Mode d'emploi | Korg Nautilus Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
269 Des pages
Mode d'emploi | Korg Nautilus Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de lʼutilisateur
F2
i
Nous vous remercions d’avoir choisi le Korg NAUTILUS. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes
par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
A propos de ce manuel
Utilisation des différents documents
Conventions utilisées dans ce manuel
Ces manuels sont valables pour tous les modèles
NAUTILUS. Les illustrations des panneaux avant et arrière
montrent le NAUTILUS-61 mais elles s’appliquent aussi
aux autres modèles.
Abréviations désignant les manuels: GPM, MU,
VNL
Le NAUTILUS est accompagné des manuels suivants:
• Guide de prise en main (sous forme imprimée et de
fichier PDF)
GPM: Guide de prise en main
MU: Manuel de l’utilisateur
• Manuel de l’utilisateur (fichier PDF)
VNL: La “Voice Name List”
• Voice Name List (fichier PDF)
Symboles
La version imprimée est uniquement fournie pour le Guide
de prise en main.
Ces symboles signalent respectivement un avertissement,
une explication relative au MIDI, une remarque
supplémentaire ou une astuce.
Vous pouvez télécharger ces manuels électroniques (PDF)
sur le site internet de Korg (www.korg.com).
Guide de prise en main
Veuillez lire ce manuel en premier lieu. Il présente les
fonctions de base du NAUTILUS et est conçu pour vous
permettre d’utiliser rapidement l’instrument.
Manuel de l’utilisateur (le document que vous
lisez)
Pour le dire simplement, le Manuel de l’utilisateur est conçu
pour répondre à la question “Comment faire ceci?”.
Il décrit les noms et fonctions de chaque partie du
NAUTILUS, les opérations de base, les différents modes et
explique comment modifier les sons, comment enregistrer
avec le séquenceur et comment échantillonner. Ce manuel
offre aussi une description succincte des effets, de
l’arpégiateur, des séquences d’onde et des kits de batterie.
Il propose des informations concernant d’éventuels
problèmes (dépannage) et la fiche technique.
Voice Name List
La Voice Name List indique tous les sons et configurations
disponibles dans le NAUTILUS à la sortie d’usine,
notamment les programmes, combinaisons, multiéchantillons, échantillons de batterie, kits de batterie, motifs
d’arpège, séquences d’onde (Wave Sequences), patterns
pour pistes de batterie, modèles de morceau (Template
Songs) et effets préprogrammés.
Versions PDF
Les manuels NAUTILUS sous forme de PDF sont conçus
pour faciliter la navigation et la recherche. Ils contiennent
des informations complètes sur le contenu du PDF avec un
sommaire exhaustif affiché sur le côté de la fenêtre du PDF
vous permettant de sauter directement à une section
spécifique. Toutes les références de pages sont des
hyperliens sur lesquels il suffit de cliquer pour afficher
automatiquement la source de la référence.
ii
Dans la documentation, les différents manuels sont désignés
par les abréviations suivantes:
,
, Remarque, Astuce
Saisies d’écran données à titre d’exemple
Les valeurs des paramètres figurant dans les illustrations de
ce manuel sont uniquement fournies à titre d’exemple; elles
ne correspondent pas nécessairement aux réglages qui
apparaissent sur l’écran LCD de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
CC est l’abréviation de “changement de commande”.
Dans les explications des messages MIDI, les chiffres entre
crochets [ ] indiquent toujours des valeurs hexadécimales.
* Linux est une marque commerciale ou déposée de Linus
Torvalds aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques
commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
Sommaire
A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Présentation du NAUTILUS . . . . . . . . . . . . 1
Panneaux avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Interface TouchView à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A propos des modes du NAUTILUS . . . . . . . . . . . . .
A propos de la mémoire PCM du NAUTILUS. . . . . .
A propos de la polyphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edition détaillée de combinaisons . . . . . . . . . . . . 63
Généralités sur les combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . .64
‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’ . . . . . . . . . . . . . .65
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Modifier des programmes pour les adapter à une
combinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Editer un programme au sein d’une combinaison ou
d’un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Sauvegarder vos éditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
10
13
13
14
Création de morceaux
(mode SEQUENCER). . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reproduction de morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Jeu et édition de programmes . . . . . . . .25
Jouer avec des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sélection des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation des contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Edition simple de programmes. . . . . . . . . . . . . . . 32
Editions rapides avec les commandes RT. . . . . . . . . . 32
Quick Layer/Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Exemple de travail avec ‘Quick Layer’:
ajout de cordes à un son de piano . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Exemple de travail avec ‘Quick Split’:
partage entre son de basse main gauche et
son de piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Edition détaillée de programmes. . . . . . . . . . . . . 40
Edition de programmes HD-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exploitation des LFO et des enveloppes (EG) . . . . . .
Utilisation de la modulation alternative (AMS) et
des mixeurs ‘AMS’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la section “Amp” . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de programmes EXi. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exploitation de la synthèse vectorielle . . . . . . . . . . . .
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
43
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Enregistrement MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Préparations pour l’enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . .76
Enregistrement MIDI en temps réel . . . . . . . . . . . . . . .79
Enregistrement MIDI pas à pas (Step Recording) . . . .83
Enregistrement du son d’une combinaison ou
d’un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Enregistrement de plusieurs pistes MIDI depuis un
séquenceur externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Enregistrement d’événements exclusifs (SysEx) . . . . .87
Enregistrement de patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Autres possibilités d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . .90
Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Présentation de l’enregistrement audio . . . . . . . . . . . .91
Réglages d’entrée audio et sélection de source
d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Procédure d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Autres types d’enregistrement de pistes audio . . . . . .101
Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio. .102
Edition de morceau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
44
45
46
49
50
52
54
Fonction ‘RPPR’
(‘Realtime Pattern Play/Record’). . . . . . . . . . . . . 106
Création de données RPPR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Reproduction RPPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Enregistrer une interprétation RPPR . . . . . . . . . . . . .108
Echantillonnage en mode SEQUENCER. . . . . . . 110
Sauvegarde de votre morceau . . . . . . . . . . . . . . 110
Utilisation et édition de combinaisons. .55
Jouer avec des combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sélection de combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Edition rapide de combinaisons . . . . . . . . . . . . . . 58
Changement de programmes dans la combi . . . . . . . . 58
Réglage du mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Autres remarques au sujet du
mode SEQUENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Formats de fichier du séquenceur du NAUTILUS. . .111
Fonction “Compare”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Protection de la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
A propos du MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Quick Layer/Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Exemple de travail avec ‘Quick Layer’:
ajout de cordes à une combinaison de piano. . . . . . . . 59
Exemple de travail avec ‘Quick Split’:
ajout d’un son de synthé solo à une combinaison. . . . 61
iii
Set Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fonction arpégiateur . . . . . . . . . . . . . . . 157
Présentation des Set Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fonctions arpégiateur et réglages de scène . . 157
Sélection et utilisation de sons. . . . . . . . . . . . . . 114
Sélection d’une Set List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Sélectionner des mémoires (Slots) . . . . . . . . . . . . . . 115
Afficher les commentaires sur tout l’écran. . . . . . . . 116
Edition de Set Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sélection et réagencement des sons . . . . . . . . . . . . . 117
Edition détaillée de Set Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sélection d’une scène, jeu avec l’arpégiateur et
la piste de batterie ou le séquenceur pas à pas . . . . . . 158
Mise en scènes des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Réglages d’arpégiateur en mode COMBINATION et
SEQUENCER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Au sujet de la synchronisation des arpégiateurs. . . . . 167
Créer des patterns ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . 169
Smooth Sound Transitions (SST) . . . . . . . . . . . . 121
Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Utilisation de la fonction
‘Smooth Sound Transitions’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes,
kits de batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Présentation du mode GLOBAL . . . . . . . . . . . . . 171
Echantillonnage
(Open Sampling System). . . . . . . . . . . . 123
Présentation de l’échantillonnage . . . . . . . . . . 123
Echantillonnage avec le NAUTILUS . . . . . . . . . . . . 123
Préparatifs pour l’échantillonnage . . . . . . . . . . 126
Réglages audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Echantillonnage et édition en
mode SAMPLING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Création d’index pour multi-échantillons et
échantillonnage – Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemples élémentaires d’échantillonnage . . . . . . . .
Edition de boucles (Loops) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travail avec “Time Slice”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edition de forme d’onde d’échantillons . . . . . . . . . .
Edition de multi-échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sauvegarde, conversion en programmes et
comparaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
134
138
140
142
143
143
Echantillonnage en modes PROGRAM et
COMBINATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rééchantillonner une phrase d’arpégiateur en
mode PROGRAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mixer un motif de batterie d’une scène avec un
signal de guitare et échantillonner le tout . . . . . . . . .
Echantillonner une guitare via les entrées audio
en écoutant un motif de batterie d’une scène . . . . . .
145
145
146
In-Track Sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Rééchantillonner un morceau pour créer un
fichier Wave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Banques d’échantillons utilisateur . . . . . . . . . . 151
iv
Basic Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Réglages audio globaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Réglages de pédales et d’autres contrôleurs. . . . . . . . 175
Configuration des boutons QUICK ACCESS . . . . . .176
Création de gammes utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Nommer les catégories pour les programmes et
combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Charger automatiquement des données
d’échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Sélection des échantillons à charger avec la liste
‘KSC Auto-Load’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Créer et sauvegarder des fichiers .KSC . . . . . . . . . . . 180
Connexion à un ordinateur via
USB Ethernet et FTP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Utilisation des séquences d’ondes
(Wave Sequences) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Présentation des séquences d’ondes . . . . . . . . . . . . . . 183
Bases de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Réglage du son d’un pas individuel . . . . . . . . . . . . . . 186
Utilisation de séquences d’ondes rythmiques . . . . . .188
Programmation de sons ‘vivants’ . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Modulation des séquences d’ondes . . . . . . . . . . . . . .191
Sauvegarde des séquences d’ondes . . . . . . . . . . . . . .192
Utilisation des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . 193
147
Echantillonnage en mode SEQUENCER . . . . . . 148
Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sauvegarder les banques d’échantillons utilisateur. .
Charger des banques d’échantillons utilisateur . . . .
Modifier des banques d’échantillons utilisateur . . . .
ID et limitations des banques d’échantillons
utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages ‘Global’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
151
152
154
155
156
Présentation des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Avant de commencer l’édition… . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Edition des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Sauvegarde des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Edition de motifs d’arpège. . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Création d’un motif d’arpège utilisateur . . . . . . . . . . 197
Sauvegarde du motif d’arpège . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Chargement et sauvegarde de
données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Sauvegarde de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Présentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Sauvegarde en mémoire interne . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Sauvegarde en mémoire interne, sur CD et
sur support USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Chargement de données depuis un disque. . . 213
Charger simultanément des morceaux, des sons et
des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de banques individuelles d’un
fichier .PCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de données de façon individuelle ou
par banque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charger les échantillons requis par les programmes
ou les combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213
215
216
217
Utilisation des effets . . . . . . . . . . . . . . . .219
Présentation des effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Entrées/sorties d’effet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Effets dans chaque mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Sélection et routage des effets . . . . . . . . . . . . . . 223
Utilisation d’effets dans des programmes. . . . . . . . .
Utilisation des effets dans les combinaisons et
morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des effets en mode SAMPLING . . . . . . .
Utilisation des effets avec les entrées audio . . . . . . .
223
225
227
229
Messages d’erreur et de confirmation . . . . . . . 242
A (ADC–Are You Sure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
B (Buffer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
C (Can’t calibrate–Completed). . . . . . . . . . . . . . . . . .242
D (Destination–Disk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
E (Error–Exceeded) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
F (File–Front) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
I (Illegal–Index) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
M (Master–Multisample) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
N (No data–Not enough song memory) . . . . . . . . . . .248
O (Obey copyright rules–Oscillator) . . . . . . . . . . . . .250
P (Pattern–Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Q (fonction ‘Quick Layer/Split’) . . . . . . . . . . . . . . . .251
R (Rear sample–Root) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
S (Sample–Source) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
T (The clock–/TEMP folder detected) . . . . . . . . . . . .252
U (Unable to create directory–USB Hub) . . . . . . . . .252
W (Wave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Y (You). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Informations sur le disque interne et
les supports pris en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Types de supports reconnus par le NAUTILUS. . . . .254
Opérations que le NAUTILUS peut accomplir sur
les supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Rétablir les réglages d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
MIDI Implementation Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Edition détaillée des effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Modulation dynamique (‘Dmod’). . . . . . . . . . . . . . .
MIDI/Tempo Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Common FX LFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets préprogrammés (‘Presets’) . . . . . . . . . . . . . . .
230
231
231
232
Appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée et sortie audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmes et combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set Lists. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Echantillonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction arpégiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drum Track/Séquence pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle X-Y. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Séquences d’ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disque interne, CD et support USB . . . . . . . . . . . . .
Autres problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
233
233
234
235
236
236
237
238
239
239
239
239
240
240
240
240
241
v
vi
Présentation du NAUTILUS
Panneaux avant et arrière
Panneau avant
1. MASTER VOLUME
7. Commandes RT, SELECT
8. DYNAMICS
2. Contrôleurs VALUE
6. SHIFT
12. AUDIO IN
3. MODE
4. PAGE
15. Écran
TouchView
10. Effets
14. Joystick
13. SW 1 et 2
11. OCTAVE
5. QUICK ACCESS
9. Arpégiateur, Piste de batterie/Séquenceur pas à pas
1. Curseur MASTER VOLUME
Règle le volume des sorties audio générales L/R ainsi que
celui de la prise casque.
2. Contrôleurs VALUE
Quand vous avez sélectionné un paramètre sur l’écran
TouchView, vous pouvez en modifier le réglage avec la
molette ou les boutons en face avant:
Molette VALUE
Utilisez cette molette pour éditer
la valeur du paramètre
sélectionné. Elle est pratique
lorsque vous désirez faire défiler
une très longue liste de
sélections.
Boutons – et +
Ils servent à augmenter ou
diminuer la valeur du paramètre
par pas individuels. Ils sont
pratiques pour faire des
ajustements précis.
Bouton ENTER
Appuyez sur le bouton ENTER pour confirmer les valeurs
spécifiées ou pour exécuter une série de commandes de
raccourcis.
Fonctions spéciales du bouton ENTER
Appuyez sur le bouton ENTER pour exécuter une série de
commandes de raccourcis. Par exemple, pour des paramètres
nécessitant la saisie de numéros de note et de valeurs de
vélocité, vous pouvez définir les valeurs avec la méthode
habituelle ou de façon directe avec le bouton ENTER et le
clavier du NAUTILUS, en procédant comme décrit cidessous.
1. Sélectionnez le paramètre pour lequel vous voulez
saisir un numéro de note ou une valeur de vélocité.
2. Enfoncez une touche du clavier tout en maintenant
enfoncé le bouton ENTER pour saisir directement le
numéro de note ou la valeur de vélocité.
Vous pouvez utiliser ENTER pour passer aux pages
d’éditions d’un programme à partir d’une COMBINATION
ou du SEQUENCER tout en entendant toujours les autres
Timbres ou pistes. Pour cela, affichez la page “Mixer”,
maintenez le bouton ENTER enfoncé et touchez le champ de
sélection de programme à l’écran. Pour en savoir plus, voyez
“Editer un programme au sein d’une combinaison ou d’un
morceau” à la page 68.
Bouton EXIT
Permet de retourner à la page principale du mode courant.
Chaque pression sur ce bouton change de page de la façon
suivante.
Permet de retourner à la page “Home” du mode courant.
Chaque pression sur ce bouton change de page de la façon
suivante.
Dernière page (onglet) sélectionnée du groupe de pages
“Home” → première page (onglet) du groupe de pages
“Home” → paramètre spécifié (tel que “Program Select”)
dans chaque mode
Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, une pression sur
ce bouton annule les réglages effectués dans celle-ci et la
ferme, comme si vous touchiez le bouton Cancel. Si un
menu déroulant du menu de page est ouvert, une pression sur
EXIT le ferme.
1
Présentation du NAUTILUS
3. Bouton MODE
7. Commandes RT, bouton SELECT
Le NAUTILUS est doté de sept modes. Appuyez sur le
bouton MODE et choisissez le mode voulu avec la page de
sélection “Mode Select”.
Vous pouvez utiliser ces commandes quand vous jouez un
programme ou une combinaison, afin de régler le son ou les
effets en temps réel, ou encore pour effectuer de simples
changements. Ces commandes permettent aussi de régler le
tempo de l’arpégiateur, du séquenceur, etc.
Pour refermer le menu, touchez le bouton Close ou appuyez
sur le bouton EXIT.
4. Bouton PAGE
Une pression sur ce bouton permet d’afficher à l’écran une
liste des pages disponibles pour le mode sélectionné.
Touchez le bouton de la page voulue. (voyez page 14)
5. QUICK ACCESS: boutons A–F
Permettent de sélectionner une combinaison de fonctions de
bouton correspondant à la manière dont vous souhaitez
commander le NAUTILUS. Ces boutons permettent
d’afficher instantanément les pages prédéfinies et de
sélectionner les divers modes. Vous pouvez aussi les utiliser
pour lancer et arrêter la lecture, l’enregistrement et répliquer
les autres boutons du mode SEQUENCER.
Les réglages de fonctions des boutons sont accessibles via la
page “Quick Access” du mode GLOBAL. (voyez
“Configuration des boutons QUICK ACCESS” à la
page 176)
6. Bouton SHIFT
Utilisé en combinaison avec un autre bouton ou une autre
commande, le bouton SHIFT permet d’accéder à des
fonctions supplémentaires assignées au bouton ou à la
commande en question. Les fonctions principales
disponibles sont décrites ci-dessous.
• Boutons SHIFT + OCTAVE −/+:
Vous pouvez transposer vers le haut ou vers le bas la
hauteur du clavier par pas de demi-ton.
• Boutons SHIFT + AUDIO IN:
Affiche la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”, où
vous pouvez configurer le niveau d’entrée, etc.
• Boutons SHIFT + MFX ou TFX:
Affiche la page “MFX1” ou “TFX1” du mode courant.
• Boutons SHIFT + ARP:
Affiche la page “ARP DRUM” du mode courant.
Astuce: Vous pouvez enfoncer ces commandes de sorte
qu’elles se trouvent au ras du panneau, afin d’éviter de les
toucher accidentellement. Ainsi, seules les commandes dont
vous avez besoin ressortent du panneau, facilitant les
manipulations.
Voyons comment régler le tempo avec les commandes RT.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SELECT de
sorte que le témoin ARP/DRUM s’allume.
Remarque: Les choix effectués avec le bouton SELECT sont
sauvegardés pour chaque programme, combinaison ou
morceau.
2. Tournez la commande RT 6 pour régler le tempo.
Paramètres modifiables avec les commandes RT
Les commandes RT permettent de contrôler les paramètres
décrits ci-dessous.
SOUND
1. CUTOFF
Règle la fréquence de coupure du filtre. Ce réglage définit la
brillance du son.
2. RESONANCE
Règle le niveau de résonance du filtre. Vous pouvez donner
un timbre caractéristique au son en augmentant le niveau de
résonance du filtre.
3. EG INT
Règle l’intensité de l’enveloppe de filtre (la profondeur de
l’effet de l’enveloppe sur le filtre).
4. EG RELEASE
Règle les temps de relâchement du filtre et de
l’amplification. Ce réglage détermine l’intervalle entre la
coupure de note et le moment où le son disparaît.
5. EFFECT
Règle l’intensité des effets d’insertion.
6. REVERB
Règle la quantité de réverbération.
ARP/DRUM
1. GATE
Règle la longueur des notes (temps de gate) de l’arpégiateur
ou du séquenceur pas à pas.
2. VELOCITY
Règle l’intensité (la vélocité) des notes jouées par
l’arpégiateur ou le séquenceur pas à pas.
2
Panneaux avant et arrière Panneau avant
3. LENGTH
Règle la longueur du motif de l’arpégiateur et de la séquence
du séquenceur pas à pas.
Remarque: L’effet est appliqué à la courbe de dynamique
choisie (→p.172).
4. SWING
Règle le motif de l’arpégiateur ou de la piste de batterie, ou
le swing de la séquence jouée par le séquenceur pas à pas.
9. Arpégiateur (ARP)
5. DRUM SD
Change le pattern de la piste de batterie, ou le son de caisse
claire utilisé dans la séquence jouée par le séquenceur pas à
pas.
6. TEMPO
Règle le tempo global. Le réglage de tempo influence les
fonctions suivantes.
• Arpégiateur
• Drum Track (piste de batterie)
• Séquenceur pas à pas
• Les morceaux en mode SEQUENCER
Bouton LATCH
Quand la fonction “Latch” est activée, l’arpégiateur continue
à produire ses phrases et motifs, même quand vous relâchez
les touches du clavier ou après la réception d’un message
MIDI d’activation/de coupure de note.
• LFO synchronisé avec le tempo
Bouton ARP
• Effets de retard synchronisés avec le tempo (BPM)
Active/coupe la fonction d’arpégiateur. Le témoin du bouton
s’allume quand cette fonction est activée.
USER
Permet de contrôler les fonctions définies pour chaque
programme et combinaison. (voyez “Assigner des fonctions
aux commandes RT 1–6” à la page 33)
8. DYNAMICS
Bouton et commande DYNAMICS
Une pression sur ce bouton active la fonction
“DYNAMICS” (le bouton s’allume) et la commande.
Cette fonction détermine la manière dont le volume et le
timbre de l’instrument varient en fonction de la force de
votre jeu (vélocité) sur le clavier de cet instrument.
Tourner la commande à gauche produit un son plus doux en
réponse à un jeu plus fort sur le clavier.
Ce réglage convient pour jouer des passages avec
d’importants contrastes de dynamique, du pianissimo le plus
doux au plus fort des fortissimos, comme dans le cas du
travail de soliste ou dans un ensemble.
Tourner la commande à droite produit un volume plus élevé
en réponse à un jeu plus fort sur le clavier.
Ce réglage convient pour faire ressortir le son du piano pour
le jeu de parties d’accompagnement dans un ensemble, ou
pour le jeu en solo.
Le son ne change pas quand la commande est en position
centrale.
Dans le cas des partages et superpositions de sons, l’effet de
dynamique affecte les deux sons.
Remarque: L’effet contrôlé pourrait changer en fonction du
programme choisi. L’effet de dynamique n’a aucun impact
sur les programmes qui ne modifient pas leur volume ou leur
timbre en réponse à la force de jeu, comme par exemple les
sons d’orgue ou certains sons de synthétiseur.
Remarque: Les réglages de dynamique peuvent uniquement
être sauvegardés sous forme de Set List. En mode SET
LIST, les valeurs sauvegardées dans chaque mémoire sont
utilisées. Dans tout mode autre que SET LIST, les réglages
définis en face avant (ceux-ci sont désactivés à la mise sous
tension) sont utilisés.
Bouton DRUM
Active/coupe la fonction de batterie. Selon la scène
sélectionnée, la batterie fait office de piste de batterie ou de
séquenceur pas à pas. Quand cette fonction est active, le
bouton s’allume et le jeu du pattern de la piste de batterie
démarre. Le bouton clignote quand la fonction de batterie est
active pour indiquer que le mode paré à jouer a été activé
pour le pattern de la piste de batterie. Le pattern de la piste
de batterie démarre dès que vous jouez sur le clavier ou
qu’un message MIDI d’activation de note est reçu. (voyez
page 159)
Bouton TAP
Ce bouton vous permet d’entrer le tempo en tapant
simplement le bouton selon le rythme voulu. Deux frappes
suffisent pour changer le tempo mais, pour augmenter la
précision du réglage, vous pouvez taper nettement plus sur le
bouton: la moyenne des intervalles entre les 16 dernières
frappes détermine le tempo.
La fonction “Tap” permet de changer le tempo de
l’arpégiateur (ARP) et d’autres réglages de tempo en modes
PROGRAM, COMBINATION et SEQUENCER. En mode
SEQUENCER, ce bouton permet de contrôler le tempo du
morceau.
Pendant la lecture, appliquez plusieurs ‘tapes’ légères et
successives au bouton TAP au tempo voulu. Le tempo
change en temps réel selon l’intervalle entre vos pressions.
C’est une manière pratique d’ajuster le tempo de lecture en
temps réel.
Remarque: Vous pouvez aussi taper le tempo sur une pédale
commutateur.
Remarque: Si “MIDI Clock” (GLOBAL) est réglé sur
“External MIDI” ou “External USB”, ou encore est réglé sur
“Auto MIDI” ou “Auto USB” et qu’un message d’horloge
MIDI est reçu, le bouton TAP n’a aucun effet.
Appuyez sur le bouton TAP tout en enfonçant le bouton
SHIFT pour entendre le son de clic du métronome.
Remarque: Cette méthode ne permet pas d’activer/de
désactiver le son de clic en mode SEQUENCER.
3
Présentation du NAUTILUS
10. Effets
14. Joystick
Bouton MFX
Bouton TFX
Le joystick bouge dans quatre directions: vers la gauche, la
droite, l’avant (loin de vous), l’arrière (vers vous). Chacune
des quatre directions peut être utilisée pour piloter différents
paramètres de programme ou d’effets.
Ces boutons activent/désactivent les effets Master et les
effets Total. Quand les boutons sont actifs (témoin allumé),
les réglages d’effet du programme, de la combinaison ou du
morceau sont activés. Quand les boutons sont désactivés
(témoin éteint), les effets correspondants sont désactivés.
Le statut activé/coupé de ces boutons est mémorisé même
quand vous changez de programme, de combinaison ou de
morceau.
11. Boutons OCTAVE
Boutons OCTAVE −/+
Vous pouvez transposer vers le haut ou vers le bas la hauteur
du clavier par pas d’une octave. Appuyez simultanément sur
les boutons OCTAVE − et + pour restaurer la hauteur
standard du clavier. Maintenez enfoncé le bouton SHIFT et
appuyez sur les boutons OCTAVE −/+ pour transposer la
hauteur du clavier par pas d’un demi-ton vers le haut ou vers
le bas.
12. Bouton AUDIO IN
Active la réception du signal aux prises Audio Input 1, 2 du
panneau arrière. Appuyez sur le bouton AUDIO IN tout en
enfonçant SHIFT pour afficher la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup”, où vous pouvez configurer le niveau
d’entrée, etc.
Pour des détails sur les réglages d’entrée, voyez “2.
Connexion des entrées audio analogiques” à la page 21.
13. SW1 et SW2
Vous pouvez assigner des fonctions à ces boutons et les
utiliser, par exemple, pour moduler des sons ou pour
verrouiller la valeur de modulation du joystick.
De plus, ils peuvent fonctionner en mode d’alternance ou en
mode d’effet momentané. En mode d’alternance, chaque
pression active et coupe alternativement la fonction; en
mode d’effet momentané, le bouton n’a d’effet que tant qu’il
est maintenu enfoncé.
Chaque bouton a un témoin qui s’allume quand le bouton est
activé.
La fonction et le statut activé/coupé des boutons peuvent être
mémorisés séparément pour chaque programme,
combinaison et morceau.
4
Les assignations spécifiques varient en fonction du
programme, de la combi ou du morceau sélectionné. En
général, les fonctions suivantes sont toutefois privilégiées:
Fonctions standard du joystick
Mouvement du
joystick…
Nom du
contrôleur
Paramètre
généralement piloté
Gauche
JS–X
Pitch bend vers le bas
Droite
JS+X
Pitch bend vers le haut
Vers l’avant
(loin de vous)
JS+Y
Vibrato
Vers l’arrière
(vers vous)
JS–Y
LFO du filtre (wah)
15. Ecran TouchView
Le NAUTILUS a un écran LCD tactile basé sur notre
interface graphique exclusive TouchView.
Il suffit de toucher les éléments affichés à l’écran LCD pour
ouvrir des pages d’écran, régler des paramètres, actionner
des curseurs et des commandes, entrer du texte, effectuer des
connexions virtuelles etc.
Panneaux avant et arrière Panneau arrière
Panneau arrière
2.
(bouton d’alimentation)
1. Prise du cordon d’alimentation secteur
3. USB
4. Entrées audio analogiques
7. MIDI
8. Pédales
5. Sorties audio analogiques
6. PHONES
1. Prise du cordon d’alimentation secteur
3. USB
Branchez ici le câble d’alimentation fourni.
Port USB A
Nous vous conseillons de brancher le câble d’alimentation
au NAUTILUS d’abord puis de brancher l’autre extrémité à
une prise secteur (voyez “1. Connexion du câble
d’alimentation” à la page 18).
L’instrument comporte un port
USB 2.0 ultra rapide. Vous pouvez
l’utiliser pour brancher un support
de stockage comme un disque dur,
un support de mémoire flash etc.
ainsi que des contrôleurs USB
MIDI conformes. Pour en savoir plus, voyez “4. Connexion
de dispositifs USB” à la page 22.
2.
(bouton d’alimentation)
Ce bouton met l’instrument sous et hors tension. Avant
d’éteindre le NAUTILUS, vérifiez que vous avez
sauvegardé tous les changements apportés à vos
programmes, combinaisons, morceaux et autres données
utilisateur.
Après extinction, attendez au moins 10 secondes avant de
remettre l’instrument sous tension.
Mise hors tension automatique
La fonction de coupure automatique de l’alimentation du
NAUTILUS met automatiquement l’instrument hors tension
si vous n’utilisez ni le clavier ni les commandes en face
avant pendant un certain temps*.
Port USB B
Ce port USB 2.0 ultra rapide vous permet de brancher un
ordinateur Mac ou Windows pour échanger des données
MIDI et audio. Pour en savoir plus, voyez “6. Connexion à
un ordinateur via USB” à la page 23.
4. Entrées audio analogiques
Vous pouvez utiliser les entrées audio pour enregistrer,
échantillonner et mixer en temps réel avec des effets
internes.
* Ceci n’inclut pas le curseur MASTER VOLUME.
Remarque: La fonction de coupure automatique de
l’alimentation est inopérante quand vous utilisez l’écran ou
les commandes du panneau avant du NAUTILUS, quand
vous jouez sur l’instrument ou que des messages MIDI sont
transmis ou reçus, ou encore pendant l’accès au disque
interne (y compris la communication via FTP).
Quand l’alimentation se coupe, les réglages en cours
d’édition sont perdus. Si vous souhaitez garder vos éditions,
vous devez les sauvegarder avant de mettre l’instrument hors
tension.
Vous pouvez définir le délai de coupure de l’alimentation ou
désactiver la fonction de coupure automatique de
l’alimentation du NAUTILUS.
Pour cela:
1. Sélectionnez “Auto Power-Off Setting…” dans les
commandes de menu de page à la page “GLOBAL >
Basic Setup– Basic”.
2. Réglez le délai de mise hors tension automatique.
Réglez ce paramètre sur “Disabled” si vous ne
souhaitez pas utiliser cette fonction.
3. Appuyez sur “Done” quand vos réglages sont
terminés.
INPUT 1 & 2
Les entrées 1 et 2 sont dotées de prises symétriques pour
jacks 1/4" TRS. Vous pouvez les utiliser pour des signaux de
niveau micro ou ligne. Vous pouvez alterner entre le niveau
micro et le niveau ligne avec les paramètres GLOBAL.
Pour régler le gain d’entrée (Gain) et d’autres valeurs,
utilisez la page “AUDIO IN” de chaque mode. (voyez
page 21)
Pour en savoir plus sur la manière d’effectuer les connexions
et les réglages, voyez “2. Connexion des entrées audio
analogiques” à la page 21.
5. Sorties audio analogiques
Toutes les sorties audio analogiques utilisent des jacks TRS
1/4" symétriques, référencés à un niveau de signal de
+4 dBu.
Remarque: Par défaut, le délai de mise hors tension
automatique est de quatre heures.
5
Présentation du NAUTILUS
Branchez ces sorties aux entrées de votre ampli ou de votre
table de mixage. En plus des prises de la sortie principale
stéréo L/MONO et R, le NAUTILUS comporte quatre prises
de sorties individuelles.
Vous pouvez envoyer le son de chacun des oscillateurs, des
sons de batterie, des Timbres/pistes ou le signal d’un effet
d’insertion à ces sorties. De plus, vous pouvez envoyez le
signal du métronome vers une sortie individuelle pour le
séparer du mixage stéréo. Pour en savoir plus, voyez
“Sélection et routage des effets” à la page 223.
(Sorties principales) L/MONO, R
Prise MIDI OUT
Cette prise transmet des données MIDI. Elle vous permet de
piloter des appareils MIDI externes et d’enregistrer des
données sur séquenceur.
Prise MIDI IN
Cette prise reçoit des données MIDI. Utilisez-la pour piloter
le NAUTILUS depuis un autre appareil MIDI ou depuis un
séquenceur externe.
8. Pédales
Le niveau du signal de cette sortie stéréo principale est réglé
par le curseur MASTER VOLUME. Tous les programmes et
combis d’usine sont envoyés à cette sortie.
Quand vous éditez des sons ou quand vous configurez un
morceau en mode SEQUENCER, vous pouvez accéder aux
sorties générales en réglant “Bus Select” sur “L/R”.
Si aucun câble n’est branché à la sortie R, la sortie L/MONO
produit une somme mono du signal stéréo. Aussi, si vous
devez brancher un appareil n’ayant pas d’entrée stéréo
(comme un simple ampli de clavier), utilisez la sortie
L/MONO.
(Sorties individuelles) 1–4
Ces 4 sorties audio supplémentaires vous permettent d’isoler
des sons, des entrées audio ou des pistes audio pour
l’enregistrement ou pour des configurations sonores
complexes en direct.
Elles peuvent être utilisées comme des sorties stéréo ou
mono, selon n’importe quelle combinaison. Vous pouvez
aussi utiliser le paramètre “LR Bus Indiv. Assign” de la
page “Global Audio” pour affecter les sorties stéréo
générales à n’importe laquelle de ces paires de sorties si
vous le désirez.
Notez que les sorties individuelles ne sont pas affectées par
le curseur MASTER VOLUME.
6. Prise pour casque
Vous pouvez brancher un casque à cette prise (jack stéréo de
6,35 mm). Cette prise produit le même signal que les prises
Audio (OUTPUT) L/MONO et R. Réglez le volume du
casque avec le curseur MASTER VOLUME.
7. MIDI
Prise DAMPER
Pour la pédale Damper – aussi appelée pédale de sustain ou
pédale forte – vous pouvez brancher une pédale
commutateur standard, ou une pédale spéciale de Korg, la
DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demi-pédale.
La pédale DS-1H avec fonction ‘half-damper’ offre un degré
de contrôle supérieur aux pédales de type interrupteur.
Réglez la polarité de sorte que la pédale à effet continu
fonctionne correctement.
1. Réglez correctement la polarité avec “Damper
Polarity” (page “GLOBAL > Controllers/Scales–
Controller”).
Pour la pédale KORG DS-1H, choisissez le réglage “(–)
KORG Standard”.
2. Après avoir réglé la polarité, calibrez la pédale avec la
commande de menu de page “Half Damper
Calibration” (page “GLOBAL > Basic Setup”).
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Elle vous permet de brancher une simple pédale
commutateur on/off, comme la Korg PS-1 optionnelle. La
pédale commutateur peut accomplir une grande variété de
fonctions, comme la modulation de sons et d’effets, le
réglage du tempo (Tap Tempo), le démarrage/arrêt du
séquenceur, etc.
La fonction du commutateur se règle sous l’onglet
“GLOBAL > Controllers” de la page “Controllers/Scales”,
aussi elle est identique quel que soit le programme, la combi
ou le morceau sélectionné. Pour en savoir plus, voyez
“Configuration de la pédale commutateur et de la pédale” à
la page 175.
Prise ASSIGNABLE PEDAL
MIDI vous permet de brancher le NAUTILUS à des
ordinateurs ou d’autres appareils MIDI afin d’échanger des
messages de notes, de contrôleurs, de sélection de sons etc.
Prise MIDI THRU
La prise MIDI THRU retransmet tels quels les messages
MIDI reçus via la prise MIDI IN.
Vous pouvez utiliser cette prise pour enchaîner plusieurs
appareils MIDI.
6
Elle vous permet de brancher une pédale d’expression, telle
que le contrôleur au pied Korg XVP-20 EXP/VOL ou la
pédale Korg EXP-2 qui servira de source de modulation
assignable.
Comme pour la prise ASSIGNABLE SWITCH, la fonction
de la pédale se règle en mode GLOBAL. Pour en savoir plus,
voyez “Configuration de la pédale commutateur et de la
pédale” à la page 175.
Panneaux avant et arrière Interface TouchView à écran tactile
Interface TouchView à écran tactile
Nom de mode
Nom du groupe de pages
Cases de sélection
i: Bouton de menu de page
b: Bouton de menu
d: Cellule d’édition
b: Bouton de menu
déroulant “Category”
e: Commande
a: Page courante
f: Curseur
h: Onglet de page
Le NAUTILUS utilise l’interface utilisateur graphique
TouchView de Korg. Il suffit de toucher les éléments
affichés à l’écran LCD pour ouvrir des pages d’écran, régler
des paramètres, actionner des curseurs et des commandes,
entrer du texte, effectuer des connexions virtuelles etc.
a-1: Bouton Bank Select
Ce bouton permet de choisir les banques. Ce bouton permet
d’afficher la liste des sons (a-3: Sound list).
a-2: Bouton PROGRAM Bank Type
S’affiche quand vous sélectionnez un son PROGRAM.
a: Page courante
Il s’agit de la page actuelle du mode sélectionné.
Pour sélectionner une page, appuyez sur le bouton PAGE,
choisissez un groupe de pages avec le sélecteur de page puis
sélectionnez la page voulue avec la rangée inférieure d’onglets.
Le nom du mode > nom du groupe de pages sont affichés en
haut à gauche du nom de la page actuelle.
b: Bouton de menu & menu
Touchez la valeur ou le réglage voulu dans le menu déroulant.
Menu déroulant de sélection PROGRAM,
COMBINATION
Ce menu déroulant permet de sélectionner les sons des
programmes et combinaisons.
Ce bouton alterne entre le format KORG et le format GM
des listes de banques.
a-3: Liste de sons
Cette liste affiche les sons de la banque sélectionnée.
Avec les fonctions “Program Select” et “Combination
Select” (respectivement en modes PROGRAM et
COMBINATION), la liste s’affiche en une colonne, tandis
qu’avec la fonction “Program Select” pour les Timbres
(pistes), etc. du mode SEQUENCER, cette liste s’affiche en
deux colonnes.
Remarque: En mode d’affichage de banque (liste), les sons
changent uniquement quand vous les sélectionnez dans la
liste.
b: Bank (10Key)
b-2
b-3
a: Bank (List)
Les sons des programmes et combinaisons sont organisés
dans diverses banques.
a-2
a-3
b-1
b-1: Bouton Bank Select ( a-1)
b-2: Bouton PROGRAM Bank Type ( a-2)
a-1
7
Présentation du NAUTILUS
b-3: 10 touches
Ces touches permettent de saisir le numéro du son voulu
dans la banque sélectionnée. Le changement de son se
produit quand vous touchez le bouton de mise à jour (
).
Le son est mis à jour et la fenêtre de dialogue se ferme même
si vous touchez le bouton OK sans avoir touché le bouton de
mise à jour.
Remarque: En mode d’affichage de banque (10Key), le son
change dès que vous sélectionnez une banque avec Bank
Select.
c: Choix de la catégorie (Category)
c-1
c-2
c-1
Vous pouvez modifier le réglage du paramètre affiché dans
la cellule d’édition avec les contrôleurs VALUE. (voyez
page 15)
Dans la plupart des cas, vous pouvez modifier le réglage en
touchant la cellule d’édition et en glissant le doigt vers le
haut ou vers le bas. (Seuls quelques paramètres ne peuvent
pas être modifiés de cette façon.) Si votre main masque le
réglage du paramètre à l’écran, vous pouvez glisser le doigt
vers la gauche ou la droite avant la modification: tant que
vous ne soulevez pas le doigt de l’écran, le paramètre reste
sélectionné.
c-4
Pour les paramètres dont le réglage nécessite la saisie d’une
valeur de toucher ou d’un numéro de note, vous pouvez
maintenir le bouton ENTER enfoncé et appuyer sur une
touche du clavier pour entrer la valeur de toucher ou le
numéro de note souhaité.
c-3
c-1: Onglets Category
Ces onglets correspondent aux catégories de sons.
c-2: Boutons de sous-catégories
Ces boutons permettent de choisir parmi des sous-catégories
pour la catégorie sélectionnée avec c-1.
c-3: Liste de sons
Remarque: Affiche les catégories et sous-catégories définies
avec “Global Category” (→p.178).
c-4: Barre de défilement
Utilisez la barre de défilement pour visualiser des réglages
de paramètres qui ne peuvent pas être affichés en même
temps que les autres. Touchez une portion vide de la barre de
défilement pour faire défiler la liste, ou touchez et glissez la
poignée de défilement.
Appuyez ici pour défiler vers la gauche
ou vers la droite.
Appuyez ici et glissez vers la gauche ou
la droite pour afficher l’endroit voulu.
Appuyez ici pour afficher
l’endroit correspondant.
d: Cellule d’édition
La “cellule d’édition” est affichée sur fond noir dans le
champ du paramètre ou de la valeur de paramètre. Touchezla pour effectuer les réglages via un menu déroulant ou en
saisissant la valeur.
Quand vous touchez la cellule d’édition, elle est sélectionnée
et apparaît en vert contrasté. Certaines cellules permettent
d’afficher un pavé numérique en appuyant plusieurs fois sur
la cellule d’édition sélectionnée, afin de saisir des valeurs
numériques.
8
e & f: Curseurs, commandes et vumètres
d’écran
Pour modifier le réglage d’un curseur ou d’une commande
d’écran, touchez-le/la puis glissez le doigt. Pour tourner des
commandes, vous pouvez généralement effectuer des
glissements haut-bas et droite-gauche.
Vous pouvez aussi toucher un curseur ou une commande
d’écran puis utiliser les contrôleurs VALUE pour modifier
son réglage.
Les vumètres d’écran affichent les niveaux audio des
Timbres de combinaison, des pistes du séquenceur, des effets
d’insertion, Master et Total et de la sortie principale.
h: Onglets de page
Choisissez les pages voulues en touchant les onglets
correspondants.
i: Bouton de menu de page
Quand vous appuyez sur ce bouton, un menu de commandes
apparaît. Les commandes disponibles varient selon la page
sélectionnée. Pour sélectionner une commande, touchez-la.
Le menu de page se ferme quand vous appuyez sur un
élément de l’écran situé en dehors du menu de page ou
quand vous appuyez sur le bouton EXIT.
Bien que chaque page dispose de commandes propres, les
menus sont aussi standardisés que possible. Ainsi, “WRITE”
est pratiquement toujours la première commande des modes
PROGRAM, COMBINATION, SET LIST et GLOBAL.
Panneaux avant et arrière Interface TouchView à écran tactile
Fenêtre de dialogue
De nombreuses commandes utilisent des fenêtres de
dialogue pour effectuer des réglages. La fenêtre de dialogue
qui apparaît dépend de la commande de menu sélectionnée.
Vous pouvez aussi utiliser le contrôleur VALUE (→p.15)
pour saisir un numéro de programme, de combinaison ou
d’autres valeurs dans une fenêtre de dialogue.
Vous pouvez aussi afficher la fenêtre de dialogue d’édition
de texte en appuyant sur le nom du programme (→p.206).
Quelle que soit la méthode, suivez les instructions affichées
dans la fenêtre de dialogue.
Vue d’ensemble avec hyperliens à la page
‘Program Home’
La page “PROGRAM > Home” propose une vue d’ensemble
des paramètres les plus importants comme les oscillateurs,
les filtres, les enveloppes, les LFO etc. Touchez une zone de
ces vues d’ensemble pour sauter à la page d’édition
correspondante.
Tirettes harmoniques CX-3
Vous pouvez changer le réglage des tirettes harmoniques
(drawbars) CX-3 comme vous le feriez avec d’autres faders:
touchez chaque tirette puis glissez le doigt.
Pour confirmer un réglage dans la fenêtre de dialogue,
touchez le bouton OK. Pour renoncer au réglage, touchez le
bouton Cancel. Quand vous touchez le bouton OK ou
Cancel, la fenêtre de dialogue se ferme. Le bouton EXIT
réplique l’action des boutons Cancel, Done et Exit à l’écran.
Bouton Cancel
Bouton OK
Autres éléments
Une fonction spéciale vous permet de dessiner des formes en
glissant sur toutes les tirettes harmoniques en une fois. Pour
utiliser cette fonction, cochez la case “Drag Across
Drawbars” dans le coin inférieur droit de la page
“Drawbars”. Ensuite, dessinez un motif horizontal à travers
toutes les tirettes harmoniques.
Case à cocher
Panneaux de connexions
Le MS-20EX et le MOD-7 proposent des panneaux de
connexions à l’écran pour déterminer le routage des signaux
audio et de pilotage.
Chaque fois que vous touchez une case à cocher, elle est
alternativement sélectionnée (vert) et désélectionnée.
Le paramètre est activé si la case est cochée et désactivé si
elle est désélectionnée.
Bouton radio
Touchez un bouton radio pour sélectionner un réglage.
Boutons radio
Pour établir une connexion entre deux points:
Case à cocher
• Touchez une des deux prises (l’entrée ou la sortie) et
glissez le doigt à travers l’écran vers la deuxième
prise.
Une ligne jaune apparaît à travers l’écran et est remplacée
par un câble de connexion une fois la connexion établie.
Boutons basculants
Pour supprimer une connexion entre deux points:
Ce type de bouton change de fonction ou l’active/la coupe
chaque fois que vous le touchez.
• Touchez la prise d’entrée et faites-la glisser.
Boutons Play/Rec/Mute en mode SEQUENCER:
La connexion sélectionnée est supprimée.
Boutons Solo en mode SEQUENCER
9
Présentation du NAUTILUS
Informations de base
A propos des modes du NAUTILUS
Le NAUTILUS vous propose un grand nombre de fonctions
de reproduction et d’édition de programmes et de
combinaisons, de données de séquence et d’échantillons
ainsi que des fonctions de gestion des données. Ces
différentes fonctions sont réparties dans divers modes.
Le NAUTILUS dispose de sept modes.
• Vous pouvez gérer les variations de l’arpégiateur, des
pistes de batterie/du séquenceur pas à pas via quatre
scènes.
• Echantillonner et rééchantillonner
Par exemple, vous pouvez échantillonner une source
audio externe ou jouer avec un programme et
rééchantillonner votre interprétation.
Mode SET LIST
Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement des
sons chargés dans le NAUTILUS, indépendamment de la
banque dans laquelle ils se trouvent ou de leur nature
(programmes, combinaisons ou même morceaux).
De grands boutons d’écran rendent la sélection de son
simple et sûre. De plus, vous pouvez assigner la fonction
“Program Up” ou “Down” à une pédale commutateur pour
changer de son sans utiliser les mains. Les outils de coupure,
copie, collage et insertion permettent de réagencer
facilement vos listes.
La fonction “Smooth Sound Transitions” (SST) permet au
son précédent et à ses effets de s’estomper naturellement, et
facilite le changement de son durant un concert. La fonction
“SST” est active dans tous les modes du NAUTILUS mais le
mode SET LIST vous offre une maîtrise plus grande encore
des transitions. Vous pouvez déterminer avec précision le
temps de chute de chaque son: l’un peut s’estomper très
rapidement tandis que l’effet delay d’un autre produit encore
des répétitions durant 10 ou 20 secondes.
Les Set Lists sont idéales pour la scène mais sont aussi très
pratique pour agencer les sons en général. Vous pouvez, par
exemple, créer une Set List avec vos sons favoris de cordes
comprenant des programmes et des combinaisons.
Mode COMBINATION
Une combinaison est un ensemble de plusieurs programmes
(16 maximum) qui vous permet de produire des sons
complexes, impossibles à créer avec un seul programme. En
mode COMBINATION, vous pouvez:
• Sélectionner et jouer avec des combinaisons
• Utiliser le NAUTILUS comme générateur de son
multitimbral à 16 pistes.
• Editer des combinaisons.
Assigner des programmes à chacun des 16 Timbres et
régler séparément le volume, le pan, l’égalisation, les
zones de clavier et de toucher (dynamique), régler les
effets, la synthèse vectorielle, la fonction arpégiateur
(piste de batterie, séquence pas à pas)
• Utiliser deux arpégiateurs
• Vous pouvez gérer les variations de l’arpégiateur, des
pistes de batterie/du séquenceur pas à pas via quatre
scènes.
• Echantillonner ou rééchantillonner
Vous pouvez, par exemple, échantillonner une source
audio externe ou rééchantillonner les données que vous
jouez avec une combinaison.
Mode PROGRAM
Les programmes sont les sons de base du NAUTILUS. En
mode PROGRAM, vous pouvez:
• Sélectionner et jouer avec des programmes
• Editer des programmes
Effectuer des réglages précis pour les oscillateurs, les
filtres, les amplificateurs, les générateurs d’enveloppe
(EG), les LFO, les effets, la fonction arpégiateur (y
compris la piste de batterie, la séquence pas à pas), la
synthèse vectorielle etc. Les paramètres spécifiques
varient en fonction du type de synthèse: HD-1, AL-1,
CX-3, STR-1, MS-20EX, PolysixEX, MOD-7, EP-1 ou
SGX-2.
• Créer des programmes de batterie en utilisant des kits de
batterie (créés en mode GLOBAL)
• Utiliser un arpégiateur
• Vous pouvez lire les patterns de la piste de batterie tout
en jouant avec un programme. Vous pouvez aussi utiliser
le séquenceur pas à pas au lieu des pistes de batterie pour
lire une phrase pendant votre jeu sur l’instrument.
10
Mode SEQUENCER
Le mode SEQUENCER vous permet d’enregistrer, de
reproduire et d’éditer des pistes MIDI et audio. Vous avez les
possibilités suivantes:
• Sélectionner et reproduire des morceaux
• Editer des morceaux (“Songs”)
Assigner des programmes à chacune des 16 pistes MIDI
et régler séparément le volume, le pan, l’égalisation, les
zones de clavier et de toucher (dynamique), régler les
effets, la synthèse vectorielle, la fonction arpégiateur
(piste de batterie, séquence pas à pas)
• Enregistrer jusqu’à 16 pistes MIDI simultanément
• Enregistrer jusqu’à 4 des 16 pistes audio simultanément,
mixer avec automation et importer des fichiers WAVE.
• Utiliser deux arpégiateurs
• Vous pouvez gérer les variations de l’arpégiateur, des
pistes de batterie/du séquenceur pas à pas via quatre
scènes.
Informations de base A propos des modes du NAUTILUS
• Echantillonner ou rééchantillonner
Vous pouvez échantillonner une source audio externe
pendant la reproduction d’un morceau et utiliser la
fonction “In-Track Sampling” pour créer un événement
de note déclenchant l’échantillon au moment même où il
a été enregistré.
• Utiliser le NAUTILUS comme générateur de son
multitimbral à 16 pistes.
• Enregistrer des patterns et les assigner à des touches
individuelles à l’aide de la fonction “RPPR” (“Realtime
Pattern Play/Recording” ou lecture/enregistrement de
pattern en temps réel).
• Créer vos propres patterns pour piste de batterie (“Drum
Track”).
Mode SAMPLING
Le mode SAMPLING permet d’enregistrer et d’éditer des
échantillons et des multi-échantillons de votre cru. Vous
pouvez, par exemple,
• Echantillonner des sources audio externes (c’est-à-dire,
enregistrer des échantillons) et appliquer des effets lors
de l’échantillonnage.
• Editer des données de forme d’onde que vous avez
échantillonnées ou chargées depuis le mode MEDIA,
fixer des points de mise en boucle, élaguer ou découper
les échantillons, etc.
• Régler la fonction des pédales et commutateurs
assignables
• Transférer des blocs (“Dump”) de données exclusives
MIDI (SysEx)
Mode MEDIA
Le mode MEDIA permet de sauvegarder, de charger et de
gérer des données sur le disque interne et sur un dispositif de
stockage externe USB 2.0. Vous avez les possibilités
suivantes:
• Sauvegarder et charger des programmes, combinaisons,
morceaux, échantillons et données globales de
configuration
• Formater un support d’archivage, copier et renommer
des fichiers etc.
• Charger des échantillons de format AKAI, SoundFont
2.0, AIFF et WAVE, et exporter des échantillons de la
mémoire RAM en format AIFF ou WAVE.
• Exporter des séquences sous forme de fichiers SMF
(fichier standard MIDI) et importer des séquences de tels
fichiers
• Utiliser la fonction “Data Filer” pour sauvegarder ou
charger des données SysEx (exclusives au système)
MIDI
• Créer et éditer des multi-échantillons constitués d’un ou
de plusieurs échantillons répartis sur le clavier.
• Convertir rapidement des multi-échantillons en
programmes.
• Créer des sons impressionnants en exploitant la
généreuse RAM interne: si vous le souhaitez, un seul
multi-échantillon peut prendre jusqu’à 6 heures
d’échantillonnage
• Charger plusieurs multi-échantillons géants en une fois
avec l’option “User Sample Banks and Virtual Memory”
Mode GLOBAL
Le mode GLOBAL vous permet d’effectuer des réglages
globaux concernant le NAUTILUS entier et d’éditer des
séquences d’onde (“Wave Sequence”) et des kits de batterie.
Vous pouvez, par exemple:
• Effectuer des réglages qui affectent la totalité du
NAUTILUS, tels que l’accord général (diapason) et le
canal MIDI global.
• Configurer le chargement automatique d’échantillons au
démarrage
• Gérer les échantillons chargés
• Créer des gammes utilisateur
• Créer des kits de batterie et des séquences d’ondes
utilisateur sur base d’échantillons de batterie ROM, EXs,
du mode SAMPLING et des échantillons de la banque
“User”
• Créer des motifs d’arpège
• Renommer les catégories de programmes et de
combinaisons
11
Présentation du NAUTILUS
SET LIST
Set List 000 ... 127
Multisample
Slot 000
Slot 001
Slot 127
PROGRAM (EXi)
Insert / Master / Total Effect
EXi 1
IFX 1
AL-1
STR-1
PolysixEX
EP-1
CX-3
MS-20EX
MOD-7
SGX-2
MFX 1
MFX 2
TFX 1
IFX 12
TFX 2
EXi 2
Scene1...4
AL-1
STR-1
PolysixEX
EP-1
CX-3
MS-20EX
MOD-7
SGX-2
Arpeggiator A
Drum Track / Step Sequencer
SAMPLING MODE
Drums Program
AUDIO INPUT AUDIO INPUT
2
1
USB AUDIO IN USB AUDIO IN
1
2
PROGRAM (HD-1)
Multisample
Multisample
Sample
Insert / Master / Final Effect
Resampling
IFX 1
Multisample
MFX 1
MS5 (MS/WS)
MS2 (MS/WS)
MS6 (MS/WS)
MS3 (MS/WS)
MS7 (MS/WS)
IFX 1
TFX 1
TFX 2
Sample
MS4 (MS/WS)
PITCH1
MFX 1
MFX 2
TFX 1
Sample
MFX 2
IFX 12
Insert / Master / Total Effect
OSC 1
MS1 (MS/WS)
Drum Kit
MS8 (MS/WS)
FILTER1
AMP1/
DRIVER1
IFX 12
TFX 2
Scene1...4
Arpeggiator A
Drum Track / Step Sequencer
Sample
Sample
Sample
Sample
OSC 2
MS1 (MS/WS)
Drum Kit
MS5 (MS/WS)
MS2 (MS/WS)
MS6 (MS/WS)
MS3 (MS/WS)
MS7 (MS/WS)
MS4 (MS/WS)
PITCH2
Drums Program
MS8 (MS/WS)
FILTER2
AMP2/
DRIVER2
COMBINATION
GLOBAL MODE
Insert / Master / Total Effect
DRUM KIT
Key Assign
DS1 (DS/Sample)
DS5 (DS/Sample)
Drum Kit
DS2 (DS/Sample)
DS6 (DS/Sample)
DS3 (DS/Sample)
DS7 (DS/Sample)
DS4 (DS/Sample)
DS8 (DS/Sample)
TIMBRE1
PROGRAM
TIMBRE9
PROGRAM
TIMBRE2
PROGRAM
TIMBRE10
PROGRAM
TIMBRE3
PROGRAM
TIMBRE11
PROGRAM
TIMBRE4
PROGRAM
TIMBRE12
PROGRAM
TIMBRE5
PROGRAM
TIMBRE13
PROGRAM
TIMBRE6
PROGRAM
TIMBRE14
PROGRAM
TIMBRE7
PROGRAM
TIMBRE15
PROGRAM
IFX 1
MFX 1
MFX 2
TFX 1
IFX 12
TFX 2
Scene1...4
USB DRIVE
TIMBRE8
PROGRAM
TIMBRE16
PROGRAM
Arpeggiator A
Arpeggiator B
Drum Track / Step Sequencer
WAVE SEQUENCE
MS
MS
MS
MS
Wave Seq.
SEQUENCER
Insert / Master / Total Effect
MIDI TRACK 1...16
IFX 1
TRACK 1
PROGRAM
TRACK 9
PROGRAM
TRACK 2
PROGRAM
TRACK 10
PROGRAM
TRACK 3
PROGRAM
TRACK 11
PROGRAM
IFX 12
TRACK 4
PROGRAM
TRACK 12
PROGRAM
Scene1...4
MFX 1
MFX 2
TRACK 5
PROGRAM
TRACK 13
PROGRAM
TRACK 6
PROGRAM
TRACK 14
PROGRAM
TFX 1
TFX 2
Arpeggiator A
Arpeggiator B
Drum Track / Step Sequencer
MEDIA MODE
PCG / SNG
PCG
PROGRAM
TRACK 15
PROGRAM
TRACK 8
PROGRAM
TRACK 16
PROGRAM
REGION
AUDIO TRACK 1...16
KSC
INTERNAL DRIVE
Audio Recording
WAVE FILES
TRACK 7
TRACK 1
REGION
TRACK 9
TRACK 2
REGION
TRACK 10
REGION
TRACK 3
REGION
TRACK 11
REGION
TRACK 4
REGION
TRACK 12
REGION
TRACK 5
REGION
TRACK 13
REGION
TRACK 6
REGION
TRACK 14
REGION
TRACK 7
REGION
TRACK 15
REGION
TRACK 8
REGION
TRACK 16
REGION
DRUM TRACK PATTERN
Preset Drum Track Pattern
User Drum Track Pattern
12
Informations de base A propos de la mémoire PCM du NAUTILUS
A propos de la mémoire PCM du NAUTILUS
“PCM” est un autre terme pour “échantillons”. Le
NAUTILUS dispose de plusieurs types de banques PCM:
banques ROM, EXs, banques d’échantillons utilisateur
(“User Sample Banks”) et données du mode SAMPLING
(“Sampling Mode Data”).
Pour en savoir plus sur les échantillons ROM et EXs, voyez
la “Voice Name List” (VNL).
Mémoire ROM
La mémoire ROM du NAUTILUS contient les
multiéchantillons et les échantillons de base. Elle est chargée
et disponible en permanence.
EXs
“EXs” désigne des échantillons supplémentaires
(“EXpansion Samples”). Vous pouvez les charger ou non. Le
NAUTILUS dispose d’un certain nombre de bibliothèques
EXs comprenant plusieurs giga-octets d’échantillons.
Compression sans perte
Lors du chargement de données EXs en mémoire RAM, le
NAUTILUS utilise une technique de compression sans
perte. La réduction de la taille reste donc modeste. Exemple:
EXs1 utilise 284Mo de RAM pour 313Mo de données.
La compression est donc nettement plus douce que celle
engendrée par les compressions mp3 ou PCM parfois
proposées par d’autres synthétiseurs. Cette méthode présente
un avantage majeur: la compression du NAUTILUS
n’occasionne pas la moindre perte et ne dégrade absolument
pas la qualité audio.
Charger des échantillons au démarrage
Le NAUTILUS peut charger automatiquement vos
échantillons favoris au démarrage. Pour en savoir plus,
voyez “Charger automatiquement des données
d’échantillons” à la page 179.
Banques d’échantillons utilisateur
Les banques d’échantillons utilisateur contiennent des sons
que vous créez vous-même ou que vous importez à partir de
bibliothèques Akai ou SoundFont 2.0, voire de fichiers WAV
ou AIFF.
Données du mode SAMPLING
Le mode SAMPLING permet de créer et d’éditer des
échantillons. Quand vous sauvegardez des données du mode
SAMPLING, vous les transférez dans une banque
d’échantillons utilisateur.
Utiliser des échantillons pour vos sons
Vous pouvez utiliser le ou les types de banques de votre
choix, de façon distincte ou combinée, pour créer vos
propres sons. Réglez le paramètre “Bank” comme vous le
souhaitez sous “Multisample Select” pour le programme ou
le pas de la séquence d’ondes ou sous “Drumsample
Select” pour le kit de batterie.
Capacité de la mémoire RAM pour
échantillons utilisateur
Le NAUTILUS dispose de 3Go de RAM. Environ 1Go de
cette RAM est utilisée par le système d’exploitation et les
données d’échantillons ROM. Le reste est partagé par les
échantillons EXs, les banques utilisateur et le mode
SAMPLING.
Cela signifie donc que le volume des échantillons EXs
chargés et des banques utilisateur a une incidence sur la
mémoire disponible pour les échantillons du mode
SAMPLING. Plus les échantillons EXs et des banques
utilisateur sont volumineux, moins il y a de place pour les
échantillons du mode SAMPLING.
L’utilisation de la mémoire virtuelle pour les échantillons
EXs et les banques d’échantillons utilisateur permet
généralement de charger plus d’échantillons simultanément
mais cela nécessite néanmoins beaucoup de mémoire RAM.
Pour en savoir plus, voyez “RAM disponible et durée
d’échantillonnage approximative” à la page 123.
A propos de la polyphonie
Les synthétiseurs matériels disposent généralement d’un
type de synthèse spécifique, d’un nombre de voix fixe et
d’un processeur d’effets d’une puissance déterminée pour un
nombre d’effets donné. Le NAUTILUS est différent: il n’a
pas de type de synthèse spécifique. Sa polyphonie dépend
des synthés utilisés; certains synthés proposent des effets
supplémentaires (s’ajoutant aux 16 créneaux d’effets
habituels) et la puissance du processeur peut être répartie
différemment entre les voix et les effets.
Cette flexibilité permet au système de délivrer toute la
puissance nécessaire là où vous en avez besoin. Quand vous
jouez avec des sons provenant de synthés différents, le
NAUTILUS répartit automatiquement sa puissance de
traitement en fonction de vos choix.
Contrairement aux systèmes basés sur ordinateur, le
NAUTILUS contrôle également la puissance de traitement
globale et réduit le nombre de voix si nécessaire pour éviter
tout problème avec les signaux audio.
En règle générale, vous n’avez pas à vous soucier de tout
cela: l’instrument s’en charge. Cependant, il est parfois
pratique de savoir comment le système alloue ses ressources.
La page “Performance Meters” affiche ces informations:
pour y accéder, sélectionnez l’onglet “Perf Meters” de la
page “Home” des modes PROGRAM, COMBINATION et
SEQUENCER.
13
Présentation du NAUTILUS
Manipulations de base
Après avoir mis le NAUTILUS sous tension, voici comment
accomplir les opérations de base telles que la sélection des
modes et des pages.
1. Sélection des modes
Pour activer chaque mode, appuyez sur le bouton MODE
puis touchez le bouton du mode voulu sous le menu “Mode”
à l’écran. Le NAUTILUS propose sept modes.
2. Choix des pages d’écran
Chaque mode a un grand nombre de paramètres, regroupés
par pages. Chaque page d’écran peut compter jusqu’à neuf
pages onglets.
1. Choisissez le mode souhaité comme décrit ci-dessus.
A titre d’exemple, nous allons utiliser le mode PROGRAM
pour nos explications. Appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner le mode PROGRAM.
Bouton SET LIST
Sélectionne le mode SET LIST. Les Set Lists simplifient
l’utilisation et l’agencement des sons chargés dans le
NAUTILUS, indépendamment de la banque dans laquelle ils
se trouvent ou de leur nature (programmes, combinaisons ou
même morceaux).
2. Appuyez sur le bouton PAGE pour afficher la liste des
pages (“Page Select”).
Bouton PROGRAM
Pour cet exemple, touchez le bouton Basic/X-Y/Controllers.
Onglet de
page
Sélectionne le mode PROGRAM permettant d’utiliser et de
modifier les sons de base.
Bouton COMBINATION
Sélectionne le mode COMBINATION permettant de réaliser
des sons complexes en superposant des programmes ou en
les assignant à différentes parties du clavier.
Bouton SEQUENCER
Sélectionne le mode SEQUENCER permettant
l’enregistrement, la reproduction et l’édition de pistes audio
et MIDI.
Bouton SAMPLING
Sélectionne le mode SAMPLING pour enregistrer et éditer
des échantillons et multi-échantillons audio.
Bouton GLOBAL
Sélectionne le mode GLOBAL pour effectuer des réglages
généraux, modifier les séquences d’onde, les kits de batterie
etc.
Bouton MEDIA
Sélectionne le mode MEDIA permettant de sauvegarder et
de charger des données sur/à partir du disque interne ou d’un
dispositif de stockage externe USB.
14
3. L’indication de page dans le coin supérieur gauche de
l’écran affiche “PROGRAM > Basic/XY/Controllers” et le groupe de pages change.
Quand vous appuyez sur le bouton EXIT, vous retrouvez la
page “Home” du mode en question.
Informations de base Manipulations de base
4. Appuyez sur un onglet (onglets de page) pour choisir
une page.
Boutons +/−
Molette VALUE
A titre d’exemple, appuyez sur l’onglet “X-Y Control”.
L’indication de page dans le coin supérieur gauche de l’écran
reste identique. Vous avez choisi la page “X-Y Control”.
Cette molette permet d’effectuer d’importants changements
de valeur.
Remarque: Il peut arriver qu’il n’y ait pas d’onglets sur la
ligne supérieure.
Pour éditer les valeurs de manière plus précise, tournez la
molette en maintenant enfoncé le bouton ENTER.
Changement de la valeur de tempo via les boutons −/+ ou
la molette
120.00 → 121.00 → 122.00 → ...
Changement de la valeur via les boutons −/+ ou la
molette tout en maintenant enfoncé le bouton ENTER
120.00 → 120.01 → 120.02 → ...
Boutons de menu déroulant et menus déroulants
Les boutons de menu permettent d’ouvrir les menus
déroulants pour régler les valeurs des paramètres.
Pavé numérique
Onglet “X-Y Control”
3. Sélection et édition des paramètres
1. Touchez le paramètre à éditer.
Une ligne verte apparaît à gauche du paramètre (cellule
d’édition).
2. Vous pouvez éditer la valeur du paramètre dans la
cellule d’édition avec les contrôleurs VALUE (y
compris la molette VALUE, les boutons −/+, le bouton
ENTER, etc.). Pour les cellules d’édition permettant
de saisir des valeurs numériques, saisissez le nombre
voulu en sélectionnant la cellule d’édition, puis en
touchant à nouveau la même cellule d’édition pour
afficher le pavé numérique.
Remarque: La manière dont cette valeur change dépend
du type de paramètre ou objet.
Par exemple, vous pouvez changer les valeurs d’un objet
comportant des case de sélection en touchant l’objet en
question. Pour saisir un numéro de note et une valeur de
toucher via le clavier, enfoncez une touche en maintenant
enfoncé le bouton ENTER.
Remarque: La commande de menu de page “Compare”
permet de comparer le son en cours d’édition avec le son
original.
Après avoir sélectionné une cellule d’édition permettant de
saisir une valeur numérique, touchez à nouveau la même
cellule d’édition pour afficher le pavé numérique.
Réglage avec le clavier
Vous pouvez régler un paramètre (nécessitant un numéro de
note ou une valeur de dynamique) avec le clavier. Maintenez
le bouton ENTER enfoncé et appuyez sur la touche
correspondant au numéro de note voulu ou exercez la force
correspondant à la valeur de dynamique souhaitée.
L’instrument mémorise alors le nom (numéro) de note ou la
valeur de dynamique.
Quand la page “GLOBAL > Drum Kit” est affichée, vous
pouvez rappeler les réglages assignés à une note en jouant
celle-ci sur le clavier tout en maintenant le bouton ENTER
enfoncé. (Si le paramètre sélectionné nécessite la saisie
d’une valeur de dynamique, la force avec laquelle vous avez
actionné la touche détermine son réglage.)
En mode SAMPLING, vous pouvez maintenir ENTER
enfoncé et jouer une note pour charger le renvoi assigné à
cette note.
4. Sélection et exécution de commandes
de menu
Bouton de commandes
de menu
Contrôleurs VALUE
Menu
Le menu propose des commandes propres à chaque page,
comme “Write” (sauvegarde) ou “Copy”. Les fonctions
disponibles varient selon la page sélectionnée.
15
Présentation du NAUTILUS
Ainsi, les commandes utilitaires du mode PROGRAM vous
permettent de sauvegarder (“Write”) les réglages ou
d’effectuer des opérations pratiques telles que copier des
réglages d’un oscillateur ou d’un effet à l’autre, synchroniser
deux enveloppes pour pouvoir les éditer simultanément etc.
1. Dans le coin supérieur droit de l’écran, touchez le
bouton de menu.
Une liste de commandes s’affiche.
2. Sélectionnez une commande en la touchant du doigt.
Une fenêtre de dialogue apparaît pour la commande
choisie. Les commandes ayant des cases à cocher n’ont
pas de fenêtre de dialogue. Changez leur réglage et le
menu de commandes se referme.
• Pour fermer le menu sans sélectionner de commande,
touchez l’écran ailleurs que dans le menu ou appuyez le
bouton EXIT.
3. Pour changer un paramètre dans une fenêtre de
dialogue, sélectionnez-le en le touchant du doigt puis
utilisez la molette VALUE ou les boutons +/− pour
régler sa valeur.
4. Touchez le bouton OK ou appuyez sur le bouton
ENTER pour exécuter la commande. Si vous avez
changé d’avis, touchez le bouton Cancel ou appuyez
sur le bouton EXIT.
La fenêtre de dialogue se referme.
Commande “Compare”
Utilisez-la pour comparer les éditions apportées à un
programme ou au son d’une combinaison avec l’original non
modifié (c’est-à-dire le son mémorisé).
Durant l’édition d’un programme ou d’une combinaison,
exécutez cette commande pour rappeler les derniers réglages
mémorisés du programme ou de la combinaison en question.
Exécutez à nouveau cette commande pour retrouver les
réglages de l’édition en cours.
Si la commande “Compare” est absente des commandes de
menu, il est impossible de retrouver les réglages d’édition en
cours.
En mode SEQUENCER, cette commande permet aussi
d’effectuer des comparaisons “avant/après” quand vous
venez d’enregistrer un morceau en temps réel ou pas à pas,
ou quand vous venez d’éditer une piste.
Par exemple, cela peut être utilisé efficacement quand vous
enregistrez en temps réel une piste d’un morceau.
1. Enregistrez en temps réel une piste MIDI (prise 1).
2. A nouveau, enregistrez en temps réel sur la même
piste (prise 2).
3. Exécutez la commande: la prise 1 est rappelée.
4. Exécutez à nouveau la commande: la prise 2 est
rappelée.
5. Si, à l’étape 3, vous effectuez un nouvel
enregistrement en temps réel sur la même piste (prise
3), la fonction “Compare” permet alors de rappeler la
prise 1.
Si, à l’étape 4, vous effectuez un nouvel enregistrement en
temps réel sur la même piste (prise 3), la fonction
“Compare” permet alors de rappeler la prise 2.
La fonction “Compare” permet donc de rappeler le dernier
enregistrement effectué ou les données de la dernière séance
d’édition.
16
5. Utilisation des boutons QUICK ACCESS
Permettent de sélectionner une combinaison de fonctions de
bouton correspondant à la manière dont vous souhaitez
commander le NAUTILUS. Ces boutons permettent
d’afficher instantanément les pages prédéfinies et de
sélectionner les divers modes. Vous pouvez aussi les utiliser
pour lancer et arrêter la lecture, l’enregistrement et répliquer
les autres boutons du mode SEQUENCER.
Les réglages de fonctions des boutons sont accessibles via la
page “Quick Access” du mode GLOBAL. (Voyez
“Configuration des boutons QUICK ACCESS” à la
page 176.)
Appuyez simultanément sur un bouton QUICK ACCESS et
un autre bouton pour afficher instantanément une page
assignée ou exécuter une commande.
Bouton MODE + boutons A...F
Ces combinaisons de boutons servent de raccourcis pour
sélectionner les divers modes.
Boutons MODE + A: mode SET LIST
Boutons MODE + B: mode PROGRAM
Boutons MODE + C: mode COMBINATION
Boutons MODE + D: mode SEQUENCER
Boutons MODE + E: mode SAMPLING
Boutons MODE + F: mode GLOBAL/mode MEDIA
(sélectionne alternativement ces
modes)
Bouton ENTER + boutons A...F
Ces raccourcis sélectionnent les six fonctions (à l’exception
de “Compare”) affichées de haut en bas dans le menu de
commandes, en fonction du mode actif.
Bouton PAGE + boutons A...F
Ces raccourcis affichent une page assignée à l’avance au
mode actif.
Bouton EXIT + boutons A...F
Ces raccourcis activent les fonctions suivantes, mais
uniquement en mode SEQUENCER.
Boutons EXIT + A: bouton SEQUENCER PLAY/STOP
Boutons EXIT + B: bouton SEQUENCER REC/WRITE
Boutons EXIT + C: bouton SEQUENCER LOCATE
Boutons EXIT + D: bouton SEQUENCER REW
Boutons EXIT + E: bouton SEQUENCER FF
Boutons EXIT + F: bouton SEQUENCER PAUSE
Informations de base Manipulations de base
5. Sauvegarde
Après l’édition, sauvegardez vos changements. Si vous ne
sauvegardez pas les changements apportés à un programme,
vous les perdez quand vous sélectionnez un autre
programme ou éteignez l’instrument. Il en va de même pour
une combinaison. Les changements effectués en mode
GLOBAL restent d’application tant que l’instrument reste
sous tension mais sont perdus à la mise hors tension.
Pour en savoir plus sur la sauvegarde, voyez les pages
suivantes.
• Programmes: voyez “Sauvegarder vos éditions” à la
page 34.
• Combinaisons: voyez “Sauvegarder vos éditions” à la
page 70.
• Effets préprogrammés: voyez “Sauvegarde de presets” à
la page 232.
• Réglages ‘Global’: voyez “Réglages ‘Writing Global’” à
la page 208.
• Motifs d’arpège: voyez “Sauvegarde du motif d’arpège”
à la page 201
• Séquences d’ondes: voyez “Sauvegarde des séquences
d’ondes” à la page 192.
• Kits de batterie: voyez “Sauvegarde des kits de batterie”
à la page 196.
• Patterns “Drum Track” utilisateur: voyez “Créer des
patterns ‘Drum Track’” à la page 169.
Les patterns de batterie préprogrammés et d’utilisateur sont
sauvegardés en mémoire interne même après la mise hors
tension. Les patterns créés en mode SEQUENCER peuvent
être convertis en patterns de batterie utilisateur et
sauvegardés en mémoire interne.
• Modèles (Templates) de morceaux utilisateur: voyez
“Sauvegarder vos propres modèles de morceaux” à la
page 78.
Les modèles de morceaux préprogrammés et d’utilisateur
sont sauvegardés en mémoire interne même après la mise
hors tension. Vous pouvez sauvegarder les réglages de pistes
et d’effets d’un morceau de votre cru avec la commande de
menu “Save Template Song”.
• Sauvegarde en mémoire interne →p.205
Pour plus de détails sur la sauvegarde, lisez la page suivante.
• Sauvegarde en mémoire interne, sur CD et sur support
USB →p.209
Remarque: Dans la terminologie du NAUTILUS, l’action de
sauvegarder des données en mémoire interne ou sur un
dispositif de stockage externe USB est ce que nous appelons
la “sauvegarde”.
17
Présentation du NAUTILUS
Configuration
Mise sous/hors tension
1. Connexion du câble d’alimentation
1. Branchez le câble d’alimentation fourni à la prise
d’alimentation du NAUTILUS, en face arrière.
2. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation à
une prise de courant.
Si votre câble d’alimentation utilise un fil de terre séparé,
branchez ce fil de terre avant de brancher la fiche à la
prise secteur. Lors de la déconnexion, débranchez
d’abord la fiche puis le fil de terre. Si vous avez des
questions concernant les connexions, veuillez contacter
votre distributeur Korg.
Vérifiez que la tension en vigueur dans votre région
correspond à la tension requise pour alimenter
l’instrument.
2. Mise sous tension
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation ( ) en face
arrière pour mettre l’instrument sous tension.
2. Mettez vos enceintes actives ou votre ampli stéréo sous
tension.
3. Réglez le curseur MASTER VOLUME du
NAUTILUS sur un niveau approprié puis réglez le
volume des enceintes actives ou de l’ampli.
Après extinction, attendez environ 10 secondes avant de
remettre l’instrument sous tension.
Astuce: Vous pouvez régler le paramètre “Power On Mode”
(page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”) pour que
l’instrument charge, lors de la mise sous tension, le mode et
la page d’écran sélectionnés avant la dernière mise hors
tension.
Pour en savoir plus, voyez “Rappel à la mise sous tension du
mode et de la page choisis en dernier lieu” à la page 173.
3. Mise hors tension
Lors de la mise hors tension, les programmes et
combinaisons retrouvent l’état dans lequel ils ont été
mémorisés. Si vous voulez conserver vos réglages et
modifications, sauvegardez-les. Pour en savoir plus,
voyez “Sauvegarde de données” à la page 203.
3. Mettez le NAUTILUS hors tension en appuyant sur
son bouton d’alimentation ( ).
Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé jusqu’à ce
que tous les témoins des boutons en face avant soient
éteints.
N’éteignez jamais l’instrument pendant que des données
sont en cours de sauvegarde en mémoire interne. L’écran
affiche le message “Now writing into internal memory”
durant l’opération.
Ne coupez jamais l’alimentation durant l’accès à des
supports comme le disque interne c.-à-d. durant
l’enregistrement ou la lecture de pistes audio ou lors
de l’échantillonnage sur disque. Une coupure
d’alimentation durant l’accès au disque peut rendre le
support inutilisable. Le témoin DISK indique quand il y a
accès au disque interne.
Après avoir mis le NAUTILUS hors tension, attendez au
moins 10 secondes avant de le remettre sous tension.
Auto Power-Off
Le NAUTILUS a une fonction de coupure automatique de
l’alimentation après un certain temps d’inactivité.
Remarque: L’“activité” comprend l’utilisation de l’écran
tactile TouchView et de la plupart des commandes en
façade, la production de son, la transmission ou la réception
de données MIDI, l’accès au disque dur interne ou ftp etc.
L’utilisation du curseur MASTER VOLUME n’est
cependant pas prise en compte.
Quand l’alimentation se coupe, les réglages non
sauvegardés sont perdus. Veillez à sauvegarder à temps
les réglages auxquels vous tenez.
Vous pouvez déterminer la durée d’inactivité précédant la
coupure de l’alimentation ou désactiver la fonction “Auto
Power-Off”. Pour cela:
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”.
2. Dans le menu, sélectionnez la commande “Auto
Power-Off Setting…”.
La fenêtre de dialogue ci-dessous apparaît.
De même, les données des multi-échantillons et
échantillons que vous produisez vous-même sont
supprimées à la mise hors tension. Si vous comptez
réutiliser ces données, sauvegardez-les avant la mise hors
tension et chargez-les à nouveau après la mise sous
tension du NAUTILUS.
Remarque: Une fonction permet de recharger
automatiquement les échantillons et les multi-échantillons à
la mise sous tension du NAUTILUS. Voyez “Charger
automatiquement des données d’échantillons” à la page 179.
1. Réduisez le volume au minimum en abaissant
complètement le curseur MASTER VOLUME du
NAUTILUS.
2. Eteignez vos enceintes actives ou votre ampli stéréo.
18
3. Touchez le bouton de menu déroulant “Auto Poweroff” pour choisir la durée d’inactivité précédant la
coupure. Pour désactiver la coupure automatique de
l’alimentation, sélectionnez le réglage “Disabled
4 heures d’inactivité est le réglage par défaut.
Vous pouvez aussi accéder à cette fenêtre de dialogue à
partir des deux fenêtres d’avertissement associées à la
fonction “Auto Power-Off” comme expliqué ci-dessous.
Configuration Mise sous/hors tension
Changer le réglage ‘Auto Power-off’ au
démarrage
Quand la fonction “Auto Power-off” est activée, une fenêtre
de dialogue apparaît immédiatement après la mise sous
tension et indique la durée d’inactivité précédant la coupure.
La fenêtre de dialogue se ferme automatiquement après
quelques secondes. L’icône d’horloge affiche la durée
résiduelle avant que la fenêtre de dialogue se ferme. Touchez
l’icône d’horloge pour continuer d’afficher la fenêtre de
dialogue. Touchez le bouton Change Setting ou OK pour
refermer cette fenêtre de dialogue.
1. Pour changer le réglage de coupure automatique de
l’alimentation, touchez le bouton Change Setting.
La fenêtre de dialogue “Auto Power-Off Setting”
apparaît comme si vous aviez sélectionné la commande
du menu Global décrite plus haut.
Avertissement avant la coupure de l’alimentation
Quand la durée d’inactivité devant précéder la coupure s’est
écoulée, un message vous prévient que l’alimentation du
NAUTILUS est sur le point d’être coupée.
Si vous voulez continuer à utiliser l’instrument, jouez sur le
clavier, actionnez un bouton en façade ou touchez l’écran (le
bouton Extend, par exemple). La fonction de coupure
d’alimentation automatique est initialisée. Si la durée
spécifiée s’écoule à nouveau sans la moindre activité,
l’avertissement réapparaît. Vous pouvez aussi utiliser le
bouton Change Setting pour afficher la fenêtre de dialogue
“Auto Power-Off Setting” décrite plus haut.
19
Présentation du NAUTILUS
Connexions
Coupez l’alimentation des appareils avant d’effectuer les
connexions. Sachez qu’un manque d’attention peut
endommager votre système d’enceintes ou entraîner des
dysfonctionnements.
6. Connexion à un ordinateur via USB
1. Connexion des sorties audio analogiques
Ordinateur
Enceintes actives etc.
Mixeur
Entrée
Sortie
Monitor
2. Connexion des entrées audio analogiques
USB
Guitare
Micro
4. Connexion de dispositifs USB
CD-R/RW, disque dur,
disque amovible etc.
Processeur d’effet
Casque
Contrôleurs USB MIDI
Cable USB
USB A
USB B
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
PHONES
Alimentation secteur
Càble d’alimentation (fourni)
Bouton d’alimentation
ASSIGNABLE
PEDAL
A une prise secteur
ASSIGNABLE
SWITCH
DAMPER
Synthétiseur
5. Connexion à du matériel MIDI ou
à un ordinateur
1. Connexion des sorties audio
analogiques
Voici comment brancher votre ampli ou console de mixage
analogique au NAUTILUS.
Soyez prudent si vous utilisez votre chaîne hi-fi car un
niveau trop élevé risque d’endommager vos enceintes.
Veillez à ne pas régler le volume sur un niveau trop élevé.
Sorties audio (principales) L/MONO et R
Il s’agit des sorties principales, accessibles en réglant le
paramètre “Bus Select” sur “L/R”. Tous les sons d’usine
utilisent ces sorties. Les effets Master et Total y sont
également acheminés.
Toutes les sorties analogiques du NAUTILUS utilisent des
prises jacks 1/4" symétriques. Pour obtenir des résultats
optimaux, utilisez des connexions symétriques pour
brancher votre chaîne hi-fi.
3. Connexion de pédales
(commutateur)
1. Branchez les sorties audio (principales) L/MONO et R
aux entrées de votre ampli ou d’une console de
mixage.
Si vous utilisez le NAUTILUS en stéréo, utilisez les
prises (principales) L/MONO et R. Si vous utilisez le
NAUTILUS en mono, servez-vous uniquement de la
prise (principale) L/MONO.
2. Réglez le volume avec le curseur MASTER
VOLUME.
Le curseur MASTER VOLUME règle le volume des
sorties stéréo principales et du casque. Il n’affecte pas les
sorties individuelles ni la sortie USB.
Sorties audio (individuelles) 1–4
Il y a 4 sorties analogiques supplémentaires pouvant être
utilisées comme sorties mono individuelles, paires stéréo ou
une combinaison des deux. Vous pouvez y envoyer
pratiquement n’importe quelle source:
• Chaque note d’un kit de batterie
• Les sorties des effets d’insertion
20
Configuration Connexions
• Les programmes individuels d’une combinaison ou d’un
morceau (voire la somme des oscillateurs d’un
programme en mode PROGRAM)
• Pistes audio
• Entrées audio
Vous pouvez les utiliser pour isoler ou regrouper des signaux
pour l’enregistrement ou pour des configurations de scène
complexes.
1. Branchez les sorties (individuelles) 1–4 aux entrées de
votre amplificateur ou table de mixage.
2. Utilisez les paramètres “Bus Select” pour envoyer les
sons voulus, les pistes audio, les signaux d’entrée ou
les effets aux sorties individuelles, en mono (1–4) ou en
stéréo (1/2 et 3/4).
Si le signal passe par un ou plusieurs effets d’insertion
(“IFX”), la sortie est réglée sur le dernier IFX de la chaîne
avec le paramètre “Bus Select” de la page “IFX– Insert FX”.
Si un programme, un Timbre ou une piste ne passe par aucun
effet d’insertion, réglez la sortie avec le paramètre “Bus
Select” de la page “Routing”.
2. Connexion des entrées audio
analogiques
Vous pouvez envoyer des signaux audio analogiques
externes au NAUTILUS pour les échantillonner, les
enregistrer ou les traiter avec les effets internes.
Entrées audio 1, 2
Ces deux entrées sont dotées de prises jack 1/4" TRS
symétriques et de préamplis avec gain réglable. Connexion
des entrées audio:
1. Branchez des micros ou les sorties d’une source
externe aux prises Input 1 et 2.
2. Avec le paramètre “Audio Input” de la page
“PROGRAM > Home– Sampling”, réglez “Bus
Select” sur “L/R” pour “Input 1” et “Input 2”.
3. Touchez le bouton Audio In tout en enfonçant SHIFT
pour afficher la fenêtre de dialogue “Analog Input
Setup”. Réglez le paramètre “Input Select” sur “Mic”
ou “Line” en fonction du dispositif connecté, puis
réglez le paramètre “Analog Input Gain”.
Pour assigner directement des signaux d’entrée aux sorties,
utilisez les paramètres “Bus Select ” de la page “Sampling”.
En mode GLOBAL, le paramètre “L/R Bus Indiv Assign”
de la page “Basic Setup– Audio” vous permet d’envoyer la
sortie stéréo principale L/R vers n’importe quelle paire de
sorties individuelles. Cela permet de créer un système de
retour pour la scène ou le studio.
Remarque: Le curseur MASTER VOLUME n’influence pas
le niveau des sorties individuelles.
Casque
1. Si vous utilisez un casque, branchez-le à la prise
casque du NAUTILUS.
2. Utilisez le curseur MASTER VOLUME pour régler le
volume du casque. La prise casque du NAUTILUS
produit le même signal que les sorties audio
(principales) L/MONO et R.
Astuce: Pour écouter les signaux des sorties individuelles,
utilisez une table de mixage externe.
Choisissez le réglage “Mic” uniquement si vous branchez un
micro. Notez que certains micros (micros à condensateur,
notamment) nécessitent une alimentation fantôme non
fournie par le NAUTILUS.
Utilisez le réglage “Line” si vous avez connecté une table de
mixage, un ordinateur, un système audio, un processeur de
signal ou un autre synthétiseur.
Remarque: Vous pouvez brancher directement une guitare
munie de micros actifs. Vous pouvez brancher une guitare à
micros passifs (c’est-à-dire sans préampli interne) mais la
disparité d’impédance entraînera un changement de timbre
et une baisse du volume. Il vaut mieux faire passer ces
guitares par un préampli ou un processeur d’effet avant de
les brancher à l’instrument.
4. Réglez le niveau de sortie sur votre matériel externe.
5. Après mise sous tension, utilisez la page “Audio
Input” pour régler le volume, le panoramique, le
routage de bus et les niveaux de départ pour les
entrées.
Pour en savoir plus, voyez
• “Réglages “Audio Input”” à la page 93
• “Réglages audio” à la page 126
21
Présentation du NAUTILUS
3. Connexion de pédales (commutateur)
Brancher une pédale de maintien (Damper)
La pédale Damper est aussi parfois appelée pédale de
sustain. Elle agit comme la pédale forte d’un piano
acoustique; quand vous maintenez la pédale enfoncée, les
notes se maintiennent même quand vous relâchez les touches
du clavier.
1. Branchez une pédale de maintien optionnelle DS-1H à
la prise DAMPER. En branchant une DS-1H, vous
bénéficiez d’un effet continu de la pédale.
Après la mise sous tension
2. Affichez la page “GLOBAL > Controllers/Scales–
Controller” et utilisez le paramètre “Damper
Polarity” pour régler la polarité de la pédale de
maintien.
3. A la page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”, utilisez la
commande du menu de page “Half Damper
Calibration” pour régler la sensibilité si c’est
nécessaire.
La capacité maximum admise dépend du format de
l’appareil USB. Avec le format FAT16, la capacité maximale
est de 4Go; avec le format FAT32, la capacité maximum est
2To (2.000Go).
1. Utilisez un câble USB pour relier votre appareil USB
externe à la prise USB A du NAUTILUS.
Les câbles USB standard ont différents connecteurs à
chaque extrémité. Branchez le connecteur plat et
rectangulaire au NAUTILUS et le connecteur presque
carré à l’appareil USB externe.
Remarque: Si l’appareil que vous branchez ne supporte
pas les connexions à chaud, coupez l’alimentation de cet
appareil avant d’effectuer la connexion puis remettez-le
sous tension.
2. Attendez quelques secondes que l’appareil soit
reconnu.
3. Utilisez la page “Drive Select” du mode MEDIA pour
vérifier la connexion.
Pour en savoir plus, voyez “Chargement et sauvegarde de
données” à la page 203.
Brancher une pédale commutateur
Vous pouvez utiliser une pédale commutateur et lui attribuer
les fonctions suivantes: contrôle de la pédale tonale
(sostenuto), de la pédale douce, activation/coupure de la
fonction “ARP”, sélection de programmes, de combinaisons
ou de mémoires Set List, démarrage/arrêt du séquenceur et
programmation du tempo (Tap Tempo).
Type B
Clavier USB QWERTY
Type A
Hub USB
1. Branchez une pédale commutateur telle que la PS-1
(optionnelle) à la prise ASSIGNABLE SWITCH.
2. Après la mise sous tension, utilisez “Foot Switch
Assign” et “Foot Switch Polarity” (page “GLOBAL >
Controllers/Scales– Controller”) pour assigner une
fonction à la pédale commutateur et en régler la
polarité.
CD-R/RW,
disque dur,
disque amovible etc.
Type B
Câble USB
Contrôleurs USB MIDI
Type A
NAUTILUS
Brancher une pédale d’expression
Vous pouvez brancher une pédale d’expression pour piloter
le volume, la modulation ou d’autres fonctions.
1. Branchez une pédale optionnelle XVP-20 ou EXP-2
etc. à la prise ASSIGNABLE PEDAL.
2. Après la mise sous tension, utilisez “Foot Pedal
Assign” (page “GLOBAL > Controllers/Scales–
Controller”) pour assigner une fonction à la pédale
d’expression.
4. Connexion de dispositifs USB
NAUTILUS est compatible avec la norme USB 2.0 à grande
vitesse permettant la connexion de dispositifs de stockage
tels que des disques durs, des supports de mémoire flash et
des lecteurs/graveurs CD-R/RW.
Supports de stockage USB
Vous pouvez sauvegarder et charger des échantillons, des
sons, des séquences et d’autres données de dispositifs USB
2.0 pour l’archivage, le transfert sur ordinateur etc.
Notez que les pistes HDR doivent être lues et enregistrées
sur le disque interne. Vous pouvez toutefois les archiver sur
des supports de mémoire USB.
22
Contrôleurs USB MIDI
Vous pouvez brancher des contrôleurs USB MIDI conformes
(“class compliant”) directement au NAUTILUS et les
utiliser comme des contrôleurs branchés aux prises MIDI à 5
broches. Pour cela:
1. Utilisez un câble USB pour relier votre contrôleur
USB MIDI à une des prises USB A du NAUTILUS.
Si le contrôleur est réglé sur un autre canal MIDI que le
canal MIDI global du NAUTILUS, vous pouvez l’utiliser
pour produire un autre son que celui du clavier local dans
les combinaisons ou morceaux, déterminé par les
réglages de Timbre ou de piste MIDI.
Claviers alphanumériques USB
Pour entrer du texte, vous pouvez brancher un clavier
alphanumérique USB au lieu d’utiliser l’écran tactile de
l’instrument. Un clavier américain de format IBM PC
QWERTY est recommandé.
Configuration Connexions
Connexion à chaud
Les connecteurs USB du NAUTILUS acceptent la
connexion à chaud, c’est-à-dire que vous pouvez brancher
ou débrancher le câble USB alors que l’appareil est sous
tension.
Remarque: Pour utiliser la connexion à chaud, l’appareil
USB que vous branchez doit également l’accepter.
8 appareils USB maximum
Le NAUTILUS a des connecteurs USB 2.0 permettant de
brancher jusqu’à 8 appareils USB simultanément. Notez que
la façon dont les appareils sont branchés n’a aucune
importance: même si vous utilisez des hubs ou différentes
prises, le nombre maximum d’appareils reste 8.
Alimentation par bus USB
Certains appareils USB sont alimentés par la connexion
USB. Ces appareils dits “alimentés par bus” sont acceptés
par le NAUTILUS.
Certains appareils USB peuvent ne pas fonctionner sur
l’alimentation fournie par le bus. Dans ce cas, vous devrez
utiliser l’adaptateur secteur approprié avec votre appareil
USB externe.
Il y a une limite au courant fourni à l’ensemble des appareils
USB qui est stipulée par la norme USB. Si la consommation
de courant de tous les appareils branchés excède cette limite,
le NAUTILUS risque de ne pas reconnaître convenablement
les appareils USB. Dans ce cas, le message “USB Hub
Power Exceeded!” apparaît.
Pour éviter ce problème, utilisez un hub USB actif si vous
branchez plusieurs dispositifs USB. Pour en savoir plus sur
les connexions et réglages du hub, voyez la documentation
accompagnant le hub.
6. Connexion à un ordinateur via USB
La prise USB B du NAUTILUS vous permet de brancher un
ordinateur Mac ou Windows doté de prises USB pour
échanger des données MIDI et audio ainsi que pour exploiter
le logiciel d’édition.
Le NAUTILUS exploite le pilote audio USB standard fourni
avec Windows ou Mac OSX. Il est donc inutile d’installer un
pilote audio en option.
Installation du pilote KORG USB-MIDI
Il n’est pas possible d’utiliser le NAUTILUS simultanément
avec plusieurs applications quand vous utilisez le pilote
USB-MIDI standard fourni avec le système d’exploitation
Windows. Pour pouvoir utiliser simultanément le
NAUTILUS avec plusieurs applications, vous devez
installer le pilote USB-MIDI de Korg.
Même si vous ne comptez pas utiliser le NAUTILUS avec
plusieurs applications, nous vous recommandons d’installer
le pilote USB-MIDI de KORG, car cela pourrait contribuer à
une plus grande stabilité.
Téléchargez le pilote “Korg USB-MIDI driver” sur le site
Internet de Korg et installez-le en suivant les instructions de
la documentation fournie.
Remarque: Pour obtenir les informations les plus récentes
sur les systèmes d’exploitation pris en charge, voyez le site
internet de Korg.
https://www.korg.com/support/os/
Remarque: Quand vous branchez le NAUTILUS à votre
ordinateur pour la première fois, le pilote USB MIDI inclus
dans votre système est automatiquement installé.
Pour en savoir plus sur la consommation des appareils USB,
voyez leur mode d’emploi.
5. Connexion à du matériel MIDI ou à un
ordinateur
Connexion à un dispositif MIDI
Vous pouvez utiliser le clavier, les fonctions de jeu, le
séquenceur, etc. du NAUTILUS pour piloter un générateur
de sons MIDI externe. Vous pouvez aussi utiliser un autre
instrument MIDI (clavier ou séquenceur) pour piloter le
générateur de sons de votre NAUTILUS.
• Branchez les prises MIDI du NAUTILUS aux prises
MIDI du dispositif MIDI externe avec des câbles MIDI.
Connexion à votre ordinateur via MIDI
Vous pouvez exploiter le logiciel MIDI de votre ordinateur
pour utiliser le NAUTILUS comme contrôleur MIDI et
transmettre les données du séquenceur du NAUTILUS sous
forme de données MIDI. Vous pouvez aussi piloter les sons
du NAUTILUS à partir de l’ordinateur. Pour cela:
• Branchez les prises MIDI du NAUTILUS à l’ordinateur
avec une interface MIDI.
Remarque: Certaines interfaces USB–MIDI peuvent ne pas
être en mesure de transmettre ou de recevoir les messages
SysEx du NAUTILUS.
23
Présentation du NAUTILUS
24
Jeu et édition de programmes
Jouer avec des programmes
Qu’est-ce qu’un programme?
Les programmes sont les sons de base du NAUTILUS. Vous
pouvez les utiliser seuls, les superposer dans des
combinaisons ou utiliser un programme différent par
chacune des 16 pistes MIDI, que ce soit depuis le séquenceur
interne ou depuis des séquenceurs logiciels sur ordinateur.
Cette section explique comment utiliser des programmes et
décrit leur sélection ainsi que les techniques élémentaires
d’édition.
Sélection des programmes
Il y a différentes façons de sélectionner des programmes.
Chacune est pratique par un aspect différent:
• Le contrôleur VALUE offre une interface physique pour
sélectionner rapidement les programmes.
Sélectionner par banque et par numéro (via l’écran
tactile) vous permet de passer en revue tous les
programmes de la mémoire pour trouver celui voulu
Sélectionner par catégorie de programmes (via l’écran
tactile) vous permet de trier les programmes par type de
son, tel que piano ou batterie
• La fonction “Find” (icône de loupe à l’écran) vous
permet de rechercher des programmes par noms
• L’emploi d’une pédale commutateur vous permet de
changer de programme même quand vos mains sont sur
le clavier – pratique pour la scène
• Les messages MIDI de changement de programme vous
permettent de sélectionner à distance les programmes,
depuis un séquenceur MIDI ou un contrôleur MIDI
externe
Sélection d’un programme sur le
NAUTILUS
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez
“PROGRAM” sur l’écran pour activer le mode
PROGRAM.
2. L’onglet “Overview/Mix Balance” est affiché sur la
page “Home”.
“PROGRAM > Home” s’affiche sur la rangée supérieure
de l’écran et l’onglet “Overview/Mix Balance” est
sélectionné sur la rangée inférieure.
Si une autre page est affichée, appuyez plusieurs fois sur
le bouton EXIT.
3. Vérifiez que le nom du programme est sélectionné.
Si le nom du programme (“Program Select”) n’est pas
sélectionné, touchez-le sur la page “PROGRAM >
Home” pour le sélectionner.
4. Utilisez le contrôleur VALUE pour choisir le numéro
du programme que vous désirez utiliser.
Set Lists
Les programmes (ainsi que les combinaisons et les
morceaux) peuvent aussi être sélectionnés dans des Set Lists.
Pour en savoir plus, voyez “Set Lists” à la page 113.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour
sélectionner un programme.
• Tournez la molette VALUE.
• Appuyez sur le bouton + ou −.
Généralités: banques de programmes
Le NAUTILUS est livré avec pratiquement 2000
programmes chargés en mémoire. Vous pouvez remplacer
tous les programmes d’usine par vos propres éditions – à
l’exception des banques GM.
1024 autres emplacements de programmes sont soit vides
(“initialisés”) et prêts à recevoir vos propres réglages ou des
sons externes. soit ils contiennent, selon le modèle de
NAUTILUS, des programmes tirés de versions d’essai de
bibliothèques d’échantillons EXs.
Ces programmes sont organisés en 32 banques, décrites cidessous. Vous pouvez aussi enregistrer de nombreux autres
programmes sur le disque interne ou sur des supports USB
2.0 externes. La banque U-G est laissée ouverte et ne
contient que des programmes initialisés.
La banque M constitue la destination par défaut des
programmes créés par rééchantillonnage.
25
Jeu et édition de programmes
Contenu des banques de programmes
A la sortie d’usine, les banques de programmes contiennent
les données suivantes:
Contenu des banques de programmes
Banque
Type de
banque
Contenu
A...E
Sons EXi
F...O
Sons HD-1
P...R
Programmes EXi initialisés
S, T
Programmes HD-1 initialisés
GM
Programmes principaux GM2
g(1)…g(9)
Programmes de variation GM2
g(d)
Programmes de batterie GM2
Le type de
banque peut
être réglé sur
“HD-1” ou “EXi”
Sélection par banque et numéro
Vous pouvez sélectionner les programmes dans une liste
organisée par banques de programmes.
1. Touchez le bouton de menu déroulant “Program
Select”.
La fenêtre “Program Select” apparaît.
Touchez le bouton Bank(List) pour afficher le menu
“Bank/Program Select”.
Menu “Bank/Program Select”
GM
Changer le type d’une banque de programmes
Les banques peuvent contenir des programmes HD-1 ou des
programmes EXi mais pas les deux à la fois. Cette
assignation peut être effectuée séparément pour chaque
banque. Pour cela:
1. Appuyez sur le bouton MODE en façade pour passer
en mode GLOBAL.
2. Appuyez sur le bouton PAGE pour sélectionner
“Basic Setup” et afficher la page “Basic Setup”.
3. Appuyez sur le bouton de menu de page et
sélectionnez “Set Program Bank Type”.
4. Changez le réglage “Type” pour les banques désirées.
Laissez toutes les autres banques réglées sur “No
Change”.
Important: Changer le type d’une banque efface toutes les
données de programmes qu’elle contient. Veillez à ne pas
effacer de programme que vous désireriez conserver!
5. Touchez le bouton OK.
Le message “Are you sure?” apparaît.
6. Si vous êtes certain de vouloir faire le changement,
touchez à nouveau OK.
Les banques sélectionnées seront alors initialisées pour
utiliser le nouveau type de programme voulu.
Bouton de menu
“Program Select”
Sélection de
programme
26
Dans cette illustration, la banque A est sélectionnée. La
liste de droite indique les programmes contenus dans
cette banque.
2. Appuyez sur un des noms dans la zone centrale pour
sélectionner un programme.
Le programme sélectionné est contrasté et le clavier
utilise immédiatement le nouveau son.
3. Si vous le désirez, jouez quelques notes pour écouter le
nouveau programme.
Vous pouvez jouer avec le nouveau programme tant que
le menu est affiché, sans avoir à toucher OK.
4. Quand vous avez trouvé le programme voulu, touchez
le bouton OK pour refermer le menu déroulant.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sélection que vous
avez faite est annulée et vous retournez au programme
sélectionné avant que vous n’ouvriez le menu.
Favorite
Jouer avec des programmes Sélection des programmes
Sélection par catégorie
Utiliser la fonction ‘Find’
Vous pouvez sélectionner les programmes à l’intérieur d’une
catégorie, telle que Keyboard (clavier), Organ (orgue), Bass
(basse) et Drums (batterie). A la sortie d’usine, les
programmes préchargés sont organisés en 16 catégories,
chacune ayant plusieurs sous-catégories. Il y a également 2
catégories supplémentaires, initialement nommées “User
16” et “User 17”, que vous pouvez utiliser et renommer à
loisir.
En bas du menu “Program Select”, il y a un bouton avec une
loupe. Touchez ce bouton pour ouvrir la fenêtre “Find”. La
fonction “Find” permet de rechercher des programmes par
noms. Pour cela:
1. Touchez la loupe pour ouvrir la fenêtre de dialogue
“Find”.
1. Touchez le bouton de menu déroulant “Program
Select”.
Le menu “Program Select” s’affiche.
Touchez le bouton Category pour afficher le menu
“Category/Program Select”.
Menu “Category/Program Select”
2. Entrez le texte à rechercher.
Vous pouvez entrer “Pian”, par exemple, pour rechercher
des programmes dont le nom contient “piano”. Ignore
Case est activé par défaut. Désactivez cette option si vous
voulez que la recherche distingue les minuscules des
majuscules.
Dans notre exemple, la catégorie “Motion Synth” est
choisie. Les listes gauche et droite indiquent les
programmes qui appartiennent à cette catégorie.
2. Appuyez sur les onglets sur les côtés gauche et droit de
l’écran pour sélectionner une autre catégorie.
Le nom de la catégorie sélectionnée s’affiche en entier en
haut à droite.
3. Vous pouvez choisir un groupe de sons plus spécifique
en sélectionnant une sous-catégorie dans la rangée
supérieure d’onglets.
Le nom complet de la sous-catégorie est affiché dans le
coin supérieur droit de l’écran.
4. Appuyez sur un des noms dans la zone centrale pour
sélectionner un programme.
Le programme sélectionné est contrasté.
5. Quand vous avez trouvé le programme voulu, touchez
le bouton OK pour refermer le menu déroulant.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sélection effectuée
est annulée et vous retournez au programme qui était
sélectionné avant que vous n’ouvriez le menu.
En plus du clavier d’écran, vous pouvez utiliser un
clavier alphanumérique USB pour entrer du texte. Pour
en savoir plus, voyez “Modifier des noms et entrer du
texte” à la page 206.
3. Touchez Find pour rechercher des correspondances
avec le texte entré.
Les programmes dont le nom correspond au texte
s’affichent successivement.
4. Utilisez les boutons Next et Previous pour naviguer
dans les programmes. Vous pouvez aussi utiliser les
boutons +/− en façade.
Jouez sur le clavier pour écouter le programme trouvé.
5. Pour sélectionner un programme trouvé, touchez le
bouton OK. Pour quitter la fonction sans sélectionner
de programme, touchez le bouton Cancel.
La fonction “Find” est disponible partout
“Find” est également disponible dans le coin inférieur droit
des fenêtres de sélection de programmes, combinaisons,
morceaux, Set Lists, échantillons, multi-échantillons,
séquences d’onde, kits de batterie, effets et algorithmes
MOD-7.
Utilisation de la case “Favorites”
Les menus déroulants “Bank” et “Category Select”
proposent une option “Favorite” dans le bas de l’écran. Elle
limite la liste aux programmes que vous avez désignés
comme favoris.
Si la banque ou la catégorie sélectionnée ne contient aucun
programme désigné comme favori, l’option s’affiche en gris
et n’est pas disponible. A la sortie d’usine, aucun
programme n’est sélectionné (c’est à vous de choisir vos
programmes favoris!).
27
Jeu et édition de programmes
Pour désigner un programme comme favori:
Assigner la pédale commutateur à ‘Value +/−’
1. Affichez la page “Home”.
Cela vous permet d’utiliser la pédale commutateur
assignable pour dédoubler les fonctions des boutons + ou −
en façade.
2. Touchez  (favori) à gauche du paramètre “Tempo”.
 devient vert. (Ceci indique que la case est
“cochée”.)
3. Sauvegardez le programme.
Cette étape est importante. Si vous ne sauvegardez pas le
programme, la sélection de l’option “Favorites” n’est pas
retenue.
Pour en savoir plus sur la sauvegarde de programmes,
voyez “Sauvegarder vos éditions” à la page 34.
Sélection de programmes avec une
pédale commutateur
Vous pouvez affecter une pédale commutateur au défilement
des programmes par ordre ascendant (0, 1, 2, 3 etc.) ou
descendant (3, 2, 1 etc.). Cela vous permet de changer de
programme sans utiliser vos mains – parfait pour les
changements rapides de programme dans le feu de l’action.
Il y a deux façons de procéder: en assignant la pédale
commutateur à “Program Up/Down” ou à “Value +/−”.
“Program Up/Down” est conseillé en règle générale. “Value
+/−” sert dans certains cas, décrits plus loin.
Remarque: Ces réglages s’appliquent aussi aux Set Lists et
aux combinaisons.
Assigner la pédale commutateur à ‘Program
Up/Down’
Assigner la pédale commutateur à “Program Up” ou
“Program Down” vous permet de changer de programme
avec le pied.
Pour configurer cela:
1. Branchez une pédale commutateur à la prise
ASSIGNABLE SWITCH de la face arrière.
Utilisez un simple commutateur on/off comme le Korg
PS-1 optionnel.
Pour configurer cela:
1. Suivez les étapes 1–4 sous “Assigner la pédale
commutateur à ‘Program Up/Down’”, ci-dessus.
2. En haut de page, réglez le paramètre “Foot Switch
Assign” sur “Value +” (ou “Value −”).
Pour conserver ce réglage au-delà de la mise hors tension
de l’instrument, sauvegardez les réglages du mode
GLOBAL.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez la commande de menu
“Write Global Setting”.
La fenêtre de dialogue “Write Global Setting” apparaît.
4. Touchez OK, puis à nouveau OK pour confirmer
votre choix.
La pédale commutateur fonctionne comme le bouton en
façade + ou −.
Remarque: La pédale commutateur fonctionne comme
cela pour tout le NAUTILUS –pas seulement quand la
fenêtre “Program Select” ou “Combination Select” est
ouverte.
Programmer des CC MIDI pour changer de
programme ou augmenter/diminuer la valeur
3. Affichez la page “GLOBAL > Controllers/Scales–
Controllers”.
En plus d’utiliser la prise pour pédale commutateur, vous
pouvez aussi utiliser des CC MIDI pour piloter les fonctions
“Program Up/Down” ou “Value +/−”. Cela vous permet
d’assigner plusieurs commutateurs d’un pédalier MIDI ou
USB MIDI externe aux différentes fonctions (un à “Program
Up” et un autre à “Program Down”, par exemple).
4. Réglez le paramètre “Foot Switch Polarity” en
fonction de la polarité de la pédale commutateur
connectée.
Sélection de programmes via MIDI
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode GLOBAL.
5. En haut de page, réglez le paramètre “Foot Switch
Assign” sur “Program Up” (ou “Program Down”).
Pour conserver ce réglage au-delà de la mise hors tension
de l’instrument, sauvegardez les réglages du mode
GLOBAL.
6. Ouvrez le menu et sélectionnez la commande de menu
“Write Global Setting”.
La fenêtre de dialogue “Write Global Setting” apparaît.
7. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode PROGRAM.
La page “Home” s’affiche et vous pouvez passer les
programmes en revue un par un avec la pédale
commutateur.
Remarque: Cette fonction est aussi disponible pour la
sélection des combinaisons.
28
Ce réglage est à réserver à certains cas mais il peut venir à
point si vous gardez les fenêtres de sélection de banque ou
de catégorie ouvertes quand vous jouez pour visualiser la
liste des programmes ou des combinaisons disponibles. Tant
que la fenêtre est ouverte, les assignations “Program
Up/Down” continuent à changer les sons mais la fenêtre
n’affiche pas le son actuellement sélectionné. L’assignation
de la fonction “+” ou “−” à la pédale commutateur vous
permet de parcourir une liste et d’en sélectionner une entrée,
comme si vous utilisiez un des boutons en façade.
Vous pouvez sélectionner n’importe quel programme dans
n’importe quelle banque en combinant les messages MIDI
de changement de programme et de sélection de banque.
Quand vous sélectionnez des programmes en façade, les
messages MIDI correspondants sont transmis
automatiquement (sauf si des filtres MIDI sont activés;
voyez plus loin).
Si vous entrez les messages MIDI manuellement dans un
séquenceur, notez que la sélection de banque doit précéder le
changement de programme.
En mode PROGRAM, utilisez le canal MIDI global
A l’exception de la piste de batterie (“Drum Track”), tout
échange de données MIDI en mode PROGRAM est effectué
sur le canal MIDI (“MIDI Channel”) sélectionné en mode
GLOBAL. Effectuez ce réglage à la page “GLOBAL >
MIDI”.
Jouer avec des programmes Utilisation des contrôleurs
Bank Map
Les messages de sélection de banque fonctionnent de deux
manières, déterminées par le paramètre “Bank Map” de la
page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”. Le réglage par
défaut fonctionne pour la plupart des applications standard et
n’a généralement pas besoin d’être modifié. Si vous utilisez
des séquences General MIDI, le réglage GM(2) alternatif
peut être approprié.
Filtres MIDI
Programmes General MIDI
La banque interne G contient un ensemble complet de
programmes General MIDI 2 ainsi que des sous-banques
g(1)–g(9) (programmes de variations GM2) et une banque
g(d) (batterie).
Quand vous sélectionnez des programmes avec le menu
“Bank/Program Select”, touchez le bouton GM pour
sélectionner “GM Bank”.
Vous pouvez utiliser les filtres MIDI pour spécifier si les
messages de changement de programme et de sélection de
banque sont transmis et/ou reçus. Effectuez les réglages de
filtres à la page “GLOBAL > MIDI-MIDI”.
Utilisation des contrôleurs
Le NAUTILUS propose de nombreux contrôleurs pour
modifier directement le son – le joystick de modulation et de
pitch bend, deux boutons (SW1 et SW2) et les commandes
RT.
Ces contrôleurs vous permettent de modifier le timbre, la
hauteur, le volume, les effets etc. en temps réel pendant que
vous jouez.
Joystick
Fonctions standards du joystick
Mouvement du
joystick…
Nom du
contrôleur
Paramètre
généralement piloté
Gauche
JS–X
Pitch bend vers le bas
Droite
JS+X
Pitch bend vers le haut
Vers l’avant
(loin de vous)
JS+Y
Vibrato
Vers l’arrière
(vers vous)
JS–Y
LFO du filtre (wah)
Verrouillage du joystick
Le joystick dispose d’un ressort qui le ramène
automatiquement en position centrale quand vous le
relâchez.
Le joystick bouge dans quatre directions: vers la gauche, la
droite, l’avant (loin de vous), l’arrière (vers vous). Chacune
des quatre directions peut être utilisée pour contrôler une
fonction différente comme la modulation de paramètres de
programme ou d’effets. Ces assignations peuvent être
différentes pour chaque programme, mais généralement, leur
fonction est la suivante:
Toutefois, vous pouvez utiliser un des boutons en façade
(SW1 ou SW2) ou une pédale commutateur pour
“verrouiller” la position du joystick. Cela libère vos mains
pour jouer librement sur le clavier ou pour utiliser d’autres
contrôleurs. Pour en savoir plus, voyez “Utiliser la fonction
‘Lock’” à la page 30.
SW1 et SW2
Vous pouvez utiliser SW1 et SW2 pour piloter des
paramètres de programme via “AMS” (“Alternate
Modulation Source”) ou des paramètres d’effet via “DMod”
(modulation dynamique).
Ils peuvent également transposer le clavier par octave,
activer/désactiver le portamento ou verrouiller l’effet du
joystick.
29
Jeu et édition de programmes
Chaque bouton peut fonctionner comme commutateur
alternatif (“toggle”) ou momentané (“momentary”). En
mode Toggle, chaque pression active et coupe
alternativement une fonction; en mode Momentary, le
bouton n’a d’effet que tant que vous le maintenez enfoncé.
La fonction et le statut activé/coupé des boutons peuvent être
mémorisés séparément pour chaque programme,
combinaison et morceau.
Dans tous les modes, vous pouvez modifier les assignations
à la page “Controllers– Switch”.
Programmes (HD-1 et EXi)
Basic/X-Y/Controllers
Combinaisons et morceaux
EQ/X-Y/Controllers
Utiliser la fonction ‘Lock’
Verrouillage du joystick
1. En utilisant les sons standards d’usine, sélectionnez le
programme “F073: Real Suit E.Piano” et jouez sur le
clavier.
2. Eloignez le joystick de vous (dans la direction +Y).
L’effet de vibrato s’accentue.
3. En maintenant le joystick incliné, appuyez sur le
bouton SW2.
Quand vous appuyez sur ce bouton, son témoin s’allume
et l’effet de modulation est maintenu.
Exemple de réglages dans un programme
EXi : page “Controllers”
(bouton PAGE → Common: Basic/X-Y/Controllers →
onglet “Controllers”)
4. Relâchez le joystick et jouez sur le clavier.
La modulation reste la même qu’à l’instant où SW2 a été
pressé. En éloignant le joystick de vous, vous ne modifiez
pas le son.
En utilisant SW1/2 pour “AMS” ou “Dmod”, les réglages
par défaut sont “SW1 Mod.:CC#80” et “SW2 Mod.:CC#81”.
Vous trouverez un exemple sous “Utiliser ‘Dmod’ pour
changer le niveau de réinjection avec SW1” à la page 230.
Remarque: Si vous ne voulez pas perdre ce réglage à la mise
hors tension, sauvegardez le programme, la combinaison ou
le morceau. Les réglages pour le mode SAMPLING ne
peuvent pas être sauvegardés.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton SW2 pour
désactiver la fonction de verrouillage (“Lock”).
Commandes RT
La section de contrôle en temps réel (RT) offre 6
commandes. Vous pouvez vous en servir pour différentes
tâches:
• Edition simple de programmes
• Pilotage de l’arpégiateur
1. Sélectionnez la fonction à piloter avec le bouton
SELECT.
Sélectionnez “SOUND” pour régler les paramètres du
programme actuellement sélectionné, tels que
“CUTOFF”, “RESONANCE” et “EG INT”.
Sélectionnez “ARP/DRUM” pour régler les paramètres
de l’arpégiateur.
Le choix de “USER” avec le bouton SELECT permet
d’utiliser les fonctions configurées à la page
“PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers– Controllers”.
Vous pouvez aller et venir entre les différentes fonctions,
sans perdre aucun changement.
2. Contrôlez les fonctions avec les commandes RT.
30
Jouer avec des programmes Utilisation des contrôleurs
Clavier
Dynamique
La dynamique (“velocity”) correspond à la force exercée sur
les touches durant le jeu. Elle peut servir à moduler de
nombreux aspects du son, comme le volume, la brillance ou
le caractère de l’attaque.
Numéro de note
Les sons peuvent être programmés pour que leur caractère
change en fonction de la note jouée. Quand vous jouez plus
haut ou plus bas sur le clavier, le numéro de note peut
moduler le timbre – par exemple pour devenir plus brillant
quand vous jouez plus haut. Les enveloppes peuvent
également s’accélérer ou se ralentir; le volume peut changer
et ainsi de suite.
Pédales
Pédale Damper (Sustain)
La pédale Damper est aussi parfois appelée pédale de
sustain. Elle agit comme la pédale forte d’un piano
acoustique; quand vous maintenez la pédale enfoncée, les
notes se maintiennent même quand vous relâchez les touches
du clavier.
Pédale commutateur ou pédale à effet continu
Pédale commutateur assignable
Vous pouvez utiliser une simple pédale commutateur,
comme la Korg PS-1, comme contrôleur assignable. La
pédale commutateur peut avoir des fonctions très diverses:
• Source assignable pour moduler les sons et les effets
• Activation/coupure du portamento
• Commutation Una Corda on/off (pratique pour le SGX2)
• Sélection du programme suivant ou précédent
• Lancement/arrêt du séquenceur ou punch in/out
• Réglage du tempo (Tap Tempo)
• Activation/coupure de l’arpégiateur ou
activation/coupure de la fonction “Latch” (verrouillage)
de l’arpégiateur
• Activation/coupure de la batterie
• Dédoublage de nombreuses commandes de façade,
notamment le joystick de modulation, les commandes
RT, les boutons SW 1/2
La fonction de la pédale commutateur se règle en mode
GLOBAL (sous l’onglet “Controller” de la page
“Controllers/Scales– Controllers”); aussi est-elle la même
quel que soit le programme, la combi ou le morceau
sélectionné.
Pour en savoir plus, voyez “Configuration de la pédale
commutateur et de la pédale” à la page 175.
Pour la pédale Damper, vous pouvez utiliser soit une pédale
commutateur standard (comme la Korg PS-1), soit une
pédale spéciale à effet continu (comme la Korg DS-1H).
Pédale d’expression assignable
Si vous utilisez une pédale commutateur, elle fonctionne
comme une pédale sustain normale de synthétiseur: les notes
sont maintenues tant que la pédale est pressée.
Vous pouvez utiliser une pédale à contrôle continu, comme
les pédales Korg EXP-2 ou Korg XVP-20 EXP/VOL comme
contrôleur assignable.
Une pédale à effet continu est un type spécial de pédale
d’expression (les pédales d’expression normales ne
fonctionnent pas correctement pour cette application). Elle
offre un contrôle plus subtil du sustain qui peut être
particulièrement utile pour les sons de piano.
Comme la pédale commutateur assignable décrite ci-dessus,
la pédale d’expression peut être utilisée pour de nombreuses
fonctions:
Les positions relevée et enfoncée de la pédale continue
fonctionnent comme pour la pédale commutateur, mais les
positions intermédiaires modulent le temps de relâchement
pour accroître le maintien sans qu’il soit pour autant infini.
Le NAUTILUS détecte automatiquement une pédale à effet
continu quand elle est connectée à l’entrée DAMPER de la
face arrière. Pour un bon fonctionnement, vous devez aussi
étalonner la pédale, en utilisant la commande “Calibrate
Half-Damper” du menu de page GLOBAL.
Damper et MIDI
Les actions sur la pédale Damper correspondent à la
commande de contrôle MIDI CC64. En modes
COMBINATION et SEQUENCER, vous pouvez “filtrer” les
messages CC64 pour qu’ils n’affectent que certains sons de
la combi ou du morceau.
• Volume général
• Volume, panoramique ou expression par canal
• Modulation de son assignable, comme différentes
sources AMS ou Dmod (pratique pour l’expression du
CX-3)
• Contrôle du niveau de départ d’effets
• Dédoublage de nombreuses commandes de façade,
notamment le joystick de modulation, les commandes
RT, les boutons SW 1/2
La fonction de la pédale se règle en mode GLOBAL (dans
l’onglet “Controllers” de la page “GLOBAL >
Controllers/Scales– Controllers”); aussi est-elle la même
quel que soit le programme, la combi ou le morceau
sélectionné.
Pour en savoir plus, voyez “Configuration de la pédale
commutateur et de la pédale” à la page 175.
31
Jeu et édition de programmes
Edition simple de programmes
Editions rapides avec les commandes RT
Vous pouvez éditer les programmes d’usine du NAUTILUS
pour en créer de nouveaux ou partir de zéro avec un
programme initialisé.
Vous pouvez faire de nombreuses modifications
élémentaires directement avec les commandes RT en façade
sans devoir plonger dans les paramètres d’écran. Vous
pouvez par exemple utiliser ces commandes pour modifier
les paramètres “CUTOFF” et “RESONANCE”, etc.
Pondération de la commande
99
Valeur du
paramètre
Comme
programmé
00
0
64
127
Valeur CC
Par exemple:
Les commandes RT permettent d’exécuter diverses fonctions
selon le réglage du paramètre “SELECT”. Pour éditer des
programmes, sélectionnez “SOUND”.
Edition des sons et effets avec les
commandes RT
Les commandes RT sont une fonctionnalité traditionnelle
des stations de travail Korg, combinant modulation, éditions
rapides et réglage direct avec des commandes.
1. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner
“SOUND”.
2. Les commandes 1-6 ont des fonctions spécifiques
correspondant chacune à des commandes de contrôle
MIDI standard.
Fonctions des commandes RT
Commande CC MIDI Paramètre généralement piloté
32
1
74
Filter CutOff Frequency
2
71
Filter Resonance
3
79
Filter EG Intensity
4
72
EG Release Time
5
Souvent intensité de l’effet mais varie selon le
programme
6
Souvent intensité de reverb mais varie selon le
programme
1. Sélectionnez le programme “F092: Smooth
Operators”.
C’est un son de piano électrique; voyons ce que nous
pouvons faire pour le faire sonner différemment.
2. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner
“SOUND”.
3. Tout en jouant avec le son, tournez la commande 1
(“Filter CutOff Frequency”) à droite, lentement,
jusque environ 3 heures.
Quand vous manipulez une de ces commandes, la valeur
de la commande en question s’affiche dans un menu
déroulant.
Notez comme le piano devient une sorte de synthé à
balayage.
4. Ensuite, tournez la commande 2 (“Filter Resonance”)
à droite, jusqu’à environ 3 heures aussi.
5. Avec la commande 2 dans cette position, tournez la
commande 1 dans les deux sens pendant que vous
jouez.
Avec la résonance accrue, cela sonne comme si vous
jouiez avec une pédale wah.
Imaginons que le résultat ne vous convienne pas: il suffit
alors de ramener les commandes à leur réglage par défaut.
Vous pouvez les ramener en position centrale (12 heures).
Les éditions par commande peuvent être
sauvegardées
Quand vous actionnez une commande, elle transmet le
message CC MIDI correspondant. De plus, quand le CC est
reçu par MIDI, la valeur de la commande change pour
s’aligner sur celle du CC reçu.
Les commandes RT sont idéales pour moduler les sons en
cours de jeu ou pour enregistrer. Si vous le désirez, vous
pouvez également sauvegarder la version éditée du son en
utilisant la commande normale “Write Program” (voyez
“Sauvegarder vos éditions” à la page 34).
Généralement, les commandes pondèrent les réglages
internes du programme. Quand la commande est au centre,
les réglages correspondent aux réglages programmés. Pour
amener les réglages à leur valeur maximale, tournez la
commande à fond vers la droite; pour les amener à leur
valeur minimale, tournez la commande à fond vers la
gauche.
En interne, une seule commande pilote généralement
plusieurs paramètres différents. Quand vous sauvegardez un
programme, les éditions sont sauvegardées pour chaque
paramètre individuel et non pour la commande même. Après
avoir mémorisé le programme, vous remarquerez que les
commandes retournent à leur position centrale car les
réglages édités sont devenus les réglages mémorisés.
Edition simple de programmes Editions rapides avec les commandes RT
Assigner des fonctions aux commandes RT 1–6
Les réglages de fonctions des commandes s’effectuent dans
chaque mode pour les programmes, les combinaisons et les
morceaux. Vous pouvez définir ces fonctions à la page
“Controller– Knob” de chaque mode.
Le curseur 13 est assigné à “Amp EG Attack”, le curseur
14 à “Amp EG Decay” et le curseur 16 à “Amp EG
Release”.
4. Amenez ces trois curseurs environ aux 4/5 de leur
course vers le haut.
Remarque: Vous pouvez vous servir des commandes RT
comme source de modulation alternative ou modulation
dynamique d’effet, et l’utiliser pour piloter des paramètres
de programme ou d’effet.
A titre d’exemple, voici comment configurer la commande 5
pour piloter le paramètre “Attack Time” de l’enveloppe du
filtre et de l’amplificateur:
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode PROGRAM.
2. Appuyez sur le bouton PAGE pour sélectionner
“Basic/X-Y/Controllers”, puis touchez l’onglet
“Controllers”.
3. Touchez l’onglet “Knob” à gauche, puis réglez le
paramètre “Target” pour la commande 5 (“Knob5”)
sur “RT Control”. Réglez le paramètre “RT Control”
sur “Knob Mod. 5”.
4. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner
“USER”.
5. Tournez la commande 5 (USER 5) pour régler
l’attaque des enveloppes du filtre et de l’amplificateur.
Remarque: Si vous ne voulez pas perdre ce réglage à la mise
hors tension, sauvegardez le programme, la combinaison ou
le morceau.
L’écran doit afficher une valeur comprise entre +60 et
+70. En d’autres termes, vous venez d’éditer l’enveloppe
d’amplificateur en allongeant considérablement l’attaque,
la chute (decay) et le relâchement (release).
5. Jouez quelques notes.
Notez que le son est passé de celui d’un piano électrique
à celui d’une nappe douce. Nous allons maintenant
éclaircir le son.
6. Touchez le bouton Switches 1–16 pour vérifier les
assignations des boutons 9 et 10.
Utilisation de la fonction ‘Tone Adjust’
Vous pouvez éditer les paramètres de programme sous “Tone
Adjust” à la page “PROGRAM > Home”. Vous pouvez
assigner un paramètre “Tone Adjust” à chacun des 16
commutateurs et des 17 curseurs.
Les paramètres spécifiques disponibles de “Tone Adjust”
varient en fonction du type de programme.
Edition des sons HD-1
1. Sélectionnez le programme “F092: Smooth
Operators”.
2. Affichez la page “PROGRAM > Home - Tone
Adjust”.
Cette page permet de contrôler les assignations et valeurs
des paramètres, et de régler le son.
3. Touchez le bouton Sliders 9–17 pour vérifier les
assignations des curseurs 13, 14 et 16.
Ils sont programmés pour piloter respectivement les
paramètres “Filter Cutoff” et “Filter Resonance”. Les
boutons sont de simples commandes on/off, mais vous
pouvez spécifier une valeur précise pour le réglage “On”.
Il s’agit ici des valeurs “+10” et “+40”.
7. Touchez les deux boutons, un par un.
Le son a un caractère plus intéressant grâce aux filtres.
Comme il est plus brillant, nous retrouvons également
certaines caractéristiques de piano électrique.
Remarque: Selon le paramètre, vous pouvez parfois
entendre des artefacts sonores quand vous faites des
réglages avec “Tone Adjust”.
33
Jeu et édition de programmes
Utilisation de la commande “Compare”
Sauvegarder vos éditions
Quand vous êtes en cours d’édition d’un son, l’exécution de
la commande de menu “Compare” rappelle la version
sauvegardée (avant vos éditions) du son.
Une fois le son modifié à la perfection, sauvegardez-le. Pour
sauvegarder vos éditions:
Exécutez à nouveau la commande “Compare” pour retrouver
la version en cours d’édition.
Si vous faites une nouvelle édition après avoir exécuté la
commande “Compare” pour rappeler la version sauvegardée,
vous perdez vos éditions antérieures.
1. Sélectionnez la commande “Write Program” dans le
menu de la page, situé dans le coin supérieur droit de
l’écran.
Une fenêtre de dialogue vous permettant de sauvegarder
le programme s’ouvre. Si vous le souhaitez, vous pouvez
sélectionner une nouvelle destination, changer le nom du
programme et l’assigner à une catégorie de sons (comme
“keyboard”, “guitar” etc.).
2. Touchez le nom du programme pour ouvrir la fenêtre
d’édition de texte.
Vous pouvez donner au programme un nom évocateur à
l’aide du clavier affiché à l’écran.
3. Après la saisie du nom, touchez OK.
La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre
principale “Write”.
4. Pour régler la catégorie et la sous-catégorie, touchez
les boutons de menu déroulant “Category” et “Sub
Category” et choisissez la catégorie et la souscatégorie voulues dans la liste.
5. Pour sélectionner la banque et la mémoire de
destination pour la sauvegarde, touchez le bouton de
menu déroulant “Program”, choisissez la destination
de sauvegarde dans la liste et touchez le bouton OK.
Vous pouvez effectuer la sauvegarde n’importe où dans
les banques A-T. Pour éviter de remplacer les sons
d’usine, il est préférable d’utiliser une mémoire d’une des
banques P-T.
Important: Les programmes HD-1 ne peuvent être
sauvegardés que dans les banques HD-1 et les
programmes EXi dans les banques EXi. Pour en savoir
plus sur les banques par défaut et comment les changer,
voyez “Contenu des banques de programmes” à la
page 26 et “Changer le type d’une banque de
programmes” à la page 26.
6. Quand l’emplacement est sélectionné, touchez OK.
7. Touchez à nouveau OK pour lancer la sauvegarde.
8. Confirmez la sélection de l’emplacement en touchant
à nouveau OK.
Après cela, c’est terminé!
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de programmes
et combinaisons” à la page 205.
Sauvegarder des programmes GM édités
Vous pouvez modifier des programmes GM mais vous devez
les sauvegarder dans d’autres banques. Les programmes GM
d’origine ne peuvent pas être remplacés.
Sauvegarde sur support
Vous pouvez aussi sauvegarder et gérer les programmes sur
le disque interne et sur des dispositifs de stockage USB. Pour
en savoir plus, voyez “Sauvegarde en mémoire interne, sur
CD et sur support USB” à la page 209.
34
Quick Layer/Split Editions rapides avec les commandes RT
Quick Layer/Split
La fonction “Quick Layer/Split” permet de produire
facilement de simples superpositions (“Layer”) et partages
(“Split”) de clavier. Sur base d’un programme ou d’une
combinaison, vous pouvez ajouter un autre programme sous
forme de superposition, ou partager le clavier de sorte que le
son actuel soit joué d’un côté du clavier (en haut ou en bas)
et qu’un autre programme soit joué de l’autre côté du clavier.
Quick Split
Tous les réglages “Quick Layer/Split” sont non destructifs et
sont reflétés immédiatement quand vous jouez sur le clavier.
Vous pouvez expérimenter librement divers réglages, en
peaufinant à souhait pour obtenir le son parfait.
Son principal (Main): Programme de piano (main droite)
Vous utilisez comme base un programme ou une
combinaison, mais il faut toujours que le son ajouté pour le
partage (Split) ou la superposition (Layer) soit un
programme. En outre, les réglages définis avec “Quick
Layer/Split” sont toujours sauvegardés sous forme d’une
nouvelle combinaison. Après la sauvegarde, vous pouvez
modifier à souhait la nouvelle combinaison ainsi produite.
Son principal (Main): Combinaison de piano (piano +
piano électrique superposés) (main gauche)
Quick Layer
Un partage (Split) vous permet de jouer des sons différents
dans des zones différentes du clavier. La fonction “Quick
Split” permet de partager deux programmes, ou une
combinaison et un programme.
Cela vous permet par exemple de faire ceci:
Son du partage (Split): Programme de basse (main gauche)
Ou encore ceci:
Son du partage (Split): Programme de synthé lead (main
droite)
Quick Split :
Partage (Split) deux Programs, ou une Combination et
un Program, à gauche et à droite du clavier.
Exemple: deux Programs
Une “superposition” désigne un ensemble de deux sons
superposés qui sont tous les deux audibles simultanément
quand une touche du clavier est enfoncée. La fonction
“Quick Layer” permet de superposer deux programmes, ou
une combinaison et un programme.
[Program de partage] Cordes
Vous pouvez par exemple superposer un son de piano avec
un son de cordes, en utilisant pour cela deux programmes:
Exemple: une Combination et un Program
[Program principal] Piano
[Combination principale] Piano [Program de partage] Synthé solo
Son principal (Main): Programme de piano
Son superposé (Layer): Programme de cordes
Quick Layer :
Superpose deux Programs, ou une Combination et
un Program.
Exemple: deux Programs
[Program de superposition] Cordes
[Program principal] Piano
Restrictions de la fonction ‘Quick Layer/Split’
Remarque: Il se pourrait que vous ne puissiez pas copier les
réglages en raison d’un nombre limite de Timbres et d’effets
, ce qui pourrait produire des différences entre les sons. En
outre, vous pouvez copier soit les paramètres “ARP”, soit
les paramètres “DRUM”, mais pas les deux.
Boutons Quick Layer et Quick Split
Exemple: une Combination et un Program
[Program de superposition] Cordes
[Combination principale] Piano
Pour utiliser la fonction “Quick Layer” ou “Quick Split”,
touchez respectivement le bouton Quick Layer ou Quick
Split à la page “Home” du mode PROGRAM ou
COMBINATION. La fenêtre de dialogue “Quick Layer” ou
“Quick Split” s’affiche, et vous pouvez créer le son de
superposition ou de partage voulu.
Boutons Quick Layer et Quick Split
Vous pouvez aussi ajouter des cordes à une combinaison qui
est elle-même une superposition:
Son principal (Main): Combinaison de piano (piano +
piano électrique superposés)
Son superposé (Layer): Programme de cordes
Quick Layer
Quick Split
35
Jeu et édition de programmes
Exemple de travail avec ‘Quick Layer’: ajout de cordes à un son de piano
Fenêtre de dialogue “Quick Layer”
Choix du Program
(superposition)
Solo
(superposition)
Octave
(superposition)
Volume
(superposition)
Zone
Choix du Program
(principal)
Volume
(principal)
Octave (principale)
Solo
(principal)
Choix de ARP/DRUM
(superposition/principal)
Write Layered
Combi
Tempo
Volume Piste de
batterie
Cet exemple présente une utilisation typique de la fonction
“Quick Layer”: pour superposer un son de cordes à un son
de piano. Pour cela:
1. En mode PROGRAM, sélectionnez un son de pianocomme par exemple “A000: Nautilus Grand
Dry/Amb”.
Pour en savoir plus sur la sélection d’un programme,
voyez “Sélection des programmes” à la page 25.
2. Touchez le bouton Quick Layer, à droite de l’onglet
“Perf Meters”.
Boutons Quick Layer et Quick Split
Quand vous jouez sur le clavier, vous entendez alors le
son de piano superposé à celui des cordes. Le son des
cordes est proche de leur sonorité en mode PROGRAM,
y compris leurs effets d’insertion (IFX), mais les cordes
exploitent maintenant les effets Master (MFX) et Total
(TFX) du programme de piano.
Vous pouvez aussi sélectionner les programmes via leur
banque et leur numéro, ou via la fonction “Find”. Pour
plus de détails, voyez “Sélection par banque et numéro” à
la page 26, “Sélection par catégorie” à la page 27 et
“Utiliser la fonction ‘Find’” à la page 27.
Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi sélectionner un
programme principal différent avec les commandes de la
section MAIN PROG.
5. Réglez les paramètres “Volume” et “Octave” des deux
programmes comme bon vous semble.
Ces paramètres permettent d’ajuster les niveaux relatifs
des sons de piano et de cordes, et de transposer par octave
un ou les deux sons. Vous pouvez par exemple baisser le
volume des cordes, et régler leur hauteur de sorte qu’elles
soient jouées une octave plus haut que le son de piano.
6. Sous “Select ARP/DRUM”, choisissez les réglages
“ARP/DRUM” du programme principal ou du
programme de superposition, et réglez le volume
comme bon vous semble.
Quick Layer
Quick Split
La fenêtre de dialogue “Quick Layer” s’ouvre (voyez la
section “Fenêtre de dialogue “Quick Layer””, ci-dessus).
Cette fenêtre de dialogue vous permet d’effectuer tous les
réglages de base pour le nouveau son de superposition.
Nous choisirons d’abord un programme de cordes pour le
superposer au son de piano.
3. Appuyez sur le menu déroulant “Category Select” de
la section LAYER PROG.
4. Choisissez la catégorie cordes (“Strings”), sélectionnez
le programme “H048: Small Pop Strings”, puis
touchez OK.
36
Par défaut, les réglages “ARP/DRUM” du programme
principal sont copiés.
Remarque: Quand le bouton ARP est activé, les notes
jouées sont gérées par la fonction arpégiateur (“ARP”).
Quand le bouton DRUM est activé, les notes que vous
jouez sont gérées par la fonction de batterie (“DRUM”).
Utilisez la commande Volume pour régler le volume du
programme de piste de batterie.
Les réglages ARP ou DRUM sont assignés.
Notez que vous ne pouvez pas utiliser simultanément les
fonctions “ARP” et “DRUM”.
Quick Layer/Split Exemple de travail avec ‘Quick Layer’: ajout de cordes à un son de piano
Sauvegarde des changements
1. Quand vous avez fini les réglages de votre son de
superposition, touchez le bouton Write Layered
Combi pour le sauvegarder sous forme de
combinaison.
La fenêtre de dialogue “Write Combination” apparaît.
2. Touchez le bouton de menu déroulant à côté de la
combinaison pour ouvrir la fenêtre de sélection de
mémoire de destination, puis choisissez la mémoire
voulue pour la sauvegarde de la combinaison éditée.
3. Attribuez le nom et la catégorie voulus.
Le système génère automatiquement un nouveau nom
basé sur le nom des deux sons originaux. Vous pouvez
éditer librement ce nom.
4. Touchez le bouton OK pour sauvegarder la
combinaison.
Une demande de confirmation apparaît. Touchez à
nouveau le bouton OK pour terminer la sauvegarde. Le
mode COMBINATION est alors activé, et votre nouvelle
combinaison est sélectionnée.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de programmes
et combinaisons” à la page 205.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sauvegarde est
annulée.
37
Jeu et édition de programmes
Exemple de travail avec ‘Quick Split’: partage entre son de basse main
gauche et son de piano
Fenêtre de dialogue “Quick Split”
Choix du Mode de
partage
Point de partage
Choix du Program
(principal)
Choix du Program
(inférieur)
Solo (principal)
Octave (principale)
Solo (inférieur)
Octave (inférieure)
Volume (principal)
Volume (inférieur)
Choix de ARP/DRUM
(inférieur/principal)
Write Split Combi
Tempo
Volume Piste
de batterie
La fonction “Quick Split” permet de créer facilement des
partages typiques de clavier, comme par exemple un son de
piano à droite du clavier et un son de basse à gauche, ou un
son de piano électrique à gauche et un son de synthé solo à
droite. Voyons un premier exemple illustrant le partage
basse-son de piano.
1. En mode PROGRAM, sélectionnez un son de pianocomme par exemple “A000: Nautilus Grand
Dry/Amb”.
Pour en savoir plus sur la sélection d’un programme,
voyez “Sélection des programmes” à la page 25.
Remarque: Pour sauvegarder le programme principal
original pendant l’édition, exécutez “Write Program”
avant l’utilisation de la fonction “Quick Layer”.
2. Touchez le bouton Quick Split, à droite de l’onglet
“Perf Meters”.
La fenêtre de dialogue “Quick Split” s’ouvre.
3. Sous “Select Split Mode”, touchez le bouton Lower |
Main.
Cela permet d’assigner le programme de partage au côté
gauche (bas) du clavier, et le programme principal (dans
le cas présent, le son de piano) au côté droit (haut) du
clavier.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Main | Upper
pour assigner le programme de partage au côté droit du
clavier (ce qui peut tomber à pic pour les sons solo).
Toutefois, pour notre exemple, tenons-nous-en
simplement à Lower | Main.
4. Touchez le menu déroulant “Category Select” de la
section LOWER PROG.
5. Choisissez la catégorie “Bass” et sélectionnez le
programme “K059: JB Finger Bass 1”, puis touchez
OK.
Vous pouvez aussi sélectionner les programmes via leur
banque et leur numéro, ou via la fonction “Find”. Pour
plus de détails, voyez “Sélection par banque et numéro” à
la page 26, “Sélection par catégorie” à la page 27 et
“Utiliser la fonction ‘Find’” à la page 27.
Quand vous jouez sur le clavier, les touches du côté
gauche jouent un son de basse et les touches du côté droit
un son de piano. Le son de basse est proche de sa sonorité
en mode PROGRAM, y compris ses effets d’insertion
(IFX), mais la basse exploite maintenant les effets Master
(MFX) et Total (TFX) du programme de piano.
Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi sélectionner un
programme principal différent avec les commandes de la
section MAIN PROG.
Quick Layer
Quick Split
6. Maintenez enfoncé le bouton ENTER et enfoncez une
touche du clavier pour définir le point de partage.
Ce point de partage (“Split Point”) correspond à la note la
plus basse du côté droit du clavier. Par défaut, le point de
partage correspond à la note C4.
38
Quick Layer/Split Exemple de travail avec ‘Quick Split’: partage entre son de basse main gauche et son
Vous pouvez aussi modifier le point de partage en
maintenant le bouton ENTER enfoncé et en appuyant sur
une touche du clavier graphique.
7. Réglez les paramètres “Volume” et “Octave” du
programme principal et du programme de partage
comme bon vous semble.
8. Sous “Select ARP/DRUM”, choisissez les réglages
“ARP/DRUM” du programme principal ou du
programme de partage, et réglez le volume comme
bon vous semble.
Au départ, le réglage de tempo est aligné sur celui de la
fonction “ARP/DRUM” sélectionnée. Vous pouvez
ensuite le modifier librement. Notez que vous ne pouvez
pas utiliser simultanément les fonctions “ARP” et
“DRUM”.
9. Quand vous avez fini les réglages, touchez le bouton
Write Split Combi pour sauvegarder votre nouveau
son.
Pour plus de détails, voyez “Sauvegarde des
changements” à la page 37 et “Sauvegarde de
programmes et combinaisons” à la page 205.
Sauvegarde des changements
1. Quand vous avez fini les réglages de votre son de
partage, touchez le bouton Write Split Combi pour le
sauvegarder sous forme de combinaison.
La fenêtre de dialogue “Write Combination” apparaît.
2. Touchez le bouton de menu déroulant à côté de la
combinaison pour ouvrir la fenêtre de sélection de
mémoire de destination, puis choisissez la mémoire
voulue pour la sauvegarde de la combinaison éditée.
3. Attribuez le nom et la catégorie voulus.
Le système génère automatiquement un nouveau nom
basé sur le nom des deux sons originaux. Vous pouvez
éditer librement ce nom.
4. Touchez le bouton OK pour sauvegarder la
combinaison.
Une demande de confirmation apparaît. Touchez à
nouveau le bouton OK pour terminer la sauvegarde. Le
mode COMBINATION est alors activé, et votre nouvelle
combinaison est sélectionnée.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de programmes
et combinaisons” à la page 205.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sauvegarde est
annulée.
39
Jeu et édition de programmes
Edition détaillée de programmes
Edition de programmes HD-1
Création de vos propres programmes
Vous pouvez créer vos propres sons originaux en éditant les
programmes d’usine ou en initialisant un programme et en
partant de zéro. Vous pouvez ensuite sauvegarder vos
programmes dans n’importe quelle banque à l’exception de
GM (qui contient des programmes General MIDI).
Vous pouvez aussi créer des programmes à l’aide de multiéchantillons en RAM que vous avez échantillonnés en mode
SAMPLING ou chargés depuis les banques utilisateur. De
plus, vous pouvez faire jouer un programme et rééchantillonner votre interprétation ou échantillonner une
source audio externe tout en écoutant le son d’un
programme.
Pour en savoir plus sur la sélection des différentes pages,
voyez “Manipulations de base” à la page 14.
Vous pouvez échantillonner en mode PROGRAM et même
rééchantillonner le programme même. Pour en savoir plus,
voyez “Echantillonnage en modes PROGRAM et
COMBINATION” à la page 145.
Vous pouvez aussi ajouter des sources audio et les traiter
avec les effets. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des
effets avec les entrées audio” à la page 229.
Les structures de pages et de paramètres des programmes
EXi sont différentes de celles des programmes HD-1.
Structure HD-1 de base
Généralités sur les pages d’édition
Multi-échantillons et séquences d’ondes
La page “PROGRAM > Home” permet de sélectionner et
d’utiliser les programmes et d’effectuer les réglages
ARP/DRUM. Les autres pages vous permettent de modifier
le son de façon plus détaillée.
Le son de l’HD-1 part d’un ou plusieurs multi-échantillons
(Multisamples). Ceux-ci peuvent être des enregistrements
d’instruments comme piano, basse, guitare, cordes, orgues,
synthés analogiques ou des sonorités créées de façon
purement numérique.
Page
Caractéristiques principales
Oscillator Mode
Basic/X-Y/
Controllers
• Réglage du programme sur “Single”, “Double”,
“Single Drum” ou “Double Drum”
• Mode monophonique ou polyphonique
• Type de gamme (Equal Temperament etc.)
• Configuration des contrôleurs
• Configuration de la synthèse vectorielle
Les programmes HD-1 “Single” ont un oscillateur et les
programmes “Double” en ont deux. Ce qu’on appelle
“oscillateur” ici représente en fait un synthétiseur complet
pouvant piloter deux multi-échantillons en fonction de la
dynamique, offrant deux filtres ainsi que plusieurs
enveloppes, des LFO etc.
Osc/Pitch
• Sélection de multi-échantillons, séquences
d’ondes ou kits de batterie
• Réglages liés à la hauteur, dont le paramètre
“Pitch EG” (enveloppe)
Filtre
• Réglages liés aux filtres, dont le paramètre “Filter
EG” (enveloppe)
Amp/EQ
• Réglages liés à l’amplificateur (volume), dont le
paramètre “Amp EG” (enveloppe) et le
panoramique
• Réglages pour l’égaliseur à 3 bandes
LFO
• Réglages des deux LFO de chaque oscillateur:
type de LFO, vitesse, etc. (Les réglages aux pages
“Pitch”, “Filter” et “Amp” déterminent à quel
point les LFO affectent le son.)
Home
• Mixage et modification des sources AMS avec les
AMS Mixer/
deux mixeurs AMS de chaque oscillateur
Common
• Détermine la façon dont la sortie “Common Key
KeyTrack
Track” change quand vous jouez d’un bout à
l’autre du clavier
40
Vous pouvez utiliser directement ces multi-échantillons ou
vous en servir au travers de séquences d’ondes (Wave
Sequences) qui pilotent différents multi-échantillons dans le
temps pour créer des rythmes ou des sonorités complexes et
évolutives.
• Sélection et jeu avec des programmes
• Edition rapide avec les commandes RT et “Tone
Adjust”
• Réglages de paramètres de mixage (volume,
panoramique, égalisation et niveaux de départ)
• Réglages “ARP/DRUM”
• Echantillonnage rapide et rééchantillonnage
Les modes Single Drum et Double Drum sont semblables
mais se servent de kits de batterie (créés en mode GLOBAL)
au lieu de multi-échantillons.
Les programmes “Single” et “Single Drum” utilisent un
oscillateur pour une polyphonie maximale de 140 notes.
Les programmes “Double” et “Double Drum” utilisent
deux oscillateurs pour une polyphonie maximale de 70 notes.
Remarque à propos de la polyphonie
La polyphonie correspond au nombre de notes que vous
pouvez jouer en même temps. Ce nombre varie en fonction
du son particulier joué, et de la façon dont le son est produit.
De façon générale:
• Les programmes “Double” utilisent deux fois plus de
voix que les programmes simples (“Single”).
• Les séquences d’ondes utilisent deux fois plus de voix
que les multi-échantillons.
IFX
• Choix des effets d’insertion et réglages de leurs
paramètres. Réglage des niveaux de départ aux
effets Master et routage vers les sorties
• Les multi-échantillons stéréo utilisent deux fois plus de
voix que les multi-échantillons mono et les séquences
d’ondes stéréo utilisent deux fois plus de voix que les
séquences d’ondes mono.
MFX/TFX
• Sélection des effets Master et Total et réglage de
leurs paramètres
• Si le générateur d’enveloppe X-Y est activé, le nombre
de voix utilisées augmente légèrement.
Edition détaillée de programmes Edition de programmes HD-1
Basic/X-Y/Contrôleurs - Program Basic
X-Y Control
Contrôleurs
Tone Adjust
LFO - Common LFO
Arpégiateur
Piste de batterie/
Sequenceur pas à pas
MFX/TFX MFX 1, 2
IFX - Routage
OSC/Pitch - OSC1 Basic
Amp/EQ - Amp1/Driver1
Filter - Filter1(A/B)
Amp/EQ - EQ
OSC1, 2
MFX/TFX TFX 1, 2
IFX IFX1-12
AUDIO OUTPUT
L/MONO, R
Amp/EQ - Amp1 Mod
Filter - Filter Key Track
Effets d’insertion
Effets Master
Sorties individuelles
Filter - Filter1 Mod.
Filter - Filter1 EG
Filter - Filter1 LFO Mod.
Amp/EQ - Amp1 EG
OSC/Pitch - Pitch EG
Common KeyTrack
AUDIO OUTPUT
INDIVIDUAL 1, 2, 3, 4
Bus REC
Bus FX Control
AMS Mixer
Oscillateur/hauteur
Sampling
LFO - OSC1 LFO2
LFO - OSC1 LFO1
OSC/Pitch - OSC1 Pitch
Entrée audio
OSC 1
OSC 2
Filtre
Amplificateur
Mode Voice Assign
Le mode Voice Assign détermine si le programme est
polyphonique (Poly) ou monophonique (Mono).
Quand il est réglé sur “Poly”, vous pouvez jouer à la fois des
accords et des lignes mélodiques. Quand il est réglé sur
“Mono”, vous n’entendez qu’une note même si vous jouez
un accord.
“Poly” est le réglage le plus courant; toutefois, le réglage
“Mono” peut être plus adapté à certains sons (comme des
sons de synthé de basse, de solo ou d’autres instruments
solo, par exemple). Essayez d’alterner entre “Poly” et
“Mono” et écoutez les résultats.
Utilisation des kits de batterie
Vous pouvez créer et éditer des kits de batterie en mode
GLOBAL. Pour chaque note du clavier, vous pouvez
sélectionner jusqu’à 8 échantillons de batterie s’enchaînant
selon la dynamique de la frappe, faire des réglages de filtre
et d’ampli et spécifier le routage aux effets et aux sorties
audio individuelles.
Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des kits de batterie” à
la page 193.
En mode Program, une fois que vous avez réglé “Oscillator
Mode” sur “Single Drums” ou “Double Drums”, vous
pouvez choisir un des 152 kits de batterie programmables
par l’utilisateur ou un des 9 kits GM2. Pour en savoir plus
sur les sons d’usine, voyez la “Voice Name List”.
Copie des réglages entre OSC1 et OSC2
De nombreux paramètres de programme peuvent être réglés
différemment pour OSC1 et OSC2. Cela concerne tous les
paramètres dans:
• Tous les onglets de la page “OSC/Pitch”, excepté “Pitch
EG”
• Tous les onglets de la page “Filter”
• Tous les onglets de la page “Amp” sauf l’égalisation
• Tous les onglets de la page “LFO”, sauf “Common LFO”
• Les onglets “AMS Mixer”
Vous pouvez utiliser la commande “Copy Oscillator” du
menu de la page pour copier ces paramètres d’un oscillateur
dans l’autre. Vous pouvez même copier les paramètres d’un
oscillateur dans un autre programme.
EQ
Effets
Cette commande est utile quand vous désirez régler les deux
oscillateurs de la même façon, ou quand vous désirez
dupliquer des réglages déjà faits.
Travail avec les multi-échantillons
Comme décrit ci-dessus, le son de l’HD-1 part d’un ou
plusieurs multi-échantillons (Multisamples). Vous pouvez
utiliser ces multi-échantillons directement ou à travers des
séquences d’onde (“Wave Sequences”) qui pilotent
différents multi-échantillons dans le temps pour créer des
rythmes ou des sonorités complexes et évolutives.
En mode Single et Double, chaque oscillateur peut jouer
jusqu’à huit multi-échantillons ou séquences d’ondes. En
mode Single Drums et Double Drums, chaque oscillateur
pilote un kit de batterie.
Multi-échantillons, séquences d’ondes et kits de
batterie
Les multi-échantillons, les kits de batterie et les séquences
d’ondes vous permettent d’exploiter les échantillons de
différentes façons.
• Les multi-échantillons répartissent un ou plusieurs
échantillons sur le clavier. Par exemple, un multiéchantillon très simple de guitare peut avoir six
échantillons – un pour chaque corde.
• Les séquences d’ondes (Wave Sequences) reproduisent
une série de différents multi-échantillons les uns après
les autres. Ces multi-échantillons peuvent s’enchaîner en
fondu pour créer des sonorités évoluant progressivement
ou changer abruptement pour créer des rythmes.
• Comme leur nom le suggère, les kits de batterie sont
optimisés pour jouer des échantillons de batterie.
Splits, fondus enchaînés en fonction de la
dynamique et superpositions
Comme mentionné ci-dessus, à moins d’être en mode Single
ou Double Drum, chaque oscillateur a huit zones de
dynamique, de MS1 (valeur la plus élevée) à MS8 (valeur la
plus basse). Cela signifie que le programme peut jouer
différents multi-échantillons ou séquences d’ondes en
fonction de la force de votre jeu.
Chacune de ces zones a des réglages indépendants pour
“Level”, “Start Offset” etc. Aussi, chacune des zones peut se
fondre avec la suivante, pour créer des transitions
dynamiques progressives. Les zones peuvent même être
superposées deux par deux.
41
Jeu et édition de programmes
Xfade Range
Type
Banque
Multi-échantillon
Sélection des multi-échantillons
Créons un fondu enchaîné en fonction de la dynamique
simple entre deux multi-échantillons, en utilisant
uniquement OSC1.
1. Allez sous l’onglet “OSC1 Basic” de la page
“PROGRAM > OSC/Pitch”.
2. Réglez “MS1” et “MS2 Type” sur “Multi” (multiéchantillon).
3. Réglez “Type” pour “MS3–8” sur “Off”.
4. Sélectionnez “ROM Stereo” comme banque de multiéchantillons pour MS1 et MS2.
Il y a quatre types principaux de banques de multiéchantillons (“Multisample Bank”): banques ROM,
banques du mode SAMPLING, banques EXs et banques
d’échantillons utilisateur. Pour chaque type, vous pouvez
aussi choisir entre des multi-échantillons mono et d’autres
stéréo. Notez que les multi-échantillons stéréo nécessitent
deux fois plus de voix que les multi-échantillons mono.
Les multi-échantillons ROM sont les sons d’usine intégrés
et sont toujours disponibles. Ils sont organisés par catégories
telles que pianos, guitares, cloches etc.
Les multi-échantillons du mode SAMPLING (Smp) sont
ceux que vous pouvez voir et modifier en mode
SAMPLING. Ils comprennent des fichiers Akai, SoundFont
2.0, AIFF ou WAV chargés du disque ainsi que des
échantillons NAUTILUS natifs (y compris les échantillons
issus de bibliothèques de fabricants tiers ou que vous avez
créés). Tout ce qui peut être utilisé en mode SAMPLING
peut aussi être chargé sous forme de banque d’échantillons
utilisateur.
42
Bottom Velocity
Curve
5. Touchez le bouton de menu déroulant “Multisample”
pour MS1.
Cela affiche une liste de multi-échantillons, organisés par
catégories. Utilisez les onglets à gauche de l’écran pour
naviguer entre les différentes catégories.
6. Sélectionnez un multi-échantillon en touchant son
nom dans la liste.
7. Touchez le bouton OK pour confirmer votre sélection.
8. Faites de même pour MS2.
Maintenant que vous avez assigné des multi-échantillons
à MS1 et MS2, réglons les plages de dynamique et les
fondus enchaînés (“crossfade”).
9. Pour MS2, réglez “Bottom Vel (Velocity)” sur “001” et
“Xfade Range” sur “0”.
10.Pour MS1, réglez “Bottom Vel (Velocity)” sur “80”.
MS2 est audible quand vous jouez doucement, avec une
valeur de dynamique maximale de 79 et MS1 prend le
relais quand vous jouez plus fort, à partir de 80.
Vous pouvez aussi voir ce partage dans la représentation
graphique du côté droit de l’écran.
11.Ensuite, pour MS1, réglez “Xfade Range” sur “20” et
“Curve” sur “Linear”.
Notez que la représentation graphique affiche maintenant
les deux plages se chevauchant. Entre 80 et 100, MS2
disparaît progressivement et MS1 apparaît
progressivement, créant une transition progressive plutôt
qu’un changement brutal.
12.Si vous le désirez, réglez les niveaux (“Level”) pour les
deux multi-échantillons.
Les banques de multi-échantillons EXs sont des extensions
PCM créées spécialement pour le NAUTILUS. Chaque
extension a un numéro unique. Ainsi, l’extension ROM
correspond à “EXs1” et “Concert Grand Piano” correspond à
“EXs2”. Seules les banques EXs chargées apparaissent dans
ce menu.
Option ‘Rev.’ (Reverse)
Les banques d’échantillons utilisateur permettent à vos
bibliothèques d’échantillons personnels de bénéficier des
avantages des bibliothèques EXs. Vous pouvez désormais
charger et exploiter des giga-octets d’échantillons personnels
ou convertis en utilisant la mémoire virtuelle. Ils sont
affichés sous forme d’adresse de fichier sur un disque
interne. Cette adresse comprend le nom du fichier et les
noms de tous les dossiers de la hiérarchie. Seules les banques
d’échantillons utilisateur chargées apparaissent dans ce
menu. Pour en savoir plus, voyez “Banques d’échantillons
utilisateur” à la page 151.
Remarque: Cette option est indisponible pour les
échantillons EXs ou “User” dont le paramètre “Load
Method” est réglé sur “Virtual Memory”.
“Rev.” (Reverse) permet d’inverser le multi-échantillon
(sans boucle). Cela peut donner des résultats intéressants
pour effets spéciaux ou autres sonorités inhabituelles.
“Reverse” n’est disponible que pour les multi-échantillons;
quand “Type” est réglé sur “Wave Sequence”, il est grisé.
Edition détaillée de programmes Exploitation des LFO et des enveloppes (EG)
Exploitation des LFO et des enveloppes (EG)
Exploitation des LFO
Chaque oscillateur a deux LFO: LFO1 et LFO2. Il existe
également un Common LFO, partagé par les deux
oscillateurs. Alors que LFO1 et LFO2 sont indépendants
pour chaque voix, le Common LFO est partagé par toutes les
voix du programme. C’est utile lorsque vous désirez que
toutes les voix aient un effet LFO identique.
Ces LFO peuvent moduler différents paramètres de
programme tels que:
• Hauteur (pour le vibrato)
• Filtres (pour les effets wah)
• Volume (pour le trémolo)
• Position stéréo (Auto Pan)
Les LFO peuvent moduler de nombreux autres paramètres,
en plus de ceux cités ci-dessus.
Programmation élémentaire de LFO
Les LFO du NAUTILUS sont très puissants et ouvrent de
nombreuses possibilités à l’utilisateur expérimenté. Il est
simple de travailler avec eux – et la représentation graphique
de l’écran montre comment les paramètres affectent le son.
Faisons un bref tour d’horizon.
1. Allez sous l’onglet “OSC1 LFO1” de la page
“PROGRAM > LFO”.
2. Sélectionnez le paramètre “Waveform”.
3. Utilisez les boutons + ou − pour faire défiler les
différentes formes d’onde et regardez leur forme dans
la représentation graphique.
4. Après avoir observé les différentes formes d’onde
sélectionnez “Triangle”.
5. Sélectionnez le paramètre “Shape” et changez sa
valeur entre -99 et +99.
Notez comme la forme d’onde s’incurve; –99 accentue la
partie basse de la forme d’onde et +99 la partie haute.
6. Sélectionnez le paramètre “Start Phase” pour
parcourir la plage de réglages possibles.
Notez comme la forme d’onde passe d’un côté à l’autre.
Cela vous permet notamment de décaler un LFO par
rapport à l’autre, ce qui crée des effets intéressants.
7. Utilisez le paramètre “Frequency” pour régler la
fréquence (vitesse) du LFO.
8. Utilisez les paramètres “Fade” et “Delay” pour
contrôler la façon dont le LFO sonne au début de la
note.
Tous ces paramètres gèrent la façon dont le LFO lui-même
fonctionne. Pour que le LFO affecte réellement le son, vous
pouvez utiliser les routages de LFO dédiés aux pages
“Filter”, “Pitch” et “Amp”, ou utiliser les LFO comme
sources AMS pour un large éventail de paramètres.
Modulation de fréquence
“AMS” permet de moduler la vitesse du LFO. Cela vous
permet de changer la vitesse du LFO en actionnant un
contrôleur ou à l’aide des réglages d’enveloppe ou
d’asservissement au clavier (“Keyboard Track”).
MIDI/Tempo Sync.
Si “MIDI/Tempo Sync” est coché, le réglage “Frequency”
est ignoré et le LFO se synchronise sur le tempo du système
ou une horloge MIDI externe.
Cela vous permet de produire des effets de vibrato, wah, auto
pan ou trémolo synchronisés avec la piste de batterie,
l’arpégiateur, les séquences d’ondes, le séquenceur interne
ou des séquenceurs MIDI externes.
EG (générateurs d’enveloppe)
Une enveloppe crée un signal de modulation en passant d’un
niveau à un autre en un temps déterminé, puis en passant à
un autre niveau en un autre temps également déterminé et
ainsi de suite.
Il y a plusieurs formes d’onde parmi lesquelles choisir:
Chacune est destinée à des applications différentes:
Note activée Niveau de l’attaque
Niveau de rupture
• “Triangle” et “Sine” sont les formes d’onde classiques
de LFO pour effets vibrato, trémolo, pan et wah.
• “Square” est pratique pour des effets de filtre et
d’amplificateur ou pour produire une sirène en modulant
la hauteur.
• La forme d’onde “Guitar” est destinée à produire le
vibrato de guitare car la hauteur ne fait que monter.
• “Saw” et “Exponential Saw Down” sont idéales pour
produire des effets de filtre et de volume rythmiques.
• Random 1 (S/H) recrée l’effet classique
d’échantillonneur bloqueur (Sample and Hold), idéal
pour moduler un filtre résonnant.
Note coupée
Niveau
Niveau de maintien (Sustain)
Niveau de
relâchement
Temps
Decay Time
Attack Time
Slope Time
Release Time
Niveau initial
Un programme HD-1 comprend trois générateurs
d’enveloppe: une enveloppe de hauteur (“Pitch”), de filtre
(“Filter”) et d’amplification (“Amp”). Ces enveloppes
produisent des variations de hauteur, de timbre et de volume
respectivement. Elles peuvent aussi servir à moduler
d’autres paramètres de programme par AMS.
43
Jeu et édition de programmes
Utilisation de la modulation alternative (AMS) et des mixeurs ‘AMS’
“AMS” (“Alternate Modulation Source”) se réfère à
toutes les sources de modulation assignables du
NAUTILUS, dont:
Exemple de mixeur AMS ‘A+B’
AMS A: LFO
• Les contrôleurs physiques tels que le joystick et les
commandes RT
• Les commandes de contrôle MIDI reçues ou produites
par le générateur d’enveloppe X-Y
AMS B: EG
• Des modulateurs tels que les générateurs d’enveloppe de
filtre, de hauteur et d’ampli, les LFO ou les mixeurs
AMS
“Intensity” (intensité) est un paramètre qui établit le degré
(vitesse, profondeur, quantité etc.) de contrôle de la
modulation par l’AMS.
Un certain nombre de routages de modulation fréquemment
utilisés, tels que l’emploi du joystick pour faire varier la
hauteur, sont fournis sous forme de routages
supplémentaires, dédiés et indépendants de l’AMS.
Notez que toutes les sources AMS ne sont pas disponibles
pour certaines destinations de modulation.
Sortie A+B
Pondération d’une source AMS par une autre
Quand le “Type” est réglé sur “Amt A x B”, le mixeur
utilise l’entrée “AMS B” pour pondérer la valeur “AMS A”.
Par exemple, vous pouvez contrôler l’intensité du LFO1
avec “Filter EG” ou contrôler l’intensité de “Pitch EG” avec
la pédale.
Exemple de mixeur AMS ‘Amt AxB’
Utilisation des mixeurs AMS
Les mixeurs AMS combinent deux sources AMS ou traitent
une source AMS pour en faire quelque chose de nouveau.
Par exemple, ils peuvent additionner deux sources AMS ou
utiliser une source AMS pour pondérer l’autre. Vous pouvez
aussi les utiliser pour changer les formes de LFO et
d’enveloppes de différentes façons, modifier la réponse de
contrôleurs et plus encore.
AMS A: LFO
AMS B: EG
Les sorties des mixeurs AMS apparaissent dans la liste des
sources AMS, tout comme les LFO et les enveloppes.
Cela signifie aussi que les entrées d’origine, non modifiées,
des mixeurs AMS restent disponibles. Par exemple, si vous
utilisez le LFO 1 comme une entrée de mixeur AMS, vous
pouvez utiliser la version traitée du LFO pour piloter une
destination AMS et la version d’origine pour en piloter une
autre.
Enfin, vous pouvez mettre deux mixeurs AMS en cascade,
en utilisant le mixeur AMS 1 en entrée du mixeur AMS 2.
Additionner deux sources AMS
Les mixeurs AMS ont différents effets en fonction de leur
réglage “Type”. Le réglage “A+B” fusionne deux sources
AMS. Cela peut être pratique lorsque vous avez besoin
d’ajouter une source de modulation supplémentaire à un
paramètre alors que vous avez déjà utilisé tous les
emplacements AMS disponibles.
Imaginons, par exemple, que vous utilisiez un LFO pour
moduler le paramètre “ Filter Resonance” et que vous
décidiez qu’il serait intéressant de pondérer également ce
paramètre avec une enveloppe. “Resonance” n’a qu’une
entrée AMS mais vous pouvez facilement fusionner le LFO
et l’enveloppe (EG) avec le mixeur AMS “A+B”:
1. Affectez le LFO à AMS A.
2. Affectez l’EG à AMS B.
3. Affectez le mixeur AMS comme source Filter
Resonance AMS.
44
Sortie Amt A×B
Smoothing
Le paramètre “Smoothing Type AMS” aplanit (lisse) les
signaux d’entrée, créant des transitions plus douces entre les
valeurs. Vous pouvez régler séparément la valeur de lissage
durant l’attaque (quand le signal augmente) et la chute
(quand il diminue).
Des réglages bas donnent un lissage subtil du contrôleur,
créant par exemple un joystick plus progressif. Des réglages
élevés créent des effets de fondu automatique, transformant
un geste rapide en un événement plus long de fondu entrant
et/ou sortant.
Le lissage peut également être utilisé pour modifier la forme
de sources de modulation programmables, comme des LFO
et des enveloppes. Par exemple, vous pouvez transformer
une simple “impulsion” en une forme d’enveloppe simple,
comme représenté ci-dessous.
Edition détaillée de programmes Contrôle de la hauteur
Exemples de lissage de mixeur AMS
AMS A original:
Lissage avec une longue attaque
et un relâchement bref:
Suggestions concernant l’utilisation de
l’AMS
Lorsque vous faites des réglages de modulation alternative,
pensez à l’effet que vous désirez produire, au type de
modulation qui sera nécessaire pour produire cet effet et au
paramètre de l’oscillateur, du filtre ou de l’amplificateur qui
doit être contrôlé.
Lissage avec une attaque brève et un long relâchement:
Autres fonctions ‘AMS Mixer’
Il y a d’autres “Types” de mixeurs, dont “Offset”, “Shape”
et “Quantize”, offrant encore plus de possibilités de
programmation créative.
Puis, sélectionnez une source (AMS) et réglez le paramètre
“Intensity”. Si vous procédez logiquement de cette façon,
vous obtiendrez l’effet désiré.
Par exemple, si vous désirez contrôler un son de guitare pour
qu’il approche du larsen quand vous bougez le joystick, vous
devez régler le joystick pour moduler la fréquence et la
résonance du filtre.
Page “Controller Setup”
Pour chaque programme, la page “PROGRAM > Basic/XY/Controllers– Controllers” permet d’effectuer des réglages
pour les boutons SW1 et SW2 et les commandes RT 1–6.
Contrôle de la hauteur
Les paramètres déterminant la hauteur sont situés à la page
“OSC/Pitch”; voyez ci-dessous.
attribuez une valeur appropriée au paramètre “Intensity”, le
vibrato sera audible quand l’instrument reçoit des messages
MIDI d’aftertouch.
Voyons un autre exemple: si “SW1” est réglé sur “SW1
Mod. (CC#80)” sur la page “Set Up Controllers”, que
“LFO1 AMS” est réglé sur “SW1Mod. (CC#80)” et que
“AMS Intensity” est réglé sur une valeur appropriée, un
effet de vibrato est appliqué quand vous activez SW1 ou que
la commande MIDI CC#80 est reçue.
Pitch EG
Quand vous réglez “Intensity” sur “+12.00”, l’enveloppe
(EG) définie à la page “Pitch EG” produit une variation de
hauteur maximum de ±1 octave.
Pitch bend
Les paramètres “JS (+X)” et “JS(–X)” définissent (en demitons) l’ampleur de la variation de hauteur produite quand
vous actionnez le joystick ou à la réception de messages
MIDI de Pitch Bend. Le réglage “+12” permet de changer la
hauteur d’une octave maximum vers le haut; le réglage “–
12” permet de changer la hauteur d’une octave maximum
vers le bas.
Création de vibrato
Vous pouvez utiliser un LFO pour créer du vibrato.
“LFO 1/2 Intensity” détermine l’intensité de l’effet du LFO
sélectionné sur la hauteur. La valeur “+12.00” signifie que la
hauteur peut varier de maximum ±1 octave.
Pour simuler de manière réaliste les changements de hauteur
qui se produisent quand une corde est pincée ou à l’attaque
d’un cuivre ou d’un son vocal, vous pouvez utiliser l’EG
pour créer un changement subtil de hauteur à l’attaque.
Portamento
Le portamento fait changer progressivement la hauteur
quand vous jouez une nouvelle note avant d’avoir relâché la
précédente.
Le paramètre “Time” détermine combien il faut de temps à
la hauteur pour changer. Plus cette valeur est élevée, plus la
durée du changement de hauteur s’allonge. Avec une valeur
“000”, il n’y a pas de portamento.
Vous pouvez activer/couper le Portamento avec SW1 ou
SW2 en lui assignant “Porta.SW CC65”.
“JS+Y Int” détermine la quantité de vibrato produite par le
LFO quand vous poussez le joystick loin de vous.
“Intensity” (AMS Intensity) détermine l’intensité du vibrato
appliqué par le LFO quand il est modulé par la source de
modulation alternative (AMS) sélectionnée. Par exemple, si
“LFO1 AMS” est réglé sur “After Touch” et que vous
45
Jeu et édition de programmes
Utilisation des filtres
Les filtres vous permettent de diminuer ou d’accentuer des
zones de fréquence spécifiques du son.
Les réglages de filtre ont donc un impact considérable sur le
timbre du son.
Les réglages de base du filtre, y compris le routage, le type,
la fréquence de coupure et la résonance se trouvent à la page
“Filter”.
Routage du filtre
Chaque oscillateur a deux filtres, “A” et “B”. Le paramètre
“Routing” détermine si un ou les deux filtres sont utilisés et,
si les deux sont utilisés, comment ils sont reliés l’un à
l’autre.
Le routage “Single” n’utilise que le filtre A comme simple
filtre à 2 pôles, 12dB par octave (6dB en passe-bande (“Band
Pass”) et coupe-bande (“Band Reject”)).
Le réglage “Serial” utilise à la fois le filtre A et le filtre B.
L’oscillateur passe d’abord par le filtre A puis la sortie du
filtre A est traitée par le filtre B.
“Parallel” utilise aussi les deux filtres A et B. L’oscillateur
alimente directement les deux filtres et les sorties des deux
filtres sont ensuite additionnées.
Le routage “24dB/4-pole” fusionne les deux filtres pour
créer un seul filtre 4 pôles, 24dB/octave (12dB pour “Band
Pass” et “Band Reject”)). En comparaison avec le filtre
“Single”, cette option produit une pente de coupure plus
brutale au-delà de la fréquence de coupure ainsi qu’une
résonance légèrement plus délicate. De nombreux
synthétiseurs analogiques classiques ont utilisé ce type
général de filtre.
Routage série et parallèle
Oscillateur
Filtre A (passe-bas)
Filtre B (passe-haut)
Filtre A (passe-bas)
Oscillateur
Filtre B (passe-haut)
46
Types de filtres
Vous pouvez déterminer les parties du son affectées par le
filtre comme décrit ci-dessous. Avec les routages “Serial” et
“Parallel”, vous pouvez régler indépendamment le type de
filtre pour le filtre A et le filtre B.
Les filtres produisent des résultats très différents selon le
type de filtre sélectionné. Les options changent légèrement
en fonction du réglage “Filter Routing” pour donner la
bonne pente de coupure en dB par octave.
Low Pass. Ce filtre coupe les fréquences du son plus hautes
que la fréquence du filtre. Ce filtre passe-bas est le type de
filtre le plus commun et sert à assourdir les timbres brillants.
High Pass. Ce filtre coupe les fréquences du son plus basses
que la fréquence du filtre. Vous pouvez l’utiliser pour rendre
les timbres plus ténus ou bourdonnants.
Band Pass. Ce filtre coupe toutes les fréquences du son,
dans le grave et l’aigu, excepté dans la région autour de la
fréquence de coupure. Comme ce filtre coupe à la fois les
hautes et les basses fréquences, son effet peut changer
radicalement en fonction du réglage de la fréquence de
coupure et du multi-échantillon de l’oscillateur.
Avec des réglages à faible résonance, vous pouvez utiliser le
filtre passe-bande pour créer des sons de voix au téléphone
ou de phonographe vintage. Avec des réglages de résonance
élevés, vous pouvez créer des timbres nasaux ou
bourdonnants.
Band Reject. Ce type de filtre – dit filtre coupe-bande ou
filtre réjecteur – ne coupe que les parties du son situées
directement autour de la fréquence de coupure. Essayez de
moduler la fréquence de coupure avec un LFO pour créer
des effets de type phaser.
Edition détaillée de programmes Utilisation des filtres
Types de filtre et fréquence de coupure
Passe-bas
Avec des réglages moyens, la résonance modifie le timbre du
filtre, rendant le son plus nasal ou plus extrême. Avec des
réglages très élevés, la résonance peut être entendue comme
une hauteur indépendante, sifflante.
Modulation des filtres
Passe-haut
Passe-bande
Vous pouvez moduler la fréquence du filtre avec l’enveloppe
du filtre, les LFO, la hauteur des notes jouées et d’autres
contrôleurs internes ainsi que des messages MIDI. C’est une
façon idéale de bénéficier d’une large palette de
changements de timbre.
Coupe-bande
Filter EG (enveloppe du filtre)
Fréquence de coupure
Resonance
Le réglage de résonance accentue le son aux alentours de la
fréquence de coupure, comme illustré ci-dessous.
Réglage de
résonance bas
L’enveloppe du filtre est une enveloppe permettant non
seulement de moduler le filtre mais aussi d’autres
paramètres de programme. L’enveloppe est configurée sous
l’onglet “Filter Mod”: la façon dont elle affecte les filtres est
déterminé par les paramètres décrits ci-dessous, dans
l’onglet “Filter Mod”:
Les paramètres “Intensity to A” et “Intensity to B”
déterminent à quel point l’enveloppe affecte la fréquence des
filtres A et B, avant tout autre modulateur.
Les réglages “Velocity to A” et “Velocity to B” vous
permettent d’utiliser la dynamique pour pondérer la
modulation de l’enveloppe.
Le paramètre “AMS” sélectionne une source de modulation
AMS pour pondérer l’effet de “Filter EG” sur les filtres A et
B. Les deux filtres partagent une seule source AMS avec des
réglages d’intensité distincts.
Modulation par LFO
Vous pouvez moduler le filtre avec LFO1, LFO2 et Common
LFO. Entre autres applications, la modulation du filtre par le
LFO peut produire le classique effet “auto-wah”.
L’onglet “Filter LFO Mod” vous permet de configurer les
paramètres suivants, séparément pour chaque LFO:
“Intensity to A” et “Intensity to B” déterminent combien le
timbre est changé par le LFO.
Réglage de
résonance élevé
Avec le réglage “0”, il n’y a pas d’accentuation et les
fréquences situées au-delà de la fréquence de coupure
s’atténuent progressivement.
“JS-Y Intensity to A” et “JS-Y Intensity to B” déterminent
l’intensité de l’effet wah produit par le LFO quand le
joystick est incliné vers vous ou à la réception d’un message
MIDI CC2.
Le paramètre “AMS” sélectionne une source de modulation
AMS pour pondérer l’effet du LFO sur les filtres A et B. Les
deux filtres partagent une seule source AMS avec des
réglages d’intensité distincts.
Par exemple, si “AMS” est réglé sur “After Touch”, les
messages MIDI d’aftertouch sont reçus et un effet auto-wah
est appliqué.
47
Jeu et édition de programmes
Voyons un autre exemple: si “SW1” est réglé sur “SW1
Mod. (CC#80)” sur la page “Set Up Controllers”, que
“AMS” est réglé sur “SW1Mod. (CC#80)” et que “AMS
Intensity” est réglé sur une valeur appropriée, un effet autowah est appliqué quand vous activez SW1.
Forme et intensité de la pondération du clavier
Intensity = +99 (forme originale)
Keyboard Track (pondération du clavier)
La plupart des instruments acoustiques sonnent plus
brillamment quand vous jouez des notes plus aiguës. De la
façon la plus basique, la pondération du clavier recrée cet
effet en augmentant la fréquence de coupure d’un filtre
passe-bas quand vous jouez dans le registre aigu du clavier.
Généralement, un certain niveau de pondération du clavier
est nécessaire pour rendre le timbre constant sur toute la
tessiture.
La pondération du clavier du NAUTILUS peut aussi être
beaucoup plus complexe, puisqu’elle permet de créer des
changements de nature différente sur des parties distinctes
du clavier (jusqu’à 4 parties). Par exemple, vous pouvez:
Intensity = +50 (moins d’effet)
Intensity = 0 (pas d’effet)
Intensity = –99 (inversion)
• Augmenter la fréquence du filtre très rapidement au
milieu du clavier puis plus lentement – voire pas du tout
– dans l’aigu.
• Augmenter la fréquence du filtre quand vous jouez dans
le registre grave du clavier.
• Créer des changements abrupts sur certaines touches,
pour des effets de type split (partage de clavier).
Fonctionnement de ‘Key Track’: ‘Key’ et ‘Ramp’
La pondération du clavier crée quatre pentes entre cinq
touches du clavier. Les touches inférieure et supérieure sont
fixes: il s’agit de la note la plus basse et de la note la plus
haute de la tessiture MIDI. Vous pouvez régler les trois
autres points – nommés “Low Break”, “Center” et “High
Break” sur n’importe quelle valeur intermédiaire.
Les quatre valeurs de pente (Ramp) déterminent la vitesse du
changement entre chaque paire de touches. Par exemple, si
la pente (“Ramp”) “ Low-Center” est réglée sur “0”, la
valeur reste la même entre la touche “Low Break” et la
touche “Center”.
La forme qui en résulte ressemble à deux pans d’un paravent
fixés par une charnière centrale. Au point “Center” (la
charnière centrale), la pondération du clavier est sans effet.
Les deux pans centraux partent donc de ce point charnière
central pour créer des changements dans les parties haute et
basse du clavier.
Les paramètres “Intensity to A” et “Intensity to B” servent
à régler l’effet de la pondération du clavier (“Key Track”)
sur les filtres A et B.
Modulation par AMS
Outre l’enveloppe, les LFO et la pondération du clavier,
vous pouvez utiliser deux sources AMS pour moduler les
filtres.
48
Touche Low Break
Touche centrale
Touche High Break
Edition détaillée de programmes Utilisation de la section “Amp”
Utilisation de la section “Amp”
La section “Amp” contient des paramètres permettant de
régler le volume, la position stéréo (pan) et le circuit
“Drive”. Vous pouvez contrôler le volume avec “Amp EG”,
“LFO 1/2”, “Key Track”, la dynamique ainsi qu’avec
d’autres sources AMS.
Chaque oscillateur a sa propre section Amp: Amp1 pour
OSC1 et Amp2 pour OSC2.
Info: Que signifie “Amp”?
Chaque son dispose d’une courbe de niveau qui lui est
propre.
Le volume d’une note d’orgue, par contre, reste constant tant
que vous gardez la touche enfoncée.
Le volume d’une note de violon ou d’un instrument à vent
peut être changé durant la tenue de note par le musicien (par
exemple, en jouant sur la pression de l’archet ou la force du
souffle).
Piano
Volume
Orgue
Le volume reste constant jusqu’au
relâchement de la touche
Le volume diminue
progressivement
Temps
“Intensity” détermine l’intensité de la modulation du
panoramique produite par la source AMS.
Si vous réglez “AMS” sur “Note Number” (no. de note), le
panoramique change en fonction de la position sur le clavier
de chaque note jouée. Avec un réglage “LFO1” ou “2”, le
son passe d’un côté à l’autre, créant un effet d’autopanoramique. D’autres réglages vous permettent de changer
le panoramique de l’oscillateur en utilisant une commande
RT, une enveloppe ou d’autres sources de modulation.
Pan - Use DKit Setting
Par exemple, le volume d’une note de piano commence à un
niveau élevé quand vous actionnez la touche puis chute
progressivement.
Volume
AMS du panoramique et Intensity
“Use DKit Setting” n’est utilisé que quand “Oscillator
Mode” est réglé sur “Drums”. Si cette case est cochée, le
programme reprend la position stéréo de chaque son de
batterie, programmée au sein du kit de batterie. Si cette case
n’est pas cochée, le réglage “Pan” du programme s’applique
à tous les sons de batterie. Les kits de batterie d’usine et GM
utilisent des positions panoramiques propres à chaque
instrument de la batterie, aussi est-il généralement préférable
de laisser cette option cochée.
Modulation de niveau
Temps
Pan
Le niveau de volume de base se règle avec le paramètre
“Amp Level”. Vous pouvez ensuite le modifier en utilisant
les sources de modulation ci-dessous:
Keyboard Track
Ceci permet de faire varier le volume en fonction de la note
jouée. Pour en savoir plus, voyez “Keyboard Track
(pondération du clavier)” à la page 48.
Pan
Le paramètre principal “Pan” contrôle la position stéréo du
signal après passage par l’oscillateur, le filtre et l’ampli. Il
est souvent réglé sur “C064” pour que le son soit centré et
réparti également entre les enceintes gauche et droite.
Pour obtenir un effet stéréo quand “Oscillator Mode” est
réglé sur “Double”, réglez le paramètre “Pan” de la page
“Amp1/Driver 1” sur “L001” et le paramètre “Pan” de la
page “Amp2/Driver2” sur “R127”. OSC1 est ainsi envoyé à
l’enceinte gauche et OSC2 à l’enceinte droite.
Avec un réglage “Random”, le panoramique change
aléatoirement chaque fois que vous jouez une note sur le
NAUTILUS, produisant un effet intéressant.
Amp Modulation
“Velocity Intensity” sert, pour la plupart des programmes, à
diminuer le volume des notes jouées doucement et à
augmenter le volume des notes jouées fort tandis que le
paramètre “Amp Modulation” règle l’intensité de ce
contrôle. En général, “Amp Modulation” a une valeur
positive (+). Plus la valeur est élevée, plus la différence de
volume entre les notes jouées doucement et celles jouées fort
est importante.
LFO1/2
Ces paramètres déterminent les changements cycliques de
volume (effet de trémolo) produits par les LFO.
La valeur “LFO1 Intensity”, “LFO2 Intensity” détermine
la modulation de volume produite par le ou les LFO.
49
Jeu et édition de programmes
“Intensity” (AMS Intensity) règle l’intensité avec laquelle
l’effet trémolo produit par le LFO est affecté par la source
AMS (LFO1 AMS, LFO2 AMS) assignée.
Drive
Si, par exemple, vous réglez “AMS” sur “JS-Y (CC #02)”,
le trémolo s’applique quand vous tirez le joystick du
NAUTILUS vers vous ou à la réception d’un message CC02.
Le circuit “Drive” ajoute de la saturation au son, du subtil
grossissement jusqu’à la distorsion la plus radicale. A la
différence d’un effet Overdrive, “Drive” traite chaque voix
individuellement afin que le timbre reste le même, quel que
soit le nombre de voix utilisées.
Amp EG (enveloppe d’amplification)
Les deux principaux paramètres, “Drive” et “Low Boost”,
contribuent à créer l’effet global.
L’enveloppe d’amplification vous permet de déterminer la
façon dont le volume d’une note change.
Chaque instrument a sa propre enveloppe de volume
caractéristique. C’est un des éléments qui donnent à chaque
instrument son caractère identifiable.
En changeant cette courbe (en appliquant une courbe “Amp
EG” de cordes à un multi-échantillon d’orgue, par exemple),
vous pouvez créer des sons insolites.
Piano
Orgue
“Drive” détermine le tranchant et le mordant du timbre. Des
réglages bas produisent une saturation légère tandis que des
réglages élevés génèrent une distorsion plus évidente.
Il est souvent utile d’augmenter parallèlement les réglages
“Low Boost” et “Drive”.
Remarque: Même quand “Drive” est réglé sur “0”, le circuit
“Drive” affecte le timbre. Si votre but est d’en débarrasser
complètement le son, utilisez plutôt la commande “Bypass”
(pour contourner l’effet).
“Low Boost” est un égaliseur basse fréquence spécial qui
détermine le corps du son. Les fréquences spécifiques
affectées par cet égaliseur changent avec le réglage “Drive”.
Des valeurs plus élevées accentuent les basses et intensifient
aussi l’effet du paramètre “Drive”.
Cordes
Utilisation de programmes EXi
Avec les programmes EXi, vous pouvez sélectionner un ou
deux EXi à répartir sur le clavier (Split) ou à superposer
(Layer). Chaque EXi dispose de ses propres caractéristiques
sonores et de pages distinctes de paramètres.
Pour sélectionner différents EXi:
Vous pouvez même sélectionner un second EXi sous
“EXi 2 Instrument Type” mais commençons par nous
concentrer sur EXi 1.
6. Appuyez sur le bouton PAGE, puis touchez le bouton
EXi 1, comme par exemple “PAGE SELECT SGX-2”.
1. Sélectionnez un programme EXi.
Remarque: Les programmes EXi se trouvent dans les
banques EXi, séparés des programmes HD-1. Selon les
réglages, n’importe quelle banque sauf INT-G peut aussi
être une banques EXi.
2. Appuyez sur le bouton PAGE, puis touchez le bouton
PAGE SELECT Common.
3. Touchez le bouton Basic/X-Y/Controllers.
4. Touchez l’onglet “Program Basic”.
La page “Program Basic” apparaît.
Les pages s’affichent pour le EXi sélectionné.
5. Sous “EXi 1 Instrument Type”, dans le coin supérieur
gauche de l’écran, sélectionnez un des EXi.
50
Edition détaillée de programmes Utilisation de programmes EXi
Excellent piano SGX-2
Orgue à roues phoniques CX-3
Un piano inégalé pour station de travail
Modélisation d’orgue à tirettes harmoniques
Vous n’avez jamais entendu un piano pareil sur une station
de travail. Chaque note est échantillonnée en stéréo à 12
niveaux de dynamique, sans boucles, et offre une réponse
fluide et une chute naturelle – sans parler d’une
extraordinaire résonance sympathique et de la résonance des
cordes. De plus, certains sons comprennent des échantillons
Una Corda dédiés.
Basé sur le révolutionnaire CX-3 de Korg (encore revu et
amélioré pour l’occasion), le CX-3 est un modèle d’orgue à
roues phoniques avec pilotage direct des tirettes
harmoniques.
Le SGX-2 propose également une polyphonie
exceptionnelle, à la hauteur des exigences d’un véritable
piano acoustique en produisant jusqu’à 100 notes doubles
stéréo, équivalant à 400 voix mono.
String Resonance
Quand une note est jouée sur un piano, les cordes dont les
étouffoirs sont relevés résonnent légèrement, avec une
intensité qui est fonction de leur relation harmonique avec la
note jouée. Un exemple extrême de cette situation est
l’enfoncement de la pédale forte qui libère toutes les cordes
et leur permet de résonner. Une résonance peut cependant
aussi se produire quand d’autres notes apparentées
harmoniquement sont tenues – même si la pédale forte n’est
pas actionnée. Si par exemple vous tenez la note C2 puis
enfoncez et relâchez avec force la note C3, vous entendrez
un léger écho à la note C3 provenant de la corde C2.
La modélisation de la résonance des cordes du SGX-2 peut
être activée/coupée pour chaque programme individuel. Pour
l’activer, affichez la page “PROGRAM > SGX-2: String
Resonance/Una Corda”, cochez l’option “String Resonance”
et réglez le paramètre “Depth” comme vous le souhaitez.
Piano électrique EP-1 MDS
Technologie innovante, sons classiques
L’EP-1 propose d’incroyables émulations de six pianos
électriques à barres métalliques et à lames avec des
modélisations d’effets vintage. Exploitant la synthèse
multidimensionnelle (MDS) de Korg, l’EP-1 rend justice à
l’expression naturelle du jeu sans les limitations
traditionnelles dues à la lecture d’échantillons. Vous
apprécierez la chute naturelle et l’extraordinaire fluidité du
rendu de la dynamique, du pianissimo au fortissimo, sans le
moindre hiatus.
Le contrôle en temps réel sur les bruits, y compris les bruits
de relâchement des touches déterminés par la dynamique du
jeu, confère à votre interprétation un réalisme et une
précision à couper le souffle.
Une cohérence parfaite des phases des roues phoniques
garantit des accords puissants et parfaits, dignes de
l’original. Les différents types de roues phoniques, le réglage
des harmoniques, la modélisation des bruits de fuite et du
déclic des touches produisent un résultat d’un réalisme
saisissant.
La modélisation d’ampli ainsi que les effets de
vibrato/chorus et de haut-parleur rotatif sont intégrés. Le
mode EX vous permet d’ajouter des tirettes harmoniques et
des percussion supplémentaires, offrant de nouveaux
timbres, indisponibles sur les orgues traditionnels.
Synthétiseur à modélisation analogique
AL-1
Synthé analogique virtuel de pointe
L’AL-1 est notre synthé analogique virtuel de pointe, offrant
une somme impressionnante de fonctions. Ses oscillateurs
brevetés à effet d’aliasing ultra faible (utilisant une
technologie complètement différente de celle du HD-1)
restituent la véritable synthèse analogique dans toute sa
puissance et toute sa gloire—sans les parasites des
instruments bas de gamme.
La métamorphose des formes d’onde vous permet de
changer les formes de l’oscillateur en temps réel. La
modélisation de la résonance vous permet de choisir entre
des sons de filtres classiques et ceux produits par le
“MultiFilter” dont l’incroyable flexibilité vous permet de
créer des formes de filtres hybrides. Synchronisation des
oscillateurs, modulation de fréquence analogique (FM),
saturation, accentuation du grave et modulation en anneau
sont autant de fonctions stimulant la création sonore.
MS-20EX
Synthé modulaire au son d’une rare agressivité
Extension impressionnante du fameux synthé analogique
Korg MS-20, le MS-20EX vous met des câbles de
connexions modulaires sous les mains. Modulez les filtres
avec des oscillateurs et utilisez des signaux audio comme
signaux de contrôle. Pilotez toutes les commandes originales
avec des sources de modulation telles que des enveloppes,
des LFO et des commandes RT.
C’est un rêve pour ceux qui adorent bidouiller les sons mais,
même en faisant abstraction de ces possibilités, le MS-20EX
fait des vagues avec ses sonorités d’une agressivité
inimitable, dues largement à des filtres originaux,
complètement différents des filtres de l’AL-1 ou du
PolysixEX.
51
Jeu et édition de programmes
PolysixEX
Synthé aux riches sonorités, flexible et simple à
utiliser
Avec un filtre à 4 pôles auto-oscillant, un excellent
oscillateur analogique plus sub-oscillateur ainsi que de
riches effets internes de chorus et d’ensemble, le PolysixEX
démontre avec brio que la simplicité paie.
Basé sur le synthé analogique classique Korg Polysix, son
timbre se distingue nettement de l’AL-1 et du MS-20EX.
Nous y avons ajouté des possibilités de modulation avec
chaque contrôleur en façade afin de créer un univers de sons
inimaginable sur l’original.
Il est parfaitement adapté à un pilotage direct avec “Tone
Adjust” pour pratiquement tous les contrôleurs originaux du
Polysix. Bonus non négligeable, il propose une polyphonie
impressionnante, allant jusqu’à 180 voix!
Cordes piquées STR-1
Modélisation physique allant du réalisme au
surréalisme
La science nous a apporté les lasers, les téléphones
portables, les voitures électriques et maintenant le STR-1.
Comment sonneraient des harmoniques jouées sur une barre
métallique “piquée” par un piano ou votre chant avec des
accents de corde de guitare? Jouez avec le STR-1 pour le
savoir.
En plus de ses sons expérimentaux, uniques en leur genre, le
STR-1 est idéal pour les sons de guitares, basses, harpes,
instruments traditionnels, clavinet, clavecins, cloches et
pianos électriques.
Vous pouvez aussi traiter des échantillons et des signaux
audio directs avec ce processeur de modélisation physique, y
compris la sortie audio de n’importe quel effet du
NAUTILUS.
Synthétiseur VPM à déformation d’onde
MOD-7
Processeur modulaire VPM/Waveshaping/PCM
Combinez la modulation de phase variable (VPM), la
déformation d’onde (waveshaping), la modulation en
anneau, les échantillons et la synthèse soustractive avec un
système modulaire et vous obtenez le MOD-7.
Incroyablement flexible, il propose des claviers FM
classiques, des cloches et des basses (y compris la possibilité
d’importer des sons de synthés DX vintage), des paysages
sonores rythmiques, des nappes majestueuses ou pétillantes.
D’innombrables possibilités de traitement des échantillons
alliées à une flexibilité et une puissance exceptionnelles
vous offrent des outils incomparables: vous pouvez
combiner plusieurs stades de filtration, de déformation
d’onde et de modulation en anneau ou utiliser des
échantillons comme modulateurs FM, le tout connecté
comme bon vous semble.
Exploitation de la synthèse vectorielle
La synthèse vectorielle permet de contrôler les paramètres
de programme et d’effets via le pavé tactile X-Y sur l’écran.
Point X-Y et valeurs des axes X et Y
Point X-Y
+127
Valeur Y: +50
Axe des Y 0
–127
0
+127
Axe des X
Valeur X: –90
Que signifie “Vector”?
La modulation est généralement réalisée en actionnant un
contrôleur (un curseur, p.ex.) en ligne droite. A une
extrémité de la course du contrôleur, la modulation est à son
minimum et à l’autre extrémité, elle est à son maximum.
La synthèse vectorielle est un peu différente. Elle fonctionne
par déplacement autour d’un point dans un plan bidimensionnel, à la fois de gauche à droite et de haut en bas.
Vous pouvez aussi utiliser l’enveloppe X-Y pour déplacer sa
position automatiquement dans le temps, comme illustré cidessous.
Enveloppe X-Y déplaçant le point X-Y
+127
Axe des Y 0
Vous pouvez considérer ce point comme étant positionné sur
deux lignes différentes à la fois: une ligne horizontale (axe
des X) et une ligne verticale (l’axe des Y).
En d’autres termes, plutôt que d’avoir une seule valeur,
comme un curseur, chaque point X-Y a deux valeurs: une
pour “X” et l’autre pour “Y”. Le schéma suivant en donne un
exemple.
52
–127
0
Axe des X
+127
Edition détaillée de programmes Exploitation de la synthèse vectorielle
Contrôle du volume par la fonction ‘X-Y’ et
contrôle par CC
La fonction “X-Y” a deux fonctions principales: elle peut
contrôler le volume relatif des deux oscillateurs en mode
PROGRAM (ou de jusqu’à 16 programmes à la fois en mode
COMBINATION) et elle peut générer des messages CC
pour contrôler des paramètres de programme et d’effets.
Contrôle via la fonction ‘X-Y’ et MIDI
Les fonctions “X-Y” interagissent avec le MIDI via “X-Y
CC Control”.
La commande “X-Y CC Control” est générée par la
position X-Y. Normalement, cela n’affecte que les sons et
effets internes. Si vous le désirez, toutefois, vous pouvez
aussi activer un paramètre Global pour envoyer ces
messages CC à des appareils MIDI externes.
Vector Synthesis System
X-Y CC MIDI Output
Commutateur Global (GLOBAL > MIDI):
X-Y MIDI Out
X-Y control
Assignations de CC MIDI aux
contrôleurs globaux
Par défaut: X= 118, Y= 119
X-Y control
X-Y CC MIDI Output
X-Y CC Control
X-Y control
MIDI In
X-Y CC Control
X-Y Envelope
scale
Modes X et Y du X-Y
Assignations de CC
à X+/– et Y+/–
Modulation par X-Y CC de
paramètres de programme et d’effet
Commutateur Program:
Enable CC control
X-Y Volume Control
Réglages de volume central et
de puissance égaux des Osc 1/2
Modulation X-Y du
volume des oscillateurs
Commutateur Program:
Enable Volume control
53
Jeu et édition de programmes
Effets
Les effets sont couverts dans une section qui leur est propre
dans le manuel, aussi n’entrerons-nous pas ici dans les
détails. Voyez les renvois ci-dessous pour en savoir
davantage.
Effets d’insertion
Les effets d’insertion vous permettent d’envoyer
individuellement des oscillateurs ou la totalité du
programme au travers de 12 effets, en série. Vous pouvez
utiliser n’importe quel type d’effet, des distorsions et
compresseurs aux chorus et reverbs. Les effets d’insertion
peuvent être dirigés vers les sorties générales, ou vers
n’importe lesquelles des sorties individuelles.
Pour en savoir plus, voyez “Effets d’insertion” à la page 223.
Effets Master
Il y a deux effets Master, accessibles par “Send 1” et “2”.
Ces effets ajoutent généralement de la réverbération ou un
delay mais vous pouvez choisir n’importe quel type d’effet.
Pour en savoir plus, voyez “Effets Master” à la page 224.
Effets globaux (“Total”)
Les deux effets “Total” sont réservés au traitement des
sorties principales L/R. Ils sont parfaits pour mettre en
œuvre des effets de mixage final, tels que compresseur,
limiteur et égaliseur – mais comme pour les autres sections
d’effets, vous pouvez utiliser le type d’effet que vous
désirez.
54
Utilisation et édition de combinaisons
Jouer avec des combinaisons
Qu’est-ce qu’une combinaison?
Une combinaison, ou “combi”, vous permet de répartir et de
superposer jusqu’à 16 programmes à la fois.
Une combi est constituée de 16 Timbres. Chaque Timbre
dispose d’un programme, ainsi que des paramètres pour les
zones de clavier et de dynamique, les réglages de mixeur, le
canal MIDI, le filtrage des contrôleurs etc.
Comme les programmes, les combis ont 12 effets
d’insertion, 2 effets Master et 2 effets Total pour peaufiner le
son des Timbres individuels. Et enfin, les combinaisons
peuvent exploiter deux arpégiateurs et pistes de batterie ou
séquences pas à pas.
Sélection de combinaisons
Généralités: Banques de combinaisons
Le NAUTILUS est livré avec 256 combinaisons d’usine.
Vous pouvez créer vos propres combinaisons en éditant ces
combinaisons d’usine ou en initialisant une combinaison et
en partant de zéro.
Vous pouvez utiliser 1.792 Combinations pour mémoriser
vos propres sons, ou pour ajouter des bibliothèques de sons
en option.
Ces combinaisons sont organisées en 14 banques de 128
combinaisons chacune, comme décrit ci-dessous. Vous
pouvez aussi enregistrer de nombreuses autres combinaisons
sur le disque dur ou sur des unités USB 2.0 externes.
Pour en savoir plus sur les combinaisons d’usine, voyez la
“Voice Name List”.
Contenu des banques de combinaisons
Banque
N° de Combi
Contenu
A, B
000...127
Combinaisons d’usine
C...N
000...127
Combinaisons initialisées
Il y a différentes façons de sélectionner les combinaisons.
Chacune est pratique par un aspect différent:
• Les contrôleurs VALUE offrent une interface physique
pour sélectionner rapidement les combinaisons.
• La sélection par banque et numéro (via l’écran tactile)
permet de naviguer dans toutes les combinaisons de la
mémoire, pour trouver celle que vous voulez.
• La sélection par catégorie de combinaisons (via l’écran
tactile) permet de trier les combinaisons par types de
sons tels que pianos ou batteries.
• La fonction “Find” (icône de loupe à l’écran) vous
permet de rechercher des combinaisons par noms.
Set Lists
Les combinaisons (ainsi que les programmes et les
morceaux) peuvent aussi être sélectionnés dans des Set Lists.
Pour en savoir plus, voyez “Set Lists” à la page 113.
Sélection d’une combinaison en façade
et via l’écran
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez
“COMBINATION” sur l’écran pour activer le mode
COMBINATION.
2. Affichez la page “COMBINATION > Home– Mixer”.
“PROGRAM > Home” s’affiche sur la rangée supérieure
de l’écran et l’onglet “Overview/Mix Balance” est
sélectionné sur la rangée inférieure.
Si une autre page est affichée, appuyez plusieurs fois sur
le bouton EXIT.
La page “Mixer” affiche le programme sélectionné, le
statut, le panoramique et le volume pour les Timbres 1–
16.
3. Assurez-vous que le nom de la combinaison est
sélectionné.
Sinon, touchez la page “COMBINATION > Home” et
touchez le nom de la combinaison pour le sélectionner.
4. Utilisez les contrôleurs VALUE pour choisir le
numéro de la combinaison voulue.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour
sélectionner une combinaison.
• Tournez la molette VALUE.
• Appuyez sur le bouton + ou −.
• Une pédale commutateur permet de changer de
combinaison en gardant les mains libres pour jouer sur le
clavier – pratique pour les applications “live”.
• Les messages MIDI de changement de programme
permettent de sélectionner à distance les combinaisons,
depuis un séquenceur MIDI ou un contrôleur MIDI
externe.
55
Utilisation et édition de combinaisons
Sélection par banque et numéro
Vous pouvez sélectionner les combinaisons dans une liste
organisée par banques de combinaisons.
1. Appuyez sur le bouton “Combination Select”.
Touchez le bouton Bank(List) dans le bas de l’écran.
La fenêtre “Bank/Combination Select” apparaît.
Menu “Bank/Combination Select”
4. Si vous le désirez, jouez quelques notes pour écouter
la nouvelle combinaison.
Vous pouvez jouer avec la nouvelle combinaison tant que
le menu reste affiché, sans avoir à toucher OK.
5. Quand vous avez trouvé la combinaison voulue,
touchez le bouton OK pour refermer le menu
déroulant.
Dans cette illustration, la banque A est sélectionnée. La
liste de droite montre les combinaisons contenues dans
cette banque.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sélection est annulée
et vous retrouvez la combinaison en vigueur avant
l’ouverture du menu.
2. Appuyez sur les boutons situés du côté gauche de
l’écran pour sélectionner une banque.
3. Appuyez sur un des noms de combinaison dans la liste
pour sélectionner une combinaison.
La combinaison sélectionnée est contrastée et le clavier
utilise immédiatement ce nouveau son.
Touchez le bouton “Bank (10key)” pour afficher un pavé
numérique au lieu de la liste permettant de saisir le
numéro voulu.
Sélection de combinaison
Favorite
Bouton de menu
“Combination Select”
Sélection de
programme
Panoramique
Volume
Timbre 01
56
Jouer avec des combinaisons Sélection de combinaisons
Sélection par catégorie
Utiliser la fonction ‘Find’
Vous pouvez sélectionner les combinaisons dans une
catégorie, telle que “keyboard” (clavier), “organ” (orgue),
“bass” (basse) ou “drums” (batterie). A la sortie d’usine, les
combinaisons sont réparties dans 16 catégories, comprenant
chacune plusieurs sous-catégories. Il y a également 2
catégories supplémentaires, initialement nommées “User
16” et “User 17”, que vous pouvez utiliser et renommer à
loisir.
Le menu “Bank/Combination Select” et le menu
“Category/Combination Select” comportent un bouton avec
une loupe. Touchez ce bouton pour ouvrir la fenêtre “Find”.
La fonction “Find” permet de rechercher des combinaisons
par noms.
1. Appuyez sur le bouton “Combination Select”.
Les menus déroulants de banques et de catégories disposent
d’une case “Favorite” dans le bas de l’écran. Elle limite la
liste aux combinaisons que vous avez désignées comme
favorites. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation de la case
“Favorites”” à la page 27.
Touchez le bouton Category dans le bas de l’écran.
La fenêtre “Category/Combination Select” apparaît.
Category/Combination Menu “Select”
Utilisation de la case “Favorites”
Sélection de combinaisons avec une
pédale commutateur
Vous pouvez affecter une pédale commutateur au défilement
des combinaisons par ordre ascendant (0, 1, 2, 3 etc.) ou
descendant (3, 2, 1 etc.). Cela vous permet de changer de
combinaison sans les mains – parfait pour des changements
rapides sur scène.
Pour en savoir plus, voyez “Sélection de programmes avec
une pédale commutateur” à la page 28.
Dans notre exemple, la catégorie “Keyboard” est choisie.
Les combinaisons appartenant à cette catégorie sont
affichées.
2. Appuyez sur les onglets situés sur les côtés gauche et
droit de l’écran pour sélectionner une autre catégorie.
Le nom de la catégorie sélectionnée s’affiche en entier en
haut à droite.
Sélection des combinaisons via MIDI
Vous pouvez envoyer des messages MIDI de changement de
programme au NAUTILUS depuis des appareils MIDI
externes tels que des séquenceurs logiciels ou d’autres
contrôleurs MIDI. En utilisant des messages MIDI de
sélection de banque, vous pouvez sélectionner n’importe
quelle combinaison dans les 14 banques.
3. Vous pouvez sélectionner un groupe de sons plus
spécifique en sélectionnant une sous-catégorie dans la
partie supérieure de l’écran.
Le nom complet de la sous-catégorie est affiché dans le
coin supérieur droit de l’écran.
4. Appuyez sur un des noms de combinaison dans la
zone centrale pour sélectionner une combinaison.
La combinaison sélectionnée est contrastée.
5. Jouez sur le clavier et écoutez la combinaison
sélectionnée.
Tant que le menu est affiché, vous pouvez changer de
combinaison sans toucher le bouton OK pour tester divers
sons.
6. Cochez la case de sélection  (Favorite) en haut du
menu pour afficher toutes les combinaisons pour
lesquelles la fonction “Favorite” a été activée.
La case de sélection est désactivée si la catégorie
sélectionnée ne contient aucune combinaison pour
laquelle la fonction “Favorite” est activée.
7. Quand vous avez trouvé la combinaison voulue,
touchez le bouton OK pour refermer le menu
déroulant.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sélection est annulée
et vous retrouvez la combinaison sélectionnée avant
l’ouverture du menu déroulant.
57
Utilisation et édition de combinaisons
Edition rapide de combinaisons
Changement de programmes dans la combi
En changeant les programmes affectés aux 16 Timbres, vous
modifiez rapidement et parfois radicalement le son de la
combinaison.
Sélection de programmes pour pistes de
combi
Ajout d’un Timbre
Vous pouvez ajouter des Timbres quand vous sélectionnez
une combi Init afin de créer une nouvelle combinaison, ou
quand la combinaison n’utilise pas tous les 16 Timbres.
Pour changer le programme affecté à un Timbre:
1. Affichez la page “COMBINATION > Home– Mixer”.
Cette page présente les 16 Timbres d’un coup, avec leurs
affectations de programme, leurs réglages Volume, Pan,
Play/Mute, Solo et autres.
1. Touchez un Timbre inutilisé (pour lequel le bouton
“+” est affiché).
2. Touchez “Program Select” pour le Timbre 1.
3. Sélectionnez le programme avec les boutons +, − ou la
molette VALUE.
Notez que le nouveau programme est maintenant
sélectionné pour le Timbre 1.
4. Touchez à nouveau “Program Select” pour le Timbre
1.
Cela ouvre une fenêtre qui vous permet de sélectionner
les programmes par catégorie ou banque – à nouveau
comme en mode PROGRAM.
5. Sélectionnez un autre programme et touchez OK.
Le programme du Timbre est remplacé par le programme
sélectionné.
2. Changez le programme et chaque paramètre du
Timbre que vous avez ajouté.
Pour les Timbres ajoutés, le paramètre “Status” est sur
“INT” et “MIDI” sur “Gch”.
Remarque: Pour désactiver un Timbre, réglez son
paramètre “Status” sur “Off” à la page “COMBINATION
> Home– Mixer– Status Play/Mute”.
Réglage du mixage
Vous pouvez régler les paramètres de volume, de
panoramique et d’égalisation (EQ) pour chaque Timbre.
3. Réglez le volume comme bon vous semble avec la
molette VALUE ou saisissez le réglage de volume
voulu via le pavé numérique.
Réglage de volume et de panoramique
pour chaque Timbre
4. Sélectionnez la commande d’écran Pan pour le
Timbre 1 et éditez sa valeur si nécessaire.
1. Affichez l’onglet “VOLUME” de la page
“COMBINATION > Home– Mixer”.
Cette page affiche le volume, le panoramique, les
réglages Play/Mute, Solo et les assignations de
programmes aux 16 Timbres.
2. Sélectionnez le curseur d’écran Volume pour le
Timbre 1.
58
Le panoramique du Timbre interagit avec celui enregistré
dans le programme. Le réglage “C064” reproduit les
réglages de panoramique du programme pour l’oscillateur.
Modifier le panoramique du timbre déplace le son sur la
gauche ou la droite tout en préservant la relation
panoramique entre les oscillateurs. Le réglage “L001”
correspond à l’extrême gauche et “R127” à l’extrême droite.
Quick Layer/Split Exemple de travail avec ‘Quick Layer’: ajout de cordes à une combinaison de piano
Quick Layer/Split
La fonction “Quick Layer/Split” permet de produire
facilement de simples superpositions (“Layer”) et partages
(“Split”) de clavier. Sur base d’un programme ou d’une
combinaison, vous pouvez ajouter un autre programme sous
forme de superposition, ou partager le clavier de sorte que le
son actuel soit joué d’un côté du clavier (en haut ou en bas)
et qu’un autre programme soit joué de l’autre côté du clavier.
Vous utilisez comme base un programme ou une
combinaison, mais il faut toujours que le son ajouté pour le
partage (Split) ou la superposition (Layer) soit un
programme. En outre, les réglages définis avec “Quick
Layer/Split” sont toujours sauvegardés sous forme d’une
nouvelle combinaison. Après la sauvegarde, vous pouvez
modifier à souhait la nouvelle combinaison ainsi produite.
Tous les réglages “Quick Layer/Split” sont non destructifs et
sont reflétés immédiatement quand vous jouez sur le clavier.
Vous pouvez expérimenter librement divers réglages, en
peaufinant à souhait pour obtenir le son parfait.
Pour plus de détails élémentaires sur la fonction “Quick
Layer/Split”, voyez “Quick Layer/Split” à la page 35.
Exemple de travail avec ‘Quick Layer’: ajout de cordes à une
combinaison de piano
Fenêtre de dialogue “Quick Layer”
Choix du Program
(superposition)
Solo
(superposition)
Volume
(superposition)
Octave
(superposition)
Zone
Choix de Combination
(principale)
Volume
(principal)
Octave (principale)
Solo (principal)
Choix de ARP/DRUM
(superposition/principal)
Write Layered
Combi
Tempo
Volume Piste de batterie
Cet exemple présente une utilisation typique de la fonction
“Quick Layer”: pour superposer un son de cordes à un son
de piano. La procédure est grosso modo identique à celle de
la fonction “Quick Layer” en mode PROGRAM, avec
toutefois quelques particularités propres au mode
COMBINATION. Commençons par le son de piano:
Boutons Quick Layer et Quick Split
1. En mode COMBINATION, sélectionnez un son de
piano-comme par exemple “A000: Piano & Constant
Voices”.
Pour en savoir plus sur la sélection d’une combinaison,
voyez “Sélection de combinaisons” à la page 55.
Quick Layer
Quick Split
2. Touchez le bouton Quick Layer.
La fenêtre de dialogue “Quick Layer” s’ouvre (voyez la
section “Fenêtre de dialogue “Quick Layer””, ci-dessus).
Cette fenêtre de dialogue vous permet d’effectuer tous les
réglages de base pour le nouveau son de superposition.
Nous choisirons d’abord un programme de cordes pour le
superposer au son de piano.
59
Utilisation et édition de combinaisons
3. Touchez le menu déroulant “Program Select” de la
section LAYER PROG, puis choisissez la catégorie de
cordes (“Strings”). Sélectionnez le programme “H048:
Small Pop Strings”, puis touchez OK.
Vous pouvez aussi sélectionner les programmes via leur
banque et leur numéro, ou via la fonction “Find”. Pour
plus de détails, voyez “Sélection par banque et numéro” à
la page 26, “Sélection par catégorie” à la page 27 et
“Utiliser la fonction ‘Find’” à la page 27.
Sauvegarde des changements
1. Quand vous avez fini les réglages de votre son de
superposition, touchez le bouton Write Layered
Combi pour le sauvegarder sous forme de
combinaison.
La fenêtre de dialogue “Write Combination” apparaît.
Quand vous jouez sur le clavier, vous entendez alors le
son de piano superposé à celui des cordes. Le son des
cordes est proche de leur sonorité en mode PROGRAM,
y compris leurs effets d’insertion (IFX), mais les cordes
exploitent maintenant les effets Master (MFX) et Total
(TFX) de la combinaison de piano. Pour en savoir plus,
voyez “Restrictions de la fonction ‘Quick Layer/Split’” à
la page 62.
Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi sélectionner une
combinaison principale différente avec les commandes de
la section MAIN COMBI.
4. Réglez les paramètres “Volume” et “Octave” de la
combinaison principale et du programme de
superposition comme bon vous semble.
Ces paramètres permettent d’ajuster les niveaux relatifs
des sons de piano et de cordes, et de transposer par octave
un ou les deux sons. Vous pouvez par exemple baisser le
volume des cordes, et régler leur hauteur de sorte qu’elles
soient jouées une octave plus haut que le son de piano.
Le paramètre “Volume” de la combinaison principale
contrôle le niveau général tout en préservant l’équilibre
entre les Timbres individuels. Ce qui se traduit, au niveau
interne, par un contrôle des curseurs de contrôle du
volume des Timbres. Afin de préserver l’équilibre
original entre les Timbres, la plage disponible pour
l’augmentation de volume est automatiquement
restreinte. Un fois qu’un des Timbres atteint son niveau
de volume maximum, le volume général cesse
d’augmenter.
Vu qu’il s’agit d’un réglage relatif, le paramètre démarre
toujours à la valeur par défaut de +000 (aucun
changement).
Les valeurs +001...-127 diminuent le volume, tandis que
les valeurs +001...+127 l’augmentent.
5. Sous “Select ARP/DRUM”, choisissez la fonction
“ARP/DRUM” de la combinaison principale ou du
programme de superposition.
Remarque: Quand le bouton ARP est activé,
l’arpégiateur est actif. Les notes sont produites
conformément aux réglages “ARP/DRUM” sélectionnés.
Quand le bouton DRUM est activé, les notes jouées sont
gérées par la fonction de batterie (“DRUM”).
Au départ, le réglage de tempo est aligné sur celui de la
batterie sélectionnée. Vous pouvez ensuite le modifier
librement. Notez que vous ne pouvez pas utiliser
simultanément les fonctions “ARP” et “DRUM”.
6. Réglez le volume de la batterie comme bon vous
semble.
Si la piste de batterie joue un seul Timbre, le volume du
Timbre en question est directement réglé. Si la piste de
batterie joue plusieurs Timbres, le volume général est
réglé tout en préservant l’équilibre entre les Timbres, et
se comporte comme pour le volume de la combinaison
principale décrit ci-dessus.
60
2. Touchez le bouton de menu déroulant à côté de la
combinaison pour ouvrir la fenêtre de sélection de
mémoire de destination, puis choisissez la mémoire
voulue pour la sauvegarde de la combinaison éditée.
3. Attribuez le nom et la catégorie voulus.
Le système génère automatiquement un nouveau nom
basé sur le nom des deux sons originaux. Vous pouvez
éditer librement ce nom.
4. Touchez le bouton OK pour sauvegarder la
combinaison.
Une demande de confirmation apparaît. Touchez à
nouveau le bouton OK pour terminer la sauvegarde. Vous
retournez alors en mode COMBINATION, et votre
nouvelle combinaison est sélectionnée.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de programmes
et combinaisons” à la page 205.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sauvegarde est
annulée.
Quick Layer/Split Exemple de travail avec ‘Quick Split’: ajout d’un son de synthé solo à une combinaison
Exemple de travail avec ‘Quick Split’: ajout d’un son de synthé solo à
une combinaison
Fenêtre de dialogue “Quick Split”
Choix du Mode
de partage
Point de partage
Choix du Program
(inférieur)
Solo (inférieur)
Choix de Combination
(principale)
Solo (principal)
Octave (principale)
Octave (inférieure)
Volume (principal)
Volume (inférieur)
Choix de ARP/DRUM
(inférieur/principal)
Tempo
Write Split Combi
Volume Piste de
batterie
La fonction “Quick Split” permet de créer facilement des
partages typiques de clavier, comme par exemple un son de
piano à droite du clavier et un son de basse à gauche, ou un
son de piano à gauche et un son de synthé solo à droite.
Voyons un second exemple illustrant le partage piano-synthé
solo.
1. En mode COMBINATION, sélectionnez un son de
piano-comme par exemple “A024: WS Layer Keys”.
Pour en savoir plus sur la sélection d’une combinaison,
voyez “Sélection de combinaisons” à la page 55.
2. Touchez le bouton Quick Split, à droite de l’onglet
“Perf Meters”.
La fenêtre de dialogue “Quick Split” s’ouvre.
3. Sous “Select Split Mode”, touchez le bouton Main /
Upper.
Cela permet d’assigner le programme de partage au côté
droit (haut) du clavier, et la combinaison principale (dans
le cas présent, le son de piano) au côté gauche (bas) du
clavier.
Vous pouvez aussi toucher le bouton Lower / Main pour
assigner le programme de partage au côté gauche (bas) du
clavier (ce qui peut tomber à pic pour les sons de basse).
Toutefois, pour notre exemple, tenons-nous-en
simplement à Main /Upper.
4. Touchez le menu déroulant “Category Select” de la
section UPPER PROG.
5. Choisissez la catégorie synthé solo (“Lead Synth”),
sélectionnez le programme “D022: Thin Ana Lead” et
touchez OK.
Vous pouvez aussi sélectionner les programmes via leur
banque et leur numéro, ou via la fonction “Find”. Pour
plus de détails, voyez “Sélection par banque et numéro” à
la page 26, “Sélection par catégorie” à la page 27 et
“Utiliser la fonction ‘Find’” à la page 27.
côté droit un son de synthé solo. Le son de synthé solo est
proche de sa sonorité en mode PROGRAM, y compris
ses effets d’insertion (IFX), mais ce son exploite
maintenant les effets Master (MFX) et Total (TFX) de la
combinaison de piano. Pour en savoir plus, voyez
“Restrictions de la fonction ‘Quick Layer/Split’” à la
page 62.
Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi sélectionner une
combinaison principale différente avec les commandes de
la section MAIN COMBI.
6. Maintenez enfoncé le bouton ENTER et enfoncez une
touche du clavier pour définir le point de partage.
Ce point de partage (“Split Point”) correspond à la note la
plus basse du côté droit du clavier. Par défaut, le point de
partage correspond à la note C4.
Vous pouvez aussi modifier le point de partage en
maintenant le bouton ENTER enfoncé et en appuyant sur
une touche du clavier graphique.
7. Réglez les paramètres “Volume” et “Octave” de la
combinaison principale et du programme de partage
comme bon vous semble.
8. Sélectionnez les réglages “ARP/DRUM” voulus avec
“Select ARP/DRUM”.
Choisissez la fonction “ARP/DRUM” voulue pour la
combinaison principale ou le programme de partage
Remarque: Quand le bouton ARP est activé,
l’arpégiateur est actif. Les notes sont produites
conformément aux réglages “ARP/DRUM” sélectionnés.
Quand le bouton DRUM est activé, les notes jouées sont
gérées par la fonction de batterie (“DRUM”).
Utilisez la commande Volume pour régler le volume du
programme de piste de batterie.
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser simultanément les
fonctions “ARP” et “DRUM”.
Quand vous jouez sur le clavier, les touches du côté
gauche jouent le son de piano original et les touches du
61
Utilisation et édition de combinaisons
Sauvegarde des changements
1. Quand vous avez fini les réglages de votre son de
partage, touchez le bouton Write Split Combi pour le
sauvegarder sous forme de combinaison.
La fenêtre de dialogue “Write Combination” apparaît.
Restrictions de la fonction
‘Quick Layer/Split’
Dans le cas des combinaisons créées avec la fonction “Quick
Layer/Split” en mode PROGRAM, trois Timbres (Main,
Layer/Split et DRUM) sont toujours utilisés. Vous ne tombez
donc jamais à court de Timbres.
En revanche, quand vous utilisez la fonction “Quick
Layer/Split” en mode COMBINATION, il pourrait arriver
que la combinaison principale monopolise déjà tous les
Timbres et qu’aucun Timbre supplémentaire ne soit
disponible.
Dans ce cas, le programme de superposition/partage est
automatiquement écrasé par certaines parties du Timbre
actif. Ce qui explique pourquoi la combinaison principale ne
sonne pas exactement de la même façon.
2. Touchez le bouton de menu déroulant à côté de la
combinaison pour ouvrir la fenêtre de sélection de
mémoire de destination, puis choisissez la mémoire
voulue pour la sauvegarde de la combinaison éditée.
3. Attribuez le nom et la catégorie voulus.
Le système génère automatiquement un nouveau nom
basé sur le nom des deux sons originaux. Vous pouvez
éditer librement ce nom.
4. Touchez le bouton OK pour sauvegarder la
combinaison.
Une demande de confirmation apparaît. Touchez à
nouveau le bouton OK pour terminer la sauvegarde. Vous
retournez alors en mode COMBINATION, et votre
nouvelle combinaison est sélectionnée.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de programmes
et combinaisons” à la page 205.
Si vous touchez le bouton Cancel, la sauvegarde est
annulée.
62
Quand les points de partage de la combinaison principale et
du programme de partage se trouvent dans la pente de la
zone de clavier de la combinaison principale, les valeurs
“Top Slope” et “Bottom Slope” sont automatiquement
ajustées dans la mesure du possible sur des réglages
optimaux. Il se pourrait dans ce cas que la combinaison
principale ne sonne pas de la même façon.
En outre, la valeur du paramètre “Timbre Zone Bypass” de
l’arpégiateur est automatiquement ajustée dans la mesure du
possible; à nouveau, la combinaison principale pourrait donc
sonner de façon différente.
Edition détaillée de combinaisons Exemple de travail avec ‘Quick Split’: ajout d’un son de synthé solo à
Edition détaillée de combinaisons
Vous pouvez éditer les combinaisons d’usine du NAUTILUS
pour en créer de nouvelles ou partir de zéro avec des
combinaisons initialisées.
Vous pouvez utiliser les programmes d’usine pour créer de
nouvelles combis ou utiliser vos propres programmes. Si
vous êtes en cours d’édition d’un programme en mode
PROGRAM et que vous utilisez le programme dans une
combinaison, vous entendez la version éditée en mode
COMBINATION.
Comme pour les programmes, vous pouvez faire de
nombreuses modifications élémentaires directement avec les
commandes RT en façade sans devoir plonger dans les
paramètres d’écran. Par exemple, vous pouvez utiliser les
commandes RT pour changer le temps d’extinction, rendre
les sons plus brillants ou plus feutrés, modifier les intensités
d’effets, ajouter une phrase d’arpégiateur et ainsi de suite.
Pour en savoir plus sur leur fonctionnement en mode
PROGRAM, voyez “Editions rapides avec les commandes
RT” à la page 32.
Suggestion d’approche pour l’édition
D’abord, sélectionnez un programme pour chaque Timbre
sous l’onglet “Mixer” de la page “Home”. (Notez que vous
n’êtes pas obligé d’utiliser les 16 Timbres!)
Ensuite, programmez un partage (“split”), une superposition
(“layer”) ou des fondus enchaînés (“crossfades”) entre les
différents Timbres. Vous pouvez le faire sous les onglets
“Keyboard Zones” et “Velocity Zones” de la page “MIDI
Filter/Zones”.
Après cela, réglez le volume des Timbres (à nouveau sous
l’onglet “Prog Select/Mixer”) et configurez tous les autres
paramètres de Timbre comme vous le voulez.
Pour peaufiner le tout, réglez les effets d’insertion, Master et
Total (aux pages “IFX” et “MFX/TFX” respectivement). Ces
effets peuvent différer de ceux des programmes individuels
en mode PROGRAM.
En outre, les réglages de scène (à la page “Home– ARP
DRUM”) et de contrôleurs (à la page “EQ/X-Y/Controllers–
Controllers”) permettent de parachever la combinaison.
Utilisation de la fonction ‘Compare’
Quand vous êtes en cours d’édition d’un son, l’exécution de
la commande de menu de page “Compare” rappelle la version sauvegardée (avant vos éditions) du son.
Durant l’édition d’une combinaison, vous pouvez exécuter la
commande de menu “Compare” pour rappeler les réglages
de la dernière sauvegarde. Exécutez à nouveau la commande
“Compare” pour retourner à la version en cours d’édition.
Si vous éditez les réglages rappelés avec la commande
“Compare” (à savoir les réglages sauvegardés), vous ne
pourrez plus rappeler les réglages de votre édition en cours.
63
Utilisation et édition de combinaisons
Généralités sur les combinaisons
Page
Structure des pages ‘Combination’
La page “COMBINATION > Home” donne accès aux
aspects les plus importants des combis, dont:
Caractéristiques principales
Timbre Parameter
• Réglage de divers paramètres de Timbre:
canal MIDI, OSC, hauteur, etc.
MIDI Filter/Zone
• Réglage des filtres de
transmission/réception de chaque
Timbre.
• Réglage de zones de clavier et de
dynamique pour chaque Timbre.
IFX
• Choix des effets d’insertion et réglages
de leurs paramètres. Réglage des
niveaux de départ aux effets Master et
routage vers les sorties.
MFX/TFX
• Sélection des effets Master et Total et
réglage de leurs paramètres.
• La sélection et le jeu avec des combinaisons
• La sélection des programmes individuels
• Les réglages de l’arpégiateur
• L’échantillonnage rapide et le rééchantillonnage
Les pages d’édition en profondeur, “Home” à “MFX/TFX”,
vous donnent accès à des paramètres pointus permettant de
régler les zones de clavier et de dynamique de la
combinaison, les filtres MIDI, la synthèse vectorielle et les
effets.
Page
Caractéristiques principales
• Sélection et jeu avec des combinaisons
• Edition rapide avec les commandes RT et
“Tone Adjust”
• Réglages de paramètres de mixage
(volume, panoramique, égalisation et
niveaux de départ)
• Réglage ARP/DRUM
• Sélection d’un programme pour chaque
Timbre
• Echantillonnage rapide et
rééchantillonnage
Home
EQ/X-Y/Controllers
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et
page, voyez “Manipulations de base” à la page 14.
Vous pouvez échantillonner en mode COMBINATION et
même rééchantillonner la combinaison même. Pour en
savoir plus, voyez “Echantillonnage en modes PROGRAM
et COMBINATION” à la page 145.
Vous pouvez aussi ajouter des sources audio et les traiter
avec les effets. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des
effets avec les entrées audio” à la page 229.
• Réglage d’égalisation pour chaque
Timbre
• Assignation des fonctions aux boutons
SW1/2 et aux commandes RT 1–6
• Configuration de la synthèse vectorielle
Structure d’une combinaison et pages correspondantes
Timbre1
Programme
Timbre2
Programme
Timbre3
Programme
Paramètres
Programme
Timbre16
Programme
64
Contrôleurs
Entrée audio
ARP/DRUM
Tone Adjust
3Band EQ
Paramètres
Effets
Master
1, 2
3Band EQ
Paramètres
Timbre
Effet
d’insertion
1…12
Effets
‘Total’
1, 2
AUDIO OUTPUT
L/MONO, R
3Band EQ
Effets d’insertion
Effets Master
Sorties individuelles
Timbre4
X-Y Control
Routage
Paramètres
3Band EQ
Paramètres
3Band EQ
Bus REC
Bus FX Control
AUDIO OUTPUT
INDIVIDUAL 1, 2, 3, 4
Edition détaillée de combinaisons ‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’
‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’
Dans une combinaison, vous pouvez utiliser les numéros de
note et les valeurs de dynamique pour déterminer les
Timbres audibles.
Les programmes affectés à chaque Timbre peuvent être
produits de trois façons: en superposition (“Layer”), par
partage de clavier (“Split”) ou par commutation par
dynamique ou toucher (“Velocity Switch”). Une
combinaison peut être réglée pour utiliser n’importe laquelle
de ces méthodes ou plusieurs d’entre elles simultanément.
Layer (superposition)
Programme A
Programme B
Layer:
Deux programmes ou plus
sont audibles simultanément.
Split (partage)
Vous pouvez répartir différents programmes sur différentes
zones du clavier.
Split:
Différentes zones du clavier
produisent différents
programmes.
Velocity Switch (commutation par dynamique)
Avec “Velocity Switch”, différents programmes sont
audibles selon la force exercée sur les touches (dynamique).
Fort
Doux
Dynamique du
jeu sur le clavier
Velocity Switch:
La dynamique du jeu
(“velocity”) détermine le
programme audible.
Sur le NAUTILUS, vous pouvez utiliser un programme
différent pour chacun des 16 Timbres et combiner plusieurs
des méthodes ci-dessus pour créer des configurations encore
plus complexes.
Programme B
Programme A
Programme D
Programme C
Fort
Doux
Dynamique du
jeu sur le clavier
Exemple:
B et C/D sont assignés à
différentes zones du clavier
(partage). Dans le grave, A et B
sont superposés. Dans l’aigu, C
et D sont sélectionnés en
fonction de la dynamique du
jeu et superposés à A.
Vous pouvez également régler la pente (transition) d’une
zone de clavier ou de dynamique afin que le volume diminue
progressivement. Vous pouvez ainsi transformer un partage
de clavier (“Split”) en un fondu enchaîné sur clavier
(“Keyboard Crossfade”) ou une commutation par
dynamique en un fondu de dynamique (“Velocity
Crossfade”).
Programme A
Programme B
Piano
Timbre 1
Timbre 2
Cuivres
Timbre 3
Cordes
C2
B3
C4
C7
…G9
1. Affichez la page “COMBINATION > Home– Mixer”.
2. Sélectionnez un son de piano pour le Timbre 1, un son
de cuivre pour le Timbre 2 et un son de cordes pour le
Timbre 3.
3. Allez sous l’onglet “MIDI” de la page “Timbre
Parameters”.
4. Pour les Timbres 1–3, réglez “Status” sur “INT” et
“MIDI Channel” (canal MIDI) sur “Gch” (canal
global).
5. Allez sous l’onglet “Keyboard Zones” de la page
“MIDI Filter/Zones”.
Programme B
Programme B
Programme A
Créons une combi associant partage du clavier et
superposition, comme dans le schéma ci-dessous:
C-1…
Vous pouvez superposer plusieurs programmes pour les
entendre simultanément quand une note est jouée.
Programme A
Partages du clavier et superpositions
Keyboard X-Fade (fondu ou
crossfade sur clavier):
Quand vous passez du grave à
l’aigu, le volume de A diminue
progressivement tandis que le
volume de B augmente
progressivement.
6. Pour le Timbre 1, réglez “Top Key” sur “G9” et
“Bottom Key” sur “C4”.
7. Pour les Timbres 2 et 3, réglez “Top Key” sur “B3” et
“Bottom Key” sur “C–1”.
Vous pouvez aussi saisir ces valeurs en sélectionnant le
paramètre et en maintenant enfoncée la touche ENTER
pendant que vous jouez la note voulue sur le clavier.
Key Zone Slope
En plus de partages “brutaux”, avec lesquels le son change
abruptement, vous pouvez utiliser les paramètres de pente
(“Slope”) pour réaliser une transition progressive entre les
sons sur une plage donnée.
Dans l’exemple ci-dessus, vous pourriez régler la touche la
plus basse (“Bottom Key”) du Timbre 1 sur “G3”, et la plus
haute (“Top Key”) du Timbre 2 sur “G4” afin que ces deux
Timbres se chevauchent.
Ensuite, si vous réglez “Bottom Slope” (pente du bas) du
Timbre 1 sur “12” puis “Top Slope” (pente du haut) du
Timbre 2 sur “12”, le son passera progressivement de l’un à
l’autre plutôt que de changer brutalement.
Commutation dynamique (‘Velocity
Switch’)
Ensuite, créons une combinaison à commutation par toucher
simple, comme dans le schéma ci-dessous:
Timbre 1
Cuivres
Timbre 2
Cordes
127
64
63
1
Velocity
switch
1. Affichez la page “COMBINATION > Home– Mixer”.
2. Sélectionnez un son de cuivres pour le Timbre 1 et un
son de cordes pour le Timbre 2.
65
Utilisation et édition de combinaisons
3. Allez sous l’onglet “MIDI” de la page “Timbre
Parameters”.
4. Pour les Timbres 1 et 2, réglez “Status” sur “INT” et
“MIDI Channel” (canal MIDI) sur “Gch” (canal
global).
5. Affichez la page “MIDI Filter/Zones– Velocity
Zones”.
6. Pour le Timbre 1, réglez “Top Velocity” sur “127” et
“Bottom Velocity” sur “64”.
7. Pour le Timbre 2, réglez “Top Velocity” sur “63” et
“Bottom Velocity” sur “1”.
Velocity Zone Slope
Comme les pentes de zone de clavier, décrites ci-dessus, ces
pentes vous permettent d’obtenir une transition progressive
sur une certaine plage de dynamique, plutôt qu’une
commutation brutale.
Dans le cas de l’exemple ci-dessus, vous pouvez régler les
zones de dynamique des deux Timbres pour qu’elles se
chevauchent partiellement. Ensuite, réglez la pente du haut
(“Top Slope”) et la pente du bas (“Bottom Slope”) pour que
le son change progressivement plutôt que brutalement entre
les valeurs de dynamique 63 et 64.
Réglages MIDI
Page ‘MIDI’ des paramètres de Timbre
Réglages de filtre MIDI
Pour chaque filtre MIDI, vous pouvez activer ou couper la
transmission/réception du message MIDI correspondant. Les
paramètres cochés sont transmis/reçus.
Status
Ce paramètre contrôle le statut du MIDI et du générateur de
sons interne pour chaque Timbre. Normalement, si vous
utilisez un programme interne, le réglage doit être “INT”.
Si “Status” est réglé sur “Off”, “EXT” ou “EX2”, les sons
internes ne sont pas produits. “Off” désactive entièrement le
Timbre. Les réglages “EXT” et “EX2” permettent au
Timbre de piloter un appareil MIDI externe.
Bank Select (quand Status= EX2)
Quand “Status”= “EX2”, ces paramètres vous permettent de
transmettre des messages de sélection de banque MIDI pour
changer de banque sur des appareils MIDI externes.
MIDI Channel
Les Timbres que vous désirez piloter à partir le clavier du
NAUTILUS doivent être réglés sur le canal MIDI global.
Les données de votre jeu sur le clavier sont transmises sur ce
canal MIDI global et pilotent tout Timbre réglé sur ce canal.
Normalement, ce paramètre est réglé sur “Gch”. Avec le
réglage “Gch”, le canal MIDI du Timbre correspond
toujours au canal MIDI global, même si vous changez le
canal MIDI global.
66
Les filtres MIDI n’activent et ne coupent pas les fonctions.
Ils déterminent uniquement si les messages MIDI sont
transmis et reçus ou non.
Par exemple, si le portamento est activé, le portamento
s’applique au son interne du NAUTILUS, même si
“Portamento SW CC#65” n’est pas coché.
Autre exemple: si vous avez sélectionné un programme de
basse pour le Timbre 1 et un programme de piano pour le
Timbre 2 dans le but de créer un split basse/piano, Vous
pouvez effectuer les réglages suivants afin que la pression de
la pédale Damper n’affecte que le son de piano du Timbre 2:
1. Affichez la page “MIDI Filter/Zones– MIDI Filter 1”.
2. Désélectionnez la case “Enable Damper” pour le
Timbre 1.
3. Cochez la case “Enable Damper” pour le Timbre 2.
Edition détaillée de combinaisons Modifier des programmes pour les adapter à une combinaison
Modifier des programmes pour les adapter à une combinaison
Vous pouvez modifier des programmes dans le cadre d’une
combinaison particulière pour mieux les adapter aux autres
programmes ou pour créer des effets sonores particuliers.
Ces changements n’affectent pas les programmes d’origine
ni la façon dont ces programmes sonnent dans d’autres
combinaisons.
Paramètres de Timbre: Pitch
Paramètres de Timbre: OSC
Transpose, Detune (BPM Adjust)
Ces paramètres règlent la hauteur (Pitch) du Timbre.
Force OSC Mode
Normalement, ce paramètre doit être réglé sur “PRG” pour
obtenir le son déterminé par le programme d’origine.
Si vous désirez forcer un programme polyphonique à sonner
monophoniquement, choisissez un réglage “Mono” ou
“Legato”. Inversement, sélectionnez “Poly” pour
transformer un programme monophonique en programme
polyphonique.
OSC Select
Normalement, ce paramètre doit être réglé sur “Both”.
Si le Timbre utilise un programme dont “Oscillator Mode”
est réglé sur “Double” ou “Double Drums” alors que vous
ne désirez entendre que OSC1 ou OSC2, réglez ce
paramètre sur “OSC1” (seul OSC1 est audible) ou “OSC2”
(seul OSC2 est audible).
Portamento
Normalement, ce paramètre doit être réglé sur “PRG”.
Si le programme utilise le portamento alors que vous n’en
voulez pas pour la combinaison, réglez ce paramètre sur
“Off”.
A l’opposé, si vous désirez forcer le portamento à s’activer
ou juste changer la durée de portamento, réglez celle-ci sur
une valeur comprise dans la plage “001–127”. Le
portamento change et utilise la nouvelle durée.
• Si votre combinaison est du type “Layer”
(superposition), vous pouvez enrichir votre son en
attribuant le même programme à plusieurs Timbres et en
décalant leur hauteur d’une octave avec le paramètre
“Transpose” ou en les désaccordant légèrement avec
“Detune”.
• Si votre combinaison est du type “partage de clavier”,
vous pouvez décaler la hauteur des Timbres de chaque
zone de clavier (par demi-tons) avec le paramètre
“Transpose”.
• Si vous désirez changer la hauteur d’un programme de
batterie, utilisez “Detune”. Si vous changez le réglage
“Transpose”, vous changez la relation entre notes
(touches) et sons de batterie.
Réglage du tempo (BPM) de multiéchantillons ou d’échantillons créés en
mode SAMPLING
Si le programme d’un Timbre utilise des multi-échantillons
ou échantillons que vous avez créés en mode SAMPLING
(ou chargés en mode MEDIA) à une valeur BPM spécifique,
vous pouvez utiliser la commande “Detune BPM Adjust” du
menu de la page pour changer la valeur BPM. Cette fonction
change le tempo en modifiant la hauteur de reproduction.
Use Program’s Scale, Scale
Ce paramètre spécifie la gamme (“Scale”) de chaque
Timbre. Si vous cochez “Use Program’s Scale”, le Timbre
utilise la gamme définie pour le programme. En revanche,
les Timbres dont la case est non cochée utilisent le réglage
“Scale”.
Delay
Vous pouvez régler certains Timbres pour qu’ils ne soient
pas audibles dès l’enfoncement de la touche. Cela peut créer
des effets intéressants et des superpositions de sons plus
spectaculaires.
Vous pouvez spécifier le retard (Delay) de chaque Timbre en
millisecondes (ms) ou en valeurs rythmiques synchronisées
avec le tempo du système.
Si vous réglez “Delay” sur “Key Off”, le Timbre est audible
quand la touche est relâchée.
67
Utilisation et édition de combinaisons
Editer un programme au sein d’une combinaison ou d’un morceau
Si vous voulez effectuer des changements plus approfondis
qu’avec “Tone Adjust”, vous pouvez passer directement aux
pages d’éditions d’un programme à partir d’une
combinaison ou d’un morceau tout en entendant toujours les
autres Timbres ou pistes.
“Tone Adjust” vous permet de changer la façon dont les
programmes sonnent au sein d’une combinaison ou d’un
morceau spécifique sans affecter le programme original.
Par contre, la méthode décrite ci-dessous change le
programme original et affecte donc les autres
combinaisons ou morceaux utilisant ce programme.
Pour éditer un programme au sein d’une combinaison ou
d’un morceau:
1. Affichez la page “Home– Mixer”.
2. Sélectionnez n’importe quel paramètre dans la
colonne du Timbre ou de la piste contenant le
programme à modifier puis sélectionnez la commande
“Edit Program” dans le menu de page.
L’écran affiche la page “Home” pour le programme
sélectionné.
3. Effectuez les changements voulus.
Si vous voulez conserver les modifications effectuées,
sauvegardez le programme. Durant le travail, vous
pouvez aller et venir entre le programme modifié et la
combinaison ou le morceau.
Vous remarquerez que certaines pages et onglets Program
sont gris; pour en savoir plus, voyez “Paramètres
indisponibles lors de l’édition dans le contexte,” cidessous.
Pour retourner au mode COMBINATION ou
SEQUENCER:
4. Utilisez les boutons MODE.
Les règles normales d’édition sont d’application. Si vous
changez de programme, tous les changements apportés au
programme précédent sont perdus. Sauvegardez donc les
changements auxquels vous tenez:
5. Aux pages d’édition de programme, utilisez la
commande de menu “Write” pour sauvegarder vos
changements.
Notez que vous devez être à une page d’édition de
programme pour pouvoir sauvegarder un programme. La
sauvegarde (“Write”) d’une combinaison ou d’un
morceau ne concerne pas le programme.
Si vous sauvegardez le programme sous un autre numéro
ou dans une autre banque, le Timbre de la combinaison
ou la piste du morceau sélectionné(e) ci-dessus à l’étape 2
est mis(e) à jour pour utiliser la nouvelle adresse. Dans ce
cas, si d’autres Timbres ou pistes utilisent le programme,
ils ne sont pas modifiés (puisqu’ils continuent à utiliser
l’ancienne adresse et donc le programme original); vous
pouvez les changer manuellement si vous le souhaitez.
68
Paramètres indisponibles lors de l’édition dans le
contexte
Quand vous éditez un programme dans son contexte, vous
entendez les effets, l’égalisation, et les réglages ARP/DRUM
de la combinaison ou du morceau. En conséquence, les
pages, onglets, fonctions et paramètres apparentés au sein du
programme sont affichés en gris et indisponibles:
• Home: EQ, ou ARP/DRUM
• Audio Input/Sampling
• Contrôleurs
• Program EQ (HD-1: EQ ou EXi: EQ)
• EXi Program: Program Basic: type d’instrument EXi1 et
2
• IFX
• MFX/TFX
• Tempo
Piloter le programme durant l’édition à partir du
clavier et via MIDI
Lors de l’édition d’un programme dans son contexte, les
données entrées par le clavier ou via MIDI continuent à
piloter la combinaison ou le morceau. Les réglages de
canaux MIDI, Solo, Mute, de zones de clavier et de plages
de toucher etc. restent en vigueur. C’est important car cela
vous permet d’écouter le programme tel qu’il est produit au
sein de la combinaison ou du morceau.
Cela signifie évidemment que si le clavier “local” (de
l’instrument) ne produit pas le programme choisi en mode
COMBINATION ou SEQUENCER (si, par exemple, vous
êtes dans une combinaison et le Timbre n’est pas sur le canal
MIDI Global), le clavier ne produit pas le programme durant
l’édition. Si le son est produit d’une autre façon (à partir du
séquenceur du NAUTILUS, d’un module ARP ou d’une
station DAW ou d’un contrôleur MIDI externe), cela n’a pas
nécessairement d’importance. Si nécessaire, vous pouvez
assigner le clavier de l’instrument pour piloter le programme
de différentes manières:
• Utiliser “MIDI Thru” sur une station DAW externe
• En mode SEQUENCER, assignez la piste dont vous
voulez piloter le programme sur le clavier à la piste
clavier (Keyboard Track)
• En mode COMBINATION, changez momentanément le
canal MIDI du Timbre/de la piste et/ou modifiez les
plages de clavier ou de dynamique
Si vous voulez éditer le programme seul, en dehors du
contexte de la combinaison ou du morceau, passez tout
simplement en mode PROGRAM et modifiez le son!
Edition détaillée de combinaisons Effets
Effets
Les effets sont couverts dans une section qui leur est propre
dans le manuel, aussi n’entrerons-nous pas ici dans les
détails.
Effets d’insertion
Les effets d’insertion vous permettent d’envoyer
individuellement des oscillateurs ou la totalité du
programme au travers de 12 effets, en série. Vous pouvez
utiliser n’importe quel type d’effet, des distorsions et
compresseurs aux chorus et reverbs. Les effets d’insertion
peuvent être dirigés vers les sorties générales, ou vers
n’importe lesquelles des sorties individuelles.
Pour en savoir plus, voyez “Effets d’insertion” à la page 223.
Effets Master
Il y a deux effets Master, accessibles par “Send 1” et “2”.
Ces effets ajoutent généralement de la réverbération ou un
delay mais vous pouvez choisir n’importe quel type d’effet.
Pour en savoir plus, voyez “Effets Master” à la page 224.
Effets globaux (“Total”)
Les deux effets “Total” sont réservés au traitement des
sorties principales L/R. Ils sont parfaits pour mettre en
œuvre des effets de mixage final, tels que compresseur,
limiteur et égaliseur – mais comme pour les autres sections
d’effets, vous pouvez utiliser le type d’effet que vous
désirez.
69
Utilisation et édition de combinaisons
Sauvegarder vos éditions
Une fois le son modifié à la perfection, sauvegardez-le. Pour
sauvegarder vos éditions:
1. Sélectionnez la commande “Write Combination” dans
le menu de la page, situé dans le coin supérieur droit
de l’écran.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de
sauvegarder la combinaison. Sinon, vous pouvez aussi
sélectionner un nouvel emplacement ou changer le nom
de la combinaison.
2. Touchez le nom de la combinaison pour ouvrir la
fenêtre d’édition de texte.
Vous pouvez donner un nom descriptif à la combinaison
en utilisant le clavier affiché à l’écran.
Après saisie du nom, touchez OK.
La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre
principale “Save”.
3. Pour régler la catégorie et la sous-catégorie, touchez
les boutons de menu déroulant “Category” et “Sub
Category” et choisissez la catégorie et la souscatégorie voulues dans la liste.
4. Sous “To” en bas de la fenêtre de dialogue, appuyez
sur le bouton de menu déroulant à côté de la
combinaison pour ouvrir la fenêtre d’emplacements
pour la sauvegarde.
Sélectionnez un emplacement pour sauvegarder la
combinaison éditée.
Vous pouvez effectuer la sauvegarde n’importe où dans
les banques A–N. Pour éviter de remplacer les sons
d’usine, il est préférable d’utiliser une mémoire d’une des
banques utilisateur vides.
Quand l’emplacement est sélectionné, touchez OK.
5. Touchez à nouveau OK pour lancer la sauvegarde.
6. Confirmez la sélection de l’emplacement en touchant
à nouveau OK.
Après cela, c’est terminé!
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de programmes
et combinaisons” à la page 205.
Sauvegarde sur support
Vous pouvez aussi sauvegarder et gérer les combinaisons sur
le disque interne et sur des dispositifs de stockage USB. Pour
en savoir plus, voyez “Sauvegarde en mémoire interne, sur
CD et sur support USB” à la page 209.
70
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Présentation du séquenceur
A propos du séquenceur du NAUTILUS
Le séquenceur du NAUTILUS peut contenir jusqu’à 200
morceaux et 400.000 événements MIDI ou 300.000
événements audio. Il est constitué d’un séquenceur MIDI 16
pistes et d’un enregistreur audio à 16 pistes, soit 32 pistes en
tout.
Via MIDI, vous pouvez enregistrer et piloter des
périphériques MIDI externes ainsi que le clavier, les
contrôleurs physiques et les sons internes du NAUTILUS.
L’enregistreur audio 24 bits, 48kHz propose 16 pistes pour la
reproduction et quatre canaux disponibles simultanément
pour l’enregistrement. Vous pouvez utiliser ces pistes audio
pour enregistrer des sources audio externes comme de la
guitare ou du chant ainsi que les sons internes du
NAUTILUS. Vous pouvez même enregistrer des
changements de réglages automatisés (“automation”) de
volume et de panoramique.
Avec son large éventail de possibilités offertes notamment
par les fonctions “ In-track Sampling”, “Time Stretch/Slice”,
arpégiateur, des effets d’excellente qualité et ses contrôleurs
physiques, le NAUTILUS offre un environnement idéal pour
la production musicale ou la scène.
Les changements effectués en mode SEQUENCER
doivent être sauvegardés sur disque
Quand vous coupez l’alimentation, les réglages du mode
SEQUENCER, les morceaux enregistrés ainsi que d’autres
données sont d’office perdus. Les données sauvegardées
sont chargées automatiquement et les réglages du mode
SEQUENCER sont rétablis à la prochaine mise sous tension
de l’instrument.
Structure du mode SEQUENCER
Morceaux
Un morceau (“Song”) contient les pistes MIDI 1–16, une
piste maître, les pistes audio 1–16, des réglages de morceau
comme le nom du morceau, les réglages vectoriels, les
réglages d’arpégiateur, les réglages d’effets et RPPR ainsi
que 100 motifs (“patterns”) utilisateur.
Vous pouvez charger jusque 200 morceaux simultanément
dans le NAUTILUS et en stocker des milliers sur le disque
interne ou sur des dispositifs de stockage USB.
Les pistes MIDI 1–16 et les pistes audio 1–16 sont
constituées chacune de paramètres de configuration situés en
début de piste suivis de données musicales sur la piste. La
piste master est constituée de données de tempo et de
métrique (type de mesure).
Vous pouvez éditer les pistes MIDI en utilisant les
opérations d’édition d’événement (“Event Edit”) pour
modifier les données enregistrées ou insérer de nouvelles
données en employant les opérations d’édition de piste
(“Track Edit”) telles que la création de données de
commande (“Create Control Data”): celles-ci insèrent des
changements de pitch bend, d’aftertouch ou d’un contrôleur.
Vous pouvez aussi éditer les pistes audio de différentes
façons y compris par des opérations d’édition d’événement
qui vous permettent d’insérer ou de supprimer des
événements audio, et des opérations d’édition de région.
L’édition de région vous permet de sélectionner des fichiers
WAVE et de faire une édition entre les adresses de début et
de fin d’un fichier WAVE avec une précision à l’échantillon
près.
Patterns
Il y a deux types de patterns: les patterns pré-programmés
(preset) et les patterns personnels (user).
• Patterns preset: Les patterns convenant aux pistes de
batterie sont pré-programmés en mémoire interne et
peuvent être sélectionnés pour n’importe quel son.
• Patterns utilisateur: Chaque morceau peut compter
jusqu’à 100 patterns. Pour utiliser un de ces patterns dans
un autre morceau, vous pouvez le copier avec les
commandes du menu “Utility” “Copy Pattern” ou
“Copy From Song” etc. Vous pouvez choisir la
longueur du pattern (une ou plusieurs mesures).
Les patterns ne contiennent qu’une seule piste de données
musicales. Si vous voulez utiliser des patterns de plusieurs
pistes, il faut faire appel à un pattern distinct pour chaque
piste.
Vous pouvez utiliser ces patterns en les plaçant dans une
piste MIDI (commande de menu “Put to MIDI Track”) ou
en les copiant (commande de menu “Copy to MIDI
Track”).
Vous pouvez aussi utiliser des patterns avec la fonction
“’RPPR”. Pour en savoir plus, voyez “Fonction ‘RPPR’
(‘Realtime Pattern Play/Record’)” à la page 106.
Patterns de séquenceur et patterns de piste de
batterie
Des patterns préprogrammés peuvent être utilisés
directement pour la piste de batterie (“Drum Track”).
Les patterns utilisateur peuvent aussi être utilisés avec la
piste de batterie mais ils doivent d’abord être convertis en
patterns “Drum Track” avec la commande “Convert to
Drum Track Pattern” à la page “Pattern/RPPR”.
Quand vous convertissez un pattern utilisateur, il est
sauvegardé en mémoire interne et ces données sont
conservées après la mise hors tension.
Enregistrement et édition de morceaux
L’enregistrement d’un morceau se fait sur les pistes. Vous
pouvez enregistrer les pistes MIDI de deux façons: en temps
réel ou en pas à pas. Pour l’enregistrement en temps réel,
vous pouvez choisir parmi six modes d’enregistrement.
Les pistes audio peuvent être enregistrées en temps réel ou
créées à l’aide de fichiers WAVE.
71
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Schéma de principe du mode SEQUENCER avec fonction d’enregistrement sur disque dur.
Mémoire
d’échantillonnage
(RAM)
Echantillon
Echantillon
Morceau
MIDI Track 01..16
Paramètres
Données
de jeu
Paramètres
Données
de jeu
Paramètres
Données
de jeu
Paramètres
Données
de jeu
X-Y Control
Controllers
Tone Adjust
(Routage)
Routage MIDI 1, 2
Routage audio 1, 2
Arpeggiator
Audio Input
Drum Track/Step Seq
Sampling
Effet Master 1, 2
Piste
Paramètres
Piste maître
Audio Track 01..16
Données
de jeu
Effet ‘Total’ 1, 2
Effet d’insertion1...12
Paramètres
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
Données Evénements audio
de jeu Evénements d’automation
AUDIO OUTPUT
L/MONO, R
Effets d’insertion
Effets Master
Sorties individuelles
Données de métrique et de tempo
Région
(FX Ctrl BUS)
(REC BUS)
Evénements d’automation
AUDIO OUTPUT
INDIVIDUAL 1, 2, 3, 4
Région
Evénements d’automation
Région
Evénements d’automation
Région
Région
Evénements d’automation
Région
Fonction d’enregistrement audio
WAVE (Mono)
Disque interne
WAVE (Stereo)
Rééchantillonnage (mixage à 2 can. L/R)
Structure des pages du mode SEQUENCER
Page
Mixer
72
Page
Explication
• Reproduction/enregistrement de
morceau
• Edition rapide avec les commandes RT et
“Tone Adjust”
• Editions de paramètres de mixage
comme “Volume”, “Pan”, “Play/Mute” et
“Solo On/Off”.
• Réglage ARP/DRUM
• Sélection de programmes pour pistes
MIDI
• Sélection du mode d’enregistrement.
• Réglages d’échantillonnage, de
rééchantillonnage et réglages audio
EQ/X-Y/
Controllers
• Réglages d’égalisation pour chaque piste
• Assignations de fonction des boutons
SW1 SW2 et des commandes RT 1–6.
• Réglages de synthèse vectorielle
Track Parameters
• Réglages de divers paramètres pour
chaque piste (canal MIDI, sélection
d’oscillateur, réglages de hauteur etc.)
MIDI Filter/Zone
• Filtres de réception/transmission MIDI
pour chaque piste
• Zone de clavier et zone de dynamique de
chaque piste
Edition de piste
• Edition de pistes
Explication
Pattern/RPPR
• Enregistrement et édition de patterns
• Réglages RPPR
• Conversion de patterns utilisateur en
patterns “Drum Track”
IFX
• Sélection des effets d’insertion, réglages,
niveau de départ aux effets Master,
routage de sortie
MFX/TFX
• Sélection d’effets Master et Total plus
réglages
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et
page, voyez “Manipulations de base” à la page 14.
Vous pouvez échantillonner en mode SEQUENCER et
même rééchantillonner le morceau même. Pour en savoir
plus, voyez “Echantillonnage en modes PROGRAM et
COMBINATION” à la page 145.
Vous pouvez aussi ajouter des sources audio et les traiter
avec les effets. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des
effets avec les entrées audio” à la page 229.
Set Lists
Les morceaux (ainsi que les programmes et les
combinaisons) peuvent être sélectionnés dans des Set Lists.
Pour en savoir plus, voyez “Set Lists” à la page 113.
Reproduction de morceaux Reproduction
Reproduction de morceaux
Reproduction
Pour reproduire un morceau avec le séquenceur, il faut
d’abord charger les données du disque, envoyer le morceau
au NAUTILUS via MIDI SysEx ou enregistrer un nouveau
morceau.
Commençons par charger et écouter les données de
démonstration.
1. Chargez et écoutez les morceaux de démonstration en
suivant les instructions sous “Lecture des morceaux
de démonstration”, à la page 11 du GPM .
Faisons ensuite quelques essais avec différents
contrôleurs.
2. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Une première pression lance la reproduction et une
deuxième pression l’arrête. Une troisième pression
reprend la reproduction là où elle avait été arrêtée.
3. Touchez le bouton LOCATE pour retourner au début
du morceau.
Par défaut, le point “Locate” est situé au début du
morceau. Vous pouvez changer ce réglage comme vous
le voulez: voyez “Réglages LOCATE” à la page 74.
4. Touchez le bouton SEQUENCER REW ou FF pour
reculer ou avancer rapidement.
Vous pouvez utiliser les boutons SEQUENCER REW et
FF durant la reproduction ou la pause. Ces fonctions sont
désactivées durant l’enregistrement et quand le morceau
est arrêté.
Si vous le souhaitez, vous pouvez régler la vitesse de
recul et d’avance rapide avec la commande du menu de
page “FF/REW Speed”.
5. Pour régler le tempo, appuyez sur le bouton TAP à la
cadence voulue.
Métrique
Tempo
Song Select
Menu déroulant
Track Select
Catégorie
Sélection de
programme
Piste 2
Piste 1
Canal MIDI
Status
Mute/Rec
Solo
Bouton SEQUENCER REC
Bouton LOCATE
Bouton SEQUENCER START/STOP
Bouton REW
Bouton FF
Pan
Volume
73
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Opérations disponibles via le bouton
QUICK ACCESS
Appuyez sur le bouton QUICK ACCESS tout en maintenant
enfoncé le bouton EXIT pour démarrer et arrêter le
séquenceur, activer le mode d’enregistrement (REC) du
séquenceur, etc.
Bouton EXIT + bouton A: bouton SEQUENCER/STOP
Bouton EXIT + bouton B: bouton SEQUENCER REC
Bouton EXIT + bouton C: bouton SEQUENCER LOCATE
Bouton EXIT + bouton D: bouton SEQUENCER REW
Bouton EXIT + bouton E: bouton SEQUENCER FF
Bouton EXIT + bouton F: bouton SEQUENCER PAUSE
‘Mute’ et ‘Solo’
“Mute” vous permet de couper le signal de n’importe quelle
piste MIDI 1–16, piste audio 1–16 ou entrée audio
(analogique 1, 2, USB 1, 2). “Solo” vous permet d’isoler et
d’écouter seule n’importe quelle piste ou entrée. Ces
fonctions peuvent être utilisées de différentes façons. Vous
pouvez l’utiliser pour n’écouter que la partie rythmique
durant l’enregistrement d’une nouvelle piste, par exemple.
Essayons les fonctions “Mute” et “Solo”.
1. Utilisez “Song Select” pour choisir un morceau.
2. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
3. Touchez le bouton Mute/Rec de la piste 1.
Le bouton Mute/Rec s’allume et la piste 1 n’est plus
audible. La fonction “Mute” permet de couper une piste
spécifique jusqu’à ce que vous la réactiviez.
Pour annuler la coupure, touchez à nouveau le bouton
Mute/Rec.
4. Touchez le bouton Solo pour la piste 1.
Le bouton Solo s’allume et cette fois, seule la piste 1 est
audible. Cette piste est “isolée” (en mode solo).
Si les fonctions “Mute” et “Solo” sont toutes deux
utilisées, “Solo” a priorité.
Touchez le bouton Solo pour la piste 2.
Les pistes 1 et 2 sont alors audibles.
Remarque: La fonction “Solo” s’applique à toutes les
pistes (MIDI 1–16 et audio 1–16) ainsi qu’à toutes les
entrées audio (analogiques et USB). Si, comme dans cet
exemple, vous n’avez activé la fonction “Solo” que pour
les pistes MIDI 1 et 2, vous n’entendrez pas les pistes
MIDI 3–16, les pistes audio 1–16 ni les entrées audio.
5. Pour désactiver la fonction “Solo”, touchez de
nouveau le bouton Solo. Touchez les boutons Solo
pour les deux pistes MIDI 1 et 2.
L’affichage change et la reproduction de la piste 1 est
également coupée.
74
Exclusive Solo
Normalement, la fonction “Solo” fonctionne en mode
“Exclusive Solo Off”, c’est-à-dire que vous pouvez isoler
plusieurs pistes à la fois (comme dans l’exemple ci-dessus).
A l’opposé, le mode “Exclusive Solo On” ne permet qu’à
une seule piste d’être en mode solo à la fois, facilitant
l’alternance entre les pistes isolées.
Utilisez la commande “Exclusive Solo” du menu de la page
pour spécifier comment doit opérer la fonction “Solo”.
Exclusive Solo off: Vous pouvez mettre isoler plusieurs
pistes à la fois. Le statut d’une piste change chaque fois que
vous touchez son bouton Solo.
Exclusive Solo on: Quand vous touchez un bouton Solo,
seule cette piste est en mode solo.
Le réglage “SOLO” n’est pas mémorisé quand vous
sauvegardez le morceau.
Réglages LOCATE
Touchez le bouton LOCATE pour sauter à un emplacement
mémorisé. Initialement, cela vous amène à la position
001:01.000.
Pour changer l’emplacement mémorisé, utilisez la
commande “Set Location” du menu de page.
Quand vous sélectionnez un morceau, le réglage “LOCATE”
est automatiquement initialisé (“001:01.000”).
Reproduction de morceaux Reproduction
Lecture en boucle
Lors de l’enregistrement ou de la lecture d’un morceau, vous
pouvez mettre en boucle les pistes MIDI individuelles qui
sont reproduites.
A la page “Home– MIDI Track Loop” cochez “Track Play
Loop” pour les pistes MIDI à mettre en boucle puis utilisez
“Loop Start Measure” et “Loop End Measure” pour
définir la mesure de départ et de fin de la plage à mettre en
boucle.
Si vous cochez “Play Intro”, les mesures précédant la
boucle seront lues comme une introduction avant que la
boucle ne commence.
Si vous lancez la reproduction à partir de la première mesure
avec les réglages représentés dans la copie d’écran cidessous, la plage de mesures spécifiées est répétée comme
suit. Notez que “Play Intro” est activé pour la piste 1 mais
pas pour la piste 2.
Mesure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
Piste 1
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
Piste 2
9
10 9
10 9
10 9
10 9
7
10 9
8
5
10 9
Si “Play Intro” n’est pas coché pour la piste 1, la plage de
mesures spécifiées se répète comme suit.
Mesure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
Piste 1
5
6
7
8
5
6
7
8
5
6
Piste 2
9
10 9
10 9
10 9
10 9
7
10 9
8
5
10 9
Track Play
Loop
Loop Start
Measure
Loop End
Measure
Play Intro
75
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Enregistrement MIDI
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 400.000 événements
(par exemple des notes), jusqu’à 200 morceaux et
jusqu’à 999 mesures par morceau.
• Vous pouvez jouer et enregistrer à l’aide de la fonction
“RPPR” (“Realtime Pattern Play/Recording”:
lecture/enregistrement de pattern en temps réel).
• La résolution temporelle maximale est de 1/480 unités
par noire.
• Il y a 718 patterns presets intégrés qui sont idéaux pour
les pistes de batterie et de plus, vous pouvez créer
jusqu’à 100 patterns personnels pour chaque morceau.
Ces patterns peuvent être utilisés comme des données de
jeu pour un morceau ou avec la fonction “RPPR”.
• Il y a 16 pistes pour les données de jeu MIDI et une piste
Master qui contrôle la métrique et le tempo.
• Vous pouvez jouer et enregistrer à l’aide de la fonction
“ARP” et “Drum Track”.
Préparations pour l’enregistrement
Avant de commencer l’enregistrement, vous devez
désactiver la protection de la mémoire (“Memory
Protect”) en mode GLOBAL. Pour en savoir plus, voyez
“Protection de la mémoire (‘Memory Protect’)” à la
page 208.
3. Spécifiez le générateur de sons de chaque piste MIDI.
Mixer: Utilisez le bouton Track Status à la page
“Mixer:Status Play/MuteSet” pour spécifier si les sons de
chaque piste sont reproduits par le NAUTILUS ou un
dispositif externe.
Sélectionner un morceau
Avant de commencer, il faut sélectionner un morceau vide
permettant d’enregistrer.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode SEQUENCER.
2. Affichez la page “Home– Mixer”, etc.
3. Touchez le bouton de menu déroulant “Song Select”.
Le menu déroulant “Song” s’affiche.
4. Sélectionnez un nouveau morceau dans la liste et
touchez OK.
Astuce: Set Song Length
Par défaut, les nouveaux morceaux comprennent 64
mesures. Si vous souhaitez enregistrer plus de 64 mesures,
allez à la page “Track Edit” et utilisez la commande de menu
de page “Set Song Length”.
Réglages de piste
Comme nous allons enregistrer un nouveau morceau dans
cet exemple, nous commencerons par expliquer comment
assigner un programme à chaque piste MIDI et comment
faire les réglages de base tels que celui de volume.
Pour en savoir plus sur les pistes audio, voyez
“Enregistrement audio” à la page 91.
1. Assignez un programme à chaque piste MIDI.
Utilisez “Program Select” (page “Home– Mixer”) pour
affecter un programme à chaque piste MIDI.
Vous pouvez copier divers réglages des programmes ou
des combinaisons dont les réglages d’effets,
d’arpégiateur, “Tone Adjust” etc.
Quand vous assignez un programme, vous pouvez utiliser
“Track Select” pour sélectionner la piste concernée par
les assignations et écouter le son.
2. Réglez le volume et la position stéréo de chaque piste
MIDI.
“Pan” règle le panoramique de chaque piste et
“Volume”… le volume.
76
Normalement, quand vous utilisez le NAUTILUS comme
un module sonore à 16 timbres, sélectionnez “INT” ou
“Both”.
Status INT: Durant la lecture, le générateur de sons
interne du NAUTILUS joue les données MIDI
enregistrées sur cette piste. Quand vous utilisez le clavier
ou les contrôleurs du NAUTILUS, vous jouez et
contrôlez la piste sélectionnée avec “Track Select”. Les
données MIDI ne sont pas transmises à un appareil
externe.
Status EXT, EX2, Both: Durant la lecture, les données
MIDI enregistrées sur cette piste sont transmises par la
prise MIDI OUT afin de piloter un module de sons
externe. Quand vous utilisez le clavier ou les contrôleurs
du NAUTILUS, les données MIDI sont transmises pour
piloter le module externe sélectionné par “Track Select”.
(Veillez à ce que le canal MIDI du générateur de sons
externe corresponde au réglage “MIDI Channel” des
pistes du NAUTILUS réglées sur “EXT, EX2 ou “Both”)
Si “Status” est réglé sur “Both”, les générateurs de sons
externe et interne sont pilotés.
Enregistrement MIDI Préparations pour l’enregistrement
4. Spécifiez le canal MIDI de chaque piste.
“Hi”, les notes sont enregistrées telles que vous les avez
jouées.
Avec le paramètre “Status” de la page “Track
Parameters– MIDI”. “MIDI Channel” définit le canal
MIDI de chaque piste.
Il est généralement recommandé d’attribuer des canaux
MIDI différents aux pistes 1–16 avec “MIDI Channel”.
Les pistes qui sont envoyées au même canal MIDI sont
audibles simultanément lorsque l’une ou l’autre est
enregistrée ou reproduite.
5. Faites les réglages d’effets.
8. Faites d’autres réglages si nécessaire.
Effectuez les réglages d’arpégiateur (“ARP”), de filtre
MIDI (“MIDI Filter/Zone”), etc.
Quand vous avez fini ces réglages, la configuration de base
est terminée. Vous pouvez alors enregistrer en suivant la
procédure décrite sous “Procédure d’enregistrement” à la
page 95.
Réglez les paramètres de chaque effet avec les pages
“IFX” et “MFX/TFX”.
Sauvegarder vos réglages de paramètres de
morceau
Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des effets dans les
combinaisons et morceaux” à la page 225.
Vous pouvez sauvegarder les réglages décrits ci-dessus sous
forme de modèle de morceau (“Template Song”). Si vous
utilisez fréquemment les mêmes réglages, cela vous permet
de gagner beaucoup de temps. Pour en savoir plus, voyez
“Modèle de morceau (Template Song),” ci-dessous.
6. Réglez le tempo et la métrique.
Pour régler le tempo, vous pouvez appuyer sur le bouton
TAP à la cadence voulue. Sinon, vous pouvez
sélectionner “ (Tempo)” à la page “Home– Mixer” (ou
une page similaire) et utiliser les contrôleurs VALUE
pour régler le tempo. Réglez “Tempo Mode” sur
“Manual”.
Ensuite, réglez la métrique. Dans cet exemple, nous
expliquons comment régler la métrique à l’aide du champ
“Meter”. Normalement, vous spécifiez la métrique avant
d’enregistrer la première piste puis vous commencez
l’enregistrement.
a) Touchez le bouton SEQUENCER REC et réglez
“Meter” sur “**/**”.
b) Touchez “**/**” pour le surligner et utilisez les
contrôleurs VALUE pour régler la métrique.
c) Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
commencer l’enregistrement. Quand le décompte s’est
écoulé et que le compteur temporel atteint 001:01:000,
touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter l’enregistrement. La métrique que vous avez
spécifiée a été enregistrée dans la piste master.
Si vous touchez le bouton SEQUENCER START/STOP
durant le décompte, la métrique n’est pas enregistrée.
7. Réglez “REC Resolution” comme vous le voulez.
Quand vous enregistrez des données MIDI en temps réel,
ce réglage détermine la correction du timing, autrement
dit, la “quantification”. Il s’applique aussi lors de
l’enregistrement de données d’automation audio.
Il n’affecte que les données MIDI nouvellement
enregistrées et non les pistes enregistrées au préalable.
Par exemple, supposons que vous ayez enregistré en
temps réel quelques croches mais que votre timing ne soit
pas parfait, comme représenté sur la portée 1 de
l’illustration ci-dessous. Si “REC Resolution” était réglé
sur “” quand vous avez enregistré, le timing est
automatiquement corrigé comme représenté sur la portée
2 de l’illustration. Si “REC Resolution” est réglé sur
77
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Modèle de morceau (Template Song)
Les données d’usine du NAUTILUS contiennent 18 modèles
de morceaux (P00–P17) conçus pour vous permettre de
produire rapidement vos propres morceaux et proposant des
groupes de sons et des effets adaptés à chaque style musical.
En marge des modèles d’usine, vous pouvez créer vos
propres modèles de morceaux en incluant les réglages et
sons que vous utilisez fréquemment.
En outre, quand vous chargez un modèle de morceau, vous
pouvez copier un ou plusieurs patterns de batterie dans les
pistes.
Remarque: Chaque modèle de morceau inclut des données
relatives aux programmes, paramètres des pistes comme le
volume et le panoramique, ainsi que les réglages d’effets,
d’arpégiateur (ARP), des pistes de batterie et de tempo. Les
modèles de morceaux ne contiennent pas données de note
MIDI, de patterns ni de données audio.
Un modèle de morceau contient pratiquement toutes les
données d’un morceau sauf les données MIDI et audio bien
sûr. Les données incluses comprennent la sélection de
programmes, les réglages des paramètres de pistes, d’effets
et de scène ainsi que le nom du morceau et le tempo.
Les modèles de morceaux d’usine vous permettent de
démarrer rapidement en utilisant des sons et des effets
sélectionnés pour différents styles de musique. Vous pouvez
aussi créer vos propres modèles de morceaux rassemblant
vos sons et réglages favoris.
Notez que les modèles de morceaux ne contiennent pas les
données MIDI des pistes du morceau et des patterns, les
données audio ni les réglages déterminant la façon dont les
données musicales sont reproduites comme “Meter”,
“Metronome”, “PLAY/MUTE” et “Track Play Loop”
(mesures initiale et finale comprises).
Durant le chargement d’un modèle de morceau (Template
Song), vous pouvez aussi charger un ou plusieurs patterns
“Drum Track”.
1. A la page “SEQUENCER > Home– Mixer”, touchez le
bouton de menu de page et sélectionnez la commande
“Load Template Song”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
Si l’option “Copy Pattern to MIDI Track too?” a été
cochée à l’étape 3, la fenêtre “Copy Pattern To MIDI
Track” s’ouvre.
Cette fenêtre de dialogue est la même que celle qui
apparaît pour la commande de menu “Copy To MIDI
Track”.
5. Sous “Pattern”, sélectionnez le pattern à copier.
6. Sous “To MIDI Track”, sélectionnez la piste à utiliser
pour le pattern “Drum Track”.
7. Sous “Measure”, entrez la mesure où le pattern doit
démarrer.
Remarque: Pour chacun des 18 modèles de morceaux
préprogrammés (“Template Songs”), la piste 1 est déjà
assignée à un programme de batterie. (Dans certains,
d’autres pistes sont également assignées à des programmes de batterie.)
Après le nom de pattern de chacun des 1271 patterns
presets, le style musical et le nom du programme de
catégorie “Drum” le plus adapté sont partiellement
affichés. (Dans la “VNL” (liste de sons), vous trouverez
la liste complète des programmes de batterie.)
En chargeant une piste de batterie et le pattern preset
correspondant, vous pouvez configurer instantanément
une piste de batterie adaptée à chaque modèle de morceau
préprogrammé.
8. Pour charger le pattern de batterie, touchez le bouton
OK.
Après le chargement du pattern, la valeur du paramètre
“Measure” augmente automatiquement. Vous pouvez
alors copier un autre pattern si vous le voulez. Vous
pouvez élaborer tout un morceau en alignant
successivement différents patterns pour les couplets, les
refrains et les transitions.
Quand vous avez fini d’ajouter des patterns, touchez le
bouton Exit et vous avez terminé!
Sauvegarder vos propres modèles de morceaux
Vous pouvez aussi sauvegarder vos propres modèles de
morceaux.
2. Dans le champ “From”, choisissez le modèle de
morceau à charger.
3. Cochez la case “Copy Pattern to MIDI Track too?”.
Si vous cochez cette case, une fenêtre de dialogue
apparaît automatiquement pour copier un pattern après
l’exécution de “Load Template Song”.
Si elle n’est pas cochée, seul le modèle de morceau est
chargé.
4. Touchez le bouton OK pour charger le modèle ou
Cancel pour annuler l’opération.
Quand vous touchez OK, les réglages du modèle de
morceau sont copiés dans le morceau en vigueur.
78
1. Configurez un morceau en choisissant les
programmes, les effets, les réglages d’arpégiateur, le
nom du morceau etc.
2. A la page “SEQUENCER > Home– Mixer”, touchez le
bouton de menu de page et sélectionnez la commande
“Save Template Song”.
3. Dans le champ “To”, choisissez une des 16 mémoires
“Template Song” (U00–15).
4. Touchez OK pour sauvegarder le modèle de morceau.
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI en temps réel
Enregistrement MIDI en temps réel
Quand vous avez fini les “Préparations pour
l’enregistrement”, vous pouvez commencer
l’enregistrement.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”.
L’enregistrement en temps réel vous permet d’enregistrer
votre jeu sur le NAUTILUS, à savoir, les notes que vous
jouez plus les mouvements du joystick, des commandes etc.
Il se distingue de l’enregistrement pas à pas décrit dans une
section ultérieure.
La procédure par défaut consiste à enregistrer sur une piste à
la fois. Alternativement, l’enregistrement multipiste permet
d’enregistrer simultanément plusieurs canaux de données sur
plusieurs pistes. Cela peut se révéler pratique pour
enregistrer des données “RPPR”, “ARP” ou “Drum Track”,
ou pour enregistrer la sortie d’un séquenceur externe en une
seule fois.
Réglages pour l’enregistrement
A la page “Home– Recording Setup”, sélectionnez la
méthode d’enregistrement en temps réel voulue.
Overwrite
Avec cette méthode, les données musicales préalablement
enregistrées sur une piste sont remplacées par les nouvelles
données enregistrées. Quand vous utilisez cette méthode sur
une piste déjà enregistrée, ses données musicales sont
supprimées et remplacées par les nouvelles données
enregistrées.
3. Sous “Location”, spécifiez l’emplacement où doit
commencer l’enregistrement.
4. Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Si vous avez conservé le réglage “Metronome Setup”
par défaut, le métronome produit un décompte de deux
mesures puis l’enregistrement démarre.
Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme le
joystick pour enregistrer votre interprétation.
5. Quand vous avez fini de jouer, touchez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
L’enregistrement s’arrête et vous retournez à l’endroit où
vous avez commencé l’enregistrement.
En général, cette méthode sert pour enregistrer puis modifier
les résultats en utilisant d’autres types d’enregistrement en
temps réel ou d’édition d’événements MIDI.
1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que vous
désirez enregistrer.
Emplacement
(compteur)
Track Select
79
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Overdub
Avec cette méthode, les nouvelles données musicales
enregistrées s’ajoutent aux données existantes.
Quand vous effectuez ce type d’enregistrement sur une piste
déjà enregistrée, les nouvelles données enregistrées sont
ajoutées aux données déjà enregistrées.
Il est préférable de sélectionner ce mode si vous voulez
enregistrer des données de commande supplémentaires,
enregistrer un pattern de batterie ou enregistrer le tempo sur
la piste master. Avec ce mode, des données peuvent être
ajoutées sans effacer les données de jeu existantes.
1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que vous
désirez enregistrer.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Overdub”.
6. Pour arrêter l’enregistrement, touchez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
L’enregistrement s’arrête (mais la reproduction continue).
Remarque: Au lieu d’utiliser le bouton SEQUENCER
REC aux étapes 5 et 6, vous pouvez utiliser une pédale
commutateur branchée à la prise ASSIGNABLE
SWITCH.
Réglez “Foot Switch Assign” (page “GLOBAL >
Controllers/Scales”) sur “Song Punch In/Out”. Pour en
savoir plus, voyez “Configuration de la pédale
commutateur et de la pédale” à la page 175.
7. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et vous retournez à
l’emplacement spécifié à l’étape 3.
Auto Punch-In
Avec cette méthode, commencez par spécifier la zone à
réenregistrer. Ensuite, l’enregistrement se déclenche
automatiquement à l’endroit choisi. Avec cette méthode, les
données musicales préalablement enregistrées sur la piste
sont remplacées par les nouvelles données.
1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que vous
désirez enregistrer.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Auto Punch In”.
3. Pour le reste de la procédure, référez-vous aux étapes
3–5 de “Overwrite”.
Manual Punch-In
Durant la reproduction du morceau, vous pouvez toucher le
bouton SEQUENCER REC ou appuyer sur une pédale
commutateur connectée pour lancer ou arrêter
l’enregistrement au moment voulu. Avec cette méthode, les
données musicales préalablement enregistrées sur la piste
sont remplacées par les nouvelles données.
1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que vous
désirez enregistrer.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Manual Punch In”.
3. Sous “M (Auto Punch In Start Measure)” – “M (Auto
Punch In End Measure)”, spécifiez la zone à
enregistrer.
Si, par exemple, vous spécifiez “M005”–“M008”,
l’enregistrement se fera sur les mesures 5 à 8.
4. Utilisez le compteur pour choisir un endroit situé
quelques mesures avant le point de départ voulu pour
l’enregistrement.
5. Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre.
3. Utilisez le compteur pour choisir un endroit situé
quelques mesures avant le point de départ voulu pour
l’enregistrement.
4. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre.
5. Au point où vous désirez commencer
l’enregistrement, touchez le bouton SEQUENCER
START/STOP.
L’enregistrement démarre. Jouez sur le clavier et
actionnez les contrôleurs comme le joystick pour
enregistrer votre interprétation.
80
Dès que vous atteignez le point de départ de
l’enregistrement spécifié à l’étape 3, celui-ci commence.
Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme le
joystick pour enregistrer votre jeu. Quand vous atteignez
le point final de l’enregistrement spécifié à l’étape 3,
l’enregistrement s’arrête (mais la reproduction continue).
6. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et vous retournez à la position
spécifiée à l’étape 4.
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI en temps réel
Loop All Tracks
Cette mise en boucle vous permet de poursuivre
l’enregistrement en ajoutant des données musicales à chaque
passage.
La zone spécifiée peut être enregistrée en boucle. C’est idéal
pour enregistrer des phrases de batterie etc.
1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que vous
désirez enregistrer.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Loop All Tracks”.
Si “Multi REC” est coché, “Loop All Tracks” n’est pas
disponible.
3. Sous “M (Loop Start Measure)” – “M (Loop End
Measure)”, spécifiez la zone à enregistrer.
Si, par exemple, vous spécifiez “M004”–“M008”,
l’enregistrement se fait en boucle de la mesure 4 à la
mesure 8.
4. Utilisez le compteur pour choisir un endroit situé
quelques mesures avant le point de départ voulu pour
l’enregistrement.
5. Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre. Dès que vous atteignez le point
de départ de l’enregistrement spécifié à l’étape 3, celui-ci
commence. Jouez sur le clavier et actionnez les
contrôleurs comme le joystick pour enregistrer votre jeu.
Quand vous avez atteint l’emplacement de fin
d’enregistrement spécifié à l’étape 3, vous retournez à la
position de départ et l’enregistrement se poursuit.
Les données musicales enregistrées en boucle s’ajoutent
aux données préalablement enregistrées.
7. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et vous retournez à la position de
début d’enregistrement spécifiée à l’étape 4.
Si “Loop All Tracks” est sélectionné, la reproduction
normale est également mise en boucle.
Multi (enregistrement multipiste)
L’enregistrement multipiste vous permet d’enregistrer sur
plusieurs pistes simultanément, utilisant chacune un canal
différent.
1. Dans le coin supérieur droit de l’écran, cochez “Multi
REC”.
2. Effectuez les réglages “Recording Setup” voulus.
Vous pouvez enregistrer avec “Overwrite”, “Overdub”,
“Manual Punch In” ou “Auto Punch In”.
3. Utilisez le compteur pour spécifier la mesure où doit
commencer l’enregistrement.
4. Pour la piste que vous désirez enregistrer, touchez
bouton Mute/REC pour afficher “Rec”.
5. Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Avec les réglages par défaut de “Metronome Setup”, le
métronome produit un décompte de deux mesures après
lequel l’enregistrement commence. Maintenant, vous
pouvez jouer au clavier et avec les contrôleurs et
employer si désiré les fonctions ARP ou RPPR.
6. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction s’arrête et vous retournez à la position du
début de l’enregistrement spécifiée à l’étape 4.
6. Pendant l’enregistrement en boucle, vous pouvez aussi
effacer des données musicales déterminées.
Si vous touchez le bouton SEQUENCER REC durant
l’enregistrement en boucle, toutes les données musicales
sont supprimées de la piste sélectionnée tant que vous
maintenez le doigt sur le bouton.
En cochant la case “Remove Data”, vous pouvez
n’effacer que les données spécifiées. Durant
l’enregistrement en boucle, appuyez sur la note que vous
désirez supprimer et seules les données correspondant à
ce numéro de note sont supprimées tant que vous
garderez la touche enfoncée.
De même, les données de pitch bend sont supprimées tant
que vous actionnez le joystick sur le plan horizontal (axe
des X).
Quand vous êtes à nouveau prêt à enregistrer des données
musicales, désélectionnez “Remove Data”.
81
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Exemple d’enregistrement en temps réel
Dans cet exemple, nous allons assigner un programme de
batterie à la piste MIDI 01 et créer le motif de batterie
suivant, d’une mesure.
Charleston: F#3
Caisse claire: E3
Grosse caisse: C3
1. Créez un nouveau morceau et choisissez un
programme de batterie pour la piste 01. Utilisez
“Track Select” pour sélectionner la piste MIDI 01 et
vérifiez que vous entendez un programme de batterie.
2. Affichez la page “Home– Recording Setup”. Sous
“Recording Setup”, choisissez “Loop All Tracks” et
réglez la boucle sur “M001-M001”.
Pour en savoir plus, voyez “Loop All Tracks” à la
page 81.
Avec ce réglage, la mesure 1 peut être enregistrée en
boucle. Les nouvelles données enregistrées s’ajoutent à
chaque passage.
3. Réglez “REC Resolution” sur “”.
4. Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Le métronome produit un décompte de deux mesures puis
l’enregistrement commence.
5. En vous basant sur la portée illustrée ci-dessus,
commencez par jouer la note C3 du clavier pour
enregistrer la grosse caisse sur une mesure.
6. Ensuite jouez la note E3 du clavier pour enregistrer la
caisse claire sur une mesure puis la note F#3 pour
enregistrer la charleston.
7. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter l’enregistrement.
8. Lancez la reproduction et écoutez la partie de batterie
enregistrée.
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP. Quand
vous avez fini d’écouter, touchez à nouveau le bouton
SEQUENCER START/STOP pour arrêter la
reproduction.
9. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, exécutez la
commande “Compare” pour retourner à l’état
antérieur à l’enregistrement puis recommencez
l’enregistrement à partir de l’étape 4.
Remarque: Quand vous avez fini d’enregistrer, réglez
“Recording Setup” sur son réglage généralement utilisé,
c’est-à-dire “Overwrite” (page “Home– Recording
Setup”).
De plus, à la page “Home– MIDI Track Loop”, cochez
“Track Play Loop” pour la piste MIDI 01 et réglez “Loop
Start Measure” et “Loop End Measure” sur “001”. Quand
vous lancez la reproduction, la première mesure de la
piste MIDI 01 est reproduite en boucle.
82
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI pas à pas (Step Recording)
Enregistrement MIDI pas à pas (Step Recording)
L’enregistrement pas à pas est la méthode d’enregistrement
par laquelle vous spécifiez la durée et la force de chaque
note, le clavier servant à spécifier la hauteur de chaque note
MIDI. Vous pouvez utiliser les boutons Rest et Tie de la
fenêtre de dialogue pour programmer respectivement les
silences et les liaisons.
L’enregistrement pas à pas est utile pour créer des
rythmiques d’une précision mécanique, pour enregistrer une
phrase qui serait difficile à jouer à la main “en temps réel”
ou pour jouer des passages trop compliqués ou rapides pour
vous.
Exemple d’enregistrement pas à pas
Dans cet exemple, nous allons assigner un programme de
basse à la piste MIDI 02 et enregistrer pas à pas la phrase de
basse suivante, comptant deux mesures.
Programmez la première note C3 comme une (croche
pointée).
Utilisez le bouton radio à gauche pour sélectionner “”.
La plage de valeurs de note disponibles va de la ronde ()
à la triple croche ().
Pour entrer une note pointée, sélectionnez “.” avec le
bouton radio correspondant de droite.
Vous pouvez utiliser “3” pour un entrer un triolet. Si vous
voulez utiliser la durée de note non modifiée telle que
sélectionnée dans la colonne de gauche, choisissez “-”.
“Note Duration” donne la durée réelle de production de la
note. Des valeurs faibles produisent une note jouée
staccato et des valeurs élevées une note jouée legato.
Pour cet exemple, laissez ce réglage inchangé.
“Note Velocity” est la dynamique (force de jeu); plus la
valeur est élevée, plus le volume est fort. Réglez ce
paramètre sur “Key”.
Si vous sélectionnez “Key”, la valeur de dynamique
correspond à la force que vous avez exercée sur la touche.
1. Choisissez un programme de basse pour la piste MIDI
02. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste MIDI
02 et vérifiez que vous entendez un programme de
basse.
2. Allez à la page “Track Edit– Track Edit”.
3. Réglez “From Measure” sur “001”.
Avec ce réglage, l’enregistrement pas à pas commence à
la mesure 1.
6. Sur le clavier, actionnez puis relâchez la première note
C3 à programmer.
Les données que vous entrez apparaissent à l’écran sous
forme de valeurs numériques. En haut à droite,
l’affichage “Measure 001 Beat Tick 01.000” change et
indique “Measure 001 Beat Tick 01.360”. Cela
correspond à l’emplacement de la note suivante.
7. Entrez les notes restantes comme décrit dans les
étapes 5 et 6 (vous avez déjà entré la première note
C3).
En plus des méthodes décrites aux étapes 5 et 6, vous
pouvez aussi utiliser les méthodes de programmation
suivantes.
• Pour entrer un silence, touchez le bouton Rest. Vous
entrez ainsi un silence d’une durée correspondant à la
valeur “Step Time” sélectionnée.
4. Touchez le bouton de menu de page et sélectionnez la
commande “MIDI Step Recording”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
• Pour modifier la durée d’une note, vous pouvez modifier
la valeur “Step time” avant d’entrer la note. Toutefois, si
vous désirez seulement lier la note à la suivante (“tie”),
touchez le bouton Tie. La note entrée au préalable est
alors allongée de la durée sélectionnée avec “Step time”.
• Pour supprimer une note ou un silence programmé,
touchez le bouton Step Back. La note entrée en dernier
lieu est supprimée.
• Pour entrer un accord, actionnez simultanément les
touches composant l’accord voulu. Même si vous ne les
actionnez pas simultanément, toutes les touches
enfoncées avant que vous n’ayez relâché d’autres
touches du clavier sont programmées à la même position
et constituent un accord.
Note
5. Dans “Step Time”, sélectionnez (avec “Select”) la
valeur de note de base pour la programmation des
notes et des silences.
Step
Time:
sélection
Step
Time:
.3-
Touche,
bouton
Measure/
Beat Tick
C3
.
Touche C3
001 / 01.000
G3
-
Touche G3
001 / 01.360
-
Bouton Rest
001 / 02.000
-
Touche C4
001 / 02.240
C4
83
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Note
Step
Time:
sélection
Step
Time:
.3-
Touche,
bouton
Measure/
Beat Tick
-
Bouton Rest
001 / 03.000
C4
-
Touche C4
001 / 03.120
D3
-
Touche D3
001 / 03.240
Eb3
-
Touche Eb3
001 / 04.000
E3
-
Touche E3
001 / 04.240
F3
-
Touche F3
002 / 01.000
-
Bouton Rest
002 / 01.120
-
Touche C3
002 / 01.360
-
Bouton Rest
002 / 02.000
F2
-
Touche F2
002 / 02.240
Tie
-
Bouton Tie
002 / 03.000
F2
-
Touche F2
002 / 03.240
-
Bouton Rest
002 / 03.360
A2
-
Touche A2
002 / 04.000
A3
-
Touche A3
002 / 04.240
-
Bouton Rest
002 / 04.360
C3
8. Quand vous avez fini d’enregistrer, touchez le bouton
Done.
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la reproduction.
Affichez la page “Home– MIDI Track Loop”, cochez
“Track Play Loop” pour la piste MIDI 02 puis réglez
“Loop Start Measure” sur “001” et “Loop End
Measure” sur “002”. La piste MIDI 02 joue les mesures
1-2 en boucle.
9. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, exécutez la
commande “Compare” du menu de page pour
retourner à l’état antérieur à l’enregistrement puis
recommencez l’enregistrement à partir de l’étape 4.
Quand vous commencez l’enregistrement pas à pas,
toutes les données de la piste MIDI situées après la
mesure où vous commencez à enregistrer sont effacées.
Ne l’oubliez pas si vous partez d’une mesure située en
cours de morceau.
Si vous désirez copier des données dans une mesure
contenant déjà des données, effectuez l’enregistrement
pas à pas dans une piste MIDI vide puis utilisez les
commandes de menu “Move Measure” ou “Copy
Measure”.
Si vous voulez éditer ou ajouter quelque chose aux
données enregistrées, utilisez la fonction “MIDI Event
Edit”.
84
Enregistrement MIDI Enregistrement du son d’une combinaison ou d’un programme
Enregistrement du son d’une combinaison ou d’un programme
Voici comment copier facilement les réglages d’une
combinaison ou d’un programme puis enregistrer avec ce
son.
Configuration en mode SEQUENCER
(“Copy From Combination” et “Copy
From Program”)
En mode SEQUENCER, vous pouvez utiliser les
commandes “Copy From Combi” et “Copy From Program”
du menu de la page pour configurer un morceau sur base des
réglages d’une combinaison ou d’un programme. Dans cet
exemple, nous expliquerons comment configurer un
morceau basé sur une combinaison.
Remarque: Réglez le canal MIDI Global (“MIDI Channel”,
page “GLOBAL > MIDI– MIDI ”) sur “01”.
1. Sélectionnez un morceau nouveau et vide.
2. Sélectionnez la commande “Copy From Combi” dans
le menu de page.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
Sélectionnez le programme ou la combinaison à copier
(c’est-à-dire la source).
Nous allons aussi copier les réglages d’effets de la
combinaison. Cochez donc “IFXs-All”, “MFXs” et
“TFXs”.
Cochez “Multi REC Standby”. “Status” est
automatiquement réglé sur “REC” pour les pistes MIDI
nécessaires pour enregistrer cette combinaison.
Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
N’oubliez pas que l’exécution de cette commande
modifie automatiquement le réglage “Play/Rec/Mute”
des pistes. La case “Multi REC” est cochée.
3. Commencez l’enregistrement.
Touchez le bouton LOCATE pour régler la position sur
001:01.000.
Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Remarque: Si vous jouez sur le clavier durant le
décompte précédant l’enregistrement, les fonctions
“ARP” et “Drum Track” commencent à jouer dès que
l’enregistrement démarre.
4. Enregistrez votre interprétation.
5. Quand vous avez fini, touchez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Si vous avez fait une erreur ou désirez recommencer
l’enregistrement, vous pouvez utiliser la fonction
“Compare” pour recommencer l’enregistrement autant de
fois que nécessaire.
85
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Enregistrement de plusieurs pistes MIDI depuis un séquenceur
externe
1. Assurez-vous que la prise MIDI OUT de votre
séquenceur externe est reliée à la prise MIDI IN du
NAUTILUS.
Si ce n’est pas le cas, mettez les appareils hors tension,
établissez la connexion puis remettez-les sous tension.
2. A la page “GLOBAL > MIDI– MIDI”, réglez “MIDI
Clock” sur “External MIDI”. Avec ce réglage, le
NAUTILUS se synchronise sur les messages d’horloge
MIDI venant de votre séquenceur externe.
Vérifiez que la case “Receive Ext. Realtime
Commands” est cochée.
5. A la page “SEQUENCER > Track Parameters–
MIDI”, utilisez “MIDI Channel” pour spécifier le
canal MIDI de chaque piste.
Réglez le canal MIDI de chaque piste du NAUTILUS
pour qu’il corresponde au canal MIDI de chaque piste du
séquenceur externe. Les données du canal correspondant
sont enregistrées sur chaque piste du NAUTILUS.
Vérifiez que “Status” est réglé sur “INT”ou “Both”.
6. Touchez le bouton LOCATE pour régler la position
sur 001:01.000.
7. Touchez le bouton SEQUENCER REC pour activer le
mode paré à enregistrer.
8. Lancez le séquenceur externe.
Le séquenceur du NAUTILUS commence
automatiquement l’enregistrement lorsqu’il reçoit le
message de démarrage (MIDI Start) transmis par le
séquenceur externe.
9. Quand la lecture est terminée, arrêtez le séquenceur
externe.
3. Créez un nouveau morceau en mode SEQUENCER
et, à la page “SEQUENCER > Home– Recording
Setup”, cochez la case “Multi REC”. Réglez
“Recording Setup” sur “Overwrite”.
Le séquenceur du NAUTILUS arrête automatiquement
l’enregistrement à la réception du message d’arrêt (MIDI
Stop) transmis par le séquenceur externe. Vous pouvez
aussi arrêter l’enregistrement en touchant le bouton
SEQUENCER START/STOP du NAUTILUS.
Vous pouvez ensuite écouter la séquence enregistrée:
10.A la page “GLOBAL > MIDI”, réglez “MIDI Clock”
sur “Internal”.
11.Réglez “Tempo Mode” sur “Auto”.
12.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la reproduction.
Remarque: Si les sons corrects ne sont pas sélectionnés
quand vous lancez la reproduction, vous pouvez résoudre
le problème en utilisant la commande “MIDI Event Edit”
du menu de la page “Track Edit” pour re-spécifier les
données de changement de programme.
4. Touchez le bouton Mute/Rec de la page
“SEQUENCER > Home– Mixer” afin de sélectionner
“REC” pour les pistes que vous voulez enregistrer.
Pour les pistes que vous ne comptez pas enregistrer,
réglez “Mute” sur “On” or “Off” (mode de reproduction).
86
Enregistrement MIDI Enregistrement d’événements exclusifs (SysEx)
Enregistrement d’événements exclusifs (SysEx)
Les messages exclusifs (SysEx) reçus d’un appareil MIDI
externe ou les changements de paramètres produits quand
vous éditez un paramètre de piste MIDI, un paramètre de
piste audio ou un paramètre d’effet peuvent être enregistrés
en temps réel sur n’importe quelle piste MIDI.
Durant la reproduction, les messages exclusifs enregistrés
pilotent les paramètres de piste et les paramètres d’effets du
morceau, et peuvent être envoyés à des appareils MIDI
externes.
2. Sélectionnez la piste MIDI 09 avec “Track Select” et
enregistrez les changements de réglages voulus.
Remarque: Pour cet exemple, sélectionnez une piste vide.
Pour enregistrer sur une piste qui contient déjà des données, réglez le paramètre “Recording Setup” (page
“Home– Recording Setup”) sur “Overdub”, comme
décrit à la page 80.
Remarque: Vous pouvez utiliser la commande de menu “Put
Effect Setting to Track” pour insérer un événement SysEx
changeant les réglages d’un effet d’insertion, d’un effet
Master ou de l’effet Total à la position voulue sur une piste.
Cet événement entraîne un changement automatique de ces
réglages durant la reproduction.
Les messages exclusifs GM, XG et GS peuvent être
enregistrés sur une piste mais le générateur de sons du
NAUTILUS ignore ces messages.
Enregistrement de changements de
paramètres internes
Vous pouvez utiliser les messages SysEx pour l’automation
des paramètres d’effets et de programmes internes du
NAUTILUS.
A titre d’exemple, nous allons enregistrer une courte phrase
sur la piste 1, y ajouter un effet d’insertion puis enregistrer
des changements de paramètres pour cet effet sur une piste
non utilisée.
Remarque: Pour enregistrer des messages exclusifs de système, assurez-vous que le réglage “Enable Exclusive” de la
page “GLOBAL > MIDI– MIDI” est coché.
• Sélectionnez la piste MIDI 09 avec “Track Select”.
Touchez ensuite le bouton SEQUENCER REC puis le
bouton SEQUENCER START/STO et commencez
l’enregistrement.
• A l’instant voulu durant l’enregistrement, réglez le ou les
paramètres dont vous désirez enregistrer les changements
en temps réel.
Sélectionnez un autre effet pour IFX1 à la page “IFX–
Insert FX” et éditez les valeurs du paramètre d’effet ou
utilisez les commandes “Tone Adjust” de la page
“Home– Tone Adjust” pour éditer le son en temps réel.
3. Arrêtez l’enregistrement.
Remarque: Les messages SysEx sont toujours enregistrés
sur la piste choisie avec “Track Select”. Dans cet
exemple, ils sont enregistrés sur la piste MIDI 9.
Remarque: La page “MIDI Event Edit” affiche les événements exclusifs (SysEx) enregistrés et leur position. Les
événements exclusifs sont affichés sous l’intitulé
“EXCL”.
Pour les visualiser, allez à la page “Track Edit– Track
Edit” et sélectionnez la commande “MIDI Event Edit”
dans le menu de la page. Ensuite, dans la fenêtre de
dialogue “Set Event Filters”, cochez “Exclusive” et
touchez le bouton OK.
1. Sélectionnez le programme désiré pour la piste MIDI
1 et envoyez-le à IFX1. Puis enregistrez une phrase
d’environ 16 mesures.
Emplacement
Affichage d’evénement
• A la page “Home– Mixer”, utilisez “Program Select”
pour choisir le programme pour la piste MIDI 01.
• A la page “IFX– MIDI Routing1”, réglez le paramètre de
la piste MIDI 01 “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)”
sur “IFX1”. Puis à la page “IFX– Insert FX”,
sélectionnez l’effet désiré pour IFX1.
• Sélectionnez la piste MIDI 01 avec “Track Select”.
Touchez ensuite le bouton SEQUENCER REC puis le
bouton SEQUENCER START/STOP et enregistrez une
phrase d’environ 16 mesures.
87
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Les événements exclusifs ne peuvent pas être transformés
en d’autres types d’événements. L’inverse n’est pas
possible non plus.
4. Si vous affichez une page (par exemple, “Insert
Effect”) qui indique les paramètres que vous avez
réglés en temps réel, vous pouvez voir les
changements enregistrés se produire durant la
reproduction du morceau.
Messages exclusifs pouvant être enregistrés en
temps réel
Les messages exclusifs suivants peuvent être enregistrés en
temps réel:
• Messages exclusifs reçus d’un appareil MIDI externe
• Changements de paramètre en mode SEQUENCER
• Messages exclusifs universels de volume Master
assignés à une pédale d’expression ou à une commande
88
Enregistrement MIDI Enregistrement de patterns
Enregistrement de patterns
Enregistrement et édition de patterns
Vous pouvez enregistrer des patterns de deux façons: en
temps réel ou en pas à pas. L’enregistrement de pattern en
temps réel diffère de l’enregistrement de morceau en temps
réel car vous ne pouvez utiliser que le type d’enregistrement
en boucle (“Loop”).
Vous pouvez éditer les patterns en utilisant les opérations
“Event Edit” pour modifier les données enregistrées ou
insérer de nouvelles données. Vous pouvez aussi utiliser la
commande de menu “Get From MIDI Track” pour
convertir une plage de données de jeu d’une piste MIDI en
un pattern. A l’inverse, vous pouvez utiliser la commande de
menu “Put to MIDI Track” ou “Copy to MIDI Track”
pour placer les données de jeu du pattern (établir un lien
avec elles) ou les copier “physiquement” dans une piste
MIDI.
Vous pouvez aussi utiliser vos patterns pour la piste de
batterie à l’aide de la commande de menu “Convert to
Drum Track Pattern” à la page “Pattern/RPPR”.
5. Sélectionnez la commande “Pattern Parameter” dans
le menu de page.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
6. Spécifiez le nombre de mesures du pattern en réglant
“Length” sur “04” (4 mesures) et choisissez la
métrique avec “Meter” (“4/4” pour cet exemple).
Touchez le bouton OK.
7. Si nécessaire, réglez “REC Resolution” pour
appliquer une quantification en temps réel.
8. Commencez l’enregistrement en temps réel.
La méthode d’enregistrement est la même qu’avec
l’option “Loop All Tracks”. (Voyez “Loop All Tracks” à
la page 81).
Enregistrement de patterns en temps réel
Touchez le bouton SEQUENCER REC puis le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Voici comment enregistrer un pattern en temps réel. Les
patterns utilisateur sont accessibles via la fonction “RPPR”
de la même façon que les patterns presets, et peuvent être
copiés dans un morceau ou y être placés. Les données de jeu
d’une piste peuvent également être copiées dans un pattern.
Après le décompte, l’enregistrement du pattern
commence. Jouez sur le clavier et actionnez le joystick
ainsi que les autres contrôleurs pour enregistrer votre
interprétation.
Pour l’enregistrement en temps réel, le pattern ayant le
nombre de mesures spécifié est reproduit en boucle et vous
permet d’ajouter des données musicales à chaque passage.
1. Créez un nouveau morceau en suivant la procédure
décrite sous “Préparations pour l’enregistrement” à
la page 76 puis assignez à la piste le programme utilisé
par le pattern.
2. Affichez la page “Pattern/RPPR– Pattern Edit”
(voyez le schéma ci-dessous).
Pattern Select
Quand vous atteignez la fin du pattern, le séquenceur
retourne au début du pattern et poursuit l’enregistrement.
Si vous continuez à enregistrer, les nouvelles données
s’ajoutent aux données enregistrées au préalable.
9. Si vous désirez supprimer des données spécifiques
tout en continuant l’enregistrement du pattern, vous
pouvez toucher le bouton SEQUENCER
REC/WRITE ou cocher la case “Remove Data”.
Pour en savoir plus, voyez l’étape 6 sous “Loop All
Tracks” à la page 81.
10.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter l’enregistrement.
Si vous faites une erreur ou décidez de ré-enregistrer,
touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter l’enregistrement puis touchez la commande
“Compare” du menu de page pour exécuter la fonction.
3. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste
d’enregistrement du pattern.
Le pattern utilise le son du programme et les autres
réglages de la piste sélectionnée.
4. Réglez “Pattern (Pattern Bank)” sur “User” et
“Pattern Select” sur “U00”.
Les patterns utilisateur U00–U99 peuvent être créés pour
chaque morceau.
89
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Enregistrer des commandes de contrôle
dans un pattern
Pour enregistrer des commandes de contrôle dans un pattern,
vous devez initialiser le contrôleur au sein du pattern. Si
vous oubliez cela, une commande de contrôle peut rester
“bloquée” quand vous placez le pattern dans un morceau ou
utilisez la fonction “RPPR” pour reproduire le pattern.
Toutefois, les commandes de contrôle suivantes sont
automatiquement initialisées (et retrouvent les valeurs
suivantes) quand le morceau ou la fonction “RPPR” cesse la
reproduction du pattern ou quand la reproduction est arrêtée.
Contrôleur
Valeur
initialisée
Modulation 1 (CC01)
00 (zéro)
Modulation 2 (CC02)
00 (zéro)
Expression (CC11)
127 (max.)
Commutateur Damper (CC64)
00 (zéro)
Commutateur Sostenuto (CC66)
00 (zéro)
Commutateur Soft (CC67)
00 (zéro)
Maintien/Sustain (enveloppe) (CC70)
64 (centre)
Niveau de résonance (CC71)
64 (centre)
Relâchement/Release (enveloppe) (CC72)
64 (centre)
Attaque (enveloppe) (CC73)
64 (centre)
Fréq. de coupure LPF (CC74)
64 (centre)
Decay/chute (enveloppe) (CC75)
64 (centre)
Vitesse du LFO1 (CC76)
64 (centre)
Intensité du LFO1 (hauteur) (CC77)
64 (centre)
Retard du LFO1 (CC78)
64 (centre)
Intensité de l’env. du filtre (CC79)
64 (centre)
Modulation SW1 (CC80)
00 (zéro)
Modulation SW2 (CC81)
00 (zéro)
Pitch Bend
00 (zéro)
Enregistrement de pattern avec la fonction “ARP”
Si la fonction “ARP” est assignée à la piste sélectionnée
avec “Track Select”, vous pouvez enregistrer les données de
phrase ARP dans le pattern.
Autres possibilités d’enregistrement
90
Enregistrement multipiste avec les
fonctions ‘ARP’ et ‘Drum Track’
Enregistrement multipiste avec la
fonction ‘RPPR’
Vous pouvez effectuer un enregistrement multipiste avec les
données de jeu générées par la fonction “ARP” et/ou
l’accompagnement de batterie (“Drum Track”). Pour en
savoir plus, voyez “Réglages d’arpégiateur en mode
SEQUENCER” à la page 166.
Vous pouvez effectuer un enregistrement multipiste avec les
données de jeu générées par la fonction “RPPR”. Pour en
savoir plus, voyez “Fonction ‘RPPR’ (‘Realtime Pattern
Play/Record’)” à la page 106.
Enregistrement audio Présentation de l’enregistrement audio
Enregistrement audio
Présentation de l’enregistrement audio
• Il y a 16 pistes audio. Celles-ci permettent un
enregistrement de données PCM en format 16 ou 24 bits
linéaire d’une durée maximale de 80 minutes.
• Les données d’automation (volume, panoramique,
égalisation, départs 1/2) peuvent être enregistrées pour
chaque piste.
• Vous pouvez utiliser le mixeur pour régler le volume, le
panoramique etc. des pistes audio, et enregistrer ces
opérations comme des événements d’automation pour
que les changements de panoramique et de volume soient
restitués durant la reproduction.
Lors de l’enregistrement de pistes audio, “MIDI Clock”
doit être réglé sur “Internal”.
• Vous pouvez écouter jusqu’à 16 pistes simultanément et
enregistrer jusqu’à 4 pistes simultanément.
Evénements audio et régions dans une
piste audio
• La fonction “Stereo Pair” vous permet de réunir deux
pistes comme une paire pour l’enregistrement, les
réglages et l’édition.
Quand vous enregistrez une piste audio, les données audio
sont enregistrées directement sur le disque interne, sous
forme de fichier WAVE. Des données de positionnement
(“région”) sont également générées; cette région contient les
informations spécifiant la partie du fichier WAVE à
reproduire. De plus, un “événement audio” assignant cette
région est également créé; il détermine l’emplacement des
données audio dans le morceau.
• Vous pouvez choisir parmi un large éventail de bus
internes comme sources d’enregistrement: les entrées
audio 1–2, USB 1–2, bus REC 1–4, les sorties
principales L/R ou les sorties individuelles 1–4 (oui,
vous pouvez enregistrer directement les sorties, en
restant dans le domaine numérique). Les options de
routage du signal sont aussi très flexibles: vous pouvez,
par exemple, traiter des sources audio externes avec des
effets et enregistrer le résultat.
• Quand vous enregistrez, un événement audio et des
données de positionnement (“région”) sont créés et affectés
à la piste. Les données de région contiennent un lien vers le
fichier WAVE (données audio) enregistré sur le disque dur
interne. Vous pouvez modifier ces données de diverses
façons comme, par exemple, en changeant l’emplacement
de l’événement ou en éditant/remplaçant les données de
région (positionnement ) ou le fichier WAVE.
Quand la lecture atteint un point du morceau où un
événement audio se trouve, le fichier WAVE se trouvant sur
le disque interne est reproduit comme spécifié par
l’événement audio et la région. En d’autres termes, les
données audio ne sont pas reproduites s’il manque
l’événement audio, la région ou le fichier WAVE.
• L’enregistrement par punch in/out automatique ou
manuel est possible.
• La fonction “Rehearsal” vous permet de vous entraîner à
effectuer un punch in/out sans enregistrer.
Veuillez noter que les événements audio et les régions
peuvent être supprimés par édition d’événement audio ou
de région et peuvent aussi être facilement perdus si vous
éteignez l’instrument avant de sauvegarder vos données
sur le disque interne. Si seul le fichier WAVE reste sur le
disque interne, il consomme de la mémoire sans raison;
nous vous conseillons donc d’exécuter la commande
“Delete Unused WAV Files” pour supprimer les fichiers
non utilisés et libérer de l’espace.
SONG00
Piste audio 01
Piste audio 02
Paramètres
Paramètres
Données de
jeu
Evénements audio
Start, Volume, Region No.
Evénements d’automation
Volume, Pan, Send, EQ
Données de
jeu
Evénements audio
Start, Volume, Region No.
Evénements d’automation
Volume, Pan, Send, EQ
Région00
Région01
Région02
Région
NEWFILE_A
SONG000
ATRACK01
GUITAR1.WAV
GUITAR2.WAV
ATRACK02
VOICE1.WAV
0000: Guitar1
Song No.: Song00
Track No.: Track01
Allow Tempo: On
Tempo: 120
Start: 000
End: 95999
Anchor Point: 0
Wave Name: GUITAR1.WAV
0001: Guitar2
NEWFILE.SNG
NEW SONG
Tracks
0002: Voice1
PATTERN 00
Regions
TRK01_00
TRK01_01
TRK02_00
91
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Stockage de données audio sur le disque
interne
Fichiers audio temporaires
Quand vous sauvegardez des morceaux sur le disque interne,
ils sont stockés dans un fichier .SNG. Ce fichier .SNG
contient toutes les données du mode SEQUENCER, à savoir
tous les morceaux de la mémoire, sauf les fichiers audio
apparentés.
Si vous enregistrez un nouveau morceau et si vous ne l’avez
pas encore sauvegardé sous forme de fichier .SNG, les
fichiers audio sont stockés dans un emplacement temporaire
du disque. La structure de dossier est la même que celle
décrite ci-dessus si ce n’est que le dossier audio principal est
appelé “TEMP”.
Quand vous sauvegardez un fichier .SNG, ses fichiers audio
apparentés sont stockés dans un dossier distinct. Ce dossier
est créé automatiquement au sein du même dossier que celui
contenant le fichier .SNG. (Il est également créé si vous
chargez un fichier .SNG n’ayant pas de dossier audio
apparenté.) Le nom du dossier est constitué du nom du
fichier .SNG suivi par “_A” (pour “Audio”).
Quand vous sauvegardez le ou les morceaux dans un fichier
.SNG, ces dossiers et fichiers audio sont automatiquement
copiés dans le nouveau dossier “_A”. D’autre part, si pour
une raison ou une autre, vous n’avez pas sauvegardé les
données avant la mise sous tension de l’instrument, vous
pouvez récupérer ces fichiers audio lors de la prochaine mise
sous tension en procédant de la façon suivante.
Pour un fichier .SNG baptisé “WAMOZART.SNG”, par
exemple, le dossier audio est appelé “WAMOZART_A”.
Récupération de fichiers audio temporaires
Le dossier principal contient des sous-dossiers pour chaque
morceau appelés “SONG000”, “SONG001” etc. Ceux-ci, à
leur tour, contiennent des sous-dossiers pour chaque piste
audio appelés “ATRACK01”, “ATRACK02” etc. Au sein de
chaque sous-dossier de piste, chaque prise audio individuelle
est sauvegardée sous forme de fichier WAVE.
Déplacer ou renommer des fichiers audio et .SNG
ensemble
Si vous déplacez ou renommez un fichier .SNG, veillez à
déplacer ou renommer aussi son dossier audio apparenté. Le
dossier audio principal doit se trouver dans le même dossier
que le fichier .SNG et doit être nommé de la façon décrite cidessus.
S’il existe des fichiers audio temporaires datant de la
dernière session, la fenêtre de dialogue suivante apparaît lors
de la mise sous tension du NAUTILUS:
/TEMP folder detected.
This folder may contain unsaved WAVE files.
Do you want to restore the /TEMP folder, or delete it
from the disk?
[Restore] [Delete]
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser les fichiers WAVE,
nous vous conseillons de les supprimer pour éviter qu’ils
n’encombrent le disque interne. Pour les supprimer, touchez
le bouton Delete.
Si vous voulez conserver ces fichiers, touchez le bouton
Restore.
Notez que s’il est possible de récupérer les fichiers audio de
cette façon, les autres données séquenceur sont
irrécupérables.
92
Enregistrement audio Réglages d’entrée audio et sélection de source d’enregistrement
Réglages d’entrée audio et sélection de source d’enregistrement
L’onglet “Audio Input” de la page “Home-Sample” permet
de sélectionner la source audio à enregistrer et d’exploiter
les commandes Play/Mute, Solo, Pan et Volume durant
l’enregistrement.
L/R: Le signal d’entrée audio externe est envoyé au bus L/R.
Choisissez cette option lorsque vous désirez que d’autres
signaux tels que le générateur de sons interne du
NAUTILUS soient enregistrés en même temps qu’une
source audio externe. Réglez “REC Source” sur “L/R”.
IFX1–12: Le signal d’entrée audio externe est envoyé au bus
IFX1–12. Sélectionnez cette option si vous voulez ajouter un
effet d’insertion durant l’enregistrement. Réglez “REC
Source” en fonction du réglage post-IFX “Bus Select”.
1–4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé en mono à
la sortie individuelle sélectionnée.
1/2 & 3/4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé via
“Pan” en stéréo aux paires Individual 1/2 ou 3/4. Réglez
“REC Source” sur le réglage “INDIV.” correspondant.
Use Global Setting
Vous pouvez configurer les entrées audio séparément pour
chaque morceau si vous le voulez. Sinon, vous pouvez
utiliser le réglage “Global”, effectué à la page “GLOBAL >
Basic Setup– Audio”.
Si cette case n’est pas cochée, les réglages “Audio Input”
(Input 1, 2 et USB 1, 2) configurés à la page “SEQUENCER
> Home– Sampling:Audio Input” sont activés.
Réglages “Audio Input”
Comme les modes PROGRAM et COMBINATION, le
mode SEQUENCER dispose d’un mixeur pour les entrées
audio analogiques et USB. Vous pouvez l’utiliser pour mixer
et traiter les signaux d’entrée avant l’enregistrement. Il vous
permet, par exemple, de mixer plusieurs entrées et de les
envoyer à un même bus REC ou de traiter une entrée avec
des effets puis d’enregistrer le signal traité.
Vous pouvez également ignorer les réglages de mixage et
enregistrer directement le signal des entrées.
Input 1 & 2 sont les signaux d’entrée audio analogiques
arrivant aux prises INPUT 1 & 2. Activez le bouton AUDIO
IN pour permettre la réception des signaux aux prises
d’entrée INPUT 1/2.
Touchez le bouton Setup sous Audio In pour afficher la
fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”. Réglez le
paramètre “Input Select” sur “Mic” ou “Line” en fonction du
dispositif connecté, puis réglez le paramètre “Analog Input
Gain”. Pour en savoir plus, voyez “Entrées audio
analogiques” à la page 5.
USB 1 & 2 sont les canaux gauche et droit de l’entrée audio
USB. Pour en savoir plus, voyez “USB” à la page 5.
Bus Select
Ce paramètre détermine le bus de sortie pour chaque signal
audio.
Off: Le signal d’entrée audio externe n’est envoyé à aucun
bus. Toutefois, vous pouvez toujours l’enregistrer
directement en utilisant le réglage Audio Track “REC
Source” de la page “Home– Mixer” afin de choisir une
entrée externe (“Audio Input 1/2”, “USB 1/2”) pour
l’enregistrement.
Sachez que si vous faites passer “Bus Select” de “Off” à
“L/R” ou “IFX”, le niveau de sortie aux prises AUDIO
OUT L/MONO et R ou au casque peut augmenter
brutalement. Soyez prudent.
FX Ctrl Bus
Ceci envoie le signal d’entrée audio externe au bus de
contrôle d’effets FX Control (deux canaux stéréo (FX Ctrl1,
2)).
REC Bus
Ceci envoie le signal d’entrée audio externe aux bus REC
(quatre canaux mono: 1, 2, 3, 4).
Les bus REC sont des bus internes dédiés à l’enregistrement
que vous pouvez utiliser pour enregistrer ou échantillonner
des pistes audio.
L’enregistrement devient possible si vous choisissez un bus
d’enregistrement (REC bus) comme bus source (“Source
Bus”). Par exemple, vous pouvez utiliser les bus REC pour
n’enregistrer que la source d’entrée audio accompagnant le
morceau produit par le bus L/R (c’est-à-dire enregistrer la
source entrante mais pas la reproduction du morceau). Vous
pouvez aussi mixer plusieurs entrées audio et les envoyer
aux bus REC ou mixer le signal direct des entrées audio et le
signal post-IFX et les envoyer aux bus REC pour enregistrer
le résultat.
Off: Le signal n’est pas envoyé aux bus REC. En général,
vous pouvez le laisser sur “Off”.
1, 2, 3, 4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé au bus
REC spécifié. Le réglage “Pan” est ignoré et le signal est
envoyé en mono.
1/2, 3/4: Le signal audio externe est envoyé aux bus REC en
stéréo. En fonction du réglage “Pan”, il est envoyé en stéréo
aux bus 1 et 2 ou 3 et 4.
Send1, Send2
Ces paramètres spécifient le niveau de départ du signal
d’entrée audio externe à destination des effets Master.
“Send1” envoie le signal à l’effet Master 1.
“Send2” envoie le signal à l’effet Master 2.
Si “Bus Select” est réglé sur “IFX1–12”, les niveaux de
départ vers les effets Master sont spécifiés par les réglages
“Send1” et “Send2” qui suivent IFX1–12.
93
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Mute On/Off
Coupe le signal audio externe reçu par l’instrument.
Solo On/Off
Isole (solo) le signal audio externe reçu par l’instrument.
Seuls les canaux dont le réglage “Solo” est activé (“On”)
sont audibles. Les autres canaux sont coupés. La fonction
“Solo” concerne à la fois les pistes MIDI et les pistes audio.
Pan
Ce paramètre spécifie le panoramique de chaque signal
d’entrée audio externe. Pour une source audio stéréo, les
entrées sont généralement réglées sur “L000” et “R127”.
REC Source
Level
Sélectionne la source enregistrée sur la piste. Le signal du
bus sélectionné ici est enregistré.
Ce paramètre règle le niveau du signal d’entrée audio
externe. Le réglage par défaut est “127”.
Si vous assignez la case “Track Select” à “Audio Track”,
vous pouvez écouter la source d’enregistrement (“REC
Source”) de cette piste.
Remarque: Les signaux audio analogiques des prises Audio
Inputs 1 & 2 sont convertis en format numérique par un
convertisseur A/N. Le vumètre à gauche du fader Level
indique le niveau du signal immédiatement après la conversion et avant la commande “Level”. Level règle le volume
du signal immédiatement après le vumètre.
Les options diffèrent légèrement selon que “Stereo Pair” est
activé ou non.
Audio Input 1, 2, 1/2, ou USB 1, 2, 1/2: Choisissez ces
options si vous désirez enregistrer directement le signal
d’entrée audio arrivant aux prises analogiques ou USB. Les
signaux d’entrée sont enregistrés directement sans passer par
un des bus L/R, REC ou Individual. Aucun des réglages
“Audio Input” (“Bus (IFX/Indiv)”, “Pan”, “Level”, “Solo”
et “Play/Mute”) n’influence le signal enregistré. Voyez le
schéma “REC Source= Audio Input 1, 2, 1/2”.
Si le signal présente de la distorsion alors que le réglage
“Level” est très bas, voyez “Astuces pour supprimer la
distorsion des entrées analogiques” à la page 97.
Eviter des bruits et bourdonnements
Quand des câbles sont branchés aux entrées audio
(analogiques ou USB), tout bruit porté par les câbles peut
arriver au mixeur du NAUTILUS. Il peut s’agir de
sifflement, de bourdonnement ou d’autres bruits audio.
Si “Stereo Pair” est activé et l’entrée Audio Input 1/2 est
sélectionnée, Audio Input 1 est envoyée à la piste impaire et
Audio Input 2 à la piste paire. La répartition entre pistes
impaires et paires pour les entrées USB 1/2 se fait de la
même manière.
Pour éviter le bruit d’entrées audio non utilisées:
• Réglez le paramètre “Level” de l’entrée sur “0”.
ou
L, R, L/R: Le signal du bus L/R est enregistré après être
passé par TFX1 et 2. Choisissez cette option si vous désirez
enregistrer un signal audio externe envoyé au bus L/R ou le
signal produit par le NAUTILUS (et renvoyé au bus L/R)
moyennant la reproduction du séquenceur, le jeu sur le
clavier ou le pilotage MIDI.
• Coupez toutes les assignations de bus (“Off”), dont “Bus
Select (IFX/Indiv. Out Assign)”, “REC Bus” et “FX
Control Bus”.
Si aucun câble audio n’est branché aux entrées audio
analogiques, leur niveau est automatiquement réglé sur
zéro, évitant ainsi tout bruit intempestif.
Si “Stereo Pair” est activé, L est envoyé aux pistes impaires
et R aux pistes paires.
REC 1, 2, 1/2, REC 3, 4, 3/4: Les bus REC 1/2 ou REC 3/4
sont enregistrés. Choisissez cette option si vous désirez
n’enregistrer que l’entrée audio en écoutant la reproduction
du séquenceur et votre jeu au clavier par les sorties L/R. Vous
pouvez aussi utiliser les bus REC pour mixer plusieurs entrées
audio ou pour mixer le signal direct des entrées audio avec le
signal traité par les effets d’insertion et enregistrer le résultat.
Audio Track Mixer
Vous pouvez spécifier la source audio à enregistrer et
changer les réglages “Play/Mute”, “Solo” ainsi que les
réglages de panoramique et de volume pour la reproduction.
Source d’enregistrement =
Entrée audio 1, 2, 1/2
L/R
BUS
REC REC
1/2 3/4
Indiv.
1/2 3/4
CLIP !
Enregistrement
Piste: REC (Mono)
Piste: REC (Mono)
Stéréo
Effets
d’insertion
Entrée audio 1
Effets
Master
Ecoute
Niveau Panoramique
Effets
d’insertion
[x] Source Direct Solo
Entrée audio 2
Niveau Panoramique
Effets
d’insertion
Lecture du
séquenceur Clavier
BUS = L/R ou IFX1-12
94
L/MONO
R
Effets
‘Total’
Sortie audio
Casque
Enregistrement audio Procédure d’enregistrement
Si “Stereo Pair” est activé, le bus REC 1 (3) est envoyé aux
pistes impaires et le bus REC 2 (4) aux pistes paires.
Indiv.1–4, Indiv.1/2 & 3/4: Cette option vous permet
d’enregistrer directement le signal des sorties individuelles,
sans devoir utiliser de câble externe. Comme avec les bus
REC, vous pouvez choisir cette option pour écouter la sortie
L/R tout en enregistrant un autre signal.
Si “Stereo Pair” est activé et si vous avez sélectionné
“Indiv.1/2”, le bus Indiv. 1 est envoyé aux pistes impaires et
le bus Indiv. 2 aux pistes paires.
Mute/Rec
Utilisez ce bouton pour couper (“Mute”) une piste audio ou
pour sélectionner les pistes à enregistrer pour un
enregistrement multipiste. Durant la reproduction ou pour
l’enregistrement d’une seule piste (enregistrement normal),
il n’est possible de sélectionner “Mute On” ou “Off” (mode
de reproduction) que pour les pistes (reproduites) autres que
la piste enregistrée. Pour l’enregistrement multipiste, les
pistes peuvent être réglées sur “Mute On” ou “Off” (mode de
reproduction), ou “Rec”. Le réglage change chaque fois que
vous touchez le bouton Mute/Rec.
Solo On/Off
Active/coupe la fonction “Solo”.
Pan
Détermine le panoramique de la piste audio.
Volume
Détermine le volume des pistes audio 1–16.
Procédure d’enregistrement
Pour commencer l’enregistrement, touchez le bouton
SEQUENCER REC puis le bouton SEQUENCER START/
STOP. Pour arrêter l’enregistrement, touchez à nouveau le
bouton SEQUENCER START/STOP.
Evénements audio (piste audio): Comme pour
“Overwrite”, seules les mesures enregistrées sont
remplacées; les données des mesures suivantes restent
intactes.
Evénements d’automation (piste audio): Les données
préalablement enregistrées sont conservées et les nouvelles
données enregistrées s’y ajoutent.
Manual Punch In
Recording Setup
Ces paramètres déterminent la configuration et donc la façon
dont les pistes audio sont enregistrées.
Pour plus de renseignements sur les différentes méthodes
d’enregistrement, voyez les exemples donnés dans la section
consacrée aux pistes MIDI (voyez “Réglages pour
l’enregistrement” à la page 79).
Il y a toutefois, quelques différences avec l’enregistrement
de piste MIDI.
Overwrite
Pour le premier enregistrement, vous sélectionnerez en
général cette méthode.
Pour commencer l’enregistrement, touchez le bouton
SEQUENCER REC puis le bouton SEQUENCER START/
STOP. Pour arrêter l’enregistrement, touchez à nouveau le
bouton SEQUENCER START/STOP.
Evénements audio (piste audio): Seules les mesures
enregistrées sont remplacées; les données des mesures
suivantes restent intactes.
Evénements d’automation (piste audio): Toutes les
données présentes à partir de la mesure où vous commencez
à enregistrer sont effacées.
Sélectionnez cette méthode si vous désirez utiliser le bouton
SEQUENCER REC ou une pédale pour ré-enregistrer des
sections déterminées d’une piste déjà enregistrée.
Auto Punch In
Sélectionnez cette méthode si vous désirez réenregistrer
automatiquement des sections déterminées d’une piste déjà
enregistrée.
Les enregistrements “Manual Punch In” et “Auto Punch In”
se passent de la façon suivante.
Evénements audio et événements d’automation (piste
audio): Seules les mesures enregistrées sont remplacées; les
données des mesures suivantes restent intactes.
Loop All Tracks
Choisissez cette méthode si vous désirez enregistrer en
boucle des événements d’automation sur une certaine plage
de mesures de la piste, en ajoutant des données à chaque
passage. Seuls les événements d’automation peuvent être
enregistrés. Vous pouvez utiliser “Remove Data” pour
supprimer des données d’automation de la piste audio.
Les événements audio ne peuvent pas être enregistrés ainsi.
Cela signifie que si vous réglez “Track Select” sur “Audio
Track” et désactivez “Automation Only”, vous ne pouvez
pas enregistrer.
Overdub
Sélectionnez cette méthode quand vous désirez ajouter des
données d’automation de piste audio à une piste déjà
enregistrée.
95
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Source Direct Solo
Recording Setup (Audio Track)
Bit Depth (résolution)
Vous pouvez enregistrer en format 16 ou 24 bits. Le format
24 bits offre une meilleure fidélité mais nécessite plus de
place sur le disque.
En général, cette option est désélectionnée. Elle n’est
sélectionnée que si vous désirez n’entendre que le signal
enregistré. Seul le signal du bus spécifié par “REC Source”
est produit par les prises L/R et la prise casque. Quand vous
utilisez Multi REC, vous entendrez le son des bus “REC
Source” dont le réglage “Play/Rec/Mute” est “REC”.
Automation Only
En général, cette option est désélectionnée durant
l’enregistrement. Les événements d’automation de piste
audio et les événements audio sont enregistrés.
Si cette option est cochée, seuls les événements
d’automation de piste audio sont enregistrés. Utilisez ce
réglage si vous désirez enregistrer une automation après
avoir enregistré les événements audio.
Remarque: Si “REC Source” est réglé sur “L/R”, ce réglage
est ignoré; le signal L/R (post-TFX) est produit par les prises
L/R et la prise casque.
Auto Input
Rehearsal
Ce paramètre détermine la source d’écoute durant
l’enregistrement. Il bascule automatiquement toutes les
pistes sélectionnées pour l’enregistrement entre l’écoute du
signal source et de la reproduction de la piste selon que
l’enregistrement est activé ou non.
Cochez cette option si vous désirez vous entraîner avant
l’enregistrement sur une piste audio (l’enregistrement n’est
alors pas effectué).
Cela vous permet d’écouter ce que vous avez enregistré lors
d’une opération Punch In et cela vous évite de devoir
annuler la sélection de la piste pour l’enregistrement pour
écouter la reproduction.
Ce paramètre n’est disponible que pour les pistes
sélectionnées pour l’enregistrement. Si “Multi REC” est
désactivé, la piste sélectionnée dans le menu “Track Select”
est la piste d’enregistrement. Si “Multi REC” est activé,
toutes les pistes dont le bouton Play/Rec/Mute est réglés sur
“Rec” sont concernées.
En règle générale, “Auto Input” doit être activé (coché).
Quand cette option est activée, l’écoute des pistes activées
pour l’enregistrement permet d’entendre les signaux
suivants:
• A l’arrêt, vous entendez le signal d’entrée.
• Durant l’enregistrement, vous entendez le signal
d’entrée.
Pour les pistes audio non activées pour l’enregistrement,
vous entendez toujours le signal enregistré sur la piste.
Autres
pistes
Entrée Piste
Entrée Piste
Entrée
On
Signal enregistré sur la piste
Off
Out…
In…Out
Enregistrement
Punch
…In
Enregistrement
Reproduction
Arrêt
Auto Input
Ecoute des pistes audio
(Entrée: source d’enregistrement, Piste: signal enregistré
sur la piste)
Pistes
On
activées
pour l’enreg Off
Audio Track Recording Level
Ce paramètre indique le niveau d’entrée de la piste audio
sélectionnée avec “Track Select” (pour l’enregistrement sur
une seule piste) ou des pistes dont le réglage
“Play/Rec/Mute” est “REC” (pour l’enregistrement
multipiste – 4 pistes maximum).
Recording Level 1, 2, 3, 4
Level Meter 1, 2, 3, 4
Ce paramètre règle le niveau ultime du signal de chaque
source (“REC Source”) enregistrée sur une piste audio.
La partie haute de l’indicateur de niveau/curseur affiche le
numéro de la piste audio correspondante.
Si vous utilisez l’enregistrement sur une piste, “Recording
Level 1” et “Level Meter 1” sont affichés.
Si vous utilisez l’enregistrement multipiste, les réglages des
pistes dont le bouton “Mute/Rec” est réglé sur “REC” sont
en vigueur.
• Durant la reproduction, vous entendez le signal
enregistré sur la piste.
96
Si cette option n’est pas cochée, les signaux L/R (post-TFX)
et de bus spécifié par “REC Source” sont envoyés aux
prises L/R et à la prise casque comme déterminé par les
réglages “Audio Input Bus Select” et “Bus Sel.” post-IFX.
C’est l’état normal.
Entrée Piste*
Pour l’enregistrement sur une piste, l’indicateur de niveau
affiche le niveau d’enregistrement si vous réglez “Track
Select” sur “Audio Track”. Pour l’enregistrement multipiste,
touchez le bouton SEQUENCER REC pour passer en attente
d’enregistrement: l’indicateur de niveau affiche alors le
niveau d’enregistrement.
Remarque: Les réglages jusqu’à ce point sont les mêmes que
si vous exécutiez la commande “Auto HDR/Sampling
Setup” du menu de page avec le réglage “HDR (Audio
Track Recording)” afin d’effectuer automatiquement la
configuration. “Audio Input”, “REC Source”, “Track
Select” et “Overwrite” sont automatiquement réglés.
Réglage des niveaux
Pour obtenir un résultat optimal, réglez les niveaux de la
façon suivante:
1. Si “Multi REC” est désactivé, réglez “Track Select”
sur une piste “Audio Track”.
ou
Si “Multi REC” est activé, activez les pistes voulues
pour l’enregistrement puis touchez le bouton
SEQUENCER REC.
Enregistrement audio Procédure d’enregistrement
Le ou les indicateurs de niveau indiquent les niveaux
d’enregistrement.
2. Commencez par régler le ou les niveaux
d’enregistrement sur “0.0dB”.
3. Réglez le niveau du ou des signaux d’entrée pour qu’il
soit aussi élevé que possible sans générer de messages
“CLIP!” ou “ADC OVERLOAD!”.
Branchez votre guitare
1. Branchez votre guitare à la prise d’entrée audio
INPUT 1 de la face arrière.
Sélectionnez la position “LINE” via la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup” (bouton SHIFT et bouton AUDIO
IN), et réglez “Analog Input Gain” en position médiane.
Si vous utilisez les entrées audio 1 et/ou 2, réglez le niveau
avec la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup” (bouton
SHIFT et bouton AUDIO IN).
Si vous utilisez les entrées USB, réglez le niveau de sortie de
la source audio externe.
Si vous échantillonnez des signaux audio externes en les
traitant avec les effets internes, vous devrez peut-être aussi
régler les niveaux d’entrée et/ou de sortie des effets
individuels.
Guitare
Si vous utilisez des sons internes, réglez les niveaux avec les
réglages de niveau d’entrée/de sortie des effets etc.
4. Si le niveau n’est pas assez élevé, augmentez le réglage
“Recording Level” avec le curseur affiché à l’écran.
Une fois de plus, le but consiste à régler le niveau pour qu’il
soit aussi élevé que possible sans générer de messages
“CLIP!” ou “ADC OVERLOAD!”.
Astuces pour supprimer la distorsion des entrées
analogiques
Si les signaux des entrées analogiques présentent de la
distorsion alors que le message “CLIP!” n’apparaît pas, il est
possible que la distorsion se produise au niveau de l’entrée
analogique ou qu’elle résulte des réglages des effets internes.
Processeur d’effets
Si vous branchez une guitare à micros passifs (c’est-àdire sans préampli), vous ne pouvez pas l’échantillonner
à un niveau correct en raison de la disparité d’impédance.
Branchez ce type de guitare à un préampli ou un
processeur d’effets avant de la brancher au NAUTILUS.
Configuration
2. A la page “Home– Audio Input Sampling”, réglez les
paramètres “Audio Input” de la façon décrite cidessous.
Use Global setting Off
Si le message “ADC OVERLOAD!” apparaît au-dessus des
indicateurs de niveau “Recording Level”, la distorsion est
due à un niveau trop élevé à l’entrée. Dans ce cas, diminuez
le niveau de sortie de la source audio externe ou effectuez le
réglage via la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”
(bouton SHIFT et bouton AUDIO IN) pour éviter que ce
message n’apparaisse.
Audio In: On
S’il y a de la distorsion alors que le message “ADC
OVERLOAD!” n’apparaît pas, il est possible que la
distorsion résulte des réglages des effets internes. Pour
résoudre le problème, diminuez le niveau d’entrée “Level”
ou ajustez les réglages d’effets (comme le réglage “Input
Trim” des effets individuels).
Remarque: L’indicateur à gauche du fader Level indique
le niveau du signal immédiatement après la conversion
A/N et avant la commande “Level”. Le changement du
réglage “Level” n’est pas indiqué sur le vumètre.
– INPUT 1 –
Bus Select: Off
Pan: L000
Level: 127
REC Bus: Off
Exemples d’enregistrement de piste audio
Enregistrement d’une source externe sur la piste
audio 1
Cet exemple montre comment enregistrer une guitare
connectée à la prise d’entrée audio INPUT 1 sur la piste
audio 1.
L’enregistrement et la reproduction d’une piste audio ne
peuvent pas aller au-delà de la fin de la piste master. Vous
ne pouvez pas enregistrer plus de 80 minutes.
A la page “Home– Mixer Audio Track”, réglez “REC
Source” sur “In 1” (entrée audio 1) pour que le signal de
l’entrée audio 1 soit enregistré directement sur la piste
audio 1.
“REC Source” de la piste audio 1: Entrée audio 1 (“In
1”)
Audio Track1 “Mute/REC”: REC
97
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Remarque: Si vous désirez enregistrer depuis le début du
morceau ou depuis la mesure spécifiée avec le compteur,
sélectionnez “Overwrite”.
Remarque: Si “Take” est désélectionné, vous pouvez utiliser jusqu’à 24 caractères pour le nom de fichier. Si
l’option est cochée, vous pouvez saisir jusqu’à 22 caractères.
Remarque: Si vous désirez entendre le métronome durant
l’enregistrement, utilisez “Metronome Setup” pour faire
les réglages de métronome.
Réglage du niveau d’enregistrement
Allez à la page “IFX– Audio Routing1”.
Réglez la sortie de la piste audio 1 comme suit.
Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign): L/R
Send1 (MFX1) et Send2 (MFX2): 000
5. Jouez de la guitare au volume que vous désirez
enregistrer.
Si “ADC OVERLOAD !” (saturation à l’entrée de
convertisseur AN) s’affiche, réglez le paramètre “Analog
Input Gain” avec la fenêtre de dialogue “Analog Input
Setup” (bouton SHIFT et bouton AUDIO IN).
Pour un obtenir un son optimal, réglez le niveau aussi
haut que possible sans que l’indication “ADC
OVERLOAD !” n’apparaisse.
6. L’indicateur de niveau affiche le volume du signal de
guitare qui sera enregistré.
Si l’indication “CLIP !” apparaît, utilisez un contrôleur
VALUE pour baisser le curseur “Recording Level”
(situé à droite dans l’écran) de +0.0 jusqu’à un niveau
approprié.
3. A la page “Home– Recording Setup”, réglez “Track
Select” sur “Audio Track 01”.
Emplacement (compteur)
Track Select
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau et vérifier la balance de volume. Si
vous ne désirez entendre que la guitare durant la
reproduction, cochez “Source Direct Solo”.
Enregistrement
7. A la page “Home– Recording Setup”, utilisez le
compteur pour spécifier l’endroit où doit commencer
l’enregistrement.
Si vous désirez enregistrer depuis le début du morceau,
réglez le compteur sur “001:01.000”.
8. Touchez le bouton SEQUENCER REC.
Le NAUTILUS passe en attente d’enregistrement. Si
vous avez fait des réglages de métronome, le métronome
bat la mesure.
9. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La fenêtre “AUDIO TRK 01” (Level Meter 1,
Recording Level 1, Name 1, Take, Take No.) s’affiche.
Utilisez le champ “Name 1” pour entrer un nom pour la
région et le fichier WAVE qui sont créés.
Si vous voulez enregistrer plusieurs prises sur la même
piste, cochez l’option “Take”.
4. Spécifiez la méthode d’enregistrement dans
“Recording Setup” et “Recording Setup (Audio
Track)”.
Overwrite: sélectionné
L’enregistrement commence à l’emplacement spécifié
avec le compteur.
Si vous avez demandé un décompte de métronome
(“Precount [Measure]”), l’enregistrement démarre après
ce décompte. Si vous avez déjà enregistré une piste
MIDI, cette piste MIDI est reproduite.
10.Pour arrêter l’enregistrement, touchez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Ecouter l’enregistrement
11.Affichez la page “Home– Mixer” des pistes audio 1–8.
Automation Only: non coché
Sous “Audio Track 1”, réglez le panoramique, le volume
etc. pour la piste audio 1.
Source Direct Solo: non coché
Mute/REC: Off
Auto Input: coché
Solo On/Off: Off
Rehearsal: non coché
Pan: C064
Volume: 100
98
Enregistrement audio Procédure d’enregistrement
12.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau.
Remarque: Vous pouvez utiliser des fonctions comme
“Compare” quand vous enregistrez des événements
audio, exactement comme pour les pistes MIDI.
Remarque: Pour traiter une piste audio avec un effet
d’insertion, réglez “Bus Select (IFX/Indiv. Out
Assign)” sur “IFX1–IFX12”.
Puis sélectionnez “L/R” sous “Bus Select” (page “IFX–
Insert FX”) après l’effet d’insertion que vous avez utilisé.
Remarque: Si vous désirez appliquer des effets master à
une piste audio, utilisez “Send1 (MFX1)” et “Send2
(MFX2)” pour régler les niveaux de départ vers l’effet
master. Si vous utilisez un effet d’insertion, faites les
réglages “Send1” et “Send2” après cet effet d’insertion.
Enregistrement d’une source externe sur la piste
audio 2 tout en écoutant la piste audio 1
enregistrée au préalable
Cet exemple montre comment enregistrer une autre partie de
guitare sur la piste audio 2 tout en écoutant celle que vous
avez préalablement enregistrée sur la piste audio 1 comme
décrit dans “Enregistrement d’une source externe sur la piste
audio 1”.
3. A la page “IFX– Insert FX”, sélectionnez l’effet désiré
et envoyez-le au bus REC 1.
IFX1 On/Off: On
IFX1: l’effet souhaité
Bus Sel.: Off
REC Bus: 1
1. A la page “Home– Mixer” des pistes audio 1–8, réglez
“Audio Input 2 REC Source” sur “Audio Input 1 (In
1)”.
Audio Track2 REC Source: Audio Input 1 (In 1)
Audio Track2 “Mute/REC”: REC
2. Réglez “Track Select” sur “Audio Track 02”.
3. Enregistrez en suivant les instructions données à
partir de l’étape 8 dans la section précédente.
Ajout d’un effet d’insertion durant
l’enregistrement
Cet exemple montre comment ajouter un effet d’insertion à
la guitare branchée à l’entrée audio 1 et enregistrer le signal
traité sur la piste audio 1.
Branchez votre guitare
1. Branchez votre guitare.
4. A la page “Home– Mixer: Status Play/Mute” des
pistes audio 1–8, réglez “REC Source” sur “REC1”
pour que le signal du bus REC soit enregistré sur la
piste audio 1.
Audio Track 1 REC Source: REC1
(Voyez “Enregistrement d’une source externe sur la piste
audio 1” à la page 97).
Configuration
2. A la page “Home– Sampling”, réglez les paramètres
“Audio Input” de la façon indiquée ci-dessous pour
que le signal de la prise d’entrée audio INPUT 1 soit
envoyé à IFX1.
Use Global Setting: Off
Bus Select: IFX1
Input 1 Level: 127
Input 1 Pan: L000
Input 1 REC Bus: Off
99
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
5. A la page “Home– Recording Setup”, réglez “Track
Select” sur “Audio Track 01”.
Les étapes restantes sont les mêmes que les étapes 3 et
suivantes de la section précédente “Enregistrement d’une
source externe sur la piste audio 1”. Veuillez vous référer
à cette section pour plus de détails.
Enregistrement Punch In d’une source
externe sur une piste audio
Cet exemple montre comment réenregistrer avec la méthode
Punch In un extrait de la partie enregistrée sous
“Enregistrement d’une source externe sur la piste audio 1”.
Ne modifiez pas les réglages ci-dessous – utilisez-les tels
quels.
• “Audio Input” (page “Home– Sampling”)
5. Touchez le bouton SEQUENCER REC.
Vous passez en attente d’enregistrement.
Une fois que vous avez touché le bouton SEQUENCER
REC, vous ne pouvez plus changer la piste audio avec
“Track Select”.
6. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre à la position choisie avec le
compteur et la simulation de l’enregistrement démarre à
la position définie par “M***-M***”. Puis la
reproduction reprend et se poursuit jusqu’à la fin du
morceau.
Remarque: Si le paramètre “Auto Input” est sur “Off”
dans “Recording Setup (Audio Track)”, vous pouvez toujours entendre la source d’enregistrement (“REC”).
• “Recording Setup(Audio Track)” (page “Home–
Recording Setup”)
7. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter l’enregistrement.
• “REC Source” (page “Home– Mixer”)
8. Dans “Recording Setup (Audio Track)”,
désélectionnez l’option “Rehearsal”.
Configuration
1. A la page “Home– Recording Setup”, vérifiez que
“Audio Track 01” est sélectionné pour “Track
Select”.
2. Utilisez “Recording Setup” pour choisir le mode de
démarrage de l’enregistrement.
Pour cet exemple, choisissez l’enregistrement Punch In.
Enregistrement
9. Utilisez le compteur pour spécifier la position à
laquelle vous désirez commencer l’enregistrement.
Choisissez une position située plusieurs mesures avant
la zone spécifiée pour “M***–M***”.
10.Touchez le bouton SEQUENCER REC.
Auto Punch In: Activé
Vous passez en attente d’enregistrement.
M***–M***: Spécifiez la plage de mesures à enregistrer.
Une fois que vous avez touché le bouton SEQUENCER
REC, vous ne pouvez plus changer la piste audio avec
“Track Select”.
AUDIO TRK 01 Name, Take, Take No.: Entrez le nom
de la région et du fichier WAVE que vous désirez
enregistrer.
Remarque: Si vous réglez “Recording Setup” sur “Auto
Punch In” et “M***–M***” sur la plage de mesures
désirée, la piste est reproduite jusqu’à cette plage de
mesures puis l’enregistrement démarre et cette plage est
réenregistrée.
Si vous réglez “Recording Setup” sur “Manual Punch
In”, la plage commençant là où vous touchez le bouton
SEQUENCER REC ou la pédale commutateur est
réenregistrée. Dans ce cas, touchez le bouton
SEQUENCER START/STOP pour reproduire le
morceau. Quand vous atteignez la mesure à partir de
laquelle vous désirez recommencer l’enregistrement,
touchez le bouton SEQUENCER REC ou appuyez sur la
pédale commutateur pour lancer l’enregistrement. Quand
vous atteignez la mesure à laquelle vous désirez arrêter
l’enregistrement, touchez à nouveau le bouton REC ou
appuyez à nouveau sur la pédale commutateur;
l’enregistrement s’arrête.
11.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction démarre à la position choisie avec le
compteur et l’enregistrement est effectué sur la plage
choisie avec “M***–M***”. Puis la reproduction
reprend et se poursuit jusqu’à la fin du morceau.
Remarque: Si le paramètre “Auto Input” est sur “Off”
dans “Recording Setup (Audio Track)”, vous pouvez toujours entendre la source d’enregistrement (“REC”).
12.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter l’enregistrement.
Ecouter l’enregistrement
13.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau.
Effectuez les réglages de sortie de la piste audio comme
décrit sous “Ecouter l’enregistrement” à la page 98.
14.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter la reproduction.
Entraînement (‘Rehearsal’)
Comparer les deux versions
Au besoin, vous pouvez simuler l’enregistrement sans
enregistrer réellement. Cela vous permet de vous entraîner
sans qu’aucun événement audio, région ou fichier WAVE ne
soit créé.
• Sélectionnez la commande “Compare” du menu de page
pour la lecture.
3. Dans “Recording Setup (Audio Track)”, cochez
l’option “Rehearsal”.
• Exécutez à nouveau la commande “Compare” du menu
de page pour la lecture.
4. Utilisez le compteur pour spécifier la position à
laquelle vous désirez commencer l’enregistrement.
100
Choisissez une position située plusieurs mesures avant
la zone spécifiée pour “M***–M***”.
La piste audio est reproduite telle qu’elle était avant
l’enregistrement Punch In.
La piste audio obtenue après l’enregistrement Punch In
est reproduite.
Enregistrement audio Autres types d’enregistrement de pistes audio
Autres types d’enregistrement de pistes audio
Fusion de pistes audio
La fusion (“bounce”) vous permet de combiner plusieurs
pistes et d’enregistrer le résultat sur une piste mono ou une
paire de pistes stéréo.
L’exemple suivant montre comment fusionner les pistes
audio 1 et 2 sur la piste audio 3.
Avant de poursuivre, enregistrez des données sur les pistes
audio 1 et 2. Pour enregistrer sur la piste audio 2, effectuez
les réglages décrits sous “Recording Setup” à la page 95
mais, à la page “Home– Mixer”, réglez “Audio Track 2 REC
Source” sur “REC1” et à la page “Home– Recording Setup”,
réglez “Track Select” sur “Audio Track 02”.
Configuration
1. A la page “Home– Mixer”, configurez les pistes audio
1 et 2 de la façon suivante:
Mute/REC: Off
Solo On/Off: On
Pan: L000
Volume: 127
Remarque: En activant “Solo” pour AUDIO 1 et AUDIO
2, vous précisez que seules ces pistes audio doivent être
audibles et enregistrées.
2. A la page “IFX– Audio Routing 1”, configurez les
pistes audio 1 et 2 de la façon suivante:
Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign): L/R
Send 1 (MFX1) et Send 2 (MFX2): 000
Remarque: Pour traiter les pistes audio avec des effets
d’insertion, réglez “Bus Sel. (IFX/Indiv. Out Assign)
sur votre choix de IFX1–IFX12. Puis choisissez “L/R”
comme réglage “Bus Select” (page “IFX– Insert FX”)
suivant l’effet d’insertion choisi.
Remarque: Si vous désirez appliquer des effets Master à
une piste audio, utilisez “Send 1 (MFX1)” et “Send 2
(MFX2)” pour régler les niveaux de départ vers les effets
Master. Si vous utilisez un effet d’insertion sur la piste
audio, réglez les paramètres “Send1” et “Send2” suivant
cet effet d’insertion.
3. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau et réglez la balance des niveaux
de sortie des pistes audio 1 et 2.
Le niveau de sortie de chaque piste audio se règle à la
page “Home– Mixer” avec le paramètre “Volume” des
pistes audio 1 et 2.
Quand vous avez fini les réglages, arrêtez la
reproduction.
4. A la page “Home– Recording Setup”, sélectionnez
“Audio Track 03” avec “Track Select”.
Source Direct Solo: non coché
Auto Input: coché
Rehearsal: non coché
– Audio TRK 03 –
Name, Take, Take No.: Spécifiez la région désirée et le
nom de fichier WAVE à enregistrer.
Remarque: Jusqu’ici, les réglages sont les mêmes que si
vous utilisiez la commande “Auto HDR/Sampling
Setup” du menu pour exécuter “Bounce Audio Track”
avec les réglages suivants.
Mode: Mono
From: Audio Track 01: coché
Audio Track 02: coché
To: Audio Track 03
6. A la page “Home– Mixer”, réglez “REC Source” pour
que “L” soit enregistré sur la piste audio 3.
“REC Source” de la piste audio 3: L
Lors de la fusion de pistes audio, désactivez le
métronome (Metronome Setup “Sound”: Off).
Enregistrement
7. Réglez le compteur sur le début du morceau (“001:
01.000”).
8. Touchez le bouton SEQUENCER REC.
Vous passez en attente d’enregistrement.
9. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture et la fusion de pistes commencent
simultanément.
A la fin de la reproduction des pistes audio,
l’enregistrement s’arrête. La reproduction du morceau
s’arrête aussi automatiquement.
Ecouter l’enregistrement
10.A la page “Home– Mixer”, coupez la reproduction des
pistes audio 1 et 2.
Mute/REC: On
Solo On/Off: Off
11.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau.
Faites les réglages de sortie de la piste audio 3 comme
décrit sous “Ecouter l’enregistrement” à la page 98.
12.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter la reproduction.
Si vous désirez créer un fichier WAVE sur le disque
interne à partir d’un morceau comprenant des pistes
audio, voyez “Rééchantillonner un morceau pour créer un
fichier Wave” à la page 149.
5. Choisissez la méthode d’enregistrement avec
“Recording Setup” et “Recording Setup (Audio
Track)”.
– Recording Setup –
Overwrite: activé
– Recording Setup (Audio Track) –
Automation Only: non coché
101
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio
Vous pouvez reproduire un fichier WAVE en l’important
dans une région d’une piste audio.
Important: Vous ne pouvez importer directement des
fichiers WAVE que depuis le disque interne. Pour utiliser
des fichiers issus de CD ou de périphériques USB, copiez-les
d’abord sur le disque interne puis importez le fichier copié
dans le morceau.
5. Sélectionnez la zone (“région”) où vous désirez
importer le fichier WAVE et touchez le bouton Import
situé en bas. Une fenêtre de dialogue s’ouvre.
Remarque: Vous ne pouvez importer que des fichiers
WAVE ayant une fréquence d’échantillonnage de 44.1kHz
ou 48 kHz et durant moins de 80 minutes.
1. Allez à la page “Track Edit”.
2. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste audio où
vous désirez placer le fichier WAVE.
3. Choisissez la commande “Audio Event Edit” du menu
de la page pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
Evénement
6. Utilisez “Drive Select”, “Open” et “Up” pour
naviguer jusqu’au dossier voulu puis sélectionnez le
fichier WAVE que vous désirez importer et touchez le
bouton OK pour importer le fichier dans la région
choisie.
4. Sélectionnez l’événement où vous désirez insérer une
région et touchez le bouton Insert situé en bas à
gauche. Une fenêtre de dialogue s’ouvre.
Quand vous sélectionnez un fichier WAVE, vous pouvez
toucher le bouton Play pour écouter les fichiers et trouver
celui que vous cherchez.
Vous pouvez aussi utiliser le champ “Name” situé audessus pour donner un nom à la région. Modifiez le nom
après avoir sélectionné un fichier.
Remarque: Les boutons OK et Play ne sont disponibles
que si vous avez sélectionné un fichier WAVE de
44.1kHz ou 48kHz. Sinon, le bouton est grisé et inaccessible.
L’édition d’une région affecte la piste audio pour la
totalité du morceau. Soyez donc prudent quand vous
éditez une région déjà utilisée dans une piste audio.
102
Enregistrement audio Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio
7. Touchez le bouton OK: la région sélectionnée est
placée dans la piste audio.
8. Sélectionnez l’événement que vous désirez éditer et
utilisez les paramètres de positionnement “Measure”
(mesure) et “Beat Tick” (temps/clock) pour éditer la
position de l’événement.
Vous ne pouvez pas placer plusieurs événements au
même endroit.
9. Touchez le bouton Done.
10.Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP et
assurez-vous que le fichier WAVE est reproduit.
Quand vous exécutez la commande “Compare” du menu
de page, la piste audio retrouve les réglages en vigueur
avant la dernière édition.
Nous avons choisi un exemple simple mais vous pouvez
aussi effectuer d’autres modifications: changer la position de
reproduction du fichier WAVE par pas d’un seul échantillon,
changer la position par rapport à un point d’ancrage ou faire
un fondu enchaîné (crossfade) de deux événements audio.
103
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Edition de morceau
Vous pouvez modifier les morceaux, les pistes MIDI et les
pistes audio de façons très diverses.
Morceaux
Initialize Song: Cette commande efface toutes les données
du morceau en cours et rétablit les réglages par défaut des
paramètres.
Copy From Song: Cette commande copie toutes les
données de réglage et les données musicales du morceau
spécifié dans le morceau actuellement sélectionné.
FF/REW Speed: Vous pouvez régler la vitesse d’avance
rapide ou de recul quand vous touchez le bouton FF ou
REW.
GM Initialize: Cette commande transmet un message “GM
System On” au mode SEQUENCER: ce message
d’initialisation rétablit les réglages GM pour toutes les pistes
MIDI.
Bounce All Tracks To Disk: Cette commande fusionne
toutes les pistes du morceau pour créer un seul fichier
WAVE stéréo.
Create Control Data: Cette commande crée des données de
changement de commande, d’aftertouch, de pitch bend ou de
tempo dans la région spécifiée de la piste MIDI ou de la piste
master.
Erase Control Data: Cette commande efface des données
comme des données de changement de commande,
d’aftertouch, de pitch bend ou de tempo dans la plage
spécifiée.
Quantize: Cette commande corrige le timing de données
MIDI du type spécifié (données de note, de changement de
commande, d’aftertouch, de pitch bend, de changement de
programme etc.) dans la piste.
Shift/Erase Note: Cette commande décale (déplace) ou
efface les numéros de note spécifiés dans une piste MIDI et
une plage de mesures déterminées.
Modify Velocity: Cette commande modifie les valeurs de
dynamique des notes de la zone spécifiée pour qu’elles
changent au cours du temps en fonction d’une courbe
sélectionnée.
Set Song Length: Cette commande change la longueur du
morceau spécifié. Quand elle est exécutée, la longueur de la
piste master change et le nombre de mesures jouées
également.
Edition de patterns (motifs)
Auto HDR/Sampling Setup
Step Recording (Loop Type): Ici, vous pouvez enregistrer
pas à pas dans un pattern.
Cette commande effectue automatiquement les réglages
appropriés pour diverses opérations communes comme
l’enregistrement sur disque, la fusion de pistes audio,
l’échantillonnage/rééchantillonnage (l’échantillonnage intrapiste etc.).
Initialize: Ramène les paramètres relatifs à l’enregistrement
audio et à l’échantillonnage à leur valeur par défaut.
HDR (Audio Track Recording): Réglages nécessaires pour
l’enregistrement de signaux audio externes comme une
guitare ou le chant.
Bounce Audio Track: Réglages nécessaires pour la fusion
de pistes audio.
2ch Mix: Rééchantillonne le morceau fini pour produire un
fichier WAVE stéréo.
Resample SEQ Play: Réglages pour le rééchantillonnage.
In-Track Sampling: Réglages pour échantillonner une
source audio externe avec “In-Track Sampling”.
Pistes MIDI
Edition de pistes
MIDI Step Recording: Cela vous permet d’entrer sous
forme numérique la longueur et la dynamique de chaque
note ainsi que d’entrer les données MIDI et les hauteurs
depuis le clavier. Vous pouvez utiliser les boutons Rest et
Tie pour entrer un silence ou une liaison.
MIDI Event Edit: Ici, vous pouvez éditer individuellement
les événements des données MIDI.
104
Bounce Track: Cette commande fusionne les données
musicales des pistes source et de destination et place les
données fusionnées dans la piste de destination. Toutes les
données musicales de la source sont effacées.
Event Edit: Ici, vous pouvez éditer individuellement des
événements de données musicales dans un pattern.
Pattern Parameter: Cette commande détermine le nombre
de mesures et leur métrique pour le pattern sélectionné.
Erase Pattern: Cette commande efface les données du
pattern sélectionné.
Copy Pattern: Cette commande copie les réglages des
données musicales du pattern sélectionné dans un autre.
Bounce Pattern: Cette commande fusionne les données
musicales du pattern source et du pattern de destination et
place les données musicales combinées dans la destination.
Get From MIDI Track: Cette commande prend les données
musicales d’une piste MIDI et les charge dans le pattern
spécifié.
Put To MIDI Track: Cette commande place un pattern
dans une piste MIDI.
Copy To MIDI Track: Cette commande copie la zone de
données musicales spécifiée du pattern spécifié dans une
piste MIDI en tant que données musicales.
Convert to Drum Track Pattern: Cette commande
convertit un pattern utilisateur en pattern de batterie
utilisateur pour être utilisé avec la fonction “Drum Track”
dans n’importe quel mode.
Load Drum Track Pattern: Charge le pattern “Drum
Track” utilisateur spécifié dans un pattern utilisateur.
Erase Drum Track Pattern: Supprime le pattern “Drum
Track” spécifié.
Edition de morceau Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio
Opérations communes aux pistes MIDI et
audio
Pistes audio
Erase Track: Cette commande efface les données de la piste
spécifiée. Il n’est pas possible d’effacer la piste master ellemême.
Audio Event Edit: Cette commande vous permet d’éditer
individuellement des événements audio qui ont été
enregistrés ou d’ajuster (à l’échantillon près) la région
utilisée par les événements audio.
Copy Track: Cette commande copie les données musicales
de la piste source de la copie dans la piste spécifiée.
Audio Automation Edit: Cela vous permet d’éditer
individuellement des événements d’automation.
Erase Measure: Cette commande efface les types de
données musicales spécifiés sur la plage de mesures
spécifiée. La commande “Erase Measure” peut également
servir à ne supprimer qu’un type spécifique de donnée.
Contrairement à la commande “Delete Measure”,
l’utilisation de la commande “Erase Measure” ne déplace
pas les mesures de données musicales suivantes pour
combler l’espace.
Region Edit: C’est ici que vous pouvez éditer les régions
utilisées dans une piste audio. Vous pouvez importer ou
coller (Paste) une région, ou encore utiliser la fenêtre de
dialogue “Trim” pour spécifier la plage de reproduction d’un
fichier WAVE.
Delete Measure: Cette commande supprime les mesures
spécifiées. La commande “Delete Measure” décale les
données musicales suivant les mesures supprimées vers le
début de la séquence pour combler le vide créé.
Insert Measure: Cette commande insère le nombre de
mesures spécifié dans la piste spécifiée. Quand vous
exécutez la commande “Insert Measure”, les données
musicales situées après le point d’insertion reculent d’autant.
Repeat Measure: Cette commande insère les mesures
spécifiées le nombre de fois choisi. Quand vous exécutez la
commande “Repeat Measure”, les mesures sont insérées à la
suite de la mesure choisie par le paramètre “To End of
Measure” et les données musicales situées après les données
insérées sont décalées d’autant.
Copy Measure: Cette commande copie les données
musicales à partir de la mesure choisie avec le paramètre
“From” jusqu’au début de la mesure choisie avec le
paramètre “To”. Quand vous exécutez la commande “Copy
Measure”, les données de piste existant à l’emplacement de
destination de la copie sont remplacées.
Move Measure: Cette commande déplace les mesures de
données de jeu spécifiées vers une autre mesure. Quand vous
exécutez la commande “Move Measure”, les données de jeu
situées après les mesures sources du déplacement se décalent
d’autant pour combler le vide et les données de jeu situées
après la destination du déplacement se décalent dans l’autre
sens (c’est-à-dire plus loin dans le morceau).
Volume Ramp: Cette commande modifie le volume de la
zone spécifiée. Vous pouvez augmenter progressivement
(fade in) ou diminuer progressivement (fade out) le volume
entre les points de début (Start) et de fin (End).
Copy Song’s Tempo to Region: Cette commande change le
tempo utilisé par les régions d’événements audio spécifiés
pour que le tempo de l’événement audio corresponde à celui
de la position à laquelle ces régions sont reproduites.
Si le tempo d’une piste audio correspond au tempo des pistes
MIDI, l’exécution de cette commande pour aligner le tempo
de la région garantit la bonne exécution des commandes
“Adjust Region to Song’s Tempo (Time Stretch)” ou
“Adjust Song’s Tempo to Region”.
Adjust Song’s Tempo to Region: Cette commande créé des
événements de tempo dans la piste master pour faire
correspondre le tempo des régions utilisées par les
événements audio dans la plage spécifiée.
C’est utile si vous créez des pistes audio dans une région
préalablement enregistrée et si vous désirez que toutes les
pistes (y compris les pistes MIDI) correspondent à cette
région.
Adjust Region to Song’s Tempo (Time Stretch): Si le
tempo des régions utilisées par les événements audio dans la
plage spécifiée diffère du tempo de la plage dans laquelle ces
régions sont reproduites, vous pouvez utiliser “Time Stretch
(Sustaining)” pour créer de nouveaux fichiers WAVE et de
nouvelles régions. Les événements audio qui utilisent les
régions nouvellement créées sont aussi créés
automatiquement.
Si vous désirez modifier le tempo d’un morceau existant, il
est pratique de d’abord spécifier le tempo désiré dans la piste
master puis d’exécuter cette commande pour que les pistes
audio soient créées en fonction du nouveau tempo.
105
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Fonction ‘RPPR’ (‘Realtime Pattern Play/Record’)
Cette section montre comment assigner un pattern à la
fonction “RPPR” (reproduction/enregistrement de patterns
en temps réel) et comment utiliser cette fonction pendant la
reproduction et l’enregistrement.
Création de données RPPR
1. Créez un nouveau morceau et choisissez un
programme de batterie pour la piste MIDI 1.
2. Affichez la page “SEQUENCER > Pattern/RPPRRPRR Setup”. A cette page, la fonction “RPPR” est
automatiquement activée.
3. Sélectionnez la touche à laquelle le pattern doit être
affecté.
Sélectionnez “C#2”. Maintenez le bouton ENTER
enfoncé et actionnez une touche ou utilisez la barre de
défilement située à droite pour trouver la touche.
Remarque: Les touches C2 et plus basses servent à arrêter la lecture et ne peuvent pas être assignées à un pattern.
4. Cochez “Assign” pour C#2.
5. Réglez “Bank” sur “Preset” et “Pattern Name” sur
“P001”.
6. Réglez “Track Name” sur “T01”.
Le pattern sélectionné est reproduit en fonction des
réglages (programmes etc.) de la piste sélectionnée ici.
7. Avec le paramètre C#2 sélectionné, touchez le bouton
Copy.
8. Assignez des patterns à d’autres touches.
Sélectionnez le paramètre D2 et touchez le bouton Paste.
Les réglages “Assign”, “Bank”, “Pattern Name”, “Track
Name”, “Mode”, “Shift” et “Sync” que vous avez faits
aux étapes 5 et 6 sont automatiquement copiés.
106
9. Ne modifiez que le champ “Pattern Name”.
Sélectionnez “Pattern Name” et appuyez sur le bouton
+ pour sélectionner “P002”.
10.Sélectionnez le paramètre D#2 et touchez le bouton
Paste.
Les réglages “Assign”, “Bank”, “Pattern Name”, “Track
Name”, “Mode”, “Shift” et “Sync” que vous avez faits
aux étapes 5 et 6 sont automatiquement copiés.
Comme vous l’avez fait à l’étape 9, réglez “Pattern” sur
“P003”.
Remarque: Quand vous faites les réglages “RPPR”, vous
pouvez utiliser les boutons Copy et Paste de cette façon
pour assigner efficacement les réglages “Bank”, “Pattern
Name” et “Track Name” etc. à chaque touche.
11.Comme décrit ci-dessus, assignez plusieurs autres
patterns tels que “P004” et les suivants.
12.Appuyez sur la touche C#2. Le pattern assigné
démarre.
Relâchez la touche C#2 et appuyez sur la touche D2. Le
pattern change et la lecture du nouveau pattern démarre.
A cet instant, le fonctionnement du pattern dépend des
réglages “Sync” et “Mode”.
Fonction ‘RPPR’ (‘Realtime Pattern Play/Record’) Reproduction RPPR
Réglez “KEY” sur “C#2” et “Sync” sur “Measure
”.
Faites le même réglage pour D2 (voyez l’illustration cidessus).
Actionnez ensuite les touches successivement. Notez que
les patterns fonctionnent de façon différente.
Avec le réglage “Measure”, les patterns sont gérés par
unités d’une mesure. Le second pattern et les suivants
démarrent exactement à la fin du pattern joué
précédemment.
Si vous réglez “Mode” sur “Once”, le pattern est
reproduit jusqu’à la fin même si vous relâchez
immédiatement la touche du clavier.
13.Pour arrêter la reproduction, appuyez à nouveau sur
la même touche ou appuyez sur la touche C2 ou une
touche plus grave.
Reproduction RPPR
Utilisons les données RPPR fraîchement créées pour jouer à
la page “SEQUENCER > Home– Mixer”.
1. Affichez la page “SEQUENCER > Home– Mixer”
(voyez le schéma ci-dessous).
2. Cochez la case “RPPR”.
La fonction “RPPR” est activée. Activez ou coupez-la
pour chaque morceau.
3. Jouez sur le clavier: les patterns sont reproduits
conformément aux réglages “RPPR”.
• La reproduction de pattern pour une touche ayant un
réglage “Sync”= “Beat” ou “Measure” se synchronise
avec le premier pattern.
• Si vous reproduisez le pattern en synchronisation (quand
“Sync”= “Beat”, “Measure” ou “SEQ”), le pattern
démarre avec précision même si vous jouez la note
légèrement avant le temps ou la mesure. Même si vous
jouez la note légèrement après le temps ou la mesure
(mais pas au-delà d’une triple croche), la machine
considère que vous avez démarré sur le temps ou sur la
mesure et le début du pattern est comprimé pour que le
reste de la reproduction soit correctement synchronisé.
Reproduction RPPR durant la lecture
d’un morceau
La reproduction “RPPR” peut être synchronisée avec un
morceau.
La reproduction d’un pattern pour une touche dont le réglage
“Sync”= “SEQ” se synchronise avec la reproduction du
morceau. Lancez la reproduction du morceau puis appuyez
sur la touche. La reproduction du pattern démarre et se
synchronise avec les mesures du morceau.
La synchronisation est perdue si vous utilisez les boutons
SEQUENCER REW ou FF durant la reproduction d’un
morceau.
Remarque: Si vous voulez que la reproduction de pattern
RPPR commence au moment où débute la reproduction du
morceau, il vaut mieux insérer une mesure vierge ne contenant aucune donnée musicale avant le début réel du morceau.
Remarque: Si le morceau est à l’arrêt, le pattern se synchronise sur le timing de la fonction “ARP”.
Si vous désirez déclencher la fonction “RPPR” à partir
d’un appareil MIDI externe, utilisez le canal MIDI
sélectionné pour “Track Select”.
4. Pour désactiver la fonction “RPPR”, désélectionnez la
case “RPPR”.
RPPR activé
107
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Enregistrer une interprétation RPPR
Vous pouvez enregistrer en temps réel les interprétations
RPPR.
Si vous n’utilisez qu’une seule piste (comme “MIDI Track
01”), choisissez la piste voulue avec “Track Select” et
désélectionnez la case “Multi Rec”.
Même si la fonction “RPPR” n’utilise qu’une seule piste,
vous pouvez utiliser l’enregistrement multipiste: il suffit de
sélectionner une autre piste avec “Track Select” pour
enregistrer cette partie simultanément.
Sélectionnez aussi l’enregistrement multipiste si vous avez
sélectionné des données RPPR utilisant plusieurs pistes et
non une seule et si vous désirez enregistrer plusieurs pistes
simultanément.
Remarque: Le pattern RPPR est enregistré sous forme de
données de jeu sur les pistes utilisées par le pattern.
L’exemple suivant montre comment vous pouvez enregistrer
simultanément une interprétation RPPR et une interprétation
sur le clavier. Avant de poursuivre, utilisez la page “Home–
Mixer” pour assigner un programme de batterie à la piste
MIDI 1 et un programme de basse à la piste MIDI 2.
1. Assignez plusieurs touches à des patterns presets à
partir du C#2.
Cochez “Assign” pour C#2 et réglez “Bank” sur “Preset”
et “Pattern Name” sur le pattern preset désiré. Pour
“Track Name”, sélectionnez la piste MIDI 1 (T01) à
laquelle vous avez assigné un programme de batterie.
2. Pour chaque pattern RPPR, réglez “Sync” sur “SEQ”
(voyez l’illustration ci-dessus).
Avec un réglage “SEQ”, les patterns produits par la
fonction “RPPR” durant la reproduction ou
l’enregistrement du séquenceur démarrent en
synchronisation avec les mesures du séquenceur.
Réglages de synchronisation
Note 1 jouée
Note 2 jouée
Note 1 relâchée
Morceau
Les patterns 1 et 2 sont réglés
sur “Mode= Manual” et ont
des réglages “Sync” identiques
Sync: Off
Pattern 1
Pattern 2
Sync: Beat
Pattern 1
Pattern 2
Sync: Measure
Pattern 1
Pattern 2
Sync: SEQ
Pattern 1
Pattern 2
3. Affichez la page “SEQUENCER > Home– Mixer”.
4. Cochez la case “RPPR” et réglez “Track Select” sur la
piste MIDI 02.
Quand la fonction “RPPR” est activée, la pression d’une
touche à laquelle un pattern est assigné lance la
reproduction du pattern, quelle que soit la piste
sélectionnée avec “Track Select”.
Vous pouvez jouer normalement sur les touches
auxquelles aucun pattern n’est affecté. Vous pouvez
utiliser le programme assigné à la piste MIDI
sélectionnée ici.
5. Pour enregistrer en même temps les pistes pilotées par
la fonction “RPPR” et la piste pilotée par le clavier,
cochez la case “Multi REC”.
Remarque: Si “Recording Setup” est réglé sur “Loop
All Tracks”, il est impossible de sélectionner “Multi
REC”. Réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”.
6. Touchez le bouton SEQUENCER REC pour activer le
mode paré à enregistrer.
7. Pour les pistes que vous allez enregistrer (pistes MIDI
1, 2), touchez Play/Rec/Mute afin qu’elles indiquent
“REC”.
Assurez-vous que les pistes que vous n’enregistrez pas
affichent “Play” ou “Mute”.
8. Touchez le bouton SEQUENCER LOCATE pour
régler la position sur 001:01.000.
108
Fonction ‘RPPR’ (‘Realtime Pattern Play/Record’) Enregistrer une interprétation RPPR
9. Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP puis
appuyez sur une touche qui déclenche un pattern
RPPR.
Si durant le précompte avant enregistrement, vous
appuyez sur une touche à laquelle est affecté un pattern
RPPR, ce pattern commencera à jouer et à être enregistré
au moment où l’enregistrement débutera.
Enregistrez la reproduction des patterns RPPR et
l’interprétation sur le clavier.
Quand vous enregistrez la reproduction des patterns
déclenchés par RPPR, le timing des événements
enregistrés peut être légèrement décalé. Si cela se produit,
essayez de régler “REC Resolution” sur un autre réglage
que “Hi”.
10.Quand vous avez fini, touchez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
L’enregistrement s’arrête et le séquenceur retourne à la
position à laquelle l’enregistrement a commencé.
Si vous avez fait une erreur durant votre interprétation ou
si vous désirez réenregistrer, vous pouvez utiliser la
fonction “Compare” pour réenregistrer autant de fois que
vous le désirez.
11.Si vous désirez enregistrer d’autres pistes,
désélectionnez les cases “Multi REC” (voyez l’étape 5)
ou “RPPR” (voyez l’étape 4).
109
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Echantillonnage en mode SEQUENCER
L’échantillonnage reste disponible en mode SEQUENCER –
ce qui peut être très utile. Les domaines d’application
principaux sont résumés ci-dessous. Pour en savoir plus,
voyez “Echantillonnage en mode SEQUENCER” à la
page 148.
• Les multi-échantillons etc. que vous avez créés peuvent
être reproduits en mode SEQUENCER en même temps
que les programmes internes.
• La fonction “Time Slice” du mode SAMPLING vous
permet de diviser un échantillon de boucle rythmique et
de créer des données de reproduction qui déclenchent les
parties d’échantillon au moment adéquat. Vous pouvez
reproduire ces données de jeu en mode SEQUENCER et
changer le tempo de reproduction sans affecter la hauteur
de l’échantillon de la boucle rythmique. Vous pouvez
même changer les numéros de note des données de jeu
ou changer leur timing pour transformer l’échantillon de
boucle rythmique d’origine en une boucle rythmique
totalement nouvelle.
• La fonction d’échantillonnage “In-Track Sampling” vous
permet d’échantillonner une source audio externe
reproduite en même temps que le morceau et de créer
automatiquement des données de note dans la piste pour
reproduire cet échantillon au bon moment.
Sauvegarde de votre morceau
Cette section explique comment sauvegarder votre morceau
sur le disque interne.
Pour garantir une reproduction parfaite de vos données, nous
vous recommandons d’utiliser “Save All” pour sauvegarder
votre morceau. Cette commande sauvegarde vos sons, vos
échantillons et le morceau simultanément en utilisant des
noms qui relient l’ensemble des données:
• programmes, combinaisons, kits de batterie, réglages
globaux, séquences d’ondes, motifs d’arpège, patterns
“Drum Track” utilisateur et Set Lists
• Morceaux, y compris les données audio
5. Si le disque contient des dossiers, sélectionnez celui
dans lequel vous désirez sauvegarder les données.
Touchez le bouton Open pour descendre d’un niveau
dans la hiérarchie ou le bouton Up pour remonter au
niveau supérieur.
Si vous désirez créer un nouveau dossier, accédez au
niveau désiré pour créer ce dossier et exécutez la
commande “Create Directory” du menu de page
“Utility”.
6. Touchez le bouton du menu de page pour afficher le
menu et sélectionnez “Save All”.
• Multi-échantillons et échantillons du mode SAMPLING
Remarque: Les fichiers WAVE que vous avez créés en enregistrant des pistes audio sont déplacés dans un autre dossier.
Pour en savoir plus, voyez “Stockage de données audio sur
le disque interne” à la page 92.
Quand vous coupez l’alimentation, les réglages du mode
SEQUENCER, les morceaux enregistrés et les patterns
utilisateur sont perdus. Les patterns de batterie sont
conservés, par contre.
Pour sauvegarder vos données, procédez comme suit.
1. Assurez-vous d’avoir un support capable de stocker
les données. (“Setting up media”)
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
110
7. Touchez le bouton d’édition de texte pour entrer le
nom de fichier.
8. Touchez le bouton OK pour lancer l’opération
“Save”.
3. Affichez la page “MEDIA– Save”.
9. Quand la sauvegarde est terminée, vous retournez à la
page “Save” et l’écran affiche les fichiers.
4. Assurez-vous que “Drive Select” est réglé sur
“HDD:INTERNAL HD”.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde du contenu de la
mémoire sur disque” à la page 210.
Autres remarques au sujet du mode SEQUENCER Formats de fichier du séquenceur du NAUTILUS
Autres remarques au sujet du mode SEQUENCER
Formats de fichier du séquenceur du NAUTILUS
Le séquenceur du NAUTILUS prend en charge le format de
morceau propre au NAUTILUS et les fichiers standard
MIDI (SMF).
Si vous le désirez, vous pouvez convertir des données entre
ces deux formats, en chargeant simplement les données à un
format puis en les sauvegardant dans l’autre.
Format de morceau NAUTILUS
C’est le format natif du séquenceur du NAUTILUS qui est
nécessaire pour veiller à ce que toutes les données
spécifiques du NAUTILUS soient correctement
sauvegardées.
Fichiers standard MIDI (SMF)
Vous pouvez aussi charger ou sauvegarder au format SMF
(Standard MIDI Files) pour la compatibilité avec d’autres
séquenceurs. Notez que certaines données spécifiques du
NAUTILUS ne sont pas enregistrées dans les fichiers SMF.
Données exclusives de système GM, XG
et GS
Le séquenceur du NAUTILUS peut enregistrer des messages
exclusifs (SysEx) incluant des données XG ou GS.
Notez que les messages exclusifs GM, XG et GS
n’affectent pas le NAUTILUS quand ils sont reproduits.
Fonction “Compare”
Quand vous enregistrez en temps réel, pas à pas ou quand
vous éditez une piste, cette fonction permet de faire des
comparaisons avant/après.
Sélectionnez et exécutez la commande “Compare” du menu
de page pour rappeler les données de jeu.
Opérations pour lesquelles ‘Compare’ est
disponible
En général, les données de piste MIDI, de piste audio et
d’événement de pattern ne peuvent pas être ramenées à leur
état d’origine.
Comparer des paramètres de morceau n’est possible que
durant l’édition de morceau (quand vous exécutez une
commande de menu de page).
• Enregistrement sur une piste MIDI
• Enregistrement sur une piste audio
• Edition de piste
Toutes les commandes exceptées les commandes de
menu de page “Memory Status”, “FF/REW Speed” et
“Set Location” de la page “Track Edit– Track Edit”.
• Enregistrement dans un pattern
• Edition de pattern
Toutes les commandes exceptées les commandes de
menu de page “Memory Status”, “Exclusive Solo”,
“Drum Track Pattern”, “Erase Drum Track Pattern” et
“FF/REW Speed” de la page “Pattern/RPPR– Pattern
Edit”.
Comparaison après échantillonnage
Les options “Convert to Program” et “Convert to Seq
Event” de la fenêtre de dialogue “Select Sample No.” ont
une influence sur le mode de fonctionnement de “Compare”
en mode SAMPLING. Si les deux options sont activées,
“Compare” porte sur les événements de séquenceur et
ramène les multi-échantillons et échantillons à leur état
précédant l’échantillonnage; les échantillons indésirables ne
sont pas conservés. Si aucune option n’est activée,
“Compare” n’a aucun effet sur le processus
d’échantillonnage.
Le programme n’est pas concerné par la fonction
“Compare”. Vous ne pouvez donc pas rétablir son état
antérieur.
Les fichiers WAVE ne sont pas supprimés quand vous
comparez les éditions de piste audio. Pour supprimer un
fichier WAVE superflu, utilisez la commande de menu de
page “Delete Unused WAV Files”.
Opérations pour lesquelles ‘Compare’
n’est pas disponible
• Edition de paramètres de morceau
• Commandes de menu autres que celles citées sous
“Opérations pour lesquelles ‘Compare’ est disponible”,
ci-dessus.
• Edition de morceaux
Page “Home”, etc.: commandes du menu de page
“Initialize Song” et “Copy From Song”
111
Création de morceaux (mode SEQUENCER)
Protection de la mémoire
Pour pouvoir enregistrer une piste ou un pattern, ou éditer
des données musicales, vous devez désactiver le verrouillage
de la mémoire (“Memory Protect”) en mode GLOBAL. Pour
en savoir plus, voyez “Protection de la mémoire (‘Memory
Protect’)” à la page 208.
A propos du MIDI
Statut de piste
Vous pouvez déterminer si chaque piste utilise les sons
internes du NAUTILUS ou d’un générateur de sons MIDI
externe.
Quand “Track Status” (page “Home– Mixer”) est réglé sur
“INT” ou “Both”, le clavier et les contrôleurs du
NAUTILUS pilotent le générateur de sons du NAUTILUS.
En revanche, quand “Status” est réglé sur “EXT, EX2” ou
“Both”, les commandes produites en jouant sur le clavier ou
avec les contrôleurs du NAUTILUS sont transmises à un
générateur de sons externe. (Veillez à ce que le canal MIDI
assigné au générateur de sons externe corresponde au
réglage “MIDI Channel” défini pour la piste réglée sur
“EXT”, “EX2” ou “Both”.)
Si vous désirez utiliser le mode SEQUENCER de
l’instrument comme un générateur de sons multitimbral à 16
pistes, sélectionnez “INT” ou “Both”.
Synchronisation du séquenceur avec un
dispositif MIDI externe
Le tempo d’enregistrement/de reproduction du séquenceur
du NAUTILUS peut être synchronisé avec un appareil MIDI
externe comme un séquenceur ou une boîte à rythmes.
112
Set Lists
Présentation des Set Lists
Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement des
sons chargés dans le NAUTILUS, indépendamment de la
banque dans laquelle ils se trouvent ou de leur nature
(programmes, combinaisons ou même morceaux).
De grands boutons d’écran aux couleurs sélectionnables
rendent la sélection de son simple et sûre. De plus, vous
pouvez assigner la commande “Program Up” ou “Down” à
une pédale commutateur pour changer de son sans utiliser
les mains. Les outils de coupure, copie, collage et insertion
permettent de réagencer facilement vos listes.
La fonction “Smooth Sound Transitions” (SST) permet au
son précédent et à ses effets de s’estomper naturellement et
fluidifie le changement de son durant un concert. La fonction
“SST” est active dans tous les modes du NAUTILUS mais le
mode SET LIST vous offre une maîtrise plus importante
encore des transitions. Vous pouvez déterminer avec
précision le temps de chute de chaque son: l’un peut
s’estomper très rapidement tandis que l’effet delay d’un
autre produit encore des répétitions durant 10 ou 20
secondes.
De longs commentaires (comptant jusqu’à 512 caractères)
vous permettent de conserver les paroles ou des notes de jeu
avec le son.
Les Set Lists sont idéales pour la scène mais vous aident
aussi à agencer vos sons en général. Vous pouvez, par
exemple, créer une Set List rassemblant vos sons de cordes
favoris et comprenant des programmes et des combinaisons.
Set Lists et mémoires
Une Set List dispose de 128 mémoires (“Slots”) auxquelles
vous pouvez assigner n’importe quel programme,
combinaison ou morceau. L’écran affiche 4, 8, ou 16
mémoires à la fois sous forme de gros boutons d’écran. La
mémoire interne peut contenir jusqu’à 128 Set Lists. En fait,
une “Set List” est une “banque” de mémoires.
113
Set Lists
Sélection et utilisation de sons
Page ‘Set List Play’
Bouton
16/8/4 Slots
Nom de Set List
Nom de la mémoire
Commentaires liés
à la mémoire
Zone de
commentaires
Mémoire
sélectionnée
Valeur de
transposition
Bouton Précédent
Bouton Suivant
Bouton EQ
Sélection d’une Set List
Le nom affiché en grand à la page “Set List” est le nom de la
mémoire sélectionnée: vous voyez donc à tout instant le son
sélectionné. Le nom de la Set List est affiché en caractères
dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Sélection avec les boutons en façade
Vous pouvez sélectionner des Set Lists avec les boutons en
façade, sans toucher l’écran. Pour cela:
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode SET LIST.
2. Touchez l’onglet “Play” pour afficher la page “SET
LIST > Play”.
La page “Play” principale affiche boutons de mémoire,
les commentaires pour la mémoire sélectionnée et les
réglages d’égalisation.
3. Touchez le nom de la Set List pour le sélectionner.
Le nom de la Set List est contrasté.
4. Utilisez les contrôleurs VALUE pour sélectionner la
Set List voulue.
Vous avez le choix entre les possibilités suivantes.
• Tournez la molette VALUE.
• Appuyez sur le bouton + ou −.
Une fois que vous avez sélectionné une Set List, vous
pouvez choisir une mémoire au sein de la liste. Pour en
savoir plus, voyez “Sélectionner des mémoires (Slots)” cidessous.
114
Sélection avec l’écran tactile
Vous pouvez aussi choisir les Set Lists à l’écran.
1. Touchez le bouton de menu déroulant “Set List” (à
gauche du nom de la Set List).
Le menu “Set List Select” apparaît.
2. Touchez un des noms de la liste pour sélectionner une
Set List.
La Set List sélectionnée est contrastée et la première
mémoire de la liste est immédiatement assignée au
clavier.
3. Si vous le désirez, jouez quelques notes pour écouter le
son de la première mémoire de la Set List.
4. Si vous êtes satisfait de la Set List sélectionnée,
touchez le bouton OK pour fermer la fenêtre.
Sinon, vous pouvez aussi toucher le bouton Cancel pour
retourner à la Set List précédente.
Sélection et utilisation de sons Sélectionner des mémoires (Slots)
Sélectionner des mémoires (Slots)
Boutons des mémoires 16/8/4
Ces boutons situés dans le haut de l’écran déterminent
combien de mémoires (“Slots”) sont affichés à la fois. Un
nombre de Slots réduit laisse plus de place aux
commentaires; un nombre de Slots plus important vous
permet d’y accéder sans changer de page d’écran. Vous
pouvez changer ce réglage à tout instant et il est mémorisés
dans la Set List.
Sélection d’une des mémoires (Slots)
affichées à l’écran
Pour sélectionner une des mémoires affichées à l’écran:
1. Touchez le bouton voulu.
Le bouton est contrasté et le numéro/nom de la mémoire
sélectionnée s’affiche en grand en haut de la page.
Le champ des commentaires, situé au-dessus des boutons
de mémoires, affiche les commentaires de la mémoire
choisie. Vous pouvez afficher les commentaires dans la
plage située au-dessus des mémoires ou consacrer l’écran
entier aux commentaires. Pour en savoir plus, voyez
“Afficher les commentaires sur tout l’écran” à la
page 116.
Sélection d’un autre groupe de
mémoires
Pour sélectionner une mémoire qui n’est pas affichée à
l’écran:
1. Utilisez les boutons fléchés précédent/suivant situés
dans le bas de la page pour changer de groupe de 16
mémoires.
La mention affichée sur les boutons Précédent/Suivant
dépend du groupe et du nombre de mémoires affichées.
Exemple: Si le groupe affiché comprend 16 mémoires et
s’il s’agit des mémoires 0-15, les boutons fléchés
affichent respectivement les mentions “112-127” et “1631”.
Lors de votre navigation, la mémoire sélectionnée ne
change pas tant que ne touchez pas un des boutons Slot.
2. Quand le groupe de boutons contenant la mémoire
voulue apparaît, touchez le bouton correspondant.
Le bouton est contrasté et les commentaires ainsi que le
numéro/nom de la mémoire sélectionnée changent en
haut de la page.
• Touchez le nom de la mémoire dans le coin
supérieur de la page (ex: “0 PRG A 000 Nautilus
Grand Dry/Amb”).
L’écran affiche alors le groupe de mémoires contenant la
mémoire en vigueur.
Sélection séquentielle de mémoires
En plus de la sélection de mémoires avec les boutons
d’écran, vous pouvez utiliser les boutons +/− ou une pédale
commutateur à laquelle la fonction “Program Up” ou
“Program Down” est assignée pour sélectionner les
mémoires par ordre croissant ou décroissant.
Sélection avec les boutons +/−
1. Touchez un des boutons à l’écran.
Une fois qu’une mémoire est sélectionnée, vous pouvez
utiliser les boutons + et − pour faire défiler la liste de
sons.
Si vous avez sélectionné la dernière mémoire de la page
affichée, une pression sur + vous fait passer à la première
mémoire du groupe suivant.
Fonction de pédale commutateur ‘Program
Up/Down’
Si la pédale commutateur a la fonction “Program Up” (ou
“Program Down”), vous pouvez l’utiliser pour sélectionner
la mémoire suivante (ou précédente), quels que soient les
boutons affichés à l’écran.
Vous pouvez assigner la fonction “Program Up” ou
“Program Down” à la pédale commutateur à la page
“GLOBAL > Controllers/Scales– Controllers”.
Passage d’une Set List à une autre
Les fonctions “+/−” et “Program Up/Down” permettent
aussi de passer d’une Set List à la suivante ou à la
précédente. Exemple:
1. Sélectionnez la mémoire 127 dans la Set List 5.
2. Appuyez sur le bouton + ou actionnez la pédale
commutateur avec la fonction “Program Up”.
La mémoire 0 de la Set List 6 est sélectionnée.
Si vous avez modifié le contenu d’une mémoire de la Set
List, une fenêtre de dialogue apparaît et vous invite à
sauvegarder vos changements avant de continuer. Faute de
quoi, vos changements seront perdus dès que la Set List
suivante sera sélectionnée. Pour en savoir plus, voyez
“Sauvegarder les modifications avant de changer de Set List:
demande de confirmation” à la page 116.
Sélection avec les contrôleurs VALUE
En plus des boutons de l’écran, vous pouvez sélectionner
une Set List et des mémoires avec la molette VALUE et les
boutons +/−.
Retour au groupe de mémoires en
vigueur
Si vous avez affiché un autre groupe de mémoires, vous
pouvez retourner facilement au groupe contenant la mémoire
en vigueur:
Sélection de mémoires et de Set Lists via
MIDI
MIDI IN
Les messages de changement de programme du canal Global
sélectionnent les mémoires tandis que les messages de
sélection de banque du canal Global sélectionnent la Set
List.
Quand une mémoire est sélectionnée via MIDI, l’écran se
met à jour pour afficher le groupe de mémoires adéquat.
115
Set Lists
MIDI Out
La sélection d’une mémoire sur l’instrument transmet des
messages de changement de programmes et de sélection de
banque.
La sélection d’une combinaison ou d’un morceau peut aussi
transmettre des messages de changement de programmes et
de sélection de banque sur d’autres canaux, comme en mode
COMBINATION et SEQUENCER.
Sauvegarder vos modifications
Bank Map
Pour sauvegarder vos éditions:
Le paramètre “GLOBAL > Basic Setup– Basic Bank Map
(KORG, GM(2))” n’influence pas la réception ni la
transmission de messages de programmes et de sélection de
banque des mémoires de Set List.
1. Touchez le nom de la Set List affiché ci-dessus pour
renommer la Set List.
Sauvegarder les modifications avant de
changer de Set List: demande de
confirmation
Si, après avoir modifié une Set List, vous faites une
opération requérant la sélection d’une autre Set List (soit par
sélection directe, soit en sélectionnant une autre mémoire),
une demande de confirmation apparaît. La fenêtre de
dialogue vous permet de sauvegarder ou d’annuler les
modifications.
2. Sélectionnez la destination des données à sauvegarder
avec le paramètre “To Set List”.
3. Touchez le bouton OK pour sauvegarder les données.
Les modifications sont sauvegardées dans la Set List
spécifiée et le changement de Set List est ensuite effectué.
Annuler vos modifications
Si vous ne voulez pas sauvegarder vos modifications et
souhaitez simplement changer de Set List:
1. Touchez le bouton Discard Edits.
Annuler le changement de Set List
Si vous voulez écouter vos modifications et ne pas changer
de Set List:
1. Touchez le bouton Cancel.
Afficher les commentaires sur tout l’écran
Le pad de commentaire (Comment Pad) attribue l’écran
entier aux commentaires, ce qui est pratique pour afficher les
paroles ou des partitions assez longues ou avec des
caractères assez grands.
Agrandir la zone de commentaires:
1. Touchez la zone de commentaires et glissez vers le bas.
Quand vous touchez la zone de commentaires, une flèche
vers le bas apparaît pour indiquer cette possibilité.
Fermer la zone de commentaires:
1. Touchez le bouton X dans le coin supérieur droit de la
fenêtre ou appuyez sur le bouton EXIT.
Régler la luminosité du texte:
1. Utilisez les trois icônes de luminosité situées dans le
coin supérieur gauche de la fenêtre.
Régler la taille des caractères:
1. Utilisez les boutons S/M/L/XL dans le bas de l’écran.
116
Ce réglage reflète celui du paramètre “Font” de la mémoire
(Slot).
Egaliseur graphique
Touchez le bouton EQ dans le bas de l’écran pour afficher
une fenêtre de dialogue contenant des réglages d’égaliseur
graphique valides uniquement pour la Set List.
Il s’agit d’un égaliseur graphique à 9 bandes traitant le signal
après TFX2. Il détermine le son des sorties stéréo principales
(les sorties analogiques L/R et USB).
Vous pouvez utiliser cet égaliseur pour corriger certaines
caractéristiques de l’environnement acoustique d’un club ou
d’une salle de concert.
Toutes les bandes sont des filtres en cloche (grave et aigu
compris).
Chaque Set List dispose d’un seul réglage d’égalisation qui
s’applique à toutes les mémoires de la liste.
Edition de Set Lists Sélection et réagencement des sons
Edition de Set Lists
Page ‘Set List Edit’
Bank & Number Select
Nom de Set List
Nom de la mémoire
Type de son
Cadre des
paramètres
Category Select
ou
Keyboard Track
Mémoire
sélectionnée
Bouton Précédent
Présentation
Pour chaque mémoire, vous pouvez:
• Assigner un programme, une combinaison ou un
morceau au choix
• Attribuer un nom à la mémoire
Bouton Suivant
• Personnaliser l’aspect de la mémoire Slot (couleur, taille
des caractères)
• Régler le volume, la durée du maintien, la transposition
et la piste du clavier (pour les morceaux).
Vous pouvez aussi réagencer facilement les mémoires avec
les boutons Cut, Copy, Paste et Insert.
• Entrer un commentaire (paroles ou notes de jeu) qui est
affiché quand la mémoire est sélectionnée à la page
principale.
Sélection et réagencement des sons
Assignation d’un son à une mémoire
1. Affichez la page “SET LIST > Edit”.
2. Sélectionnez la mémoire à éditer.
Notez les paramètres accessibles au-dessus des boutons
de mémoire (Slot). Ils vous permettent de configurer la
mémoire sélectionnée.
3. Dans le coin supérieur gauche du cadre des
paramètres, sélectionnez le type de son souhaité:
“Program”, “Combination” ou “Song”.
Notez que vous pouvez assigner le même son à plusieurs
mémoires au sein d’une même Set List. Cela peut, par
exemple, se produire si vous avez un son de piano favori que
vous utilisez dans différents morceaux. Vous pouvez
assigner ce son de piano à toutes les mémoires que vous
voulez en leur attribuant des noms et des commentaires
différents.
Piste MIDI des morceaux
Chaque mémoire peut se voir assigner un programme,
une combinaison ou un morceau au choix. Quand vous
changez de type, les paramètres “Bank & Number” et
“Category” ou “Track” changent selon le type choisi.
Avec les morceaux, vous pouvez assigner le clavier à
n’importe laquelle des 16 pistes MIDI. Vous pouvez même
assigner le même morceau à plusieurs mémoires, ayant
chacune une piste différente. Cela vous permet changer de
mémoire pour changer le son assigné au clavier alors que le
morceau se poursuit.
“Category” apparaît pour les programmes et les
combinaisons. “Keyboard Track” apparaît pour les
morceaux.
Ce paramètre n’est disponible que pour les morceaux. Si la
mémoire en vigueur contient un programme ou une
combinaison, il n’apparaît pas.
4. Utilisez les menus déroulants “Bank & Number” ou
“Category” pour sélectionner un programme, une
combinaison ou un morceau.
Pour en savoir davantage, voyez “Sélection des
programmes” à la page 25, “Sélection par catégorie” à la
page 27.
117
Set Lists
Ajouter des éléments à la Set List à partir
d’autres modes
Les modes PROGRAM, COMBINATION et SEQUENCER
proposent la commande suivante dans leur menu de la page
principale: “Add To Set List”. Cela facilite la navigation
parmi les sons et leur agencement dans les Set Lists. Pour
cela:
1. Choisissez “Add To Set List” pour ouvrir la fenêtre de
dialogue.
2. Utilisez les paramètres “Set List” et “Insert Slot” pour
sélectionner la Set List et la mémoire Slot de
destination.
Par défaut, la Set List et le Slot en vigueur sont
sélectionnés. Si vous faites un autre choix que la Set List
et le Slot en vigueur, le bouton Revert To Current est
activé. Touchez ce bouton pour retourner à la Set List et
au Slot en vigueur.
3. Utilisez la fenêtre de texte pour entrer le nom.
Le nom du programme, de la combinaison ou du morceau
est copié par défaut dans le nom de la mémoire.
4. Touchez OK pour ajouter le nom du programme, de
la combinaison ou du morceau à la Set List ou touchez
Cancel pour annuler l’opération.
Si vous touchez OK, le programme, la combinaison ou le
morceau en vigueur est inséré dans la mémoire Slot,
comme avec la commande “Insert” de la page “Set List
Edit”.
Si l’élément copié est un morceau, la piste de clavier en
vigueur est copiée sous le paramètre “Keyboard Track” de la
mémoire.
Réagencement des mémoires
Les boutons Cut, Copy, Paste et Insert facilitent le
réagencement des mémoires et le bouton [---] (l’outil de
sélection de multi-Slots) vous permet de sélectionner
plusieurs Slots à la fois.
Utiliser le bouton [---] pour sélectionner une série
de Slots
Sélectionner une série de Slots avec le bouton [---]:
1. Sélectionnez le Slot à une extrémité de la plage voulue
(le premier ou le dernier).
2. Touchez le bouton [---].
Notez que le Slot choisi a une couleur de surlignage
différente.
3. Sélectionnez le Slot à l’autre extrémité de la plage.
Une fois la plage déterminée, utilisez les boutons
Cut/Copy/Paste/Insert comme décrit plus bas pour agir
sur les Slots. La plage sélectionnée est aussi utilisée par
les fenêtres de dialogue “Color” et “Font”, ce qui vous
permet de modifier plusieurs Slots simultanément.
Copier une mémoire à un autre endroit
Pour copier une mémoire dans une autre (si, par exemple,
elle contient un son à utiliser dans plusieurs mémoires):
1. Sélectionnez la mémoire à copier.
2. Touchez le bouton Copy.
3. Sélectionnez la mémoire à remplacer.
4. Touchez le bouton Paste.
La mémoire sélectionnée est remplacée par la mémoire
copiée.
Insérer des Slots au milieu d’une Set List
Vous pouvez aussi insérer des Slot copiés au milieu d’une
Set List, sans toucher au reste de la liste. Pour cela:
1. Sélectionnez les Slots à copier.
2. Touchez le bouton Copy.
3. Sélectionnez un Slot indiquant le point d’insertion.
Le ou les Slots copiés sont placés devant le Slot
sélectionné et le reste de la Set List se décale pour faire
de la place.
4. Touchez le bouton Insert.
Extraire des Slots d’une Set List
Vous pouvez extraire (supprimer) des Slots mémoire d’une
Set List, sans toucher au reste de la liste. Pour cela:
1. Sélectionnez les Slots à extraire.
2. Touchez le bouton Cut.
Les Slots sont extraits de la liste et le reste de la liste se
décale pour combler le vide.
Remarque: Si vous le souhaitez, vous pouvez coller
(“Paste”) ou insérer (“Insert”) la mémoire Slot extraite
avec “Cut”, comme vous le feriez avec une mémoire
copiée avec “Copy”.
118
Edition de Set Lists Edition détaillée de Set Lists
Edition détaillée de Set Lists
La transposition de Slot n’affecte pas la batterie
Nommer une mémoire
Vous pouvez attribuer un autre nom à la mémoire que le
nom du programme, de la combinaison ou du morceau
qu’elle contient. Si vous créez une Set List pour un concert,
par exemple, vous pouvez donner aux mémoires des noms
de morceaux ou de sections comme “Montana Intro”. Pour
cela:
1. Touchez le nom de la mémoire pour ouvrir la fenêtre
d’édition de texte.
2. Entrez le nom voulu et touchez OK.
La transposition de Slot est conçue pour ne pas modifier les
sons de batterie sauf s’ils sont joués directement sur le
clavier.
Si le Slot contient un programme, le programme de piste de
batterie n’est pas affecté par “Transpose”.
De même, si le Slot contient une combinaison ou un
morceau, la batterie produite par la piste de batterie (Drum
Track) n’est généralement pas transposée. Pour cela, les
Timbres ou pistes ne sont pas affectés par la transposition si
les deux conditions suivantes sont remplies:
Les noms de mémoire peuvent avoir jusqu’à 24 caractères.
• Quand le canal MIDI du Timbre est réglé sur un canal
autre que le canal global (COMBI).
Réglage du volume de la mémoire
• Quand le canal MIDI de la piste est différent du canal de
la piste “Track Select”.
Vous pouvez régler le volume de chaque mémoire
séparément. Cela permet de choisir un volume plus doux
pour une mémoire produisant un accompagnement et plus
fort pour une mémoire ayant un son de solo. Pour cela:
• La catégorie de programme est “Drums” sauf pour souscatégorie “Pitched” (utilisée pour les timbales, par
exemple)
1. Réglez le paramètre “Volume”.
Notez que le réglage “Master Volume” du programme, de la
combinaison ou du morceau de la mémoire est aussi
d’application.
Voyez le schéma plus loin pour savoir quelles sont les
interactions entre le volume de la Set List et les commandes
de volume.
Entrée de commentaires
Chaque mémoire Slot peut disposer de commentaires
comprenant jusqu’à 512 caractères (paroles, notes de jeu
etc.). Pour modifier les commentaires:
1. Touchez le bouton Edit Comment pour afficher la
fenêtre d’édition de texte.
Volume de la mémoire de Set List
Volume global
Volume global du
‘Universal Exclusive’
programme, de la
(réglé par commandes,
Volume de la
combinaison ou
mémoire Set List
du morceau pédales, MIDI ou séquenceur)
Curseur MAIN VOLUME
du panneau avant
TFX 2
& EQ
Sorties
casque et
Main L/R
Transposer des Slots individuels
Vous pouvez régler la transposition individuellement pour
chaque Slot. Vous pourriez décider de transposer un
morceau de quelques demi-tons vers le bas pour l’adapter à
la tessiture d’un chanteur. Pour cela:
1. Réglez le paramètre “Transpose”.
Quand “Transpose” est réglé sur toute valeur autre que “+0”,
la valeur de transposition est affichée dans la mémoire. Par
exemple, si “Transpose” est réglé sur “-12”, la mémoire sera
affichée comme illustré ci-dessous.
La fenêtre d’édition des commentaires présente quelques
nouveautés par rapport à la fenêtre d’entrée de texte
standard:
• Le texte est affiché avec les caractères sélectionnés pour
le Slot.
• Sélectionnez du texte en touchant/glissant.
• Utilisez le bouton LF pour insérer des retours.
• Vous disposez de plusieurs presse-papiers
(extraction/copie); voyez plus loin.
Si vous avez branché un clavier USB QWERTY, vous
pouvez l’utiliser au lieu du clavier d’écran pour entrer le
texte. Pour en savoir plus, voyez “Modifier des noms et
entrer du texte” à la page 206.
119
Set Lists
2. Entrez le commentaire et touchez OK.
Vous pouvez lire l’ensemble du commentaire, même sur
plusieurs lignes, à la page “Set List Play”.
Plusieurs presse-papiers pour les commentaires
Après avoir extrait ou copié du texte dans la fenêtre
d’édition des commentaires, touchez le bouton Clipboard
pour afficher le contenu des différents presse-papiers.
Chaque presse-papier est représenté par un bouton avec une
abréviation du texte qu’il contient. Vous pouvez exploiter 10
presse-papiers à la fois. Si vous effectuez une onzième copie,
le contenu du presse-papier le plus ancien est remplacé.
Touchez les boutons pour coller le texte dans le
commentaire. (Le bouton Paste colle toujours le contenu du
presse-papier le plus récent.) Pour supprimer un pressepapier, cochez sa case “Remove” puis touchez le bouton
Remove.
Régler la couleur de la mémoire (Slot)
Vous pouvez assigner une des 16 couleurs disponibles aux
mémoires afin de les distinguer plus facilement. Vous
pouvez aussi attribuer une même couleur à une série de
mémoires. Pour cela:
1. Touchez le bouton Color pour afficher la fenêtre de
sélection de couleur.
2. Choisissez une couleur pour la mémoire.
Vous pouvez aussi sélectionner une série de mémoires et
leur attribuer la même couleur.
3. Quand l’opération est terminée, touchez OK.
Sauvegarder vos éditions
Quand votre Set List est prête, sauvegardez votre travail.
Pour cela:
1. Sélectionnez la commande “Write Set List” dans le
menu de la page, situé dans le coin supérieur droit de
l’écran.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de
sauvegarder la Set List. Vous pouvez aussi choisir un
autre emplacement ou changer le nom de la Set List.
2. Touchez le nom de la Set List pour ouvrir la fenêtre
d’édition de texte.
Vous pouvez donner un nom évocateur à la Set List à
l’aide du clavier affiché à l’écran.
3. Après saisie du nom, touchez OK.
La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre
principale “Write”.
4. Sous “To” dans le bas de la fenêtre de dialogue,
touchez le bouton de menu déroulant à côté de Set List
pour ouvrir la fenêtre de sélection de destination de
sauvegarde.
5. Sélectionnez l’emplacement où sauvegarder la Set List
éditée.
6. Quand l’emplacement est sélectionné, touchez OK.
7. Touchez à nouveau OK pour lancer la sauvegarde.
8. Confirmez la sélection de l’emplacement en touchant
à nouveau OK.
Après cela, c’est terminé!
120
Editer un programme, une combinaison
ou un morceau d’une mémoire
Durant la répétition ou le réglage des balances avant le
concert, vous pouvez être amené à effectuer des
modifications rapides de la Set List.
C’est pourquoi vous pouvez:
• Sauter aux pages d’édition du programme, de la
combinaison ou du morceau sélectionné
• Effectuer les réglages nécessaires
• Sauvegarder les réglages
• Retourner facilement à la page “Set List” originale
Pour cela:
1. Choisissez l’élément voulu dans la Set List.
Ensuite, à n’importe quelle page “Set List”:
2a.Ouvrez le menu et sélectionnez la commande
“Edit…”.
Le nom complet de la commande est “Edit Program”,
“Edit Combination” ou “Edit Song”, selon la mémoire
sélectionnée.
ou
2b.Maintenez le bouton ENTER enfoncé en façade et
touchez le bouton de la mémoire à l’écran.
Vous passez en mode PROGRAM, COMBINATION ou
SEQUENCER et le système affiche la page “Home” pour
l’élément sélectionné.
Les réglages de la Set List, y compris les réglages
d’égalisation et de volume, continuent à affecter le son.
3. Effectuez les changements voulus.
4. Sauvegardez vos changements.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarder vos éditions” à
la page 34 (pour les programmes), “Sauvegarder vos
éditions” à la page 70 (pour les combinaisons) ou
“Sauvegarde de votre morceau” à la page 110 (pour les
morceaux).
5. Appuyez sur le bouton MODE pour retourner à la
page “Set List”.
Vous retrouvez le mode SET LIST comme vous l’aviez
quitté: la même Set List et la même mémoire sont
sélectionnées.
Smooth Sound Transitions (SST) Présentation
Smooth Sound Transitions (SST)
Présentation
“Smooth Sound Transitions (SST)” évite que les dernières
notes précédant un changement de programme, de
combinaison ou de morceau ne soient coupées brutalement:
ce système laisse le son et ses effets s’estomper
naturellement quand vous changez de son. Vous pouvez
même continuer à tenir des notes utilisant l’ancien son (sur
le clavier ou avec la pédale sustain) tout en jouant avec le
nouveau son.
SST s’applique à tous les modes et pas seulement aux Set
Lists. Les notes et les effets chutent naturellement quand
vous changez de combinaison en mode COMBINATION ou
quand vous passez d’un programme (en mode PROGRAM)
à une combinaison (en mode COMBINATION).
La fonction “SST” peut être réglée avec deux paramètres:
“Global – Hold Time” et “Hold Time” (réglable
séparément pour chaque mémoire d’une Set List). A
l’arrière-plan, par contre, cette fonction est incroyablement
active. Nous y reviendrons en détail plus loin mais si vous
êtes curieux ou pressé, voici les points importants:
• SST fonctionne toujours à cheval sur deux sons: le son
actuel et le son précédent. Si vous sélectionnez un
nouveau son alors que les deux anciens sons se
chevauchent toujours, le plus ancien s’arrête.
• La technologie SST ne fonctionne que si l’ancien et le
nouveau son utilisent des effets qui n’excèdent pas la
capacité du processeur. Pour les sons d’usine, cela ne
devrait pratiquement jamais poser de problème. Au cas,
peu probable, où les effets seraient trop gourmands,
l’ancien son (notes et effets compris) est coupé.
• Les paramètres “Hold Time” déterminent la durée du
maintien de l’ancien son quand toutes ses touches ont été
relâchées.
• Les fonctions arpégiateur et “Drum Track” s’arrêtent
quand vous changez de sons. Leurs notes s’estompent
naturellement.
Utilisation de la fonction ‘Smooth Sound Transitions’
Utilisation de ‘Hold Time’
Le NAUTILUS a deux paramètres “Hold Time”. Ces
paramètres déterminent la durée du maintien de l’ancien son
quand toutes ses notes ont été relâchées.
Un de ces paramètres se trouve à la page “Global Basic” et il
détermine la durée du maintien pour tous les domaines sauf
le mode SET LIST (modes PROGRAM, COMBINATION et
SEQUENCER). L’autre, situé dans les paramètres “Set List
Slot”, détermine la durée de maintien pour chaque mémoire
individuelle. Voyons comment ce paramètre fonctionne.
1. Affichez la page “SET LIST > Edit”.
2. Choisissez la Set List 127.
Cette liste ne contient que des mémoires initialisées que
vous pouvez utiliser pour vos concerts.
3. Sélectionnez la mémoire 1 et réglez son programme
sur “D048: Scary Splites Lead”.
Ce son a un long delay qui permet d’illustrer l’effet de
“Hold Time”.
4. Pour la mémoire 1, réglez “Hold Time” sur “10 sec.”.
5. Touchez le bouton Copy avec la mémoire 1 toujours
sélectionnée.
6. Sélectionnez la mémoire 3.
Nous allons garder le son de piano par défaut pour la
mémoire 2.
7. Touchez le bouton Paste.
La mémoire 3 est une copie de la mémoire 1 et a le même
réglage de programme.
8. Pour la mémoire 3, réglez “Hold Time” sur “0”.
Remarquez le long delay durant la disparition progressive
du son. “Hold Time” n’affecte pas cette durée tant que la
mémoire reste sélectionnée.
10.Rejouez la phrase mais, cette fois, sélectionnez
immédiatement après la mémoire 2.
Cette fois, le son s’estompe très rapidement. Le
paramètre “Hold Time” entre en action quand vous
passez d’un son à l’autre. En l’occurrence, c’est le
réglage “Hold Time” de l’ancienne mémoire 3 qui
détermine la rapidité de la disparition du son.
Notez aussi que, bien que “Hold Time” soit réglé sur “0
secondes”, la chute du son reste naturelle. Ce n’est que
quand la durée “Hold Time” s’est écoulée que les notes
s’estompent selon les réglages du son.
11.Sélectionnez la mémoire 1.
N’oubliez pas que pour cette mémoire “Hold Time” est
réglé sur “10 sec.”.
12.Rejouez la phrase et sélectionnez immédiatement la
mémoire 2.
Notez comme l’effet delay est maintenu longtemps.
13.Jouez une brève phrase avec le son de piano de la
mémoire 2 et arrêtez-vous pour écouter.
Le delay de la mémoire 1 est toujours en train de
s’estomper et reste audible, à côté du son de piano.
Pourquoi changer ce réglage? Bien que le réglage par défaut
(5 secondes) fonctionne bien pour fluidifier les transitions en
général, il peut y avoir des moments en concert où vous
souhaitez que les notes et les effets s’estompent très
lentement ou, au contraire, sur le champ. Le réglage “Hold
Time” vous offre ces possibilités.
9. Jouez une brève phrase avec le son de synthé lead du
côté droit du clavier puis écoutez.
121
Set Lists
‘Hold Time’ démarre après le relâchement des
touches
La durée “Hold Time” ne commence qu’après le
relâchement des touches qui utilisaient l’ancien son.
Poursuivons l’exemple ci-dessus:
1. Sélectionnez la mémoire 3.
2. Jouez et maintenez une note avec le son de synthé lead
dans la partie droite du clavier.
3. Tout en maintenant la note, sélectionnez la mémoire 2.
La note continue à être tenue.
Autres détails
Contrôleurs
La plupart des contrôleurs (joystick Y, commandes RT, etc.)
n’affectent que le nouveau son et pas l’ancien.
Les fonctions “Sustain”, “Sostenuto”, “joystick X” (Pitch
Bend) et “Note Gate” influencent par contre l’ancien son
comme le nouveau. Comme il s’agit de paramètres MIDI,
vous pouvez toutefois les piloter avec les filtres MIDI de la
combinaison ou du morceau.
4. Après un certain temps, relâchez la note.
Effets
Dès le relâchement de la note, la durée “Hold Time”
commence et le son s’estompe rapidement.
Le NAUTILUS dispose en interne de deux groupes ou
“racks” d’effets. Le son actuel utilise un de ces groupes
tandis que le son précédent fait appel à l’autre groupe. Cela
permet d’utiliser les deux groupes d’effets simultanément:
un groupe d’effets peut ainsi s’estomper naturellement tandis
que l’autre groupe fait tout autre chose.
Global Hold Time
Le paramètre “Global Hold Time” se trouve à la page
“Global Basic”. Comme nous l’avons dit plus haut, il
détermine la durée de maintien pour tous les domaines à
l’exception des Set Lists (modes PROGRAM,
COMBINATION et SEQUENCER). Le réglage par défaut
est de 5 secondes, ce qui est idéal dans la plupart des cas
mais vous pouvez le changer si vous le souhaitez.
Couper des notes tenues
Il peut arriver que vous souhaitiez couper sur le champ des
notes tenues (notamment pour les sons qui se maintiennent
indéfiniment). Pour cela:
1. Sélectionnez un autre son (programme, combinaison,
morceau ou mémoire Set List).
2. Changez à nouveau de son.
Exemple pour une Set List: si la mémoire 1 était en
vigueur, sélectionnez la mémoire 2 puis revenez à la
mémoire 1.
3. Sélectionnez ensuite à nouveau la mémoire 1.
Si vous utilisez des sons différents de ceux des Set Lists,
appuyez sur le bouton MODE du panneau avant et
choisissez le mode COMBINATION (la combinaison est
alors sélectionnée) quand le programme A000 (par exemple)
est sélectionné. Ensuite, appuyez sur le bouton MODE et
sélectionnez le mode PROGRAM (le programme précédent
est à nouveau sélectionné). Après le deuxième changement,
toutes les notes tenues de la Set List originale sont
désactivées.
Il n’y a toutefois “que” deux groupes d’effets. Chaque fois
que vous sélectionnez un nouveau son, le plus ancien des
deux groupes d’effets est coupé puis reconfiguré pour le
nouveau son.
De plus, il n’est pas exclu que les demandes combinées des
deux groupes d’effets excèdent la capacité du processeur.
Dans ce cas, l’ancien groupe d’effets est immédiatement
coupé.
Remarque: Si l’ancien groupe d’effets est coupé, toutes les
notes qui y faisaient appel sont également coupées.
Restrictions
Quand vous sélectionnez un nouveau son, les patterns ARP
et “Drum Track” de l’ancien son s’arrêtent. Les notes
produites par la fonction “Drum Track” ou arpégiateur (y
compris celles générées par les zones ARP “Thru In” et
“Thru Out”) sont “relâchées” puis s’estompent
normalement.
De même, l’arpégiateur du PolysixEX est coupé lors d’un
changement de son.
Si, lors de l’édition d’un programme EXi, vous changez le
modèle EXi du programme, toutes les notes utilisant le son
précédant sont coupées. Notez que cela ne concerne que
l’édition du programme: lorsque vous changez simplement
de programme, les notes s’estompent naturellement.
Si les ressources sont trop sollicitées, il peut arriver que les
notes utilisant l’ancien son soient coupées avant leur
disparition intégrale. Exemple:
• La polyphonie est insuffisante.
• Si les deux groupes d’effets nécessitent des calculs
extrêmement complexes, les notes et les effets utilisant
l’ancien son peuvent être coupés.
122
Echantillonnage (Open Sampling System)
Présentation de l’échantillonnage
Echantillonnage avec le NAUTILUS
Présentation
Le NAUTILUS peut échantillonner des données audio
externes via les entrées analogiques ou USB, en format
48kHz 16 bits (ou 24 bits pour l’échantillonnage sur disque),
en mono ou en stéréo. Vous pouvez enregistrer des
échantillons dans la mémoire RAM ou directement sur
disque.
Vous pouvez aussi rééchantillonner numériquement le son
complet d’un programme, d’une combi ou d’un morceau,
joué directement ou piloté par séquenceur, avec des effets et
des événements ARP.
Enfin, vous pouvez traiter les signaux d’entrée avec les
processeurs IFX, MFX et TFX ou les fonctions de synthèse
EXi comme le MS-20EX et le MOD-7.
Vous pouvez utiliser ces divers traitements seuls ou les
combiner (et même les utiliser tous). Vous pouvez, par
exemple, échantillonner un riff de guitare via les entrées
audio, le traiter avec les effets du NAUTILUS tout en
écoutant et en enregistrant (ou non) une phrase générée par
la fonction “Drum Track” ou “Step Sequence”.
Vous pouvez utiliser directement vos échantillons dans des
kits de batterie ou en faire des multi-échantillons et les
exploiter là où vous utilisez des multi-échantillons ROM,
comme dans des programmes HD-1 ou des séquences
d’ondes (Wave Sequences).
Fichiers KSC et banques d’échantillons utilisateur
“KSC” est l’acronyme de “Korg Sample Collection”. Les
fichiers KSC regroupent vos échantillons et multiéchantillons et vous permettent de les charger sous forme de
banques d’échantillons utilisateur. Vous pouvez soit charger
les banques d’échantillons utilisateur en RAM, soit utiliser la
mémoire virtuelle comme pour les EXs. Ces fichiers ont
d’autres avantages. Pour en savoir plus, voyez “Créer et
sauvegarder des fichiers .KSC” à la page 180.
Echantillonnage et RAM
Le NAUTILUS dispose de 3Go de RAM installée en usine.
Environ 1Go de cette RAM est utilisée par le système
d’exploitation et les données d’échantillons ROM. Le reste
est partagé par les échantillons EXs, les banques utilisateur
et le mode SAMPLING.
Cela signifie donc que le volume des échantillons EXs
chargés et des banques utilisateur a une incidence sur la
mémoire disponible pour les échantillons du mode
SAMPLING. Plus les échantillons EXs et des banques
utilisateur sont volumineux, moins il y a de place pour les
échantillons du mode SAMPLING.
L’utilisation de la mémoire virtuelle pour les échantillons
EXs et les banques d’échantillons utilisateur permet
généralement de charger plus d’échantillons simultanément
mais cela nécessite néanmoins beaucoup de mémoire RAM.
La durée d’échantillonnage disponible dépend de la quantité
de RAM disponible, comme décrit ci-dessous:
RAM disponible et durée d’échantillonnage approximative
RAM
disponible
Durée d’échantillonnage approximative
(min.:sec.)
Mono
Stéréo
16Mo
2:54
01:27
64Mo
11:39
05:49
128Mo
23:18
11:39
256Mo
46:36
23:18
512Mo
93:12
46:36
Echantillonnage sur disque
Vous pouvez échantillonner directement sur disque (sur le
disque interne ou des dispositifs de stockage USB) et créer
un fichier WAVE. Vous pouvez échantillonner jusqu’à 80
minutes en continu, en mono ou en stéréo (mono: environ
440Mo, stéréo: environ 879Mo).
Tant qu’il y a de la place en mémoire RAM, ces fichiers
WAVE peuvent ensuite être chargés en mode SAMPLING et
être utilisés dans des kits de batterie, des séquences d’ondes
ou des programmes HD-1. (Notez qu’après les avoir chargés
en mode SAMPLING, il faudra les sauvegarder à nouveau;
les fichiers WAVE ne peuvent pas être utilisés directement
pour des programmes, etc.)
Les fichiers WAVE peuvent aussi être utilisés dans les pistes
audio du séquenceur. Pour en savoir plus, voyez
“Enregistrement audio” à la page 91.
Echantillonnage 24 bits sur disque
Lors de l’échantillonnage sur disque, vous avez le choix
entre une résolution 16 et 24 bits. Les fichiers WAVE à 16 et
24 bits peuvent être utilisés directement dans les pistes audio
en mode SEQUENCER. Quand ils sont chargés sous forme
d’échantillons RAM, les fichiers WAVE d’une résolution 24
bits sont convertis en 16 bits.
Echantillonnage en mode SAMPLING
En mode SAMPLING, vous pouvez échantillonner des
données audio analogiques via les entrées micro ou ligne, ou
des données audio numériques via l’entrée USB. Vous
pouvez aussi échantillonner un signal traité par les effets du
NAUTILUS.
Les échantillons peuvent être traités par des effets et
rééchantillonnés en interne. Vous avez le choix entre le
mode “Auto”, qui applique automatiquement l’effet spécifié
à l’échantillon choisi, ou le mode “Manual”, qui vous permet
de traiter manuellement l’échantillon avec des effets et de
rééchantillonner votre interprétation.
123
Echantillonnage (Open Sampling System)
Modes PROGRAM, COMBINATION,
SEQUENCER
En mode PROGRAM, COMBINATION ou SEQUENCER,
vous pouvez rééchantillonner une interprétation directe
complète incluant filtres, effets, ARP et même reproduction
du séquenceur.
Vous pouvez aussi échantillonner des sources audio
externes, mixer les sons du NAUTILUS avec les signaux
audio externes et échantillonner le résultat de cette
association. Vous pouvez aussi écouter les données de jeu du
NAUTILUS tout en n’échantillonnant que les signaux de la
source externe.
signal analogique d’une résolution infinie en un signal
numérique d’une résolution finie. Ainsi, la résolution 16 bits
propose 65.536 niveaux possibles (2 exposant 16).
Plus la résolution est élevée, plus la forme d’onde
mémorisée est proche du signal analogique d’origine.
Niveau
Forme d’onde
analogique
Temps
Niveau
‘In-Track Sampling’ en mode SEQUENCER
En mode SEQUENCER, vous pouvez échantillonner une
source audio externe qui accompagne la reproduction du
morceau et créer automatiquement des données de note pour
déclencher les nouveaux échantillons au moment approprié
dans le morceau. Vous pouvez ensuite manipuler ces
échantillons avec les fonctions de synthèse HD-1 afin de
bénéficier d’alternatives à l’enregistreur audio. Cette
fonction est appelée “In-Track Sampling”.
Fréquence d’échantillonnage et
résolution en bits
Comme le montre le schéma suivant, un échantillonneur
consigne le niveau d’un signal analogique à intervalles
réguliers (il prend des “échantillons” du flux du signal) et
sauvegarde ces valeurs dans une mémoire (sous forme de
données numériques).
Ces “intervalles réguliers” représentent la “fréquence
d’échantillonnage” (le nombre d’échantillons). La valeur
48kHz (kilohertz) signifie que le dispositif prend 48.000
échantillons d’un signal par seconde: le signal échantillonné
est donc découpé en fines tranches d’une durée de 1
seconde/48.000= environ 0,00002083s = environ
0,02083ms.
Plus la fréquence d’échantillonnage est élevée, plus la forme
d’onde mémorisée est proche du signal analogique d’origine.
Chaque niveau est lu et converti en données numériques. La
précision de la mesure du niveau est déterminée par la
résolution (le nombre de bits). Ce processus convertit un
48kHz
= 48.000 fois par seconde
= cycle de 0,0208ms
Forme d’onde
numérique
échantillonnée
Temps
16 bits
= 65.536 niveaux
de données
Echantillons et multi-échantillons
Echantillons
Les données sont enregistrées (échantillonnées) en mémoire
interne ou chargées depuis un fichier que l’on nomme
échantillon ou fichier d’échantillon (“sample”). Les
échantillons contiennent non seulement les données audio
(la forme d’onde) mais aussi des paramètres spécifiant la
façon dont la forme d’onde doit être reproduite, comme
“Start” (début), “Loop Start” (début de la boucle) et “End
Address” (fin). Les échantillons peuvent être intégrés dans
des multi-échantillons et des kits de batterie.
Le mode SAMPLING accepte un maximum de 16.000
échantillons à la fois. Les échantillons EXs et des banques
utilisateur ne comptent pas pour ce plafond.
Le NAUTILUS peut utiliser une même forme d’onde dans
plusieurs échantillons. Cela vous permet de créer plusieurs
échantillons utilisant la même forme d’onde mais différents
paramètres de reproduction et d’économiser ainsi la
mémoire interne. Imaginons, par exemple, que vous venez
d’enregistrer une voix qui dit “un, deux, trois”. La forme
d’onde résultante contient trois éléments distincts que vous
pouvez affecter à différents échantillons. Ainsi, l’échantillon
A pourrait produire l’extrait “un, deux, trois”, l’échantillon
B “un, deux” et l’échantillon C “deux, trois”.
Schéma synoptique du système d’échantillonnage ouvert (‘Open Sampling’)
Rééchantillonnage de
programmes, combinaisons
et morceaux
Convertisseur
AUDIO INPUTS
analogique/numérique
Signal analogique
ADC
Effets d’insertion
(effets Master)
Signal numérique
RAM
Echantillons
0000 ... 15999
Convertisseur
numérique/analogique
Signal numérique
Signal analogique
DAC
USB B
Utilisé par
les combinaisons et
les morceaux
Programme
Multi-échantillons
0000 ... 3999
Disque interne
RAM
Fichier WAVE
124
AUDIO
OUTPUTS
Présentation de l’échantillonnage Echantillonnage avec le NAUTILUS
Multi-échantillons (‘Multisamples’)
Les multi-échantillons répartissent un ou plusieurs
échantillons sur le clavier. Par exemple, un multi-échantillon
très simple de guitare peut avoir six échantillons – un pour
chaque corde.
Chaque échantillon est contenu dans un “Index” déterminant
la plage de reproduction de l’échantillon, sa hauteur
d’origine, son accord, son niveau etc.
Les multi-échantillons peuvent avoir jusqu’à 128 index
chacun.
Utilisation des multi-échantillons
Quand vous échantillonnez un instrument disposant d’une
vaste tessiture, comme un piano, l’utilisation d’un seul
échantillon pour toute la tessiture ne produit pas un résultat
naturel. Les multi-échantillons permettent d’enregistrer
plusieurs échantillons de hauteur différente et de les répartir
ensuite sur le clavier pour obtenir un résultat naturel.
Tous les sons instrumentaux des multi-échantillons presets
internes du NAUTILUS ont été élaborés de cette façon.
Vous pouvez, par exemple, enregistrer un échantillon par
octave et assigner chacun de ces échantillons à un index
couvrant une plage d’une octave sur le clavier.
Vous pouvez aussi assigner plusieurs échantillons de phrases
musicales ou de boucles rythmiques à différents index au
sein d’un multi-échantillon afin de les déclencher
simultanément. Vous pouvez assigner des phrases
différentes à chaque touche. Alternativement, vous pouvez
assigner ces échantillons à des intervalles d’une octave afin
de bénéficier de variations de phrase à des hauteurs et des
tempos différents.
Le mode SAMPLING accepte un maximum de 4000 multiéchantillons à la fois. Les multi-échantillons des banques
EXs et utilisateur ne comptent pas pour ce plafond.
Les multi-échantillons peuvent être utilisés directement dans
des programmes ou des séquences d’ondes. Vous pouvez les
utiliser avec la fonction “ARP” et obtenir ainsi des résultats
surprenants (en créant des effets spéciaux ou en faisant
parler votre instrument, par exemple).
Multi-échantillon
Index001
Top Key
Index003
Top Key
Index002
Top Key
Index004
Top Key
Index 001
Index 002
Index 003
Index 004
0000:
Echantillon A
0001:
Echantillon B
0002:
Echantillon C
0003:
Echantillon D
Multi-échantillon
Echantillon
OSC du programme (simple/double)
Séq. d’ondes
OSC du programme (simple/double)
Kit de batterie
OSC du programme (Batterie/Double batterie)
125
Echantillonnage (Open Sampling System)
Préparatifs pour l’échantillonnage
Réglages audio
signaux d’entrée avec des effets. Cela permet, par exemple,
de configurer un programme pour utiliser une entrée micro
avec un vocodeur.
Réglages d’entrée audio
Page ‘Audio Input’
Cette page est disponible en mode PROGRAM,
COMBINATION, SEQUENCER et SAMPLING. Elle vous
permet de régler le volume, le panoramique, les départs
d’effet et le routage des entrées audio analogiques 1 & 2 et
USB 1 & 2. En dehors du mode SAMPLING, cette page est
la page principale pour effectuer des réglages liés à
l’échantillonnage.
Les pages suivantes disposent de réglages ‘Audio Input’:
Mode
SAMPLING
“Recording– Audio Input”
COMBINATION
Home– Audio Input/Sampling
Home– Audio Input/Sampling
SEQUENCER
Home– Sampling
GLOBAL
Basic Setup– Audio
L’échantillonnage peut contourner le mixeur
Lors de l’échantillonnage, le paramètre “Source Bus”
permet de sélectionner la source audio à échantillonner.
Selon le réglage “Source Bus”, vous pouvez vous passer (ou
non) du mixeur d’entrée audio.
Si, par exemple, vous échantillonnez un signal passant par
les effets du NAUTILUS, vous avez besoin du mixeur
“Audio Input” pour envoyer l’entrée audio souhaitée aux
effets.
Page
PROGRAM
Dans ce cas, réglez “Use Global Setting” sur “Off”: les
entrées audio utilisent alors les réglages propres au
programme.
Cependant, si vous souhaitez simplement échantillonner
directement le signal d’entrée, vous pouvez régler “Source
Bus” sur l’entrée de votre choix et… terminé! Vous n’avez
pas besoin d’effectuer de réglages du mixeur d’entrées
audio.
Réglages globaux d’entrée audio
Chaque programme, combinaison et morceau peut soit
utiliser la configuration “Global” de mixeur d’entrée, soit
disposer de ses propres réglages. Le mode SAMPLING, par
contre, dispose de ses propres réglages distincts pour les
entrées audio.
Pour les programmes, combinaisons et morceaux, le recours
à la configuration “Global” est déterminé par le paramètre
“Use Global Setting”.
Quand “Use Global Setting” est sur “On”, le programme, la
combinaison ou le morceau utilise les réglages “Global”. Il
s’agit de l’option par défaut et elle vous permet de changer
librement de son sans affecter les entrées audio. De plus, les
modifications effectuées à la page “Audio Input” changent la
configuration “Global” ainsi que tous les autres
programmes, combinaisons et morceaux qui utilisent cette
configuration.
Il est parfois néanmoins pratique de sauvegarder une
configuration de mixeur particulière avec un programme,
une combi ou un morceau individuel afin de pouvoir
effectuer des réglages de mixage spéciaux ou traiter certains
Mixeur Audio Input
Input 1 & 2, USB 1 & 2
Input 1 & 2: Entrées audio analogiques que vous pouvez
utiliser pour des signaux de niveau micro ou ligne. Activez
le bouton AUDIO IN pour permettre la réception des
signaux aux prises d’entrée INPUT 1/2.
Touchez le bouton Setup sous Audio In pour afficher la
fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”. Réglez le
paramètre “Input Select” sur “Mic” ou “Line” en fonction du
dispositif connecté, puis réglez le paramètre “Analog Input
Gain”. Pour en savoir plus, voyez “Entrées audio
analogiques” à la page 5.
USB 1 & 2: Entrées audio USB pour l’échantillonnage à
partir d’un ordinateur.
Bus Select
Ce paramètre sélectionne le bus de sortie du signal d’entrée
audio externe. Vous pouvez envoyer le signal audio
directement aux sorties physiques ou aux effets d’insertion.
Ordinateur
Micro
Guitare
USB B
126
Processeur d’effets
Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio
L/R: Le signal d’entrée audio externe est envoyé au bus L/R.
Sélectionnez cette option si vous voulez échantillonner le jeu
sur le NAUTILUS en même temps que d’autres signaux du
bus L/R. Réglez “Source Bus” sur “L/R”.
IFX1–12: Le signal d’entrée audio externe est envoyé au
bus IFX1–12. Sélectionnez un de ces réglages si vous voulez
ajouter un effet d’insertion durant l’enregistrement.
Choisissez le même réglage pour le paramètre “Source Bus”
que pour “Bus Select” après l’effet d’insertion.
1–4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé en mono
aux sorties Individual 1–4. “Pan” est sans effet dans ce casci.
1/2, 3/4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé en
stéréo à la paire de sorties choisies; la position dans l’image
stéréo est déterminée par le paramètre “Pan”. Réglez
“Source Bus” sur le réglage “Indiv.” correspondant.
Off: Le signal d’entrée audio externe n’est envoyé à aucun
bus. Toutefois, vous pouvez toujours l’échantillonner
directement en mode SAMPLING, sans l’envoyer à un bus:
affichez la page “Recording– Audio Input” et choisissez
l’entrée externe à échantillonner (Audio Input 1–2, USB 1–
2) comme “ Source Bus”.
Notez que quand vous faites passer “Bus Select
(IFX/Indiv.)” de “Off” à “L/R” ou “IFX”, le niveau de
sortie aux prises AUDIO OUT L/MONO et R ou au
casque peut augmenter considérablement.
FX Ctrl Bus
Les bus “FX Control” permettent de créer des signaux de
pilotage pour effets (“sidechains”). Cela vous permet de
contrôler un effet avec un signal audio (appelé “sidechain”)
tandis que l’effet traite un signal audio totalement différent.
C’est pratique avec des vocodeurs, compresseurs et
limiteurs, gates, etc.
Le NAUTILUS propose deux bus FX Control réellement
stéréo.
REC Bus
Ceci envoie le signal d’entrée audio externe aux bus REC
(quatre canaux mono: 1, 2, 3, 4).
Les bus REC sont des bus internes dédiés à
l’échantillonnage ou l’enregistrement de pistes audio en
mode SEQUENCER.
Si vous voulez échantillonner ces bus, réglez “Source Bus”
sur un bus REC.
En mode SAMPLING, vous pouvez mixer plusieurs entrées
audio sur un bus REC pour l’échantillonnage ou utiliser le
bus REC pour mixer le signal direct des entrées audio avec
le signal traité par les effets d’insertion et échantillonner le
résultat.
Dans d’autres modes (PROGRAM, par exemple), vous
pouvez utiliser les bus REC pour échantillonner juste une
entrée audio accompagnée d’une phrase ARP envoyée au
bus L/R.
Off: Le signal d’entrée audio externe n’est envoyé à aucun
bus REC. C’est le choix par défaut.
1, 2, 3, 4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé en
mono au bus REC spécifié. Le réglage “Pan” est ignoré.
1/2, 3/4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé en
stéréo à la paire de bus REC choisie. Le réglage “Pan”
envoie le signal en stéréo aux bus 1 et 2 ou aux bus 3 et 4.
Send1, Send2
Ces paramètres déterminent le niveau auquel le signal
d’entrée audio est envoyé aux effets Master.
“Send1”: Envoie le signal à l’effet Master 1.
“Send2”: Envoie le signal à l’effet Master 2.
Si “Bus Select” est réglé sur “IFX1–12”, les niveaux de
départ vers les effets Master sont spécifiés par les réglages
“Send1” et “Send2” après IFX1–12.
Mute On/Off
Coupe le signal audio externe reçu par l’instrument.
Solo On/Off
Indique le réglage “Solo” de chaque signal d’entrée audio
externe.
Vous n’entendez que les canaux pour lesquels “Solo” est
activé (“On”). Les autres canaux sont coupés. La fonction
“Solo” inclut les oscillateurs du générateur de son.
Pan
Ce paramètre spécifie le panoramique du signal d’entrée
audio externe. Si la source audio est stéréo, ces entrées sont
généralement réglées sur “L000” et “R127”.
Level
Détermine le niveau d’entrée du signal audio externe.
Normalement, ce paramètre est réglé sur “127”.
Remarque: L’indicateur à gauche du fader Level indique le
niveau du signal immédiatement après la conversion A/N et
avant la commande Level. Le changement du réglage Level
n’est pas indiqué sur le vumètre.
Les signaux des entrées audio analogiques sont convertis
en signaux numériques par un convertisseur
analogique/numérique. Ce paramètre spécifie le niveau
du signal immédiatement après conversion en signal
numérique. Si le signal sature même lorsque vous
diminuez considérablement ce réglage, il y a des chances
pour que la saturation se produise avant le convertisseur
analogique/numérique. Vous devrez alors effectuer des
réglages dans la fenêtre de dialogue “Analog Input
Setup” (bouton SHIFT et bouton AUDIO IN), ou
diminuer le niveau de sortie de la source audio externe.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.)” n’est pas réglé sur “Off|,
l’augmentation du réglage “Level” fait entrer le signal
d’entrée externe dans le système audio du NAUTILUS.
Tout bruit aux entrées (même si aucun signal n’est
présent) peut être audible aux sorties du NAUTILUS.
Pour l’éviter, réglez le paramètre “Bus Select” des
entrées inutilisées sur “Off” ou leur paramètre “Level”
sur “0”. Vous pouvez aussi désactiver “REC Bus” et
“FX Ctrl Bus” si vous ne les utilisez pas.
Il en va de même pour le paramètre “REC Source”. Si
“REC Source” est réglé sur une entrée, cette entrée est
envoyée directement aux sorties, même si son paramètre
“Bus Select” est réglé sur “Off” ou si “Level” est réglé
sur “0”.
Et enfin, pour la même raison: si vous n’utilisez pas les
entrées analogiques, réglez “Input Select” sur “Line” et le
paramètre “Analog Input Gain” sur la valeur minimum
via la fenêtre de dialogue “Input Setup” (boutons SHIFT
et AUDIO IN).
127
Echantillonnage (Open Sampling System)
Réglage du niveau d’enregistrement
Les paramètres “Recording Level L” et “R” déterminent le
niveau d’enregistrement au stade final de l’échantillonnage.
Pour obtenir un échantillonnage de la meilleure qualité
possible, réglez le niveau aussi haut que possible sans que
l’indicateur de niveau n’affiche “CLIP !”.
Touchez le bouton SAMPLING REC pour passer en attente
d’enregistrement: les indicateurs de niveau affichent le
niveau d’enregistrement du signal du bus sélectionné avec
“Source Bus”. Vous pouvez régler le niveau du signal avec
le curseur. Commencez en le réglant sur “0.00” et réglez le
niveau aussi haut que possible sans le laisser dépasser “0dB”
dans l’indicateur à segment.
Le réglage par défaut est de “0.0dB”.
Sélection de la méthode
d’enregistrement (‘Sampling Setup’)
Source Bus
Les paramètres “Source Bus” sélectionnent les signaux
audio à échantillonner.
L/R: Les signaux du bus L/R après TFX1 et 2 sont
échantillonnés. Les signaux audio envoyés au bus L/R ainsi
que les sons joués sur le clavier du NAUTILUS ou via MIDI
IN et envoyés au bus L/R sont échantillonnés. En général, le
réglage “L/R” est utilisé (voyez le schéma ci-dessous).
REC1/2, REC3/4: Les bus REC1/2 ou REC3/4 sont
échantillonnés. Utilisez les bus REC quand vous voulez
jouer sur le clavier tout en échantillonnant uniquement
l’entrée audio. Vous pouvez aussi mixer plusieurs sources
audio sur les bus REC ou mixer le signal direct d’une entrée
audio et son signal traité par un effet d’insertion sur un bus
REC pour l’échantillonnage.
Si vous sélectionnez “REC1/2”, le bus REC 1 est envoyé au
canal L et le bus REC 2 au canal R. Si vous sélectionnez
“REC3/4”, le bus REC 3 est envoyé au canal L et le bus REC
4 au canal R.
Réglages pour
l’échantillonnage
Entrée audio
Niveau d’enregistrement
[dB]
Bouton SAMPLING REC
Bouton SAMPLING START/STOP
Réglages pour
l’échantillonnage
Entrée audio
Réglages du
métronome
Bouton SAMPLING REC
128
Bouton SAMPLING START/STOP
Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio
Audio Input 1/2, USB 1/2: Choisissez ces réglages si vous
désirez échantillonner directement le signal d’entrée audio
arrivant aux prises analogiques ou USB. Le signal d’entrée
est échantillonné directement sans passer par le bus L/R, les
bus REC ni les bus Individual. Les entrées sont connectées
directement quels que soient les réglages Audio Input pour
“Bus Select”, “Pan” et “Level”.
Trigger
Détermine la façon dont l’échantillonnage démarre.
Les déclencheurs disponibles varient selon le mode.
En mode PROGRAM et COMBINATION, vous pouvez
sélectionner “Sampling START Button” ou “Note On”.
En mode SAMPLING, vous avez le choix entre les options
ci-dessus et “Threshold”.
Si vous choisissez “Audio Input 1/2”, Audio Input 1 est
envoyé au canal gauche et Audio Input 2 au canal droit.
En mode SEQUENCER, vous avez le choix entre les options
ci-dessus et “Sequencer START Button”.
Indiv.1/2 et 3/4: Les bus Indiv.1/2 ou Indiv.3/4 sont
échantillonnés. Choisissez ces réglages si vous voulez
n’échantillonner que les entrées audio tout en écoutant les
signaux des sorties L/R (comme pour les bus REC).
Pour savoir quel déclencheur choisir dans diverses
situations, voyez les exemples d’échantillonnage donnés
plus loin dans ce chapitre.
Si vous sélectionnez “Indiv.1/2”, le bus Indiv. 1 est envoyé
au canal L et le bus Indiv. 2 au canal R. De même, si vous
optez pour “Indiv.3/4”, les bus sont envoyés respectivement
aux canaux L et R.
Sampling START Button: Quand vous touchez le bouton
SAMPLING REC, vous passez en attente d’échantillonnage.
L’échantillonnage démarre quand vous touchez le bouton
SAMPLING START/STOP.
Source Direct Solo
Note On: Touchez le bouton SAMPLING REC puis le
bouton SAMPLING START/STOP pour passer en attente
d’échantillonnage. L’échantillonnage démarre dès que vous
jouez sur le clavier.
Si cette option n’est pas cochée, les signaux L/R (après TFX)
et du bus spécifié par “Source Bus” sont envoyés aux prises
L/R et à la prise casque, conformément aux réglages “Audio
Input – Bus Select (IFX/Indiv.)” et “Bus Sel.” après IFX.
Threshold: L’échantillonnage démarre automatiquement
quand le niveau du signal d’entrée dépasse le seuil défini
avec “Level”.
En général, cette case reste non cochée pour que les signaux
“Source Bus” et “L/R” soient audibles. Cochez-la si vous
désirez n’entendre que le signal enregistré. Seul le signal du
bus spécifié par “Source Bus” est alors produit par les prises
L/R et la prise casque.
Sequencer START Button: Touchez le bouton
SAMPLING REC puis le bouton SAMPLING
START/STOP pour passer en attente d’échantillonnage.
Touchez ensuite le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lancer l’échantillonnage. Touchez ce bouton si vous
souhaitez rééchantillonner la reproduction du morceau.
Remarque: Si “Source Bus” est réglé sur “L/R”, ce réglage
est ignoré; le signal L/R (après TFX) est produit par les
prises L/R et la prise casque.
Pour arrêter l’échantillonnage, touchez à nouveau le bouton
SAMPLING START/STOP. L’échantillonnage s’arrête aussi
à la fin de la durée d’échantillonnage choisie avec “Sample
Time”.
Source BUS = L/R
L/R
BUS
REC REC
1/2 3/4
Indiv.
1/2 3/4
Effets
Master
CLIP !!
Effets
‘Total’
Echantillonnage
L-Mono
R-Mono Stereo
Effets
d’insertion
Entrée audio
Ecoute
Niveau Panoramique
L/MONO
R
Sortie audio
Casque
Effets
d’insertion
OSC
BUS = L/R ou IFX1-12
129
Echantillonnage (Open Sampling System)
Réglages pour l’échantillon à enregistrer
(‘REC Sample Setup’/‘Sampling Setup’)
Save to
Détermine la mémoire de destination des données
échantillonnées.
Il nous reste à définir la destination de l’échantillon
enregistré, choisir le mode d’échantillonnage (mono ou
stéréo) et régler la durée d’échantillonnage.
RAM: Les données sont sauvegardées en mémoire RAM.
Les échantillons sauvegardés en mémoire RAM peuvent être
écoutés immédiatement en mode SAMPLING.
En mode SAMPLING, ces réglages s’effectuent sous “REC
Sample Setup”. En mode COMBINATION, PROGRAM et
SEQUENCER, ces réglages s’effectuent sous “Sampling
Setup”. Ces réglages ne s’appliquent qu’au mode dans lequel
ils ont été effectués.
Disk: Le son est sauvegardé sur le disque interne sous forme
d’un fichier WAVE. Vous pouvez choisir le disque d’arrivée,
le dossier et le nom du fichier avec la commande du menu de
page “Select Directory/File for Sample to Disk”.
Page ‘Recording Setup’ dans chaque mode
Mode
Page
SAMPLING
SAMPLING > Recording
COMBINATION
COMBINATION > Home– Sampling
PROGRAM
PROGRAM > Home– Sampling
SEQUENCER
SEQUENCER > Home– Sampling
Mode SAMPLING
Drive Select
Open
Up
Play
Done
Spécifiez le support avec “Drive Select”: il peut s’agir du
disque dur interne ou d’un support USB. Utilisez ensuite les
boutons Open et Up pour aller au niveau hiérarchique qui
vous intéresse. Le paramètre “Name” en haut de la fenêtre
vous permet d’entrer un nom pour le fichier d’échantillon.
Touchez le bouton Done pour confirmer le réglage.
Destination
Mode
Durée de
l’échantillonnage
Free Sample
Memory/
Locations
Tant que cette fenêtre de dialogue est ouverte, vous pouvez
écouter le fichier WAVE en touchant le bouton Play à
l’écran ou le bouton SAMPLING START/STOP. Pour
arrêter la lecture, touchez de nouveau le bouton
SAMPLING START/STOP ou le bouton Stop à l’écran.
Mode
Sélectionnez le ou les canaux à échantillonner et le mode
d’échantillonnage (échantillon mono ou stéréo).
Mode PROGRAM
Les canaux L et R du bus choisi avec “Source Bus” sont
échantillonnés.
L-Mono: Le canal L du bus choisi avec “Source Bus” est
échantillonné.
R-Mono: Le canal R du bus choisi avec “Source Bus” est
échantillonné.
Stereo: Les canaux L et R du bus choisi avec “Source Bus”
sont échantillonnés en stéréo. Vous obtenez un multiéchantillon et des échantillons stéréo.
Sample Time
Destination
Mode Sample
Durée de
l’échantillonnage
Détermine la durée de l’échantillonnage. Cette valeur peut
être réglée par pas de 0,001 seconde. Si vous échantillonnez
dans ces circonstances (SAMPLING REC → START →
STOP), le changement de durée s’affiche automatiquement.
Si “Save to” est réglé sur “Disk”, la valeur maximale est
déterminée par l’espace disponible sur le disque sélectionné
avec “Select Directory/File for Sample to Disk”. La durée
d’échantillonnage maximum est de 80 minutes.
Quand vous échantillonnez sur disque, la résolution choisie
affecte aussi la durée maximum d’échantillonnage. Les
données à 24 bits nécessitent 50% d’espace supplémentaire
par rapport aux données à 16 bits.
130
Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio
‘Recording Level’ et ‘Auto +12dB On’
“Recording Level” est généralement réglé sur “0 (dB)”.
Pour en savoir plus, voyez “Réglage du niveau
d’enregistrement” à la page 128.
Pour conserver une réserve, le NAUTILUS reproduit
généralement les échantillons 12dB plus bas que le volume
original (si “+12dB” est désactivé). Cela convient bien aux
sons reproduits de façon polyphonique comme les
échantillons d’instruments acoustiques.
Pour les boucles de batterie et autres données semblables,
par contre, vous souhaiterez peut-être reproduire les données
au niveau auquel elles ont été échantillonnées. Dans ce cas,
activez le paramètre “+12dB” (page “SAMPLING > Loop
Edit”).
Réglage automatique de la méthode
d’échantillonnage (Auto Sampling
Setup)
Pour chaque mode, “Auto Sampling Setup” effectue
automatiquement les réglages des paramètres
d’échantillonnage. En mode PROGRAM, par exemple, cette
commande effectue automatiquement tous les réglages
nécessaires pour rééchantillonner votre jeu avec un
programme ou pour n’échantillonner qu’une source audio
externe tandis que vous écoutez ce que vous jouez avec un
programme. Cependant, ces réglages automatiques
présupposent des “situations” typiques; vous serez peut-être
amené à modifier des réglages en fonction de votre situation.
(Voyez “Réglages pour l’échantillonnage” à la page 134).
Si vous échantillonnez avec l’option “Auto +12dB On”
cochée, le réglage “+12dB” est automatiquement activé et
l’échantillon est reproduit au niveau auquel il a été
échantillonné.
Sample to Disk (Bit Depth)
Quand “Save To” est réglé sur “Disk”, vous avez le choix
entre une résolution de 16 et de 24 bits.
Si “Save To” est réglé sur “RAM”, la résolution est de 16
bits.
Optimiser la mémoire RAM
L’optimisation réagence les zones de mémoire inutilisées
pour pouvoir exploiter toute la mémoire disponible: cela
permet parfois d’augmenter la RAM disponible pour
l’échantillonnage. Cette optimisation peut être effectuée
manuellement ou automatiquement.
Pour activer l’optimisation automatique, utilisez le
paramètre “Auto Optimize RAM”, à la page “GLOBAL >
Basic Setup”. Quand cette option est activée, la RAM est
automatiquement optimisée à la fin de l’échantillonnage.
Cette option permet de bénéficier de la plus grande quantité
de RAM disponible pour l’échantillonnage. Cependant, cette
optimisation nécessite un peu de temps à la fin de
l’échantillonnage et l’instrument reste silencieux un
moment. Si l’instrument était en train de reproduire un
morceau en mode SEQUENCER, la reproduction s’arrête.
Si vous reproduisez un morceau ou enregistrez plusieurs
échantillons simultanément, il vaut probablement mieux
désactiver l’option “Auto Optimize RAM”. Quand vous
avez terminé l’échantillonnage ou si vous remarquez que la
RAM disponible diminue, utilisez la commande de menu
“Optimize RAM” pour lancer l’optimisation manuellement.
Vous pouvez vérifier la mémoire disponible résiduelle en
mode SAMPLING à la page “Recording”, sous “Free
Sample Memory/Locations”.
Utilisation du métronome
Pour jouer avec un programme ou une combinaison à un
tempo spécifique tout en échantillonnant votre jeu, vous
pouvez vous aider du métronome.
Vous pouvez effectuer des réglages de métronome sous
“Metronome Setup”, à la page “Home– Sampling: Audio
Input” du mode PROGRAM ou COMBINATION. Il peut
aussi être pratique de régler “Bus (OUTPUT) Select” sur
une des sorties Indiv. 1–4 puis de brancher la prise
correspondante (Individual) 1–4 à une table de mixage et
d’écouter le métronome via la table de mixage.
131
Echantillonnage (Open Sampling System)
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING
Le mode SAMPLING permet d’enregistrer des échantillons
et d’éditer des données de formes d’ondes échantillonnées
ou chargées d’un support (y compris des fichiers de formats
WAVE et AIFF). Vous pouvez aussi assigner les échantillons
édités à des index (zones de clavier) pour créer un multiéchantillon.
Structure des pages du mode SAMPLING
Page
Explication
Recording
• Echantillonnage et rééchantillonnage
• Divers réglages d’échantillonnage
• Réglages d’entrée audio
Sample Edit
• Edition de forme d’onde d’échantillons
Loop Edit
• Réglages de reproduction d’échantillons
• Réglages du début et de la fin de boucle
• Activation/coupure de la reproduction en
boucle et inversée
• Fonctions d’édition comme “Time Slice” et
“Time Stretch”
Multisample Edit
• Assignation d’échantillons à des multiéchantillons, sélection de la zone et de la
touche originale
Egaliseur
• Réglages d’égalisation pour la reproduction
de multi-échantillons
IFX
• Sélection et édition d’effets d’insertion,
réglage des niveaux de départ aux effets
Master et routage vers les sorties
MFX/TFX
• Sélection et édition d’effets Master et Total
Pour en savoir plus sur l’accès aux divers modes et à leurs
pages, voyez “Manipulations de base” à la page 14.
Les réglages concernant l’enregistrement, comme le niveau
d’entrée, se font avec les paramètres de la page “Recording”
et ces réglages restent valides pour les autres pages.
L’échantillon ou multi-échantillon sélectionné peut être
déclenché par le clavier à n’importe quelle page, ce qui vous
permet d’écouter le résultat de vos changements à chaque
page.
Création d’index pour multi-échantillons et échantillonnage – Recording
Voici comment créer des index pour un multi-échantillon et
comment affecter un échantillons à chaque index.
un numéro de multi-échantillon dans la liste pour lequel
aucun nom n’a été défini.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner et
activer le mode SAMPLING.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
2. Sélectionnez la page “Recording– Recording”.
3. Choisissez “Multisample Select” et créez un multiéchantillon.
Pour créer un multi-échantillon, touchez le bouton de
menu déroulant “Multisample Select”. Touchez ensuite
Si vous désirez créer un multi-échantillon stéréo, cochez
la case “Stereo” et touchez le bouton OK.
Multisample Select
Menu déroulant
Keyboard
Index
Sample Select
Create
Create Zone
Preference
132
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING Création d’index pour multi-échantillons et échantillon-
Si vous désirez créer un multi-échantillon mono,
désélectionnez la case “Stereo” et touchez le bouton OK.
4. Touchez le bouton Create pour créer un index.
Immédiatement après la mise sous tension, “Index” est
réglé sur “001/008”. Cela indique qu’il y a huit index et que
le premier est sélectionné (voyez l’illustration ci-dessous).
Création de plusieurs échantillons
Dans la procédure décrite ci-dessus à titre d’exemple, nous
avons créé plusieurs index (en touchant plusieurs fois le
bouton Create) et assigné des échantillons à chacun d’eux.
Il existe une autre méthode qui consiste à créer un index, à y
enregistrer un échantillon et à répéter ces deux étapes.
1. Touchez le bouton Create pour créer un index.
2. Enregistrez un échantillon.
Touchez plusieurs fois le bouton Create. Chaque pression
crée un index. La représentation du clavier à l’écran
indique la zone de clavier et la touche représentant la
hauteur d’origine de chaque index.
L’échantillon enregistré est automatiquement assigné à
l’index créé à l’étape 1.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
C’est une méthode efficace pour enregistrer plusieurs
échantillons.
Remarque: L’index créé quand vous touchez le bouton
Create se conforme aux réglages “Create Zone Preference” de la page “Recording– Recording”. (Vous pouvez
aussi effectuer ces réglages à la page “Multisample Edit,
Create Zone Preference”).
A la mise sous tension, le paramètre “Position” est réglé
sur “Right (to selected index)”, “Zone Range ” est réglé
sur “1 Keys” et “Original Key Position” est réglé sur
“Bottom”; les index sont donc créés comme indiqué cidessous. C’est pratique si vous désirez échantillonner
plusieurs prises d’une phrase ou d’une boucle rythmique
en une seule fois.
Si vous réglez “Zone Range” sur “12 Keys”, les index
sont créés à intervalle d’une octave.
5. Sélectionnez “Index”.
Vous pouvez aussi sélectionner “Index” en maintenant
ENTER enfoncé et en jouant une nappe ou une note sur le
clavier. Pour cet exemple, sélectionnez “001”.
6. Assignez un échantillon à l’“Index”.
Si la mémoire RAM contient déjà des échantillons,
utilisez “Sample Select” pour sélectionner l’échantillon
et l’assigner.
Si vous voulez enregistrer un nouvel échantillon, vous
pouvez échantillonner maintenant.
L’échantillon enregistré est automatiquement assigné à
l’index sélectionné à l’étape 4.
L’échantillon assigné est audible quand vous jouez sur la
zone de clavier de l’index auquel l’échantillon est assigné.
7. Répétez les étapes 5 et 6 pour affecter un échantillon à
chaque index.
Le nombre et l’ordre des index d’un multi-échantillon, la
zone de clavier de ces index et la touche correspondant à
la hauteur originale peuvent être édités ultérieurement si
nécessaire. (Voyez p.143).
133
Echantillonnage (Open Sampling System)
Exemples élémentaires d’échantillonnage
Echantillonnage de votre voix comme
échantillon ‘One-Shot’
Pour cet exemple, nous allons brancher un micro à l’entrée
Audio Input 1 pour échantillonner votre voix.
Connexion d’un microphone
1. Branchez un micro à la prise Audio Input 1 en face
arrière.
Micro
3. Activez “REC Audio Input”.
Vous sélectionnez ainsi les réglages pour échantillonner
une source audio externe.
4. Réglez “Source Audio” sur “Audio Input 1/2”.
Vous ne sélectionnez ainsi que l’instrument ou autre
source audio externe branchée aux prises Audio Inputs 1
et 2 pour l’échantillonnage.
2. Réglez les paramètres de la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup” (boutons SHIFT et AUDIO IN)
de sorte que la position “MIC” soit active et que le
paramètre “Analog Input Gain” soit sur une valeur
proche du centre.
5. A droite de “Source Audio”, sélectionnez “L-Mono”.
Avec ce réglage, le signal d’entrée de la prise INPUT 1
est transmis au canal gauche (L) et est échantillonné en
mono.
6. Sous “Save to”, choisissez “RAM”.
Les données échantillonnées sont mémorisées en
mémoire RAM.
7. Coupez “IFX” (“Off”).
Vous échantillonnez sans effet d’insertion.
8. Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
Vous avez ainsi terminé les réglages nécessaires pour
l’échantillonnage.
Remarque: Regardez les réglages effectués.
Page “Recording– Audio Input”
Audio In: On
Réglages pour l’échantillonnage
1. Allez à la page “SAMPLING > Recording– Audio
Input”.
– INPUT1 –
“Bus Select” L/R
Pan: L000
Level: 127
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
SAMPLING. Vérifiez que la page “SAMPLING >
Recording” est affichée.
Réglez le niveau d’entrée, le panoramique et la
destination pour le signal de la prise INPUT 1 envoyé au
bus L/R.
Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le bouton EXIT puis
touchez l’onglet “Audio Input”.
– Sampling Setup –
Source Bus: L/R
Le signal transmis au bus L/R est échantillonné.
2. Choisissez la commande de menu “Auto Sampling
Setup”.
Une fenêtre de dialogue apparaît. “Auto Sampling
Setup” règle automatiquement une bonne partie des
paramètres nécessaires pour l’échantillonnage. Ces
réglages constituent un bon point de départ pour
l’échantillonnage.
Trigger: Sampling START Button
L’échantillonnage démarre quand vous touchez le bouton
SAMPLING START/STOP.
Recording Level: +0.0
C’est le réglage par défaut pour l’enregistrement de
sources externes.
Page “Recording– Recording”
– REC Sample Setup –
Save to: RAM
Echantillonne le son en mémoire RAM.
Sampling Mode: L-Mono
Echantillonne en mono les sons reçus via le canal gauche (L).
134
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING Exemples élémentaires d’échantillonnage
9. A la page “Recording– Audio Input”, changez de
méthode de démarrage d’échantillonnage en
choisissant “Trigger”. Avec cette fonction,
l’échantillonnage démarre quand le niveau du signal
d’entrée dépasse un seuil défini.
Trigger: Threshold
Avec cette fonction, l’échantillonnage démarre quand le
niveau du signal d’entrée dépasse un seuil défini.
Threshold Level: –30 dB
L’enregistrement démarre automatiquement quand un
signal audio d’un niveau de –30dB ou plus est reçu en
attente d’enregistrement.
Pre Trigger REC: 005ms
L’enregistrement démarre juste avant (5 ms) le début de
l’échantillonnage pour éviter que le début du son ne soit
coupé.
Enregistrement
13.Touchez le bouton SAMPLING REC.
14.Touchez le bouton SAMPLING START/STOPP.
Le NAUTILUS passe en attente d’enregistrement.
15.Parlez dans le micro, en prononçant les mots que vous
désirez échantillonner.
(Exemple: “C’est”)
L’enregistrement commence quand le niveau excède la
valeur “Level –30dB” .
16.Quand vous avez fini de prononcer les mots, touchez
le bouton SAMPLING START/STOP.
Cela clôture l’échantillonnage. Le nouvel échantillon est
automatiquement assigné à “Sample (Sample Select)”.
Ecoutez le résultat de l’échantillonnage
17.L’échantillon que vous venez d’enregistrer est assigné
(par défaut) à l’index 001. En appuyant sur la touche
“OrigKey” (C2) pour l’Index 001, vous entendez le
son que vous venez d’échantillonner.
Notez que l’échantillon est produit en boucle si vous
maintenez la touche enfoncée. Nous allons couper cette
boucle.
Désactivation de la boucle
18.Touchez l’onglet “Loop Edit” pour afficher la page
“Loop Edit”.
Désélectionnez “Loop”. L’échantillon n’est plus mis en
boucle même si vous maintenez la touche C2 enfoncée.
Réglage du niveau d’enregistrement
10.Parlez ou chantez au niveau souhaité pour
l’enregistrement.
Si “ADC OVERLOAD !” (saturation à l’entrée de
convertisseur AN) s’affiche, diminuez le niveau avec le
paramètre “Analog Input Gain” de la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup” (boutons SHIFT et AUDIO IN).
Pour un obtenir un son optimal, réglez le niveau aussi
haut que possible sans que l’indication “ADC
OVERLOAD !” n’apparaisse.
11.Touchez le bouton SAMPLING REC.
Parlez dans le micro: l’indicateur de niveau affiche le
volume du son enregistré.
Si l’indication “CLIP!” (saturation) apparaît, utilisez les
contrôleurs VALUE pour diminuer le niveau
d’enregistrement “Recording Level” affiché à droite de
l’écran et remplacez le réglage “0.0” par un réglage plus
adéquat.
Nous allons maintenant désactiver la boucle pour chaque
nouvel échantillon.
19.Touchez l’onglet “Recording” du bas puis l’onglet “
Recording ” du haut pour accéder à la page
“Recording– Recording”.
20.Désélectionnez “Auto Loop On”.
Si “Auto Loop On” est coché, le réglage “Loop” est
automatiquement activé lorsque vous échantillonnez et
l’échantillon est mis en boucle.
Enregistrement de l’échantillon suivant
21.A la page “Recording– Recording”, sélectionnez
“Index” et appuyez sur le bouton + pour sélectionner
“002”.
22.Touchez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP.
Parlez dans le micro, en prononçant les mots que vous
désirez échantillonner.
12.Quand vous avez fini les réglages, touchez le bouton
SAMPLING REC.
(Exemple: “Si”)
Quand vous avez fini de parler, touchez le bouton
SAMPLING START/STOP.
135
Echantillonnage (Open Sampling System)
23.Répétez plusieurs fois les étapes 14 et 15 pour
enregistrer d’autres échantillons.
(Exemple: “facile”, “d’échantillonner”, “avec”, “le”,
“NAUTILUS”)
8. Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
Voilà qui termine les préparatifs pour l’échantillonnage.
Remarque: Nous vous conseillons de contrôler à nouveau
les réglages que vous avez effectués.
Ecouter l’enregistrement
Page “Recording – Audio Input”
24.Actionnez les touches successivement.
Audio In: On
Actionnez les touches en partant de C2 et en progressant
par demi-ton. Les échantillons enregistrés sont produits
les uns après les autres.
– INPUT1 –
(Si, par exemple, vous actionnez successivement les
touches de C2 à F#2, vous entendez “C’est si facile
d’échantillonner avec le NAUTILUS”.)
“Bus Select” IFX1
Détermine le niveau d’entrée, le panoramique et la
destination du signal reçu à la prise INPUT 1 et envoyé
au bus IFX1.
Page “Recording – Recording”
Le multi-échantillon que vous avez créé peut être utilisé
comme un programme ou une combinaison. (Voyez
“Conversion d’un multi-échantillon en un programme” à
la page 144).
– REC Sample Setup –
“Mode”: Stereo
Echantillonne en stéréo les signaux reçus via les canaux
internes gauche et droit (L/R).
Echantillonnage de signaux audio
externes avec effets d’insertion
Ici, nous allons ajouter un effet d’insertion au signal d’un
micro branché à la prise Audio Input 1 et échantillonner le
son traité en stéréo.
Connexion d’un micro et réglage du niveau
d’entrée
1. Branchez un micro à la prise Audio Input 1 en face
arrière. (Voyez “Echantillonnage de votre voix comme
échantillon ‘One-Shot’” à la page 134).
Les autres réglages sont identiques à ceux effectués sous
“Echantillonnage de votre voix comme échantillon ‘OneShot’” à la page 134.
9. Changeons maintenant un peu les réglages.
A la page “Recording – Audio Input”, réglez le paramètre
“Pan” de l’entrée 1 (“Input1”) sur “C064”.
Ce réglage positionne le signal d’entrée au centre de
l’image stéréo.
Réglez aussi “Trigger” sur “Threshold”, “Level” sur “−30
dB” et “Pre Trigger” sur “005ms”.
Réglages pour l’échantillonnage
2. Sélectionnez la commande du menu de page “Auto
Sampling Setup” à la page “SAMPLING >
Recording– Audio Input” pour afficher la commande.
10.Affichez la page “IFX– Insert FX”.
Touchez l’onglet “IFX”, puis l’onglet “Insert FX”.
11.Sélectionnez “IFX1”, choisissez “101: Reverb Hall”
comme catégorie “Reverb/ER” à la page “IFX
Select”, puis touchez le bouton OK.
Touchez IFX1 On/Off pour l’activer.
3. Sélectionnez “REC Audio Input”.
Ce paramètre configure le signal externe comme source
d’échantillonnage.
4. Réglez “Source Audio” sur “Audio Input 1/2”.
Echantillonnez un instrument ou une autre source
audio dont les sorties analogiques sont reliées aux
prises AUDIO INPUT 1/2 du NAUTILUS.
5. Réglez “L-Mono/R-Mono/Stereo” sur “Stereo”. Les
signaux d’entrée reçus aux prises INPUT 1/2 sont
transmis aux canaux L/R internes et sont
échantillonnés en stéréo.
6. Réglez “Save to” sur “RAM”. Les données
échantillonnées sont sauvegardées en mémoire RAM.
7. Réglez “IFX” sur “IFX1”. L’effet d’insertion 1 traite
le signal échantillonné.
136
12.Parlez dans le micro et vérifiez que la réverbération
est appliquée.
Vous pouvez utiliser la page “IFX1” (onglet “IFX1”)
pour éditer les réglages d’effet.
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING Exemples élémentaires d’échantillonnage
13.Réglez le “Bus Sel.” de sortie de IFX1 sur “L/R”.
14.Appuyez sur le bouton EXIT puis touchez l’onglet
“Recording” pour afficher la page “Recording–
Recording”.
5. Définissez les échantillons à rééchantillonner avec
“Key” à la page “Recording– Audio Input”.
En temps normal, ce paramètre est réglé sur “Orig. Key”
à la page “Recording”.
15.Sélectionnez “Index”.
Si vous voulez créer un nouvel index, touchez le bouton
Create.
Réglage du niveau d’enregistrement
16.Pour des détails sur ce réglage, voyez “Réglage du
niveau d’enregistrement” à la page 135.
Enregistrement
Touchez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP pour passer en attente
d’enregistrement.
Prononcez le mot que vous désirez échantillonner.
L’enregistrement commence quand le niveau excède la
valeur “Level –30dB”.
Touchez le bouton SAMPLING START/STOP pour
arrêter l’échantillonnage.
6. Vérifiez que la case de sélection “Auto +12dB On” est
cochée à la page “Recording– Recording”.
7. A la page “IFX– Insert FX page, réglez “IFX1” sur
“101: Reverb Hall” et “IFX On/Off” sur “ON”.
Ecoutez le résultat de l’échantillonnage
17.Jouez sur le clavier.
Appuyez sur la touche “OrigKey” pour écouter le son que
vous avez échantillonné.
Ajouter un effet d’insertion à un
échantillon et rééchantillonner le résultat
Vous pouvez traiter un échantillon avec des effets puis
échantillonner le résultat. Cette opération s’appelle
“rééchantillonnage” (“resampling”). Durant le
rééchantillonnage, le NAUTILUS peut même produire
automatiquement un échantillon source sélectionné.
“Resample” Auto
1. A la page “Recording– Recording”, assignez les
échantillons à rééchantillonner à “Sample Select”.
La première fois que le NAUTILUS est mis sous tension,
l’échantillon assigné correspond à “Orig. Key” (C2).
2. Sélectionnez la commande de menu“Auto Sampling
Setup”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
3. Sélectionnez “Auto Resample through IFX” puis
choisissez un effet utilisant “IFX”.
Enfoncez la touche (C2) du clavier définie avec le
paramètre “Key” pour vous assurer que l’effet de
réverbération est appliqué au son.
Vérifiez aussi que le paramètre “Bus Sel.” situé après
IFX1 dans la chaîne de sortie est réglé sur “L/R”.
8. Touchez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP.
L’échantillon assigné à C2 est automatiquement reproduit
et le rééchantillonnage démarre.
L’échantillon est reproduit jusqu’à la fin, puis le
rééchantillonnage s’arrête.
L’échantillon rééchantillonné sous “Sample Select” est
assigné automatiquement.
Remarque: Pour éviter que l’effet d’insertion soit appliqué deux fois quand vous écoutez le résultat d’un son
rééchantillonné en appliquant un effet d’insertion, “Bus
Select” à la page “IFX– Routing” est automatiquement
réglé sur “L/R” à la fin du rééchantillonnage.
Pour appliquer une deuxième fois l’effet d’insertion,
réglez ce paramètre sur “IFX1”.
Paramètres utilisés avec la fonction “Auto
Resample through IFX”
• “Recording– Audio Input”
– INPUT1 –
Bus Select: Off
4. Touchez le bouton OK pour exécuter cette
commande.
Désactive l’entrée des prises INPUT 1,2 et USB 1/2.
Voilà qui termine les préparatifs pour l’échantillonnage.
137
Echantillonnage (Open Sampling System)
– Sampling Setup –
Source Bus: L/R
Le signal transmis au bus L/R est échantillonné.
Trigger: Sampling START Button
Après que vous avez touché le bouton SAMPLING REC
et que le NAUTILUS est passé en attente
d’enregistrement, le rééchantillonnage démarre quand
vous touchez le bouton SAMPLING START/STOP.
Resample: Auto
Les échantillons assignés à un index sont
automatiquement rééchantillonnés.
Recording Level: 0.0
C’est le réglage par défaut pour le rééchantillonnage.
• “Recording– Recording”
Save to: RAM
Echantillonne le son en mémoire RAM.
Sampling Mode: Stereo
Echantillonne en stéréo les signaux reçus via les canaux
internes gauche et droit (L/R).
“Recording– Preference”
Auto +12dB On: On
Le réglage “+12dB” est automatiquement activé pour les
échantillons choisis.
• “IFX– Routing”
Bus Select: IFX1
Prudence lorsque vous changez le réglage du paramètre
“Bus” et changez de “Off” à “L/R” ou “IFX 1–12”, car le
niveau des signaux aux prises AUDIO OUT L/MONO et
R ainsi que dans le casque pourrait augmenter fortement.
“Resample” Manual
En plus de la méthode de rééchantillonnage automatique
(“Resample” Auto, décrite ci-dessus), vous pouvez
rééchantillonner les échantillons que vous jouez sur le
clavier du NAUTILUS (“Resample” Manual).
• Assignez l’échantillon à rééchantillonner avec “Sample
Select” et réglez “Resample” sur “Manual”. Si
nécessaire, réglez “Trigger” sur “Note On” et “Sample
Mode” sur “Stereo”. Réglez aussi les paramètres “Source
Bus”, “Bus Select” à la page “IFX– Routing” ainsi que le
ou les effets.
Après que vous avez touché le bouton SAMPLING REC
et le bouton SAMPLING START/STOP, le
rééchantillonnage démarre quand vous enfoncez la
touche du clavier correspondant à l’échantillon choisi.
Touchez le bouton SAMPLING START/STOP pour
arrêter le rééchantillonnage.
Edition de boucles (Loops)
Vous pouvez modifier l’endroit à partir duquel l’échantillon
est mis en boucle. La page “Loop Edit” vous permet
d’effectuer les opérations suivantes.
• Vous pouvez définir les positions “Start”, “End” et
“Loop Start” de la boucle en regardant la forme d’onde.
Des fonctions comme “Zoom In/Out”, “Use Zero” et
“Grid” facilitent l’édition.
• Vous pouvez activer/désactiver la mise en boucle,
accorder la boucle, l’accentuer de +12dB ou inverser la
reproduction.
• Vous pouvez utiliser la fonction “Time Slice” pour
détecter automatiquement les attaques de grosse caisse et
de caisse claire etc. dans un échantillon de boucle
rythmique (un échantillon mis en boucle contenant un
pattern de batterie) et “trancher” automatiquement
l’échantillon aux endroits appropriés. Cette fonction peut
créer automatiquement des données de jeu (notes) pour
produire les tranches d’échantillons au moment
approprié, ce qui permet de produire cette phrase en
mode SEQUENCER selon le tempo choisi sans modifier
la hauteur des notes individuelles. Vous pouvez aussi
changer la hauteur de la caisse claire seule, la remplacer
par un échantillon totalement différent ou changer le
timing de reproduction de la phrase avec le séquenceur
pour transformer la boucle rythmique d’origine en une
boucle rythmique totalement différente. (Les échantillons
stéréo sont pris en charge.)
• Vous pouvez utiliser la fonction “Time Stretch” pour
modifier le tempo sans changer la hauteur de
l’échantillon. Quand vous exécutez la fonction “Time
Stretch”, vous pouvez choisir entre “Sustaining” (qui
convient aux boucles de sons se maintenant longtemps,
comme les cordes ou la voix) et “Slice” (qui convient
aux boucles de sons brefs qui s’estompent rapidement,
comme une batterie). (Les échantillons stéréo sont pris
en charge.)
138
• Quelquefois, quand vous mettez en boucle un échantillon
d’instrument ayant une hauteur définie comme les cordes
ou les vents, la boucle peut sonner de façon peu
naturelle. La fonction “Crossfade Loop” (fondu enchaîné
de boucle) permet d’éliminer ce problème.
Réglages de boucle
1. Sélectionnez l’échantillon pour lequel vous voulez
faire des réglages de boucle.
Pour sélectionner l’échantillon, utilisez le paramètre
“Sample Select” ou “Index” de la page “Loop Edit” ou
“Recording– Recording”.
Si vous choisissez l’échantillon avec “Sample Select”,
sachez que cela modifiera aussi l’assignation à l’index.
2. A la page “Loop Edit”, la case “Loop” permet
d’activer ou de couper la reproduction en boucle de
l’échantillon.
Le bouclage est activé si la case est cochée.
Le passage mis en boucle est déterminé par les positions
spécifiées à l’étape 3.
Loop On: Start→End→Loop Start→End→ (“Loop
Start→End” est mis en boucle.)
Loop Off: Start→End
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING Edition de boucles (Loops)
Pour reproduire l’échantillon, appuyez sur la touche à
laquelle l’échantillon est affecté (la zone de clavier est
contrastée dans “Keyboard & Pad”).
Pour un échantillon enregistré en réglant “Sample
Mode” sur “Stereo”, l’écran affiche deux formes d’onde.
Celle du haut correspond au canal gauche (L) et celle du
bas au canal droit (R).
3. Entrez le point de départ sous “Start”, le point de
départ de la boucle sous “Loop Start” et le point final
sous “End”.
Sélectionnez “Loop Start” (contrasté) et utilisez la
molette VALUE ou les autres contrôleurs VALUE pour
changer la position. La ligne verticale correspondante se
déplace. Réglez les paramètres “Start” et “End” de la
même façon. Dans l’exemple suivant, le point “Start” se
trouve juste avant le début de la première forme d’onde,
“Loop Start” se situe juste avant la deuxième et “End” a
été choisi de façon arbitraire.
Start
Loop Start
4. En utilisant le bouton ZOOM, vous pouvez changer la
plage affichée. Quand “Start” est contrasté, le zoom
concerne la position choisie pour le début.
a
5. En cas de besoin, utilisez la commande du menu de
page “Truncate” pour éliminer les parties indésirables
(avant le point de départ de l’échantillon ou de la
boucle et après la position End).
Sélectionnez l’option “Front & End”.
Dans cet exemple, nous ne changerons pas les réglages
des cases de sélection “Save to No.” (sauvegarde sous le
numéro) et “Overwrite” (remplacer). Touchez donc le
bouton OK.
Quand vous exécutez cette opération, les données de
l’échantillon tronqué sont automatiquement affectées à
l’index.
End
ZOOM
b
Truncate
c
Les fenêtres de dialogue de certaines commandes du
menu de page proposent un paramètre “Save to No.”
permettant de spécifier la mémoire dans laquelle
l’échantillon (édité) doit être sauvegardé. Pour le
moment, un numéro d’échantillon inutilisé est
automatiquement sélectionné. Vous pouvez changer ce
réglage si vous désirez spécifier un numéro particulier.
Si vous cochez “Overwrite” dans la fenêtre de dialogue,
l’échantillon est sauvegardé dans sa mémoire originale.
Dans ce cas, la version éditée remplace la version
originale. En règle générale, il vaut mieux sauvegarder
les données sans cocher cette option afin que les données
non éditées soient conservées. Quand vous avez terminé
vos éditions, vous pouvez effacer les échantillons inutiles
avec la commande du menu de page “Delete Sample”.
Réglages de boucle avec la grille
La zone “a” indiquée dans l’illustration affiche tout
l’échantillon. La zone “b” indique la partie de
l’échantillon qui est représentée en zone “c”. Quand vous
zoomez sur l’axe du temps, cela vous indique où se situe
la région concernée dans la totalité de l’échantillon.
Utilisez les boutons Zoom pour spécifier si la zone “c”
doit afficher une vue agrandie (zoom avant) ou réduite
(zoom arrière) de la forme d’onde.
Use Zero
Si la case “Use Zero” est cochée, vous pouvez lancer une
recherche automatique de toutes les positions où la forme
d’onde croise le niveau zéro. Cela permet d’effectuer
facilement les réglages de position là où il y a le moins de
risque de générer du bruit lors de la mise en boucle.
La fonction “Grid” superpose une grille sur l’affichage de
forme d’onde pour représenter le tempo (BPM). Cela vous
aide à faire des réglages de boucle en fonction du tempo.
Vous pouvez aussi visualiser la grille à la page “Sample
Edit” et l’utiliser pour éditer la forme d’onde en fonction du
tempo.
1. Cochez “Grid”.
La grille apparaît sur l’affichage de la forme d’onde.
Réglez “Resolution” comme vous le voulez et entrez le
tempo (BPM).
La grille est affichée en fonction de la hauteur de la
touche de base (la touche affichée en vert dans la zone
“Keyboard”). Vous pouvez sélectionner la touche de base
en maintenant le bouton ENTER enfoncé et en actionnant
une touche.
Appuyez sur la touche de base pour produire l’échantillon
et appuyez sur le bouton TAP à intervalle d’une noire en
accompagnant la phrase. La fonction “Tap Tempo” est
activée et détermine le tempo.
139
Echantillonnage (Open Sampling System)
2. Réglez la position finale “End” pour qu’elle coïncide
avec une ligne de la grille.
3. Si vous désirez masquer la grille, désélectionnez
l’option “Grid”.
La longueur de la boucle correspond ainsi au tempo.
Si la boucle est activée, la grille affichée commence au
point “Loop Start”. Si la boucle est coupée, la grille
affichée commence au point “Start”.
Travail avec “Time Slice”
“Time Slice” est une commande qui détecte les attaques (de
grosse caisse ou de caisse claire, p. ex.) dans une boucle
rythmique (un échantillon produisant un pattern de batterie
en boucle, etc.) et divise automatiquement l’échantillon en
sons individuels d’instruments de percussion. Ces sons
d’instruments de percussion sont transformés en échantillons
individuels puis automatiquement élargis pour constituer un
multi-échantillon et un programme. Des données de
reproduction de patterns utilisant des échantillons “tranchés”
pour le mode SEQUENCER sont aussi générées
automatiquement.
Le mode SEQUENCER permet d’utiliser les échantillons
“découpés” avec “Time Slice” de la manière suivante:
• Vous pouvez aligner plusieurs boucles rythmiques de
tempos différents sur le même tempo sans modifier leur
hauteur.
• Vous pouvez changer le tempo en temps réel de la
boucle rythmique sans en affecter la hauteur.
3. Spécifiez le nombre de temps (noires) de l’échantillon
et son tempo.
Si vous connaissez le tempo en BPM, réglez le paramètre
“Source BPM”.
Si vous ne connaissez pas la valeur BPM, entrez le
nombre de temps de la mesure avec “Beat”: le tempo est
alors calculé automatiquement.
4. Touchez le bouton OK.
L’échantillon est automatiquement découpé et une fenêtre
de dialogue apparaît.
Nous allons voir à présent un exemple montrant comment
découper un échantillon de boucle rythmique avec “Time
Slice” en mode SAMPLING et comment l’exploiter en
mode SEQUENCER.
Il vous faut, pour cela, des boucles rythmiques de batterie
etc. Vous pouvez soit les enregistrer avec le NAUTILUS,
soit les charger en mode MEDIA. Nous vous conseillons de
commencer avec un motif d’une seule mesure de type 4/4 et
de structure assez simple, et d’enregistrer ce motif sous
forme de boucle rythmique mono.
1. Utilisez “Sample Select” pour spécifier l’échantillon
que vous désirez découper.
Ecoutez l’échantillon et assurez-vous que les temps que
vous voulez mettre en boucle sont joués de façon claire et
distincte.
Si ce n’est pas le cas, effectuez les réglages appropriés
pour l’adresse de départ “Start” et l’adresse de fin “End”
puis exécutez la commande du menu de page “Truncate”
(“Réglages de boucle” à la page 138).
L’échantillon d’avant le “découpage” (“Source”) est
assigné à la touche C2 du clavier, tandis que les
échantillons découpés sont assignés aux touches D2 et
suivantes.
Réglez le paramètre “Sensitivity” en écoutant chaque
échantillon de sorte à obtenir un découpage parfait de
chaque son de batterie ou autre son individuel. Dans
certains cas, le paramètre “Sensitivity” ne permet
cependant pas d’obtenir un découpage propre de
l’échantillon original. Si la fin d’un échantillon comporte
une portion de l’attaque du son suivant ou encore si
l’échantillon contient deux notes, il faut éditer les
échantillons.
Pour éditer l’échantillon, maintenez le bouton ENTER
enfoncé et choisissez l’Index assigné à la note à éditer.
(Cette partie de la forme d’onde est contrastée à l’écran.)
Vous pouvez ensuite faire des ajustements en modifiant
les paramètres “Start” ou “End” et en vous servant des
fonctions “Divide” pour séparer et “Link” pour relier.
5. Touchez le bouton Save.
La fenêtre de dialogue “Save Samples & MS” apparaît.
2. Allez à la page “Loop Edit”. Sélectionnez la
commande “Time Slice” dans le menu de page.
La fenêtre de dialogue “Set Sample Tempo” apparaît.
140
Cette fenêtre permet de sauvegarder les échantillons
découpés avec “Time Slice” et le multi-échantillon
généré automatiquement.
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING Travail avec “Time Slice”
Spécifiez avec “Save With” la destination de sauvegarde
du programme utilisant les échantillons et le multiéchantillon ainsi que les données de jeu (piste ou pattern)
utilisées par le mode SEQUENCER pour “recréer” la
boucle rythmique.
• Pour créer les données de jeu sur une piste:
Activez (cochez) “Program” et “Seq.Event”.
Program: à votre convenance (P000)
Track: On
Song: 010, Track: 01, Meter: 4/4
Start Measure: 001, Time: 008
Les données de morceau suivantes spécifiées à l’étape 5
sont définies et créées automatiquement.
• Page “Home”
Song: 010, Meter: 4/4, Tempo: 112
• Page “Home– Mixer”
Track01 Program: à votre convenance (exemple: P000)
• Page “Track Edit, Track Edit”
Track01: track data: 8 measures (D2–)
Touchez le bouton Save pour sauvegarder les données.
L’écran retourne alors à la fenêtre de dialogue affichée à
l’étape 4.
• Pour créer les données de jeu dans un pattern:
Pour écouter les données de jeu sous forme de pattern,
touchez de nouveau le bouton Save pour afficher la
fenêtre de dialogue “Save Samples & MS”.
Cochez “Program” et “Seq.Event”.
Program: à votre convenance (exemple: G001)
Pattern: On
Song: 011, Pattern: U00, Meter: 4/4
RPPR: On (coché), Key: C#2, Track: 01
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la reproduction.
Réglez par exemple “ (Tempo)” sur “100”. Notez que la
hauteur ne change pas, même quand vous modifiez le
tempo de reproduction.
Si, quand vous modifiez le tempo, le rythme de votre
boucle n’est plus correct ou s’il y a du bruit, c’est que le
découpage n’a pas été effectué correctement avec “Time
Slice” à l’étape 4. En effet, la précision de division des
échantillons rythmiques a un impact décisif sur la qualité
de la reproduction quand vous changez de tempo. Il est
donc primordial de bien découper chaque échantillon
rythmique à l’étape 4.
Touchez le bouton Save pour sauvegarder les données.
L’écran retourne alors à la fenêtre de dialogue affichée à
l’étape 4.
6. Touchez le bouton Exit.
7. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
SEQUENCER et choisissez “S000” pour “Song
Select”.
Avec un tempo plus lent, le silence entre les échantillons
peut devenir dérangeant tandis qu’avec un tempo plus
rapide que l’original, du bruit peut devenir audible. Pour
remédier à de tels problèmes, étirez le tempo voulu avec
Stretch “New BPM” ou “Ratio” (étape 5 ) en fonction du
tempo de reproduction et réglez la longueur de chaque
échantillon avec “Time Stretch”.
8. Choisissez “001” pour “Song Select”.
Les données de morceau suivantes spécifiées à l’étape 5
sont définies et créées automatiquement.
• Page “Home”
Song: 001, Meter: 4/4, Tempo: 112, RPPR: On
• Page “Home– Mixer”
Track01 Program: à votre convenance (exemple: G001)
• Page “Pattern/RPPR, RPPR Setup”
141
Echantillonnage (Open Sampling System)
Key: C#2, Assign: On,
Pattern: User, U00, Track: Track01
Pattern data: 1 measure (D2–)
A la page “Home– Mixer”, appuyez sur la touche C#2. La
fonction “RPPR” commence à jouer le pattern U00.
A la page “Pattern/RPPR, Pattern Edit”, touchez le
bouton SEQUENCER START/STOP pour lancer la
reproduction du motif U00.
Lorsque vous appuyez sur la touche C#2 à la page
“Pattern/RPPR, RPPR Setup”, la fonction “RPPR” lance
la reproduction du motif U00.
Comme à l’étape 7, vous pouvez changer le tempo de
reproduction sans modifier la hauteur.
Edition de forme d’onde d’échantillons
La page “Sample Edit” vous permet d’effectuer les
opérations suivantes.
• Vous pouvez régler la plage d’édition avec “Edit Range
– Start” et “End” en observant la forme d’onde. Vous
pouvez utiliser les fonctions “Zoom In/Out”, “Use Zero”
et “Grid” pour éditer efficacement la forme d’onde.
• Vous pouvez éditer la forme d’onde de l’échantillon en
utilisant diverses commandes telles que “Cut”, “Copy”,
“Mix”, “Insert”, “Normalize”, “Volume Ramp” et
“Reverse”.
Pour un échantillon enregistré avec un réglage
“SAMPLING Mode”= “Stereo”, l’écran affiche deux
formes d’onde. Celle du haut correspond au canal gauche
et celle du bas au canal droit.
3. Délimitez la zone à éditer avec “Edit Range Start” et
“End”.
La zone sélectionnée est contrastée.
• La fonction “Rate Convert” vous permet de diminuer la
fréquence d’échantillonnage des données d’échantillon
sur une plage de 2/3 à 1/6 pour produire des effets “lowfi”.
• La fonction “Link” (“Link: With crossfade”) vous
permet de relier deux échantillons pour n’en faire qu’un.
Vous pouvez appliquer un fondu enchaîné pour que la
partie tenue des échantillons se métamorphose
progressivement afin de créer une transition naturelle
entre les deux échantillons.
1. Sélectionnez l’échantillon que vous désirez éditer.
Utilisez “Sample Select” ou “Index” à la page “Sample
Edit” ou “Recording, Recording” pour sélectionner
l’échantillon.
Si vous choisissez l’échantillon avec “Sample Select”,
sachez que l’assignation à l’index change aussi.
2. Sélectionnez la page “Sample Edit”.
Si vous désirez écouter la zone sélectionnée, touchez le
bouton Play à l’écran. La zone sélectionnée est reproduite
à la hauteur de la touche de base (la touche verte dans
l’affichage du clavier). Vous pouvez sélectionner la note
de base en maintenant le bouton ENTER enfoncé et en
appuyant sur une touche du clavier.
Quand vous actionnez une touche à laquelle l’échantillon
est affecté (la zone contrastée du clavier affiché dans la
partie “Keyboard & Pad”), l’échantillon est reproduit en
fonction de ses réglages de boucle.
Le mode d’utilisation des cases de sélection “ZOOM” et
“Use Zero” est le même qu’à la page “Loop Edit”.
4. Sélectionnez la commande d’édition requise dans le
menu de page. Faites les réglages appropriés dans la
fenêtre de dialogue et touchez le bouton OK pour les
appliquer.
Les données de forme d’onde de l’échantillon
actuellement sélectionné s’affichent.
142
Echantillonnage et édition en mode SAMPLING Edition de multi-échantillons
Edition de multi-échantillons
L’édition d’un multi-échantillon s’effectue via une série
d’opérations, comme la création d’index et l’assignation
d’échantillons à ces index. De plus, vous pouvez effacer,
copier et insérer des index et les éditer (hauteur et volume
des échantillons pour chaque index).
Les fonctions d’édition de multi-échantillons se trouvent à la
page “Multisample”.
Le bouton Insert peut être utilisé de concert avec les
boutons Cut et Copy. Le contenu de l’index qui a été
supprimé (extrait) ou copié est inséré.
Le bouton Create a la même fonction que son homologue
à la page “Recording– Recording” (voyez “Création
d’index pour multi-échantillons et échantillonnage –
Recording” à la page 132).
Vous pouvez également faire quelques changements de base
à la page “Recording– Recording”.
Modification des réglages d’un index
Edition des index
1. Effectuez les réglages décrits aux étapes 1–3 sous
“Edition des index”.
Utilisez les boutons Insert, Cut, Copy et Create pour insérer,
couper, copier ou créer des index.
1. Sélectionnez la page “Multisample Edit”.
2. Réglez les paramètres pour l’index sélectionné.
• Utilisez “Sample” pour assigner un échantillon à l’index
sélectionné. Vous pouvez aussi y sélectionner un
échantillon.
• Utilisez “Orig. Key” pour spécifier la touche d’origine
de l’échantillon.
• En modifiant “Top Key”, vous changez la note la plus
haute de la zone de clavier de l’index. La limite
inférieure de l’index suivant change en conséquence.
“Range” indique l’étendue de la zone commençant par la
touche “Top Key”.
• “Level” règle le niveau de reproduction de l’échantillon.
Vous pouvez vous en servir pour garantir un niveau
homogène à tous les échantillons d’un multi-échantillon.
2. Utilisez “Multisample (MS)” pour sélectionner le
multi-échantillon à éditer.
3. Sélectionnez l’“Index”.
Vous pouvez aussi choisir un index en maintenant le
contrôleur VALUE ou le bouton ENTER enfoncé et en
jouant une note sur le clavier.
4. Appuyez sur les différents boutons pour modifier le
nombre et l’ordre des index, et pour les éditer.
Utilisez le bouton Cut pour supprimer l’index
sélectionné.
• Si vous cochez la case “Constant Pitch”, toutes les
notes de la zone de l’index produisent l’échantillon à sa
hauteur originale.
• “Pitch” règle la hauteur de l’échantillon pour chaque
index. Vous pouvez utiliser la commande de menu
“Pitch BPM Adjust” pour régler l’intervalle de boucle
sur le tempo désiré.
Egalisation et contrôleurs
Vous pouvez régler un égaliseur trois bandes à médium
réglable à la page “EQ”.
Sauvegarde, conversion en programmes et comparaison
Sauvegarder des échantillons et multiéchantillons
Les échantillons ou multi-échantillons que vous créez ou
modifiez en mode SAMPLINGdoivent être sauvegardés
en mode MEDIA faute de quoi, ils sont perdus lors de la
mise hors tension. Ils diffèrent en cela des programmes et
des combinaisons qui, eux, peuvent être mémorisés. Pour
en savoir plus, voyez “Certains types de données doivent
être sauvegardés sur disque” à la page 209.
Pour ne sauvegarder que les multi-échantillons et
échantillons, utilisez la commande de menu “Save Sample
Data” à la page “Disk– Save”.
Si vous voulez créer une archive de la configuration actuelle
comprenant les programmes, les séquences d’ondes ou les
kits de batterie qui utilisent les données d’échantillons, nous
vous conseillons d’utiliser l’option “Save All” pour que les
sons soient reproduits correctement chaque fois que vous les
chargez.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde en mémoire interne,
sur CD et sur support USB” à la page 209.
Fichiers KSC et banques d’échantillons utilisateur
“KSC” est l’acronyme de “Korg Sample Collection”. Les
fichiers KSC sont sauvegardés sur disque. Ils regroupent vos
échantillons et multi-échantillons et vous permettent de les
charger sous forme de banques d’échantillons utilisateur.
Vous pouvez soit charger les banques d’échantillons
utilisateur en RAM, soit utiliser la mémoire virtuelle comme
pour les EXs. Ces fichiers ont d’autres avantages. Pour en
savoir plus, voyez “Créer et sauvegarder des fichiers .KSC”
à la page 180.
143
Echantillonnage (Open Sampling System)
Conversion d’un multi-échantillon en un
programme
Aux pages “Recording”–“EQ”, vous pouvez utiliser la
commandes de menu de page “Convert MS To Program”.
Quand vous exécutez cette commande, les réglages du multiéchantillon actuellement sélectionné sont convertis en
programme. En mode PROGRAM, vous pouvez alors
modifier les réglages de filtre, d’amplificateur, d’effets, etc.
et utiliser l’échantillon comme un programme. Ce
programme peut ensuite être utilisé dans une combinaison
ou un morceau.
Pour utiliser un multi-échantillon créé en mode SAMPLING
sous forme de programme, allez à la page “PROGRAM >
OSC Pitch” et sélectionnez “RAM Mono” ou “RAM Stereo”
comme “Bank” pour “OSC1 Multisample/Wave Sequence”
ou “OSC2 Multisample/Wave Sequence – Bank” (quand
“Type” est réglé sur “Multisample”). Dans ce cas, le multiéchantillon que vous avez créé en mode SAMPLING adopte
les réglages des paramètres de programme.
1. Utilisez “Multisample Select (MS)” pour sélectionner
le multi-échantillon que vous désirez convertir en
programme.
2. Choisissez “Convert MS To Program” pour ouvrir la
fenêtre de dialogue.
3. Touchez le bouton d’édition de texte pour ouvrir la
fenêtre de dialogue d’édition de texte et saisissez un
nouveau nom de programme (jusqu’à 24 caractères).
Par défaut, celui-ci sera le nom du multi-échantillon.
4. Activez ou désactivez “Use Destination Program
Parameters”.
“Use Destination Program Parameters” non coché:
Quand vous exécutez l’opération, le multi-échantillon
original du programme est remplacé par le multiéchantillon sélectionné ici et les autres paramètres de
programme sont initialisés afin d’obtenir le même son
qu’en mode SAMPLING.
Le programme après conversion a un réglage “Oscillator
Mode”= “Single” (Program 1–1a).
“Use Destination Program Parameters” coché:
Quand vous exécutez la commande, le multi-échantillon
du programme de destination est remplacé par le multiéchantillon sélectionné ici mais les autres paramètres du
programme ne sont pas initialisés. Choisissez cette option
si vous voulez utiliser les réglages de paramètres d’un
programme existant.
Si vous cochez “Use Destination Program
Parameters”, tenez compte du point suivant.
Le paramètre “Oscillator Mode” du programme de
destination doit être réglé sur “Single”. Si ce n’est pas le
cas, le message “Oscillator Mode conflicts” (conflits de
144
mode d’oscillateur) apparaît quand vous essayez
d’effectuer la conversion. Changez le réglage “Oscillator
Mode” du programme de destination.
5. Utilisez le champ “To – Program” pour spécifier le
programme de destination pour la conversion.
Nous vous recommandons d’utiliser la banque de
programmes P–T pour sauvegarder les programmes créés
en mode SAMPLING.
6. Touchez le bouton OK pour exécuter la commande.
7. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
PROGRAM, sélectionnez le programme converti et
essayez-le.
Compare
En mode SAMPLING, il n’y a pas de fonction de
comparaison (“Compare”) vous permettant de retrouver
l’état préalable à l’édition.
Si vous désirez préserver l’état antérieur à l’édition, utilisez
une fonction telle que “Copy Sample” ou “Copy MS” pour
copier l’échantillon ou le multi-échantillon avant de l’éditer.
Certaines commandes de menu des pages “Sample Edit” et
“Loop Edit” peuvent aussi être exécutées sans cocher
l’option “Overwrite” écrasant les données originales.
Celles-ci sont donc préservées.
Echantillonnage en modes PROGRAM et COMBINATION Présentation
Echantillonnage en modes PROGRAM et COMBINATION
Présentation
Outre le mode SAMPLING, vous pouvez aussi
échantillonner à la fois des sources audio externes et des
sons internes en modes PROGRAM, COMBINATION et
SEQUENCER.
Vous pouvez, par exemple, rééchantillonner une
interprétation qui utilise toutes les fonctionnalités du
NAUTILUS, y compris les filtres, les effets ainsi que les
fonctions “Drum Track” et “ARP”. Vous pouvez même
échantillonner une séquence multi-timbrale complète, jouée
soit par le séquenceur interne, soit par un séquenceur MIDI
externe.
De plus, vous pouvez échantillonner simultanément le jeu
sur le NAUTILUS et des données audio d’une source
externe, ou écouter l’interprétation de la fonction “ARP” du
NAUTILUS et du séquenceur (ou autre) en
n’échantillonnant que la source audio externe branchée aux
entrées.
Rééchantillonner une phrase d’arpégiateur en mode PROGRAM
Vous pouvez rééchantillonner le son d’un programme ou
d’une combinaison pilotée par votre jeu ou par l’arpégiateur.
Dans cet exemple, nous expliquons comment échantillonner
une phrase générée par la fonction “ARP” en mode
PROGRAM. Vous pouvez échantillonner d’une façon
similaire en mode COMBINATION ou SEQUENCER.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
PROGRAM et sélectionnez le programme que vous
désirez rééchantillonner.
2. Activez la fonction “ARP” (bouton ARP allumé),
jouez sur le clavier et vérifiez qu’une phrase est
générée.
6. Réglez les paramètres comme suit.
Resample Program Play: On
Active le rééchantillonnage pour le programme joué.
Save to: RAM
Sauvegarde les données rééchantillonnées en mémoire
RAM.
Convert to Program: On
Program: Optional
Après le rééchantillonnage, les données sont
automatiquement converties en programme (portant le
numéro choisi avec “Program”).
3. Touchez l’onglet “PROGRAM > Home– Sampling”
pour sélectionner l’onglet “Audio Input”.
4. Si la case de sélection “Use Global Setting” est cochée,
exécutez la commande du menu de page “Auto
Sampling Setup” pour éditer les réglages “Input” du
mode GLOBAL. Si cette case de sélection n’est pas
cochée, les réglages d’entrée sont édités pour chaque
programme. Les réglages étant faciles à vérifier ici,
vous pouvez désélectionner la case de sélection.
7. Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
Voilà qui termine les préparatifs pour le
rééchantillonnage.
Remarque: Nous vous conseillons de contrôler à nouveau
les réglages que vous avez effectués.
– Input –
Each bus: Off
Règle l’entrée externe sur “Off”.
5. Sélectionnez la commande de menu “Auto Sampling
Setup” pour afficher la fenêtre de dialogue.
Les divers paramètres liés à l’échantillonnage sont alors
automatiquement configurés. Vous pouvez utiliser cette
fonction comme guide quand vous rééchantillonnez des
programmes, des combinaisons ou un morceau que vous
jouez, ou encore pour échantillonner une source audio
externe. Cette option permet aussi d’initialiser les
paramètres.
– RECORDING LEVEL –
Recording Level: 0.0
C’est le réglage par défaut pour le rééchantillonnage.
– Sampling Setup –
Source Bus: L/R
Le signal transmis au bus L/R est échantillonné.
Trigger: Note On
L’échantillonnage démarre dès que vous jouez sur le
clavier.
145
Echantillonnage (Open Sampling System)
Save to: RAM
Echantillonne le son en mémoire RAM.
Mode: Stereo
Echantillonne en stéréo les signaux reçus via les canaux
internes gauche et droit (L/R).
8. Réglez le niveau d’enregistrement.
Touchez le bouton SAMPLING REC et réglez le niveau
avec le curseur “Recording Level”.
Activez l’arpégiateur et jouez sur le clavier. Réglez le
niveau d’enregistrement aussi haut que possible tout en
veillant à ce que “CLIP!” (saturation) n’apparaisse pas.
Après avoir réglé le niveau, touchez le bouton
SAMPLING REC.
Touchez le bouton ARP pour couper la fonction
arpégiateur.
9. Echantillonnez le son.
Touchez le bouton SAMPLING REC.
Touchez le bouton SAMPLING REC pour passer en
attente d’enregistrement.
Jouez sur le clavier.
L’enregistrement démarre dès que vous enfoncez une
touche du clavier.
A partir de là, toutes les notes que vous jouez sur le
clavier et toutes vos manipulations des contrôleurs sont
enregistrées.
Touchez le bouton SAMPLING START/STOP pour
arrêter l’enregistrement.
10.Ecoutez le son rééchantillonné.
Sélectionnez la banque et la mémoire de destination pour
la sauvegarde du son converti.
Appuyez sur la touche C2 pour écouter le son
rééchantillonné.
Touchez le bouton ARP pour activer l’arpégiateur.
Mixer un motif de batterie d’une scène avec un signal de guitare et
échantillonner le tout
Cette section décrit comment rééchantillonner une phrase
ARP en échantillonnant simultanément le signal d’une
source externe.
L’exemple suivant montre comment échantillonner d’un seul
coup le signal d’une guitare branchée à la prise Audio Input
et un motif de batterie joué par le NAUTILUS.
Vous pouvez échantillonner d’une façon similaire en mode
COMBINATION, SEQUENCER et PROGRAM.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
PROGRAM et sélectionnez le programme de batterie
que vous désirez rééchantillonner.
2. Activez la fonction “DRUM” (bouton DRUM allumé)
et jouez quelques notes pour vérifier que
l’accompagnement de batterie est activé.
Activez la fonction “LATCH”. Appuyez sur le bouton
LATCH pour l’allumer.
Réglez également le tempo “” à votre convenance.
3. Appuyez sur le bouton DRUM pour désactiver la piste
de batterie (ou le séquenceur pas à pas).
4. Branchez votre guitare à la prise d’entrée Audio
Input 1 de la face arrière.
Sélectionnez la position “LINE” via la fenêtre de
dialogue “Analog Input Setup” (bouton SHIFT et bouton
AUDIO IN), et réglez “Analog Input Gain” en position
médiane.
Si vous branchez une guitare à micros passifs (c’est-àdire sans préampli), vous ne pouvez pas l’échantillonner
à un niveau correct en raison de la disparité d’impédance.
De telles guitares doivent passer par un préampli ou un
processeur d’effet.
5. Touchez l’onglet “Sampling” pour afficher la page
“Home– Sampling: Audio Input”.
6. Si la case de sélection “Use Global Setting” est cochée,
exécutez la commande du menu de page “Auto
Sampling Setup” pour éditer les réglages “Input” du
mode GLOBAL. Si cette case de sélection n’est pas
cochée, les réglages d’entrée sont édités pour chaque
programme. Les réglages étant faciles à vérifier ici,
vous pouvez désélectionner la case de sélection.
7. Sélectionnez la commande de menu “Auto Sampling
Setup” pour afficher la fenêtre de dialogue.
8. Réglez les paramètres comme suit.
REC Audio Input: On
Ce paramètre configure le signal externe comme source
d’échantillonnage sans écoute du jeu du programme.
Source Audio: Audio Input 1/2
Echantillonne un instrument ou une autre source audio
externe dont les sorties analogiques sont reliées aux
prises Audio Input 1 et 2 du NAUTILUS.
L-Mono/R-Mono/Stereo: L-Mono
Dans le cas de signaux analogiques, ce paramètre choisit
le canal L-Mono pour l’échantillonnage de la source
reliée à l’entrée Input1.
Save to: RAM
Sauvegarde les données rééchantillonnées en mémoire
RAM.
Convert to Program: On
Program: Optional
Après le rééchantillonnage, les données sont
automatiquement converties en programme (portant le
numéro choisi avec “Program”).
Guitare
Processeur d’effets
146
Echantillonnage en modes PROGRAM et COMBINATION Echantillonner une guitare via les entrées audio
et démarrer ensuite l’enregistrement. (Le métronome est
inaudible durant l’enregistrement.)
Vous souhaiterez peut-être aussi modifier la position dans
l’image stéréo avec Input “Pan”.
11.Touchez le bouton SAMPLING REC.
12.Jouez de la guitare au volume auquel vous désirez
enregistrer.
Si “ADC OVERLOAD!” (saturation à l’entrée de
convertisseur AN) s’affiche, diminuez le niveau avec le
paramètre “Analog Input Gain” de la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup” (utilisez les boutons SHIFT +
AUDIO IN).
9. Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
Voilà qui termine les préparatifs pour l’échantillonnage.
Remarque: Nous vous conseillons de contrôler à nouveau
les réglages que vous avez effectués.
Audio In: On
– Input 1, 2 –
REC Bus: 1/2
Envoie le signal reçu à l’entrée Audio Input 1 aux bus
AUX Bus 1/2.
– RECORDING LEVEL –
Recording Level: 0.0
C’est le réglage par défaut pour le rééchantillonnage.
– Sampling Setup –
Source Bus: REC 1/2
Les signaux envoyés aux bus REC Bus 1/2 sont
échantillonnés. Les sons du générateur de sons interne
envoyés au bus L/R ne sont pas échantillonnés.
Trigger: Sampling START Button
Après que vous avez touché le bouton SAMPLING REC
et que le NAUTILUS est passé en attente
d’enregistrement, l’échantillonnage démarre quand vous
touchez le bouton SAMPLING START/STOP.
Save to: RAM
Echantillonne le son en mémoire RAM.
Mode: L-Mono
Echantillonne en mono les sons reçus via le canal gauche
(L).
10.Essayons à présent de modifier certains réglages.
Metronome Precount: 4
Après que vous avez touché le bouton SAMPLING REC
et que le NAUTILUS est passé en attente
d’enregistrement, touchez le bouton SAMPLING
START/STOP pour lancer un décompte de quatre temps
Pour obtenir un son optimum, réglez le niveau
d’enregistrement sur le niveau maximum mais en veillant
à ce que “ADC OVERLOAD!” ne s’affiche pas (donc
juste avant le niveau de saturation).
Jouez de la guitare et vérifiez le niveau d’enregistrement
du signal de guitare sur l’indicateur de niveau.
Si “CLIP!” (saturation) s’affiche, diminuez le niveau du
curseur “Recording Level” du côté droit de l’écran et
réduisez le réglage “0.0” sur une valeur ne produisant pas
de saturation avec le contrôleur VALUE.
13.Après avoir réglé le niveau, touchez le bouton
SAMPLING REC.
14.Appuyez sur le bouton DRUM pour activer la piste de
batterie.
15.Touchez le bouton SAMPLING REC pour passer en
attente d’enregistrement.
L’instrument démarre le décompte du métronome.
16.Enfoncez les touches sur les temps de métronome
pour démarrer le jeu de la piste de batterie (ou le
séquenceur pas à pas).
17.Touchez le bouton SAMPLING START/STOP pour
démarrer l’enregistrement en synchronisation avec la
piste de batterie (ou le séquenceur pas à pas).
L’échantillonnage démarre après le décompte de quatre
temps. Jouez sur le clavier.
18.Pour arrêter l’enregistrement, touchez le bouton
SAMPLING START/STOP.
19.Appuyez sur le bouton DRUM pour désactiver la piste
de batterie.
20.Ecoutez le son échantillonné.
Sélectionnez la banque et la mémoire de destination pour
la sauvegarde du son converti.
Appuyez sur la touche C2 pour écouter le son échantillonné.
Echantillonner une guitare via les entrées audio en écoutant un motif
de batterie d’une scène
Cette section explique comment échantillonner une source
externe tout en écoutant un motif générée par la piste de
batterie (“Drum Track”) ou le séquenceur pas à pas (“Step
Sequencer”).
Il suffit pour cela de remplacer les réglages effectués à
l’étape 9 de la section précédente, “Mixer un motif de
batterie d’une scène avec un signal de guitare et
échantillonner le tout”, par les réglages suivants.
Audio In: On
– INPUT1 –
Bus Select: L/R
REC Bus: Off
– Sampling Setup –
Source Bus: L/R
Le signal transmis au bus L/R est échantillonné.
Mode: optional
Pour le réglage de niveau de l’étape 11, comme décrit
précédemment, appuyez sur le bouton DRUM pour l’activer,
enfoncez quelques touches et jouez de la guitare pour
vérifier le niveau combiné.
147
Echantillonnage (Open Sampling System)
Echantillonnage en mode SEQUENCER
Le mode SEQUENCER permet d’échantillonner comme en
mode PROGRAM ou COMBINATION mais propose une
option supplémentaire: la fonction “In-Track Sampling”.
“In-Track Sampling” permet d’échantillonner une source
audio accompagnant le morceau. Durant l’échantillonnage,
le système crée automatiquement un programme contenant
le nouvel échantillon ainsi que les notes MIDI pour
déclencher l’échantillon en synchronisation avec le morceau.
Cela vous permet notamment d’enregistrer une partie de
chant ou de guitare, par exemple.
In-Track Sampling
Cet exemple montre comment ajouter à votre morceau la
partie d’une guitare branchée à la prise Audio Input 1.
1. En mode SEQUENCER, choisissez le morceau auquel
vous voulez ajouter la partie de guitare.
Vous pouvez créer un morceau ou charger un morceau
existant en mode MEDIA.
2. Branchez votre guitare à la prise d’entrée Audio
Input 1 de la face arrière.
Sélectionnez la position “LINE” via la fenêtre de
dialogue “Analog Input Setup” (bouton SHIFT et bouton
AUDIO IN), et réglez “Analog Input Gain” en position
médiane.
Si vous branchez une guitare à micros passifs (c’est-àdire sans préampli), vous ne pouvez pas l’échantillonner
à un niveau correct en raison de la disparité d’impédance.
De telles guitares doivent passer par un préampli ou un
processeur d’effet.
Source Audio: Audio Input 1/2
Les signaux des prises Audio Input 1 et 2 sont
échantillonnés.
L-Mono/R-Mono/Stereo: L-Mono
Le son est échantillonné en mono.
To: à votre convenance
Piste à utiliser pour “In-Track Sampling”. Les données de
note MIDI déclenchant l’échantillon sont enregistrées sur
la piste sélectionnée ici.
Program: à votre convenance
Numéro de programme de destination lors de la
conversion. A la fin de l’échantillonnage, un nouveau
multi-échantillon est automatiquement créé, converti en
programme et assigné à la piste.
8. Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
Les préparatifs pour l’échantillonnage “In-Track
Sampling” sont terminés.
3. Affichez la page “SEQUENCER > Home– Sampling”.
Voyons les réglages effectués.
4. Nous allons modifier les réglages “Audio Input”:
désélectionnez donc l’option “Use Global Setting”.
– Audio Input –
5. Choisissez la commande de menu “Auto
HDR/Sampling Setup”.
INPUT1
Audio In: On
Bus Select: Off
La fenêtre de dialogue apparaîtra.
Pan: L000
6. Sélectionnez “In-Track Sampling”.
Level: 127
REC Bus: 1/2
Les signaux de l’entrée Audio Input 1 sont envoyés au
bus REC.
– RECORDING LEVEL–
Recording Level: 0.0
C’est le réglage par défaut pour l’échantillonnage.
– Sampling Setup –
Source Bus: REC 1/2
Le son envoyé au bus “REC 1/2” est échantillonné.
Trigger: Sampling START Button
Touchez le bouton SAMPLING REC pour passer en
attente d’enregistrement. Touchez ensuite le bouton
SAMPLING START/STOP pour lancer
l’échantillonnage.
7. Effectuez les réglages suivants pour “In-Track
Sampling”.
148
Save to: RAM
L’échantillon est enregistré en mémoire RAM.
Mode: L-Mono
Le son du canal gauche interne est échantillonné en
mono.
Echantillonnage en mode SEQUENCER Rééchantillonner un morceau pour créer un fichier Wave
9. Pour cet exemple, changez les réglages comme suit.
Pan: C064
“Trigger”: Threshold, “Threshold Level”: à votre
convenance
“Sample Time”: à votre convenance
10.Jouez de la guitare au volume voulu pour
l’enregistrement.
Si l’écran affiche “ADC OVERLOAD !” (saturation à
l’entrée de convertisseur AN), diminuez le niveau avec le
paramètre “Analog Input Gain” de la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup” (boutons SHIFT et AUDIO IN).
Pour un obtenir un son optimal, réglez le niveau aussi
haut que possible sans que l’indication “ADC
OVERLOAD !” n’apparaisse.
11.Touchez le bouton SAMPLING REC.
Quand vous jouez de la guitare, l’indicateur de niveau
affiche le volume auquel la guitare est échantillonnée.
Si l’écran affiche le message “CLIP!”, abaissez le curseur
d’écran “Recording Level” (à droite) avec les
contrôleurs VALUE pour passer du niveau +0.0 à un
niveau inférieur ne provoquant plus de saturation.
13.Touchez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP pour passer en attente
d’enregistrement.
Touchez le bouton LOCATE pour retourner au début du
morceau et touchez le bouton SEQUENCER
START/STOP pour lancer la lecture.
Jouez à l’endroit où vous désirez enregistrer.
L’échantillonnage commence dès que le niveau d’entrée
dépasse le seuil (“Threshold Level”) défini.
14.A l’endroit où vous désirez arrêter l’échantillonnage,
touchez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture du morceau et l’échantillonnage s’arrêtent.
L’échantillonnage s’arrête aussi lorsque la durée spécifiée
avec “Sample Time” est écoulée.
15.Touchez le bouton LOCATE pour revenir au début du
morceau puis touchez le bouton SEQUENCER
START/STOP. Notez que les données audio
échantillonnées sont reproduites avec le morceau.
Pour savoir comment la fonction “Compare” est utilisée
avec “In-Track Sampling”, voyez “In-Track Sampling” à
la page 148.
12.Quand vous avez fini les réglages, touchez le bouton
SAMPLING REC.
Rééchantillonner un morceau pour créer un fichier Wave
Vous pouvez enregistrer un morceau complet dans un fichier
WAVE stéréo puis sauvegarder ce fichier WAVE sur le
disque interne.
1. En mode SEQUENCER, choisissez le morceau voulu
pour produire un fichier WAVE.
Créez un morceau ou chargez un morceau existant en
mode MEDIA.
Si vous échantillonnez sur un support, vous pouvez
échantillonner jusqu’à 80 minutes en mono ou en stéréo
(mono: environ 440Mo, stéréo: environ 879Mo).
5. Sélectionnez “2ch Mix to Disk”.
6. Touchez le bouton OK pour exécuter cette commande.
Les préparatifs pour l’échantillonnage “In-Track
Sampling” sont terminés.
– Audio Input –
INPUT 1 & 2, USB 1 & 2
Bus Select: Off
REC Bus: Off
Coupez les bus pour les six entrées audio.
2. Affichez la page “SEQUENCER > Home– Sampling”.
– RECORDING LEVEL–
3. Nous allons modifier les réglages “Audio Input”:
désélectionnez donc l’option “Use Global Setting”.
C’est le réglage par défaut pour le rééchantillonnage.
4. Choisissez la commande de menu “Auto
HDR/Sampling Setup”.
La fenêtre de dialogue “Auto HDR/Sampling Setup”
apparaît.
Recording Level: 0.0
– Sampling Setup –
Source Bus: L/R
Le son envoyé au bus L/R est échantillonné.
Trigger: Sequencer START Button
Touchez le bouton SAMPLING REC et le bouton
START/STOP pour passer en attente d’enregistrement.
Touchez ensuite le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lancer l’enregistrement.
Save to: Disk
L’échantillon est sauvegardé dans le dossier et le disque
d’arrivée, avec le nom de fichier spécifiés avec “Select
Directory/File for Sample to Disk”.
Mode: Stereo
Les signaux des canaux internes gauche et droits (L/R)
sont échantillonnés en stéréo.
7. Choisissez la commande du menu de page “Select
Directory/File for Sample to Disk” et définissez le
disque, le dossier d’arrivée et le nom pour le fichier
WAVE qui sera créé.
149
Echantillonnage (Open Sampling System)
Utilisez “Drive Select” et les boutons Open et Up pour
sélectionner un dossier pour le fichier WAVE.
Appuyez sur le bouton d’édition de texte pour afficher la
fenêtre d’édition de texte puis entrez un nom de fichier.
Laissez “Take No.” coché. Le numéro à droite de “Take
No.” constitue les deux derniers caractères du nom de
fichier.
Ce numéro augmente chaque fois que vous
échantillonnez, assurant ainsi que le nom de fichier
change constamment, même si vous échantillonnez à
plusieurs reprises.
Après avoir fait les réglages, touchez le bouton Done
pour fermer la fenêtre de dialogue.
8. Réglez avec “Sample Time” la durée
d’échantillonnage désirée.
Entrez une valeur légèrement plus élevée que la durée du
morceau.
9. Choisissez la résolution en bits avec le paramètre
“Sample to Disk”.
Vous pouvez échantillonner sur disque à une résolution
de 16 ou 24 bits.
10.Réglez le niveau d’enregistrement.
Touchez le bouton SAMPLING REC.
Remarque: Il faut quelques secondes (voire presque une
minute) entre le moment où vous touchez le bouton
SAMPLING REC et celui où le NAUTILUS passe en
attente (le bouton SAMPLING REC cesse alors de clignoter et reste allumé). Ce laps de temps est nécessaire
pour allouer un espace suffisant sur le disque.
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau et réglez le volume
d’échantillonnage tout en observant les indicateurs de
niveau. Le réglage par défaut est de “0.0dB”. Si le niveau
est trop faible, utilisez un contrôleur VALUE pour
augmenter le niveau autant que possible sans pour autant
faire apparaître la mention “CLIP !” (saturation).
Quand vous avez fini les réglages, touchez le bouton
SAMPLING REC.
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
arrêter la reproduction du morceau. Touchez ensuite sur
le bouton LOCATE .
11.Lancez l’échantillonnage.
Touchez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP pour passer en attente
d’enregistrement.
Touchez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau. L’échantillonnage démarre en
même temps.
Quand la reproduction du morceau est terminée, touchez
le bouton SAMPLING START/STOP pour arrêter
l’échantillonnage.
Vérifiez avec la commande du menu de page “Select
Directory/File for Sample to Disk” que le fichier WAVE
a bien été créé. Sélectionnez le fichier et touchez le
bouton SAMPLING START/STOP pour écouter ce qui a
été échantillonné.
150
Banques d’échantillons utilisateur Présentation
Banques d’échantillons utilisateur
Présentation
Les banques d’échantillons utilisateur permettent à vos
bibliothèques d’échantillons personnels de bénéficier des
avantages des bibliothèques EXs. Vous pouvez désormais
charger et exploiter des giga-octets d’échantillons personnels
ou convertis en utilisant la mémoire virtuelle. La gestion du
disque et de la mémoire est améliorée: vous pouvez créer des
sous-ensembles de banques d’échantillons utilisateur et
mélanger des éléments de différentes banques sans devoir
faire une copie des échantillons sur disque.
Il est aussi plus simple de partager des sons avec des amis
car les programmes conservent les liens aux banques
d’échantillons utilisateur même quand les échantillons sont
déplacés sur le disque ou chargés dans différents systèmes.
Mode SAMPLING et banques d’échantillons
utilisateur
Le mode SAMPLING et les banques d’échantillons
utilisateur constituent deux façons différentes de travailler
avec vos données d’échantillons. Vous pouvez passer de
l’une à l’autre comme bon vous semble.
Le mode SAMPLING permet d’enregistrer et d’éditer des
échantillons et des multi-échantillons. Cependant, il ne
permet pas d’accéder à la mémoire virtuelle. Quand ils sont
chargés sous forme de banque d’échantillons utilisateur, les
échantillons ressemblent à des EXs: ils ont accès à la
mémoire virtuelle mais ils ne peuvent pas être édités.
Libérer de l’espace en RAM
Pour créer et modifier des données de banques
d’échantillons utilisateur, vous utilisez le mode SAMPLING.
Si vous travaillez sur un ensemble très important
d’échantillons, il peut être souhaitable de libérer de la
mémoire RAM en déchargeant temporairement d’autres
données d’échantillons.
Important: Cette opération efface toutes les données du
mode SAMPLING et décharge toutes les données EXs et des
banques d’échantillons utilisateur. Si certaines modifications
effectuées en mode SAMPLING n’ont pas encore été
sauvegardées, sauvegardez-les sur disque avant de
poursuivre!
Pour libérer toute la RAM pour le mode SAMPLING:
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– KSC
Auto-Load”.
2. Désélectionnez tous les fichiers KSC sélectionnés.
3. Touchez le bouton Do Auto-Load Now.
Une demande de confirmation apparaît.
4. Touchez le bouton OK pour confirmer votre choix.
Toutes les données d’échantillons sont déchargées à
l’exception des données des banques ROM.
• Utilisez donc le mode SAMPLING pour créer et éditer
vos échantillons et multi-échantillons ou pour importer
des sons en format Akai ou SoundFont 2.0.
• Quand vous avez terminé l’édition, chargez les données
sous forme de banque d’échantillons utilisateur pour
avoir accès à la mémoire virtuelle.
• Vous pouvez charger à tout instant des données
d’échantillons en mode SAMPLING pour les modifier
ou y ajouter des échantillons ou des multi-échantillons.
Les programmes, les séquences d’ondes et les kits de batterie
se souviennent des multi-échantillons et échantillons qu’ils
utilisent, que les données soient chargées en mode
SAMPLING ou sous forme de banque d’échantillons
utilisateur. (Pour en savoir plus, voyez “Identifiant (ID) des
banques d’échantillons utilisateur” à la page 156.)
Fichiers .KSC
“KSC” est l’acronyme de “Korg Sample Collection”. Les
fichiers .KSC contiennent des liens renvoyant à des multiéchantillons, des échantillons et des échantillons de batterie
du mode SAMPLING, de bibliothèques EXs et/ou de
banques d’échantillons utilisateur. Le chargement d’un
fichier .KSC charge toutes les données auxquelles il renvoie.
Si un fichier .KSC contient des liens renvoyant à des
données du mode SAMPLING, d’autres fichiers .KSC
peuvent renvoyer à ce fichier .KSC en tant que banque
d’échantillons utilisateur.
Pour en savoir plus, voyez “Créer et sauvegarder des fichiers
.KSC” à la page 180.
151
Echantillonnage (Open Sampling System)
Sauvegarder les banques d’échantillons utilisateur
La sauvegarde d’un fichier KSC contenant des données du
mode SAMPLING crée automatiquement une banque
d’échantillons utilisateur. Pour cela:
1. Créez votre propre série d’échantillons en mode
SAMPLING, chargez des échantillons préalablement
créés ou chargez des échantillons en format Akai ou
SoundFont 2.0.
d’échantillons sous forme de banque d’échantillons
utilisateur.
Ces deux fichiers peuvent contenir des liens renvoyant à
d’autres banques d’échantillons utilisateur ou EXs, selon le
réglage du paramètre “Include” dans la fenêtre de dialogue
“Save”.
2. En mode MEDIA, affichez la page “Save”.
3. Sélectionnez le disque interne (si vous en avez installé
deux, sélectionnez-en un).
Vous pouvez aussi sauvegarder les fichiers sur support de
mémoire USB mais pour pouvoir être utilisés comme
banques d’échantillons utilisateur, les fichiers doivent se
trouver sur disque interne.
4. Dans le menu, sélectionnez la commande “Save
Sampling Data”.
5. Réglez “Include” sur “Sampling Mode Data”.
Vous sauvegardez ainsi toutes les données du mode
SAMPLING et vous gardez le fichier KSC “propre” en
ne sauvegardant pas les liens aux bibliothèques EXs ou à
d’autres banques d’échantillons utilisateur.
Sauvegarder les banques d’échantillons
utilisateur: Exemples
Modifier une banque d’échantillons utilisateur
Imaginons que vous souhaitiez modifier une série
d’échantillons d’une banque utilisateur pour l’améliorer ou
l’étendre. Chargez les données en mode SAMPLING et
effectuez les modifications voulues (amélioration des points
de la boucle, changement d’assignations des multiéchantillons et ajout éventuel de quelques échantillons).
6. Réglez “Sampling Mode Data Options” sur “All”.
7. Ne cochez pas “Force new User Sample Bank ID”
(laissez-le désactivé).
8. Donnez un nom évocateur au fichier KSC.
9. Touchez OK pour sauvegarder le fichier.
C’est fait! Vous venez de sauvegarder une banque
d’échantillons utilisateur sur disque. Pour l’utiliser,
chargez-la en suivant les instructions données plus loin.
La sauvegarde crée deux fichiers KSC
Quand vous sauvegardez un fichier KSC comprenant des
données du mode SAMPLING, vous créez deux fichiers
KSC:
• Un fichier KSC portant le nom que vous avez choisi qui
contient les échantillons et multi-échantillons du mode
SAMPLING.
• Un second fichier KSC contenant des liens renvoyant
aux données du mode SAMPLING du premier KSC mais
avec le paramètre “Load Method for EXs and User
Sample Banks” réglé sur “Virtual Memory”. Le nom de
ce fichier KSC est le nom que vous avez choisi, suivi de
la mention “_UserBank”. Pour un premier fichier KSC
appelé “BillGig.KSC”, par exemple, le second est appelé
“BillGig_UserBank.KSC”. C’est le fichier qu’il faut
charger si vous voulez accéder aux données
152
Sauvegardez ensuite vos données d’échantillons en vous
assurant que l’option “Force new User Sample Bank ID”
est désactivée (non cochée). Tant que cette option n’est pas
cochée, la banque d’échantillons utilisateur conserve son
identité: tous les programmes ou autres fichiers .KSC qui y
font référence continueront à produire le résultat attendu.
Pour en savoir plus, voyez “Identifiant (ID) des banques
d’échantillons utilisateur” à la page 156.
Métamorphoser une banque d’échantillons
utilisateur
Il peut arriver que vous chargiez des données en mode
SAMPLING puis que vous modifiiez de nombreux
échantillons et multi-échantillons pour créer une nouvelle
série de sons. Dans ce cas, vous pouvez sauvegarder
l’ensemble dans une nouvelle banque d’échantillons
utilisateur plutôt que de remplacer les données originales.
Pour cela, sauvegardez vos données sous un autre nom et
cochez l’option “Force new User Sample Bank ID”. De
cette façon, la banque d’échantillons utilisateur originale et
tous les programmes ou autres fichiers KSC qui y font
référence continueront à produire le résultat attendu.
Si vous voulez que des programmes, des séquences d’ondes
etc. passent de la banque d’échantillons utilisateur originale
à la nouvelle, utilisez la commande de menu “Remap
MS/Sample Banks” (vous la trouverez à la page “Global
Sample Management” ainsi qu’à n’importe quelle page
ayant un paramètre de sélection de banque d’échantillons/de
multi-échantillons).
Banques d’échantillons utilisateur Sauvegarder les banques d’échantillons utilisateur
Notez que si vous êtes un utilisateur normal (et non un sound
designer créant un fichier pour la distribution ou la vente) et
si vous voulez simplement ajouter ou supprimer des multiéchantillons ou des échantillons de batterie (pour
économiser de la mémoire ou créer un KSC “best of”, par
exemple), n’effectuez PAS cette opération. Voyez plutôt la
section “Créer des fichiers KSC combinés ou dépouillés,” cidessous.
Créer des fichiers KSC combinés ou dépouillés
La beauté des banques d’échantillons utilisateur tient au fait
qu’elles vous permettent d’exploiter leurs données par
simple référence au lieu de copier et d’éditer les données
elles-mêmes. Imaginons que vous ayez trois banques
d’échantillons utilisateur: “CoverBand_UserBank.KSC”,
“SoloProject_UserBank.KSC” et
“Experimental_UserBank.KSC”. Vous pouvez créer des
fichiers KSC supplémentaires en exploitant, au choix, les
possibilités suivantes:
• Combiner les trois KSC pour créer un fichier KSC
master, chargeable en une seule opération.
• Créer différentes versions dépouillées de
CoverBand.KSC, contenant chacune les échantillons
pour quelques morceaux seulement.
• Réaliser un KSC “best of” ne contenant que vos
échantillons favoris des trois KSCs.
Toutes ces opérations ne prennent que très peu de place sur
le disque, ne requièrent pas d’édition en mode SAMPLING
et ne vous obligent pas à modifier les données originales.
4. Sauvegardez un nouveau fichier KSC sous un nom
différent (comme CoverBandStripped.KSC), en
réglant “Include” sur “Links to EXs and User Sample
Banks”.
Réaliser un KSC “best of” ne contenant que vos échantillons
favoris des trois KSC:
1. Sauvegardez toutes les données que vous avez créées
en mode SAMPLING. (L’étape suivante supprime
toutes les données non sauvegardées du mode
SAMPLING.)
2. En mode MEDIA, naviguez dans le fichier
CoverBand_UserBank.KSC.
3. Sélectionnez un ou plusieurs multi-échantillons
(“Multiple Select” permet d’en choisir plusieurs à la
fois).
4. Chargez les multi-échantillons avec l’option “Clear
All”.
5. Chargez des multi-échantillons ou des échantillons de
batterie d’autres fichiers UserBank.KSC avec l’option
“Append”.
6. Sauvegardez un nouveau fichier KSC sous un nom
différent (comme BestOfEverything.KSC), en réglant
“Include” sur “Links to EXs and User Sample
Banks”.
Pour une description plus détaillée de cette procédure, voyez
“Créer un nouveau fichier KSC en chargeant des multiéchantillons individuels” à la page 181.
Combiner les trois fichiers KSC:
1. Sauvegardez toutes les données que vous avez créées
en mode SAMPLING. (L’étape suivante supprime
toutes les données non sauvegardées du mode
SAMPLING.)
2. Chargez CoverBand_UserBank.KSC avec l’option
“Clear All”.
Cette opération supprime toutes les données d’échantillon
pour que le fichier KSC que vous sauvegarderez plus tard ne
contienne que les données que vous venez de charger.
3. Chargez SoloProject_UserBank.KSC et
Experimental_UserBank.KSC avec l’option
“Append”.
4. Sauvegardez un nouveau fichier KSC sous un nom
différent (comme Combined.KSC), en réglant
“Include” sur “Links to EXs and User Sample
Banks”.
Ce nouveau KSC est désormais relié à tous les échantillons
des trois fichiers KSC.
Créer une version dépouillée de CoverBand.KSC:
1. Sauvegardez toutes les données que vous avez créées
en mode SAMPLING. (L’étape suivante supprime
toutes les données non sauvegardées du mode
SAMPLING.)
2. Chargez CoverBand_UserBank.KSC avec l’option
“Clear All”.
3. A la page “Global Sample Management”, réglez
“Bank” sur “CoverBand.KSC” et supprimez tous les
multi-échantillons et échantillons de batterie dont
vous n’avez pas besoin.
153
Echantillonnage (Open Sampling System)
Charger des banques d’échantillons utilisateur
Une fois sauvegardées sur disque, les banques d’échantillons
utilisateur peuvent être utilisées pratiquement comme des
EXs. Pour charger une banque d’échantillons utilisateur:
1. Sélectionnez le dossier dans lequel vous avez
sauvegardé le KSC sous “Sauvegarder les banques
d’échantillons utilisateur”, ci-dessus.
2. Sélectionnez le fichier “[name] UserBank.KSC”.
3. Touchez le bouton Load.
La fenêtre de dialogue “Load KSC” apparaît.
4. Si vous venez de sauvegarder le KSC que vous voulez
charger, réglez “.KSC Allocation” sur “Clear
Sampling Mode Data”.
Vous “déchargez” ainsi les données du mode
SAMPLING. Les données des banques d’échantillons
utilisateur peuvent être chargées soit en mode
SAMPLING (pour être modifiées), soit en tant que
banque d’échantillons utilisateur (pour être lues avec la
mémoire virtuelle): il est impossible de choisir les deux
possibilités simultanément.
5. Pour l’instant, conservez le réglage par défaut “Load
Method for EXs and User Sample Banks”= “.KSC
Setting”.
Le fichier “[Name]_UserBank.KSC” créé
automatiquement est réglé pour utiliser la mémoire
virtuelle.
6. Touchez OK pour charger la banque d’échantillons
utilisateur.
C’est fait! Les programmes, séquences d’ondes ou kits de
batterie utilisant les données du mode SAMPLING
utilisent automatiquement les données de la banque
d’échantillons utilisateur.
Chargement automatique au démarrage
Vous pouvez utiliser les réglages “KSC Auto-Load” pour
charger automatiquement vos échantillons au démarrage.
Voyez “Charger automatiquement des données
d’échantillons” à la page 179.
154
Banques d’échantillons utilisateur Modifier des banques d’échantillons utilisateur
Modifier des banques d’échantillons utilisateur
A tout instant, vous pouvez charger les données d’une
banque d’échantillons utilisateur en mode SAMPLING pour
modifier ses échantillons ou multi-échantillons ou en ajouter
de nouveaux. Pour cela:
1. Si les données sont déjà chargées sous forme de
banque d’échantillons utilisateur, utilisez la
commande “Unload all in bank” de la page “Global
Sample Management” pour décharger les données
avant de poursuivre.
2. Sélectionnez le dossier dans lequel vous avez
sauvegardé le KSC sous “Sauvegarder les banques
d’échantillons utilisateur”, ci-dessus.
3. Sélectionnez le fichier “[name].KSC” — celui qui ne
porte pas la mention “UserBank”.
4. Touchez le bouton Load.
La fenêtre de dialogue “Load KSC” apparaît.
5. Réglez “.KSC Allocation” sur “Clear Sampling Mode
Data”.
Cette opération est importante pour préserver l’identifiant de
la banque d’échantillons utilisateur. Pour en savoir plus,
voyez “Identifiant (ID) des banques d’échantillons
utilisateur,” ci-dessous.
6. Touchez le bouton OK pour charger les données.
7. Effectuez les modifications voulues mais ne changez
pas la numérotation des multi-échantillons (ou des
échantillons si vous les utilisez pour des kits de
batterie). Si vous ajoutez de nouveaux multiéchantillons ou échantillons, ajoutez-les à la fin de la
liste.
Les programmes, les séquences d’ondes et les kits de batterie
renvoient aux multi-échantillons et aux échantillons sur base
de leur numéro au sein de la banque. Pour continuer à
travailler avec les bons sons, ne modifiez pas la
numérotation.
8. Sauvegardez le fichier KSC.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarder les banques
d’échantillons utilisateur”, ci-dessus.
155
Echantillonnage (Open Sampling System)
ID et limitations des banques d’échantillons utilisateur
Identifiant (ID) des banques
d’échantillons utilisateur
En interne, le NAUTILUS distingue les banques
d’échantillons utilisateur grâce à un identifiant spécial
sauvegardé dans le fichier KSC. Cela permet au système de
reconnaître la banque d’échantillons utilisateur même si
vous changez son nom ou son emplacement sur le disque
voire même, si elle est utilisée sur un autre NAUTILUS.
Quand vous créez des échantillons en mode SAMPLING, un
identifiant leur est assigné. Cet identifiant suit les données
tant que vous les chargez et les sauvegardez sous forme de
fichiers KSC, même si vous les sauvegardez dans un autre
endroit, sous un autre nom. Cet identifiant suit aussi les
données que vous les chargiez sous forme de banque
d’échantillons utilisateur ou en mode SAMPLING pour
l’édition.
Il est toutefois perdu si vous chargez ou sauvegardez des
échantillons ou des multi-échantillons individuels.
S’il existe plusieurs fichiers sur les disques internes portant
le même identifiant, le fichier portant la date de modification
la plus récente est utilisé. Les fichiers KSC se trouvant sur
support de mémoire USB sont ignorés.
Quand vous regardez le nom de la banque dans des
programmes, des kits de batterie ou des séquences d’ondes,
vous voyez l’adresse hiérarchique complète du fichier KSC.
Changement d’identifiant de banque
d’échantillons utilisateur
En mode SAMPLING, l’identifiant change dans les
circonstances suivantes:
• Lors du démarrage
• Si vous utilisez l’option “Clear Sampling Mode Data”
lors du chargement d’un fichier .KSC qui ne contient pas
de données du mode SAMPLING.
• Quand la commande “Unload all in bank” de la page
“Global Sample Management” est utilisée pour des
données du mode SAMPLING
• Quand la commande “Do Auto-load Now” de la page
“GLOBAL > Basic Setup– KSC Auto Load” est utilisée
(sauf si un des fichiers chargés automatiquement contient
des données du mode SAMPLING comme décrit plus
loin)
• Lors de la sauvegarde si “Force new User Sample Bank
ID” est sélectionné (voyez “Force new User Sample
Bank ID,” ci-dessous).
Le mode SAMPLING adopte l’identifiant d’un fichier KSC
dans les circonstances suivantes:
• Quand un fichier KSC contenant des données du mode
SAMPLING est chargé avec l’option “Clear Sampling
Mode Data” ou “Clear All” ou quand le mode
SAMPLING n’a pas été utilisé depuis le démarrage
• Comme ci-dessus mais lors du chargement de tout le
dossier des données du mode SAMPLING durant la
navigation au sein d’un KSC
Le mode SAMPLING conserve son identifiant en vigueur
dans les circonstances suivantes:
156
• Si le mode SAMPLING a été utilisé depuis le démarrage
et quand un fichier KSC est chargé en mode SAMPLING
avec le réglage “Allocation”= “Append”
• Quand des échantillons et/ou multi-échantillons
individuels sont chargés
Force new User Sample Bank ID
Cette option est disponible dans la fenêtre de dialogue “Save
Sampling Data” mais pas dans la fenêtre “Save All”. Elle
ne doit être utilisée que dans des cas particuliers.
Exemple: vous pourriez utiliser “Force new User Sample
Bank ID” si, après avoir chargé une banque d’échantillons
utilisateur, vous l’avez considérablement modifiée et
souhaitez sauvegarder le résultat dans une nouvelle banque
d’échantillons utilisateur. Servez-vous ensuite de la
commande de menu “Remap MS/Sample Banks” pour que
les programmes, séquences d’onde ou kits de batterie
utilisent la nouvelle banque au lieu de l’ancienne.
Limitations: Tone Adjust
Tone Adjust ‘MS Bank’
De même, la banque d’échantillons utilisateur ne fait
pas partie des banques sélectionnables pour l’édition
de banque de multi-échantillons (méta-paramètres) via
la fonction “Tone Adjust”. Seules les options ROM,
données du mode SAMPLING et données EX sont
disponibles. “Tone Adjust MS/WS/DKit Select” peut
toujours être utilisé pour sélectionner différents multiéchantillons ou échantillons de batterie au sein de la banque
en vigueur, y compris des mémoires EXs au-delà de 125 et
des banques d’échantillons utilisateur à condition que “MS
Bank” ne soit pas utilisé.
Fonction arpégiateur
Fonctions arpégiateur et réglages de scène
Fonction arpégiateur
L’arpégiateur est une fonction qui produit automatiquement
des arpèges (des motifs de notes individuelles dérivés des
accords joués). La plupart des arpégiateurs produisent un
arpège quand vous jouez un accord sur le clavier.
L’accord joué sur le clavier
est reproduit sous forme
d’un arpège.
L’arpégiateur du NAUTILUS est aussi polyphonique et peut
générer un éventail de transformations d’accords ou de
phrases en fonction de la hauteur et du timing des notes
jouées sur le clavier. Grâce à ces fonctions, vous pouvez
utiliser l’arpégiateur pour jouer une large palette de patterns
comprenant des motifs de batterie ou des phrases de basse,
ainsi que des riffs d’accompagnement de guitare ou de
clavier. Vous pouvez aussi obtenir des résultats intéressants
en intégrant l’arpégiateur au processus de création sonore
lorsque vous créez des nappes aux subtiles ondulations, des
sons de synthé ou des effets sonores.
Le double arpégiateur (Dual Arpeggiator) du NAUTILUS
permet de générer simultanément deux motifs d’arpège en
mode COMBINATION et SEQUENCER. Vous pouvez tirer
pleinement avantage du double arpégiateur de diverses
façons, par exemple en utilisant un motif d’arpège pour un
programme de batterie et un autre pour un programme de
basse, ou en créant un partage de clavier ou une
commutation par dynamique pour alterner entre les deux
motifs d’arpège.
Motifs d’arpège
Le NAUTILUS propose cinq motifs d’arpège
préprogrammés: les motifs classiques UP, DOWN, ALT1,
ALT2 et RANDOM. Vous pouvez aussi créer et sauvegarder
jusqu’à 2176 motifs utilisateur de votre cru. Les réglages
d’usine offrent un large éventail de motifs d’arpège dans ces
mémoires utilisateur. Vous pouvez aussi créer vos propres
motifs d’arpège utilisateur. (Voyez “Edition de motifs
d’arpège” à la page 197).
Utilisation de la piste de batterie: vue
d’ensemble
Qu’est-ce que la ‘Drum Track’?
La piste de batterie ou “Drum Track” est une boîte à rythme
intégrée, exploitant les superbes sons de batterie du
NAUTILUS.
Elle vous propose un accompagnement rythmique quand
vous essayez des programmes ou des combinaisons, ou lors
de l’élaboration de nouveaux morceaux.
Il existe des centaines de patterns “Drum Track”
préprogrammés, couvrant un large éventail de styles
musicaux. Vous pouvez également créer les vôtres, comme
nous le verrons plus loin dans ce chapitre.
Contenu des patterns de la piste de batterie
Banque
Contenu
Preset P000…1271
Patterns “Drum Track” préprogrammés
User U000…999
Patterns “Drum Track” utilisateur
Vous pouvez sauvegarder vos patterns dans les mémoires
U000 à U999. Les patterns créés en mode SEQUENCER
peuvent être convertis en patterns de batterie utilisateur.
Il y a plusieurs façons de lancer les motifs “Drum Track”:
vous pouvez appuyer sur le bouton DRUM ou les lancer en
jouant sur le clavier. Si vous lancez le pattern en jouant sur le
clavier, vous pouvez limiter le déclenchement à une certaine
plage de notes ou de dynamique.
En mode PROGRAM, la fonction “Drum Track” dispose de
son propre canal Mixer (avec égalisation) et de départs
d’effets distincts. En mode COMBINATION et
SEQUENCER, la fonction “Drum Track” pilote un Timbre
ou une piste avec tous les réglages normaux (sélection de
programme, égalisation, routage d’effets etc.).
Séquenceur pas à pas: vue d’ensemble
La fonction séquenceur pas à pas permet de définir les
notes sur une grille et de produire facilement des boucles
(séquences pas à pas). En activant/coupant les pas, vous
pouvez produire des séquences pas à pas de manière
intuitive, mais aussi modifier une séquence pas à pas durant
sa reproduction.
Une séquence pas à pas se compose d’un maximum de 64
pas; vous pouvez ajouter des accents de volume et conférer
du swing aux pas. Une séquence pas à pas peut utiliser
jusqu’à 12 sons différents, tels que des sons de grosse caisse
et de caisse claire. Vous pouvez éditer le nombre de pas
d’une séquence pas à pas et choisir les sonorités
d’instruments (“Inst”) produits par les sons.
Chaque programme peut comporter quatre séquences pas à
pas. Ces séquences pas à pas peuvent être sélectionnées pour
chaque scène, et vous pouvez changer de séquence pendant
le jeu.
Vous pouvez choisir les sonorités affectées à chaque son
dans la variation de kit de batterie actuellement sélectionnée.
Vous pouvez en outre changer de kit de batterie.
Réglages de scène (Scene): vue
d’ensemble
Les réglages de l’arpégiateur et de la piste de batterie ou de
la séquence pas à pas peuvent être mémorisés pour chaque
programme ou combinaison sous une des quatre scènes.
157
Fonction arpégiateur
Des scènes prêtes à l’emploi sont disponibles pour bon
nombre des programmes et combinaisons d’usine. Vous
pouvez changer de scène et ainsi modifier instantanément les
paramètres de l’arpégiateur ou le motif de batterie.
Réglages disponibles pour les scènes
Une scène unique peut utiliser un arpégiateur ainsi qu’une
piste de batterie ou séquencer pas à pas. Il n’est toutefois pas
possible d’utiliser simultanément une piste de batterie et une
séquencer pas à pas.
• Motifs de piste de batterie
• Réglages de l’arpégiateur
• Choix de la piste de batterie ou de la séquence pas à pas
Sélection d’une scène, jeu avec l’arpégiateur et la piste de batterie ou
le séquenceur pas à pas
Bouton LATCH/ARP/DRUM
Motif d’arpège
Paramètres des commandes RT
Tempo
Bouton EDIT
Patterns ‘Drum Track’
Bouton de scène 1–4
Sélection d’une scène
Activation/coupure de l’arpégiateur
1. Affichez l’onglet “ARP/DRUM” de la page “Home”
en mode PROGRAM, COMBINATION ou
SEQUENCER.
• Chaque fois que vous appuyez sur le bouton ARP, vous
activez et coupez alternativement l’arpégiateur.
2. Touchez le bouton de scène voulu à l’écran.
Arpégiateur A
(quand la fonction “Latch” est activée)
Quand la séquence pas
à pas B est sélectionnée
Bouton de scène
Arpégiateur B
(quand la fonction “1Shot” est activée)
Quand la piste de batterie
est sélectionnée
Quand l’arpégiateur est activé (le témoin
est allumé), le jeu du motif d’arpège
sélectionné démarre quand vous jouez sur
le clavier.
Voyez “Pilotage de l’arpégiateur avec les commandes RT 1–
5” et “Réglages d’arpégiateur” (à la page suivante) pour en
savoir plus sur les réglages et l’utilisation de l’arpégiateur.
Remarque: Le statut activé/coupé est sauvegardé quand
vous enregistrez chaque programme.
Selon les réglages sauvegardés, il se pourrait que le jeu
des arpèges ne démarre pas quand vous appuyez sur le
bouton ARP. Vous devrez peut-être jouer sur le clavier.
Métrique
3. Activez la fonction arpégiateur. L’arpégiateur défini
dans la scène choisie démarre dès que vous jouez sur
le clavier.
4. Appuyez sur le bouton DRUM pour démarrer la piste
de batterie ou le séquenceur pas à pas défini, ou pour
entrer en pause de jeu.
158
Le bouton ARP, le bouton TAP et les commandes RT
(quand “SELECT” est réglé sur “ARP/DRUM”) pilotent
les deux arpégiateurs A et B. Le statut est mémorisé
quand vous sauvegardez la combinaison.
Fonctions arpégiateur et réglages de scène Sélection d’une scène, jeu avec l’arpégiateur et la piste de
Activer/couper la fonction ‘Drum Track’
1. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
PROGRAM et choisissez un programme. (Voyez
“Sélection des programmes” à la page 25).
2. Appuyez sur le bouton DRUM.
Pilotage de l’arpégiateur avec les
commandes RT 1–5
• Pour piloter l’arpégiateur, appuyez sur le bouton
SELECT et sélectionnez “Arpeggiator”, “Drum
Track/Step Sequencer” puis tournez les commandes 1–5.
Le témoin du bouton reste allumé ou clignote selon le
réglage “Trigger Mode” du programme.
Si le témoin reste allumé: cela signifie que “Trigger
Mode” est réglé sur “Start Immediately”. Le motif
“Drum Track” démarre en fonction du réglage “Sync”
(pour en savoir plus, voyez “Déterminer le mode de
démarrage et d’arrêt de ‘Drum Track’” à la page 162). Si
vous le coupez, le pattern s’arrête.
Si le témoin clignote: cela signifie que “Trigger Mode”
est réglé sur “Wait KBD Trig”. Le motif “Drum
Track”démarre dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un
message MIDI de note enclenchée arrive.
Activation/désactivation des séquences pas à
pas
Si dans les réglages de la scène sélectionnée, la séquence pas
à pas (et non la piste de batterie) est sélectionnée, la
séquence pas à pas est reproduite quand le bouton DRUM
est activé.
Réglage du tempo de l’arpégiateur
• Assignez la gestion des fonctions “ARP/DRUM” aux
commandes RT avec le bouton SELECT. Tournez la
commande RT 6 pour régler le tempo.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton
TAP pour imprimer le tempo voulu.
La valeur “ =” dans le coin supérieur
droit de l’écran reflète vos réglages. La
plage de réglage de tempo s’étend de
40.00 à –300.00. Le témoin du bouton TAP clignote à
intervalles de noires ().
Vous pouvez aussi régler le tempo en sélectionnant “=” à
l’écran, en saisissant la valeur de tempo voulue avec les
touches numériques, puis en appuyant sur le bouton
ENTER. Et enfin vous pouvez régler le tempo avec les
contrôleurs VALUE. Le témoin clignote sur le réglage de
tempo choisi.
Remarque: Le réglage de tempo est également sauvegardé
quand vous mémorisez un programme.
Remarque: La vitesse de jeu du motif d’arpège est affectée
par le paramètre “Resolution” (page “PROGRAM > Home–
ARP/DRUM: Scene Setup”).
Si, à la page “GLOBAL > MIDI– MIDI Basic”, le
paramètre “MIDI Clock” est réglé sur “External MIDI”
ou “External USB” (ou s’il est réglé sur “Auto”) alors que
l’instrument reçoit des messages MIDI Clock, l’écran
affiche “ ” EXT au lieu d’une valeur. Cela signifie que le
NAUTILUS se synchronise avec le tempo d’un appareil
MIDI externe. Dans ce cas, vous ne pouvez pas changer
le tempo sur le NAUTILUS.
Remarque: L’état des commandes est mémorisé quand vous
sauvegardez le programme.
Réglage de la durée des notes arpégées: GATE
• Tournez la commande RT 1 pour régler la durée des
notes arpégées.
Tournez cette commande à gauche pour réduire la durée
des notes ou tournez-la à droite pour allonger leur durée.
En position centrale (12 heures), la durée des notes
correspond au réglage du paramètre de programme:
“Gate” (page “PROGRAM > Home– ARP/DRUM:
Scene Setup”).
Remarque: Pour un résultat optimum, sélectionnez
“SOUND” avec le bouton SELECT puis réglez la
commande 4 (RELEASE).
Réglage de la dynamique (vélocité) des notes
arpégées: VELOCITY
• Tournez la commande RT 2 pour régler la dynamique
des notes arpégées.
Tournez cette commande à gauche pour réduire le volume
des notes ou tournez-la à droite pour augmenter leur
volume. En position centrale (12 heures), la dynamique
des notes correspond au réglage du paramètre de
programme “Velocity” (page “PROGRAM > Home–
ARP/DRUM: Scene Setup”).
Remarque: Pour un résultat optimum, sélectionnez
“SOUND” avec le bouton SELECT puis réglez les
commandes 1 (CUTOFF), 2 (RESONANCE) et 3 (EG INT).
Changer le nombre de pas du motif d’arpège:
LENGTH
• En tournant la commande 3 (LENGTH), vous modifiez
le nombre de pas contenus dans le motif d’arpège ou le
séquenceur pas à pas.
Tournez cette commande à gauche pour raccourcir la
longueur (“Length”) du motif. Quand vous tournez la
commande à fond à droite, la longueur du motif
correspond au réglage du paramètre “Length” (page
“PROGRAM > Home– ARP/DRUM: Scene Setup”).
Si le motif d’arpège sélectionné avec “Pat (Pattern
Select)” est un des motifs d’arpège préprogrammés P0–
P4, les commandes n’ont aucun effet.
Conférer du swing au motif d’arpège: SWING
• Quand vous tournez la commande 4 (SWING), le timing
des pas pairs du motif d’arpège, de la piste de batterie ou
du séquenceur pas à pas est décalé vers l’avant ou vers
l’arrière.
159
Fonction arpégiateur
Tournez cette commande à gauche pour accélérer le
timing des pas pairs. En position centrale (12 heures), le
timing correspond au réglage du paramètre de
programme: “Swing” (page “PROGRAM > Home–
ARP/DRUM: Scene Setup”).
Changer le son de caisse claire: Drum SD
• Tournez la commande RT 5 (Drum SD) pour contrôler le
pattern de la piste de batterie ou le son de caisse claire
utilisé dans la séquence pas à pas.
En tournant la commande à fond à droite, vous obtenez le
son tel qu’il a été défini avec les réglages du motif; quand
vous la tournez à fond à gauche, le son de la caisse claire
est coupé.
Mise en scènes des réglages
Un programme (ou une combinaison) individuel peut
contenir des réglages de patterns ou de reproduction pour
l’arpégiateur et la piste de batterie ou ou la séquence pas à
pas sous forme de scènes différentes.
Réglages de base des scènes
1. Affichez la page “COMBINATION (ou PROGRAM)
> Home– ARP DRUM”.
2. Réglez le tempo avec “” (Tempo).
Ce tempo est utilisé par les arpégiateurs A et B pour les
combinaisons et par le séquenceur.
3. Appuyez sur le bouton EDIT.
La page d’édition “ARP DRUM” s’affiche.
Chaque programme permet de sauvegarder quatre scènes.
Grâce aux scènes, vous pouvez changer les réglages pendant
votre jeu, comme par exemple en préparant des variations
incorporant des changements de motif d’arpège, ou encore
des scènes renvoyant à des pistes de batterie différentes.
Quand vous choisissez une scène, les paramètres sous
“Scene Setup” sont mis à jour, et la scène sélectionnée
peut être utilisée.
4. Touchez le bouton More de la fenêtre de dialogue
“Scene Setup” à la page “Scene Common Setup” pour
configurer les paramètres plus en détail.
Pour plus de détails sur les paramètres, voyez les
réglages de l’arpégiateur, de la piste de batterie et de
la séquence pas à pas.
5. Pour finaliser ces réglages et terminer l’édition,
touchez à nouveau le bouton EDIT.
Réglages d’arpégiateur
Ces réglages configurent les motifs d’arpège et définissent le
fonctionnement de l’arpégiateur.
• Sélectionnez la scène à régler et touchez le bouton EDIT.
La page des réglages de la scène sélectionnée s’affiche.
Sélection d’un motif d’arpège
Cette page permet de changer les programmes de batterie
des pistes de batterie pour chaque scène, ou de changer
les motifs d’arpège.
160
Vous pouvez sélectionner un motif d’arpège parmi les motifs
d’arpège préprogrammés P0–P4 et les motifs d’arpège
utilisateur A0000–A2047, B000–B127. La sélection d’usine
A0000–A2047 contient un large éventail de motifs d’arpège
utilisateur préchargés à l’usine.
Fonctions arpégiateur et réglages de scène Mise en scènes des réglages
• Sélectionnez “Pattern” puis choisissez un motif
d’arpège avec la molette VALUE, les boutons +/− et le
menu déroulant.
Cochée: L’arpégiateur joue l’arpège en se basant sur la
hauteur des touches enfoncées, en ignorant donc l’ordre
d’enfoncement des touches.
Remarque: Voyez “Edition de motifs d’arpège” à la
page 197 pour en savoir plus sur la création d’un motif
d’arpège utilisateur.
Non cochée: L’arpégiateur joue l’arpège en respectant
l’ordre d’enfoncement des touches.
Pour que l’arpégiateur continue de jouer après
que vous avez relâché les touches du clavier
(“Latch”)
OFF, UP
Quand la fonction de verrouillage “Latch” est activée avec le
bouton LATCH du panneau avant, l’arpégiateur continue de
jouer après que vous avez relâché les touches du clavier. Ce
réglage détermine si le bouton LATCH en façade est activé
ou désactivé pour chaque arpégiateur.
ON, UP
Sort
Sort
Répétition d’un motif d’arpège
Ce réglage détermine si l’arpégiateur répète en boucle le
motif d’arpège ou s’il joue une seule fois le motif puis
s’arrête.
• Quand le bouton Loop est contrasté, le motif d’arpège est
répété en boucle. Quand le bouton 1 Shot est contrasté, le
motif d’arpège est joué une seule fois.
Sélection de la plage d’octave de jeu du motif
d’arpège (“Octave”)
Le paramètre “Octave” détermine sur combien d’octaves le
motif d’arpège est joué.
• Touchez le réglage “Octave” correspondant à la plage de
hauteur voulue.
Synchronisation de l’arpégiateur avec votre jeu
sur le clavier (“Key Sync.”)
Ce réglage définit si le jeu du motif d’arpège commence dès
que vous enfoncez une touche du clavier, ou s’il est
invariablement synchronisé via des messages MIDI Clock.
• Effectuez ce réglage à l’écran avec la case de sélection
“Key Sync.”.
Cochée: L’arpégiateur joue le motif d’arpège depuis le
début dès que vous enfoncez une touche du clavier.
Choisissez ce réglage si vous voulez lancer le motif
d’arpège en début de mesure quand vous jouez sur le
clavier en temps réel.
Non cochée: L’arpégiateur se synchronise sur les
messages MIDI Clock reçus.
Changement de résolution (valeur de note) des
notes arpégées (“Resolution”)
Ce bouton règle la résolution de l’arpégiateur. La vitesse du
motif d’arpège est déterminée par les réglages de tempo et
de résolution.
• Touchez le bouton More de la section “Scene 1–4 Setup”
pour afficher la fenêtre de dialogue “Scene Setup”.
Sélectionnez “Resolution” et réglez la résolution des
notes du motif d’arpège avec la molette VALUE, les
boutons −/+ et – dans le menu déroulant.
Changement de la durée des notes arpégées
(“Gate”)
Octave: 4
UP
Le paramètre “Gate” définit la durée des notes arpégées.
Avec une valeur de “000–100(%)”, la durée des notes
arpégées correspond toujours au temps de gate spécifié.
“Step” est disponible si vous avez sélectionné “A0000–
A2048”, “B000–B127” comme motif avec “Pattern”. Dans
ce cas, la valeur de gate définie pour chaque pas est utilisée.
Réglage de dynamique (vélocité) et autres
paramètres du motif d’arpège
Jeu du motif d’arpège conformément à la
hauteur des notes composant l’accord (“Sort”)
Vous pouvez définir si les notes de l’arpège sont produites
selon l’ordre de hauteur des notes de l’accord joué (et donc
indépendamment de l’ordre d’enfoncement des touches), ou
selon l’ordre d’enfoncement des touches du clavier.
• Effectuez ce réglage à l’écran avec la case de sélection
“Sort”.
Le paramètre “Velocity” définit la dynamique (vélocité) des
notes arpégées. Avec une valeur comprise entre 001 et 127,
la dynamique des notes arpégées correspond toujours à ce
réglage. En revanche, si vous choisissez “Key”, la
dynamique est déterminée par la force de votre toucher sur le
clavier. “Step” est disponible si vous avez sélectionné
“A0000–A2048”, “B000–B127” comme motif avec
“Pattern”. Dans ce cas, la valeur de dynamique définie pour
chaque pas est utilisée.
161
Fonction arpégiateur
Le paramètre “Swing” permet de décaler le timing des notes
arpégées paires à partir de la note initiale pour produite un
effet de swing.
Jeu simultané des notes du motif d’arpège et des
notes jouées sur le clavier
• Effectuez ce réglage à l’écran avec la case de sélection
“Keyboard”.
Cochée: Vous entendez à la fois les notes que vous jouez
sur clavier et les notes du motif d’arpège.
Non cochée: Seules les notes du motif d’arpège sont
produites.
Réglage de la plage de fonctionnement de
l’arpégiateur
avec la fenêtre de dialogue “Category/Drum Pattern
Select”.
Sélection d’un programme de batterie
1. Touchez le bouton EDIT de la page “ARP DRUM”.
2. Sélectionnez un programme de batterie avec
“Program” à la page “Scene Common Setup”.
Sélectionnez un programme avec les contrôleurs VALUE
ou touchez le bouton de menu déroulant pour afficher la
fenêtre de dialogue “Drum Program Select” et y
sélectionner un programme.
3. Touchez le bouton More à la page “Scene Common
Setup” pour afficher la fenêtre de dialogue “Drum
Program”, et réglez-y le volume de la piste de batterie.
Touchez le bouton “More” sous les paramètres “Common
Settings” (de la page d’édition “ARP DRUM”) pour afficher
la fenêtre de dialogue “Scene Common Setup”, et définissez
dans cette fenêtre les notes (du clavier) pilotant la fonction
arpégiateur ainsi que la plage de dynamique (vélocité).
Utilisez le curseur “Volume” du côté droit de la fenêtre
pour régler le volume de la piste de batterie.
Réglez la hauteur du programme entier avec le paramètre
“Detune”.
Shift
Attribution de la piste de batterie à la
Scène
Sélection du pattern ‘Drum Track’
1. Touchez le bouton EDIT de la page “ARP DRUM”.
Il se pourrait que les patterns utilisés dans les programmes
de batterie GM ne sonnent pas comme escompté en raison
des différences d’assignations. Dans ce cas, réglez le
paramètre “Shift” sur “−12” et essayez à nouveau.
Si vous changez la valeur “Shift”, le pattern de la piste de
batterie est “transposé” par demi-tons. En l’occurrence, cela
change les sons de batterie utilisés. Les résultats peuvent être
très inattendus et parfois intéressants. C’est à essayer!
Déterminer le mode de démarrage et
d’arrêt de ‘Drum Track’
Vous avez le choix entre plusieurs possibilités pour
déterminer quand et comment la fonction “Drum Track”
démarre et s’arrête.
1. Touchez le bouton EDIT à la page “ARP DRUM”.
Programme ‘Drum Track’
Banque/No. de pattern
Pour cet exemple, nous allons changer le pattern de la
piste de batterie sous “Scene 1 Setup”.
2. Sélectionnez “Scene 1 Setup”.
3. Sélectionnez la piste de batterie.
Si un séquenceur pas à pas autre que la piste de batterie
est sélectionné, touchez le bouton Drum Track.
4. Sélectionnez le pattern “Drum Track”.
Touchez le bouton de menu déroulant “Drum Track
Pattern” et sélectionnez un pattern de piste de batterie
162
2. Touchez le bouton More à la page “Scene Common
Setup” pour afficher la fenêtre de dialogue “Scene
Common Setup”.
3. Dans la section “Drum Trigger”, réglez le paramètre
“Trigger Mode” pour déterminer comment le pattern
démarre et s’arrête.
Start Immediately: Si vous activez la batterie en
appuyant sur le bouton DRUM (son témoin s’allume), le
pattern “Drum Track” démarre conformément au réglage
“Sync”. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton
de sorte que son témoin s’éteigne.
Wait KBD Trig: Quand vous appuyez sur le bouton
DRUM pour activer la batterie, son témoin clignote et le
pattern “Drum Track” est prêt à démarrer. Quand vous
Fonctions arpégiateur et réglages de scène Mise en scènes des réglages
jouez sur le clavier ou dès la réception de données de
notes via MIDI, le pattern “Drum Track” démarre
conformément au réglage “Sync”.
4. Si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trig”,
vous pouvez également régler le paramètre “Latch”.
“Latch” détermine si le pattern reste audible après le
relâchement des touches du clavier.
Off: Si le bouton DRUM est activé, son témoin clignote
et le pattern démarre dès que vous jouez sur le clavier.
Quand vous cessez de jouer, le pattern de batterie s’arrête
aussi.
On: Si le bouton DRUM est activé (son témoin clignote),
le pattern démarre dès que vous jouez sur le clavier (ou
dès que des données de notes arrivent via MIDI). Quand
vous relâchez toutes les touches (ou coupez toutes les
notes MIDI), le pattern continue. Pour l’arrêter, appuyez
sur le bouton DRUM (son témoin s’éteint).
Use LATCH Button: Le réglage du bouton LATCH en
façade détermine le réglage de verrouillage (“Latch”) de
la batterie.
5. Si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trig”,
vous pouvez régler les paramètres “Keyboard Zone”
et “Velocity Zone”.
Ces paramètres définissent la zone de clavier et la plage
de dynamique qui déclenchent le pattern de batterie
quand vous jouez sur le clavier (ou recevez des données
de note MIDI).
6. Refermez la fenêtre de dialogue “Scene Common
Setup”.
7. Touchez le bouton More à la page “Scene Setup” pour
afficher la fenêtre de dialogue “Scene Setup”.
8. Réglez le paramètre “Sync”.
Off: Le pattern “Drum Track” n’est pas synchronisé avec
la phrase ARP. Il démarre immédiatement.
On: Le pattern de la piste de batterie est synchronisé avec
la phrase de l’arpégiateur.
Sauvegarde du réglage activé/coupé
Si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trig”, le statut
activé/coupé du bouton DRUM est sauvegardé avec les
autres réglages du programme.
Si “Trigger Mode” est réglé sur “Start Immediately”, le
statut activé/coupé du bouton est toujours sauvegardé
comme étant coupé, quel que soit son réglage au moment de
la sauvegarde.
Réglage du séquenceur pas à pas
Programmation d’un pattern
Les réglages de scène permettent de programmer et
sauvegarder quatre séquences pas à pas.
1. Touchez le bouton EDIT à la page “ARP DRUM”.
2. Touchez une des séquences pas à pas sous “Edit Step
Seq”. La fenêtre de dialogue d’édition de séquence pas
à pas s’affiche.
3. Programmez le pattern.
4. Touchez les cases de la grille où vous voulez entrer un
pas pour chaque sonorité.
5. La rangée “Accent” au bas de la fenêtre permet de
définir des accents pour les pas voulus.
Entrée et sortie MIDI de la fonction
‘Drum Track’
La fonction “Drum Track” et “Step Sequencer” interagit
avec MIDI de plusieurs façons. Vous avez les possibilités
suivantes:
• Déclencher le pattern ‘Drum Track’ via MIDI IN
• Piloter le programme ‘Drum Track’ via MIDI IN
• Transmettre le pattern ‘Drum Track’ via MIDI OUT
Déclencher le pattern ‘Drum Track’ via MIDI
Si le pattern “Drum Track” démarre lorsque vous jouez sur
le clavier, il réagit aussi aux messages de notes reçus sur le
canal global MIDI.
Piloter le programme ‘Drum Track’ via MIDI
Vous pouvez piloter le programme ‘Drum Track’ via MIDI
(éventuellement sur un autre canal que celui du programme
assigné au clavier). En mode PROGRAM, le canal MIDI de
la fonction “Drum Track” est déterminé par le paramètre
“Prog MIDI Ch” (page “Global MIDI”). Le réglage par
défaut est “10”.
(En mode COMBINATION et SEQUENCER, le
fonctionnement est légèrement différent; voyez “Réglages
‘Drum Track’ en mode COMBINATION,” ci-dessous.)
La fonction “Drum Track” ne transmet ni ne reçoit aucun
changement de programme MIDI.
Transmettre le pattern ‘Drum Track’ via MIDI
Avec les réglages d’usine, le pattern “Drum Track” n’est pas
transmis via MIDI OUT. Vous pouvez toutefois effectuer des
réglages pour que cela soit le cas afin, par exemple, de
piloter un instrument MIDI externe ou de l’enregistrer sur un
séquenceur externe. Pour cela:
1. Affichez la page “GLOBAL > MIDI– MIDI”.
2. Sous “Drum MIDI Setup”, activez “Prog MIDI Out”.
3. Réglez “Prog MIDI Ch.” à votre convenance.
Le pattern “Drum Track” transmet alors des données
MIDI sur le canal sélectionné.
163
Fonction arpégiateur
Réglages d’arpégiateur en mode COMBINATION et SEQUENCER
Les modes COMBINATION et SEQUENCER permettent
d’utiliser simultanément deux motifs d’arpège grâce au
double arpégiateur du NAUTILUS. La procédure de réglage
est similaire dans ces deux modes.
L’exemple suivant montre comment régler les paramètres en
mode COMBINATION.
Le double arpégiateur vous permet d’effectuer les opérations
suivantes.
• Sélectionner un motif d’arpège et effectuer les réglages
de façon indépendante pour les arpégiateurs A et B.
• Réglez les paramètres de la page “Scan Zone” de sorte à
pouvoir alterner entre le jeu normal sur le clavier et le jeu
de l’arpégiateur, ou entre les arpégiateurs A et B en
fonction de l’emplacement sur le clavier ou la
dynamique de votre jeu.
4. Réglez le tempo avec “ (Tempo)”.
• Vous pouvez piloter des sons différents avec les
arpégiateurs A et B en changeant les réglages de canal
MIDI.
5. Sélectionnez la scène à régler et touchez le bouton
EDIT.
Ce réglage est identique à celui des programmes.
Cependant, le tempo est utilisé en commun par les
arpégiateurs A et B.
La page des réglages de la scène sélectionnée s’affiche.
Réglages d’arpégiateur en mode
COMBINATION
1. Affichez la page “COMBINATION > Home”.
Sélectionnez les programmes pour le Timbre visé. Pour
cet exemple, sélectionnez tout programme voulu pour les
Timbres 1–4.
2. Affichez la page “COMBINATION > Timbre
Parameters– MIDI”.
Pour les Timbres que vous comptez utiliser, réglez
“Status” sur “INT” et “MIDI Channel” sur “Gch” ou
sur le canal MIDI global (défini à la page “GLOBAL >
MIDI” via “MIDI Setup-Basic MIDI Channel”).
Pour cet exemple, réglez le paramètre “Status” sur
“INT” pour les Timbres 1–4 et sur “Off” pour les
Timbres 5–8. Réglez “MIDI Channel” sur “Gch” pour
les Timbres 1–4.
6. Réglez les paramètres des arpégiateurs A et B.
Les paramètres des arpégiateurs A et B sont les mêmes
que pour un programme (voyez page 160).
7. Désactivez (OFF) le motif d’arpège A ou B que vous
ne souhaitez pas entendre.
8. Touchez le bouton More sous “Scene Setup”.
Configurez le canal MIDI du Timbre produit via le
“Output Channel” de chaque arpégiateur.
9. Touchez le bouton More sous “Common Setup” pour
afficher la fenêtre de dialogue “Scene Common
Setup”, puis réglez la plage de fonctionnement des
arpégiateurs A et B.
Les paramètres des arpégiateurs A et B sont les mêmes
que pour un programme.
3. Affichez la page “COMBINATION > Play– ARP
DRUM”.
Les réglages de plage de clavier et de plage dynamique
permettent d’utiliser un ou deux arpégiateurs, ou de
commuter entre les apégiateurs A et B. Les paramètres
“Keyboard Zone” et “Velocity Zone” de la page pages
“COMBINATION > MIDI Filter/Zone” permettent de
définir respectivement la plage de clavier et la plage de
dynamique en les liant pour produire encore davantage de
variations.
Le paramètre “Status” du Timbre dont le canal MIDI
correspond au réglage “Output Ch” détermine si les
données du motif sont transmises via MIDI à un dispositif
externe.
164
Fonctions arpégiateur et réglages de scène Réglages d’arpégiateur en mode COMBINATION et SEQUEN-
Déclencher l’arpégiateur avec des messages
MIDI
Réglages ‘Drum Track’ en mode
COMBINATION
Quand l’arpégiateur est déclenché par les notes jouées sur le
clavier du NAUTILUS, il est aussi possible de piloter
l’arpégiateur avec les messages MIDI reçus sur le canal
MIDI global.
A la différence du mode PROGRAM, la fonction “Drum
Track” ne dispose pas d’une piste propre en mode
COMBINATION. Il faut assigner un des 16 Timbres à la
fonction “Drum Track”.
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode
COMBINATION
Sélection d’un pattern et d’un son ‘Drum
Track’
En mode PROGRAM, la fonction “Drum Track” peut être
pilotée via un canal Mixer spécial. De plus, il existe un
paramètre distinct permettant d’assigner un programme à la
fonction “Drum Track”. En mode COMBINATION (et en
mode SEQUENCER), la fonction “Drum Track” transmet
simplement des données MIDI pour piloter un/une (ou
plusieurs) des 16 Timbres/pistes.
Pour configurer la fonction “Drum Track” en mode
COMBINATION:
1. Affichez la page “COMBINATION > Home”.
2. Choisissez un Timbre pour l’utiliser comme
programme pour la fonction “Drum Track”.
Vous pouvez utiliser plusieurs Timbres simultanément si
vous y tenez mais avec un, vous avez généralement assez.
A titre d’exemple, utilisez le Timbre “10”.
3. Ouvrez le menu déroulant “Category” du Timbre et
sélectionnez un programme de batterie.
“O0188: Studio Standard Kit” est un bon choix.
4. Affichez la page “Timbre Parameters MIDI”.
5. Réglez le Timbre 10 (le programme de batterie) sur le
canal MIDI 10.
Remarque: Si un autre Timbre utilise le même canal
MIDI, le pattern de batterie pilote ce Timbre aussi.
Choisissez donc un programme de batterie pour le Timbre en
question. Assignez ensuite le canal MIDI du Timbre en
question au pattern de batterie avec “Output”.
Entrée et sortie MIDI
En mode COMBINATION, l’interaction entre la fonction
“Drum Track” et MIDI est différente du mode PROGRAM.
Vous avez cependant toujours les possibilités suivantes:
• Déclencher le pattern ‘Drum Track’ via MIDI IN
• Piloter le programme ‘Drum Track’ via MIDI IN
• Transmettre le pattern ‘Drum Track’ via MIDI OUT
Déclencher le pattern ‘Drum Track’ via MIDI
Si le pattern “Drum Track” démarre lorsque vous jouez sur
le clavier, il réagit aussi aux messages de notes reçus sur le
canal global MIDI.
Piloter le programme ‘Drum Track’ via MIDI
Comme le programme Drum est assigné à un Timbre de la
combinaison, vous pouvez piloter le programme Drum
comme vous piloteriez n’importe quel autre Timbre.
Transmettre le pattern ‘Drum Track’ via MIDI
La fonction “Drum Track” transmet sur le canal sélectionné
avec le paramètre “Drum Pattern – Output” (réglable
indépendamment pour chaque combinaison).
Sélectionnez le canal MIDI du Timbre assigné au
programme de batterie.
Si le paramètre “Status” du Timbre est réglé sur “EXT” ou
“EX2”, les commandes de notes etc. du pattern “Drum
Track” sont transmises via MIDI OUT.
Vous pouvez utiliser n’importe quel canal MIDI mais il
vaut mieux choisir un autre canal que le canal MIDI
global. Sinon, le pattern “Drum Track” pilotera tous les
sons assignés au clavier, ce qui risque de donner des
résultats imprévisibles.
6. Touchez le bouton EDIT sous l’onglet “ARP DRUM”.
Dans la section “Drum MIDI Ch”, sélectionnez le canal
“10” (sur le numéro de canal sélectionné à l’étape 5).
7. Sélectionnez un pattern de batterie.
8. Appuyez sur le bouton DRUM pour vérifier que le
pattern est bien reproduit.
Le mode de déclenchement dépend du réglage “Trigger”.
Si vous réglez “Trigger Mode” sur “Start Immediately”,
le pattern “Drum Track” démarre dès que vous appuyez
sur le bouton DRUM. Pour en savoir plus, voyez
“Synchronisation de la fonction ‘Drum Track’” à la
page 167.
165
Fonction arpégiateur
Réglages d’arpégiateur en mode
SEQUENCER
La fonction “Drum Track” a un comportement similaire en
mode SEQUENCER et en mode COMBINATION.
Cependant, contrairement au mode COMBINATION, en
mode SEQUENCER, le motif d’arpège ou le pattern “Drum
Track” n’est pas piloté sur le canal MIDI global mais sur le
canal sélectionné avec “Drum Trigger – Input Ch” sous
“Scene Common Setup”. En général ce paramètre est réglé
sur “Tch”. Le réglage “Tch” signifie que vous utilisez le
canal MIDI de la piste sélectionnée avec “Track Select”.
Pour en savoir davantage, voyez “Sélection du pattern
‘Drum Track’” à la page 162.
En mode SEQUENCER, vous pouvez utiliser la fonction
“Drum Track” durant l’enregistrement en temps réel d’une
piste de morceau ou d’un pattern.
Les commandes de notes transmises par le pattern “Drum
Track” peuvent être enregistrées sur une piste ou dans un
pattern.
La fonction “Drum Track” ne peut pas être déclenchée
avec des commandes de notes venant du séquenceur
interne.
Entrée et sortie MIDI de la fonction
‘Drum Track’
En mode SEQUENCER, la fonction “Drum Track” transmet
et reçoit sur les canaux MIDI suivants.
Receive: La fonction “Drum Track” reçoit sur le canal MIDI
choisi avec le paramètre “Input Ch” configuré pour chaque
morceau sous “Drum Trigger” à la page “ARP/DRUM
Scene Common Setup”. Vous choisirez probablement “Tch”
pour piloter la reproduction du pattern avec le clavier du
NAUTILUS.
Transmit: La fonction “Drum Track” transmet sur le canal
MIDI choisi avec le paramètre “Drum MIDI Ch” configuré
pour chaque morceau à la page “ARP/DRUM Scene
Common Setup”. Sélectionnez le numéro de la piste MIDI
assignée au programme “Drums”.
Si le paramètre “Status” de la piste est réglé sur “Both”,
“EXT” ou “EX2”, les données de notes etc. du pattern
“Drum Track” sont transmises.
166
Fonctions arpégiateur et réglages de scène Au sujet de la synchronisation des arpégiateurs
Au sujet de la synchronisation des arpégiateurs
Paramètre “Key Sync.”
Le timing des notes arpégées est déterminé par le réglage de
la case de sélection “Key Sync.” de l’arpégiateur.
Quand cette case est cochée, l’arpégiateur démarre dès la
première activation de note reçue après que vous avez
relâché toutes les touches du clavier.
Si cette case n’est pas cochée, le fonctionnement de
l’arpégiateur est synchronisé sur l’horloge MIDI interne ou
d’un dispositif externe.
Nous verrons ci-dessous comment la synchronisation
fonctionne lorsque la case de sélection “Key Sync.” n’est
pas cochée (la synchronisation avec les messages “Song
Start” et la synchronisation avec les messages MIDI “Start”
en temps réel ne sont pas affectées par le réglage de cette
case de sélection).
Synchronisation entre les arpégiateurs
A et B
En mode COMBINATION et SEQUENCER, les deux
arpégiateurs peuvent être utilisés simultanément. Dans ce
cas, si un arpégiateur est actif et que vous lancez l’autre
arpégiateur (avec la case de sélection “Key Sync.” non
cochée), le deuxième arpégiateur se synchronise sur le
tempo “ (Tempo)” du premier arpégiateur.
Si la case “Key Sync.” est cochée, les arpégiateurs A et B
tournent de manière indépendante, avec chacun son propre
tempo.
Synchronisation avec la piste de batterie
Si vous voulez que l’arpégiateur se synchronise sur le
pattern de la piste de batterie en cours de jeu, désélectionnez
la case “Key Sync.”. Dans ce cas l’arpégiateur se
synchronise sur le tempo du pattern de la piste de batterie en
cours de jeu.
Remarque: Si vous voulez que le pattern de la piste de
batterie soit synchronisé sur l’arpégiateur actif, activez le
paramètre “Sync” (le paramètre “Trigger” de la piste de
batterie à la page “Drum Track” de chaque mode).
Synchronisation entre l’arpégiateur et le
séquenceur en mode SEQUENCER
Si la reproduction du morceau est à l’arrêt
• L’arpégiateur se synchronise sur le tempo “ (Tempo)”
sur base de l’horloge MIDI interne.
• Si un pattern RPPR est joué en mode SEQUENCER,
l’arpégiateur se synchronise sur le tempo de ce motif.
Synchronisation avec les messages “Song Start”
• Si l’arpégiateur est activé (témoin du bouton ARP
allumé) et en cours de jeu, il retourne au début de son
motif d’arpège quand un message “Song Start” est reçu.
(Ceci n’est pas affecté par le réglage du paramètre “Key
Sync.”.)
• En mode SEQUENCER, quand la case “Key Sync.”
n’est pas cochée et que le témoin du bouton ARP est
allumé, si vous lancez l’arpégiateur en enfonçant une
touche du clavier pendant le décompte avant le début de
l’enregistrement, l’arpégiateur joue son motif dès que
l’enregistrement démarre, et le jeu de l’arpégiateur est
enregistré.
Synchronisation avec la reproduction
d’un séquenceur externe
Si “ (Tempo)” est réglé sur “EXT” (à savoir si “MIDI
Clock” est réglé sur “External MIDI” ou “External USB” à
la page “GLOBAL > MIDI”) en mode PROGRAM,
COMBINATION ou SEQUENCER, l’arpégiateur se
synchronise sur les messages MIDI Clock et Start transmis
par le dispositif MIDI connecté.
Remarque: La synchronisation est identique si “MIDI
timing Clock” est réglé sur “Auto” et que des messages
d’horloge MIDI en temps réel sont transmis par le dispositif
MIDI connecté.
Synchronisation avec une horloge MIDI externe
L’arpégiateur se synchronise sur le tempo “ (Tempo)” de
l’horloge MIDI externe.
Synchronisation avec des messages MIDI “Start” en
temps réel
Si l’arpégiateur est activé et en cours de jeu, il retourne au
début de son motif d’arpège quand un message MIDI “Start”
en temps réel est reçu (ceci n’est pas affecté par le réglage du
paramètre “Key Sync.”).
Synchronisation de la fonction
‘Drum Track’
Paramètre ‘Trigger Sync’
Le timing du déclenchement d’un pattern “Drum Track”
dépend de son réglage “Drum Trigger”.
Activé (coché): Les notes jouées sont d’abord décalées
(quantifiées) sur le temps suivant puis le déclenchement a
lieu.
Si vous voulez que la reproduction du pattern RPPR soit
synchronisée sur l’arpégiateur actif, réglez “Sync” sur
“SEQ” (page “SEQUENCER > Pattern/RPPR– RPPR
Setup”).
Coupé (non coché): Si “Trigger Mode” est réglé sur “Start
Immediately”, la reproduction démarre dès que vous
appuyez sur le bouton DRUM. Si vous sélectionnez “Wait
KBD Trig”, le déclenchement a lieu dès que vous enfoncez
une touche.
La reproduction du pattern est synchronisée sur le tempo “
(Tempo)” de l’arpégiateur.
Synchroniser la fonction ‘Drum Track’ avec la
fonction ‘ARP’, le séquenceur et la fonction ‘RPPR’
Pendant la reproduction ou l’enregistrement
d’un morceau
Pour synchroniser le pattern “Drum Track” avec la fonction
“ARP”, le morceau sélectionné et/ou le pattern RPPR,
activez “Trigger Sync To ARP”.
• L’arpégiateur se synchronise sur le tempo du morceau.
167
Fonction arpégiateur
Trigger Sync To ARP Désactivé: Si vous réglez “Trigger
Mode” sur “Start Immediately”, le pattern “Drum Track”
démarre dès que vous appuyez sur le bouton DRUM. Si vous
choisissez “Wait KBD Trig”, le déclenchement a lieu dès
que vous enfoncez une touche du clavier. Il n’y a pas de
synchronisation avec le morceau, le pattern RPPR ou la
fonction “ARP”.
Trigger Sync To ARP Activé: Le déclenchement est
synchronisé avec le morceau en cours, le pattern ou la
fonction “RPPR” (par mesures). Le déclenchement est
synchronisé avec la fonction “ARP” (par temps) si le
morceau ou le pattern est arrêté en mode SEQUENCER.
Remarque: Pour synchroniser un pattern RPPR avec le
pattern “Drum Track” en cours, réglez le paramètre “Sync”
sur “Beat” ou “Measure”.
Synchronisation avec des morceaux
• Lorsque vous touchez le bouton SEQUENCER
START/STOP, le pattern “Drum Track” s’arrête en
même temps que le séquenceur.
• Si la fonction “Drum Track” doit démarrer en même
temps que le début de l’enregistrement, appuyez sur le
bouton DRUM durant le décompte (si “Trigger Mode=
“Start Immediately”) ou jouez sur le clavier (si “Trigger
Mode= “Wait KBD Trig”). La fonction “Drum Track”
ne démarre pas immédiatement – vous la préparez
simplement pour le moment où l’enregistrement
démarre.
Esclave MIDI
Branchez la prise MIDI IN du NAUTILUS à la prise MIDI
OUT de l’appareil externe (ou la prise USB B du
NAUTILUS à l’ordinateur). Configurez ensuite le
NAUTILUS comme décrit sous “Synchronisation MIDI” à
la page 174.
Synchronisation avec des commandes MIDI en
temps réel
En mode SEQUENCER, les messages “Song Start”,
“Continue” et “Stop” que reçoit le NAUTILUS pilotent la
reproduction et l’enregistrement du morceau comme si vous
touchiez le bouton SEQUENCER START/STOP. La
fonction “ARP” est aussi pilotée comme si vous utilisiez le
bouton ARP. (Voyez “Synchronisation avec des morceaux”,
ci-dessus).
Maître MIDI
Branchez la prise MIDI IN du NAUTILUS à la prise MIDI
OUT de l’appareil externe (ou la prise USB B du
NAUTILUS à l’ordinateur).
Réglez “Global MIDI Clock” sur “Internal”. L’appareil
MIDI externe se synchronise sur l’horloge MIDI et les
commandes temps réel qu’il reçoit.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser “MIDI Clock= Auto
MIDI” ou “Auto USB” tant que l’instrument ne reçoit aucun
message d’horloge MIDI. Pour en savoir davantage, voyez
“Synchronisation MIDI” à la page 174.
Synchronisation par horloge MIDI
L’appareil MIDI externe se synchronise sur l’horloge MIDI
du NAUTILUS.
168
Synchronisation du séquenceur pas à pas
Le séquenceur pas à pas joue en se synchronisant sur le
signal d’horloge MIDI interne/externe.
Synchronisation avec l’arpégiateur
Le séquenceur pas à pas se synchronise sur le tempo de
l’arpégiateur actif.
Remarque: Pour synchroniser le jeu de l’arpégiateur sur le
séquenceur pas à pas en cours de jeu, désactivez “Key
Sync.”.
Synchronisation entre le séquenceur pas à pas
et le séquenceur en mode SEQUENCER
Pendant la reproduction ou l’enregistrement
d’un morceau
• Le séquenceur pas à pas se synchronise sur le morceau
par pas d’un temps.
Synchronisation avec les messages “Song Start”
• Si le séquenceur pas à pas est activé et en cours de jeu, il
retourne au début du pattern quand un message “Song
Start” est reçu.
Synchronisation avec la reproduction d’un
séquenceur externe
Si “ (Tempo)” est réglé sur “EXT” en mode PROGRAM,
COMBINATION ou SEQUENCER, le séquenceur pas à pas
se synchronise sur les messages d’horloge MIDI et “Start”
transmis par un séquenceur MIDI externe, etc. branché avec
un câble MIDI.
Remarque: La synchronisation du séquenceur pas à pas est
identique si “MIDI Clock” est réglé sur “Auto” et que des
messages d’horloge MIDI sont transmis par le dispositif
MIDI connecté.
Synchronisation avec une horloge MIDI externe
Le séquenceur pas à pas se synchronise sur le tempo “
(Tempo)” de l’horloge MIDI externe.
Synchronisation avec une commande MIDI
“Start” en temps réel
Si le séquenceur pas à pas est activé et en cours de jeu, il
retourne au début du pattern quand la commande MIDI
“Start ” est reçue.
Créer des patterns ‘Drum Track’ Au sujet de la synchronisation des arpégiateurs
Créer des patterns ‘Drum Track’
Pour créer un pattern “Drum Track”, utilisez la page
“SEQUENCER > Pattern/RPPR– Pattern Edit” pour
convertir un pattern utilisateur en pattern “Drum Track”.
Une fois le pattern converti, vous pouvez l’utiliser avec la
fonction “Drum Track” dans chaque mode. Les patterns
“Drum Track” convertis sont conservés en mémoire interne
à la mise hors tension. Vous pouvez donc les gérer avec les
programmes et les combinaisons.
Préparation d’un pattern utilisateur
9. Réglez “Drum Track – Pattern Bank” sur “User” et
sélectionnez avec “Pattern No.” le pattern que vous
venez de convertir (voyez aussi “Utiliser la fonction
‘Drum Track’ en mode COMBINATION” à la
page 165). Lancez la reproduction du pattern “Drum
Track”.
Programme/
Combinaison
Morceau
Piste de
batterie
Patterns
presets
Piste/RPPR
Les patterns utilisateur doivent être préparés avant d’être
convertis pour la fonction “Drum Track”.
Les patterns utilisateur peuvent être enregistrés en temps réel
(page “Sequencer Pattern/RPPR– Pattern Edit”) ou pas à
pas.
Vous pouvez aussi créer des patterns en important un
passage d’une piste. Cela vous permet d’utiliser vos propres
parties de batterie ou des données d’un fichier SMF (chargé
en mode MEDIA). Exécutez pour cela la commande de
menu “Get From Track” (page “SEQUENCER >
Pattern/RPPR– Pattern Edit”).
Piste de
batterie
Patterns
utilisateur
Patterns
“Drum Track”
utilisateur
Conversion en
pattern “Drum Track”
Mémoire de séquenceur
(sauvegarde sur disque)
Mémoire interne
(sauvegarde en RAM)
Convertir un pattern de séquenceur en
pattern ‘Drum Track’
1. Appuyez sur le bouton MODE en façade pour passer
en mode SEQUENCER.
2. Affichez la page “SEQUENCER > Pattern/RPPR–
Pattern Edit”.
3. Sélectionnez le pattern utilisateur à convertir en
pattern “Drum Track”.
Réglez “Pattern” sur “User” et sélectionnez le pattern
avec “Pattern Select”.
4. Choisissez la commande de menu “Convert to Drum
Track Pattern” pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
5. Sélectionnez avec “Drum Track – Pattern Select” le
pattern “Drum Track” devant accueillir les données
converties. Les données qui s’y trouvent
éventuellement sont écrasées par les nouvelles.
6. Si vous activez “All Patterns available in Song ***”,
tous les patterns du morceau contenant des données
de note sont convertis en commençant par le numéro
spécifié à l’étape 4.
7. Si vous exécutez la commande en ayant sélectionné
“Note Only”, seules les données de notes sont
converties.
8. Touchez le bouton OK pour exécuter la commande. Si
vous avez changé d’avis, touchez le bouton Cancel ou
appuyez sur le bouton EXIT.
169
Fonction arpégiateur
170
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Présentation du mode GLOBAL
En mode GLOBAL, vous pouvez faire des réglages
généraux s’appliquant à la totalité du NAUTILUS, comme
l’accord général, la transposition, la commutation globale
d’effet, le canal MIDI global et l’horloge du système.
De plus, vous pouvez configurer le bouton QUICK
ACCESS, créer des kits de batterie personnels, des
séquences d’ondes et des gammes, faire des réglages pour la
pédale de sustain et les pédales commutateur/d’expression
assignables et spécifier des noms de catégories pour les
programmes et combinaisons.
Structure des pages du mode GLOBAL
Page
Caractéristiques
Basic Setup
• Réglages de base pour l’ensemble du
NAUTILUS
• Réglages d’entrées audio
• Gestion des échantillons
• Réglages du bouton QUICK ACCESS
MIDI
• Réglages MIDI pour tout le NAUTILUS.
Controllers/Scales
• Configuration des pédales
• Réglages MIDI pour les commandes RT, le
joystick et le bouton SW
• Gammes utilisateur
Category Name
• Edition des noms de catégorie/souscatégorie pour les programmes,
combinaisons et ARP
Wave Sequence
• Edition de séquence d’ondes
Kit de batterie
• Edition de kits de batterie
Arpeggio Pattern
• Edition d’un motif d’arpège
Options Info
• Affichage des informations système
• Options d’autorisation
Pour sauvegarder vos changements,
utilisez la commande “Write”.
Les réglages effectués en mode GLOBAL sont perdus
lors de la mise hors tension. Si vous voulez les conserver,
sauvegardez-les. Quatre types de données sont gérés en
mode GLOBAL: les séquences d’ondes (“Wave
Sequence”, “GLOBAL > Wave Sequence”), les kits de
batterie utilisateur (“User Drum Kit”, “GLOBAL > Drum
Kit”), les motifs d’arpège (“Arpeggio Pattern”,
“GLOBAL > Arpeggio Pattern”) et tous les autres
réglages globaux (“Global Basic–Category”). Chaque
type de données est sauvegardé séparément, sur support
interne ou externe, en mode MEDIA.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglages ‘Writing
Global’” à la page 208, “Sauvegarde en mémoire interne,
sur CD et sur support USB” à la page 209.
Remarque: Les réglages suivants ne sont pas sauvegardés
avec la commande “Write”: “Memory Protect”, “System
Clock” et “Effect Global SW”.
Remarque: Les réglages suivants sont sauvegardés
automatiquement, indépendamment de la commande
“Write”: “KSC Auto-Load”, “Auto Power-off”,
“Network” et “Fan Control”.
COMPARE n’est pas disponible en mode GLOBAL,
sauf durant l’édition de séquences d’ondes et de kits de
batterie.
Remarque: Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à
chaque mode et page, voyez “Manipulations de base” à la
page 14.
171
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Réglages ‘Global’
Basic Setup
Accord et transposition
Accord global/transposition
Si vous voulez accorder l’instrument en fonction d’un autre
instrument ou d’un enregistrement:
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode GLOBAL.
2. Appuyez sur le bouton PAGE pour afficher la page
“Basic”, puis touchez l’onglet “Basic” pour afficher la
page “Basic Setup”.
3. Réglez “Master Tune” sur la hauteur souhaitée.
Vous pouvez régler “Master Tune” sur une plage de ±50
cents (un demi-ton= 100 cents). Quand “Master Tune”
est réglé sur “0”, le La central (A) a une fréquence de
440Hz.
Courbes de dynamique: réglage de la
réponse du clavier
Les courbes de dynamique (“velocity”) vous permettent de
régler la façon dont le NAUTILUS réagit à votre jeu sur le
clavier. Les réglages par défaut devraient convenir pour la
plupart des claviéristes mais vous pouvez effectuer d’autres
choix pour adapter la réponse du clavier à votre style de jeu.
Pour régler les courbes de toucher:
1. Si vous utilisez MIDI ou le séquenceur interne,
touchez l’onglet “MIDI” pour retourner à la page
“MIDI” principale.
2. Réglez “Convert Position” de manière à transposer
aussi des données MIDI si vous pilotez le NAUTILUS
à partir d’un contrôleur MIDI externe.
Voyez “Transposition du clavier”, ci-dessus pour en
savoir davantage sur le paramètre “Convert Position”.
Transposition du clavier
Vous pouvez aussi transposer le clavier par demi-tons, ce qui
peut être pratique si le groupe souhaite subitement jouer un
morceau en Fa au lieu de Mi. Pour cela:
3. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup”.
4. Réglez “Velocity Curve” en fonction de votre style de
jeu.
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup”.
La courbe de dynamique (“Velocity Curve”) “4” est la
courbe par défaut et convient à la plupart des claviéristes.
2. Réglez “Key Transpose” comme vous le voulez.
Vous pouvez régler la transposition sur une plage de ±1
octave.
3. Si vous utilisez MIDI ou le séquenceur interne,
touchez le bouton “PAGE” pour retourner à la page
“MIDI” principale.
4. Réglez “Convert Position” de manière à transposer
aussi des données MIDI si vous pilotez le NAUTILUS
à partir d’un contrôleur MIDI externe.
“PreMIDI” correspond au réglage normal. Il applique la
transposition (ainsi que les courbes de dynamique
décrites plus bas) aux données de notes générées par le
clavier du NAUTILUS avant leur transmission au monde
MIDI extérieur. Comme le séquenceur interne utilise
aussi des données MIDI, ce réglage est également très
important pour lui.
“PostMIDI” applique la transposition, les courbes de
dynamique et les courbes d’aftertouch aux données MIDI
reçues, avant leur transfert au générateur de sons du
NAUTILUS.
Si vous utilisez simplement les sons internes du
NAUTILUS, les deux réglages ont un effet identique.
172
La courbe “9” a été conçue spécialement pour jouer avec
des sons de piano sur les clavier pondérés RH3 (modèles
à 73 ou 88 touches).
Courbes de dynamique
Convert Position = PreMIDI
Convert Position = PostMIDI
Dynamique (clavier vers MIDI Out)
127
6
Dynamique (MIDI IN vers générateur de sons)
MAX
7
5
Effet
‘Velocity’
4
3
2
8
7
8
6
5
4
3
1
2
9
1
Doux
Clavier
Fort
1
9
127
Transmission
Courbe 1~9
Réception
Courbe 4
Courbe 4
Courbe 1~9
MIDI
Pre
1
Post
Global Convert Position
Son
Réglages ‘Global’ Basic Setup
Contournement des effets
Les effets d’insertion, les effets Master et les effets “Total”
peuvent être contournés de façon globale. Ce réglage
s’applique à tout le NAUTILUS quel que soit le mode. Si,
par exemple, vous branchez les sorties du NAUTILUS à une
table de mixage externe et utilisez un processeur d’effets
externe pour appliquer de la réverbération ou du chorus, vous
pouvez couper les effets Master et Total du NAUTILUS.
Si “Power On Mode” est réglé sur “Reset” (défaut), le
NAUTILUS sélectionne automatiquement la page “SET
LIST > Play”.
Si “Power On Mode” est sur “Memorize”, le NAUTILUS
active le mode et la page actifs quand vous avez éteint
l’instrument.
Protection de la mémoire
Si les cases “Effect Global SW – IFX 1–12 Off”,
“MFX1&2 Off” et “TFX1&2 Off” sont cochées, les blocs
d’effets correspondants (effets d’insertion, Master et Total)
sont désactivés.
Si une ou plusieurs des cases “Memory Protect” sont
cochées, les opérations comme l’écriture, le chargement ou
l’enregistrement sont interdites pour le type de mémoire
correspondant.
Désactivation globale de l’arpégiateur et
des fonctions ‘Drum Track/Step Sequence’
Réglage de la luminosité de l’écran
Si l’option “All ARP Off” est cochée, toutes les fonctions
“ARP” sont désactivées. L’arpégiateur n’est pas disponible,
même si le bouton ARP est activé.
De même, si l’option “All drum Off” est cochée, toutes les
fonctions de batterie sont désactivées. La batterie n’est pas
disponible, même si le bouton DRUM est activé.
Vous pouvez régler l’affichage à l’écran avec la commande
de menu “LCD Setup” à la page “GLOBAL > Basic Setup”.
Pour cela:
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode GLOBAL.
2. Appuyez sur le bouton PAGE et sélectionnez “Page
Select”.
La page “Basic Setup” apparaît.
Interaction entre ‘Transpose’ et ‘Scale’
Le paramètre “Osc/Timbre/Track Transpose” détermine la
façon dont les paramètres de transposition de l’oscillateur de
programme, du Timbre de combinaison et de la piste de
morceau interagissent avec les paramètres “Scale” et “Key”.
Vous avez le choix entre deux options, conçues pour des cas
spécifiques.
3. Dans le menu de page situé dans le coin supérieur
droit de l’écran LCD, choisissez “LCD Setup”.
La fenêtre de dialogue “LCD Setup” apparaît.
4. Réglez la luminosité.
5. Touchez le bouton OK pour confirmer le réglage ou le
bouton Cancel pour retrouver le réglage antérieur.
Si vous utilisez des gammes non tempérées et souhaitez
créer des intervalles parallèles dans vos sons, utilisez
l’option “Works Within Scale (for harmonies)”.
Activer/désactiver l’affichage du menu
déroulant
Si, par contre, vous souhaitez jouer dans une gamme non
tempérée et transposer des morceaux entiers (pour les
adapter à la tessiture du chanteur, p.ex.), utilisez l’option
“Transposes Scale”.
Effectuez ce réglage via le paramètre “Enable Controllers
Popup” à la page “GLOBAL > Basic Setup”.
Rappel à la mise sous tension du mode et
de la page choisis en dernier lieu
L’état du NAUTILUS à la mise sous tension dépend du
réglage “Power On Mode”.
Réglages d’accord et
de transposition
Courbe de
dynamique/aftertouch
Sélection du mode en
vigueur à la mise
sous tension
1. Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
GLOBAL.
2. Appuyez sur le bouton PAGE et affichez la page
“Basic Setup” avec le sélecteur de page.
3. Pour désactiver l’affichage du menu déroulant,
désactivez “Enable Controllers Popup”.
Réglages
“ARP/DRUM”
Réglages de
contournement
d’effets
Réglages
“Memory Protect”
173
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Réglages audio globaux
Définir des réglages d’entrées audio par
défaut
La page “Global Audio Input” détermine les réglages par
défaut pour les entrées audio: niveau, panoramique, départs
d’effets etc. Elle permet aussi d’acheminer les sorties
principales L/R à une paire de sorties individuelles pour des
applications spécifiques sur scène ou en studio.
Chaque programme, combinaison et morceau peut soit
utiliser ces réglages globaux d’entrées audio, soit disposer de
ses propres réglages. Le paramètre “Use Global Setting” à
la page “Sampling– Audio Input” du mode PROGRAM,
COMBINATION ou SEQUENCER permet de choisir
l’option qui vous convient.
Par défaut, l’option “Use Global Setting” est activée
(cochée). Elle vous permet de changer librement de son
(programme, combi ou morceau) sans affecter les entrées
audio.
Les réglages Global s’appliquent donc dans les situations
suivantes:
• Quand cette page (“GLOBAL > Basic Setup– Audio
Input”) est affichée.
• En mode PROGRAM, COMBINATION et
SEQUENCER, quand la case “Use Global Setting” est
activée (cochée) à la page “Sampling– Audio Input”. Ce
réglage peut être effectué individuellement pour chaque
programme, combinaison et morceau.
• A d’autres pages du mode GLOBAL, si vous passez en
mode GLOBAL à partir d’un programme, d’une combi
ou d’un morceau dont l’option “Use Global Setting” est
activée (cochée).
• En mode MEDIA aussi, si vous passez en mode MEDIA
après avoir sélectionné un programme, une combi ou un
morceau dont l’option “Use Global Setting” est activée
(cochée).
De plus, toute édition effectuée à la page “Audio Input”
affecte le réglage Global et vice versa.
Configuration de l’entrée audio
Il est parfois néanmoins pratique de sauvegarder des réglages
d’entrées particuliers avec un programme, une combi ou un
morceau individuel afin de pouvoir effectuer des réglages de
mixage spéciaux ou traiter certains signaux d’entrée avec des
effets. Cela permet, par exemple, de configurer un
programme pour utiliser une entrée micro avec un vocodeur.
Page “GLOBAL > Basic Setup– Audio: Analog
Setup”
Dans ce cas, désactivez (désélectionnez la case) “Use
Global Setting” pour que les entrées audio utilisent les
réglages particuliers du programme, de la combi ou du
morceau.
Réglez le paramètre “Input Select” sur “Mic” ou “Line” en
fonction du dispositif connecté, puis réglez le paramètre
“Analog Input Gain”.
Ce réglage est pareil à celui effectué en appuyant sur le
bouton AUDIO IN tout en maintenant SHIFT enfoncé pour
afficher la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”.
Réglages MIDI
Canal MIDI Global (Gch)
Le canal MIDI global est le réglage MIDI le plus important
du NAUTILUS. Ce paramètre sélectionne le canal MIDI
principal pour les modes PROGRAM et COMBINATION,
par exemple. Pour régler le canal MIDI global:
1. Affichez la page “GLOBAL > MIDI”.
2. Dans la section “MIDI Setup”, réglez le canal MIDI
global comme vous le voulez.
Si vous souhaitez synchroniser le tempo du NAUTILUS
avec celui d’un ordinateur branché via USB:
1. Affichez la page “GLOBAL > MIDI– MIDI”.
2. Dans la section “MIDI Setup”, réglez “MIDI Clock”
sur “Auto USB”.
3. Utilisez la commande de menu “Write Global Setting”
pour sauvegarder le réglage “MIDI Clock”.
Synchronisation MIDI
Pour en savoir plus, voyez “Réglages ‘Writing Global’” à la
page 208.
Le NAUTILUS peut soit utiliser son propre tempo interne,
soit se synchroniser avec des horloges externes dont les
signaux lui parviennent via MIDI ou USB.
Synchronisation avec un ordinateur branché via
MIDI
Les réglages les plus passe-partout ici sont “Auto MIDI” et
“Auto USB”. Ils combinent les réglages “Internal” et
“External MIDI/USB”, ce qui vous évite de devoir les
sélectionner alternativement:
1. Affichez la page “GLOBAL > MIDI– MIDI”.
• En cas de réception de signaux de synchronisation, le
NAUTILUS les suit.
• En l’absence de signaux de synchronisation externes, le
NAUTILUS utilise son tempo interne.
174
Synchronisation avec un ordinateur branché via
USB
Si vous souhaitez synchroniser le tempo du NAUTILUS
avec celui d’un ordinateur branché via MIDI:
2. Dans la section “MIDI Setup”, réglez “MIDI Clock”
sur “Auto MIDI”.
3. Utilisez la commande de menu “Write Global Setting”
pour sauvegarder le réglage “MIDI Clock”.
Pour en savoir plus, voyez “Réglages ‘Writing Global’” à la
page 208.
Réglages ‘Global’ Réglages de pédales et d’autres contrôleurs
Réglages de pédales et d’autres contrôleurs
La page “GLOBAL > Controllers/Scales– Controllers”
permet de déterminer le fonctionnement des pédales
commutateurs et de la pédale d’expression.
Pédale assignable
Configuration de la pédale commutateur
et de la pédale
C’est à cela que sert le paramètre “Foot Pedal Assign”.
Vous pouvez spécifier la fonction d’une pédale d’expression
assignable (XVP-20 VOL/EXP ou EXP-2 optionnelles)
branchée à la prise ASSIGNABLE PEDAL.
Vous avez le choix parmi les fonctions suivantes:
• Volume général
• Source de modulation alternative
• Source de modulation dynamique d’effet
• Vitesse du changement de hauteur par portamento
• Volume
• Panoramique
• Panoramique suivant un effet d’insertion
• Niveaux de départ vers les effets Master
• Même fonction qu’un autre contrôleur, comme par
exemple le joystick
Pédale commutateur assignable
“Foot Switch Assign” permet d’assigner une fonction à une
pédale commutateur comme la Korg PS-1 optionnelle,
branchée à la prise ASSIGNABLE SWITCH en face arrière.
Vous avez le choix parmi les fonctions suivantes:
• Source de modulation alternative AMS pour le pilotage
des sons.
• Source de modulation dynamique Dmod pour le pilotage
des effets.
• Activation/coupure du portamento
• Sostenuto (pédale tonale)
• Pédale douce
• Sélection séquentielle des sons (programmes,
combinaisons et mémoires Set List) selon un ordre
croissant ou décroissant
• Démarrage/arrêt du séquenceur
• Punch-in/out sur le séquenceur
• Réglage du tempo (Tap Tempo)
• Activation/coupure de l’arpégiateur ou
activation/coupure de la fonction “Latch” (verrouillage)
de l’arpégiateur
• Activation/coupure de la batterie
• Sélection des valeurs minimum et maximum pour les
contrôleurs, y compris pour le joystick et les
commandes.
Remarque: Vous pouvez vous en servir comme source de
modulation alternative ou modulation dynamique d’effet, et
l’utiliser pour piloter des paramètres de programme ou
d’effet. Dans ce cas, réglez “Foot Switch Assign” sur “Foot
SW (CC#82)”et “Foot Pedal Assign”sur “Foot Pedal
(CC#04)”.
Changer de programme et de combinaison avec
la pédale commutateur
1. Touchez le bouton de menu déroulant “Foot Switch
Assign” et choisissez “Program Up” ou “Program
Down”.
Avec “Program Up”, chaque pression de la pédale
commutateur sélectionne le programme suivant.
Avec “Program Down”, chaque pression de la pédale
commutateur sélectionne le programme précédent.
2. Réglez “Foot Switch Polarity” en fonction de la
polarité de la pédale commutateur branchée.
Si vous utilisez une pédale commutateur Korg PS-1,
choisissez le réglage “(–) Korg Standard”. Si la polarité
n’est pas correctement réglée, la pédale ne fonctionne pas
convenablement.
3. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le mode
PROGRAM pour afficher la page “PROGRAM >
Home” ou le mode COMBINATION pour afficher la
page “COMBINATION > Home”.
Quand vous appuyez sur la pédale commutateur, le
programme ou la combinaison change.
175
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Configuration des boutons QUICK ACCESS
Vous pouvez définir les fonctions assignées aux boutons
QUICK ACCESS à la page “GLOBAL > Basic Setup–
Quick Access”.
Fenêtre de dialogue des réglages
1. Les boutons A–F à l’écran sont encadrés en rose.
Touchez le bouton voulu.
Sélection du Type
Sélectionnez le “Type” (modèle) que vous voulez utiliser.
2. Sélectionnez la fonction voulue pour le bouton
sélectionné.
None: Aucune fonction n’est assignée.
Type1
Bouton A: Set List
Bouton B: sélection de la combinaison (catégorie)
Bouton C: sélection du programme (catégorie)
Bouton D: page “ARP DRUM” du mode courant
Bouton E: page “Tone Adjust” du mode courant
Bouton F: page “Controllers” du mode courant
Page Jump: Le bouton QUICK ACCESS permet de
passer instantanément à la page assignée.
Type2
Bouton A: page “COMBINATION > Home”
Bouton B: page “PROGRAM > Home”
Bouton C: page “SEQUENCER > Home”
Bouton D: SET LIST
Bouton E: page “Controllers” du mode courant
Bouton F: page “Sound Select (Category)” du mode courant
Type3
Bouton A: SET LIST
Bouton B: page “PROGRAM > Home”
Bouton C: page “SEQUENCER > Home”
Bouton D: page “Sound Select (Category)” du mode courant
Bouton E: “Compare”
Bouton F: “Write” (sauvegarde)
Type4
Bouton A: page “Home” du mode courant
Bouton B: page “ARP DRUM” du mode courant
Bouton C: page “Sampling” du mode courant
Bouton D: page “Tone Adjust” du mode courant
Bouton E: page “IFX” du mode courant
Bouton F: page “?FX” du mode courant
Types U1–U4
Vous pouvez assigner les fonctions voulues aux boutons
Type U1–U4.
Pour assigner une fonctions, touchez le Type U1–U4 voulu
puis touchez le bouton EDIT.
176
Current Mode Page: Le bouton QUICK ACCESS
permet d’afficher une commune du mode activé.
Réglages ‘Global’ Configuration des boutons QUICK ACCESS
Sound Browse: Le bouton QUICK ACCESS permet
d’afficher la fenêtre de dialogue de sélection de son.
Function: Le bouton QUICK ACCESS permet d’accéder
aux boutons de transport du séquenceur, à la fonction
“Compare” du menu de page, etc.
3. Configurez les paramètres pour chacune des fonctions
sélectionnées.
177
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Création de gammes utilisateur
Création d’une gamme et assignation à
un programme
Vous pouvez choisir ces gammes aux pages suivantes.
Mode
Page
PROGRAM
Program Basic: Scale
COMBINATION
Pitch: Scale, Use Program’s Scale
SEQUENCER
Pitch: Scale, Use Program’s Scale
Voici comment assigner une gamme aux pistes en mode
SEQUENCER.
1. Créez une gamme personnelle sur une octave ou sur
tout le clavier.
Sélectionnez une touche et réglez la hauteur de la note
avec les contrôleurs VALUE. La plage de réglage (±99)
vous permet d’aller jusqu’à environ un demi-ton plus
haut ou plus bas que la hauteur standard.
La page “User Scale” vous permet de programmer vos
propres gammes. A cet effet, vous disposez de 16 mémoires
“User Octave Scale” dont les réglages, effectués pour une
seule octave, s’appliquent à toutes les octaves du clavier. La
mémoire “User All Note Scale”, par contre, permet de régler
la hauteur de chacune des 128 notes.
En réglant la hauteur de chaque touche sur une plage de ±99
cents (centièmes de demi-ton), vous pouvez la transposer
d’environ un demi-ton par rapport à la hauteur normale.
Les gammes personnelles créées ici peuvent être assignées à
un programme, aux Timbres d’une combinaison ou aux
pistes d’un morceau.
Remarque: Vous pouvez aussi sélectionner une note en
maintenant le bouton ENTER enfoncé et en enfonçant la
touche voulue sur le clavier.
Remarque: Vous pouvez copier une des gammes preset et
l’éditer pour créer une gamme personnelle. Pour cela,
utilisez la commande de menu “Copy Scale”.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode SEQUENCER.
3. Appuyez sur le bouton PAGE pour afficher la page
“Track Parameter”, puis touchez l’onglet “Pitch”
pour afficher la page “SEQUENCER > Track
Parameters– Pitch”.
4. Si vous désirez que la piste utilise la gamme
sauvegardée avec son programme individuel, cochez
la case “Use Program’s Scale” de la piste.
Les pistes pour lesquelles cette case n’est pas cochée
utilisent la gamme choisie sous Scale – “Type (Song’s
Scale)”.
5. Réglez “Type (Song’s Scale)” pour choisir la gamme
du morceau sélectionné.
Nommer les catégories pour les programmes et combinaisons
Catégorie de programmes et de
combinaisons
Les pages “GLOBAL > Category Name” permettent
d’attribuer des noms aux catégories et sous-catégories de
programmes et de combinaisons.
L’édition des noms de catégories est très simple:
1. Touchez le nom de catégorie à éditer dans la liste.
La fenêtre d’édition de texte apparaît.
2. Entrez le nouveau nom et touchez le bouton OK.
178
Charger automatiquement des données d’échantillons Sélection des échantillons à charger avec la liste
Charger automatiquement des données d’échantillons
Sélection des échantillons à charger avec la liste ‘KSC Auto-Load’
Qu’est ce qu’un fichier KSC?
“KSC” est l’acronyme de “Korg Sample Collection”. Les
fichiers .KSC contiennent des liens renvoyant à des multiéchantillons, des échantillons et des échantillons de batterie
du mode SAMPLING, de bibliothèques EXs et/ou de
banques d’échantillons utilisateur. Le chargement d’un
fichier KSC charge toutes les données auxquelles il renvoie.
Vous pouvez charger des fichiers KSC en mode MEDIA et le
NAUTILUS peut aussi charger automatiquement des
fichiers KSC lors du démarrage. La page “ Global KSC
Auto-Load” vous permet de conserver une liste de vos
fichiers KSC favoris et de sélectionner ceux qui sont chargés
automatiquement au démarrage. Vous pouvez aussi charger
des fichiers KSC directement à partir de cette page, sans
redémarrer.
Notez que vous pouvez conserver des fichiers dans cette liste
sans les charger. Vous pouvez, par exemple, utiliser un
fichier KSC pour un projet d’enregistrement et un autre
fichier KSC pour la scène. Cette liste vous permet de charger
ces fichiers plus facilement que si vous deviez passer en
mode MEDIA.
Remarque: Les réglages “KSC Auto-Load” sont sauvegardés
automatiquement et ne font pas partie du fichier Global PCG.
temporairement sont supprimés de la liste lors de la
prochaine mise sous tension.
Supprimer un fichier KSC de la liste
Vous pouvez supprimer des fichiers KSC de la liste. Notez
que cela ne change que le contenu de la liste et non les
fichiers eux-mêmes. Pour cela:
1. Sélectionnez le fichier KSC à supprimer.
2. Touchez le bouton Remove KSC.
Une demande de confirmation apparaît.
3. Touchez OK.
Le fichier KSC est supprimé de la liste.
Sélection des fichiers KSC à charger
Pour sélectionner si un fichier KSC doit être chargé ou non:
1. Sélectionnez ou désélectionnez la case “Auto-Load”
située à côté du fichier KSC dans la liste.
C’est fait! Lors de la prochaine mise sous tension, les
fichiers KSC cochés seront chargés. Vous pouvez aussi les
charger immédiatement en procédant de la façon suivante.
Charger immédiatement les fichiers
sélectionnés
Normalement, les changements de réglages “Auto-Load”
entrent en vigueur lors la mise sous tension suivante. Vous
pouvez cependant charger des fichiers KSC sur le champ.
Important: Cette opération efface toutes les données se
trouvant en mémoire RAM et EXs. Si certains échantillons
ou multi-échantillons de la mémoire RAM n’ont pas encore
été sauvegardés, sauvegardez-les avant de poursuivre.
1. Touchez le bouton Do Auto-load Now.
Une demande de confirmation apparaît.
2. Touchez OK.
Ajouter un fichier KSC à la liste
Pour ajouter un fichier KSC à la liste:
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– KSC
Auto-Load”.
2. Touchez le bouton Add KSC.
La fenêtre de dialogue “Add KSC File” apparaît et vous
permet de sélectionner des fichiers KSC (sur disque).
Tout ajout ou suppression de fichiers KSC entre
immédiatement en vigueur (les données d’échantillons
correspondantes sont chargées ou supprimées). Notez que
l’opération peut durer un certain temps.
Le bouton Do auto-load Now est affiché en gris si les
échantillons sélectionnés excèdent la RAM disponible ou le
nombre de multi-échantillons, d’échantillons ou d’index
autorisé.
3. Sélectionnez un ou plusieurs fichiers KSC.
Vous pouvez choisir plusieurs fichiers en une fois.
4. Touchez Add.
Les fichiers KSC sélectionnés sont ajoutés à la liste.
Remarque: Quand vous chargez un fichier KSC en mode
MEDIA, il est temporairement ajouté à la liste. Si vous
cochez la case “Auto-Load” du fichier KSC, le fichier
KSC est ajouté à la liste comme si vous aviez utilisé
“Add KSC”. Sinon, les fichiers KSC ajoutés
Chargement en mémoire RAM ou
virtuelle
“Load Method” permet de préciser la méthode de
chargement des échantillons du fichier KSC: chargement en
mémoire RAM ou virtuelle.
Notez que si les données sont trop volumineuses pour la
mémoire RAM (quels que soient les autres échantillons
chargés), les données utilisent la mémoire virtuelle quel que
soit le réglage choisi ici.
179
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux données EXs et des
banques d’échantillons utilisateur. Les données du mode
SAMPLING sont toujours chargées en RAM.
“SAMPLING” indique la quantité de mémoire utilisée par
les échantillons en mode SAMPLING.
RAM: Les échantillons sont chargés en mémoire RAM.
Cela vous permet de reproduire les échantillons à l’envers.
La section suivante indique le nombre de multi-échantillons,
d’échantillons et d’index de multi-échantillons utilisés
actuellement en mode SAMPLING par rapport au maximum
disponible. Les données des banques utilisateur et EXs ne
comptent pas pour ces plafonds.
Virtual Memory: Les échantillons sont chargés dans la
mémoire virtuelle. Cela vous permet généralement de
travailler avec davantage d’échantillons très volumineux.
Notez que les échantillons peuvent exiger une capacité
importante de RAM.
KSC Settings: Les fichiers KSC mémorisent la méthode de
chargement pour chaque multi-échantillon ou échantillon de
batterie sur base des réglages en vigueur quand le fichier
KSC a été sauvegardé. En réglant le paramètre “Load
Method” sur “KSC Settings”, vous activez ces réglages
individuels.
“Free” indique la capacité de mémoire encore disponible.
“Multisamples” affiche le nombre actuel de multiéchantillons en mode SAMPLING (maximum 4.000).
“Samples” affiche le nombre actuel d’échantillons en mode
SAMPLING (maximum 16.000).
“MS Indexes” affiche le nombre total d’index utilisés dans
tous les multi-échantillons du mode SAMPLING (maximum
16.000).
Capacité de mémoire insuffisante
Représentation graphique de
l’exploitation de la mémoire
Cette représentation indique la quantité de mémoire utilisée
par les différents types d’échantillons ainsi que les
emplacements assignés à des multi-échantillons, des
échantillons et des index de multi-échantillons (à savoir les
zones de clavier des multi-échantillons) en mode
SAMPLING.
Show Current, Show Selected Auto-Load
Vous pouvez déterminer si la représentation graphique
montre les assignations actuelles de la mémoire ou les
assignations après le chargement de fichier par “Auto-Load”
avec les réglages sélectionnés.
Plusieurs fichiers KSC peuvent renvoyer à des données
d’échantillons identiques. Exemple: deux fichiers KSC
peuvent renvoyer aux mêmes multi-échantillons de piano à
queue. Le système en tient compte, ce qui évite que des
données identiques soient comptées plusieurs fois.
“EXS/USR BANK” indique la quantité de mémoire utilisée
par les échantillons des banques utilisateur et EXs.
Si le volume des données d’échantillons excède la mémoire
disponible, la représentation graphique l’indique de diverses
manières:
• La case “Free” devient rouge et affiche sous forme de
valeur négative à quel point les données sélectionnées
excèdent la capacité de la mémoire disponible.
• La mention “OVER” s’affiche en rouge à droite de la
case “Free” avec trois points d’exclamation sur la ligne
suivante.
Nombre excessif de multi-échantillons,
d’échantillons ou d’index en mode SAMPLING
Comme indiqué plus haut, le mode SAMPLING accepte
jusqu’à 4000 multi-échantillons, 16.000 échantillons et
16.000 index de multi-échantillons. Si une de ces limites est
outrepassée par le chargement “Auto-Load” sélectionné, la
représentation graphique l’indique de deux façons:
• Le nombre d’éléments excédentaires (des échantillons,
par exemple) s’affiche en rouge.
• La barre représentant le type de données en question
s’affiche en rouge au lieu de bleu et est pleine sur toute
sa longueur.
Créer et sauvegarder des fichiers .KSC
Créer un sous-ensemble de
PRELOAD.KSC
Vous pouvez avoir envie de supprimer certains échantillons
chargés en usine de la mémoire afin de faire de la place pour
des échantillons Korg ou EXs de producteurs tiers, voire
pour vos propres échantillons. C’est très simple à faire. Vous
pouvez décharger une banque EXs entière si vous le désirez
ou décharger des multi-échantillons ou des échantillons de
batterie individuels.
Le déchargement ne modifie pas les données sauvegardées
sur disque mais uniquement les données chargées en
mémoire.
Décharger une banque entière de données
Pour décharger une banque entière de données:
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– Sample
Management”.
180
Cette page propose des outils pour la gestion des données
d’échantillons chargées dans le NAUTILUS.
2. Dans le menu, sélectionnez la commande “Unload all
in bank”.
La fenêtre de dialogue “Unload all data from selected
bank” apparaît.
3. Choisissez la banque (une banque EXs, par exemple).
4. Touchez le bouton OK pour confirmer l’opération ou
Cancel pour l’annuler.
5. Suivez les instructions données sous “Sauvegarder un
fichier KSC”, ci-dessous.
Décharger des éléments individuels
Pour décharger des multi-échantillons, des échantillons de
batterie ou des échantillons individuels:
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– Sample
Management”.
Charger automatiquement des données d’échantillons Créer et sauvegarder des fichiers .KSC
2. Au-dessus de la liste des données d’échantillons,
sélectionnez la “Bank” et le “Type”.
Pour les banques d’échantillons utilisateur et EXs, vous
pouvez régler “Type” sur “Multisample” ou
“Drumsample”. Pour le mode SAMPLING, vous pouvez
régler “Type” sur “Multisample” ou “Sample”.
3. Sélectionnez les multi-échantillons ou échantillons
voulus dans la liste.
Pour sélectionner plusieurs éléments en une fois, cochez
l’option “Multiple Select”.
4. Touchez le bouton Unload.
Une demande de confirmation apparaît.
5. Touchez le bouton OK pour confirmer l’opération ou
Cancel pour l’annuler.
Les données d’échantillons peuvent être partagées par
plusieurs multi-échantillons ou échantillons de batterie. Si
un échantillon n’est utilisé que par le multi-échantillon ou
l’échantillon de batterie déchargé, il est aussi déchargé. Si
l’échantillon est encore utilisé ailleurs, il reste chargé.
Créer un nouveau fichier KSC en
chargeant des multi-échantillons
individuels
Vous pouvez aussi charger des multi-échantillons de
différents fichiers KSC et les sauvegarder dans un nouveau
fichier KSC.
Important: Cette opération supprime tous les échantillons
ou multi-échantillons du mode SAMPLING! Veillez donc à
sauvegarder toutes les données auxquelles vous tenez.
1. Affichez la page “MEDIA– Load”.
2. Sélectionnez un fichier .KSC sur disque.
3. Touchez le bouton Open.
Le contenu du fichier .KSC s’affiche. Bien qu’un
fichier.KSC ne soit en fait qu’une simple liste renvoyant à
d’autres fichiers, vous pouvez l’explorer comme s’il
contenait des dossiers. Au niveau supérieur du fichier
KSC, vous verrez un ou plusieurs dossiers, selon le
fichier KSC: un premier dossier contient des données du
mode SAMPLING; il est suivi par un dossier pour chaque
banque d’échantillons utilisateur ou EXs vers laquelle il
existe un renvoi. Si le fichier .KSC ne contient pas de
données d’un certain type, le dossier correspondant
n’apparaît pas.
4. Sélectionnez un des dossiers et touchez Open pour en
voir le contenu.
Le dossier des données d’échantillons utilisateur contient
un ou deux dossiers pour les multi-échantillons et les
échantillons. En général, les deux types de dossiers s’y
trouvent.
Le dossier des banques d’échantillons utilisateur et EXs
contient un ou deux dossiers pour les multi-échantillons
et les échantillons.
5. Sélectionnez un dossier de multi-échantillons et
touchez le bouton Open pour en voir le contenu.
6. Touchez la case “Multiple Select” dans le bas de
l’écran pour la cocher.
9. Le message “Are You Sure ?” apparaît pour vous
demander de confirmer le chargement de plusieurs
fichiers. Touchez OK.
La fenêtre “Load” apparaît.
10.Réglez “Sample & MS Allocation” sur “Clear All”.
Lors de la sauvegarde du fichier .KSC, tous les
échantillons chargés sont inclus. Cette option permet de
vider la mémoire et de partir de zéro.
11.Si vous chargez des données d’une banque
d’échantillons utilisateur ou EX, réglez “Load
Method for EXs and User Sample Banks” comme
vous le souhaitez.
Voyez “Chargement en mémoire RAM ou virtuelle” à la
page 179.
12.Touchez le bouton OK pour charger les multiéchantillons.
En l’occurrence, seuls les multi-échantillons sélectionnés
sont chargés.
13.Désélectionnez la case “Multiple Select”.
Pour sortir d’un fichier .KSC, cette option doit être
désactivée.
14.Touchez plusieurs fois le bouton Up jusqu’à ce que
vous soyez de retour au niveau principal du disque.
15.Suivez les instructions données sous “Sauvegarder un
fichier KSC”, ci-dessous.
Sauvegarder un fichier KSC
1. En mode MEDIA, affichez la page “Save”.
2. Dans le menu, sélectionnez la commande “Save
Sampling Data”.
Une fenêtre de dialogue apparaît. Elle affiche de
nombreuses options: vous pouvez sauvegarder des
données du mode SAMPLING ou des liens vers des
banques d’échantillons utilisateur/EXs, voire les deux
types de données. Vous avez le choix entre plusieurs
options pour la sauvegarde d’un multi-échantillon ou
d’un échantillon utilisateur. Dans ce cas-ci, nous allons
sauvegarder toutes les données.
3. Réglez “Include” sur “Both Sampling Mode &
Links”.
4. Réglez “User Save Data Options” sur “All”.
5. Donnez un nom évocateur au fichier KSC.
6. Touchez OK pour sauvegarder le fichier.
C’est fait! Vous venez de créer et de sauvegarder votre
propre fichier .KSC. Vous pouvez le charger
ultérieurement ou le régler pour qu’il soit
automatiquement chargé au démarrage.
Si le fichier .KSC est un sous-ensemble du fichier
PRELOAD.KSC, créé pour libérer de l’espace, n’oubliez
pas de désactiver le chargement automatique du fichier
PRELOAD.KSC en suivant la procédure décrite sous
“Sélection des fichiers KSC à charger” à la page 179.
Pour recharger la série d’échantillons “Auto-Load”
précédente, suivez les instructions données sous “Charger
immédiatement les fichiers sélectionnés” à la page 179.
7. Touchez quelques multi-échantillons pour les
sélectionner.
8. Touchez le bouton Load.
181
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Connexion à un ordinateur via USB Ethernet et FTP
Présentation
Vous pouvez utiliser un adaptateur USB Ethernet pour
échanger rapidement et facilement des fichiers avec votre
ordinateur via la fonction de serveur FTP intégrée au
NAUTILUS. Grâce à cette fonction, vous pouvez transférer
et faire des copies de sauvegarde de vos données
d’échantillons du NAUTILUS, réorganiser vos programmes
et autres données, renommer divers fichiers, répertoires, etc.
Une fois la connexion établie, vous devriez voir le ou les
disques internes du NAUTILUS. Vous pouvez utiliser le
logiciel de client FTP pour transférer des fichiers entre le
NAUTILUS et l’ordinateur.
Le NAUTILUS prend en charge les adaptateurs USB
Ethernet disponibles sur le marché.
Le paramètre “Status” affiche l’état de la connexion au
réseau du NAUTILUS. L’état normal est affiché en texte
noir et les erreurs en rouge.
Pour la liste des produits pris en charge, visitez le site
internet de Korg.
Que signifie ‘FTP’?
FTP est l’acronyme de “File Transfer Protocol” et constitue
un moyen standard d’accéder à des fichiers via des réseaux.
Vous pouvez utiliser le protocole FTP pour transférer des
fichiers entre le ou les disques internes du NAUTILUS et
n’importe quel ordinateur actuel.
Le NAUTILUS est un “serveur” FTP et votre ordinateur
peut être le “client” FTP. Des logiciels gratuits pour clients
FTP sont disponibles pour tous les systèmes d’exploitation
actuels. Certains disposent de fonctionnalités FTP internes.
Si vous n’avez pas encore de logiciel pour client FTP, faites
une recherche pour trouver un logiciel gratuit compatible
avec votre système d’exploitation (Windows, Mac etc.).
Connexion au NAUTILUS via FTP
Sur le NAUTILUS:
1. Branchez un adaptateur USB Ethernet compatible.
2. Branchez un câble ethernet de l’adaptateur à votre
réseau local.
Pour une connexion à un réseau sans fil, utilisez un
adaptateur sans fil–ethernet.
3. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– Network”.
Cette page permet de configurer la connexion USB
Ethernet et le serveur FTP.
4. Entrez un nom d’utilisateur et un mot de passe.
Le nom d’utilisateur doit compter entre 1 et 32 caractères
(lettres, chiffres et traits d’union). Le mot de passe peut
rester vide si vous n’avez pas de craintes concernant la
sécurité; comme le nom d’utilisateur, il peut compter
jusqu’à 32 caractères.
5. Conservez le réglage par défaut des autres
paramètres.
6. Notez l’adresse IP affichée dans la section TCP/IP.
Elle soit ressembler à 10.0.1.2 ou 192.168.1.2.
Vous êtes prêt à connecter le NAUTILUS à l’ordinateur.
Sur l’ordinateur:
7. Si vous ne l’avez pas encore fait, installez le logiciel
pour client FTP.
8. Au sein du logiciel pour client FTP, connectez-vous à
l’adresse IP notée à l’étape 6 ci-dessus avec le nom
d’utilisateur et le mot de passe de l’étape 4.
182
Pour plus d’informations sur la configuration du logiciel
FTP, consultez sa documentation.
En cas de problème de réseau
Si “Status” indique une erreur, essayez de la résoudre de la
façon suivante:
1. Touchez le bouton Configure pour ouvrir la fenêtre de
dialogue “Configure TCP/IP”.
2. Touchez le bouton OK pour fermer la fenêtre de
dialogue.
Le NAUTILUS tente alors de se reconnecter au réseau.
Surveillez le paramètre “Status” pour suivre sa
progression.
3. Vérifiez si tous les câbles ethernet sont branchés
correctement.
Si possible, échangez les câbles: cela peut produire des
résultats.
Le dépannage de réseau n’est pas couvert par ce manuel
mais vous pouvez essayer les opérations suivantes:
4. Si possible, utilisez DHCP au lieu de l’adressage
manuel.
5. Redémarrez le serveur DHCP (en général, il s’agit du
routeur du réseau).
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Présentation des séquences d’ondes
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences)
Présentation des séquences d’ondes
Qu’est-ce qu’une séquence d’ondes?
Banques de séquences d’ondes
Les séquences d’ondes (“Wave Sequences”) reproduisent
une série de différents multi-échantillons les uns après les
autres. Vous pouvez vous en servir pour créer une variété
d’effets, de timbres et de rythmes uniques, comme décrit cidessous.
Il y a des séquences d’ondes d’usine dans les banques A et
B–I, comme le montre l’illustration suivante. Vous pouvez
les remplacer si vous le désirez, mais cela peut changer les
sons des programmes HD-1 d’usine et des combis qui les
utilisent.
Les séquences d’ondes sont semblables à des kits de batterie
car elles sont créées et éditées en mode GLOBAL puis
utilisées dans les programmes. Dans les programmes HD-1,
vous pouvez utiliser les séquences d’ondes comme des
multi-échantillons normaux, avec des commutations
dynamiques (“Velocity Switch”) et des fondus enchaînés
(“Crossfade”), en superposant (“Layer”) différentes
séquences d’ondes sur les deux oscillateurs etc.
D’autres banques sont vides à la sortie d’usine. Vous pouvez
les utiliser pour stocker les sons que vous créez vous-même,
les banques de sons Korg disponibles en option ou des
bibliothèques de sons de fournisseurs tiers. Chaque banque
contient 32 séquences d’ondes.
Comme les kits de batterie, une séquence d’ondes utilisée en
mode GLOBAL exploite les réglages du programme ou de la
combi sélectionnée en dernier lieu.
Vous pouvez créer de nombreux effets différents avec les
séquences d’ondes, des plus subtils aux plus extrêmes. Voici
des descriptions de trois usages communs: séquences
d’ondes rythmiques, fondu enchaîné de séquences d’ondes et
commutation dynamique de séquences d’ondes.
Contenu des banques de séquences d’ondes
Banque
Contenu
A000…148
Séquences d’ondes d’usine
A149
Séquences d’ondes initialisées
B00…I31
Séquences d’ondes d’usine
C13...31, I21...31
Séquences d’ondes initialisées
J00...O31
Séquences d’ondes d’usine
(Séquences d’ondes initialisées)
Séquences d’ondes rythmiques
Les séquences d’ondes rythmiques utilisent des fondus
enchaînés courts ou abrupts pour que les transitions entre les
différents multi-échantillons créent une phrase rythmique.
La souplesse du réglage de swing, les silences et les liaisons
vous permettent de constituer des patterns complexes que
vous pouvez ensuite synchroniser avec la fonction “ARP” et
le tempo du système.
Fondu enchaîné de séquences d’ondes
En utilisant de longues durées et de longs temps de fondus
enchaînés (“crossfade”), les séquences d’ondes peuvent
produire des timbres complexes et évoluant dans le temps.
La modulation de paramètres tels que “Start Step”,
“Position” et “Duration” apporte de subtiles variations du
son et permet à chaque note de produire la séquence d’ondes
d’une façon un peu différente.
Commutation dynamique de séquences
d’ondes
En réglant la durée de chaque pas sur “GATE” puis en
modulant le pas de départ (“Start Step”) par la dynamique,
vous pouvez créer un son ayant jusqu’à 64 déclinaisons.
Cela permet de doser l’attaque en fonction de laquelle
différentes formes d’onde sont sélectionnées.
183
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Bases de programmation
Les paramètres “Wave Sequence” sont répartis sur deux
pages.
• La boucle est surlignée en bleu.
• En bas à droite du graphique se trouve un bouton Solo.
Quand il est activé, la séquence d’ondes ne joue que le
pas actuel, avec ses fade in et fade out.
• A la page “Step Parameters”, la barre de défilement en
haut du graphique vous montre les huit pas actuellement
affichés à l’écran.
La page “Seq Parameters” propose les paramètres
déterminant la séquence d’ondes dans sa globalité, comme
les pas de départ et de fin, les réglages de boucle et la
modulation.
La page “Step Parameters” va plus loin dans la structure de
la séquence d’ondes, vous permettant d’éditer chacun des 64
pas.
Les programmes, combinaisons et morceaux disposent aussi
de quelques paramètres relatifs aux séquences d’ondes pour
faciliter l’intégration des séquences d’ondes à d’autres sons
et composants rythmiques (comme la fonction “ARP”).
La représentation graphique de la séquence d’ondes, affichée
aux pages “Seq Parameters” et “Step Parameters”, offre
une vue d’ensemble de la séquence:
• Le pas actuel est indiqué par une flèche blanche.
• Les cases rouges sont des pas de multi-échantillon.
• Les cases grises sont des pas de liaison.
• Les cases noires sont des pas de silence.
• La longueur de la séquence d’ondes, du pas de départ
(“Start Step”) au pas de fin (“End Step”), est représentée
par un cadre rectangulaire.
Représentation graphique de séquence d’ondes
184
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Bases de programmation
Qu’est ce qu’un pas?
Réglage de la boucle
Une séquence d’ondes compte 64 pas (vous n’êtes pas tenu
de les utiliser tous – voyez “Réglage de la longueur de la
séquence” à la page 185). Chaque pas comprend:
Les séquences d’ondes peuvent être lues en boucle pour que
tout ou partie des pas soit lus répétitivement – comme une
boucle de batterie ou de séquenceur.
• Un réglage de “Type” qui détermine si le pas pilote un
multi-échantillon, prolonge le pas précédent par liaison
ou constitue un silence.
Vous pouvez régler le début et la fin de la boucle
indépendamment du début et de la fin de la séquence
d’ondes elle-même. La reproduction en boucle peut se
poursuivre tant que vous maintenez une note ou peut se
limiter à un certain nombre de répétitions. Enfin, vous
pouvez choisir si la boucle est reproduite à l’endroit, à
l’envers ou alterne entre endroit et envers.
• La sélection d’un multi-échantillon, qui détermine le son
de base du pas.
• Des paramètres “Multisample Reverse” et “Start Offset”
qui modifient le son de base du multi-échantillon.
• Les réglages de volume, d’accord approximatif et
d’accord fin pour le multi-échantillon.
• Une durée qui détermine combien de temps dure le pas.
Vous pouvez régler la durée en millisecondes ou en
expression musicale (temps).
Pour régler la boucle:
1. Affichez la page “GLOBAL > Wave Sequence–
Sequence Parameters”.
2. Réglez “Start Step” et “Loop End” comme désiré.
3. Réglez le paramètre “Loop Direction”.
• Une durée de fondu enchaîné qui détermine combien de
temps il faut au crossfade pour introduire le pas suivant.
“Forwards” reproduit la plage comprise entre “Start Step”
et “Loop End” puis retourne à “Loop Start”.
• Des formes de fade in et fade out pour le fondu enchaîné,
en vue d’un contrôle subtil de la transition entre ce pas et
le suivant.
“Backwards/Forwards” reproduit la plage comprise entre
“Start Step” et “Loop End” puis reproduit à l’envers la
plage entre “Loop End” et “Loop Start”. La reproduction
repart ensuite en avant jusqu’à “Loop End” etc.
• Deux valeurs “AMS Out” qui peuvent servir à piloter
d’autres paramètres de programme.
Réglage de la longueur de la séquence
Vous pouvez utiliser 1–64 pas dans une séquence d’ondes.
Vous n’êtes pas tenu de commencer avec le pas 1. Pour
régler la longueur de la séquence:
1. Affichez la page “GLOBAL > Wave Sequence–
Sequence Parameters”.
2. Réglez “Start Step” comme vous le voulez.
“Backwards” reproduit la plage comprise entre “Start
Step” et “Loop End” puis la reproduction part à l’envers
entre “Loop End” et “Loop Start”, retourne au point
“Loop End” etc.
4. Réglez le paramètre “Loop Repeats”.
Vous pouvez régler le nombre de répétitions de la boucle
(de “1” à “127”). Alternativement, vous pouvez régler la
boucle pour qu’elle continue à jouer tant que la note est
maintenue (réglage “INF”) ou ne se répète pas du tout
(réglage “Off”).
Vous pouvez moduler “Start Step” en temps réel. Pour en
savoir plus, voyez “Modulation de ‘Start Step’” à la
page 191. La modulation du pas de départ ne change pas
le pas de fin (“End Step”).
3. Réglez “End Step” comme vous le voulez.
Le paramètre “Length” (qui ne peut être modifié) indique
le nombre total de pas entre les deux points.
185
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Réglage du son d’un pas individuel
Vous pouvez régler certains aspect de base du multiéchantillon de chaque pas (volume, hauteur, reproduction
normale ou inversée, points de départ d’échantillon).
Vous pouvez également utiliser “AMS Outputs” pour
moduler d’autres paramètres de programme en dehors de la
séquence d’ondes, comme la fréquence de filtre, le
panoramique etc.
Pour éditer les pas:
1. Affichez la page “GLOBAL > Wave Sequence– Step
Parameters”.
Cette page affiche les paramètres pour huit pas à la fois.
Utilisez la barre de défilement à droite de l’écran pour
changer les pas affichés.
Utilisation de ‘Insert/Cut/Copy/Paste’
Vous pouvez utiliser les boutons Insert,Cut, Copy et Paste
pour copier tous les paramètres d’un pas dans un autre ou
pour déplacer un pas à un autre endroit de la séquence.
Pour insérer une copie d’un pas dans la séquence:
1. Sélectionnez le pas que vous voudriez copier.
Vous pouvez le faire en touchant n’importe quel
paramètre du pas ou en éditant directement le paramètre
“Step” dans la représentation graphique de la séquence
d’ondes. Le pas sélectionné est indiqué par une flèche
rouge sur le côté gauche de l’écran ainsi que dans la
représentation graphique.
2. Pour qu’un pas produise un son, réglez son “Type”
sur “Multi” (multi-échantillon).
2. Touchez le bouton Copy.
3. Sélectionnez un multi-échantillon à l’aide des menus
déroulants “Bank” et “Multisample”.
3. Sélectionnez le pas devant lequel doit être placé le
nouveau pas.
Les multi-échantillons mono et stéréo sont stockés dans
des banques différentes. Chaque pas peut être mono ou
stéréo. Notez qu’il suffit qu’un seul pas utilise un multiéchantillon stéréo pour que la totalité de la séquence
d’ondes devienne “stéréo” et utilise deux fois plus de
voix!
4. Réglez “Level” (le volume) comme vous le voulez.
Cela peut être utile pour homogénéiser les niveaux perçus
de différents multi-échantillons ou pour accentuer
certains pas dans des séquences rythmiques.
Vous êtes maintenant prêt à insérer ou coller le pas.
4. Touchez le bouton Insert.
Le pas copié est inséré à l’emplacement sélectionné. Le
pas préalablement sélectionné et tous les pas qui le
suivent reculent pour faire de la place au pas inséré.
Pour retirer un pas de la séquence:
1. Sélectionnez le pas à supprimer.
2. Touchez le bouton Cut.
Le pas sélectionné est supprimé de la séquence et tous les
pas qui le suivaient avancent pour combler l’espace.
5. Réglez “Transpose” et “Tune” comme désiré.
“Transpose” règle la transposition (accord grossier) du
multi-échantillon par demi-tons. Vous pouvez l’utiliser
pour changer l’octave de pas individuels, pour créer des
mélodies ou pour produire des variations intéressantes de
sons de percussion.
“Tune” gère l’accord fin, en centièmes (1/100 de demiton). De petites variations d’accord peuvent créer une
sensation intéressante, organique.
6. Utilisez “Reverse” et “Start Offset” pour changer la
façon dont le multi-échantillon est reproduit.
“Reverse” reproduit le multi-échantillon à l’envers (sans
boucle). (Si les échantillons individuels au sein du multiéchantillon sont déjà réglés sur “Reverse”, ils continuent
à être joués à l’envers, quel que soit ce réglage).
“Start Offset” vous permet de choisir parmi 8 points de
démarrage d’échantillon pré-programmés (pour les multiéchantillons ROM et EXs) ou entre le point de démarrage
normal et le début de la boucle (pour le mode
SAMPLING et les banques d’échantillons utilisateur).
Modulation des paramètres de
programme par pas
Chaque pas a deux réglages “AMS Output”. Ils agissent un
peu comme des séquenceurs pas à pas, vous permettant de
moduler n’importe quelle destination AMS dans le
programme. En d’autres termes, virtuellement tout
paramètre de niveau programme peut avoir un réglage
différent pour chaque pas de la séquence d’ondes.
186
Par exemple, pour régler séparément la fréquence du filtre
pour chaque pas:
1. Sélectionnez le programme que vous utiliserez pour la
séquence d’ondes.
2. Affichez la page “PROGRAM > Filter– Filter1 Mod.”.
Cette page propose les paramètres de modulation du filtre
pour OSC1.
3. Sous “Filter A Modulation”, réglez une des sources
AMS sur “Wave Seq AMS Out1”.
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Réglage du son d’un pas individuel
de voix qui permet aux valeurs AMS d’être différentes
pour chacune d’elles.
Modulation individuelle de pas avec le mixeur
AMS
Vous pouvez combiner les sorties AMS Outputs de la
séquence d’ondes avec le mixeur AMS pour moduler
individuellement des pas. Par exemple, vous pouvez régler
SW1 pour couper un pas particulier. Nous commencerons
par considérer que vous avez déjà assigné une séquence
d’ondes à OSC1. Ensuite:
1. A la page “GLOBAL > WaveSeq– Step Parameters”,
réglez “AMS Out1” du pas 1 sur “127”.
2. Réglez “AMS Out1” pour tous les autres pas sur “0”.
4. Réglez “Intensity” comme vous le voulez.
Cela signifie que la sortie AMS 1 modulera la fréquence
du filtre. Il vous reste à configurer la séquence d’ondes
pour transmettre les valeurs:
3. Allez sous l’onglet “OSC1 AMS Mix” de la page
“PROGRAM > AMS Mix/C.KeyTrk”.
4. Sous “AMS Mixer 1”, réglez “Type” sur “Amt A x B”.
5. Pour “AMS A”, sélectionnez “Wave Seq AMS Out 1”.
5. Affichez la page “GLOBAL > WaveSeq– Step
Parameters”.
6. Réglez “AMS A Amount” sur “00”.
6. Pour chaque pas, saisissez la valeur désirée pour
“AMS Out1”.
8. Réglez “AMS B Amount” sur “+99”.
7. Pour “AMS B”, sélectionnez “SW 1 Mod (CC80)”.
7. Allez sous l’onglet “OSC1 Basic” de la page
“PROGRAM > OSC/Pitch”.
8. Réglez “MS1” pour utiliser la séquence d’ondes que
vous avez éditée à l’étape 6.
La fréquence du filtre change alors à chaque pas.
Et que se passe-t-il si le programme utilise plusieurs
séquences d’ondes et si chacune envoie différentes
valeurs AMS? Pas de souci. De façon sous-jacente,
chaque séquence d’ondes a en réalité sa propre structure
9. Allez sous l’onglet “Amp 1 Mod” de la page
“PROGRAM > Amp/EQ”.
10.Sous “Amp Modulation”, réglez la source AMS sur
“AMS Mixer 1”.
11.Sous la sélection de source AMS, réglez “Intensity”
sur “–99”.
SW1 active et coupe désormais le pas 1. Vous pouvez
utiliser la même technique pour toute modulation par pas.
Durées des pas, longueur du fondu enchaîné (crossfade) et formes de fade in et de fade-out de la séquence d’ondes
Durée du pas 1
Durée du pas 2
Durée du pas 3
Durée du pas 4
Volume
Temps
Fondu
du pas 1
Xfade In = Log
Fondu
du pas 3
Fondu
du pas 2
Xfade Out = Exp
Fondu
du pas 4
Xfade In = Off
Xfade In = Lin
Xfade Out = Off
Xfade Out = Log
187
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Utilisation de séquences d’ondes rythmiques
Création de séquences d’ondes
rythmiques
Pour créer une séquence d’ondes rythmique:
1. A la page “Seq Parameters”, réglez “Mode” sur
“Tempo”.
Cela synchronise la séquence d’ondes avec le tempo du
système, déterminé par la commande TEMPO ou
l’horloge MIDI.
2. Réglez “Run” sur “On”.
C’est le réglage par défaut; la séquence d’ondes passe
automatiquement d’un pas à l’autre.
3. Sélectionnez les multi-échantillons que vous aimeriez
utiliser et réglez les pas “Start Step”, “End Step” et
“Loop Start/End” comme bon vous semble.
4. Réglez “Loop Repeats” sur “INF”.
De cette façon, la boucle est répétée tant que vous
maintenez une touche enfoncée.
5. A la page “Step Parameters”, utilisez les paramètres
“Base Note” et “Multiply (“x”)” pour régler la valeur
rythmique de chaque pas.
Par exemple, pour créer une croche pointée, réglez “Base
Note” sur “1/16” et “Multiply (“x”)” sur “3”.
6. Réglez les durées “Step Xfade” du pas sur des valeurs
relativement courtes, telles que 0–5ms.
Cela préserve les transitoires initiales des échantillons.
7. Pour créer des pauses dans le rythme, réglez “Step
Type” sur “Rest”.
Doublement ou division par deux de la pulsation
rythmique
Il peut arriver que vous souhaitiez ralentir un rythme de
double croche pour en faire un rythme de croche ou viceversa. Les boutons /2 et x2 vous facilitent la tâche.
Touchez le bouton /2 pour diviser les réglages “Base Note”
et/ou “Multiply” par deux, afin que les noires deviennent
des croches, les croches des doubles croches etc.
Touchez sur le bouton x2 pour multiplier les réglages “Base
Note” et/ou “Multiply” par deux, pour que les croches
deviennent des noires, les noires des blanches etc.
Remarque: Ces boutons n’apparaissent que quand “Mode”
est réglé sur “Tempo”.
3. Sous “MIDI Setup”, réglez le paramètre “MIDI
Clock” comme désiré.
“Internal” utilise le tempo mémorisé dans le programme,
la combi ou le morceau et déterminé par le bouton TAP.
“External MIDI” se synchronise avec l’horloge MIDI
externe et ignore le bouton TAP.
“Auto” est une combinaison des deux options
précédentes. Quand un signal d’horloge arrive via MIDI,
il détermine le tempo. Quand aucun signal d’horloge
n’est reçu, la synchronisation utilise le réglage de tempo
mémorisé.
Utilisation de ‘Swing’
“Swing” ajoute une touche humaine au rythme et fournit un
moyen facile de transformer un rythme “carré” en shuffle.
Cela fonctionne en décalant les notes paires selon le réglage
“Swing Resolution” de la séquence d’ondes. Par exemple, si
“Swing Resolution” est réglé sur “1/8”, “Swing” affecte la
deuxième croche, la quatrième etc.
Alors que “Swing Resolution” est mémorisé dans la
séquence d’ondes, l’intensité du “Swing” se règle au niveau
du programme, du Timbre de combi ou de la piste de
morceau. Cela vous permet d’utiliser une même séquence
d’ondes dans différents programmes, combis et morceaux,
en utilisant chaque fois des intensités de swing différentes.
Par exemple, pour transformer un rythme de croches en
shuffle:
1. Créez ou sélectionnez une séquence d’ondes ayant un
rythme de croches.
2. A la page “Seq Parameters”, assurez-vous que “Swing
Resolution” est réglé sur une croche.
3. Créez ou sélectionnez le programme dans lequel vous
aimeriez utiliser la séquence d’ondes.
4. Allez sous l’onglet “OSC1 Basic” de la page
“PROGRAM > OSC/Pitch”.
5. Réglez MS1 pour utiliser la séquence d’ondes que
vous avez sélectionnée à l’étape 1.
6. Allez sous l’onglet “Program Basic” de la page
“PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers”.
7. Sous “Wave Sequence”, réglez le paramètre “Swing”
sur “+100%”.
Réglage du tempo
Cela transforme les croches en triolets (et crée un
“shuffle”).
Chaque programme, combi et morceau a son propre réglage
de tempo. Vous pouvez changer le tempo simplement en
réglant la commande RT 6 en façade (quand ARP/DRUM
est actif) ou en marquant le tempo voulu sur toutes les noires
avec le bouton TAP.
Les valeurs positives retardent les notes paires tandis que
les valeurs négatives les avancent. Quand “Swing” est
réglé sur “+300%”, les notes paires sont décalées au
maximum, jusqu’à la note impaire suivante. Les notes
paires ne sont alors plus audibles.
Il y a également un paramètre de mode GLOBAL qui vous
permet de choisir entre le tempo interne et le tempo d’une
source MIDI externe (tel qu’un séquenceur basé sur
ordinateur). Pour une synchronisation sur une source MIDI
externe:
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode GLOBAL.
188
2. Sélectionnez l’onglet “MIDI”.
Si vous utilisez la séquence d’ondes avec l’arpégiateur, il
peut être souhaitable de régler l’intensité du swing de
l’arpégiateur.
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Utilisation de séquences d’ondes rythmiques
‘Swing’ avec plusieurs séquences d’ondes
Quantize Triggers
Si un programme contient plusieurs séquences d’ondes ayant
des réglages “Swing Resolution” différents, le programme
utilise la valeur la plus fine. Par exemple, si une séquence
d’ondes est réglée sur “1/8” et l’autre sur “1/16”, le
programme utilise “1/16”.
“Quantize Triggers” vous permet de forcer la
synchronisation des déclenchements de note de la séquence
d’ondes, facilitant le jeu avec d’autres éléments rythmiques.
‘Swing’ des séquences d’ondes
Swing Resolution =
Temps 1
Temps 2
3
3
3
3
Swing = 0%
+100%
Swing = +100%
Swing = –100%
–100
+200%
Swing = +200%
Swing = +300%
+300%
Synchronisation des notes
Par défaut, les séquences d’ondes pour chaque note
fonctionnent indépendamment les unes des autres. Chaque
note sonne donc comme une voix individuelle.
Avec des séquences d’ondes rythmiques, toutefois, il est
parfois souhaitable que toutes les séquences d’ondes d’un
accord démarrent ensemble et synchronisent leurs pas. Le
NAUTILUS vous donne deux outils pour cela: “Key Sync
Off” et “Quantize Triggers”.
Key Sync Off
Chaque programme, chaque Timbre de combi et chaque
piste de morceau a son propre réglage “Key Sync”. Le nom
“Key Sync” vient du réglage similaire existant pour les LFO
et signifie “redémarrage de la modulation etc. pour chaque
note jouée”.
Quand “Key Sync” est sur “On”, les séquences d’ondes de
chaque note progressent indépendamment aussi chacune
peut être sur un pas différent ou évoluer à une vitesse
différente.
Quand “Key Sync” est sur “Off”, toutes les séquences
d’ondes sont synchronisées sur le même pas. Il y a une
exception à cela: si “Duration” est modulé par la dynamique
ou le numéro de note, les séquences d’ondes continuent de
progresser à des vitesses différentes.
Pour régler “Key Sync” sur “Off” dans un programme:
1. Allez sous l’onglet “Program Basic” de la page
“PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers”.
2. Assurez-vous que le paramètre “Key Sync” n’est pas
coché.
Pour couper “Key Sync” dans une combi ou un morceau:
1. Allez sous l’onglet “Wave Sequence/ARP” de la page
“Timbre Parameters” (pour les combis) ou “Track
Parameters” (pour les morceaux).
Quand “Quantize Triggers” est sur “On”, les
déclenchements de note sont quantifiés sur les croches sur
base du tempo en vigueur. Voyez la suite pour en savoir un
peu plus.
Le tempo de référence peut venir de différentes sources,
selon le mode actuel et selon que la fonction ARP soit
activée ou non:
• En mode PROGRAM et COMBINATION, si la fonction
ARP est désactivée, les déclenchements de note se
synchronisent avec la séquence d’ondes en cours, s’il y
en a.
• En mode PROGRAM et COMBINATION, si la fonction
ARP est activée, les déclenchements de note se
synchronisent avec la fonction ARP.
• En mode SEQUENCER, durant la lecture ou
l’enregistrement, les déclenchements de note se
synchronisent avec la séquence.
• En mode SEQUENCER, quand le séquenceur est à
l’arrêt, les déclenchements de note se synchronisent avec
les fonctions RPPR et ARP.
Chaque programme, chaque Timbre de combi et chaque
piste de morceau a son propre réglage “Quantize Triggers”.
Pour activer “Quantize Triggers” dans un programme:
1. Allez sous l’onglet “Program Basic” de la page
“PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers”.
2. Cochez la case “Quantize Triggers”.
Pour activer “Quantize Triggers” dans une combi ou un
morceau:
1. Allez sous l’onglet “Wave Sequence/ARP” de la page
“Timbre Parameters” (pour les combis) ou “Track
Parameters” (pour les morceaux).
Chacun des 16 Timbres ou pistes a son propre paramètre
“Quantize Triggers”. Si vous le désirez, vous pouvez
tous les régler séparément.
2. Réglez les cases à cocher “Quantize Triggers” comme
vous le désirez.
Comment fonctionne ‘Quantize Triggers’
La fonction “Quantize Triggers” essaye de deviner où vous
voulez que soit la note. Si vous jouez la note juste un peu
trop tard –avec un écart maximum d’une triple croche par
rapport à la croche– la fonction considère que vous vouliez
que la note soit jouée sur le temps qui vient de passer. Dans
ce cas, la note sera jouée immédiatement.
A l’opposé, si vous jouez la note jusqu’à trois triples croches
en avance, elle considère que vous voulez que la note joue
sur le temps suivant. Dans ce cas, le déclenchement est
retardé jusqu’à la croche suivante.
Chacun des 16 timbres ou pistes a son propre paramètre
“Key Sync”. Si vous le désirez, vous pouvez tous les
régler séparément.
2. Réglez les cases à cocher “Key Sync” comme vous le
désirez.
Rappelez-vous que pour synchroniser toutes les notes, il
faut couper “Key Sync”.
Quantize Triggers
189
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Note jouée
Rythme de la séquence d’ondes
Quantize
Triggers
Quantize
Triggers
Note jouée
Quantize
Triggers
Quantize
Triggers
Programmation de sons ‘vivants’
Crossfades pour séquences d’ondes
Pour créer une séquence d’ondes fluide, avec crossfade
(fondu enchaîné):
1. A la page “Seq Parameters”, réglez “Mode” sur
“Time”.
Ce réglage désactive la synchronisation sur base du
tempo pour que vous puissiez régler les durées de
séquences d’ondes en millisecondes.
2. Réglez “Run” sur “On”.
C’est le réglage par défaut; la séquence d’ondes passe
automatiquement d’un pas à l’autre.
3. Sélectionnez les multi-échantillons que vous aimeriez
utiliser et réglez les pas “Start”, “End” et “Loop”.
4. A la page “Step Parameters”, réglez “Duration” sur
des valeurs relativement élevées, 500ms ou plus.
5. Réglez les paramètres “Xfade” sur des valeurs élevées
aussi.
Pour un fondu enchaîné continu, sans pause pour
entendre un pas seul, choisissez des valeurs “Xfade”
identiques aux valeurs “Duration”.
Remarque: En mode Time, la durée du crossfade ne peut
pas dépasser la durée totale des deux pas qui sont
enchaînés. Si le réglage “Xfade” dépasse cette limite, la
durée du crossfade sera raccourcie.
6. Réglez les niveaux (“Level”) des pas pour
homogénéiser les différences de volume perçues entre
les différents multi-échantillons.
7. Réglez les formes de “XFade-In” et “XFade-Out”
selon vos goûts.
Les formes peuvent vous aider à affiner les transitions entre
les pas.
190
Etirement ou compression de la
séquence
Il peut arriver qu’après un long travail, vous constatiez que
la séquence d’ondes est parfaite en soi mais est en fait un peu
trop lente ou trop rapide. Le bouton Exp/Comp (et
Expand/Compress) peut vous aider.
1. A la page “Step Parameters”, touchez le bouton
Exp/Comp.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
2. Dans la fenêtre de dialogue, réglez le paramètre
“Expand/Compress %” à votre convenance.
“100%” correspond aux réglages de durée et de crossfade
actuelles. Les valeurs plus basses (“99” et moins)
raccourcissent les durées et les valeurs plus élevées
(“101” et plus) les allongent.
3. Touchez le bouton OK.
Les durées de pas et de fondu enchaîné sont ajustées en
fonction du pourcentage sélectionné.
Remarque: Le bouton Exp/Comp n’apparaît que quand
“Mode” est réglé sur “Time”.
Vous pouvez aussi étirer et comprimer les séquences d’ondes
en temps réel, avec AMS. Pour en savoir plus, voyez
“Modulation de durée” à la page 191.
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Modulation des séquences d’ondes
Modulation des séquences d’ondes
Modulation de position
Modulation de ‘Start Step’
La modulation de position vous permet de décaler la
séquence d’ondes par rapport au pas actuel. Si “Run” est
activé (On), la séquence d’ondes continue à progresser de
pas en pas durant la modulation, un peu comme une avance
rapide sur bande ou sur CD.
Vous pouvez utiliser un contrôleur MIDI comme la
dynamique (“Velocity”) pour sélectionner un pas de départ
différent pour chaque note, afin d’introduire plus de variété
dans le timbre. Vous pouvez déplacer le pas de départ vers
l’avant ou l’arrière. Exemple:
Pour balayer la séquence manuellement, en créant le son
caractéristique d’un célèbre synthétiseur allemand:
1. Vérifiez que “Note-On Advance” est réglé sur “Off” .
1. Réglez “Run” sur “Off”.
Cela signifie que la séquence d’ondes reste sur le pas en
cours jusqu’à ce que vous moduliez la position.
2. Sous “Modulation” et “Position”, sélectionnez une
source AMS comme un générateur d’enveloppe (EG).
3. Réglez “Intensity” sur une valeur positive pour
avancer dans les pas ou une valeur négative pour
reculer.
Par exemple, si “Intensity” est réglé sur “+14”, l’intensité
de modulation maximale avance de 14 pas dans la
séquence d’ondes.
Modulation de position et boucles
“Position AMS” n’affecte que le pas actuel et ne change pas
le début ni la fin de la boucle. Cela signifie que “Position
AMS” peut faire sauter la séquence d’ondes au milieu de la
boucle ou l’en faire ressortir.
Modulation de durée
La modulation de durée (Duration modulation) vous permet
de contrôler dynamiquement la durée de pas et de fondu
enchaîné. Vous pouvez accélérer ou ralentir la séquence
d’ondes pour qu’elle tourne entre “1%” et “400%” de sa
vitesse d’origine.
En utilisant “Velocity” (dynamique), la pondération du
clavier ou le numéro de note comme source AMS, vous
pouvez avoir un timing très légèrement différent des
séquences d’ondes sur chaque note (ou radicalement
différent!). Cela peut être utile pour rendre un son de
séquence d’ondes avec fondu enchaîné plus vivant. Par
exemple, pour faire évoluer plus rapidement la séquence
d’ondes quand vous jouez avec plus de force (dynamique
accrue):
1. Affichez la page “Sequence Parameters”.
Quand “Note-On Advance” est activé, la modulation de
“Start Step” est désactivée.
2. Réglez “Start Step” sur “10” et “End Step” sur “25”.
3. Réglez “Loop Start” et “Loop End” sur les mêmes
positions: “10” et “25”.
La séquence est mise en boucle sur 16 pas (pas 10 à 25).
4. Réglez “Start Step AMS” (à droite du paramètre
“Start Step”) sur “Velocity”.
5. Réglez “Intensity” sur “–9”.
Si vous jouez avec une dynamique extrêmement élevée,
vous déclenchez la séquence sur le pas 1 (le faisant ainsi
avancer de 9 pas). Si vous jouez très doucement, la
séquence démarre au pas 10.
En général, une modulation négative décale le pas de
départ (“Start Step”) dans la séquence au maximum
jusqu’au pas 1. Une modulation négative décale le pas de
départ (“Start Step”) dans la séquence au maximum
jusqu’au pas “End Step”.
Note-On Advance
Cette fonction vous permet de faire avancer le point de
départ de la séquence d’ondes d’un pas à chaque nouvelle
note jouée (note-on). Si “Loop Repeats” n’est pas réglé sur
“Off”, “Note-On Advance” parcourt la boucle, en
respectant la direction et le nombre de répétitions.
Imaginons que “Start Step” soit réglé sur “2” et “End Step”
sur “6”. De plus, “Loop Start” est réglé sur “3”, “Loop End”
sur “5” et “Loop Direction” sur “Forward”.
Si “Repeat Times” est réglé sur “Off”, “Note-On
Advance” joue la séquence d’ondes de la façon suivante:
1ère note: 2, 3, 4, 5, 6
2ème note: 3, 4, 5, 6
3ème note: 4, 5, 6
2. Sous “Modulation” et “Duration”, sélectionnez
“Velocity” comme source AMS.
4ème note: 5, 6
3. Réglez “Intensity” sur une valeur inférieure à
“100%”, comme “90%”.
6ème note: 2, 3, 4, 5, 6
Les valeurs inférieures à “100%” raccourcissent les
durées, aussi la séquence d’ondes évolue-t-elle plus
rapidement. Les valeurs supérieures à “100%” allongent
les durées, aussi la séquence évolue-t-elle plus lentement.
5ème note: 6
7ème note: 3, 4, 5, 6
8ème note: 4, 5, 6
9ème note: 5, 6
10ème note: 6
11ème note: 2, 3, 4, 5, 6
etc…
Si “Repeat Times” est réglé sur “1”, “Note-On Advance”
joue la séquence d’ondes de la façon suivante:
2ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
1ère note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
4ème note: 5, 3, 4, 5, 6
3ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 6
191
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
5ème note: 3, 4, 5, 6
3ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
6ème note: 4, 5, 6
4ème note: 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
7ème note: 5, 6
5ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
8ème note: 6
6ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
9ème note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
7ème note: 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
10ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
8ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5…
11ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 6
9ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
12ème note: 5, 3, 4, 5, 6
10ème note: 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
13ème note: 3, 4, 5, 6
etc…
14ème note: 4, 5, 6
‘Note-On Advance’ et ‘Key Sync’
15ème note: 5, 6
etc…
Si “Repeat Times” est réglé sur “INF”, “Note-On
Advance” joue la séquence d’ondes de la façon suivante:
Notez que la séquence d’ondes ne retourne jamais au pas de
départ puisqu’il est en dehors de la boucle:
“Note-On Advance” dépend aussi du réglage du paramètre
“Key Sync”.
Si “Key Sync” est activé, le point de départ avance d’un pas
pour chaque note.
Si “Key Sync” est désactivé, le point de départ avance d’un
pas pour chaque nouvelle phrase.
1ère note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
2ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…
Sauvegarde des séquences d’ondes
Après avoir passé du temps à faire vos réglages, sauvegardez
le fruit de votre travail. Pour sauvegarder vos éditions de
séquence d’ondes:
1. Choisissez ensuite la commande du menu de page
“Write Wave Sequence”.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue vous permettant de
sauvegarder la séquence d’ondes. Si vous le souhaitez,
vous pouvez aussi sélectionner un nouvel emplacement
ou changer le nom de la séquence d’ondes.
2. Touchez le nom de la séquence d’ondes pour ouvrir la
fenêtre d’édition de texte.
Vous pouvez donner à la séquence d’ondes un nom
évocateur à l’aide du clavier apparaissant à l’écran.
3. Après saisie du nom, touchez OK.
La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre
principale “Save”.
4. Touchez le bouton de menu déroulant près de
“WaveSeq” pour ouvrir la fenêtre de sélection de
mémoire de destination.
5. Sélectionnez la mémoire où sauvegarder la séquence
d’ondes éditée.
Pour éviter de remplacer les sons d’usine, il est préférable
d’utiliser une mémoire dans une des banques utilisateur
(“User”).
6. Quand la mémoire est sélectionnée, touchez OK.
7. Touchez à nouveau OK pour lancer la sauvegarde.
8. Confirmez la sélection de l’emplacement en touchant
à nouveau OK.
Après cela, c’est terminé!
Les réglages de séquence d’ondes suivants sont
sauvegardés au sein du programme, de la combinaison ou
du morceau: “Tempo”, “Key Sync”, “Swing” et
“Quantize Trigger”. Ces paramètres sont accessibles et
modifiables aux pages “Wave Sequence” mais ne sont
pas sauvegardés avec la séquence d’ondes. Si vous êtes
192
venu du mode PROGRAM ou COMBINATION pour
éditer ces paramètres, retournez dans ce mode et
sauvegardez vos changements.
Utilisation des kits de batterie Présentation des kits de batterie
Utilisation des kits de batterie
Présentation des kits de batterie
Qu’est-ce qu’un kit de batterie?
Un kit de batterie ou “Drum Kit”, comme son nom l’indique,
est optimisé pour créer des sons de batterie. Il offre bon
nombre de caractéristiques spéciales, comme:
• Chaque note peut produire un son différent.
• Plutôt que de sélectionner des multi-échantillons (qui
s’étendent sur la totalité du clavier, vous pouvez
sélectionner des échantillons de batterie ou
“Drumsamples” (qui contiennent un seul son de batterie).
Ces échantillons peuvent provenir de banques ROM,
RAM ou EXs.
• Pour chaque touche, vous pouvez utiliser jusqu’à huit
échantillons de batterie, avec fondus enchaînés
déterminés par la dynamique du jeu.
• Chaque note a des réglages indépendants pour les
paramètres de son les plus importants (volume, coupure
et résonance du filtre, attaque et chute de l’enveloppe,
hauteur, saturation, accentuation des graves et gain pour
chaque bande de l’égaliseur du programme).
Par exemple, vous pouvez combiner une saturation
élevée et une basse fréquence de coupure pour créer un
effet “low-fi” sur quelques sons seulement, tandis que les
autres sons restent clairs et nets.
Programmes de batterie et ‘Oscillator
Mode’
Le réglage “Oscillator Mode” du programme (onglet
“Program Basic” de la page “PROGRAM > Basic/XY/Controllers”) détermine si le programme pilote un kit de
batterie ou un multi-échantillon (pianos, cordes etc.).
Ce choix détermine les options affichées sous l’onglet
“OSC1/Basic” de la page “PROGRAM > OSC/Pitch”. Si
“Oscillator Mode” est réglé sur “Single” ou “Double”, vous
pouvez sélectionner jusqu’à huit multi-échantillons pour
chaque oscillateur, avec commutations ou fondus enchaînés
en fonction de la dynamique du jeu.
Si vous réglez “Oscillator Mode” sur “Single Drums” ou
“Double Drums”, vous pouvez sélectionner un ou deux kits
de batterie. Il y a toujours huit niveaux de dynamique pour
réaliser des commutations et des superpositions mais il faut
les programmer et les mémoriser au sein du kit de batterie
même et non du programme.
• Chaque note peut être dirigée vers différents effets
d’insertion ou avoir des réglage de départ d’effet
distincts. Par exemple, vous pouvez envoyer un son de
caisse claire à un compresseur dédié.
Vous ne pouvez utiliser les kits de batterie qu’avec des
programmes dont le paramètre “Oscillator Mode” est réglé
sur “Single Drums” ou “Double Drums”.
Structure de la mémoire de kits de
batterie
Le NAUTILUS compte 273 kits de batterie répartis dans les
catégories décrites ci-dessous. Vous pouvez éditer et
sauvegarder des kits de batterie partout sauf dans la banque
GM qui ne peut pas être effacée.
Pour en savoir plus sur les sons des Drum Kits d’usine,
voyez la “Voice Name List”.
Banques de kits de batterie
Banque
Contenu
A 00…39
Kits de batterie d’usine
B...E 00...15
Kits de batterie d’usine
F...O 00...15
Kits de batterie utilisateur
initialisées
GM 0…8
Kits de batterie GM2
Les 9 kits de batterie de la banque GM sont compatibles
avec la configuration de sons GM2. Les autres kits de
batterie peuvent utiliser différentes affectations, selon les
besoins.
193
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Avant de commencer l’édition…
Choisissez un programme ‘Drum’
Paramètre ‘OSC1/Basic Octave’
Les kits de batterie peuvent être édités en mode GLOBAL.
En mode GLOBAL, vous vous pouvez jouer avec le kit que
vous éditez comme si vous le faisiez au sein du programme,
de la combi ou du morceau sélectionné avant que vous ne
passiez mode GLOBAL.
Pour obtenir les sons de batterie que vous voulez, réglez le
paramètre “Octave” du programme sur “+0 [8']”. Tous les
programmes de kit de batterie ont déjà ce réglage. Si vous
n’en êtes pas certain, vous pouvez vérifier par vous-même:
Aussi, avant de passer en mode GLOBAL, il est préférable
de sélectionner un programme déjà configuré pour la
batterie, avec les réglages appropriés de générateur
d’enveloppe (EG), d’effet etc. Utilisez le menu déroulant
“Program Category Select” et sélectionnez un programme de
batterie comme “Studio Standard Kit”.
1. Allez sous l’onglet “OSC1/Basic” de la page
“PROGRAM > OSC/Pitch”.
2. Vérifiez que le paramètre “Octave” (haut de la page)
est réglé sur “+0 [8']”.
Avec un réglage autre que “+0 [8']”, la relation entre les
touches et la configuration des sons du kit de batterie est
incorrecte.
Utiliser des programmes Double Drum
Si vous sélectionnez un programme “Double Drums” avant
de passer en mode GLOBAL, le kit de batterie de
l’oscillateur 1 est sélectionné et prêt à être modifié. Durant
l’édition en mode GLOBAL, le kit de batterie sélectionné est
reproduit en permanence conformément aux réglages de
l’oscillateur 1.
Le kit de batterie de l’oscillateur 2 est également piloté mais
vous ne pouvez pas le modifier directement.
Vérifiez que “Memory Protect” est
désactivé.
Avant de commencer l’édition, affichez la page “Global
Basic” et vérifiez la section “Memory Protect”. Assurezvous que “Drum Kit” n’est pas coché – si c’est le cas, vous
ne pouvez pas faire d’édition.
Les kits de batterie peuvent servir à
plusieurs programmes
Quand vous éditez un kit de batterie, tous les programmes
qui l’utilisent sont affectés. Pour éviter de changer les
programmations d’usine, vous pouvez copier les kits de
batterie dans des emplacements vides des banques USER
avant l’édition.
Edition des kits de batterie
Edition de base
1. Sélectionnez le programme que vous désirez utiliser
pendant l’édition du kit de batterie.
Pour en savoir plus, voyez “Choisissez un programme
‘Drum’”, ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton MODE en façade pour passer
en mode GLOBAL.
3. Allez sous l’onglet “Sample Setup” de la page
“GLOBAL > Drum Kit”.
4. Choisissez le kit à éditer avec “Drum Kit” (haut de
l’écran).
Vous pouvez sauvegarder celui-ci dans une autre
mémoire après édition si vous le désirez.
5. Utilisez le paramètre “Key” pour sélectionner la note
à éditer.
Pour sélectionner une note, vous pouvez utiliser les
contrôleurs VALUE (la molette VALUE, le pavé
numérique etc.). Vous pouvez effectuer facilement ce
réglage en maintenant le bouton ENTER enfoncé et en
appuyant sur la touche correspondante du clavier.
Ce réglage “Key” s’applique aux trois onglets d’édition
de “Drum Kit”.
194
6. Utilisez la case “Assign” pour déterminer si la note
utilise ses propres réglages ou ceux de la note plus
haute adjacente.
Si “Assign” est coché, la touche utilise ses propres
réglages. C’est le choix par défaut.
Si “Assign” n’est pas coché, la touche n’utilise pas ses
propres réglages. A la place, elle utilise les mêmes
réglages que la note immédiatement supérieure – sauf que
les échantillons de batterie sont joués à une hauteur
inférieure. Le changement de hauteur dépend du
paramètre “Pitch Slope” (onglet “OSC1 Pitch” de la
page “PROGRAM > OSC/Pitch”).
Utilisez ce réglage si vous voulez seulement changer la
hauteur de l’échantillon, comme par exemple pour des
sons de toms ou de cymbales.
Utilisation des kits de batterie Edition des kits de batterie
Création d’un fondu enchaîné de sons
par dynamique
Pour cette touche, créons un simple fondu enchaîné
(“crossfade”) par la dynamique entre deux échantillons de
batterie stéréo.
1. A la page “GLOBAL > Sample Setup”, assurez-vous
que DS1 et DS2 sont activés (“On”).
Touchez simplement leur bouton On/Off si nécessaire.
2. De même, vérifiez que DS3–8 sont réglés sur “Off”.
Quand ils sont désactivés, la plupart de leurs paramètres
sont grisés.
3. Sélectionnez “ROM Stereo” comme banque pour
“DS1” et “DS2”.
Il y a trois types principaux de banques d’échantillons de
batterie: ROM, Smp et EXs. Pour chaque type, vous
pouvez aussi choisir entre des échantillons de batterie
mono et stéréo. Notez que les échantillons de batterie
stéréo nécessitent deux fois plus de voix que les mono.
Les échantillons de batterie ROM sont les sons “d’usine”
intégrés et sont toujours disponibles. Ils sont organisés en
catégories, telles que grosse caisse, caisse claire,
charleston etc.
Les échantillons de batterie Smp comprennent des
fichiers Akai, SoundFont 2.0, AIFF ou WAV chargés
d’un disque et des échantillons créés en mode
SAMPLING.
Les banques d’échantillons de batterie EXs sont des
extensions PCM créées spécialement pour le
NAUTILUS. Chaque extension a un numéro unique.
Ainsi, l’extension ROM correspond à “EXs1” et
“Concert Grand Piano” correspond à “EXs2”. Seules les
banques EXs chargées apparaissent dans ce menu.
4. Touchez le bouton de menu déroulant “Drumsample”
pour DS1.
Il affiche une liste d’échantillons de batterie, agencés par
catégories. Utilisez les onglets à gauche de l’écran pour
naviguer entre les différentes catégories.
Vous trouverez les noms d’échantillons de batterie dans la
“Voice Name List”.
5. Sélectionnez un échantillon de batterie en touchant
son nom dans la liste.
6. Touchez le bouton OK pour confirmer votre sélection.
7. Faites de même pour DS2.
Maintenant que vous avez affecté des échantillons de
batterie à DS1 et DS2, réglons les plages de dynamique et
les fondus enchaînés.
8. Pour DS2, réglez “Bottom Velocity” sur “001” et
“Xfade Range” sur “Off”.
10.Ensuite, pour DS1, réglez “Xfade Range” sur “20” et
“Curve” sur “Linear”.
Notez que la représentation graphique affiche maintenant
les deux plages se chevauchant. Entre 80 et 100, DS2
disparaît progressivement et DS1 apparaît
progressivement, créant une transition dynamique
progressive plutôt qu’un changement brutal.
Accord fin du son de chaque échantillon
1. Vous pouvez ajuster le réglage “Level” des deux
échantillons de batterie.
Cela peut être très utile pour créer une commutation ou
un fondu progressif par la dynamique.
2. Réglez les paramètres d’accord et d’enveloppe (EG)
comme désiré.
Pour chaque échantillon de batterie, vous pouvez
contrôler des décalages par rapport aux réglages du
programme en ce qui concerne la transposition, l’accord
et les durées d’attaque et de chute du générateur
d’enveloppe.
3. Allez sous l’onglet “Sample Parameter” de la page
“GLOBAL > Drum Kit”.
Cette page vous permet encore plus de réglages du son.
Pour chaque échantillon de batterie, vous pouvez
contrôler des décalages par rapport aux réglages du
programme en ce qui concerne la coupure et la résonance
du filtre, la saturation et l’accentuation des graves. De
plus, vous pouvez gérer le gain de chaque bande de
l’égaliseur (EQ).
4. Répétez les étapes 1–3 pour configurer chaque touche
du kit de batterie.
Vous pouvez aussi copier les réglages d’une touche dans
une autre, en utilisant la commande de menu “Copy Key
Setup”.
Exploitation des Exclusive Groups
1. Sélectionnez l’onglet “Voice Assign/Mixer” de la page
“GLOBAL > Drum Kit”.
2. Le paramètre “Exclusive Group” permet de créer des
groupes de sons qu’il est impossible d’utiliser
simultanément.
Par exemple, imaginez que vous ayez assigné un charleston
ouvert et un charleston fermé au même groupe d’exclusion:
• Produisez le son de charleston ouvert.
• Pendant que celui-ci résonne encore, jouez le son de
charleston fermé.
• Le son de charleston ouvert est coupé, conformément au
comportement réel d’un charleston.
9. Pour DS1, réglez “Bottom Velocity” sur “80”.
DS2 est audible quand vous jouez doucement, avec une
valeur de dynamique maximale de 79 et DS1 prend le
relais quand vous jouez plus fort, à partir de 80.
Vous pouvez aussi voir ce partage dans la représentation
graphique du côté droit de l’écran.
Utilisation de ‘Hold’
Le paramètre “Program Hold” est particulièrement utile pour
les programmes de batterie car il laisse les sons s’estomper
naturellement. La façon dont il fonctionne dépend des
réglages faits à la fois dans le programme et dans le kit de
batterie, comme décrit ci-dessous.
Pour activer “Hold”:
1. Allez sous l’onglet “Program Basic” de la page
“PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers” du mode
PROGRAM.
195
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
2. Vérifiez que la case “Hold” sous “Key Zone” est
cochée.
Ce réglage “Hold” du programme est adopté par les notes
du kit de batterie à condition d’effectuer les réglages
suivants.
3. En mode GLOBAL, sélectionnez l’onglet “Voice
Assign/Mixer” de la page “Drum Kit”.
4. Réglez le paramètre “Enable Note Off Receive” pour
chaque touche.
Si ce paramètre n’est pas coché, la touche est maintenue.
S’il est coché, elle n’est pas maintenue.
Si vous coupez “Hold” pour le programme, la fonction de
maintien est coupée pour toutes les touches, quel que soit
le réglage “Enable Note Off Receive”.
Contrôle des effets pour chaque touche
Les kits de batterie ont leur propre mixeur intégré. Pour
chaque touche, vous pouvez contrôler l’envoi au bus d’effet
d’insertion, les départs d’effet Master et le panoramique.
Pour utiliser des réglages de bus indépendants pour chaque
touche:
1. En mode PROGRAM, sélectionnez l’onglet “Routing”
de la page “IFX”.
2. Vérifiez que la case “Use DKit Setting” est cochée.
Quand “Use DKit Setting” est coché, le programme
utilise les réglages “Bus Select” et “Effects Send” de
chaque note du kit de batterie.
Quand “Use DKit Setting” n’est pas coché, le
programme ignore les réglages “Bus Select” et “Effects
Send” du kit de batterie.
3. En mode GLOBAL, sélectionnez l’onglet “Voice
Assign/Mixer” de la page “Drum Kit”.
4. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” pour
envoyer les sons de batterie à leurs effets d’insertion
ou aux sorties individuelles.
Si vous le souhaitez, vous pouvez envoyer chaque note à
son propre effet d’insertion, aux sorties individuelles et
aux sorties principales L/R.
Ainsi, vous pourriez assigner tous les sons de caisse
claire à IFX1, les sons de grosse de caisse à IFX2 et les
autres sons à L/R.
5. Utilisez “Send1(MFX1)” et “Send2(MFX2)” pour
régler le niveau de départ vers les effets Master.
Contrôle du panoramique pour chaque
touche
Pour utiliser des réglages de panoramique indépendants pour
chaque touche:
1. En mode PROGRAM, sélectionnez l’onglet
“Amp1/Driver1” de la page “Amp/EQ”.
2. Vérifiez que la case “Use DKit Setting” sous “Pan” est
cochée.
Quand “Use DKit Setting” est coché, le programme
utilise les réglages de panoramique de chaque touche du
kit de batterie.
3. En mode GLOBAL, sélectionnez l’onglet “Voice
Assign/Mixer” de la page “Drum Kit”.
4. Réglez la position stéréo de la touche avec le
paramètre “Pan”.
Programmes ‘Double Drum’
Les programmes “Double Drum” vous permettent de
superposer deux kits de batterie. En général, il s’agit de deux
versions de la même batterie: une version avec un son “sec”
et une autre avec nettement plus d’effet d’ambiance, ce qui
vous permet de régler la balance entre les deux types de
signaux. Rien ne vous empêche, toutefois, de vous montrer
créatif et de créer des superpositions particulières pour créer
des effets spéciaux.
Tout le reste est identique pour les programmes “Double
Drum” et “Single Drum”.
Sauvegarde des kits de batterie
Une fois que vous aurez consacré tout ce temps à l’édition,
vous désirerez sauvegarder votre travail. Pour sauvegarder
vos éditions de kit de batterie:
1. Choisissez ensuite la commande du menu de page
“Write Drum Kit”.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de
sauvegarder le kit de batterie. Vous pouvez aussi
sélectionner un nouvel emplacement ou changer le nom
du kit de batterie.
2. Touchez le nom du kit de batterie pour ouvrir la
fenêtre d’édition de texte.
Vous pouvez donner au kit de batterie un nom évocateur à
l’aide du clavier affiché à l’écran.
3. Après saisie du nom, touchez OK.
La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre
principale “Save”.
4. Touchez le bouton de menu déroulant près du kit de
batterie pour ouvrir la fenêtre de sélection de
mémoire de destination.
196
5. Sélectionnez un emplacement où sauvegarder le kit de
batterie édité.
Pour éviter de remplacer les sons d’usine, il est préférable
d’utiliser une mémoire dans une des sept banques
utilisateur (“USER”).
Notez que, bien que vous puissiez éditer les kits General
MIDI, vous ne pouvez sauvegarder ces éditions que dans
des mémoires de banques INT ou USER. Les kits GM
d’origine ne peuvent pas être remplacés.
6. Quand la mémoire est sélectionnée, touchez OK.
7. Touchez à nouveau OK pour lancer la sauvegarde.
8. Confirmez la sélection de l’emplacement en touchant
à nouveau OK.
Après cela, c’est terminé!
Edition de motifs d’arpège Création d’un motif d’arpège utilisateur
Edition de motifs d’arpège
Création d’un motif d’arpège utilisateur
A propos des motifs d’arpège utilisateur
3. Affichez la page “GLOBAL > Arpeggio Pattern”.
Les motifs utilisés par l’arpégiateur du NAUTILUS sont ce
que nous appelons des “motifs d’arpège”. Il y a deux types
de motifs d’arpège: les motifs préprogrammés (preset) et les
motifs utilisateur (user).
Motifs d’arpège préprogrammés:
L’instrument propose cinq motifs: UP, DOWN, ALT1, ALT2
et RANDOM.
La fonction de ces motifs est préprogrammée et n’est pas
modifiable.
Motifs d’arpège utilisateur:
Les 2176 motifs (A0000-A2047, B000-B127) disponibles
permettent d’élaborer des accords et des phrases de façons
très diverses, en fonction de la hauteur ou du timing des
notes jouées sur le clavier.
La page “GLOBAL > ARP Pattern– Setup” permet de
modifier ces motifs d’arpège utilisateur et de créer un
nouveau motif d’arpège en initialisant les paramètres. Les
motifs d’arpège utilisateur édités peuvent être sauvegardés
dans les mémoires internes A0000-A2047, B000-B127.
Vous pouvez aussi sauvegarder les motifs d’arpège
utilisateur sur support en mode MEDIA.
Edition d’un motif d’arpège utilisateur
Pour pouvoir éditer un motif d’arpège utilisateur, vous
devez d’abord vous assurer que la case “Memory Protect”
est désélectionnée.
Si vous activez ce mode depuis le mode PROGRAM, vos
éditions sont appliquées au motif d’arpège choisi pour le
programme sélectionné.
Remarque: Si vous voulez éditer un motif d’arpège chargé
en usine, il est préférable de le copier au préalable sous un
motif d’arpège utilisateur inusité avant de l’éditer.
1. En mode PROGRAM, sélectionnez un programme
utilisant le motif d’arpège que vous voulez éditer, ou
un programme dont vous voulez vous servir comme
base pour éditer le motif d’arpège.
2. Appuyez sur le bouton ARP pour activer
l’arpégiateur (le bouton s’allume).
Même si vous êtes passé en mode GLOBAL depuis un
programme dont l’arpégiateur était désactivé, vous
pouvez l’activer avec le bouton ARP.
4. Le paramètre “Arpeggio Module” est
automatiquement réglé sur “A” quand vous affichez
cette page depuis le mode PROGRAM.
5. Sous “Pattern,” sélectionnez le motif d’arpège que
vous voulez éditer.
Pour cet exemple, sélectionnez un motif d’arpège
utilisateur vide.
Si vous avez sélectionné un motif vide, le jeu sur le
clavier ne déclenche aucun arpège. Bien que les motifs
d’arpège préprogrammés P0–P4 peuvent être
sélectionnés, vous ne pouvez pas les éditer.
Les changements apportés au motif d’arpège utilisateur
sont appliqués chaque fois que ce motif est utilisé dans un
programme, une combinaison ou un morceau.
6. Spécifiez la longueur du motif avec le paramètre
“Length”.
Quand le motif a joué pendant la longueur spécifiée, il
retourne au début. Ce réglage peut aussi être modifié
durant ou après l’édition. Pour cet exemple, réglez ce
paramètre sur “08”.
Tournez la commande RT 3 (“LENGTH” avec
“ARP/DRUM” sélectionné) à fond à droite de sorte que
la valeur du paramètre corresponde à celle de “Length” (à
la page “GLOBAL > Arpeggio Pattern- Setup”).
Remarque: Dans le cas des motifs d’arpège A0002–
A1592, préchargés en usine, rien que changer le
paramètre “Length” permet de métamorphoser le
caractère du motif. Changez le réglage de longueur et
voyez les résultats produits. (Voyez “Changer le nombre
de pas du motif d’arpège: LENGTH” à la page 159).
7. Utilisez les autres paramètres pour déterminer la
manière dont l’arpège est joué.
197
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
8. Touchez le bouton Edit pour sélectionner la fenêtre de
dialogue “ARP Pattern Edit”.
Présentation
3. Quand vous enfoncez les touches du clavier illustrées
ci-dessus, l’arpégiateur démarre.
Grille tactile
Un motif se compose de pas (“Steps”) et de sonorités
(“Tones”).
• Step: Chaque motif d’arpège utilisateur comporte
jusqu’à 64 pas. L’arpégiateur joue le motif depuis le
premier pas, en appliquant l’intervalle défini avec le
paramètre “Resolution” (valeur de note). Les lignes
verticales de la grille correspondent aux pas.
La sonorité “Tone 1” correspond à la touche la plus basse
de l’accord joué sur le clavier. (Si la case de sélection
“Sort” n’est pas cochée dans la fenêtre de dialogue
“Scene Setup” à la page “ARP DRUM” du mode
PROGRAM, la sonorité “Tone 1” correspond à la
première touche enfoncée.)
4. Touchez “Pitch” pour activer l’affichage des
paramètres. Pour les pas 01–08, réglez les paramètres
“Pitch”, “Gate”, “Velocity” et “Flam”.
Sélectionnez le pas avec “Step” puis réglez les
paramètres “Pitch”, “Gate”, “Velocity” et “Flam” de
chaque pas.
Vous pouvez aussi sélectionner le pas en touchant la ligne
en-dessous du paramètre “Step”. Ou encore éditer en
glissant dans l’affichage des paramètres.
• Tone: Chaque pas permet de produire un accord
contenant jusqu’à 12 sonorités (Tone No. 1-12). Touchez
et glissez les éléments de l’aperçu dans le haut de l’écran
pour sélectionner la destination des sonorités dans la vue
agrandie dans le bas de l’écran. Entrez les sonorités en
touchant la grille tactile à l’écran.
Création d’un exemple de motif
Pitch: Transpose la hauteur de la note d’arpège vers le
haut ou vers le bas par pas d’un demi-ton. Vous pouvez
entrer la même tonalité et changer la valeur “Pitch” pour
chaque pas pour créer une mélodie avec une seule
tonalité. (Voyez “Motif mélodique”).
Gate: Définit la longueur de note pour chaque pas de
l’arpège.
Velocity: Règle l’intensité (la vélocité) de la note. Avec le
réglage “Key”, la dynamique de la note correspond au
toucher appliqué sur le clavier.
1. Touchez le bouton EDIT.
2. Entrez les sonorités dans la grille tactile comme
illustré ci-dessous.
Les valeurs “Gate” et “Velocity” définies ici produisent
un effet uniquement si les paramètres “Gate” et
“Velocity” (fenêtre de dialogue “Scene Setup” du mode
PROGRAM) sont réglés sur “Step”. Si ces paramètres
sont réglés sur toute valeur autre “Step”, les réglages
“Gate” et “Velocity” définis pour chaque pas individuel
sont ignorés et toutes les notes de l’arpège sont produites
conformément aux réglages de la fenêtre de dialogue
“Scene Setup”. Vérifiez donc bien les réglages du
programme.
Pour éditer les paramètres “Gate”, “Velocity” et
“Swing”, sélectionnez “ARP/DRUM” avec le bouton
SELECT et réglez les commandes 1 (GATE), 2
(VELOCITY) et 4 (SWING) en position centrale (12
heures).
198
Edition de motifs d’arpège Création d’un motif d’arpège utilisateur
5. Pour renommer le motif d’arpège utilisateur, utilisez
la commande de menu “Rename Arpeggio Pattern”.
Motif d’accord
6. Si vous voulez conserver le motif d’arpège utilisateur
édité en mémoire interne, veillez à le sauvegarder
avant de mettre l’instrument hors tension.
Si vous mettez l’instrument hors tension sans mémoriser
au préalable les données éditées, celles-ci sont perdues.
7. Si vous souhaitez sauvegarder simultanément l’état
du programme, retournez en mode PROGRAM et
sauvegardez le programme. (Voyez page 34).
Autres exemples de création d’un motif
d’arpège utilisateur
1. Touchez le bouton EDIT.
Motif mélodique
2. Sur la grille tactile, assignez “Tone 1” aux pas “Step”
01.
3. Assignez les Tones 2–5 aux pas “Step” 03, 04, 06 et 08.
1. Touchez le bouton EDIT.
2. Sur la grille tactile, assignez “Tone 1” aux pas “Step”
01, 02, 03, 04, 05, 07 et 08 (tous sauf 06).
4. Sélectionnez le pas “Step” 01 et réglez “Gate” sur
“Legato”.
5. Sélectionnez le pas “Step” 06 et réglez “Gate” sur
“Legato”.
Remarque: Pour simuler les nuances de jeu d’un accord
gratté sur une guitare, sélectionnez “Flam”. En mode
PROGRAM, sélectionnez un programme de guitare
acoustique et choisissez le motif d’arpège utilisateur que
vous venez de créer. Dans la fenêtre de dialogue “Scene
Setup”, réglez “Gate” sur “Step”.
3. Réglez la hauteur des pas. Réglez “Pitch” sur +10
pour le pas “Step” 02, sur +12 pour le pas “Step” 05 et
sur –2 pour le pas “Step” 08.
Retournez ensuite à la page “GLOBAL > Arpeggio Pattern”
et affichez la fenêtre de dialogue “ARP Pattern Edit”. Pour
les pas impairs, réglez “Flam” sur une valeur positive (+).
Pour les pas pairs, réglez “Flam” sur une valeur négative
(−).
4. Enfoncez une touche du clavier: le jeu du motif
d’arpège démarre.
199
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
Pattern de batterie
L’arpégiateur permet de jouer un motif rythmique en
utilisant le réglage “Fixed Note” avec un programme de
batterie.
1. Sélectionnez un programme de kit de batterie en
mode PROGRAM.
Pour cet exemple, sélectionnez le programme d’usine
O034: Jazz Dry/Amb Kit (Category: Drums).
2. Réglez les paramètres à la page “GLOBAL >
Arpeggio Pattern”.
Arpeggio Tone Mode: Réglez ce paramètre sur “Fixed
Note”. Avec ce réglage, la sonorité est toujours produite à
la hauteur spécifiée.
Fixed Note Mode: Si vous réglez ce paramètre sur “All
Tones”, l’instrument produit toutes les sonorités quand
vous enfoncez une seule touche du clavier.
Si vous réglez ce paramètre sur “As Played”, les
sonorités sont produites conformément aux touches
enfoncées sur le clavier.
L’affectation des échantillons de batterie aux numéros de
note change d’un kit de batterie à l’autre. Nous vous
conseillons d’utiliser le clavier pour trouver les sons de
batterie voulus; maintenez ensuite le bouton ENTER
enfoncé et appuyez sur la touche du son voulu pour
programmer son numéro de note.
4. Fermez la fenêtre de dialogue “Fixed Notes” et
touchez le bouton EDIT.
5. Programmez le son de grosse caisse (“Tone 1”).
Sur la grille tactile, assignez “Tone 1” (C2) aux pas
“Step” 01 et 05.
6. Programmez le son de caisse claire (“Tone 2”).
Sur la grille tactile, assignez “Tone 2” (F2) aux pas
“Step” 03 et 07.
7. Programmez le son de charleston fermé (“Tone 3”).
Sur la grille tactile, assignez “Tone 3” (F#3) aux pas
“Step” 01, 02, 03, 05, 06 et 07.
8. Programmez le son de charleston ouvert (“Tone 4”).
Sélectionnez un motif vide et programmez le motif
rythmique ci-dessous.
3. Réglez le paramètre “Fixed Note No.” pour chaque
“Tone”.
Touchez le bouton Setup Fixed Note pour afficher la
fenêtre de dialogue “Fixed Notes”. Cette fenêtre permet
d’assigner un échantillon de batterie (numéro de note)
différent de la batterie à chaque note fixe.
Pour cet exemple, réglez “Tone No.” et “Fixed Note
No.” comme décrit ci-dessous.
Tone No.
200
Fixed Note No.
1
C2 (grosse caisse)
2
F2 (caisse claire)
3
F#3 (charleston fermé)
4
A#3 (charleston ouvert)
Sur la grille tactile, assignez “Tone 4” (A#3) aux pas
“Step” 04 et 08.
9. Fermez la fenêtre de dialogue “ARP Pattern Edit”. Si
“Fixed Note Mode” est réglé sur “As Played”, le son
de grosse caisse (Tone 1) est joué quand vous enfoncez
une seule touche du clavier.
Quand vous enfoncez deux touches du clavier, seuls les
sons de grosse caisse (Tone 1) et de caisse claire (Tone 2)
sont joués. Le nombre de touches que vous enfoncez
détermine donc le nombre de sonorités jouées.
10.Touchez le bouton EDIT et réglez les paramètres pour
chaque pas.
Ajoutez des accents au motif rythmique avec le paramètre
“Velocity” etc.
Edition de motifs d’arpège Sauvegarde du motif d’arpège
Les réglages “Gate” et “Velocity” choisis ici sont
uniquement valides si les paramètres “Gate” et
“Velocity” (fenêtre de dialogue “Scene Setup” à la page
“PROGRAM > ARP/DT”) du programme choisi en
mode PROGRAM sont réglés sur “Step”. Si ces
paramètres sont réglés sur toute valeur autre “Step”, les
réglages “Gate” et “Velocity” définis pour chaque pas
individuel sont ignorés et les notes de l’arpège sont
produites conformément aux réglages de la fenêtre de
dialogue “Scene Setup” du mode PROGRAM. Vérifiez
les réglages du programme.
Pour régler les paramètres “Gate” et “Velocity”,
sélectionnez “ARP” avec le bouton SELECT et réglez les
commandes 1 (GATE) et 2 (VELOCITY) en position
centrale (12 heures).
Edition du double arpégiateur
Nous utiliserons ici une combinaison comme exemple pour
illustrer notre propos.
La même procédure est utilisée en mode SEQUENCER pour
éditer un motif d’arpège.
Si vous avez activé ce mode depuis le mode
COMBINATION, vos éditions modifient le motif d’arpège
sélectionné par la combinaison.
Remarque: Si vous voulez éditer un motif d’arpège chargé
en usine, il est préférable de le copier au préalable sous un
motif d’arpège utilisateur inusité avant de l’éditer.
1. En mode COMBINATION, sélectionnez une
combinaison utilisant le motif d’arpège que vous
voulez éditer.
Pour cet exemple, sélectionnez une combinaison pour
laquelle un motif d’arpège est assigné aux arpégiateurs A
et B.
2. Appuyez sur le bouton ARP pour activer
l’arpégiateur (le bouton s’allume).
Même si l’arpégiateur a été désactivé à ce stage, vous
pouvez l’activer avec le bouton ARP. Cependant, si
aucune des cases “Arpeggiator Run A” et “B” n’est
cochée et si le paramètre “Arpeggiator Assign” est
désactivé, l’arpégiateur ne fonctionnera pas.
3. Affichez la page “GLOBAL > Arpeggio Pattern–
Setup”.
4. Si vous accédez à cette page depuis le mode
COMBINATION, sélectionnez l’arpégiateur que vous
voulez éditer avec “Arpeggio Select” A et B.
Si “A” est sélectionné, vos éditions s’appliquent aux
paramètres et motif d’arpège utilisateur de l’arpégiateur
A.
Si “B” est sélectionné, vos éditions s’appliquent aux
paramètres et motif d’arpège utilisateur de l’arpégiateur
B.
5. Sélectionnez tour à tour les arpégiateurs A et B, et
éditez leur motif d’arpège utilisateur respectif.
Pour désactiver un des arpégiateurs, retournez en mode
COMBINATION et désélectionnez la case de sélection
“Arpeggiator Run” à la page “COMBINATION > Play–
Arpeggio A” ou “Arpeggio B”.
6. Pour renommer un motif d’arpège utilisateur, utilisez
la fonction Utility “Rename Arpeggio Pattern”.
7. Si vous voulez conserver le motif d’arpège utilisateur
édité en mémoire interne, veillez à le sauvegarder
avant de mettre l’instrument hors tension.
Dans ce cas, les deux motifs d’arpège utilisateur sont
sauvegardés simultanément. Si vous mettez l’instrument
hors tension sans mémoriser au préalable les données
éditées, celles-ci sont perdues.
8. Si vous souhaitez sauvegarder simultanément l’état de
la combinaison, retournez en mode COMBINATION
et sauvegardez la combinaison. (Voyez page 70.)
Remarque: Quand vous éditez un motif d’arpège utilisateur,
prêtez attention au canal MIDI global, au canal de chaque
piste et aux assignations de l’arpégiateur, et veillez à ce que
l’arpégiateur que vous entendez joue bien le motif que vous
voulez éditer.
Sauvegarde du motif d’arpège
Quand vous avez terminé vos éditions, nommez le motif
d’arpège puis sauvegardez-le.
1. Sélectionnez la commande du menu de page “Rename
Arpeggio Pattern”.
2. Touchez le nom du motif d’arpège affiché ci-dessus
pour afficher la fenêtre d’édition de texte.
Renommez le motif avec le clavier affiché à l’écran.
3. Quand vous avez saisi le nom, touchez OK.
L’écran affiche à nouveau la fenêtre de dialogue
principale.
4. Pour modifier le paramètre “Category” ou “Sub
Category”, sélectionnez le réglage dans la liste du
paramètre en question.
5. Touchez le bouton OK.
6. Sélectionnez la commande du menu de page “Write
Arpeggio Patterns”.
L’écran affiche une fenêtre de dialogue vous invitant à
sauvegarder vos éditions.
Tous les motifs d’arpège sont remplacés et sauvegardés.
201
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie
202
Chargement et sauvegarde de données
Sauvegarde de données
Présentation
Il y a trois façons de sauvegarder les données: vous pouvez
les sauvegarder en mémoire interne, sur un support (disque
interne ou support de stockage externe USB, CD-R/RW
compris), ou les transmettre par transfert de données MIDI.
Sauvegarde en mémoire interne
Sauvegarde en mémoire interne et sur
support USB
Vous pouvez sauvegarder les types de fichiers suivants sur
disque:
• Programmes
Programmes 000–127 des banques A–T
• Fichiers .PCG
Set Lists, programmes, combinaisons, réglages globaux,
kits de batterie, patterns “Drum Track” utilisateur,
séquences d’ondes et motifs d’arpège. (Vous pouvez
choisir les types de données à sauvegarder avec les
options de la fenêtre de dialogue “Save”.)
• Combinaisons
Combinaisons 000–127 des banques A–N
• Fichiers .SNG
Données de morceau et de région.
• Réglages globaux
(“GLOBAL > Basic– Category Name”)
• Fichiers .KMP
Multi-échantillons de format Korg.
• Séquences d’ondes utilisateur
Banques A: 000–149, banques B...O: 00–31
• Fichiers .KSF
Echantillons de format Korg.
• Kits de batterie utilisateur
Banques A: 00–39, banques G–T: 00–15
• Patterns de pistes de batterie utilisateur
User 000–999
• Fichiers .KSC
Ces fichiers rassemblent des multi-échantillons et des
échantillons de batterie EXs et/ou des multi-échantillons
et des échantillons utilisateur.
• Motifs d’arpège utilisateur
A0000–A2048, B000–B127
• Fichiers .KFX
Données d’effets.
• Effets préprogrammés
Preset 00–15 et User 00–15 pour chaque effet
• Fichiers .MID
Vous pouvez sauvegarder les morceaux du mode
SEQUENCER sous forme de fichiers standard MIDI
(SMF).
Les données suivantes peuvent être sauvegardées en
mémoire interne.
• Modèles de morceaux utilisateur
User 0–15. Les réglages comprennent la sélection de
programmes, les paramètres de pistes, les réglages
d’effets, les réglages “ARP” ainsi que le nom et le tempo
du morceau en cours sous forme de modèle réutilisable.
Les multi-échantillons et échantillons RAM du mode
SAMPLING ne peuvent pas être sauvegardés en mémoire
interne. Sauvegardez-les sur disque.
Cela signifie que si vous éteignez puis rallumez
l’instrument sans charger à nouveau les multiéchantillons ou échantillons nécessaires, les programmes
ou combinaisons qui utilisent ces données n’ont (au
mieux) pas le son souhaité. Cela peut concerner des
combinaisons, programmes, kits de batterie, séquences
d’ondes et multi-échantillons.
• Fichiers .EXL
Données SysEx d’un appareil externe qui ont été
sauvegardées dans le NAUTILUS (cela permet au
NAUTILUS d’être utilisé comme archiveur).
• Fichiers .WAV et .AIF:
Les échantillons utilisateur peuvent être exportés sous
forme de fichiers WAVE ou AIFF.
Quand ils ont été sauvegardés sur disque (support de
mémoire), vous pouvez régler le NAUTILUS pour qu’il
charge automatiquement certains multi-échantillons et
échantillons RAM lors de la mise sous tension. Pour en
savoir plus, voyez “Charger automatiquement des
données d’échantillons” à la page 179.
203
Chargement et sauvegarde de données
Transfert de blocs de données MIDI
Les types de données suivants peuvent être transmis par
“Dump” MIDI et sauvegardés sur un archiveur de données
externe ou un autre appareil.
• Set Lists, programmes, combinaisons, réglages globaux,
kits de batterie, patterns “Drum Track”, séquences
d’ondes et motifs d’arpège.
• Morceaux
Données préchargées en usine et données preset
Les données préchargées en usine (“Preload”) désignent les
sons et les autres données chargés dans la mémoire du
NAUTILUS à sa sortie d’usine. Vous êtes libre de remplacer
ces données et, à l’exception des données de démonstration,
les données sont sauvegardées dans l’emplacement référencé
dans “Sauvegarde en mémoire interne”. Toutes ces données
sont sauvegardées sur le disque interne.
• Programmes A–O
• Combinaisons A, B
• Kits de batterie A–H
• Séquences d’ondes A–O
• Morceaux de démonstration
Les données preset sont des données qui ne peuvent pas être
remplacées avec la fonction “Write”. Cela concerne les
données suivantes.
• Banques de programmes GM, g(1)–g(9) et g(d): 001–128
• Kits de batterie preset GM0–GM8
• Modèles (Templates) de morceau preset P00–P17
• Patterns preset P0000–P1271
204
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne
Sauvegarde en mémoire interne
Sauvegarde de programmes et
combinaisons
Les changements apportés aux programmes et aux
combinaisons peuvent être sauvegardés en mémoire interne
avec la commande “Write”. Si vous désirez que vos données
éditées soient préservées après extinction de l’appareil, vous
devez les sauvegarder.
5. Utilisez “Sub Category” pour spécifier la souscatégorie.
Les catégories et sous-catégories définies ici peuvent être
sélectionnées via les menus de sélection
“Program/Combination Select” mentionnés ci-dessous.
• “PROGRAM > Program Select” à la page “Home”
• “COMBINATION > Timbre Program Select” à la page
“Home – Mixer”
Ne coupez pas l’alimentation dans les 10 secondes
suivant l’utilisation d’une des commandes “Write”. Le
système a ainsi le temps de mener le processus à terme et
de sauvegarder une copie des données sur le disque
interne.
• “COMBINATION > Combination Select” à la page
“Home”
Avant de pouvoir sauvegarder des données dans la
mémoire interne de l’instrument, il faut désactiver la
fonction de verrouillage de la mémoire en mode
GLOBAL. (Voyez “Protection de la mémoire (‘Memory
Protect’)” à la page 208).
6. Utilisez “To” pour spécifier la banque et le numéro de
mémoire de destination du programme/combinaison.
Les combinaisons utilisent des programmes pour
produire des sons mais elles ne contiennent pas les
paramètres de programmes. Elles mémorisent
simplement les banques et numéros de programmes. Si
vous éditez un programme utilisé par une combinaison ou
si vous changez de numéro de programme, cela aura aussi
un impact sur le son de la combinaison.
Utilisation de la commande ‘Write’
1. En mode PROGRAM ou COMBINATION, ouvrez le
menu de page et sélectionnez la commande “Write
Program” ou “Write Combination”.
La fenêtre de dialogue “Write Program” ou “Write
Combination” apparaît.
• “SEQUENCER > Track Program Select” à la page
“Home – Mixer”
Sélectionnez la mémoire de destination avec les
contrôleurs VALUE.
7. Touchez le bouton OK pour exécuter la sauvegarde.
Pour annuler l’opération, touchez le bouton Cancel.
Quand vous touchez le bouton OK, l’écran demande
confirmation: “Are you sure?”. Touchez à nouveau le
bouton OK pour sauvegarder les données.
Sauvegarder les changements effectués avec
‘Tone Adjust’
Les changements effectués avec “Tone Adjust” sont
sauvegardés de différentes façons selon que les paramètres
soient relatifs ou absolus et selon qu’il s’agisse d’un
programme, d’une combinaison ou d’un morceau.
• Les paramètres relatifs ajustent généralement plusieurs
paramètres de programme simultanément. “Filter/Amp
EG Attack Time”, par exemple, influence six paramètres
de programme. La valeur des paramètres relatifs engendre
un décalage du réglage des paramètres de programme.
• Les paramètres absolus pilotent généralement un seul
paramètre de programme, comme “Oscillator 1
Transpose”. Les réglages de programme et “Tone
Adjust” sont liés les uns aux autres: quand vous changez
l’un d’entre eux, l’autre change aussi.
Mode PROGRAM:
Fenêtre de dialogue affichée en mode PROGRAM
2. Vérifiez le nom de programme/combinaison affiché à
la ligne supérieure (données à sauvegarder).
3. Pour assigner un nouveau nom au programme/à la
combinaison, touchez le bouton d’édition de texte.
La fenêtre d’édition de texte apparaît. Assignez un
nouveau nom au programme/à la combinaison. Voyez
“Modifier des noms et entrer du texte” à la page 206.
Une fois que vous avez entré le nouveau nom, touchez le
bouton OK pour retourner à la fenêtre de dialogue “Write
Program/Write Combination”.
4. Sous “Category”, spécifiez la catégorie du programme
ou de la combinaison.
• Les modifications de paramètres relatifs changent
directement le son mais ne modifient réellement les
réglages du programme que quand le programme est
sauvegardé. Quand le programme est sauvegardé, le
NAUTILUS calcule la somme des valeurs “Tone Adjust”
et des valeurs CC (réglées éventuellement avec les
commandes RT, par exemple) et sauvegarde le résultat
comme réglage programme. A cet instant, tous les
paramètres relatifs (les valeurs de décalage) sont ramenés
à “0”.
• Les modifications des paramètres absolus sont
directement affichées à l’écran. Quand vous éditez un de
ces paramètres de programme, le paramètre absolu
affiche également la valeur en question.
Modes COMBINATION et SEQUENCER:
• Les modifications de paramètres relatifs et absolus sont
sauvegardées et conservées sous forme de réglages
“Tone Adjust” pour le Timbre ou la piste.
205
Chargement et sauvegarde de données
Sauvegarde des kits de batterie, des
séquences d’ondes et des motifs
d’arpège
Pour savoir comment sauvegarder des modifications de
séquences d’ondes, voyez “Sauvegarde des séquences
d’ondes” à la page 192.
Pour savoir comment sauvegarder des modifications de kits
de batterie et de motifs d’arpège, voyez “Sauvegarde des kits
de batterie” à la page 196 et “Sauvegarde du motif d’arpège”
à la page 201.
Tampons d’édition, sauvegarde et
fonction ‘Compare’
Les “tampons d’édition” sont des zones de mémoire
permettant de sauvegarder temporairement les
modifications. Il existe cinq tampons d’édition distincts, un
pour chacun des types de données suivants:
• Programmes
• Combinaisons
• Séquences d’ondes
• Motifs d’arpège
Chaque fois que vous sélectionnez un de ces éléments (une
Set List, un programme etc.), il est copié dans le tampon
d’édition correspondant. Quand vous changez des réglages,
les modifications sont appliquées à la version se trouvant
dans le tampon d’édition et non à la version sauvegardée.
La commande de menu “Write” sauvegarde définitivement
la version du tampon d’édition en mémoire.
Notez qu’il n’existe qu’un seul tampon d’édition par type de
données. Si, par exemple, vous modifiez le programme
A000 puis sélectionnez le programme T127, vous perdez les
modifications apportées au programme A000.
Si, par contre, vous sélectionnez un autre type de données,
vous n’effacez pas le contenu du tampon d’édition. Ainsi,
vous pouvez modifier un programme puis passer en mode
COMBINATION pour écouter comment le programme
sonne dans une combinaison et revenir en mode PROGRAM
sans perdre les modifications du programme ou de la
combinaison.
Les modifications s’appliquent aux
données du tampon d’édition. Les
programmes ou combinaisons utilisent
les données du tampon d’édition.
Tampon d’édition
Sauvegarde
Édition
Quand vous sélectionnez un
programme ou une combinaison, ses
Sélection données sont chargées de la mémoire
interne dans le tampon d’édition.
Mémoire interne
Combination
A 0...127
Wave Sequencer
A 0...149
Drum Kit
A 0...39
Notez que les modifications des motifs d’arpège font
exception à cette règle et sont conservées même si vous
effectuez des changements. Les données sont uniquement
perdues à la mise hors tension de l’instrument.
206
1. Choisissez une combinaison.
2. Changez le programme assigné au Timbre 1.
3. Exécutez la commande du menu de page “Compare”.
Le Timbre 1 retrouve son programme d’origine.
4. Exécutez à nouveau la commande “Compare”.
Le Timbre 1 retrouve le nouveau programme assigné.
La fonction “Compare” ne s’applique qu’au type de données
actuellement sélectionné. Si, par exemple, vous êtes en mode
SET LIST, elle agit sur une Set List. Si vous éditez une
séquence d’ondes en mode GLOBAL, elle ne concerne que
la séquence d’ondes.
Modifier des noms et entrer du texte
Pour entrer du texte, vous pouvez utiliser le clavier d’écran
ou un clavier alphanumérique USB.
• Kits de batterie
Program
A 0...127
La commande “Compare” vous permet de sélectionner
alternativement la version sauvegardée du son et la version
du tampon d’édition. Exemple:
Vous pouvez changer les noms des données utilisateur (Set
Lists, programmes, combinaisons, morceaux, échantillons,
fichiers et dossiers du disque, etc.). Voyez “Où les noms
peuvent-ils être changés?” à la page 207. Vous pouvez aussi
changer le nom de certaines catégories et sous-catégories.
• Set Lists
Quand vous utilisez la
fonction “Write”, les
réglages de programme
ou de combinaison sont
sauvegardés en
mémoire interne.
Compare
Utiliser le clavier d’écran
A titre d’exemple, voici comment nommer un programme
“Piano 01” avec la commande de menu de page “Write” et le
clavier d’écran:
1. Touchez le nom du programme dans la fenêtre pour
afficher la fenêtre d’édition de texte. (Voyez
l’illustration “Fenêtre d’édition de texte”, ci-dessous-).
2. Touchez le bouton Clear pour effacer l’ancien nom.
3. Touchez le bouton Shift pour passer en majuscules et
touchez le caractère P.
4. Touchez de nouveau le bouton Shift pour revenir aux
minuscules puis touchez les caractères i, a, n, o.
Vous venez d’entrer “Piano”.
5. Touchez le bouton Space pour entrer un espace puis
touchez les caractères 0, 1.
Vous venez d’entrer “Piano 01”.
6. Touchez le bouton OK pour refermer la fenêtre de
dialogue.
Si vous n’avez pas besoin de faire des corrections,
touchez de nouveau le bouton OK pour exécuter la
commande “Write”. Le nom modifié est sauvegardé.
Utiliser un clavier alphanumérique USB
Pour entrer du texte, vous pouvez aussi utiliser un clavier
alphanumérique USB au lieu du clavier de l’écran tactile.
Nous recommandons l’utilisation d’un clavier au format
américain “IBM PC” QWERTY.
Notez que certains caractères peuvent ne pas être reconnus.
De même, pour certains noms de fichiers et de dossiers sur
disque, par exemple, les jeux de caractères autorisés sont
plus limités que pour les noms internes. Le clavier d’écran
n’affiche que les caractères autorisés pour l’opération en
cours et seuls ces caractères sont acceptés via USB.
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne
En plus de l’entrée de texte, ce clavier permet aussi de
déplacer le curseur avec les touches fléchées gauche/droite
et de supprimer du texte avec la touche Delete.
• “Home” amène le curseur au début de la première ligne.
• “End” amène le curseur à la fin du texte.
Dans la fenêtre de dialogue “Find”, la touche Retour a le
même effet que le bouton Find à l’écran.
• Les touches fléchées haut/bas et les touches page
précédente/suivante permettent de se déplacer entre les
lignes du texte.
Pour l’édition de commentaires dans les mémoires (Slots) de
Set List, vous pouvez utiliser des commandes
supplémentaires du clavier:
• Les touches Retour et Entrée permettent de passer à la
ligne.
Fenêtre d’édition de texte
Boutons de caractères
Curseur
Texte
Bouton Delete
Efface le caractère à
gauche du curseur.
Boutons de curseur
Déplacent le curseur
vers la gauche ou la
droite.
Jeu de caractères
Sélectionne le type
de caractères.
Bouton Space
Insère un espace à
l’emplacement du curseur.
Bouton Shift
Alterne majuscules et minuscules.
Où les noms peuvent-ils être changés?
Vous pouvez modifier les noms aux pages suivantes.
Set Lists
SET LIST > commande du menu de page:
“Write Set List”
Boutons Cancel, OK
Si le texte entré vous convient, appuyez sur OK.
Si vous souhaitez supprimer le texte entré et
quitter la fenêtre d’édition de texte, appuyez sur
Cancel.
Multiéchantillons du
mode SAMPLING
SAMPLING > commande du menu de page:
“Rename MS”
Echantillons du
mode SAMPLING
SAMPLING > commande du menu de page:
“Rename Sample”
Catégories &
sous-catégories
GLOBAL > onglets “Program”, “Combination”
et “Category”
Mémoires Set List SET LIST > paramètre “Slot Name”
Programmes
PROGRAM > commande du menu de page:
“Write Program”
Fichiers
Combinaisons
COMBINATION > commande du menu de
page: “Write Combination”
MEDIA > commande du menu de page:
“Rename”
Séquences
d’ondes
GLOBAL > Wave Sequence– commande du
menu de page: “Write Wave Sequence”
Dossiers
MEDIA: commandes du menu de page
“Utility”: “Create Directory & Rename”
Kits de batterie
GLOBAL > Drum Kit– commande du menu
de page: “Write Drum Kit”
Volumes du
disque
MEDIA: commande du menu de page:
“Format”
Motifs d’arpège
GLOBAL > Arpeggio Pattern– commande du
menu de page: “Rename Arpeggio Pattern”
Réglage de la date et de l’heure
Effets
préprogrammés
PROGRAM, COMBINATION, SEQUENCER et
SAMPLING > IFX, MFX/TFX– commande du
menu de page: “Write FX Preset”
Morceaux
SEQUENCER > commande du menu de
page: “Rename Song”
Le NAUTILUS a un calendrier interne qui sert à enregistrer
la date et l’heure de la sauvegarde des données. Vous pouvez
régler la date et l’heure à l’aide de la commande “Set
Date/Time” du menu de la page “Utility” en mode MEDIA.
Régions
Track Edit– Edit Region
Pistes
SEQUENCER > Track Name
Patterns
SEQUENCER > Pattern Name
Ces réglages doivent être faits après l’acquisition du
NAUTILUS et recommencés après le remplacement de la
pile du calendrier.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
207
Chargement et sauvegarde de données
2. Sélectionnez la page “MEDIA– Utility”.
3. Choisissez la commande du menu de page “Set
Date/Time”.
La fenêtre de dialogue suivante apparaîtra.
4. Réglez l’année, le mois, le jour, l’heure, les minutes et
les secondes avec les contrôleurs VALUE.
5. Touchez le bouton OK.
Si la tension de la pile de sauvegarde du calendrier baisse,
l’écran affiche le message suivant:
“The clock battery voltage is low. Please replace the
battery, and set the date and time in Media mode”.
Si cette pile est complètement usée, le calendrier est
initialisé et la date et l’heure de sauvegarde ne sont plus
correctes. Votre distributeur Korg peut vous aider à trouver
un centre de service après-vente pour remplacer la pile.
Protection de la mémoire (‘Memory
Protect’)
“Memory Protect” vous permet d’éviter que certains types
de données ne soient remplacés accidentellement. Des cases
à cocher permettent d’activer sélectivement la protection de
certaines zones de mémoire.
Pour les programmes, combinaisons, morceaux, Set Lists,
kits de batterie, séquences d’ondes et motifs d’arpège,
“Memory Protect” empêche:
• La sauvegarde de modifications avec la commande
“Write”.
• Le chargement du type de données en question d’un
disque
Réglages ‘Writing Global’
Les modifications effectuées sous “GLOBAL > Basic Setup,
MIDI, Controllers/Scales, Category Name” sont temporaires
jusqu’à ce que vous utilisiez la commande “Write” pour les
sauvegarder en mémoire interne. Si vous n’utilisez pas la
commande “Write”, vos changements sont annulés quand
vous coupez l’alimentation.
(Notez que les séquences d’ondes, les kits de batterie et les
motifs d’arpège sont sauvegardés séparément des autres
paramètres du mode GLOBAL).
Les modifications affectent les données
Quand vous sauvegardez
se trouvant dans la zone de mémoire.
les données, les divers
Édition
réglages MIDI,
Zone de mémoire
Controllers/Scales,
A la mise sous
Category Name de la
tension, les réglages
page “GLOBAL > Basic
Sauvegarde
Mise sous sont chargés dans la
Setup” sont mémorisés.
tension
zone de mémoire.
Mémoire interne
Réglages ‘Global’
Basic Setup...Category
Sauvegarde avec la commande de menu ‘Write’
1. Pour sauvegarder les réglages globaux (les divers
paramètres sous “GLOBAL > Basic Setup, MIDI,
Controllers/Scales, Category Name”), touchez la
commande du menu de page “Write Global Setting”
sous “GLOBAL > Basic Setup, MIDI,
Controllers/Scales, Category Name”.
La fenêtre de dialogue “Write Global Setting” apparaît.
• La réception de blocs de données SysEx du type de
données en question.
Quand elle est activée pour les morceaux, la fonction
“Memory Protect” empêche aussi l’enregistrement en mode
SEQUENCER.
Quand elle est activée pour “Internal HDD Save”, la
fonction “Memory Protect” empêche la sauvegarde de
données sur le disque interne.
Avant de sauvegarder des changements ou de charger des
données d’un support externe, effectuez les opérations
suivantes pour désactiver la protection de la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode GLOBAL.
2. Allez à la page “GLOBAL > Basic Setup” puis
sélectionnez l’onglet “Basic”.
3. Touchez la case “Memory Protect” correspondant aux
types de données que vous désirez sauvegarder.
208
2. Touchez le bouton OK pour exécuter la sauvegarde.
Pour annuler l’opération, touchez le bouton Cancel.
Quand vous touchez le bouton OK, l’écran demande
confirmation: “Are you sure?”. Touchez à nouveau le
bouton OK pour sauvegarder les données.
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne, sur CD et sur support USB
Sauvegarde en mémoire interne, sur CD et sur support USB
Certains types de données doivent être
sauvegardés sur disque
D’autre part, tout ce que vous créez ou éditez sur le
NAUTILUS (sons, morceaux, échantillons etc.) peut être
sauvegardé sur disque et archivé sur support externe.
Comme nous l’avons vu sous “Sauvegarde en mémoire
interne” à la page 205, certaines données peuvent être
sauvegardées en mémoire interne sans utiliser les
commandes “Save” du mode MEDIA.
Certaines données doivent être sauvegardées sur disque
avant la mise hors tension si vous voulez les conserver. Il
s’agit des données de morceau (“Song”) et de région du
mode SEQUENCER ainsi que des multi-échantillons et
échantillons du mode SAMPLING. Ces données sont
perdues lors de la mise sous tension. Pour les conserver,
vous devez les sauvegarder sur le disque interne ou sur un
support de stockage USB externe (disque dur, mémoire
flash, CD-R/RW etc.). Quand vous avez fait des réglages qui
vous plaisent, nous vous conseillons de les sauvegarder: cela
vous permet, si vous les modifiez par la suite, de pouvoir les
recharger au besoin.
Lecteur de disquette USB
Vous pouvez utiliser des disquettes 3,5” 2HD et 2DD de
format MS-DOS. La capacité d’une disquette formatée est
de 1.44Mo (18 secteurs par piste) pour les 2HD et de 720Ko
(9 secteurs par piste) pour les 2DD.
Configuration du support
Avant de sauvegarder ou de charger des données, vérifiez si
le disque ou le support de stockage USB voulu est
sélectionné.
Configuration pour la sauvegarde de données sur
le disque interne
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
2. Réglez “Drive Select” sur “HDD: INTERNAL HD”.
Ne coupez pas l’alimentation dans les 10 secondes
suivant la sauvegarde de données. Cela permet au
système de clôturer le processus. Celui-ci se poursuit
effectivement à l’arrière-plan alors qu’il semble être
terminé.
Types de support utilisables
Disque SSD interne
Le disque interne prend en charge le format Linux ext3.
Dispositif de stockage USB (disques durs,
mémoire flash etc.)
Le NAUTILUS est compatible avec des supports de
stockage USB au format MS-DOS FAT16 et FAT32 (disques
durs, disques amovibles et mémoires flash).
Capacité prise en charge:
FAT32: jusqu’à 2 téraoctets = 2000 giga-octets (Go)
FAT16: jusqu’à 4 giga-octets
Sélection du support
Configuration pour l’utilisation d’un
périphérique USB
1. Utilisez un câble USB pour relier la prise USB 2.0 du
NAUTILUS à la prise USB de votre périphérique USB
(disque dur, disque amovible, CD-R/RW).
Remarque: Les prises USB 2.0 du NAUTILUS acceptent
les connexions à chaud. Vous pouvez brancher et débrancher le câble USB quand l’instrument est sous tension.
Cependant, il faut que le dispositif USB externe accepte
également la connexion à chaud.
Graveurs CD-R/RW et DVD USB
2. Mettez sous tension.
Le NAUTILUS reconnaît trois formats CD-R/RW: UDF,
CD-DA (CD audio) et ISO9660 (Level 3).
3. Si vous utilisez un support USB, tels qu’un disque dur,
un disque amovible ou un graveur CD-R/RW, mettezle sous tension et servez-vous d’un câble USB pour
brancher la prise USB du dispositif à la prise USB 2.0
du NAUTILUS.
La sauvegarde et le chargement avec des graveurs CD-R/RW
utilisent le format UDF qui vous permet de traiter des CD
presque comme s’il s’agissait d’un disque dur.
Vous pouvez charger des données de disques ISO9660
(Level 3) mais le NAUTILUS ne grave pas ses données
directement en format ISO9660. Vous pouvez cependant
convertir un CD-R/RW de format UDF en format ISO9660
pour faciliter le chargement sur d’autres systèmes.
Vous pouvez aussi charger des données de DVD-ROM en
format UDF.
Remarque: Cette procédure implique que votre périphérique USB accepte la connexion à chaud. Si vous utilisez
un périphérique ne l’acceptant pas, branchez-le alors que
l’appareil est éteint. Après avoir établi la connexion, mettez l’appareil sous tension.
Quand le NAUTILUS accède au périphérique USB, ne
branchez aucun autre appareil USB et ne débranchez pas
l’appareil connecté. Cela pourrait endommager des
données.
209
Chargement et sauvegarde de données
4. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
Attendez quelques secondes que le dispositif USB soit
reconnu.
5. Utilisez “Drive Select” pour sélectionner le
périphérique souhaité.
Si vous utilisez un disque amovible, insérez le support.
Lorsque vous changez de support dans le périphérique
USB, appuyez sur l’écran LCD pour que le NAUTILUS
le détecte. Quand le support a été détecté, l’écran LCD
affiche les informations sur le support.
6. Choisissez ensuite la commande du menu de page
“Save All”.
“Save All” sauvegarde simultanément les sons, les
morceaux, les données d’échantillons et les données de la
fonction “ARP”.
Une fenêtre de dialogue apparaît. Le contenu, les réglages
et le fonctionnement de la boîte de dialogue dépendront
du type de données que vous sauvegardez.
6. Si le support doit être formaté, faites appel à la
commande “Format”.
Les supports nécessitant un formatage sont indiqués par
la mention “Unformatted” sous “Drive Select”. Pour en
savoir plus, voyez “Formatage du support” à la page 212.
Sauvegarde du contenu de la mémoire
sur disque
Vous pouvez sauvegarder divers types de données de façon
individuelle, comme décrit sous “Sauvegarde en mémoire
interne et sur support USB” à la page 203. Cependant, vous
pouvez aussi sauvegarder tous les contenus importants de la
mémoire, comme les:
• programmes, combinaisons, kits de batterie, réglages
globaux, séquences d’ondes, motifs d’arpège, patterns
“Drum Track” utilisateur et Set Lists
• Morceaux et enregistrements audio
• Multi-échantillons et échantillons du mode SAMPLING
• Liens vers des données chargées EXs et de banques
d’échantillons utilisateur.
7. Touchez le champ du nom de fichier et nommez les
fichiers. (Voyez “Modifier des noms et entrer du
texte” à la page 206).
Tous les fichiers créés avec “Save All” partagent ce
même nom mais sont pourvus d’extensions différentes. Si
vous chargez un de ces fichiers plus tard, vous aurez la
possibilité de charger automatiquement tous les autres
fichiers apparentés (un beau gain de temps!).
8. Pour l’instant, laissez toutes les cases cochées dans les
fenêtres de sélection.
Il existe des cases à cocher individuelles pour chaque
banque de programmes et de combinaisons ainsi que pour
divers autres types de données. En laissant toutes les
options cochées, vous êtes certain de sauvegarder tout ce
dont vous avez besoin.
Si vous sauvegardez ces données sur un support de faible
capacité, il peut vous falloir plusieurs disques.
Pour sauvegarder l’ensemble des données mentionnées cidessus en une fois:
1. Préparez le support sur lequel vous désirez
sauvegarder les données. (Voyez “Configuration du
support” à la page 209).
2. Appuyez sur le bouton MODE en façade pour passer
en mode MEDIA.
3. Affichez la page “MEDIA– Save”. Touchez l’onglet
“File” puis l’onglet “Save”.
4. Touchez “Drive Select” pour sélectionner le support
de destination.
5. Si le support contient des dossiers, sélectionnez le
dossier dans lequel vous voulez sauvegarder les
données.
Touchez le bouton Open pour descendre dans la
hiérarchie et sur le bouton Up pour monter.
Remarque: Si vous sauvegardez les données sur un support de grande capacité, nous vous recommandons de
créer des dossiers pour diviser ce support en sections.
Si vous désirez créer un nouveau dossier, accédez au
niveau désiré pour créer ce dossier et exécutez la
commande “Create Directory” du menu de page
“Utility”.
210
9. Touchez le bouton OK pour exécuter l’opération
“Save”.
Toutes les données sont sauvegardées et différents
fichiers sont créés. Pour en savoir plus, voyez “Types de
fichiers créés avec ‘Save All’”, ci-dessous.
Quand la sauvegarde est terminée, le système retourne à
la page “Save” et l’écran affiche le ou les fichiers créés.
La durée nécessaire pour la sauvegarde dépend du
volume des données.
Si un fichier portant le même nom existe déjà sur le
support, il vous sera demandé si vous désirez le
remplacer. Pour remplacer les données, touchez le bouton
OK. Si vous désirez sauvegarder le nouveau fichier sans
remplacer l’autre, touchez le bouton Cancel et
recommencez l’opération à partir de l’étape 6, puis
renommez le fichier à l’étape 7 avant de le sauvegarder.
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne, sur CD et sur support USB
Fichiers divisés
Sauvegarder une seule banque de sons
Si les données sont trop volumineuses pour le support
sélectionné, la fenêtre de dialogue “No space available on
medium” s’affiche. Vous pouvez toucher le bouton OK pour
diviser le fichier et le sauvegarder sur plusieurs supports
(plusieurs clés USB, par exemple). Si vous ne souhaitez pas
diviser le fichier, touchez le bouton Cancel et faites appel à
un support de capacité plus importante.
Vous pouvez aussi ne sauvegarder qu’une seule ou quelques
banques de sons, sans sauvegarder d’autres types de
données. Pour cela:
Types de fichiers créés avec ‘Save All’
Les différents types de donnée sont sauvegardés dans les
fichiers suivants.
Fichier .PCG: Il contient tous les programmes,
combinaisons, kits de batterie, séquences d’ondes, motifs
d’arpège et réglages globaux de la mémoire interne.
Fichier .SNG: Il contient tous les morceaux du mode
SEQUENCER.
Remarque: Si les pistes audio contiennent des données enregistrées, les données de région seront sauvegardées en même
temps. Les fichiers WAVE sont sauvegardés dans un dossier
distinct, ayant le même nom que le fichier .SNG mais se terminant par un “_A”. Ce dossier se trouve lui-même dans le
même dossier que le fichier .SNG.
1. Affichez la page “Save” et sélectionnez le disque et le
dossier de destination des sons.
Pour en savoir davantage, voyez les étapes 1–5 sous
“Sauvegarde du contenu de la mémoire sur disque” à la
page 210.
2. Choisissez ensuite la commande du menu de page
“Save .PCG”.
La fenêtre “Save PCG Data” apparaît.
3. Touchez chaque bouton de sélection et, dans la fenêtre
de dialogue qui apparaît, sélectionnez uniquement les
banques que vous souhaitez sauvegarder.
N’oubliez cependant pas de sauvegarder les données
apparentées! Ainsi, pour des programmes utilisant des
séquences d’ondes, par exemple, n’oubliez pas de
sauvegarder aussi les séquences d’ondes. Voyez
“Interactions des données”, ci-dessus.
Fichier .KSC: Il établit la liste de tous les multi-échantillons
et échantillons RAM du mode SAMPLING se trouvant dans
la mémoire interne ainsi que des multi-échantillons et
échantillons de batterie EXs et de la banque utilisateur.
Dossier: Un dossier contenant les multi-échantillons
utilisateur (fichiers .KMP) et les échantillons (fichiers .KSF)
référencés dans le fichier .KSC.
Interactions des données
Quand vous utilisez “Save All”, “Save PCG & SNG” et
“Save PCG” pour sauvegarder les combinaisons, n’oubliez
pas de sauvegarder les programmes utilisés par chaque
Timbre (ou les kits de batterie, les séquences d’ondes et les
motifs d’arpège utilisés par les programmes) en même
temps.
De même, quand vous sauvegardez les programmes,
n’oubliez pas de sauvegarder les kits de batterie, les
séquences d’ondes et les motifs d’arpège utilisés par ces
programmes.
Remarque: Si les programmes ou kits de batterie que vous
sauvegardez contiennent des échantillons ou multi-échantillons créés sur le NAUTILUS, nous vous recommandons
d’effectuer la sauvegarde avec “Save All”.
Si vous sauvegardez un programme ou un kit de batterie
individuel avec la commande “Save PCG”, ou un multiéchantillon ou échantillon que vous avez créé avec “Save
Sampling Data”, nous vous conseillons de sauvegarder ces
données dans le même dossier, en choisissant le même nom
de fichier. Quand vous utiliserez “Load PCG” pour charger
un fichier .PCG, le fichier .KSC de nom identique sera
conjointement chargé pour que les bons multiéchantillons/échantillons correspondent automatiquement.
4. Désélectionnez les cases “Global Setting” et “Set
List”.
Si vous ne sauvegardez qu’une ou deux banques de sons,
vous n’avez pas besoin de sauvegarder ces données.
5. Si les sons exploitent des patterns “Drum Track”
utilisateur, laissez l’option “Drum Track Pattern”
cochée.
6. Touchez le bouton d’édition de texte et entrez le nom
du fichier. (Voyez “Modifier des noms et entrer du
texte” à la page 206).
7. Touchez OK pour sauvegarder les sons.
Utilisation du NAUTILUS comme
archiveur de données
Le NAUTILUS peut recevoir des données SysEx envoyées
par un appareil externe et sauvegarder ces données sur un
support. (Cette fonction d’archivage est parfois appelée
“Data Filer”).
211
Chargement et sauvegarde de données
Formatage du support
formaté physiquement en 512 octets/bloc. Sélectionnez
“Quick Format” pour de tels supports.
Tout support neuf ou utilisé au préalable sur un autre
appareil risque de n’être pas utilisable tel quel. Dans ce cas,
il doit d’abord être formaté sur le NAUTILUS pour être
utilisable.
Remarque: Sélectionnez “Full Format” pour supports
CD-RW non formatés en UDF. Si le message d’erreur
“Media not formatted” apparaît, exécutez la commande
“Full Format”.
• Le NAUTILUS est livré avec son disque interne déjà
formaté.
Le formatage “Full Format” peut prendre un temps
considérable en fonction de la taille du support à
formater.
Quand vous formatez un support, toutes les données
sauvegardées au préalable sur ce support sont effacées. Si
vous avez utilisé un ordinateur etc. pour partitionner un
disque, ces données seront également effacées. Vérifiez
donc bien le contenu du support avant de le formater.
Après formatage, il est impossible de revenir en arrière
avec la commande “Compare”.
1. Assurez-vous que le support inséré est bien celui que
vous désirez formater.
(Voyez “Configuration du support” à la page 209).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
3. Sélectionnez la page “MEDIA– Utility”. Touchez
l’onglet “File” puis l’onglet “Utility”.
4. Touchez “Drive Select” et sélectionnez le support à
formater.
5. Touchez le bouton du menu de page pour afficher le
menu et touchez “Format” pour ouvrir la fenêtre de
dialogue.
6. Dans “Volume Label”, utilisez le bouton d’édition de
texte pour accéder à la fenêtre de dialogue d’édition
de texte et saisissez le nom du volume.
Le nom de volume préalablement choisi s’affiche. Si
aucun nom de volume n’est assigné au support ou si vous
avez choisi un support ne répondant pas au format DOS,
l’écran affiche “NEW VOLUME”.
7. Spécifiez le format d’initialisation.
Quick Format: En général, vous pouvez utiliser “Quick
Format” pour initialiser le support.
Sélectionnez cette option si le support a déjà été
physiquement formaté ou si vous désirez formater un
support qui a été formaté en UDF par le NAUTILUS.
Comme seule la zone système du support doit être
formatée, cela nécessite moins de temps.
Remarque: Pour le disque interne, vous ne pouvez sélectionner que “Quick Format”.
Full Format: Sélectionnez cette option de formatage
complet quand le support n’a pas été physiquement
formaté ou quand il n’a pas été formaté en UDF (CDRW).
Remarque: Normalement, il n’est pas nécessaire d’effectuer un formatage “Full Format” pour un support déjà
212
8. Spécifiez le système de fichier.
Utilisez FAT16 pour formater des supports de 4Go ou
moins (mémoire flash, par exemple). Utilisez FAT32 pour
formater des supports plus importants (théoriquement
jusqu’à 2 téraoctets= 2000Go).
9. Touchez le bouton OK pour effectuer le formatage ou
le bouton Cancel pour y renoncer.
Lorsque vous touchez le bouton OK, une demande de
confirmation apparaît. Touchez à nouveau le bouton OK
pour exécuter la commande “Format”.
Vous devez formater un CD-R/RW si vous désirez
l’utiliser pour l’écriture par paquets ou s’il a été
préalablement utilisé par un autre appareil.
Vous devez utiliser le NAUTILUS pour formater le
support. Le NAUTILUS ne reconnaît pas correctement
un support formaté par un autre appareil.
Chargement de données depuis un disque Charger simultanément des morceaux, des sons et des échan-
Chargement de données depuis un disque
Vous pouvez charger d’un support les types de données
repris dans l’illustration “Types de fichiers reconnus” à la
page 218.
La page “Load” du mode MEDIA permet de charger des
données depuis le disque interne ou tout dispositif de
stockage USB 2.0 tel que des disques durs, des clés de
mémoire flash, des CD-R/RW etc.
Charger simultanément des morceaux, des sons et des échantillons
A titre d’exemple, nous allons montrer comment charger un
morceau qui utilise des programmes que vous avez édités et
des multi-échantillons que vous avez créés. Dans un tel cas,
il est préférable de charger toutes les données
Avant de charger des données, vérifiez si la protection de
la mémoire en mode GLOBAL est bien désactivée (non
cochée). Pour en savoir plus, voyez “Protection de la
mémoire (‘Memory Protect’)” à la page 208.
1. Vérifiez que le disque ou le support de stockage USB
est prêt pour le chargement de données. (Voyez
“Configuration du support” à la page 209).
2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
3. Affichez la page “MEDIA– Load”.
Touchez “Drive Select” et sélectionnez le support source.
4. Choisissez le dossier contenant le fichier voulu puis
sélectionnez le fichier .SNG.
Touchez le bouton Open pour ouvrir le dossier et
descendre au niveau hiérarchique inférieur ou touchez le
bouton Up pour remonter au niveau supérieur.
Une ligne verte s’affiche à côté du fichier .SNG.
Remarque: Le contenu et les réglages de la fenêtre de
dialogue diffèrent selon le type de fichier que vous chargez.
Comme nous l’avons vu sous “Sauvegarde du contenu de
la mémoire sur disque” à la page 210, le NAUTILUS
considère que si les fichiers “.SNG”, “.PCG” et “.KSC”
partagent le même nom, il sont associés les uns aux
autres. Les options suivantes vous permettent de
sélectionner les fichiers apparentés (s’il y en a) à charger.
6. Cochez la case “Load ********.PCG too”.
Cette option charge les programmes, séquences d’ondes,
kits de batterie, motifs d’arpège, etc. en même temps que
le fichier .SNG.
7. Utilisez “.PCG Contents” pour spécifier les données
du fichier .PCG que vous désirez charger.
Vous pouvez ne charger qu’une seule banque si vous le
désirez. En l’occurrence, nous allons charger toutes les
données du fichier .PCG; sélectionnez donc “All”.
8. Cochez la case “Load ********.KSC too”.
5. Touchez le bouton Load.
Vous pouvez aussi utiliser la commande de menu de page
“Load Selected”.
Une fenêtre de dialogue apparaît.
Vous chargez ainsi les multi-échantillons, les échantillons
etc. pour le fichier .SNG.
9. Avec “.SNG Allocation”, précisez si le ou les morceaux
se trouvant dans la mémoire interne doivent être
effacés ou non.
“Append” charge le morceau sous le numéro de morceau
suivant les morceaux actuellement en mémoire interne,
sans laisser de numéro vide.
“Clear” efface tous les morceaux de la mémoire interne
et charge les morceaux sous les numéros qu’ils avaient
lors de leur sauvegarde.
213
Chargement et sauvegarde de données
10.Avec “.KSC Allocation”, précisez si les échantillons se
trouvant dans la mémoire interne doivent être effacés
ou non.
“Append” signifie que les données chargées du mode
SAMPLING, de la banque d’échantillons utilisateur et/ou
les données EXs restent intactes. Les multi-échantillons
et échantillons du mode SAMPLING sont chargés sous
les numéros disponibles suivant immédiatement les
données déjà en mémoire.
“Clear Sampling Mode Data” efface tous les multiéchantillons et échantillons du mode SAMPLING puis
charge les données dans l’ordre dans lequel elles ont été
sauvegardées. Les données EXs et de la banque
d’échantillons utilisateur restent intactes.
“Clear All” est semblable à “Clear Sampling Mode
Data” ci-dessus mais efface aussi les données EXs et de
la banque d’échantillons utilisateur avant de charger le
nouveau fichier .KSC. Cela libère un maximum de
mémoire pour le fichier .KSC.
Vous pouvez utiliser les informations dans le bas de la
fenêtre de dialogue affichant la mémoire requise, la
mémoire disponible et indiquant s’il y a assez de place
pour les échantillons et multi-échantillons (“Memory
Required”, “Available” et “Enough slots for Samples
& MS”) pour savoir si vous avez besoin ou non de libérer
de la place pour le nouveau fichier .KSC.
11.Réglez “Load Method for EXs and User Sample
Banks” comme vous le voulez.
Vous pouvez préciser la méthode de chargement des
données EXs et de la banque d’échantillons utilisateur du
fichier .KSC: chargement en mémoire RAM ou virtuelle.
Notez que si les données sont trop volumineuses pour la
mémoire RAM (quels que soient les autres échantillons
chargés), les données utilisent la mémoire virtuelle quel
que soit le réglage choisi ici.
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux données EXs et des
banques d’échantillons utilisateur. Les données du mode
SAMPLING sont toujours chargées en RAM.
RAM: Les échantillons sont chargés en mémoire RAM.
Virtual Memory: Les échantillons sont chargés dans la
mémoire virtuelle.
KSC Settings: Les fichiers KSC mémorisent la méthode
de chargement pour chaque multi-échantillon ou
échantillon de batterie sur base des réglages en vigueur
quand le fichier KSC a été sauvegardé. En réglant “Load
Method for EXs and User Sample Banks” sur “KSC
Settings”, vous activez ces réglages individuels.
12.Touchez le bouton OK pour charger les données.
N’extrayez et ne débranchez jamais de dispositif de
stockage USB durant le chargement des données.
Charger plusieurs fichiers
simultanément
Vous pouvez utiliser des “wildcards” pour charger
simultanément plusieurs fichiers (“.KMP”, “.KSF”, .AIF”,
“.WAV”, “SoundFont 2”, fichiers de programmes Akai et
d’échantillons Akai).
214
Chargement de données depuis un disque Chargement de banques individuelles d’un fichier .PCG
Chargement de banques individuelles d’un fichier .PCG
1. Sélectionnez le fichier .PCG contenant les données à
charger.
Voyez les étapes 1–4 sous “Charger simultanément des
morceaux, des sons et des échantillons” à la page 213.
Choisissez le fichier .PCG à l’étape 4.
Quand des données sont chargées dans une banque différente
de celle d’origine, les adresses (banque, programme, pattern
et numéros de kit etc.) sont automatiquement reconfigurées
pour qu’après chargement, les autres groupes de données qui
exploitent ces données sachent où les trouver.
Si “Load .SNG too” est coché pour le chargement, les
données suivantes seront automatiquement réassignées pour
que les données de morceau soient correctes.
• La banque de chaque programme utilisé par les
combinaisons
• La banque de chaque kit de batterie et séquence d’ondes
utilisés par chaque programme
• La banque du programme utilisé par chaque piste du
morceau
• Si le morceau contient des événements de piste/patterns,
les banques de programme dans ces événements
2. Touchez le bouton Load.
Vous pouvez charger des banques individuelles en
utilisant “.PCG Contents” dans la fenêtre de dialogue
pour sélectionner la banque source et “To” pour
sélectionner la banque de destination.
Quand vous touchez OK, les programmes, combinaisons,
kits de batterie, séquences d’ondes et motifs d’arpège de
la banque source sont chargées dans la banque de
destination. Les réglages du mode GLOBAL ne sont pas
chargés.
Si vous réglez “.PCG Contents” sur “Bank A” et “To” sur
“Bank A”, les données sont chargées comme suit.
Programmes
• Bank A: données chargées dans la banque A
Combinaisons
• Bank A: données chargées dans la banque A
Kits de batterie
• A: données chargées dans la banque A
Motifs d’arpège
• A: données chargées dans la banque A
Séquences d’ondes
• A: données chargées dans la banque A
215
Chargement et sauvegarde de données
Chargement de données de façon individuelle ou par banque
Le NAUTILUS vous permet de charger des programmes,
combinaisons, kits de batterie, séquences d’ondes et motifs
d’arpège individuellement ou par banque.
C’est une façon pratique de réarranger les combinaisons
dans l’ordre dans lequel vous les utiliserez durant une
interprétation en direct (“live”).
Sachez que si vous changez l’ordre des programmes, les
sons joués par les combinaisons peuvent également être
affectés.
A titre d’exemple, nous expliquons comment une
combinaison sauvegardée dans la banque F peut être chargée
dans la mémoire INT-E000.
1. Accédez au dossier “Bank D” et sélectionnez la
combinaison à charger. (Fichier
.PCG/Combinations/Bank D/)
La procédure est la suivante.
1) Effectuez les opérations 1–5 décrites sous “Charger
simultanément des morceaux, des sons et des
échantillons” à la page 213. Sélectionnez le fichier .PCG
contenant les données à charger (pour le contraster) et
touchez le bouton Open.
2) Touchez “Combinations” pour le contraster puis
touchez le bouton Open.
3) Touchez “Bank D” pour le contraster puis touchez le
bouton Open.
4) Appuyez sur la barre de défilement pour trouver la
combinaison que vous voulez charger et contrastez-la.
Vous pouvez aussi sélectionner n’importe quel fichier,
puisque le fichier désiré peut être sélectionné
ultérieurement dans la fenêtre de dialogue.
Remarque: Quand vous jouez sur le clavier du NAUTILUS, la combinaison sélectionnée se fait entendre. Toutefois, les programmes internes sont utilisés comme
programmes pour chaque Timbre.
2. Touchez le bouton de menu de page et choisissez la
commande “Load Selected”.
La fenêtre de dialogue apparaît.
216
3. Utilisez “Combination” (ligne supérieure) pour
sélectionner la combinaison source puis utilisez “(To)
Combination” (ligne inférieure) pour spécifier la
combinaison de destination. A titre d’exemple,
sélectionnez “E000”.
4. Touchez le bouton OK pour effectuer le chargement;
la combinaison chargée est assignée à “E000”.
Chargement de données depuis un disque Charger les échantillons requis par les programmes ou les
Charger les échantillons requis par les programmes ou les combinaisons
Charger les échantillons requis par un
seul programme ou une combinaison
Les programmes et combinaisons ont parfois besoin de
données d’échantillons qui ne sont pas chargées. Dans ce
cas, le message “Samples Not Loaded” apparaît dans le
haut de l’écran. Vous pouvez facilement charger les données
d’échantillon et sauvegarder le résultat pour que ces données
soient chargées automatiquement à l’avenir: Pour cela:
1. Affichez la page “Home” pour le mode PROGRAM
ou COMBINATION.
2. Choisissez la commande de menu “Load required
samples”.
Cette commande n’est disponible que quand le message
“Samples Not Loaded” apparaît dans le haut de l’écran.
Une fenêtre de dialogue apparaît avec une liste de tous les
multi-échantillons, échantillons et/ou échantillons de
batterie requis par le programme ou la combinaison, y
compris la ou les banques contenant les données.
3. Touchez le bouton radio “Load only required
samples” pour charger les données de la liste.
Dans le bas de la fenêtre de dialogue, vous avez les
indications “Memory Required” et “(Memory)
Available”. S’il n’y a pas assez de place pour charger les
échantillons, il faudra décharger d’autres échantillons
avant de poursuivre.
4. Touchez le bouton Load pour charger les données ou
Cancel pour renoncer au chargement.
5. Répétez l’opération pour d’autres programmes ou
combinaisons.
Si vous souhaitez que les données d’échantillons soient
automatiquement chargées à l’avenir:
6. Sauvegardez le résultat sous forme de nouveau fichier
KSC.
Pour savoir comment faire, voyez “Sauvegarder un
fichier KSC” à la page 181.
7. Configurez le nouveau fichier KSC pour qu’il soit
automatiquement chargé au démarrage.
Pour savoir comment faire, voyez “Ajouter un fichier
KSC à la liste” à la page 179.
Créer une série personnalisée
d’échantillons
“Load required samples” vous permet aussi de créer des
séries personnalisées d’échantillons sur base de vos
programmes favoris, même s’ils utilisent différents EXs sou
banques d’échantillons utilisateur. Pour cela:
1. Sauvegardez toutes les données que vous avez créées
en mode SAMPLING. (Les étapes suivantes
suppriment toutes les données non sauvegardées du
mode SAMPLING.)
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarder un fichier KSC”
à la page 181.
4. Touchez le bouton Do Auto-Load Now.
Cette opération supprime toutes les données
d’échantillons pour que le fichier KSC que vous
sauvegarderez plus tard ne contienne que les données
chargées à l’étape 5.
5. Sélectionnez les programmes voulus un par un. Pour
chacun d’eux, utilisez la commande “Load required
samples” afin de charger ses données d’échantillons.
6. Sélectionnez la commande du menu de page “Save
Sampling Data” à la page “Save” du mode
SAMPLING.
7. Sauvegardez un nouveau fichier KSC sous un nom
différent (comme “Custom.KSC”), en réglant
“Include” sur “Links to EXs and User Sample
Banks”.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarder un fichier KSC”
à la page 181.
Ce nouveau KSC est désormais relié à tous les
échantillons requis par les programmes.
8. Retournez à la page “KSC Auto-Load” en mode
GLOBAL et réactivez les KSC. N’oubliez pas votre
nouveau fichier KSC!
Charger les échantillons requis par une
banque de programmes ou
combinaisons
Si une banque de programmes ou combinaisons a besoin de
données EXs ou d’une banque d’échantillons utilisateur,
vous pouvez facilement charger toute la banque
d’échantillons en une fois. Pour cela:
1. Affichez la page “Home” pour le programme ou la
combinaison.
2. Choisissez la commande de menu “Load required
samples”.
3. Touchez le bouton radio “Load complete banks” pour
charger la ou les banques entières contenant les
données.
Vérifiez les indications “Memory Required” et
“(Memory) Available” pour vérifier qu’il y a assez de
place pour charger les données.
4. Touchez le bouton Load pour charger les données ou
Cancel pour renoncer au chargement.
Si vous souhaitez que les données d’échantillons soient
automatiquement chargées à l’avenir:
5. Sauvegardez le résultat sous forme de nouveau fichier
KSC.
Pour savoir comment faire, voyez “Sauvegarder un
fichier KSC” à la page 181.
6. Configurez le nouveau fichier KSC pour qu’il soit
automatiquement chargé au démarrage.
Pour savoir comment faire, voyez “Ajouter un fichier
KSC à la liste” à la page 179.
2. En mode GLOBAL, affichez la page “KSC AutoLoad”.
3. Désélectionnez tous les KSC.
217
Chargement et sauvegarde de données
Types de fichiers reconnus
Fichier DOS
Fichier .PCG
Tous les
programmes
1 banque de
programmes A...T
1 programme
Toutes les
combinaisons
1 banque de
combinaisons A...N
1 combinaison
Tous les
kits de batterie
(utilisateur)
1 banque de
kits de batterie
bank A...O
1 kit de batterie
Dossier DOS
Tous les motifs
d’arpège
1 banque de
motifs d’arpège
utilisateur INT, USER
1 motif d’arpège
Dossier DOS (créé par “Save SEQ” sur l’NAUTILUS)
Toutes les
séquences
d’ondes
1 banque de
séquences
d’ondes A...O
1 séquence d’ondes
(gris)
(jaune)
(rouge)
Dossier DOS
(créé par “Save Sampling Data” sur l’NAUTILUS)
(gris)
Toutes les Set Lists
1 Set List
Tous les patterns
“Drum Track”
1 pattern
“Drum Track”
Réglages ‘Global’
Fichier .SNG
1 song
(000-199)
1 mémoire
Fichier DOS non défini
(bleu)
Piste
Pattern utilisateur
(U00...99)
Fichier .KFX
Toutes les régions
Région
Tous les effets
Tous les presets (P)
1 effet
Tous les presets (P)
1 effet
preset (P)
Tous les effets
Tous les presets (U)
1 effet
Tous les presets (U)
1 effet
preset (U)
Fichier DOS
(jaune)
Fichier .MID
Fichier .EXL
Fichier .SYX
.exsins
(gris)
Fichier .KSC
Banque
utilisateur
Fichier .KSC
Partition
Données du
mode Sampling
Données EXs et
de banque
d’échantillons
utilisateur
Volume
1 fichier
d’échantillons
“.KSF”
Fichier .KMP
Tous les
multi-échantillons
1 fichier de
multi-échantillons
“.KMP”
Tous les échantillons
non référencés
1 fichier
d’échantillons
“.KSF”
Fichier .KSF
Tous les
multi-échantillons
1 multi-échantillon
Données en
SoundFont
Tous les
échantillons
de batterie
1 échantillon
de batterie
Fichier .AIF
Fichier de
programme en
format AKAI
Fichier .WAV
(16 bits)
Fichier d’échantillon
en format AKAI
Fichier .WAV
(24 bits)
AKAI S1000/S3000
(rouge)
218
Utilisation des effets
Présentation des effets
Préliminaires
Le NAUTILUS dispose de 12 effets d’insertion, 2 effets
Master et 2 effets Total auxquels s’ajoute une section mixeur
qui détermine le routage de ces effets. Tous sont à
entrée/sortie stéréo.
Certains paramètres d’effets peuvent être pilotés en temps
réel avec les contrôleurs du NAUTILUS ou par des
messages MIDI en utilisant la modulation dynamique
(Dmod). La synchronisation des effets avec une horloge
MIDI ou le tempo est également possible. En outre, il est
possible de synchroniser différents effets de modulation avec
un LFO ou l’enveloppe X-Y.
Types d’effet
Vous avez le choix entre 197 effets différents répartis dans
les catégories suivantes.
Types d’effet
Dynamics:
000…010
Effets déterminant le volume, comme des
compresseurs, limiteurs et gates
EQ/Filter:
011…026
Effets déterminant le contenu fréquentiel,
comme un égaliseur (EQ), un filtre multi-mode,
un exciter et un wah-wah
OD/Amp/Mic:
027…039
Effets de saturation et de modélisation d’amplis
de guitare/basse et de micros
Cho/Fln/Phs:
040…054
Chorus, flangers, phasers et autres effets de
modulation de hauteur et de phase
Mod/P.Shift:
055…076
Autres effets de modulation tels que trémolo,
haut-parleur rotatif et pitch shifter
Delay:
077…099
Retards (Delays)
Reverb/ER:
100…108
Réverbérations et réflexions premières
Mono-Mono:
109…140
Chaînes de deux effets mono en série
Mono/Mono:
141…185
Doubles effets mono en parallèle, avec des
effets mono indépendants pour les entrées
gauche et droite
Vintage:
186…197
Collection d’effets vintage issus de l’EP-1 et du
CX-3
Nombre maximal d’effets et polyphonie
maximale
Pour chaque effet IFX1–12, MFX 1 & 2 et TFX 1 & 2, vous
pouvez utiliser les 197 types d’effet. Il n’y a aucune
restriction quant au nombre maximum d’algorithmes ou aux
types d’effet que vous pouvez utiliser. Quand la fonction
“Smooth Sound Transitions” est activée, le NAUTILUS peut
utiliser jusqu’à 34 effets simultanément (y compris
l’égaliseur de Set List).
Toutefois, une certaine capacité de traitement numérique
doit être allouée en interne pour produire chaque effet. La
page “Performance Meters” indique les ressources de
processeur sollicitées. Cette page est accessible avec l’onglet
“Performance Meter” de la page “Home” des modes
PROGRAM et COMBINATION.
Notez que les ressources exploitées par les effets peuvent,
dans des cas extrêmes, avoir un impact sur la polyphonie (le
nombre de voix disponibles). Pour en savoir plus, voyez “A
propos de la polyphonie” à la page 13.
Qu’est-ce que ‘REMs
*’?
(“Resonant structure and Electronic circuit Modeling
System” ou système de modélisation de circuit électronique
et de structure résonante) est une technologie exclusive de
Korg permettant de recréer numériquement les innombrables
facteurs qui produisent et influencent un son, des
mécanismes de production sonore d’instruments acoustiques
et électriques/électroniques aux résonances du corps d’un
instrument ou d’une enceinte, en passant par le champ
sonore dans lequel l’instrument est joué, le trajet de
propagation du son, la réponse électrique et acoustique des
micros et haut-parleurs et les changements produits par les
lampes et transistors.
219
Utilisation des effets
Entrées/sorties d’effet
Effets d’insertion
Set List EQ
Les effets d’insertion (IFX 1–12) ont des entrées et sorties
stéréo. Si vous réglez “Wet/Dry” sur “Dry”, le signal
d’entrée n’est pas traité par l’effet. Si vous réglez
“Wet/Dry” sur “Wet”, le signal est traité par l’effet et
produit d’une des façons suivantes:
Les Set Lists disposent d’un bloc d’effet supplémentaire qui
n’existe pas dans les autres modes: il s’agit d’un égaliseur
graphique à 9 bandes traitant le signal après TFX2. Il
détermine le son des sorties stéréo principales (les sorties
analogiques L/R et USB).
Wet
Entrée mono – Sortie mono
+
Effet
Entrée mono – Sortie stéréo
+
Effet
Effet
Effet
Entrée stéréo – Sortie stéréo
Effets Master
Les entrées/sorties des effets Master MFX1 et MFX2 sont
stéréo. “Send1” et “Send2” déterminent le niveau d’envoi
aux effets Master.
Les effets Master ne produisent pas le signal non traité
(“Dry”) spécifié avec “Wet/Dry”. Seul le signal traité
(“Wet”) est produit. Les sorties des effets Master sont
acheminées au bus “L/R”. Le niveau de sortie de l’effet est
déterminé par “Return1” et “Return2”. Ces signaux de
sortie sont mixés avec les signaux de sortie du bus spécifié
par “Bus Select L/R” (page “Routing” de chaque mode) ou
avec les signaux de sortie du bus spécifié par “Bus Select
L/R” (page “Insert FX” de chaque mode) avant d’être
envoyés à l’effet Total.
L’option “000: No Effect” coupe la sortie. Le signal traité est
produit d’une des façons suivantes, selon le type d’effet
sélectionné (001–197).
Wet
Entrée mono – Sortie mono
+
Effet
Entrée mono – Sortie stéréo
+
Effet
Effet
Effet
Entrée stéréo – Sortie stéréo
Effets ‘Total’
Les entrées/sorties des effets Total TFX1 et TFX2 sont
stéréo. La partie “Dry” du paramètre “Wet/Dry” détermine
le niveau du signal non traité (envoyé directement à la sortie
stéréo). La sortie du signal traité (“Wet”) dépend par contre
du type d’effet sélectionné.
Wet
Entrée mono – Sortie mono
+
Effet
Entrée mono – Sortie stéréo
+
Effet
Entrée stéréo – Sortie stéréo
220
Effet
Effet
Pour en savoir plus, voyez “Egaliseur graphique” à la
page 116.
Présentation des effets Effets dans chaque mode
Effets dans chaque mode
Les programmes EXi (EXi 1 & 2) ont une structure de filtre
et d’ampli différente pour chaque type mais ils peuvent
également être traités avec des effets d’insertion, des effets
Master et des effets “Total” comme les oscillateurs OSC 1 &
2 d’un programme HD-1.
Mode PROGRAM
Pour les programmes HD-1, vous pouvez utiliser les effets
d’insertion de la même façon que vous utilisez le filtre, le
“Drive”, l’amplificateur et l’égalisation pour traiter les
signaux des oscillateurs (OSC 1 & 2). Ensuite, les effets
Master servent à créer une ambiance générale avec de la
réverbération, par exemple, tandis que les effets “Total”
peaufinent l’ensemble. Tous ces réglages peuvent être faits
indépendamment pour chaque programme.
Pour les programmes HD-1 et EXi, la fonction “Drum
Track” dispose d’un routage d’effet indépendant.
Mode PROGRAM
Osc. 1
Filtre 1
Driver1
Amp. 1
Osc. 2
Filtre 2
Driver2
Amp. 2
Départ
EQ
Effet Master 1, 2
Effet d’insertion 1~12
Retour
Effet ‘Total’ 1~12
OUTPUT
L/MONO, R
EQ
Drum Track
En mode COMBINATION, vous pouvez faire ces réglages
pour chaque combinaison et en mode SEQUENCER pour
chaque morceau.
Modes COMBINATION et SEQUENCER
En mode COMBINATION et SEQUENCER, vous pouvez
utiliser l’égaliseur de piste et les effets d’insertion pour
traiter le son du programme (et de la piste audio) de chaque
Timbre/piste. Ensuite, vous pouvez utiliser les effets Master
pour créer une ambiance générale puis les effets “Total” pour
peaufiner l’ensemble.
En mode SEQUENCER, vous pouvez changer d’effet ou
modifier les paramètres d’effet et enregistrer ces
changements pour que les effets se succèdent ou que leurs
paramètres changent automatiquement au cours de la lecture
du morceau.
Modes COMBINATION et SEQUENCER
Départ
Timbre 1/piste MIDI 1
EQ
Timbre 16/piste MIDI 16
EQ
Piste audio 1
EQ
Piste audio 16
EQ
Effet Master 1, 2
Effet d’insertion 1~12
Retour
Effet ‘Total’ 1~12
OUTPUT
L/MONO, R
Les échantillons que vous avez affectés en tant que multiéchantillons peuvent également être traités par les effets
d’insertion, les effets Master et les effets “Total”, puis rééchantillonnés.
Mode SAMPLING
En mode SAMPLING, les sources audio externes branchées
aux entrées analogiques et USB peuvent être traitées par les
effets d’insertion, les effets Master et les effets “Total” avant
d’être échantillonnées. Utilisez la page “Recording– Audio
Input” pour faire les réglages d’entrée audio du mode
SAMPLING. Ces réglages s’appliquent uniquement au mode
SAMPLING.
Mode SAMPLING
Départ
Effet Master 1, 2
Effet d’insertion 1~12
AUDIO INPUT (1, 2)
Retour
Effet ‘Total’ 1~12
Echantillonnage
USB B (1, 2)
Départ
Echantillonnage
EQ
Effet d’insertion 1~12
Effet Master 1, 2
Retour
Effet ‘Total’ 1~12
Rééchantillonnage
221
Utilisation des effets
Utilisez la page “Home– Audio Input/Sampling” de chaque
mode pour faire les réglages d’entrée audio. Sinon, vous
pouvez cocher “Use Global Setting” et faire ces réglages à
la page “GLOBAL > Basic Setup– Audio”. En général, “Use
Global Setting” reste coché. Désélectionnez cette option si
vous voulez que les programmes et combinaisons utilisent
leurs propres réglages, notamment quand vous vous
constituez un programme d’effet vocodeur.
Entrées audio
Vous pouvez aussi utiliser les signaux audio des entrées
analogiques et USB dans les programmes, les combinaisons
et les morceaux.
Les signaux d’entrée traités par les effets d’insertion, les
effets Master ou les effets “Total” peuvent être
échantillonnés ou envoyés aux sorties. Le NAUTILUS sert
alors de processeur d’effets à 4 entrées et 6 sorties.
Lorsque vous appliquez des effets aux signaux d’entrée
audio, certains types d’effets ou certains réglages de
paramètres peuvent provoquer une oscillation. Si cela se
produit, ajustez le niveau d’entrée, le niveau de sortie ou
les paramètres d’effet. Soyez donc particulièrement
prudent si vous utilisez un effet susceptible d’accentuer le
gain (compresseur, distorsion etc.).
Vous pouvez aussi utiliser une entrée micro externe pour
piloter un effet vocodeur (026: Vocoder) et moduler les sons
internes.
En mode SEQUENCER, vous pouvez aussi utiliser les effets
quand vous enregistrez des sources audio externes sur des
pistes audio.
Entrées audio
Osc. 1
Filtre 1
Driver1
Amp. 1
Osc. 2
Filtre 2
Driver2
Amp. 2
AUDIO INPUT (1, 2)
USB B (1, 2)
222
Départ
EQ
Effet d’insertion 1~12
Effet Master 1, 2
Retour
Effet ‘Total’ 1~12
OUTPUT
L/MONO, R
Sélection et routage des effets Utilisation d’effets dans des programmes
Sélection et routage des effets
Les effets d’insertion, les effets Master et les effets Total ont
la même structure dans tous les modes, mais les réglages de
routage détermineront comment les oscillateurs d’un
programme ou le Timbre d’une combinaison ou d’une piste
de morceau sont envoyés à chaque effet d’insertion, Master
ou Total. Dans les pages qui suivent, nous expliquerons
comment faire les réglages de routage et les réglages d’effet
pour chaque mode.
Utilisation d’effets dans des programmes
Routage aux IFX, sorties et bus
1. Affichez la page “PROGRAM > IFX– Routing”.
Vous pouvez utiliser les deux bus “FX Control” pour
piloter librement les effets.
5. “REC Bus” envoie la sortie des oscillateurs 1 et 2 aux
bus REC.
A la page “Audio Input/Sampling”, vous pouvez régler
“Sampling Setup – Source Bus” sur un bus REC et
échantillonner le signal envoyé au bus REC. En général,
cette option est réglée sur “Off” car “Source Bus” est
généralement réglé sur “L/R” pour l’échantillonnage de
la sortie des oscillateurs 1 et 2.
Routage de la piste de batterie
2. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” pour
spécifier le bus auquel la sortie de l’oscillateur est
envoyée. Si vous voulez que la sortie de l’oscillateur
soit envoyée à l’effet d’insertion 1, choisissez “IFX1”.
L/R: La sortie n’est pas envoyée aux effets “Total”.
Après le passage par les effets “Total”, le son est envoyé
aux sorties audio (principales) L/MONO et R.
Le routage des signaux de la fonction “Drum Track” n’est
pas déterminé par le programme principal. Les options sont
semblables à celles du programme principal décrites plus
haut. Les paramètres de routage de la piste de batterie se
trouvent à la page “Program ARP/DRUM Scene Common
Setup Drum Program Bus”.
Effets d’insertion
1. Affichez la page “Insert FX”.
IFX1–12: Le signal est traité par l’effet d’insertion IFX
1–12.
1–4, 1/2–3/4: Le signal est envoyé aux sorties audio
(individuelles) 1–4 et non aux effets d’insertion, aux
effets Master ou aux effets “Total”.
Off: Le signal n’est pas envoyé aux sorties audio
(principales) L/MONO et R ni aux sorties audio
(individuelles) 1–4. Choisissez cette option si vous
voulez que le signal soit envoyé en série aux effets
Master avec les niveaux de départ spécifiés par “Send 1
(MFX1)” et “Send 2 (MFX2)”.
3. “OSC MFX Send” spécifie le niveau de départ des
oscillateurs aux effets Master.
Ces paramètres ne sont disponibles que lorsque “Bus
Select (IFX/Indiv.Out Assign)” est réglé sur “L/R” ou
“Off”.
Si vous réglez “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” sur
“IFX1”–“12”, le niveau de départ aux effets Master doit
être spécifié avec “Send1” et “Send2” (page “Insert
FX”). Il s’agit alors du signal traité par les effets
d’insertion.
4. “FX Control Bus (All OSCs to)” envoie la sortie de
l’oscillateur 1 et 2 au bus “FX Control”. Utilisez cette
option si le signal traité par l’effet doit être piloté par
un signal différent.
2. Choisissez le type d’effet pour chaque effet d’insertion
IFX1–12.
Quand vous appuyez sur le bouton de menu déroulant,
tous les effets s’affichent, organisés selon 9 catégories.
Utilisez les pages à gauche pour choisir la catégorie, puis
sélectionnez à l’écran le type d’effet désiré au sein de
cette catégorie.
Utilisez la commande du menu de page “Copy Insert
Effect” pour copier les réglages d’effet d’un autre
programme etc. Vous pouvez aussi utiliser “Swap Insert
Effect” pour échanger (par exemple) IFX1 et IFX12.
3. Touchez le bouton On/Off pour activer l’effet
d’insertion.
223
Utilisation des effets
Chaque fois que vous touchez le bouton, vous activez et
coupez alternativement l’effet d’insertion. “Off” équivaut
en fait à la sélection de “000: No Effect”. Le signal
d’entrée est envoyé sans traitement à la sortie.
Activation/coupure d’effet
P (effet preset)
4. Effectuez les réglages “Chain”.
Lorsque la case “Chain” est cochée, l’effet d’insertion
concerné est connecté en série. Comme la sortie de
l’oscillateur est envoyée à IFX1 à l’étape 2, les réglages
illustrés à l’étape 6 brancheraient les 5 effets d’insertion
IFX1 → IFX2 → IFX3 → IFX4 → IFX5 en série: le
signal de l’oscillateur serait donc traité par tous les effets
d’insertion.
5. Réglez les paramètres “Pan (CC#8)”, “Bus Sel. (Bus
Select)”, “Send 1”, “Send 2”, “REC Bus” et “Ctrl
Bus” pour spécifier ce qu’il advient du son une fois
qu’il est passé par les effets d’insertion.
Si vous avez défini une chaîne, les réglages qui suivent le
dernier effet d’insertion IFX de la chaîne sont en vigueur
(excepté pour “Ctrl Bus”).
Pan: Règle le panoramique de la sortie IFX.
Bus Sel. (Bus Select): Spécifie la destination de sortie.
Normalement, ce paramètre est réglé sur “L/R”. Si vous
désirez envoyer le signal de sortie des effets d’insertion
aux sorties audio (individuelles) 1–4, sélectionnez “1–4”,
“1/2” ou “3/4”.
Wet/Dry
Paramètres d’effet
Effets Master
Les niveaux d’entrée des effets Master sont déterminés par
les niveaux de départ “Send 1” & “2”. Si vous choisissez la
valeur “0” pour “Send 1” & “2”, le signal n’est pas traité par
les effets Master. “Send 1” est relié à MFX1 et “Send 2” à
MFX2.
1. Affichez la page “PROGRAM > MFX/TFX–
Routing”.
Send 1, Send 2: Règle le niveau de départ vers les effets
Master. Pour cet exemple, réglez ce paramètre sur “127”.
Ctrl Bus: Les bus “FX Control” permettent de créer des
signaux de pilotage pour effets (“sidechains”). Cela vous
permet de contrôler un effet avec un signal audio (appelé
“sidechain”) tandis que l’effet traite un signal audio
totalement différent. C’est pratique avec des vocodeurs,
compresseurs et limiteurs, gates, etc.
REC Bus: Le signal traité par l’effet d’insertion est
envoyé au bus REC. A la page “Sampling”, vous pouvez
régler “Sampling Setup – Source Bus” sur un bus REC et
échantillonner le signal envoyé au bus REC. Utilisez ceci
si vous voulez n’échantillonner que le signal d’une source
audio traité par un effet d’insertion (et pas le signal de la
sortie de l’oscillateur). Vous pouvez aussi mixer le signal
direct des entrées audio avec le signal traité par un effet
d’insertion, envoyé à un bus REC et échantillonné.
6. Accédez à la page “IFX– Insert FX” et éditez les
paramètres de l’effet d’insertion que vous avez
sélectionné.
Touchez l’onglet “IFX 1–12”, utilisez les onglets à
gauche pour sélectionner “IFX1”–“12” et éditez les
paramètres d’effet.
Effect On/Off: Active/coupe l’effet d’insertion. Ce
paramètre est lié au réglage “On/Off” de la page “Insert
FX”.
P (Effect Preset): Sélectionne un effet preset. La
mémoire interne du NAUTILUS contient des “effets
presets” qui proposent des réglages de paramètres pour
chaque effet, de “001: St.Dyna Compressor” jusqu’à
“197: Rotary Speaker Pro CX Custom”.
Les paramètres d’effet que vous éditez sont sauvegardés
comme partie de chaque programme, mais les presets
d’effet vous permettent de sauvegarder des réglages de
paramètre favoris pour chaque effet. Pour en savoir plus,
voyez “Effets préprogrammés (‘Presets’)” à la page 232.
224
2. Sous “MFX1” et “MFX2”, choisissez le type de
chaque effet Master.
La procédure est la même que pour la sélection d’un effet
d’insertion. (Voyez l’étape 2 de “Effets d’insertion” à la
page 223.)
3. Touchez le bouton On/Off pour activer l’effet Master.
Chaque fois que vous touchez le bouton, vous activez et
coupez alternativement l’effet Master. Avec un réglage
“Off”, l’effet Master est coupé.
4. Utilisez “Return 1” et “Return 2” pour régler les
niveaux de sortie des effets Master.
Remarque: Pour chaque effet, la valeur “Wet” du paramètre “Wet/Dry” détermine le niveau de sortie du signal
traité par l’effet. La valeur “Return” est multipliée par ce
réglage et le résultat donne le niveau de sortie réel de
l’effet Master (“Return” = 127 représente une multiplication par “1”).
5. Sélectionnez les pages “MFX1” et “MFX2” puis réglez
les paramètres des effets choisis.
(Voyez l’étape 6 de “Effets d’insertion” à la page 224.)
Sélection et routage des effets Utilisation des effets dans les combinaisons et morceaux
Effets globaux (“Total”)
Si vous réglez la sortie d’un oscillateur avec “Bus Select
(IFX/Indiv.Out Assign)” sur “L/R” ou si vous réglez la
sortie d’un IFX avec “Bus Select” sur “L/R”, le signal est
envoyé à l’effet Total.
Avec les paramètres “Return 1” et “Return 2” (page
“PROGRAM > MFX/TFX– Routing”), vous déterminez le
niveau du signal de sortie des effets Master traité par les
effets “Total”.
Après traitement par les effets “Total”, le signal est envoyé
aux sorties audio (principales) L/MONO et R.
1. Affichez la page “PROGRAM > MFX/TFX–
Routing”.
2. Choisissez un effet pour TFX1 et TFX2. La procédure
est la même que pour la sélection d’un effet
d’insertion.
(Voyez l’étape 2 de “Effets d’insertion” à la page 223.)
3. Touchez le bouton On/Off pour activer les effets
“Total”.
Chaque fois que vous touchez le bouton, vous
activez/coupez alternativement l’effet “Total”. Le réglage
“Off” équivaut en fait au réglage “000: No Effect”. Le
signal d’entrée est envoyé sans traitement à la sortie.
4. Accédez à la page “TFX1” ou “TFX2” et éditez les
paramètres de chaque effet pour ajuster le son final.
(Voyez l’étape 6 de “Effets d’insertion” à la page 224.)
Utilisation des effets dans les combinaisons et morceaux
En mode COMBINATION et SEQUENCER, vous pouvez
spécifier le routage de chaque Timbre/piste vers les effets
d’insertion, Master et Total. Ces réglages se font de la même
façon dans chacun de ces modes. De ce fait, nous nous
limiterons à vous expliquer comment programmer les effets
en mode COMBINATION.
Routage aux IFX, sorties et bus
1. Affichez la page “COMBINATION > IFX–
Routing1”.
3. Utilisez “Send1” et “Send2” pour spécifier le niveau
de départ de chaque Timbre aux effets Master.
Ce n’est possible que si “Bus Select (IFX/Indiv.Out
Assign)” est réglé sur “L/R” ou “Off”.
Remarque: Le niveau de départ réel est le produit de la
multiplication de ces valeurs par les réglages “Send 1” et
“Send 2” pour les oscillateurs 1 et 2 des programmes utilisés par les Timbres. Si le paramètre “Send 1” ou “Send
2” du programme est réglé sur “0”, le niveau résultant
reste donc “0”, quelle que soit la valeur que vous choisissez ici.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” est réglé sur
“IFX1”–“12”, le niveau de départ aux effets Master doit
être réglé avec les paramètres “Send1” et “Send2” de la
page “Insert FX” après les effets d’insertion.
4. Affichez la page “COMBINATION > IFX– Routing
2”.
Le paramètre “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” est
identique à celui de la page “Routing 1”. Vous pouvez
faire les réglages à l’une ou l’autre page.
2. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” pour
spécifier le bus auquel chaque Timbre sera envoyé. Si
vous voulez que la sortie du Timbre soit envoyée à
l’effet d’insertion 1, choisissez “IFX1”.
Le routage, les effets d’insertion et les réglages de chaîne
sont représentés graphiquement dans la partie supérieure
de l’écran. Dans cet exemple, T01 (Timbre 1) utilise
IFX1 et IFX2. T02 utilise IFX2, T03 utilise IFX3 &
IFX4, T04 & T05 utilisent IFX4 et T06 & T07 utilisent
IFX5.
“FX Control Bus” envoie la sortie du Timbre à un bus
“FX Control”. Utilisez ceci lorsque vous désirez que
l’entrée audio d’un effet soit contrôlée par un autre son.
Les deux bus “FX Control” vous laissent une grande
liberté pour le pilotage des effets.
“REC Bus” envoie la sortie du Timbre à un bus REC. A
la page “Sampling– Sampling Setup”, vous pouvez régler
“Sampling Setup – Source Bus” sur un bus REC et
échantillonner le signal envoyé au bus REC. Utilisez
cette option si vous ne désirez échantillonner que le son
d’un Timbre spécifique.
Remarque: Le mode SEQUENCER propose les paramètres “MIDI Routing 1/2” et “Audio Routing 1/2”. Ils
déterminent le routage d’effet pour les pistes MIDI et les
pistes audio.
En mode SEQUENCER, vous pouvez aussi choisir un
bus REC comme bus source (“Source Bus”) pour chaque
piste à la page “Mixer” afin que les signaux envoyés
au(x) bus REC puissent être enregistrés sur le disque.
225
Utilisation des effets
Effets d’insertion
Suite de ce qui précède:
1. Affichez la page “COMBINATION > IFX– Insert
FX”.
d’insertion, à l’envoyer à un bus REC et à
l’échantillonner.
Remarque: En mode SEQUENCER, vous pouvez aussi
choisir un bus REC comme bus source (“Source Bus”)
pour chaque piste à la page “Audio Track Mixer” afin
que les signaux envoyés au(x) bus REC puissent être
enregistrés sur le disque.
Vous pouvez utiliser MIDI pour piloter la modulation
dynamique (Dmod) pour chaque effet, le panoramique de
la sortie d’un IFX (CC08) et les départs “Send 1” et
“Send 2”.
Un astérisque “*” apparaît à la droite du numéro de canal
(“Ch01”–“Ch16”) des pistes envoyées à un effet
d’insertion IFX. Si vous avez envoyé plusieurs pistes
ayant différents réglages de canaux MIDI au même effet,
ce paramètre détermine le canal MIDI sur lequel elles
seront contrôlées.
2. Choisissez le type d’effet pour chaque effet d’insertion
IFX1–12.
Touchez le bouton de menu déroulant et choisissez un
effet parmi les 9 catégories.
3. Touchez le bouton On/Off pour activer l’effet
d’insertion.
Chaque fois que vous touchez le bouton, vous activez et
coupez alternativement l’effet d’insertion. “Off” équivaut
en fait à la sélection de “000: No Effect”. Le signal
d’entrée est envoyé sans traitement à la sortie.
4. Effectuez les réglages “Chain”.
Lorsque la case “Chain” est cochée, l’effet d’insertion
concerné est connecté en série.
Réglez les paramètres “Pan (CC#8)”, “Bus Sel. (Bus
Select)”, “Send 1”, “Send 2”, “REC Bus” et “Ctrl Bus”
pour spécifier ce qu’il advient du son une fois qu’il est
passé par les effets d’insertion.
Si vous avez défini une chaîne, les réglages qui suivent le
dernier effet d’insertion IFX de la chaîne sont en vigueur
(excepté pour “Ctrl Bus”).
Pan: Règle le panoramique.
Bus Sel. (Bus Select): Spécifie la destination de sortie.
Normalement, ce paramètre est réglé sur “L/R”. Si vous
désirez envoyer le signal de sortie des effets d’insertion
aux sorties audio (individuelles) 1–4, sélectionnez “1–4”,
“1/2” ou “3/4”.
Send 1, Send 2: Règle le niveau de départ vers les effets
Master. Pour cet exemple, réglez ce paramètre sur “127”.
Ctrl Bus: Les bus “FX Control” permettent de créer des
signaux de pilotage pour effets (“sidechains”). Cela vous
permet de contrôler un effet avec un signal audio (appelé
“sidechain”) tandis que l’effet traite un signal audio
totalement différent. C’est pratique avec des vocodeurs,
compresseurs et limiteurs, gates, etc.
REC Bus: Le signal de sortie de l’IFX est envoyé au bus
REC. A la page “Audio Input/Sampling”, vous pouvez
régler “Sampling Setup – Source Bus” sur un bus REC et
échantillonner le signal envoyé au bus REC. Choisissez
cette option si vous voulez n’échantillonner que le signal
d’une source audio traité par un effet d’insertion (et pas le
signal de la sortie de l’oscillateur). Vous pouvez aussi
l’utiliser si vous désirez n’échantillonner qu’un Timbre
spécifique. L’alternative consiste à mixer le signal direct
des entrées audio avec le signal traité par un effet
226
5. Accédez aux pages “IFX1”–“12” et éditez les
paramètres pour chaque effet.
Pour en savoir plus, voyez l’étape 6 sous “Utilisation
d’effets dans des programmes” à partir de la page 223.
Effets Master et Total
Ces réglages peuvent être effectués comme pour un
programme (voyez “Utilisation d’effets dans des
programmes”, p.224).
Vous pouvez contrôler ces effets via MIDI sur le canal de
contrôle “Ctrl Ch.”. Le canal MIDI spécifié contrôle la
modulation dynamique (Dmod) pour les effets Master et
Total.
Sélection et routage des effets Utilisation des effets en mode SAMPLING
Utilisation des effets en mode SAMPLING
En mode SAMPLING, vous pouvez appliquer des effets aux
sources audio externes entrant par les prises Audio Input 1 et
2 puis échantillonner le résultat. Il est aussi possible
d’appliquer des effets à un multi-échantillon et de
rééchantillonner le résultat.
Effets d’insertion
1. Affichez la page “Insert FX”.
Routage d’une entrée externe
1. Allez à la page “SAMPLING > Recording– Audio
Input”.
2. Choisissez le type d’effet d’insertion que vous voulez
utiliser pour l’entrée audio.
Touchez le bouton de menu déroulant et choisissez un
effet parmi les 9 catégories.
3. Touchez le bouton On/Off pour activer l’effet
d’insertion.
2. Utilisez “Bus Select ” pour spécifier le bus auquel
chaque entrée audio est envoyée.
Par exemple, si vous désirez que le signal de l’appareil
branché à la prise Audio Input 1 soit envoyé à l’effet
d’insertion 1, réglez “INPUT 1 Bus Select” sur “IFX1”.
3. Utilisez “Send1” et “Send2” pour spécifier le niveau
de départ de chaque Timbre aux effets Master.
Ce n’est possible que si “Bus Select” est réglé sur “L/R”
ou “Off”.
Si “Bus Select” est réglé sur “IFX1”–“12”, le niveau de
départ aux effets Master doit être réglé avec les
paramètres “Send1” et “Send2” de la page “Insert FX”
après les effets d’insertion.
4. Utilisez “Pan” pour régler la position stéréo de
l’entrée audio.
Si la source audio est stéréo, ces entrées sont
généralement réglées sur “L000” et “R127”.
5. Utilisez “Level” pour régler le niveau de l’entrée
audio.
En général, vous pouvez conserver le réglage “127”.
6. “FX Control Bus” envoie la sortie du Timbre à un bus
“FX Control”.
Les bus “FX Control” permettent de créer des signaux de
pilotage pour effets (“sidechains”). Cela vous permet de
contrôler un effet avec un signal audio (appelé
“sidechain”) tandis que l’effet traite un signal audio
totalement différent. C’est pratique avec des vocodeurs,
compresseurs et limiteurs, gates, etc.
7. “REC Bus” envoie l’entrée audio à un bus REC.
En sélectionnant un bus REC comme “Source Bus”, vous
pouvez échantillonner le signal envoyé au bus REC.
Normalement, quand vous échantillonnez dans ce mode,
ce paramètre doit être réglé sur “Off” puisque le “Source
Bus” est réglé sur “L” et “R”.
Chaque fois que vous touchez le bouton, vous activez et
coupez alternativement l’effet d’insertion. “Off” équivaut
en fait à la sélection de “000: No Effect”. Le signal
d’entrée est envoyé sans traitement à la sortie.
4. Effectuez les réglages “Chain”.
Lorsque la case “Chain” est cochée, l’effet d’insertion
concerné est connecté en série.
5. Réglez les paramètres “Pan (CC#8)”, “Bus Sel. (Bus
Select)”, “Send 1”, “Send 2”, “REC Bus” et “Ctrl
Bus” pour spécifier ce qu’il advient du son une fois
qu’il est passé par les effets d’insertion.
Si les effets sont connectés en série, les réglages de sortie
du dernier IFX sont en vigueur (sauf pour “Ctrl Bus”).
Pan: Règle le panoramique.
Bus Sel. (Bus Select): Spécifie la destination de sortie.
Normalement, ce paramètre est réglé sur “L/R”. Si vous
désirez envoyer le signal de sortie des effets d’insertion
aux sorties audio (individuelles) 1–4, sélectionnez “1–4”,
“1/2” ou “3/4”.
Send 1, Send 2: Règle le niveau de départ vers les effets
Master. Pour cet exemple, réglez ce paramètre sur “127”.
Ctrl Bus: Le signal traité par l’effet d’insertion est
envoyé au bus FX Control. Sélectionnez ce réglage quand
le signal d’entrée d’un effet doit être piloté par un autre
signal. Vous pouvez utiliser les deux bus “FX Control”
pour piloter librement les effets.
REC Bus: Le signal traité par l’effet d’insertion est
envoyé au bus REC. A la page “Audio Input”, vous
pouvez régler “Sampling Setup – Source Bus” sur un bus
REC et échantillonner le signal envoyé au bus REC. Pour
l’échantillonnage, nous recommandons les réglages
“Source Bus= L/R” et “REC Bus= Off”. Toutefois, en
utilisant le bus REC, le signal direct des entrées audio
peut être mixé avec le signal traité par un effet d’insertion
puis envoyé à un bus REC et échantillonné.
8. Activez le bouton AUDIO IN.
227
Utilisation des effets
6. Accédez aux pages “IFX1”–“12” et éditez les
paramètres pour chaque effet.
Pour en savoir plus, voyez l’étape 6 sous “Utilisation
d’effets dans des programmes” à partir de la page 223.
Pour en savoir plus sur le traitement d’un signal d’entrée
audio par effet et sur l’échantillonnage du résultat, voyez
“Echantillonnage de signaux audio externes avec effets
d’insertion” à la page 136.
Effets Master et Total
Les effets Master fonctionnent de la même manière qu’en
mode PROGRAM; voyez “Effets Master” à la page 224.
Envoi de la sortie d’un multi-échantillon
à un bus d’effet
1. Si vous voulez que les échantillons affectés à un multiéchantillon soient envoyés à un bus d’effet, affichez la
page “SAMPLING > IFX– Routing” et réglez “Bus
Select (All OSCs to)”.
Pour en savoir plus sur le rééchantillonnage avec effets,
voyez “Ajouter un effet d’insertion à un échantillon et
rééchantillonner le résultat” à la page 137.
228
Sélection et routage des effets Utilisation des effets avec les entrées audio
Utilisation des effets avec les entrées audio
Comme en mode SAMPLING, les modes PROGRAM,
COMBINATION et SEQUENCER vous permettent aussi
d’appliquer les effets du NAUTILUS aux signaux des
entrées analogiques ou USB puis d’échantillonner le résultat
ou d’utiliser le NAUTILUS comme un processeur d’effet à 4
entrées (analogiques et USB) et 6 sorties. Vous pouvez aussi
utiliser le NAUTILUS comme effet vocodeur (026:
Vocoder) pour piloter les sons internes avec le signal d’un
micro externe.
Les réglages relatifs à l’entrée se font à la page “Sampling”
de chaque mode. En règle générale, vous effectuez ces
réglages à la page “GLOBAL > Basic Setup– Audio” du
mode GLOBAL et partagez ces réglages avec tous les
modes, mais vous pouvez aussi faire des réglages individuels
pour un programme spécifique (en mode PROGRAM) si,
par exemple, vous voulez utiliser ce programme comme un
vocodeur.
Routage aux IFX, sorties et bus
1. Affichez la page “GLOBAL > Basic Setup– Audio”.
Remarque: Passez en mode GLOBAL depuis le mode
auquel s’appliquent les réglages (à l’exception du mode
SAMPLING). Si vous sélectionnez le mode GLOBAL à
partir du mode SAMPLING, les réglages “Audio Input”
de ce dernier sont conservés et ne peuvent être ni affichés
ni modifiés.
Ces réglages ne sont pas utilisés en mode SAMPLING.
En mode SAMPLING, utilisez la page “SAMPLING >
Recording– Audio Input” pour faire les réglages d’entrée
audio.
Quand vous appliquez des effets aux signaux des entrées
analogiques ou USB, certains types d’effet ou réglages de
paramètres peuvent entraîner une oscillation. Si cela se
produit, ajustez le niveau d’entrée, le niveau de sortie et
les paramètres d’effet. Soyez particulièrement prudent si
vous utilisez des effets accentuant le gain.
3. Utilisez “Send1” et “Send2” pour spécifier le niveau
de départ de chaque Timbre aux effets Master.
Ce n’est possible que si “Bus Select” est réglé sur “L/R”
ou “Off”.
Si “Bus Select” est réglé sur “IFX1”–“12”, le niveau de
départ aux effets Master doit être réglé avec les
paramètres “Send1” et “Send2” de la page “Insert FX”
après les effets d’insertion.
4. Réglez “MUTE” et “Solo” à votre convenance.
5. Utilisez “Pan” pour régler la position stéréo de
l’entrée audio. Si la source audio est stéréo, ces entrées
sont généralement réglées sur “L000” et “R127”.
6. Utilisez “Level” pour régler le niveau de l’entrée
audio. En général, vous pouvez conserver le réglage
“127”.
7. “FX Ctrl Bus” envoie la sortie du Timbre à un bus
“FX Control”.
Utilisez ce réglage si vous désirez que l’entrée audio d’un
effet soit contrôlée par un autre son. Il y a deux bus “FX
Control”, ce qui vous laisse une grande liberté pour le
pilotage des effets.
8. “REC Bus” envoie l’entrée audio à un bus REC.
A la page “Sampling”, vous pouvez choisir un bus REC
sous “Sampling Setup – Source Bus” afin que le signal
envoyé au bus REC puisse être échantillonné ou
enregistré (uniquement en mode SEQUENCER).
Ces bus peuvent être des sources de bruit pour le
NAUTILUS; voyez “Eviter des bruits et
bourdonnements” à la page 94.
Si vous désirez conserver les réglages édités du
NAUTILUS, sauvegardez-les. A cet effet, passez en
mode GLOBAL et utilisez la commande de menu “Write
Global Setting”.
9. Si vous désirez utiliser les réglages “Input” du mode
GLOBAL dans d’autres modes, cochez l’option “Use
Global Setting”.
Si vous voulez faire des réglages indépendants pour les
programmes, combinaisons et morceaux, désélectionnez
cette option.
2. Utilisez “Bus Select ” pour spécifier le bus auquel
chaque entrée audio est envoyée.
Par exemple, si vous désirez que le signal de l’appareil
branché à la prise Audio Input 1 soit envoyé à l’effet
d’insertion 1, réglez “INPUT 1 Bus Select” sur “IFX1”.
229
Utilisation des effets
Edition détaillée des effets
Modulation dynamique (‘Dmod’)
La modulation de dynamique (“Dmod”) vous permet
d’utiliser les messages MIDI ou les contrôleurs du
NAUTILUS pour moduler en temps réel des paramètres
d’effet spécifiques.
Exemple de Dmod
A titre d’exemple, programmons une modulation dynamique
pour piloter en temps réel un paramètre d’effet.
Utiliser ‘Dmod’ pour changer le niveau de
réinjection avec SW1
5. Affichez la page “Basic/X-Y/Controllers–
Controllers” et réglez “Target” sur “RT Control”,
“RT Control” sur “SW1 Mod.” et “Mode” sur
“Toggle”.
6. Affichez la page “IFX1”. Réglez “Feedback Source”
sur “SW1 Mod. (CC#80)” et “Amount” sur “+30”.
1. Comme nous l’avons vu dans la section “Utilisation
d’effets dans des programmes” à la page 223, réglez
“IFX1” sur “091: L/C/R BPM Delay”. Vérifiez que le
delay est activé.
2. Affichez la page “PROGRAM > IFX– IFX1”.
Utiliser ‘Dmod’ pour changer le niveau du delay
avec le joystick
3. Réglez “Input Level Dmod” sur “+100”.
4. Réglez “Source” sur “JS+Y: CC01”.
Le delay devient inaudible.
Le niveau d’entrée de l’effet peut être piloté par le joystick.
Quand vous éloignez le joystick, le niveau du delay
augmente progressivement.
230
Quand vous éloignez le joystick de vous et appuyez sur le
bouton SW1, le niveau de réinjection (“feedback”) augmente
et le delay dure plus longtemps. Le paramètre “Amount”
détermine le niveau de réinjection en vigueur quand le
bouton SW1 est enfoncé. Si vous réglez “Amount” sur “–
10”, une pression sur le bouton SW1 ramène le niveau de
réinjection sur “0”.
Edition détaillée des effets MIDI/Tempo Sync.
MIDI/Tempo Sync.
“MIDI/Tempo Sync” permet de synchroniser les LFO et le
temps de retard des effets avec le tempo du système.
Synchronisation du temps de retard sur
le tempo avec ‘MIDI/Tempo Sync’
1. Configurez les effets comme décrit sous “Exemple de
Dmod” à la page 230
2. Réglez “BPM” sur “MIDI”.
3. Pour “L”, “C” et “R”, réglez “Delay Base Note” et
“Times” comme vous le souhaitez.
A titre d’exemple, réglez “Delay Base Note” sur “ ” et
“Times” sur “x1” pour rendre l’effet facilement
perceptible. Le temps de retard équivaut à une croche.
4. Changez le tempo: le temps de retard change aussi.
Quand vous éloignez le joystick de vous et appuyez sur le
bouton SW1, le niveau de réinjection augmente et les
retards s’allongent.
5. Quand vous activez le bouton ARP, l’arpégiateur
démarre.
Sélectionnez le motif de l’arpégiateur (Arpeggiator
Pattern) voulu. Quand vous changez le tempo avec le
bouton TAP, etc., le temps de retard change en
synchronisation avec le changement de tempo de
l’arpégiateur.
Selon l’effet de retard, vous pouvez entendre un bruit si
vous changez le tempo pendant que le retard est produit.
C’est dû au fait que le temps de retard n’est plus continu
et non à un dysfonctionnement.
Pour certains effets, vous pouvez synchroniser la
fréquence du LFO avec le tempo. Réglez les paramètres
d’effet “MIDI/TEMPO Sync” sur “On” et “BPM” sur
“MIDI”.
Common FX LFO
Deux “Common FX LFO” sont disponibles pour les effets de
modulation tels que chorus, filtres, phasers etc. A la page
“Common FX LFO” des modes PROGRAM,
COMBINATION, SEQUENCER ou SAMPLING, vous
pouvez spécifier les conditions d’initialisation et la vitesse
de “Common FX LFO 1” et “2”.
Normalement, les LFO de plusieurs effets de modulation
utilisés simultanément ne sont pas synchronisés même si
vous les réglez sur des fréquences identiques puisque les
formes d’ondes des LFO sont générées indépendamment.
Toutefois, si “Common 1” ou “Common 2” est sélectionné
pour le paramètre “LFO Type” d’un effet de modulation,
l’effet n’utilise pas son propre LFO mais le “Common LFO”
spécifié ici. Cela vous permet d’utiliser un seul “Common
FX LFO” pour piloter simultanément plusieurs effets de
modulation tels que flanger, phaser ou auto-pan avec la
même phase. Comme vous pouvez faire des réglages
indépendants pour la forme d’onde et le décalage de phase
de LFO pour chaque effet, cela vous permet de créer des
combinaisons d’effets complexes.
Common FX LFO
LFO Type = Common1
Common FX LFO1
Fréquence [Hz]
Initialisation
Flanger stéréo
Forme d’onde= Triangle
Décalage de phase
= 0 [deg]
Produit la forme d’onde originale du LFO
Phaser stéréo
Forme d’onde= Sinusoïde
Décalage de phase
= 0 [deg]
Auto Pan stéréo
Forme d’onde= Sinusoïde
Décalage de phase
= +90 [deg]
231
Utilisation des effets
Effets préprogrammés (‘Presets’)
Les mémoires d’effets presets vous permettent de
sauvegarder et de charger vos réglages d’effet. Vous pouvez
sauvegarder jusqu’à 16 presets par type d’effet auxquels
s’ajoutent les 15 presets d’usine modifiables.
Activation/coupure d’effet
P (effet preset)
Sélection de presets d’effets
1. Sélectionnez un effet à la page “Insert FX”.
2. Les réglages “P00: Initial Set” sont chargés.
“P (Effect Preset)” indique “--------”.
3. Utilisez “P (Effect Preset)” pour sélectionner un effet
préprogrammé: P00–P15 ou U00–U15.
Les réglages sauvegardés sont chargés. Ce chargement
remplace tous les réglages de l’effet.
P00: Initial Set: Réglages par défaut chargés lorsque
vous sélectionnez un type d’effet à la page “Insert FX”.
Vous ne pouvez pas sauvegarder vos propres réglages ici.
P01…P15: Ces mémoires contiennent les presets Korg.
Nous vous conseillons de sauvegarder vos réglages dans
les mémoires “U00–U15”.
U00…U15: Mémoires pour réglages utilisateur.
Wet/Dry
Paramètres d’effet
Les mêmes presets sont en vigueur dans tous les modes
(PROGRAM, COMBINATION, SEQUENCER et
SAMPLING). Vous pouvez sauvegarder des séries de
presets sur disque (et les charger quand vous en avez
besoin).
Notez que les modifications des paramètres d’effets sont
automatiquement sauvegardées avec le programme, la
combinaison ou le morceau: vous n’avez pas besoin de les
sauvegarder sous forme d’effet preset. Les presets
simplifient cependant le recours répété à vos réglages
d’effets favoris.
Vous pouvez sauvegarder un preset (“Effect Preset”) durant
le travail sur un programme donné, par exemple, afin
d’utiliser ce même preset avec un autre programme, une
combinaison ou un morceau.
Remarque: Les programmes, combinaisons et morceaux
mémorisent les réglages des paramètres d’effet mais pas le
numéro du preset d’effet. Si vous sélectionnez un preset puis
sauvegardez le programme, le réglage “Effect Preset” redevient “--------------”.
---------------: Cet affichage indique qu’aucun preset n’a
été sélectionné. Il apparaît quand vous sélectionnez un
effet, sauvegardez un programme ou sélectionnez un
nouveau programme. La sélection de ce réglage dans le
menu n’a aucun effet.
4. Réglez les paramètres à votre convenance.
Sauvegarde de presets
Si vos réglages d’effet vous plaisent, vous pouvez les
sauvegarder en tant que preset.
1. A la page “IFX 1-12”, touchez le bouton de menu pour
ouvrir le menu de page.
2. Dans le menu, sélectionnez la commande “Write FX
Preset”.
La fenêtre de dialogue “Write FX Preset” apparaît.
3. Attribuez un nom au preset.
4. Ouvrez le menu déroulant “To” et sélectionnez le
numéro de la mémoire de destination.
Vous pouvez choisir la mémoire que vous voulez mais
nous vous conseillons de sauvegarder vos réglages dans
les mémoires “U00–U15”.
5. Touchez OK pour sauvegarder le preset ou Cancel
pour y renoncer.
232
Appendices
Guide de dépannage
Alimentation
L’instrument ne s’allume pas
L’instrument ne démarre pas
Le câble d’alimentation est-il connecté à une prise
électrique? Pour en savoir plus, voyez “Connexions” à la
page 20.
Il peut arriver que le NAUTILUS ne démarre pas quand
certains dispositifs USB sont branchés. Dans ce cas,
débranchez le dispositif USB du NAUTILUS, attendez 10
secondes puis remettez l’instrument sous tension. Ce
problème peut éventuellement être résolu en formatant le
dispositif USB sur le NAUTILUS. Voyez “Formatage du
support” à la page 212.
L’alimentation se coupe
automatiquement
La coupure automatique d’alimentation est-elle activée?
Pour en savoir plus, voyez “Auto Power-Off” à la page 18.
Si le NAUTILUS n’est pas refroidi de façon adéquate, la
température interne monte. L’alimentation électrique peut se
couper automatiquement pour protéger l’appareil contre
toute surchauffe.
Ecran LCD
Ecran noir ou affichage incorrect
L’instrument est sous tension mais rien n’apparaît à l’écran.
Contenu affiché à la page “PROGRAM >
Home” du moteur de synthèse HD-1
Cependant, le NAUTILUS fonctionne
normalement quand vous jouez sur le clavier ou
effectuez d’autres opérations.
La page “PROGRAM > Home” du moteur HD-1 peut
afficher des photos/des images représentant le son ou la vue
d’ensemble avec hyperliens qui affichent les réglages de
divers paramètres importants (enveloppes, LFO etc.).
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD est-elle
correctement réglée?
1. Maintenez le bouton MODE enfoncé et appuyez sur le
bouton QUICK ACCESS F.
Le NAUTILUS passe en mode GLOBAL.
2. Si vous n’arrivez pas à activer le mode GLOBAL,
maintenez à nouveau le bouton MODE enfoncé et
appuyez sur le bouton QUICK ACCESS F.
3. Appuyez deux fois sur le bouton EXIT.
4. Maintenez le bouton ENTER enfoncé et appuyez sur
le bouton QUICK ACCESS F, puis sélectionnez “LCD
Setup”.
5. Utilisez la molette VALUE pour augmenter la
luminosité.
6. Touchez le bouton OK pour confirmer le réglage.
L’instrument est sous tension mais l’affichage par
l’écran LCD n’est pas normal ou un message
d’erreur s’affiche. Il n’y a pas de son quand vous
jouez sur le clavier et le NAUTILUS ne fonctionne
pas normalement.
Il est possible que le système ait été endommagé. Initialisez
le NAUTILUS pour retrouver ses réglages d’usine.
Le contenu de l’affichage résulte du réglage des paramètres
“MS/WS/DKit Display” (un par oscillateur) de la page
“PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers– Program Basic” et
de la commande de menu “Show MS/WS/DKit Graphics”
de la page “GLOBAL > Basic Setup or PROGRAM >
Home”. Vous pouvez les régler comme vous le voulez.
Problèmes avec l’écran tactile
Impossible d’utiliser correctement l’écran LCD
Utilisez la commande de menu “Touch Panel Calibration”
de la page “GLOBAL > Basic Setup– Basic” pour optimiser
la réponse de l’écran tactile.
1. Maintenez le bouton MODE enfoncé et appuyez sur le
bouton QUICK ACCESS F.
Le NAUTILUS passe en mode GLOBAL.
2. Maintenez le bouton ENTER enfoncé et appuyez sur
le bouton QUICK ACCESS D.
Vous pouvez alors sélectionner “Touch Panel
Calibration” dans le menu de page. La page “Touch Panel
Calibration” apparaît. Suivez les instructions à l’écran
pour recalibrer l’écran tactile.
233
Appendices
Impossible de changer de mode ou de page
Si une des actions suivantes est en cours sur le NAUTILUS,
vous ne pouvez pas changer de mode ou de page:
• Enregistrement ou reproduction d’un morceau ou d’un
pattern
• Échantillonnage
• Lecture d’un fichier WAVE
• Un menu ou une fenêtre de sélection apparaît à l’écran
Impossible d’éditer le réglage des paramètres de
Timbre ou de piste en mode COMBINATION ou
SEQUENCER (“MIDI Channel”, “Status” etc.)
Certains paramètres ne peuvent pas être édités quand des
notes sont jouées, que ce soit localement ou via MIDI. Si la
pédale de maintien (Damper) est gardée enfoncée et si son
calibrage est incorrect, des notes peuvent être maintenues
sans être audibles pour autant.
• Utilisez-vous une pédale Damper dont la polarité ne
correspond pas au réglage de polarité “Damper
Polarity” (“GLOBAL > Controllers/Scales”)?
• Dans certains cas, vous pouvez résoudre ce problème en
exécutant la commande du menu de page “Half Damper
Calibration” (“GLOBAL > Basic Setup”).
Entrée et sortie audio
Pas de son
Les connexions avec votre ampli, table de mixage ou casque
sont-elles correctes? Pour en savoir plus, voyez
“Connexions” à la page 20.
La table de mixage ou l’ampli branché est-il sous tension et
son volume est-il correctement réglé?
“Local Control” est-il activé?
• Cochez la case “Local Control On” (“GLOBAL >
MIDI”).
Le curseur MASTER VOLUME est-il relevé? Voyez
“Curseur MASTER VOLUME” à la page 1.
MASTER VOLUME a-t-il été assigné à la pédale
(ASSIGNABLE PEDAL) et la pédale est-elle réglée en
position minimale?
Si aucun signal n’est produit aux sorties audio
(individuelles) 1–4, vérifiez que le paramètre “Bus Select”
ou “Bus Sel. (Bus Select)”suivant l’effet d’insertion est réglé
sur “1–4” ou “1/2–3/4”.
Le message “Samples Not Loaded” apparaît-il? Si oui, les
données d’échantillons sont-elles chargées?
Si seul un Timbre particulier est inaudible en mode
COMBINATION, son bouton Play/Mute n’est probablement
pas réglé sur “Play”. D’autre part, tous les réglages “Solo”
sont-ils désactivés?
Si seul un Timbre particulier est inaudible en mode
COMBINATION, ou si une piste particulière ne joue pas en
mode SEQUENCER, le canal de sortie est peut-être réglé sur
le canal de sortie de l’arpégiateur.
• Pour entendre les notes que vous jouez sur le clavier
quand le bouton ARP est désactivé, activez (“ON”) le
paramètre “Thru By ARP Switch Off” sous “Scene
Setup, MIDI Settings”.
• Le paramètre “Keyboard” est-il réglé sur “ON” quand la
fonction “ARP” est activée et que vous voulez entrer des
notes avec le clavier?
Si seule une piste est inaudible en mode SEQUENCER, son
bouton Play/Rec/Mute n’est probablement pas réglé sur
“Play”. D’autre part, tous les réglages “Solo” sont-ils
désactivés?
Veillez à régler “Status” sur “INT” ou “Both”. (Voyez
“Préparations pour l’enregistrement” à la page 76).
234
Les paramètres “Key Zone” et “Velocity Zone” sont-il réglés
de sorte à ce que l’instrument produise du son lorsque vous
jouez?
Avez-vous choisi un pattern vide? (Voyez page 160)
Les entrées audio ne fonctionnent pas
bien
Les sources appropriées sont-elles connectées aux prises
analogiques ou USB?
Si vous n’entendez rien en mode SAMPLING, vérifiez les
réglages “Bus Select” et “Level” (page “SAMPLING >
Recording– Audio Input”).
Sinon, le bouton SAMPLING REC est-il activé?
Si vous n’entendez rien en mode PROGRAM,
COMBINATION ou SEQUENCER, réglez correctement les
paramètres “Bus Select” et “Level” de la page “GLOBAL >
Basic Setup– Audio” (ou “Home– Sampling” en mode
PROGRAM, COMBINATION ou SEQUENCER).
Le paramètre “Use Global Setting” est-il correctement réglé?
Entrées audio analogiques
Le bouton AUDIO IN est-il activé en face avant?
(Voyez page 4)
Si vous utilisez les entrées Audio Input 1 et/ou 2, vérifiez
que le niveau “Analog Input Gain” n’est pas réglé sur le
minimum dans la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”
(bouton SHIFT et bouton AUDIO IN).
Si vous utilisez les entrées Audio Input 1 et/ou 2, vérifiez
que le paramètre “Input Select” est correctement réglé dans
la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup” (bouton SHIFT
et bouton AUDIO IN).
Il y a du bruit ou de la distorsion aux entrées
audio ou dans l’enregistrement
Si vous utilisez les entrées Audio Input 1 et/ou 2, vérifiez
que le paramètre “Analog Input Gain” est correctement réglé
dans la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup” (bouton
SHIFT et bouton AUDIO IN) et que le niveau
d’enregistrement “Recording Level” est correct.
• Si “Recording Level” indique “ADC OVERLOAD !”,
réglez le paramètre “Analog Input Gain”. Si “CLIP !”
apparaît, diminuez le réglage du curseur “Recording
Level”.
Guide de dépannage Programmes et combinaisons
Si vous enregistrez les signaux de l’entrée USB, le niveau de
sortie de l’appareil source et le paramètre “Recording
Level” sont-ils correctement réglés?
• Si “CLIP !” apparaît, diminuez le réglage du curseur
“Recording Level”
L’horloge système est-elle correctement réglée?
• Si vous entendez un clic régulier, vérifiez que vous avez
sélectionné le signal d’horloge “System Clock” entrant.
Après l’échantillonnage ou l’édition d’échantillon
Si vous avez édité un échantillon ou enregistré un
échantillon stéréo, un petit bruit peut se faire entendre. Cela
n’a pas d’effet sur les données audio qui ont été éditées ou
échantillonnées.
Il y a du bruit ou une oscillation avec les effets
Quand vous appliquez un effet au signal d’entrée audio, il
peut y avoir une oscillation en fonction du type d’effet ou
des réglages de paramètres. Ajustez le niveau d’entrée, de
sortie et les paramètres d’effet. Soyez particulièrement
prudent quand vous utilisez un effet accentuant le gain.
Quand vous utilisez la fonction “MIDI/Tempo Sync” pour
déterminer le temps de retard d’un effet, le signal retardé
peut comporter du bruit. Ce bruit est dû à l’interruption du
signal retardé et ne constitue pas un dysfonctionnement.
Certains effets comme “023: Stereo Analog Record”
génèrent du bruit à dessein. Il est également possible de créer
une oscillation avec la résonance d’un filtre. Il ne s’agit pas
de dysfonctionnements.
Une augmentation du volume de l’instrument avec la
commande DYNAMICS produit peut-être un signal de
niveau excessif, ce qui peut provoquer de la distorsion ou du
bruit dans le signal de l’instrument. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Vous pouvez remédier à ce problème en diminuant les
niveaux de chaque section.
Le bruit d’accès au disque est audible via les
sorties analogiques
Vérifiez que le NAUTILUS et tous les périphériques audio
sont correctement mis à la terre et supprimez toute boucle de
terre.
Les notes ne s’arrêtent pas
Affichez la page “PROGRAM > Basic/X-Y/Controllers”
(“Program P1: Basic/Vector”) et vérifiez si la case “Hold”
de l’onglet “Program Basic” est désélectionnée.
Avez-vous activé “Hold” avec la fonction “Tone Adjust”?
Réglez correctement “Damper Polarity” ou “Foot Switch
Polarity” à la page “GLOBAL > Controllers/Scales”.
Le niveau du signal fluctue
Si une option est encore en mode de démonstration, le
niveau de tout son utilisant cette option fluctue
intentionnellement.
Programmes et combinaisons
Un programme ou une combinaison ne
donne pas le résultat escompté
Les réglages relatifs à EXi2 ne s’affichent
pas
Les programmes préchargés en usine donnent
pas le résultat escompté.
Avez-vous sélectionné un instrument avec le paramètre
“EXi2 Instrument Type” à la page “PROGRAM > XY/Controllers– Program Basic”?
Le message “Samples Not Loaded” apparaît-il? Si oui, les
données d’échantillons sont-elles chargées?
Le symbole “<!>” est-il affiché sous “Program Select” à la
page “Mixer” du mode COMBINATION ou SEQUENCER,
ou une ligne rouge est-elle visible sous “Timbre\Track No.”?
Si c’est le cas, avez-vous chargé les données d’échantillon
EXs nécessaires?
• Utilisez la commande de menu “Load required
samples” à la page “Home”.
• Alternativement, vous pouvez aussi utiliser la fonction
“Auto-Load KSC” en mode GLOBAL pour charger le
fichier “PRELOAD.KSC”. Pour en savoir plus, voyez
“Charger automatiquement des données d’échantillons” à
la page 179.
Impossible d’activer ‘Reverse’
Si vous chargez un multi-échantillon ou un échantillon de
batterie en utilisant la mémoire virtuelle, “Reverse” ne peut
pas être activé.
• Allez à la page “GLOBAL > Basic Setup– Sample
Management” pour régler le paramètre “Load Method”
du multi-échantillon ou de l’échantillon de batterie sur
“RAM”.
Les programmes EXi ne donnent pas le
résultat escompté dans une combinaison
Le Timbre du programme est-il affiché sur fond gris?
Les réglages de l’oscillateur 2 ne
s’affichent pas
Vérifiez que “Oscillator Mode” (PROGRAM > Basic/XY/Controllers– Program Basic) est réglé sur “Double”.
• Les programmes de la combinaison exigent plus de
ressources EXi que le maximum disponible. Supprimez
un ou plusieurs programmes EXi.
Le symbole “<!>” est-il affiché sous “Program Select” à la
page “Mixer” du mode COMBINATION ou SEQUENCER,
ou une ligne rouge est-elle visible sous “Timbre\Track No.”?
Si c’est le cas, avez-vous chargé les données d’échantillon
EXs nécessaires?
235
Appendices
La combinaison ne sonne pas correctement
après son chargement du disque
Quand vous avez sauvegardé les données, avez-vous coché
tous les éléments que vous vouliez sauvegarder?
Les banques/numéros de programme utilisés par la
combinaison sont-ils les mêmes que lorsque la combinaison
a été créée?
• Si vous avez déplacé les programmes, vous pouvez
modifier les assignations des Timbres avec la commande
de menu “Change all bank references”.
Impossible d’enregistrer un programme
Vous ne pouvez pas sauvegarder de programmes HD-1 dans
une banque EXi ni de programmes EXi dans une banque
HD-1. Cependant, vous pouvez utiliser la commande de
menu de page “Set Program Bank Type” du mode
GLOBAL pour changer le type de programmes accueillis
par les différentes banques. Pour en savoir plus, voyez
“Changer le type d’une banque de programmes” à la
page 26.
Les échantillons ne sont pas produits par
les bonnes touches
La fonction “Portamento” est-elle activée? Quand le
Portamento glisse entre deux notes assignées à différents
échantillons, le système sélectionne toujours l’échantillon le
plus haut puis glisse vers la hauteur ciblée. Si un multiéchantillon contient des échantillons distincts assignés à
différentes plages de touches (des boucles ou des effets
spéciaux, par exemple), cela peut produire un résultat
inattendu.
• Pour éviter ce problème, coupez la fonction
“Portamento”.
Commandes
La commande ne fonctionne pas comme
défini à la page “Controllers”
Vérifiez que le bouton SELECT est sur “USER”.
Morceaux
Après le chargement, la reproduction du
morceau ne répond pas à vos attentes
Lors de la sauvegarde des données, aviez-vous coché toutes
les cases des données à sauvegarder?
Les programmes utilisés par le morceau sont-ils les mêmes
que lorsque le morceau a été créé?
• Si vous avez changé les banques (adresses) de
programmes, changez les assignations du morceau avec
la commande de menu “Change all bank references”.
• Il vaut mieux sauvegarder les morceaux avec “Save All”
ou “Save PCG & SEQ” pour sauvegarder les
programmes avec les données de séquence. Lors du
chargement, chargez à la fois les données .PCG et .SEQ.
Le NAUTILUS peut reproduire des morceaux créés sur le
Korg OASYS. Il faut toutefois changer légèrement le nom
du dossier audio.
Les fichiers OASYS étaient limités à 8 caractères et le nom du
dossier contenant les fichiers audio était donc abrégé.
Exemple: si le fichier .SNG était appelé “WAMOZART.SNG”,
le dossier audio de l’OASYS s’appelait WAMOZA_A.
Avant de charger un fichier OASYS .SNG, modifiez le nom
du dossier audio pour qu’il corresponde au système
NAUTILUS: nom du fichier .SNG suivi par “_A” (pour
“Audio”). Pour l’exemple ci-dessus, renommez
“WAMOZA_A” en “WAMOZART_A”.
Avez-vous chargé les multi-échantillons et échantillons
utilisés par le programme?
La lecture ne démarre pas quand vous
touchez le bouton SEQUENCER
START/STOP
Les pistes audio ne sont pas reproduites
Avez-vous réglé “MIDI Clock” (page “GLOBAL > MIDI”)
sur “Internal” ou “Auto”?
Les fichiers audio du morceau doivent être sauvegardés dans
un dossier placé au même niveau hiérarchique le
fichier.SNG. Ce dossier doit porter le même nom que le
fichier .SNG, suivi d’un “_A” (pour “Audio”). Exemple: si le
fichier .SNG est nommé “WAMOZART.SNG”, son dossier
audio doit être nommé “WAMOZART_A”. Si vous déplacez
ou renommez le fichier .SNG, veillez à déplacer ou
renommer aussi son dossier audio.
Si le dossier contenant les fichiers WAVE du morceau que
vous avez chargé a un nom erroné, l’icône s’affiche en gris.
Avez-vous déplacé ou renommé le dossier?
236
Charger des morceaux de format OASYS-, KRONOS-
Impossible d’enregistrer en mode
SEQUENCER
Avez-vous sélectionné la bonne piste MIDI ou audio avec
“Track Select” pour l’enregistrement?
Avez-vous désélectionné la case “Memory Protect Song”
(page “GLOBAL > Basic Setup”)?
Avez-vous réglé “MIDI Clock” (page “GLOBAL > MIDI”)
sur “Internal”, “Auto MIDI” ou “Auto USB”?
Guide de dépannage Set Lists
Les programmes EXi ne donnent pas le
résultat attendu dans un morceau
Impossible d’enregistrer sur une piste
audio
Le programme de la piste est-il affiché sur fond gris?
Avez-vous désélectionné la case “Memory Protect Internal
HDD Save” (page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”)?
• Les programmes du morceau exigent plus de ressources
EXi que le maximum disponible. Supprimez un ou
plusieurs programmes EXi.
Le symbole “<!>” est-il affiché sous “Program Select” à la
page “Mixer” du mode COMBINATION ou SEQUENCER,
ou une ligne rouge est-elle visible sous “Timbre\Track No.”?
Si c’est le cas, avez-vous chargé les données d’échantillon
EXs nécessaires?
ARP n’enregistre pas convenablement
après l’utilisation de “Copy From Combi”
Avez-vous choisi la piste audio à enregistrer sous “Track
Select”?
Si vous voulez effectuer un enregistrement multipiste (“Multi
REC” coché), “Play/Rec/Mute” est-il réglé sur “REC”?
Les réglages d’entrée audio sont-ils corrects?
• Voyez “Entrée et sortie audio” et “Les entrées audio ne
fonctionnent pas bien”.
Le disque a-t-il une capacité résiduelle suffisante?
• Supprimez les fichiers WAVE superflus.
“Multi REC” (page “SEQUENCER > Mixer”) est-il coché?
• Archivez les fichiers WAVE importants sur support
externe puis supprimez-les du disque.
Les réglages de la fenêtre de dialogue “Copy From
Combination” sont-ils corrects?
Les réglages “REC Source” sont-ils corrects?
• Cochez “Multi REC standby” dans la fenêtre de
dialogue “Copy From Combination” avant de copier les
données. Les réglages sont ainsi effectués
automatiquement.
Le message “File already exists” apparaît et vous ne pouvez
pas enregistrer.
• A la page “Home– Recording Setup”, changez le nom du
fichier WAVE que vous voulez enregistrer.
• Supprimez les fichiers du dossier TEMP.
Impossible d’enregistrer votre
interprétation avec ‘Tone Adjust’
Les changements que vous faites avec ‘Tone Adjust’ sont
enregistrés sous forme de données SysEx. Avez-vous coché
“MIDI Filter Enable Exclusive” (mode GLOBAL)?
La reproduction RPPR ne démarre pas
L’option “SEQUENCER > Home– Mixer RPPR” est-elle
cochée? (Voyez “Fonction ‘RPPR’ (‘Realtime Pattern
Play/Record’)” à la page 106).
Avez-vous correctement réglé “Assign”, “Pattern Select” et
“Track”? Voyez “Fonction ‘RPPR’ (‘Realtime Pattern
Play/Record’)” à la page 106.
Avez-vous réglé “MIDI Clock” (page “GLOBAL > MIDI”)
sur “Internal”, “Auto MIDI” ou “Auto USB”?
Impossible d’importer des fichiers WAVE
dans une région d’une piste audio
Dans la fenêtre de dialogue “Import Region/WAVE”, vous
avez sélectionné un fichier WAVE mais le bouton OK n’est
pas disponible.
• Seuls les fichiers WAVE de 44.1kHz et de 48kHz
peuvent être importés.
• Vous ne pouvez importer directement des fichiers
WAVE que depuis le disque interne. Pour utiliser des
fichiers issus de CD ou de périphériques USB, copiez-les
d’abord sur le disque interne puis importez le fichier
copié dans le morceau.
Bruit dans les données audio
échantillonnées
Si vous changez le type d’instrument EXi d’un programme
EXi durant l’enregistrement d’un échantillon, cela peut
introduire un bruit dans l’échantillon.
Set Lists
La fonction ‘Compare’ n’a aucun effet sur
les commandes RT
Quand vous êtes en mode SET LIST, la commande
“Compare” ne concerne que les changements apportés à la
Set List, comme les sons sélectionnés pour les différentes
mémoires, les durées de maintien, les commentaires etc.
En mode SET LIST, les changements effectués avec les
commandes RT concernent le programme, la combinaison
ou le morceau de la mémoire sélectionnée mais pas la Set
List même. Cela signifie que la commande “Compare” en
mode SET LIST n’annule pas ces changements.
Pour annuler les changements effectués avec les commandes
RT en mode SET LIST:
1. Activez le mode original du son ou du morceau.
Si la mémoire contient un programme, par exemple, passez
en mode PROGRAM.
2. Exécutez la commande “Compare”.
Les changements effectués avec les commandes RT sont
annulés. Vous pouvez ensuite repasser en mode SET LIST si
vous le souhaitez.
237
Appendices
Echantillonnage
Impossible d’échantillonner
Les réglages d’entrée audio sont-ils corrects?
• Voyez “Les entrées audio ne fonctionnent pas bien” à la
page 234.
La mémoire RAM disponible suffit-elle pour
l’échantillonnage?
L’espace disponible en mémoire est-il suffisant?
• Pour échantillonner en mémoire RAM, il faut allouer
suffisamment d’espace à l’échantillonnage.
• Si vous échantillonnez sur disque, choisissez un autre
disque.
• Supprimez les échantillons inutiles.
• Sauvegardez les échantillons importants sur support
externe puis supprimez-les de la mémoire.
Si vous échantillonnez sur le disque interne, avez-vous
désélectionné la case “Internal HDD Save” sous “Memory
Protect”? (Page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”)
Si vous échantillonnez sur un support de stockage USB
externe, avez-vous sélectionné un support enregistrable?
Le réglage “Trigger” est-il correct?
Si, en mode SAMPLING, vous travaillez avec “Resample=
Auto”, il faut également assigner l’échantillon à
rééchantillonner au clavier et le sélectionner avec “Key”.
Voyez “Ajouter un effet d’insertion à un échantillon et
rééchantillonner le résultat” à la page 137.
Le réglage “Source Bus” est-il correct?
Si le message “Buffer overrun error occurred” s’affiche
fréquemment quand vous échantillonnez sur disque,
exécutez la commande du menu de page “Check Medium”
(page “MEDIA– Utility”) pour détecter et corriger toute
erreur éventuelle sur le support de format MS-DOS choisi.
Un échantillon stéréo ne peut pas être
reproduit en stéréo
Le multi-échantillon est-il vraiment stéréo?
• Exécutez la commande du menu de page “MS Mono To
Stereo” pour convertir le multi-échantillon en stéréo.
Le nom de l’échantillon est-il correctement assigné?
Le volume de l’échantillon enregistré est
trop faible/trop élevé
Les échantillons rééchantillonnés avec un réglage
“Recording Level” d’environ “0.0 (dB)” ont un niveau
moindre.
• Avez-vous activé “Auto +12dB On” lors du
rééchantillonnage? Voyez “‘Recording Level’ et ‘Auto
+12dB On’” à la page 131.
• Si “Auto +12dB On” était coupé lors du
rééchantillonnage, activez “+12dB” (page “SAMPLING
> Loop Edit”).
238
La lecture de morceau s’arrête
temporairement quand vous
échantillonnez
“Auto Optimize RAM” est-il coché?
• Si cette option est cochée, la RAM est automatiquement
optimisée à la fin de l’échantillonnage, ce qui signifie
que le son s’arrête à la fin de l’échantillonnage. Si
l’instrument était en train de reproduire un morceau en
mode SEQUENCER, la reproduction s’arrête.
Impossible de charger un fichier AIFF
Vérifiez que l’extension du fichier a bien 3 caractères:
“.AIF”. Certains ordinateurs créent des extensions de 4
caractères (“.AIFF”) non reconnues par le NAUTILUS.
Il y a un délai entre la pression sur le
bouton SAMPLING REC et le passage en
mode d’attente d’échantillonnage
Le délai d’activation du mode d’attente d’échantillonnage
dépend de l’état de la mémoire disponible du disque dur
(espace disponible continu ou fragmenté).
• Quand vous échantillonnez sur disque, une pression sur
le bouton SAMPLING REC réquisitionne la quantité
nécessaire d’espace libre du disque en fonction du
réglage “Sample Time”.
• Réglez “Sample Time” sur une durée légèrement
supérieure à celle de l’échantillon prévu, en évitant
toutefois une durée excessive.
Bruit de claquement ou déclic dans un
échantillon
Certaines actions peuvent engendrer une brève pause durant
l’échantillonnage, ce qui explique le bruit de claquement ou
de déclic. Parmi ces actions, citons le changement des
paramètres de type EXi à la page “EXi PROGRAM >
Program Basic” ou la réception d’un bloc de données SysEx
(“System Exclusive bulk dump”). Evitez ces actions durant
l’échantillonnage.
Guide de dépannage Fonction arpégiateur
Fonction arpégiateur
L’arpégiateur ne démarre pas
Le bouton ARP est-il activé (allumé)? (voyez page 158)
Avez-vous réglé “MIDI Clock” (page “GLOBAL > MIDI”)
sur “Internal” ou “Auto”?
La case “All ARP Off” est-elle cochée à la page “GLOBAL
> Basic Setup- Basic”?
Avez-vous sélectionné un motif utilisateur qui ne contient
aucune donnée de note?
Si le motif d’arpège ne démarre pas en mode
COMBINATION, le paramètre “Output Ch” est-il
correctement réglé?
Si le motif d’arpège ne démarre pas en mode SEQUENCER,
les paramètres “Input Ch” et “Output Ch” sont-ils
correctement réglés?
Drum Track/Séquence pas à pas
L’accompagnement de batterie/
séquence pas à pas ne démarre pas
Le bouton DRUM est-il activé (allumé)?
Le motif ne démarre pas, bien que vous avez appuyé sur le
bouton DRUM.
Le bouton DRUM clignote-il? Vous avez réglé “Trigger
Mode” sur “Wait KBD Trig”. Le motif démarre dès que vous
jouez sur le clavier ou qu’un message MIDI de note
enclenchée arrive. Voyez “Déterminer le mode de démarrage
et d’arrêt de ‘Drum Track’” à la page 162.
Vous avez peut-être sélectionné un motif utilisateur vide (ne
contenant aucune donnée) ou le motif “P000:Off”. Ou
encore avez-vous peut-être choisi une séquence de pas vide.
Si le pattern ne contient pas de données, le pattern est
inaudible.
En mode COMBINATION, le réglage du paramètre “Drum
MIDI Channel” est-il approprié?
En mode SEQUENCER, le réglage des paramètres “Input
Ch” et “Drum MIDI Ch” de la section “Drum Trigger” est-il
approprié?
Le paramètre “MIDI Clock” est-il réglé correctement?
Voyez “Synchronisation MIDI” à la page 174.
Avez-vous coché “All Drum Off” à la page “GLOBAL >
Basic Setup– Basic”? Voyez “Désactivation globale de
l’arpégiateur et des fonctions ‘Drum Track/Step Sequence’”
à la page 173.
Contrôle X-Y
Impossible de piloter le volume
Le pilotage par CC ne fonctionne pas
Avez-vous coché “Enable Volume Control”?
Avez-vous coché “Enable CC Control”?
Le réglage du paramètre “X-Y Assign” en mode
COMBINATION ou SEQUENCER est-il correct?
Avez-vous réglé correctement les paramètres “X-Y X mode”
et “X-Y Y mode”?
Avez-vous coché “Enable Program X-Y Volume”, ce qui
signifie que le pilotage du volume du programme fonctionne
aussi en mode COMBINATION et SEQUENCER?
En mode COMBINATION ou SEQUENCER, avez-vous
coché “Enable Combi X-Y CC” ou “Enable Song X-Y
CC”?
Avez-vous coché “Enable Program X-Y CC”, ce qui
signifie que le pilotage CC du programme fonctionne aussi
en mode COMBINATION et SEQUENCER?
Kits de batterie
La hauteur de l’échantillon de batterie ne
change pas
Vous n’avez pas coché la case “Assign” pour produire
l’échantillon de batterie un demi-ton plus bas avec la touche
de droite or la hauteur de ce type d’échantillon n’est pas
variable.
• Sélectionnez en mode PROGRAM un programme
“Drums” et réglez “Pitch Slope” (page “PROGRAM >
Edit-Pitch, OSC1 Pitch Mod.”) sur “+1.0” avant de
passer en mode GLOBAL pour éditer le kit de batterie.
239
Appendices
Séquences d’ondes
La séquence d’ondes n’avance pas
Avez-vous coché la case “Run”?
Le paramètre “Swing” ne fonctionne pas
correctement
Le paramètre “Mode” de la séquence d’ondes est-il réglé sur
“Tempo”?
Le paramètre “Swing Resolution” de la séquence d’ondes
est-il correctement réglé?
Effets
Les effets ne sont pas appliqués
Avez-vous sélectionné l’effet 000?
• Choisissez un effet autre que “000: No Effect” pour
“IFX1–12”, “MFX 1, 2” ou “TFX 1, 2”.
Les options “Effect Global SW IFX 1–12 Off”, “MFX1&2
Off” ou “TFX1&2 Off” (page “GLOBAL > Basic Setup–
Basic”) sont-elles cochées?
En mode COMBINATION et SEQUENCER, les effets
Master sont inaudibles alors que vous augmentez le réglage
“Send1” ou “Send2” du Timbre/de la piste: avez-vous
correctement réglé le retour “Return 1” ou “Return 2” de
l’effet Master concerné?
Alternativement, les niveaux de départ “Send 1” ou “Send
2” de chaque oscillateur du programme utilisé par le
Timbre/la piste sont-ils assez élevés?
Remarque: Le niveau réel de départ se détermine en multipliant le réglage de départ de chaque oscillateur d’un programme par le réglage de départ de Timbre/piste.
Avez-vous envoyé la sortie à un effet d’insertion?
MIDI
Le NAUTILUS ne réagit pas aux données
MIDI reçues
Le NAUTILUS prend-il en charge les types de messages qui
lui sont envoyés?
Tous les câbles MIDI sont-ils correctement branchés?
Réponse incorrecte aux messages de
changement de programme
Les données MIDI sont-elles reçues sur le canal ayant servi à
leur transmission?
Le réglage “Bank Map” est-il correct?
Le NAUTILUS ne répond pas
correctement aux données MIDI reçues
A la page “GLOBAL > MIDI”, les paramètres “MIDI Filter
Enable Program Change”, “Enable Bank Change”,
“Enable Control Change”, “Enable AfterTouch” et
“Enable Exclusive” sont-ils cochés?
La commande DYNAMICS ne répond pas aux
messages MIDI
La fonction “Dynamics” s’applique uniquement aux notes
jouées sur le clavier du NAUTILUS.
La fonction “Dynamics” ne produit aucun changement sur
les messages de note reçus via MIDI IN.
Disque interne, CD et support USB
Disque interne et périphériques USB
externes
Les supports USB externes ne sont pas reconnus
Le disque a-t-il été formaté?
Le support externe est-il correctement connecté?
Avez-vous attendu quelques secondes que le dispositif USB
soit reconnu?
240
Lors de la sauvegarde de données, le message
“Error in writing to medium” apparaît
fréquemment
Utilisez la commande de menu “Check Medium” (page
“MEDIA– Utility”) pour détecter et supprimer d’éventuelles
erreurs sur le dispositif.
Impossible de sauvegarder ou de charger des
données
S’il n’y a plus de place sur le disque interne (en mode
MEDIA, à la page “Media Info”, le paramètre “Free Space”
affiche “0”), il est impossible d’utiliser les fonctions
“Write”, “Save” ou “Load”.
Guide de dépannage Autres problèmes
Graveur CD-R/RW (disponible en option)
Le graveur CD-R/RW n’est pas reconnu ou ne
fonctionne pas
Le graveur a-t-il été soumis à des chocs physiques ou à des
vibrations durant la gravure des données?
Si vous ne pouvez pas sauvegarder des fichiers .PCG ou
.SNG, le disque a-t-il été formaté?
• Pour que les disques CD-R soient reconnaissables, vous
pouvez utiliser la commande du menu de page “Convert
to ISO9660 Format” (page “MEDIA– Utility”) afin de
convertir le disque en format ISO9660. Toutefois, selon
la manière dont le disque est gravé, il peut être converti
en format ISO9660 Level 3 et n’être toujours pas
reconnaissable.
Fichiers WAVE
Avez-vous utilisé un support recommandé pour votre
graveur?
Impossible de charger
Utilisez-vous un support vierge?
Le fichier WAVE a-t-il un format que le NAUTILUS peut
charger?
• Si vous utilisez un CD-R, veuillez utiliser un support
neuf.
Avez-vous chargé un DVD ? Le NAUTILUS ne permet pas
de graver sur DVD.
Un CD-R/RW du NAUTILUS n’est pas reconnu par
une unité externe
Un CD-R/RW sauvegardé ou copié avec le NAUTILUS en
utilisant la gravure par paquets n’est pas reconnu par un
ordinateur.
• Si vous installez un lecteur UDF version 1.5 ou un
logiciel de gravure par paquets sur votre ordinateur, il est
possible que celui-ci reconnaisse le disque.
• Pour que les disques CD-R soient reconnaissables, vous
pouvez utiliser la commande du menu de page “Convert
to ISO9660 Format” (page “MEDIA– Utility”) afin de
convertir le disque en format ISO9660. Toutefois, selon
la manière dont le disque est gravé, il peut être converti
en format ISO9660 Level 3 et n’être toujours pas
reconnaissable. Dans ce cas, installez un logiciel de
lecture ou un logiciel de gravure par paquets compatible
ISO9660 Level 3 pour que l’ordinateur reconnaisse le
disque.
Un disque CD-R/RW gravé ou copié sur le NAUTILUS avec
la méthode de gravure “par paquets” de données n’est pas
reconnu par un TRITON/TRITON pro/TRITON proX/
TRITON-Rack/TRITON Le.
• Seuls les fichiers WAVE en 48kHz ou 44.1kHz peuvent
être insérés sous forme de piste audio dans un morceau.
Impossible de pré-écouter
Le fichier WAVE est-il dans un format que le NAUTILUS
peut charger?
• Seules les données de fichier WAVE en 48kHz ou
44.1kHz peuvent être pré-écoutées en touchant le bouton
Play dans la fenêtre du dossier.
Certains réglages “Global” sont
sauvegardés automatiquement et ne
sont pas archivés dans les fichiers .PCG
Certains réglages du mode GLOBAL sont sauvegardés
automatiquement et ne sont pas archivés dans la section
Global des fichiers .PCG. Si vous souhaitez utiliser ou
rétablir ces réglages, il faut régler les paramètres
manuellement.
Il s’agit:
• Paramètre “Auto Power-Off”
• Paramètre ‘Fan Control’
Ainsi que de tous les réglages des pages suivantes:
• 0–3: KSC Auto-Load
• 0–5: Network
• Ces modèles ne prennent pas en charge l’UDF version
1.5 et ne reconnaissent donc pas un tel disque.
Autres problèmes
La date et l’heure sont incorrectes
La date et l’heure des fichiers sauvegardés ou des fichiers
WAVE d’échantillons sont incorrectes.
• Réglez la date et l’heure avec la commande du menu de
page “Set Date/Time” (page “MEDIA– Utility”). Pour
en savoir plus, voyez “Réglage de la date et de l’heure” à
la page 207.
Le message “The clock battery voltage is low. Please replace
the battery, and set the date and time in MEDIA mode”
apparaît-il? Dans ce cas, la pile du calendrier (de l’horloge)
doit être remplacée. Votre distributeur Korg peut vous aider
à trouver un centre de service après-vente pour remplacer la
pile.
241
Appendices
Messages d’erreur et de confirmation
A (ADC–Are You Sure)
ADC Overload
Are you sure?
Signification: Si l’indication “ADC OVERLOAD!”
apparaît au-dessus de la barre “Recording Level”, le signal
sature à cause d’une surcharge au niveau de l’entrée Audio
Input. Pour résoudre ce problème:
Signification: Ce message est une demande de
confirmation. Touchez le bouton OK pour exécuter la
commande. Pour annuler l’opération, touchez le bouton
Cancel.
• Effectuez des réglages dans la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup” (bouton SHIFT et bouton AUDIO
IN), ou diminuez le niveau de sortie de la source audio
externe.
B (Buffer)
Buffer overrun error occurred
Buffer underrun error occurred
Signification: Les données résultant de l’échantillonnage
sont transmises si rapidement que le support USB externe ne
peut pas les traiter. Pour résoudre ce problème:
Signification: Lors de la reproduction d’un fichier WAVE se
trouvant sur support USB externe, les données ne sont pas
lues assez vite pour être traitées correctement.
• Exécutez la commande “Check Medium” du menu de la
page “MEDIA– Utility”. Recommencez ensuite
l’échantillonnage. Si cela ne fonctionne pas, copiez
plusieurs fichiers du support problématique sur un autre
support et effacez ensuite les originaux puis
recommencez l’échantillonnage.
• Copiez le fichier en question dans un autre dossier puis
recommencez l’opération.
Remarque: La reproduction échoue peut-être à cause du support utilisé. Utilisez exclusivement un support recommandé.
(Voyez “Types de supports reconnus par le NAUTILUS” à
la page 254.)
Remarque: L’échantillonnage échoue peut-être à cause du
support utilisé (trop lent, par exemple). Utilisez exclusivement un support recommandé.
Remarque: Si le message “Buffer overrun error occurred”
apparaît durant l’enregistrement, toutes les données enregistrées sont conservées mais la reproduction risque de s’arrêter
à cet endroit.
C (Can’t calibrate–Completed)
Can’t calibrate
Signification: Le calibrage n’a pas pu être effectué
correctement.
• Réessayez.
Can’t execute Audio Track recording
Signification: Vous ne pouvez pas enregistrer de piste audio
si “Recording Setup” est réglé sur “Loop All Tracks”.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de piste audio avec
“Loop All Tracks”. Sélectionnez un autre réglage
“Recording Setup” et recommencez l’enregistrement.
Signification: Vous avez essayé d’enregistrer des pistes
audio alors que le paramètre “MIDI Clock” du mode
GLOBAL est réglé sur “External MIDI/USB” ou “Auto
MIDI/USB” et qu’un appareil MIDI externe (un ordinateur
ou un autre dispositif MIDI) transmet des messages MIDI
Clock.
242
• Vous ne pouvez pas enregistrer de piste audio quand un
autre appareil fait fonction de maître MIDI. Réglez
“MIDI Clock” sur “Internal” pour que le NAUTILUS
serve de maître MIDI.
Signification: Si vous avez coché le paramètre “Memory
Protect – Internal HDD Save” en mode GLOBAL, la
sauvegarde de données sur le disque interne est impossible.
Ce message d’erreur apparaît si vous tentez d’enregistrer des
pistes audio dans cet état.
• Désélectionnez l’option “Internal HDD Save” et
recommencez l’enregistrement.
Can’t insert event in stereo track
Signification: En mode SEQUENCER, vous avez tenté
d’éditer une piste audio qui fait partie d’une paire stéréo.
L’événement audio en question ne peut pas être inséré car
l’autre piste contient déjà un événement.
• Effacez l’événement indésirable de l’autre piste et
insérez à nouveau l’événement voulu.
Messages d’erreur et de confirmation D (Destination–Disk)
Can’t load divided PCG file
CLIP!
Signification: La commande de menu “Load PCG (RAM)
and Samples” n’est pas disponible pour les fichiers .PCG
répartis sur plusieurs supports.
Signification: L’avertissement “CLIP!” apparaît quand le
niveau du signal excède “0dB”.
Can’t open pattern
Remarque: Quand vous utilisez les entrées audio analogiques, vous obtenez une plage de dynamique optimale en
réglant les paramètres de la fenêtre de dialogue “Analog
Input Setup” (bouton SHIFT et bouton AUDIO IN) pour
obtenir un niveau aussi élevé que possible (mais sans que
l’avertissement “ADC OVERLOAD!” n’apparaisse). Réglez
en plus “Level” (0–2a) sur “127” et “Recording Level”
aussi haut que possible (“CLIP!” ne peut cependant jamais
apparaître).
Continue?
Signification: Après l’enregistrement qui vient de se
terminer, la capacité de mémoire résiduelle est si faible que
la commande “Put” renvoyant à un pattern n’a pas pu être
exécutée. (Durant la reproduction, ces patterns doivent être
ouverts.) Si vous touchez le bouton OK, les données de
pattern sont effacées. Le dernier enregistrement ou
changement est cependant conservé. Si vous touchez le
bouton Cancel, le dernier enregistrement est effacé.
• Le signal échantillonné ou enregistré sur piste audio
sature. Diminuez le réglage “Recording Level”.
Completed
Signification: L’opération a été menée à bien.
D (Destination–Disk)
Destination and source are identical
Signification: Lors de la copie ou de la fusion (“Bounce”),
le même morceau, la même piste ou le même pattern a été
sélectionné comme source et comme destination. Pour
résoudre ce problème:
• Sélectionnez un morceau, une piste ou un pattern
différent pour la source et la destination.
Destination from-measure within the
limits of source
Signification: Pour l’exécution de la commande “Move
Measure”, vous avez choisi une mesure de destination se
trouvant dans la plage source. Pour résoudre ce problème:
• Sélectionnez une mesure de destination en dehors de la
plage source.
Destination is empty
Signification: Vous voulez éditer une piste ou un pattern ne
contenant pas de données. Pour résoudre ce problème:
• Sélectionnez une piste ou un pattern contenant des
données.
Destination measure is empty
Destination multisample and source
multisample are identical
Signification: Vous avez choisi le même multi-échantillon
comme source et comme destination.
• Sélectionnez des multi-échantillons différents pour la
source et la destination.
Destination sample already exists
Signification: La mémoire de destination sélectionnée
contient déjà un échantillon.
• Effacez cet échantillon ou changez de mémoire de
destination.
Destination sample data used in source
sample
Can’t overwrite
Signification: Les données de la mémoire d’échantillon
sélectionnée sont également utilisées par l’échantillon
source. Cette mémoire ne peut donc pas être effacée.
• Si vous préférez ne pas utiliser “Overwrite”, sélectionnez
une autre destination.
Destination sample is empty
Signification: La mesure de destination ne contient pas de
données.
Signification: La mémoire d’échantillon choisie est vide.
• Sélectionnez une mesure de destination contenant des
données.
Directory is not empty
Destination multisample already exists
Cleanup directory
Are you sure?
Signification: La mémoire de destination sélectionnée
contient déjà un multi-échantillon.
Signification: Vous essayez d’effacer un dossier contenant
des fichiers ou des sous-dossiers.
• Effacez ce multi-échantillon ou changez de mémoire de
destination.
• Touchez le bouton OK pour effacer tous les fichiers et/ou
dossiers s’y trouvant.
243
Appendices
Disk not formatted
Signification: Vous tentez d’effectuer un formatage rapide
(“Quick Format”) du support mais c’est impossible car ce
dernier n’a pas encore été formaté physiquement. Pour
résoudre ce problème:
• Exécutez la commande “Format” (mode MEDIA – page
“Utility”) pour effectuer un formatage intégral (“Full”).
E (Error–Exceeded)
Error in formatting medium
Signification: Une erreur s’est produite lors du formatage
du support (“Full” ou “Quick”). Pour résoudre ce problème:
• Utilisez un autre support.
Signification: Lors de l’exécution de la commande de menu
“Convert to ISO9660 Format” (mode MEDIA – page
“Utility”), une erreur s’est produite lors du traitement de la
zone UDF. Pour résoudre ce problème:
• Utilisez un autre support.
Error in mount process. Please backup
files
Signification: Une erreur a été détectée sur un disque CDR/RW ou DVD-R/RW de format UDF. Pour résoudre ce
problème:
• Faites une copie des données et cessez d’utiliser le
disque à l’origine de l’erreur.
Error in reading from medium
Signification: Une erreur s’est produite durant la lecture du
données du support. Cette erreur peut s’être produite lors des
opérations “Save” ou “Copy”. Pour résoudre ce problème:
Signification: Lors de l’exécution de la commande
“Change load method,”, un échantillon n’a pas été chargé
correctement.
Error: not enough disk space for the
installation
Signification: Il n’y a plus assez de place sur le disque
interne. Pour résoudre ce problème:
• Supprimez des données du disque interne en les
archivant sur un support USB pour libérer de l’espace.
Error unloading Drumsamples.
Error unloading Multisamples.
Error unloading Exs
Error unloading RAM
Signification: Lors de l’exécution de la commande
“Change load method” ou “Unload all data from selected
bank”, un échantillon n’a pas été déchargé correctement.
Exceeded 1000 measure limit
• Recommencez la lecture des données. Si la même erreur
se produit, il est possible que les données du support
soient corrompues.
Signification: La longueur du fichier Standard MIDI en
cours de chargement excède le maximum de 1000 mesures.
Error in writing to medium
Exceeded 16 Programs
Signification: Une erreur de vérification s’est produite
durant la sauvegarde de données sur le disque interne ou sur
le support de stockage USB. Pour résoudre ce problème:
Signification: La commande “Advanced Conversion Load”
devrait générer plus de 16 programmes. Lors du chargement
d’un programme AKAI, il est converti, selon sa structure, en
plusieurs programmes et une combinaison. Durant cette
conversion, le NAUTILUS peut créer 16 programmes
maximum, correspondant aux 16 Timbres d’une
combinaison. Pour résoudre ce problème:
• Utilisez la commande de menu “Check Medium” (page
“Disk Utility”) pour détecter et supprimer d’éventuelles
erreurs sur le support.
• Le support est peut-être endommagé. Essayez avec un
autre support et évitez d’utiliser le support endommagé
qui a généré cette erreur.
Error: invalid option file
Signification: Alors que vous vous préparez à installer une
option (comme un EXs), le système a détecté des données
corrompues dans les fichiers à installer. Pour résoudre ce
problème:
• Copiez de nouveau le fichier sur le support USB et si
l’opération échoue, téléchargez à nouveau les données.
244
Error loading Drumsamples.
Error loading Multisamples.
• Chargez les programmes AKAI un par un et éditez-les
ensuite sur le NAUTILUS.
• N’utilisez pas la commande “Advanced Conversion
Load” mais chargez simplement les multi-échantillons
ou les échantillons et servez-vous en pour créer de
nouveaux programmes sur le NAUTILUS.
Messages d’erreur et de confirmation F (File–Front)
F (File–Front)
Failed. Source device not found
Failed. Bad install.info - invalid SOURCE
Failed. Bad install.info - VERSION missing
Failed. Bad install.info - CRC fails
Signification: Ces messages apparaissent quand vous
exécutez la commande “Update System Software” en mode
GLOBAL si la mise à jour n’a pas pu être effectuée
correctement. Pour résoudre ce problème:
• Refaites une tentative. Ou réessayez avec un autre
CD/DVD ou une autre mémoire flash USB.
File already exists
Signification: Lors de l’exécution d’une commande
“Create Directory” ou “File Rename”, il s’est avéré qu’un
dossier ou un fichier portant le même nom existait déjà sur le
support.
Ou, lors de l’exécution de la commande “Copy” sans “wild
cards” (en mode MEDIA), il s’est avéré qu’un fichier portant
le même nom existait déjà sur le support.
Ou, lors de l’exécution en mode MEDIA de la commande
“Save Sampling Data” avec l’option “All”, “All
Multisamples”, “All Samples” ou “One Multisample”), il
s’est avéré qu’un dossier portant le même nom que le dossier
que vous avez tenté de créer existait déjà sur le support.
Ou, si vous échantillonnez sur disque, un fichier portant le
même nom existe déjà dans le dossier de destination.
Pour résoudre ces problèmes:
• Effacez le dossier ou le fichier portant ce nom ou entrez
un autre nom.
Signification: Quand vous enregistrez une piste audio, un
fichier WAVE de même nom existe déjà dans le dossier.
• Supprimez le fichier existant ou choisissez un nom
différent à la page “SEQUENCER > Home– Recording
Setup”.
Signification: Si la piste audio enregistrée avant la dernière
mise hors tension de l’instrument n’a pas été sauvegardée
sous forme de fichier .SNG, l’écran affiche le message
suivant lors de la mise sous tension.
/TEMP folder detected.
This folder may contain unsaved WAVE files from a
previous audio track recording session.
Do you want to restore the /TEMP folder, or delete it
from the disk?
[Restore] [Delete]
Si vous sélectionnez “Restore”, le dossier “TEMP” est
conservé sur le disque interne. Si vous enregistrez des
données audio dans cet état, en utilisant le nom par défaut de
la page “Preference”, ce nom peut être identique à celui d’un
fichier WAVE existant et entraîne l’affichage de ce message.
• Choisissez un autre nom. (Page “SEQUENCER >
Home– Recording Setup”)
Signification: Quand vous sauvegardez un fichier .SNG, un
dossier distinct est créé pour les fichiers audio du morceau.
Le nom du dossier est constitué du nom du fichier .SNG
suivi par “_A” (pour “Audio”). Si ce message apparaît quand
vous sauvegardez un fichier .SNG, cela peut signifier qu’il
existe déjà un dossier portant ce nom. Pour résoudre ce
problème:
• Changez le nom du fichier .SNG en évitant les noms de
dossiers existants et sauvegardez à nouveau les données.
File contains unsupported data
Signification: Le fichier que vous tentez de charger (AIFF,
WAVE ou .KSF) utilise un format non reconnu par le
NAUTILUS.
• Pour un fichier AIFF ou WAVE, vous pouvez
éventuellement le convertir dans un format reconnu sur
votre ordinateur puis le charger dans le NAUTILUS.
File is read-only protected
Signification: Vous avez essayé de changer ou d’effacer un
fichier qui ne peut être que lu.
Signification: Vous avez tenté de sauvegarder un fichier sur
un support qui contient un fichier réservé à la lecture portant
le même nom.
• Changez le nom du fichier à sauvegarder.
Signification: Vous avez tenté de sauvegarder un fichier
dans un dossier verrouillé.
• Utilisez la commande de menu “Lock/Unlock” pour
déverrouiller le dossier.
File name conflicts
Signification: Lors de la sauvegarde d’un fichier .SNG, il est
apparu que le dossier de destination du fichier WAVE utilisé
par la région contient déjà un dossier portant le même nom
que le fichier .SNG, suivi d’un “_A”. De plus, il existe aussi
un fichier WAVE portant ce nom.
Signification: Lors de la sauvegarde du fichier .SNG, il est
apparu que certains fichiers WAVE à sauvegarder ont des
noms identiques à ceux de fichiers se trouvant déjà dans le
dossier de destination.
• Utilisez le champ d’entrée de texte situé sous “Rename”
pour modifier le nom du fichier WAVE à sauvegarder
pour éviter tout conflit. Touchez ensuite le bouton OK.
Si vous touchez le bouton Cancel, ce fichier WAVE
n’est pas sauvegardé. Modifiez donc le nom du fichier
puis sauvegardez-le.
File unavailable
Signification: Vous avez essayé de charger ou d’ouvrir un
fichier d’un format non reconnu.
• Utilisez la commande de menu de page “Delete” (“Disk
Utility”) pour supprimer le dossier “TEMP”.
245
Appendices
File/path not found
Signification: Vous tentez de charger en mode MEDIA un
fichier d’échantillon inexistant, de supprimer (“Delete”) un
fichier inexistant ou de sélectionner un disque ou un dossier
dans une boîte de dialogue avec un nom inexistant.
Lorsque vous exécutez la commande de menu “Copy”
(mode MEDIA – page “Utility”), le fichier à copier,
sélectionné avec “wild card”, est introuvable.
Signification: Dans une fenêtre de dossiers du mode
MEDIA, vous avez touché le bouton Open pour ouvrir un
dossier dont l’adresse hiérarchique contient plus de 76
caractères.
Pour utiliser la commande de menu “Copy” (mode
MEDIA), vous avez sélectionné une source dont l’adresse
hiérarchique contient plus de 76 caractères.
• Renommez le fichier et/ou les dossiers avec des noms
plus courts pour que la hiérarchie compte moins de 76
caractères. L’adresse comprend le nom de fichier plus le
nom des dossiers de la chaîne hiérarchique jusqu’au
niveau principal du disque.
• Vérifiez le fichier ou le dossier.
Front sample data used in rear sample
Can’t overwrite
Signification: Lors de l’exécution de “Link” à la page
“Sample Edit” (mode SAMPLING), il apparaît que les
données du premier échantillon sont également utilisées par
l’autre et ne peuvent donc pas être écrasées. Pour résoudre ce
problème:
• Au lieu d’utiliser “Overwrite”, choisissez une autre
mémoire de destination.
H
HD Protected
Signification: Le disque SSD interne est protégé. Pour
résoudre ce problème:
• A la page onglet “Global-Basic”, sous “Memory
Protect”, désactivez (désélectionnez) la case “Internal
HDD Save”.
I (Illegal–Index)
Illegal file description
Index number over limit
Signification: Le nom choisi lors de la sauvegarde d’un
fichier ou pour la création d’un dossier contient des
caractères non reconnus. Pour résoudre ce problème:
Signification: Lors de l’échantillonnage en mémoire RAM
en mode COMBINATION, PROGRAM ou SEQUENCER:
il y a trop d’index à convertir simultanément en multiéchantillon.
• Changez le nom. Vous ne pouvez utiliser que les
caractères reconnus par MS-DOS.
Illegal SMF data
Signification: Le fichier que vous voulez charger n’est pas
un fichier standard MIDI.
Illegal SMF division
Signification: Le ficher Standard MIDI que vous voulez
charger contient un code temporel.
Illegal SMF format
Signification: Le ficher Standard MIDI que vous voulez
charger n’utilise pas le format “0” ou “1”.
Inconvertible file exists
Signification: Le support contient un fichier qui utilise un
autre format que ISO9660. Pour résoudre ce problème:
• Un support formaté avec un autre appareil que le
NAUTILUS peut être impossible à convertir en format
ISO9660. Utilisez pour la conversion le programme
“Packet Write” avec lequel vous avez formaté le support
à l’origine.
246
• Utilisez les échantillons surnuméraires dans un autre
programme ou multi-échantillon ou passez en mode
SAMPLING et effacez certains index avant de
poursuivre l’échantillonnage.
Invalid option file
Signification: Alors que vous vous préparez à installer une
option (comme un EXs), le système a détecté des données
corrompues dans les fichiers à installer. Pour résoudre ce
problème:
• Copiez de nouveau le fichier sur le support USB et si
l’opération échoue, téléchargez à nouveau les données.
Messages d’erreur et de confirmation K
K
NAUTILUS system version … update
complete.
Please restart the system.
• Eteignez l’instrument puis rallumez-le.
Signification: Ce message apparaît quand vous faites appel
à la commande “Update System Software” du menu de la
page “GLOBAL > Basic Setup– Basic” alors que la mise à
jour est terminée. Redémarrez le système pour utiliser la
mise à jour.
M (Master–Multisample)
Master Track can’t be recorded alone
Medium write protected
Signification: Vous voulez enregistrer en temps réel mais
vous avez choisi la piste master.
Signification: Le support de destination est protégé contre
l’écriture.
• Sélectionnez une piste MIDI ou audio au lieu de la piste
master.
• Coupez la protection et recommencez.
Master Track is empty
Signification: Vous ne pouvez pas ouvrir “Audio Event
Edit” car la piste master est vide. Pour résoudre ce problème:
• A la page “SEQUENCER– Track Edit”, exécutez la
commande de menu “Set Song Length” et sélectionnez
une longueur appropriée pour créer une piste master puis
ouvrez “Audio Event Edit”.
Measure number over limit
Signification: L’exécution de la commande d’édition
produirait une piste contenant plus de 999 mesures, ce qui
est impossible.
• Effacez les mesures superflues.
Measure size over limit
Signification: Vous tentez de charger un fichier Standard
MIDI contenant plus de 65.535 événements (environ) par
mesure.
Signification: Après exécution de la commande, une mesure
au moins contiendrait plus de 65.535 événements (environ).
C’est impossible.
Pour résoudre ce problème:
• Effacez les événements superflus.
Medium changed
Signification: Vous voulez exécuter la commande “Copy”
de la page “Utility” en mode MEDIA mais le support
contenant les données source n’est plus disponible. Il est
impossible de copier des données d’un support à un autre en
utilisant le même graveur.
Medium unavailable
Signification: Vous avez sélectionné un support ne
permettant pas l’écriture.
Memory full
Signification: Vous tentez d’éditer un morceau, une piste ou
un pattern en mode SEQUENCER mais la capacité de
mémoire est épuisée et l’édition est impossible. Pour
résoudre ce problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Signification: Durant l’enregistrement en temps réel en
mode SEQUENCER, vous avez atteint la limite de la
mémoire disponible et l’enregistrement a été interrompu.
Pour résoudre ce problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Memory overflow
Signification: Les données SysEx reçues pour la fonction
“Save Exclusive” (mode MEDIA) ont un volume excédant
la capacité de la mémoire. Pour résoudre ce problème:
• Si vous recevez plusieurs blocs de données SysEx
simultanément, séparez-les pour les transmettre au
NAUTILUS.
Signification: Vous tentez de sauvegarder plus de données
d’échantillons en mode MEDIA que ne le permet la capacité
de mémoire. Pour résoudre ce problème:
• Effacez en mode SAMPLING tous les échantillons
superflus avec “Delete Sample” pour augmenter la
capacité de mémoire et recommencez le chargement des
données.
Memory Protected
Signification: La mémoire interne pour programmes,
combinaisons, kits de batterie, séquences d’ondes, motifs
d’arpège ou la mémoire “Internal HDD” est protégée.
• Désactivez la protection de la mémoire (“Memory
Protect”) en mode GLOBAL et recommencez le
chargement ou la sauvegarde des données.
247
Appendices
MIDI data receiving error
Multisample L and R are identical
Signification: Les données SysEx reçues ne sont pas
reconnues car le volume des données ne correspond pas etc.
Signification: Vous avez sélectionné la même destination
pour les multi-échantillons “L” et “R”. Impossible donc
d’exécuter la commande. Pour résoudre ce problème:
Mount Error
• Sauvegardez les multi-échantillons “L” et “R” dans une
mémoire différente.
Signification: Ce message apparaît quand vous exécutez la
commande “Update System Software” en mode GLOBAL
alors que le CD semble illisible. Pour résoudre ce problème:
• Réessayez. Ou réessayez avec un autre CD.
N (No data–Not enough song memory)
No data
Signification: Vous tentez de charger un fichier SMF vide.
No space available on medium
Do you want to make a divided file?
Signification: Vous voulez utiliser la commande “Export
Samples as AIF/WAV” (page “Save” du mode MEDIA) avec
l’option “Samples in One Multisample” mais il n’y a pas
encore d’échantillons.
Signification: Le fichier .PCG ou .KSF ne peut pas être
sauvegardé car la capacité de mémoire résiduelle est
insuffisante. Vous pouvez répartir les données sur plusieurs
supports.
Pour résoudre ces problèmes:
• Touchez le bouton OK pour répartir les données sur
plusieurs supports ou le bouton Cancel pour annuler
l’opération.
• Créez des données d’échantillon.
No medium
Signification: Vous avez sélectionné une commande du
mode MEDIA mais oublié d’insérer un support. Pour
résoudre ce problème:
• Insérez le support dans le lecteur ou activez le lecteur.
No recording track specified
Not enough Drum Track pattern
locations available
Signification: Vous voulez convertir un pattern de morceau
utilisateur en pattern “Drum Track” mais vous dépassez
alors le nombre autorisé de patterns utilisateur “Drum
Track”. Pour résoudre ce problème:
• Réglez la ou les pistes voulues sur “REC”.
• Sauvegardez vos propres patterns “Drum Track” avec la
commande “Save PCG” du mode MEDIA. Puis, en
mode SEQUENCER, utilisez la commande de menu
“Erase Drum Track Pattern” pour supprimer des
patterns “Drum Track” utilisateur. Recommencez ensuite
la conversion.
No Selected Item
Not enough Drum Track pattern memory
Signification: Vous avez essayé de sauvegarder un effet seul
avec “Save Effect Preset” alors qu’il n’y avait pas d’effet à
sauvegarder.
Signification: Vous voulez convertir un pattern de morceau
utilisateur en pattern “Drum Track” mais la mémoire
disponible est insuffisante. Pour résoudre ce problème:
• Si vous voulez sauvegarder un effet seul, cochez la case
“Preset” ou “User” avant d’effectuer la sauvegarde.
• Sauvegardez vos propres patterns “Drum Track” avec la
commande “Save PCG” du mode MEDIA. Puis, en
mode SEQUENCER, utilisez la commande de menu
“Erase Drum Track Pattern” pour supprimer les autres
patterns “Drum Track” utilisateur et libérer de la
mémoire. Recommencez ensuite la conversion.
Signification: Vous voulez commencer l’enregistrement en
temps réel mais aucune piste n’est réglée sur “REC”. Pour
résoudre ce problème:
Signification: Lors de l’exécution de la commande “Add
KSC” sous l’onglet “GLOBAL > Basic Setup– KSC AutoLoad”, vous avez touché Add sans sélectionner de fichier.
• Sélectionnez d’abord le fichier KSC à ajouter puis
touchez le bouton Add.
Not enough empty slot to copy
No space available on medium
Signification: Vous tentez de sauvegarder ou de copier un
fichier voire de créer un dossier mais il n’y a plus assez de
place sur le support. Pour résoudre ce problème:
• Effacez les données superflues sur le support ou changez
de support.
248
Signification: Ce message apparaît quand vous exécutez la
commande “Copy Insert Effect” ou “Copy From Program” si
la mémoire destination ne contient pas assez d’effets
d’insertion libres. Pour résoudre ce problème:
• Réglez les effets d’insertion inutilisés dans la mémoire
de destination sur “000: No Effect” pour libérer des
effets d’insertion.
Messages d’erreur et de confirmation N (No data–Not enough song memory)
Not enough memory
Not enough region locations available
Signification: Vous avez lancé l’enregistrement en temps
réel en mode SEQUENCER alors que la mémoire minimum
nécessaire pour les événements “BAR” jusqu’à la position
du début de l’enregistrement ne suffit pas. Pour résoudre ce
problème:
Signification: Le nombre autorisé de régions a été dépassé
au cours de l’enregistrement en temps réel ou lorsque vous
avez tenté de charger un fichier SNG entier, un morceau ou
des pistes contenant leurs propres régions.
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Signification: Lors de l’exécution de “Load Exclusive”,
vous avez tenté de charger un fichier .EXL requérant plus de
1.048.576 octets. Un tel fichier ne peut pas être chargé par le
NAUTILUS.
Signification: En mode MEDIA, vous tentez de charger un
fichier .EXL d’un support externe pour lequel la capacité de
la mémoire tampon sur le disque interne est insuffisante.
Pour résoudre ces problèmes:
• Libérez de la mémoire sur le disque interne pour disposer
d’une capacité supérieure au volume du fichier .EXL.
Not enough memory to load
Signification: Vous voulez charger un fichier “.SNG” ou
SMF en mode MEDIA dont le volume excède la mémoire de
séquence disponible. Pour résoudre ce problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Not enough memory to open pattern
Signification: La mémoire résiduelle est insuffisante pour
ouvrir le pattern.
• Sous “Sequencer P4– Track Edit”, sélectionnez la piste
audio et utilisez la commande de menu “Region Edit”
pour créer un espace libre suffisant après la dernière
région afin d’éviter de dépasser le nombre autorisé de
régions. Refaites une tentative.
Not enough relative parameter memory
Signification: La mémoire de paramètres relatifs est
épuisée. (Le nombre d’échantillons et de multi-échantillons
excèderait le maximum autorisé de 16.000.)
• Effacez les multi-échantillons et index superflus.
Not enough sample memory
Signification: La capacité de la mémoire d’échantillons est
insuffisante (pour des paramètres d’échantillons ou des
données de formes d’onde).
• Effacez les échantillons superflus.
Not enough sample/multisample
locations available
Signification: Les données que vous tentez de charger
dépasseraient le nombre autorisé de multiéchantillons/échantillons. Pour résoudre ce problème:
• Effacez toutes les données de morceau, piste ou pattern
superflues ou renoncez à ouvrir le pattern.
• Exécutez la commande “Delete Multisample” ou
“Delete Sample” du mode SAMPLING pour libérer de
la mémoire.‘
Not enough multisample memory
Not enough song locations available
Signification: La mémoire de multi-échantillons est épuisée.
(Le nombre de multi-échantillons excèderait le maximum
autorisé de 4.000 multi-échantillons.) Pour résoudre ce
problème:
Signification: Vous pouvez charger un fichier “.SNG” avec
l’option “Append” mais vous avez choisi trop de morceaux.
• Effacez les multi-échantillons superflus.
Not enough pattern locations available
Signification: En utilisant la commande “Load Drum
Track Pattern”, vous avez tenté de charger plus de patterns
utilisateur que le nombre résiduel de patterns du morceau
sélectionné. Pour résoudre ce problème:
• Créez un nouveau morceau et rechargez les données dans
les patterns utilisateur de ce morceau. Chaque morceau
peut contenir 100 patterns utilisateur. Pour charger plus
de patterns “Drum Track”, répartissez-les sur plusieurs
morceaux.
Signification: Vous avez tenté d’utiliser “Auto Song Setup”
mais aucun nouveau morceau n’a pu être créé
automatiquement car il n’y avait pas de morceau avec les
réglages initiaux. Si vous avez utilisé la commande “Change
all bank references” du mode GLOBAL pour le morceau,
plus aucun morceau n’a ses réglages initiaux et le système en
conclut qu’il n’existe pas de morceau avec les réglages
initiaux.
Signification: Si vous avez fait appel à la commande
“Change all bank references” du mode GLOBAL pour un
morceau, les réglages de tous les morceaux ont été modifiés
et le système en conclut qu’il n’existe pas de morceau avec
les réglages initiaux.
• Exécutez la commande “Initialize Song” en mode
SEQUENCER pour effacer des morceaux superflus et
chargez à nouveau le morceau.
Not enough song memory
Signification: En mode SAMPLING, vous tentez d’exécuter
la commande “Time Slice” ou “Save” mais la mémoire
résiduelle est insuffisante.
Signification: La mémoire RAM résiduelle n’est pas
suffisante pour créer des données de pistes pour
l’échantillonnage en mode SEQUENCER.
• Effacez des données pour augmenter la mémoire
résiduelle.
249
Appendices
No unused WAVE files found
Signification: Lors de l’exécution de la commande “Delete
Unused WAVE files” (“MEDIA– Utility”), aucun fichier
WAVE inutilisé n’a été trouvé.
O (Obey copyright rules–Oscillator)
Oscillator Mode conflicts
(Check PROG mode: Program Basic Page)
Signification: Vous utilisez “Convert MS To Program” en
mode SAMPLING avec l’option “Use Destination Program
Parameters”. Cependant, le programme de destination ne
correspond pas au réglage “Oscillator Mode”.
• En mode PROGRAM, changez le réglage “Oscillator
Mode” du programme de destination. Si vous
convertissez un multi-échantillon mono, sélectionnez
“Single”. Si vous convertissez un multi-échantillon
stéréo, sélectionnez “Double”.
P (Pattern–Program)
Pattern conflicts with events
Program Bank Type conflicts
Signification: La commande “Bounce” ne peut pas être
exécutée car une des pistes contient un pattern et la même
mesure de l’autre contient des événements ou un pattern.
Signification: Lors d’un transfert de bloc de données d’une
banque individuelle ou d’un seul programme, le NAUTILUS
a reçu un programme qui ne correspond pas au type de
banque. Si le type de banque n’est pas le bon, le programme
n’est pas reçu.
• Ouvrez le pattern.
Pattern exists across destination to-endof-measure or source from-measure
Signification: La mesure ne peut pas être déplacée car la
dernière mesure de la plage de destination ou la première
mesure de la plage source contient un renvoi à pattern qui
n’a pas été ouvert.
• Ouvrez le pattern.
Pattern exists in destination or source
track
Open pattern?
Signification: La piste source ou de destination contient un
renvoi à un pattern. Pour ouvrir le pattern (et copier ses
données), touchez le bouton OK. Pour exécuter la
commande sans ouvrir le pattern, touchez Cancel.
Pattern used in song
Continue?
Signification: Durant l’édition, un renvoi à un pattern est
inséré dans la piste. Touchez le bouton OK pour exécuter la
commande. Touchez le bouton Cancel pour renoncer à cette
opération.
250
Signification: Le bloc de données “All Programs” reçu ne
correspond pas au type de banque attendu par le
NAUTILUS. Seules les données correspondant au type de
banque attendu sont reçues.
• Utilisez la commande “Set Program User -Bank Type”
(à la page “GLOBAL > Basic Setup– Basic”) pour
changer le type de banque afin qu’il soit identique au
type transmis et réessayez l’opération.
Program Type conflicts
Signification: Ce message apparaît quand vous exécutez la
commande “Copy Tone Adjust” si les types de programmes
de la source et de la destination sont différents. Les
programmes HD-1 ne peuvent pas être copiés dans une
banque EXi. Il est également impossible de mélanger les
types de programmes EXi.
Messages d’erreur et de confirmation Q (fonction ‘Quick Layer/Split’)
Q (fonction ‘Quick Layer/Split’)
Quick Layer/Split Caution
Signification: Ce message pourrait s’afficher quand vous
utilisez la fonction “Quick Layer” ou “Quick Split”.
• “There is not enough empty slot to copy Layer’s IFX.”
Ce message s’affiche quand le nombre de slots d’effets
d’insertion disponible ne suffit pas pour permettre la copie
des réglages d’effets d’insertion du Program de
superposition/partage.
• “Main’s active T# was replaced for Layer.”
Ce message s’affiche lorsque le nombre de Timbres libres
dans la combinaison principale n’était pas suffisant, et
indique qu’un Timbre a été remplacé par le programme de
superposition/partage.
La fonction “Quick Layer/Quick Split” ne permet pas
d’effectuer des réglages en cas de disponibilité
insuffisante des effets d’insertion ou des Timbres. Si
nécessaire, vous pouvez exécuter l’opération “Write
Combination”, puis éditer la combinaison sauvegardée
en mode COMBINATION.
• “Main’s active T# was replaced for Lower/Upper.”
• “Main’s active T# was replaced for Drum Track.”
R (Rear sample–Root)
Rear sample is empty
Root directory is full
Signification: Lors de l’exécution de “Link” (page “Sample
Edit”, mode SAMPLING), le second échantillon est vide.
Signification: Vous voulez créer un nouveau fichier au
niveau principal (dossier “racine”) du support ou y ajouter
un dossier mais le dossier “racine” n’accepte plus de
nouvelles entrées.
• Choisissez un échantillon contenant des données et
recommencez.
• Effacez un fichier ou dossier, ou ouvrez un dossier
existant et descendez d’un niveau dans la hiérarchie.
S (Sample–Source)
Sample data used in other sample(s)
Continue?
Signification: D’autres échantillons utilisent les données de
l’échantillon que vous voulez éditer. Touchez le bouton OK
pour poursuivre.
Sample L and R are identical
Signification: Les échantillons “L” et “R” ont la même
destination: l’opération est impossible.
• Choisissez des numéros d’échantillon différents pour “L”
et “R”.
Selected file/path is not correct
Signification: Vous voulez charger un fichier “.PCG” réparti
sur plusieurs supports mais vous avez choisi un fichier
“.PCG” qui a le même nom mais pas le même contenu.
• Chargez le bon fichier “.PCG”.
Signification: Lors du chargement d’un fichier “.KSF”
réparti sur plusieurs supports, l’ordre de chargement est
incorrect.
• Chargez le fichier “.KSF” en respectant l’ordre correct.
Pour voir l’ordre dans lequel les sous-fichiers “.KSF” ont
été sauvegardés, utilisez la commande de menu
“Translation”. (Le nom et le numéro du premier fichier
“.KSF” sont affichés.)
Sample length is shorter than minimum
Signification: Avec l’opération que vous voulez faire, vous
n’avez plus le nombre minimum de 8 échantillons.
• Changez la plage d’édition pour qu’il reste au moins 8
échantillons.
Sample used in other multisample(s)
Continue?
Signification: D’autres multi-échantillons utilisent
l’échantillon que vous voulez éditer. Touchez le bouton OK
pour poursuivre.
Slice point over limit
Can’t divide
Signification: En utilisant la fonction “Time Slice” ou
“Time Stretch” à la page “Loop Edit” du mode
SAMPLING, vous avez choisi une valeur “Slice” telle que
l’échantillon devrait être divisé en plus de 1000 “tranches”
(nombre maximum). “Divide” ne peut donc pas être
exécutée.
• Utilisez la commande “Link” pour relier des entrées
“Index” inutiles et exécutez la commande “Divide”.
251
Appendices
Source file is not 44100Hz or 48000Hz
Can’t convert
Signification: Pour exécuter la commande “Rate Convert”
(mode MEDIA – page “Utility”), vous avez choisi un fichier
WAVE d’une fréquence d’échantillonnage différente de
“44.1kHz” ou “48kHz”.
• Vous ne pouvez convertir que des fichiers WAVE ayant
une fréquence d’échantillonnage de “44.1kHz” ou
“48kHz”.
Source IFX is all empty
Signification: Ce message apparaît quand vous exécutez la
commande “Copy Insert Effect” ou “Copy From Program”
alors qu’il n’y aucun effet d’insertion à copier.
Source is empty
Signification: La source (piste ou pattern) ne contient pas de
données.
• Sélectionnez une piste ou un pattern contenant des
données musicales.
Source sample is empty
Signification: L’exécution de “Insert”, “Mix” ou “Paste” est
impossible car l’échantillon source ne contient pas de
données.
• Avant d’utiliser “Insert”, “Mix” ou “Paste”, exécutez
éventuellement la commande “Copy”.
T (The clock–/TEMP folder detected)
The clock battery voltage is low. Please
replace the battery, and set the date and
time in MEDIA mode
This file is already loaded
Signification: La tension de la pile de l’horloge et du
calendrier faiblit et la pile doit être remplacée. Votre
distributeur Korg peut vous aider à trouver un centre de
service après-vente pour remplacer la pile.
• Chargez les fichiers “.PCG” manquants.
The data on the medium will be lost.
Are You Sure?
Signification: Lors du formatage, vous écrasez toutes les
données contenues sur le disque. Vérifiez que vous avez bien
une copie des données auxquelles vous tenez avant de
poursuivre! Pour effectuer le formatage, touchez le bouton
OK.
There is not readable data
Signification: La taille du fichier est égale à “0” ou les
données sont inaccessibles avec les commandes “Load” et
“Open”. Le fichier est peut-être endommagé.
Signification: Vous tentez de charger un fichier “.PCG”
divisé qui a déjà été chargé.
/TEMP folder detected.
This folder may contain unsaved WAVE
files from a previous audio track
recording session.
Do you want to restore the /TEMP folder,
or delete it from the disk?
[Restore] [Delete]
Signification: Les fichiers WAVE créés en enregistrant des
pistes audio avant la mise hors tension de l’instrument n’ont
pas été sauvegardés sous forme de données de morceau et
sont restés dans le dossier “TEMP” du disque interne.
Comme les données n’ont pas été sauvegardées sous forme
de données de morceau, tous les événements audio et toutes
les données de région ont été effacés. Si nécessaire, vous
pouvez sauvegarder ces fichiers WAVE et les utiliser pour
créer un nouveau morceau.
• Si vous désirez conserver ces données, touchez Restore.
Si vous désirez supprimer ces données, touchez Delete.
U (Unable to create directory–USB Hub)
Unable to create directory
Unable to save file
Signification: Vous avez tenté de créer un dossier dont
l’intitulé de la hiérarchie dépasse 76 caractères. L’adresse
comprend le nom du dossier plus le nom des dossiers de la
chaîne hiérarchique jusqu’au niveau principal du disque.
Signification: Durant la sauvegarde d’un fichier en mode
MEDIA, l’utilisation de la commande “Copy” en mode
MEDIA ou l’échantillonnage sur disque pour créer un
fichier WAVE, l’intitulé de la hiérarchie excède 76
caractères.
• Renommez les dossiers avec des noms plus courts pour
que l’intitulé de la hiérarchie compte moins de 76
caractères.
252
Messages d’erreur et de confirmation W (Wave)
Pour résoudre ce problème:
• Renommez le fichier et/ou les dossiers avec des noms
plus courts pour que la hiérarchie compte moins de 76
caractères. L’adresse comprend le nom de fichier plus le
nom des dossiers de la chaîne hiérarchique jusqu’au
niveau principal du disque.
Signification: Vous avez tenté d’utiliser la commande
“Copy” en mode MEDIA alors qu’il ne restait pas assez de
mémoire disponible.
USB HUB Power exceeded
Please disconnect USB device
Signification: Les appareils USB consomment plus
d’électricité que le hub peut fournir. Par conséquent, le hub
USB n’est pas correctement détecté. Pour résoudre ce
problème:
• Si le hub ou autre dispositif USB peut être alimenté avec
un adaptateur, utilisez-le.
• Si vous utilisez plusieurs hubs USB, changez de hub
pour tenter de résoudre le problème.
W (Wave)
.WAV already exists. Overwrite?
Signification: Lors de l’importation d’un fichier WAVE
nécessitant une conversion en format 48kHz/mono, il s’est
avéré qu’un fichier portant le même nom existait déjà sur le
disque. Pour résoudre ce problème:
• Supprimez l’ancien fichier ou renommez-le.
WAVE files on this external medium will
not be played with sequencer audio track
playback. Copy SNG and WAVE Directory
to Internal HDD, and load SNG from
internal HDD
• Copiez le fichier .SNG et le dossier de ce fichier .SNG
(le dossier contenant les fichiers WAVE nécessaires)
dans le même dossier sur le disque interne puis rechargez
les données.
WAVE file size over limit
Signification: Durant l’édition d’une piste audio en mode
SEQUENCER, vous avez dépassé le nombre maximum de
230.400.000 échantillons autorisé dans un fichier WAVE
(soit 80 minutes à une fréquence d’échantillonnage de
16bit/48kHz).
Signification: Le fichier WAVE utilisé par les données
.SNG que vous chargez en mode MEDIA se trouve sur un
support externe et n’est pas reproduit correctement. Les
pistes audio ne peuvent être enregistrées et reproduites que
sur le disque interne. Pour résoudre ce problème:
Y (You)
You can’t undo this operation
Are you sure?
You can’t undo last operation
Are you sure?
Signification: Une fois que vous passez en mode d’édition
d’événements (même si vous ne changez rien), les données
de la fonction “Compare” sont effacées. Si vous voulez tout
de même utiliser une fonction d’édition d’événement,
touchez le bouton OK. Pour annuler l’opération, touchez le
bouton Cancel.
Signification: En quittant la fonction d’enregistrement ou
d’édition d’événement du mode SEQUENCER, la
commande “Undo” (fonction “Compare”) est désactivée.
Pour conserver l’enregistrement ou l’édition, touchez le
bouton OK. Pour retrouver l’état antérieur à l’enregistrement
ou l’édition, touchez le bouton Cancel.
Signification: L’enregistrement ou l’édition en mode
SEQUENCER est encore possible mais est irréversible (pas
de fonction “Compare” ou “Undo”). Touchez le bouton OK
pour conserver les changements. (La version précédente est
alors irréversiblement perdue.) Touchez le bouton Cancel
pour renoncer aux changements.
• Effacez des morceaux, pistes ou patterns superflus pour
faire de la place à la commande “Undo” (fonction
“Compare”). Sauvegardez les données sur support
externe avant l’édition.
253
Appendices
Informations sur le disque interne et les supports pris en charge
Types de supports reconnus par le NAUTILUS
Le disque interne permet bien sûr de sauvegarder et de lire
des données.
Pour en savoir plus sur les supports externes et leur
connexion via USB, voyez “4. Connexion de dispositifs
USB” à la page 22.
Support USB externe
CD-R/RW et DVD via USB
Le NAUTILUS accepte des supports USB tels que disque
dur amovible, mémoire flash, disque magnéto-optique,
disquette, etc. Les formats MS-DOS FAT16 et FAT32 sont
acceptés. Capacité reconnue:
En y branchant un lecteur/graveur CD-R/RW USB, le
NAUTILUS peut lire et graver des disques CD-R/RW de
format UDF.
Disque interne
FAT32: jusqu’à 2 téraoctets (2000 giga-octets)
FAT16: jusqu’à 4 giga-octets
Opérations que le NAUTILUS peut accomplir sur les supports
• Conversion en format ISO9660 (mode MEDIA)
Le NAUTILUS utilise pour la gravure sur CD-R/RW le
format UDF et peut donc graver des données en plusieurs
fois sur CD. “UDF” est un format normalisé mais le
format “ISO9660” est encore plus universel (cependant
moins flexible).
Fonctions disponibles pour tout support
• Sauvegarde et chargement de fichiers (mode MEDIA)
Les données de mémoire peuvent être
sauvegardées/chargées. Chargement ou sauvegarde de
fichiers divisés sur supports USB.
• Fonctions Utility (mode MEDIA)
Vous pouvez copier ou formater un support.
Fonctions disponibles uniquement pour
le disque interne
• Echantillonnage/rééchantillonnage (modes PROGRAM,
COMBINATION, SEQUENCER, SAMPLING)
Si “Save to = Disk”, les fichiers Wave
échantillonnés/rééchantillonnés sont sauvegardés
directement sur le support.
• Enregistrement et reproduction audio (mode
SEQUENCER)
Vous pouvez enregistrer et reproduire des pistes audio.
• Edition de pistes audio (mode SEQUENCER)
Vous pouvez éditer les fichiers WAVE utilisés par les
pistes audio.
• Reproduction de fichiers Wave (modes SEQUENCER,
MEDIA)
(avec certaines restrictions)
Disque
interne
Fonction
Disque dur,
mémoire
flash,
MO USB
Graveur USB
Graveur USB
CD-R/RW
USB DVD-ROM
CD-R/RW
(UDF Packet
(ISO9660, UDF)
(ISO9660)
Write)
Sauvegarde
●
●
●
●
x
x
Chargement
●
●
●
●
●
●
Echantillonnage/
rééchantillonnage
●
●
x
–
–
x
Reproduction de fichiers WAVE
●
●
x
x
x
x
Conversion en format ISO9660
–
–
–
●
–
x
Enregistrement audio
●
x
x
x
x
x
Edition de pistes audio
●
x
x
x
x
x
●: pris en charge
x: non accepté
–: sans objet
Remarque: Si vous avez des questions sur les supports pouvant être utilisés, veuillez contacter votre distributeur Korg
local. Vous pouvez également consulter le site web de Korg
(http://www.korg.com).
254
Disquettes
USB
Informations sur le disque interne et les supports pris en charge Rétablir les réglages d’usine
Rétablir les réglages d’usine
Rétablir les sons d’origine
Vous pouvez retrouver facilement les programmes,
combinaisons, kits de batterie, séquences d’ondes, motifs
d’arpège, Set Lists et échantillons EXs d’origine,
disponibles à la sortie d’usine. Il suffit de charger le fichier
“PRELOAD. PCG” qui se trouve sur le disque interne.
Cette opération efface tous les sons internes du
NAUTILUS. Si vous n’avez pas encore archivé vos
propres sons sur des supports externes, faites-le
maintenant! Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarde de
données” à la page 203.
Vérifiez que “Memory Protect” est désactivé
Avant de lancer le chargement, vérifiez que “Memory
Protect” est désactivé.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode GLOBAL.
2. Sélectionnez l’onglet “Basic” de la page “Basic
Setup”.
3. Vérifiez que toutes les cases “Memory Protect” sont
désélectionnées.
Chargement à partir du disque interne
En général, il est plus simple de charger des sons à partir du
disque interne:
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
2. Sélectionnez l’onglet “Load” de la page “File”.
8. Utilisez “.PCG Contents” pour sélectionner le type de
données à charger. Si vous voulez rétablir l’intégralité
des sons d’usine, sélectionnez “All”.
“All” charge tous les sons d’usine: programmes,
combinaisons, Set Lists, kits de batterie, séquences
d’onde, patterns Drum Track et motifs d’arpège.
Pour en savoir plus sur les sons d’usine, voyez “Contenu
des banques de programmes” à la page 26, “Contenu des
banques de combinaisons” à la page 55, “Structure de la
mémoire de kits de batterie” à la page 193, “Banques de
séquences d’ondes” à la page 183 et “Motifs d’arpège” à
la page 157.
9. Cochez la case de sélection “PRELOAD.KSC”.
10.Réglez “.KSC Allocation” sur “Clear All”.
11.Réglez “Load Method for EXs and User Sample
Banks” sur “KSC Settings”.
12.Touchez le bouton OK pour charger les données.
Effectuez les réglages pour que les données “.KSC”
soient automatiquement chargées lors de la mise sous
tension:
13.Affichez la page “GLOBAL > Basic– KSC AutoLoad”.
14.Dans la liste des fichiers .KSC, cochez la case “Autoload” à côté de “PRELOAD.KSC”.
15.Désélectionnez tous les autres fichiers .KSC.
3. Réglez “Drive Select” sur “HDD”.
L’écran affiche les fichiers et les dossiers du disque
interne.
4. Touchez le dossier “FACTORY” pour le sélectionner.
5. Touchez le bouton Open.
L’écran affiche alors le contenu du dossier “FACTORY”.
6. Sélectionnez le fichier “PRELOAD.PCG”.
7. Touchez le bouton Load.
La fenêtre de dialogue “Load PCG” apparaît.
255
Appendices
Fiche technique
Température de
fonctionnement
+5 – +40 °C (sans condensation)
Système/Clavier
Système
Clavier
Version 1.0 du
système du
NAUTILUS
Dynamique Aftertouch
NAUTILUS-61
61 touches, toucher naturel, semi-lesté
Oui
NAUTILUS-73
73 touches, toucher naturel, semi-lesté
Oui
Non
Non
NAUTILUS-88
88 touches, RH3 (“Real Weighted Hammer
Action 3”: mécanisme lesté à marteaux)*1
Oui
Non
*1: Le lest d’une touche d’un clavier RH3 diffère sur quatre zones de la tessiture (plus lourd dans le
grave, il s’allège en allant vers l’aigu) afin d’offrir une sensation de jeu similaire à celle d’un
piano à queue.
Générateur de sons
Types de synthèse: 9
Polyphonie maximale*2*3
HD-1
Synthétiseur haute définition
HD-1
AL-1
Synthétiseur analogique (modélisation
analogique)
EXi (Instruments
d’extension)
CX-3
Tonewheel Organ (modélisation d’orgue à roues
phoniques)
STR-1
Cordes pincées (modélisation physique)
MS-20EX
Technologie de modélisation de composants
(modélisation analogique)
PolysixEX
Technologie de modélisation de composants
(modélisation analogique)
MOD-7
Synthétiseur à déformation d’onde (Waveshaping)
(synthèse VPM)
SGX-2
Piano hors pair (acoustique)
EP-1
Piano électrique MDS
HD-1
140 voix
AL-1
80 voix
CX-3
200 voix
STR-1
40 voix
MS-20EX
40 voix
PolysixEX
180 voix
MOD-7
52 voix
SGX-2
100 voix*4
EP-1
104 voix
*2: Dans des cas rares, il peut arriver que l’utilisation d’effets sollicitant énormément le processeur
(comme l’utilisation de plus de 14 effets “O-Verb”) réduise légèrement la polyphonie.
*3: Une partie du processeur multicœur du NAUTILUS est consacrée à la génération de sons tandis
qu’une autre partie est réservée à la génération d’effets. Le NAUTILUS répartit dynamiquement
la puissance de calcul du processeur entre les différents moteurs en fonction des besoins. Le
nombre maximum de voix n’est disponible que quand 100% de la puissance de génération des
voix est dévolue à un seul moteur.
*4: 100 notes stéréo doubles (Cela correspond à 400 voix maximum.)
PCM preset
RAM 496 MB / Drive 2.3 GB (ROM: 1771 multi-échantillons et 3955 échantillons de batterie).
Bibliothèques d’extension
PCM internes
EXs301: German2 D Piano
EXs302: Italian F Piano
EXs303: Japanese Upright U Piano
EXs304: Prepared Piano
EXs305: Historical Keyboards
EXs306: Vintage Keyboards 2
EXs307: Strings & Synths
EXs308: Guitar Collection
EXs309: Bass Collection
EXs310: World Essence
EXs311: Background Loops
EXs312: SFX & Hits
EXs313: Found Percussions
EXs314: Expansion Drums
Capacité de la RAM PCM
Environ 2 Go*5
*5: La mémoire disponible pour le mode SAMPLING varie selon l’utilisation des bibliothèques PCM
d’extension et des banques d’échantillons utilisateur.
Séquences d’ondes
Données chargées
en usine
377 séquences d’ondes
Mémoire utilisateur
598 séquences d’ondes
Compatible avec des multi-échantillons stéréo, la synchronisation de notes individuelles et des
réglages basés sur le tempo.
256
Fiche technique Programme HD-1
Programme HD-1
Synthèse vectorielle avancée
Contrôle des volumes d’oscillateurs et des paramètres de synthèse et d’effet via l’enveloppe
vectorielle synchronisée sur le tempo.
Structure
Single: OSC1 uniquement, Double: OSC1 et OSC2.
Le mode Double vous permet de superposer deux voix de synthé totalement distinctes, chacune avec
ses propres oscillateurs à commutation dynamique, doubles filtres, générateurs d’enveloppe, LFO etc.
Batterie: Un kit de batterie, Double batterie: deux kits de batterie
Oscillateur
La technologie de mémoire virtuelle (“Virtual Memory Technology”, VMT) reproduit les grands
échantillons directement à partir du disque SSD interne.
8 zones de toucher par oscillateur (avec “Velocity Switch”, “Crossfades”, “Layer”).
Chaque zone peut produire des multi-échantillons mono ou stéréo ou des séquences d’ondes.
Filtres
Deux filtres multi-modes par voix (passe-bas, passe-haut, passe-bande et coupe-bande),
quatre modes de routage de filtre (simple, série, parallèle et 24dB).
Drive
Circuit non linéaire “Drive” et “Low Boost” par voix.
Egaliseur
3 bandes, avec médium réglable.
Modulation
3 générateurs d’enveloppe, 2 LFO par voix, 1 LFO commun, 4 générateurs de pondération de
clavier, “AMS” (“Alternate Modulation Source”), 2 mixeurs AMS.
Fonction ‘Quick Layer/Split’
Programme
commun EXi
Synthèse vectorielle avancée
Contrôle des volumes d’oscillateurs et des paramètres de synthèse et d’effet via l’enveloppe
vectorielle synchronisée sur le tempo.
Modulation
Séquenceur pas à pas commun, AMS (Alternate Modulation Source), LFO commun, 2 générateurs
de pondération de clavier.
Egaliseur
3 bandes, avec médium variable
Fonction ‘Quick Layer/Split’
Programme AL-1
Oscillateurs
Oscillateurs à effet d’aliasing ultra faible
OSC1, OSC2, sous-oscillateur et générateur de bruit; modulation en anneau, FM et synchro.
Programme CX-3
Entrée audio
Les signaux audio externes peuvent être traités par le modulateur en anneau, le filtre, le drive et
l’égaliseur.
Filtres
2 filtres multi-modes (passe-bas, passe-haut, passe-bande et coupe-bande) & 4 modes de routages
de filtre (simple, série, parallèle et 24dB), Mode multi-filtre (uniquement le filtre A; mixage réglable
de passe-bas, passe-haut, passe-bande et de sortie sèche (sans effet) pour générer une large
palette de types de filtre et d’effets uniques.
Drive
Circuit non linéaire “Drive” et “Low Boost” par voix.
Modulation
5 générateurs d’enveloppes, 4 LFO par voix, 2 générateurs de pondération de clavier,
2 mixeurs AMS, Séquenceur pas à pas par voix.
Modélisation d’orgue à roues
phoniques
Roues phoniques à phases synchronisées (mode clair et vintage), percussion, clic de touche, frein
de roue.
Mode EX
4 tirettes supplémentaires spécifiées par l’utilisateur et percussion étendue.
Effets internes
Haut-parleur rotatif, Vibrato/chorus, Modélisation d’ampli avec overdrive, Egaliseur 3 bandes.
Pilotage des tirettes
9 faders à l’écran (avec “Tone Adjust”)
Split
Upper, Lower
Modulation
2 mixeurs AMS.
Programme STR-1 Modélisation physique de
cordes
Modélisation physique de l’étouffement, de la chute, de la dispersion, de la non-linéarité, des
harmoniques etc.
La plupart des paramètres de cordes peuvent être pilotés en temps réel.
Excitation des cordes
Trois sources d’excitation indépendantes peuvent être utilisées simultanément: “Pluck”, “Noise” et
“PCM”.
16 types de cordes pincées (“pluck”) préprogrammés avec largeur réglable et génération aléatoire.
Générateur de bruit avec saturation et filtre passe-bas dédié.
Oscillateur PCM
Technologie à effet d’aliasing ultra faible de Korg introduite dans le HD-1.
4 zones de dynamique par oscillateur.
Utilise n’importe quels multi-échantillons mono, y compris les multiéchantillons ROM, EXs, de banque d’échantillons utilisateur ou du mode
SAMPLING. Compatible avec la mémoire virtuelle.
La forme d’onde PCM peut servir de signal d’excitation ou être superposée
au signal de la corde.
Filtre d’excitation
Filtre multi-mode dédié à 2 pôles déterminant la forme de l’excitation de la
corde.
Le filtre peut être activé/désactivé séparément pour chaque source
d’excitation.
Modes passe-haut, passe-bas, passe-bande et coupe-bande.
Entrée audio et réinjection
(feedback)
Des signaux audio peuvent être envoyés en temps réel pour passer “par la corde”; avec réinjection
via les effets.
La réinjection modélisée comprend un paramètre réglable d’éloignement et d’orientation (entre
l’instrument et l’ampli).
Filtres
Double filtre multi-mode par voix: Configurations simple, en série, en parallèle (avec sortie stéréo
séparée) et 24 dB (4 pôles). Modes passe-haut, passe-bas, passe-bande et coupe-bande.
Mode multi-filtre (filtre A seulement)
Mixage modulable de passe-bas, passe-haut, passe-bande et de sortie sèche (sans effet) pour une
large variété de types de filtre et d’effet uniques.
Modulation
5 enveloppes, 4 LFO par voix, 2 générateurs de pondération de clavier, générateurs de pondération
des cordes, 4 mixeurs AMS.
257
Appendices
Programme
MS-20EX
Oscillateurs
Oscillateurs à effet d’aliasing ultra faible.
Entrée audio
Traitement de signaux audio en temps réel par le synthétiseur et le processeur de signaux externes
ESP.
VCO1, VCO2, modulation en anneau, générateur de bruit rose et blanc.
Filtres
Filtres passe-haut et passe-bas à résonance de 12 dB/octave.
Section ESP: Filtres coupe-bas et coupe-haut de 24 dB/octave, 1 filtre par voix.
Panneau de connexions
Signaux audio et de modulation, acheminables librement.
Points de connexion
Clavier: Keyboard CV Out, Keyboard Trigger Out, VCO1+VCO2 CV In, VCO2 CV In
VCO: VCO1+VCO2 External Frequency Control In, VCO1 Out*, VCO2 Out*
VCF: External Signal In, External HP Filter Cutoff Frequency Control In, External LP Filter Cutoff
Frequency Control In,, HPF Out*, LPF In*, LPF Out*
VCO+VCF: Total External Modulation In
VCA: External Initial Gain Control In, VCA In*
EG: EG1 Envelope Signal Normal Out, EG1 Envelope Signal Reverse Out, EG1+EG2 Trigger In, EG1
Trigger In, EG2 Envelope Signal Reverse Out
MG: Triangle Out, Rectangle Out
Générateur de bruit: Pink Noise Out, White Noise Out
Sample and Hold: Clock Trigger In, Sample Signal In, S/H Out
VCA de modulation: Control Voltage In, Signal In, Signal Out
Contrôleur manuel: Control Wheel Out, Momentary Switch
* Nouveaux points de connexion non ESP: Signal In, AMP Out, BPF In, BPF Out, F-V CV Out, Envelope Out, Trigger Out
disponibles sur le MS-20 original. Autres: EXi Audio In*, Mixer 1 In*, Mixer 1 Out*, Mixer 2 In*, Mixer 2 Out*
ESP (processeur de signaux
externes)
Des signaux audio externes peuvent servir de déclencheurs ou de source CV.
Modulation
MS-20: Enveloppes DAR et HADSR originales 1 & 2, MG original (désormais synchronisable via
MIDI), Sample-and-Hold, MVCA.
NAUTILUS: 4 enveloppes supplémentaires à plusieurs stades, 4 LFO supplémentaires par voix et
4 mixeurs AMS.
Programme
PolysixEX
Oscillateurs
VCO: Dents de scie, pulsation, PWM
Sous-oscillateur: Coupé, 1 octave plus bas, 2 octaves plus bas
Filtre
Filtre passe-bas à résonance 24 dB (4 pôles)
Effets
Intégration des effets de phase, d’ensemble et de chorus Polysix
Arpégiateur
Arpégiateur interne avec synchronisation MIDI. Paramètres: Range, Mode et Latch
Modulation
Polysix: Enveloppe ADSR originale et MG (désormais synchronisable via MIDI)
NAUTILUS: 2 enveloppes supplémentaires à plusieurs stades, 2 LFO supplémentaires par voix et
4 mixeurs AMS.
Programme
MOD-7
Synthétiseur à déformation
d’onde VPM
Combine la modulation de phase variable (Variable Phase Modulation (VPM)), la déformation
d’onde, la modulation en anneau, la reproduction d’échantillons PCM et la synthèse soustractive.
Peut convertir/charger des fichiers SYX.
Oscillateurs
6 oscillateurs
VPM/Waveshaper/
Ring Modulation
Phase et hauteur modulable par oscillateur
101 tableaux “Waveshape” plus paramètres “Drive” et “Offset” réglables
Utilisation: oscillateurs, déformateurs d’onde ou modulateurs en anneau
pour d’autres signaux.
Oscillateur PCM
Technologie à effet d’aliasing ultra faible de Korg introduite dans le HD-1.
4 zones de dynamique par oscillateur.
Utilise n’importe quels multi-échantillons mono, y compris les multiéchantillons ROM, EXs, de banque d’échantillons utilisateur ou du mode
SAMPLING. Compatible avec la mémoire virtuelle.
La forme d’onde PCM peut servir de modulateur FM et/ou être superposée
aux oscillateurs VPM
Générateur de bruit avec saturation et filtre passe-bas dédié.
Entrée audio
Traitement en temps réel de signaux audio par les oscillateurs VPM et filtres.
Filtres
Deux filtres multi-modes par voix (modes passe-haut, passe-bas, passe-bande et coupe-bande).
Deux types de routages de filtres (parallèle, 24 dB (4 pôles))
Mode multi-filtre (filtre A seulement):
Mixage modulable de passe-bas, passe-haut, passe-bande et de sortie sèche (sans effet) pour une
large variété de types de filtre et d’effet uniques.
Panneau de connexions
Compatible avec la sélection d’algorithmes (78 types) et la connexion libre.
Trois mixeurs à 2 entrées, 1 sortie pour la pondération et la fusion de signaux audio, entièrement
modulables avec inversion de phase.
Mixeur stéréo principal à 6 entrées avec pan et volume réglables plus inversion de phase.
Modulation
258
10 enveloppes, 4 LFO par voix, 9 générateurs de pondération de clavier, Séquenceur pas à pas par
voix, 4 mixeurs AMS standard & 4 mixeurs AMS simples.
Fiche technique Programme SGX-2
Programme
SGX-2
Piano hors pair
La technologie de mémoire virtuelle (“Virtual Memory Technology”, VMT) reproduit les grands
échantillons directement à partir du disque SSD interne.
Echantillonnage chromatique comptant jusqu’à 12 niveaux de dynamique, pas de boucle.
Résonance sympathique et bruit mécanique.
Modélisation de la résonance des cordes.
Reconnaissance des échantillons Una Corda.
PCM
EXs301: German2 D Piano
Son à 12 couches de vélocité avec échantillons de type piano ambiant
EXs302: Italian F Piano
Échantillons de sons à 12 couches de vélocité, sans pédale douce
EXs303: Japanese Upright U Piano
Son à 8 couches de vélocité
EXs304: Prepared Piano
Son à 1–4 couches de vélocité
Programme EP-1
Type de piano
64
Contrôle par oscillateur
Résonance sympathique, Bruit des étouffoirs, Bruit mécanique, Relâchement des touches,
Résonance des cordes, Una Corda
Piano électrique MDS
Restitution de pianos électriques à barres métalliques et à lames par synthèse multidimensionnelle
(MDS) et effets vintage.
Modèles de pianos
électriques: 7
Tine EP 1 Early, Tine EP 1 Late, Tine EP II, Tone EP V, Tine EP DMP, Reed EP200, Reed EP200A
Contrôle par oscillateur
Harmonic Sound Level, Attack Noise Level, Release Noise Level, Attack Brightness, Hammer Width
Pilotage en façade
Tine Type
Preamp Volume, Tone (Treble, Bass), Vibrate (On/Off, Intensity, Speed),
Amp/Cabinet (On/Off, Drive)
Reed Type
Preamp Volume, Tone (Treble, Bass), Vibrate (Intensity, Speed), Amp/Cabinet
(On/Off, Drive)
Types d’effet: 9
Combinaison
Small Phase, Orange Phase, Black Phase, Vintage Chorus, Black Chorus, EP Chorus, Vintage Flanger,
Red Comp, VOX Wah
Nombre de Timbres
16 maximum
Fonctionnalité de clavier
maître
Splits (partages), layers (superpositions) et crossfades (fondus enchaînés) de clavier et de
dynamique exploitant jusqu’à 16 programmes et/ou unités MIDI externes.
Synthèse vectorielle avancée
Contrôle des volumes d’oscillateurs et des paramètres de synthèse et d’effet via l’enveloppe
vectorielle synchronisée sur le tempo.
Fonction ‘Quick Layer/Split’
Kit de batterie
Echantillons stéréo/mono assignables avec 8 zones de dynamique par oscillateur (avec fonctions crossfade).
Nombre de
programmes/
combinaisons/
kits de batterie
Programmes en mémoire
utilisateur
2.560 (1280HD-1+640EXi=1920 préchargées)
Combinaisons en mémoire
utilisateur
1.792 (256 ou plus sont préchargées)
Kits de batterie en mémoire
utilisateur
264 (104 ou plus sont préchargés)
256 programmes preset GM Level2 + 9 programmes de batterie preset GM Level2
Set Lists
Nombre de Set Lists/
mémoires
128 Set Lists, 128 mémoires par Set List
Chaque Set List dispose d’un égaliseur graphique à 9 bandes et d’une fonction “Tone Adjust” permettant de régler les paramètres
de programme.
Paramètre “Hold Time” de la fonction “Smooth Sound Transition” (SST) reconnu pour chaque mémoire.
Echantillonnage
Effets
Arpégiateur
Système
Système d’échantillonnage ouvert (ré-échantillonnage, échantillonnage intra-piste)
Bits/Fréquence
RAM: 16 bits/48 kHz Echantillonnage stéréo/mono
Disque: 16 ou 24 bits/48 kHz
Durée d’échantillonnage
RAM: Dépend de la mémoire RAM PCM disponible
Disque: 80 minutes maximum en stéréo (879 Mo: 16 bits)
Echantillons
16.000 échantillons/4.000 multi-échantillons (maximum 128 index par multi-échantillon)
Formats
Format Korg, données AKAI S1000/S3000 (avec conversion avancée de paramètres de programme);
SoundFont 2.0, formats AIFF et WAVE
Edition
“Time Stretch”, “Time Slice”, “Crossfade Loop” et autres fonctions d’édition.
Effets d’insertion
12, Entrée/sortie stéréo
Effets Master
2, Entrée/sortie stéréo
Effets ‘Total’
2, Entrée/sortie stéréo
Egalisation de Timbres/pistes
Un égaliseur 3 bandes pour chaque Timbre/piste
Types d’effet
197 types différents (tout type d’effet peut être utilisé en insertion, en effet Master ou Total).
Modulation
Modulation dynamique et LFO commun
Bus de contrôle d’effets
Side-chain stéréo pour compresseurs, gates, vocoders etc.
Effets préprogrammés
783, Maximum 32 pour 1 effet (Preset User)
Arpégiateur
1 module en mode PROGRAM, 2 modules en mode COMBINATION et SEQUENCER.
Motifs d’arpège
5 presets + ARP A 2048 memoires (slots) (1593 preload) + ARP B 128 memoires (slots)
Contrôleurs
On/Off, Latch, Gate, Velocity, Length, Swing, Tempo
259
Appendices
Drum Track
Patterns preset
1272 (patterns preset communs au séquenceur MIDI)
Patterns utilisateur:
1.000 patterns
Les patterns créés en mode SEQUENCER peuvent être convertis en patterns “Drum Track”.
Contrôleurs
DRUM On/Off
Fonctions réglables: Trigger Mode, Sync, Zone, swing, Drum SD, Tempo
Séquence pas à pas
Motifs utilisateur:
4 motifs (la piste de batterie ne peut pas être utilisée simultanément.)
Séquenceur/
Enregistreur sur
disque dur
Pistes
Séquenceur MIDI 16 pistes + Enregistreur sur disque dur 16 pistes + Piste master.
Divers
Nombre de morceaux
200 morceaux
Résolution
/480
Tempo
40,00–300,00 (résolution de 1/100 BPM)
Capacité maximum de la
mémoire
Jusqu’à 400.000 événements MIDI (avec seulement des données MIDI) ou 300.000 événements
audio (avec des données audio seulement)
Pistes MIDI
16 pistes MIDI + piste Master
718 patterns preset/100 patterns utilisateur (par morceau)
18 modèles (Templates) preset/16 modèles de morceaux utilisateur
Format: Format Korg (NAUTILUS, KRONOS, OASYS), Formats SMF 0 et 1
Pistes audio
Reproduction sur 16 pistes, Enregistrement sur 4 pistes simultanément, Format de fichier WAV
16 bits/24 bits
Automation: Volume, Pan, EQ et Send1/2
10.000 régions (max.), Event Anchors, BPM Adjust
Autres fonctions
RPPR (Realtime Pattern Play and Record): 1 set de patterns par morceau.
Support
Chargement, sauvegarde, fonctions utilitaires, fonction d’archivage (sauvegarde/chargement de
données MIDI SysEx), CD-R/RW (format de lecture/écriture UDF), ISO9660 Level 1
Contrôleurs
Joystick, Commutateurs 1 & 2
Section ARP
Commutateurs= ON/OFF, LATCH
Commandes = gate, Velocity, Length, Swing, Tempo
Section DRUM
Commutateurs= ON/OFF
Commandes = Swing, Drum SD, Tempo
Ecran
Interface utilisateur graphique TouchView, écran de 7” TFT, WVGA (800x480 points), contraste
réglable.
Caractéristiques techniques
principales
Réponse en
fréquence
20 Hz–22 kHz ±1,0 dB, charge de 10 kΩ
DHT + B
20 Hz–22 kHz 0,01%, charge 10 kΩ (typique)
Rapport signal/bruit 95 dB (typique)
Sorties audio
Plage dynamique
95 dB (typique)
Diaphonie
95 dB, à 1 kHz (typique)
(analogique) Sorties audio
(principales)
L/MONO, R
1/4" TRS symétrique
Impédance de sortie: 350 Ω en stéréo; 175 Ω en mono (L/Mono uniquement)
Niveau nominal: +4,0 dBu
Sorties audio
(individuelles) 1–4
Niveau maximum: +16,0 dBu
Impédance de charge: 600 Ω ou plus
Le curseur MASTER VOLUME n’a d’effet que sur les sorties audio (principales)
L/MONO et R
Casque
Jack 1/4" stéréo
Impédance de sortie: 33 Ω
Niveau maximum: 60+60 mW sous 33 Ω
Curseur MASTER VOLUME (lié aux sorties audio (principales))
(numérique) USB B
Format: 24 bits
Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz
2 canaux (la sortie numérique produit les mêmes signaux que les sorties
sorties audio (principales) L/MONO et R)
260
Fiche technique Divers
Divers
Entrées audio
(analogique) Entrées audio 1, 2
1/4" TRS symétrique
Impédance d’entrée: 10 kΩ
Niveau nominal: LINE
+4 dBu (“Analog Input Gain” = min.), –36 dBu (“Analog Input Gain” = max.)
Niveau nominal: MIC
–22 dBu (“Analog Input Gain” = min.), –55 dBu (“Analog Input Gain” = max.)
Niveau maximum: LINE
+16 dBu (“Analog Input Gain” = min.), –24 dBu (“Analog Input Gain” = max.)
Niveau maximum: MIC
–10 dBu (“Analog Input Gain” = min.), –43 dBu (“Analog Input Gain” = max.)
Impédance source: 600 Ω
Rapport S/B: 95 dB (typique)
Plage dynamique: 95 dB (typique)
Diaphonie: 95 dB, à 1 kHz (typique)
(numérique) USB B
Format: 24 bits
Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz
2 canaux
Entrées de contrôleurs
DAMPER (effet continu)
MIDI
IN, OUT, THRU
USB
USB A (type A)
Pour connecter un clavier QWERTY, un contrôleur MIDI, un adaptateur
Ethernet ou un dispositif d’archivage
USB B (type B)
Interface MIDI/audio
MIDI: 1 entrée (16 canaux)/1 sortie (16 canaux)
Audio: Entrée à 2 canaux/Sortie à 2 canaux
ASSIGNABLE SWITCH, ASSIGNABLE PEDAL
2 prises USB 2.0 à grande vitesse (compatibles 480 Mbps)
Drive
60 Go SSD
Alimentation
Prise de cordon d’alimentation secteur,
Dimensions (L x P x H):
NAUTILUS-61 : 1.062 x 386 x 116 mm
(bouton d’alimentation)
NAUTILUS-73 : 1.227 x 386 x 116 mm
NAUTILUS-88 : 1.437 x 387 x 139 mm
Poids
NAUTILUS-61: 13,0 kg
NAUTILUS-73: 14,6 kg
NAUTILUS-88 : 23,1 kg
Consommation électrique
40 W
Accessoires
Cordon d’alimentation, Guide de prise en main
Options
Hardware
VOL/EXP PEDAL
XVP-20
Pédale de contrôle
EXP-2
Pédale de sustain
DS-1H
Pédale commutateur
PS-1, PS-3
Autres
Câble MIDI
L’apparence et les caractéristiques de ce produit sont sujettes à modifications sans préavis.
261
[Music Workstation]
Date : 2019. 11. 1
MIDI Implementation Chart
NAUTILUS
Ver.1.00
MIDI Implementation Chart
Function
Basic
Channel
Default
Changed
Mode
Memorized
Messages
Altered
Note
Number:
Velocity
Aftertouch
Transmitted
Recognized
1 – 16
1 – 16
1 – 16
1 – 16
Remarks
Memorized
3
0 – 127
True Voice
9n, V=1 – 127
8n, V=1 – 64
Note On
Note Off
0 – 127
0 – 127
All note numbers 0–127 can be transmitted by
the Arpeggiator function or as sequence data
9n, V=1 – 127
8n, V=0 – 127
Polyphonic (Key)
Monophonic (Channel)
Sequencer does not record Note Off velocity.
only as sequence data
*A
Pitch Bend
Control
Change
Program
Change
*C
0, 32
1, 2
4, 5, 7, 8, 10
11, 12, 13
64, 65, 66, 67
74, 71, 79, 72, 20, 21
80, 81, 82, 83
93, 91, 92, 94, 95
118, 119
6, 38, 96, 97
98, 99, 100, 101
0 – 119
0 – 119
120, 121
*P
Bank Select (MSB, LSB)
Joystick (+Y, –Y)
*C
Pedal, Portamento Time, Volume, IFX pan, Pan *C
Expression, Effect Control 1, 2
*C
Damper, Portamento Sw., Sostenuto, Soft
*C
RT Knobs (SOUND) 1-6
*C
Switch 1, 2, Foot Switch, Controller
*C
Send 1, 2, Effect ON/OFF (IFXs, MFXs, TFXs)
*C
X-Y Controllers (X, Y)
*C, *2
Data Entry, Increment, Decrement
*C
NRPN (LSB, MSB), RPN (LSB, MSB)
*C, *3
RT Knobs (USER) 1-6, X-Y Control Assign *C
Seq. Data
*C (when received)
*C
All Sound Off, Reset All Controllers
0 – 127
Variable Range
*P
0 – 127
0 – 127
*E, *5
System Exclusive
System
Common
Song Position
Song Select
Tune
System
Real Time
Clock
Command
Aux
Messages
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
0 – 127
*1
*1
0 – 127
*1
*1
123 – 127
Notes *P, *A, *C, *E: Transmitted/received when GLOBAL>MIDI: MIDI Filter (Program Change, After Touch, Control Change, Exclusive) is Enable, respectively.
*1: When GLOBAL > MIDI: MIDI Clock is Internal, transmitted but not received. The opposite for External MIDI.
*2: Valid if assigned as a MIDI control change in GLOBAL > Controllers/Scales - Controllers.
The number shown here is the CC default assignment.
*3: RPN (LSB,MSB)=00,00: Pitch bend range, 01,00: Fine tune, 02,00: Coarse tune
*5: In addition to Korg exclusive messages, Inquiry, GM System On, Master Volume, Master Balance, Master Fine Tune, and Master Coarse
Tune are supported.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
: Yes
For more information, consult
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 4: OMNI OFF, MONO
: No
your local Korg Distributor.
Veuillez vous adresser à votre revendeur Korg pour en savoir davantage sur l’équipement MIDI.
Published 05/2021

Manuels associés