15 PI
A14189-04
05
25 PI
A14189-05
REMARQUE
† Air de turbine (TA) devant être alimenté sur une
longueur maximale de 2 m (6 pi). L'utilisateur ou
l'intégrateur doit passer à un tube de DE 12 mm
au-delà de 2 m (6 pi).
AA-14-02-R6 (03/2020)
66 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
EXTRÉMITÉ
MICROPAK
EXTRÉMITÉ DE TYPE
MICROPAK 2E OU MICROPAK
AUTONOME
EXTRÉMITÉ
APPLICATEUR
A12239-XX REF.
A12241-XX REF.
A12433-XX REF.
Figure 34 : Câbles basse tension
TABLEAU D - (RALLONGE DE CÂBLE BASSE TENSION)
N° de suffixe
«C»
Description
Longueur
00
-----
N/A
N/A
01
A12241-15
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - CÂBLES COUPÉS
15 PI
02
A12241-25
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - CÂBLES COUPÉS
25 PI
03
A12241-40
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - CÂBLES COUPÉS
40 PI
04
A12241-50
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - CÂBLES COUPÉS
50 PI
05
A12241-75
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - CÂBLES COUPÉS
75 PI
06
A12433-25
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - EXTRÉMITÉS DE RACCORD RAPIDE
25 PI
07
A12433-50
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - EXTRÉMITÉS DE RACCORD RAPIDE
50 PI
08
A12433-75
RACCORD RAPIDE AU MICROPAK - EXTRÉMITÉS DE RACCORD RAPIDE
75 PI
TABLEAU E - ADAPTATEUR ROBOT
N° de suffixe
Description
«B»
Consignes
00
ADAPTATEUR NON INCLUS
N/A
01
FANUC P145/P155
78983-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
02
ABB 5400, 5002
79107-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
03
FANUC P200/P250
79131-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
04
KAWASAKI KE610L
A10847-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
05
MOTOMAN PX2850
A10848-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
06
MOTOMAN PX2900
A10849-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
07
B&M LZ2000
A10851-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
08
ABB 5400, POIGNET AMÉLIORÉ
A12036-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
09
MOTOMAN EPX2050
A13697-00
LONGUEUR STANDARD AVEC REGARDS
10
FANUC P200-P250
A13733-00
RALLONGÉ AVEC 1 REGARD
11
KAWASAKI KE610L
A13734-00
RALLONGÉ AVEC 1 REGARD
12
ABB 5400, POIGNET AMÉLIORÉ
A13735-00
RALLONGÉ AVEC 1 REGARD
13
MOTOMAN EXP2050
A13736-00
RALLONGÉ AVEC 1 REGARD
AA-14-02-R6 (03/2020)
67 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
TABLEAU F - LONGUEUR DE CÂBLE BASSE TENSION
N° de suffixe
Description
« AE »
0
PAS DE CÂBLE BASSE TENSION
N/A
1
6 PI CÂBLE BASSE TENSION LONG
A12239-06
2
10 PI CÂBLE BASSE TENSION LONG
A12239-10
3
25 PI CÂBLE BASSE TENSION LONG
A12239-25
4
50 PI CÂBLE BASSE TENSION LONG
A12239-50
5
75 PI CÂBLE BASSE TENSION LONG
A12239-75
6
CONTACT À LA TERRE
A12826-00
TABLEAU G - CÂBLE À FIBRE OPTIQUE - SECONDAIRE
N° de suffixe
Description
«A»
00
PAS DE CÂBLE F.O.
N/A
15
25 PI
A14195-15
16
40 PI
A14195-16
17
50 PI
A14195-17
18
65 PI
A14195-18
19
75 PI
A14195-19
20
100 PI
A14195-20
21
120 PI
A14195-21
NOMENCLATURE DE FAISCEAU DE TUBES
SAO/FA
Air de jupe externe (air externe)
SAI/AA
Air de jupe interne (air interne)
BA/PT
Alimentation en air de palier
BA, RTN
Retour air de palier
P1D
Déclencheur de purge n° 1
DL2/AIR
Sortie de purge n° 2 / Air de lavage de bol
PT1
Déclencheur de peinture n° 1
P1 IN.
Alimentation en peinture n° 1
ST/RP
Déclencheur de solvant
SOL
Alimentation en solvant
TA
Alimentation en air de turbine
LV
Port de câble basse tension
FO
Port de câble à fibre optique
CW
Lavage de bol
P2/CW SOLV
Alimentation en peinture n° 2
BRK
Air de freinage
P2T/CWT
Déclencheur de peinture n° 2/Déclencheur de solvant pour lavage de bol
P2D/CWA
Déclencheur de purge n° 2/Déclencheur d'air de lavage de bol
DL1
Sortie de purge n° 1
AA-14-02-R6 (03/2020)
68 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
APPLIQUER UNE PETITE QUANTITÉ DE GEL DE PÉTROLE
AUTOUR DU DIAMÈTRE EXTERNE DU TUBE.
POUSSER LE RÉCEPTEUR À FOND SUR LE RACCORD
ET LE TUBE ASSEMBLÉS
SERRER LES VIS À UN COUPLE DE 5-10 LB/PO
(0,56-1,3 N·m)
(4) PLACES
REMETTRE EN PLACE LA PLAQUE DE RETENUE
NE PAS UTILISER DE
PLAQUE DE RETENUE POUR
ABAISSER LES RACCORDS.
CELA ENTRAINERAIT DES
DOMMAGES.
ORIFICES POUR VIS M4
INSTALLER UNE VIS M4 POUR
RETIRER LA PLAQUE DE RETENUE
SI NÉCESSAIRE. (2) PLACES
METTRE DES JOINTS TORIQUES EN PLACE.
APPLIQUER UNE MINCE COUCHE DE GEL DE
PÉTROLE SUR TOUS LES JOINTS TORIQUES
APPLIQUER UNE PETITE QUANTITÉ DE GEL DE
PÉTROLE AUTOUR DU DIAMÈTRE EXTERNE DU CRAN.
ENFONCER LE CRAN À FOND DANS LE TUBE.
FAIRE GLISSER L'ADAPTATEUR
SUR LE TUBE
TIRER LE TUBE À TRAVERS LA PLAQUE DE ROBOT
Figure 35 : Faisceau de tuyaux
AA-14-02-R6 (03/2020)
69 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
A13613, UNITÉ DE COMMANDE MICROPAK 2E
(Voir le manuel de service « MicroPak 2e » fourni avec l'unité de commande, pour obtenir les informations de service).
ACCESSOIRES
Les accessoires pour les applicateurs de pulvérisation à solvant Evolver 500 Series comprennent :
KITS D'ACCESSOIRES ET DE SERVICE
N° de suffixe
Description
LSCH0009-00
Graisse diélectrique (Tube 25 g (0,88 oz))
76652-01
Kit pour la mesure de la haute tension. (Il comprend un appareil de mesure multifonction (76634-00)
et un ensemble sonde haute tension (76667-00)).
76652-02
Kit pour la mesure du courant de court-circuit (SCI), résistance et capacité de pulvérisation. Il comprend
un appareil de mesure multifonction (76634-00) et un ensemble de fils d'essai. (76664-00).
76652-03
Kit pour la mesure de la résistivité de la peinture. (Il comprend un appareil de mesure multifonction
(76634-00) et un ensemble de sondes de peinture (7922-00)).
76652-04
Kit Deluxe (pour toutes les fonctions mentionnées ci-dessus). Il comprend un appareil de mesure
multifonction (76634-00) et un ensemble de sondes de peinture (7922-00). Un ensemble de fils
d'essai (76664-00) et un ensemble de sondes à haute tension (76667-00).
RPM-32
Élément de remplacement du préfiltre
RPM-33
Élément de filtre d'air de palier
75777-XX
Couvercles d'applicateur de pulvérisation
74035-XX
Essai de chapeau d'air et de jauge
73896-01
Protecteur d'électrode et de chapeau d'air
79203-00
Kit d'outils
77620-00
Kit de clapet de vanne
80202
Kit pour Trans-Tech. Comprend (Chapeau d'air Ev-40 80194), (Embout de fluide, marqué TT sur un côté
plat 80198), (Bague de retenue 80199), (Embout de fluide « A », choisir entre 80201-44 et 80201-48).
AA-14-02-R6 (03/2020)
70 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
80202, KIT TRANS-TECH
N° de référence
Description
Qté
80194
CHAPEAU D'AIR EV-40
1
80198
EMBOUT DE FLUIDE MARQUÉ D'UN TT SUR UN CÔTÉ PLAT
1
80199
BAGUE DE RETENUE
1
«A»
POINTEAU DE FLUIDE
1
80202, POINTEAUX DE FLUIDE TRANS-TECH
N° d'ensemble
Description
Qté
80202-44
POINTEAU DE 1,4 MM (0,055 po) DIA.
80201-44
80202-48
POINTEAU DE 1,2 MM (0,047 po) DIA.
80201-48
L'utilisation de ce chapeau d’essai permet de garantir une
atomisation et une qualité de motif uniformes, quelle que soit
la longueur de tube d'alimentation en air d'un applicateur à
l'autre.
75777-XX, COUVERCLES
D'APPLICATEUR DE PULVÉRISATION
N° de pièce
Description
75777-01
Applicateur de pulvérisation à tête simple
75777-02
Applicateur de pulvérisation à double tête
75777-03
Bride poignet robot
73896-01, Protecteur d'électrode et de
chapeau d'air
Il s'agit d'un cylindre en plastique installé sur la fixation du
chapeau d'air. Le protecteur empêche l'électrode et les autres
parties de la tête de pulvérisation d'être endommagées
pendant le nettoyage de la cabine et à d'autres moments,
lorsque l'applicateur de pulvérisation n'est pas en cours
d'utilisation.
74035-XX, ENSEMBLE DE CHAPEAU
D'AIR ET DE MANOMÈTRE D'ESSAI
N° de pièce
79203-00, Kit d'outils
Description
74035-21
#65R-1, Chapeau d'essai
74035-22
#98-1, Chapeau d'essai
74035-23
#63-1, Chapeau d'essai
74035-30
#EV-40, Chapeau d'essai
Avec chaque applicateur est fourni un kit d'outils visant
à aider au démontage et au remontage de l'applicateur
pendant l'entretien.
79203-00, KIT D'OUTILS
L'ensemble de chapeau d'air et de manomètre d'essai
74035 est conçu pour une utilisation avec un banc d'essai
ou pendant que l'applicateur est raccordé au robot ou à
l'appareil à mouvement de va-et-vient. Le chapeau d'air
d'essai se compose de deux manomètres à air comprimé,
d'un support de manomètre et de chapeaux d'air 74061-XX
spéciaux, ainsi que de tous les tubes et raccords nécessaires.
N° de pièce
Description
A11922-00
Outil de dépose de vanne
A10766-00
Outil de dépose de siège de vanne
76772-00
Clé de bague de retenue
A10400-00
Outil de porte-joint
Le chapeau d'air comporte deux orifices taraudés pour les
raccords de tubes à petits crans. Les raccords sont situés
de façon à ce que les manomètres qui y sont raccordés
mesurent la pression réelle d'atomisation et de l'air du motif
pour le chapeau.
AA-14-02-R6 (03/2020)
71 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
A10411, KIT DE RÉPARATION
DE TÊTE DE PULVÉRISATION
N° de pièce
A10766-00
A11922-00
76772-00
A10400-00
Figure 36 : 79203-00, Kit d'outils
Le support A11284-00 et l'outil de dépose de tige sont
également disponibles.
Description
Qté
79151-00
Arbre à aiguille
1
7723-06
Piston, joint en coupelle
1
79001-28
Joint torique, résistant aux solvants
1
79001-29
Joint torique, résistant aux solvants
1
13076-13
Joint torique
1
RME-38
Ressort
1
RME-32
Joint
1
79001-01
Joint torique, résistant aux solvants
4
79001-04
Joint torique, résistant aux solvants
1
79001-06
Joint torique, résistant aux solvants
3
79001-05
Joint torique, résistant aux solvants
1
77620-00, Kit de clapet de vanne
Un kit de clapet de vanne est disponible à la vente pour une
utilisation remplaçant les vannes et sièges, afin de convertir
l'applicateur en un applicateur à purge simple.
A11284-00
77620-00, KIT DE CLAPET DE VANNE
(En option - À la place d'une vanne et d'un siège)
Figure 37 : A11284-00, Support et outil pour tige
N° de pièce
A10410-00, Kit de joint torique de tête de
pulvérisation
Disponible à la vente sous forme de kit contenant tous les
joints toriques utilisés pour une tête de pulvérisation à double
purge Evolver 500 Series. Il est possible d'acheter ce kit pour
remplacer les joints toriques.
Description
Qté
79244-00
Raccordement
1
77618-00
Clapet de siège
1
79001-19
Joint torique, résistant aux solvants
1
79001-14
Joint torique, résistant aux solvants
1
A10410-00, KIT DE JOINT TORIQUE
DE TÊTE DE PULVÉRISATION
N° de pièce
Description
Qté
79001-04
Joint torique, résistant aux solvants
1
79001-06
Joint torique, résistant aux solvants
1
79001-05
Joint torique, résistant aux solvants
1
A10411-00 Kit de réparation de tête
de pulvérisation
Disponible à la vente en tant que kit pour les pièces courantes
de la tête de pulvérisation devant être remplacées. Ce kit
contient des pièces pour une tête d'applicateur.
AA-14-02-R6 (03/2020)
72 / 80
Figure 38 : 77620-00, Clapet de vanne
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
Spirales de fluide
(Pièces vendues séparément uniquement)
En cas d'achat de pièces de rechange, celles-ci doivent
être modifiées comme indiqué.
Afin de garantir une bonne étanchéité et une bonne fixation,
les raccords ont besoin que les extrémités des spirales
de fluide comprennent une cannelure, comme indiqué
(voir Figure 39). Utiliser un outil de découpe de cannelure
A11567-00 en faisant glisser l'extrémité de l'outil sur le tube,
jusqu'à ce qu'il touche le fond. Maintenir le tube dans une
main et l'outil dans l'autre. Faire effectuer trois révolutions
complètes à l'outil, sur le tube, dans le sens de la flèche
indiqué sur l'outil. Pour retirer l'outil, maintenir le tube et le
corps de l'outil d'une main et faire glisser la portion arrière de
l'outil vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle arrive en butée. Retirer
le tube de l'extrémité de l'outil. Le fait de retirer la portion
arrière de l'outil permet de libérer la pression du bord de
coupe du tube avant de le glisser pour l'extraire. Couper les
extrémités aux dimensions indiquées. L'extrémité doit être
coupée d'équerre. Faites coulisser le raccord et les embouts
sur le tube, comme indiqué. L'embout conique doit dépasser
la cannelure nouvellement découpée, afin d'assurer une
fixation en place correcte lors de l'installation.
Serrer manuellement les écrous dans les collecteurs jusqu'à
la butée. À l'aide d'une clé de 9/16 po (14,3 mm), serrer de
1/4-1/2 tour.
1/8 po
EMBOUTS
1/8 po
EMBOUTS
CANNELURE
D'EXTRÉMITÉ
DE PLAQUE
ARRIÈRE
RACCORD
RACCORD
CANNELURE
D'EXTRÉMITÉ DE
COLLECTEUR DE FLUIDE
77531-00
EMBOUTS
RACCORD
1/8 po
1/8 po
CANNELURE D'EXTRÉMITÉ
DE COLLECTEUR
DE FLUIDE
CANNELURE
D'EXTRÉMITÉ
DE PLAQUE
ARRIÈRE
EMBOUTS
RACCORD
77517-00 ET 78450-00
Figure 39 : Spirales de fluide
KITS DE RÉPARATION
N° de pièce
Description
Nombre d'applicateurs
1-2
3-4
5-6
7-8
Consignes
A10410
Kit de joint torique
d'étanchéité de
montage de tête
de pulvérisation
1
2
3
4
Pièces comprises :
1 ea. - 79001-04, Joint torique (résistant aux solvants)
2 ea. - 79001-06, Joint torique (résistant aux solvants)
1 ea. - 79001-05, Joint torique (résistant aux solvants)
A10411
Kit de réparation de
tête de pulvérisation
1
2
3
4
Pièces comprises :
1 ea. - 79151-00, Tige d'aiguille
1 ea. - 7723-06, Piston, joint en coupelle
1 ea. - 79001-28, Joint torique (résistant aux solvants)
1 ea. - 79001-29, Joint torique (résistant aux solvants)
3 ea. - 79001-01, Joint torique (résistant aux solvants)
1 ea. - 13076-13, Joint torique
1 ea. - 79001-06, Joint torique (résistant aux solvants)
1 ea. - RME-38, Ressort
1 ea. - RME-32, Joint
1 ea. - 79001-01, Joint torique (résistant aux solvants)
1 ea. - 79001-04, Joint torique (résistant aux solvants)
2 ea. - 79001-06, Joint torique (résistant aux solvants)
1 ea. - 79001-05, Joint torique (résistant aux solvants)
2 ea. - 14061-09, Mousse conductrice
1 ea. - 79171-00, Ressort de contact
AA-14-02-R6 (03/2020)
73 / 80
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
PIÈCES D'ENTRETIEN
N° de pièce
80432-XX
Description
Tête complète
Nombre d'applicateurs
1-2
3-4
5-6
7-8
1
2
2
3
Consignes
79153-65R-1
Chapeau d'air
1
2
3
4
79196-98-1, 79197-63-1 (chapeaux d'air en option)
79140-02
Pointeau de fluide
1
2
3
4
01=0,042 po, 03=0,070 po (pointeaux de fluide
en option)
70430-01
Électrode
1
2
3
4
79142-00
Vis
2
2
4
4
79171-00
Ressort, connecteur
2
2
4
4
79141-00
Raccord, branchement
2
2
4
4
14061-09
Mousse conductrice
1
1
2
2
79144-00
Tige, vanne pneumatique
1
1
2
2
79143-00
Douille, vanne pneumatique
1
1
2
2
79173-00
Bloc, verrouillage
2
2
4
4
79174-00
Vis
1
1
2
2
77367-00
Siège
1
1
2
2
80194-00
Chapeau d'air
1
2
3
4
Utiliser avec 80201-44, 80201-48 (Trans-Tech)
80201-44
Pointeau de fluide
1
2
3
4
48= 0,047 po (pointeau de fluide en option)
(Trans-Tech)
LUBRIFIANTS ET ÉTANCHÉITÉS
N° de pièce
Description
A11545-00
Gel de pétrole lubrifiant pour tous les joints toriques
7969-03
Scellant pour filetage (bleu), adhésif 24077
7969-10
Scellant pour filetage (blanc), adhésif 59231, pâte
7969-05
Scellant pour filetage (violet), adhésif 22221
LSCH0009-00
Graisse diélectrique, 23,5 g (0,83 oz)
AA-14-02-R6 (03/2020)
74 / 80
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES POUR
LE FAISCEAU DE TUBES
N° de référence
Description
Qté
Sélectionner une option ci-dessous - A13436, Faisceau de tubes
A12230-06
Câble basse tension 1,8 m (6 pi) désaccouplement rapide)
1
A13411-00
Plaque de retenue
1
A13438-00
Vis (pour plaque de retenue)
3-5
A13437-00
Vis de réglage (pour câble basse tension et fibre optique)
1-2
79001-04
Joint torique, résistant aux solvants
10-15
79001-05
Joint torique, résistant aux solvants
2-4
A13410-00
Raccord à crans (8x5)
1-2
A13405-00
Récepteur (8x5)
1-2
A13400-00
Raccord à crans (8x6)
1-2
A13399-00
Adaptateur (8x6)
1-2
A13408-00
Raccord à crans (10x8)
1-2
A13406-00
Récepteur (10x8) (10x7)
1-2
A13538-00
Raccord à crans (10x7)
1-2
A13407-00
Raccord à crans (4 mm)
1-2
A13409-00
Adaptateur (4 mm)
1-2
Sélectionner une option ci-dessous - Rallonge de câble basse tension
A12433-25
Raccord rapide à MicroPak 2e - Raccord rapide de 7,6 m (25 pi)
1
A12433-50
Raccord rapide à MicroPak 2e - Raccord rapide de 15,2 m (50 pi)
1
A12433-75
Raccord rapide à MicroPak 2e - Raccord rapide de 22,9 m (75 pi)
1
Sélectionner une option ci-dessous - Tubes
77536-01
Tube 4 mm Nylon (noir)
---
77536-03
Tube 4 mm Nylon (vert)
---
77536-04
Tube 4 mm Nylon (bleu)
---
77536-05
Tube 4 mm Nylon (naturel)
---
77536-06
Tube 4 mm Nylon (gris)
---
77536-07
Tube 4 mm Nylon (jaune)
---
76698-02
Tube, PFA
---
A10893-04
Tube 8 x 6 Nylon (gris)
---
A10893-07
Tube 8 x 6 Nylon (bleu)
---
A10893-10
Tube 8 x 6 Nylon (naturel)
---
A12221-00
Tube 10 x 7 Nylon (naturel)
---
AA-14-02-R6 (03/2020)
75 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES POUR LE DISPOSITIF À DOUBLE
PURGE EVOLVER 500 SERIES
(Par applicateur)
N° de référence
Description
Qté
Faisceau de tubes
A12209-00
Raccord, 7 mm X 10 mm X 1/4 po fil BSP
1-2
A12210-00
Raccord de tube, 5 mm X 8 mm X 1/4 po fil BSP
1-2
A12213-00
Raccord, modifié, 6 mm X 1/8 po fil BSP, raccord à enfoncer
1-2
77544-01
Connecteur mâle, DE de filetage de 4 mm X Filet 10-32
5-8
A11063-00
Élément de séparation
4-6
A10891-03
Raccord, BSP de 1/4 po X DE de filetage de 8 mm, droit
1-2
SSF-2052
Vis de réglage, 3/8 po Lg X 10-24
76566-24C
Vis à tête à six pans creux, acier inoxydable 1/4-20 X 3/4 po Lg.
3-4
A12212-00
Raccord, 6 mm X 4 mm X 1/8 po fil BSP
1-2
A12239-00
Câble basse tension, désaccouplement rapide
1
Tableau H - « J »
Câble basse tension
1
76698-02
Tube, PFA, DE 5/16 po X DI 3/16 po
--
77536-07
Tube, DE 4 mm x DI 2,7 mm, jaune
--
77535-01
Tube, DE 4 mm x DI 2,7 mm, noir
--
77536-03
Tube, DE 4 mm x DI 2,7 mm, vert
--
77536-04
Tube, DE 4 mm x DI 2,7 mm, bleu
--
77535-05
Tube, DE 4 mm x DI 2,7 mm, naturel
--
A10893-07
Tube, DE 8 mm x DI 6 mm, bleu
--
A10840-08
Tube, DE 6 mm x DI 4 mm, jaune
--
A10840-09
Tube, DE 6 mm x DI 4 mm, orange
--
A10841-03
Tube, PFA, DE 6 mm x DI 4 mm
--
A10893-04
Tube, DE 8 mm x DI 6 mm, gris
--
77536-06
Tube, DE 4 mm x DI 2,7 mm, argent
--
A12211-00
Tube, Nylon, DE 10 mm x DI 7 mm, naturel
--
1
Collecteur à double purge Evolver 500 Series
77367-00
Ensemble siège de vanne
2
78949-00
Ensemble vanne de fluide
2
LSCH0009-00
Graisse diélectrique
1
79141-00
Raccord de branchement
79206-00
Vis à tête cylindrique ovale, 10-32 X 2 1/4" Long
0-4
LSFA0027-00
Vis à tête cylindrique ovale, 10-32, fibre de verre
0-4
A10612-00
Bague coupée d'équerre
2-4
79142-00
Vis à tête à six pans creux, 8-32 X 0,75 po Lg., fibre de verre
1
3
(suite page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
76 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES POUR LE DISPOSITIF À DOUBLE
PURGE EVOLVER 500 SERIES
(Par applicateur) (suite)
N° de référence
Description
Qté
Collecteur à double purge Evolver 500 Series (suite)
A12374-XX
Collecteur à double purge Evolver 500 Series complet
1
A11717-00
Tige, Support (double purge RMA)
79001-14
Joint torique, résistant aux solvants
6
79001-07
Joint torique, résistant aux solvants
10
78449-00
Raccord de fluide
2
EMF-202-04
Embout arrière 1/4 po
2
EMF-203-04
Embout avant 1/4 po
7683-16C
Vis 1/4-20, Acier Inoxydable
2-3
77508-00
Boulon d'air
2-3
77524-00
Vis de décrochage
4
A11984-00
Vis d'assemblage à tête hexagonale, 1/4-20 x 1/8 po, usinée
1
79010-00
Cascade (type HP-404)
1
79001-06
Joint torique, résistant aux solvants
2
79001-04
Joint torique, résistant aux solvants
77517-00
Tube en spirale, DE 1/4 po X DI 0,170 po, PFA, Matériaux conducteurs
0-1
78450-00
Tube en spirale, DE 1/4 po X DI 0,125 po, PFA, Matériaux hautement conducteurs
0-1
77531-00
Tube en spirale, DE 1/4 po X DI 0,125 po, PFA, Matériaux hautement résistifs
0-1
76566-24C
Vis à tête à six pans creux, 1/4-20 X 3/4 po
4-6
2-3
2
1
Tête d'applicateur à double purge Evolver 500 Series
9334-00
Ressort, retour de vanne
2
70430-01
Électrode, très souple
4
79148-00
Bouchon de protection, tête de pulvérisation
3
EMF-7
Rondelle d'étanchéité
4
RME-32
Joint
4
79151-00
Ensemble, tige d'aiguille
1
79001-01
Joint torique, résistant aux solvants
8
79001-04
Joint torique, résistant aux solvants
2
79001-05
Joint torique, résistant aux solvants
2
79001-06
Joint torique, résistant aux solvants
8
79001-07
Joint torique, résistant aux solvants
4
79001-08
Joint torique, résistant aux solvants
4
79001-09
Joint torique, résistant aux solvants
6
79001-14
Joint torique, résistant aux solvants
2
79001-16
Joint torique, résistant aux solvants
6
79001-28
Joint torique, résistant aux solvants
2
79001-29
Joint torique, résistant aux solvants
2
79001-31
Joint torique, résistant aux solvants
79153-65R-1
Chapeau d'air à broche
2
0-3
(suite page suivante)
AA-14-02-R6 (03/2020)
77 / 80
www.carlisleft.com
IDENTIFICATION DES PIÈCES
FR
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES POUR LE DISPOSITIF
À DOUBLE PURGE EVOLVER 500 SERIES
(Par applicateur) (suite)
N° de référence
Description
Qté
Tête d'applicateur à double purge Evolver 500 Series (suite)
79185-48-1
Chapeau d'air à broche
0-3
EMF-195
Embout, orifice de fluide (8)
0-3
79140-02
Pointeau de fluide, 0,055 po de diamètre
0-3
79154-00
Bague de retenue, conique
80194-00
Chapeau d'air
0-3
80198-00
Embout, fluide
0-3
80201-44
Pointeau de fluide, 0,055 po de diamètre
0-3
80199-00
Bague de retenue
79137-00
Tête, usinée, applicateur robotisé
75777-XX
Couvercles d'applicateur
13076-13
Joint torique, DE 0,566 po X DI 0,426 po
2
79146-00
Siège, piston arrière
1
7723-06
Piston, joint en coupelle
1
80432-XX
Tête de pulvérisation complète
1
AA-14-02-R6 (03/2020)
2
2
1
Accessoire
78 / 80
www.carlisleft.com
MODIFICATIONS AU MANUEL
FR
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS AU MANUEL
AA-14-02-R6 - remplace AA-14-02-R5 avec les modifications suivantes :
Page(s)
Description de la modification
N°
1.
Changement de CHT en CFT sur les deux premières images
2.
Changement de CHT en CFT sur les deux images du bas
Couverture
18
3.
Changement de CHT en CFT sur le pistolet
23
4.
Suppression des numéros de figure dans les procédures
33
5.
Changement des numéros de figure sur le dernier ATTENTION et dans la dernière phrase.
Suppression aussi de la REMARQUE après 4 et de la première REMARQUE après 8
34
6.
Changement de CHT en CFT dans l’image
35
7.
Changement du texte de l’image, nouvelle image de pistolet et changement de la figure 12
35
8.
Correction du logo sur le pistolet et changement de la figure 16 en 13 dans la légende et le tableau
36
9.
Changement de la description de l’élément 21 et mise à jour de la figure 16
37
10. La page 38 passe en 39
39
11. La page 39 passe en 40. Changement du numéro de figure dans le sous-titre et dans la puce 15.
Suppression des numéros de figure en 7 et 11
40
12. La page 40 passe en 41. Ajout de texte au sous-titre et mise à jour de tous les numéros de figure
41
13. La page 41 passe en 38. Changement du logo sur l’image du pistolet et mise à jour des numéros
de figure en 14 et 15
38
14. La page 42 passe en 44. Mise à jour du texte du premier paragraphe et des numéros de figure
dans le deuxième sous-titre
44
15. La page 43 passe en 42. Changement du logo sur l’image du pistolet et mise à jour du numéro de figure en 16
42
16. La page 44 passe en 43. Mise à jour du numéro de figure en 16 dans le premier tableau
43
17. Mise à jour des numéros de figure en 17 et 18
45
18. Logo correct sur le pistolet
51
19. Changement de la description de l’élément 21
58
20. Logo correct sur le pistolet
59
AA-14-02-R6 (03/2020)
79 / 80
www.carlisleft.com
FR
POLITIQUE DE GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d’œuvre de Carlisle Fluid Technologies.
L’utilisation de pièces ou d’accessoires d’une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera
toutes les garanties. Pour toute information spécifique sur la garantie, s’adresser au distributeur
Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies fait partie de Carlisle Fluid Technologies, le leader mondial
des technologies de finition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l’un de nos services
internationaux de vente et de support à la clientèle.
Région
Industrie / Automobile
Réparation peinture automobile
Amériques
Tél. : 1-800-992-4657
Fax : 1-888-246-5732
Tél. : 1-800-445-3988
Télécopie : 1-800-445-6643
Europe, Afrique
Moyen Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : +81 45 785 6421
Fax : +81 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com.
AA-14-02-R6 (03/2020)
80 / 80
www.carlisleft.com

Manuels associés