KROSS SE | Mode d'emploi | Korg KROSS 88 MB Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
152 Des pages
KROSS SE | Mode d'emploi | Korg KROSS 88 MB Manuel utilisateur | Fixfr
3
Merci d’avoir choisi la Synthesizer Workstation KROSS de Korg. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les
possibilités de l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses consignes pour utiliser le produit.
A propos de ce manuel
Organisation et emploi des manuels
Le KROSS est accompagné des manuels suivants:
• Guide de prise en main (version imprimée)
Les manuels ci-dessous peuvent être téléchargés du site web
Korg.
• Manuel de l’utilisateur (PDF) (ce document)
• Voice Name List (PDF)
• Guide de prise en main (PDF)
Le site web Korg propose également des modes d’emploi sous
forme vidéo.
• Manuel vidéo
http://www.korg.com/
Conventions utilisées dans ce manuel
Références au KROSS
Le KROSS est disponible en deux versions: une avec clavier
de 88 touches et une autre avec clavier de 61 touches. Ces deux
versions sont appelées “KROSS” dans les manuels de
l’instrument.
Symboles
,
, Remarque, Astuce
Ces symboles signalent respectivement un avertissement, une
explication relative au MIDI, une note supplémentaire ou une
astuce.
Saisies d’écran données à titre d’exemple
Ce guide propose une introduction simple aux fonctions du
KROSS. Commencez donc par lire le Guide de prise en main.
Les réglages des paramètres représentés dans les saisies
d’écran de ce manuel ne sont donnés qu’à titre d’exemple et ne
correspondent pas nécessairement aux réglages qui
apparaissent à l’écran de votre instrument.
Manuel de l’utilisateur (ce document)
Explications relatives au MIDI
Pour le dire simplement, le Manuel de l’utilisateur est conçu
pour répondre à la question “Comment faire ceci?”
CC est une abréviation de changement de commande.
Guide de prise en main
Il décrit les noms et fonctions de chaque partie du KROSS, les
opérations de base, les différents modes et explique comment
modifier les sons, comment enregistrer avec le séquenceur etc.
Ce manuel donne également des explications de base
concernant les effets, l’arpégiateur, la fonction “Drum Track”
et les kits de batterie.
Dans les explications des messages MIDI, les chiffres entre
crochets [ ] indiquent toujours des valeurs hexadécimales.
Il propose des informations concernant d’éventuels problèmes
(dépannage) et une fiche technique.
Voice Name List
La liste de sons (“Voice Name List”) indique tous les sons et
configurations disponibles dans le KROSS à la sortie d’usine
(programmes, combinaisons, multi-échantillons, échantillons
de batterie, kits de batterie, motifs d’arpège, patterns
d’accompagnement (Drum Track), morceaux de démonstration
et modèles de morceau (Template Songs)).
Versions PDF
Les manuels KROSS sous forme de PDF sont conçus pour
faciliter la navigation et la recherche. Ils contiennent des
informations complètes sur le contenu du PDF avec un
sommaire exhaustif affiché sur le côté de la fenêtre du PDF
vous permettant de sauter directement à une section spécifique.
Toutes les références de pages sont des hyperliens sur lesquels
il suffit de cliquer pour afficher automatiquement la source de
la référence.
Manuel vidéo
Qu’est-ce que le système
?
Le système
(de l’anglais Resonant structure and
Electronic circuit Modeling System) constitue une technique
de modelage du son déposée par Korg qui reproduit avec
précision le caractère complexe et la nature tant des
instruments acoustiques qu’électriques ainsi que des circuits
électroniques dans des environnements réels. Le
émule une vaste gamme des caractéristiques de génération des
sons y compris des corps d’instruments, des haut-parleurs et
des enceintes des champs acoustiques, des microphones, des
tubes à vide, des transistors, etc.
Cette vidéo présente les fonctions principales du KROSS.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques
commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
ii
Sommaire
A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Présentation du KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Faces avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eléments affichés à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A propos des modes du KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opérations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Edition détaillée de Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avant de commencer l’édition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Présentation des pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Réglages élémentaires d’oscillateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Créer des variations dans le temps (LFO et EG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Réglages de modulation (AMS et mixeur AMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Contrôle de la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Utilisation de filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Utilisation de la section ‘Amp’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Assignations des fonctions de contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Paramètres d’arpégiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Réglages ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Utiliser le séquenceur pas à pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Importation automatique d’une Program en mode Sequencer . . . . . .44
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Branchement de l’adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alimentation par piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connexions audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connexion de pédales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utiliser une carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Connexion du KROSS à un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Connexion d’appareils MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Jeu et édition de Programs . . . . . . . . . . . . . 27
Jouer avec des Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sélectionner des Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Catégories et numéros de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utiliser les contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Jouer avec l’arpégiateur, la piste de batterie ou le séquenceur
pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonction ‘Quick Layer/Split’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Quick Layer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Quick Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglages de combinaison effectués avec ‘Quick Layer/Split’ . . . . . . . . 30
Utiliser et éditer des Combinations. . . . . . . 45
Jouer avec des Combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sélection de Combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Catégories et numéros de combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Modifier le son avec les contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Jouer avec l’arpégiateur, la piste de batterie ou le séquenceur pas
à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Editer une combinaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Présentation des pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Suggestion d’approche pour l’édition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Comparaison avec le son avant le début de l’édition . . . . . . . . . . . . . . .48
Changer le programme d’un Timbre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Réglage du mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utilisation des fonctions ‘Tone Adjust’ et ‘EG Adjust’ . . . . . . . . . . . . . . .49
Sauvegarder une Combination éditée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Réglage du son ou des effets avec la section REALTIME CONTROLS . . .49
‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Réglages ‘Status’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Changer les réglages de programme selon la combinaison. . . . . . . . . .51
Paramètres d’arpégiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Réglages ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Utiliser le séquenceur pas à pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Importation automatique d’une Combination en mode Sequencer. . .52
Edition simple de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilisation des fonctions ‘Tone Adjust’ et ‘EG Adjust’. . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage de la balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage du son ou des effets avec la section REALTIME CONTROLS. . . 32
Comparer le son édité et non édité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sauvegarder vos changements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
iii
Sommaire
Fonction ‘Favorites’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Arpégiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Qu’est-ce que la fonction ‘Favorites’? . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Utiliser l’arpégiateur en jouant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Façons pratiques d’utiliser les mémoires Favorites . . . . 54
Utiliser l’arpégiateur en mode ‘Program’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sélection d’un motif d’arpège et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utiliser l’arpégiateur en mode ‘Combination’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Réglages d’arpégiateur en mode Combination et Sequencer . . . . . . . 76
Lier l’arpégiateur aux programmes ou aux combinaisons . . . . . . . . . . 77
Choix d’un changement de programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Créer un motif d’arpège utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sauvegarder vos réglages ‘Favorites’ . . . . . . . . . . . . . . . . 54
A propos des motifs d’arpège utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Editer un motif d’arpège utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utiliser la fonction ‘Favorites’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Charger un son d’une mémoire ‘Favorite’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Assigner un son à la mémoire Favorite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Synchronisation des arpégiateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Séquenceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Paramètre ‘Key Sync’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
A propos du séquenceur du KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Structure du mode Sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Fonction ‘Drum Track’. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Jouer avec la fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Reproduire un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode Program. . . . . . . . . . . . . . . . 83
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode Combination . . . . . . . . . . . . 84
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Préparations à l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Enregistrement MIDI en temps réel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Jouer avec l’arpégiateur, ‘Drum Track’ ou le séquenceur pas à pas . . .62
Enregistrer votre jeu avec l’échantillonneur à pads . . . . . . . . . . . . . . . .62
Enregistrement d’événements SysEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Réglages de la fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . 85
Editer un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Paramètre ‘Trigger Sync’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Synchronisation avec un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Esclave MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Maître MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Pistes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Sauvegarde de votre morceau MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utilisation des effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Effets de la KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Entrées/sorties des effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Effets dans les différents modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Routage et paramètres d’effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Réglages ‘Drum Track’ en mode Program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglages ‘Drum Track’ en mode Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglages ‘Drum Track’ en mode Sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Synchronisation de la fonction Drum Track . . . . . . . . . . 86
Séquenceur pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Jouer avec le ‘Step Sequencer’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Reproduction et réglages en mode Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Réglages du séquenceur pas à pas en mode Combination . . . . . . . . . . 91
Réglages du séquenceur pas à pas en mode Sequencer . . . . . . . . . . . . 91
Utiliser le séquenceur pas à pas avec la fonction ‘Favorites’. . . . . . . . . 92
Réglages d’effets pour les Programs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Réglages d’effets pour une Combination ou un morceau . . . . . . . . . . .70
Réglages d’effet pour l’entrée audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Synchronisation du séquenceur pas à pas . . . . . . . . . . . 92
Modulation dynamique d’effet (Dmod) . . . . . . . . . . . . . . 72
Échantillonneur à pads . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Jouer avec l’échantillonneur à pads . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Enregistrer des échantillons (échantillonnage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Éditer un échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lire des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmission et réception MIDI pour la fonction échantillonneur
à pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Autres utilisations des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Exporter un échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
iv
Sommaire
Enregistreur audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Présentation de l’enregistreur audio . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Opérations élémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Fenêtre ‘AUDIO RECORDER SETUP’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Sauvegarde de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Sauvegarde de données sur le KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Sauvegarde en mémoire interne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Entrer/éditer des noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Sauvegarde sur carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Chargement de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Enregistrement et reproduction audio . . . . . . . . . . . . . 101
Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Enregistrer votre jeu sur le KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Enregistrement d’une source audio externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ecouter un morceau audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Enregistrement multipiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Préparer un nouveau morceau audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fonctions utiles pour la reproduction et
l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Annuler/rétablir l’enregistrement (Undo/Redo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Choisir le mode de démarrage de l’enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . 104
Lecture en boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Lecture audio des pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Importer ou exporter des fichiers WAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ajuster le volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Messages liés à la carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lecture audio des pads . . . . . . . . . . . . . . . 109
Jeu avec la fonction de lecture audio des pads . . . . . . . 109
Choisir un morceau et l’assigner à un pad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Lecture de morceaux avec les pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Utilisation des kits de batterie . . . . . . . . . 111
Présentation des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Avant de commencer l’édition… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Editer un kit de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Réglages globaux du KROSS et
sauvegarde/chargement de données . . . 115
Fichiers pouvant être chargés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Charger des données d’une carte SD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Media Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Formater une carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Régler l’heure et la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Rétablir les réglages d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Charger les données d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Initialiser la banque utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Initialiser le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Mise à jour du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Problèmes au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Opérations de base (écran et fonctions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Entrée audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Programs et Combinations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Séquenceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Arpégiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Fonction ‘Drum Track’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Kits de batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Séquenceur pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Échantillonneur à pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Enregistreur audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Pédale de sustain (Damper). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Connexion à un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Structure du mode Global/Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Messages d’erreur et de confirmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Réglages ‘Global’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Réglages de base du KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Réglages de pédales et d’autres contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Créer et sélectionner des gammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Système requis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
MIDI Implementation Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Données utilisées par le KROSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
v
Sommaire
vi
Présentation du KROSS
Faces avant et arrière
Face avant
2
3
6
7
8
11
12 13 14
15
* Le compartiment à piles sur la
version 61 touches du KROSS se
trouve sur le panneau inférieur de
l’instrument.
version 61 touches du KROSS
1
4 5
9 10
16
2
1
3
4 5
6
7
8
11
12
13
14
15
9 10
1. Clavier
La version 61 touches du KROSS a un clavier à 61 touches
(sensible au toucher; sans aftertouch).
La version 88 touches du KROSS a un clavier à 88 touches
offrant la pondération naturelle d’un mécanisme à marteaux
(NH) (sensible au toucher; sans aftertouch).
Quand vous jouez sur ces claviers, votre toucher ou la force
exercée sur les touches (“Velocity”) peut influencer certains
aspects du son comme le volume et l’enveloppe, ce qui vous
permet de modifier les caractéristiques de l’attaque. (Voyez
pages 31 et 43)
Vous pouvez en outre régler les paramètres de pondération
du clavier de sorte que le son change sur l’étendue du clavier
(par exemple pour produire un son plus clair dans la plage
supérieure du clavier). (voyez page 42)
2. Fonctions de jeu
Boutons SW1, SW2
Les fonctions des boutons SW1 et SW2 sont définissables
individuellement pour chaque programme, combinaison et
morceau (Song). Vous pouvez utiliser ces boutons pour
contrôler des paramètres de Program via AMS (modulation
alternée) ou des paramètres d’effet via Dmod (modulation
dynamique).
17
version 88 touches du KROSS
Ils peuvent également transposer le clavier par octave, activer/désactiver le portamento ou verrouiller l’effet pitch
bend.
Chaque bouton peut fonctionner comme bouton alternatif
(“Toggle”) ou momentané (“Momentary”). En mode
“Toggle”, des pressions successives sur le bouton activent et
coupent alternativement la fonction assignée. En mode
“Momentary”, la fonction affectée n’est activée que tant
que le bouton est maintenu enfoncé.
En mode Program, vous pouvez vérifier les assignations de
SW1 et SW2 à la page “PROG> MAIN”.
Pour en savoir davantage, voyez “Information sur l’assignation des boutons SW” à la page 28.
Quand vous sauvegardez un Program ou une Combination,
l’instrument mémorise aussi le statut actif/coupé des boutons
SW1 et SW2.
Voyez “Réglage de la fonction de SW1 et SW2” à la
page 44.
Molette pitch bend (gauche)
Actionnez cette molette vers l’avant ou l’arrière pour jouer
avec la hauteur. La position centrale ne change pas le son.
Quand vous relâchez la molette pitch bend, elle revient en
position centrale.
Le changement de hauteur est définissable individuellement
pour chaque oscillateur de programme, Timbre de combinaison et piste de morceau.
1
Présentation du KROSS
Vous pouvez aussi utiliser la fonction de verrouillage depitch
bend du bouton SW1 ou SW2 pour bloquer la hauteur à la
position de la molette juste avant le relâchement du bouton.
Molette de modulation (droite)
Eloignez cette molette de vous pour piloter différents paramètres de programme ou d’effet. Quand la molette est à bout
de course vers vous, l’effet est nul. La molette de modulation
conserve sa position quand vous la relâchez et son effet est
constant.
La fonction pilotée par la molette est déterminée par les
réglages de programme ou d’effet. Bien que l’effet assigné
dépende du programme ou de la combinaison, la molette de
modulation sert généralement à piloter un effet vibrato qui
modifie la hauteur de façon cyclique.
3. Commande VOLUME
Règle le volume des sorties OUTPUT L/MONO, R et de la
prise casque. (Voyez page 17)
4. Bouton ARP (Arpégiateur)
Commandes KNOB1, KNOB2
Ces commandes servent à éditer les fonctions sélectionnées
avec le bouton SELECT. Quand vous éditez un réglage puis
sélectionnez une autre fonction avec le bouton SELECT, la
valeur ou le statut édité avec les commandes KNOB 1 et 2
est conservé. Cependant, ne perdez pas de vue que si vous
sélectionnez à nouveau le programme, etc., les valeurs de
commande liées au programme retournent en position centrale.
Astuce: Quand vous manipulez une commande, l’écran
affiche la fonction et la valeur en question. Après un bref
instant, la page ou fenêtre précédente s’affiche à nouveau.
Remarque: L’écran retourne à la page ou fenêtre affichée
précédemment après un bref instant.
7. Modes
Ce bouton active/coupe l’arpégiateur. Quand l’arpégiateur
est activé, le bouton est allumé. (Voyez page 73)
Appuyez sur un de ces boutons pour activer le mode correspondant. Le KROSS a quatre modes de fonctionnement. Le
bouton du mode en vigueur est allumé. (Voyez “Sélection
des modes” à la page 12)
5. Bouton DRUM TRACK
Bouton PROG
Ce bouton active/coupe la fonction “Drum Track”. Ce bouton indique aussi l’état de cette “piste de batterie”.
Éteint= fonction coupée, clignotant= en attente de déclenchement, allumé= fonction activée (Voyez page 83)
Ce bouton sélectionne le mode Program. Les programmes
sont des sons de base. En mode Program, vous pouvez utiliser et modifier des programmes.
6. REALTIME CONTROLS
Vous pouvez utiliser ces commandes en temps réel quand
vous jouez un programme ou une combinaison, afin de
régler le son ou les effets, ou encore pour effectuer de
simples changements. Cette section permet aussi d’activer/
désactiver l’entrée audio externe, de régler la fonction vocodeur et d’ajuster le tempo de l’arpégiateur ou du séquenceur.
Remarque: Les commandes REALTIME CONTROLS sont
disponibles quand le témoin SELECT est allumé. Quand ce
témoin est éteint, les commandes ne sont pas disponibles.
Bouton et témoin SELECT
Ce bouton permet de sélectionner les fonctions contrôlées
avec les boutons SWITCH, KNOB 1 et KNOB 2. Chaque
pression sur le bouton active et désactive alternativement les
fonctions contrôlées et allume le témoin SELECT.
Les fonctions contrôlées par le bouton SELECT sont
sauvegardées pour chaque programme, combinaison ou
morceau.
Bouton et témoin SWITCH
2
s’affiche. Après un bref instant, la page ou fenêtre précédente s’affiche à nouveau.
Remarque: L’écran retourne à la page ou fenêtre affichée
précédemment après un bref instant.
Chaque pression sur le bouton active et désactive alternativement la fonction sélectionnée avec le bouton SELECT. Si
la fonction sélectionnée avec le bouton SELECT est activée,
le témoin SWITCH s’illumine fortement. Le témoin
SWITCH s’illumine faiblement pour des fonctions qui ne
sont pas sélectionnées avec le bouton SELECT, offrant une
confirmation visuelle du statut actif/coupé de ces fonctions.
Le témoin TAP clignote sur le tempo en vigueur.
À chaque pression sur le bouton, le nom du paramètre et la
valeur de la fonction sélectionnée s’affichent un instant à
l’écran.
Astuce: Quand vous appliquez une longue pression sur le
bouton SELECT, la liste des fonctions sélectionnées
Bouton COMBI
Ce bouton sélectionne le mode Combination. Une combinaison est un ensemble de plusieurs programmes (superposés ou
assignés à différentes parties du clavier) qui vous permet de
produire des sons plus complexes qu’un programme. En mode
Combination, vous pouvez utiliser ou éditer ces combinaisons.
Bouton SEQ (
)
Ce bouton active le mode Sequencer. Ce mode permet
d’enregistrer, de lire et d’éditer des morceaux MIDI.
Appuyez sur les boutons EXIT (
) et SEQ
(
) pour activer le mode Global/Media. Ce mode permet de régler des paramètres généraux du KROSS, d’éditer
des kits de batterie et des motifs d’arpège, et de sauvegarder
ou charger des données sur carte SD.
8. Molette et témoin CATEGORY
Cette molette permet de sélectionner la catégorie de sons du
programme ou de la combinaison.
9. Fonction Quick Layer/Split
Ces boutons vous permettent de superposer (“Layer”) des
programmes ou de les assigner à différentes parties du clavier (“Split”).
Sélectionnez le premier son en mode Program puis appuyez
sur ce bouton. Dans la fenêtre qui apparaît, sélectionnez le
deuxième son et réglez son volume puis confirmez vos
réglages.
Utilisez le bouton LAYER pour superposer les deux sons sur
tout le clavier ou le bouton SPLIT pour partager le clavier en
deux parties et leur assigner un son différent.
Remarque: Les sons créés avec les fonctions “Split” ou
“Layer” peuvent être sauvegardés sous forme de combinaison.
Faces avant et arrière Face avant
Astuce: Pour ajuster des paramètres plus complexes et produire des sons plus sophistiqués, utilisez le mode Combination.
Bouton LAYER/SPLIT
Quand vous appuyez sur le bouton LAYER/SPLIT, la fenêtre
de dialogue “QUICK LAYER” ou “QUICK SPLIT”
s’affiche.
Quand la fenêtre “QUICK LAYER” est affichée, une pression sur le bouton PAGE+ (SPLIT) affiche la fenêtre de
dialogue “QUICK SPLIT”. Quand la fenêtre “QUICK
SPLIT” est affichée, une pression sur le bouton PAGE(LAYER) affiche la fenêtre de dialogue “QUICK
LAYER”.
Fenêtre de dialogue “QUICK LAYER”
Un programme de la catégorie cordes (‘Strings’) est superposé aux programmes actuellement sélectionnés. Choisissez
le programme que vous souhaitez superposer, puis réglez les
paramètres de volume et de plage d’octave. Vous pouvez
sauvegarder les réglages dans une banque de combinaisons
utilisateur en appuyant sur le bouton MENU (WRITE).
(Voyez page 29)
Fenêtre de dialogue “QUICK SPLIT”
Le programme actuellement sélectionné est affecté à la moitié supérieure du clavier et un programme de catégorie basse
est affecté à la moitié inférieure. Sélectionnez le programme
pour le partage, échangez si nécessaire les programmes des
plages supérieure et inférieure, et réglez les paramètres tels
que le point de partage, le volume et la plage d’octave. Vous
pouvez sauvegarder les réglages dans une banque de combinaisons utilisateur en appuyant sur le bouton MENU
(WRITE). (Voyez page 30)
10. AUDIO REC (enregistreur audio)
Cette section pilote l’enregistreur audio qui vous permet
d’enregistrer et d’écouter ce que vous jouez sur le KROSS
ainsi que des signaux audio externes. Cette section donne
accès aux fonction de reproduction, d’arrêt et d’enregistrement ainsi qu’à divers réglages pour l’enregistreur.
Pour contrôler l’enregistreur audio, servez-vous du bouton
AUDIO REC
(lecture/pause) et des 4 boutons en
dessous de la fenêtre “AUDIO RECORDER SETUP”.
Pour utiliser l’enregistreur audio, il vous faut une carte
SD (vendue séparément).
Bouton
(lecture/pause)(
11. Ecran
Il affiche les paramètres et réglages du KROSS ainsi que
bien d’autres informations.
Pages: Chaque affichage de paramètres ou d’information est
appelé “page”. Pour éditer ou régler les paramètres du
KROSS, il suffit d’accéder à la page contenant le paramètre
voulu et de changer son réglage.
Fenêtre de dialogue: L’affichage qui apparaît quand vous
voulez utiliser une commande, confirmer un résultat ou charger une fonction temporaire est appelé “fenêtre de dialogue”.
Pour en savoir plus sur ce qui apparaît à l’écran, voyez page 7.
Réglage du contraste de l’écran
Vous pouvez régler le contraste de l’écran en maintenant le
bouton EXIT enfoncé et en tournant la molette VALUE.
Vous pouvez aussi régler le contraste de l’écran en mode
Global, page “PREF 1”. (Voyez page 117)
12. Commandes de fonctions /de page
Ces boutons permettent d’accéder à des pages d’écran et de
sélectionner ou d’exécuter des fonctions affichées dans le
bas de la page. La fonction des quatre boutons change selon
la page ou la fenêtre de dialogue affichée à l’écran.
Bouton FUNCTION
Ce bouton affiche une liste de fonctions contenant des commandes pratiques à chaque page.
Bouton PAGE–
Bouton PAGE+
Utilisez ces deux boutons pour changer de page et choisir la
page qu’il vous faut. Le nom de la page affiché dans le haut
de l’écran indique la page (onglet) actuellement sélectionnée.
Bouton MENU
Ce bouton affiche le menu de pages de chaque mode et vous
permet de choisir une page.
Opérations dans une fenêtre de dialogue
Tant qu’une fenêtre de dialogue est affichée, la fonction de
ces quatre boutons change pour vous permettre de réaliser
les tâches liées à la fenêtre de dialogue. Les fonctions assignées aux boutons sont affichées dans le bas de l’écran.
)
Ce bouton permet de lancer la reproduction (ou l’enregistrement) et de l’interrompre. Quel que soit le mode, ce bouton
vous permet de lancer immédiatement la reproduction (ou
l’enregistrement) et de l’interrompre. L’état allumé/éteint et la
couleur du témoin du bouton indique l’état de l’enregistreur.
Eteint:
Allumé en vert:
Vert clignotant:
Allumé en rouge:
Rouge clignotant:
Orange clignotant:
A l’arrêt
Reproduction en cours
Interruption de la reproduction
Enregistrement en cours
Interruption de l’enregistrement
Interruption de l’enregistrement
(attente d’une entrée automatique)
Vous pouvez afficher la fenêtre “AUDIO RECORDER
SETUP” en maintenant enfoncé le bouton EXIT (
(lecture/pause)
tout en appuyant sur le bouton
(
).
)
Imaginons, par exemple, que vous êtes en mode Program.
Vous appuyez sur le bouton FUNCTION pour afficher la
liste des fonctions.
Les fonctions assignées aux boutons sont affichées dans le
bas de la fenêtre de dialogue.
Si vous appuyez sur le bouton CLOSE (en fait le bouton
FUNCTION), la fenêtre de dialogue se ferme et vous retournez à la page précédente.
Appuyez sur le bouton ▲(en fait PAGE–) ou ▼ (en fait
PAGE+) pour sélectionner une fonction.
3
Présentation du KROSS
Appuyez sur le bouton OK (en fait MENU) pour sélectionner ou exécuter une fonction.
Exemple: si vous sélectionnez “Write Program” et appuyez
sur le bouton MENU (OK), la fenêtre de dialogue “WRITE
PROGRAM” apparaît.
Ici, les fonctions FUNCTION (CANCEL) et MENU (OK)
sont assignées aux deux boutons.
13. Contrôleurs de réglage
Utilisez-les pour faire des modifications à l’écran. Ils permettent de déplacer le curseur d’écran et de sélectionner des
paramètres, de modifier des valeurs et d’exécuter ou d’annuler des commandes.
Molette VALUE
Modifie la valeur du paramètre (cellule d’édition) à l’emplacement du curseur.
Astuce: Vous pouvez régler le contraste de l’écran à tout
moment en maintenant enfoncé le bouton EXIT (
)
et en tournant la molette VALUE.
Bouton EXIT (
)
Utilisez ce bouton pour annuler l’exécution d’une fonction
ou un changement de réglage de paramètre, voire pour fermer une fenêtre de dialogue.
Il permet aussi d’afficher la première page du mode (la page
“MAIN”, par exemple).
En utilisant le bouton EXIT et un autre bouton, vous pouvez
effectuer les fonctions suivantes.
Bouton ou molette
utilisé avec EXIT
Bouton SEQ (
Fonctions
Active le mode Global/Media.
En mode Global/Media, une nouvelle
) pression sur les boutons EXIT
(
) et SEQ (
) affiche
la page “MEDIA >FILE”.
Bouton AUDIO REC
Affiche la fenêtre “AUDIO RECORDER
(lecture/pause)
SETUP”.
(
)
Bouton SEQUENCER
(enregistrement)
)
(
En mode Sequencer, retourne au
point de démarrage de lecture spécifié précédemment. (Voyez page 56)
Bouton STEP SEQ
)
ACTIVE (
Affiche la page “STEP SEQ EDIT”.
Bouton FAVORITE
)
ACTIVE (
Active le mode paré à sauvegarder
dans les mémoires Favorites.
Bouton SAMPLER
)
ACTIVE (
Affiche la fenêtre “SAMPLER SETUP”.
Bouton SAMPLER HOLD Étouffe le son de l’échantillonneur à
(
pads.
)
Bouton AUDIO PLAY
)
ACTIVE (
Affiche la fenêtre “AUDIO PLAY
SETUP”.
Molette VALUE
Règle le contraste. (voyez ci-dessus)
Bouton REALTIME
CONTROLS SELECT
Sélectionne le paramètre contrôlé
dans l’ordre inverse.
Bouton SELECT BANK
Sélectionne les banques de
mémoires Favorites, de l’échantillonneur à pads et de lecture audio des
pads dans l’ordre inverse.
Bouton ENTER
Appuyez sur ce bouton pour exécuter une fonction, sélectionner un bouton radio ou cocher/décocher une case de sélection.
Quand vous sélectionnez un paramètre et appuyez sur le
bouton ENTER, vous pouvez utiliser les boutons de curseur
4
▲▼ pour changer son réglage. Appuyez ensuite sur le bouton ENTER pour confirmer le réglage.
Quand vous appuyez sur le bouton ENTER à la page
“MAIN” du mode Program ou Combination, une liste de
sélection de sons apparaît.
Boutons de curseur ◄►▲▼
Utilisez ces boutons pour déplacer le curseur à l’écran. Sélectionnez le paramètre à modifier avec les boutons du curseur.
Remarque: Si la page contient plus de paramètres que
l’écran ne peut afficher, un symbole ▲▼ est affiché à
gauche de l’écran et vous pouvez faire défiler la page.
(Voyez “j: Barre de défilement” à la page 8)
Vous pouvez aussi modifier la valeur d’un paramètre (par
unité) avec les boutons ▲▼. (Voyez “Bouton ENTER et
boutons de curseur ▲▼” à la page 13)
14. SEQUENCER
Utilisez ces boutons en mode Sequencer pour enregistrer et
reproduire des morceaux MIDI.
Bouton (enregistrement) (
)
Appuyez sur ce bouton pour passer en attente d’enregistrement. Une fois que vous êtes en attente d’enregistrement (le
témoin du bouton est allumé), vous pouvez lancer l’enregistrement en appuyant sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt). Pour en savoir davantage, voyez “Enregistrement MIDI en temps réel” à la page 61.
En appuyant sur ce bouton
(enregistrement) en mode
Program ou Combination, vous pouvez accéder directement
à la fonction “Auto Song Setup” qui vous permet de commencer l’enregistrement immédiatement. (Voyez page 60)
Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et appuyez
sur le bouton
(enregistrement) (
) pour déplacer
instantanément le curseur de lecture à l’emplacement défini
du morceau. Par défaut, cet emplacement est le premier battement de la première mesure. Vous pouvez aussi choisir
l’emplacement voulu avec une commande de fonction.
Bouton
(démarrage/arrêt)
Ce bouton lance ou arrête l’enregistrement et la reproduction.
15. Section des pads
Pads 1-16
Les pads 1–16 contrôlent le séquenceur pas à pas, les favoris, l’échantillonneur et la lecture audio.
Vous pouvez changer la fonction des pads 1–16 en appuyant
sur le bouton ACTIVE (
) correspondant à la fonction voulue, de sorte que le bouton s’allume. Vous pouvez
afficher la page de configuration de chaque fonction en
appuyant sur un bouton ACTIVE (
) et sur le bouton
EXIT (
).
STEP SEQ (séquenceur pas à pas)
Le séquenceur pas à pas permet de créer des boucles de
batterie avec les boutons 1–16 pour jouer de la grosse caisse,
de la caisse claire, du charleston etc.
Bouton ACTIVE (
)
Ce bouton indique et modifie le statut actif/coupé du séquenceur pas à pas. Quand ce bouton est allumé, les pads 1–16
permettent de contrôler le séquenceur pas à pas.
Quand vous maintenez enfoncé le bouton EXIT (
)
et appuyez sur ce bouton, la page “STEP SEQ EDIT” du
Faces avant et arrière Face avant
mode Program, Combination ou Sequencer s’affiche. Cette
page permet d’activer et de désactiver les pas du séquenceur
et de régler la résolution et la longueur du motif, ainsi que les
sons d’instruments.
Remarque: Quand l’écran de sélection des favoris est affiché,
maintenir enfoncé le bouton EXIT (
) et appuyer sur
ce bouton n’affiche pas la page “STEP SEQ EDIT”.
Quand la page “STEP SEQ EDIT” est affichée, vous pouvez
sélectionner les sons d’instruments (ex.: grosse caisse, caisse
claire, accent) contrôlés avec les pads 1–16 en maintenant
enfoncé le bouton ACTIVE et en effectuant la sélection avec
les pads 1–13.
En maintenant le bouton ACTIVE enfoncé et en actionnant
une touche, vous pouvez sélectionner le son (instrument)
produit par chaque Tone. (Voyez page 90)
Bouton RUN
Quand vous appuyez sur le bouton RUN (il s’allume), le
séquenceur pas à pas lance la reproduction. Vous entendez la
boucle de batterie programmée avec les pads 1–16.
Quand vous coupez le bouton RUN, le séquenceur pas à pas
s’arrête.
FAVORITES
La fonction Favorites permet d’utiliser les pads 1–16 pour
charger instantanément des programmes, des combinaisons
ou des morceaux audio. Cette fonction vous permet de
mémoriser vos sons favoris ou d’arranger les sons dans
l’ordre voulu en vue d’une performance sur scène.
Bouton ACTIVE (
)
Utilisez ce bouton pour activer/couper la fonction Favorites
ou pour mémoriser des sons. (Voyez page 53)
Pour rappeler un son mémorisé, activez ce bouton puis utilisez le bouton BANK SELECT et les pads 1–16.
Pour mémoriser un son, sélectionnez le programme ou la
combinaison voulu, puis maintenez enfoncé le bouton EXIT
(
) et appuyez sur le bouton FAVORITES ACTIVE
(
) avant d’effectuer la mémorisation avec le bouton
BANK SELECT et les pads 1–16.
SAMPLER (échantillonneur à pads)
La fonction d’échantillonneur à pads (Pad Sampler) permet
de déclencher avec les pads 1–16 des échantillons que vous
avez enregistrés en capturant votre jeu sur le KROSS ou le
signal d’une source audio externe. Vous pouvez aussi éditer
les échantillons. Vous pouvez lire jusqu’à 4 échantillons stéréo simultanément. (Voyez page 93)
Remarque: Quand vous utilisez la fonction d’échantillonneur à pads, nous vous conseillons d’utiliser une carte SD.
La carte permet de sauvegarder et charger automatiquement
des données d’échantillon.
Bouton ACTIVE (
)
Ce bouton active l’échantillonneur à pads ou affiche la page
“SETUP” quand il est enfoncé avec le bouton EXIT
(
). Quand la fenêtre “SAMPLER SETUP” est affichée, ce bouton permet de vérifier et de modifier l’assignation des échantillons aux pads, de préparer l’échantillonnage
et d’éditer les échantillons enregistrés.
Bouton HOLD (
)
En appuyant simultanément sur ce bouton et sur un pad,
vous pouvez maintenir le statut enfoncé du pad. L’utilisation
de ce bouton avec le bouton EXIT (
) permet de
couper temporairement le son des pads en cours de lecture.
AUDIO PLAY (lecture audio des pads)
Bouton ACTIVE (
)
Ce bouton active la fonction de lecture audio des pads ou
affiche la page “SETUP” quand il est enfoncé avec le bouton
EXIT (
). Quand la fenêtre “AUDIO PLAY
SETUP” est affichée, ce bouton permet de vérifier et de
modifier l’assignation des morceaux aux pads, d’importer
des fichiers WAVE et de régler le volume.
BANK SELECT
Bouton BANK SELECT, BANK LED A-H
Utilisez ce bouton pour sélectionner la zone affichée du
séquenceur pas à pas ou pour changer de banques de favoris,
de l’échantillonneur à pads ou de lecture audio des pads.
Astuce: Quand vous sélectionnez une banque, vous pouvez
appuyer sur les boutons EXIT (
) et BANK
SELECT pour choisir les banques dans l’ordre inverse. (Sauf
pour le séquenceur pas à pas)
Quand le séquenceur pas à pas est activé (dans ce cas le bouton STEP SEQ est allumé), les pads 1–16 indiquent le statut
actif/coupé de chaque pas. Vous pouvez utiliser les pads
1–16 pour activer/désactiver individuellement les pas.
A: Pas 1–16, B: Pas 17–32, C: Pas 33–48, D: Pas 49–64
Si la fonction “Favorites” est activée (le bouton FAVORITES est allumé), ce bouton sélectionne une banque de
mémoires Favorites. Utilisez les boutons 1–16 pour sélectionner une mémoire Favorite.
Banque A 1–16, banque B 1–16, banque C 1–16, banque D
1–16, banque E 1–16, banque F 1–16, banque G 1–16,
banque H 1–16
Quand la fonction d’échantillonneur à pads est activée (dans
ce cas le bouton SAMPLER ACTIVE est allumé), ce bouton
sélectionne les banques d’échantillonneur. Vous pouvez
effectuer les sélections d’échantillon suivantes avec les pads
1–16.
Banque A 1–16, banque B 1–16, banque C 1–16, banque D
1–16, banque E 1–16, banque F 1–16, banque G 1–16,
banque H 1–16
Quand la fonction de lecture audio des pads est activée (dans
ce cas le bouton AUDIO PLAY ACTIVE est allumé), vous
pouvez sélectionner la banque de lecture audio. Vous pouvez
effectuer les sélections de morceau suivantes avec les pads
1–16.
Banque A 1–16, banque B 1–16, banque C 1–16, banque D
1–16, banque E 1–16, banque F 1–16, banque G 1–16,
banque H 1–16
16. Compartiment à piles
Le KROSS peut être alimenté par des piles installées dans ce
compartiment. (Voyez page 19)
Le compartiment à piles sur la version 61 touches du
KROSS se trouve sur le panneau inférieur de l’instrument.
17. Compartiment (KROSS à 88 touches
uniquement)
Ce compartiment permet de ranger des accessoires peu
encombrants tels qu’un câble USB ou un adaptateur secteur.
L’ouverture du couvercle de ce compartiment se fait de la
même manière que pour le compartiment des piles. (Voyez
page 19)
5
Présentation du KROSS
Face arrière
La prise casque de la version 88 touches
du KROSS se trouve du côté avant
gauche de l’instrument.
mmmmmmmmmmmp
7
6
5 4 2
3
1
7
5 4
2
3
1
1. Alimentation
3. Entrée audio
Lisez la section “Mise sous/hors tension” à la page 17 et suivez la procédure préconisée.
Remarque: Le KROSS a une fonction de coupure automatique de l’alimentation après un certain temps d’inactivité.
Par défaut, ce délai est réglé sur 4 heures. (Voyez “Fonction
‘Auto Power Off’” à la page 18)
Cette prise permet de recevoir le signal audio d’une source
externe pour le capturer avec l’enregistreur audio ou
l’échantillonneur à pads, ou pour l’envoyer aux effets
internes et transférer le signal de la source traité par les effets
aux prises OUTPUT.
Réglez le niveau d’entrée (Gain), etc. avec la commande
REALTIME CONTROLS - AUDIO IN 1 - KNOB1:GAIN.
(Vous pouvez aussi effectuer ces réglages dans la page
“AUDIO IN” de chaque mode.)
Le gain d’entrée (Gain) peut être sauvegardé sous forme
de réglage global (G-SET). (Voyez “Réglages globaux
d’entrée audio (G-SET) et réglages individuels” à la
page 22)
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser simultanément les
signaux des prises d’entrée MIC IN et LINE IN. Spécifiez
l’entrée utilisée avec le paramètre “AUDIO IN 2” sous
REALTIME CONTROLS, en utilisant le bouton SWITCH
(MIC/LINE).
Pour en savoir plus sur les connexions et réglages, voyez
“Connexion des sources d’entrée” à la page 21.
Bouton
(alimentation)
Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé pour mettre
l’appareil sous/hors tension. (Voyez page 17)
Prise DC 9V (alimentation)
Branchez ici l’adaptateur secteur fourni. (Voyez page 17)
Les connexions doivent être faites avec l’instrument
éteint. Sachez qu’un manque d’attention pourrait
endommager votre système d’enceintes ou causer des
mauvais fonctionnements.
Crochet pour cordon
Utilisez-le pour bloquer le cordon de l’adaptateur secteur
fourni. Après avoir branché l’adaptateur secteur, fixez le cordon autour du crochet situé à l’arrière pour qu’il ne soit pas
arraché accidentellement. Laissez assez de jeu du côté de la
fiche pour pouvoir la débrancher si nécessaire. (Voyez
page 17)
Veillez à ne pas plier la section proche de la fiche plus
que nécessaire.
2. Sortie audio
Prises OUTPUT L/MONO, R
Ces prises constituent la sortie audio stéréo. Pour les
connexions stéréo, utilisez les prises L/MONO et R. Pour
une connexion mono, utilisez la prise L/MONO. Réglez le
niveau avec la commande VOLUME. (Voyez “Connexion à
du matériel audio” à la page 21)
Prise
(casque)
Cette prise permet de brancher un casque doté d’une fiche
mini-jack stéréo de 3,5mm. Cette prise produit le même
signal que les prises OUTPUT L/MONO et R.
La commande VOLUME règle le volume du casque.
Remarque: La prise casque de la version 88 touches du
KROSS se trouve du côté avant gauche de l’instrument.
6
6
Prise MIC IN (jack de 6,3mm)
Cette prise accueille une fiche jack de 6,3mm. Vous pouvez
y brancher un micro dynamique, une guitare active ou un
processeur d’effet de guitare.
Remarque: Cette prise ne délivre pas d’alimentation fantôme ou plug-in pour micros à condensateur ou autres. Branchez ces micros en passant par un préampli de micro ou
autre dispositif approprié.
Prise LINE IN (mini-jack stéréo)
Cette prise accueille une fiche mini-jack stéréo de 3,5mm.
Branchez-y la sortie d’un appareil audio externe.
4. USB
Port
(de type USB B, pour la connexion à un ordinateur)
Ce port permet de connecter votre ordinateur à l’instrument.
Vous pouvez échanger des messages de note et d’autres données de jeu ainsi que les réglages des sons via MIDI entre un
ordinateur et le KROSS. La transmission de données audio
est également possible “Connexion du KROSS à un ordinateur” à la page 25.
Faces avant et arrière Eléments affichés à l’écran
5. Carte SD
Fente pour carte SD
Vous pouvez y insérer une carte SD. Une carte SD permet de
sauvegarder des sons du KROSS et des données de morceaux. (Voyez page 25)
Comme l’accès à la carte SD est automatique quand
vous utilisez l’enregistreur audio pour reproduire ou
enregistrer des données, il faut une carte SD pour pouvoir utiliser cette fonction.
Remarque: Quand vous utilisez la fonction d’échantillonneur à pads, nous vous conseillons d’utiliser une carte SD.
La carte permet de sauvegarder et charger automatiquement
des données d’échantillon.
6. MIDI
Prise MIDI IN
Prise MIDI OUT
MIDI vous permet de brancher le KROSS à un ordinateur ou
à des appareils MIDI afin d’échanger des messages de notes,
d’actions de contrôleurs, de réglages de sons etc. (Voyez
page 26)
7. Contrôleurs au pied
Prise DAMPER
Vous pouvez brancher une pédale forte (Damper) en option
DS-1H à cette prise. Cette pédale DS-1H fonctionne alors
comme une pédale continue. Si vous connectez une autre
pédale du type commutateur au pied, elle sert de pédale commutateur de maintien (Sustain).
La pédale continue DS-1H offre un contrôle plus fin qu’un
commutateur au pied. Réglez la polarité correctement pour
que la pédale fonctionne convenablement. (Voyez
“Connexion d’une pédale de maintien” à la page 23)
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Vous pouvez brancher un commutateur au pied (comme le
PS-1 ou le PS-3, en option) à cette prise. Un commutateur au
pied permet d’ajouter de la modulation ou d’autres effets au
son, de régler le tempo avec la fonction “Tap Tempo”, de
lancer et d’arrêter le séquenceur ou l’enregistrement (“Punch
in/out”).
La fonction du commutateur assignable est déterminée par
les paramètres de la page “G-INPUT/CTRL> FOOT” du
mode Global/Media, comme pour la pédale assignable.
(Voyez “Brancher une pédale commutateur” à la page 23)
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Cette prise permet de brancher une pédale d’expression
(comme la EXP-2, XVP-10 ou XVP-20 de Korg, en option).
Vous pouvez utiliser une pédale pour ajouter de la modulation ou des effets aux sons, ou pour régler le volume global.
La fonction de la pédale assignable est déterminée par les
paramètres de la page “G-INPUT/CTRL> FOOT” du mode
Global/Media. (Voyez “Brancher une pédale d’expression” à
la page 24)
Eléments affichés à l’écran
f: Boutons radio
a: Mode/Titre de page
g: Alternance
h: Case à cocher
c: Paramètres
b: Onglets de page
e: Bouton de menu
d: Cellule d’édition
a: Mode/Titre de page
Indique la page sélectionnée au sein du mode en vigueur.
Ce champ affiche la lettre initiale du nom du mode et le nom
de la page.
b: Onglets de page
La plupart des pages sont divisées en onglets.
Utilisez les boutons PAGE+/– pour sélectionner un onglet.
c: Paramètres
Divers paramètres sont affichés à l’écran.
Utilisez les boutons de curseur ◄►▲▼ pour sélectionner
un paramètre.
d: Cellule d’édition
Certains paramètres ou réglages sont contrastés quand vous
utilisez les boutons de curseur ◄►▲▼. Convenons
d’appeler cette zone contrastée la “cellule d’édition”. C’est
en effet dans cette cellule que vous effectuez vos changements.
Vous pouvez aussi régler autrement des paramètres indiqués
par les icônes suivantes.
e: Bouton de menu
Quand vous utilisez les boutons de curseur pour sélectionner
un paramètre indiqué par ce bouton (le transformant ainsi en
cellule d’édition) et appuyez sur le bouton ENTER, un menu
déroulant affiche les valeurs de paramètre disponibles.
Utilisez les boutons de curseur ▲▼ pour sélectionner un
réglage pour le paramètre.
f: Boutons radio
Quand vous utilisez les boutons de curseur pour sélectionner
un paramètre avec ce type de bouton (le transformant ainsi
en cellule d’édition) et appuyez sur le bouton ENTER, vous
pouvez alors choisir parmi plusieurs options.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons de curseur pour sélectionner un paramètre (le transformant en cellule d’édition) et
régler sa valeur avec la molette VALUE.
g: Alternance
Si vous sélectionnez un paramètre muni de ce symbole (dans
la cellule d’édition), vous pouvez utiliser le bouton ENTER
pour alterner sa fonction ou l’activer et le désactiver à
chaque pression.
8. Illumination du logo KORG
Le logo KORG s’illumine pendant l’utilisation. Vous pouvez
activer/désactiver l’illumination du logo et choisir la couleur
d’illumination.
7
Présentation du KROSS
h: Case à cocher
* Entrée de texte
Si vous sélectionnez un paramètre muni d’une case à cocher,
chaque pression sur le bouton ENTER ou le fait de tourner la
molette VALUE sélectionne et désélectionne alternativement
la case.
Vous pouvez activer ou désactiver un paramètre ou une fonction en cochant ou en désélectionnant sa case. Le paramètre
ou la fonction est activé(e) quand la case est cochée et désactivé(e) quand la case est désélectionnée.
Quand vous sélectionnez un paramètre muni de cette icône,
vous pouvez appuyer sur le bouton ENTER pour afficher
une fenêtre d’édition de texte.
Cette fenêtre permet de changer le nom d’un programme,
d’une combinaison, d’un morceau, etc. (Voyez “Entrer/éditer
des noms” à la page 124)
Pour exécuter une commande, appuyez sur le bouton OK.
Pour annuler l’opération ou la sélection, appuyez sur le bouton CANCEL.
h: Case à cocher
i: Icône de sélection de catégorie
Pour les paramètres munis de cette icône, vous pouvez utiliser la molette CATEGORY ou VALUE pour choisir une
catégorie ou un numéro.
j: Barre de défilement
Elle permet de faire défiler la page et d’afficher des données
qui sont cachées. La flèche noire indique qu’il y a encore des
paramètres dans la direction pointée.
j: Barre de défilement
k: Liste de fonctions
Quand vous appuyez sur le bouton FUNCTION, la liste de
fonctions apparaît. Les fonctions disponibles dépendent de la
page sélectionnée.
Les fonctions affichées dans le bas de la fenêtre de dialogue
sont assignées aux quatre boutons situés sous l’écran. (Voyez
page 3)
k: Liste de fonctions
l: Fenêtre de dialogue de fonction
Quand vous choisissez une fonction, la fenêtre de dialogue
correspondante apparaît et vous permet de régler les paramètres nécessaires pour exécuter la commande. La fenêtre
de dialogue qui apparaît dépend de la commande sélectionnée. Certaines commandes comme “Solo Setting”
n’affichent pas de fenêtre de dialogue.
l: Fenêtre de dialogue de fonction
Bouton FUNCTION (CANCEL)
8
* Bouton MENU (OK), bouton FUNCTION (CANCEL)
Icône d’édition de texte
Bouton MENU (OK)
* Boutons DONE, COPY, INSERT
Il existe aussi des boutons DONE, COPY et INSERT qui
permettent d’effectuer une opération comme les boutons OK
et CANCEL décrits dans la fenêtre de dialogue de fonction.
Informations de base A propos des modes du KROSS
Informations de base
A propos des modes du KROSS
Le KROSS propose 4 modes
Le KROSS vous propose un grand nombre de fonctions de
reproduction et d’édition de Programs et de Combinations,
d’enregistrement et de reproduction de données de séquence,
d’édition d’échantillons et de gestion des données sur support. Ces fonctions sont groupées en “modes”. Le KROSS
propose 4 modes.
Mode Program
Les Programs sont les sons de base du KROSS.
En mode Program, vous pouvez:
• Sélectionner et jouer avec des Programs
• Enregistrer votre interprétation.
• Reproduire des motifs (patterns) de batterie tout en
jouant avec un Program.
• Le séquenceur pas à pas permet de créer des boucles de
batterie. Durant la reproduction d’une boucle de batterie,
vous pouvez jouer avec un programme. Vous pouvez
aussi jouer en utilisant simultanément l’arpégiateur et la
fonction “Drum Track”.
• Editer des Programs
Vous pouvez utiliser la fonction “Tone Adjust” pour éditer facilement un programme.
La fonction “Quick Layer/Split” permet de superposer
facilement deux programmes ou de partager le clavier en
deux parties et de leur assigner des programmes différents.
Effectuer des réglages précis pour les oscillateurs, les
filtres, les amplificateurs, les générateurs d’enveloppe
(EG), les LFO, les effets, l’arpégiateur, la piste de batterie
etc.
Vous pouvez utiliser jusqu’à 5 effets d’insertion et 2
effets master.
Créer des Programs de batterie en utilisant des kits de batterie (créés en mode Global)
Mode Combination
Une Combination est un ensemble de plusieurs Programs
(un maximum de 16) qui vous permettent de produire des
sons complexes qui ne pourraient être créés par un seul Program. En mode Combination, vous pouvez:
• Sélectionner et jouer avec des Combinations
• Utiliser plusieurs Timbres pour produire des motifs
d’arpège générés par deux arpégiateurs.
• Utiliser un Timbre pour le motif Drum Track et reproduire un motif de batterie pendant que vous jouez.
• Utiliser le séquenceur pas à pas pour créer des boucles de
batterie. Durant la reproduction d’une boucle de batterie,
vous pouvez jouer avec une combinaison. Vous pouvez
aussi jouer en utilisant simultanément l’arpégiateur et la
fonction “Drum Track”.
• Utiliser le KROSS comme générateur de son multitimbral à 16 pistes.
• Editer des Combinations
Vous pouvez éditer facilement le programme de chaque
Timbre avec la fonction “Tone Adjust”.
Vous pouvez assigner des programmes à chacun des 16
Timbres. Vous pouvez ensuite effectuer des réglages
séparés de volume, de panoramique, d’égalisation, de
zones de clavier et de plages de toucher. A ceux-ci
s’ajoutent les réglages d’effets, d’arpégiateur, de piste de
batterie (“Drum Track”) et de séquenceur pas à pas.
Vous pouvez utiliser jusqu’à 5 effets d’insertion et
2 effets master.
Mode Sequencer
Le mode Sequencer vous permet d’enregistrer, de reproduire
et d’éditer des pistes MIDI. Vous pouvez ainsi:
• Enregistrer et reproduire des morceaux avec le séquenceur 16 pistes MIDI.
• Enregistrer une seule piste MIDI à la fois ou jusqu’à 16
pistes MIDI simultanément. Vous pouvez aussi enregistrer des messages SysEx.
• Enregistrer et lire avec l’échantillonneur à pads.
• Utiliser plusieurs pistes pour enregistrer et reproduire les
données générées par deux arpégiateurs.
• Utiliser une piste pour le motif Drum Track et reproduire un motif de batterie.
• Utiliser le séquenceur pas à pas pour créer des boucles de
batterie.
• Editer des morceaux (“Songs”)
• Utiliser le KROSS comme module multitimbral à 16 parties.
• La reproduction GM/GM2 est également possible
• Editer facilement le Program de chaque piste avec la
fonction “Tone Adjust”.
• Utiliser jusqu’à 5 effets d’insertion et 2 effets master.
Mode Global/Media
Ici vous pouvez sauvegarder/charger des données sur/à partir
d’une carte SD. Ce mode permet d’effectuer des réglages
globaux concernant le KROSS entier et d’éditer les kits de
batterie et les motifs d’arpèges. Vous pouvez:
• Effectuer des réglages déterminant le fonctionnement
général du KROSS, comme le réglage du diapason et du
canal MIDI Global.
• Créer des gammes utilisateur
• Créer des kits de batterie avec des échantillons de batterie.
• Créer des motifs d’arpège utilisateur (User).
• Régler la fonction des pédales et commutateurs assignables.
• Transférer des blocs (“Dump”) de données exclusives
MIDI (SysEx).
• Sauvegarder et charger des Programs, Combinations,
morceaux MIDI et données de configuration globales.
• Formater une carte SD
• Exporter des séquences sous forme de fichiers SMF
(fichier standard MIDI) et importer des séquences de tels
fichiers
Autres fonctions
En plus de ses 4 modes, le KROSS propose diverses fonctions pratiques pour le jeu et le travail de répétition: enregistreur audio, lecture audio des pads, échantillonneur à pads et
favoris.
Enregistreur audio
Cette fonction d’enregistreur audio indépendant de l’instrument permet d’enregistrer le signal audio d’un micro ou
d’une source de niveau ligne, un signal audio reçu via la
prise USB, le son joué avec les programmes et combinaisons, ou encore la lecture du séquenceur. Notez qu’il n’est
pas possible de synchroniser le séquenceur et l’enregistreur
audio. (Voyez page 99)
9
Présentation du KROSS
Lecture audio des pads
Cette fonction permet d’assigner aux pads des morceaux que
vous avez enregistrés ou importés d’une source externe afin
de les rappeler instantanément.
Échantillonneur à pads
Cette fonction permet d’enregistrer un signal audio externe
ou des phrases jouées sur l’instrument et de les sauvegarder
sous forme de données d’échantillon, pour ensuite les assigner aux pads 1-16 en vue de la lecture. Les pads permettent
de déclencher la lecture ‘one-shot’ (l’échantillon est reproduit une seule fois) ou en boucle de 4 échantillons maximum
simultanément. Ils permettent aussi de contrôler la fonction
d’archivage (sauvegarde et chargement de données MIDI
exclusives).
Fonction Favorites
Elle permet de mémoriser des programmes ou des combinaisons dans les pads 1-16 et de les rappeler instantanément
depuis tout mode de l’instrument.
10
Informations de base A propos des modes du KROSS
Schéma représentant les relations entre les modes du KROSS
16 Pads
PROGRAM MODE
Insert / Master Effect
OSC 1
STEP SEQ
Multisample 1
Drum Kit
IFX 1
MFX 1
MFX 2
Multisample 2
FAVORITES
IFX 5
Multisample 3
Arpeggiator
Multisample 4
SAMPLER
FILTER1
PITCH1
AMP1
OSC 2
Drum Track
Multisample 1
DRUMS PROGRAM
AUDIO PLAY
Multisample 2
Step Sequencer
Multisample 3
STEP SEQ PROGRAM
Multisample 4
Pad Sampler
Audio Recorder
PITCH2
FILTER2
AMP2
COMBINATION MODE
SD Card
Insert / Master Effect
TIMBRE 1
PROGRAM
TIMBRE 9
TIMBRE 2
PROGRAM
TIMBRE 10 PROGRAM
TIMBRE 3
PROGRAM
TIMBRE 11
PROGRAM
TIMBRE 4
PROGRAM
TIMBRE 12
PROGRAM
PROGRAM
MEDIA MODE
WAV
PCG / SNG / SMF
.KEP (EX-PCM)
GLOBAL MODE
IFX 1
MFX 1
MFX 2
IFX 5
TIMBRE 5
PROGRAM
TIMBRE 13
PROGRAM
Arpeggiator
A
TIMBRE 6
PROGRAM
TIMBRE 14
PROGRAM
Arpeggiator
B
TIMBRE 7
PROGRAM
TIMBRE 15
PROGRAM
TIMBRE 8
PROGRAM
TIMBRE 16
PROGRAM
Drum Track
Step Sequencer
DRUM KIT
Key Assign
Pad Sampler
Drumsample 1
Drumsample 2
SEQUENCER MODE
Drumsample 3
MIDI TRACK 1...16
Drumsample 4
TRACK 1
PROGRAM
TRACK 9
PROGRAM
TRACK 2
PROGRAM
TRACK 10
PROGRAM
TRACK 3
PROGRAM
TRACK 11
PROGRAM
TRACK 4
PROGRAM
TRACK 12
PROGRAM
ARPEGGIO PATTERN
ARPEGGIO
PA TTERN
Insert / Master Effect
IFX 1
MFX 1
MFX 2
IFX 5
TRACK 5
PROGRAM
TRACK 13
PROGRAM
Arpeggiator
A
TRACK 6
PROGRAM
TRACK 14
PROGRAM
Arpeggiator
B
TRACK 7
PROGRAM
TRACK 15
PROGRAM
TRACK 8
PROGRAM
TRACK 16
PROGRAM
Preset Pattern: Up - Random
Preload/User Pattern
Drum Track
Step Sequencer
Pad Sampler
DRUM TRACK PATTERN
Preset Drum Track Pattern
11
Présentation du KROSS
3. Appuyez sur le bouton FUNCTION (TABS).
La page “TABS OF” (“onglets de”) s’affiche.
Opérations de base
Après avoir mis le KROSS sous tension, voici comment
accomplir les opérations de base telles que la sélection des
modes et des pages.
Sélection des modes
Pour utiliser une fonction particulière du KROSS, vous
devez d’abord sélectionner le mode approprié.
• Pour activer le mode voulu, appuyez sur le bouton correspondant en face avant.
Bouton COMBI:
Bouton PROG:
Bouton SEQ (
Bouton EXIT (
+ bouton SEQ (
):
)
)
Mode Combination
Mode Program
Mode Sequencer
Mode Global/Media
Vous trouverez un aperçu des différents modes dans la section “A propos des modes du KROSS” à la page 9.
Remarque: Le mode en vigueur est indiqué par le bouton de
mode éclairé.
Choix des pages et pages onglet
Une page d’écran est dite simplement “page”. Pour afficher
la page voulue, utilisez les boutons PAGE– et PAGE+ ou
appuyez sur le bouton MENU et choisissez une page dans le
menu.
• Assurez-vous que le mode désiré est sélectionné.
Dans les explications qui suivent, nous allons utiliser le
mode Combination à titre d’exemple.
Utiliser les boutons PAGE+/– pour changer de page
• Vous pouvez changer de page en appuyant sur le bouton
PAGE+ ou PAGE–.
Utiliser le menu de pages
Le menu de pages affiche la liste des pages et onglets disponibles pour le mode en vigueur. Sélectionnez une page (et un
onglet) dans cette liste.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu de sélection de page s’affiche.
La page affichée juste avant que vous n’actionniez le
bouton PAGE est indiquée par un losange à gauche.
4. Appuyez sur le bouton PAGE+ ou PAGE– pour sélectionner un onglet.
A titre d’exemple, sélectionnez “KEY ZONE”.
5. Appuyez sur le bouton MENU (OK).
La page “C-ZONE/DELAY> KEY ZONE” apparaît.
Remarque: Si vous avez choisi une page dans le menu de
pages (et non d’onglets “TABS OF”), la page de l’onglet
sélectionné au préalable apparaît.
Changer de page avec le bouton MENU + les boutons
PAGE+/–
• Maintenez le bouton MENU enfoncé et appuyez sur le
bouton PAGE+ (PAGE–).
En mode Combination, cela vous permet d’avancer par
pages. Exemple: COMBI ↔ C-INPUT/CTRL ↔ C-Tone
ADJ ↔ C-TIMBRE ↔ … etc. Pour chaque page, l’onglet
sélectionné en dernier lieu est affiché.
Changer de page avec le bouton EXIT
• Appuyez sur ce bouton pour retourner à la page “MAIN”
du mode en vigueur. Chaque pression sur ce bouton
change de page de la façon suivante.
Modes Program, Combination et Sequencer: page
“MAIN” de chaque mode.
Mode Global/Media: page “BASIC” du mode Global/
Media  page “MAIN” du dernier mode sélectionné
(Program, Combination ou Sequencer).
• Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce bouton
annule les réglages faits dans celle-ci et la ferme, comme
si vous pressiez le bouton CANCEL (annuler).
• Si un menu déroulant est ouvert, une pression sur EXIT
le ferme.
Sélectionner un paramètre et changer son
réglage
2. Appuyez sur le bouton PAGE+ ou PAGE– pour sélectionner une page.
A titre d’exemple, sélectionnez “C-ZONE/DELAY”.
1. Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner le
paramètre à modifier.
2. Si vous sélectionnez une cellule d’édition, l’écran est
contrasté. Changez le réglage.
La façon dont le réglage change varie selon le type de
paramètre. (Voyez “Eléments affichés à l’écran” à la
page 7)
• Le réglage de la cellule d’édition peut être modifié avec
la molette VALUE, le bouton ENTER et les boutons de
curseur ▲▼.
Molette VALUE
Utilisez cette molette VALUE pour éditer la valeur du paramètre sélectionné. Elle est pratique lorsque vous désirez
faire défiler une très longue liste de sélections.
12
Informations de base Opérations de base
Bouton ENTER et boutons de curseur ▲▼
Quand vous sélectionnez un paramètre et appuyez sur le
bouton ENTER, un symbole ▲▼ apparaît près du réglage
(
→
) et vous permet d’utiliser les boutons de curseur ▲▼ pour augmenter ou diminuer le réglage par unités.
Confirmez ensuite votre réglage en appuyant une fois de
plus sur le bouton ENTER. Cette méthode convient pour les
petits changements.
Remarque: Pour renoncer à changer le réglage, appuyez sur
le bouton EXIT.
Utiliser le clavier pour entrer un numéro de note ou une
valeur de dynamique
Pour les paramètres nécessitant l’entrée d’une note (comme
G4 ou C#2) ou d’une valeur de toucher (Velocity), une pression sur le bouton ENTER affiche un symbole ▲▼ à côté
du réglage (voyez plus haut). Vous pouvez utiliser le clavier
pour entrer directement la note ou la valeur de dynamique.
Confirmez ensuite votre réglage en appuyant une fois de
plus sur le bouton ENTER.
Bouton ENTER
Si le paramètre à régler est un paramètre ayant un réglage
alternatif, un bouton radio ou une case à cocher, il suffit
d’appuyer sur le bouton ENTER pour changer le réglage.
Divers
Molettes CATEGORY et VALUE
Les paramètres accompagnés de l’icône
(sélection de
catégorie) peuvent être modifiés avec les molettes CATEGORY et VALUE pour changer la catégorie et le numéro de
programme/combinaison. Le témoin de la molette s’allume
pour indiquer la catégorie en vigueur.
En mode Program, vous pouvez choisir les programmes par
catégorie et numéro.
En mode Combination, ces molettes ont les deux fonctions
suivantes:
• Sélection de la catégorie et du numéro de combinaison
• Quand la cellule d’édition est un programme de Timbre
(contrasté), les molettes sélectionnent la catégorie et le
numéro du programme.
En mode Sequencer, quand la cellule d’édition est un programme de piste (contrasté), les molettes sélectionnent la
catégorie et le numéro du programme.
Fonction ‘Compare/Undo’
Mode Program, Combination
Utilisez-le quand vous désirez comparer les éditions apportées à un Program ou au son d’une Combination avec l’original non modifié (c’est à dire le son inscrit en mémoire).
Durant l’édition d’un programme ou d’une combinaison,
vous pouvez activer la fonction “Compare” (cochez la case)
pour charger les derniers réglages sauvegardés du programme ou de la combinaison. Quand vous coupez la fonction “Compare” (désélectionnez la case cochée), vous
retrouvez les derniers réglages que vous avez effectués.
1. Durant l’édition, activez la fonction “Compare”
(cochez la case).
Appuyez sur le bouton FUNCTION pour afficher la liste
de fonctions, utilisez le bouton PAGE+ (▼) ou PAGE–
(▲) pour sélectionner “Compare” et appuyez sur le bouton MENU (OK).
La version sauvegardée du son (avant édition) est chargée.
2. Quand vous coupez la fonction “Compare” (désélectionnez la case cochée), vous retrouvez les derniers
réglages que vous avez effectués.
Pour la couper, sélectionnez à nouveau la fonction “Compare” et appuyez sur le bouton de fonction MENU (OK).
Remarque: Si vous modifiez les réglages chargés quand
vous avez activé la fonction “Compare” (les réglages sauvegardés donc), la case n’est plus cochée et les modifications
que vous aviez faites au préalable sont perdues. Même si
vous activez à nouveau “Compare” en cochant sa case, vous
ne retrouverez pas vos modifications précédentes.
Mode Sequencer
En mode Sequencer, la fonction “Undo” permet aussi
d’effectuer des comparaisons “avant/après” quand vous
venez d’enregistrer un morceau en temps réel ou pas à pas,
ou quand vous venez d’éditer une piste.
Par exemple, cela peut être utilisé efficacement quand vous
enregistrez en temps réel une piste MIDI d’un morceau.
1. Enregistrez en temps réel une piste MIDI (prise 1).
2. A nouveau, enregistrez en temps réel sur la même
piste (prise 2).
3. Si vous activez la fonction “Undo” en cochant sa case,
la prise 1 est chargée.
4. Si vous coupez la fonction “Undo” en désélectionnant
sa case, la prise 2 est chargée.
5. Si, à l’étape 3, vous effectuez un nouvel enregistrement en temps réel sur la même piste (prise 3), la fonction “Compare” permet alors de rappeler la prise 1.
6. Si, à l’étape 4, vous effectuez un nouvel enregistrement en temps réel sur la même piste (prise 3), la fonction “Compare” permet alors de rappeler la prise 2.
La fonction Undo permet donc de rappeler le dernier
enregistrement effectué ou les données de la dernière
séance d’édition.
Remarque: Si vous effectuez des modifications alors que la
fonction “Undo” est activée, sa case n’est plus cochée. Les
réglages actuels sont alors sélectionnés quand la fonction
“Undo” est désactivée.
Mode Global
La fonction “Compare” n’est pas disponible en mode Global.
Enregistreur audio
Quand vous utilisez l’enregistreur audio, vous pouvez utiliser “Undo” pour retrouver un état antérieur de l’enregistrement. Vous pouvez retourner en arrière sur plusieurs prises.
Vous pouvez également rétablir des enregistrements annulés.
Dans la fenêtre de dialogue “AUDIO RECORDER SETUP”,
appuyez sur le bouton PAGE– (UNDO).
Lecture audio des pads
Comme pour l’enregistreur audio, la fonction de lecture audio
des pads vous permet aussi de retrouver les anciennes assignations des pads. Quand la fenêtre “AUDIO SONG SETUP” est
affichée, appuyez sur le bouton PAGE- (UNDO).
Échantillonneur à pads
La fonction Compare n’est disponible ni avec la fonction
d’échantillonneur à pads, ni durant le travail d’édition dans
la fenêtre “EDIT SAMPLE”.
13
Présentation du KROSS
Sélectionner et exécuter une commande
La page “Functions” contient des fonctions propres à chaque
page, comme “Write” (sauvegarder) ou “Copy”. Les commandes disponibles varient selon la page sélectionnée.
Ainsi, les fonctions du mode Program vous permettent de
sauvegarder (Write) les réglages ou d’effectuer des opérations pratiques telles que copier des réglages d’un oscillateur
ou d’un effet à l’autre. Elles proposent aussi une fonction
“Sync” afin d’éditer deux enveloppes (EG) simultanément.
1. Appuyez sur le bouton FUNCTION.
La liste de fonctions apparaît.
2. Utilisez les boutons PAGE+ (▼) et PAGE– (▲) pour
sélectionner une fonction puis appuyez sur le bouton
MENU (OK).
L’écran affiche une fenêtre de dialogue pour la fonction
choisie.
Les commandes ayant des cases à cocher n’ont pas de
fenêtre de dialogue. Changez leur réglage et le menu de
commandes se referme.
• Pour fermer le menu sans sélectionner de commande,
appuyez de nouveau sur le bouton FUNCTION
(CLOSE).
3. Servez-vous des boutons de curseur ◄►▲▼ pour
sélectionner un paramètre puis utilisez la molette
VALUE, le bouton ENTER et les boutons de curseur
▲▼ pour le régler.
Pour choisir un numéro de programme ou de combinaison dans la fenêtre de dialogue, vous pouvez utiliser les
molettes CATEGORY et VALUE.
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK).
Si vous avez changé d’avis, appuyez sur le bouton
FUNCTION (CANCEL).
La fenêtre de dialogue se referme.
14
Sauvegarde
Après l’édition, sauvegardez vos changements.
Si vous ne sauvegardez pas les changements apportés à un
Program, vous les perdez quand vous sélectionnez un autre
Program ou éteignez l’instrument. Il en va de même pour
une Combination.
Les changements effectués en mode Global, dans des morceaux et dans les mémoires Favorites restent d’application
tant que l’instrument reste sous tension mais ils sont perdus à
la mise hors tension sauf si vous les sauvegardez.
Pour en savoir plus sur la sauvegarde, voyez les pages suivantes.
• Programs → p.122
• Combinations → p.122
• Favorites → p.54
• Réglages ‘Global’ (GLOBAL–G-USER SCALE)
→ p.124
• Kits de batterie → p.124
• Motif d’arpège utilisateur → p.124
• Pour en savoir plus sur la sauvegarde en mémoire interne
→ p.122
Voyez les pages suivantes pour en savoir plus sur la sauvegarde.
• Sauvegarder un morceau MIDI → p.65
• Sauvegarde sur carte SD → p.121
Remarque: Sur le KROSS, la sauvegarde en mémoire
interne est appelée “Writing” et la sauvegarde sur carte SD
externe est dite “Saving”.
Assignation d’un nom (renommer)
Vous pouvez modifier le nom d’un Program, d’une Combination, d’un morceau, de kits de batterie, d’un motif
d’arpège.
Pour en savoir davantage, voyez “Entrer/éditer des noms” à
la page 124.
Informations de base Opérations de base
REALTIME CONTROLS
Vous pouvez utiliser ces commandes quand vous jouez un
programme ou une combinaison, afin de régler le son ou les
effets en temps réel, ou encore pour effectuer de simples
changements. Vous pouvez en outre régler les paramètres
d’entrée de la source audio externe et de la fonction vocodeur, et ajuster le tempo de l’arpégiateur et du séquenceur.
Voyons comment régler le tempo avec les commandes
REALTIME CONTROLS.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SELECT de
sorte que TEMPO s’allume.
Remarque: Les choix effectués avec le bouton SELECT
sont sauvegardés pour chaque programme, combinaison ou
morceau.
Astuce: Vous pouvez maintenir enfoncé le bouton EXIT
(
) et enfoncer le bouton SELECT pour passer en
revue les paramètres dans l’ordre inverse.
2. Tournez la commande KNOB 1 pour régler le tempo.
3. Vous pouvez aussi imprimer le tempo en appuyant sur
le bouton SWITCH à la cadence voulue. Deux pressions règlent le tempo, mais nous vous conseillons
d’appliquer quelques pressions supplémentaires pour
un réglage plus précis.
• RELEASE
Règle les temps de relâchement du filtre et de l’amplification. Ce réglage détermine l’intervalle entre la coupure de
note et le moment où le son disparaît.
EFFECT
• MASTER FX
Active/coupe l’effet maître.
Remarque: Ce réglage est lié à celui du paramètre système “Effect SW - MFX” du mode Global/Media.
• INSERT FX
Règle l’équilibre Wet/Dry (avec/sans effet) de tous les
effets d’insertion.
• MFX2/REVERB
Règle l’équilibre Wet/Dry (avec/sans effet) de l’effet
MFX2 (effet maître 2).
AUDIO IN 1
• AUDIO ON/OFF
Détermine si le signal de la source audio externe connectée à la prise MIC IN ou LINE IN est transmis ou non à
l’instrument.
• GAIN
Règle le niveau à l’étage d’entrée du signal audio externe
transmis à l’instrument.
Pour éviter tout changement brutal de niveau pendant le jeu, la valeur GAIN ne change pas tant que la
position de la commande ne correspond pas à la
valeur de gain actuelle. C’est seulement quand la
position de la commande correspond à la valeur
actuelle que vous pouvez modifier le réglage.
• MFX2/REVERB
Règle le niveau d’envoi du signal audio externe reçu par
l’instrument à l’effet maître 2.
Dans le cas des sons chargés à l’usine, un effet de type
réverbération ou delay est assigné à l’effet maître 2. Utilisez ce réglage pour appliquer ces effets au signal reçu à
l’entrée micro.
AUDIO IN 2
Témoin SELECT
Remarque: Les commandes REALTIME CONTROLS sont
disponibles quand le témoin SELECT est allumé. Quand ce
témoin est éteint, les commandes ne sont pas disponibles.
TONE 1
• VELOCITY
Détermine la manière dont la dynamique de votre jeu sur
le clavier influence le son.
• CUTOFF
Règle la fréquence de coupure du filtre. Ce réglage définit la brillance du son.
• RESONANCE
Règle le niveau de résonance du filtre. Vous pouvez donner un timbre caractéristique au son en augmentant le
niveau de résonance du filtre.
TONE 2
• OCTAVE
Transpose (abaisse ou relève) la hauteur du clavier entier
par pas d’une octave. Par défaut, la commande abaisse la
hauteur du clavier d’une octave.
• ATTACK
Règle les vitesses d’attaque du filtre et de l’amplification.
Ce réglage détermine la durée d’attaque lors du déclenchement de note.
• MIC/LINE
Sélectionne la prise d’entrée utilisée.
• VOCODER
Sélectionne le signal de l’entrée micro pour piloter un
effet vocodeur, ou une combinaison de réglages d’effets
et de programme appropriée pour le chant.
Dans la fenêtre VOCODER, le bouton FUNCTION permet de modifier directement ou régler des paramètres tels
que AUDIO ON/OFF ou GAIN pour AUDIO IN 1.
• FX CONTROL
Règle le timbre de l’effet vocodeur ou de l’effet sélectionné pour le chant avec la commande VOCODER.
Tempo
Règle le tempo pour l’ensemble du KROSS. Le réglage de
tempo influence les fonctions suivantes:
*
*
*
*
*
*
Arpégiateur
Drum Track (piste de batterie)
Séquenceur pas à pas
Les morceaux en mode Sequencer
LFO synchronisé avec le tempo
Effets de retard synchronisés avec le tempo (BPM)
• TAP
Permet de régler le tempo en imprimant la cadence voulue à l’instrument. Ce témoin clignote à intervalles de
noires selon le tempo choisi.
15
Présentation du KROSS
Vous pouvez utiliser la fonction Tap tempo chaque
fois que la commande KNOB1 (TEMPO) est disponible. Ainsi, cette fonction n’est par exemple pas disponible pendant la lecture de morceau si le paramètre “Tempo Mode” du mode Sequencer est sur
“Auto”.
Remarque: Vous pouvez aussi “taper” le tempo en
appuyant sur le bouton SWITCH (TAP) tout en appuyant
sur une pédale interrupteur connectée à la prise ASSIGNABLE SWITCH. (Voyez page 23)
• TEMPO
Règle le tempo.
• ARP-GATE
Change la durée des notes de l’arpège en temps réel.
16
Configuration
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Vous pouvez alimenter le KROSS avec un adaptateur secteur
ou des piles.
Branchement de l’adaptateur
secteur
1. Assurez-vous que l’instrument est hors tension. Vérifiez que l’écran et tous les témoins sont éteints.
2. Branchez la fiche CC (DC) de l’adaptateur secteur
fourni à la prise DC9V (alimentation) en face arrière
du KROSS.
Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni.
L’utilisation de tout autre adaptateur secteur pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
3. Branchez l’adaptateur à une prise secteur.
Veillez à ce que la prise de courant fournisse bien un
courant de tension compatible avec l’adaptateur secteur.
4. Enroulez le cordon de l’adaptateur secteur autour du
crochet pour cordon du KROSS afin d’éviter toute
déconnexion accidentelle.
Bouton
d’alimentation
Prise DC9V (alimentation)
Crochet pour cordon
Adaptateur secteur
(Fourni)
Fiche CC
1. Tournez la commande VOLUME du
KROSS à bout de course vers la gauche
pour régler le volume au minimum.
1
Si vous avez branché des périphériques
comme des enceintes actives, réglez aussi
leur commande de volume au minimum et
coupez leur alimentation.
2. Maintenez le bouton d’alimentation du
KROSS enfoncé jusqu’à ce que l’instrument soit sous tension. Maintenez le bouton
enfoncé jusqu’à ce que l’écran s’allume.
2
L’écran affiche le nom du modèle et la version
du système.
La fonction de coupure automatique de l’alimentation
du KROSS est activée à la sortie d’usine. À la mise sous
tension de l’instrument, le message suivant apparaît
pour indiquer la durée avant la coupure automatique de
l’alimentation.
Si vous désactivez la fonction de coupure automatique
de l’alimentation, ce message n’apparaît plus. (Voyez
“Fonction ‘Auto Power Off’” à la page 18.)
3. Mettez les périphériques branchés aux prises OUTPUT L/MONO et R du KROSS sous tension
(enceintes actives etc.).
4. Réglez le volume à un niveau adéquat avec la commande VOLUME du KROSS et les commandes des
dispositifs externes.
A une prise
de courant
17
Configuration
Changer le réglage de coupure automatique de
l’alimentation
Mise hors tension
1.
2.
3.
•
•
Toutes les données non sauvegardées sont perdues à la
mise hors tension de l’instrument. Sauvegardez donc
toutes les données que vous voulez conserver, comme
par exemple les sons ou réglages globaux que vous avez
modifiés. (Voyez page 14.)
Quand la fonction de coupure automatique de l’alimentation du KROSS est activée, l’instrument se met automatiquement hors tension quand un délai prédéfini s’est
écoulé sans aucune activité sur l’instrument. Toutes les
données non sauvegardées sont perdues, même dans le
cas de la mise hors tension automatique de l’instrument
par cette fonction.
Tournez la commande VOLUME du KROSS à bout
de course vers la gauche pour régler le volume au
minimum.
Si vous avez branché des périphériques comme des
enceintes actives, réglez leur commande de volume au
minimum et coupez leur alimentation avant de continuer.
Maintenez le bouton d’alimentation du KROSS
enfoncé pour couper l’alimentation. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’écran s’éteigne.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand un
traitement de données est en cours. La mise hors tension
de l’instrument quand les opérations suivantes sont en
cours risque d’endommager les données en mémoire
interne ou sur carte SD.
Sauvegarde en mémoire interne (l’écran affiche “Now
writing into internal memory”)
Sauvegarde sur carte SD (exemples: sauvegarde en mode
Media, enregistrement avec l’enregistreur audio ou
exportation de données)
Quand l’instrument est hors tension (STANDBY), il
consomme toujours une petite quantité de courant. Si
vous ne comptez pas utiliser le KROSS pendant une
période prolongée, mettez-le hors tension et débranchez
son cordon d’alimentation de la prise de courant. Si
vous alimentez l’instrument avec des piles, retirez-les.
Vous pouvez désactiver la fonction de coupure automatique
de l’alimentation de la façon suivante.
1. Appuyez simultanément sur les boutons EXIT
(
) et SEQ (
) pour afficher la page
“GLOBAL/MEDIA”. (Si cette page n’apparaît pas,
appuyez sur le bouton EXIT.)
2. Appuyez sur le bouton PAGE+ (ou PAGE–) pour afficher la page “GLOBAL> PREF 1” (Preferences 1).
3. Utilisez les boutons de curseur ▲▼ pour sélectionner
“Auto Power-Off”.
4. Utilisez la molette VALUE pour entrer la durée
d’inactivité entraînant la coupure automatique de
l’alimentation.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation,
sélectionnez le réglage “Disabled”.
5. Sauvegardez le réglage.
Appuyez sur le bouton FUNCTION pour accéder à la
liste de fonctions. Sélectionnez “Write Global Setting”.
(Si une autre fonction est sélectionnée, appuyez sur le
bouton PAGE– pour y accéder.)
Appuyez sur le bouton MENU (OK). Une demande de
confirmation apparaît: appuyez de nouveau sur le bouton
MENU (OK). Le réglage est sauvegardé.
Fonction ‘Auto Power Off’
Le KROSS a une fonction de coupure automatique de l’alimentation qui le met automatiquement hors tension après un
certain temps d’inactivité (*). Avec le réglage d’usine, ce
temps d’inactivité est de 4 heures.
* L’utilisation de la commande VOLUME n’est pas considérée
comme une “activité”.
Quand l’alimentation se coupe, les réglages en cours
d’édition sont perdus. Si vous souhaitez garder vos éditions, vous devez les sauvegarder avant de mettre l’instrument hors tension.
Avertissement avant la coupure de l’alimentation
Quand la durée d’inactivité devant précéder la coupure s’est
écoulée, un message vous prévient que l’alimentation du
KROSS est sur le point d’être coupée.
Coupure automatique d’alimentation
4
3
1
18
5a
2
5b
1
Mise sous/hors tension Alimentation par piles
Appuyez sur l’onglet, relevez le couvercle et retirez-le.
Si vous voulez continuer à utiliser l’instrument, jouez sur le
clavier ou actionnez un bouton en façade. La fonction de
coupure d’alimentation automatique est initialisée. Au terme
de la même durée d’inactivité, l’avertissement réapparaît.
Alimentation par piles
Piles compatibles
Utilisez des piles AA alcalines ou au nickel-hydrure métallique. N’utilisez pas de piles au zinc-carbone.
Remarque: Les piles ne sont pas fournies. Il faut les acheter
séparément.
Ne mélangez jamais des piles neuves et usées ou des
piles de types différents. Un tel mélange de piles peut
causer une fuite ou un éclatement.
Autonomie avec une utilisation continue
Des piles alcalines offrent une autonomie d’environ 4 heures
avec les réglages d’usine de l’instrument.
La durée de vie des piles dépend du type de piles utilisées et
des conditions d’utilisation.
Remplacer les piles
Dans le coin supérieur droit de l’écran, un symbole indique
le degré d’usure des piles (
,
,
). Si vous utilisez
l’adaptateur secteur, le symbole
est affiché.
clignote pour indiquer que les piles sont presque
plates. Sauvegardez immédiatement vos données
importantes et installez des piles neuves ou utilisez
l’adaptateur secteur.
Quand les piles sont plates, retirez-les immédiatement.
Laisser des piles plates dans l’instrument risque de provoquer des dysfonctionnements (par exemple en cas de
fuite des piles). De même, retirez les piles de l’instrument si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant
une période prolongée.
Remarque: Si les piles s’épuisent, vous pouvez brancher
l’adaptateur secteur et poursuivre sans devoir couper l’alimentation.
Remarque: Lorsque vous mettez l’instrument sous tension
quand il contient une carte SD, dans certains cas l’instrument
lit les données de la carte SD en arrière fond. Pendant la lecture des données, certaines fonctions sont momentanément
interrompues et donc indisponibles. Durant l’accès aux données, le témoin d’accès à la carte SD (
) clignote et
masque le témoin d’autonomie résiduelle des piles ou le
témoin d’adaptateur secteur. Pour des détails, voyez “Chargement automatique des données de la carte SD au démarrage” (→ p.25).
KROSS 88 touches: Tout en appuyant sur la portion |||
du couvercle (a.), glissez-le sur le côté dans le sens (b.),
puis relevez-le (c.).
Remarque: Le couvercle du compartiment à piles est
situé à gauche, sur le panneau avant.
Remarque: La même procédure permet d’ouvrir le compartiment de rangement situé de l’autre côté du compartiment des piles.
c.
b.
a.
Le couvercle du compartiment des piles n’est pas amovible. Veillez à ne pas forcer le couvercle du compartiment des piles.
2. Installez les piles.
Quand vous insérez les piles, orientez-les en respectant
les indications de polarité (“+” et “–”). Placez l’extrémité “–” de chaque pile contre le bout du ressort et comprimez le ressort pour mettre la pile en place.
KROSS 61 touches:
Mise en place des piles
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
KROSS 61 touches: Le compartiment des piles se trouve
sur le panneau inférieur.
Quand vous retournez l’instrument, placez-le sur une
couverture pour éviter d’endommager les commandes
et boutons.
19
Configuration
KROSS 88 touches:
Compartiment des piles de rechange
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Fermez le couvercle en inversant la procédure d’ouverture.
Pour une indication fiable de l’autonomie résiduelle des
piles, précisez le type de piles utilisées avec le paramètre “Battery Type” de la page “GLOBAL> PREF 1
(Preferences 1)” du mode Global/Media.
Spécifier le type de piles insérées
Quand vous avez inséré des piles, mettez l’instrument sous
tension puis spécifiez le type de piles utilisées.
1. À la page “GLOBAL>PREF 1 (Preferences 1)”, sélectionnez le paramètre “Battery Type”.
Effectuez les opérations 1–3 de “Changer le réglage de
coupure automatique de l’alimentation” à la page 18.
2. Appuyez sur le bouton ENTER pour changer le
réglage.
Piles alcalines: Alkaline
Piles au nickel-hydrure métallique: Ni-MH
3. Sauvegardez le réglage.
Appuyez sur le bouton FUNCTION et sélectionnez
“Write Global Setting” dans la liste. (Si une autre fonction est sélectionnée, appuyez sur le bouton PAGE– pour
y accéder.)
Appuyez sur le bouton MENU (OK). Une demande de
confirmation apparaît: appuyez de nouveau sur le bouton
MENU (OK). Le réglage est sauvegardé.
20
Connexions Connexions audio
Connexions
Coupez l’alimentation des appareils avant d’effectuer les connexions.
Sachez qu’une manipulation incorrecte risque d’endommager votre système d’enceintes ou de causer d’autres dysfonctionnements.
LINE IN, MIC IN
AUDIO OUTPUT
USB B
R, L/MONO
ASSIGNABLE MIDI OUT, IN
DAMPER, SWITCH, PEDAL
Fente pour carte SD
Adaptateur
secteur (fourni )
Insérer une carte SD
À une prise secteur
Fiche CC
Carte SD
Connecter des
dispositifs d’entrée
Mic
Câble MIDI
MIDI IN
Lecteur audio, etc.
Câble USB
MIDI OUT
INPUT
Casque
DAMPER
ASSIGNABLE
SWITCH
ASSIGNABLE
PEDAL
Connexion des pédales, etc.
Enceinte active, etc.
Clavier MIDI
Ordinateur
Connexion à un dispositif MIDI
Connexions audio
Connexion à du matériel audio
Le KROSS ne contient pas de haut-parleurs internes. Pour
entendre ce que vous jouez, il faut brancher du matériel
d’amplification audio: enceintes actives, console de mixage,
chaîne stéréo ou casque.
Connexion de matériel audio
La sortie audio du KROSS est conçue pour produire un
signal d’un niveau plus élevé que le matériel audio
grand public comme les lecteurs CD. Par conséquent, si
volume est trop élevé, vous risquez d’endommager vos
enceintes ou d’autres équipements. Soyez donc très prudent lors du réglage du volume.
1. Réglez le volume de tous les périphériques au minimum et coupez l’alimentation.
2. Branchez les prises OUTPUT L/MONO et R du
KROSS aux entrées de vos enceintes actives ou de
votre console de mixage.
Remarque: Si vous branchez uniquement la prise L/
MONO, les signaux des canaux L et R sont groupés en un
signal mono. Pour profiter au mieux des possibilités
offertes par le KROSS, nous vous conseillons d’opter
pour une sortie stéréo.
Si vous écoutez le son de l’instrument sur une chaîne stéréo ou un lecteur audio doté de prises d’entrée, branchez
le KROSS aux prises LINE IN, AUX IN, ou à l’entrée
externe de l’appareil en question. (Vous serez peut-être
amené à utiliser une fiche adaptatrice ou un câble spécial
de conversion.)
Connexion d’un casque
L’utilisation prolongée d’un casque à volume élevé peut
endommager votre ouïe. Évitez toute écoute à un
volume excessif.
Connexion à un ordinateur
Connecter un système d’écoute
1. Branchez la mini-fiche stéréo
de votre casque à la prise
Casque
casque du KROSS.
2. Réglez le niveau du casque
avec la commande VOLUME.
La prise casque délivre le même
signal audio que les prises
OUTPUT L/MONO et R du
KROSS.
KROSS 88 touches
La sortie OUTPUT n’est pas coupée quand vous branchez un casque à la prise casque.
Connexion des sources d’entrée
Vous pouvez chanter et ajouter des effets internes du KROSS
au signal du micro ou brancher un lecteur audio et accompagner les morceaux reproduits.
Vous pouvez aussi utiliser l’enregistreur audio ou l’échantillonneur à pads pour enregistrer le signal de la source
d’entrée. Il est également possible d’enregistrer le signal de
la source d’entrée seul, sans le son du jeu sur le KROSS.
Exemple: quand vous répétez avec un groupe et jouez sur le
KROSS, vous pouvez enregistrer uniquement le son du
groupe (→ p.22).
Avant de raccorder une source d’entrée, utilisez le bouton
SELECT de la section REALTIME CONTROLS pour sélectionner “AUDIO IN 1”, puis appuyez sur le bouton
SWITCH (ON/OFF) pour désactiver l’entrée (le bouton
s’éteint). Après avoir raccordé la source d’entrée, appuyez à
nouveau sur le bouton SWITCH (ON/OFF) pour activer
l’entrée (le bouton s’allume).
Si vous n’utilisez pas la prise d’entrée MIC IN ou LINE
IN, utilisez le bouton SELECT de la section REALTIME CONTROLS pour sélectionner “AUDIO IN 1”,
puis appuyez sur le bouton SWITCH (ON/OFF) pour
désactiver l’entrée (le bouton s’éteint).
Connexion d’un microphone
1. Assurez-vous que le témoin du bouton SWITCH (ON/
OFF) est éteint dans la rangée AUDIO IN 1 de la section REALTIME CONTROLS.
21
Configuration
2. Tournez la commande KROSS du VOLUME à bout
de course vers la gauche pour régler le volume au
minimum.
3. Branchez un microphone dynamique à la prise MIC IN.
Remarque: Cette prise ne délivre pas d’alimentation fantôme ou plug-in pour micros à condensateur ou autres.
Branchez ces micros en passant par un préampli de micro.
Brancher une guitare
Branchez votre guitare à la prise MIC IN. Veuillez lire la
section “Connexion d’un microphone” ci-dessus.
Remarque: La plupart des guitares et basses (dotées de
micros passifs sans préampli) ont un niveau de sortie très bas
qui ne peut pas être enregistré à un volume et avec une qualité convenables. Faites passer le signal d’un tel instrument
par un préampli ou un processeur d’effets avant de le brancher au KROSS. Si le niveau de sortie du préampli ou du
processeur d’effet est trop élevé et si vous ne parvenez pas à
obtenir un niveau d’entrée adéquat, réglez le niveau de sortie
du préampli ou du processeur. Si votre instrument dispose de
micros actifs avec préampli interne, branchez-le directement.
Brancher un lecteur audio
Un lecteur audio ou une autre source d’entrée stéréo de
niveau ligne peut être branchée à la prise LINE IN.
1. Assurez-vous que le témoin du bouton SWITCH (ON/
OFF) est éteint dans la rangée AUDIO IN 1 de la section REALTIME CONTROLS.
2. Tournez la commande KROSS du VOLUME à bout
de course vers la gauche pour régler le volume au
minimum.
3. Branchez votre lecteur audio à la prise LINE IN.
Sélection de l’entrée audio
Choisissez et activez l’entrée audio à laquelle vous avez
branché un micro, une guitare ou un lecteur audio, en effectuant la procédure décrite plus haut.
Remarque: Vous ne pouvez pas transmettre un signal simultanément aux prises LINE IN et MIC IN.
1. Sélectionnez “AUDIO IN 2” avec le bouton SELECT
de la section REALTIME CONTROLS.
2. Sélectionnez “MIC” (témoin allumé) ou “LINE”
(témoin éteint) avec le bouton SWITCH de la section
REALTIME CONTROL.
Seule l’entrée sélectionnée est activée.
son. Pour en savoir plus sur les réglages des effets, voyez
“Réglages d’effet pour l’entrée audio” à la page 71.
4. Pour régler le panoramique, ou la quantité de signal
envoyé à l’effet MFX1, réglez les paramètres de la
fenêtre de dialogue “AUDIO IN -QUICK SETTING-”.
Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION quand
l’écran de menu déroulant est affiché aux étapes 2 et
3, la fenêtre de dialogue “AUDIO IN -QUICK SETTING-” s’affiche.
Remarque: La fenêtre de dialogue “G-SET” (“Global
settings”, affichant les paramètres globaux) est illustrée
ci-dessus. Ces réglages d’entrée s’appliquent au KROSS
entier. (Voyez “Réglages globaux d’entrée audio (G-SET)
et réglages individuels”.)
5. Le réglage du paramètre “Direct Send” vous permet
d’enregistrer uniquement le signal du micro branché
à la prise MIC IN, sans enregistrer votre jeu sur le
KROSS. Exemple: quand vous répétez avec un
groupe et jouez sur le KROSS, vous pouvez enregistrer uniquement le son du groupe.
Direct Send
Direct Send désactivé: Le signal de la source externe et
le son du jeu sur le KROSS sont combinés et enregistrés.
Direct Send activé: Seul le signal de l’entrée audio est
enregistré. Le son du jeu sur le KROSS n’est pas combiné
au signal de la source externe. (Dans ce cas, le signal
d’entrée n’est pas transmis à la sortie audio.)
6. Appuyez sur le bouton PAGE+ (WRITE G-SET) pour
sauvegarder les réglages. Une fenêtre de dialogue
apparaît. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour
sauvegarder les réglages.
Réglage de l’entrée audio
1. Sélectionnez l’entrée. (“Sélection de l’entrée audio” à
la page 22)
2. Réglez le niveau de la source externe avec GAIN.
Sélectionnez “AUDIO IN 1” avec le bouton SELECT
de la section REALTIME CONTROLS, puis réglez le
niveau du signal d’entrée avec la commande KNOB 1.
Pour éviter tout changement brutal de niveau pendant
le jeu, la valeur GAIN ne change pas tant que la
position de la commande ne correspond pas à la
valeur de gain actuelle. C’est seulement quand la
position de la commande correspond à la valeur
actuelle que vous pouvez modifier le réglage.
3. Vous pouvez changer le niveau de l’effet appliqué au
signal d’entrée avec MFX2/REVERB dans la rangée
AUDIO IN 1 de la section REALTIME CONTROLS.
La commande KNOB 2 règle la quantité de signal
envoyé à l’effet MFX2.
Astuce: Le paramètre “Send2” détermine généralement le
niveau d’envoi à l’effet de réverbération, bien que cela
dépende des paramètres du programme ou de la combinai-
22
Remarque: L’explication ci-dessus explique comment
sauvegarder les réglages globaux (G-SET). (Voyez
“Réglages globaux d’entrée audio (G-SET) et réglages
individuels”)
7. Appuyez sur le bouton MENU (DONE) pour retourner à la page affichée avant la fenêtre de dialogue.
Réglages globaux d’entrée audio (G-SET) et réglages
individuels
L’entrée audio du KROSS est déterminée par des réglages
partagés par l’ensemble de l’instrument (Global/G-SET) et
par des réglages individuels effectués pour chaque programme, combinaison ou morceau MIDI.
Par défaut, les programmes, les combinaisons et les morceaux MIDI utilisent les réglages “G-SET”. Pour certains
sons, des réglages individuels de vocodeur ou d’effets
Connexions Connexion de pédales
vocaux ont été effectués. La fenêtre de dialogue “AUDIO IN
-QUICK SETTING-” permet de vérifier si le programme ou
la combinaison en question utilise les réglages globaux (GSET) ou ses propres réglages individuels.
Astuce: Les sons ayant des réglages individuels sont sauvegardés dans la catégorie DRUM/SFX.
Connexion de pédales
En branchant une pédale de maintien (Damper), une pédale
commutateur ou une pédale d’expression, vous pouvez piloter le KROSS avec le pied.
Connexion d’une pédale de maintien
La fenêtre de dialogue “AUDIO IN -QUICK SETTING-”
peut être affichée avec le bouton FUNCTION (QUICK SETTING) dans le coin inférieur gauche lorsque vous ajustez un
paramètre lié au son avec la section REALTIME
CONTROLS.
Dans le coin supérieur gauche, [G-SET], [PROG] (ou
[COMBI], [SEQ]) indiquent si les paramètres globaux (GSET) ou les réglages individuels sont choisis.
Réglages globaux (G-SET)
Réglages individuels (PROG, COMBI, SEQ)
La fenêtre de dialogue des réglages globaux contient un bouton PAGE+ (WRITE G-SET). En appuyant sur ce bouton,
vous pouvez sauvegarder vos réglages sous forme de réglages
globaux. Pour les réglages individuels, appuyez sur le bouton
MENU (DONE) pour fermer la fenêtre de dialogue et utilisez
la fonction “Write” adéquate pour sauvegarder les réglages.
Pour savoir comment procéder, voyez la section “Sauvegarde
d’un Program ou d’une Combination” à la page 122.
Pour le niveau d’entrée (Gain) uniquement, le paramètre global (G-SET) et le réglage individuel sont partagés. Utilisez le paramètre global (G-SET) pour sauvegarder le réglage. Bien que vous puissiez éditer ce
réglage à la page “AUDIO IN” ou dans la fenêtre de
dialogue “QUICK SETTING” de chaque mode, vous ne
pouvez pas le sauvegarder sous forme de réglage individuel (PROG, COMBI, SEQ).
Créer des réglages individuels
En plus de la fenêtre de dialogue “AUDIO IN – QUICK
SETTING”, vous pouvez aussi effectuer ces réglages à la
page “INPUT/CTRL> AUDIO IN” de chaque mode. Pour
un programme, une combinaison ou un morceau MIDI qui
utilise G-SET, la mention “G-SET” est sélectionnée dans le
coin supérieur gauche de l’écran. En supprimant cette sélection, vous pouvez effectuer des réglages individuels.
Quand vous appuyez sur la pédale de maintien (Damper), les
notes jouées sont maintenues même lorsque vous relâchez
les touches du clavier. Cette pédale est aussi appelée pédale
“sustain” et a la même fonction que la pédale forte d’un
piano acoustique.
Si vous branchez la pédale Damper Korg DS-1H disponible
en option, vous bénéficiez de l’effet progressif: plus vous
enfoncez la pédale, plus l’effet de la pédale est accentué. Si
vous connectez une pédale de maintien de type commutateur, elle sert de commutateur sustain.
En mode Combination et Sequencer, vous pouvez également
effectuer des réglages pour que la pédale Damper affecte
certains sons et pas d’autres.
1. Branchez une pédale de maintien optionnelle Korg
DS-1H à la prise DAMPER.
2. Réglez la polarité du commutateur.
A la page “G-INPUT/CTRL> FOOT”, réglez le paramètre “Damper Polarity”.
Choisissez le réglage “(–) KORG Standard” si vous utilisez la pédale DS-1H. Le réglage usine sélectionne “(–)
KORG Standard”. Si le fonctionnement est inversé avec
une autre pédale que la DS-1H, réglez simplement la
polarité sur (+).
Remarque: Le réglage de pédale progressive (“half-damper”) est sélectionné par défaut à la sortie d’usine du
KROSS. Si la pédale de maintien progressive que vous utilisez ne réagit pas correctement, calibrez-la.
Brancher une pédale commutateur
Vous pouvez utiliser une simple pédale commutateur, telle
que la Korg PS-1 ou PS-3, comme contrôleur assignable. La
pédale commutateur peut avoir des fonctions très diverses:
• Sélection de programmes ou de mémoires Favorites
• Source assignable pour moduler les sons et les effets
• Activation/coupure du portamento
• Démarrage/arrêt du séquenceur ou punch in/out
• Démarrage, pause et arrêt de la reproduction ou de
l’enregistrement audio
• Tap Tempo
• Activation/coupure de l’arpégiateur
• Activation/coupure de l’accompagnement “Drum Track”
• Activation/arrêt du séquenceur pas à pas (RUN on/off)
• Utilisation de divers contrôleurs du KROSS (molette de
modulation, SW1/SW2 etc.)
Cette pédale fonctionne toujours de la même façon, quel que
soit le programme, la combinaison ou le morceau sélectionné. Vous pouvez lui assigner une fonction en mode Global/Media.
23
Configuration
Sélection de programmes avec une pédale
commutateur
Vous pouvez choisir un programme avec une pédale commutateur branchée à la prise ASSIGNABLE SWITCH. En assignant la bonne fonction, chaque pression sélectionne le
numéro de programme suivant ou précédent.
Cela vous permet de changer de programme sans utiliser vos
mains – parfait pour les changements rapides de programme
dans le feu de l’action.
Il y a deux façons de procéder: vous pouvez assigner à la
pédale commutateur soit la sélection de programme (“Program Up/Down”), soit l’augmentation/la diminution de la
valeur (“Value Inc/Dec”). Chaque option correspond à un
usage particulier. Voyez ci-dessous.
• Program Up/Down: Quand vous jouez avec la page
“MAIN” habituelle ou la liste de mémoires Favorites
affichée
• VALUE Inc/Dec: Quand vous jouez avec la liste de sons
affichée
Assigner ‘Program Up/Down’ à la pédale commutateur
Assigner la pédale commutateur à “Program Up” ou “Program Down” vous permet de changer de programme avec le
pied. C’est généralement la méthode la plus simple.
Pour configurer cela:
1. Branchez une pédale commutateur à la prise ASSIGNABLE SWITCH de la face arrière.
Utilisez une pédale commutateur optionnelle PS-1/PS-3.
2. Accédez à la page “G-INPUT/CTRL> FOOT”.
Procédez de la façon suivante.
Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton SEQ (
) pour activer le
mode GLOBAL/MEDIA.
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder à la liste de
fonctions. Utilisez les boutons PAGE+ (▼) et PAGE–
(▲) pour sélectionner “G-INPUT/CTRL” puis appuyez
sur le bouton MENU (OK).
Utilisez les boutons PAGE+ (▼) et PAGE– (▲) pour
sélectionner “G-INPUT/CTRL> Foot” puis appuyez sur
le bouton MENU (OK).
3. Réglez “Foot Switch Assign” sur “Program Up” ou
“Program Down”.
“Program Up” signifie que chaque pression sur la pédale
commutateur choisit le programme suivant.
“Program Down” signifie que chaque pression sur la
pédale commutateur choisit le programme précédent.
Utilisez les boutons ▲▼ pour sélectionner “Foot Switch
Assign”. Appuyez sur le bouton ENTER pour afficher la
liste et utilisez les boutons de curseur ▲▼ pour sélectionner “Program Up” ou “Program Down”. Appuyez sur
ENTER pour confirmer votre choix.
4. Réglez “Foot Switch Polarity” en fonction de la polarité de la pédale branchée.
Si vous avez branché une pédale optionnelle PS-1 ou PS3, choisissez “(–) KORG Standard”. Utilisez le bouton ▼
pour sélectionner le paramètre et appuyez sur le bouton
ENTER. Le réglage alterne chaque fois que vous appuyez
sur le bouton.
La pédale fait alors défiler les programmes un par un.
24
5. Pour conserver ce réglage après la mise hors tension,
sauvegardez-le. (Voyez page 124)
6. Appuyez sur le bouton PROG pour afficher “PROG>
MAIN” et appuyez sur la pédale commutateur pour
changer de programme.
Remarque: Vous pouvez sélectionner des combinaisons ou
des mémoires Favorites de la même façon.
Remarque: Avec “Program Up/Down”, vous ne pouvez pas
changer de programme tant que la liste de sons est affichée.
Utilisez la méthode décrite ci-dessous, dans la section “Assigner ‘Value Inc/Dec’ à la pédale commutateur”.
Assigner ‘Value Inc/Dec’ à la pédale commutateur
Cela vous permet d’utiliser la pédale commutateur assignable pour dédoubler les fonctions de la molette VALUE.
Cette méthode est pratique si vous voulez afficher la liste de
sons et changer de programme tout en regardant le menu de
programmes ou de combinaisons.
1. Suivez les étapes 1–2 sous “Assigner ‘Program Up/
Down’ à la pédale commutateur” ci-dessus.
2. En haut de page, réglez le paramètre “Foot Switch
Assign” sur “Value Inc” (ou “Value Dec”).
3. À présent, la pédale commutateur produit le même
résultat que lorsque vous tournez la molette VALUE.
Remarque: La pédale commutateur fonctionne comme cela
pour tous les paramètres du KROSS et pas seulement quand
la liste de sons est affichée.
Brancher une pédale d’expression
Si vous branchez une pédale EXP-2 ou une pédale d’expression/volume XVP-10/XVP-20 à la prise ASSIGNABLE
PEDAL, vous pouvez l’utiliser pour moduler les sons ou
effets, ou pour régler le volume global.
Cette pédale fonctionne toujours de la même façon, quel que
soit le Program, la Combination ou le morceau sélectionné.
Vous pouvez lui assigner une fonction en mode Global/
Media.
Comme la pédale commutateur assignable décrite ci-dessus,
la pédale d’expression peut être utilisée pour de nombreuses
fonctions:
• Master Volume
• Réglage du volume, pan ou expression
• Modulation de son assignable, comme plusieurs sources
AMS ou Dmod différentes
• Contrôle du niveau d’envoi aux effets
• Pilotage de divers paramètres du KROSS (Modulation,
etc.)
1. Branchez une pédale optionnelle XVP-10/XVP-20 ou
EXP-2 etc. à la prise ASSIGNABLE PEDAL.
2. Utilisez le paramètre “Foot Pedal Assign” (G-INPUT/
CTRL> FOOT) pour préciser le paramètre piloté par
la pédale.
Effectuez les réglages comme expliqué dans la section
“Assigner ‘Program Up/Down’ à la pédale commutateur”.
Connexions Utiliser une carte SD
Utiliser une carte SD
Avec une carte SD, vous pouvez sauvegarder et charger des
programmes, combinaisons et données de morceau. La carte
est aussi disponible pour les fonctions d’enregistreur audio
et d’échantillonneur à pads.
Types de cartes SD utilisables
Caractéristiques de la carte SD
Les cartes de mémoire SD jusqu’à 2Go ainsi que les cartes
SDHC jusqu’à 32Go sont reconnues.
Les cartes de mémoire SDXC ne sont pas reconnues.
Format MS-DOS FAT16 ou FAT32.
La carte SD n’est pas fournie. Procurez-vous une carte
en vente dans le commerce.
Formater une carte SD
Certains produits électroniques utilisant des cartes SD se
servent de leur propre format. Avant d’utiliser une carte SD
sur le KROSS, il faut la formater sur le KROSS. (Voyez
page 129)
Insertion/extraction d’une carte SD
Vous ne pouvez donc pas l’utiliser avec l’enregistreur audio
ni formater la carte.
Si vous voulez effectuer ces opérations, désactivez la protection de la carte.
Chargement automatique des données de la carte SD
au démarrage
Quand vous mettez l’instrument sous tension lorsqu’il
contient une carte SD avec des données audio, le chargement
des données pourrait s’effectuer automatiquement après le
démarrage dans certains cas. Durant ce chargement automatique, le clavier et la plupart des fonctions de l’instrument
sont disponibles, mais les fonctions d’accès à la carte SD
sont temporairement indisponibles. Le témoin d’accès à la
carte SD (
) clignote de sorte qu’il masque le témoin
d’autonomie résiduelle des piles ou le témoin d’adaptateur
secteur.
Les boutons AUDIO REC, SAMPLER ACTIVE/HOLD et
AUDIO PLAY ACTIVE sont alors désactivés. Si vous
appuyez sur ces boutons, le message “SD card busy Please
wait.” s’affiche. De même, le message “SD card busy Please
wait.” s’affiche quand vous accédez à la page MEDIA et que
la page est momentanément indisponible.
Les fonctions “Load Preload/Demo Data” et “Update System Software” des pages GLOBAL - FUNCTION sont en
outre indisponibles. Pour accéder à ces fonctions, attendez
que le témoin d’accès à la carte SD ait cessé de clignoter.
Insérer une carte SD
• Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD.
Orientez l’étiquette de la carte vers le haut et insérez
l’extrémité dotée du connecteur dans la fente pour carte
SD. Enfoncez la carte jusqu’au déclic.
Connexion du KROSS à un ordinateur
Connexion USB
Fente pour
carte SD
Carte SD
Veillez à orienter correctement la carte avant de l’insérer. Si vous forcez une carte orientée incorrectement
dans l’instrument, vous risquez d’endommager la fente
de la carte ou la carte et de perdre des données.
Ejecter une carte SD
N’éjectez jamais une carte SD de la fente de l’instrument durant le chargement, la sauvegarde, le formatage
de données, la réception de données MIDI ou une opération avec l’enregistreur audio. Cela risquerait
d’endommager la carte SD ou ses données.
• Appuyez sur la carte pour l’enfoncer: vous entendez un
déclic et la carte est partiellement éjectée, ce qui vous
permet de l’extraire complètement.
Voyez le mode d’emploi accompagnant la carte et respectez les consignes de maniement et d’utilisation.
Réglage de protection anti-écriture d’une carte SD
Les cartes SD sont dotées d’un commutateur de protection
contre l’écriture pour éviter que des données ne soient effacées accidentellement. Quand une carte est protégée, il est
impossible d’y sauvegarder ou d’en supprimer des données.
Le KROSS dispose de prises MIDI et le port USB. En branchant le KROSS à un ordinateur via USB, vous pouvez vous
en servir comme contrôleur et module MIDI pour votre station de travail logicielle. La connexion ne nécessite alors
qu’un seul câble et n’a pas besoin d’interface MIDI.
L’éditeur dédié vous permet de modifier certains paramètres
du KROSS à partir de l’ordinateur comme s’il s’agissait
d’un plug-in.
Avant de brancher le KROSS à l’ordinateur via USB, il
faut installer le pilote KORG USB-MIDI sur l’ordinateur.
A propos des logiciels
Vous pouvez télécharger les versions les plus récentes du
pilote “KORG USB-MIDI” et des logiciels “KROSS Editor/
Plug-in Editor” à partir du site web Korg.
(http://www.korg.com/)
Effectuez les connexions comme suit.
1. Téléchargez le pilote KORG USB-MIDI sur le site
internet de Korg.
2. Installez le pilote en suivant les instructions du document qui l’accompagne.
Remarque: Le KROSS exploite le pilote audio USB
standard intégré à Windows ou au Mac OS. Il est donc
inutile d’installer séparément le pilote audio.
3. Mettez le KROSS sous tension.
4. Raccordez le port USB B du KROSS à un port USB
de l’ordinateur.
Quand vous raccordez le KROSS à un ordinateur, ce dernier identifie le KROSS comme un dispositif MIDI USB
et un dispositif audio USB.
25
Configuration
Connexion avec les prises MIDI
Vous pouvez brancher le KROSS à votre ordinateur via
MIDI en utilisant une interface MIDI disponible dans le
commerce.
Remarque: Pour en savoir plus sur l’interface MIDI, voyez
le mode d’emploi de votre interface MIDI.
Certaines interfaces USB-MIDI peuvent ne pas être en
mesure de transmettre ou de recevoir les messages
SysEx (messages exclusifs du système) du KROSS.
Connexion d’appareils MIDI
Branchez les prises MIDI du KROSS à un appareil MIDI
pour échanger des réglages de sons et des données de jeu
comme des messages de notes.
A propos du MIDI
MIDI est l’acronyme de “Musical Instrument Digital Interface” (interface numérique pour instruments de musique) et
désigne une norme utilisée par les fabricants du monde
entier pour l’échange de données musicales entre instruments de musique électronique et ordinateurs. Ainsi, la
connexion de plusieurs dispositifs MIDI au moyen de câbles
MIDI permet l’échange de données de jeu entre les appareils, même s’il s’agit de dispositifs de fabricants différents.
Piloter un générateur de sons MIDI externe à
partir du KROSS
Si vous voulez utiliser le clavier, les commutateurs d’accords
et d’autres contrôleurs, le séquenceur et l’arpégiateur du
KROSS pour piloter un module MIDI externe, servez-vous
d’un câble MIDI pour brancher la prise MIDI OUT du
KROSS à la prise MIDI IN du module MIDI externe.
MIDI OUT
MIDI IN
KROSS
Clavier MIDI
Piloter le générateur de sons du KROSS à
partir d’un appareil MIDI externe
Pour piloter le générateur de sons du KROSS à partir d’un
clavier ou séquenceur MIDI externe, utilisez un câble MIDI
pour relier la prise MIDI OUT de l’appareil MIDI externe à
la prise MIDI IN du KROSS.
MIDI OUT
MIDI IN
KROSS
Clavier MIDI
Piloter plusieurs générateur de sons MIDI
externes à partir du KROSS
Vous pouvez aussi utiliser un tableau de pontage MIDI pour
piloter plusieurs appareils MIDI.
KROSS
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI IN
MIDI OUT
Tableau de
pontage
MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
Clavier MIDI
Générateur de sons MIDI
26
Jeu et édition de Programs
A propos des Programs du KROSS
Les programmes sont les sons de base du KROSS. Vous pouvez les utiliser et les modifier en mode Program.
Vous pouvez les jouer par eux-mêmes, les superposer dans
des Combinations ou utiliser un Program différent pour chacune des 16 pistes MIDI, que ce soit depuis le séquenceur
interne ou depuis des séquenceurs logiciels externes.
Cette section explique comment utiliser des Programs et
décrit les contrôleurs en façade ainsi que les techniques élémentaires d’édition.
Jouer avec des Programs
Sélectionner des Programs
1. Appuyez sur le bouton PROG. (Témoin allumé)
Vous passez en mode Program.
Affichez la page “PROG> MAIN”. La ligne supérieure
de l’écran affiche le nom de la page. Si une autre page est
affichée, appuyez plusieurs fois sur EXIT pour retrouver
la page “PROG MAIN”.
Icône de catégorie
(Icône de la banque USER)
Onglets
Tempo
Alimentation
Fonction du bouton SW
Nom du Program
Astuce: A la page “PROG> MAIN”, vous pouvez aussi
sélectionner des programmes avec les boutons de curseur
▲▼ ou la molette VALUE.
En plus des commandes en façade du KROSS, vous pouvez
utiliser les moyens suivants pour choisir un programme.
• Utilisation d’une pédale commutateur (voyez page 24)
• Réception d’un message MIDI de changement de programme (d’un séquenceur ou contrôleur MIDI externe)
• Utilisation d’une mémoire Favorite (voyez page 53)
• Sélection d’un programme VOCODER ou d’un autre
programme optimisé pour l’utilisation avec l’entrée
micro avec les REALTIME CONTROLS (voyez
page 15)
3
2
1
Astuce: Quand vous appuyez sur le bouton ENTER, la
liste de sélection de sons apparaît.
Vous pouvez aussi changer de catégorie avec les boutons
◄►.
3. Choisissez un programme avec la molette VALUE.
Jouez sur le clavier pour écouter le son.
Astuce: Vous pouvez aussi sélectionner les programmes
en utilisant les boutons de curseur ▲▼ ou les boutons
PAGE- (▲) PAGE+ (▼).
4. Pour retourner à la page “MAIN” et fermer la liste,
appuyez sur le bouton MENU ou ENTER.
Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION ou EXIT, la
sélection effectuée est annulée et vous retournez au programme qui était sélectionné avant que vous n’ouvriez la
liste.
Autres méthodes de sélection de programmes
Catégorie: No. du Program (No. de banque)
Mode, nom de page
2. Choisissez une catégorie de programmes avec la
molette CATEGORY.
La liste de sélection de sons apparaît.
3
3
2,
4
2,
3
27
Jeu et édition de Programs
Numéro de banque
Catégories et numéros de
programmes
Les sons du KROSS sont agencés par catégories. Au sein de
chaque catégorie, un numéro d’index est assigné à chaque
son. Les programmes ont également un numéro de banque et
de programme MIDI qui permet de les sélectionner via
MIDI.
Remarque: Selon la banque, il y a des restrictions concernant l’endroit où un programme peut être sauvegardé. Pour
en savoir davantage, voyez “Numéros de banques et conditions de sauvegarde” à la page 121.
Catégorie et numéro d’index
Catégorie
N° d’index (n° de banque)
Type de sons
PIANO
000(A000)…063 (A063)
064 (G001)…073 (g2–001)
Piano acoustique
E.PIANO
000 (A064)…082 (B018)
083 (G005)…097 (g4–006)
Piano électrique,
clavi/clavecin
ORGAN
000 (B019)…072 (B091)
073 (G017)…088 (g3–017)
Orgue, accordéon
BELL
000 (B092)…036 (C000)
037 (G010)…051 (g2–015)
Cloche, mailloche
STRINGS
000 (C001)…076 (C077)
077 (G041)…101 (g2–049)
Cordes, voix
BRASS
000 (C078)…058 (D008)
059(G023)…091 (g2–058)
Cuivres, bois,
anches
SYNTH LEAD
000 (D009)…093 (D102)
094 (G063)…112 (g3–082)
Synthé solo
SYNTH PAD
000 (D103)…078 (E053)
079 (G089)…093 (g2–103)
Nappes/synthé
dynamique
GUITAR
000 (E054)…043 (E097)
044 (G016)…079 (g3–029)
Guitare acoustique/électrique
BASS
000 (E098)…062 (F032)
063 (G033)…079 (g4–039)
Basse électrique/
acoustique/synthé
000 (F033)…094 (F127)
095 (G048)…158 (gd-057)
Batterie & percussion, frappes, effets
spéciaux, vocodeur etc.
000...511 (UA000...UD127)
Sons sauvegardés
dans la catégorie
“User”
(à la sortie d’usine, il
s’agit de programmes initialisés)
DRUM/SFX
USER
Numéro d’index
Avec les réglages d’usine, les 768 programmes préchargés
des banques A–F, les 256 programmes preset GM2 des
banques GM (GM–g(d)) et les 9 programmes de batterie preset GM2 sont répartis dans les catégories PIANO–DRUM/
SFX. Au sein de chaque catégorie, les programmes ont un
numéro d’index commençant par “000”.
Les 512 programmes initialisés de la banque
UA000...UD127 sont assignés à la catégorie USER.
Catégorie
Les programmes sont répartis dans les 12 catégories du
tableau ci-dessus. L’icône indiquant la catégorie est affichée
dans le coin supérieur gauche de l’écran. L’icône de la catégorie [USER] est affichée à gauche de l’icône
PIANO–DRUM/SFX.
28
Le numéro de banque montre le numéro utilisé pour la transmission et la réception MIDI. Comme les conditions de sauvegarde diffèrent en fonction de la banque, il constitue une aide
précieuse. Pour en savoir plus sur les banques, voyez “Numéros de banques et conditions de sauvegarde” à la page 121.
Pour les programmes des banques GM–g(d), une icône
[GM] apparaît à gauche de l’icône PIANO–DRUM/IFX
mentionnée plus haut.
Pour en savoir plus sur les programmes, voyez la “Voice
Name List” distincte.
Information sur l’assignation des boutons SW
La page “PROG> MAIN” affiche les informations suivantes
sur le programme sélectionné.
SW1, SW2: Indique la fonction assignée aux boutons SW1
et SW2.
Utiliser les contrôleurs
En plus du clavier, le KROSS permet également de contrôler
le son avec la molette pitch bend, la molette de modulation,
les boutons SW1 et SW2, la pédale de maintien et la pédale
commutateur ou une pédale d’expression.
Ces contrôleurs vous permettent de modifier le timbre, la
hauteur, le volume, les effets etc. en temps réel.
• Molette pitch bend, molette de modulation, boutons
SW1, SW2 → p.1
• Pédale de maintien, pédale commutateur ou pédale
d’expression → p.23
• REALTIME CONTROLS → p.15
Jouer avec l’arpégiateur, la piste de
batterie ou le séquenceur pas à pas
En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de
notes reçues à la prise MIDI IN, l’arpégiateur permet de
générer un arpège ou de produire une large palette de phrases
et de motifs appropriés pour le son du programme sélectionné, tels que des riffs d’accompagnement de guitare ou de
clavier, des phrases de basse ou des motifs de batterie.
Pour en savoir plus sur l’arpégiateur, voyez page 73.
La fonction “Drum Track” produit des motifs (patterns) de
batterie de différents styles. Pour en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez page 83.
Le séquenceur pas à pas (“Step Sequencer”) permet de créer
des boucles de batterie similaires à celles de la fonction
“Drum Track”. Alors que la fonction “Drum Track” vous
permet de sélectionner des patterns préprogrammés, le
séquenceur pas à pas vous permet de les créer. Vous pouvez
créer et produire des boucles de batterie en activant/coupant
les pads 1–16 situés à droite en façade. Pour en savoir plus
sur le séquenceur pas à pas, voyez page 89.
Les fonctions “Drum Track” et “Step Sequencer” utilisent un
programme de batterie distinct du programme que vous utilisez pour jouer sur le clavier. Vous pouvez jouer sur le clavier
avec un programme sur l’accompagnement fourni par les
fonctions “Drum Track” et “Step Sequencer”.
Les phrases de l’arpégiateur et les motifs des fonctions
“Drum Track” et “Step Sequencer” peuvent être synchronisés et vous pouvez les utiliser comme accompagnement.
Fonction ‘Quick Layer/Split’ Quick Layer
Fonction ‘Quick Layer/Split’
“Quick Layer” permet de superposer facilement deux sons.
Vous pouvez régler la balance entre les deux sons.
“Quick Split” permet de partager le clavier et d’assigner différents sons aux parties gauche et droite. Vous pouvez choisir deux
programmes et ajuster leur volume et leur réglage d’octave.
Remarque: Les sons créés ainsi sont sauvegardés sous
forme de combinaison.
Remarque: Ces fonctions de superposition et de partage du
clavier combinent les sons de deux programmes. Comme le
mode Combination vous permet d’utiliser jusqu’à 16 programmes pour créer des superpositions et des partages de
clavier complexes, vous pouvez utiliser le mode Combination pour approfondir les réglages effectués ici.
Quick Layer
Strings
Piano
Quick Split
Piano
Bass
Point de partage (‘Split Point’)
5. Sélectionnez l’autre programme (Strings) à superposer sur celui choisi à l’étape 2 puis réglez son volume
et sa hauteur.
• Program:
Sélectionnez le programme. Si vous avez utilisé la
molette CATEGORY puis la molette VALUE, appuyez
sur le bouton MENU pour refermer la liste.
(Réglage par défaut: catégorie STRINGS et numéro
d’index 000)
• Volume:
Réglez le volume (0–127) du programme à superposer.
(Réglage par défaut: 127)
• Octave:
Réglez la hauteur du programme à superposer par octaves
(–3, –2, –1, 0, +1, +2, +3). (Réglage par défaut: 0)
• Use ARP:
Cette case à cocher copie les réglages d’arpégiateur du
programme choisi sous “Program”. (Réglage par défaut:
non cochée)
Remarque: Vous ne pouvez pas changer le réglage du
premier programme (piano).
Remarque: La prochaine fois que cette fenêtre de dialogue s’affichera, les réglages choisis en dernier lieu
seront affichés par défaut.
6. Quand vous avez fini, pressez le bouton MENU
(WRITE).
La fenêtre de dialogue pour la sauvegarde apparaît.
Bouton LAYER/SPLIT
Pour accéder aux réglages “Quick Layer/Split”, appuyez sur
le bouton LAYER/SPLIT en façade.
Remarque: Cette fonction n’est disponible qu’en mode Program. Elle n’est pas disponible en mode Combination.
Remarque: Elle n’est pas disponible lors de la sélection de
mémoires Favorites.
Quick Layer
Une superposition fréquente de sons allie des cordes avec un
piano ou un piano électrique. Voyons à titre d’exemple comment créer ce son.
1. Appuyez sur le bouton PROG pour sélectionner le
mode Program.
2. Sélectionnez un des deux sons (piano) à superposer.
Choisissez “PIANO” avec la molette CATEGORY puis
choisissez un programme de piano avec la molette
VALUE.
Appuyez sur le bouton MENU (OK) ou ENTER. (Voyez
“Sélectionner des Programs” à la page 27)
3. Appuyez sur le bouton LAYER/SPLIT. (Le bouton clignote.)
4. La fenêtre de dialogue “QUICK LAYER” ou
“QUICK SPLIT” s’affiche. Si la fenêtre de dialogue
“QUICK SPLIT” s’affiche, appuyez sur le bouton
PAGE- (LAYER◄) pour afficher la fenêtre de dialogue “QUICK LAYER”.
Jouez sur le clavier pour écouter le son.
7. Spécifiez le nom de la combinaison, la catégorie et la
mémoire de destination.
• Nom de la combinaison:
Pour éditer le nom de la combinaison, sélectionnez-le et
appuyez sur le bouton ENTER. Entrez un nom dans la
fenêtre de texte. (Voyez page 124)
Par défaut, elle affiche les 11 premiers caractères des
deux noms de programmes utilisés. Les deux noms de
programmes sont séparés par un “+” pour “Quick Layer”
ou par un “\” pour “Quick Split”.
• Category:
Choisissez la catégorie de combinaisons. Par défaut, la
catégorie du premier programme est sélectionnée.
• WRITE To:
Choisissez la destination de la sauvegarde. Vous ne pouvez sélectionner que la banque USER de combinaisons.
Par défaut, un numéro ascendant commençant à
USER:000 est sélectionné.
8. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour sauvegarder la combinaison.
Le bouton COMBI s’allume et vous passez en mode
Combination. La combinaison que vous venez de sauvegarder est sélectionnée.
Pour renoncer à sauvegarder la combinaison, appuyez sur
le bouton FUNCTION (CANCEL). La fenêtre se referme
et la procédure est clôturée. Vous retournez à l’état en
vigueur à l’étape 2 avec ce programme sélectionné.
Une pression sur le bouton clignotant LAYER/SPLIT
referme aussi la fenêtre de dialogue et clôture la procédure. Pour retrouver les réglages de l’étape 4, appuyez de
nouveau sur le bouton LAYER/SPLIT.
29
Jeu et édition de Programs
Quick Split
Un partage classique du clavier assigne un son de piano ou
piano électrique à la main droite (partie haute du clavier) et
un son de basse à la main gauche (partie basse). Voyons à
titre d’exemple comment créer ce son.
1. En mode Program, choisissez un programme de
piano.
Voyez les étapes 1–2 de la section “Quick Layer”,
page 29.
Remarque: Par facilité, sélectionnez d’abord le son que
vous voulez assigner à la partie haute du clavier
(“Upper”).
2. Appuyez sur le bouton LAYER/SPLIT. (Le bouton clignote.)
3. La fenêtre de dialogue “QUICK LAYER” ou
“QUICK SPLIT” s’affiche. Si la fenêtre de dialogue
“QUICK LAYER” s’affiche, appuyez sur le bouton
PAGE+(►SPLIT ) pour afficher la fenêtre de dialogue “QUICK SPLIT”.
4. Sélectionnez l’autre programme (Bass) à associer à
celui choisi à l’étape 2 puis réglez son volume et sa
hauteur.
• Program:
Choisissez l’autre programme. Si vous avez utilisé la
molette CATEGORY puis la molette VALUE, appuyez
sur le bouton MENU pour refermer la liste.
(Réglage par défaut: catégorie BASS et numéro d’index
000)
• Split Point:
Choisissez l’endroit où le clavier doit être divisé (point de
partage). Quand vous jouez sur le clavier, vous entendez
la basse dans la partie basse (Lower) et le piano dans la
partie haute (Upper) qui inclut le do central (C4).
(Réglage par défaut: C4)
Remarque: Vous pouvez utiliser le clavier pour définir le
point de partage. Sélectionnez ce paramètre et appuyez
sur le bouton ENTER pour afficher les symboles ▲▼ à
côté du réglage. Appuyez sur une touche du clavier pour
sélectionner la note. Appuyez de nouveau sur le bouton
ENTER pour confirmer le réglage.
• Lower/Upper:
Si vous sélectionnez ce paramètre et appuyez sur le bouton ENTER, les deux sons sont échangés. (Réglage par
défaut: Lower)
• Volume:
• Octave:
• Use ARP:
Voyez l’étape 4 de la section “Quick Layer” à la page 29.
Remarque: Vous ne pouvez pas changer le réglage du
premier programme.
Remarque: La prochaine fois que cette fenêtre de dialogue s’affichera, les réglages choisis en dernier lieu
seront affichés par défaut.
5. Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur le
bouton MENU (WRITE) pour ouvrir la fenêtre de dialogue. Effectuez les réglages adéquats et sauvegardez-les.
Voyez les étapes 6 et 7, sous “Quick Layer” à la page 29.
30
Réglages de combinaison effectués
avec ‘Quick Layer/Split’
Quand vous utilisez la fonction “Quick Layer” ou “Quick
Split”, les réglages d’effets, Drum Track et Step Sequencer
sont assignés à la combinaison de la façon suivante.
Programme sélectionné avant la pression sur le
bouton LAYER/SPLIT
Programme: copie dans T01
Drum Track: copie dans T10
Séquenceur pas à pas: copie dans T16
Arpégiateur: copie dans Arp A
IFX1, IFX2, IFX5: copie dans IFX1, IFX2 et IFX5
Cependant, selon les types d’effets et les réglages de routage,
certains effets ne sont pas copiés.
MFX1, MFX2: copie dans MFX1 et MFX2
Programme sélectionné pour ‘Layer/Split’
Programme: copie dans T02
Drum Track: pas de copie
Séquenceur pas à pas: pas de copie
Arpégiateur: si “Use ARP” est sélectionné, copie dans Arp B
IFX1, IFX2: copie dans IFX3 et IFX4
Cependant, selon les types d’effets et les réglages de routage,
certains effets ne sont pas copiés.
MFX1, MFX2: pas de copie
Edition simple de programmes Utilisation des fonctions ‘Tone Adjust’ et ‘EG Adjust’
Edition simple de programmes
Utilisation des fonctions
‘Tone Adjust’ et ‘EG Adjust’
La façon la plus rapide de créer le son dont vous avez besoin
consiste à partir d’un programme d’usine proche du son
recherché et à modifier ce programme.
A la page “PROG>TONE”, vous pouvez modifier les paramètres les plus importants du son comme la fréquence du
filtre, la résonance, la durée de l’attaque et du relâchement.
1. Affichez la page “PROG> TONE”.
Appuyez sur le bouton PROG. Appuyez ensuite sur le
bouton PAGE+ ou PAGE- pour accéder à la page
“PROG>TONE”.
2. Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner le
paramètre à modifier.
3. Utilisez la molette VALUE etc. pour régler la valeur.
EG Intensity
Elle règle l’intensité de l’enveloppe (EG) du filtre (l’intensité avec laquelle l’enveloppe modifie le filtre). Normalement, des valeurs négatives (“–”) aplanissent l’enveloppe du
filtre tandis que des valeurs positives (“+”) l’accentuent.
Comme l’enveloppe du filtre fonctionne en corrélation avec
la fréquence de coupure, les commandes “Cutoff” et “EG
Intensity” déterminent le changement de timbre engendré
par le filtre.
Niveau
Temps
Vel. Intensity
Règle l’impact du toucher sur le niveau.
Avec un réglage “–99”, le toucher ne produit aucun changement. “+99” produit un changement maximal dans la même
direction, positive ou négative, que le programme original.
Commandes ‘EG Adjust’
Remarque: Avec un réglage “+00”, la valeur des paramètres
du programme ne change pas.
Attack
Tone Adjust (filtre): Tone Adjust (amplification): EG Adjust: Variations de
Eclat (timbre) du
Variations de volume dues volume et de timbre dans le
son
à la dynamique du jeu
temps
Contrôleurs Tone Adjust
Remarque: Quand les commandes “Tone Adjust” sont
réglées sur +00, les paramètres du programme conservent
leurs réglages originaux.
Règle simultanément les temps d’attaque de l’enveloppe de
filtre et de l’enveloppe d’amplificateur. Ce paramètre détermine la vitesse à laquelle le niveau de l’attaque est atteint
après le déclenchement de la note. Des valeurs négatives
(“–”) raccourcissent l’attaque et des valeurs positives (“+”)
l’allongent.
Niveau
Note activée
Cutoff
Elle règle la fréquence de coupure du filtre. Le réglage de la
fréquence du filtre change l’éclat du son.
Resonance
Note coupée
Sustain
Level
Temps
0
Elle règle la résonance du filtre.
Le réglage de résonance d’un filtre accentue le son autour de
la fréquence de coupure du filtre, ce qui confère un caractère
distinctif au son.
Avec un filtre passe-bas
Niveau
Resonance
Attack Decay
Time Time
Release
Time
Decay
Règle simultanément les temps de chute (“Decay”) des
enveloppes de filtre et d’amplificateur. Détermine la vitesse
à laquelle l’enveloppe passe du niveau de l’attaque au niveau
“Break”. Des valeurs négatives (“–”) raccourcissent la chute
et des valeurs positives (“+”) l’allongent.
Sustain
Basse
Cutoff
Fréquence
Haute
Règle simultanément les niveaux de maintien (“Sustain”)
suivant la chute (“Decay”) des enveloppes de filtre et
d’amplificateur. Ce paramètre détermine le niveau atteint
après la chute et qui est maintenu jusqu’au relâchement de la
touche. Des valeurs négatives (“–”) diminuent le niveau de
maintien et des valeurs positives (“+”) l’augmentent.
Release
Règle simultanément les temps de relâchement (“Release”)
des enveloppes de filtre et d’amplificateur. Ces réglages
définissent le temps d’étouffement du son après le relâchement de la note (“note off”). Normalement, des valeurs négatives raccourcissent la durée et des valeurs positives
l’allongent.
31
Jeu et édition de Programs
Sauvegarder vos modifications
En interne, une commande modifie plusieurs paramètres. La
sauvegarde du programme ne sauvegarde pas les valeurs de
ces commandes mais les changements apportés aux différents paramètres.
Quand le programme est sauvegardé, les valeurs modifiées
deviennent les nouvelles valeurs de références. Le son sauvegardé sera donc audible quand ces commandes sont
réglées sur “+00”.
Réglage du son ou des effets avec la
section REALTIME CONTROLS
Réglage de la balance
Le son d’un programme émane de deux “oscillateurs”, pilotés principalement à partir du clavier, d’une “piste de batterie” (“Drum Track”) produisant automatiquement un accompagnement rythmique et du “Step Sequencer”.
A la page “PROG> MIXER”, vous pouvez régler le volume
des oscillateurs et de la piste de batterie.
Remarque: Cette page propose également une fonction
“Mute” (coupure de parties individuelles) et “Solo” (coupure
de tous les autres sons sauf du son choisi).
1. Accédez à la page “PROG> MIXER”.
2. Servez-vous des boutons de curseur ◄►▲▼ pour
sélectionner le paramètre “Vol” de l’oscillateur 1 ou 2,
de la Drum Track et du séquenceur pas à pas et réglez
leur volume.
Remarque: Pour les programmes à un seul oscillateur,
vous ne pouvez pas modifier l’oscillateur 2.
Remarque: Si la fonction “Hold Balance” est sélectionnée,
le changement de volume d’un des éléments change le
volume des autres aussi pour préserver la balance globale.
C’est une façon pratique de régler le volume global.
Mute
• Sélectionnez “Play/Mute” pour l’oscillateur 1 ou 2, la
Drum Track ou le séquenceur pas à pas et appuyez sur
ENTER pour changer le réglage.
Solo
• Sélectionnez la fonction “Solo Setting” et appuyez sur le
bouton MENU (OK) pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
Utilisez les boutons de curseur ◄►▲▼ pour sélectionner l’élément à isoler puis appuyez sur ENTER pour activer/couper la fonction “Solo”.
Appuyez sur le bouton PAGE– (CLEAR) pour couper la
fonction “Solo” pour tous les éléments.
Si “Exclusive Mode” est activé, il n’est possible d’isoler
qu’un élément à la fois.
Pour retourner à la page “PROG> MIXER”, appuyez sur
le bouton MENU (DONE).
1. Pour la catégorie de programme “E.PIANO”, sélectionnez “018 E.P.Suit Mark V”.
Il s’agit d’un son de piano électrique. Voyons comment
modifier le caractère du son.
2. Sélectionnez “TONE 1” avec le bouton SELECT de la
section REALTIME CONTROLS. (Témoin allumé)
3. Tout en jouant sur l’instrument, tournez lentement la
commande KNOB 1 (CUTOFF) à droite jusqu’à environ 3/4 de sa course.
La nature du son de piano change et se rapproche du son
d’un balayage (sweep) de synthé.
4. Tournez aussi la commande KNOB 2 (RESONANCE)
jusqu’à environ 3/4 de sa course.
5. Laissez la commande KNOB 2 (RESONANCE) dans
cette position et tournez la commande KNOB 1
(CUTOFF) à gauche et à droite.
Une augmentation de la résonance produit l’impression
que le son passe par une pédale Wah.
6. Sélectionnez ensuite “TONE 2” avec le bouton
SELECT de la section REALTIME CONTROLS.
(Témoin allumé)
7. Manipulez la commande KNOB 1 (ATTACK) ou
KNOB 2 (RELEASE). Ces commandes modifient respectivement la vitesse d’attaque et le temps de relâchement, et modifient le caractère du son.
8. Si vous souhaitez conserver les changements que vous
avez effectués sur le son, sauvegardez le son édité en
exécutant “Write Program”.
La sauvegarde d’un programme édité ne mémorise pas la
position des commandes, mais les réglages des divers paramètres édités.
Une fois les données sauvegardées, ces valeurs éditées
deviennent les “nouvelles” valeurs de référence. En d’autres
termes, le son est reproduit tel qu’il a été sauvegardé quand
les commandes sont en position centrale.
Comparer le son édité et non édité
Utiliser ‘COMPARE’
Durant l’édition d’un son, vous pouvez appuyer sur le bouton COMPARE pour écouter la version sauvegardée du son
en cours d’édition.
32
Edition simple de programmes Sauvegarder vos changements
Pour en savoir davantage, voyez “Fonction ‘Compare/
Undo’” à la page 13.
Sauvegarder vos changements
Après l’édition d’un Program, sauvegardez vos changements
si vous voulez les utiliser ultérieurement. Si vous sélectionnez un autre Program ou mettez l’instrument hors tension
sans sauvegarder vos changements, ceux-ci sont perdus.
Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde d’un Program
ou d’une Combination” à la page 122.
Vous pouvez aussi sauvegarder des Programs sur carte SD,
sous forme de fichiers .PCG. Pour en savoir davantage,
voyez “Sauvegarde sur carte SD” à la page 125.
33
Jeu et édition de Programs
Edition détaillée de Programs
Vous pouvez créer des sons originaux en éditant un Program
disponible ou en programmant un son à partir de zéro.
Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarder vos changements” à la page 33.
Avant de commencer l’édition
Les trois éléments du son: hauteur, timbre et
volume
Le son compte trois éléments fondamentaux: la hauteur, le
timbre et le volume.
Le KROSS dispose de sections “Pitch” (hauteur), “Filter” et
“Amp” (amplificateur) permettant de piloter ces éléments.
Utilisez la section “Pitch” pour changer la hauteur, la section
“Filter” pour changer le timbre et la section “Amp” pour
changer le volume.
Les paramètres de hauteur se trouvent aux pages “P-PITCH”
et “P-PITCH EG”; les paramètres de filtre se trouvent aux
pages “P-FILTER” et “P-FILTER EG”; les paramètres de
hauteur se trouvent aux pages “P-AMP” et “P-AMP EG”.
Enveloppe, LFO, AMS et contrôleurs
En plus des trois éléments indiqués ci-dessus, un son peut
varier dans le temps, selon la plage de hauteur dans laquelle
il est produit ou selon l’expression du jeu.
Ces aspects sont pilotés par des modulateurs et des contrôleurs comme l’enveloppe (EG), le LFO (oscillateur à basse
fréquence) et la molette de modulation. Ces modulateurs et
contrôleurs permettent de modifier le son de base du programme.
Voyez l’illustration ci-dessous, “Structure d’un Program”.
Le flux du signal passe successivement par les sections
oscillateur/hauteur, filtre et amplificateur. L’illustration
montre la façon dont les enveloppes (EG) et les LFO
affectent chaque section.
L’illustration indique aussi que chaque programme est
constitué des sections OSC 1/2, des effets et de l’arpégiateur.
OSC (oscillateur) 1/2
L’oscillateur (OSC) génère la forme d’onde constituant la
base du son. Sur le KROSS, l’oscillateur est constitué de
plusieurs sons échantillonnés comme un multi-échantillon
ou un kit de batterie (échantillons de batterie).
Le KROSS propose deux oscillateurs: OSC1 et OSC2. Vous
pouvez créer des programmes plus complexes en les combinant.
Vous pouvez modifier le signal de l’OSC, qui constitue la
base du son, en modulant la hauteur, le filtre, l’amplitude,
l’enveloppe et le LFO afin de changer le son.
Remarque: L’enveloppe de hauteur (“Pitch EG”) est commune à OSC1 et OSC2.
Effets
Pour les effets, vous disposez de 5 effets d’insertion et 2
effets master.
La sortie de OSC 1/2 est envoyée à ces processeurs d’effets.
Choisissez un effet pour chaque processeur et réglez ses
paramètres pour bénéficier d’une palette d’effets de modulation, distorsion, réverbération extrêmement large
Arpégiateur
Chaque programme peut utiliser un arpégiateur. Vous pouvez lui assigner un motif d’arpège et en déterminer la plage
de hauteur. Vous pouvez aussi définir la zone de clavier et/ou
les valeurs de toucher qui déclenchent l’arpégiateur.
Drum Track et séquenceur pas à pas
Alors que l’arpégiateur utilise le programme principal, des
programmes de batterie distincts sont utilisés par les fonctions “Drum Track” et “Step Sequencer”.
“Drum Track” permet de sélectionner un programme de batterie, un pattern et la façon dont le pattern de batterie est
déclenché.
Le séquenceur pas à pas permet de sélectionner les instruments utilisés par le programme de batterie et de programmer un motif (pattern) avec les pads 1–16.
Structure d’un Program
Tone Adjust
Drum Track
Step Sequencer
Arpeggiator
Common LFO
OSC1 LFO1
OSC1 LFO2
Effet
master
1, 2
Routing
Amp
Filter (A/B)
OSC1 Basic
OSC1, 2
Effet
d’insertion
1…5
OUTPUT
L/MONO, R
Amp Mod
OSC1 Pitch
Effets d’insertion
Effets master
Filter Mod
Filter LFO Mod
Filter EG
Amp EG
Bus FX Control
OSC 1
Pitch EG
Oscillateur/hauteur
34
OSC 2
Filtre
Amplificateur
Effets
Edition détaillée de Programs Présentation des pages d’édition
Présentation des pages d’édition
Pour effectuer des modifications détaillées, affichez les différentes pages d’édition à l’écran.
La section précédente “Edition simple de programmes” à la
page 31 a expliqué comment effectuer des modifications élémentaires à la page “PROG> TONE”. Pour des changements
plus détaillés, utilisez les pages d’édition P-BASIC et suivantes.
Page
Principaux aspects
Sélectionner et jouer avec des proMAIN
grammes
TONE
Edition simple de son
PROG
Réglage du volume de OSC1, 2, Drum
MIXER
Track et Step Sequencer et réglages
“Mute”
ARP
Edition élémentaire de l’arpégiateur
AUDIO IN
Réglages d’entrée audio
P-INPUT/
Assignation de fonction à SW1 et 2 et
CTRL
CONTROLLERS
réglage de tempo
Réglages de base de programme
VOICE
comme le mode Oscillator
P-BASIC
Réglages de zone de clavier et de
NOTE-ON
timing après l’activation de la note
SCALE
Réglages de gamme
Réglages de multi-échantillon et de kit
MS1...MS4
de batterie
P-OSC
Réglages de zone de dynamique par
VEL
oscillateur
Réglages de hauteur des oscillateurs 1
BASIC
et 2
P-PITCH
MOD
Réglages de modulation de hauteur
PORTA
Réglages de portamento
ENVELOPE
Réglages ‘Pitch EG’
Réglages de modulation des paraP-PITCH L-MOD
mètres “Level” de Pitch EG
EG
Réglages de modulation des paraT-MOD
mètres “Time” de Pitch EG
Réglages de filtre des oscillateurs 1 et
BASIC
2
MOD
Réglages de modulation du filtre
P-FILTER EG-I
Réglages d’intensité Filter EG
LFO-I
Réglages d’intensité du LFO du filtre
Réglages de pondération du clavier
KTRK
pour le filtre
Réglages de l’enveloppe du filtre des
ENVELOPE
oscillateurs 1 et 2
P-FILTER
Réglages de modulation des paraL-MOD
EG
mètres “Level” de Filter EG
Réglages de modulation des paraT-MOD
mètres “Time” de Filter EG
Réglages de volume (Amp) et panoraBASIC
mique (Pan) des oscillateurs 1 et 2
P-AMP
MOD
Réglages de modulation de volume
Réglages de pondération du clavier
KEYTRK
pour le volume
Réglages d’enveloppe de volume des
ENVELOPE
oscillateurs 1 et 2
P-AMP
Réglages de modulation des paraL-MOD
EG
mètres “Level” de Amp EG
Réglages de modulation des paraT-MOD
mètres “Time” de Amp EG
Page
Onglets
1. WAV
P-OSC
LFO
1. FRQ
2. WAV
2. FRQ
LFO.W
Onglets
P-CMN
LFO/KT
LFO.F
KT.1
KT.2
P-AMS
MIXER
1
2
SETUP
P-ARP
SCAN ZONE
P-DRUM PATTERN
TRACK
PROGRAM
BASIC
P-STEP
SEQ
EDIT
INST
MOD
MIX
BUS
SEND
P-FX
ROUTING
IFX
P-IFX
P-MFX
MIXER
IFX1
IFX2
IFX3
IFX4
IFX5
Principaux aspects
Réglages de forme d’onde du LFO1
des oscillateurs 1 et 2
Réglages de fréquence et de modulation du LFO1
Réglages de forme d’onde du LFO2
des oscillateurs 1 et 2
Réglages de fréquence et de modulation du LFO2
Réglages de forme d’onde du Common LFO
Réglages de fréquence et de modulation du Common LFO
Réglages communs de pondération
du clavier 1
Réglages communs de pondération
du clavier 2
Réglages AMS Mixer 1 des oscillateurs
1 et 2
Réglages AMS Mixer 2 des oscillateurs
1 et 2
Paramètres d’arpégiateur
Règle la plage de fonctionnement de
l’arpégiateur.
Sélection du pattern Drum Track et
zone de pilotage
Sélection de programme Drum Track
Sélection de programme de séquenceur pas à pas et réglages de longueur
Activation/coupure de pas
Réglages d’instruments
Effets du séquenceur pas à pas comme
accent et swing
Sélection d’un programme de batterie
Bus d’effet d’insertion des oscillateurs
1 et 2
Niveau d’envoi à l’effet master des
oscillateurs 1 et 2
Sélection du type et réglages de
“chaîne” de l’effet d’insertion
Routage après l’effet d’insertion
Réglages des effets d’insertion 1–5
SETUP
Réglage des effets master et paramètres de ‘chaîne’
MFX1
MFX2
Réglages des effets master 1 et 2
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et
page, voyez “Opérations de base” à la page 12.
Commutation entre les oscillateurs 1 et 2
Pour modifier des réglages de hauteur, filtre ou volume de
l’oscillateur 1 ou 2, utilisez les boutons de curseur pour
sélectionner “OSC” dans le coin supérieur gauche et utilisez
le bouton ENTER ou la molette VALUE pour choisir l’oscillateur à régler.
35
Jeu et édition de Programs
Réglages élémentaires d’oscillateur
Travailler avec les multi-échantillons
Vous pouvez spécifier le type de programme, sélectionner la
forme d’onde de base (multi-échantillon ou kit de batterie) et
préciser s’il est polyphonique ou monophonique (Poly/
Mono).
Qu’est-ce qu’un ‘multi-échantillon’?
Choix du type de programme (Single, Double,
Drum Kit)
Ici, vous pouvez sélectionner le type de programme.
En gros, vous avez le choix entre “un programme utilisant un
multi-échantillon” ou “un programme utilisant un kit de batterie”. (Voyez “Multi-échantillons et kits de batterie” ci-dessous)
Faites ce choix à la page “PROG> VOICE” avec le paramètre “OSC Oscillator Mode” qui permet de spécifier le
type et le nombre des oscillateurs.
• Multi-échantillon: Single, Double
• Kit de batterie: Drums
Un multi-échantillon est un ensemble d’échantillons du
même son (guitare, basse, piano, cordes, orgue etc.) à des
hauteurs différentes couvrant toutes les notes du clavier et
formant la base d’un Program.
Vous pouvez assigner jusqu’à 4 multi-échantillons à chaque
oscillateur et les activer en fonction de la dynamique du jeu
(toucher).
Multi-échantillons et kits de batterie
Les multi-échantillons et les kits de batterie (“Multisamples”
et “Drum Kits”) vous permettent de jouer de façon différente
avec des échantillons.
• Les multi-échantillons répartissent un ou plusieurs
échantillons sur le clavier. En prenant l’exemple d’un
simple multi-échantillon de guitare, vous pourriez assigner un échantillon à chaque corde. Dans ce cas, le
multi-échantillon est constitué de six échantillons.
• Les kits de batterie, par contre, sont optimisés pour produire des échantillons de batterie.
Commutation selon la dynamique, fondus enchaînés
et superpositions
En mode Single (programme simple), un seul oscillateur est
utilisé; le mode Double (programme double), en revanche,
exploite deux oscillateurs.
Le mode Drums (programme de batterie) est semblable au
mode “Single” (programme simple) mais utilise un kit de
batterie (créé en mode Global) au lieu d’un multi-échantillon.
Polyphonie
La polyphonie est le nombre de notes pouvant être produites
simultanément. La polyphonie dépend du type de programme.
Type de programme
Polyphonie
Single
80
Double
40
Drums
80
Remarque:
• Les programmes “Double” utilisent deux fois plus de
voix que les programmes simples (“Single”).
• Les multi-échantillons stéréo nécessitent deux fois plus
de voix que les multi-échantillons mono.
• Si vous programmez un “Velocity Crossfade Switch”, le
multi-échantillon exploite deux fois plus de voix.
Chaque oscillateur distingue quatre degrés (“zones”) de
dynamique. Cela vous permet de changer de multi-échantillon ou d’échantillon de batterie selon la dynamique (la force)
avec laquelle vous actionnez une touche.
En déterminant le seuil de chaque de zone et l’étendue du
fondu enchaîné (du chevauchement entre les deux plages),
vous pouvez programmer des changements ou des superpositions de multi-échantillons (ou d’échantillons de batterie)
en fonction de la dynamique de votre jeu. Cela vous ouvre
les possibilités suivantes.
• “Velocity switch” (changement de son selon la dynamique) où les multi-échantillons (ou échantillons de batterie) changent de façon brutale au niveau seuil.
• “Velocity crossfades” (fondus enchaînés selon la dynamique) où les multi-échantillons (ou échantillons de batterie) effectuent un chassé-croisé sur la plage définie
• “Velocity layers” (superpositions selon la dynamique) où
les multi-échantillons (ou échantillons de batterie) se
superposent sur une plage définie
Remarque: Si “Oscillator Mode” est réglé sur “Drums”, les
réglages de dynamique déterminés pour l’ensemble du kit
sont utilisés et n’apparaissent donc pas à l’écran. Réglez la
zone de dynamique (“Velocity zone”) d’une batterie à la
page “DRUM KIT” du mode Global/Media. (Voyez
page 111)
Sélection des multi-échantillons
Jeu polyphonique/monophonique
Le paramètre “Voice” (page “PROG> VOICE”) détermine si
le programme est polyphonique (“Poly”) ou monophonique
(“Mono”).
Avec un réglage “Poly”, vous pouvez jouer des accords et
des mélodies. Avec un réglage “Mono”, vous n’entendez
qu’une seule note à la fois même si vous jouez un accord.
“Poly” est le réglage le plus courant; toutefois, le réglage
“Mono” peut être plus adapté à certains sons (comme des
sons de synthé de basse, de solo ou d’autres instruments
solo, par exemple).
Essayez les deux réglages “Poly” et “Mono” et écoutez le
résultat.
36
Créons un fondu enchaîné en fonction de la dynamique
simple entre deux multi-échantillons, en utilisant uniquement OSC1.
1. Affichez la page “P-OSC> MS1” et activez Multisample 1.
Changez de page si nécessaire et activez Multisample 2
puis coupez les Multisamples 3 et 4.
Activation/coupure du multi-échantillon
Banque
Sélection du multi-échantillon
Edition détaillée de Programs Réglages élémentaires d’oscillateur
2. Sélectionnez la banque “Stereo” pour les multi-échantillons 1 et 2.
Il y a deux types principaux de banques de multi-échantillons (“Multisample Bank”): Mono et Stereo. Notez que
les multi-échantillons stéréo nécessitent deux fois plus de
voix que les multi-échantillons mono.
3. Sélectionnez le multi-échantillon.
Les multi-échantillons sont agencés par catégories
comme “Piano”, “Guitar”, “Bell” etc. Sélectionnez la
plage de sélection de multi-échantillons et appuyez sur
ENTER pour afficher la liste. Utilisez les boutons ◄►
pour changer de catégorie, les boutons ▲▼ pour choisir
un multi-échantillon et appuyez sur le bouton ENTER
pour confirmer votre choix.
Catégorie
Il y a trois types de multi-échantillons: ROM, RAM, et
Option. Pour chaque type, vous pouvez sélectionner des
multi-échantillons mono (M) ou stéréo (S). Notez que les
multi-échantillons stéréo nécessitent deux fois plus de voix
que les multi-échantillons mono.
Les multi-échantillons ROM sont des sons internes préprogrammés à l’usine et disponibles à tout moment. Ils sont
organisés par catégories telles que piano, guitare et cloche.
Les multi-échantillons RAM sont disponibles en convertissant
des échantillons enregistrés avec l’échantillonneur à pads.
Les banques de multi-échantillons Option sont utilisables à condition d’avoir chargé des multi-échantillons en option. Le menu
affiche uniquement les banques Option actuellement chargées.
4. De la même façon, sélectionnez un autre multi-échantillon pour Multisample 2 à la page “P-OSC> MS2”.
Choisissez un multi-échantillon différent de celui
choisi pour Multisample 1.
Les multi-échantillons 1 et 2 ont été sélectionnés.
5. Précisez la plage de dynamique (“velocity”) et la plage
de fondu enchaîné (“crossfade”).
Pour le multi-échantillon 2, réglez “Threshold Velocity”
sur “001” et “Crossfade” sur “Off”.
6. A la page “P-OSC> MS1”, réglez “Bottom Vel.” sur
“80” pour Multisample 1.
Avec ces réglages, le multi-échantillon 2 est audible pour
les notes jouées avec une dynamique (velocity) inférieure
à “79” et le multi-échantillon 1 est audible quand la dynamique est supérieure à “80”.
L’illustration “Velocity Zone” montre les quatre multiéchantillons de l’oscillateur et les zones de dynamique de
chaque oscillateur.
L’indicateur graphique de gauche montre la dynamique de la
note. Cela vous permet de voir quel multi-échantillon et quel
oscillateur est audible avec la dynamique en question.
7. Pour le multi-échantillon 1, réglez “Xfade” sur “20” et
“Curve” sur “Linear”.
Niveau
L’état du “Split” (division) est illustré à l’écran.
Les deux multi-échantillons effectuent un fondu enchaîné
sur la plage comprise entre 80 et 100; le multi-échantillon
2 disparaît progressivement au profit du multi-échantillon
1. Le changement est fluide et sans remplacement brutal.
8. Si nécessaire, réglez le niveau (Level) des deux multiéchantillons aux pages “P-OSC> MS1” et “MS2”.
Utiliser un kit de batterie
Qu’est-ce qu’un ‘kit de batterie?
Un kit de batterie (“Drum Kit”) est constitué d’une série
d’échantillons de batterie différents (échantillons de grosse
caisse, caisse claire, cymbales, instruments de percussion
etc.) assignés chacun à une note/touche du clavier.
Vous pouvez créer et éditer des kits de batterie en mode Global/Media. Vous pouvez assigner jusqu’à quatre échantillons
de batterie à chaque note du clavier et passer d’un son à
l’autre de différentes façons, déterminées par les paramètres
“BottomVel.”, “Xfade” et “Curve”. Puis, en mode Program,
vous pouvez régler le filtre et l’amplificateur, et spécifier le
routage vers les effets et les sorties audio. (Voyez page 111)
Pour assigner un kit de batterie à un programme, réglez
“Oscillator Mode” sur “Drums” et sélectionnez un des 58
kits de batterie utilisateur ou des neuf kits de batterie GM2.
Sélectionner un kit de batterie
1. Accédez à la page “P-BASIC> VOICE”.
2. Réglez “OSC (Oscillator Mode)” sur “Drums”.
3. Sélectionnez un kit de batterie à la page “P-OSC>
DKit”.
Zone de dynamique
Vumètre
4. Réglez la hauteur de base de l’oscillateur Pour un kit
de batterie, réglez “Octave” sur “+0 [8']”.
37
Jeu et édition de Programs
Créer des variations dans le temps
(LFO et EG)
Utilisation de LFO
Vous pouvez exploiter le changement cyclique généré par le
LFO (oscillateur basse fréquence) pour moduler divers
aspects du son.
Chaque programme dispose de deux LFO: LFO1 et LFO2. Il
existe également un “Common LFO” partagé par les deux
oscillateurs. Alors que LFO1 et LFO2 sont indépendants
pour chaque voix, le “Common LFO” est partagé par toutes
les voix du programme. C’est pratique lorsque vous désirez
que toutes les voix aient un effet LFO identique.
Ces LFO peuvent moduler différents paramètres de Program
comme:
• Pitch ou hauteur (pour le vibrato)
• Filtres (pour les effets wah-wah)
• Volume (pour le trémolo)
• Pan (pour l’auto-panoramique)
Les LFO peuvent moduler de nombreux autres paramètres,
en plus de ceux cités ci-dessus.
1. Affichez la page “P-OSC LFO> 1. WAV”.
Forme d’onde
2. Choisissez l’oscillateur (OSC) à éditer. (Voyez
page 35)
3. Sélectionnez une forme d’onde.
Faites défiler les différentes formes d’onde à l’écran.
Il y a plusieurs formes d’onde parmi lesquelles choisir.
Chacune est destinée à des applications différentes:
“Triangle” et “Sine” sont les formes d’onde classiques
de LFO pour effets vibrato, trémolo, pan et wah.
“Square” est pratique pour des effets de filtre et d’amplificateur ou pour produire une sirène en modulant la hauteur.
La forme d’onde “Guitar” est destinée à produire le
vibrato de guitare car la hauteur ne fait que monter.
“Saw” et “Exp. (Exponential) Saw Down” sont idéales
pour produire des effets de filtre et de volume rythmiques.
“Random 1 (S/H)” crée l’effet classique “Sample &
Hold”, parfait pour moduler la résonance de filtre.
4. Après avoir parcouru la palette, sélectionnez
“Triangle”.
5. Sélectionnez le paramètre “Shape” et utilisez la
molette VALUE pour parcourir la plage de réglages
disponibles (–99 à +99).
Notez comment la forme d’onde devient plus incurvée et
comment “–99” accentue la partie basse de la forme et
“+99” la partie haute.
38
Tous ces paramètres déterminent le fonctionnement/le
comportement du LFO. Il reste maintenant à assigner le
LFO à un paramètre aux pages “Filter”, “Pitch” et
“Amp”. Vous pouvez aussi utiliser les LFO comme
sources de modulation AMS.
Utilisation d’enveloppes (EG)
Utiliser le LFO de base
OSC
6. Sélectionnez le paramètre “Phase” et utilisez la
molette VALUE pour parcourir la plage de réglages
disponibles.
Notez comment la forme d’onde se décale d’un côté à
l’autre. Cela vous permet notamment de décaler un LFO
par rapport à l’autre dans le temps, ce qui crée des effets
organiques intéressants.
7. Les paramètres “Fade” et “Delay” déterminent la
façon dont le LFO se comporte au début d’une note.
8. Affichez la page “P-OSC LFO> 1. FRQ”.
9. Utilisez “FREQUENCY” pour régler la vitesse du
LFO.
Une enveloppe crée un signal de modulation en passant successivement à des niveaux différents (programmés) sur une
durée programmée puis en recommençant.
Le Program comprend trois générateurs d’enveloppe: pour la
hauteur (“Pitch”), le filtre (“Filter”) et l’ampli (“Amp”). Ces
enveloppes produisent des variations de hauteur, de timbre et
de volume respectivement. Elles peuvent donc servir à
moduler d’autres paramètres de Program par AMS.
Note activée Attack Level
Break Level
Niveau
Sustain Level
Decay Time
Attack Time
Slope Time
Note coupée
Release
Level
Temps
Release Time
Start Level
Remarque: Les paramètres pouvant être modulés par une
enveloppe ainsi que la plage de réglage varient selon les
enveloppes disponibles pour chaque section.
Edition détaillée de Programs Réglages de modulation (AMS et mixeur AMS)
Réglages de modulation
(AMS et mixeur AMS)
Utilisation de la fonction AMS
AMS (source de modulation alternative) vous permet de
moduler des paramètres de programme avec des contrôleurs,
une enveloppe ou un LFO comme source de modulation.
Cela permet de produire des types de modulation extrêmement créatifs: vous pouvez, par exemple, utiliser un seul
contrôleur pour moduler plusieurs paramètres simultanément ou une enveloppe pour moduler la fréquence d’un LFO
puis utiliser ce LFO pour moduler un filtre.
AMS (Alternate Modulation Source) se réfère à toutes les
sources de modulation assignables du KROSS, dont:
• Les contrôleurs du KROSS comme la molette de modulation, la molette pitch bend et les boutons SW 1/2
• Les commandes de contrôle (CC) MIDI
• Les modulateurs comme les enveloppes “Filter EG”,
“Pitch EG” et “Amp EG”, les LFO ou les mixers AMS
Le paramètre “Intensity” spécifie le degré (l’ampleur, la
vitesse etc.) de la modulation alternative (AMS).
Les assignations de modulation les plus fréquentes (comme
l’utilisation de la molette de modulation ou pitch bend pour
changer la hauteur) sont disponibles séparément (et ne sont
donc pas considérées comme des sources de modulation
alternatives, AMS).
Notez que toutes les sources AMS ne sont pas disponibles
pour certaines destinations de modulation.
Pour en savoir plus sur AMS, voyez ci-dessous.
• “Ajout de vibrato” à la page 40
• “Pitch EG” à la page 40
• “Filter EG” à la page 42
• “Modulation par LFO” à la page 42
• “LFO1/2” à la page 43
Astuces pour l’utilisation de AMS
Avant d’effectuer des réglages pour la modulation alternative, il faut d’abord s’interroger sur le résultat souhaité,
ensuite sur le type de modulation et enfin sur le paramètre
qui doit être piloté pour obtenir le résultat souhaité (oscillateur, filtre ou amplificateur).
Choisissez ensuite une source (“AMS”) et réglez l’intensité
avec laquelle cette source peut influencer le paramètre
(“Intensity”). Si vous procédez logiquement de cette façon,
vous obtiendrez l’effet désiré.
Si, par exemple, vous voulez ajouter du feedback à un son de
guitare avec la molette de modulation, vous pouvez effectuer
les réglages nécessaires pour que la molette module la résonance et la fréquence du filtre.
Page ‘Controller Setup’
Pour chaque Program, la fonction des commandes boutons
SW1 et SW2 peut être sélectionnée à la page “P-INPUT/
CTRL> CONTROLLERS”.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglage de la fonction de
SW1 et SW2” à la page 44.
Utiliser les mixers AMS
Les mixers AMS combinent deux sources AMS en une ou
traitent une source AMS pour en faire quelque chose de nouveau.
Vous pouvez aussi utiliser un LFO pour moduler la résonance d’un filtre tout en la modulant également par une
enveloppe. La résonance n’a qu’une entrée AMS mais le
mixeur AMS permet de contourner le problème. Vous pourriez aussi piloter l’intensité du LFO1 avec l’enveloppe du
filtre Parmi le large éventail de possibilités, vous pouvez utiliser la molette de modulation pour modifier l’enveloppe de
hauteur ou ne permettre à la molette de pitch bend de changer la hauteur des notes que quand vous maintenez la pédale
commutateur enfoncée.
Les sorties des mixers AMS apparaissent dans la liste des
sources AMS, tout comme les LFO et EG. Le signal de sortie
d’un mixeur AMS peut servir à moduler différents paramètres.
Cela signifie aussi que les entrées d’origine, non modifiées,
des mixers AMS restent disponibles. Si, par exemple, vous
utilisez le LFO 1 comme une entrée de mixer AMS, vous
pouvez utiliser la version traitée du LFO pour contrôler une
destination AMS et la version d’origine pour en contrôler
une autre.
Enfin, vous pouvez mettre deux mixers AMS en cascade, en
envoyant la sortie du mixer AMS 1 à l’entrée du mixer AMS
2.
39
Jeu et édition de Programs
Portamento
Contrôle de la hauteur
Pitch Bend
Le Pitch Bend fait varier la hauteur vers le haut ou vers le
bas, comme un guitariste quand il tire sur les cordes. Sur le
KROSS, vous pouvez utiliser la molette de pitch bend pour
piloter cela en temps réel.
Le changement de hauteur obtenu quand vous amenez la
molette à bout de course vers vous ou dans la direction opposée est déterminé par demi-tons avec les paramètres
“Bend(+)” et “Bend(–)”. Si, par exemple, “Bend(+)” est
réglé sur “+12”, la hauteur monte d’une octave quand vous
poussez la molette à bout de course loin de vous.
Remarque: Vous pouvez aussi appliquer un effet pitch bend
via MIDI ou avec un autre contrôleur que la molette pitch
bend.
Ribbon (#16) règle par demi-tons l’intervalle de changement de hauteur à la réception d’une commande de
contrôle MIDI CC16. Avec un réglage “+12”, la valeur
127 augmente la hauteur d’une octave et la valeur 0 la
diminue d’une octave.
Ajout de vibrato
Vous pouvez utiliser un LFO pour créer du vibrato.
Les paramètres “Intensity” de LFO1 et LFO2 déterminent à
quel point le LFO sélectionné affecte la hauteur du son. Avec
un réglage “+12.00”, le vibrato modifie la hauteur sur une
plage d’une octave vers le haut et vers le bas.
“M.Whl-Int” détermine la quantité de vibrato produite par
le LFO quand vous poussez la molette de modulation loin de
vous.
“AMS Intensity” détermine l’intensité du vibrato appliqué
par le LFO quand il est modulé par la source AMS sélectionnée. Imaginons, par exemple, qu’à la page “P-INPUT/
CTRL>CONTROLLERS”, vous régliez “SW1” sur “SW1
Mod.:#80”, “LFO1 AMS” sur “SW1:#80” et “Intensity” sur
une valeur adéquate. Quand vous activez le bouton SW1 ou
recevez une commande de contrôle MIDI CC80, vous obtenez un effet vibrato.
Intensité de l’enveloppe
Intensité de la molette
de hauteur
Intensité du LFO1
de modulation
AMS
Intensité de la source AMS
Pitch EG
Quand vous réglez “Intensity” sur “+12.00”, l’enveloppe
(EG) de la page “Pitch EG” produit une variation de hauteur
maximum de ±1 octave.
Pour simuler de manière réaliste les changements de hauteur
qui se produisent quand une corde est pincée ou à l’attaque
d’un cuivre ou d’un son vocal, vous pouvez utiliser l’EG
pour créer un changement subtil de hauteur à l’attaque.
40
Le portamento fait changer progressivement la hauteur
quand vous jouez une nouvelle note avant d’avoir relâché la
précédente.
Le paramètre “Time” détermine la durée de la transition.
Plus cette valeur est élevée, plus le changement de hauteur
est long. Avec une valeur “000”, il n’y a pas de portamento.
Vous pouvez activer/couper le portamento avec SW1 ou
SW2, en leur assignant “Porta. SW: #65”.
Edition détaillée de Programs Utilisation de filtres
Types de filtres
Utilisation de filtres
Les filtres vous permettent d’atténuer ou d’accentuer des
zones de fréquence spécifiques du son.
Le timbre du son dépend considérablement des réglages
de filtre.
Les réglages de base du filtre, y compris le routage, le type,
la fréquence de coupure et la résonance se trouvent à la page
“P-FILTER> BASIC”.
Type de filtre Routage du filtre Résonance
Routage de filtre
Chaque oscillateur a deux filtres, “A” et “B”. Le paramètre
“Filter Routing” détermine si un ou les deux filtres sont utilisés et, si les deux sont utilisés, comment ils sont reliés l’un
à l’autre.
Le routage “Single” n’utilise que le filtre A comme simple
filtre à 2 pôles, 12dB par octave (6dB en passe-bande (Band
Pass) et coupe-bande (Band Reject)).
Le réglage “Serial” utilise à la fois le filtre A et le filtre B.
L’oscillateur passe d’abord par le filtre A puis la sortie du
filtre A est traitée par le filtre B.
“Parallel” utilise aussi les deux filtres A et B. L’oscillateur
alimente directement les deux filtres (réglables indépendamment). Les sorties des deux filtres sont ensuite additionnées.
Le routage “24dB(4Pole)” fusionne les deux filtres pour
créer un seul filtre 4 pôles, 24dB/octave (12dB pour Band
Pass et Band Reject). En comparaison avec le filtre “Single”,
cette option produit une pente de coupure plus brutale audelà de la fréquence de coupure ainsi qu’une résonance légèrement plus délicate. De nombreux synthétiseurs analogiques classiques ont utilisé ce type général de filtre.
Vous pouvez déterminer les parties du son qui seront affectées par le filtre comme décrit ci-dessous. Avec les routages
“Serial” et “Parallel”, vous pouvez indépendamment régler
les types pour le filtre A et le filtre B.
Les filtres produiront des résultats très différents selon le
type de filtre sélectionné.
Low Pass: Cela coupe les parties du son qui sont supérieures à la fréquence du filtre (valeur “Frequency”). “Low
Pass” est le type de filtre le plus commun et atténue les
timbres brillants.
High Pass: Cela coupe les parties du son qui sont inférieures à la fréquence du filtre. Vous pouvez l’utiliser pour
rendre les timbres plus ténus ou plus bourdonnants.
Band Pass: Cela coupe toutes les parties du son, graves et
aigus, excepté dans la région autour de la fréquence du filtre.
Comme ce filtre coupe à la fois les hautes et les basses fréquences, son effet peut radicalement changer en fonction du
réglage “Frequency” et du multi-échantillon de l’oscillateur.
Avec des réglages à faible résonance, vous pouvez utiliser le
filtre passe-bande pour créer des sons de voix par téléphone
ou de phonographe. Avec des réglages de résonance élevés,
cela peut créer des timbres nasaux ou bourdonnants.
Band Reject: Ce type de filtre – aussi nommé coupe-bande
– ne coupe que les parties du son situées directement autour
de la fréquence du filtre. Essayez de moduler la fréquence du
filtre avec un LFO pour créer des effets de type phaser.
Types de filtre et fréquence du filtre
Low Pass
High Pass
Routage série et parallèle
Band Pass
Oscillateur
Filtre A (passe-bas)
Filtre B (passe-haut)
Band Reject
Filtre A (passe-bas)
Oscillateur
Filtre B (passe-haut)
Fréquence du filtre
41
Jeu et édition de Programs
Résonance
Modulation par LFO
La résonance accentue les fréquences voisines de la fréquence du filtre, comme représenté ci-dessous.
Avec un réglage de 0, il n’y a pas d’accentuation et les fréquences situées au-delà de la fréquence de coupure diminuent simplement progressivement.
Avec des valeurs intermédiaires, la résonance change le
timbre du filtre en le rendant plus nasal ou plus extrême.
Avec des réglages très élevés, la résonance peut être entendue comme une hauteur indépendante, sifflante.
Vous pouvez moduler le filtre avec le LFO1, LFO2 et Common LFO. La modulation du filtre par LFO permet, entre
autres, de créer le classique effet “Auto-Wah”.
La page “P-FILTER> LFO-I (Intensity)” vous permet de
régler les paramètres suivants indépendamment pour chaque
LFO:
Résonance faible
Résonance
importante
“Intensity to A” et “Intensity to B” permettent de définir
l’intensité avec laquelle le LFO influence le timbre.
Le paramètre “AMS” sélectionne une source de modulation
AMS pour pondérer l’intensité du LFO appliqué aux filtres
A et B. Les deux filtres partagent une seule source AMS
avec des réglages d’intensité distincts.
Si, par exemple, AMS est réglé sur “SW1: #80”, l’activation
de SW1 génère un effet auto-wah. (Voyez page 40)
Keyboard Track
Modulation des filtres
Vous pouvez moduler la fréquence du filtre avec l’enveloppe
du filtre, les LFO, la hauteur des notes jouées, avec des
contrôleurs et des messages MIDI. C’est une façon remarquable d’ajouter une riche variété de changements de timbre
au son.
Filter EG
“Filter EG” est une enveloppe permettant non seulement de
moduler le filtre mais aussi d’autres paramètres Program.
L’enveloppe est programmée à la page onglet “P-FILTER
EG> ENVELOPE page”; la façon dont elle modifie le filtre
est déterminée par les paramètres décrits ci-dessous, de la
page “P-FILTER> EG-I (Intensity)”.
La plupart des instruments acoustiques ont un son plus brillant pour les notes aiguës. De la façon la plus basique, la
pondération du clavier recrée cet effet en augmentant la fréquence de coupure d’un filtre passe-bas quand vous jouez
plus haut sur le clavier. Normalement, une certaine pondération du clavier est nécessaire pour obtenir un timbre naturel
sur toute la tessiture.
La pondération du clavier du KROSS peut aussi être beaucoup plus complexe, puisqu’elle permet de créer des taux de
changement différents sur des parties distinctes du clavier
(jusqu’à 4 parties). Par exemple, vous pouvez:
• Faire monter la fréquence de coupure et du filtre très
rapidement au milieu du clavier puis plus lentement – ou
pas du tout – dans les octaves hautes.
• Faire monter la fréquence de coupure quand vous jouez
plus bas sur le clavier.
• Créer des changements abrupts sur certaines touches,
pour des effets de type split (partage de clavier).
Comment fonctionne Key Track: Key et Ramp
La pondération du clavier fonctionne par création de quatre
pentes (rampes) entre cinq points du clavier.
Les paramètres “Intensity to A” et “Intensity to B” déterminent à quel point l’enveloppe affecte la fréquence des
filtres A et B, avant tout autre modulateur.
Les réglages “Velocity to A” et “Velocity to B” vous permettent d’utiliser la dynamique (le toucher) pour pondérer la
modulation de l’enveloppe.
Le paramètre “Filter EG AMS” sélectionne une source de
modulation AMS pour pondérer l’intensité du Filter EG
appliqué aux filtres A et B. Les deux filtres partagent une
source AMS commune mais des réglages d’intensité “to A”
ou “to B” distincts.
42
Edition détaillée de Programs Utilisation de la section ‘Amp’
aussi est-il généralement préférable de laisser cette option
cochée.
Utilisation de la section ‘Amp’
La section “Amp” contient des paramètres permettant de
régler le volume, la position stéréo (pan) et le circuit
“Drive”.
Vous pouvez contrôler le volume avec “Amp EG”, “LFO 1/
2”, “Key Track”, le toucher ainsi qu’avec d’autres sources
AMS.
Chaque oscillateur a sa propre section Amp: Amp1 pour
OSC1 et Amp2 pour OSC2.
Modulation d’ampli (‘Amp’)
Vous pouvez régler le niveau avec le paramètre “Amp
Level”. Vous pouvez ensuite le modifier en utilisant les
sources de modulation ci-dessous:
Amp Modulation
Que signifie “Amp”?
Différents sons ont des niveaux de volume qui leur sont
propres.
Quand vous jouez une note sur un instrument comme un
piano, le son atteint immédiatement son niveau maximum
puis diminue progressivement.
Le volume d’une note d’orgue, à l’opposé, reste constant tant
que vous gardez la touche enfoncée.
Le volume d’une note de violon ou d’un instrument à vent
peut être modifié durant la tenue de la note par le musicien
(par exemple, en jouant sur la pression de l’archet ou celle
du souffle).
Volume
Piano
Volume
Le volume diminue progressivement
Temps
Orgue Le volume reste constant
jusqu’au relâchement de
la touche
Temps
Pan
Pan
Le paramètre principal “Pan” contrôle la position stéréo du
signal après passage par l’oscillateur, le filtre et l’ampli.
Il est souvent réglé sur “C064” pour que le son soit centré et
réparti également entre les enceintes gauche et droite.
Pour obtenir un effet stéréo quand “OSC (Oscillator
Mode)” est réglé sur “Double”, réglez le paramètre “Pan”
de la “OSC1” sur “L001” et le paramètre “Pan” de la
“OSC2” sur “R127”. OSC1 est ainsi envoyé à l’enceinte
gauche et OSC2 à l’enceinte droite.
Le réglage “Random” modifie la position du son dans
l’image stéréo de manière aléatoire (et ce pour chaque nouvelle note jouée sur le KROSS). Ce réglage produit des
effets stéréo surprenants.
La plupart des Programs utilisent le paramètre “Velocity
Intensity” (toucher) pour diminuer le volume quand les
touches sont actionnées avec douceur et l’augmenter pour un
toucher plus fort.“Amp Modulation” détermine l’intensité de
l’effet.
Normalement, vous choisirez sans doute une valeur positive
(+) pour “Amp Modulation”. Plus cette valeur est élevée,
plus la différence de volume entre les notes jouées doucement et celles jouées fort augmente.
LFO1/2
Détermine comment le LFO produira des changements
cycliques de volume (effet trémolo).
La valeur “LFO1 Int (Intensity)”, “LFO2 Int (Intensity)”
détermine la modulation de volume produite par le ou les
LFO.
“AMS Intensity” règle l’effet de la source “AMS” (LFO1
AMS, LFO2 AMS) sur la modulation de volume (effet trémolo) produite par le LFO.
Si, par exemple, AMS (LFO1 ou LFO2) est réglé sur
“M.Wheel:#01”, vous obtenez un effet trémolo quand vous
poussez la molette de modulation loin de vous ou à la réception d’une commande de contrôle CC1.
Keyboard Track
Vous permet de faire varier le volume en fonction de la note
jouée.
Pour en savoir davantage, voyez “Keyboard Track” à la
page 42.
Amp EG
“Amp EG” vous permet de déterminer la façon dont le
volume d’une note évolue.
Pan - DKIT-SET (Use DKit Setting)
“Use DKit Setting” n’est utilisé que quand “OSC (Oscillator Mode)” est réglé sur “Drums”.
Si cette case est cochée, le Program reprend la position stéréo
de chaque son de batterie, programmée au sein du kit de batterie. Si cette case n’est pas cochée, le réglage “Pan” du Program s’applique à tous les sons de batterie.
Les kits de batterie d’usine et GM utilisent des positions
panoramiques propres à chaque instrument de la batterie,
Chaque instrument a une enveloppe de volume caractéristique. C’est un des éléments qui donnent à chaque instrument son caractère identifiable.
43
Jeu et édition de Programs
En changeant cette courbe (en appliquant, par exemple, une
courbe “Amp EG” de cordes à un son d’orgue), vous pouvez
créer des sons inhabituels.
En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de
notes reçues via MIDI IN, l’arpégiateur génère automatiquement une large palette de phrases et patterns, incluant
arpèges, riffs d’accompagnement de guitare ou de clavier,
phrases de basse ou patterns de batterie.
Pour en savoir plus sur l’arpégiateur, voyez page 73.
Piano
Orgue
Cordes
Réglages ‘Drum Track’
Assignations des fonctions de
contrôle
Réglage de la fonction de SW1 et SW2
Ces commutateurs peuvent avoir différentes fonctions
comme la modulation de sons ou d’effets, ou le verrouillage
de valeurs de modulation de la molette de modulation.
De plus, ils peuvent fonctionner en mode alternatif
(“Toggle”) ou en mode momentané (“Momentary”). En
mode Toggle, chaque pression active et coupe alternativement une fonction; en mode Momentary, le commutateur n’a
d’effet que tant que vous le maintenez enfoncé.
Vous pouvez assigner des fonctions différentes à ces commutateurs (et même un état activé/coupé distinct, selon l’état
en vigueur lors de la sauvegarde) pour chaque programme,
combinaison et morceau.
Effectuez ces réglages aux pages “CONTROLLERS” suivantes.
Mode
Programs
Quand vous jouez avec un Program, vous pouvez utiliser la
vaste palette de patterns de batterie exploitant les Programs
de batterie exceptionnels du KROSS.
Le fait de jouer avec l’accompagnement “Drum Track” permet souvent de trouver de nouvelles phrases.
Pour en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez
page 83.
Utiliser le séquenceur pas à pas
“Step Sequencer” est une fonction qui produit un motif de
batterie de votre cru avec un programme Drum du KROSS.
Vous pouvez créer ce motif avec les pads 1–16. Vous pouvez
jouer sur le clavier avec un programme tout en écoutant le
rythme produit par le séquenceur pas à pas.
Pour en savoir plus sur le séquenceur pas à pas, voyez
page 89.
Effets
Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets” à la
page 67.
Page
P-INPUT/CTRL> CONTROLLERS
Combinations
C-INPUT/CTRL> CONTROLLERS
Sequencer
S-INPUT/CTRL> CONTROLLERS
Remarque: Quand vous sauvegardez un programme ou une
combinaison, l’instrument mémorise aussi l’état actif/coupé
des boutons SW1 et SW2.
Remarque: Vous pouvez utiliser SW1/2 comme modulateurs alternatifs ou modulateurs dynamiques d’effets pour
piloter les paramètres des programmes ou des effets.
Pour cela, les réglages utilisés généralement sont “SW1
Mod. :#80” et “SW2 Mod. :#81”.
Remarque: N’oubliez pas de sauvegarder ces réglages si
vous en avez encore besoin après la mise hors tension.
(Voyez page 122)
44
Paramètres d’arpégiateur
Importation automatique d’une
Program en mode Sequencer
Vous pouvez utiliser la fonction “Auto Song Setup” pour
copier automatiquement les réglages d’un programme ou
d’une combinaison et placer le KROSS en attente d’enregistrement quand vous appuyez simplement sur le bouton
SEQUENCER
(enregistrement). Il suffit alors d’appuyer
sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour
lancer l’enregistrement.
Pour en savoir davantage, voyez “Fonction “Auto Song
Setup”” à la page 60.
Utiliser et éditer des Combinations
A propos des Combinations du KROSS
Les Combinations vous permettent d’utiliser jusqu’à 16 Programs simultanément en leur assignant des zones de clavier
ou en les superposant.
Une Combination est constituée de 16 Timbres (notez que
vous ne devez pas utiliser tous les 16 Timbres). Chaque
Timbre pilote un Program et offre des paramètres déterminant la zone du clavier, la plage de toucher, le mixage, le
canal MIDI et les filtres pour contrôleurs.
Cette section explique comment utiliser des combinaisons et
décrit les contrôleurs en façade ainsi que les techniques élémentaires d’édition.
Jouer avec des Combinations
Sélection de Combinations
1. Appuyez sur le bouton COMBI. (Témoin allumé)
Vous passez en mode Combination.
Affichez la page “COMBI> MAIN”. La ligne supérieure
de l’écran affiche le nom de la page. Si une autre page est
affichée, appuyez plusieurs fois sur EXIT pour retrouver
la page “COMBI> MAIN”.
Mode/Titre de page
Catégorie:
No. de Combination (No. de banque)
Onglets
Alimentation
Astuce: Quand vous appuyez sur le bouton ENTER, la
liste de sélection de sons apparaît.
Vous pouvez changer de catégorie avec les boutons ◄►.
3. Choisissez la combinaison voulue avec la molette
VALUE.
Jouez sur le clavier pour écouter le son.
Astuce: Vous pouvez aussi sélectionner les programmes
avec les boutons de curseur ▲▼ ou les boutons PAGE(▲), PAGE+(▼).
4. Pour retourner à la page “MAIN” et fermer la liste,
appuyez sur le bouton MENU (OK) ou ENTER.
Si vous appuyez sur le bouton FUNCTION ou EXIT, la
sélection effectuée est annulée et vous retournez à la
combinaison qui était sélectionnée avant que vous
n’ouvriez la liste.
Autres façons de choisir une combinaison
En plus des commandes en façade du KROSS, vous pouvez
utiliser les moyens suivants pour choisir une combinaison.
• Utilisation d’une pédale commutateur (voyez page 24)
• Réception d’un message MIDI de changement de programme (d’un séquenceur ou contrôleur MIDI externe)
• Utilisation d’une mémoire Favorite (voyez page 53)
Catégorie du Timbre/état
Icône de catégorie
(Icône de la banque USER)
Tempo
2. Choisissez une catégorie de combinaisons avec la
molette CATEGORY.
La liste de sélection de sons apparaît.
Nom de Combination
Astuce: La page COMBI> MAIN permet également de
sélectionner les combinaisons avec les boutons de curseur
▲▼ou la molette VALUE.
3
2
1
3
3
4
2,
4
2,
3
45
Utiliser et éditer des Combinations
Catégories et numéros de
combinaisons
Les sons du KROSS sont agencés par catégories. Au sein de
chaque catégorie, un numéro d’index est assigné à chaque
son. Les combinaisons ont également un numéro de banque
et de programme MIDI qui permet de les sélectionner via
MIDI.
Remarque: Selon la banque, il y a des restrictions concernant l’endroit où une combinaison peut être sauvegardée.
Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde de données” à
la page 121.
Modifier le son avec les contrôleurs
En plus du clavier, le KROSS permet également de contrôler
le son avec la molette pitch bend, la molette de modulation,
les boutons SW1 et SW2, la pédale de maintien et la pédale
commutateur ou une pédale d’expression.
Ces contrôleurs vous permettent de modifier le timbre, la
hauteur, le volume, les effets etc. en temps réel, durant le jeu.
• Molette pitch bend, molette de modulation, boutons
SW1, SW2 → p.1
• Pédale de maintien, pédale commutateur ou pédale
d’expression → p.23
• REALTIME CONTROLS → p.15
Catégorie et numéro d’index
Catégorie
PIANO
N° d’index (n° de banque)
000 (A000)…036 (A036)
E.PIANO
000 (A037)…032 (A069)
ORGAN
000 (A070)…021 (A091)
BELL
000 (A092)…018 (A110)
STRINGS
000 (A111)…036 (B019)
BRASS
000 (B020)…019 (B039)
SYNTH LEAD
000 (B040)…061 (B101)
SYNTH PAD
000 (B102)…059 (C033)
GUITAR
000 (C034)…025 (C059)
BASS
000 (C060)…060 (C120)
DRUM/SFX
000 (C121)…006 (C127)
USER
000…511 (UA000…UD127)
Numéro d’index
Avec les réglages d’usine, les 384 combinaisons préchargées
des banques A, B et C sont réparties dans les catégories
PIANO–DRUM/SFX. Au sein de chaque catégorie, les combinaisons ont un numéro d’index commençant par “000”.
Les 512 combinaisons initialisées de la banque UA-UD
(USER) sont assignées à la catégorie USER.
Catégorie
Les combinaisons sont réparties dans les 12 catégories du
tableau ci-dessus. L’icône indiquant la catégorie est affichée
dans le coin supérieur gauche de l’écran. L’icône de la catégorie [USER] est affichée à gauche de l’icône
PIANO–DRUM/SFX.
No. de banque
Le numéro de banque montre le numéro utilisé pour la transmission et la réception MIDI. Comme les conditions de sauvegarde diffèrent en fonction de la banque, il constitue une
aide précieuse. Pour en savoir plus sur les banques, voyez
“Numéros de banques et conditions de sauvegarde” à la
page 121.
Pour en savoir plus sur les combinaisons, voyez la “Voice
Name List” distincte.
Informations sur l’icône de Timbre
La ligne inférieure affiche des icônes indiquant la catégorie
du Timbre, le Timbre utilisé par l’arpégiateur et le Timbre
utilisé par le séquenceur pas à pas.
46
Jouer avec l’arpégiateur, la piste de
batterie ou le séquenceur pas à pas
En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de
notes reçues à la prise MIDI IN, l’arpégiateur permet de
générer un arpège ou de produire une large palette de phrases
et de motifs appropriés pour le son du programme sélectionné, tels que des riffs d’accompagnement de guitare ou de
clavier, des phrases de basse ou des motifs de batterie.
Pour en savoir plus sur l’arpégiateur, voyez page 73.
La fonction “Drum Track” reproduit différents patterns de
batterie utilisant le programme Drum assigné au Timbre de
votre choix. Pour en savoir plus sur la fonction “Drum
Track”, voyez page 83.
Le séquenceur pas à pas (“Step Sequencer”) permet de créer
des boucles de batterie de façon similaire à la fonction
“Drum Track”. Vous pouvez créer et produire des boucles de
batterie en activant/coupant les pads 1–16 situés à droite en
façade. Pour en savoir plus sur le séquenceur pas à pas,
voyez page 89. Le Timbre 16 est assigné au séquenceur pas à
pas.
Vous pouvez jouer sur le clavier avec une combinaison en
étant accompagné par les fonctions “Drum Track” et “Step
Sequencer”.
Les phrases de l’arpégiateur et les motifs des fonctions
“Drum Track” et “Step Sequencer” peuvent être synchronisés et vous pouvez les utiliser comme accompagnement.
Editer une combinaison Présentation des pages d’édition
Editer une combinaison
Page
Vous pouvez éditer les Combinations d’usine du KROSS.
Vous pouvez créer vos propres Combinations en éditant une
Combination d’usine ou en partant d’une Combination initialisée.
Une combinaison contient 16 Timbres: vous pouvez assigner
un programme à chacun de ces Timbres et spécifier son
volume, sa position dans l’image stéréo, la zone du clavier
où ce programme est audible et le routage du programme
aux effets. Vous pouvez créer des configurations simples
(combinaisons de sons légèrement désaccordés, partage du
clavier ou superpositions de sons) ou des configurations
extrêmement complexes émulant un orchestre.
Remarque: Si, en mode Combination, vous éditez un programme utilisé simultanément en mode Program, vous
entendrez la version éditée.
C-ZONE/
DELAY
C-FILTER
C-ARP
Pour effectuer des modifications détaillées, affichez les différentes pages d’édition à l’écran.
Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque mode et
page, voyez “Opérations de base” à la page 12.
COMBI
C-STEP
SEQ
C-TIMBRE
Plage de toucher des Timbres
DELAY
Réglages de retard pour chaque
Timbre
2
Filtres de réception/transmission
MIDI pour chaque Timbre
3
ASSIGN
Assignation d’arpégiateur à chaque
Timbre.
A
Paramètres de l’arpégiateur A
B
Paramètres de l’arpégiateur B
SCAN ZONE
Règle la plage de fonctionnement de
l’arpégiateur.
PATTERN
Sélection du pattern Drum Track et
zone de pilotage
CHANNEL
Canal de réception et de transmission MIDI de Drum Track
BASIC
Sélection de programme de séquenceur pas à pas et réglages de longueur
EDIT
Activation/coupure de pas
INST
Réglages d’instruments
MOD
Effets du séquenceur pas à pas
comme “Accent” ou “Swing”
BUS
Assignation de bus de chaque
Timbre aux effets d’insertion
Principaux aspects
MAIN
Sélectionner et jouer avec des combinaisons.
PROG
Assignation de programmes aux
Timbres, réglages “Status”
MIXER
Réglages Volume, Pan et Mute du
Timbre
ARP
Edition simple de l’arpégiateur
TONE ADJUST
Réglage “Tone Adjust” pour chaque
Timbre
EG ADJUST
Réglages EG (ADSR) pour chaque
Timbre
MIDI
Canal MIDI de chaque Timbre
OSC
Réglage “OSC” pour chaque Timbre
PITCH
Réglage “Pitch” pour chaque Timbre
SCALE
Sélection de gamme
Niveau de départ de chaque Timbre
aux effets master
SEND
C-FX
ROUTING
IFX
Sélection du type d’effet d’insertion
et réglages “Chain”
MIXER
Routage après l’effet d’insertion
IFX1
AUDIO IN
Réglages d’entrée audio
C-INPUT/
Assignation de fonction à SW1 et 2
CTRL
CONTROLLERS
et réglage de tempo
C-TONE
ADJ
VEL ZONE
4
Présentation des pages d’édition
Onglets
Principaux aspects
Plage de notes (zone) des Timbres
1
C-DRUM
TRACK
Page
Onglets
KEY ZONE
IFX2
C-IFX
IFX3
Réglages des effets d’insertion 1–5
IFX4
IFX5
SETUP
C-MFX
MFX1
MFX2
Réglage des effets master et paramètres ‘Chain’
Réglages des effets master 1 et 2
Structure d’une combinaison et pages apparentées
Timbre1
Paramètres
Routing:
Program
Timbre2
Controllers
DrumTrack
Step Sequencer
Arpeggiator
Tone Adjust
Paramètres
Program
Timbre3
Paramètres
Program
Timbre4
Effets d’insertion
Effets Master
Paramètres
Program
Timbre16
Effets
Master
1, 2
Timbre
Effets
d’insertion
1…5
OUTPUT
L/MONO, R
Bus FX Control
Paramètres
Program
47
Utiliser et éditer des Combinations
Suggestion d’approche pour l’édition
Sélectionnez d’abord le programme utilisé par chaque
Timbre puis réglez le canal MIDI de chaque Timbre sur
“Gch” (Global) et son “Status” sur “INT” pour qu’il puisse
être joué sur le clavier.
Ensuite, programmez un partage du clavier (“split”), une
commutation selon la dynamique (“velocity switch”), une
superposition (“layer”) ou des fondus enchaînés (“crossfades”) entre les différents Timbres.
Après cela, réglez le volume des Timbres et configurez tous
les autres paramètres de Timbre comme vous le voulez.
Pour peaufiner le tout, configurez les effets d’insertion et
master. Ces effets peuvent différer de ceux des Programs
individuels en mode Program.
De plus, vous pouvez effectuer les réglages d’arpégiateur et
de piste de batterie ainsi que les réglages de contrôleurs pour
parachever la Combination.
Remarque: Vous pouvez utiliser une fonction pour copier
les réglages d’effets et d’arpégiateur d’un programme.
5. Tournez la molette VALUE.
6. Appuyez sur le bouton MENU (OK) ou ENTER pour
confirmer votre choix.
Vous pouvez aussi changer de programme en envoyant
des changements de programme MIDI à partir d’un
appareil MIDI externe.
Vous pouvez choisir le Program d’un Timbre par changement de programme MIDI à condition que le statut du
Timbre soit réglé sur “INT”.
Réglage du mixage
Régler le volume de chaque Timbre
1. Affichez la page “COMBI> MIXER”.
Appuyez sur le bouton PAGE+ ou PAGE– pour sélectionner cette page.
Cette page permet de régler le panoramique (position stéréo) et le volume des Timbres 1–16.
Isoler un Timbre (‘Solo’)
Vous pouvez écouter le son d’un Timbre individuel en choisissant la commande “Solo Setting” de la page “COMBI>
PROG”. (Voyez page 32)
Comparaison avec le son avant le
début de l’édition
Avec ‘COMPARE’
Durant l’édition d’un son, vous pouvez appuyer sur le bouton COMPARE pour écouter la version sauvegardée du son
en cours d’édition.
Pour en savoir davantage, voyez “Fonction ‘Compare/
Undo’” à la page 13.
2. Appuyez sur le bouton de curseur ▼ pour sélectionner “Volume” (il est contrasté).
3. Utilisez les boutons de curseur ◄► pour choisir le
Timbre dont vous voulez régler le volume.
4. Utilisez la molette VALUE etc. pour régler la valeur.
Remarque: Si vous cochez fonction “Hold Balance”, le
réglage d’un des curseurs de volume entraîne le changement
de volume des autres Timbres pour conserver la balance
entre les Timbres 1–16. C’est une façon pratique de régler le
volume global.
Régler le panoramique de chaque Timbre
Changer le programme d’un Timbre
1. Accédez à la page “COMBI> MIXER”.
Le son d’une Combination dépend avant tout des Programs
attribués à ses Timbres 1–16.
1. Affichez la page “COMBI> PROG”.
Appuyez sur le bouton PAGE+ ou PAGE– pour sélectionner cette page.
STEP (Séquenceur pas à pas activé/coupé)
Sélection de catégorie/combinaison SMP (Échantillonneur à
pads activé/coupé)
Numéro du Timbre
Timbre actif
Sélection de catégorie/programme de Timbre
2. Appuyez sur le bouton de curseur ▼ pour sélectionner le champ de sélection de catégorie/programme de
Timbre (il est contrasté).
3. Utilisez les boutons de curseur ◄► pour choisir le
Timbre dont vous voulez changer le programme.
4. Tournez la molette CATEGORY pour choisir une
catégorie.
48
2. Utilisez les boutons ▲▼ pour sélectionner “Pan” (il
est contrasté).
3. Utilisez les boutons de curseur ◄► pour choisir le
Timbre dont vous voulez régler la position stéréo.
4. Utilisez la molette VALUE etc. pour régler la valeur.
Remarque: Le panoramique du Timbre interagit avec celui
du Program. Un réglage “C064” reproduit les réglages de
panoramique de l’oscillateur du Program. Modifier le panoramique du Timbre déplace le son sur la gauche ou la droite
tout en préservant la relation panoramique entre les oscillateurs. Un réglage “L001” correspond à l’extrême gauche et
“R127” à l’extrême droite.
Editer une combinaison Utilisation des fonctions ‘Tone Adjust’ et ‘EG Adjust’
Utilisation des fonctions
‘Tone Adjust’ et ‘EG Adjust’
Réglage du son ou des effets avec la
section REALTIME CONTROLS
La fonction “Tone Adjust” permet de régler facilement le
son de chaque Timbre.
A la page “C-TONE ADJ> TONE ADJUST”, vous pouvez
modifier des paramètres comme la fréquence du filtre et la
résonance. A la page “C-TONE ADJ> EG ADJUST”, vous
pouvez régler la durée de l’attaque et du relâchement.
Ces réglages n’affectent pas le programme d’origine ni les
autres combinaisons utilisant ce programme.
1. Affichez la page “C-TONE ADJ> TONE ADJUST”
ou “EG ADJUST”.
Appuyez sur le bouton MENU pour afficher le menu de
pages. Utilisez le bouton PAGE+ (▼) ou PAGE– (▲)
pour sélectionner “C-TONE ADJ” puis appuyez sur le
bouton MENU (OK).
Appuyez sur le bouton PAGE+ ou PAGE– pour sélectionner cette page.
Vous pouvez utiliser les commandes REALTIME
CONTROLS de diverses manières pour l’édition.
Vous pouvez par exemple modifier la fréquence de coupure
ou la résonance du filtre.
Vous pouvez en outre changer l’intensité de l’effet ou modifier la phrase produite par l’arpégiateur. (Voyez page 32)
Remarque: En mode Combination, le son édité avec les
paramètres des rangées TONE 1, TONE 2, et EFFECT (disponibles via le bouton SELECT de la section REALTIME
CONTROLS) ne peut pas être sauvegardé. Pour sauvegarder
le son édité, utilisez les paramètres équivalents des fonctions
Tone Adjust ou EG Adjust.
‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’
Dans une Combination, vous pouvez utiliser les numéros de
note et les valeurs de toucher pour déterminer les Timbres
audibles.
Les Programs affectés à chaque Timbre peuvent être produits de trois façons: en superposition (“Layer”), par partage de clavier (“Split”) ou par commutation par toucher
(“Velocity Switch”). Une Combination peut être réglée pour
utiliser n’importe laquelle de ces méthodes ou plusieurs
d’entre elles simultanément.
Astuce: En mode Program, il est facile de faire des réglages
“Split” ou “Layer” pour deux programmes. (Voyez “Fonction ‘Quick Layer/Split’” à la page 29)
2. Utilisez les boutons de curseur ◄► pour choisir le
Timbre dont vous voulez régler le son.
3. Utilisez les boutons ▲▼ pour sélectionner le paramètre de son à modifier.
4. Utilisez la molette VALUE etc. pour changer la valeur.
Pour en savoir plus sur ces paramètres, voyez page 31.
Sauvegarder une Combination
éditée
Après l’édition d’un Combination, sauvegardez vos changements si vous voulez les utiliser ultérieurement. Si vous
sélectionnez une autre Combination ou mettez l’instrument
hors tension sans sauvegarder vos changements, ceux-ci sont
perdus.
Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde d’un Program
ou d’une Combination” à la page 122.
Vous pouvez aussi sauvegarder des Combinations sur carte
SD, sous forme de fichiers PCG.
Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde sur carte SD”
à la page 125.
Superposition (Layer)
Les superpositions produisent plusieurs Programs simultanément quand une note est jouée.
Program A
Program B
Superposition:
Pilote plusieurs Programs
simultanément.
Division de clavier (Split)
Le partage du clavier produit des Programs différents sur différentes zones du clavier.
Program B
Program A
Division de clavier:
Les différents Programs sont audible à
des endroits distincts du claviers.
Point de partage (‘Split Point’)
Velocity Switch
Velocity Switch produit différents Programs en fonction du
toucher (force exercée sur les touches).
Program B
Program A
Fort
Doux
Toucher
(force de frappe)
Commutation par toucher:
La valeur de toucher produite
par votre jeu détermine le
Program piloté.
Sur le KROSS, vous pouvez utiliser un Program différent
pour chacun des Timbres (jusqu’à 16) et combiner plusieurs
des méthodes ci-dessus pour créer des configurations encore
plus complexes.
49
Utiliser et éditer des Combinations
Program B
Program A
Program D
Program C
Fort
Doux
Toucher
(force de frappe)
Exemple:
B et C/D se partagent le clavier
(Split). A et B sont superposés dans la
partie basse du clavier. Dans la partie
haute, C et D alternent selon le
toucher et sont superposés à A.
Comme possibilité supplémentaire, vous pouvez régler la
pente pour une zone de clavier ou de toucher afin que le
volume diminue progressivement. Vous pouvez ainsi transformer un partage de clavier en un fondu enchaîné sur clavier (Keyboard Crossfade) ou une commutation par toucher
en un fondu de toucher (Velocity Crossfade).
Program B
Program A
Keyboard X-Fade (fondu
enchaîné sur clavier):
Plus les notes jouées sont
hautes, plus le volume du
Program A diminue et plus
celui du Program B augmente.
Partages du clavier et superpositions
Vous pouvez entrer ces réglages en amenant le curseur sur
le paramètre à l’écran puis en maintenant le bouton ENTER
enfoncé et en appuyant sur la touche voulue du clavier.
8. Pour les Timbres 2 et 3, réglez “Top Key” sur “B3” et
“Bottom Key” sur “C-1”.
Key Zone Slope
Au lieu de travailler avec des partages de clavier où les sons
changent brutalement, vous pouvez utiliser le paramètre
“Slope” pour faire disparaître (et apparaître) un son progressivement sur une certaines touches.
Nous allons apporter quelques changements à l’exemple cidessus.
1. Dans l’exemple ci-dessus, vous pourriez régler “Bottom Key” du Timbre 1 sur “G3” et “Top Key” du
Timbre 2 sur “G4” pour produire un chevauchement
partiel de ces deux Timbres.
2. En réglant ensuite “Bottom Slope” du Timbre 1 sur
“12” et “Top Slope” du Timbre 2 sur “12”, vous obtenez une transition progressive (un chassé-croisé) entre
ces deux Timbres.
Partage de clavier et superposition
A titre d’exemple, programmons une Combination rassemblant superposition et partage du clavier.
Piano
Timbre 1
Timbre 2
Cuivres
Timbre 3
Cordes
C–1
B3
C4
G9
1. Affichez la page “COMBI> PROG”.
2. Sélectionnez un son de piano pour le Timbre 1, un son
de cuivre pour le Timbre 2 et un son de corde pour le
Timbre 3.
3. Réglez le paramètre “Status” des Timbres 1–3 sur
“INT”.
4. Affichez la page “C-TIMBRE MIDI”.
5. Pour les Timbres 1–3, réglez le canal MIDI sur “Gch”
(canal MIDI global).
6. Affichez la page “C-ZONE/DELAY> KEY ZONE”.
7. Pour le Timbre 1, réglez “Top Key” sur “G9” et “Bottom Key” sur “C4”.
50
Commuter les sons par toucher (“Velocity Switch”)
Ensuite, créons une Combination à commutation par toucher
simple, comme dans le schéma ci-dessous:
Timbre 1
Cuivres
Timbre 2
Cordes
127
64
63
1
Commutation
par toucher
1. Affichez la page “COMBI> PROG”.
2. Sélectionnez un son de cuivres pour le Timbre 1 et un
son de corde pour le Timbre 2.
3. Pour les Timbres 1 et 2, réglez “Status” sur “INT”.
4. Affichez la page “C-TIMBRE MIDI”.
5. Pour les Timbres 1 et 2, réglez le canal MIDI sur
“Gch” (canal MIDI global).
6. Affichez la page “C-ZONE/DELAY> VEL ZONE”.
7. Pour le Timbre 1, réglez “Top Velocity” sur “127” et
“Bottom Velocity” sur “64”.
Vous pouvez entrer un réglage de dynamique (“Velocity”)
en amenant le curseur sur le paramètre à l’écran puis en
maintenant le bouton ENTER enfoncé et en actionnant
une touche du clavier.
8. Pour le Timbre 2, réglez “Top Velocity” sur “63” et
“Bottom Velocity” sur “1”.
Velocity Zone Slope
Comme les pentes (“Slope”) de zone de clavier, décrites plus
haut, ces pentes-ci permettent de réaliser un chassé-croisé
progressif sur une certaine plage de toucher au lieu d’une
commutation brutale.
Nous allons apporter quelques changements à l’exemple cidessus.
Editer une combinaison Réglages ‘Status’
1. Réglez les zones de dynamique des deux Timbres pour
qu’elles se chevauchent partiellement.
2. Ensuite, réglez la pente du haut (“Top Slope”) et la
pente du bas (“Bottom Slope”) pour que le son change
progressivement et non brutalement entre les valeurs
de dynamique 63 et 64.
Réglages ‘Status’
Effectuez ces réglages à la page “COMBI> PROG”.
Ce paramètre contrôle le statut du MIDI et du générateur de
sons interne pour chaque Timbre. Normalement, si vous utilisez un Program interne, ce paramètre doit être réglé sur
“INT”.
Si vous avez choisi “Off”, “EXT” ou “EX2”, le Timbre
n’utilise pas le générateur de sons interne. “Off” coupe complètement le Timbre. Les réglages “EXT” et “EX2” permettent au Timbre de piloter un appareil MIDI externe.
Réglages MIDI
MIDI Channel
Effectuez ces réglages à la page “C-TIMBRE> MIDI”.
Les Timbres que vous désirez utiliser sur le clavier du
KROSS doivent être réglés sur le canal MIDI global. L’instrument transmet alors les données de votre jeu via ce canal
MIDI Global et reproduit le Timbre assigné à ce canal.
Généralement, ce paramètre est réglé sur “Gch”. Optez pour
“Gch” car cela permet de changer le canal MIDI Global par
la suite sans crainte de devoir régler à nouveau le canal de
réception des Timbres.
Certaines Combinations contiennent des Timbres utilisés par l’arpégiateur et qui ont donc un autre canal
MIDI que “Gch”. Ces Timbres ne sont donc audibles
que lorsque l’arpégiateur fonctionne, ce qui peut se
révéler très pratique.
Pour en savoir davantage, voyez “Réglages d’arpégiateur en mode Combination et Sequencer” à la page 76.
Notez en particulier les rapports entre les assignations à
l’arpégiateur A/B et les canaux MIDI.
Bank Select (quand Status= EX2)
Quand “Status (COMBI> PROG)”= EX2, ces paramètres
vous permettent de transmettre des messages de sélection de
banque MIDI pour changer de banque sur des appareils
MIDI externes.
Réglages de filtres MIDI
Effectuez ces réglages aux pages “C-MIDI FILTER> 1–4”.
Pour chaque paramètre “MIDI Filter”, vous pouvez déterminer si le message MIDI correspondant peut ou non être transmis et reçu. Les paramètres cochés sont transmis/reçus.
Les filtres MIDI ne commutent pas eux-mêmes les fonctions
on ou off. A la place, le filtre détermine uniquement si les
messages MIDI sont transmis et reçus ou non.
Par exemple, si le portamento est activé, le portamento
s’appliquera au son interne du KROSS même si “Enable
Portamento SW” n’est pas coché.
Autre exemple, si vous avez sélectionné un Program de
basse pour le Timbre 1 et un Program de piano pour le
Timbre 2 dans le but de créer un split basse/piano. Vous pouvez effectuer les réglages suivants afin que la pression de la
pédale Damper n’affecte que le son de piano du Timbre 2:
1. Affichez la page “C–MIDI FILTER> 1”.
2. Désélectionnez la case “Damper (Enable Damper)”
pour le Timbre 1.
3. Cochez la case “Damper (Enable Damper)” pour le
Timbre 2.
Changer les réglages de programme
selon la combinaison
Vous pouvez apporter diverses modifications aux Programs
d’une Combination afin de les adapter aux autres Programs
ou de créer des effets particuliers. Ces changements
n’affectent pas les Programs originaux (et donc pas les autres
Combinations).
Réglages d’oscillateur du Timbre
Effectuez ces réglages à la page “C-TIMBRE> OSC”.
Force OSC Mode
Pour forcer un Program polyphonique à devenir monophonique, réglez ce paramètre sur “Mono” ou “Legato”. Inversement, sélectionnez “Poly” pour transformer un Program
monophonique en Program polyphonique.
En général, ce paramètre est réglé sur “PRG” pour obtenir le
son du Program d’origine.
OSC Select
Si un Program pour lequel “Oscillator Mode”= “Double”
est assigné à un Timbre et que vous voulez reproduire ce
Timbre via un seul oscillateur (OSC1 ou OSC2), choisissez
“onlyOSC1” (OSC1 uniquement) ou “onlyOSC2” (OSC2
uniquement). En revanche, sélectionnez “onlyOSC2” si vous
souhaitez que seul OSC2 produise du son. Pour utiliser les
51
Utiliser et éditer des Combinations
réglages d’origine du programme et retrouver le son original,
réglez ce paramètre sur “OSC1&2”.
En général, ce sélecteur d’oscillateur doit être réglé sur
OSC1&2.
Si vous réglez “Delay” sur “Key Off”, le Timbre sonne
quand la touche est relâchée.
Portamento
Si le Program utilise le portamento alors que vous n’en voulez pas pour la Combination, réglez ce paramètre sur “Off”.
A l’opposé, si vous désirez forcer le portamento à s’activer
ou juste changer la durée de portamento, réglez celle-ci sur
une valeur comprise dans la plage “001–127”. Le portamento change et utilise la nouvelle durée.
En général, ce paramètre doit être réglé sur “PRG”.
Réglages ‘Pitch’
Transpose, Detune (BPM Adjust)
Ces paramètres règlent la hauteur (Pitch) du Timbre. Effectuez ces réglages à la page “C-TIMBRE> PITCH”.
• Si votre Combination est du type “Layer” (superposition), vous pouvez enrichir votre son en attribuant le
même Program à plusieurs Timbres et en décalant leur
hauteur d’une octave avec le paramètre “Transpose” ou
en les désaccordant légèrement avec “Detune”.
• Si votre Combination est du type “Split” (partage du clavier), vous pouvez changer la hauteur des Timbres de
chaque zone de clavier (par demi-tons) avec le paramètre “Transpose”.
Remarque: Pour changer la hauteur de reproduction d’un
Program de batterie, utilisez le paramètre “Detune”. Si vous
changez le réglage “Transpose”, vous modifiez la correspondance entre les numéros de note et les sons de batterie.
Sélection de gamme
Gamme d’un programme, type de gamme (gamme
du Timbre et gamme globale)
Ce paramètre spécifie la gamme (“Scale”) pour chaque
timbre. Effectuez ces réglages à la page “C-TIMBRE>
SCALE”.
Si vous cochez “Use Program’s Scale”, le Timbre utilise la
gamme définie pour le Program. En revanche, les Timbres
dont la case est non cochée utilisent le réglage “Scale”.
Paramètres d’arpégiateur
En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de
notes reçues via MIDI IN, l’arpégiateur génère automatiquement une large palette de phrases et patterns, incluant
arpèges, riffs d’accompagnement de guitare ou de clavier,
phrases de basse ou patterns de batterie. Une combinaison
vous permet d’utiliser deux arpégiateurs.
Pour en savoir plus sur l’arpégiateur, voyez page 73.
Réglages ‘Drum Track’
Quand vous jouez avec une Combination, vous pouvez utiliser la vaste palette de patterns de batterie exploitant les Programs de batterie exceptionnels du KROSS.
Le fait de jouer avec l’accompagnement “Drum Track” permet souvent de trouver de nouvelles phrases.
Vous pouvez sélectionner le programme de batterie et choisir
la façon dont le pattern de batterie est déclenché.
Pour en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez
page 83.
Utiliser le séquenceur pas à pas
Dans une combinaison, le séquenceur pas à pas utilise le programme de batterie du Timbre 16. Utilisez les pads 1–16
pour créer des boucles de batterie et les utiliser ensuite
comme accompagnement.
Pour en savoir plus sur le séquenceur pas à pas, voyez
page 89.
Effets
Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets” à la
page 67.
Importation automatique d’une
Combination en mode Sequencer
Delay
Vous pouvez régler certains Timbres pour qu’ils ne soient
pas audibles dès que vous enfoncez la touche. Vous obtenez
ainsi des effets intéressants. Effectuez ces réglages à la page
“C-ZONE/DELAY> DELAY”.
Vous pouvez déterminer le retard (delay) de chaque Timbre
en millisecondes (ms) ou en valeurs de note (en fonction du
tempo du système).
52
Vous pouvez utiliser la fonction “Auto Song Setup” pour
copier automatiquement les réglages d’un programme ou
d’une combinaison et placer le KROSS en attente d’enregistrement quand vous appuyez simplement sur le bouton
SEQUENCER
(enregistrement). Il suffit alors d’appuyer
sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour
lancer l’enregistrement.
Pour en savoir davantage, voyez “Fonction “Auto Song
Setup”” à la page 60.
Fonction ‘Favorites’
Qu’est-ce que la fonction
‘Favorites’?
Assigner un son à la mémoire Favorite
Il y a deux façons d’assigner un son à une mémoire Favorite.
• Assignation directe à une mémoire Favorite
• Modification de l’assignation d’une mémoire Favorite
Les deux méthodes sont décrites ci-dessous.
Si vous voulez conserver vos assignations aux
mémoires Favorites, sauvegardez-les avant de couper
l’alimentation de l’instrument. Pour sauvegarder ces
réglages, utilisez la fonction “Write Favorites”. (Voyez
“Sauvegarder vos réglages ‘Favorites’” à la page 54)
Cette fonction permet de mémoriser vos combinaisons ou
programmes favoris avec les 16 pads en face avant, afin de
pouvoir les rappeler instantanément.
Vous pouvez aussi assigner des changements de programme
MIDI aux mémoires Favorites afin de pouvoir charger rapidement des sons d’un appareil MIDI externe.
Utiliser la fonction ‘Favorites’
Assignation directe à une mémoire Favorite
Vous pouvez assigner directement le son sélectionné en
mode Program ou Combination à une mémoire Favorite.
1. En mode Program ou Combination, choisissez un son.
(voyez pages 27, 45)
2
Charger un son d’une mémoire
‘Favorite’
2
1
2
3
1. Appuyez sur le bouton FAVORITES ACTIVE pour
activer la fonction “Favorites”. (Le bouton FAVORITES ACTIVE s’allume).
3
4
2. Maintenez le bouton EXIT enfoncé et appuyez sur le
bouton FAVORITES ACTIVE pour passer en mode
d’assignation. L’écran affiche “Add to Favorite” et les
témoins de banque et pads 1-16 clignotent.
Remarque: Pour renoncer à assigner un son, appuyez sur
le bouton EXIT.
3. Appuyez sur le bouton BANK SELECT pour choisir
une banque.
4. Appuyez sur un des pads 1-16 pour assigner le son à
ce bouton.
Fonction ‘Add to Favorite’
2. Appuyez sur le bouton BANK SELECT pour sélectionner une banque. (Le témoin BANK s’allume).
3. Appuyez sur un des pads 1-16 pour sélectionner une
mémoire Favorite. Le son ou les réglages qui lui sont
assignés sont chargés. (Le bouton s’allume).
Remarque: Vous pouvez utiliser la molette VALUE ou les
boutons de curseur ◄►▲▼ pour sélectionner des
mémoires Favorites successivement.
Remarque: Vous pouvez aussi sélectionner des mémoires
Favorites avec un commutateur au pied ou un pédalier MIDI.
(Voyez page 23)
Remarque: Pour désactiver la fonction Favorites, appuyez
sur un des boutons PROG, COMBI, ou SEQ.
Vous pouvez aussi utiliser la fonction “Add to Favorite” en
mode Program ou Combination.
Au lieu d’effectuer l’opération 2 décrite plus haut, appuyez
sur le bouton FUNCTION pour afficher la liste de fonctions,
utilisez le bouton PAGE– (▲) ou PAGE+ (▼) pour sélectionner “Add to Favorite” et appuyez sur le bouton MENU
(OK). Effectuez les opérations 3 et 4 décrites plus haut pour
effectuer l’assignation.
Modification de l’assignation d’une mémoire
Favorite
Cette méthode consiste à choisir le numéro de favori puis à
remplacer le son actuellement mémorisé par un autre son.
Cette méthode est pratique si vous connaissez déjà les sons
que vous voulez et l’ordre dans lequel vous souhaitez les
assigner (le piano dans A01 et l’orgue dans A02, par
exemple). Cela vous permet de passer d’une mémoire à la
suivante et de les changer successivement.
1. Sélectionnez la mémoire Favorite dont vous voulez
modifier l’assignation.
(Voyez “Charger un son d’une mémoire ‘Favorite’”)
53
Fonction ‘Favorites’
2. Appuyez sur le bouton ENTER pour ouvrir la fenêtre
de dialogue “EDIT FAVORITE”. Le témoin de la
banque et le pad 1–16 que vous avez choisis clignotent.
N° de mémoire Favorite
Choix d’un changement de
programme
1. Affichez la page d’édition comme décrit aux étapes 1
et 2 de la section “Modification de l’assignation d’une
mémoire Favorite” à la page 53.
Sélection du mode Favorite
Réglage du son
Sélection de programme/combinaison
Remarque: Pour renoncer au changement, appuyez sur le
bouton EXIT.
3. Sélectionnez un son. Procédez comme d’habitude: utilisez la molette CATEGORY et la molette VALUE.
Comme pour la sélection d’un programme ou d’une
combinaison, vous pouvez actionner le bouton
ENTER et faire votre choix dans la liste qui s’affiche.
Sélectionnez un son dans la liste puis appuyez sur le
bouton ENTER pour confirmer votre choix.
Pour passer d’un programme à une combinaison ou vice
versa, utilisez les boutons PAGE– (PROG) et PAGE+
(COMBI).
4. Quand vous avez trouvé le son à assigner, appuyez sur
le bouton MENU (OK). Le nouveau son est assigné.
Changer l’ordre des assignations Favorites
Si vous voulez changer l’ordre des assignations Favorites,
vous pouvez utiliser les fonctions “Copy Favorite”, “Insert
Favorite” et “Delete Favorite”.
Pour savoir comment utiliser ces fonctions, voyez page 14.
1. Utilisez la fonction “Copy Favorite” pour copier la
mémoire Favorite sélectionnée dans le presse-papiers.
2. Sélectionnez la mémoire Favorite dans laquelle vous
voulez copier les données. Utilisez la fonction “Insert
Favorite” pour insérer les données du presse-papiers.
Remarque: Toutes les mémoires Favorites suivant la
position où vous avez inséré des données sont décalées au
sein de cette banque. La dernière mémoire Favorite de la
banque (16) disparaît.
3. Utilisez la fonction “Delete Favorite” pour effacer la
mémoire Favorite sélectionnée.
Remarque: Toutes les mémoires Favorites suivant la
mémoire supprimée sont décalées au sein de cette
banque. La dernière mémoire Favorite de la banque (16)
devient une mémoire Favorite initialisée.
Remarque: Si vous exécutez cette fonction alors que la
case “All Favorites” est cochée, toutes les mémoires
Favorites sont effacées.
Réglage MIDI (externe)
2. A la page d’édition, réglez les paramètres de chaque
mémoire Favorite.
Pour sélectionner un son sur un appareil MIDI
externe, choisissez le mode Favorites approprié.
Sélectionnez “Internal” si vous voulez utiliser un des sons
internes du KROSS. Quand vous assignez un son en
façade à une mémoire Favorite, elle est automatiquement
étiquetée “Internal”. Quand vous sélectionnez une
mémoire Favorite “Internal”, le changement de programme MIDI assigné à cette mémoire est transmis. (ex:
A-3= 002, B-1= 016)
Pour sélectionner un son sur un appareil MIDI externe,
choisissez le mode Favorites “External MIDI”. Le générateur de sons interne est désactivé et ne produit pas de
son.
Remarque: Si vous voulez piloter et changer simultanément les sons du générateur interne et d’un module MIDI
externe, utilisez une combinaison avec les réglages
“EXT” ou “EX2”.
Sauvegarder vos réglages
‘Favorites’
Quand vous avez fini d’assigner vos sons favoris à des boutons, sauvegardez vos réglages “Favorites”. Si vous coupez
l’alimentation sans sauvegarder vos réglages, vous les perdez.
1. Appuyez sur le bouton FAVORITES ACTIVE pour
activer la fonction “Favorites”.
Façons pratiques d’utiliser les
mémoires Favorites
Vous pouvez exploiter les mémoires Favorites de différentes
façons. Pour chaque mémoire Favorite, vous pouvez effectuer les réglages suivants.
• Changer le son assigné (voyez “Modification de l’assignation d’une mémoire Favorite” à la page 53)
• Assigner des messages de changement de programme et
de sélection de banque pour une transmission MIDI
Vous pouvez effectuer ces réglages en modifiant la mémoire
Favorite. Pour éditer une mémoire Favorite, procédez de la
façon suivante.
54
2a
2b
2c,
3
2. Appuyez sur le bouton FUNCTION, utilisez le bouton
PAGE– (▲) pour choisir la fonction “Write Favorites” et appuyez sur le bouton MENU (OK).
3. Appuyez sur le bouton MENU (OK). Les réglages sont
sauvegardés.
Séquenceur
Présentation
A propos du séquenceur du KROSS
Structure du mode Sequencer
Le séquenceur rassemble les nombreuses fonctions du
KROSS comme l’arpégiateur, la fonction “Drum Track”, le
séquenceur pas à pas, des effets et des contrôleurs pour vous
permettre de les mettre à profit de multiples façons.
Ce séquenceur MIDI à 16 pistes peut mémoriser jusqu’à 128
morceaux et 210.000 événements MIDI. Vous pouvez
l’exploiter pour enregistrer et reproduire des notes pilotant le
générateur de sons interne ou des modules MIDI externes.
Quand vous mettez l’instrument hors tension, les
réglages effectués en mode Sequencer ainsi que les
enregistrements de morceau ne sont pas sauvegardés. Si
vous tenez à vos données, sauvegardez-les sur carte SD
avant de mettre l’instrument hors tension.
La fonction “Save Template Song” permet de sauvegarder les réglages de programmes, de pistes, d’effets,
d’arpégiateur, etc. du morceau sélectionné sous forme
de modèle de morceau (“Template Song”).
Immédiatement après la mise sous tension, le KROSS
ne contient pas de données de morceau; aussi, si vous
désirez reproduire un morceau du séquenceur, vous
devez d’abord charger ces données depuis une carte SD
ou recevoir un transfert de données MIDI (dump) d’un
archiveur MIDI. Pour en savoir davantage, voyez
page 127.
Le mode Sequencer a la structure suivante.
Un morceau contient les pistes MIDI 1–16, une piste de
tempo, des réglages de paramètres de morceau (nom du morceau etc.), d’arpégiateur, des fonctions Drum Track et Step
Sequencer ainsi que les réglages d’effets.
Les pistes 1–16 contiennent des données de configuration
(comme le programme, le panoramique et le volume de la
piste) situées au début du morceau et les données musicales
proprement dites. La piste de tempo est constituée de données de tempo et de métrique (type de mesure).
Enregistrement et édition de morceaux
Vous pouvez enregistrer en temps réel sur les pistes 1–16.
Pour l’enregistrement en temps réel, vous pouvez choisir
parmi six modes d’enregistrement.
Vous pouvez éditer les pistes 1–16 par piste ou par mesure et
vous pouvez modifier des notes individuelles et d’autres
événements. Vous pouvez, par exemple, utiliser des fonctions comme “Create Control Data” pour insérer des données de pitch bend, d’aftertouch et d’autres commandes de
contrôle MIDI.
Morceau
Pistes MIDI 01…16
Réglage de
paramètres
Données
de jeu
Réglage de
paramètres
Données
de jeu
Réglage de
paramètres
Données
de jeu
Réglage de
paramètres
Données
de jeu
Bus
(sélection de bus)
Controllers
Step Sequencer
DrumTrack
Tone Adjust
Arpeggiator
Effets Master
1, 2
Piste
Effets d’insertion
1...5
Réglage de
paramètres
Piste de tempo
Données
de jeu
Données de tempo et de métrique
OUTPUT
L/MONO, R
Effets d’insertion
Effets Master
Bus FXCtrl
55
Séquenceur
Vous pouvez utiliser la fonction “FF/REW Speed” pour
spécifier la vitesse de retour et d’avance rapide.
Remarque: La plage de sélection de piste permet de choisir
la piste jouée sur le clavier.
Reproduction
Reproduire un morceau
Pour reproduire des données de morceau du séquenceur,
vous devez d’abord charger ces données dans le KROSS.
Chargeons et reproduisons d’abord les données d’un morceau de démonstration.
Charger un morceau de démonstration
1. Exécutez “Charger les données d’usine” à la page 131.
Cette procédure charge des données de programmes, de
combinaisons et de morceaux de démonstration dans
leKROSS. Cela signifie que toute les données que vous
avez éditées ou créées sont écrasées et donc perdues
quand vous exécutez l’opération. Si vous voulez conserver ces données, sauvegardez-les sur carte SD (disponible dans le commerce) avant de poursuivre.
Astuce: Pour savoir comment charger des données de morceau sauvegardées sur carte SD, voyez “Charger des morceaux pour le mode Sequencer (.SNG)” à la page 127.
Reproduire un morceau
1. Appuyez sur le bouton SEQ pour passer en mode
Sequencer.
La page “SEQ> MAIN” ou “SEQ> PROG” apparaît. Si
cette page n’est pas affichée, appuyez trois fois sur le
bouton EXIT.
2. Utilisez “Song Select” pour sélectionner le morceau à
reproduire.
Vous pouvez aussi sélectionner un morceau en utilisant le
bouton ENTER, les boutons de curseur ▲▼ et la molette
VALUE.
S’il n’existe pas de morceau, vous ne pouvez pas effectuer une sélection avec ces contrôleurs.
Location
Sélection de morceau
Saut à une position déterminée
L’utilisation du bouton EXIT (
) et du bouton
SEQUENCER
(enregistrement) (
) permet de
déplacer (Locate) le curseur à l’emplacement voulu du morceau. Par défaut, vous sautez à la position 001:01.000.
Vous pouvez utiliser la commande “Set Location” pour définir cette position.
Reproduction en boucle
Mise en boucle de toutes les pistes
En cochant la case LOOP, vous pouvez reproduire ou enregistrer le morceau en boucle. A titre d’exemple, nous allons
reproduire les mesures 10–13 du morceau de démonstration
en boucle.
1. Affichez la page “SEQ> MAIN” du mode Sequencer.
2. Cochez l’option LOOP (mise en boucle de toutes les
pistes).
Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner le paramètre et appuyez sur le bouton ENTER.
3. Réglez la mesure où la boucle doit commencer (la
mesure “Loop Start”) sur 10 et la mesure où la boucle
doit finir (la mesure “Loop End”) sur 13.
Utilisez le bouton de curseur ► pour sélectionner chaque
paramètre puis servez-vous de la molette VALUE pour
effectuer le réglage.
Sélection de
morceau: 000
LOOP: Activé
Début de la
boucle: M010
Fin: M013
Mode de tempo Tempo
4. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour lancer la reproduction du morceau.
Les mesures 10–13 sont reproduites en boucle.
Mise en boucle d’une mesure individuelle
Catégorie du programme de la piste
Sélection de piste
3. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) .
La reproduction du morceau démarre.
L’indicateur de position dans le coin supérieur gauche de
l’écran affiche la mesure et le temps.
4. Durant la reproduction, vous pouvez actionner le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour
l’arrêter.
Si vous actionnez à nouveau le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) , la reproduction reprend à
l’endroit où vous l’avez arrêtée.
Pour avancer ou reculer rapidement dans le morceau,
maintenez enfoncé le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) et appuyez sur le bouton de curseur 
(avance rapide) ou  (retour rapide).
56
Durant la reproduction ou l’enregistrement de morceau, vous
pouvez mettre une piste individuelle en boucle.
A titre d’exemple, effectuez les réglages suivants:
Remarque: Désactivez LOOP (toutes les pistes en boucle).
Pour en savoir plus sur les réglages “Solo”, voyez page 57.
Sélection de morceau: 003
Solo: Activé
LOOP: Désactivé
Solo: Activé
Reproduction Reproduire un morceau
1. Affichez la page “S-LOOP/TONE> LOOP” du mode
Sequencer.
Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez la fonction
“S-LOOP/TONE” dans le menu et appuyez sur le bouton
MENU (OK).
2. Sélectionnez la piste 1.
Appuyez sur le bouton de curseur ◄ pour afficher le
numéro de piste “TRACK 01”.
Sélection de piste: 01
Track Play Loop: Activé
Réglages de volume, et “Pan” de chaque
piste
La page “SEQ> MIX” vous permettent de régler le volume
ainsi que les paramètres et “Pan” de chaque piste.
Play Intro: Activé
Coupure/écoute d’une piste spécifique
(fonctions ‘Mute/Solo’)
Début de la boucle: M005
Fin de la boucle: M008
3. Activez “Track Play Loop”.
Utilisez le bouton de curseur ▲ pour sélectionner le paramètre et appuyez sur le bouton ENTER pour le cocher.
Quand cette case est cochée, la plage de mesures spécifiée est mise en boucle durant la reproduction ou l’enregistrement.
4. Activez “Play Intro”.
Utilisez le bouton de curseur ▼ pour sélectionner le paramètre et appuyez sur le bouton ENTER pour le cocher.
Si cette option est cochée, l’introduction est d’abord
reproduite puis le passage spécifié est reproduit en
boucle.
5. Réglez “Loop Start” sur “M005” et “Loop End” sur
“M008”.
Utilisez le bouton de curseur ▼ pour sélectionner chaque
paramètre puis servez-vous de la molette VALUE pour
effectuer le réglage.
6. En utilisant la procédure décrite ci-dessus, effectuez
les réglages pour la piste 10 indiqués dans l’illustration ci-dessous.
Sélection de piste: 10
Track Play Loop: Activé
Début de la boucle: M009
Play Intro: Désactivé
Le KROSS dispose d’une fonction “Mute” qui vous permet
de réduire au silence les pistes MIDI 1–16 spécifiées. La
fonction “Solo” permet de n’écouter qu’une seule piste ou
canal. Ces fonctions peuvent être utilisées de différentes
façons. Vous pouvez, par exemple, couper ou isoler des
pistes spécifiques ou écouter uniquement la section rythmique des pistes enregistrées précédemment tout en enregistrant sur d’autres pistes. Essayons les fonctions “Mute” et
“Solo”.
1. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt).
2. Affichez la page “SEQ> MIX”. Appuyez sur le bouton
PAGE+ ou PAGE– pour sélectionner cette page.
3. Sélectionnez “Sound” avec le bouton de curseur ▲.
4. Utilisez les boutons ◄► pour sélectionner la piste à
couper (“Mute”). Sélectionnez la piste 1.
5. Appuyez sur le bouton ENTER pour alterner “Play”
et “Mute”.
L’écran change “P” (Play) en “M” (Mute) et la piste 1
n’est plus audible. La fonction “Mute” permet donc de
couper le son d’une piste définie, jusqu’à annulation de la
coupure.
6. Appuyez sur le bouton de curseur ► pour sélectionner la piste 2, puis appuyez sur le bouton ENTER
pour étouffer (Mute) le son de la piste.
La reproduction de la piste 2 est également coupée. Pour
annuler la coupure de piste, appuyez de nouveau sur le
bouton ENTER.
Fin de la boucle: M010
Si vous lancez la reproduction depuis la première mesure
avec les réglages représentés dans la saisie d’écran ci-dessous, la plage de mesure spécifiée est répétée comme suit.
Mesures
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
Piste 1
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
7
8
5
Piste 10
9
10
9
10
9
10
9
10
9
10
9
10
9
Si “Play Intro” n’est pas coché, la plage de mesures spécifiée se répète comme suit.
Mesures
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Piste 1
5
6
7
8
5
6
7
8
5
10 11 12 13
6
7
8
5
Piste 10
9
10
9
10
9
10
9
10
9
10
9
10
9
7. Activez “Solo” pour la piste 1.
Appuyez sur le bouton FUNCTION pour sélectionner la
fonction “Solo Setting” dans le menu et appuyez sur le
bouton OK. La fenêtre de dialogue “Solo Setting” apparaît.
Appuyez sur le bouton ▼ pour sélectionner “Solo” et utilisez le bouton de curseur ◄ pour sélectionner “Track
01”. Quand vous appuyez sur le bouton ENTER pour
cocher la case, l’écran affiche “(S)”. Vous n’entendez
alors que la piste 1. Cela vous permet d’écouter une piste
spécifique.
Les fonctions “Mute” et “Solo” ne peuvent pas être utilisées simultanément. Quand vous les activez toutes les
deux, la fonction “Solo” a priorité.
57
Séquenceur
Utilisez le bouton ► et le bouton ENTER pour activer la
fonction “Solo” pour la piste 2. L’affichage change et
vous entendez les pistes 1 et 2. Les pistes MIDI 3–16 sont
inaudibles.
8. Pour couper la fonction “Solo”, appuyez une fois de
plus sur le bouton ENTER. Coupez “Solo” pour les
pistes MIDI 1 et 2.
L’affichage change et la reproduction des pistes 1 et 2 est
coupée. Quand la fonction “Solo” est désactivée pour
toutes les pistes, les réglages “Sound” sont à nouveau
d’application.
Le réglage “Solo” n’est pas mémorisé quand vous sauvegardez le morceau.
Exclusive Solo
“Exclusive Solo” est une fonction qui limite la fonction
“Solo” (décrite ci-dessus) à une seule piste à la fois. Quand
la case “Exclusive Mode” est cochée, seule la dernière piste
dont la fonction “Solo” a été activée est audible. Toutes les
autres pistes sont coupées.
Enregistrement
Le séquenceur du KROSS peut enregistrer votre jeu sur le
clavier ainsi que l’utilisation de contrôleurs comme les
molettes de modulation et pitch bend en temps réel.
En général, vous utiliserez probablement la fonction “Single
Track Recording” pour enregistrer une piste à la fois.
Remarque: En plus de “Single Track Recording”, vous pouvez
aussi sélectionner “Multi-Track Recording”. (Voyez page 61)
Préparations à l’enregistrement
Avant de commencer l’enregistrement, vous devez
désactiver la protection de la mémoire (“Memory Protect”) en mode Global. Pour en savoir davantage, voyez
“Protection de la mémoire” à la page 116.
Sélectionner un morceau
1. Appuyez sur le bouton SEQ pour passer en mode
Sequencer.
2. Sélectionnez “Song Select” (à la page “SEQ> MAIN”,
par exemple).
Servez-vous des boutons de curseur ◄►▲▼ pour
sélectionner “Song Select” puis de la molette VALUE
pour choisir un morceau.
Remarque: Immédiatement après la mise sous tension, il
n’y a qu’un seul morceau initialisé. S’il n’y a qu’un morceau, vous ne pouvez pas en sélectionner d’autres.
Sélection de
morceau Location
Mode de
tempo
Tempo
Sélection de piste
Réglages ‘Track’
Assignez un programme à chaque piste et réglez son volume.
Astuce: Ici, nous expliquons comment effectuer les réglages
de base pas à pas mais, dans la section suivante, nous expliquerons comment ces réglages peuvent être effectués automatiquement.
• “Utiliser des modèles de morceaux (‘Templates’)” à la
page 59
• Vous pouvez également lire la section “Copier les
réglages d’une Combination ou d’un Program” à la
page 60.
1. Assignez un programme à chaque piste.
Appuyez sur le bouton PAGE+ pour afficher la page
“SEQ> PROG”.
Etat
Info de piste
58
Sélection de piste
g
programme de piste
Enregistrement Préparations à l’enregistrement
Utilisez le bouton du curseur ▼ pour amener le curseur
sur “Program Select”.
Utilisez les boutons de curseur ◄► pour choisir la piste
dont vous voulez changer le programme. Utilisez les
molettes CATEGORY et VALUE pour choisir un programme. La méthode est la même que pour l’assignation
d’un programme aux Timbres d’une combinaison. (Voyez
page 48)
Astuce: Vous pouvez aussi copier les réglages de Programs ou de Combinations.
2. “Status” détermine pour chaque piste si elle utilise les
sons du générateur de sons interne et/ou d’un générateur externe.
En règle générale, quand vous utilisez le KROSS, sélectionnez “INT” ou “BTH”.
INT: Durant la lecture, le générateur de sons interne du
KROSS joue les données MIDI enregistrées sur cette piste.
Quand vous utilisez le clavier ou les contrôleurs du KROSS,
vous pilotez la piste sélectionnée par “Track Select”.
EXT, EX2, BTH: Durant la lecture, les données MIDI
enregistrées sur cette piste sont transmises via MIDI OUT
pour piloter un module externe. Quand vous utilisez le
clavier ou les contrôleurs du KROSS, les données MIDI
sont transmises pour piloter le module de sons externe
sélectionné par “Track Select”. Veillez à ce que le canal
MIDI du générateur de sons externe corresponde au
réglage “MIDI Channel” (page S-TRACK> MIDI) des
pistes du KROSS réglées sur “EXT, EX2 ou “BTH”.
Si “Status” est réglé sur “BTH”, les générateurs de sons
externe et interne sont pilotés.
3. Réglez le panoramique et le volume de chaque piste.
Appuyez sur le bouton PAGE+ pour afficher la page
“SEQ> MIX”. Utilisez le bouton du curseur ▼ pour
sélectionner “Pan” ou “Volume”.
Utilisez les boutons de curseur ◄► pour choisir la piste
dont vous voulez changer les réglages.
“Pan” règle le panoramique de chaque piste et
“Volume”… le volume.
4. Spécifiez le canal MIDI de chaque piste MIDI.
Affichez la page “S-TRACK> MIDI”. Appuyez sur le
bouton MENU pour sélectionner “S-TRACK”. Affichez
la page appropriée.
“MIDI Channel” détermine le canal MIDI de chaque
piste.
En général, “MIDI Channel” est réglé sur un canal 1–16
différent pour chaque piste. Les pistes réglées sur le
même canal MIDI sont audibles simultanément lors de la
reproduction ou de l’enregistrement de l’une d’elles.
5. Effectuez les réglages d’effet.
Effectuez les réglages d’effet aux pages “S-FX ROUTING”, “S-IFX” et “S-MFX”.
(Voyez “Réglages d’effets pour une Combination ou un
morceau” à la page 70)
6. Réglez le tempo et la métrique.
• Pour régler le tempo, sélectionnez “TEMPO” dans la
section REALTIME CONTROLS. Pour régler le tempo,
tournez la commande KNOB 1 (TEMPO) ou appuyez
sur le bouton SWITCH (TAP) à la cadence voulue. Vous
pouvez aussi sélectionner “ (Tempo)” à la page “SEQ>
MAIN” (ou une page similaire) et utiliser les commandes VALUE pour régler le tempo. Réglez “Tempo
Mode” sur Manual.
• Réglez ensuite la métrique (type de mesure). Dans cet
exemple, nous expliquerons comment régler la métrique
avec le champ “Time Sig (Time Signature)”. Normalement, il faut régler la métrique avant d’enregistrer la première piste.
a) Affichez la page “SEQ> REC”.
b) Pressez le bouton SEQUENCER
(enregistrement) et réglez
“Time Sig (Time Signature)” sur “**/**”.
c) Appuyez sur “**/**” pour le contraster et utilisez les commandes VALUE pour régler la métrique.
d) Pressez le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt)
pour lancer l’enregistrement. A la fin du décompte, quand le
compteur atteint 001:01.000, pressez le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour arrêter l’enregistrement. La
métrique spécifiée a été enregistrée dans la piste de tempo.
Si vous actionnez le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt) durant le décompte, la métrique n’est pas enregistrée.
7. Réglez d’autres paramètres si nécessaire.
Effectuez des réglages pour l’arpégiateur (page “SARP”) et les filtres MIDI (page “S-MIDI FILTER”).
(Voyez page 76)
Si vous voulez modifier le son, vous pouvez utiliser la
fonction “Tone Adjust” (S-LOOP/TONE> TONE ADJ,
EQ ADG).
Quand vous avez fini ces réglages, la configuration de
base est terminée.
Sauvegarde de vos réglages de paramètres de
morceau
Les réglages de paramètres de morceau effectués ici peuvent
être sauvegardés comme modèle (“Template”). Si vous les
utilisez fréquemment, vous pouvez simplement charger un
des modèles que vous avez sauvegardés.
Utiliser des modèles de morceaux
(‘Templates’)
Charger un modèle de morceau est une façon facile de faire
des réglages appropriés pour un style musical particulier.
Vous pouvez également affecter en même temps un pattern
de batterie à une piste.
1. A la page “SEQ> MAIN”, appuyez sur le bouton
FUNCTION, sélectionnez “Load Template Song”
dans le menu puis appuyez sur le bouton MENU
(OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
2. Dans le champ “From”, choisissez le modèle de morceau à charger.
3. Si vous cochez “Copy Pattern to Track too?”, une
fenêtre de dialogue apparaît automatiquement pour
copier un pattern de batterie après l’exécution de
“Load Template Song”.
59
Séquenceur
Si vous exécutez l’opération sans cocher cette case, seul
le modèle de morceau sélectionné à l’étape 2 sera chargé.
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour exécuter le
chargement de modèle de morceau ou sur le bouton
FUNCTION (CANCEL) si vous avez changé d’avis.
Quand vous exécutez cette opération, les réglages de
morceau autres que “Track Play Loop” sont copiés.
5. Dans le champ “From”, sélectionnez le pattern que
vous désirez copier.
Pour entendre le motif sélectionné, appuyez sur le bouton
SEQUENCER
(démarrage/arrêt).
Choisissez la piste de destination avec “To Track”.
Dans le champ “Measure”, spécifiez la mesure de début
de la destination.
Après le nom de pattern de chacun des 700 patterns presets, le style musical et le nom du Program de catégorie
“Drum” le plus adapté sont partiellement affichés.
En chargeant une piste de batterie et le pattern preset correspondant, vous pouvez configurer instantanément une piste
de batterie adaptée à chaque modèle de morceau preset.
6. Pour effectuer cette opération, touchez le bouton
MENU (COPY).
Lors de l’exécution, “Measure” fait automatiquement le
calcul et affiche le nombre de mesures du pattern sélectionné qui sont insérées dans le morceau. Vous pouvez
ensuite copier un autre pattern ou ajouter d’autres
mesures du même pattern. Quand vous avez fini, pressez
le bouton FUNCTION (EXIT).
Copier les réglages d’une Combination ou
d’un Program
Vous pouvez copier les réglages d’une combinaison ou d’un
programme dans le séquenceur.
Voici comment faire.
• Auto Song Setup
La fonction “Auto Song Setup” est une fonction qui
copie les réglages de la combinaison (en mode Combination) ou du programme sélectionné (en mode Program)
dans le morceau en mode Sequencer.
• Fonctions “Copy From Combination” et “Copy From
Program”
En mode Sequencer, vous pouvez utiliser ces fonctions
pour copier les réglages voulus.
Fonction “Auto Song Setup”
1. Passez en mode Combination.
2. A la page “COMBI> MAIN”, sélectionnez une combinaison et éditez les paramètres d’arpégiateur etc.
comme vous le voulez.
Remarque: Si vous voulez sauvegarder la version modifiée d’une combinaison, utilisez la fonction Write Combination.
3. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement). Vous pouvez aussi choisir la fonction “Auto
Song Setup”.
La fenêtre de dialogue “Setup to Record” apparaît.
60
4. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement) pour exécuter la commande “Auto Song Setup”
ou touchez le bouton MENU (OK). Pour renoncer à
l’opération, touchez le bouton CANCEL.
Vous passez automatiquement en mode Sequencer et les
réglages de la combinaison sont copiés dans un morceau.
Le réglage d’activation/coupure du séquenceur pas à
pas (RUN) et de la fonction Drum Track quand “Trigger
Mode” est réglé sur “Start Immediately” n’est pas
copié. Si vous voulez utiliser ces réglages, activez-les.
Le premier morceau non utilisé servira de destination à la
copie.
5. Le KROSS passe automatiquement en attente d’enregistrement et le métronome démarre en fonction des
réglages “Metronome”.
6. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour lancer l’enregistrement en temps
réel. Appuyez une fois de plus sur le bouton
SEQUENCER
(démarrage/arrêt) pour arrêter l’enregistrement.
Fonctions ‘Copy From Combination’ et ‘Copy From
Program’
En mode Sequencer, vous pouvez copier les réglages du programme ou de la combinaison dans un morceau avec ces
fonctions.
Si vous cochez toutes les cases de la fenêtre de dialogue, les
mêmes réglages sont copiés.
Créer un nouveau morceau
1. Appuyez sur le bouton SEQ. Vous passez en mode
Sequencer.
2. Appuyez sur le bouton FUNCTION, sélectionnez
“Create New Song” dans le menu puis appuyez sur le
bouton MENU (OK) (page “SEQ> MAIN” etc.). Une
fenêtre de dialogue apparaît.
3. Entrez le nombre de mesures sous “Set Length”.
Vous pouvez changer le nombre de mesures ultérieurement.
4. Si vous cochez “Select the number”, vous pouvez
entrer le numéro du nouveau morceau. Si vous ne
cochez pas cette option, le morceau aura le premier
numéro disponible.
5. Pressez le bouton MENU (OK) pour créer le morceau.
Enregistrement Enregistrement MIDI en temps réel
Enregistrement MIDI en temps réel
Quand vous avez fini les “Préparations à l’enregistrement”,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Cette méthode vous permet d’enregistrer en temps réel ce que
vous jouez sur le clavier et l’utilisation que vous faites des
contrôleurs. En général, cette procédure s’effectue piste par
piste et est donc appelée “enregistrement sur une seule piste”.
Sinon, l’enregistrement multipiste permet d’enregistrer
simultanément plusieurs canaux de données sur plusieurs
pistes. Vous utiliserez cette méthode pour enregistrer des
données musicales sur plusieurs pistes simultanément (avec
la fonction “Drum Track”, “Séquenceur pas à pas” ou l’arpégiateur) ou pour enregistrer des données d’une séquence
venant d’un séquenceur externe sur le séquenceur du
KROSS, le tout en temps réel.
Configuration de l’enregistrement
Sous “Recording Setup” de la page “SEQ> REC”, sélectionnez une méthode d’enregistrement en temps réel.
Overwrite
Ce mode d’enregistrement est sélectionné par défaut.
Il enregistre votre jeu en effaçant les données enregistrées au
préalable. Toutes les données présentes à partir de la mesure
où vous commencez à enregistrer sont effacées.
En général, vous choisirez cette méthode pour enregistrer
puis vous ferez appel à d’autres méthodes d’enregistrement
en temps réel ou d’édition d’événements MIDI pour modifier les données enregistrées.
1. Choisissez la piste sur laquelle vous voulez enregistrer
avec “Track Select”.
Jouez sur le clavier pour écouter la piste choisie.
2. Réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”.
LOOP (toutes les pistes en boucle)
Sélection de piste
Manual Punch-In
Ce mode d’enregistrement permet d’utiliser le bouton
SEQUENCER
(enregistrement) ou une pédale commutateur pour réenregistrer des passages d’une piste enregistrée
au préalable.
Auto Punch-In
Ce mode d’enregistrement permet de réenregistrer automatiquement des passages sélectionnés d’une piste enregistrée au
préalable.
L’enregistrement n’a lieu que sur la plage sélectionnée
(Auto Punch In Start Measure–Auto Punch In End Measure) et efface les anciennes données au profit des nouvelles.
Loop (Loop All Tracks)
Optez pour cette méthode si vous souhaitez enregistrer une
plage donnée en plusieurs fois. Elle vous permet d’ajouter de
nouvelles données à chaque répétition. Ce réglage est idéal
pour l’enregistrement de rythmes de batterie etc.
Pour en savoir davantage, voyez “Exemple d’enregistrement
en temps réel”.
‘Multi REC’ (enregistrement multipiste)
Utilisez l’enregistrement MIDI multipiste si vous voulez
enregistrer simultanément plusieurs pistes de différents
canaux. Vous pouvez, par exemple, enregistrer la sortie de la
piste de batterie, de l’arpégiateur ou Séquenceur pas à pas,
ou enregistrer des données provenant d’un séquenceur multipiste externe.
Résolution de l’enregistrement
Si nécessaire, réglez “REC Resolution”. Quand vous enregistrez en temps réel sur les pistes, ce paramètre détermine la
correction de timing des données MIDI enregistrées.
Effectuez ces réglages à la page “SEQ> REC”.
Multi REC
Mode d’enregistrement
3. Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement) puis sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt).
Si vous avez conservé le réglage “Metronome Setup”
par défaut, le métronome produit un décompte de deux
mesures puis l’enregistrement démarre. Jouez sur le clavier et actionnez les contrôleurs comme la molette de
modulation pour enregistrer votre interprétation.
4. Quand vous avez fini de jouer, actionnez le bouton
SEQUENCER
(démarrage/arrêt).
L’enregistrement s’arrête et le séquenceur retourne au
point de départ de l’enregistrement.
Vous disposez également des paramètres de configuration
d’enregistrement suivants.
Overdub
Sélectionnez ce mode pour ajouter de nouvelles données de
jeu sans effacer les données enregistrées au préalable.
Si “REC Resolution” est réglé sur , le timing des notes
enregistrées est automatiquement corrigé comme le montre
l’illustration suivante (rang “2”) pour les placer à intervalles
de croche.
Si “REC Resolution” est réglé sur “Hi”, les notes sont enregistrées telles que vous les avez jouées.
Astuce: Pour corriger le timing de données enregistrées, utilisez la fonction “Quantize”.
Affichez d’abord la page “S-TRACK EDIT >SELECT
MEASURE TO EDIT”. Choisissez ensuite la résolution de
quantification et la plage de mesures, puis sélectionnez la
fonction “Quantize”. Sélectionnez les pas à corriger et le
degré de correction de la fonction “Quantize”, puis appliquez la correction. Vous pouvez retrouver l’état des données
avant la quantification en utilisant la fonction “Undo” dans
la liste de fonctions.
61
Séquenceur
Exemple d’enregistrement en temps réel
Dans cet exemple, nous affectons un Program de batterie à la
piste 01 et nous créons la phrase de batterie suivante, comptant une mesure.
Charleston: F#3
Caisse claire: E3
Grosse caisse: C3
1. Créez un nouveau morceau et choisissez un Program
de batterie pour la piste 01.
Utilisez “Track Select” pour sélectionner la piste 01 et
vérifiez que vous entendez un Program de batterie.
(Voyez page 58)
2. Affichez la page “SEQ> REC”. Sous “Recording
Setup”, choisissez “Loop (Loop All Tracks)” et optez
pour le réglage “M001-M001”.
Avec ce réglage, la mesure 1 est enregistrée en boucle.
Les nouvelles données enregistrées s’ajoutent à chaque
passage.
3. Réglez “REC Resolution” sur “”.
4. Pressez le bouton SEQUENCER
(enregistrement)
puis le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt).
Le métronome produit un décompte de deux mesures et
l’enregistrement commence.
5. Comme indiqué dans l’exemple imprimé ci-dessus,
commencez par jouer la note C3 du clavier pour enregistrer la grosse caisse sur une mesure.
6. Ensuite jouez la note E3 du clavier pour enregistrer la
caisse claire pour une mesure puis la note F#3 pour
enregistrer le charleston.
Astuce: Une pression sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement) (allumé) permet d’interrompre l’enregistrement en cours. Le bouton REC clignote alors.
Quand vous appuyez de nouveau sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement), l’enregistrement reprend.
7. Pressez le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt) pour arrêter l’enregistrement.
8. Ecoutez l’enregistrement de batterie.
Appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt). Quand vous avez fini d’écouter, appuyez à
nouveau sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt).
9. Si vous voulez recommencer l’enregistrement, sélectionnez la fonction “Undo” pour annuler l’enregistrement. Recommencez l’enregistrement à partir de
l’étape 4.
Remarque: Quand vous avez fini l’enregistrement, désélectionnez la case LOOP (mise en boucle de toutes les
pistes) et réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”.
De plus, affichez la page “S-LOOP/TONE> LOOP”,
cochez “Track Play Loop” pour la piste 01 et réglez
“Loop Start Measure” et “Loop End Measure” sur
“001”. Quand vous lancez la reproduction, la piste 01
reproduit la première mesure en boucle.
Jouer avec l’arpégiateur, ‘Drum
Track’ ou le séquenceur pas à pas
En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de
notes reçues via MIDI IN, l’arpégiateur génère automatiquement une large palette de phrases et patterns, incluant
arpèges, riffs d’accompagnement de guitare ou de clavier,
phrases de basse ou patterns de batterie. Vous pouvez utiliser
deux arpégiateurs simultanément. Pour en savoir plus sur
l’arpégiateur, voyez page 73.
La fonction “Drum Track” reproduit différents patterns de
batterie utilisant le programme Drum assigné à la piste. Pour
en savoir plus sur la fonction “Drum Track”, voyez page 83.
Vous pouvez sélectionner le programme de batterie et choisir
la façon dont le pattern de batterie est déclenché.
Le séquenceur pas à pas utilise le programme de batterie de
la piste 16. Utilisez les pads 1–16 pour créer des boucles de
batterie et les utiliser ensuite comme accompagnement. Pour
en savoir plus sur le séquenceur pas à pas, voyez page 89.
Enregistrer votre jeu avec
l’échantillonneur à pads
En assignant un canal MIDI à l’échantillonneur à pads, vous
pouvez enregistrer votre jeu sur les pads sous forme de données de note dans une piste.
Sélectionnez un morceau et activez “SMP” à la page
“MAIN”. Le timbre assigné à la piste 15 est désactivé (et
inaudible) et les activations/coupures de l’échantillonneur à
pads sont à présent enregistrées sous forme de données de
note sur le canal MIDI affecté à la piste 15.
Quand “SMP” est désactivé, le timbre de la piste 15 fonctionne normalement.
Remarque: L’assignation de la piste 15 à l’échantillonneur à
pads est fixe et ne peut pas être modifiée.
Enregistrement d’événements SysEx
Vous pouvez enregistrer les messages SysEx (exclusifs du
système) d’un instrument MIDI externe ou les messages
“Parameter Change” internes résultant des changements de
paramètres de pistes ou d’effets (en temps réel).
Pendant la reproduction, ces messages SysEx se chargent de
reproduire vos changements en temps réel – vous pouvez
même transmettre les messages à des générateurs de sons
externes.
Vous pouvez aussi enregistrer les messages SysEx GM,
XG et GS mais le générateur de sons du KROSS n’y
réagit pas.
Enregistrement de réglages Pan, EQ, Volume
ou ‘Tone Adjust’ d’une piste MIDI
Durant l’enregistrement en temps réel, vous pouvez changer
les réglages de panoramique, d’égalisation, de volume ou
des paramètres “Tone Adjust” et enregistrer ces changements afin qu’ils soient restitués durant la lecture.
Sélectionnez l’enregistrement multipiste si vous voulez
modifier les réglages de plusieurs pistes à la fois.
62
Enregistrement Enregistrement d’événements SysEx
Remarque: Le pilotage de ces paramètres transmet des commandes de contrôle ou des messages SysEx (propres au système). Pour enregistrer ces données, les options “G-MIDI>
FILTER Enable Control Change” et “Enable Exclusive”
doivent être cochées. Passez en mode Global et vérifiez que
ces options sont cochées.
Remarque: Utilisez “Param. MIDI Out” à la page “GMIDI> OUT” pour déterminer si des commandes de
contrôle ou des commandes SysEx doivent être transmises
lorsque vous éditez les paramètres “Pan” (CC10), “Volume”
(CC7) ou “Send 1/2 Level” (CC93 et CC91).
Enregistrement de changements de
paramètres internes
Vous pouvez utiliser les messages SysEx pour l’automation
des paramètres d’effets et de programmes internes du
KROSS.
La section suivante explique comment enregistrer des changements de paramètres internes. A titre d’exemple, nous
allons voir comment utiliser des changements de paramètres
enregistrés sur une autre piste pour modifier les paramètres
de l’effet d’insertion (IFX1) appliqué au programme de la
piste 1.
Remarque: Pour enregistrer des messages exclusifs de système (SysEx), vérifiez à la page “G-MIDI> FILTER” que
“Enable Exclusive” est coché. Passez en mode Global et
vérifiez que cette option est cochée.
1. Sélectionnez le programme désiré pour la piste MIDI
1 et envoyez-le à IFX1. Puis enregistrez une phrase
d’environ 16 mesures.
• A la page “SEQ> PROG”, utilisez “Program Select”
pour choisir le programme pour la piste MIDI 01.
• A la page “S-FX ROUTING> BUS”, réglez le paramètre de la piste 01 “Bus” sur “IFX1”. Puis à la page “SFX ROUTING> IFX”, sélectionnez l’effet désiré pour
IFX1.
• Sélectionnez la piste 01 avec “Track Select”. Appuyez
sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement) puis
sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) et
enregistrez une phrase d’environ 16 mesures.
2. Sélectionnez la piste 09 dans “Track Select” et enregistrez les changements de paramètres.
Remarque: Pour cet exemple, sélectionnez une piste
vide. Pour enregistrer sur une piste MIDI qui contient
déjà des données, réglez le paramètre “Recording
Setup” (page “SEC> REC”) sur “Overdub”.
• Sélectionnez la piste 09 dans “Track Select”. Appuyez
sur le bouton SEQUENCER
(enregistrement) puis
sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt)
pour lancer l’enregistrement.
• A l’instant voulu durant l’enregistrement, réglez le ou les
paramètres dont vous désirez enregistrer les changements en temps réel.
A la page “S-FX ROUTING> IFX”, sélectionnez un
autre effet pour IFX1 et changez les réglages des paramètres d’effet.
Remarque: Outre les changements de paramètres
d’effets, vous pouvez aussi enregistrer des changements
de paramètres de son.
3. Arrêtez l’enregistrement.
Remarque: Les messages SysEx sont toujours enregistrés sur la piste sélectionnée avec “Track Select”. Dans
cet exemple, ils sont enregistrés sur la piste MIDI 9.
Remarque: A la page d’édition d’événements, vous pouvez visualiser les événements exclusifs enregistrés et leur
emplacement. Les événements exclusifs sont affichés
sous l’intitulé “EXCL”.
Pour visualiser ces événements, affichez la page “STRACK EDIT” et choisissez la fonction “MIDI Event
Edit”. Dans la fenêtre de dialogue “Set Event Filters”,
cochez “Exclusive” et touchez le bouton OK.
Les événements exclusifs ne peuvent pas être transformés en d’autres types d’événements. L’inverse n’est pas
possible non plus.
4. Si vous affichez une page (par exemple, “S-FX ROUTING> IFX”) qui indique les paramètres que vous
avez réglés en temps réel, vous pouvez voir les changements enregistrés se produire durant la reproduction
du morceau.
Messages SysEx enregistrés en temps réel
Les messages SysEx suivants peuvent être enregistrés en
temps réel.
• Messages exclusifs reçus d’un appareil MIDI externe
• Changements de paramètres en mode Sequencer
• Messages exclusifs universels de volume master assignés à une pédale
63
Séquenceur
Editer un morceau
Vous pouvez éditer un morceau de diverses façons. Vous disposez à cet effet des séries de fonctions suivantes.
Song
Load (Save) Template Song: Charge un modèle de morceau (ou sauvegarde un morceau sous forme de modèle).
(Voyez page 59)
Copy From Combination/Copy From Program: Copie les
réglages de la combinaison/du programme choisi dans le
morceau actuellement sélectionné.
Copy From Song: Cette commande copie toutes les
réglages et les données musicales du morceau spécifié dans
le morceau actuellement sélectionné.
Rename song: Efface le morceau sélectionné. Le nom peut
contenir jusqu’à 24 caractères.
Delete Song: Cette commande supprime le morceau actuellement sélectionné.
FF/REW Speed: Permet de régler la vitesse d’avance et de
retour rapide.
GM Initialize: Cette commande transmet un message “GM
System On” au mode Sequencer: ce message d’initialisation
rétablit les réglages GM pour toutes les pistes MIDI.
Set Song Length: Cette commande change la longueur du
morceau spécifié.
Pistes
Event Edit: Ici, vous pouvez éditer individuellement les
événements des données MIDI.
Erase Track: Cette commande efface les données de la piste
spécifiée.
Copy/Bounce Track: La commande “Copy Track” copie les
données musicales de la piste source dans la piste spécifiée.
La commande “Bounce Track” fusionne les données musicales des pistes source et de destination et place les données
fusionnées dans la piste de destination. Toutes les données
musicales de la source sont effacées.
Erase Measure: Cette commande efface les types de données musicales spécifiés sur la plage de mesures spécifiée.
La commande “Erase Measure” peut également servir à ne
supprimer qu’un type spécifique de donnée. Contrairement à
la commande “Delete Measure”, l’utilisation de la commande “Erase Measure” ne déplace pas les mesures de données musicales suivantes pour combler l’espace.
Delete Measure: Cette commande supprime les mesures
spécifiées. La commande “Delete Measure” décale les données musicales suivant les mesures supprimées vers le début
de la séquence pour combler le vide créé.
Insert Measure: Cette commande insère le nombre de
mesures spécifié dans la piste spécifiée. Quand vous exécutez la commande “Insert Measure”, les données musicales
situées après le point d’insertion reculent d’autant.
Repeat Measure: Cette commande insère les mesures spécifiées le nombre de fois choisi. La commande “Repeat Measure” insère les mesures à la suite de la mesure choisie par le
paramètre “To End of Measure” et les données musicales
situées après les données insérées reculent d’autant.
64
Copy Measure: Cette commande copie les données musicales à partir de la mesure choisie avec le paramètre “From”
jusqu’au début de la mesure choisie avec le paramètre “To”.
Quand vous exécutez la commande “Copy Measure”, les
données de piste existant à l’emplacement de destination de
la copie sont remplacées.
Move Measure: Cette commande déplace les mesures de
données de jeu spécifiées vers une autre mesure.
Create/Erase Control: La commande “Create Control”
crée des données de changement de commande, d’aftertouch, de pitch bend ou de tempo dans la région spécifiée de
la piste MIDI ou de la piste de tempo. La commande
“Erase Control” efface des données de commandes de
contrôle, d’aftertouch, de pitch bend ou de tempo dans la
plage spécifiée.
Quantize: Cette commande corrige le timing des données
MIDI du type spécifié (note, commande de contrôle, aftertouch, pitch bend, changement de programme etc.) dans la
piste. Vous pouvez aussi jouer sur la quantification pour
ajouter du swing.
Shift/Erase Note: Cette commande décale (déplace) ou
efface les numéros de note spécifiés dans une piste MIDI et
une plage de mesures déterminées.
Modify Velocity: Cette commande modifie les valeurs de
dynamique des notes de la zone spécifiée pour qu’elles
changent au cours du temps en fonction d’une courbe sélectionnée.
Rename Track: Cette commande permet de changer le nom
de la piste sélectionnée. Le nom peut contenir jusqu’à 24
caractères.
Sauvegarde de votre morceau MIDI Pistes
Sauvegarde de votre morceau MIDI
Pour que vos données soient reproduites convenablement,
nous vous conseillons de les sauvegarder avec “Save All”
pour que les programmes soient également sauvegardés.
Cependant, si vous n’avez pas changé les numéros de programme ni les sons utilisés par le morceau, vous pouvez
limiter la sauvegarde aux données de morceau (.SNG) afin
de minimiser le volume des données.
Quand vous coupez l’alimentation, les réglages du
mode Sequencer et les morceaux enregistrés sont perdus.
1. Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD.
Orientez l’étiquette de la carte vers le haut et insérez
l’extrémité dotée du connecteur dans la fente pour carte
SD. Enfoncez la carte jusqu’au déclic.
Veillez à bien orienter la carte avant de l’insérer. Si vous
forcez alors que la carte est mal orientée, vous risquez
d’endommager la fente ou la carte et de perdre des données.
2. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton SEQ (
) pour activer le
mode Global/Media.
3. Appuyez sur le bouton MENU et sélectionnez l’onglet
“MEDIA”. La page “MEDIA>FILE” s’affiche.
Astuce: Quand l’onglet “GLOBAL” du mode Global/
Media est affiché, vous pouvez à nouveau maintenir
enfoncé le bouton EXIT (
) et appuyer sur le
bouton SEQ (
) pour passer directement à
l’onglet “MEDIA”.
4. Appuyez sur le bouton FUNCTION. Utilisez le bouton
PAGE– ou PAGE+ pour sélectionner “Save All”.
5. Appuyez sur le bouton MENU (OK).
La fenêtre de dialogue “Save All (PCG and SNG)” apparaît. Vous pouvez changer le nom. (Voyez page 124)
6. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour sauvegarder les données.
Si un fichier portant le même nom existe déjà sur le support, un message demande si vous désirez le remplacer. Si
vous désirez remplacer les données existantes, touchez le
bouton MENU (OK).
Sauvegarde d’un modèle de morceau
(‘template song’)
Si le morceau contient des sons ou des réglages que vous utilisez fréquemment, vous pouvez le sauvegarder sous forme
de modèle de morceau (“Template Song”).
Utilisez la fonction ‘Save Template Song’ à cet effet.
Remarque: Les données sauvegardées contiennent les
réglages de programmes, de piste, d’effets et d’arpégiateur
du morceau.
65
Séquenceur
66
Utilisation des effets
Effets de la KROSS
Vous avez le choix parmi 134 types d’effets numériques
d’excellente qualité. La KROSS dispose de 5 effets d’insertion et 2 effets master auxquels s’ajoute une section mixer
qui détermine le routage de ces effets. Tous les blocs d’effets
sont pourvus d’entrées et de sorties stéréo.
Certains paramètres d’effets peuvent être pilotés en temps
réel avec les contrôleurs de la KROSS ou par des messages
MIDI en utilisant la modulation dynamique (Dmod). La synchronisation des effets avec une horloge MIDI ou le tempo
est également possible. En outre, il est possible de synchroniser différents effets de modulation avec un LFO.
Entrées/sorties des effets
Effets d’insertion
Les effets d’insertion (IFX 1–5) ont des entrées et sorties stéréo. Si vous sélectionnez Dry” (pas de traitement) pour le
paramètre “Wet/Dry”, le signal stéréo entrant est produit en
stéréo sans traitement par l’effet. Si vous sélectionnez “Wet”
(effet appliqué), le signal traité sera produit d’une des façons
suivantes:
Wet
Entrée mono – Sortie mono
+
Effet
Entrée mono – Sortie stéréo
+
Effet
Effet
Effet
Entrée stéréo – Sortie stéréo
L’effet d’insertion 1 peut utiliser les types d’effets S01: Stereo Compressor–S63: Rotary Speaker et D00: St.Mltband
Limiter–D10: Rotary SpeakerOD.
Les effets d’insertion 2–4 peuvent utiliser les types d’effets
S01: Stereo Compressor–S61: AmpSim - Tremolo et D00:
St.Mltband Limiter–D09: Vocoder.
L’effet d’insertion 5 peut utiliser les types d’effets S01: Stereo Compressor–S61: AmpSim - Tremolo.
Effets master
Les entrées/sorties des effets master MFX1 et MFX2 sont
stéréo. “Send1” et “Send2” déterminent le niveau d’envoi
aux effets master.
Avec les effets master, seul le signal traité (“Wet”) est produit. Les signaux de sortie des effets master sont envoyés au
bus “L/R”. Le niveau de sortie de l’effet est déterminé par
“Return1” et “Return2”. Ces sorties sont mixées avec le
bus de sortie L/R (dans chaque mode, page “FX ROUTING>
BUS” ou “MIXER”).
L’option “000: No Effect” coupe la sortie. Le signal traité est
produit d’une des façons suivantes, selon le type d’effet
sélectionné.
Wet
Entrée mono – Sortie mono
+
Effet
Entrée mono – Sortie stéréo
+
Effet
Entrée stéréo – Sortie stéréo
Effet
Effet
L’effet master 1 peut utiliser les types d’effets S01: Stereo
Compressor–S87: Phaser- Cho/Flng et D00: St.Mltband
Limiter–D13: Early Reflections.
L’effet master 2 peut utiliser les types d’effets S01: Stereo
Compressor–S120: Reverb- Gate.
Effets dans les différents modes
Mode Program
Pour les Programs, vous pouvez utiliser les effets d’insertion
de la même façon que vous utilisez les paramètres “Filter” et
“Amp” pour traiter les signaux des oscillateurs (OSC 1 & 2).
Utilisez ensuite les effets master pour ajouter une dimension
spatiale avec de la réverbération, par exemple, au son final.
Vous pouvez utiliser les mêmes effets pour traiter le signal
de sortie audio du programme Drum Track et Step Sequencer. Les réglages peuvent être sauvegardés individuellement
pour chaque programme.
Oscillateur1
Oscillateur2
Filter1
Filter2
Envoi
Amp1
Amp2
Effet
d’insertion
1–5
Effets
master
1, 2
Retour
OUTPUT
L/MONO, R
Batterie
Séquenceur pas à pas
Modes Combination et Sequencer
En mode Combination ou Sequencer, vous pouvez utiliser
les effets d’insertion pour traiter le son du Program d’un
Timbre ou d’une piste. Utilisez ensuite les effets master pour
ajouter de la réverbération etc. tandis que l’effet total peaufine le signal de sortie global.
En mode Combination, vous pouvez faire ces réglages pour
chaque Combination et en mode Sequencer pour chaque
morceau.
En mode Sequencer, vous pouvez changer d’effet ou modifier les paramètres d’effet et enregistrer ces changements
pour que les effets se succèdent ou que leurs paramètres
changent automatiquement au cours de la lecture du morceau.
Envoi
Timbre 1 /piste MIDI 1
Effet
d’insertion
1–5
Effets
master
1, 2
Retour
OUTPUT
L/MONO, R
Timbre 16 /piste MIDI 16
Entrée audio
Vous pouvez ajouter des effets au signal d’entrée audio dans
n’importe quel mode: Program, Combination ou Sequencer.
Pour spécifier les effets à utiliser, utilisez les paramètres
d’entrée communs du KROSS sous “G-SET” (Use Global
Settings) ou utilisez les paramètres individuels de chaque
mode pour régler “BUS” ou “Send”. (Voyez “Réglages
d’effet pour l’entrée audio” à la page 71)
Notez que, selon le type d’effets utilisés pour l’entrée
audio et leurs réglages, il peut y avoir du larsen. Si cela
se produit, ajustez le niveau d’entrée, le niveau de sortie
ou les paramètres d’effet. Soyez particulièrement attentif à ce problème si vous utilisez des effets engendrant
un gain élevé.
67
Utilisation des effets
Enregistreur audio
L’enregistreur audio peut enregistrer le signal traité par les
effets choisis en mode Program, Combination ou Sequencer.
Vous ne pouvez pas ajouter d’effet à la reproduction de
l’enregistreur audio.
Échantillonneur à pads, audio USB
Les effets ne peuvent pas être appliqués à la lecture de
l’échantillonneur à pads, ni au signal de l’entrée audio
USB.
Routage et paramètres d’effets
Le routage vous permet de déterminer comment chaque
signal est relié aux divers processeurs d’effets. Les différents
modes vous permettent de régler les paramètres des oscillateurs d’un programme, des Timbres d’une combinaison et
des pistes d’un morceau.
Voyons comment régler le routage et les paramètres d’effets
dans les différents modes.
REC
Enregistreur
audio
Audiorecorder
Réglages d’effets pour les Programs
PLAY
Oscillateur1
Filter1
Amp1
Oscillateur2
Oszillator2
Filter2
Amp2
LINE IN (stéréo)
MIC IN (mono)
Entrée
Audio USB
Envoi
Effet
Insertd’insertion
Effekt1–5
1–5
Effets
Mastermaster
Effekt1,
1, 2 2
Retour
OUTPUT
L/MONO, R
Routage
1. Affichez la page “P-FX ROUTING> BUS”.
Sortie
2. “Bus (Bus Select)” détermine où le signal de sortie des
oscillateurs est envoyé. Choisissons “IFX1” pour que
le signal de sortie des oscillateurs soit traité par l’effet
d’insertion 1.
L/R: Le signal de sortie de l’oscillateur n’est pas envoyé
à un effet d’insertion. Il est envoyé à l’effet total puis à
OUTPUT L/MONO et R.
IFX1–IFX5: Le signal de l’oscillateur est traité par
l’effet d’insertion 1–5.
Off: Le signal de sortie de l’oscillateur n’est envoyé ni à
OUTPUT L/MONO ou R, ni aux effets d’insertion 1–5.
Choisissez ce réglage pour envoyer le signal directement
aux effets master avec des niveaux de départ spécifiés par
“Send1 (to MFX1)” ou “Send2 (to MFX2)” (page “P-FX
ROUTING> SEND”).
3. Si vous avez choisi “L/R” ou “Off” à l’étape 2, vous
pouvez utiliser les paramètres “Send1 (to MFX1)” et
“Send2 (to MFX2)” de chaque oscillateur pour régler
les niveaux de départ aux effets master.
Effectuez ces réglages à la page “P-FX ROUTING>
SEND”.
Si “Bus (Bus Select)” est réglé sur IFX1–5, les niveaux
de départ de la sortie des effets d’insertion vers les effets
master sont déterminés par les paramètres “S1 (Send1)”
et “S2 (Send2)” (page “P-FX ROUTING MIXER”).
(Voyez l’étape 6 de la section suivante, “Effets d’insertion”)
4. “FX Control Bus” envoie le signal de sortie des oscillateurs 1 et 2 au bus “FX Control”.
Sélectionnez ce réglage quand le signal d’entrée d’un
effet doit être piloté par un autre signal. Vous disposez de
deux bus de contrôle d’effet.
68
Routage et paramètres d’effets Réglages d’effets pour les Programs
Effets d’insertion
1. Affichez la page “P-FX ROUTING> IFX”.
Effet activé/coupé
Effet
Chaîne
Enchaîner à
2. Dans le champ “Effet”, sélectionnez l’effet d’insertion
voulu.
Vous pouvez appuyer sur le bouton ENTER et faire votre
choix dans le menu déroulant.
Astuce: Vous pouvez utiliser la fonction “Copy Insert
Effect” pour copier les réglages d’effet d’un autre effet.
Vous pouvez aussi utiliser la fonction “Swap Insert
Effect” pour échanger (par exemple) les effets d’insertion
1 et 5.
3. Activez l’effet d’insertion avec la case d’activation/
coupure.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton ENTER,
vous activez et coupez alternativement l’effet d’insertion.
Le réglage “Off” équivaut en fait au réglage “000: No
Effect”. Le signal d’entrée est envoyé à la sortie sans traitement.
4. Réglez la chaîne.
Lorsque la case de la chaîne est cochée, le bloc d’insertion est connecté en série. Réglez le paramètre
Enchaîner à sur “→2”.
Avec le réglage “→2”, les effets d’insertion sont connectés en série selon la séquence IFX1  IFX2.
5. Affichez la page “P-FX ROUTING> MIXER”.
Pan:#8
Bus
Send1
Send2
Bus FX Control
6. Réglez les paramètres “Pan:#8”, “Bus (Bus Select)”,
“FX Control Bus”, “Send1” et “Send2” pour déterminer le panoramique et le routage du signal de sortie de
l’effet d’insertion.
Si “Chain” est réglé sur “On”, les réglages du dernier
effet d’insertion de la chaîne sont utilisés. (“FX Control
Bus” est une exception.)
Pan: #8: Détermine le panoramique.
Bus (Bus Select): Spécifie la destination de sortie. En
général ce paramètre est réglé sur “L/R”.
Send1, Send2: Règlent les niveaux d’envoi aux effets
master. Pour cet exemple, choisissez la valeur “127”.
FX Control Bus: Le signal de sortie de l’effet d’insertion
est ensuite envoyé au bus “FX Control”. Cela vous permet d’utiliser un autre signal pour influencer le signal
d’entrée de l’effet suivant. Vous disposez de deux bus
“FX Control”, ce qui vous offre une vaste palette de possibilités pour contrôler les effets.
7. A la page “P-FX ROUTING> IFX”, éditez les paramètres de l’effet d’insertion sélectionné.
Réglez les paramètres aux pages “P-IFX> IFX 1–5”.
Effet activé/coupé
Paramètres d’effet
Wet/Dry
Activation/coupure de l’effet: Active/coupe l’effet
d’insertion. Ce paramètre est lié au réglage d’activation/
coupure de la page “P-FX ROUTING> IFX”.
Effets doubles
Les effets doubles (“D00: St.Mltband Limiter”–“D13: Early
Reflections”) exigent deux fois plus de capacité de calcul
que les autres.
“D00: St.Mltband Limiter”–“D10: Rotary SpeakerOD”
peuvent être assignés à l’effet d’insertion 1. “D00: St.Mltband Limiter”–“D09: Vocoder” peuvent être assignés aux
effets d’insertion 2–4 et “D00: St.Mltband Limiter”–“D13:
Early Reflections” peuvent être assignés à l’effet master 1.
Quand vous utilisez un effet double pour un processeur, le
processeur d’effet suivant n’est pas disponible. Si, par
exemple, vous choisissez un effet double pour IFX1, IFX2
n’est pas disponible.
Exemple de sélection d’effet double pour IFX1
Effets master
1. “Send1” et “Send2” (voyez les pages “P-FX ROUTING> SEND” ou “P-FX ROUTUNG> MIXER”)
déterminent le niveau d’envoi aux effets master. Si
“Send1” et “Send2” sont réglés sur “0”, aucun signal
n’est envoyé aux effets master. “Send1” correspond à
l’effet master MFX1 et “Send2” à MFX2.
2. Affichez la page “P-MFX> SETUP”.
3. Choisissez un effet pour MFX1 et MFX2.
La procédure est la même que pour la sélection d’un effet
d’insertion. (Voyez “Effets d’insertion”)
Remarque: Les effets doubles ne sont disponibles que
pour MFX1. (Voyez “Effets doubles”)
69
Utilisation des effets
4. Appuyez sur le bouton d’activation/coupure pour
activer l’effet master.
L’effet master est alternativement activé et coupé chaque
fois que vous appuyez sur le bouton. Avec un réglage
“Off”, l’effet master est coupé.
5. Utilisez “Return1” et “Return2” pour régler les
niveaux de sortie des effets master.
Remarque: Pour les effets disposant d’un paramètre
“Wet/Dry”, le niveau de sortie est déterminé par le
réglage “Wet”. Le signal sec n’est pas envoyé aux sorties.
La valeur de retour (“Return”) est multipliée par ce
réglage et le résultat donne le niveau de sortie de l’effet
maître en question (“Return”= 127 représente une multiplication par 1.0).
6. Sélectionnez la page “MFX1”ou “MFX2” et réglez les
paramètres pour chaque effet. (Voyez l’étape 7 sous
“Effets d’insertion”)
Réglages d’effets pour une
Combination ou un morceau
En mode Combination ou Sequencer, vous pouvez spécifier
le routage de chaque Timbre/piste vers les effets d’insertion,
les effets master et l’effet total. Le réglage des paramètres est
semblable dans les différents modes. Cette section décrit la
procédure en mode Combination.
Routage
1. Affichez la page “C-FX ROUTING> BUS”.
2. Utilisez “Bus (Bus Select)” pour déterminer la destination du signal de chaque Timbre. Si vous voulez que
la sortie du Timbre soit envoyée à l’effet d’insertion 1,
choisissez “IFX1”.
Le routage, les effets d’insertion et les réglages de chaîne
sont affichés à l’écran. Dans cet exemple, T01 (Timbre 1)
utilise IFX1 et 2. T02 utilise IFX3, T03 utilise IFX4 et,
enfin, T11, T12, T13 et T15 utilisent IFX5.
3. Affichez la page “C-FX ROUTING> SEND”.
Utilisez “Send1” et “Send2” pour spécifier le niveau
d’envoi de chaque Timbre aux effets master.
Ce réglage n’est utilisé que si vous avez réglé “Bus (Bus
Select)” sur “L/R” ou “Off”.
Remarque: Le niveau d’envoi réel est le produit de la
multiplication de ces valeurs par les réglages “Send1” et
“Send2” pour les oscillateurs 1 et 2 des Programs utilisés
par les Timbres. Si le paramètre “S1 (Send1) ou S2
(Send2)” d’un Program est réglé sur “0”, le niveau définitif est “0” même si vous aviez choisi un autre niveau
d’entrée ici.
Si “Bus (Bus Select)” est réglé sur “IFX1–IFX5”, réglez
le niveau d’envoi aux effets master à la sortie de l’effet
d’insertion avec les paramètres “S1 (Send1)” et “S2
(Send2)” (C-FX1 ROUTING> MIXER).
4. Affichez la page “C-FX ROUTING> MIXER”.
“FX Control Bus” envoie la sortie du Timbre au bus “FX
Control”. Sélectionnez ce réglage quand le signal
d’entrée d’un effet doit être piloté par un autre signal.
Vous pouvez utiliser les deux bus “FX Control” pour
piloter des effets avec une flexibilité considérable.
70
Routage et paramètres d’effets Réglages d’effet pour l’entrée audio
Effets d’insertion
1. Affichez la page “C-FX ROUTING> IFX”.
2. Sélectionnez un effet d’insertion pour IFX1–5 et
réglez les paramètres.
3. Affichez la page “C-IFX”. Sélectionnez les pages
“IFX1–5”et réglez les paramètres pour chaque effet.
Vous pouvez faire ces réglages de la même façon que
pour un programme. (Voyez page 69)
La modulation dynamique (“Dmod”) et les paramètres
“Pan (CC#8)”, “Send1” et “Send2” d’un effet d’insertion peuvent être pilotés via MIDI. Les commandes
MIDI doivent être reçues sur le canal spécifié avec
“Ctrl Ch”.
Un astérisque “*” apparaît à droite du numéro de canal
Ch01–16 pour les Timbres envoyés à un effet d’insertion. Lorsque plusieurs Timbres disposant de canaux
MIDI différents sont envoyés au même effet d’insertion, ce paramètre permet de choisir lequel de ces
canaux MIDI sera utilisé pour contrôler l’effet.
Effets master
Vous pouvez faire ces réglages de la même façon que pour
un Program. (Voyez page 69)
Les effets master et l’effet total peuvent aussi être
modulés de façon dynamique (Dmod) à condition que
les commandes MIDI soient reçues sur le canal sélectionné avec “Ctrl Ch”.
Réglages d’effet pour l’entrée audio
Vous pouvez appliquer les effets du KROSS au signal audio
reçu à l’entrée LINE IN ou MIC IN et enregistrer ce signal
avec l’enregistreur audio ou l’échantillonneur à pads. En
outre, vous pouvez appliquer un effet simultanément au
signal de l’entrée micro ou ligne et au programme ou à la
combinaison que vous jouez. De plus, vous pouvez utiliser
l’effet D09: Vocoder pour piloter les sons internes avec le
signal d’un micro externe.
En règle générale, les réglages de la page “G-INPUT>
AUDIO IN” du mode Global sont communs. Dans certains
cas, notamment si vous voulez des réglages spécifiques pour
le chant du micro, vous pouvez effectuer des réglages individuels pour un programme, une combinaison ou un morceau
MIDI du séquenceur.
Routage
1. Sous REALTIME CONTROLS, sélectionnez
“AUDIO IN 2” et choisissez l’entrée que vous voulez
activer avec le bouton SWITCH (MIC/LINE): “Mic”
(témoin allumé) ou “Line” (témoin éteint).
Pour sauvegarder vos réglages, appuyez sur “WRITE”
(bouton MENU) dans l’écran de menu déroulant affiché
quand vous manipulez une commande ou un bouton.
2. Sous REALTIME CONTROLS, sélectionnez
“AUDIO IN 1” et choisissez le gain d’entrée approximatif voulu avec la commande KNOB 1 (GAIN).
3. Sous REALTIME CONTROLS, sélectionnez
“AUDIO IN 1” et réglez le niveau d’envoi à l’effet
maître 2 avec la commande KNOB 2 (MFX2/
REVERB).
Dans le cas des sons chargés à l’usine, un effet de type
réverbération ou delay est assigné à l’effet maître 2.
4. Pour accéder à des réglages plus avancés, appuyez sur
le bouton FUNCTION (“QUICK SETTING”) dans
l’écran de menu déroulant affiché quand vous manipulez une commande ou un bouton à l’étape 1, 2 ou 3.
5. Utilisez “Bus (Bus Select)” pour spécifier le bus
auquel l’entrée audio est envoyée. Si vous voulez, par
exemple, envoyer le signal de l’appareil branché à
LINE IN à l’effet d’insertion 1, réglez “Bus (Bus
Select)” sur “IFX1” lorsque vous programmez le routage.
6. Utilisez “Send1” et “Send2” pour spécifier le niveau
d’envoi de l’entrée aux effets master.
Ces paramètres ne sont disponibles que lorsque “Bus” est
réglé sur “L/R” ou “Off”.
Si “Bus” est réglé “IFX1–5”, les niveaux d’envoi aux
effets maîtres sont spécifiés avec “Send1” et “Send2” (à
chaque page “FX ROUTING> SEND”) pour le signal
traité par les effets d’insertion.
Notez que, selon le type d’effets utilisés pour l’entrée
audio et leurs réglages, il peut y avoir du larsen. Si cela
se produit, ajustez le niveau d’entrée, le niveau de sortie
ou les paramètres d’effet. Soyez particulièrement attentif à ce problème si vous utilisez des effets engendrant
un gain élevé.
71
Utilisation des effets
7. Le paramètre “Level” détermine le niveau d’entrée
du signal audio externe. En général, vous pouvez
conserver le réglage “127”.
8. “FX Control Bus” envoie l’entrée audio au bus FX
Control. Utilisez ce réglage si vous désirez que l’entrée
d’un effet soit contrôlée par un autre son. Vous pouvez
utiliser deux bus FX Control distincts pour piloter des
effets avec une flexibilité considérable.
Si vous désirez conserver les réglages édités du
KROSS, sauvegardez-les avec la fonction “Write”. Pour
ce faire, utilisez le bouton PAGE+ (WRITE G-SET)
dans la fenêtre de dialogue “AUDIO IN -QUICK SETTING-”.
Le réglage “Gain” est sauvegardé en mode Global. Bien
que vous puissiez le modifier à la page “AUDIO IN” ou
dans la fenêtre de dialogue “QUICK SETTING” de
chaque mode, vous ne pouvez pas le sauvegarder
comme réglage individuel d’un programme etc.
9. Si vous souhaitez utiliser les réglages d’entrée du
mode Global/Media dans d’autres modes, cochez la
case “G-SET” à la page “AUDIO IN” de chaque
mode. Pour utiliser des réglages d’entrée individuels
en mode Program, Combination et Song, désélectionnez cette case.
72
Modulation dynamique d’effet
(Dmod)
La modulation dynamique (Dmod) est une fonction qui permet d’utiliser les contrôleurs de la KROSS ou des messages
MIDI pour modifier les paramètres d’effets en temps réel.
Une autre façon de piloter les paramètres d’effet consiste à
utiliser la synchronisation MIDI ou sur le tempo: la vitesse
du LFO d’un effet de modulation ou le temps de retard de
l’effet delay peut être synchronisé via MIDI ou avec le
tempo de l’arpégiateur ou du séquenceur.
Arpégiateur
Utiliser l’arpégiateur en jouant
La fonction arpégiateur sert à créer automatiquement des
arpèges (accords dont les notes sont jouées successivement).
La plupart des arpégiateurs traditionnels produisent un
arpège quand vous jouez un accord sur le clavier.
Utiliser l’arpégiateur en mode
‘Program’
Lancer et arrêter l’arpégiateur
1. Pressez le bouton PROG pour passer en mode Program et sélectionnez un Program. Pour en savoir
davantage, voyez “Sélectionner des Programs” à la
page 27.
L’accord joué sur le clavier
est reproduit sous forme
d’un arpège.
L’arpégiateur polyphonique du KROSS est loin de se limiter
à cette fonction: vous pouvez ainsi produire une vaste série
de motifs basés sur la hauteur et le rythme des notes jouées
sur le clavier. Grâce à l’arpégiateur, vous pouvez piloter de
motifs différents (comprenant des phrases de batterie ou de
basse et des riffs d’accompagnement de guitare et de clavier). La fonction arpégiateur vous sera aussi utile pour créer
des nappes subtiles, des sons de synthé ou des effets sonores.
Le KROSS propose un arpégiateur “double” vous permettant d’utiliser deux motifs d’arpèges simultanément en mode
Combination et en mode Sequencer. Cela vous ouvre bien
des possibilités: vous pouvez, par exemple, définir des
motifs d’arpège différents pour des Programs de batterie et
de basse, ou changer de motif d’arpège selon la section du
clavier (Split) ou la valeur de toucher (Velocity) utilisée.
Le KROSS propose cinq types de motifs d’arpège d’usine
(UP”, “DOWN”, “ALT1”, “ALT2 et RANDOM) et permet
de créer et sauvegarder 1028 motifs d’arpège utilisateur.
Avec les réglages d’usine, les mémoires contiennent un large
éventail de motifs d’usine. Vous pouvez sauvegarder les
motifs de votre cru sous forme d’arpèges utilisateur. (Voyez
page 78)
2. Appuyez sur le bouton ARP pour activer l’arpégiateur (le témoin doit s’allumer).
3. Quand vous jouez sur le clavier, le motif d’arpège
choisi démarre.
4. Appuyez une fois de plus sur ARP pour couper l’arpégiateur (le bouton s’éteint).
Si l’arpégiateur était actif, il s’arrête.
Remarque: Le statut activé/coupé est mémorisé quand vous
sauvegardez le programme.
Changer le tempo
• Sous REALTIME CONTROLS, sélectionnez “TEMPO”
et réglez le tempo avec la commande KNOB 1 (TEMPO)
ou le bouton SWITCH (TAP).
La plage de réglage de tempo s’étend de 040.00 à 300.00.
Le témoin du bouton SWITCH clignote à intervalles de
noires ().
Remarque: Le réglage de tempo est également sauvegardé
quand vous mémorisez un Program.
Remarque: La vitesse de reproduction de l’arpège dépend
du réglage “Resolution” (pages “PROG> ARP” ou “PARP> SETUP”).
Remarque: A la page “P-INPUT/CTRL> CONTROLLERS”, vous pouvez utiliser la molette VALUE ou les boutons de curseur pour changer le réglage.
Astuce: Vous pouvez synchroniser le tempo avec un appareil
MIDI externe. (Voyez page 117)
Si le KROSS est réglé pour se synchroniser avec un
appareil externe, vous ne pouvez pas régler le tempo sur
le KROSS.
Pilotage de l’arpégiateur (MOD)
Vous pouvez régler la durée, la dynamique et la sensation
rythmique des notes de l’arpège.
1. Affichez la page “PROG> ARP”.
Sélectionnez la page avec le bouton PAGE+ ou PAGE–.
2. Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner les
paramètres à modifier.
3. Utilisez la molette VALUE etc. pour régler le paramètre.
73
Arpégiateur
Preset: UP: Choisissez un motif d’arpège (RANDOM ou
0000–1279).
Les réglages d’usine proposent un large éventail de
motifs d’arpège préprogrammés dans les mémoires
0000–1023.
Pilotage de l’arpégiateur: [GATE], [VEL], [SWING]
Preset: UP
Réglages pour la reproduction
Sélection de motif d’arpège
UP
Changer la durée des notes arpégées
• Vous pouvez utiliser la commande [GATE] de l’arpégiateur pour changer la durée des notes de l’arpège.
Des valeurs négatives raccourcissent les notes et des
valeurs positives les allongent. Avec le réglage “00”, la
durée des notes produites par l’arpégiateur correspond au
réglage du paramètre de programme “Gate” (page “PARP> SETUP”).
Remarque: Il vaut mieux régler le paramètre “Release” à la
page “PROG> TONE”.
Remarque: Vous pouvez aussi changer la durée des notes
arpégées avec la commande ARP-GATE (KNOB 2) dans la
rangée TEMPO de la section REALTIME CONTROLS.
Changer la dynamique des notes arpégées
• Vous pouvez utiliser la commande [VEL] (Velocity) de
l’arpégiateur pour changer la dynamique des notes arpégées.
Des valeurs négatives adoucissent les notes et des valeurs
positives les renforcent. Avec le réglage “00”, la dynamique des notes produites par l’arpégiateur correspond au
réglage du paramètre de programme “Velocity” (page “PARP> SETUP”).
Remarque: Il vaut mieux régler “Cutoff”, “Resonance” et
“EG Intensity” à la page “PROG> TONE”.
Preset: DOWN
DOWN
Preset: ALT1
ALT1
Preset: ALT2
ALT2
Ajouter un shuffle au motif d’arpège
• Vous pouvez utiliser la commande [SWING] de l’arpégiateur pour avancer ou reculer les notes paires de
l’arpège.
Des valeurs négatives avancent les notes paires et des
valeurs positives les retardent. Quand cette commande est
en position centrale (12h), le réglage en vigueur correspond au réglage du paramètre de programme “Swing”
(page “P-ARP> SETUP”).
Remarque: Les motifs préprogrammés ne sont pas affectés
par ce paramètre.
Preset: RANDOM
Sélection d’un motif d’arpège et
réglages
Arpèges sur plusieurs octaves
A la page “PROG> ARP”, vous pouvez sélectionner un
motif d’arpège et déterminer comment l’arpégiateur fonctionne.
1. Affichez la page “PROG> ARP”.
2. Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner les
paramètres à modifier.
3. Utilisez la molette VALUE etc. pour régler la valeur.
Appuyez sur le bouton ENTER pour changer le
réglage de la case à cocher.
Sélection d’un motif d’arpège
• Choisissez un motif d’arpège dans la plage de sélection.
74
RANDOM
• Utilisez le paramètre “Octave” pour déterminer la plage
d’octaves (1–4) dans laquelle l’arpège est produit.
Octave: 4
UP
Utiliser l’arpégiateur en jouant Utiliser l’arpégiateur en mode ‘Combination’
Réglage de la résolution des notes de l’arpège
Le paramètre “Resolution” vous permet de choisir la valeur
des notes de l’arpège sur la plage “ 3– ”.
Produire les notes de l’arpège par ordre de hauteur
• Le paramètre “Sort” permet de choisir si les notes de
l’arpège sont produites par ordre de hauteur dans
l’accord (quel que soit l’ordre dans lequel elles sont
jouées) ou selon l’ordre dans lequel vous les jouez.
Cochée: L’arpégiateur ignore l’ordre dans lequel vous
jouez les notes sur le clavier et produit les notes de
l’arpège par ordre de hauteur.
Non cochée: L’arpégiateur produit les notes de l’arpège
selon l’ordre dans lequel vous les avez jouées.
Sort
OFF, UP
Sort
ON, UP
1
3
2
4
Maintenir l’arpège après le relâchement des touches
• Le paramètre “Latch” permet de déterminer si l’arpège
est maintenu quand vous relâchez les touches du clavier
ou non.
Cochée: L’arpège est maintenu quand vous relâchez les
touches du clavier.
Non cochée: L’arpège s’arrête quand vous relâchez les
touches du clavier.
Synchroniser l’arpégiateur avec le timing de votre jeu
• Le paramètre “Key Sync” permet de déterminer si
l’arpège démarre au moment où vous jouez sur le clavier
ou s’il se synchronise avec l’horloge MIDI.
Cochée: L’arpège redémarre quand vous actionnez une
touche. Utilisez ce réglage quand vous jouez sur le clavier en temps réel et souhaitez que l’arpégiateur produise
l’arpège au début de la mesure.
Non cochée: L’arpégiateur se synchronise avec l’horloge
MIDI.
Produire l’arpège ET les notes que vous jouez
• Le réglage “Keyboard” spécifie si les notes jouées sur le
clavier sont audibles parallèlement aux notes arpégées ou
non.
Cochée: L’instrument reproduit simultanément les notes
que vous jouez sur le clavier et les notes générées par
l’arpégiateur.
Non cochée: L’instrument ne produit que l’arpège.
Spécifier la zone d’action de l’arpégiateur
A la page “P-ARP> SCAN ZONE”, vous pouvez spécifier la
plage de notes (“Key”) et la plage de dynamique (“Velocity”) où l’arpégiateur est actif.
Utiliser l’arpégiateur en mode
‘Combination’
En mode Combination, le KROSS propose un double arpégiateur vous permettant de produire deux motifs d’arpèges
simultanément.
1. En mode Combination, sélectionnez une combinaison.
(Voyez “Sélection de Combinations” à la page 45)
2. Chaque pression sur le bouton ARP active et coupe
alternativement l’arpégiateur.
Astuce: En sélectionnant différentes combinaisons, vous
remarquerez que le bouton ARP s’allume pour certaines
combinaisons. (Voyez “Lier l’arpégiateur aux programmes ou aux combinaisons” à la page 77)
3. Quand l’arpégiateur est activé, il produit un arpège
dès que vous jouez sur le clavier.
Avec certaines combinaisons ou certains morceaux,
l’arpégiateur peut ne pas démarrer même si vous activez
le bouton ARP et jouez sur le clavier: cela dépend des
réglages d’arpégiateur “A” et “B”. (Voyez page 77)
4. Sous REALTIME CONTROLS, sélectionnez
“TEMPO” et réglez le tempo avec la commande
KNOB 1 (TEMPO) ou le bouton SWITCH (TAP).
Le bouton ARP et la commande KNOB 1 (TEMPO)
ainsi que le bouton SWITCH (TAP) dans la rangée
TEMPO de la section REALTIME CONTROLS
s’appliquent aux deux arpégiateurs A et B. Ces réglages
sont sauvegardés avec les données de la Combination.
Sélection d’un motif d’arpège et réglages
Vous pouvez sélectionner un motif d’arpège et déterminer
comment l’arpégiateur fonctionne.
1. Affichez la page “COMBI> ARP”.
Pilotage de l’arpégiateur: [GATE], [VEL], [SWING]
Sélection de motif d’arpège Arpégiateur B activé Timbre de l’arpégiateur B
Timbre de l’arpégiateur A
Réglages de reproduction
2. Voyez l’arpège changer conformément aux descriptions données sous “Pilotage de l’arpégiateur (MOD)”
à la page 73 et “Sélection d’un motif d’arpège et
réglages” à la page 74.
Sélectionner le ou les arpégiateurs actifs
Activez (“Run”) le ou les arpégiateur(s) voulu(s). Le ou les
arpégiateur(s) activé(s) démarre(nt) lorsque vous activez le
bouton ARP.
L’arpégiateur n’est cependant audible que si le tableau affiché à côté des cases assigne l’arpégiateur A ou B à un
Timbre T1–16. Effectuez ces réglages avec “C-ARP>
ASSIGN” (page “Arpeggiator Assign”). (Voyez page 76)
Arpeggiator-A, Arpeggiator-B
Vous pouvez régler les paramètres suivants pour les arpégiateurs “A” et “B”: Pattern Select, Resolution, Octave, Sort,
Latch, Key Sync et Keyboard. (Voyez page 74)
75
Arpégiateur
Réglages d’arpégiateur en mode
Combination et Sequencer
En mode Combination ou Sequencer, le KROSS propose un
double arpégiateur permettant de produire deux motifs
d’arpèges simultanément. Les réglages sont similaires pour
chacun de ces modes.
A titre d’exemple, voyons comment effectuer les réglages en
mode Combination.
Le double arpégiateur vous permet d’effectuer les opérations
suivantes:
• Assigner un arpégiateur à chaque Timbre. Sélectionnez
Off, (arpégiateur) A ou (arpégiateur) B. →Etape 5
• Préciser si vous voulez utiliser les arpégiateurs A et/ou B.
→Etape 6
• Choisir le motif désiré et régler les paramètres pour les
deux arpégiateurs séparément (A et B). →Etape 7
• Choisir les paramètres de la page “Scan Zone” pour
alterner entre jeu normal et jeu arpégé, voire pour passer
d’un arpégiateur à l’autre (A et B) en fonction d’une
plage de clavier ou de la dynamique. →Etape 8
• Régler certains Timbres pour qu’ils ne soient audibles
que lorsque l’arpégiateur fonctionne. →Etape 10
5. Réglez les paramètres “ARP Assign”.
Assignez les arpégiateurs A et B aux Timbres désirés.
Ces Timbres seront alors pilotés par l’arpégiateur choisi.
6. Aux pages “C-ARP> A, B”, réglez le paramètre
“Run”.
Activez-le pour le ou les arpégiateur(s) voulu(s). Cochez
la case de l’arpégiateur qui doit fonctionner (voire des
deux). Le ou les arpégiateurs sélectionnés ici démarrent
lorsque vous actionnez le bouton ARP.
Les réglages des pages d’écran affichées aux étapes 2 et 3
signifient que l’arpégiateur A pilotera les Timbre 1 tandis
que l’arpégiateur B pilotera le Timbres 2 et 3 dès que
vous appuyez sur ARP. Lorsque le bouton ARP est désactivé, les Timbres 1–4 sont superposés.
Si, pour tous les Timbres, “ARP Assign” est sur “Off” ou
Run (Arpeggiator Run) n’est pas coché, l’arpégiateur
ne fonctionne pas.
Paramètres d’arpégiateur
1. Affichez la page “COMBI> PROG”.
Sélectionnez un programme pour les Timbres que vous
souhaitez utiliser. Choisissez un programme pour les
Timbres 1–4 utilisés dans l’exemple suivant.
Réglez le “Status” des Timbres à utiliser sur “INT”. A
titre d’exemple, réglez le paramètre “Status” des Timbres
1–4 sur “INT” et choisissez “Off” pour les Timbres 5–16.
2. Affichez la page “C-TIMBRE> MIDI”.
Le canal MIDI (“MIDI Channel”) doit être réglé sur
“Gch” (page “G-MIDI> BASIC”).
Pour les Timbres 1–4, réglez “MIDI Channel” sur “Gch”.
3. Affichez la page “C-ARP> ASSIGN”.
4. Réglez le tempo avec “Temp”.
C’est le même paramètre que pour un programme.
Cependant, le tempo est identique pour les deux arpégiateurs A et B.
76
7. Réglez les paramètres des arpégiateurs A et B aux
pages “C-ARP> A, B”.
Les paramètres des deux arpégiateurs sont identiques à
ceux des programmes. (Voyez page 74)
8. A la page “Scan Zone A/B”, spécifiez la plage dans
laquelle les arpégiateurs A et B fonctionnent.
Les paramètres des deux arpégiateurs sont identiques à
ceux des programmes.
Les plages de notes et de dynamique permettent de faire
fonctionner les arpégiateurs ou d’alterner entre les deux
arpégiateurs (A et B). En fait, vous pouvez même combiner les réglages des plages de clavier et de dynamique des
pages “C-ZONE/DELAY> KEY ZONE” et “VEL
ZONE” pour obtenir un pilotage encore plus recherché.
9. Si vous voulez mémoriser ces réglages en sauvegardant la combinaison, songez à déverrouiller la
mémoire en mode Global. (Voyez pages 116, 122)
10.Les paramètres “Status”, “MIDI Channel” et “Arp
Assign” des pages d’écran montrées aux étapes 1 á 3
peuvent être réglés de façon à ne rendre un Timbre
audible que lorsque l’arpégiateur assigné est activé.
Ce Timbre est inaudible quand l’arpégiateur est
coupé.
Utiliser l’arpégiateur en jouant Lier l’arpégiateur aux programmes ou aux combinaisons
Combination PIANO: 032 Piano Trio
Combination BASS: 035 Jazzy Guitar
Bien qu’il s’agisse d’une technique relativement avancée,
nous vous proposons de l’analyser au travers d’une combinaison préprogrammée.
Quand vous jouez sur une plage spécifique du clavier, cela
permet de combiner différents réglages: d’une part, des
réglages qui entraînent la production d’un arpège avec des
sons différents de ceux produits par le clavier et, d’autre part,
des réglages qui veillent à ce que les sons de l’arpégiateur
soient muets quand l’arpégiateur est coupé.
Avant de jouer, vérifiez que le canal global MIDI (G-MIDI>
BASIC “MIDI Channel”) est réglé sur “01”.
Sélectionnez la combinaison “PIANO: 032 Piano Trio”, activez le bouton ARP et jouez. Pour rendre l’arpégiateur clairement audible, désactivez le bouton DRUM TRACK.
• L’arpégiateur A est assigné à timbres 2, 3 et 14 (page
COMBI> ARP). Lorsque vous jouez sur le clavier, le
motif d’arpège du riff de basse n’utilise que le timbres 2
et 3.
• Les paramètres A “Bottom Key” et “Top Key” (page
“C-ARP> SCAN ZONE”) sont réglés de façon à permettre le contrôle de l’arpégiateur A par les notes C4 et
plus basses.
• L’arpégiateur A est aussi assigné à timbre 14 mais le
programme timbres 2 et 3 n’est audible que lorsque
l’arpégiateur est activé.
Notez les réglages de Timbre pour timbres 2, 3 et 14.
Avant de jouer, vérifiez que le canal global MIDI (G-MIDI>
BASIC “MIDI Channel”) est réglé sur “01”.
Sélectionnez la combinaison “BASS: 035 Jazzy Guitar”,
appuyez sur le bouton ARP pour l’activer et jouez.
• L’arpégiateur A est assigné aux Timbres 6, 7, 8, et 14 et
l’arpégiateur B est assigné aux Timbres 4, 5, et 9.
Lorsque vous actionnez n’importe quelle touche du clavier, les programmes de batterie des Timbres 6–8 sont
utilisés par le motif d’arpège de l’arpégiateur A. Quand
vous jouez dans la partie du clavier située à gauche de la
note B3 (Si2), vous entendez un arpège joué avec les
programmes de basse des Timbres 4, 5 et 9.
• Les paramètres “Bottom Key” et “Top Key” de l’arpégiateur A (page “C-ARP> SCAN ZONE”) sont réglés de
façon à permettre le contrôle de l’arpégiateur sur
l’ensemble du clavier.
• Les paramètres B “Bottom Key” et “Top Key” (page CARP> SCAN ZONE) sont réglés pour que l’arpégiateur
B ne fonctionne qu’avec les notes B3 et plus basses.
• L’arpégiateur A est aussi assigné au timbre 14 mais ce
réglage n’a qu’une finalité: il permet de rendre le timbres
6–8 audible exclusivement lorsque l’arpégiateur est
activé. Voyez la section précédente, “Combination
PIANO: 032 Piano Trio”.
Timbre
Status
Canal MIDI
Assignation
2, 3
INT
02
A
14
Off
Gch
A
• Tant que l’arpégiateur est coupé, le jeu sur le clavier
pilote le ou les Timbres qui reçoivent sur le canal “Gch”
ou sur le canal MIDI correspondant (en l’occurrence,
01). Comme MIDI Channel de timbres 2 et 3 est réglé
sur “02”, il est inaudible. Timbre 14 est réglé sur “Gch”
mais comme “Status” est sur “Off”, il est inaudible.
• L’arpégiateur est piloté par les données MIDI de
n’importe quel canal affecté à l’un des Timbres. En
l’occurrence, il s’agit des canaux MIDI Channel 02 et
Gch (le canal MIDI global). Dès que vous activez l’arpégiateur en jouant sur le clavier, l’arpégiateur A assigné à
timbre 14 (Gch) démarre. Timbres 2 et 3 est piloté par
l’arpégiateur A. Comme “Status” est réglé sur “Off”
pour le timbre 14, il est inaudible.
• Autrement dit, le paramètre “Status” de timbre 14 étant
réglé sur “Off”, ce Timbre ne sonne donc jamais. Pourquoi en parler alors? Parce qu’en fait, il sert de “substitut” avec lequel vous pouvez lancer l’arpégiateur qui
contrôle alors le timbres 2 et 3 dès que vous activez la
fonction arpégiateur.
Lier l’arpégiateur aux programmes
ou aux combinaisons
Vous pouvez spécifier si les réglages d’arpégiateur du programme ou de la combinaison en cours doivent être maintenus lorsque vous changez de programme ou de combinaison
ou s’ils doivent être remplacés par les réglages du programme/de la combinaison choisi(e).
Le réglage d’usine sélectionne la première solution. Choisissez la deuxième option si vous voulez simplement pouvoir
changer de Program ou de Combination tout en jouant un
seul et même motif d’arpège.
Ce réglage est effectué avec “LOAD ARP WHEN CHANGING” (page “GLOBAL> SYSTM”). (Voyez page 116)
77
Arpégiateur
Créer un motif d’arpège
utilisateur
A propos des motifs d’arpège
utilisateur
Les motifs de l’arpégiateur du KROSS sont des “motifs
d’arpège” (“arpeggio patterns”). Il existe deux types de
motifs d’arpège: des motifs préprogrammés (“preset”) et des
motifs utilisateur (“user”).
Motifs d’arpège préprogrammés:
Il existe cinq motifs: UP, DOWN, ALT1, ALT2 et RANDOM.
Ces motifs ne peuvent pas être édités.
Motifs d’arpège utilisateur:
Vous disposez de 1280 motifs (0000–1279) qui sont bien
plus flexibles car ils peuvent produire des phrases/riffs en
fonction de la hauteur des notes que vous jouez sur le clavier
ou du moment où vous les jouez.
A la page “Global ARP PATTERN, Setup”, vous pouvez
modifier les motifs d’arpège, voire en créer de toutes pièces
à partir d’une mémoire initialisée. Les motifs ainsi créés ou
édités peuvent être sauvegardés dans les mémoires
0000–1279. (Voyez page 124)
En mode Media, vous pouvez sauvegarder les motifs
d’arpège sur support.
Editer un motif d’arpège utilisateur
Avant de pouvoir éditer un motif d’arpège, il faut déverrouiller la mémoire. (Voyez page 116)
Si vous affichez cette page à partir du mode Program, vos
modifications porteront sur le motif d’arpège affecté au programme utilisé.
1. En mode Program, choisissez le programme qui fait
appel au motif d’arpège à modifier ou le programme
que vous comptez utiliser comme base pour éditer le
motif d’arpège.
2. Appuyez sur ARP pour activer l’arpégiateur (le bouton doit s’allumer).
Astuce: En mode Global, le bouton ARP permet d’activer
un arpégiateur qui ne l’était pas dans le mode d’origine.
3. Sélectionnez la page “Global ARP PATTERN>
SETUP”.
Motif
Longueur Résolution
Octave
Remarque: Si vous venez du mode Program, l’arpégiateur A est automatiquement sélectionné.
4. Utilisez “Pattern” pour choisir le motif d’arpège à éditer.
Le choix d’un motif d’arpège vide signifie évidemment
que vous n’entendez rien quand vous jouez sur le clavier. Il est possible de sélectionner un motif mais vous
ne pouvez pas l’éditer.
78
Les changements effectués pour un motif d’arpège utilisateur s’appliquent à tous les programmes, combinaisons et morceaux utilisant ce motif.
5. Spécifiez la longueur du motif avec “Length”.
A la fin du motif, il recommence au début puisqu’il est
mis en boucle. La longueur peut être modifiée durant ou
après l’édition. Pour cet exemple, choisissez “08”.
Remarque: Pour les motifs d’arpège préchargés 0000–1023,
le changement de la durée du motif d’arpège (“Length”)
modifie les caractéristiques du motif. Essayez et écoutez le
résultat.
6. Vous pouvez régler les paramètres “Resolution”,
“Octave”, “Sort”, “Latch”, “(Key) Sync.” et “Kbd
(Keyboard)”.
Bien qu’il s’agisse de paramètres de programme, vous
pouvez les régler ici.
Si vous arrivez ici à partir du mode Program et que vous
modifiez ces paramètres, n’oubliez pas de retourner en
mode Program et de sauvegarder vos réglages si vous y
tenez. Ces paramètres ne sont pas sauvegardés avec la
fonction “Write Arpeggio Pattern”.
Pour cet exemple, choisissez les réglages indiqués à
l’étape 3.
7. Définissez la manière dont les notes de l’arpège sont
jouées sous “ARP PATTERN> MODE”.
8. Affichez la page “ARP PATTERN> EDIT”.
Un motif est constitué de pas (“Steps”) et de sons
(“Tones”).
• Step: Chaque motif d’arpège utilisateur peut compter
jusqu’à 64 pas. En commençant par le premier pas,
l’arpégiateur produit des notes selon l’intervalle choisi
avec Resolution. Les lignes verticales de la grille affichée à l’écran représentent les pas.
• Tone: Pour chaque pas, il est possible de produire un
accord de maximum 12 notes (appelées “Tones”: Tone
No. 00–11).
Longueur: 8
N° de Tone
01
05
N° de pas
9. Entrez un ou plusieurs Tones pour chaque pas. Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner le pas
(Step) et appuyez sur le bouton ENTER. Le Tone est
alternativement coupé et activé chaque fois que vous
appuyez sur le bouton. Dans l’illustration ci-dessus, le
son “Tone No.:04” et le pas “Step No.:05” sont représentés sur l’écran.
10.Utilisez Step pour sélectionner le pas puis réglez les
paramètres Pitch (Pitch Offset), Gate, Vel (Velocity) et
Flam pour chaque pas. (Voyez l’étape 3 sous
“Exemple de création d’un motif”)
Créer un motif d’arpège utilisateur Editer un motif d’arpège utilisateur
Exemple de création d’un motif
5. Pour renommer le motif d’arpège utilisateur, utilisez
la fonction “Rename Arpeggio Pattern”.
6. Veillez à exécuter la sauvegarde (Write) si vous avez
l’intention de conserver le motif d’arpège utilisateur
édité en mémoire interne. (Voyez page 124)
Si vous mettez l’instrument hors tension sans mémoriser
au préalable les données éditées, celles-ci sont perdues.
7. Si vous souhaitez sauvegarder simultanément l’état
du programme, retournez en mode Program et sauvegardez le programme. (Voyez page 122)
Motif de mélodie
1. Affichez la page “ARP PATTERN> EDIT”.
2. Entrez les Tones indiqués dans l’illustration suivante.
3. Jouez sur le clavier pour écouter le motif que vous
venez d’entrer.
Le Tone 0 correspond à la hauteur de la note la plus grave
de l’accord que vous jouez sur le clavier. (Quand “Sort”
n’est pas coché, il correspond à la première note que vous
jouez, quelle qu’en soit la hauteur.)
4. Pour les pas 01–08, réglez les paramètres “Pitch
(Pitch Offset)”, “Gate”, “Vel (Velocity)” et “Flam”.
Pitch (Pitch Offset): Permet de transposer la hauteur de
la note d’arpège par demi-tons. Si vous entrez la même
note pour tous les pas, “Pitch Offset” permet de transformer cette note en mélodie. (Voyez “Motif de mélodie”)
Gate: Permet de spécifier la durée des différents pas. Si
vous choisissez “LGT (Legato)”, la note est maintenue
jusqu’à la note suivante du même Tone ou jusqu’à la fin
du motif. Le réglage “Off” signifie que la note n’est pas
produite.
Vel (Velocity): Permet de spécifier la dynamique de la
note. Avec le réglage “Key”, l’arpégiateur utilise la
valeur de dynamique réelle.
Les réglages Gate et Velocity choisis ici sont en
vigueur si les paramètres Gate et Velocity du programme (page “P-ARP> SETUP”) sélectionné en mode
Program sont réglés sur “Step”. Tout autre réglage que
“Step” signifie que les valeurs “Gate” et “Velocity”
entrées pour chaque pas sont ignorées et que toutes les
notes de l’arpège utilisent les réglages effectués à la
page “P-ARP> SETUP”. N’oubliez donc pas d’effectuer les réglages souhaités au sein du programme.
Pour régler les paramètres “Gate”, “Velocity” et
“Swing”, affichez la page “PROG> ARP” et réglez
[GATE], [VEL] et [SWING] sur “+00”.
1. Affichez la page “ARP PATTERN> EDIT”.
2. Réglez le Tone 0 pour les pas (Step) 01, 02, 03, 04, 05,
07, 08 (tous sauf le pas 06).
3. Réglez la hauteur (“Pitch”). Pour “Step 02”, réglez
“Pitch” sur +10, pour “Step 05” sur +12 et pour “Step
08” sur –2.
4. Actionnez une touche: l’arpège démarre.
Motif d’accords
1. Affichez la page “ARP PATTERN> EDIT”.
2. Pour le pas 01, choisissez le Tone 01.
3. Pour “Step 03, 04, 06” et “08”, choisissez les Tones
“00–04”.
4. Sélectionnez “Step 01” et réglez “Gate” sur “LGT
(Legato)”.
5. Sélectionnez “Step 06” et réglez “Gate” sur “LGT
(Legato)”.
Remarque: Pour simuler la manière dont un guitariste joue
les accords, choisissez “Flam”. En mode Program, choisissez un programme avec un son de guitare acoustique et assignez-lui le motif d’arpège que vous venez de créer. A la page
“P-ARP> SETUP”, réglez “Gate” sur “Step”.
79
Arpégiateur
Retournez à la page “ARP PATTERN> EDIT”. Réglez
“Flam” sur une valeur positive pour les pas impairs et une
valeur négative pour les pas pairs.
Nous allons à présent créer un motif rythmique.
Motif de batterie
Vous pouvez utiliser l’arpégiateur pour jouer des motifs rythmiques en choisissant le réglage “Fixed Note” avec un programme de Drum.
1. En mode Program, choisissez un programme de Drum
Kit.
A titre d’exemple, choisissez le programme d’usine
“DRUMS/SFX: 000 Basic Kit 1”.
2. Sous “ARP PATTERN”, choisissez la page “MODE”
et réglez les paramètres.
(Arpeggio) Tone Mode: Choisissez “Fixed Note”. La
hauteur des notes du motif est alors invariable.
Mode (Fixed Note Mode): Si vous réglez ce paramètre
sur “Trigger All Tones”, il suffit de jouer une seule note
sur le clavier pour déclencher tous les Tones.
Si vous réglez ce paramètre sur “Trigger As Played”, le
nombre de notes reproduites dépend du nombre de
touches que vous enfoncez.
3. Pour chaque “Tone”, choisissez “Fixed Note No”.
Affichez la fenêtre de dialogue “FIXED Setup”. Vous
pouvez assigner un échantillon de batterie (numéro de
note) différent à chaque note fixe.
A titre d’exemple, réglez “Tone No.” et “Fixed Note
No.” de la façon suivante.
Tone No.
Fixed Note No.
0
B2 (grosse caisse)
1
D3 (caisse claire)
4
F#3 (charleston fermé)
5
A#3 (charleston ouvert)
Les échantillons pilotés par ces numéros de note varient
selon le Drum Kit choisi. Il vaut donc mieux utiliser le
clavier pour entendre les sons de batterie. Sélectionnez
donc “Fixed Note No.”, appuyez sur le bouton ENTER
puis actionnez une touche pour entrer le numéro de note.
Pour confirmer, appuyez de nouveau sur le bouton
ENTER puis sur le bouton EXIT.
4. Affichez la page “ARP PATTERN> EDIT”.
80
5. Entrez la grosse caisse (Tone00).
Choisissez le Tone 00 (B2) pour Step 01 et 09.
6. Entrez la caisse claire (Tone01).
Choisissez le Tone 01 (D3) pour Step 05 et 13.
7. Entrez le charleston fermé (Tone04).
Choisissez le Tone 04 (F#3) pour Step 01, 03, 05, 09, 11
et 13.
8. Entrez le charleston ouvert (Tone05).
Choisissez le Tone 05 (A#3) pour Step 07 et 15.
9. Si vous réglez “Mode (Fixed Note Mode)” sur “Trigger All Tones”, il suffit d’enfoncer une seule touche du
clavier pour déclencher le motif rythmique.
Si vous enfoncez deux touches, vous entendez la grosse
caisse (Tone00) et la caisse claire (Tone01). Autrement
dit, ce mode permet de varier le motif de batterie en
temps réel en n’actionnant que le nombre de touches correspondant au nombre de Tones que désirez entendre.
10.Réglez les paramètres pour chaque pas.
Les paramètres “Vel (Velocity)” etc. permettent d’ajouter
des accents à votre motif rythmique.
Les réglages Gate et Vel (Velocity) choisis ici sont en
vigueur si les paramètres Gate et Velocity du programme (page “P-ARP> SETUP”) sélectionné en mode
Program sont réglés sur “Step”. Tout autre réglage que
“Step” signifie que les valeurs “Gate” et “Velocity”
entrées pour chaque pas sont ignorées et que toutes les
notes de l’arpège utilisent les réglages effectués à la
page “P-ARP> SETUP”. Vérifiez les réglages du programme.
Quand vous réglez les paramètres “Gate, Velocity” et
“Swing”, affichez la page “PROG> ARP” et réglez les
paramètres [GATE], [VEL] et [SWING] sur “+00”.
Synchronisation des arpégiateurs Paramètre ‘Key Sync’
Edition de deux arpégiateurs
Nous allons utiliser une combinaison à titre d’exemple.
Suivez la même procédure pour éditer un motif d’arpège en
mode Sequencer.
Si vous venez du mode Combination, le motif d’arpège
affecté à la dernière combinaison choisie est modifié.
1. En mode Combination, choisissez une combinaison
qui utilise le motif d’arpège à éditer.
Pour cet exemple, choisissez une combinaison faisant
appel aux deux arpégiateurs (A et B).
2. Appuyez sur ARP pour activer l’arpégiateur (le bouton doit s’allumer).
Même si l’arpégiateur était coupé au moment où vous
êtes arrivé à cette page, vous pouvez l’activer avec le
bouton ARP. Si, par contre, “Arpeggiator Run” A ou B
n’est pas coché et si “Arpeggiator Assign” est désactivé,
l’arpégiateur ne fonctionnera pas.
3. Sélectionnez la page “ARP PATTERN> SETUP”.
4. Vous pouvez choisir l’arpégiateur à éditer (A ou B) en
appuyant sur ENTER.
Si vous réglez ce paramètre sur “A”, toutes les modifications porteront sur le motif d’arpège actuellement affecté
à l’arpégiateur A.
Si vous réglez ce paramètre sur “B”, toutes les modifications porteront sur le motif d’arpège actuellement affecté
à l’arpégiateur B.
5. Alternez entre les deux arpégiateurs (A et B) et éditez
les motifs.
Si vous souhaitez arrêter un des arpégiateurs, repassez en
mode Combination, à la page “COMBI> ARP”, et désélectionnez l’option “Run”.
6. Pour renommer le motif que vous avez modifié, utilisez la fonction “Rename Arpeggio Pattern”.
7. Si le nouveau motif vous plaît, n’oubliez pas de le sauvegarder avec la fonction “Write”.
Dans ce cas, les deux motifs d’arpège sont sauvegardés
simultanément. Si vous mettez l’instrument hors tension
sans sauvegarder vos changements, ces derniers sont perdus.
8. Si vous voulez aussi sauvegarder les réglages de la
combinaison, retournez en mode Combination et sauvegardez la combinaison. (Voyez page 122)
Remarque: Lors de l’édition d’un motif d’arpège, vérifiez le
réglage du canal MIDI global, le canal de chaque piste et les
assignations des arpégiateurs aux pistes. Assurez-vous que le
motif d’arpège que vous entendez quand vous jouez sur le
clavier est bien celui que vous voulez éditer.
Synchronisation des
arpégiateurs
Paramètre ‘Key Sync’
Le démarrage de l’arpégiateur dépend de l’option “Key
Sync”.
Si cette option est sélectionnée, l’arpégiateur démarre dès
que vous actionnez une touche après avoir relâché toutes les
touches au préalable.
Si la case n’est pas cochée, l’arpégiateur suit le tempo de
l’horloge MIDI interne/externe.
Nous expliquons ci-dessous comment la synchronisation se
passe quand l’option Key Sync n’est pas sélectionnée (il n’y
a pas de synchronisation avec le début du morceau ni avec
les messages de démarrage MIDI en temps réel).
Synchronisation des arpégiateurs A et B
En mode Combination et Sequencer, les deux arpégiateurs
peuvent fonctionner simultanément. Si, alors qu’un arpégiateur fonctionne déjà, vous lancez le second (avec “Key
Sync” non coché), le second arpégiateur suit le tempo
“ (Tempo)” du premier.
Si Key Sync est coché, les arpégiateurs A et B fonctionnent
indépendamment, suivant leur propre tempo.
Synchronisation avec la piste de batterie
Pour synchroniser l’arpégiateur avec le pattern “Drum
Track” en cours, désélectionnez l’option Key Sync. L’arpégiateur suit alors le tempo du pattern “Drum Track” en cours
Remarque: Pour synchroniser le pattern “Drum Track” avec
l’arpégiateur en cours, activez le réglage “Sync” (paramètre
“Trigger” à la page “DRUM TRACK> PATTERN” des différents modes).
Synchronisation avec le ‘Step Sequencer’
Si vous voulez que l’arpégiateur se synchronise avec la
boucle produite par le séquenceur pas à pas, désélectionnez
la case “Key Sync”. L’arpégiateur suit alors le tempo du
motif reproduit en boucle.
Synchronisation de l’arpégiateur et du
séquenceur en mode Sequencer
Lorsque le morceau est à l’arrêt
• L’arpégiateur adopte la valeur “ (Tempo)” de l’horloge
MIDI interne.
Durant l’enregistrement ou la reproduction d’un morceau
• L’arpégiateur se synchronise avec le tempo du morceau.
Synchronisation avec le début du morceau
• Si l’arpégiateur est activé (bouton ARP activé) et fonctionne, il repart au début du motif d’arpège quand le
morceau démarre (réception d’un message “Song Start”),
quel que soit le réglage Key Sync.
• En mode Sequencer, quand Key Sync est désélectionné
et le bouton ARP activé, vous pouvez lancer l’arpégiateur en actionnant une touche durant le décompte précédant l’enregistrement: le motif d’arpège démarre alors en
même temps que l’enregistrement et est enregistré.
81
Arpégiateur
Synchronisation avec la reproduction d’un
séquenceur externe
Si “ (Tempo)”= EXT (c.-à-d. si, à la page “G-MIDI>
BASIC”, MIDI Clock= “External MIDI” ou “External
USB”) en mode Program, Combination ou Sequencer,
l’arpégiateur se synchronise avec les signaux MIDI Clock
d’une horloge externe (et démarre en même temps que le
dispositif externe).
Remarque: Si MIDI Clock= “Auto”, il se synchronise aussi
sur une horloge MIDI externe à condition que l’appareil
externe connecté transmette ces messages.
Synchronisation avec une horloge MIDI externe
L’arpégiateur se synchronise avec la valeur “ (Tempo)”
contenue dans les informations d’horloge MIDI venant de
l’appareil externe.
Synchronisation avec des commandes MIDI en temps réel
Si l’arpégiateur est actif et tourne au moment où un message
de démarrage (Start) arrive, l’arpégiateur retourne automatiquement au début du motif d’arpège (quel que soit le réglage
Key Sync).
82
Fonction ‘Drum Track’
Jouer avec la fonction ‘Drum
Track’
La fonction “Drum Track” permet de jouer facilement une
vaste palette de patterns de batterie exploitant les Programs
de batterie exceptionnels du KROSS.
Elle est à votre disposition lorsque vous utilisez des Programs ou des Combinations et peut vous accompagner ou
vous aider à élaborer un morceau. Si vos idées fusent, utilisez la fonction “Auto Song Setup” pour commencer immédiatement l’enregistrement en mode Sequencer.
Les patterns “Drum Track” préprogrammés conviennent
pour de nombreux genres musicaux.
Preset
001...772 Patterns “Drum Track” préprogrammé
Le pattern “Drum Track” démarre dès que vous appuyez sur
le bouton DRUM TRACK ou quand vous jouez sur le clavier après avoir appuyé sur le bouton. Si vous lancez le pattern en jouant sur le clavier, vous pouvez limiter le déclenchement à certaines notes voire à certains types de toucher.
La reproduction “Drum Track” peut être synchronisée avec
l’arpégiateur.
En mode Program, la fonction “Drum Track” dispose de son
propre canal Mixer et de départs d’effets distincts, ce qui
vous permet de piloter la piste de batterie indépendamment
du son du programme même. En mode Combination et
Sequencer, la “Drum Track” est gérée comme un Timbre ou
une piste normale, ce qui vous permet de sélectionner des
programmes et de choisir le routage d’effet comme pour
n’importe quel Timbre ou piste.
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en
mode Program
Lancer et arrêter la fonction ‘Drum Track’
1. En mode Program, sélectionnez un programme.
(Voyez “Sélectionner des Programs” à la page 27)
S’il clignote: Le pattern “Drum Track” est prêt à démarrer. Il démarre dès que vous jouez sur le clavier ou qu’un
message MIDI de note enclenchée arrive. (C’est le cas si
“Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trigger”.)
3. Appuyez une fois de plus sur DRUM TRACK pour
couper la fonction “Drum Track” (le bouton s’éteint).
Changer le tempo
• Réglez le tempo du KROSS avec les commandes
TEMPO de la section REALTIME CONTROLS. (Voyez
page 15)
Sélectionner le pattern et le programme
‘Drum Track’
1. À la page “P-DRUM TRACK>PATTERN” du mode
Program, sélectionnez un motif pour la piste de batterie avec “Pattern No.”.
2. A la page “P-DRUM TRACK> PROGRAM”, utilisez
le paramètre “Drum Track Program” pour sélectionner le programme avec lequel le motif “Drum Track”
est joué.
Remarque: Vous ne pouvez choisir que des Programs de
la catégorie “DRUM/SFX”.
Remarque: Si vous optez pour un pattern vide, il est
impossible de lancer la reproduction avec le bouton
DRUM TRACK.
Régler le volume et le réglage Mute/Solo du
pattern ‘Drum Track’
La page “PROG> MIXER” permet de régler le volume et les
réglages “Mute” et “Solo”. (Voyez page 32)
2. Appuyez sur le bouton DRUM TRACK pour mettre le
Drum Track sous tension.
Le bouton DRUM TRACK s’allume ou clignote selon le
réglage “Trigger Mode” du Program.
S’il est allumé: La reproduction du pattern “Drum Track”
démarre en fonction du réglage “Sync”. Si vous le coupez, le pattern s’arrête. (C’est le cas si “Trigger Mode”
est réglé sur “Start Immediately”).
83
Fonction ‘Drum Track’
Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en
mode Combination
Sélection d’une Combination et
commutation on/off de la fonction Drum
Track
1. Appuyez sur le bouton COMBI pour passer en mode
Combination et sélectionnez une Combination. (Voyez
“Sélection de Combinations” à la page 45)
2. Appuyez sur le bouton DRUM TRACK pour activer/
couper la fonction “Drum Track”. Pour en savoir plus,
voyez les sections “Lancer et arrêter la fonction ‘Drum
Track’” et “Changer le tempo” du mode Program.
Sélection d’un pattern et d’un Program
‘Drum Track’
A la différence du mode Program, la fonction “Drum Track”
ne dispose pas, en mode Combination, d’une piste propre
(aucun Timbre ne lui est réservé). La fonction “Drum Track”
pilote en fait le Program du Timbre choisi ici.
1. Affichez la page “COMBI> PROG”, assignez un
Timbre à la fonction “Drum Track” ainsi qu’un Program au Timbre.
Dans l’exemple suivant, nous avons assigné le Timbre 5 à
la fonction “Drum Track”.
2. À la page “C-TIMBRE>MIDI”, choisissez le canal
MIDI du timbre utilisé par la piste de batterie.
Si un autre Timbre utilise ce canal, il joue aussi la partie
de batterie.
3. À la page “C-DRUM TRACK>CHANNEL”, sélectionnez le canal de sortie MIDI de la piste de batterie
avec “Output”.
Sélectionnez le canal “Output” de la fonction “Drum
Track”. Le numéro de canal doit correspondre au réglage
“MIDI Channel” du Timbre sélectionné à l’étape 2.
4. Affichez la page “C-DRUM TRACK> PATTERN”.
Utilisez “Pattern No.” pour choisir le pattern “Drum
Track”.
Remarque: 000: Si vous sélectionnez “Off”, il n’est pas
possible d’activer le bouton DRUM TRACK.
84
5. Appuyez sur le bouton DRUM TRACK pour vérifier
que le pattern est bien reproduit.
Le mode de déclenchement dépend du réglage “Trigger”.
Réglages de la fonction ‘Drum Track’ Réglages ‘Drum Track’ en mode Program
Réglages de la fonction ‘Drum
Track’
Réglages ‘Drum Track’ en mode
Program
Lancer/arrêter ‘Drum Track’
1. Affichez la page “P-DRUM TRACK>PATTERN” du
mode Program.
2. “Trigger Mode” détermine la façon dont le pattern
“Drum Track” démarre et est arrêté.
Start Immediately: Si vous activez le bouton DRUM
TRACK (son témoin s’allume), le pattern “Drum Track”
démarre en fonction du réglage “Sync”. Pour l’arrêter,
désactivez le bouton DRUM TRACK.
Wait KBD Trigger: Quand vous appuyez sur le bouton
DRUM TRACK pour l’activer, son témoin clignote et le
pattern “Drum Track” est prêt à démarrer. Quand vous
jouez sur le clavier ou dès la réception de données de
notes via MIDI, le pattern “Drum Track” démarre en
fonction du réglage “Sync”.
3. Réglez le paramètre “Sync”.
Off (non coché): Le pattern “Drum Track” ne se synchronise pas avec le motif d’arpège en cours mais
démarre immédiatement.
On (coché): Le pattern “Drum Track” se synchronise
avec le motif d’arpège en cours.
4. Si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trigger”,
vous pouvez également régler “Latch”. “Latch” détermine si le pattern Drum Track doit se poursuivre
après le relâchement des touches du clavier.
Off (non coché): Si le bouton DRUM TRACK est activé
(témoin clignotant), le pattern démarre dès que vous
jouez sur le clavier. Si vous relâchez toutes les touches, le
pattern s’arrête aussi.
On (coché): Si le bouton DRUM TRACK est activé
(témoin clignotant), le pattern démarre dès que vous
jouez sur le clavier. Quand vous relâchez toutes les
touches, le pattern continue. Pour l’arrêter, appuyez sur le
bouton DRUM TRACK (le témoin s’éteint).
5. Si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trigger”,
vous pouvez définir les paramètres “Keyboard Zone”
et “Velocity Zone”.
Ces paramètres définissent la zone de clavier et la plage
de dynamique qui déclenchent le pattern “Drum Track”
quand vous jouez sur le clavier (ou recevez des données
de note MIDI).
Si “Trigger Mode” est réglé sur “Start Immediately”, la piste
de batterie est toujours sauvegardée comme étant “coupée”,
quel que soit l’état du bouton DRUM TRACK.
Transmission et réception MIDI de la piste de
batterie
En mode Program, la fonction “Drum Track” transmet et
reçoit sur les canaux MIDI suivants.
Receive: Si vous déclenchez la fonction en jouant sur le clavier, la piste de batterie reçoit sur le canal MIDI global.
Transmit: La fonction “Drum Track” transmet sur le canal
MIDI du programme utilisé (Drum Track Prog MIDI Ch;
par défaut: le canal 10) que vous pouvez trouver à la page
“G-MIDI> OUT”. (La transmission concerne les données de
notes etc. du programme “Drum Track”.)
Remarque: Les données du pattern ne sont transmises via
MIDI que si vous sélectionnez “Drum Track Prog MIDI
Out”. Par défaut, ce paramètre est coupé.
La fonction “Drum Track” ne transmet ni ne reçoit aucun
changement de programme MIDI.
Réglages ‘Drum Track’ en mode
Combination
Transmission et réception MIDI de la piste de
batterie
En mode Combination, la fonction “Drum Track” transmet
et reçoit sur les canaux MIDI suivants.
Receive: Si vous déclenchez la fonction en jouant sur le clavier, la piste de batterie reçoit sur le canal MIDI global.
Transmit: La piste de batterie (“Drum Track”) reçoit sur le
canal sélectionné avec “Output (C-DRUM TRACK>
CHANNEL)” pour chaque combinaison.
Sélectionnez le canal MIDI du Timbre assigné au programme de batterie.
Si le paramètre “Status (COMBI> PROG)” du Timbre est
réglé sur “EXT” ou “EX2”, les commandes de notes etc. du
pattern “Drum Track” sont transmises.
Sauvegarder l’état activé/coupé
L’état activé/coupé de “Drum Track” peut être sauvegardé
dans le programme si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait
KBD Trigger”.
85
Fonction ‘Drum Track’
Réglages ‘Drum Track’ en mode
Sequencer
La structure des paramètres liés à la fonction “Drum Track”
(piste de batterie) est identique en modes Sequencer et Combination. Assignez le programme Drum Track à la piste voulue (1–16).
Cependant, contrairement au mode Combination, le pattern
“Drum Track” n’est pas piloté sur le canal MIDI global mais
sur le canal MIDI sélectionné avec “Input (S-DRUM
TRACK> CHANNEL)”. En général ce paramètre est réglé
sur “Tch”. Le réglage “Tch” signifie que vous utilisez le
canal MIDI de la piste sélectionnée avec “Track Select”.
Pour en savoir davantage, voyez “Sélection d’un pattern et
d’un Program ‘Drum Track’” à la page 84.
En mode Sequencer, vous pouvez enregistrer le pattern
“Drum Track” sur une piste de morceau ou sous forme de
pattern.
Les commandes de notes transmises par le pattern “Drum
Track” peuvent être enregistrées sur une piste ou dans un
pattern.
La fonction “Drum Track” ne peut pas être déclenchée
avec des commandes de notes d’une piste du séquenceur.
Si, en jouant avec un programme ou une combinaison et
l’accompagnement “Drum Track”, une fabuleuse idée de
morceau vous vient à l’esprit, vous pouvez copier les
réglages dans un morceau vide avec “Auto Song Setup” et
commencer immédiatement l’enregistrement. (Voyez
page 60)
Transmission et réception MIDI de la piste de
batterie
En mode Sequencer, la fonction “Drum Track” transmet et
reçoit sur les canaux MIDI suivants.
Receive: La piste de batterie reçoit sur le canal MIDI choisi
avec “Input (S-DRUM TRACK> CHANNEL)” (ce paramètre peut être réglé différemment pour chaque morceau).
Vous choisirez probablement “Tch” pour piloter la reproduction du pattern avec le clavier du KROSS.
Transmit: La piste de batterie transmet sur le canal MIDI
choisi avec “Output (S-DRUM TRACK> CHANNEL)” (ce
paramètre peut être réglé différemment pour chaque morceau). Sélectionnez le numéro de la piste MIDI assignée au
programme “Drums”.
Si le paramètre “Status (SEQ> PROG)” de la piste est réglé
sur “BTH, EXT” ou “EX2”, les données de notes etc. du pattern “Drum Track” sont transmises.
86
Synchronisation de la fonction
Drum Track
Paramètre ‘Trigger Sync’
Le timing du déclenchement d’un pattern “Drum Track”
dépend du réglage “Trigger Sync”.
On (coché): Les notes jouées sont d’abord décalées (quantifiées) sur le temps le plus proche puis le déclenchement a
lieu.
Off (non coché): Si “Trigger Mode” est réglé sur “Start
Immediately”, la reproduction démarre dès que vous
appuyez sur le bouton DRUM TRACK. Si vous sélectionnez
“Wait KBD Trigger”, le déclenchement a lieu dès que vous
enfoncez une touche.
Synchronisation avec l’arpégiateur, le
séquenceur pas à pas et les morceaux du
mode Sequencer
Si vous voulez qu’un pattern Drum Track soit reproduit (ou
enregistré) en synchronisation avec l’arpégiateur en vigueur,
le séquenceur pas à pas ou le morceau en vigueur, activez le
réglage “Sync” (On).
Sync est désactivé (Off): Si vous réglez Trigger Mode sur
“Start Immediately”, le pattern Drum Track démarre dès que
vous appuyez sur le bouton DRUM TRACK. Si vous choisissez “Wait KBD Trigger”, le déclenchement a lieu dès que
vous enfoncez une touche du clavier. La reproduction “Drum
Track” ne se synchronise pas avec le motif d’arpège, le
séquenceur pas à pas ou le morceau en cours.
Sync est activé (On): La fonction “Drum Track” est déclenchée à intervalles d’une mesure en synchronisation avec le
morceau en cours. La fonction “Drum Track” est déclenchée
à intervalles d’un temps en synchronisation avec le motif
d’arpège ou le séquenceur pas à pas (en mode Sequencer si
le morceau est à l’arrêt).
Remarque: Si vous souhaitez synchroniser l’arpégiateur
avec la piste de batterie (fonction Drum Track) en cours de
jeu, réglez les paramètres “Key Sync” (P-ARP> SETUP, CARP> A, B, S-ARP> A, B).
Synchronisation avec un morceau
Synchronisation avec un morceau en mode
Sequencer
• En appuyant sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt), vous arrêtez l’accompagnement
“Drum Track” en même temps que le séquenceur.
• Si la fonction “Drum Track” doit démarrer en même
temps que le début de l’enregistrement, appuyez sur le
bouton DRUM TRACK durant le décompte (si Trigger
Mode= “Start Immediately”) ou jouez sur le clavier (si
Trigger Mode= “Wait KBD Trigger”). La fonction
“Drum Track” ne démarre pas immédiatement mais en
même temps que le séquenceur: vous la préparez simplement pour le moment où l’enregistrement démarre.
Synchronisation de la fonction Drum Track Esclave MIDI
Esclave MIDI
Branchez la prise MIDI IN du KROSS à la prise MIDI OUT
de l’appareil externe (ou la prise USB B du KROSS à une
prise USB de l’ordinateur).
Réglez “MIDI Clock” (voyez page 117) sur “External
MIDI” ou “External USB”.
Remarque: Si le KROSS a un réglage MIDI Clock=
“Auto”, il se synchronise aussi sur une horloge MIDI externe
à condition que l’appareil externe transmette ces messages.
Synchronisation sur l’horloge MIDI
L’arpégiateur peut aussi se synchroniser sur un tempo issu
d’une horloge MIDI externe.
Synchronisation avec des commandes MIDI en temps
réel
En mode Sequencer, les messages “Start”, “Continue” et
“Stop” que reçoit le KROSS pilotent la reproduction et
l’enregistrement du morceau comme si vous utilisiez le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt) en façade. La
fonction “Drum Track” est aussi pilotée comme si vous utilisiez le bouton SEQUENCER
(démarrage/arrêt).
(Voyez “Synchronisation avec un morceau”)
Maître MIDI
Pour synchroniser un dispositif MIDI externe ou un ordinateur avec l’horloge MIDI et les commandes en temps réel du
KROSS, reliez la prise MIDI OUT du KROSS à la prise
MIDI IN du dispositif MIDI externe ou reliez la prise USB
du KROSS à une prise USB de l’ordinateur.
Réglez “MIDI Clock” sur “Internal”.
Remarque: Il en va de même si MIDI Clock= “Auto” et si
des messages MIDI d’horloge sont transmis. (Voyez
page 117)
Synchronisation par horloge MIDI
L’appareil MIDI externe se synchronise sur l’horloge MIDI
du KROSS.
87
Fonction ‘Drum Track’
88
Séquenceur pas à pas
Jouer avec le ‘Step Sequencer’
Le Step Sequencer (séquenceur pas à pas) permet de créer
des boucles de batterie avec les pads 1–16. En activant et
coupant des pas (“steps”), vous pouvez créer des motifs de
façon intuitive et modifier un motif (“pattern”) en cours de
reproduction.
Le séquenceur pas à pas peut être utilisé en mode Program,
Combination ou Sequencer. Les boucles créées peuvent être
sauvegardées avec les données de sons et de morceaux.
Le pattern peut contenir jusqu’à 64 pas et vous pouvez ajouter une accentuation (volume) et une impression de swing
aux pas. Un pattern peut utiliser jusqu’à 12 Tones différents
(“Kick”, “Snare” etc.). Vous pouvez modifier le nombre de
pas d’un pattern et choisir les sons (Inst) produits par les
Tones.
Zone A
Zone B
Reproduction et réglages en mode
Program
Lancer et arrêter le ‘Step Sequencer’
1. Sélectionnez le programme à utiliser pour la reproduction du séquenceur pas à pas ou pour programmer
le pattern. (Voyez “Sélectionner des Programs” à la
page 27)
2. Appuyez sur le bouton RUN pour lancer la reproduction (le témoin s’allume).
Appuyez une fois de plus sur le bouton pour l’arrêter (le
bouton s’éteint).
La boucle de batterie sauvegardée avec le programme
démarre.
Remarque: Le statut activé/coupé du bouton RUN n’est pas
mémorisé quand vous sauvegardez le programme.
Tone 12
Changer le tempo
Tone 3
Tone 2
Tone 1
ACCENT Tone (13)
16
Pa
s
Pa
s
Pa 1
s
Pa 2
s3
: Pas On
• Sous REALTIME CONTROLS, sélectionnez “TEMPO”
et réglez le tempo avec la commande KNOB 1 (TEMPO)
ou le bouton SWITCH (TAP). (Voyez “Changer le
tempo” à la page 73)
Les sons utilisés par les Tones peuvent être sélectionnés au
sein du kit de batterie sélectionné. Vous pouvez aussi changer de kit de batterie.
Programmer un pattern
Utilisez les pads 1–16 pour programmer un pattern.
1. Assurez-vous que le bouton STEP SEQ ACTIVE en
façade est allumé.
Les pads 1–16 activent/coupent les différents pas.
2. Appuyez sur le bouton RUN (il s’allume) pour lancer
la reproduction.
3. Appuyez sur les pads 1–16 pour programmer les pas.
Chaque pression sur un pad 1-16 l’active (allumé) et le
désactive (éteint) alternativement. Quand un pad est
activé, il produit du son.
1
4
2
4
3
5
4. Pour programmer un autre Tone (son), changez de
Tone. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
)
et appuyez sur le bouton STEP SEQ ACTIVE
(
) pour afficher la page “P-STEP
SEQ>EDIT”.
La page “P-STEP SEQ> EDIT” apparaît. Utilisez les
boutons de curseur ▲▼ pour sélectionner le Tone à programmer. Maintenez enfoncé le bouton STEP SEQ
ACTIVE et choisissez un Tone avec les pads 1–13. Vous
pouvez aussi utiliser les boutons de curseur ◄► pour
sélectionner un pas puis appuyer sur ENTER pour l’activer ou le couper.
89
Séquenceur pas à pas
Des sons spécifiques de grosse caisse, caisse claire ou
tom sont déjà assignés aux 12 Tones du séquenceur pas à
pas.
Tone 1
Kick
Tone 5
H.H Open Tone 9
Tone 2
Snare 1
Tone 6
Crash
Tone 10 Perc 1
Tom H
Tone 3
Snare 2
Tone 7
Ride
Tone 11 Perc 2
Tone 4
H.H Close Tone 8
Tom L
Tone 12 SFX
Remarque: Si vous maintenez le bouton STEP SEQ
ACTIVE enfoncé, le numéro du Tone sélectionné
s’allume. Si vous appuyez sur ce bouton, la fenêtre de
dialogue “ASSIGN INST TO TONE” apparaît. Cette
fenêtre de dialogue permet de changer le son assigné au
Tone. Voyez la section suivante.
5. Appuyez sur les pads 1–16 pour entrer des pas pour le
Tone suivant.
Changer les sons de batterie
Changer tous les sons (changer de kit de batterie)
Voici comment changer les sons de batterie.
1. Affichez la page “P-STEP SEQ>BASIC” du mode
Program.
catégorie est sélectionnée, vous pouvez choisir des sons
de batterie de cette catégorie.
Si vous avez sélectionné une catégorie d’instruments,
un changement de programme peut aussi changer le
numéro de note de l’instrument. Cela peut se produire
quand, suite à un changement de programme, un instrument de la catégorie choisie n’existe pas au numéro de
note choisi. Dans ce cas, l’instrument le plus proche
correspondant à la catégorie choisie est sélectionné.
3. Utilisez la molette VALUE etc. pour choisir un instrument.
Vous pouvez appuyer sur le bouton PAGE+ (AUDITION)
pour écouter le son choisi.
Vous pouvez aussi jouer sur le clavier pour écouter l’instrument candidat. Si la catégorie est réglée sur “All”,
toutes les touches produisent du son. Quand une catégorie
est sélectionnée, seules les touches auxquelles un instrument de cette catégorie est assigné produisent du son.
Vous pouvez aussi faire votre choix en actionnant la
touche voulue sur le clavier tout en maintenant le bouton
STEP SEQ ACTIVE enfoncé.
4. Pour choisir le son d’un autre Tone, maintenez le bouton STEP SEQ ACTIVE enfoncé et appuyez sur un
pads 1–12 pour changer de Tone ou sélectionnez le
numéro du Tone puis utilisez la molette VALUE etc.
pour changer le réglage.
5. Quand vous avez fini vos réglages, appuyez sur le bouton MENU (OK).
Déterminer la façon dont la boucle est
produite
Vous pouvez régler le volume, la sensation de swing (le
groove) et l’accentuation du pattern.
1. Affichez la page “P-STEP SEQ> MOD”.
2. Sélectionnez le paramètre “Program” et choisissez un
autre programme de batterie avec la molette VALUE
etc.
Changer des sons de batterie individuels pour chaque
Tone
Il existe des variations pour les sons de chaque Tone.
1. Si vous maintenez le bouton STEP SEQ ACTIVE
enfoncé, les pads TONE 1–12 sélectionnés s’allument.
Pour choisir un son, sélectionnez le pad du TONE à
programmer et allumez-le. Appuyez ensuite sur le pad
allumé pour afficher la fenêtre de dialogue “ASSIGN
INST TO TONE”.
Remarque: Le Tone 13 est le Tone d’accentuation. Vous
ne pouvez pas lui assigner de son.
Astuce: Vous pouvez aussi afficher cette fenêtre avec la
fonction “Assign Inst To Tone”.
N° de Tone
Catégorie de sons
[N° de note] variation de son
2. Utilisez les boutons ◄► pour sélectionner la catégorie d’instruments et appuyez sur le bouton ENTER
pour alterner entre les catégories et “All”.
Si “All” est sélectionné, vous pouvez choisir des sons de
batterie parmi toutes les catégories d’instruments. Si une
90
2. “Velocity” règle le volume de base, “Swing” la sensation de swing et “Accent” l’accentuation.
Modulation Control - SWING
Quand Resolution = (c.-à-d. quand “Step/Bt”= x1)
Pas
1
2
3
–32
Swing
4
–16
5
6
+16
7
8
9
+32
Accentuer un pas
1. Maintenez le bouton STEP SEQ ACTIVE enfoncé et
actionnez le pad 13 pour choisir le Tone d’accentuation.
2. Activez les pas à accentuer.
Utilisez les pads 1–16 et le bouton BANK SELECT pour
sélectionner les pas à accentuer en allumant le bouton
correspondant. Le volume de tous les Tones des pas
sélectionnés est accentué.
3. Le niveau d’accentuation est réglable avec le paramètre “Accent” de la page “MOD” décrite plus haut.
Jouer avec le ‘Step Sequencer’ Réglages du séquenceur pas à pas en mode Combination
Remarque: La transmission de données MIDI est active
quand la case “Step Seq Prog MIDI Out” est cochée. Par
défaut, ce paramètre est désactivé (case vide).
Les programmes de séquenceur pas à pas ne transmettent ni
ne reçoivent aucun changement de programme MIDI.
Ajouter du swing aux pas
1. A la page “P-STEP SEQ> BASIC”, réglez le paramètre “Step/Bt”.
Un effet swing est ajouté aux endroits suivants (voyez cidessous).
2. A la page “P-STEP SEQ> MOD”, réglez le paramètre
“Swing”.
Réglages du séquenceur pas à pas en
mode Combination
Sélection de la zone
Vous pouvez programmer jusqu’à 64 pas par pattern. Le pattern est divisé en 4 zones, A–D: chaque zone contient 16 pas
correspondant aux 16 pads.
Le nombre de pas du pattern est précisé par le paramètre
“Lgth (Length)” à la page “P-STEP SEQ> BASIC”.
1. Affichez la page “P-STEP SEQ> BASIC”.
En mode Combination, le Timbre 16 est utilisé par le
séquenceur pas à pas. Il faut pour cela que le paramètre
“STEP” de la page “COMBI> PROG” soit sélectionné. Si le
paramètre “STEP” n’est pas sélectionné, le Timbre 16 peut
être utilisé comme un Timbre normal.
STEP (Séquenceur pas à pas activé/coupé)
2. Utilisez “Lgth (Length)” pour spécifier le nombre de
pas.
Le pattern mis en boucle aura le nombre de pas spécifié
ici.
Les réglages de tempo et “Reso (Resolution)” déterminent la vitesse.
Appuyez sur le bouton BANK SELECT pour changer de
zone (selon le réglage “Lgth”). Si, par exemple, “Lgth”=
32, le pattern comprend deux zones. Le bouton BANK
SELECT permet de passer de la zone A à la zone B.
Transmission MIDI avec le séquenceur pas à
pas
En mode Combination, la fonction séquenceur pas à pas
transmet ses données de note sur le canal MIDI (CTIMBRE>MIDI) si le paramètre “Status” (COMBI>PROG)
du timbre 16 est réglé sur “EXT” ou “EX2”.
Transmission MIDI avec le séquenceur pas à
pas
Réglages du séquenceur pas à pas en
mode Sequencer
En mode Program, la fonction séquenceur pas à pas transmet
des données de note sur le canal MIDI suivant.
Les données sont transmises sur le canal MIDI défini avec le
réglage “Step Seq Prog MIDI Ch” (réglage par défaut:
ch.16) à la page “G-MIDI>OUT” du mode Global/Media.
En mode Sequencer, la piste 16 est utilisée par le séquenceur
pas à pas. Il faut pour cela que le paramètre “STEP” de la
page “SEQ> PROG” soit sélectionné. Si le paramètre
“STEP” n’est pas sélectionné, la piste 16 peut être utilisée
comme une piste normale.
Resolution = , Swing = +16
Quand “Step/Bt”= x1
Pas
1
2
3
Swing +16
4
5
+16
6
7
+16
8
9
+16
10
11
+16
12
13
+16
14
15
+16
16
+16
Resolution = , Swing = +16
Quand “Step/Bt”= x2
Pas
1
2
3
4
5
6
+16
Swing
7
8
9
10
+16
11
12
13
14
+16
15
16
+16
Resolution = , Swing = +16
Quand “Step/Bt”= x4
Pas
1
2
Swing
3
4
5
+16
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
+16
91
Séquenceur pas à pas
Remarque: Si vous appuyez sur le bouton RUN durant le
décompte avant enregistrement, le séquenceur pas à pas synchronise son démarrage avec le début de l’enregistrement.
Synchronisation du séquenceur
pas à pas
Transmission MIDI avec le séquenceur pas à
pas
Le séquenceur pas à pas peut être synchronisé avec une horloge MIDI interne ou externe.
En mode Sequencer, la fonction séquenceur pas à pas transmet
ses données de note sur le canal MIDI (S-TRACK>MIDI) si le
paramètre “Status” (SEQ>PROG) de la piste 16 est réglé sur
“BTH”, “EXT” ou “EX2”.
Utiliser le séquenceur pas à pas avec
la fonction ‘Favorites’
Quand vous utilisez la fonction “Favorites”, les réglages des
programmes ou combinaisons peuvent lancer le séquenceur
pas à pas.
Vous pouvez activer/couper des pas mais ces réglages
ne sont pas sauvegardés. Vous n’avez pas non plus
accès aux pages “STEP SEQ”. Si vous voulez modifier
les réglages du séquenceur pas à pas, passez en mode
Program ou Combination.
Le séquenceur pas à pas se synchronise avec l’arpégiateur.
Remarque: Pour synchroniser le motif de l’arpégiateur avec
le motif du séquenceur pas à pas, coupez le paramètre “Key
Sync” (P-ARP> SETUP, C-ARP> A, B, S-ARP> A, B).
Synchronisation avec le pattern ‘Drum Track’
En mode Sequencer, le séquenceur pas à pas se synchronise
avec le pattern Drum Track en cours.
Remarque: Pour synchroniser le pattern Drum Track avec le
motif du séquenceur pas à pas en cours, cochez la case
“Sync” (pour chaque mode, page “DRUM TRACK>
PATTERN”, paramètre “Drum Track”).
Synchronisation avec le séquenceur en mode
Sequencer
Lancer et arrêter le séquenceur pas à pas
Durant l’enregistrement ou la reproduction d’un morceau
1. Sélectionnez un programme ou combinaison “Favorite”. (Voyez page 53).
2. Appuyez sur le bouton STEP SEQ RUN pour lancer
la reproduction (le témoin s’allume).
Appuyez une fois de plus sur le bouton pour l’arrêter (le
bouton s’éteint).
La boucle de batterie sauvegardée avec le programme ou
la combinaison démarre.
Remarque: Le statut activé/coupé du bouton RUN n’est pas
mémorisé quand vous sauvegardez le programme.
• Le séquenceur pas à pas se synchronise avec le morceau
par unités d’un temps.
Programmer un pattern
1. Appuyez sur le bouton STEP SEQ ACTIVE pour le
faire clignoter.
Les pads 1–16 activent/coupent les différents pas.
2. Utilisez les boutons BANK SELECT et les pads 1–16
pour entrer les pas. Chaque pression sur un pad
l’active (allumé) ou le désactive (éteint). Quand il est
activé, vous entendez du son.
3. Pour programmer d’autres Tones, maintenez le bouton STEP SEQ ACTIVE enfoncé et actionnez les pads
1–12 pour changer de Tone. Actionnez ensuite les pads
1–16 pour les activer ou les couper.
4. Pour ajouter des accentuations, maintenez le bouton
STEP SEQ ACTIVE enfoncé et appuyez sur le pad 13
pour l’activer. Utilisez ensuite les boutons BANK
SELECT et les pads 1–16 pour activer ou couper
l’accentuation de chaque pas.
92
Synchronisation avec l’arpégiateur
Synchronisation avec le début du morceau
• Si le séquenceur pas à pas est activé (bouton RUN
activé) et tourne, il repart au début du pattern quand le
morceau démarre (réception d’un message Song Start).
Synchronisation avec la reproduction d’un
séquenceur externe
Si “ (Tempo)”= EXT (c.-à-d. si, à la page “G-MIDI>
BASIC”, MIDI Clock= “Ext-MIDI” ou “Ext-USB”) en
mode Program, Combination ou Sequencer, le séquenceur
pas à pas se synchronise avec les signaux MIDI Clock et les
messages Start d’un séquenceur MIDI externe ou autre dispositif branché via MIDI.
Remarque: Le séquenceur pas à pas se synchronise de la
même façon si “MIDI Clock” est réglé sur “Auto” à condition que l’appareil externe transmette ces messages
Synchronisation avec une horloge MIDI externe
Le séquenceur pas à pas peut se synchroniser avec le tempo
“ (Tempo)” sur base d’une horloge MIDI externe.
Synchronisation avec des commandes ‘MIDI Start’
Si le séquenceur pas à pas est activé et tourne, il repart au
début du pattern quand il reçoit une commande “MIDI
Start”.
Échantillonneur à pads
Jouer avec l’échantillonneur à
pads
L’échantillonneur à pads vous permet d’échantillonner facilement votre jeu sur le KROSS ou le signal d’une source
externe avec les 16 pads sur la face avant de l’instrument,
afin d’intégrer ensuite la lecture de ces données à votre jeu.
La durée maximum d’enregistrement est de 14 secondes par
pad et vous pouvez lire simultanément les échantillons de 4
pads maximum. Pour enregistrer un échantillon, sélectionnez un des pads 1–16 et capturez votre jeu sur le KROSS ou
le signal d’une source externe. Quand vous enregistrez un
échantillon, les données sont inscrites dans la mémoire RAM
du KROSS, puis automatiquement sauvegardées sur la carte
SD sous forme d’un fichier d’échantillon de format Korg (16
bits, 48 kHz, stéréo).
Nous utilisons le terme “session” pour désigner l’ensemble
des huit banques A–H. Chaque session permet de charger les
données d’échantillons des 16 pads et de changer de banque
d’échantillons pendant le jeu.
Remarque: Les effets du KROSS ne sont pas disponibles
pour la lecture avec l’échantillonneur à pads.
Remarque: Nous vous conseillons d’utiliser une carte SD.
Si aucune carte n’est insérée, des échantillons de démonstration sont chargés dans la banque A et disponibles pour le jeu.
Enregistrer des échantillons
(échantillonnage)
Échantillonner le son du KROSS
Cette section explique comment échantillonner votre jeu en
mode Program ou Combination, un morceau du séquenceur
ou un signal audio traité avec le vocodeur.
1. Choisissez le son que vous voulez échantillonner en
mode Program, etc. (Voyez pages 27, 45)
2. Appuyez sur le bouton EXIT (
) et le bouton
SAMPLER ACTIVE (
) pour afficher la
fenêtre “SAMPLER SETUP”.
3. Appuyez sur le pad auquel vous voulez assigner
l’échantillon ou sélectionnez le pad voulu avec les boutons de curseur.
4. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement) situé
en dessous de l’écran pour afficher la fenêtre
“SAMPLE RECORDING”.
Si vous sélectionnez un pad auquel un échantillon est déjà
assigné et appuyez ensuite sur le bouton MENU (enregistrement), une fenêtre de dialogue s’affiche, vous demandant si vous voulez écraser (remplacer) l’échantillon.
Préparatifs pour l’enregistrement
d’échantillons
Avant de commencer l’enregistrement, insérez une carte
SD formatée avec le KROSS dans sa fente pour carte
SD. Si la fente ne contient pas de carte SD, vous pouvez
enregistrer des échantillons, mais les données enregistrées sont perdues à la mise hors tension.
Remarque: La première fois que vous utilisez une carte SD
sur le KROSS, l’instrument crée automatiquement le dossier
KORG/KROSS2/SAMPLER et effectue les réglages nécessaires à l’utilisation de la carte.
Remarque: Quand vous insérez une carte SD déjà utilisée
avec le KROSS dans l’instrument, le jeu d’échantillons de la
banque A de la Session 001 sauvegardé sur la carte SD est
automatiquement chargé dans le KROSS.
Remarque: Si vous ne souhaitez pas remplacer l’échantillon, appuyez sur le bouton FUNCTION (CANCEL) en
dessous de l’écran pour annuler l’opération et sélectionnez ensuite un autre pad.
Remarque: Pour enregistrer un échantillon dans une
banque différente de la banque active, choisissez la
banque voulue avec le bouton BANK SELECT.
5. Amenez le curseur sur “Auto Rec Start:” et choisissez
la méthode de déclenchement automatique de l’échantillonnage avec le bouton ENTER ou la molette
VALUE.
2
5
3,5
2
3,4
3,7
93
Échantillonneur à pads
Échantillonner le son de l’entrée audio
externe
Off: Vous démarrez l’échantillonnage en appuyant sur le
bouton MENU (enregistrement).
Note-On: L’échantillonnage démarre dès que vous jouez
sur le clavier.
SEQ START: L’échantillonnage démarre quand vous
appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt).
Input Low: L’échantillonnage démarre quand le niveau
du signal d’entrée audio dépasse environ –18 dB.
Input High: L’échantillonnage démarre quand le niveau
du signal d’entrée audio dépasse environ –6 dB.
6. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement) pour
activer le mode paré à échantillonner.
7. Échantillonnez votre jeu sur l’instrument. L’échantillonnage démarre conformément à la méthode choisie
avec “Auto Rec Start”.
8. L’échantillonnage s’arrête quand vous appuyez sur le
bouton PAGE+ (Stop). L’échantillonnage s’arrête
automatiquement quand la durée d’échantillonnage
maximum est écoulée.
Remarque: Pendant l’échantillonnage, vous pouvez utiliser le
bouton AUDIO REC
(lecture/pause) pour lire un morceau ou lire des échantillons d’autres pads afin de les échantillonner. (Vous ne pouvez pas lire le morceau d’un pad.)
9. Quand vous arrêtez l’échantillonnage, la fenêtre
“EDIT SAMPLE” s’affiche. La fenêtre “EDIT
SAMPLE” permet de délimiter la portion de l’échantillon lue et la méthode de lecture. (“Éditer un échantillon” à la page 95)
10.Quand vous appuyez sur le pad où vous avez enregistré, la lecture de l’échantillon démarre. (“Lire des
échantillons” à la page 96)
94
Pour enregistrer le son d’une source audio externe, effectuez
la procédure “Échantillonner le son du KROSS” (Voyez
page 93) jusqu’à l’étape 3, puis appuyez sur le bouton
PAGE- (A-IN) pour afficher la fenêtre de dialogue “AUDIO
IN-QUICK SETTING” et modifier les réglages d’entrée
audio. (Voyez page 22)
Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur le bouton
MENU (DONE) pour retourner à la fenêtre “SAMPLE
RECORDING”.
Importer un fichier WAVE
Vous pouvez importer des fichiers WAVE sauvegardés sur carte
SD comme échantillons et les jouer avec l’échantillonneur à pads.
Le format de fichier suivant peut être importé.
• Format de fichier: WAV linéaire PCM non compressé
• Résolution d’échantillonnage: 16 bits
• Fréquence d’échantillonnage: Fichiers stéréo de
44,1 kHz ou 48 kHz
Remarque: Les 8 premiers caractères du nom de fichier sont
affichés.
1. Sur votre ordinateur, copiez le fichier WAVE à importer dans le dossier KORG/KROSS2/DATA d’une
carte SD formatée avec le KROSS.
2. Insérez la carte SD dans la fente de l’instrument et
sélectionnez le pad de destination du fichier importé
avec la fenêtre “SAMPLER SETUP”.
3. Appuyez sur le bouton FUNCTION (FUNC) pour
afficher la liste de fonctions, sélectionnez la fonction
“Import WAV” puis appuyez sur le bouton ENTER
pour afficher la fenêtre de dialogue.
4. Dans la liste des fichiers, choisissez le fichier WAVE
que vous souhaitez importer.
5. Vérifiez le numéro du pad de destination pour le
fichier importé, puis appuyez sur le bouton MENU
(OK) pour importer le fichier.
Remarque: Vous pouvez importer jusqu’aux 14 premières secondes du fichier WAVE. Vérifiez à l’avance sur
votre ordinateur que le segment audio à importer se
trouve effectivement dans cette portion initiale.
Remarque: Il se peut que l’importation du fichier prenne
un certain temps.
Remarque: La page “SAMPLE RECORDING” permet
aussi d’utiliser le bouton FUNCTION (FUNC) pour choisir la fonction “Import WAV” et d’exécuter la procédure
de la même manière.
Jouer avec l’échantillonneur à pads Éditer un échantillon
Éditer un échantillon
Remarque: Si vous ne fermez pas la fenêtre “EDIT
SAMPLE”, le contenu édité n’est pas sauvegardé sous forme
d’un fichier d’échantillon de format Korg sur la carte SD.
Remarque: Le contenu édité est aussi automatiquement sauvegardé à chaque fois sur la carte SD.
Vous pouvez délimiter la portion de l’échantillon lue et la
méthode de lecture.
1. Appuyez sur le bouton EXIT (
) et le bouton
SAMPLER ACTIVE (
) pour afficher la
fenêtre “SAMPLER SETUP”.
2. Appuyez sur le pad auquel l’échantillon à éditer est
assigné ou sélectionnez le pad voulu avec les boutons
de curseur.
3. Appuyez sur le bouton MENU (EDIT) pour afficher la
fenêtre “EDIT SAMPLE”.
4.
5.
6.
7.
8.
Remarque: Vous pouvez appuyer sur le pad en cours
d’édition pour lire l’échantillon et écouter les résultats de
vos réglages.
Délimitez la région (extrait) à lire en déplaçant le
début “S” et la fin “E” avec la molette VALUE .
Remarque: Le début et la fin apparaissent sur l’affichage
de la forme d’onde. Les boutons PAGE+ (ZOOM-) et
MENU (ZOOM+) permettent d’agrandir et de réduire la
taille de l’affichage de la forme d’onde quand vous vérifiez la région à lire. Le bouton PAGE- (V/H) permet
d’alterner entre le redimensionnement (zoom) du plan
vertical (V) et du plan horizontal (H ). Le plan sélectionné est affiché en caractère gras.
Remarque: La fonction “Truncate Sample” permet de
supprimer les portions de l’échantillon hors de la région
délimitée avec les points de début et de fin définis.
Remarque: Prudence: une fois que vous avez élagué
l’échantillon avec “Truncate Sample”, il n’est pas possible de retrouver son état antérieur.
Choisissez la méthode de lecture. Activez/coupez la
fonction de boucle avec la case de sélection “LOOP” et
la fonction Gate avec la case de sélection “GATE”.
Case de sélection “LOOP” cochée (On): L’échantillon
est lu du début à la fin, puis la lecture redémarre au début
de l’échantillon.
Case de sélection “LOOP” vide (Off): L’échantillon est
lu du début à la fin, puis la lecture s’arrête.
Case de sélection “GATE” cochée (On): Quand le pad
est maintenu enfoncé, la lecture continue conformément
au réglage du paramètre Loop. La reproduction s’arrête
quand vous relâchez le pad.
Case de sélection “GATE” vide (Off): Une fois que
vous avez appuyé sur le pad, la lecture continue conformément au réglage du paramètre Loop. La reproduction
s’arrête quand vous appuyez à nouveau sur le pad.
Réglez le volume de lecture en ajustant le niveau avec
le paramètre “Lv”.
Pour renommer l’échantillon, ouvrez la liste de fonctions avec le bouton FUNCTION (FUNC) et sélectionnez la fonction “Rename Sample”.
Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur le
bouton EXIT pour fermer la fenêtre “EDIT
SAMPLE”. Quand la fenêtre se referme, le contenu
édité est sauvegardé sous forme d’un fichier d’échantillon de format Korg sur la carte SD.
95
Échantillonneur à pads
Couper le son du pad
Lire des échantillons
1. Assurez-vous que le bouton SAMPLER ACTIVE est
allumé.
2. Sélectionnez la banque d’échantillonneur.
Appuyez sur le bouton BANK SELECT de sorte que le
témoin BANK indique la banque voulue. Le témoin
BANK clignote alors. Quand le témoin continue de clignoter pendant 1 seconde, la sélection de la banque en
question est confirmée.
Remarque: Tant que le témoin BANK de la banque
sélectionnée clignote, le changement de banque n’est pas
encore effectif. Le clignotement du témoin s’arrête quand
vous sélectionnez la banque contenant le morceau sur
lequel vous travaillez.
Remarque: L’instrument lit des données quand vous
changez de banque. Ne retirez jamais la carte SD quand
cette opération est en cours.
3. Quand vous appuyez sur un pad allumé, l’échantillon
est lu conformément aux réglages effectués sous “Éditer un échantillon”.
Remarque: L’illumination d’un pad dont l’échantillon est
en cours de lecture est plus forte que celle d’un pad dont
la lecture est inactive.
Remarque: L’échantillonneur à pads permet de lire
simultanément jusqu’à 4 échantillons.
Quand un pad est en cours de lecture, vous pouvez maintenir enfoncé le bouton EXIT (
) et appuyer sur
le bouton SAMPLER HOLD (
) pour couper le
son du pad en question. (Le témoin du bouton SAMPLER
HOLD (
) clignote quand le son du pad est
coupé.)
En mode de coupure, une pression sur un pad en cours de
lecture coupe le son de l’échantillon en question. (Le
témoin d’un pad étouffé avec cette fonction clignote.)
Une nouvelle pression sur un pad clignotant active à nouveau le son de ce pad. Pour annuler la coupure, maintenez
à nouveau le bouton EXIT (
) enfoncé et
appuyez sur le bouton SAMPLER HOLD (
).
Maintien du pad (SAMPLER HOLD)
Lorsque vous maintenez enfoncé le bouton SAMPLER
HOLD et appuyez sur un pad, la lecture du pad enfoncé
est maintenue même après relâchement du pad.
Astuce: Cette fonction de maintien peut aussi être activée
en maintenant enfoncé un pad et en appuyant sur le bouton SAMPLER HOLD.
Remarque: Quand la lecture de l’échantillon du pad
“maintenu” se termine, la fonction de maintien est désactivée.
Remarque: Dès qu’un pad est “maintenu” avec cette
fonction, le bouton SAMPLER HOLD s’allume. Dans ce
cas, vous pouvez à nouveau maintenir enfoncé le bouton
SAMPLER HOLD et appuyer sur un autre pad pour activer simultanément son maintien. Vous pouvez alors
enfoncer et relâcher le bouton SAMPLER HOLD pour
désactiver la fonction de maintien pour tous les pads.
4,5
5
96
4
3
2
Jouer avec l’échantillonneur à pads Transmission et réception MIDI pour la fonction échantillonneur à pads
Transmission et réception MIDI pour
la fonction échantillonneur à pads
Mode Program
Les données sont transmises sur le canal MIDI défini avec le
réglage “Pad Sampler Prog MIDI Ch” (réglage par défaut:
ch.15) à la page “G-MIDI>OUT” du mode Global/Media.
La transmission de données MIDI est active quand la case
“Pad Sampler Prog MIDI Out” est cochée. Par défaut, ce
paramètre est désactivé (case vide).
Mode Combination
Si vous activez le paramètre “SMP” à la page “PROG”, le
programme assigné au timbre 15 est désactivé (et donc inaudible). Au lieu du son, des événements d’activation/de coupure de l’échantillonneur à pads sont transmis et reçus via le
canal MIDI assigné au timbre 15. Si le paramètre “Status” du
timbre MIDI (COMBI> PROG) est sur “EXT” ou “EX2”,
les données de note sont transmises.
Remarque: L’assignation du timbre 15 à l’échantillonneur à
pads est fixe et ne peut pas être modifiée.
Mode Sequencer
Si vous activez le paramètre “SMP” à la page “MAIN” ou
“PROG”, le programme assigné à la piste 15 est désactivé (et
donc inaudible). Au lieu du son, des événements d’activation/de coupure de l’échantillonneur à pads sont transmis et
reçus via le canal MIDI assigné à la piste 15. Cela vous permet d’enregistrer et de lire avec cette piste. Si le paramètre
“Status” (SEQ > PROG) est sur “BTH”, “EXT” ou “EX2”,
les données de note sont transmises.
Remarque: L’assignation de la piste 15 à l’échantillonneur à
pads est fixe et ne peut pas être modifiée.
Autres utilisations des échantillons
Les échantillons enregistrés sur le KROSS peuvent aussi être
utilisés d’autres manières en plus de la lecture avec les pads.
Voici quelques possibilités d’utilisation.
• Pour l’enregistrement en mode Sequencer
Les données d’activation/de coupure de lecture des pads
peuvent être enregistrées sous forme de données de note
en mode Sequencer. (“Enregistrer votre jeu avec l’échantillonneur à pads” à la page 62)
• Pour jouer des échantillons comme des programmes
Une banque (session) d’échantillons enregistrés peut être
convertie en programme et jouée sur le clavier ou traitée
avec les effets du KROSS.
Exporter un échantillon
La fonction “Export to KSC” ou “Export to WAV” permet
d’exporter un échantillon enregistré avec l’échantillonneur à
pads sous forme de fichier .KSC ou de fichier d’échantillon
de format WAVE. Quand vous exécutez ces fonctions, un
fichier .KSC ou WAVE est créé dans le dossier KORG/
KROSS2/DATA sur la carte SD.
Fichier .KSC:
Les données sont exportées sous forme de fichier de données
PCM de format Korg, avec un échantillon et multi-échantillon pour chaque banque. Ces données peuvent être chargées
et lues sur un instrument avec fonction d’échantillonnage tel
que la gamme KRONOS, l’OASYS, le M3 ou la gamme
TRITON.
Fichier WAVE:
Les données sont exportées sous forme de fichier d’échantillon de format .WAV. Vous pouvez charger ces données avec
une application de votre ordinateur prenant en charge les
fichiers WAVE et ainsi utiliser les échantillons produits avec
le KROSS.
• Format de fichier: WAV linéaire PCM non compressé
• Résolution d’échantillonnage: 16 bits
• Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz
97
Échantillonneur à pads
98
Enregistreur audio
Présentation de l’enregistreur
audio
Durée d’enregistrement et volume des données
Introduction
Le KROSS dispose d’un enregistreur audio numérique
d’excellente qualité qui enregistre sur carte SD. Il peut enregistrer ce que vous jouez sur le clavier, les morceaux reproduits par le séquenceur ainsi qu’une source audio externe
comme un micro, une guitare ou un lecteur audio branché au
KROSS. Vous pouvez ensuite faire autant d’ajouts que vous
le souhaitez: il suffit de lancer la reproduction audio tout en
enregistrant ce que vous jouez sur le clavier ou une source
audio externe. Il dispose également d’une fonction d’annulation (“Undo”) qui vous permet de retourner à l’état précédant la dernière prise et à recommencer l’enregistrement à
partir de là. Vous pouvez donc utiliser l’enregistreur audio
comme un enregistreur audio multipiste conventionnel.
L’enregistrement audio est sauvegardé sur carte SD sous
forme de fichier WAVE (48kHz, 16 bits), ce qui permet de
l’exploiter sur ordinateur.
Vous pouvez aussi importer un fichier WAVE et le reproduire avec l’enregistreur audio.
L’enregistreur audio constitue une façon simple d’enregistrer
vos phrases et idées à tout instant, quel que soit le son ou le
mode choisi (à l’exception du mode Media).
La durée maximum d’enregistrement par morceau est de 3
heures. Le nombre d’ajouts (“overdubs”) possibles dépend
de la capacité de la carte SD.
Un enregistrement audio nécessite 11Mo par minute. Avec
une capacité de 1Go, la durée d’enregistrement est d’environ
90 minutes. Chaque ajout à l’enregistrement consomme la
même quantité de mémoire sur la carte SD que l’enregistrement initial.
Remarque: Les durées d’enregistrement ne sont données
qu’à titre indicatif. Comme les données de gestion de morceaux s’ajoutent aux enregistrements proprement dits, la
durée d’enregistrement disponible diminue d’autant plus
qu’il y a de morceaux.
Mode de lecture des prises
0:00:00
2:59:59
Batterie
Prise 1: Batterie
Batterie+basse
Prise 2: Basse
Batterie+basse+guitare
Prise 3: Guitare
: Données enregistrées
: Reproduction
* Les effets prévus pour traiter les signaux externes peuvent
être utilisés en même temps que les effets d’insertion/master
des programmes etc. (voyez page 71).
Flux des signaux au sein de l’enregistreur audio
Effets
master
1, 2
Envoi
KROSS
- Volume (Mixer)
Oscillateur
- Direct Send
(vers l’enregistreur
audio)
LINE IN (stéréo)
MIC IN (mono)
ADC
- Gain
Effet
d’insertion
1–5
Retour
OUTPUT
L/MONO, R
Activé
- Audio Play Level
(Set Play Level)
- Indicateur du niveau d’entrée
- Niveau (Audio In)
Activé
- Direct Send
(vers l’enregistreur
audio)
- Indicateur du
niveau de sortie
Enregistreur audio
2Mix Play 2Mix Rec
Carte SD
Enregistrement
Clavier
Oscillateur
Ext. Audio
LINE IN/MIC IN
Effets
Enregistreur audio:
Enregistrement
OUTPUT
L/MONO, R
Reproduction
Enregistreur audio:
Reproduction
OUTPUT
L/MONO, R
Ajout d’enregistrement
Clavier
Oscillateur
Ext. Audio
LINE IN/MIC IN
Effets
Enregistreur audio:
Enregistrement
OUTPUT
L/MONO, R
Enregistreur audio:
Reproduction
99
Enregistreur audio
Opérations élémentaires
Pour accéder aux fonctions de l’enregistreur audio (telles
que l’enregistrement, la lecture et Undo), utilisez le bouton
AUDIO REC
(lecture/pause) en face avant
(
). Vous pouvez aussi afficher la fenêtre de dialogue “Audio Recorder” en maintenant enfoncé le bouton
EXIT (
) et en appuyant sur le bouton AUDIO REC
(lecture/pause) (
).
Bouton MENU (enregistrement)
Ce bouton d’enregistrement active l’attente d’enregistrement
puis l’enregistrement. Ce bouton a plusieurs fonctions. Une
pression sur ce bouton produit les résultats suivants:
= A l’arrêt: Appuyez sur ce bouton pour passer en
attente d’enregistrement.
= Avec cet affichage: Appuyez sur ce bouton pour
lancer l’enregistrement.
=
Enregistrement: Appuyez sur le bouton pour lancer
la reproduction.
Fonction de localisation
Func
Undo
Stop/Reset Rec Control
Bouton AUDIO REC
(lecture/pause) (
)
Permet de lancer/d’interrompre l’enregistrement et la reproduction du morceau audio. Le mode de fonctionnement est
indiqué par la couleur et l’état du témoin (allumé/clignotant).
Une pression sur ce bouton produit les résultats suivants:
• Témoin éteint= Arrêt: Appuyez sur le bouton pour lancer la reproduction.
• Témoin vert clignotant= Reproduction en pause:
Appuyez sur le bouton pour lancer la reproduction.
• Témoin vert allumé= Reproduction: Appuyez sur le bouton pour interrompre la reproduction.
• Témoin rouge clignotant= Enregistrement en pause:
Appuyez sur le bouton pour lancer l’enregistrement.
• Témoin orange clignotant= Enregistrement en pause: Le
démarrage de l’enregistrement est déclenché par l’élément sélectionné avec “Auto”.
• Témoin rouge allumé= Enregistrement: Appuyez sur le
bouton pour interrompre l’enregistrement (pause).
Vous pouvez afficher la fenêtre “AUDIO RECORDER
SETUP” en maintenant enfoncé le bouton EXIT (
)
tout en appuyant sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) (
).
Si, durant l’enregistrement ou la reproduction, vous appuyez sur
le bouton PAGE+ (arrêt/retour), l’enregistreur s’arrête et vous
ramène à l’endroit où vous avez lancé l’enregistrement ou la
reproduction (sauf si vous aviez appuyé sur Pause au préalable).
Une pression sur le bouton PAGE+ (arrêt/retour
) à l’arrêt
vous ramène au début du morceau (0:00:00).
Si vous voulez sauter directement à un endroit précis, utilisez
les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner l’affichage de position puis appuyez sur le bouton ENTER (des symboles ▲▼
apparaissent à côté du réglage de position). Utilisez les boutons de curseur ▲▼ ou la molette VALUE pour entrer la
position et appuyez sur le bouton ENTER pour vous y rendre.
Vous ne pouvez pas changer la position durant l’enregistrement ou son interruption.
Pédale commutateur
Vous pouvez utiliser une pédale commutateur pour activer/
interrompre la reproduction ou l’enregistrement (“Foot SW
Assign”= “Audio Recorder Start/Pause”, “Audio Recorder
REC Start/Stop”). (Voyez page 23).
Fenêtre ‘AUDIO RECORDER SETUP’
La fenêtre “Audio Recorder Setup” permet de régler divers
paramètres de l’enregistreur audio.
• Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) (
) pour afficher la fenêtre.
Prise audio
Position temporelle Etat/Déclencheur Indicateur de niveau
Fenêtre ‘AUDIO RECORDER SETUP’
Cette fenêtre permet de piloter l’enregistrement, la reproduction (démarrage, arrêt, pause), d’utiliser la fonction d’annulation “Undo” et de créer un nouveau morceau audio. Utilisez les boutons situés sous l’écran pour piloter l’enregistreur.
Bouton FUNCTION (FUNC)
Ce bouton affiche le menu de fonctions permettant de créer,
de renommer, d’effacer, d’exporter un morceau ou d’en ajuster le niveau. (Voyez page 8).
Bouton PAGE– (UNDO)
Affiche la fenêtre de dialogue “UNDO”. Elle vous permet de
retourner à une version antérieure de l’enregistrement.
Ensuite ce bouton a la fonction “Redo” (rétablissement) et
permet de retourner à une version ultérieure du morceau.
(Voyez page 104).
Bouton PAGE+ (arrêt/retour)
Ce bouton arrête la reproduction ou l’enregistrement du
morceau audio. Quand vous arrêtez l’enregistreur, il retourne
à la position initiale. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton quand l’enregistreur est à l’arrêt, vous retournez au début
du morceau (position 0:00:00).
100
Morceau audio
Undo
Arrêt/Retour
Enregistrement
• Prise audio: Si vous n’avez encore rien enregistré,
“New” est affiché. Durant l’enregistrement, le côté
gauche indique la prise en cours et le côté droit le
nombre d’enregistrements multipistes. “Undo” vous permet de retourner à un enregistrement précédent.
• Position temporelle: Affiche la position au sein du morceau audio.
De gauche à droite: heures, minutes, secondes.
Voyez aussi “Fonction de localisation” à la page 100.
• Etat/Déclencheur: Indique l’état de l’enregistreur (enregistrement, reproduction, arrêt).
Enregistrement et reproduction audio Préparatifs
• Indicateur de niveau: L’indicateur “INPUT” montre le
niveau d’entrée du signal audio externe.
L’indicateur “OUTPUT” montre le niveau d’entrée du
signal envoyé aux prises L/R: le son du KROSS, le
signal d’entrée audio et la reproduction de l’enregistreur
audio. Durant l’enregistrement, cet indicateur montre le
niveau d’enregistrement.
• Morceau audio: Sélection de morceau.
• Auto: Détermine si et comment l’enregistrement démarre
automatiquement.
(Voyez “Choisir le mode de démarrage de l’enregistrement” à la page 104).
• LOOP: Reproduit le passage “A”–“B” en boucle.
• Undo: Retour à une prise antérieure (ou plus récente).
• Arrêt/Retour, Enregistrement: Fonctions de transport de
l’enregistreur.
Enregistrement et
reproduction audio
L’enregistreur audio permet d’enregistrer votre jeu sur le clavier du KROSS ou de lire un signal audio externe reçu à
l’entrée LINE IN, MIC IN ou audio USB.
Commençons par voir comment enregistrer ce que vous
jouez. Nous expliquerons plus loin comment enregistrer les
signaux audio externes.
Préparatifs
• Insérez une carte SD dans la fente.
(Voyez “Insérer une carte SD” à la page 25).
Si vous n’avez pas encore utilisé la carte SD avec le
KROSS, formatez-la en mode GLOBAL/MEDIA.
(Voyez “Formater une carte SD” à la page 129).
Remarque: Lors de la première utilisation d’une carte SD, le
KROSS crée automatiquement deux dossiers sur la carte:
“KORG/KROSS2/AUDIO” et “DATA”.
N’extrayez jamais la carte SD durant l’enregistrement
ou la reproduction. Cela pourrait entraîner des problèmes de fonctionnement du KROSS.
Enregistrer votre jeu sur le KROSS
1. Appuyez sur le bouton PROG pour passer en mode
Program et sélectionnez un programme.
2. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) (
) pour afficher la fenêtre “AUDIO
RECORDER SETUP”.
3. Choisissez le morceau audio à enregistrer.
• Si la carte SD ne contient aucun morceau, l’écran affiche
“NO AUDIO SONG”. Passez à l’étape 4.
• Amenez le curseur sur le morceau audio puis utilisez la
molette VALUE etc. pour choisir le morceau voulu.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton ENTER et faire
votre choix dans le menu déroulant.
• Pour enregistrer un nouveau morceau, effectuez les préparatifs nécessaires. (Voyez “Préparer un nouveau morceau audio” à la page 104).
4. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
)
pour passer en attente d’enregistrement. (Bouton
AUDIO REC
(lecture/pause): clignote en rouge)
3
6
2
5,
7
7
4,
5
5. Appuyez sur le MENU (enregistrement
) ou
(lecture/pause) pour lancer l’enreAUDIO REC
(lecture/
gistrement. (Bouton AUDIO REC
pause): allumé en rouge)
Remarque: Pour cet exemple, nous considérons que
“Auto” (démarrage automatique de l’enregistrement) est
réglé sur “Off”. Vous pouvez aussi lancer l’enregistrement en actionnant une touche du clavier ou en utilisant
d’autres déclencheurs. (Voyez “Choisir le mode de
démarrage de l’enregistrement” à la page 104).
101
Enregistreur audio
6. Jouez sur le KROSS. Votre interprétation est enregistrée. Vous pouvez aussi enregistrer les accompagnements “Drum Track”, de l’arpégiateur et du séquenceur pas à pas.
Remarque: Même si vous refermez la fenêtre de configuration, l’enregistreur reste en mode d’enregistrement ou
d’attente d’enregistrement.
7. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton
PAGE+ (arrêt/retour ) (bouton AUDIO REC
(lecture/pause): éteint). L’arrêt de l’enregistrement
vous ramène automatiquement au début de l’enregistrement.
Si vous appuyez sur le bouton PAGE+ (arrêt/retour
)à
l’arrêt, vous retournez au début du morceau audio.
Si vous appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/pause) durant l’enregistrement, vous l’interrompez
mais vous restez en attente d’enregistrement
(bouton AUDIO REC
(lecture/pause): clignote en
rouge).
Si vous appuyez sur le bouton MENU (enregistrement )
durant l’enregistrement, ce dernier s’arrête mais la reproduction se poursuit. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
) ou AUDIO REC
(lecture/pause) pour
reprendre l’enregistrement.
3. Appuyez sur le bouton SWITCH (ON/OFF) de la section REALTIME CONTROLS pour l’allumer.
L’entrée micro est alors activée. Réglez le volume sur
un niveau approprié avec la commande VOLUME et
jouez sur le clavier ou lancez la lecture avec l’enregistreur audio tout en chantant dans le micro pour vérifier l’équilibre de volume. Pour régler le niveau du
signal du micro, activez l’entrée micro avec le bouton
SWITCH (ON/OFF), appuyez sur le bouton FUNCTION (QUICK SETTING) pour afficher “AUDIO
IN-QUICK SETTING-” et réglez la valeur “GAIN”.
3b
3a
Remarque: Vous pouvez aussi régler la valeur “GAIN”
dans la rangée AUDIO IN 1 de la section REALTIME
CONTROLS.
Audio IN ON/OFF
Affichage de niveau
[MIC]
Gain
Enregistrement d’une source audio
externe
Pour enregistrer le son d’une source audio externe, procédez
comme suit.
Voyons par exemple comment enregistrer le signal d’un
microphone.
1. Choisissez un programme de micro.
Pour faciliter l’enregistrement d’une partie de chant, nous
vous conseillons d’utiliser un programme dont les
réglages des paramètres d’entrée et d’effets sont appropriés pour un micro.
2. Sélectionnez “AUDIO IN 1” avec le bouton SELECT
de la section REALTIME CONTROLS, puis éteignez
le bouton SWITCH (ON/OFF) et tournez la commande VOLUME à fond à gauche pour réduire le
volume au minimum.
Branchez ensuite un micro dynamique à la prise d’entrée
micro (MIC IN) du panneau arrière.
2c
2a
2b
Veillez toujours à éteindre le bouton SWITCH (ON/
OFF) et à régler la commande VOLUME sur le minimum avant de brancher un micro ou tout autre dispositif. Sans cela, vous risquez d’endommager vos hautparleurs ou d’autres appareils.
Remarque: Vous pouvez aussi brancher une guitare électrique à la prise MIC IN. Si vous comptez brancher une guitare à micros passifs, nous vous conseillons d’utiliser un préampli ou un processeur d’effet entre la guitare et le KROSS.
102
Remarque: Pour un réglage optimum, les indicateurs de
niveau doivent atteindre environ 70% de leur course. Si
l’entrée est saturée, le témoin [MIC] est contrasté. Quand
vous avez fini le réglage de volume, sauvegardez-le.
(Voyez “Réglages globaux d’entrée audio (G-SET) et
réglages individuels” à la page 22.)
4. Réglez le paramètre “Direct Send” . Pour cet exemple,
nous allons combiner et enregistrer le son du jeu sur le
KROSS. Vous pouvez donc désactiver ce paramètre.
5. Faites les réglages d’effets.
Dans le programme de micro, l’effet de réverbération
Hall, etc. traitant le signal de chant est assigné à l’effet
maître (Master FX). Pour couper l’effet, désactivez le
bouton MASTER FX. Pour couper l’effet, sélectionnez la
rangée EFFECT de la section REALTIME CONTROLS
avec le bouton SELECT et désactivez le bouton SWITCH
(MASTER FX).
5a 5b
Réglez le niveau de l’effet avec “AUDIO IN1 - MFX/
REVERB”. Sélectionnez la rangée AUDIO IN 1 avec le
bouton SELECT de la section REALTIME CONTROLS
et utilisez la commande KNOB 2 pour effectuer les
réglages.
Enregistrement et reproduction audio Ecouter un morceau audio
5c
5d
6. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) (
) pour afficher la fenêtre “AUDIO
RECORDER SETUP”.
7. Sélectionnez le morceau que vous voulez enregistrer.
8. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
)
pour activer le mode ‘paré à enregistrer’.
9. Démarrez l’enregistrement en appuyant sur le bouton
MENU (enregistrement
) ou le bouton AUDIO
REC
(lecture/pause).
10.Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton
PAGE+ (arrêt/retour
). Quand vous arrêtez l’enregistrement, l’instrument retourne automatiquement à
son point de départ.
Remarque: Pour des détails sur les indications à l’écran et
les opérations d’enregistrement, voyez “Enregistrer votre jeu
sur le KROSS”.
Direct Send
2. Appuyez sur le bouton PAGE+ (arrêt/retour
) pour
retourner au début du morceau.
3. Pour reproduire le morceau audio, appuyez sur le
bouton AUDIO REC
(lecture/pause) (témoin
vert allumé).
4. Appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) pour faire une pause (témoin vert clignotant).
5. Appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO REC
(lecture/pause) pour reprendre la reproduction
(témoin vert allumé).
6. Appuyez sur le bouton PAGE+ (arrêt/retour ) pour
arrêter la reproduction et retourner au début du morceau (témoin du bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) éteint).
Changer de position de reproduction
Pour savoir comment passer rapidement à une position donnée, voyez “Fonction de localisation” à la page 100.
Enregistrement multipiste
Carte SD et enregistrement multipiste
Quand vous effectuez un enregistrement multipiste, chaque
nouvelle prise occupe de la place sur la carte SD en fonction
de la durée de l’enregistrement (voyez page 99). Pour un
enregistrement audio multipiste, prévoyez donc une carte SD
disposant d’une grande capacité.
Effectuer un enregistrement multipiste
Direct Send
Le paramètre “Direct Send” détermine si le son de la source
audio externe est combiné au son de votre jeu sur le KROSS
pendant l’enregistrement. Exemple: quand vous répétez avec
un groupe et jouez sur le KROSS, vous pouvez enregistrer
uniquement le son du groupe.
Direct Send désactivé: Le signal de la source externe et le
son du jeu sur le KROSS sont combinés et enregistrés.
Direct Send activé: Seul le signal de l’entrée audio est enregistré. Le son du jeu sur le KROSS n’est pas combiné au
signal de la source externe. (Dans ce cas, le signal d’entrée
n’est pas transmis à la sortie audio.)
Pour enregistrer uniquement le signal de la source audio
externe, activez la fonction “Direct Send” à l’étape 4 sous
“Enregistrement d’une source audio externe”.
Ecouter un morceau audio
Pour reproduire un morceau audio, appuyez sur le bouton
AUDIO REC
(lecture/pause). La reproduction peut
être lancée dans tous les modes (Program, Combination et
Sequencer).
1. Sélectionnez le morceau que vous souhaitez écouter.
Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) (
) pour afficher la page “AUDIO
RECORDER SETUP”.
Amenez le curseur sur le morceau audio puis utilisez la
molette VALUE etc. pour choisir le morceau voulu.
Pour ajouter une nouvelle partie à un enregistrement, allez à
la position où vous voulez commencer l’enregistrement (cela
peut être au milieu du morceau). Sélectionnez le programme
ou la combinaison et activez éventuellement l’entrée audio
(voyez “Enregistrer votre jeu sur le KROSS” à la page 101).
Astuce: Si vous voulez changer le volume quand vous effectuez plusieurs enregistrements du son du KROSS, vous pouvez utiliser la fonction “Hold” du mode Program ou Combination pour régler la balance. (Voyez les pages 32, 48).
A titre d’exemple, nous allons voir comment enregistrer un
passage spécifique commençant au milieu du morceau.
1. Sélectionnez le morceau à compléter.
Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) (
) pour afficher la fenêtre “AUDIO
RECORDER SETUP”. Servez-vous des boutons de curseur ◄►▲▼ pour sélectionner “Audio Song” puis de la
molette VALUE pour choisir un morceau.
2. Allez à l’endroit où l’enregistrement doit commencer.
Pour savoir comment vous rendre à une position donnée,
voyez “Fonction de localisation” à la page 100.
Astuce: Il vaut mieux sélectionner une position située un
peu avant l’endroit où l’enregistrement doit commencer.
3. Appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) pour lancer la reproduction. (Bouton AUDIO
REC
(lecture/pause): allumé en vert)
4. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
)
pour lancer l’enregistrement. (Bouton AUDIO REC
(lecture/pause): allumé en rouge)
Jouez sur le clavier du KROSS, chantez dans le micro
(MIC IN) ou lancez une source de signaux externe (LINE
IN).
103
Enregistreur audio
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton
PAGE+ (arrêt/retour ) (bouton AUDIO REC
(lecture/pause): éteint).
Si vous appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
) durant l’enregistrement, ce dernier s’arrête mais la
reproduction se poursuit. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
).
Reproduction et enregistrement de la nouvelle partie
Pause
d’enregistrement
Déplacement
manuel
Appuyez sur le bouton
d’enregistrement
Appuyez sur le bouton d’arrêt/retour
Pause d’enregistrement
Arrêt de la reproduction
(retour au début)
Début de
l’enregistrement
multipiste
Fin de
l’enregistrement
multipiste
Enregistrement multipiste avec reproduction du morceau entier
Pause
d’enregistrement
Démarrage de
la reproduction
Appuyez sur le bouton
d’enregistrement
Début de
l’enregistrement
multipiste
Appuyez sur le bouton Pause
d’enregistrement
d’enregistrement
La reproduction
Fin de
se poursuit
l’enregistrement
multipiste
Démarrage automatisé de l’enregistrement
Vous pouvez aussi lancer l’enregistrement en jouant sur le
clavier ou en envoyant un signal audio externe.
Choisissez le réglage “Auto” adéquat et appuyez sur le bouton MENU (enregistrement). Le bouton AUDIO REC
(lecture/pause) clignote en orange et l’enregistreur est en
attente d’enregistrement. L’enregistrement démarre dès la
première note jouée sur le clavier ou la réception d’un signal
audio. (Voyez “Choisir le mode de démarrage de l’enregistrement”).
Préparer un nouveau morceau audio
1. Appuyez sur le bouton FUNCTION (FUNC) pour
accéder à la liste de fonctions.
2. Utilisez le bouton PAGE– (▲) pour sélectionner
“Create New Audio Song” puis appuyez sur le bouton
MENU (OK). La fenêtre de dialogue “Create New
Audio Song” apparaît.
3. Appuyez sur le bouton ENTER pour attribuer un
nom au morceau dans la fenêtre de dialogue qui apparaît puis revenez à cette fenêtre (voyez page 124). Vous
pouvez encore changer ce nom ultérieurement.
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour créer le
nouveau morceau.
La mention “NEW” apparaît dans le coin supérieur
gauche de l’écran car le morceau ne contient pas encore
de données.
104
Fonctions utiles pour la reproduction et l’enregistrement
Annuler/rétablir l’enregistrement
(Undo/Redo)
Si vous voulez recommencer l’enregistrement, sélectionnez
la fonction “Undo” pour annuler l’enregistrement. Vous pouvez annuler plusieurs prises successives. Pour renoncer à une
annulation et rétablir une opération, vous pouvez utiliser la
fonction “Redo”.
1. Appuyez sur le bouton PAGE– (UNDO) pour annuler
l’enregistrement.
La fenêtre de dialogue “UNDO” apparaît.
2. Sélectionnez la prise à laquelle vous souhaitez retourner et appuyez sur le bouton OK.
Quand vous effectuez l’opération “Undo”, le bouton
PAGE– (UNDO) est contrasté.
Remarque: Si vous effectuez un enregistrement après avoir
utilisé “Undo”, les données annulées sont effacées de la
mémoire et ne peuvent plus être rétablies (“Redo”). Le bouton PAGE– (UNDO) retrouve son aspect original.
Choisir le mode de démarrage de
l’enregistrement
“Auto” permet de choisir si et comment l’enregistrement
démarre automatiquement. L’enregistrement peut être
déclenché par le jeu d’une note sur le clavier, le démarrage
du séquenceur ou la réception d’un signal audio dont le
niveau atteint un seuil spécifique.
1. Dans la fenêtre “Audio Recorder Setup” réglez le
paramètre “Auto”. Pour en savoir davantage, voyez
l’étape 3.
2. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
)
pour passer en attente d’enregistrement. (Bouton
AUDIO REC
(lecture/pause): clignote en
orange)
3. Off: Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
) ou AUDIO REC
(lecture/pause) pour lancer l’enregistrement.
Note-On: L’enregistrement démarre dès que vous jouez
sur le clavier.
SEQ START: L’enregistrement démarre quand vous
appuyez sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt).
Input Low: L’enregistrement démarre quand le signal
d’entrée atteint un niveau d’environ –18dB.
Input High: L’enregistrement démarre quand le signal
d’entrée atteint un niveau d’environ –6dB.
Remarque: Pour ajouter un solo de guitare ou un chœur au
refrain, utilisez plutôt la méthode suivante.
Fonctions utiles pour la reproduction et l’enregistrement Lecture en boucle
1. Réglez “Auto” sur “Input Low” ou “Input High”.
Réglez les paramètres de l’entrée micro “MIC IN”.
2. Appuyez sur le bouton AUDIO REC
(lecture/
pause) pour lancer la lecture. (Bouton AUDIO REC
(lecture/pause): allumé en vert)
3. Appuyez sur le bouton MENU (enregistrement
)
un peu avant l’endroit où vous voulez commencer
l’enregistrement pour passer en attente d’enregistrement. (Bouton AUDIO REC
(lecture/pause): clignote en orange)
4. Chantez le refrain. Dès que le chant atteint le niveau
seuil, l’enregistrement démarre automatiquement.
Quand vous lancez l’enregistrement de cette façon, l’enregistrement inclut les signaux audio produits 0,2 secondes
avant le début de l’enregistrement. De cette façon, vous ne
perdez pas la partie initiale de l’enregistrement.
Astuce: Le réglage du paramètre “Auto” peut être sauvegardé comme réglage par défaut à la page “GLOBAL>
PREF 2”.
Lecture en boucle
L’enregistreur audio dispose d’une fonction vous permettant
de reproduire en boucle un passage déterminé (A–B) d’un
morceau audio.
Remarque: L’état activé/coupé de la boucle et le passage
spécifié sont sauvegardés individuellement pour chaque
morceau audio.
Ces réglages ne sont sauvegardés sur carte SD que quand
vous changez de morceau ou coupez l’alimentation. Si
vous extrayez la carte SD immédiatement après avoir
effectué ces réglages, ils ne seront pas sauvegardés.
Reproduction en boucle (Loop)
Pour lancer la reproduction en boucle, cochez la case
“LOOP”.
Déterminez le passage à reproduire en boucle en définissant la
position initiale (point “A”) et la position finale (point “B”).
Remarque: Le passage entre “A” et “B” doit avoir une durée
minimum de 3 secondes.
Tant que la case “LOOP” est cochée, il est impossible
d’enregistrer. Inversement, il est impossible de cocher
la case “LOOP” durant l’enregistrement.
Choisir la position actuelle comme point A ou B
La procédure suivante vous permet d’entrer la position
actuelle pour un des points A/B. Amenez le curseur sur “A” ou
“B” et appuyez sur le bouton ENTER durant la reproduction.
Remarque: Sachez néanmoins que cette méthode a une
marge d’erreur d’une seconde.
Lecture audio des pads
Vous pouvez assigner un morceau enregistré à un pad afin de
le reproduire. (Voyez page 99)
Importer ou exporter des fichiers
WAVE
Importation
Vous pouvez importer un fichier WAVE et le reproduire avec
l’enregistreur audio ou y ajouter des enregistrements.
Vous pouvez importer les fichiers suivants:
• Format de fichier: Fichiers WAVE non comprimés
(fichiers PCM linéaires)
• Résolution d’échantillon: 16 bits
• Fréquence d’échantillonnage: Fichiers stéréo, 44.1kHz
ou 48kHz
Nombre de caractères dans le nom de fichier: Les 8 premiers
caractères sont affichés
Remarque: Comme les fichiers WAVE de 44.1kHz sont
convertis en 48kHz lors de l’importation dans le KROSS,
l’opération peut prendre un certain temps.
Procédure
1. Sur ordinateur, copiez le fichier WAVE à importer
dans le dossier “KORG/KROSS2/DATA” de la carte
SD. (La carte doit avoir été formatée sur le KROSS au
préalable.)
2. À la page “AUDIO RECORDER SETUP”, ouvrez la
liste des morceaux.
3. Le fichier WAVE que vous avez sauvegardé sur la
carte SD à l’étape 1 est affiché dans le bas. Sélectionnez le fichier WAVE à importer et appuyez sur
ENTER pour afficher la fenêtre de dialogue.
Remarque: Comme alternative aux étapes 2 et 3, vous
pouvez ouvrir la même fenêtre de dialogue en sélectionnant le fichier WAVE à importer à la page
“MEDIA>FILE” et en exécutant la fonction “Load Selected”.
4. Pour changer le nom du morceau, affichez la fenêtre
de texte et entrez le nom voulu.
5. Vous pouvez modifier le volume du fichier à importer
avec “Level Adjust”.
Remarque: Le niveau de reproduction de l’enregistreur
audio peut aussi être modifié après l’importation. De
plus, vous pouvez ajuster le volume de chaque morceau
audio individuellement. (Voyez “Ajuster le volume” à la
page 106).
6. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour effectuer
l’importation.
Le fichier WAVE est chargé avec le format de morceau
audio du KROSS. La barre de progression indique
l’avancée de l’opération.
Remarque: Certains fichiers peuvent demander plus de
temps.
Si vous remarquez que vous vous êtes trompé de fichier,
vous pouvez annuler l’opération en appuyant sur le bouton FUNCTION (ABORT).
7. Dans la fenêtre “Audio Recorder Setup”, sélectionnez
le morceau importé et lancez la reproduction.
105
Enregistreur audio
Exporter un fichier WAVE
Vous pouvez exporter vos enregistrements multipistes sous
forme de fichiers WAVE dans le dossier “KORG/KROSS2/
DATA” de la carte SD.
Cela vous permet d’écouter vos morceaux audio produits sur
le KROSS avec un lecteur ou de les charger dans un logiciel
de MAO.
• Format de fichier: Fichiers WAVE non comprimés
(fichiers PCM linéaires)
• Résolution d’échantillon: 16 bits
• Fréquence d’échantillonnage: 48kHz
Nombre de caractères dans le nom de fichier: Les 8 premiers
caractères sont affichés
Procédure
1. Dans la fenêtre “Audio Recorder Setup”, choisissez le
morceau audio à exporter.
2. Sélectionnez “Export” pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
3. Pour changer le nom du morceau, affichez la fenêtre
de texte et entrez le nom voulu.
4. Pour ajuster le niveau audio du morceau à exporter,
utilisez “Level Adjust”.
5. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour effectuer
l’exportation.
Le morceau audio choisi est exporté sous forme de fichier
WAVE. La barre de progression indique l’avancée de
l’opération.
Le fichier WAVE exporté se trouve dans le dossier
“KORG/KROSS2/DATA” de la carte SD.
Remarque: Avec de longs fichiers, l’opération peut
prendre un certain temps.
Si vous remarquez que vous vous êtes trompé de fichier,
vous pouvez annuler l’opération en appuyant sur le bouton FUNCTION (ABORT).
106
Ajuster le volume
Vous pouvez ajuster le volume de données importées ou d’un
morceau audio déjà enregistré.
Si le volume des données importées est trop élevé (au point
qu’il noie les signaux produits par le KROSS) ou si un morceau contient tant d’ajouts que la reproduction sature, il faut
réduire le niveau du morceau.
Vous disposez des fonctions d’ajustement suivantes.
• Set Play Level: Changement temporaire du niveau de
reproduction du morceau audio.
Remarque: Ce réglage s’applique à tous les morceaux
audio.
• Adjust Audio Level: Le niveau de reproduction du morceau est atténué et la version corrigée est sauvegardée
sous forme de nouveau morceau.
Astuce: Cette fonction permet de régler individuellement
le niveau de morceaux audio.
• Level Adjust: Correction du niveau des données audio
lors de l’importation ou de l’exportation.
A propos des fonctions ‘Set Play Level’ et
‘Adjust Audio Level’
Si vous réglez le paramètre “Level” de la fenêtre “Set Play
Level” sur une autre valeur que “0dB”, le volume de la
reproduction change. Utilisez cette fonction pour ajuster la
balance entre le morceau audio et votre jeu sur le clavier.
Remarque: Le réglage “Set Play Level” s’applique à tous les
morceaux audio.
Le message suivant s’affichera en anglais. Notez que lors
d’enregistrements multipistes, les données déjà enregistrées
sont à nouveau enregistrées et, en cas de réduction du niveau
de reproduction, le niveau du morceau est atténué de façon
permanente.
REMARQUE: L’ajout d’enregistrement avec ce
réglage “Level” atténue également le niveau des prises
antérieures. Utilisez “ADJ. LVL” pour diminuer le
volume de l’enregistreur audio (et non celui du morceau).
Si vous changez le réglage “Level”, les parties enregistrées
au préalable sont atténuées lors de l’ajout d’autres parties.
Si, en plus, l’ajout ne concerne qu’un passage du morceau,
les anciennes parties ne seront atténuées que sur ce passage… Pour éviter d’enregistrer des modifications de
volume, réglez exclusivement le volume de l’enregistreur
audio avec “ADJ. LVL”.
Fonctions utiles pour la reproduction et l’enregistrement Messages liés à la carte SD
Sélectionnez la fonction “Set Play Level” et réglez le niveau
de la façon suivante.
1. Réglez “Level” comme vous le voulez.
Réglez le volume de la partie du clavier ou du signal
d’entrée (guitare ou chant) à ajouter durant la reproduction du morceau audio. A titre d’exemple, réglez-le sur
“–3dB”.
Messages liés à la carte SD
Outre le nom du morceau, les messages suivants, liés à la
carte SD, peuvent apparaître dans le champ du nom de morceau.
“NO MEDIA”
Aucune carte SD n’est insérée.
“UNFORMATTED”
La carte SD insérée utilise un format
inconnu.
“NO AUDIO SONG”
Il n’y a pas encore de morceaux audio.
Remarque: Quand la carte SD est protégée contre l’écriture
(Media write protected), le message “Write protected” apparaît si vous tentez de consigner des données sur la carte SD
(enregistrement etc.).
2. Appuyez sur le bouton PAGE+ (ADJ. LVL). La
fenêtre de dialogue “ADJUST AUDIO LEVEL” apparaît.
3. Réglez le niveau avec “Level Adjust”. La valeur
“Level” choisie à l’étape 1 sert automatiquement de
valeur par défaut. Vous pouvez donc généralement
juste appuyer sur le bouton MENU (OK). Si vous le
souhaitez, vous pouvez changer le nom du morceau.
Vous retournez à la page “AUDIO RECORDER
SETUP”. Le morceau audio dont vous venez de régler le
niveau est automatiquement sélectionné. “Set Play
Level” a été réglé sur “0dB” car la balance choisie à
l’étape 1 est utilisée.
4. Ajoutez un enregistrement (voyez l’illustration ci-dessous).
Prise précédente (batterie & basse)
SET PLAY LEVEL: –3dB
Début de l’ajout
d’enregistrement
Arrêt
Batterie & basse
–3dB
+
Solo de guitare
Si vous ajoutez le solo de guitare en
réglant “SET PLAY LEVEL” sur “–3dB”, le
volume de la prise précédente (batterie &
basse) sera atténué de 3dB sur le passage
correspondant à l’ajout, ce qui donnera un
résultat peu naturel.
ADJUST AUDIO LEVEL: –3dB
Début de l’ajout
d’enregistrement
Arrêt
Batterie & basse
+
Guitar solo
Si vous ajoutez le solo de guitare en
utilisant “ADJUST AUDIO LEVEL” pour
atténuer le volume de la première prise de
“3dB”, vous entendrez mieux la guitare
sans pour autant modifier le volume de la
prise précédente (batterie & basse).
107
Enregistreur audio
108
Lecture audio des pads
Jeu avec la fonction de lecture
audio des pads
La fonction de lecture audio des pads vous permet d’utiliser
les boutons et les 16 pads du panneau avant pour choisir instantanément des morceaux enregistrés avec l’enregistreur
audio du KROSS ou d’autres fichiers audio.
Remarque: Vous pouvez assigner un seul morceau (un
fichier) à chacun des 16 pads. Vous pouvez lire un seul morceau à la fois.
Remarque: Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez
disposer d’une carte SD formatée par le KROSS et contenant
des morceaux enregistrés avec le KROSS ou d’autres
fichiers audio conformes aux spécifications sous “Données
pouvant être lues”, ci-dessous. Cette fonction n’est pas disponible si la carte SD ne contient aucune donnée.
Données pouvant être lues
• Format de fichier: WAV linéaire PCM non compressé
• Résolution: 16 bits
• Fréquence d’échantillonnage: Fichiers stéréo de 44,1
kHz ou 48 kHz
Choisir un morceau et l’assigner à un
pad
Remarque: Les réglages que vous effectuez ici se reflètent
aussi dans la fenêtre “AUDIO RECORDER SETUP”.
Remarque: Quand vous changez les réglages du morceau,
les données sont chargées de la carte SD. Ne retirez jamais la
carte SD quand cette opération est en cours.
1. Tout en maintenant enfoncé le bouton EXIT
(
), appuyez sur le bouton AUDIO PLAY
ACTIVE (
) pour afficher la fenêtre “AUDIO
PLAY SETUP”.
5. Sélectionnez le morceau à assigner.
Remarque: La liste des morceaux énumère en dessous
des morceaux les fichiers WAV présents dans le dossier
en question de la carte SD. Quand vous sélectionnez un
de ces fichiers, la fenêtre de dialogue “Import WAV”
s’affiche.
Quand vous exécutez la fonction “Import WAV”, le
fichier est importé sous forme d’un nouveau morceau.
(“Importer ou exporter des fichiers WAVE” à la
page 105)
6. Sélectionnez la prise du morceau sélectionné enregistrée par le KROSS. Affichez la fenêtre de dialogue
avec le bouton PAGE- (UNDO) et choisissez la prise
avec les boutons de curseur.
7. Réglez les paramètres de lecture en boucle. Si vous
activez la fonction LOOP en cochant la case, la lecture
du morceau reprend et continue en boucle à la fin du
morceau. Vous pouvez choisir la portion du morceau
jouée en boucle avec les réglages “Loop Start” (point
A) et “Loop End” (point B).
Remarque: Le point A et le point B doivent être espacés
d’au moins 3 secondes.
8. Vous pouvez utiliser les boutons MENU (Lancement)
et PAGE+ (arrêt/retour) pour lire le morceau et vérifier les paramètres mentionnés ci-dessus.
Remarque: Si vous placez le curseur sur A ou B et
appuyez sur le bouton ENTER pendant la lecture, la position actuelle est définie comme point de lecture.
9. Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur le
bouton EXIT pour fermer la fenêtre “AUDIO SONG
SETUP”.
2. Choisissez la banque de lecture audio. Changez de
banque avec le bouton BANK SELECT, en vous servant des témoins BANK.
3. Appuyez sur le pad auquel vous désirez assigner un
morceau ou dont vous voulez modifier les réglages, ou
choisissez le pad avec les boutons de curseur.
4. Appuyez sur le bouton MENU (EDIT) pour afficher la
fenêtre “AUDIO SONG SETUP”.
109
Lecture audio des pads
Lecture de morceaux avec les pads
1. Assurez-vous que le bouton AUDIO PLAY ACTIVE
est allumé. Pour activer la fonction de lecture audio
des pads, appuyez sur le bouton AUDIO PLAY
ACTIVE.
2. Les pads auxquels un morceau est assigné sont allumés. Vous pouvez démarrer la lecture d’un morceau
assigné en appuyant sur le pad allumé correspondant.
Pendant la lecture, l’illumination du pad est plus
intense.
3. Une nouvelle pression sur le pad en lecture interrompt
la lecture. Le pad clignote alors. Une nouvelle pression
sur le pad quand il clignote relance la lecture à
l’emplacement où il a été mis en pause.
Astuce: Vous pouvez aussi arrêter le morceau en cours de
lecture ou mis en pause en appuyant sur le bouton AUDIO
PLAY ACTIVE.
4. Pendant la lecture du morceau assigné à un pad, vous
pouvez changer de morceau en appuyant sur un autre
pad allumé. La lecture du morceau en cours s’arrête
et le nouveau morceau choisi démarre instantanément.
5. Le bouton BANK SELECT et les témoins BANK permettent de choisir d’autres banques de morceaux assignés aux pads.
Appuyez sur le bouton BANK SELECT de sorte que le
témoin BANK indique la banque voulue. Le témoin
BANK clignote alors. Quand le témoin continue de clignoter pendant 1 seconde, la sélection de la banque en
question est confirmée.
Remarque: Tant que le témoin BANK de la banque
sélectionnée clignote, le changement de banque n’est pas
encore effectif. Le clignotement du témoin s’arrête quand
vous sélectionnez la banque contenant le morceau sur
lequel vous travaillez.
Remarque: L’instrument lit des données quand vous
changez de banque. Ne retirez jamais la carte SD quand
cette opération est en cours.
110
Utilisation des kits de batterie
Présentation des kits de
batterie
Avant de commencer l’édition…
Sélectionner un programme de batterie
Qu’est ce qu’un kit de batterie?
Un kit de batterie (“Drum Kit”) est constitué d’une série
d’échantillons de batterie différents (échantillons de grosse
caisse, caisse claire, cymbales, instruments de percussion
etc.) assignés chacun à une note/touche du clavier.
• Chaque touche peut produire un son différent.
• Chaque touche peut se voir assigner jusqu’à quatre
échantillons de batterie avec fondus enchaînés selon la
dynamique.
• Pour chaque numéro de note, vous pouvez régler le
volume, la résonance et la fréquence du filtre ainsi que
les paramètres “Attack” et “Decay” de l’enveloppe et la
hauteur.
• Chaque note peut être envoyée à différents effets d’insertion ou avoir des réglages de départ d’effet distincts.
Vous pouvez, par exemple, envoyer un son de caisse
claire à un compresseur dédié.
Vous ne pouvez utiliser les kits de batterie qu’avec des programmes dont le paramètre “Oscillator Mode” est réglé sur
“Drums”.
Structure de la mémoire de kits de batterie
Le KROSS compte 67 kits de batterie répartis dans les catégories “Internal”, “User” et “GM (General MIDI)”; voyez
ci-dessous. Vous pouvez éditer et sauvegarder des kits de
batterie partout sauf dans la banque GM qui ne peut pas être
effacée.
Contenu des kits de batterie
Banque
N°
Les kits de batterie peuvent être édités en mode Global. En
mode Global, vous pouvez jouer avec le kit que vous éditez
comme si vous le faisiez au sein du programme, de la combi
ou du morceau sélectionné avant que vous ne passiez mode
Global.
Aussi, avant de passer en mode Global, il est préférable de
sélectionner un programme déjà configuré pour la batterie,
avec les réglages d’enveloppe (EG), d’effet etc. appropriés.
En mode Program, sélectionnez un programme de batterie de
la catégorie DRUM/SFX.
Annuler toute transposition du clavier
Pour obtenir les sons de batterie prévus, réglez le paramètre
“Octave” du programme sur “+0 [8']”. Tous les programmes
de kit de batterie ont déjà ce réglage. Si vous n’en êtes pas
certain, vous pouvez vérifier par vous-même:
1. Sélectionnez l’onglet “OSC1 Setup” de la page
“P-OSC> DKit”.
Avec un réglage autre que “+0 [8']”, la relation entre les
touches et les sons du kit de batterie est incorrecte.
2. A la page “GLOBAL> BASIC”, réglez le paramètre
“Key Transpose” sur “+00”.
Vérifier que ‘Memory Protect’ est désactivé
Avant de commencer l’édition, affichez la page “GLOBAL>
SYSTEM” et vérifiez la section “Memory Protect”. Assurezvous que “Drum Kit” n’est pas coché – si c’est le cas, vous
ne pouvez pas le modifier.
Contenu
INT
00...41
Kits de batterie d’usine
User
42...57
Kits de batterie utilisateur
GM
58...66
Kits de batterie GM2
Les 9 kits de batterie de la banque GM sont compatibles
avec la configuration de sons GM2. Les autres kits de batterie peuvent utiliser différentes assignations.
Les kits de batterie peuvent être utilisés par
plusieurs programmes
Quand vous éditez un kit de batterie, tous les programmes
qui l’utilisent sont affectés. Pour éviter de changer les programmations d’usine, vous pouvez copier les kits de batterie
dans des emplacements vides des banques USER avant
l’édition.
Utilisation d’un kit de batterie dans un
programme (Oscillator Mode)
À la page “P-BASIC>VOICE” du mode Program, réglez le
paramètre “Oscillator Mode” sur “Drums” et sélectionnez le
kit de batterie qui sera utilisé par l’oscillateur.
111
Utilisation des kits de batterie
Editer un kit de batterie
Réglages ‘Velocity Crossfade’
Edition de base
1. Sélectionnez le programme que vous désirez utiliser
pendant l’édition du kit de batterie.
2. Affichez la page “DRUM KIT> DS 1”.
Appuyez sur le bouton EXIT (
) et sur le bouton
SEQ (
). Appuyez sur le bouton MENU pour afficher le menu, utilisez le bouton PAGE– (▲) ou PAGE+
(▼) pour sélectionner “DRUM KIT” puis appuyez sur le
bouton MENU (OK). (Si une autre page apparaît, utilisez
le bouton PAGE– (▲) pour afficher la bonne page.)
Sélection de Drum Kit
KEY
Assign
3. Choisissez le kit à éditer avec “Drum Kit Select” (haut
de l’écran).
Il est impossible de sélectionner ici les kits de batterie
GM 58 (GM)–66 (GM). (Il est impossible de modifier
ou de mémoriser un kit de batterie GM.) La seule façon
de les utiliser comme point de départ consiste à copier
un kit de batterie 58 (GM)–66 (GM) dans une mémoire
00 (INT)–57 (USER) avec la fonction “Copy Drum
Kit” et à l’éditer ensuite.
4. Utilisez le paramètre “Key” pour sélectionner la note
à éditer.
Pour sélectionner une note, vous pouvez utiliser la
molette VALUE etc.
Vous pouvez aussi sélectionner “KEY” et appuyer sur le
bouton ENTER puis utiliser le clavier pour choisir le
numéro de note. Appuyez de nouveau sur le bouton
ENTER pour confirmer votre choix.
5. Utilisez la case “Assign” pour déterminer si la note
utilise ses propres réglages ou ceux de la note plus
haute adjacente.
Si “Assign” est coché, la touche utilise ses propres
réglages. C’est le choix par défaut.
Si “Assign” n’est pas coché, la touche n’utilise pas ses
propres réglages. Elle utilise les réglages de la note adjacente plus haute mais l’échantillon de batterie produit est
plus grave. Le changement de hauteur dépend du paramètre “Pitch Slope” (page “P-PITCH> BASIC”).
Utilisez ce réglage lorsque vous désirez ne changer que la
hauteur, comme pour des sons de tom ou de cymbale.
Astuce: Si vous voulez copier les réglages d’une touche dans
un autre échantillon de batterie, utilisez la fonction “Copy
Key Setup”.
112
Pour cette touche, créons un fondu enchaîné simple entre
deux échantillons de batterie (“Drumsamples”) stéréo, alternant selon la dynamique du jeu.
1. Aux pages “DRUM KIT> DS 1” et “DS 2”, activez
Drumsample 1 et 2.
S’ils sont désactivés, sélectionnez leur bouton d’activation et appuyez sur le bouton ENTER pour l’activer.
2. De même, vérifiez que les échantillons de batterie 3–4
sont désactivés (“Off”).
3. Sélectionnez “Stereo” comme banque pour les échantillons de batterie “1” et “2”.
Il existe deux types d’échantillons de batterie: “RomM”
(ROM mono) et “RomS” (ROM stéréo).
“RomM” désigne des échantillons mono ROM de batterie
et “RomS” des échantillons stéréo ROM de batterie.
Les échantillons stéréo nécessitent deux fois plus de voix
que les échantillons mono.
4. Choisissez un échantillon de batterie. Sélectionnez
“Drumsample 1” et appuyez sur le bouton ENTER.
Une liste d’échantillons de batterie, agencés par catégories apparaît. Vous pouvez changer de catégorie avec les
boutons ◄►.
p
5. Utilisez les boutons de curseur pour sélectionner un
échantillon de batterie dans la liste.
6. Appuyez sur le bouton ENTER pour modifier le
réglage.
7. Passez à la page “DRUM KIT> DS 2” et choisissez
l’échantillon de “Drumsample 2” de la même façon.
Maintenant que vous avez assigné des échantillons de
batterie à “1”et “2”, réglez les plages “Velocity” (dynamique) et les “Crossfades” (fondus enchaînés).
8. Pour “Drumsample 2”, réglez “Bottom Vel.” sur “1”.
Réglez “Xfade” sur “Off”.
Utilisez le bouton de curseur ▼ pour faire défiler la page.
Editer un kit de batterie Avant de commencer l’édition…
9. A la page “DRUM KIT> DS 1”, réglez le paramètre
“Bottom Vel.” sur “80” pour Drumsample 1.
L’échantillon de batterie 2 est audible quand vous jouez
doucement, avec une valeur de dynamique maximale de
79 et l’échantillon 1 prend le relais quand vous jouez plus
fort, à partir de 80.
L’indicateur à gauche du graphique “Velocity Zone”
affiche la dynamique. Cela vous permet de vérifier
l’échantillon de batterie produit avec la dynamique utilisée.
10.Pour l’échantillon 1, réglez “Xfade” sur “20” et
“Curve” sur “Linear”.
Notez que la représentation graphique affiche maintenant
les deux plages se chevauchant. Entre 80 et 100, l’échantillon 2 disparaît progressivement et l’échantillon 1 apparaît progressivement, créant une transition dynamique
graduelle plutôt qu’un changement brutal.
Maintien du son après le relâchement de la
touche (Hold)
Utilisez la fonction Hold pour des instruments dont le son
doit être maintenu après le relâchement de la touche (une
cymbale crash, par exemple). Le mode de fonctionnement
dépend des réglages du programme et du kit de batterie.
Réglez la fonction Hold de la façon suivante.
1. Affichez la page “P-BASIC>NOTE-ON” du mode
Program.
2. Vérifiez si le réglage “Key Zone – Hold” est activé.
Ce réglage “Hold” du programme est adopté par les notes
individuelles du kit de batterie à condition d’effectuer les
réglages suivants.
3. Affichez la page “DRUM KIT>VOICE” du mode Global/Media.
4. Réglez le paramètre “Note-Off (Enable Note-Off
Receive)” pour chaque note.
Si cette case n’est pas sélectionnée, le son est maintenu
après le relâchement de la touche.
Si cette option est cochée, le son n’est pas maintenu.
Si vous désactivez “Hold” pour le programme, la fonction de maintien est désactivée pour toutes les touches,
quel que soit leur réglage “Note-Off (Enable Note-Off
Receive)”.
Contrôle des effets pour chaque touche
Les kits de batterie ont leur propre mélangeur. Pour chaque
touche, vous pouvez contrôler l’envoi au bus d’effet d’insertion, les départs d’effet Master et le panoramique.
Réglage fin du son de chaque échantillon
1. Vous pouvez régler le niveau des deux échantillons de
batterie.
Cela peut être très utile pour créer une commutation ou
un fondu progressif par la dynamique.
2. Si nécessaire, réglez la hauteur, les paramètres d’enveloppe (EG) et le filtre.
Réglez “Tune”, “Attack” (Amp EG Attack), “Decay”
(Amp EG Decay), “Cutoff” et “Resonance” pour chaque
échantillon de batterie.
Pour grouper des sons tels que le charley ouvert et le
charley fermé
1. Accédez à la page “DRUM KIT> VOICE”.
2. Utilisez “Excl (Exclusive) Group” pour assigner les
échantillons de batterie à des groupes.
La création d’un groupe contenant des touches auxquelles
divers échantillons de batterie d’une même famille sont
affectés (comme par exemple un son de charley fermé et
un son de charley ouvert) permet par exemple d’éviter la
production simultanée de ces différents sons de charley
(qui en principe ne sont pas audibles en même temps sur
un vrai kit de batterie).
Si le son de charley fermé et le son de charley ouvert sont
assignés au même groupe et que vous déclenchez le son
de charley fermé quand l’instrument produit toujours le
son de charley ouvert, ce dernier son est coupé, comme
dans le cas d’un véritable charley.
Réglage de bus pour chaque touche
Vous pouvez par exemple changer les paramètres de sorte
que la caisse claire soit envoyée à l’effet IFX1, la grosse
caisse à l’effet IFX2 et les autres sons aux sorties L/R.
1. Affichez la page “P-FX ROUTING> BUS” du mode
Program.
2. Vérifiez que la case “DKIT-SET” est cochée.
Quand “Use DKit Setting” est coché, le programme utilise les réglages “Bus Select” et “Effects Send” de chaque
note du kit de batterie.
Quand “Use DKit Setting” n’est pas coché, le programme ignore les réglages “Bus Select” et “Effects
Send” du kit de batterie.
3. Affichez la page “DRUM KIT> VOICE” du mode
Global/Media.
4. Utilisez “Bus Select” pour envoyer les sons de batterie
à leurs effets d’insertion ou aux sorties L/R.
Si vous le souhaitez, vous pouvez envoyer chaque note à
son propre effet d’insertion, aux sorties audio individuelles et aux sorties L/R.
Astuce: Dans la plupart des kits de batterie d’usine, les
instruments ont des réglages “Bus (IFX/Output) Select”
identiques selon leur type, comme décrit ci-dessous.
Caisses claires (“Snares”) → IFX1
Grosses caisses (“Kicks”) → IFX2
Cymbales → IFX3
Toms, percussions et autres → IFX4
5. Utilisez “Send1” et “Send2” pour régler le niveau de
départ aux effets master.
113
Utilisation des kits de batterie
Contrôle du panoramique pour chaque
touche
Pour utiliser des réglages de panoramique indépendants pour
chaque touche:
1. Affichez la page “P-AMP> BASIC” du mode Program.
2. Vérifiez que la case “DKIT-SET” est cochée.
Quand “DKIT-SET” est coché, le programme utilise les
réglages de panoramique de chaque touche du kit de batterie.
3. Accédez à la page “DRUM KIT> VOICE” du mode
Global/Media.
4. Utilisez “Pan” pour déterminer la position stéréo de
chaque touche.
Sauvegarder les kits de batterie
Une fois que vous aurez consacré tout ce temps à l’édition,
n’oubliez pas de sauvegarder votre travail.
Les changements effectués en mode Global sont conservés tant que l’instrument est sous tension mais vous les
perdez à la mise hors tension. Si vous voulez conserver
vos réglages, utilisez la fonction “Write Drum Kits”.
Vous sauvegardez ainsi tous les kits de batterie.
114
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
Structure du mode Global/
Media
Réglages ‘Global’
Appuyez sur les boutons EXIT (
) et SEQ
(
) pour activer le mode Global/Media.
Le mode Global/Media offre l’accès aux fonctions et paramètres suivants.
• Diapason
• Transposition
• Commutation globale d’effet
• Canal MIDI Global
• Création de gammes
• Pédale de maintien, pédale commutateur, pédale
d’expression
• Création de kits de batterie
• Création de motifs d’arpège utilisateur
• Sauvegarde, chargement de données et formatage de
carte SD
• Fonction de gestion des données PCM supplémentaires
Pour savoir comment accéder aux différentes pages, voyez
“Opérations de base” à la page 12.
Les réglages effectués aux pages “GLOBAL–DRUM
KIT” du mode Global/Media ne sont conservés que
jusqu’à la mise hors tension. Il sont perdus dès que vous
coupez l’alimentation. Si vous voulez conserver vos
réglages, sauvegardez-les en mémoire (“Write”). Vous
pouvez aussi les sauvegarder sur carte SD. (Voyez
pages 124, 125)
En mode Global/Media, il n’y a pas de fonction “Compare” vous permettant de retrouver l’état préalable à
l’édition (ou d’annuler les éditions).
Réglages de base du KROSS
Page “BASIC”
La page “GLOBAL>BASIC” permet de régler les paramètres du clavier du KROSS.
Réglages d’accord et de transposition Courbe de toucher
Accordage en fonction d’un autre instrument
Si vous voulez accorder l’instrument en fonction d’un autre
instrument ou d’un enregistrement:
• Le paramètre “Master Tune” de la page “GLOBAL>
BASIC” permet de régler le diapason du KROSS.
Vous pouvez régler fonction “Master Tune” sur une plage
de ±50 cents (un demi-ton= 100 cents). Quand “Master
Tune” est réglé sur “0”, le La central (La3 ou A4) a une fréquence de 440Hz.
Transposition du clavier
Vous pouvez transposer la hauteur du KROSS par demi-tons.
Cela vous permet de changer la tonalité du morceau sans
modifier votre façon de le jouer.
Quand vous jouez sur le KROSS même
• Réglez le paramètre “Key Transpose” (page “GLOBAL> BASIC”).
La plage de transposition est d’une octave par pas de
demi-tons.
Quand il y a pilotage MIDI
En plus des réglages “Key Transpose” décrits ci-dessus,
vous pouvez changer le paramètre “Convert Position” à la
page G–MIDI>BASIC. “Convert Position” permet de spécifier si le réglage “Key Transpose” et le réglage de courbe de
dynamique (Velocity Curve) décrit plus loin s’applique à
MIDI IN ou MIDI OUT.
Si vous pilotez le générateur de sons du KROSS depuis un
clavier MIDI externe et souhaitez transposer la hauteur,
réglez ce paramètre sur “Post MIDI”. La courbe de dynamique s’applique aussi au signal MIDI IN.
Si vous utilisez le clavier du KROSS pour piloter un module
MIDI externe et souhaitez transposer la hauteur, réglez ce
paramètre sur “Pre MIDI”. La courbe de dynamique
s’applique aussi au signal MIDI OUT.
115
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
Influence de la dynamique sur le volume et le
timbre
Lier l’arpégiateur aux programmes et aux
combinaisons
La courbe de dynamique (“velocity curve”) vous permet de
régler la façon dont le KROSS réagit à votre jeu sur le clavier. Le réglage par défaut devrait convenir à la plupart des
claviéristes mais les autres réglages permettent d’adapter la
réponse du clavier à un style de jeu particulier.
• Le réglage “Velocity Curve” (page “GLOBAL>
BASIC”) détermine comment le toucher affecte le
volume et le timbre.
La courbe de dynamique “Velocity Curve 4” est la courbe
par défaut et convient à la plupart des claviéristes.
La courbe “9” a été conçue spécialement pour jouer avec
des sons de piano sur les clavier pondérés NH (modèles à
88 touches).
• Déterminez l’endroit où la courbe de dynamique
s’applique. Pour en savoir plus sur la fonction “Convert
Position”, voyez “Transposition du clavier” ci-dessus.
Vous pouvez spécifier si les réglages d’arpégiateur sauvegardés dans un programme ou une combinaison sont également
sélectionnés lorsque vous choisissez ce programme ou cette
combinaison, ou si l’arpégiateur conserve les réglages en
vigueur quand vous changez de programme ou de combinaison.
Par défaut, la première option est sélectionnée. Vous pouvez
utiliser la seconde option si vous désirez conserver les
mêmes réglages d’arpégiateur pour produire des phrases et
des patterns et ne changer que le son lorsque vous changez
de programme ou de combinaison.
• Si les cases “LOAD ARP WHEN CHANGING” (page
“GLOBAL> SYSTM (SYSTEM)”) sont cochées pour
“Program” et “Combination”, la sélection d’un programme ou d’une combinaison sélectionnent les réglages
d’arpégiateur du programme ou de la combinaison.
Courbes de dynamique
Convert Position = PreMIDI
Convert Position = PostMIDI
Dynamique (clavier vers MIDI Out)
Dynamique (MIDI IN vers générateur de sons)
127
MAX
6
7
8
8
6
4
3
2
5
4
1
3
2
9
1
Doux
Fort
• Si la case “ARP/SS/DT” (page “GLOBAL> SYSTM
(SYSTEM)”) est cochée, les arpégiateurs, le séquenceur
pas à pas et la fonction Drum Track sont coupés.
Même si les boutons ARP, RUN et Drum Track sont activés, l’arpégiateur, le séquenceur pas à pas et Drum Track
sont désactivés.
7
Effet
‘Velocity’
5
1
9
1
Désactiver l’arpégiateur, ‘Step Sequencer’ et
‘Drum Track’
127
Page “SYSTM (SYSTEM)”
Protection de la mémoire
La page “GLOBAL>SYSTM (SYSTEM)” offre l’accès aux
paramètres des effets, de l’arpégiateur et de la protection de
mémoire du KROSS.
Le KROSS comprend une fonction de verrouillage de la
mémoire (“Memory Protect”) permettant d’éviter d’effacer
ou de modifier par inadvertance des programmes, combinaisons, morceaux, Drum Kits et motifs d’arpège utilisateur.
• Pour protéger le contenu de la mémoire, cochez les cases
“Memory Protect” à la page “GLOBAL> SYSTM (SYSTEM)”. Cela empêche la sauvegarde ou le chargement
de données ainsi que l’enregistrement de morceaux.
Contournement d’effets
Réglages de protection de mémoire
Page “PREF 1 (Preferences 1)”
Désactiver l’arpégiateur, ‘Step Sequencer’ et ‘Drum Track’
La page “GLOBAL>PREF 1 (Preferences 1)” permet de
régler les paramètres d’alimentation du KROSS.
Type de piles
Contraste de l’écran
Mise hors tension automatique
Contournement des effets
Vous pouvez contourner les effets d’insertion ou les effets master du KROSS. Ces réglages contournent les effets dans tous les
modes. Si vous utilisez des effets de réverbération ou de chorus,
par exemple, provenant d’un processeur d’effet externe, d’une
console de mixage ou d’un logiciel DAW, vous pouvez contourner les effets du KROSS pour qu’ils ne soient pas utilisés.
• Le paramètre “Effect SW” (page “GLOBAL> SYSTM
(SYSTEM)”) permet de contourner les effets. L’effet est
contourné si la case correspondante est désélectionnée.
Case “IFX” vide: les effets d’insertion sont contournés.
Case “MFX” vide: les effets maîtres sont contournés.
Vous pouvez aussi contrôler les effets maîtres avec la section
REALTIME CONTROLS en face avant. Appuyez sur le
bouton SELECT pour sélectionner “EFFECT”, puis appuyez
sur le bouton SWITCH (MASTER FX) pour activer/couper
l’effet. C’est une façon pratique de désactiver momentanément des effets comme la réverbération durant le jeu.
Remarque: A la mise sous tension du KROSS, ces paramètres sont toujours activés.
116
Auto Save
Illumination du logo KORG - intensité
Mise hors tension automatique
• Le paramètre “Auto Power-Off” de la page “GLOBAL>PREF 1 (Preferences 1)” détermine la durée
d’inactivité au terme de laquelle l’alimentation du
KROSS se coupe automatiquement. (Voyez page 18)
Sélection du type de piles
Pour que la capacité résiduelle des piles s’affiche correctement, il faut indiquer le type de piles utilisées.
Réglages ‘Global’ Réglages MIDI
• A la page “GLOBAL>PREF 1 (Preferences 1)”, utilisez
le paramètre “Battery Type” pour spécifier le type de
piles utilisées.
Sélectionnez “Battery Type” et appuyez sur le bouton
ENTER pour changer le réglage.
Alkaline: Piles alcalines
Ni-MH: Piles au nickel-hydrure métallique
Paramètre “Auto Save”
• La case de sélection “Auto Save” de la page “GLOBAL>PREF 1” permet d’activer la fonction d’économie
d’énergie utilisée quand l’instrument fonctionne sur
piles.
Quand cette fonction est active (case cochée), l’intensité
d’illumination du logo KORG en face arrière diminue
pour réduire la consommation d’énergie (uniquement
quand l’instrument fonctionne sur piles). Cette fonction
est active (“On”, case cochée) par défaut.
Réglage du contraste de l’écran
Vous pouvez régler le contraste de l’écran.
• Réglez le paramètre “LCD Contrast” (page “GLOBAL>PREF 1 (Preferences 1)”).
Astuce: Dans n’importe quel mode, vous pouvez régler le
contraste de l’écran en maintenant le bouton EXIT
(
) enfoncé et en tournant la molette VALUE.
Illumination du logo KORG - intensité
Ce paramètre règle l’intensité d’illumination du logo KORG
sur le panneau arrière. Quand ce paramètre est sur “Off”, le
logo n’est pas illuminé.
• Réglez le paramètre “KORG Logo Light - Brightness” à
la page “GLOBAL>PREF 1”.
Pilotage local
Le pilotage local détermine si le clavier et les contrôleurs
pilotent directement le générateur de sons du KROSS.
Activez le pilotage local (“Local Control On”) si vous jouez
sur le KROSS seul ou si vous pilotez un dispositif MIDI
externe en jouant sur le KROSS.
Si vous avez effectué des connexions et des réglages tels que
les données de jeu du KROSS sont envoyées à un dispositif
MIDI externe puis renvoyées au KROSS (si le KROSS est
branché à un ordinateur, par exemple), coupez le pilotage
local pour éviter que des notes ne soient déclenchées deux
fois.
• Effectuez ce réglage avec le paramètre “Local Control
On” de la “G-MIDI> BASIC”.
Synchronisation MIDI
Le KROSS peut soit utiliser son propre tempo interne, soit se
synchroniser avec des horloges externes dont les signaux lui
parviennent via MIDI ou USB.
Le réglage le plus général est “Auto”. Il combine les
réglages “Internal” et “External MIDI/USB”, ce qui vous
évite de devoir les sélectionner alternativement:
En cas de réception de signaux de synchronisation, le
KROSS les suit.
En l’absence de signaux de synchronisation externes, le
KROSS utilise son tempo interne.
• Effectuez ce réglage avec le paramètre “MIDI Clock” de
la “G-MIDI> BASIC”.
Si le paramètre “Ext-MIDI” ou “Ext-USB” est réglé sur
“Auto” alors que des messages MIDI Clock sont reçus, la
page “PROG> MAIN” (et autres pages similaires)
affichent “ =EXT”. Cela signifie que le KROSS est synchronisé avec un appareil MIDI externe. Dans ce cas,
vous ne pouvez pas changer le tempo sur le KROSS.
Réglages MIDI
Les pages “G-MIDI> BASIC”, “OUT” et “FILTER” permettent d’effectuer des réglages MIDI globaux, concernant
tout le KROSS.
Canal MIDI global
Synchronisation MIDI
Pilotage ‘Local’ activé/coupé
Canal MIDI Global
Le canal MIDI global est le canal MIDI de base du KROSS;
les informations du clavier et des contrôleurs sont transmises
sur ce canal. Le générateur de sons produit du son principalement en réponse à des messages reçus sur ce canal.
• Utilisez à cette fin le paramètre “MIDI Channel” de la
“G-MIDI> BASIC”.
117
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
Vous pouvez choisir ces gammes aux pages suivantes.
Réglages de pédales et d’autres
contrôleurs
La page “G-INPUT/CTRL> FOOT” permet d’assigner une
fonction à une pédale et de régler sa polarité. (Voyez
“Connexion de pédales” à la page 23)
Réglages des pédales assignables
Réglages de polarité des pédales Damper et commutateur
Créer et sélectionner des gammes
Vous pouvez créer une gamme originale aux pages “G-USER
SCALES> OCTAVE” et “ALL”. Vous pouvez créer 16
gammes utilisateur d’une octave (“User Octave Scales”) vous
per-mettant de spécifier la hauteur de chaque note d’une
octave (ce réglage est ensuite transposé aux autres octaves) et
une gamme utilisateur complète (“User All Note Scale”) vous
permettant de spécifier la hauteur de chacune des 128 notes.
En réglant la hauteur de chaque touche sur une plage de ±99
cents (1 cent= 1 centième de demi-ton), vous pouvez la transposer d’environ un demi-ton par rapport à la hauteur normale.
Les gammes personnelles créées ici peuvent être assignées à
un programme, aux Timbres d’une combinaison ou aux
pistes d’un morceau.
118
Mode
Page
Program
P-BASIC> SCALE: Scale Type
Combination C-TIMBRE> SCALE: Scale Type, Use Program’s Scale
Sequencer
S-TRACK> SCALE: Scale Type, Use Program’s Scale
Voici comment assigner une gamme aux pistes en mode
Sequencer.
1. Créez une gamme personnelle sur une octave ou complète.
Sélectionnez une touche et réglez la hauteur de la note
avec la molette VALUE. La plage de réglage (±99) vous
permet d’aller jusqu’à environ un demi-ton plus haut ou
plus bas que la hauteur standard.
Remarque: Vous pouvez aussi choisir la note en actionnant la touche voulue sur le clavier tout en maintenant
ENTER enfoncé.
Remarque: Vous pouvez copier une des gammes d’usine
et la modifier pour créer une gamme personnelle. Pour
cela, utilisez la fonction “Copy Scale”.
2. Affichez la page “P3: Track Parameters– Other
T01–08” ou “T09–16” du mode Sequencer.
3. Réglez “Scale Type (Song’s Scale)” pour choisir la
gamme du morceau sélectionné.
4. Si vous désirez que la piste utilise la gamme sauvegardée avec son programme individuel, cochez la case
“Use Program’s Scale” de la piste.
Les pistes pour lesquelles cette case n’est pas cochée utilisent
la gamme choisie sous Scale “Scale Type (Song’s Scale)”.
Données utilisées par le KROSS Créer et sélectionner des gammes
Données utilisées par le KROSS
Le KROSS a accès aux dossiers et fichiers suivants sur la carte SD.
Structure des dossiers et des fichiers (fichiers DOS)
KORG
KROSS2
1
DATA
2 NEWFILE.PCG
(Programmes, combinaisons etc.)
3
NEWFILE.SNG
(Morceaux)
4 NEWFILE.MID
(Fichiers standard MIDI, SMF)
5
EXTWAV01.WAV
EXTWAV02.WAV
(Fichiers WAVE exportés)
6
7
9
AUDIO
10
SAMPLER
8
IMPORT.WAV
(Fichiers WAVE importés)
PCM.KSC, PCM.KMP, PCM.KSF
(Fichiers PCM de format Korg)
IMPORT.WAV
(Fichiers d’expansion PCM/fichiers sonores
(format propre au KROSS))
1. Dossier ‘DATA’
Importation
Ce dossier est utilisé par le KROSS pour sauvegarder et
charger des données. Les pages “MEDIA> FILE” et “UTIL”
permettent de travailler avec ces fichiers.
Vous ne pouvez pas créer de dossier au sein du dossier
DATA. Les dossiers créés sur ordinateur (ou autre dispositif) sont ignorés.
Ces fichiers contiennent les programmes, combinaisons, kits
de batterie, réglages “Global”, données “Favorites” et données des motifs d’arpège utilisateur du KROSS.
Format de fichier: Fichier WAVE
Résolution: 16 bits
Fréquence d’échantillonnage: Fichiers stéréo, 44.1kHz ou
48kHz
Nombre de caractères dans le nom de fichier: Les 8 premiers
caractères sont affichés
Extension du nom de fichier: .WAV
Remarque: Comme les fichiers WAVE de 44.1kHz sont
convertis en 48kHz lors de l’importation dans le KROSS,
l’opération peut prendre un certain temps.
3. Fichiers .SNG
7. Fichiers .KSC, .KMP, .KSF
2. Fichiers .PCG
Ces fichiers contiennent des données pour le mode Sequencer du KROSS.
4. Fichiers .MID
Ces fichiers contiennent des morceaux du mode Sequencer
sauvegardés comme fichiers standard MIDI (SMF). Des
données SMF d’une autre origine peuvent aussi être chargées.
5. Fichiers WAVE exportés
Ces fichiers contiennent des données audio enregistrées avec
l’enregistreur audio ou échantillonnées avec l’échantillonneur à pads, et exportées sous forme de fichiers WAVE.
6. Exporter des fichiers WAVE
Vous pouvez importer des fichiers WAVE pour les utiliser
avec l’enregistreur audio ou l’échantillonneur à pads.
Les fichiers ayant le format suivant peuvent être exportés et
importés.
Exportation
Format de fichier: Fichier WAVE
Résolution: 16 bits
Fréquence d’échantillonnage: 48kHz
Nombre de caractères dans le nom de fichier: Les 8 premiers
caractères sont affichés (vous pouvez renommer cette fonction)
Extension du nom de fichier: .WAV
Les fichiers .KSC sont des fichiers Korg Script ou Korg
Sample Collection. Ils servent à gérer les données PCM de
format Korg. (Vu les différences de spécifications entre les
modèles compatibles, le nom de ces fichiers peu différer,
mais leur fonctionnalité est identique.)
De même, les fichiers .KMP (Korg Multisample Parameter)
permettent le chargement de multi-échantillons et les fichiers
.KSF (Korg Sample Parameter) le chargement d’échantillons
de batterie.
Les données d’échantillons générées sur des modèles avec
fonction d’échantillonnage comme les KRONOS, OASYS,
M3 et Triton peuvent être chargées (à condition de disposer
de la mémoire requise) et lues. Les données échantillonnées
avec la fonction échantillonneur à pads peuvent aussi être
exportées et chargées dans un autre modèle offrant une fonction d’échantillonneur, et lues sur l’instrument en question.
8. Fichiers .KEP
Les fichiers .KEP (Korg EX PCM) gèrent les données PCM
des options d’expansion et les données sonores. Ces fichiers
incluent des données PCM et des données sonores comme
les paramètres et programmes.
119
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
9. Dossier ‘AUDIO’
Ce dossier conserve les données système et les données
d’enregistrement audio.
Ne modifiez pas ce dossier sur ordinateur. Les fichiers
et dossiers contenus dans ce dossier sont exclusivement
destinés à l’enregistreur audio. Ne les modifiez pas et ne
les renommez pas. Vous empêcheriez le système de
fonctionner normalement.
10. Dossier SAMPLER
Ce dossier conserve les données système et les données
enregistrées avec l’échantillonneur à pads.
Ne modifiez pas ce dossier sur un ordinateur. Les
fichiers et dossiers contenus dans ce dossier sont exclusivement destinés à l’échantillonneur à pads. Ne les
modifiez pas et ne les renommez pas. Cela empêcherait
le système de fonctionner normalement.
Fichiers et agencements de données reconnus par le
KROSS
Le KROSS peut charger et sauvegarder les données suivantes.
Au sein d’un fichier, les données .PCG et .SNG ont la structure indiquée dans l’illustration. Lors du chargement, vous
pouvez aussi choisir et charger des données individuellement.
Fichier DOS
Fichier .PCG
Tous les
programmes
1 banque de
programmes
A...F, UA...UD
1 programme
Toutes les
combinaisons
1 banque de
combinaisons
A, B, C, UA...UD
1 combinaison
Tous les
kits de batterie
(utilisateur)
1 banque de
kits de batterie
INT, USER
1 kit de batterie
Tous les motifs
d’arpège utilisateur
1 banque de
motifs d’arpège
utilisateur INT, USER
1 motif d’arpège
utilisateur
Réglages globaux
Fichier DOS non défini
Fichier DOS
Fichier .MID
Fichier .WAV
Fichier .KEP
Réglages de favoris
Fichier .KSC
Fichier .SNG
Fichier .KMP
1 morceau
(000-199)
Toutes les pistes
Fichier .KSF
120
Sauvegarde de données Sauvegarde de données sur le KROSS
Sauvegarde de données
Sauvegarde de données sur le KROSS
Le KROSS peut sauvegarder des fichiers .PCG, .SNG ou
.MID.
Remarque: Les explications suivantes concernent les données du dossier DATA.
• Sauvegarde en mémoire interne
• Sauvegarde sur carte SD (disponible dans le commerce)
• Transfert de bloc de données MIDI
• Patterns Drum Track Preset, patterns Preset 001–772
Numéros de banques et conditions de sauvegarde
La banque et le numéro de programme MIDI indiquent les
numéros utilisés pour la transmission et la réception MIDI.
Comme les conditions de sauvegarde diffèrent en fonction
de la banque (comme le montre le tableau suivant), ces indications constituent une aide précieuse.
A la sortie d’usine, les banques de programmes ont le
contenu suivant.
Programmes
Banque
N° prog.
Utilisation
000…127
Programmes
chargés à
l’usine
(Preload)
A
Sauvegarde en mémoire interne
Les donnée suivantes peuvent être sauvegardées en mémoire
interne.
• Program
Programs 000–127 des banques A–F
Programs utilisateur 000–511 des banques UA–UD
• Combination
Combinations 000–127 des banques A, B, C
Programs utilisateur 000–511 des banques UA–UD
• Paramètres ‘Global’
(GLOBAL> BASIC–G-USER SCALE> ALL)
• Réglages de favoris
Banques A–H
• Motifs d’arpège utilisateur (User)
0000–1279
• Kits de batterie utilisateur
00(INT)–57(USER)
• Modèles (Templates) de morceaux utilisateur
U00–U15
Les paramètres de morceau (Song) tels que le nom et le
tempo du morceau, les réglages de piste, de l’arpégiateur
et d’effets peuvent être sauvegardés en mémoire interne.
Toutefois, les données musicales des pistes et des patterns ne sont pas sauvegardées en mémoire interne. De
même, les paramètres déterminant la reproduction des
données musicales, tels que Time Sig (métrique),
Metronome, PLAY/MUTE et Track Play Loop (y
compris le réglage du paramètre “Start/End”) ne sont pas
sauvegardés en mémoire interne. En mode Sequencer,
utilisez la fonction “Save Template Song” pour sauvegarder ces données.
Les données musicales et de configuration d’un morceau créé en mode Sequencer ne peuvent pas être sauvegardées dans la mémoire interne du KROSS. Sauvegardez ces données sur carte SD (disponible dans le
commerce).
Données d’usine
Les données “Preload” sont chargées à l’usine dans la
mémoire de la KROSS. Vous pouvez écraser ces données (à
l’exception des morceaux de démonstration) et les remplacer
par vos réglages comme décrit dans la section “Sauvegarde
en mémoire interne”.
Vous pouvez donc recharger ces données d’usine avec la
fonction du mode Global “Load Preload/Demo Data”.
Les données presets sont des données qui ne peuvent pas être
remplacées par la sauvegarde de nouvelles données. Cela
concerne les données suivantes.
• Banques de Programs GM, g(1)–g(9), g(d)
• Kits de batterie 58(GM)–66(GM)
• Modèles (Templates) de morceau presets P00–P15
B
C
D
E
F
G
g1…g9
gd
UA–UD
Programmes
Capital GM2
Variations
des pro001…128
grammes
GM2
Programmes
001…128 de batterie
GM2
Programmes
000…511 utilisateur/
initialisés
001…128
Description et conditions de sauvegarde
Vous ne pouvez remplacer
le son d’une mémoire que
par un son de la même
catégorie. Vous pouvez
changer de catégorie lors
de la sauvegarde d’un nouveau son. Il est alors sauvegardé dans la banque
USER.
256 programmes et 9 programmes de batterie
compatibles GM2. Les
programmes de ces
banques ne sont pas remplaçables. Ils ne peuvent
être que lus.
Programmes utilisateur et
programmes initialisés.
Combinaisons
Banque
A
B
C
UA–UD
Description et conditions de sauvegarde
Vous ne pouvez remplacer
le son d’une mémoire que
par un son de la même
Combinaicatégorie. Vous pouvez
sons char000…127
changer de catégorie lors
gées à l’usine
de la sauvegarde d’un
(Preload)
nouveau son. Il est alors
sauvegardé dans la
banque USER.
Combinaisons utilisaCombinaisons initialisées,
000…511
teur/initiali- combinaisons utilisateur.
sées
N° prog.
Utilisation
Sauvegarde sur carte SD
Les données suivantes peuvent être sauvegardées sur une
carte SD (disponible dans le commerce) insérée dans la fente
pour carte SD du KROSS.
Voyez “Fichiers et agencements de données reconnus par le
KROSS” à la page 120.
• Fichier .PCG:
Les Programs, Combinations, Drum Kits, réglages du
mode Global, et motifs d’arpège utilisateur.
• Fichier .SNG:
Morceaux
• Fichier .MID:
Vous pouvez sauvegarder les morceaux du mode
Sequencer sous forme de fichiers standard MIDI (SMF).
121
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
• Fichier .WAV:
Fichier créé quand vous exportez un morceau ou des
données produites avec l’échantillonneur à pads en format 48 kHz 16 bits. (Pour cela, utilisez la fonction
“Export” de la fenêtre “AUDIO RECORDER SETUP”
ou “SAMPLER SETUP”.)
• Fichier .KSC:
Fichier de données PCM de format Korg créé quand
vous exportez des données produites avec l’échantillonneur à pads. (Pour cela, utilisez la fonction “Export to
KSC” de la fenêtre “Sampler Setup”.)
Transfert (Dump) de données MIDI
Le KROSS peut transmettre les types de données suivants
par transfert (“Dump”) MIDI. Ces donnés peuvent être sauvegardées sur un archiveur de données externe ou un autre
appareil.
• Programs, Combinations, kits de batterie données Favorites et réglages globaux
• Morceau (séquenceur)
• Motif d’arpège utilisateur
122
Sauvegarde en mémoire interne
Sauvegarde d’un Program ou d’une
Combination
Procédure de sauvegarde (Write)
Les réglages de Program et de Combination que vous avez
édités à différentes pages d’édition peuvent être sauvegardés
en mémoire interne. Selon le type de données que vous sauvegardez, nous parlerons d’opération de sauvegarde de Program (Write Program) ou d’opération de sauvegarde de
Combination (Write Combination). Si vous désirez que vos
données éditées soient préservées après extinction de l’appareil, vous devez les sauvegarder.
Avant de pouvoir sauvegarder des données, il faut
désactiver la fonction de verrouillage de la mémoire en
mode Global/Media.(Voyez page 116)
Si vous accédez à la page MEDIA durant le chargement
de données audio au démarrage ou durant l’utilisation
de l’enregistreur audio, le message “SD card busy”
s’affiche, signalant que la fonction de cette page est
temporairement indisponible. Attendez que le témoin
d’accès à la carte SD cesse de clignoter ou arrêtez
l’enregistreur audio.
Une Combination ne contient pas vraiment les données
de Program de chaque Timbre mais mémorise simplement le numéro du Program utilisé par chaque Timbre.
Si vous éditez un Program utilisé par une Combination
ou si vous changez de numéro de Program, cela aura
aussi un impact sur le son de la Combination.
1. Vérifiez que le Program ou la Combination que vous
voulez sauvegarder est sélectionné(e).
2. Choisissez la fonction “Write Program” ou “Write
Combination”. Selon que vous sélectionniez un programme ou une combinaison de la banque USER, la
fonction sera “Write/Initialize Program” ou “Write/
Initialize Combination”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Appuyez sur le bouton PAGE– (▲) pour choisir la fonction ci-dessus et
appuyez sur le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
Remarque: Les conditions de sauvegarde dépendent de
la banque. (Voyez “Numéros de banques et conditions de
sauvegarde” à la page 121)
3. Les conditions de sauvegarde dépendent de la banque
de programmes ou de combinaisons choisie à l’étape 1.
Si vous avez sélectionné une banque de programmes
A–F ou de combinaisons A ou B:
Si vous avez choisi “Write”, vous pouvez sauvegarder le
son dans la même catégorie au sein de la banque A–F.
Vous ne pouvez pas changer de catégorie.
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne
Si vous avez choisi “New”, vous pouvez spécifier toute
catégorie et sauvegarder le son dans la banque UA-UD
000–511.
Si vous avez sélectionné un programme ou une combinaison de la banque UA-UD:
Si vous avez choisi “New”, vous pouvez choisir la catégorie et sauvegarder le son dans la banque UA-UD
000–511.
4.
5.
6.
7.
Remarque: Pour en savoir plus sur la fonction “Initialize”, voyez page 131.
Sous “Category”, spécifiez la catégorie du programme
ou de la combinaison. Pour connaître les banques disponibles, voyez l’étape 3.
Sélectionnez la destination avec “WRITE To”. Pour
connaître les restrictions concernant la destination,
voyez l’étape 3.
Pour renommer le programme ou la combinaison,
appuyez sur le bouton d’édition de texte.
L’écran affiche alors la fenêtre d’édition de texte. Assignez un nouveau nom au programme/à la combinaison.
(Voyez “Entrer/éditer des noms” à la page 124)
Lorsque vous avez entré le nom, appuyez sur le bouton
OK afin de retourner à la fenêtre “Write Program/Write
Combination”.
Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour exécuter la
commande “Write”.
Si vous avez changé d’avis, appuyez sur le bouton
FUNCTION (CANCEL) ou EXIT.
Tampon d’édition pour Programs et Combinations
Lorsque vous sélectionnez un Program ou une Combination
(page “PROG> MAIN” ou “COMBI> MAIN”), les données
du Program ou de la Combination se trouvent dans une
“mémoire tampon” réservée à l’édition.
Quand vous utilisez les différentes pages de Program ou de
Combination, ou les pages d’édition des paramètres, vos
changements affectent en fait les données copiées dans la
mémoire tampon.
Si vous désirez sauvegarder ces données modifiées en
mémoire interne, utilisez la commande “Write”.
Cette commande “Write” sauvegarde les données de la
mémoire tampon dans la mémoire de Program ou de Combination choisie dans la banque déterminée.
Si, après une séance d’édition, vous changez de Program ou
de Combination sans sauvegarder vos changements au préalable, les données du nouveau Program ou de la nouvelle
Combination écrasent (et effacent irrémédiablement) vos
réglages dans la mémoire tampon.
Remarque: Quand vous appuyez sur le bouton COMPARE
en mode Program ou en mode Combination, les données
sauvegardées en mémoire sont temporairement copiées dans
la mémoire tampon. Cela vous permet de comparer les nouveaux réglages et les réglages d’origine.
Les changements s’appliquent aux données de la
mémoire tampon. Les Programs (ou Combinations)
sont reproduits en fonction des données se trouvant
dans la mémoire tampon.
La fonction “Write”
Mémoire tampon
sauvegarde les réglages
de Program/Combination
en mémoire interne.
Sélection
Sauvegarde
Edition
Lorsque vous sélectionnez un
Program ou une Combination,
ses données sont chargées de
la mémoire interne dans la
mémoire tampon.
Mémoire interne
Program
A 0...127
Combination
A 0...127
Réglages ‘Tone Adjust’ sauvegardés
• “Tone Adjust” contrôle plusieurs paramètres de programme simultanément. Par exemple, “Filter/Amp EG
Attack Time” contrôle six paramètres de programme. La
valeur du paramètre relatif “Tone Adjust” indique la
variation appliquée à la valeur de chaque paramètre de
programme qu’il affecte.
Quand un paramètre relatif “Tone Adjust” est sur “0” (la
commande est en position centrale), les paramètres de
programme qu’il contrôle gardent leur réglage d’origine.
Augmenter ou diminuer la valeur d’un paramètre relatif
augmente ou diminue indirectement la valeur de ces
paramètres de Program.
Mode Program:
• Les réglages des paramètres “Tone Adjust” de type relatif sont automatiquement appliqués aux paramètres de
programme quand vous sauvegardez le programme. Les
valeurs “Tone Adjust” sont ramenées à “0”.
Mode Combination:
• Les réglages des paramètres “Tone Adjust” sont sauvegardés comme réglages “Tone Adjust” pour chaque
Timbre.
123
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
Sauvegarde des réglages du mode Global,
des Drum Kits utilisateur et des motifs
d’arpège utilisateur
Mémoire en mode Global/Media
Quand vous mettez l’instrument sous tension, ce dernier
transfère les données du mode Global/Media (de la mémoire
interne) dans la mémoire de travail du mode Global/Media.
Les modifications ultérieures des paramètres du mode Global/Media se répercutent sur le contenu de sa mémoire de
travail. Si vous désirez sauvegarder ces données modifiées
en mémoire interne, vous devez les sauvegarder.
Quand vous sauvegardez ces données, les données de la
mémoire de travail sont sauvegardées en mémoire interne.
Si vous éteignez l’appareil sans avoir sauvegardé ces
réglages, les modifications apportées à la mémoire temporaire sont perdues.
Entrer/éditer des noms
Vous pouvez changer le nom d’un Program, d’une Combination, d’un morceau, d’un Drum Kit, d’un motif arpégiateur
etc. que vous venez d’éditer.
Ces opérations de changement de nom peuvent être effectuées aux pages suivantes.
Elément
Fonction PROG…P-MFX: Write Program
Combinaison
Fonction COMBI…C-MFX:
Write Combination
Morceau
Fonction SEQ…S-MFX (sauf pour S-TRACK
EDIT): Rename Song
Fonction S-TRACK EDIT: Rename Track
Motif d’arpège
Fonction ARP PATTERN:
Rename Arpeggio Pattern
Kit de batterie
Fonction DRUM KIT: Rename Drum Kit
Fichier
Fonction MEDIA> FILE:
Save All…Save to Std MIDI File
Fonction MEDIA> UTIL:
Rename, Format
Morceau audio
Fonction AUDIO RECORDER SETUP: Create New
Audio Song, Rename Audio Song, Export
Échantillonneur à pads
Fonction EDIT SAMPLE: Rename Sample
L’édition concerne les données
chargées dans la mémoire de travail.
La fonction “Write”
permet de sauvegarder Mémoire de travail
les réglages du mode
Mise
Global en mémoire
Sauvegarde
sous
interne.
tension
Edition
Quand vous mettez
l’instrument sous tension, les
données sont transférées dans
la mémoire de travail.
Mémoire de travail
Paramètre ‘Global’
(GLOBAL...G-USER SCALE)
Motifs d’arpège
Kits de batterie
Procédure de sauvegarde (Write)
Les trois types suivants de données du mode Global/Media
peuvent être sauvegardées en mémoire interne du KROSS.
• Réglages globaux (réglages de la page “GLOBAL>
BASIC - G-USER SCALE> ALL”)
• Kits de batterie (réglages de la page “ARP PATTERN>
SETUP - ARP PATTERN> MODE”)
• Motifs d’arpège (réglages de la page “DRUM KIT> DS1
- DRUM KIT> VOICE”)
Les changements effectués restent d’application tant que
l’instrument reste sous tension mais ils sont perdus à la mise
hors tension. Si vous voulez conserver vos changements audelà de la mise hors tension, vous devez les sauvegarder en
mémoire.
Les réglages suivants sont des exceptions:
Réglages non sauvegardés même si vous utilisez la fonction “Write”
• Effect SW
Réglages sauvegardés même si vous n’utilisez pas la fonction “Write”
• Contraste de l’écran
• Démarrage automatique de l’enregistrement
1. Affichez la page contenant les paramètres ou les
réglages à sauvegarder.
Choisissez une des pages “GLOBAL–G-USER SCALE”
si vous voulez sauvegarder des réglages du mode Global;
choisissez les pages “DRUM KIT” pour sauvegarder des
kits de batterie ou les pages “ARP PATTERN” pour sauvegarder des motifs d’arpège.
2. Appuyez sur le bouton FUNCTION situé dans le bas à
gauche de l’écran et choisissez “Write Global Setting”,
“Write Arpeggio Patterns” ou “Write Drum Kits”. La
fenêtre de dialogue correspondante apparaît.
3. Dans la fenêtre de dialogue “Write”, appuyez sur le
bouton MENU (OK).
Si vous avez changé d’avis, appuyez sur le bouton
FUNCTION (CANCEL) ou EXIT.
124
Page
Programme
1. Sélectionnez une fonction aux pages ci-dessus et utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner le bouton
d’édition de texte
puis appuyez sur le bouton
ENTER.
La fenêtre d’édition de texte s’affiche.
2. Utilisez les boutons du curseur PAGE– (◄) et
PAGE+ (►) pour déplacer le curseur.
3. Choisissez un caractère avec les boutons ◄►▲▼ ou
la molette VALUE puis appuyez sur le bouton ENTER
pour entrer ce caractère.
4. Appuyez sur le bouton FUNCTION (SHIFT) pour
changer de caractères.
5. Si vous maintenez le bouton FUNCTION (SHIFT)
enfoncé, les trois fonctions dans le bas de l’écran
changent pour devenir INSERT, DELETE et SPACE.
Si vous maintenez le bouton FUNCTION (SHIFT)
enfoncé et appuyez sur le bouton ENTER, un caractère
est inséré à gauche du curseur. De même, vous pouvez
maintenir le bouton FUNCTION (SHIFT) enfoncé et
appuyer sur PAGE– (DELETE) pour supprimer le caractère à la position du curseur ou appuyer sur PAGE+
(SPACE) pour insérer un espace à la position du curseur.
6. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour confirmer
votre choix. Pour annuler les changements, appuyez
sur le bouton EXIT.
Sauvegarde de données Sauvegarde sur carte SD
Texte
Cible
Bouton SHIFT
Sélectionne
successivement
les majuscules,
les minuscules
et les symboles
Curseur
Déplacement
gauche/droite
du curseur
Caractères
Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK
pour confirmer le texte
entré ou sur EXIT pour
annuler vos changements
et quitter la page.
Maintenez le bouton SHIFT enfoncé
Bouton INSERT
Appuyez sur le bouton
ENTER pour insérer un
caractère à gauche du
curseur.
Bouton DELETE
Efface le caractère
sélectionné avec
le curseur.
Sauvegarde sur carte SD
Pour en savoir plus sur les types de données que vous pouvez sauvegarder sur carte SD, voyez “Données utilisées par
le KROSS” à la page 119.
Les données musicales et de configuration d’un morceau créé en mode Sequencer ne peuvent pas être sauvegardées dans la mémoire interne du KROSS. Sauvegardez ces données sur carte SD (disponible dans le
commerce) ou par transfert de blocs de données. Quand
vous avez fait des réglages qui vous plaisent, nous vous
conseillons de les sauvegarder: cela vous per-met, si
vous les modifiez par la suite, de pouvoir tou-jours les
recharger au besoin.
Pour en savoir plus sur les cartes SD utilisables et sur la
façon de les insérer et de les extraire de la fente, voyez “Utiliser une carte SD” à la page 25.
Comment sauvegarder les données
Bouton SPACE
Insère un espace à la
position du curseur.
Affichez la page MEDIA> FILE et utilisez une commande
pour sélectionner les données à sauvegarder sur la carte SD.
Voyons par exemple comment sauvegarder les fichiers .PCG
et .SNG en exécutant “Save All”.
“Save All” sauvegarde sur le support tous les programmes,
combinaisons, données des favoris, paramètres globaux, kits
de batterie et motifs d’arpège utilisateur sous forme d’un
fichier .PCG. Elle sauvegarde aussi les morceaux sous forme
de fichiers .SNG.
Cette méthode n’est disponible que si le dossier sélectionné est en format DOS. Appuyez sur le bouton de
curseur ◄ pour changer de niveau.
Si vous accédez à la page MEDIA durant le chargement
de données audio au démarrage ou durant l’utilisation
de l’enregistreur audio, le message “SD card busy”
s’affiche, signalant que la fonction de cette page est
temporairement indisponible. Attendez que le témoin
d’accès à la carte SD cesse de clignoter ou arrêtez
l’enregistreur audio.
1. Vérifiez que la carte SD n’est pas protégée contre
l’écriture. (Voyez “Insertion/extraction d’une carte
SD” à la page 25)
2. Affichez la page “MEDIA> FILE”.
Maintenez le bouton EXIT (
) enfoncé et appuyez
sur le bouton SEQ (
). Utilisez les boutons
PAGE+ et PAGE- pour afficher la page “MEDIA>FILE”.
Remarque: Si le contenu d’un autre fichier apparaît,
appuyez sur le bouton de curseur ◄.
3. Appuyez sur le bouton FUNCTION pour afficher la
liste de fonctions, utilisez le bouton PAGE– (▲) ou
▼ (PAGE+) pour sélectionner “Save All” et appuyez
sur le bouton MENU (OK).
Une fenêtre de dialogue apparaît.
4. Pressez le bouton d’édition de texte et saisissez un
nom de fichier pour le fichier à sauvegarder. (Voyez
“Entrer/éditer des noms”)
5. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour effectuer la
sauvegarde.
125
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
Les données sont sauvegardées sur la carte SD et la page
de sauvegarde réapparaît.
L’écran affiche le fichier sauvegardé.
Les différents types de données sont sauvegardés dans les
types de fichiers suivants.
• Fichier .PCG
• Fichier .SNG
Prudence lors de la sauvegarde
Si un fichier portant le même nom existe sur la carte SD
Si un fichier portant le même nom existe déjà sur la carte
SD, un message vous demande si vous désirez le remplacer.
Pour écraser ce fichier, appuyez sur le bouton MENU (OK).
Pour sauvegarder le fichier sans en écraser d’autre, appuyez
sur le bouton FUNCTION (CANCEL) et renommez le
fichier avant de le sauvegar-der. Pour en savoir davantage,
voyez page 124.
Chargement de données
Fichiers pouvant être chargés
Chargement d’une carte SD
Vous pouvez charger les données suivantes d’une carte SD.
• Fichiers .PCG:
Programmes, combinaisons, kits de batterie, réglages
“Global”, données Favorites, et motifs d’arpège utilisateur
• Fichier .SNG:
Morceaux
• Fichier .MID:
Fichier Standard MIDI (SMF)
• Fichiers .WAV:
Importation dans l’enregistreur audio ou l’echantillonneur à pads (fichiers stéréo de 44.1kHz/48kHz, 16 bits)
• Le chargement de fichiers .KSC et de données de multiéchantillons est pris en charge.
Remarque: Pour en savoir plus sur les cartes SD compatibles, voyez page 25.
Charger les données d’usine et les morceaux
de démonstration
Vous pouvez charger les réglages d’usine et les morceaux de
démonstration dans la mémoire interne du KROSS. Pour
savoir comment procéder, voyez “Charger les données
d’usine” à la page 131.
Charger des données d’une carte SD
Charger tous les Programs, Combinations,
Drum Kits et motifs d’arpège
Vous pouvez charger en une fois toutes les données d’un
fichier .PCG contenant programmes, combinaisons, kits de
batterie, réglages “Global” et motifs d’arpège.
Avant de charger ces données, vérifiez que la case
“Memory Protect” (mode Global) n’est pas cochée.
(Voyez “Protection de la mémoire” à la page 116)
1. Vérifiez que la carte SD permet le chargement. (Voyez
“Insertion/extraction d’une carte SD” à la page 25,
“Chargement automatique des données de la carte SD
au démarrage” à la page 25, “Sauvegarde sur carte
SD” à la page 121.)
2. Affichez la page “MEDIA> FILE”.
Maintenez le bouton EXIT (
) enfoncé et
appuyez sur le bouton SEQ (
). Utilisez les boutons PAGE+ et PAGE- pour afficher la page
“MEDIA>FILE”.
3. Utilisez les boutons de curseur ▲▼ pour sélectionner
le fichier .PCG qui contient les données de programme ou combinaison à charger.
Remarque: Les fichiers .PCG et .SNG se trouvent au
niveau le plus élevé. Si vous ne les voyez pas, appuyez
sur le bouton de curseur ◄ pour changer de niveau.
(Voyez “Fichiers et agencements de données reconnus
par le KROSS” à la page 120)
126
Chargement de données Charger des données d’une carte SD
Charger des morceaux pour le mode
Sequencer (.SNG)
4. Sélectionnez la fonction “Load Selected”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Utilisez le bouton
PAGE– (▲) pour sélectionner “Load Selected” puis
appuyez sur le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
5. Appuyez sur le bouton MENU (OK). Toutes les données du fichier .PCG sont chargées dans le KROSS.
Ne retirez jamais le support durant le chargement de
données.
Chargement de données individuelles d’un
fichier .PCG
Le KROSS vous permet de charger des programmes, des
combinaisons, des kits de batterie et des motifs d’arpège utilisateur individuellement ou par banques individuelles.
Sachez que si vous changez l’ordre des Programs, les
sons produits par les Combinations peuvent également
être modifiés.
Voyons à présent comment charger dans “UA000” une Combination (A012) sauvegardée dans la banque A.
1. Choisissez la combinaison à charger.
Utilisez les boutons ▲▼ pour sélectionner un fichier et
appuyez sur le bouton ► pour passer au niveau suivant.
[PCG] .PCG→[Cmb] Combinations→[Cmb] Bank A
→[Cmb] 012
A titre d’exemple, nous expliquons ici comment charger un
morceau (Song).
Astuce: Si vous voulez utiliser des programmes, kits de batterie ou arpèges utilisateur modifiés dans un morceau, chargez aussi ces données (le fichier .PCG) après (ou avant) de
charger le morceau.
1. Effectuez les opérations 1–3 décrites sous “Charger
tous les Programs, Combinations, Drum Kits et motifs
d’arpège” à la page 126. Sélectionnez le fichier .SNG
contenant les données à charger (pour le contraster).
2. Sélectionnez la fonction “Load Selected”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Utilisez le bouton
PAGE– (▲) pour sélectionner “Load Selected” puis
appuyez sur le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
3. Utilisez “Select .SNG Allocation” pour spécifier la
destination des données de morceau.
“Append” charge le morceau sous le numéro de morceau
suivant les morceaux actuellement en mémoire interne,
sans laisser de numéro vide.
“Clear” efface tous les morceaux de la mémoire interne et
charge les morceaux sous les numéros qu’ils avaient lors
de leur sauvegarde.
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour exécuter le
chargement.
Ne retirez jamais le support durant le chargement de
données.
2. Sélectionnez la fonction “Load Selected”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Utilisez le bouton
PAGE– (▲) pour sélectionner “Load Selected” puis
appuyez sur le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
3. Choisissez la combinaison à charger sous “From” et
entrez la destination (UA000) sous “To”.
Remarque: La destination est la banque USER.
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour effectuer le
chargement; la Combination chargée est assignée à
“UA000”.
127
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
128
Chargement d’un fichier .KEP
Chargement d’un fichier .KSC
Les fichiers .KEP (Korg EX PCM) gèrent les données PCM
des options d’expansion et les données sonores.
Ces fichiers incluent des données PCM et des données
sonores comme les paramètres et programmes.
Quand vous chargez un fichier .KEP, les données PCM sont
chargées dans la mémoire d’échantillons d’expansion. Les
données de paramètres sont chargées dans la zone utilisateur
de la mémoire interne. La mémoire d’échantillons d’expansion offre jusqu’à 128 Mo d’espace libre. (dans le cas de
données au format linéaire 16 bits 48 kHz)
1. Sur votre ordinateur, copiez le fichier .KEP à charger
dans le dossier KORG/KROSS2/DATA d’une carte
SD formatée avec le KROSS.
2. Suivez les étapes 1–3 sous “Charger tous les Programs, Combinations, Drum Kits et motifs d’arpège”
(voyez page 126) et sélectionnez le fichier .KEP contenant les données à charger.
3. Sélectionnez la fonction “Load Selected”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Sélectionnez “Load
Selected” avec le bouton PAGE– (), puis appuyez sur
le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
4. “Sound Data Allocation” définit comment les données
audio telles que les Programs et Combinations sont
chargées.
Append: Les données sont chargées dans les mémoires
vides.
Clear: Les données sont chargées depuis le premier
emplacement de chaque mémoire utilisateur.
Manual: Les données sont chargées dans la mémoire de
destination que vous spécifiez.
5. Appuyez sur le bouton MENU(OK) pour effectuer le
chargement ou sur le bouton FUNCTION(CANCEL)
pour annuler l’opération.
Quand vous chargez des données d’échantillons, elles
restent dans la mémoire de l’instrument même après la
mise hors tension. Pour effacer des données d’échantillons chargées dans la mémoire d’échantillons utilisateur,
utilisez la fonction “Unload PCM” de la page EX-PCM.
Remarque: Les données PCM d’un fichier .KEP sont chargées dans la portion libre de la mémoire d’expansion. Le
chargement n’est pas possible si la mémoire ne comporte pas
assez d’espace libre pour les données à charger. Veillez à
libérer assez de mémoire en supprimant les données PCM
d’un fichier .KEP déjà chargé, puis effectuez le chargement.
Remarque: Selon le volume des données PCM d’un fichier
.KEP, le chargement pourrait prendre un temps considérable.
Ne manipulez pas les boutons et commandes du KROSS
pendant le chargement des données. Ne mettez jamais le
KROSS hors tension pendant le chargement.
Les fichiers .KSC (Korg Script ou Korg Sample Collection)
sont des fichiers de données PCM de format Korg.
Les données d’échantillons générées sur des modèles avec
fonction d’échantillonnage comme les KRONOS, OASYS,
M3 et TRITON peuvent être chargées (à condition de disposer de la mémoire requise) et lues.
Les fichiers .KSC contiennent des liens renvoyant à des données d’échantillons dont des multi-échantillons, des échantillons et des échantillons de batterie. Lors du chargement d’un
fichier .KSC, les données d’échantillons, dont les fichiers
.KMP et le fichier .KSF lié à ce fichier, sont chargés.
Remarque: Les données du mode Sampling, le fichier .KMP
et le fichier .KSF figurant dans le fichier .KSC sont sauvegardés dans le répertoire portant le même nom que le fichier
généré automatiquement lors de la sauvegarde du fichier
.KSC. Quand vous chargez un fichier .KSC, placez le répertoire portant le même nom que ce fichier au même niveau de
la hiérarchie que le fichier .KSC sur la carte SD.
Quand vous chargez un fichier .KSC, les données PCM sont
chargées dans la mémoire d’échantillons d’expansion. La
mémoire d’échantillons d’expansion offre jusqu’à 128 Mo
d’espace libre. (dans le cas de données au format linéaire 16
bits 48 kHz)
Remarque: Vous pouvez charger un fichier .KMP (Korg
Multisample Parameter) ou .KSF (Korg Sample File) dans le
KROSS et lire ce fichier.
1. Suivez les étapes 1–3 sous “Charger tous les Programs, Combinations, Drum Kits et motifs d’arpège”
(voyez page 126) et sélectionnez le fichier .KSC contenant les données à charger.
2. Sélectionnez la fonction “Load Selected”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Sélectionnez “Load
Selected” avec le bouton PAGE– (), puis appuyez sur
le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
3. Appuyez sur le bouton MENU(OK) pour effectuer le
chargement ou sur le bouton FUNCTION(CANCEL)
pour annuler l’opération.
Les données sont chargées à partir du premier numéro
d’emplacement libre suivant le dernier multi-échantillon
ou échantillon existant dans la mémoire. Lors du chargement des multi-échantillons et échantillons, seuls les
échantillons réellement utilisés sont chargés (chargement
“Append”).
Quand vous chargez des données d’échantillons, elles
restent dans la mémoire de l’instrument même après la
mise hors tension. Pour effacer des données d’échantillons chargées dans la mémoire d’échantillons utilisateur,
utilisez la fonction “Unload PCM” de la page EX-PCM.
Remarque: Les données PCM d’un fichier .KSC sont chargées dans la portion libre de la mémoire d’expansion. Le
chargement n’est pas possible si la mémoire ne comporte pas
assez d’espace libre pour les données à charger. Veillez à
libérer assez de mémoire en supprimant les données PCM
d’un fichier .KEP déjà chargé, puis effectuez le chargement.
Remarque: Selon le volume des données PCM d’un fichier
.KSC, le chargement pourrait prendre un temps considérable. Ne manipulez pas les boutons et commandes du
KROSS pendant le chargement des données. Ne mettez
jamais le KROSS hors tension pendant le chargement.
Media Utility Formater une carte SD
Media Utility
Formater une carte SD
Toute carte SD neuve ou utilisée au préalable sur un autre
appareil doit d’abord être formatée sur le KROSS avant
d’être utilisable.
Quand vous formatez une carte SD, toutes les données
sauvegardées au préalable sur ce support sont effacées.
Vérifiez donc bien le contenu de la carte SD avant de la
formater.
Vous devez utiliser le KROSS pour formater le support.
Le KROSS ne reconnaît pas correctement un support
formaté par un autre appareil.
1. Pour formater une carte SD, insérez-la convenablement dans la fente pour carte SD. (Voyez “Insertion/
extraction d’une carte SD” à la page 25)
2. Affichez la page “MEDIA> UTIL”.
Maintenez le bouton EXIT (
) enfoncé et
appuyez sur le bouton SEQ (
). Utilisez les boutons PAGE+ et PAGE- pour afficher la page “MEDIA>
UTIL”.
3. Sélectionnez la fonction “Format”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Utilisez le bouton
PAGE+ (▼) pour sélectionner “Format” puis appuyez sur
le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
Régler l’heure et la date
Ici, vous pouvez spécifier l’heure et la date de sauvegarde.
Cela vous permet de noter la date et l’heure de la sauvegarde
des données.
Vu que le KROSS ne contient pas de calendrier ni
d’horloge interne, utilisez si nécessaire la fonction “Set
Date/Time” pour régler la date et l’heure avant la sauvegarde.
1. A la page “MEDIA> UTIL”, sélectionnez la fonction
“Set Date/Time” (voyez les étapes 2 et 3, sous “Formater une carte SD”).
Une fenêtre de dialogue apparaît.
2. Réglez l’année, le mois, le jour, l’heure, les minutes et
les secondes avec la molette VALUE.
3. Appuyez sur le bouton MENU (OK).
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour effectuer le
formatage ou sur le bouton FUNCTION (CANCEL)
pour y renoncer.
Lorsque vous appuyez sur le bouton MENU (OK), un
message demandant confirmation apparaît. Appuyez à
nouveau sur le bouton MENU (OK) pour exécuter la
commande “Format”.
Ne retirez jamais une carte SD de la fente durant le formatage.
129
Réglages globaux du KROSS et sauvegarde/chargement de données
130
Appendices
Rétablir les réglages d’usine
Charger les données d’usine
Les données préchargées (Preload) du KROSS permettent de
rétablir les réglages usine originaux pour tous les Programs,
Combinations, réglages du mode Global, Drum Kits utilisateur et motifs d’arpège utilisateur contenus dans la mémoire
interne.
Remarque: Vous pouvez aussi recharger les morceaux de
démonstration originaux de la même manière. Voyez “A propos des données chargées avec ‘All Preload PCG’”.
Les banques et les patterns utilisateur ne contenant pas de
données d’usine ne changent pas. Pour effacer des banques
ou des patterns utilisateur, initialisez le KROSS puis chargez
les données d’usine. Pour en savoir plus, voyez “Initialiser le
système” à la page 132.
Ne coupez jamais l’alimentation durant le chargement
de données.
Avant de charger les données d’usine, affichez la page
“GLOBAL> SYSTEM” et désactivez la protection de la
mémoire (“Memory Protect”) du type de données à
charger. Si vous ne le faites pas, les données ne sont pas
chargées.
Le chargement des données d’usine en mémoire interne
écrase vos propres données. Si vous voulez conserver
les données sauvegardées en mémoire interne, utilisez
“Save All (PCG&SNG)” ou “Save PCG” pour les sauvegarder sur carte SD avant de poursuivre.
Cette fonction ne peut pas être exécutée durant le chargement automatique des données d’une carte SD au
démarrage, ni durant la lecture ou l’enregistrement avec
l’enregistreur audio.
1. Affichez la page “GLOBAL> BASIC”.
Maintenez enfoncé le bouton EXIT (
) et
appuyez sur le bouton SEQ (
) pour activer le
mode Global/Media.
Si la page “GLOBAL> BASIC” n’est pas affichée,
appuyez sur le bouton EXIT.
2. Sélectionnez la fonction “Load Preload/Demo Data”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Utilisez les boutons
PAGE– (▲) et PAGE+ (▼) pour sélectionner “Load Preload/Demo Data” puis appuyez sur le bouton MENU
(OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
3. Utilisez la molette VALUE etc. pour régler “Kind” sur
“All (Preload PCG and Demo Songs)”.
4. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour effectuer le
chargement. Appuyez sur le bouton FUNCTION
(CANCEL) si vous avez changé d’avis.
Lorsque vous appuyez sur le bouton MENU (OK), un
message demandant confirmation apparaît. Appuyez sur
le bouton MENU (OK) pour exécuter le chargement.
A propos des données chargées avec ‘All Preload PCG’
Si vous exécutez “All (Preload PCG and Demo Song)”, les
données “All Preload PCG” et les morceaux de démonstration sont chargés.
• Program: Banque A, B, C, D, E, F
• Combination: Banque A, B, C
• Banque Favorite: A, B, C, D
• Kit de batterie: 00(INT)–51(INT)
• Motif d’arpège utilisateur: 0000 -1023
• Paramètre ‘Global’
Si vous optez pour All (Preload PCG and Demo Songs), les
morceaux de démonstration sont chargés en même temps
que les données ci-dessus.
• Morceau de démonstration: S000–S002
Remarque: Comme pour les autres morceaux, les données
des morceaux de démonstration ne sont pas conservées en
mode Sequencer quand vous mettez l’instrument hors tension. Vous devrez donc les charger à nouveau si nécessaire.
Initialiser la banque utilisateur
Vous pouvez initialiser un programme ou une combinaison
dans la banque utilisateur.
1. Sélectionnez le programme ou la combinaison à initialiser dans la banque utilisateur.
Utilisez la molette CATEGORY pour sélectionner la catégorie “USER” puis utilisez la molette VALUE pour choisir le programme ou la combinaison. Appuyez ensuite sur
le bouton MENU.
2. Choisissez la fonction “Write/Initialize Program” ou
“Write/Initialize Combination”.
Appuyez sur le bouton FUNCTION. Appuyez sur le bouton PAGE– (▲) pour choisir la fonction ci-dessus et
appuyez sur le bouton MENU (OK). Une fenêtre de dialogue apparaît.
3. Utilisez les boutons ◄►▲▼ pour sélectionner “Initialize” et appuyez sur le bouton ENTER.
4. Utilisez le bouton de curseur ▼ pour sélectionner
“This/All” puis appuyez sur ENTER pour confirmer
votre choix.
This: Seul le programme ou la combinaison sélectionné(e) est initialisé(e).
Bank (UA...UD): Initialise les programmes ou combinaisons de la banque sélectionnée.
All: Tous les programmes ou combinaisons de la banque
USER sont initialisé(e)s.
131
Appendices
5. Pour effectuer l’initialisation, appuyez sur le bouton
MENU (OK); si vous avez changé d’avis, appuyez sur
le bouton FUNCTION (CANCEL).
Quand vous appuyez sur le bouton MENU (OK), une
demande de confirmation apparaît. Appuyez une fois de
plus sur le bouton MENU (OK) pour effectuer l’opération.
Dépannage
En cas de problème, recherchez les symptômes dans la liste
suivante et prenez les mesures préconisées.
Alimentation
Initialiser le système
Si le fonctionnement devient instable, l’initialisation du système peut le stabiliser.
1. Mettez le KROSS hors tension.
2. Initialise le KROSS. Mettez le KROSS sous tension
tout en maintenant enfoncés ses boutons EXIT
(
) et FUNCTION.
Le KROSS est initialisé et les données sont sauvegardées
dans sa mémoire interne. Pendant le traitement des données, l’écran affiche le message “Now writing into internal memory”. Une fois que vous avez initialisé l’instrument, vous devrez recharger les données d’usine (Preload).
Utilisez pour cela la commande de menu “Load Preload/
Demo Data” en mode Global. (Voyez page 131)
Mise à jour du système
La dernière mise à jour du système du KROSS peut être téléchargée sur ordinateur à partir du site web de Korg
(http://www.korg.com).
• Copiez le fichier du système sur carte SD, insérez la
carte SD dans le KROSS, rendez-vous à la page
“GLOBAL> BASIC” et utilisez la fonction “Update System Software”.
Pour en savoir plus sur la procédure, voyez le site Korg.
Cette fonction ne peut pas être exécutée durant le chargement automatique des données d’une carte SD au
démarrage, ni durant la lecture ou l’enregistrement avec
l’enregistreur audio.
L’instrument ne s’allume pas
□ Le câble de l’adaptateur AC est-il branché à une prise secteur? → p.17
□ Avez-vous maintenu l’interrupteur d’alimentation
enfoncé durant plusieurs secondes? → p.17
□ Les piles sont-elles épuisées? → p.19
L’instrument ne s’éteint pas.
□ Avez-vous maintenu l’interrupteur d’alimentation
enfoncé durant plusieurs secondes? → p.18
L’alimentation se coupe
□ La fonction “Auto Power-Off” est-elle activée? → p.18
Problèmes au démarrage
Après la mise sous tension, l’écran n’affiche rien ou est
très sombre. Le KROSS fonctionne normalement quand
vous jouez sur le clavier ou effectuez d’autres opérations.
□ Réglez le contraste de l’écran en maintenant le bouton EXIT
(
) enfoncé et en tournant la molette VALUE.
Vous pouvez aussi effectuer ce réglage avec le paramètre
“LCD Contrast” (page “GLOBAL>SYSTM (SYSTEM”). → p.117
Après la mise sous tension, l’affichage à l’écran reste longtemps inchangé et le KROSS ne fonctionne pas correctement lorsque vous jouez sur le clavier ou effectuez
d’autres opérations.
□ Il est alors possible que les données de la carte SD soient
endommagées. Ejectez la carte SD de la fente du KROSS et
mettez ce dernier sous tension. Si le KROSS démarre normalement, la carte SD est défectueuse: ne l’utilisez pas.
□ Les données internes du KROSS peuvent être endommagées. Ce type de problème peut survenir si une sauvegarde en mémoire interne n’a pas été effectuée correctement, comme c’est par exemple le cas si vous mettez le
KROSS hors tension pendant la sauvegarde d’un programme ou d’autres données.
Initialisez le système du KROSS. →“Initialiser le système”
Le message “SD card busy Please wait.” s’affiche quand
vous appuyez sur le bouton AUDIO REC, SAMPLER ACTIVE/
HOLD ou AUDIO PLAY ACTIVE.
□ L’instrument est en train d’exécuter en arrière fond un
chargement automatique des données de la carte SD au
démarrage. Attendez que le témoin d’accès à la carte SD
cesse de clignoter.
La page MEDIA affiche le message “SD card busy Please
wait.”.
□ L’instrument est en train d’exécuter en arrière fond un
chargement automatique des données de la carte SD au
démarrage. Attendez que le témoin d’accès à la carte SD
cesse de clignoter.
132
Dépannage Opérations de base (écran et fonctions)
Opérations de base (écran et
fonctions)
Impossible de changer de mode ou de page
□ Le séquenceur est-il en cours d’enregistrement, de reproduction, de pause ou est-il prêt pour l’enregistrement?
□ La fenêtre de dialogue d’une fonction est-elle affichée? Il
est impossible de changer de mode tant que la fenêtre de
dialogue d’une fonction (comme “Write Program”) est
affichée.
□ La polyphonie maximum est-elle dépassée? Vous disposez de 120 voix? → p.36
Les notes ne s’arrêtent pas
□ “Hold” (page P-BASIC> NOTE-ON) est-il désactivé?
□ Réglez “Damper Polarity” ou “Foot SW Polarity” (“GINPUT/CTRL> FOOT”) correctement. → p.23
□ Si le bouton DRUM TRACK ou ARP est activé, réessayez en les coupant.
Les notes sont produites en double
Impossible d’activer le bouton LAYER/SPLIT
□ “Local Control” est-il activé?
• Désélectionnez la case “Local Control On” (“G-MIDI>
BASIC”). → p.117
□ Etes-vous en mode Program? Ces fonctions ne sont disponibles qu’en mode Program.
Du bruit ou une oscillation se fait entendre
En mode Combination ou Sequencer, vous n’arrivez pas à
éditer la valeur des paramètres Timbre/Track tels que
“MIDI Channel” ou “Status”
□ Certains paramètres ne peuvent pas être édités quand des
notes sont jouées, que ce soit localement ou par MIDI. Si
la pédale de sustain (Damper) est maintenue enfoncée et
si son calibrage est incorrect, des notes peuvent être
maintenues sans être audibles pour autant.
• Utilisez-vous une pédale Damper dont la polarité ne correspond pas au réglage de polarité “Damper Polarity”
(“G-INPUT/CTRL> FOOT”)? → p.23
• Dans certains cas, il est possible de résoudre le problème
en exécutant la fonction “Half Damper Calibration”
(“GLOBAL> BASIC”).
Sortie audio
Pas de son
□ Votre ampli, console de mixage ou casque est-il correctement branché? → p.21
□ Le réglage “AUDIO IN” du paramètre “AUDIO IN 1”
est-il activé dans la section REALTIME CONTROLS?
→ p.15
□ “Local Control” est-il activé?
• Cochez la case “Local Control On” (“G-MIDI>
BASIC”). → p.117
□ La commande VOLUME est-elle à bout de course vers la
gauche? → p.2
□ Avez-vous assigné la fonction “Master Volume” à “Foot
Pedal” et la pédale est-elle légèrement enfoncée? → p.24
□ Le programme est-il coupé? → p.32
□ Si seul un Timbre particulier est inaudible en mode Combination, son paramètre “Sound” n’est probablement pas
réglé sur “Play”. → p.48
Tous les réglages “Solo” sont-ils désactivés? → p.48
□ Si seul un Timbre particulier est inaudible en mode
Sequencer, son paramètre “Sound” n’est probablement
pas réglé sur “Play”. Tous les réglages “Sound” sont-ils
désactivés? → p.57
□ Veillez à régler “Status” sur “INT” ou “BTH”.
→ p.51, 59
□ Les paramètres “Key Zone” et “Velocity Zone” sont-il
réglés de sorte à ce que l’instrument produise du son
lorsque vous jouez?
□ Avez-vous réduit fortement le volume de l’oscillateur, de
la fonction “Drum Track”, du Timbre ou de la piste avec
la surface de contrôle? → p.32, 48, 57
□ Quand vous ajoutez un effet au signal audio externe de la
prise MIC IN ou LINE, une oscillation indésirable (larsen) peut se produire selon le type d’effet ou le réglage
des paramètres. Si cela se produit, ajustez le niveau
d’entrée, le niveau de sortie ou les paramètres d’effet.
Soyez particulièrement attentif à ce problème si vous utilisez des effets engendrant un gain élevé.
□ Quand vous utilisez la fonction MIDI/Tempo Sync pour
contrôler le temps de retard d’un effet, le signal retardé
pourrait générer du bruit. Ce bruit est dû à l’interruption
du signal retardé et ne constitue pas un dysfonctionnement.
□ Certains effets comme “S19: St. Analog Record”
génèrent du bruit à dessein. Il est également possible de
créer une oscillation avec la résonance d’un filtre. Ce ne
sont pas des mauvais fonctionnements.
□ Si vous utilisez les algorithmes d’effet suivants avec le
routage décrit ci-dessous, vous créez une boucle de réinjection qui peut produire un bruit redoutable. Soyez prudent.
Si vous envoyez le signal d’un oscillateur, d’un Timbre,
d’une piste ou d’un effet d’insertion au bus “FX Control”
puis à une sortie en le renvoyant sous cette forme au bus
“FX Control”, vous générez un bruit très fort. (Il peut
également arriver qu’un signal de courant continu soit
produit à un niveau maximum, ce qui entraîne un
silence.)
• Si vous utilisez l’algorithme “S03: Stereo Limiter” ou
“S06: Stereo Gate” pour lequel vous réglez “Env Src
(Envelope Source)” sur “FX Control 1” ou “FX Control
2” et activez simultanément “Trigger Monitor”.
• Si vous utilisez l’algorithme “D09: Vocoder” dont le
paramètre “Mod. Src (Modulator Source)” est réglé sur
“FX Control 1” ou “FX Control 2” alors que le paramètre “Mod. Hi Mix (Modulator High Mix)” n’est pas
réglé sur “0”.
Impossible de jouer des accords
□ Le paramètre “Voice Assign Mode” du Program est-il
réglé sur “Mono”? → p.36
La hauteur n’est pas bonne
• A la page “GLOBAL> BASIC”, avez-vous bien réglé les
paramètres “Master Tune” et “Key Transpose”?
→ p.115
• A la page “P-PITCH> BASIC”, “Pitch Slope” est-il
réglé sur “+1.0”?
• Les réglages “Transpose” et “Detune” de chaque
Timbre/Track de la Combination/du morceau sont-il corrects? → p.52
• Avez-vous sélectionné une autre gamme que “Equal
Temperament” pour les réglages Timbre/Track des Programs, Combinations ou morceau? → p.52
133
Appendices
Entrée audio
Pas de signal d’entrée
□ La source d’entrée est-elle branchée à la prise MIC IN ou
LINE IN? → p.21
□ Le réglage “AUDIO IN” du paramètre “AUDIO IN 1”
est-il activé dans la section REALTIME CONTROLS?
→ p.15
□ La sélection de l’entrée Line ou Mic est-elle correcte?
• Il est impossible d’utiliser les entrées Line et Mic simultanément. Dans la fenêtre de dialogue “AUDIO IN –
QUICK SETTING”, réglez “Select” sur “Line” ou
“Mic”. → p.22
□ Avez-vous réglé correctement les paramètres d’entrée
audio comme Level, Gain, Play/Mute et Bus?
• Dans la fenêtre de dialogue “AUDIO IN – QUICK SETTING”, sélectionnez “Line” ou “Mic” et vérifiez les
réglages. → p.22
Les paramètres principaux ont les réglages par défaut suivants.
Level: 127
Play/Mute: Play
Gain: 00 (Line), 37 (Gain)
Bus: L/R
Le signal d’entrée ou l’enregistrement comporte un bruit
excessif ou de la distorsion.
□ Le réglage “Gain” est-il correct?
• Si, dans la fenêtre de dialogue “AUDIO IN – QUICK
SETTING”, la mention [LINE] ou [MIC] au centre de
l’indicateur de niveau est contrastée, le réglage “Gain”
est trop élevé et il y a saturation de l’entrée. Diminuez le
réglage “Gain” jusqu’à ce que la mention ne soit plus
contrastée. → p.22
• Inversement, si le réglage “Gain” est trop bas, l’indicateur de niveau ne bouge pas beaucoup. Augmentez le
réglage “Gain”. → p.22
Programs et Combinations
Les réglages de l’oscillateur 2 ne s’affichent pas
□ Réglez “OSC (Oscillator Mode)” (P-BASIC> BASIC)
sur “Double” ou “Double Drums”. → p.36
Le Program est inaudible
□ Le niveau de l’oscillateur ou de l’ampli est-il trop bas?
→ p.32, 37, 43
□ Le programme est-il coupé (“Mute”)?
• Changer de son à la page “PROG> MIXER” pour un
programme et à la page “COMBI> MIXER” pour une
combinaison.
Une Combination ne joue pas correctement après chargement des données
□ Les Programs utilisés par la Combination ont-il encore la
même adresse et banque?
Impossible de sauvegarder un Program
□ Avez-vous désélectionné la case “Memory Protect Program” ou “Combination” (“GLOBAL> SYSTM”)?
→ p.116
134
□ Les banques A–F et UA...UD ne permettent pas de sauvegarder dans n’importe quelle catégorie ou banque.
→ p.121
Le programme sélectionné pour un Timbre a un son différent en mode Program.
□ Quand vous sélectionnez un programme pour un Timbre
en mode Combination, les réglages d’arpégiateur et
d’effets du mode Program ne sont pas assignés automatiquement.
• Vous pouvez utiliser les fonctions “Copy From Program”, “Copy Insert Effect” ou “Copy Master Effect”
pour copier ces réglages du mode Program.
Séquenceur
Le programme sélectionné pour une piste a un son différent en mode Program
□ Quand vous sélectionnez un programme pour une piste en
mode Sequencer, les réglages d’arpégiateur et d’effets du
mode Program ne sont pas assignés automatiquement.
• Vous pouvez utiliser les fonctions “Copy From Program”, “Copy Insert Effect” ou “Copy Master Effect”
pour copier ces réglages du mode Program.
Le morceau ne joue pas correctement après avoir été chargé
□ Les Programs utilisés par le morceau sont-ils les mêmes
que lorsque le morceau a été créé?
• Quand vous sauvegardez le morceau, nous vous conseillons d’utiliser “Save All (PCG&SNG)” pour sauvegarder les Programs avec le morceau. Ensuite, chargez à la
fois les données .PCG et .SEQ. → p.127
Une pression sur le bouton SEQUENCER
(démarrage/
arrêt) en mode Sequencer ne lance pas la reproduction
□ Avez-vous réglé “MIDI Clock” (“G-MIDI> BASIC”)
sur “Internal” ou “Auto”? → p.117
Impossible d’enregistrer en mode Sequencer
□ Avez-vous sélectionné la bonne piste MIDI avec “Track
Select” pour l’enregistrement? → p.61
□ Avez-vous désélectionné la case “Memory Protect Song”
(“GLOBAL> SYSTEM”)? → p.116
□ Avez-vous réglé “MIDI Clock” (“G-MIDI> BASIC”)
sur “Internal” ou “Auto”? → p.117
Une Combination copiée avec “Copy From Combination”
n’enregistre plus la même phrase d’arpégiateur qu’en
mode Combination
□ “Multi REC” (“SEQ> MAIN”) est-il coché? → p.61
□ Les réglages de la fenêtre de dialogue “Copy from Combination” sont-ils corrects?
• Cochez “Auto adjiust Arp setting for Multi REC”
dans la fenêtre de dialogue “Copy from Combination”
avant de copier les données. Cela garantit l’exécution
automatique des réglages.
Impossible d’enregistrer des données ‘Tone Adjust’
□ Les changements que vous faites avec ‘Tone Adjust’ sont
enregistrés sous forme de données SysEx. Avez-vous
coché “G-MIDI> FILTER Enable Exclusive” ?
Les données SMF chargées en mode Media sont bizarres
□ Exécutez la fonction “GM Initialize” pour initialiser les
réglages.
□ Réglez Bank Map sur “GM(2)” et rechargez les données.
Dépannage Arpégiateur
Arpégiateur
L’arpégiateur ne fonctionne pas
□ Le bouton ARP est-il allumé (il s’allume)? → p.73
□ Si vous n’arrivez pas à lancer l’arpégiateur pour une
Combination ou un morceau, vérifiez que vous avez
coché la case “Run” et que vous avez bien choisi un arpégiateur avec “Assign”. → p.75
□ Si l’arpégiateur ne fonctionne pas aux pages “ARP PATTERN> SETUP–MODE”, êtes-vous passé à cette page
en venant du mode Combination ou Sequencer avec des
réglages qui ne lancent pas l’arpégiateur?
□ Le paramètre “MIDI Clock” (“G-MIDI> BASIC”) est-il
réglé sur “Internal”? → p.117
□ Avez-vous coché “ARP/SS/DT All Off” (“GLOBAL>
SYSTM”)? → p.116
Fonction ‘Drum Track’
L’accompagnement de batterie ne démarre pas
□ Le bouton DRUM TRACK est-il allumé (il s’allume)?
→ p.83
□ Vous avez actionné le bouton DRUM TRACK mais le
pattern de batterie ne démarre pas.
• Le bouton DRUM TRACK clignote-t-il? Vous avez
réglé “Trigger Mode” sur “Wait KBD Trigger”.
L’accompagnement de batterie ne peut donc pas être
lancé avec des messages de note venant du clavier ou
d’un appareil MIDI externe. → p.85
• Avez-vous sélectionné un pattern vide?
• Avez-vous sélectionné le pattern “000: Off”? → p.83, 84
□ Si le pattern “Drum Track” ne démarre pas en mode
Combination, vérifiez son réglage “Output”.
Si le pattern “Drum Track” ne démarre pas en mode
Sequencer, vérifiez ses réglages “Input” et “Output”.
→ p.84, 86
□ Avez-vous réglé “MIDI Clock” (“G-MIDI> BASIC”)
sur “Internal” ou “Auto”? → p.117
□ Avez-vous coché “ARP/SS/DT All Off” (“GLOBAL>
SYSTEM”)? → p.116
Kits de batterie
La hauteur d’un échantillon de batterie ne change pas
□ Vous n’avez pas coché “Assign” sciemment pour jouer
l’échantillon de la note de droite un demi-ton plus bas. La
hauteur de cet échantillon n’est toutefois pas variable.
• Si vous avez choisi un programme de batterie en mode
Program puis souhaitez modifier le kit de batterie à la
page “DRUM KIT” du mode Global, affichez d’abord la
page “P-PITCH> BASIC” pour régler “Pitch Slope” sur
“+1.0” avant d’afficher la page “DRUM KIT”.
Effets
• Choisissez un effet autre que 000: No Effect pour
“IFX1–5” ou “MFX 1, 2”.
□ Les cases Effect SW IFX et MFX (page “GLOBAL>
SYSTM”) sont-elles cochées? → p.116
□ Mode Combination et mode Sequencer: vous avez peutêtre réglé correctement l’envoi “Send1” ou “Send2” du
Timbre/de la piste mais pas le retour “Return 1” ou
“Return 2” de l’effet master concerné.
Sinon, les niveaux d’envoi “Send 1” ou “Send 2” de
chaque oscillateur du Program utilisé par le Timbre/la
piste ont-ils été baissés?
Remarque: Le niveau d’envoi réel est déterminé en multipliant le niveau d’envoi de chaque oscillateur d’un Program par le niveau d’envoi du timbre/de la piste.
□ Avez-vous dirigé la sortie vers un effet d’insertion?
→ p.68, 70
Le programme sélectionné pour un Timbre/une piste en
mode Combination ou Sequencer a un son différent en
mode Program
□ Quand vous sélectionnez un programme pour un Timbre/
une piste en mode Combination/Sequencer les réglages
d’arpégiateur et d’effets du mode Program ne sont pas
assignés automatiquement.
• Vous pouvez utiliser les fonctions “Copy From Program”, “Copy Insert Effect” ou “Copy Master Effect”
pour copier ces réglages du mode Program.
Séquenceur pas à pas
Quand une mémoire Favorite est sélectionnée, vous ne
pouvez pas sauvegarder les réglages ‘Step Sequencer’
□ C’est normal. Effectuez ces réglages et sauvegardez-les
en mode Program ou Combination.
Échantillonneur à pads
Appuyer sur un pad contenant un échantillon ne produit
pas de son.
□ La carte SD utilisée pour l’échantillonnage est-elle
insérée?
□ La banque A–H utilisée pour l’échantillonnage est-elle
sélectionnée?
Impossible d’enregistrer ou de lire votre jeu sur l’échantillonneur à pads en mode Sequencer.
□ Le paramètre “SMP (Échantillonneur à pads activé/
coupé)” est-il activé à la page “MAIN” ou “PROG”? Si le
paramètre est activé, le jeu avec l’échantillonneur à pads
peut être enregistré et lu dans la piste 15 sous forme de
données MIDI d’activation et de coupure de note.
Quand vous appuyez sur le bouton SAMPLER ACTIVE, le
message “SD card busy Please wait.” s’affiche.
□ L’instrument est en train d’exécuter en arrière fond un
chargement automatique des données de la carte SD au
démarrage. Attendez que le témoin d’accès à la carte SD
cesse de clignoter.
Les effets ne sont pas appliqués
□ Avez-vous sélectionné le programme d’effet 000: No
Effect ?
135
Appendices
Enregistreur audio
Pédale de sustain (Damper)
Impossible d’enregistrer
La réponse de la pédale Damper est mauvaise
□ Avez-vous inséré la carte SD correctement? → p.25
□ La fonction LOOP est-elle activée? Vous ne pouvez pas
enregistrer si la fonction “LOOP” est activée.
□ Exécutez la fonction “Half Damper Calibration”
(“GLOBAL> BASIC”) pour calibrer la réponse de la
pédale.
Le volume des données importées est trop fort comparé
au son du KROSS ou de la source audio externe
□ Si les données ont un volume trop important, cela peut
être gênant. Pour diminuer temporairement le volume de
reproduction de l’enregistreur audio, utilisez la fonction
“Set Play Level”. Si vous voulez ajouter un enregistrement aux données importées, utilisez la fonction “Adjust
Audio Level” (au lieu de “Set Play Level”) pour diminuer
le volume de tout le morceau audio au préalable. → p.106
Lors de l’ajout, le niveau de l’enregistrement précédent
devient trop bas
□ “Set Play Level” a-t-il un autre réglage que “0dB”? Utilisez la fonction “Adjust Audio Level” pour régler le
niveau du morceau audio entier. → p.106
□ Avez-vous assigné la fonction “Master Volume” à “Foot
Pedal” et la pédale est-elle enfoncée? Si vous voulez
régler le volume du jeu durant l’enregistrement, utilisez
“Expression” ou “Volume”. → p.24
Quand vous appuyez sur le bouton AUDIO REC ou AUDIO
PLAY ACTIVE, le message “SD card busy Please wait.”
s’affiche.
□ L’instrument est en train d’exécuter en arrière fond un
chargement automatique des données de la carte SD au
démarrage. Attendez que le témoin d’accès à la carte SD
cesse de clignoter.
Quand vous appuyez sur le bouton AUDIO REC ou enfoncez
un pad durant la lecture de données audio, le message “In
MEDIA pages, the audio recorder is not available.”
s’affiche.
□ Vous ne pouvez pas utiliser l’enregistreur audio depuis la
page MEDIA. Affichez une autre page.
Media
Le message “SD card busy Please wait.” s’affiche.
□ Si le témoin d’accès à la carte SD clignote au démarrage,
cela indique que l’instrument est en train d’exécuter en
arrière fond un chargement automatique des données de
la carte SD. Attendez que le témoin cesse de clignoter.
Si le témoin de l’enregistreur audio clignote, cela indique
que l’enregistreur audio est en train d’accéder aux
données de la carte SD. Arrêtez l’enregistreur audio.
Impossible de formater la carte SD
□ Les spécifications de la carte SD permettent-elles son
utilisation sur le KROSS? → p.25
□ La carte SD est-elle insérée correctement? → p.25
□ La position de l’onglet de protection contre l’écriture de
la carte SD empêche peut-être l’écriture.
Impossible de sauvegarder/charger des données sur/à
partir d’une carte SD
□ La carte SD est-elle insérée correctement? → p.25
□ La carte SD a-t-elle été formatée? → p.129
□ La position de l’onglet de protection contre l’écriture de
la carte SD empêche peut-être l’écriture.
La carte SD n’est pas reconnue
□ La date du fichier sauvegardé est incorrecte.
• Retirez la carte SD et vérifiez si les contacts de la carte
sont sales. Le cas échéant, nettoyez-les doucement avec
un chiffon sec ou un coton-tige.
* N’utilisez pas de liquides. Veillez à ne pas toucher les contacts
directement avec les mains ou avec un objet métallique.
La date des données est incorrectes
MIDI
Le KROSS ne réagit pas aux données MIDI reçues
□ Les connexions MIDI ou USB sont-elles correctes?
→ p.26
□ Les réglages de réception du KROSS (comme le canal
MIDI global et le canal de réception du Timbre/de la
piste) correspondent-ils aux canaux de l’appareil
transmetteur?
Le KROSS ne répond pas correctement aux données MIDI
reçues
□ A la page “G-MIDI> FILTER”, les paramètres “MIDI
Filter Enable Program Change”, “Enable Bank
Change”, “Enable Control Change”, “Enable AfterTouch” et “Enable Exclusive” sont-ils cochés?
□ Le KROSS prend-il en charge les types de messages qui
lui sont envoyés?
136
□ La date des fichiers sauvegardés n’est pas correcte.
• Le KROSS ne contient pas de calendrier interne. Entrez
la date et l’heure avec la fonction “Set Date/Time”
(“MEDIA> UTIL”) avant de sauvegarder les données.
→ p.129
Les données sauvegardées de l’ordinateur sur carte SD
n’apparaissent pas en mode MEDIA.
• Copiez les données dans le dossier KORG/KROSS2/
DATA. Ce dossier est créé quand vous formatez la carte
sur le KROSS. → p.119
• L’extension du nom de fichier est-elle correcte? → p.119
Connexion à un ordinateur
Le KROSS ne réagit pas aux commandes MIDI d’un appareil
externe
Impossible de charger des programmes de la banque voulue
□ Le câble USB est-il correctement branché? → p.26
□ Le réglage “Bank Map” est-il correct?
□ Le câble USB est-il correctement branché?
L’ordinateur ne détecte pas le KROSS
Messages Messages d’erreur et de confirmation
Une erreur se produit lorsque vous vous déconnectez de
l’ordinateur
Messages
□ Ne débranchez jamais le KROSS de l’ordinateur tant que
le logiciel hôte est utilisé.
Une fois l’instrument branché, l’ordinateur vous demande
d’installer un logiciel ou un pilote
□ Le système d’exploitation de votre ordinateur est-il
compatible avec le KROSS?
Messages d’erreur et de confirmation
A
Si la communication USB est lente et produit un tempo
instable
Aborted
□ Avez-vous installé correctement le pilote KORG USBMIDI?
• Il faut installer le pilote Korg dédié pour pouvoir utiliser
le KROSS via USB MIDI.
Si votre ordinateur tourne sous Windows, il faut installer
le pilote pour chaque port USB auquel vous branchez le
KROSS.
Si vous branchez le KROSS à un autre port USB que le
port utilisé lorsque vous avez installé le pilote KORG
USB-MIDI pour Windows, il faut réinstaller le pilote
KORG USB MIDI.
Are you sure ?
L’ordinateur ne reconnaît pas une carte SD formatée par le
KROSS
• Le lecteur de carte SD reconnaît-il les cartes SDHC?
Signification: L’exécution de la fonction a été annulée
Signification: Ce message est une demande de confirmation. Appuyez sur le bouton OK pour exécuter l’opération.
Pour annuler l’opération, appuyez sur CANCEL.
Audio recorder data error
Signification: Une erreur s’est produite lors de la gestion
des données d’un morceau audio.
• Il est impossible d’effectuer d’autres enregistrements.
Utilisez la fonction “Adjust Audio Level” et choisissez le
réglage “Level:00dB” pour les données enregistrées puis
créez un nouveau morceau afin de pouvoir poursuivre
l’enregistrement.
Audio song full
Signification: Il est impossible de créer un autre morceau
audio car il en existe déjà 200.
• Changez de carte SD.
Auto Power-Off is enabled.
The system will automatically shut down after being idle
for 30 minutes/1 hour/4 hours.
Signification: La coupure automatique d’alimentation est
activée. L’alimentation se coupe automatiquement après une
durée spécifique d’inactivité du KROSS.
• Pour désactiver cette fonction ou changer le délai d’inactivité, affichez la page “GLOBAL> PREF 1” et réglez le
paramètre “Auto Power-Off”. Pour sauvegarder ce
réglage, utilisez la fonction “Write Global Setting”.
C
Can’t calibrate
Signification: Le calibrage n’a pas pu être effectué correctement.
• Réessayez.
Can’t update system
Signification: La mise à jour du système a échoué.
• Refaites une tentative.
Completed
Signification: La commande a été exécutée.
Completed. Please turn the power off, and then on again.
Signification: La commande “Update System Software” a
été correctement exécutée. Redémarrez le système pour terminer la mise à jour. Eteignez l’instrument puis rallumez-le.
137
Appendices
D
Destination and source are identical
Signification: Lors de la copie ou de la fusion (“Bounce”)
d’un morceau, ou d’une piste, vous avez sélectionné la
même entrée comme source et comme destination. Pour
résoudre ce problème:
• Sélectionnez un autre morceau ou une autre piste de destination.
Destination from-measure within the limits of source
Signification: Pour l’exécution de la commande “Move
Measure”, vous avez choisi une mesure de destination se
trouvant dans la plage source. Pour résoudre ce problème:
• Sélectionnez une mesure de destination en dehors de la
plage source.
Signification: Une erreur s’est produite durant la lecture du
données du support. Cette erreur peut s’être produite lors des
opérations “Save” ou “Copy”. Pour résoudre ce problème:
• Recommencez la lecture des données. Si la même erreur
se produit, il est possible que le support soit endommagé.
Error in writing to media
Signification: Après la sauvegarde de données, le support ne
peut pas être vérifié. Pour résoudre ce problème:
• Le support est peut-être endommagé. Essayez un autre
support. Evitez si possible d’utiliser un support endommagé.
F
Destination is empty
File already exists
Signification: Vous voulez éditer ou une piste ne contenant
pas de données. Pour résoudre ce problème:
• Sélectionnez une piste contenant des données.
Signification: Après le changement du nom de fichier, il
s’avère qu’un fichier portant le même nom existe déjà sur le
support.
• Effacez le fichier portant ce nom ou entrez un autre nom.
Destination measure is empty
Signification: La mesure de destination ne contient pas de
données.
• Sélectionnez une mesure de destination contenant des
données.
Destination sample already exists. Overwrite?
Signification: Vous effectuez l’opération copier, coller ou
importer avec la fonction échantillonneur à pads, et la
mémoire de destination contient déjà un échantillon (destination pour l’opération coller ou importer).
• Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour écraser (remplacer) les données existantes. Appuyez sur le bouton
FUNCTION (CANCEL) pour annuler l’opération.
Destination song is empty
Signification: Le morceau choisi pour la copie ou la fusion
n’existe pas.
• Créez un nouveau morceau en exécutant la commande
“Create New Song” dans la fenêtre de dialogue qui apparaît lorsque vous sélectionnez un nouveau morceau pour
la copie ou la fusion (Bounce). (Voyez page 60)
E
Effect size mismatch
Signification: Lors de la copie ou de l’échange d’un effet,
vous avez tenté d’assigner un effet double à IFX5 (effet
d’insertion 5) ou MFX2 (effet master 2).
• N’assignez pas d’effet double à IFX5 ou MFX2.
Effect type mismatch
Signification: Ce message apparaît lors de la copie ou de
l’échange de réglages d’effets si l’effet source ou de destination (effet d’insertion ou master) utilise un algorithme d’effet
ne pouvant pas être assigné à l’autre effet (IFX, MFX).
• Pour les différents effets IFX et MFX, certains algorithmes d’effets peuvent être utilisés et d’autres non.
Vérifiez le type d’effet de la source et de la destination.
Error in formatting media
Signification: Une erreur s’est produite durant le formatage
du support.
• Utilisez un autre support.
138
Error in reading from media
File contains unsupported data
Signification: Le fichier WAVE, .KSF ou .KEP que vous
tentez de charger n’est pas pris en charge par le KROSS.
• Vous pouvez éventuellement utiliser un ordinateur pour
convertir le fichier dans un format reconnu par le
KROSS.
File is read-only protected
Signification: Vous tentez de sauvegarder ou d’effacer un
fichier protégé (qui ne peut être que lu).
Signification: Vous tentez de sauvegarder un fichier sous le
même nom que celui d’un fichier protégé sur le support.
• Changez le nom du fichier à sauvegarder.
Signification: Après avoir verrouillé le dossier KORG,
KROSS2 ou DATA sur un ordinateur ou autre dispositif,
vous avez essayé de sauvegarder des données en mode
Media sur le KROSS.
• Déverrouillez ces dossiers avec un ordinateur ou autre
dispositif.
File unavailable
Signification: Les données du fichier .KEP ne sont pas
lisibles. Il est possible que le fichier .KEP sur la carte SD ait
été endommagé.
Signification: Vous avez essayé de charger ou d’ouvrir un
fichier d’un format non reconnu.
File/path not found
Signification: Le fichier sélectionné pour l’enregistreur
audio ou pour l’effacement avec la commande “Delete” en
mode Media n’existe pas.
Signification: Quand vous chargez un fichier d’échantillon
en mode Media, le fichier en question est inexistant, ou le
nom de fichier spécifié est absent du répertoire choisi avec la
fenêtre (en raison d’un niveau de répertoire incorrect ou d’un
support différent).
Signification: Vous utilisez le bouton Open pour ouvrir un
répertoire en mode Media, etc., dont l’adresse hiérarchique
contient plus de 76 caractères.
• Vérifiez le fichier ou le répertoire.
Messages Messages d’erreur et de confirmation
I
Illegal file description
Signification: Vous avez utilisé un nom de fichier incorrect
lors de la sauvegarde ou de l’exportation.
• Changez le nom. Vous ne pouvez utiliser que les caractères reconnus par MS-DOS.
Illegal SMF data
Signification: Le fichier que vous voulez charger n’est pas
un fichier standard MIDI.
Illegal SMF division
Signification: Le ficher Standard MIDI que vous voulez
charger contient un code temporel.
Memory full
Signification: Vous tentez d’éditer un morceau ou une piste
en mode Sequencer mais la capacité de mémoire d’événements est épuisée. Pour résoudre ce problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Signification: Durant l’enregistrement en temps réel en
mode Sequencer, vous avez atteint la limite de la mémoire
disponible. Pour résoudre ce problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Memory Protected
Signification: Le ficher Standard MIDI que vous voulez
charger n’utilise pas le format “0” ou “1”.
Signification: La mémoire interne pour Programs, Combinations, kits de batterie ou motifs d’arpège est protégée.
• Désactivez la protection de la mémoire (“Memory Protect”) en mode Global et chargez ou sauvegardez les
données.
In MEDIA pages, the audio recorder is not available.
MIDI data receiving error
Signification: Vous ne pouvez pas utiliser l’enregistreur
audio depuis la page MEDIA.
• Solution: Affichez une autre page.
Signification: Les données SysEx reçues ne sont pas reconnues car le volume des données ne correspond pas etc.
Illegal SMF format
N
M
No data
Measure number over limit
Signification: Vous tentez de charger un fichier SMF vide.
Signification: L’exécution de la commande d’édition produirait une piste contenant plus de 999 mesures, ce qui est
impossible.
• Effacez les mesures superflues.
No media
Measure size over limit
Signification: Vous tentez de charger un fichier Standard
MIDI contenant plus d’environ 65.535 événements par
mesure.
Signification: Après exécution de la commande, une mesure
au moins contiendrait plus d’environ 65.535 événements.
C’est impossible.
Pour résoudre ce problème:
• Effacez les événements superflus.
Media busy
Signification: L’accès à la carte SD n’était pas assez rapide
pour l’enregistrement ou la reproduction.
• Quand vous sauvegardez et supprimez souvent des
fichiers, l’accès aux fichiers est plus compliqué. Vous
pouvez améliorer la situation en copiant le dossier
KORG de la carte SD sur ordinateur. Formatez ensuite la
carte SD sur le KROSS et recopiez enfin le dossier
KORG de l’ordinateur sur la carte. Si cela n’améliore pas
la situation, utilisez une autre carte SD.
Media not formatted
Signification: Le support n’est pas formaté.
• A la page “Utility” du mode Media, utilisez la fonction
“Format” pour formater le support.
Media unavailable
Signification: Vous avez sélectionné un support ne permettant pas l’écriture.
Media write protected
Signification: Le support sur lequel vous tentez de sauvegarder des données (enregistrement audio ou en mode
Media) est protégé contre l’écriture.
• Coupez la protection et recommencez l’opération avec
l’enregistreur audio ou la fonction.
Signification: Vous utilisez l’enregistreur audio ou une commande du mode Global/Media alors que la carte SD de sauvegarde n’est pas inséré.
• Insérez la carte SD et sélectionnez un dossier que le
KROSS reconnaît.
No recording track specified
Signification: Vous voulez commencer l’enregistrement en
temps réel mais aucune piste n’est réglée sur “REC”. Pour
résoudre ce problème:
• Réglez la ou les pistes voulues sur “REC”.
No space available on media
Signification: Le fichier ne peut pas être sauvegardé/exporté
car la capacité de mémoire résiduelle est insuffisante.
• Effacez les données superflues sur le support ou changez
de support.
No updating was required at this time. The KROSS already
has the latest version of the system files.
Signification: L’exécution de la fonction “Update System
Software” (mode Global) n’était pas nécessaire car le système a la version la plus récente.
Not enough memory
Signification: Vous avez lancé l’enregistrement en temps
réel en mode Sequencer alors que la mémoire minimum
nécessaire pour les événements “BAR” jusqu’à la position
du début de l’enregistrement ne suffit pas. Pour résoudre ce
problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
Not enough memory to load
Signification: Vous voulez charger un fichier “.SNG” ou
SMF dont les données excèdent la mémoire de séquence disponible. Pour résoudre ce problème:
• Effacez des morceaux dont vous n’avez plus besoin pour
augmenter la capacité de la mémoire.
139
Appendices
Not enough sample memory
Signification: La capacité de la mémoire d’échantillons est
insuffisante (pour des paramètres d’échantillons ou des données de formes d’onde).
• Effacez des échantillons superflus pour accroître la capacité de mémoire résiduelle.
• À la page “EX-PCM” du mode Media, désinstallez les
titres en option installés ou les données d’échantillons
utilisateur.
Not enough session locations available
Signification: Vous tentez d’effectuer l’opération “Create
New Session” alors que la capacité de mémoire résiduelle
pour la session est insuffisante. (Le nombre limite de 200
sessions est atteint.)
• Créez une session en écrasant une session existante
superflue.
Not enough song locations available
Signification: Vous pouvez charger un fichier “.SNG” avec
l’option “Append” mais vous avez choisi trop de morceaux.
• Exécutez la commande “Delete Song” en mode Sequencer pour libérer de la mémoire.
NOTICE: Overdubbing with this Level setting will
attenuate the sections of previous takes by the same
amount. Use ADJ.LVL to adjust the Audio Song and avoid
uneven audio levels.
Signification: Ce message apparaît si la fonction “Set Play
Level” de l’enregistreur audio a un autre réglage que “0dB”.
• Si vous changez le réglage “Level”, les parties enregistrées au préalable sont atténuées lors de l’ajout d’autres
parties. Si, en plus, l’ajout ne concerne qu’un passage du
morceau, les anciennes parties ne seront atténuées que
sur ce passage… Pour éviter d’enregistrer des modifications de volume, réglez exclusivement le volume de
l’enregistreur audio avec “ADJ. LVL”.
Now writing into internal memory
Signification: Sauvegarde en cours en mémoire interne. Ne
coupez jamais l’alimentation quand ce message est affiché.
Vous risqueriez d’endommager des données internes.
R
Root directory is full
Signification: En tentant de créer un fichier ou un dossier au
niveau hiérarchique le plus élevé du support, vous avez
dépassé le nombre maximum de fichiers ou de dossiers pouvant être créés à ce niveau du support.
• Supprimez les fichiers superflus du niveau principal du
support.
S
Sample length is shorter than minimum
Signification: Lors de l’utilisation de l’échantillonneur à
pads, vous tentez une édition qui produirait un échantillon
plus court que la longueur minimum de 8 échantillons.
• Choisissez la région d’édition, etc. de sorte que la longueur des données d’échantillon soit supérieure ou égale
à 8 échantillons.
Scanning media
Signification: Vérification du contenu de la carte SD en
cours. N’extrayez pas la carte tant que ce message est affiché.
140
SD card busy
Please stop the audio recorder.
Signification: L’enregistreur audio est en train d’accéder
aux données de la carte SD.
• Si l’enregistreur audio fonctionne, arrêtez-le.
SD card busy
Please wait.
Signification:L’instrument est en train d’exécuter un chargement automatique des données de la carte SD ou une autre
opération impliquant l’accès à la carte SD ou la mémoire
interne.
• Attendez que le témoin d’accès à la carte SD cesse de
clignoter.
Selected file/path is not correct.
Signification: Lors du chargement d’un fichier .KSF sauvegardé de façon répartie sur plusieurs supports, l’ordre de
chargement est incorrect.
• Chargez le fichier .KSF en respectant l’ordre correct.
Source audio song setting is empty
Signification: Vous tentez d’insérer ou de coller des données
avec la fonction de lecture audio des pads sans avoir copié
des données en mémoire.
• Copiez des données avec la fonction Copy avant d’insérer (Insert) ou de coller (Paste) les données.
Source is empty
Signification: La source (piste) ne contient pas de données.
• Sélectionnez une piste contenant des données musicales.
Signification: Le morceau audio à exporter ne contient pas
de données.
• Choisissez un morceau audio contenant un enregistrement.
Source sample is empty
Signification: Vous tentez d’insérer ou de coller des données
avec la fonction d’échantillonneur à pads sans avoir copié
des données en mémoire.
• Copiez des données avec la fonction Copy avant d’insérer (Insert) ou de coller (Paste) les données.
Signification: Vous tentez d’exporter avec la fonction
“Export to KSC” ou “Export to WAV” mais l’échantillon
source pour l’exportation n’existe pas.
• Sélectionnez un échantillon disponible.
Source timbre is not available
Signification: Vous tentez d’utiliser la fonction “Copy Step
Seq” alors que la source est une combinaison ou un morceau
dont la case “STEP” n’est pas cochée. Dans ce cas, les
réglages du pattern du séquenceur pas à pas sont copiés mais
les réglages de programme du Timbre 16 ou de la piste 16 ne
sont pas copiés.
• Cochez la case “STEP” de la combinaison ou du morceau source de la copie.
Messages Messages d’erreur et de confirmation
System warning
The internal memory has been corrupted, likely due to an
interruption of power while the system was writing/
saving data. This has been repaired and the affected Bank
has been initialized.
Signification: La procédure de sauvegarde d’un programme
ou d’autres données en mémoire interne ne s’est pas terminée normalement (l’alimentation a peut-être été coupée en
cours de procédure)
• Le KROSS initialise automatiquement sa mémoire. Ce
message apparaît pour indiquer que cette opération est en
cours; appuyez sur le bouton MENU (OK) pour fermer la
fenêtre de dialogue. Dans certains cas, les données
d’usine de la banque “Preload” peuvent être temporairement initialisées. Si nécessaire (si la banque de données
d’usine a été initialisée, par exemple) passez en mode
Global et utilisez la commande “Load Preload/Demo
Data” pour charger les données d’usine en mémoire
interne. Si vous disposez de votre propre archive PCG,
chargez-la en mode Media.
T
There is no readable data
Signification: La taille du fichier est égale à “0” ou les données sont inaccessibles avec les commandes “Load” et
“Open”. Le fichier est peut-être endommagé.
The SD card is busy. Please stop the audio recorder and try
again.
Signification: L’enregistreur audio est en train d’accéder
aux données de la carte SD.
• Si l’enregistreur audio fonctionne, arrêtez-le.
The SD card is busy. Please wait until the current operation is complete.
Signification: L’instrument est en train d’exécuter un chargement automatique des données de la carte SD ou une autre
opération impliquant l’accès à la carte SD ou la mémoire
interne.
• Attendez que le témoin d’accès à la carte SD cesse de
clignoter.
The song exists, and will be initialized
Signification: En voulant créer un nouveau morceau en
mode Sequencer (fonction “Create New Song”), vous avez
choisi un numéro de morceau qui existe déjà. Si vous poursuivez l’opération, le morceau sera initialisé et remplacé par
un nouveau morceau.
• Si vous souhaitez conserver l’ancien morceau, choisissez un autre numéro de morceau.
The system has been idle for more than **** and will shut
down in:
You can change the Auto Power-Off setting on the following page: GLOBAL - PREF 1
• Pour désactiver cette fonction ou changer le délai d’inactivité, affichez la page “GLOBAL> PREF 1” et réglez le
paramètre “Auto Power-Off”. Pour sauvegarder ce
réglage, utilisez la fonction “Write Global Setting”.
This title is already loaded
• Vous avez tenté de charger un titre EX-PCM en option
qui a déjà été chargé.
U
Unable to save file.
Signification: Lors de la sauvegarde d’un fichier en mode
Media, l’adresse hiérarchique du fichier incluant le nom du
répertoire choisi contient plus de 76 caractères.
Y
You can’t undo last operation. Are you sure?
Signification: Une fois que vous passez en mode d’édition
d’événements (même si vous ne changez rien), les données
de la fonction “Compare” sont effacées. Si vous voulez tout
de même utiliser une fonction d’édition d’événement,
appuyez sur le bouton MENU (OK). Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton FUNCTION (CANCEL).
You can’t undo this operation. Are you sure?
Signification: En quittant la fonction d’enregistrement ou
d’édition d’événement du mode Sequencer, la commande
d’annulation (fonction “Compare”) est désactivée. Pour
conserver l’enregistrement ou l’édition, appuyez sur le bouton MENU (OK). Pour retrouver l’état antérieur à l’enregistrement ou l’édition, appuyez sur le bouton FUNCTION
(CANCEL).
Signification: L’enregistrement ou l’édition en mode
Sequencer n’offre pas de fonction d’annulation ou “Compare”. Appuyez sur le bouton MENU (OK) pour conserver
les changements. (La version précédente est alors irréversiblement perdue.) Appuyez sur le bouton FUNCTION (CANCEL) pour renoncer aux changements.
• Effacez des morceaux ou pistes superflus pour faire de la
place à la commande “Undo” (fonction “Compare”).
Sauvegardez les données sur support externe avant l’édition.
You can use “Quick Setting” with [EXIT]+[ENTER]
Signification: Ceci apparaît dans le bas de l’écran à la
page“Audio In” en mode Program, Combination, ou
Sequencer si la case “G-SET” est cochée. Les paramètres
“Audio In” utilisent alors les réglages de la page “G-INPUT/
CTRL>AUDIO IN” du mode Global/Media. Maintenez le
bouton EXIT enfoncé et appuyez sur le bouton ENTER pour
afficher la fenêtre de dialogue “Audio In - Quick Setting”
pour “G-SET” et effectuer facilement les réglages.
Signification: Si vous n’avez pas utilisé l’instrument durant
le temps spécifié, un message vous avertit qu’il va bientôt
être mis hors tension avec la fonction “Auto Power Off”.
L’alimentation se coupe quand le décompte atteint zéro.
• Si vous voulez continuer à utiliser le KROSS, actionnez
une touche du clavier ou un bouton. La coupure automatique de l’alimentation est annulée et le décompte recommence. Si vous laissez à nouveau l’instrument au repos
pendant la durée spécifiée, le même message réapparaît.
141
Appendices
Caractéristiques
Température de fonctionnement
+10 à +40 °C
61 touches (sensible au toucher; sans aftertouch)
Normalement C2–C7 (réglable sur la plage [C1…C6]–[C3…C8])
Clavier NH (“Natural Weighted Hammer”) à touches lestées naturelles (pas d’aftertouch)
KROSS2-88
Normalement A0–C8 (réglable sur la plage [A-1…C7]–[A1…C9])
* Le lest d’une touche d’un clavier NH est plus lourd dans le grave et s’allège en allant
vers l’aigu afin d’offrir une sensation de jeu similaire à celle d’un piano acoustique.
EDS-i (Enhanced Definition Synthesis – integrated)
120 voix (120 oscillateurs), en mode Single
60 voix (60 oscillateurs), en mode Single
Polyphonie maximale
* La polyphonie réelle dépend des réglages des oscillateurs (multi-échantillons stéréo,
“Velocity Crossfades” etc.).
Environ 112Mo (calculé par équivalence au format de données PCM linéaire 48kHz/16
Mémoire Preset PCM
bits)
496 multi-échantillons (dont 7 stéréo), 1014 échantillons de batterie (dont 49 stéréo)
Environ 128 Mo (*moyennant conversion au format PCM linéaire 16 bits 48 kHz)
* Afin de charger des données PCM en option (portant l’extension .KEP) ou des
Extension de mémoire PCM
KROSS2-61
Clavier
Système
données PCM de format Korg (portant l’extension .KSC), etc.
OSC1 (Single), OSC1+2 (Double): Multi-échantillons stéréo acceptés.
4 zones de toucher par oscillateur (“Velocity Switching”, “Crossfades”, “Layer”).
Quatre types de routages de filtres (Single, Serial, Parallel, 24dB)
Filtres
Deux filtres multi-mode par voix (Low Pass, High Pass, Band Pass, Band Reject)
Pour chaque oscillateurs, deux générateurs d’enveloppe (filtre et ampli), deux LFO,
deux générateurs de pondération de clavier (filtre et ampli) et deux mixers AMS
Modulation
Générateur d’enveloppe Pitch EG, Common LFO et deux générateurs de pondération
de clavier communs
Jusqu’à 16 Timbres, commutation selon la zone du clavier ou la dynamique, superposiTimbres
tion et crossfade possibles, fonction “Tone Adjust” permettant de décaler les réglages
de programme
Fonctions de clavier maître
Pilotage d’appareils MIDI externe.
Echantillons de batterie stéréo et mono.
Octuple (4x) changement par toucher (“Velocity Switch”) avec “Crossfade” et courbe de fondu enchaîné réglable
(“Linear”, “Power”, “Layer”).
Combinations utilisateur
896 Combinations (384 d’usine)
Programs utilisateur
1280 Programs (768 d’usine)
Kits de batterie utilisateur
58 kits de batterie (42 d’usine)
Programs ‘Preset’
265 Programs (256 GM2 Programs + 9 Programs de batterie compatibles GM2)
Nombre de mémoires
128 (16 Favorites × 8 banques)
5 effets d’insertion
Traitement en ligne: entrée stéréo - sortie stéréo.
2 effets master
Deux départs d’effet: entrée stéréo - sortie stéréo
134 types (dont 74 types pour les effets d’insertion, 101 types pour l’effet master 1 et
Types d’effets
120 types pour l’effet master 2)
Modulation
Modulation dynamique
Bus de commande d’effet
“Side Chain” (stéréo) pour compresseur, gate, vocoder etc.
Mode Program: un arpégiateur disponible. Modes Combination et Sequencer: deux arpégiateurs disponibles.
5 motifs d’arpège (Preset) (UP, DOWN, ALT1, ALT2, RANDOM)
1280 motifs d’arpège utilisateur (1024 d’usine)
Nombre de Tones: 12 Tones, Nombre de pas: maximum 64
Une unité, Nombre de Tones: 12 Tones + 1 fonction d’accentuation, Nombre de pas:
Mode Program
Mode Combination
maximum 64
Mode Sequencer
* Peut être créé pour chaque programme, combinaison et morceau
Patterns preset
772 patterns (mémorisation avec patterns de séquenceur.)
Fonctions réglables: Trigger Mode/Sync/Zone
16 pistes MIDI
128 morceaux
Résolution: 480 ppq (pas par noire)
Tempo: 40.00–300.00BPM (résolution de 1/100BPM)
Jusqu’à 210.000 événements MIDI
Compteur
Mesure/temps/clock
16 modèles (Templates) preset/16 modèles de morceaux utilisateur
Patterns preset
772 patterns (mémorisation avec patterns “Drum Track”.)
Format
Format Korg (KROSS), Compatible avec les formats SMF (formats 0 et 1)
Oscillateur
Générateur
de sons
Programmes
Combinations
Kits de batterie
Nombre de …
-Combinations
-Programs
-Drum Kits
Favorites
Effets
Arpégiateurs polyphoniques
Séquenceur pas à pas
Batterie
Séquenceur
142
Caractéristiques Messages d’erreur et de confirmation
Échantillonneur à pads
Enregistreur audio
Support
Contrôleurs
Interface utilisateur
Entrées de contrôle
Sorties audio (analogiques)
Entrées audio (analogiques)
MIDI
USB
Fente pour carte SD
Alimentation
16 pads x 8 banques
Sauvegarde et chargement automatiques avec la carte SD
Lecture simultanée de 4 pads maximum
Format d’enregistrement
PCM (48 kHz/16 bits)
Durée d’enregistrement
Environ 14 secondes par pad dans le cas d’échantillons stéréo
Format WAVE (portant l’extension de fichier “.wav”) de 44,1 kHz/16 bits, 48 kHz/16 bits,
Importation
stéréo
* Les fichiers 44,1kHz sont automatiquement convertis en 48kHz
Fichier de données PCM de format Korg (portant l’extension .KSC)
Exportation
Format WAVE (portant l’extension .WAV) de 48 kHz/16 bits, stéréo
Fonctions d’édition d’affichage de forme d’onde, paramètres tels que l’adresse de
Édition
début et de boucle, fonctions d’édition telles que “Normalize”
Format d’enregistrement
Format audio: Format audio PCM (48kHz/16 bits)
Importation
Format WAVE (extension: .wav) 44.1kHz/16 bits ou 48kHz/16 bits, stéréo
* Les fichiers 44.1kHz sont automatiquement convertis en 48kHz
Exportation
Format WAVE (extension: .wav) 48kHz/16 bits, stéréo
Durée d’enregistrement maximum: maximum 3 heures
Durée d’enregistrement
Durée d’enregistrement totale: selon la capacité de la carte SD (±90 minutes pour une
carte de 1Go)
Nombre de morceaux
Maximum 200
Nombre d’enregistrements
Selon la capacité résiduelle de la carte SD
ajoutés
Compteur
Heures: minutes: secondes
16 pads x 8 banques
Lecture audio des pads
Lecture directe des données sur carte SD
La lecture simultanée de plusieurs pads n’est pas prise en charge.
File, Utility, Information, Fonctions de gestion des données PCM supplémentaires
Molette pitch bend, molette de modulation, SW1, SW2
REALTIME CONTROLS
Bouton SELECT, bouton SWITCH, commande KNOB1, commande KNOB2
Pads 1–16
Bouton STEP SEQ ACTIVE, boutons RUN
bouton FAVORITES,
Séquenceur pas à pas/
bouton SAMPLER ACTIVE, bouton HOLD,
Favorites/Échantillonneur à
bouton AUDIO PLAY ACTIVE,
pads/Lecture audio des pads
bouton BANK SELECT
Témoins: A/B/C/D/E/F/G/H (aussi utilisés avec STEP SEQ , FAVORITES, SAMPLER et
AUDIO PLAY)
Batterie (Drum Track)
Boutons = DRUM TRACK
Arpégiateur
Boutons = ARP
Enregistreur audio
Boutons=
(lecture/pause)(SETUP)
LCD de 240 x 64 pixels (rétroéclairé)
Ecran
Contraste réglable (bouton EXIT + molette VALUE)
Catégorie
Molette CATEGORY, Molette VALUE
MODES
Boutons = COMBI, PROG SEQ (GLOBAL/MEDIA)
Molette VALUE, boutons de curseur ◄►▲▼; Boutons EXIT, ENTER, FUNCTION,
Réglage
PAGE–, PAGE+, MENU
SÉQUENCEUR
Boutons =
(enregistrement),
(démarrage/arrêt)
Fonction Quick Layer/Split
Boutons = LAYER/SPLIT
Autres
Commande VOLUME
DAMPER (accepte une pédale “Half-Damper” continue et une pédale commutateur traditionnelle)
ASSIGNABLE SWITCH, ASSIGNABLE PEDAL
Prises
prise jack de 6,3mm (TS asymétrique)
Impédance de sortie
1,1 [kΩ] stéréo; 550 [Ω] mono (L/Mono uniquement)
OUTPUT
Niveau maximum
+10,0 [dBu]
L/MONO, R
Impédance de charge
10 [kΩ] ou plus
Réglable avec la commande VOLUME
Prises
prise mini-jack stéréo de 3,5mm
Impédance de sortie
33 [Ω]
Sortie casque
Niveau maximum
40 + 40 [mW]
Réglable avec la commande VOLUME
Prises
prise mini-jack stéréo de 3,5mm
LINE IN
Impédance d’entrée
1,1 [kΩ]
Niveau d’entrée maximum –42 à 0 [dBu]
Prises
prise jack de 6,3mm (TS asymétrique)
MIC IN
Impédance d’entrée
33 [Ω]
Niveau d’entrée maximum –48 à –6 [dBu]
IN, OUT
1x USB (TYPE B)
Interface USB-MIDI, interface audio USB
Capacité reconnue: Cartes de mémoire SD jusqu’à 2Go (giga-octets). Cartes de mémoire SDHC jusqu’à 32Go (gigaoctets). Les cartes de mémoire SDXC ne sont pas reconnues.
Prise pour adaptateur secteur (DC 9V,
), Interrupteur POWER
Piles AA ×6 alcalines ou au nickel-hydrure métallique
143
Appendices
Durée de vie des piles
Consommation
Dimensions (L × P × H)
Poids
Accessoires
Piles AA ×6 alcalines
Environ 6 heures
Piles AA ×6 au nickel-hydrure
Environ 7 heures
métallique (1900mAh)
* La durée de vie des piles dépend des piles utilisées et des conditions d’utilisation.
* Durée basée sur les réglages d’usine de l’instrument.
5W
KROSS2-61
935 × 269 × 88 mm
KROSS2-88
1448 × 383 × 136 mm
KROSS2-61
3,8 kg (sans les piles)
KROSS2-88
12,3 kg (sans les piles)
Adaptateur secteur, Guide de prise en main du KROSS
XVP-10
Options
Pédale d’expression/de volume
XVP-20
VOL/EXP PEDAL
EXP-2
Pédale de contrôle
DS-1H
Pédale Damper
PS-1, PS-3
Pédale commutateur
Système requis
Pilote KORG USB-MIDI
Windows
Système d’exploitation: Windows 7 SP1 (32 bits/64 bits)
Mise à jour Windows 8.1 (32 bits/64 bits)
Mise à jour “Anniversary Update” de Windows 10 (version 1607)
Ordinateur:
Port USB indispensable (contrôleur hôte USB fabriqué par Intel recommandé)
Macintosh
Système d’exploitation: Mac OS X 10.10 ou plus récent, macOS 10.12, 10.13
Ordinateur:
Apple Macintosh avec processeur Intel doté d’un port USB et tournant sous Mac OS.
* L’apparence et les caractéristiques de ce produit sont sujettes à modifications sans préavis.
144
[SYNTHESIZER WORKSTATION]
Date : 2017. 02. 24
MIDI Implementation Chart
Model: KROSS
MIDIFunction
ImplementationTransmitted
Chart
Basic
Channel
Default
Changed
Mode
Memorized
Messages
Altered
Note
Number:
1 – 16
1 – 16
0 – 127
Note On
Note Off
Aftertouch
Polyphonic (Key)
Monophonic (Channel)
1 – 16
1 – 16
Remarks
Memorized
3
True Voice
Velocity
Recognized
Ver.: 1.00
9n, V=1 – 127
8n, V=64
0 – 127
0 – 127
All note numbers 0–127 can be transmitted
by the Arpeggiator or as sequence data
9n, V=1 – 127
Polyphonic aftertouch and Channel aftertouch *A (receive)
transmitted only as sequence data
*A (receive)
Pitch Bend
*C
0, 32
1
2, 4, 5
7, 8, 10, 11
12, 13, 16
64, 65, 66, 67
70−79
80, 81, 82, 83
93, 91, 92, 94
14, 22–24
6, 38, 96, 97
100, 101
0–119
120, 121
Control
Change
Program
Change
*P
Bank Select (MSB, LSB)
Modulation wheel
*C
Controller, Pedal, Portamento Time
*C
Volume, IFX pan, Pan, Expression
*C
Effect Control 1, 2, Controller
*C
Damper, Portamento Sw., Sostenuto, Soft *C
Sound controller
*C
Switch 1, 2, Foot Switch, Controller
*C
Send 1, 2, Effect ON/OFF (IFXs, MFXs, TFX) *C
Arpeggiator Controllers
*C, *2
Data Entry (MSB, LSB), Increment, Decrement *C
RPN (LSB, MSB)
*C, *3
Seq. Data
*C (Seq when received)
All Sound Off, Reset All Controllers
*C
0 – 127
Variable Range
*P
0 – 127
0 – 127
*E, *4
System Exclusive
System
Common
Song Position
Song Select
Tune
System
Real Time
Clock
Command
Aux
Messages
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
*1
0 – 127
0 – 127
*1
*1
123 – 127
Transmitted only if MIDI Clock is
Ext-MIDI or Ext-USB
Notes *P, *A, *C, *E: Transmitted/received when Global G-MIDI FILTER page (Program Change, Aftertouch, Control Change, Exclusive) is Enable, respectively.
*1: When Global G-MIDI BASIC page MIDI Clock is Internal, transmitted but not received. The opposite for Ext-MIDI, Ext-USB.
*2: Valid if the Global G-MIDI OUT page setting ARP Controllers MIDI Out is set to Control Change. The number shown here is the default setting.
*3: RPN (LSB,MSB)=00,00: Pitch bend range, 01,00: Fine tune, 02,00: Coarse tune
*4: In addition to Korg exclusive messages, Inquiry, GM System On, Master Volume, Master Balance, Master Fine Tune, and Master Coarse
Tune are supported.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 4: OMNI OFF, MONO
: No
Veuillez vous adresser à votre revendeur Korg pour en savoir davantage sur l’équipement MIDI.
www.korg.com
©2017 KORG INC.
Published 09/2019

Manuels associés