Manuel du propriétaire | Korg OASYS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
277 Des pages
Manuel du propriétaire | Korg OASYS Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez ces instructions.
Conservez ces instructions.
Tenez compte de tous les avertissements.
Suivez toutes les instructions.
N'utilisez pas cet appareil avec de l'eau à proximité.
Un appareil à alimentation secteur ne doit pas être exposé aux
éclaboussures ou au ruissellement et aucun objet rempli de liquide
tel qu'un vase ne doit être placé sur l'appareil.
Ne nettoyez qu'avec un chiffon sec.
Ne bloquez aucune ouverture de ventilation, faites l'installation en
accord avec les instructions du fabricant.
Ne l'installez pas près de sources de chaleur telles que des
radiateurs, cheminées, poêles ou autres appareils (y compris des
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
Ne supprimez pas le dispositif de sécurité représenté par la fiche
de mise à la terre. Une fiche de mise à la terre a deux broches et
une troisième pour la terre. La troisième broche est fournie pour
votre sécurité. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise,
consultez un électricien pour faire remplacer la prise obsolète.
• Empêchez que le cordon ne soit piétiné ou pincé, particulièrement
au niveau de ses fiches, des prises électriques et du point de
sortie de l'appareil.
• N'utilisez que des fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
• Débranchez cet appareil durant les orages ou en cas de non
utilisation prolongée.
• Confiez toute réparation à un personnel de maintenance qualifié.
Une réparation est nécessaire quand l'appareil a été endommagé
de quelque façon que ce soit, notamment si son cordon d'alimentation
ou la fiche a été endommagé, si du liquide a été renversé ou si des
objets sont tombés dans l'appareil, si l'appareil a été exposé à la
pluie ou à l'humidité, ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
• N'installez pas cet appareil loin de la prise murale et/ou de la
multiprise.
• N'utilisez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu'un
flight-case ou unité similaire.
• N'utilisez qu'un chariot, stand, trépied, fixation ou table spécifié par
le fabricant ou vendu avec l'appareil. En cas d'emploi d'un chariot,
prenez garde durant le déplacement du couple chariot/appareil
d'éviter des blessures dûes à des chutes.
.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution,
n'exposez pas ce produit à la pluie ou à l'humidité.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Le symbole de l’éclair dans un triangle attire
l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une
tension “dangereuse” non isolée dans le boîtier
de l’appareil qui risque de provoquer une
électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle attire
l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une
importante littérature concernant le
fonctionnement et l’entretien (les réparations) de
l’appareil dans les manuels fournis.
PRECAUTIONS
Danger d'explosion si la pile n'est pas correctement remplacée.
Ne la remplacer que par un type identique ou équivalent.
Marquage CE pour les normes européennes
harmonisées
Le marquage CE qui se trouve sur nos appareils faisant
appel à des prises secteur jusqu’au 31 décembre 1996
signifie que ces appareils répondent à la directive EMC
(89/336/EEC) et à la directive de marquage CE
(93/68/EEC).
Le marquage CE apposé après le 1er janvier 1997 signifie
que ces appareils répondent à la directive EMC
(89/336/EEC), à la directive de marquage CE (93/68/EEC)
et à la directive sur les basses tensions (73/23/EEC).
Le marquage CE qui se trouve sur nos appareils faisant
appel à des piles signifie que ces appareils répondent à la
directive EMC (89/336/EEC) et à la directive de marquage
CE (93/68/EEC).
OASYS OG.book Page iii Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Maniement du disque dur interne
Ne soumettez cet appareil à aucun choc physique. En
particulier, vous ne devez jamais le déplacer ni le
heurter quand il est sous tension. Cela peut entraîner
la perte de tout ou partie des données du disque, ou
endommager le disque dur ou des composants
internes.
Si l’appareil est déplacé dans un lieu de température
radicalement différente, des gouttes de condensation
peuvent se former sur le disque dur. Si l’appareil est
alors employé, il peut mal fonctionner, aussi veuillez
attendre quelques heures avant de l’utiliser.
Ne le mettez pas répétitivement sous/hors tension.
Cela peut endommager le OASYS.
Cet appareil accède au disque dur immédiatement
après sa mise sous tension.
Ne l’éteignez jamais alors que l’indicateur d’accès au
disque dur est allumé ou clignote. Cela pourrait
causer la perte de tout ou partie des données du
disque, ou des mauvais fonctionnements ainsi que
des dommages au disque.
Si le disque dur a été endommagé par un emploi
incorrect, une coupure électrique ou interruption
accidentelle d’alimentation, des frais de
remplacement seront facturés même en période de
garantie.
Gestion des ouïes de ventilation
Les ouvertures sur les côtés gauche et droit de
l’appareil sont des ouïes de ventilation. Si la
ventilation est inadéquate, le fonctionnement peut
devenir instable et l’alimentation électrique peut se
couper. Veillez à placer l’appareil pour que ses côtés
soient au moins à 10 cm d’un mur ou objet
comparable. Ne placez près des ouïes de ventilation
aucun objet qui risquerait de les bloquer.
PRECAUTION CONCERNANT LE LASER
Ce produit utilise un laser.
L’emploi de commandes, réglages ou la mise en œuvre
de procédures autres que ce qui est spécifié ici peut
entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
N’ouvrez pas les capots et ne réparez rien vous-même.
Confiez toute maintenance à un personnel qualifié.
Propriétés de la diode laser
Matériel
Laser semiconducteur GaAlAs
Sortie laser
Moins que HHS et IEC 825-1 Classe 1
Longueur
d’onde
784 nm
Emplacement de l'étiquette
requise.
Précautions d’emploi du lecteur/
graveur de CD-R/RW
• Durant la lecture/gravure de CD, gardez l’appareil en
position horizontale.
• N’employez pas l’unité dans un lieu trop chaud/froid.
• N’employez pas l’unité dans un lieu très humide.
• N’employez pas l’unité en milieu poussiéreux ou enfumé.
• Ne soumettez pas l’unité à des vibrations ou chocs
violents. En particulier, cette unité est vulnérable aux
chocs durant la lecture/gravure de CD.
• Normalement, vous pourrez ouvrir le tiroir de CD avec le
bouton d’éjection. Si cela ne marchait pas, vous pouvez
forcer l’éjection en insérant un objet fin (un trombone
déplié par ex.) dans le trou d’éjection manuelle.
• Ne conservez pas l’unité dans un lieu humide ou chaud.
• Ne touchez jamais la lentille de focalisation.
• N’employez pas de nettoyant pour lentille du commerce.
• Ne transportez pas l’unité avec un disque à l’intérieur.
• Ne laissez pas l’unité avec le tiroir de disque ouvert.
Maniement des CD-R/RW
Veuillez respecter les points suivants pour le maniement des
disques. Ne pas le faire peut causer des problèmes tels que
l’écriture incorrecte de données, la perte de données
enregistrées, ou le mauvais fonctionnement du lecteur.
• Ne laissez pas les disques au soleil, ou dans des lieux
soumis à de hautes températures ou une forte humidité.
• Ne touchez pas la surface d’un disque. Tenez-le par ses
bords.
• Enlevez la poussière ou les saletés de la surface du disque.
Pour ôter la poussière, utilisez de l’air comprimé ou un
nettoyeur.
• Ne collez pas d’étiquette sur le disque, et n’écrivez pas
ailleurs que sur les zones prévues à cet effet.
• N’employez pas de produit chimique ou détergent pour
essuyer un disque.
• Ne pliez pas et ne laissez pas tomber les disques.
Responsabilité en cas de perte de données
Korg Corporation n’acceptera aucune responsabilité pour
tout dommage (direct ou indirect, subi par le client ou une
tierce partie) résultant de la perte ou de l’altération de
données gravées sur disque CD-R ou CD-RW.
A propos de l’écran LCD
L’écran à cristaux liquides (LCD) de l’OASYS est un
dispositif de précision créé à l’aide d’une technologie
extrêmement poussée et une attention particulière a été
portée à sa qualité. Bien que vous puissiez remarquer
certaines des manifestations citées ci-dessous, sachez qu’elles
sont dues aux caractéristiques des écrans LCD et ne sont pas
des mauvais fonctionnements.
• Il peut y avoir des pixels de l’écran qui restent toujours
sombres (éteints) ou toujours brillants (allumés).
• Selon le contenu affiché, la luminosité de l’écran peut
apparaître inégale.
• Selon le contenu affiché, des bandes d’ombrage
horizontales peuvent être visibles.
• Selon le contenu affiché, un scintillement ou des motifs de
moiré peuvent être visibles.
iii
OASYS OG.book Page iv Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Traitement des données
Une procédure incorrecte ou un mauvais fonctionnement
peut entraîner la perte du contenu de la mémoire, aussi nous
vous recommandons de sauvegarder sur CD ou autre
support vos données importantes. Sachez que Korg
n’acceptera aucune responsabilité concernant tout dommage
résultant de la perte de données.
De plus, quand vous enregistrez numériquement du matériel
audio depuis un DAT ou CD etc., vous devez obtenir la
permission de l’employer. Sachez que Korg n’acceptera
aucune responsabilité envers toute violation de copyright
pouvant découler de l’emploi de ce produit.
AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT
Cet appareil professionnel n’est destiné qu’à
l’emploi avec des oeuvres dont vous détenez les
droits, pour lesquelles vous avez obtenu la permission du détenteur des droits en vue d’une prestation
publique, d’un enregistrement, d’une diffusion,
d’une vente et d’une duplication, ou en liaison avec
des activités qui constituent un “usage honnête” en
vertu des lois en vigueur. Si vous n’êtes pas le détenteur des droits, n’avez pas la permission de celui-ci,
ou n’effectuez pas un usage honnête des oeuvres,
vous pouvez violer les lois sur le droit d’auteur, et
être condamné à des dommages et intérêts. Si vous
n’êtes pas sûr de vos droits sur une oeuvre, veuillez
consulter un avocat spécialisé. KORG N’ASSUME
AUCUNE RESPONSABILITE ENVERS TOUTE
INFRACTION COMMISE PAR L’EMPLOI DE
PRODUITS KORG.
Remarque sur l’OASYS Korg: emploi
de logiciels GPL et LGPL
Ce produit utilise le noyau Kernel Linux et quelques
utilitaires GNU. Ce logiciel est l’objet d’une licence par le
détenteur de son copyright selon la licence GNU GPL
(General Public License).
Le logiciel OASYS Korg contenu dans ce produit est lié
dynamiquement à certaines bibliothèques logicielles sujettes
à licence LGPL (Lesser GPL).
Des copies des licences GPL et LGPL, ainsi que le codesource pour le logiciel couvert par ces licences, sont fournis
dans le CD-ROM inclus et intitulé OASYS Restore CD 1/4,
dans le dossier nommé “src”.
La liste complète des logiciels sous GPL, LGPL, et autres
licences libres ou "open-source" qui sont utilisées dans
l’OASYS, y compris le logiciel ci-dessus, est fournie dans le
même dossier.
• Ces fichiers sont fournis en accord avec l’esprit du logiciel
libre, et ne sont pas nécessaires pour utiliser ce produit.
• Vous ne pouvez pas accéder directement à ces fichiers
depuis l’OASYS. Pour les lire, il vous faut un ordinateur
sous Windows, MacOS, Linux, ou tout autre système
d’exploitation capable de lire des fichiers texte standards
et des archives tar, gzip et bzip2.
Le logiciel OASYS Korg est soumis au copyright de Korg Inc.,
et est indépendant de Linux. Son emploi est couvert par la
licence du logiciel OASYS Korg, décrite ailleurs dans la
documentation. La licence GPL ne s’applique pas à ce logiciel
et son code-source n’est pas fourni.
Korg n’accepte aucune responsabilité pour tout dommage
direct ou indirect pouvant survenir suite à un emploi ou à
iv
l’inadaptation à l’emploi de tout logiciel système inclus dans
le logiciel ci-dessus.
Linux est une marque commerciale ou une marque déposée
de Linus Torvalds aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
* La technologie KARMA® (Kay Algorithmic Realtime
Music Architecture) est une licence de Stephen Kay, et est
protégée par les brevets U.S. 5486647, 5521327, 6084171,
6087578, 6103,964, 6121532, 6121533, 6326538 et 6639141.
Autres brevets en cours.
* KARMA® et le logo KARMA sont des marques déposées,
et Generated Effect™ (GE), Melodic Repeat™, Direct
Index™, Manual Advance™, SmartScan™, Freeze
Randomize™, Random Capture™, Random FF/REW™ et
Scene Matrix™ sont des marques commerciale de Stephen
Kay, Karma Lab LLC. Ce manuel est soumis au copyright
© 1994-2004 par KORG Inc. et Stephen Kay. Tous droits
réservés.
* Les copies d’écran du logiciel KARMA apparaissant dans
ce manuel sont © 1994-2004 par Stephen Kay, Karma Lab
LLC. Utilisées par autorisation. Tous droits réservés.
* La technologie KARMA peut être trouvée sur Internet à
l’adresse: www.karma-lab.com.
* Les noms de société, les noms de produit et noms de
format etc. sont des marques commerciales ou déposées
de leurs détenteurs respectifs.
OASYS OGTOC.fm Page v Mercredi, 2. novembre 2005 6:57 06
Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Introduction
Table des matières
Importation automatique d’une combinaison en
mode séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sauvegarde de vos éditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Open Architecture Synthesis Studio . . . . . . . . . . . . 7
Structure du mode séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . 73
Faces avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lecture de morceaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Noms et fonctions des objets dans l’écran LCD . 25
Reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
La surface de contrôle en mode séquenceur . . . . 76
Jeu et édition de programmes . . . . . . . 41
Sélection des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emploi des contrôleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edition rapide avec les curseurs, boutons
rotatifs et commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edition détaillée avec les programmes HD-1. . . .
Emploi des LFO et des enveloppes (EG) . . . . . . .
Emploi de la modulation alternative et des
mixers AMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emploi des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emploi de la section ampli (Amp) . . . . . . . . . . . . .
Emploi de la synthèse vectorielle. . . . . . . . . . . . . .
Effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importation automatique d’un programme en
mode séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
43
47
51
53
55
56
56
59
61
62
62
Jeu et édition des combinaisons . . . . . . 63
Généralités sur les combinaisons . . . . . . . . . . . . . .
Sélection des combinaisons. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Edition simple de combinaison . . . . . . . . . . . . . . .
Edition de combinaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Superpositions (Layers), splits et commutations
dynamiques (Velocity Switches) . . . . . . . . . . . . . .
Réglages MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification des programmes pour convenir
à une combinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
64
66
68
68
69
84
Sampling
86
87
88
90
91
Song Play
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Emploi du graveur de CD-R/RW . . . . . . . . . . . . . 39
79
81
Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Généralités: à propos de l’enregistreur
sur disque dur de l’OASYS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Réglages d’entrée audio et sélection de source
d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Procédure d’enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Placement d’un fichier WAVE dans une
piste audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Edition de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Emploi du RPPR
(Realtime Pattern Play/Record) . . . . . . . . . . . . . 108
Echantillonnage en mode séquenceur . . . . . . . . 111
Sauvegarde de votre morceau . . . . . . . . . . . . . . . 111
Précautions et autres fonctions en
mode séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Global
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Préparations à l’enregistrement. . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement MIDI en temps réel . . . . . . . . . . .
Enregistrement MIDI pas à pas
(step recording) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement du son d’une combinaison
ou d’un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement de plusieurs pistes MIDI
depuis un séquenceur externe . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement d’événements exclusifs
de système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement de patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres façons d’enregistrer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effect
28
30
31
32
Media, etc
A propos des modes de l’OASYS. . . . . . . . . . . . . .
A propos de la mémoire PCM de l’OASYS . . . . .
A propos de la polyphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opérations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Echantillonnage
(système d’échantillonnage ouvert) . . 115
Présentation de l’échantillonnage . . . . . . . . . . . .
Préparations pour l’échantillonnage. . . . . . . . . .
Echantillonnage et édition en mode
d’échantillonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Echantillonnage en mode programme,
combinaison et séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preset
Informations de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Program
Généralités - A propos du séquenceur
de l’OASYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sequencer Combination
Caractéristiques générales. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
115
118
123
Other
Introduction à l’OASYS . . . . . . . . . . . . . 7
Création de morceaux
(mode séquenceur) . . . . . . . . . . . . . . . 73
138
70
71
v
OASYS OGTOC.fm Page vi Mercredi, 2. novembre 2005 6:57 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS
(mode global) . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Structure du mode global . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P0: Basic Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages audio globaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages relatifs au MIDI – P1: MIDI . . . . . . . . .
Réglages de pédale et autres contrôleurs . . . . . .
Création de tempéraments personnels . . . . . . . .
Réglage des noms de catégorie pour les
programmes, combinaisons et le KARMA. . . . .
Généralités – Qu’est-ce le KARMA? . . . . . . . . 193
145
145
147
147
147
148
Appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
149
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Emploi des séquences d’ondes . . . . . . . . . . . .149
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Ecran LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Entrée et sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Programmes et Combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . .219
Morceaux (Songs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Echantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
KARMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Vector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Séquences d’ondes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
Disques, CD et supports USB . . . . . . . . . . . . . . . .223
Autres problèmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Généralités - Qu’est-ce qu’une séquence
d’ondes?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bases de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du son d’un pas individuel . . . . . . . . . .
Emploi de séquences d’ondes rythmiques. . . . .
Création de timbres doux, progressifs,
évolutifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modulation des séquences d’ondes . . . . . . . . . .
Sauvegarde des séquences d’ondes. . . . . . . . . . .
149
150
151
153
155
156
157
Emploi des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . .157
Sauvegarde des kits de batterie . . . . . . . . . . . . . . 160
Chargement et sauvegarde de
données, création de CD . . . . . . . . . 161
Sauvegarde de données. . . . . . . . . . . . . . . . .161
Types de donnée pouvant être sauvegardés . . . 161
Ecriture en mémoire interne. . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sauvegarde sur disque, CD et support USB . . . 166
Chargement de données depuis un disque . . .170
Chargement de fichiers .PCG, .SNG et .KSC . . . 170
Chargement individuel de banques depuis
un fichier .PCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Chargement de données de façon individuelle
ou par banque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Création et lecture de CD audio . . . . . . . . . . .174
Création de CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Lecture de CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Autres opérations de disque . . . . . . . . . . . . . .176
Affichage des informations sur le support –
Disk Media Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Réglage de la date et de l’heure . . . . . . . . . . . . . . 176
Restauration des réglages d’usine . . . . . . . . . . . . 176
Autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Emploi des effets . . . . . . . . . . . . . . . 181
Réglages de routage d’effet . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Modulation dynamique, synchronisation
MIDI/Tempo, et LFO d’effet commun. . . . . . . . 189
vi
Emploi du KARMA. . . . . . . . . . . . . . .193
Jeu avec le KARMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Réglages de la fonction KARMA. . . . . . . . . . . . . .202
Synchronisation de la fonction KARMA . . . . . . .214
Supports pouvant être employés avec
l’OASYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Caractéristiques et options . . . . . . . . . . . . . . . 228
Tableau d’équipement MIDI . . . . . . . . . . . . . . 232
Applications MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Divers messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Informations sur le mode disque. . . . . . . . . . . 258
Prise en charge de la gravure par paquets
sur l’OASYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Installation d’une carte optionnelle/
mémoire/pile pour calendrier . . . . . . . . . . . . 264
Mise à jour du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Emploi du CD de restauration inclus pour
restaurer le système et les sons d’usine. . . . . . 269
OASYS OG.book Page 1 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Prise en main
Le mode d’emploi et comment l’utiliser
Etapes de procédure 1. 2. 3. ...
Lisez-le avant toute utilisation. Il explique les noms et
fonctions de chaque partie de l’OASYS, comment faire
les connexions, le fonctionnement de base, une
présentation de chaque mode, comment modifier les
sons, comment enregistrer dans le séquenceur et
comment échantillonner. Ce manuel explique aussi la
fonction KARMA, les effets, les séquences d’onde et les
kits de batterie.
Cela indique les étapes d’une procédure.
Program
Copie d’écran servant d’exemple
Sequencer Combination
Les valeurs des paramètres représentés dans les copies
d’écran apparaissant dans ce manuel ne sont fournies
que dans un but explicatif et ne correspondent pas
nécessairement aux valeurs qui apparaissent dans
l’écran LCD de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
CC# est une abréviation de Numéro de Changement
de Commande.
Global
Song Play
Sampling
Dans les explications des messages MIDI, les chiffres
entre crochets [ ] indiquent toujours des valeurs
hexadécimales.
Effect
L’OASYS est disponible avec un clavier à 88 touches ou
un clavier à 76 touches. Le manuel se réfère aux deux
modèles sans distinction sous le nom “l’OASYS”. Les
illustrations de façade et de face arrière employées
dans le manuel représentent le modèle à 76 touches,
mais s’applique identiquement au modèle à 88
touches.
Ces symboles signalent respectivement un
avertissement, une explication relative au MIDI, une
note supplémentaire ou une astuce.
Media, etc
Références à l’OASYS
, Note, Astuces
Preset
Conventions employées dans ce manuel
,
Other
Enfin, il contient des informations pour guider en cas
de problème et des informations supplémentaires
telles que les caractéristiques.
Symboles
Introduction
A propos de ce manuel
1
OASYS OG.book Page 2 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Prise en main
Prise en main
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R Mode
Interrupteur d'alimentation
KARMA
Surface de contrôle
Sélection de banque
Contrôleurs de valeur
Utilitaires
Ecran LCD
Volume
Joystick
vector
Boutons
1&2
Joystick
Ruban
Exit
Casque
L’OASYS contient une quantité étonnante de
fonctionnalités, mais cette prise en main est destinée à
ceux qui veulent tout de suite commencer à essayer les
sons.
Elle explique comment installer l’OASYS, comment
sélectionner des programmes et contrôler le son et
comment écouter les morceaux de démonstration.
Installation
1. Branchez l’OASYS à votre console de mixage ou
système d’écoute.
Branchez les prises de sortie AUDIO OUTPUT
(MAIN) L/MONO et R de l’OASYS à votre console
de mixage ou à vos enceintes amplifiées.
Pads
Tempo
Séquenceur
Une combinaison est constituée de 16 programmes
répartis et/ou superposés sur le clavier. Elle utilise
jusqu’à 4 modules KARMA simultanément (un
programme ne peut utiliser qu’un seul module
KARMA), vous permettant de produire des sons
beaucoup plus complexes qu’un programme.
Bien que vous puissiez continuer de sélectionner
différentes combinaisons et de les jouer, commençons
par sélectionner et écouter les sons "de base" de
l’OASYS - les programmes.
Sélection des programmes par banque et numéro
1. Pressez le commutateur MODE PROGRAM (sa
DEL s’allumera) pour passer en mode programme.
Sélection de programme
Bouton fenêtre de catégorie
Si vous écoutez au casque, branchez-le à la prise
prévue à cet effet à l’avant de l’OASYS. Le casque
produira le même son que les prises AUDIO
OUTPUT (MAIN) L/MONO et R.
2. Connectez le câble d’alimentation.
Connectez d’abord le câble d’alimentation fourni à
l’embase d’alimentation de l’OASYS.
3. ----Mettez sous tension.
Pressez l’interrupteur d’alimentation POWER de la
face arrière pour mettre sous tension. Attendez que
l’écran d’accueil finisse de s’afficher.
4. Baissez la commande VOLUME, et montez-la
progressivement à un volume approprié.
Jeu des programmes et combinaisons
Avec les réglages d’usine, le mode Combination
(combinaison) sera sélectionné quand vous mettrez
l’appareil sous tension.
Jouez sur le clavier, vous entendrez le son de la
combinaison 000 de la banque INT-A.
2
La partie supérieure gauche de l’écran LCD affiche le
nom de la page actuelle, PROGRAM P0: Play. C’est la
page dans laquelle vous faites normalement jouer les
programmes.
Jouez sur le clavier ou frappez les pads pour entendre
le son.
2. Les grand caractères en partie supérieure de
l’écran LCD seront surlignés.
OG_Quick.fm Page 3 Mercredi, 2. novembre 2005 7:01 07
Prise en main
Programmes d’usine; nécessitent HD-1
l’extension PCM ROM EXs1.
Il y a d’autres façons de sélectionner les programmes,
mais ici nous expliquerons comment sélectionner les
programmes par leur catégorie, telle que keyboard
(clavier), organ (orgue), bass (basse) ou drum
(batterie).
Pour d’autres façons de sélectionner les programmes,
voir “Sélection des programmes” en page 41.
1. Dans l’écran LCD, pressez le bouton fenêtre
catégorie.
C’est le rectangle situé au-dessus du nom de
programme. Un menu apparaîtra.
2. Utilisez les onglets sur la gauche pour sélectionner
une catégorie.
L’espace de droite affichera alors tous les programmes
de cette catégorie, dans toutes les banques internes. Si
vous le désirez, vous pouvez utiliser les souscatégories pour resserrer la sélection:
3. Après avoir sélectionné une catégorie, vous
pouvez alors presser un des onglets internes pour
sélectionner une sous-catégorie.
Programmes principaux GM2.
g(1)…g(9)
Programmes variations GM2.
g(d)
Programmes de batterie GM2.
USER-A *1
000...007: Programmes
d’usine; nécessitent l’extension
PCM EXs2 Concert Grand
Piano.
008, 011...127: Programmes
initialisés.
Sélection de programmes par catégorie
EXi
USER-B…E, G
Programmes HD-1 initialisés.
USER-F
Programmes d’usine EXi.
GM
Le type de
banque peut
être réglé
sur HD-1 ou
EXi
*1 Les programmes d’usine d’INT-E nécessitent
l’extension PCM ROM EXs1; de même, les
programmes d’usine de USER-A nécessitent
l’extension PCM EXs2 Concert Grand Piano. Si les
données EXs appropriées ne sont pas chargées, les
programmes ne sonneront pas correctement. Les
combinaisons d’usine d’INT-C nécessitent également
le chargement d’EXs1. Avec les 1Go de RAM installés
en usine, vous pouvez utiliser l’EXs1 ou l’EXs2 - mais
pas les deux en même temps. A la sortie d’usine,
l’EXs1 est chargé, aussi les programmes de la banque
INT-E joueront-ils correctement. Pour des détails sur
la façon de charger les données EXs, voir “Sélection
des données PCM Exs chargées” en page 31.
*2 Vous pouvez presser répétitivement le
commutateur INT G pour passer en revue les
banques GM, g(1)...g(9), et g(d).
Vous ne pourrez pas sélectionner une catégorie ou une
sous-catégorie à laquelle n’est affecté aucun
programme.
Sélection des combinaisons
4. Sélectionnez un programme dans la liste.
Une fois en mode combi, vous pouvez sélectionner et
faire jouer les combinaisons comme vous l’avez fait pour
les programmes. Pour plus de détails, voir “Sélection des
programmes par banque et numéro” en page 2 et
“Sélection de programmes par catégorie” en page 3.
Vous pouvez soit presser un programme dans la liste,
soit utiliser les boutons
/ .
5. Si tous les éléments de la liste n’apparaissent pas à
l’écran, utilisez les barres de défilement pour
visualiser le reste de la liste.
Program
GM (INT-G)
Programmes d’usine EXi.
*2
Sequencer Combination
INT-F
Introduction
INT-E *1
Sampling
3. Utilisez les commutateurs BANK SELECT INT A–
G et USER A–G pour sélectionner des
programmes d’autres banques.
Type
Song Play
Astuce: Si vous avez pressé l’écran LCD pour passer à
une autre page, presser le bouton EXIT jusqu’à 4 fois
vous ramènera au niveau où vous pouvez sélectionner
les programmes.
Contenu
Programmes d’usine
Global
Vous pouvez tourner la molette de valeur pour faire
défiler plus rapidement les programmes.
Banque
INT-A...D
1. Pressez le bouton MODE COMBI (sa DEL
s’allumera) pour passer en mode combinaison.
Sélection de combinaison
Effect
De là, vous pouvez presser les boutons
/
pour
sélectionner le programme de numéro suivant ou
précédent.
Contenu des banques de programme
Media, etc
Ce sont le numéro et le nom du programme ("Sélection
de programme").
Bouton fenêtre de catégorie
Preset
6. Quand vous avez trouvé le programme qui vous
plaît, pressez le bouton OK pour fermer la fenêtre
de dialogue. Puis continuez et jouez avec le
programme sélectionné!
Contenu des banques de programmes
A la sortie d’usine, le contenu des banques de
programmes est le suivant:
Other
L’OASYS sort d’usine avec plus d’un millier de
programmes chargés en mémoire. 768 autres
emplacements de programme sont laissés libres
("initialisés") pour vos propres programmations ou des
bibliothèques de sons supplémentaires. Tous les
programmes d’usine peuvent être remplacés par vos
propres modifications, si désiré - exceptées les banques
GM.
3
OASYS OG.book Page 4 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Prise en main
Contenu des banques de combinaisons
A la sortie d’usine, le contenu des banques de
combinaisons est le suivant:
Contenu des banques de combinaisons
Banque
Contenu
INT-A, B
Combinaisons d’usine
INT-C
Combinaisons d’usine; nécessitent
l’extension PCM ROM EXs1.
INT-D…G;
USER-A…G
Combinaisons initialisées
Quand vous manipulez un contrôleur, l’objet
correspondant bouge de la même façon dans l’écran
LCD. Quand vous tournez les 8 commandes
rotatives situées en haut de la surface de contrôle, la
fonction affectée réagit et le son change en
conséquence.
Emploi des contrôleurs pour faire varier une
phrase KARMA
1. Si R.TIME KNOBS/KARMA est sélectionné par
les boutons CONTROL ASSIGN, les curseurs et
boutons contrôleront la fonction KARMA.
Emploi de contrôleurs pour faire varier le son
Si la fonction KARMA est désactivée, pressez le
bouton KARMA ON/OFF pour allumer sa diode.
1. Plusieurs contrôleurs sont situés sur le côté gauche
de la façade de l’OASYS.
Quand vous jouez sur le clavier ou les pads, la
fonction KARMA commence à générer une phrase.
Pendant que vous jouez au clavier, utilisez le groupe
de contrôleurs situé à l’extrême gauche - le joystick, le
joystick vector, le contrôleur à ruban, et les
commutateurs SW1/SW2 - pour faire varier le son.
Le résultat différera pour chaque programme ou
combinaison, aussi essayez-les tous pour voir ce
qu’apporte chaque contrôleur à chaque programme
ou combinaison. Pour des détails sur ces contrôleurs,
voir “Emploi des contrôleurs” en page 43.
2. Ensuite, notez l’arrangement de type console de
mixage des curseurs, commandes et commutateurs
situé à droite de ces contrôleurs.
Cela se nomme la "surface de contrôle". Vous
l’utiliserez de différentes façons, pour l’édition des
sons, le contrôle de la fonction KARMA, ou l’envoi
de messages MIDI à un appareil externe.
Ici, nous expliquerons les fonctionnalités des
commandes en temps réel (R.TIME KNOBS) et du
KARMA. Pressez le bouton R.TIME
KNOBS/KARMA dans la colonne CONTROL
ASSIGN (affectation de commande) et sa DEL
s’allumera. Maintenant, vous pouvez utiliser les
commandes pour modifier les sons et les effets ou
utiliser les curseurs et les boutons pour contrôler la
fonction KARMA. Vous pouvez accomplir ces
opérations de commande en manipulant les
commandes, boutons et curseurs eux-mêmes.
Toutefois, l’écran LCD affiche également un écran
possédant les mêmes fonctions et valeurs de
contrôleur. Accédez à la page Control Surface
(surface de contrôle) en pressant l’onglet Control
Surface situé en bas à droite de l’écran LCD.
2. Les curseurs KARMA CONTROLS 1–8 de la
surface de contrôle, les boutons KARMA SWITCH
1–8 (rangée du bas), et les boutons SCENE 1–8
(rangée du haut) sont affectés au contrôle de
paramètres qui feront varier de façon utile la
phrase ou le pattern produit.
Vous pouvez presser les boutons KARMA SCENE
1–8 pour changer les réglages KARMA SWITCH et
KARMA SLIDER affichés dans l’écran LCD. En
d’autres termes, vous pouvez passer à des réglages
entièrement différents de toutes ces commandes en
pressant simplement un bouton KARMA SCENE.
La page KARMA GE vous donne une vue plus
détaillée des réglages. Pressez l’onglet KARMA GE
pour accéder à cette page. Cette page montre l’effet
produit ou GE (Generated Effect) sélectionné pour
le module KARMA, le format de mesure pour le
pattern produit et les affectations des commandes
KARMA (KARMA CONTROLS).
Pour des détails sur ces contrôleurs, voir “Jeu avec le
KARMA” en page 196.
3. Après avoir édité un programme, vous pouvez
ramener le programme à son état d’origine tel qu’il
a été sauvegardé.
Quand vous pressez le bouton UTILITY COMPARE
(sa DEL s’allumera), les réglages sauvegardés pour
ce programme seront rappelés. Pressez à nouveau le
bouton COMPARE pour retourner aux réglages
édités (la DEL s’éteindra).
Vous pouvez aussi maintenir le bouton UTILITY
RESET CONTROLS et bouger le joystick vector, un
curseur ou une commande rotative de la surface de
4
OASYS OG.book Page 5 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Prise en main
1. Pressez le bouton MODE DISK (sa DEL
s’allumera) pour passer en mode Disk.
2. Accédez à la page Disk-Load (chargement).
Pressez l’onglet File (fichier) puis l’onglet Load.
3. Utilisez “Drive Select” pour sélectionner HDD
(disque dur).
Le contenu du disque dur apparaîtra.
4. Choisissez le fichier Preload.SNG.
Ce fichier contient les données de morceaux de
démonstration.
PRELOAD.SNG se trouve dans le répertoire
suivant: FACTORY → PRELOAD.SNG
Pressez le bouton Open (ouvrir) pour ouvrir le
répertoire et le bouton Up pour remonter au
répertoire de niveau supérieur.
Introduction
Réglez les options “Select .SNG Allocation” et
“Select .KSC Allocation” sur Clear. Ainsi, tous les
multi-échantillons et échantillons actuellement
chargés en RAM seront effacés, et les données des
morceaux seront rechargées selon la même
configuration que celle qu’ils avaient lors de la
sauvegarde (à l’opposé, le réglage Append préserve
toutes les données existantes et charge les morceaux
à la suite de celles-ci).
Program
Chargement des données de démonstration en
mode Disk
PRELOAD.KSC contient des données d’échantillon
pour les programmes utilisés par les morceaux de
démonstration.
Sequencer Combination
Ecoute des morceaux de démonstration
PRELOAD.PCG contient des données pré-chargées
pour les programmes, combinaisons, kits de batterie
et séquences d’onde.
Si vous avez déjà édité n’importe laquelle des
données ci-dessus, ou si vous créez de nouvelles
données, exécuter cette opération de chargement
écrasera et effacera ces données. S’il y a des
données que vous désirez conserver, sauvegardezles sur le disque dur interne ou un support de
stockage USB avant le chargement.
7. Pressez le bouton OK pour exécuter le
chargement.
Sampling
Nous espérons que vous avez apprécié cette rapide
présentation de l’OASYS. Il y a tant de programmes et
de combinaisons que vous n’avez probablement pas
fini de tous les jouer, alors pourquoi ne pas faire un
break et prendre le temps d’écouter les morceaux de
démonstration de l’OASYS.
6. Cochez les cases “Load PRELOAD.PCG too” et
“Load PRELOAD.KSC too” pour que les fichiers
.PCG et .KSC soient chargés en même temps que
le fichier .SNG.
Ecoute des démonstrations en mode séquenceur
1. Pressez le bouton MODE SEQ (sa DEL s’allumera)
pour passer en mode séquenceur.
2. Accédez à la page P0: Play/REC– MIDI Track Prog
Select/Mixer.
Song Play
contrôle, ou le bouton CONTROL ASSIGN pour
rappeler les réglages sauvegardés. Vous pouvez
également faire de même pour le KARMA. Pour
plus d’informations, voir “Retour des commandes à
leur valeur sauvegardée” en page 45.
Sélection de morceau
Onglet
Sélection de disque
fichier
Onglet chargement
PRELOAD.SNG
Media, etc
Effect
Bouton fenêtre
Global
Si cette page n’est pas affichée, pressez le bouton
EXIT. Bien que le nombre exact de pressions
dépende de la page où vous vous trouvez, vous
reviendrez à la page supérieure de P0 en ne pressant
pas le bouton EXIT plus de trois fois.
Bouton chargement
Preset
5. Pressez le bouton Load (chargement) pour ouvrir
la fenêtre de dialogue.
3. Commençons par écouter le morceau S000.
Other
Vérifiez que le morceau S000 est sélectionné. Si un
autre morceau est sélectionné, pressez la zone
d’affichage de nom de morceau ("sélection de
morceau") pour la surligner. Puis pressez le touche
numérique 0, et enfin le bouton ENTER.
5
OASYS OG.book Page 6 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Prise en main
4. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La DEL clignotera et le morceau commencera sa
reproduction.
5. Si vous voulez arrêter la reproduction en cours de
morceau, pressez à nouveau le bouton
START/STOP.
6. Ecoutons le morceau suivant.
Pressez la zone d’affichage de nom de morceau
("sélection de morceau"). Pressez la touche
numérique 1 puis le bouton ENTER (le morceau
“S001” sera sélectionné).
Sinon, vous pouvez presser le bouton fenêtre rond
(bouton fenêtre de sélection de morceau) situé à
gauche du nom de morceau, et une liste des noms
de morceau apparaîtra. Sélectionnez un morceau, et
pressez le bouton OK.
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lancer la lecture. Pour stopper la lecture,
pressez à nouveau le même bouton.
Cela termine notre prise en main.
Parmi le vaste éventail de fonctionnalités de l’OASYS,
ce mode d’emploi explique comment utiliser quelques
une des opérations les plus typiques. Nous vous
recommandons fortement de le lire en totalité.
Quand vous avez fini de travailler avec l’OASYS,
pressez l’interrupteur d’alimentation POWER de la
face arrière pour l’éteindre.
Quand vous éteignez l’instrument, les
programmes et combinaisons etc. retrouvent le
statut qu’ils avaient avant que vous ne les
modifiiez. Si vous désirez conserver vos réglages
modifiés, vous devez les enregistrer. Pour plus
d’information, voir “Sauvegarde de vos éditions”
en page 50.
De même, les morceaux et morceaux de
démonstration, ainsi que les multi-échantillons et
échantillons personnels employés par ces
morceaux disparaîtront quand vous mettrez
l’instrument hors tension. Si vous désirez utiliser
ces morceaux, multi-échantillons et échantillons
utilisateur la prochaine fois que vous mettrez
l’instrument sous tension, vous devrez les
recharger.
6
OASYS OG.book Page 7 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Introduction à l’OASYS
Caractéristiques générales
Open Architecture Synthesis Studio
AL-1 (synthétiseur à modélisation analogique)
CX-3 (modélisation d’orgue à roues phoniques)
Futurs EXi (extensions d’instruments)
• Polyphonie maximale *1 *2:
HD-1: 172 voix (172 oscillateurs)
AL-1: 84 voix
CX-3: 172 voix
• Méthode d’échantillonnage PCM: 16 bits, 48 kHz
sans compression
• PCM preset: 314 Mo (1505 multi-échantillons, 1338
échantillons de batterie)
• Extension ROM EXs1: 313 Mo (229 multiéchantillons, 1483 échantillons de batterie)
• EXs2 Concert Grand Piano: 503 Mo (10 multiéchantillons)
• Taille de la RAM pour PCM: 500 Mo *3
• Séquences d’ondes: 374 mémoires utilisateur, 150
pré-chargées
*1) La polyphonie maximale réelle dépend des
réglages d’oscillateur pour les multi-échantillons
stéréo, du fondu enchaîné dynamique, du fondu
enchaîné de séquence d’ondes et du mode double.
Program
Sequencer Combination
Le synthétiseur haute définition HD-1, qui est le
moteur de synthèse PCM de l’OASYS, utilise un
oscillateur de conception nouvelle.
Sampling
Les formes d’onde PCM sont des données non
compressées en 16 bits, 48 kHz. Elles comprennent au
total plus de 1Go d’échantillons stéréo
méticuleusement enregistrés et des échantillons longs.
Song Play
Chaque voix a des oscillateurs (deux oscillateurs
autorisant pour la dynamique une commutation à
quatre niveaux/un fondu enchaîné/une
superposition) qui peuvent employer jusqu’à 8 multiéchantillons (stéréo), jusqu’à quatre filtres (deux filtres
chacun avec quatre modes et quatre routages), deux
amplis, cinq LFO et cinq générateurs d’enveloppe, tous
disponibles simultanément.
Global
HD-1 (synthétiseur haute définition)
Sons PCM de haute capacité, oscillateur de
conception nouvelle
Chaque voix (oscillateur, filtre, ampli etc.) propose un
éventail généreux de fonctions et de paramètres de
modulation, vous permettant de construire des sons
riches et intriqués.
Effect
Caractéristiques détaillées
• Méthodes de synthèse:
Moteur de synthèse PCM – HD-1
Synthétiseur haute définition
La bibliothèque PCM étendue de l’EXs2 Concert Grand
Piano est constituée d’une copieuse quantité (503 Mo)
d’échantillons stéréo longs, capturés pour chaque
touche avec quatre niveaux de dynamique. De plus, la
fonction de commande Note-On reproduit la vibration
sympathique qui se produit quand vous maintenez
enfoncée la pédale forte. Quand vous maintenez
enfoncée la pédale forte et frappez une touche, les
cordes vibrant en sympathie résonnent aussi,
reproduisant fidèlement la profondeur et la
transparence d’un piano acoustique.
Media, etc
La synthèse OA ainsi que le KARMA, un séquenceur
MIDI 16 pistes et un enregistreur 16 pistes sur disque
dur, un échantillonneur, une surface de contrôle et un
clavier à la réponse remarquable sont tous reliés entre
eux par un processeur à haute vitesse dans un
ensemble organique intitulé OASYS (Open
Architecture Synthesis Studio), l’instrument parfait
pour alimenter votre créativité musicale.
*3) La quantité de RAM pour PCM change en fonction
de la façon dont la bibliothèque PCM incluse est
utilisée.
Preset
Des options prévues ultérieurement permettront
l’ajout d’autres moteurs de synthèse comme les EX
(extension d’échantillons) pour avoir des échantillons
supplémentaires ou des EXi (extension d’instruments)
pour des méthodes de modélisation supplémentaires,
ainsi que des EXf (extension d’effets) pour ajouter plus
d’effets. Comme la totalité du système est basée sur le
concept d’architecture ouverte, nous avons choisi de
l’appeler système de synthèse OA.
*2) Si plusieurs méthodes de synthèse sont utilisées
simultanément, le nombre de voix de polyphonie
requis sera automatiquement alloué par le système en
fonction des besoins.
Les sons d’ensemble tels que des pupitres de cordes ou
de cuivres utilisent l’échantillonnage stéréo pour
capturer leur positionnement spatial naturel, avec une
grande variété d’articulations telles que trémolo,
pizzicato et sforzando, ainsi qu’une commutation et un
fondu enchaîné de quatre niveaux de dynamique pour
assurer une plage d’expression naturelle.
Other
L’OASYS dispose du système de synthèse OA (Open
Architecture ou architecture ouverte) qui propose
plusieurs méthodes de synthèse: PCM (le synthétiseur
haute définition HD-1), modélisation analogique (le
synthétiseur analogique AL-1), et modélisation
d’orgue à roues phoniques (orgue à roues phoniques
CX-3).
7
OASYS OG.book Page 8 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Les instruments à anche comme le sax et le hautbois
ont été échantillonnés sur des durées étendues pour
inclure le vibrato naturel produit par l’instrumentiste.
Les éléments de batterie qui sont si importants pour le
caractère général d’un morceau utilisent aussi
l’échantillonnage stéréo, avec des échantillons longs
capturant la chute naturelle et une commutation et un
fondu enchaîné sur quatre niveaux de dynamique
pour une dynamique naturelle.
Séquence d’ondes - création de textures ou de
sons rythmiques
En plus de simplement reproduire les formes d’onde
PCM, les oscillateurs du synthétiseur haute définition
HD-1 prennent aussi en charge la fonctionnalité de
séquence d’ondes exclusive à Korg.
La séquence d’ondes fait se succéder les formes d’onde
PCM, avec fondu enchaîné entre différents sons pour
créer des textures ou des sonorités rythmiques.
Rendue célèbre par le WAVESTATION Korg, la
séquence d’ondes a été re-développée pour être encore
plus simple et plus créative que jamais.
Vous n’avez pas à vous arrêter lors du simple jeu de
formes d’onde PCM à la suite - vous pouvez librement
spécifier l’instant, la durée et la hauteur de chaque
forme d’onde. L’instant auquel les formes d’onde
changent peut même être synchronisé sur le tempo.
Vous pouvez aussi utiliser les AMS (Alternate
Modulation Sources ou sources de modulation
alternatives) pour obtenir des possibilités de
conception sonore totalement inimaginables pour un
synthétiseur PCM conventionnel; par exemple, vous
pouvez utiliser la sortie d’un générateur d’enveloppe
pour contrôler l’instant auquel les formes d’onde
seront déclenchées.
Synthèse vectorielle avancée – créez non
seulement des sons, mais également des champs
sonores
L’OASYS dispose de la synthèse vectorielle avancée,
qui vous permet de synthétiser des champs sonores
spatiaux.
En mode combinaison, vous pouvez affecter chaque
timbre à l’une des quatre directions (haut, bas, gauche
ou droite) et utiliser le joystick vector de la façade pour
contrôler le volume ou les effets du timbre.
En mode programme, vous pouvez utiliser cela pour le
contrôle en temps réel de la balance des oscillateurs 1
et 2 ou pour contrôler des effets, vous donnant un outil
performant pour créer des sons avec un mouvement
dynamique.
En plus de contrôler manuellement en temps réel la
position vectorielle, vous pouvez utiliser l’enveloppe
vectorielle à 5 points pour contrôler automatiquement
les vecteurs. Pour chaque point, vous pouvez spécifier
la position du vecteur, le temps de maintien de
l’enveloppe en ce point et le temps nécessaire à la
transition vers le point suivant. Les durées de
transition et de maintien peuvent être exprimées en
valeurs absolues ou en valeurs rythmiques
synchronisées sur le tempo du système.
8
Des filtres d’ultra haute précision sont le cœur de
la conception sonore
En raison de sa puissance et de sa facilité conceptuelle
de compréhension, la synthèse soustractive (la
technique de création de son par suppression sélective
de portions d’une forme d’onde riche en harmoniques)
est devenue le standard des synthétiseurs actuels. Une
des composantes les plus importantes de la synthèse
soustractive est le filtre.
La section filtre du synthétiseur haute définition HD-1
offre quatre types de filtrage (passe-bas, passe-haut,
passe-bande et coupe-bande) et quatre types de
routage (simple, série, parallèle et 24 dB).
L’exceptionnelle puissance du système de synthèse OA
(Open Architecture) produit un filtrage naturel et
superbe qui n’affaiblit pas le son, offrant des balayages
doux et une résonance du filtre.
L’ampli de l’OASYS contient un circuit de saturation
qui couvre une grande panoplie de distorsions, de la
saturation légère et chaude caractéristique des
synthétiseurs analogiques classiques à la distorsion
acérée produite par une réinjection du signal audio.
De plus, le générateur d’asservissement au clavier
permet au filtrage de varier en fonction de la tessiture
de jeu sur le clavier; vous pouvez appliquer des
filtrages subtils pour des sons d’imitation
convaincants, ou un filtrage agressif produisant des
changements radicaux de filtrage pendant que vous
montez ou descendez sur le clavier.
Plongez dans un océan de potentiel créatif routage de modulation souple, générateur
d’enveloppe, LFO, et AMS
L’OASYS tire parti de sa copieuse puissance de
traitement disponible afin de produire des générateurs
d’enveloppe et des LFO ultra rapides et ultra doux.
Les générateurs d’enveloppe (EG) vous permettent de
spécifier comment le son se développe au cours du
temps, de son démarrage à sa fin. Le synthétiseur haute
définition HD-1 vous permet d’ajuster la courbe de
chaque segment d’enveloppe (attaque, chute, pente et
fermeture), vous donnant un contrôle détaillé sur la
façon dont le timbre et le volume changent dans le
temps, et rendant possible la programmation de tout
son, depuis les sons acoustiques simulés jusqu’aux sons
de synthétiseurs vintage avec les plus grand détails.
Le HD-1 propose un LFO commun pour chaque timbre
et 2 LFO pour chaque voix. Vous pouvez choisir parmi
18 types de forme d’onde de LFO et également régler
la phase de la forme d’onde, la courbe et la valeur
centrale de l’amplitude pour créer des sons modulés
caractéristiques qui n’ont jamais encore été entendus.
Comme la forme d’onde est produite avec une
précision extrême, vous pouvez créer des balayages
parfaitement doux. Vous apprécierez la nervosité et la
précision du LFO non seulement à haute vitesse, mais
également pour la modulation à basse vitesse. Il va
sans dire que vous pouvez aussi appliquer la
synchronisation au clavier pour que la même
modulation se produise chaque fois qu’une note est
déclenchée ou synchroniser la vitesse de modulation
sur le tempo pour créer des changements tonals
rythmiques.
OASYS OG.book Page 9 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Caractéristiques générales
• Correcteur (EQ): Correcteur 3 bandes pour chaque
voix (à médiums variables)
• Modulation: Pour chaque voix, deux générateurs
d’enveloppe (filtre et ampli), deux LFO, deux
générateurs d’asservissement au clavier (filtre et
ampli) et deux mixers AMS
• Autres: Générateur d’enveloppe de hauteur, LFO
commun, deux générateurs d’asservissement au
clavier communs
Une section d’effets avec jusqu’à 16 effets
simultanément utilisables
L’OASYS dispose de douze effets par insertion, de
deux effets master et de deux effets globaux, tous
simultanément disponibles, et tous avec entrée et
sortie stéréo. Il y a également un LFO commun qui
peut être partagé par ces effets, par exemple pour
synchroniser la modulation de types d’effet différents
comme un phaser et un chorus.
L’égaliseur trois bandes fourni sur chaque timbre vous
permet d’ajuster la tonalité sans consommer de
puissance de traitement d’effet. En mode séquenceur,
l’égaliseur trois bandes est fourni sur 32 pistes
(MIDI+audio) vous donnant un contrôle tonal détaillé
sur chaque piste.
Huit types de chorus (dont des types à quatre et huit
paliers), une reverb à haute résolution qui modélise
même la forme et le matériau des surfaces murales, des
Introduction
Program
Sequencer Combination
Sampling
• Effets par insertion: 12 processeurs, entrée/sortie
stéréo
Song Play
• Driver: Une unité de saturation non
linéaire/accentuation des graves pour chaque voix
Caractéristiques détaillées
• Effets master: 2 processeurs, entrée/sortie stéréo
• Effets globaux: 2 processeurs, entrée/sortie stéréo
• Correcteur (EQ) de timbre: égaliseur trois bandes
pour chaque timbre
• Types d’effets: 185 (chaque type d’effet est
disponible pour les processeurs par insertion,
master ou globaux)
Global
• Filtre: Deux filtres multi-mode pour chaque voie
(passe-bas, passe-haut, passe-bande, coupe-bande),
avec quatre routages de filtre (simple, en série, en
parallèle, 24 dB)
*?
• Modulation: modulation dynamique, LFO commun
• Bus de contrôle d’effet: chaîne de déclenchement
(side chain) stéréo (compresseur, gate, vocoder, etc.)
Effect
• Oscillateur: Vous pouvez affecter à chaque
oscillateur un multi-échantillon ou une séquence
d’ondes avec une commutation par la dynamique à
quatre niveaux, un fondu enchaîné ou une
superposition.
Qu’est-ce que le REMs
Le
(Resonant structure and Electronic circuit
Modeling System, c’est-à-dire système de
modélisation de circuit électronique et de structure
résonante), est une technologie exclusive de KORG
pour recréer numériquement les nombreux facteurs
qui produisent et influencent un son, des mécanismes
de production sonore d’instruments acoustiques et
électriques/électroniques aux résonances du corps
d’un instrument ou d’une enceinte, en passant par le
champ sonore dans lequel l’instrument est joué, le
trajet de propagation du son, la réponse électrique et
acoustique des micros et haut-parleurs et les
changements produits par les lampes et transistors.
• Bus d’enregistrement (REC Bus): deux bus stéréo
(réglages de routage pour l’enregistrement et
l’échantillonnage)
Media, etc
• Structure simple/double: Simple=OSC1 seulement,
Double=OSC1 et OSC2
Ces effets peuvent être facilement et efficacement
configurés à l’aide du puissant mixer de l’OASYS, qui
vous donne une souplesse de routage totale.
Vous pouvez aussi appliquer des effets pendant
l’échantillonnage ou l’enregistrement sur disque dur.
Programmes, combinaisons et kits de
batterie
Les programmes et combinaisons soigneusement
élaborés tirent pleinement parti du moteur de synthèse
de l’OASYS, de la fonction KARMA, de la surface de
contrôle, du joystick vector et autres contrôleurs.
Preset
Caractéristiques détaillées
• Synthèse vectorielle avancée: utilisez le joystick
vector et l’enveloppe vectorielle (synchronisation
possible sur le tempo) pour piloter le volume de
l’oscillateur, les paramètres de synthé ou les
paramètres d’effet.
effets de modélisation étonnamment réalistes (tels que
des amplis de guitare/basse) utilisant la technologie
de modélisation "REMS"* exclusive de KORG et des
effets de mastering sont fournis, vous donnant un total
de 185 types d’effets de haute qualité pouvant être
utilisés en insertion, comme effets master ou effets
globaux, et pouvant s’appliquer à des timbres
individuels, un ensemble entier ou à tout votre
morceau.
Les programmes de batterie utilisent de longs
échantillons stéréo pour assurer des chutes normales,
particulièrement des cymbales. Le fondu enchaîné
dynamique permet des changements transparents de
la dynamique de jeu, vous donnant une plage
d’expression totale, du son le plus délicat au plus
dynamique. On utilise les kits de batterie en les
affectant à l’oscillateur pour un programme.
Other
Les AMS (Alternate Modulation Sources ou Sources de
modulation alternatives) de Korg vous donnent un
riche éventail de possibilités de modulation avec 52
sources de modulation différentes que vous pouvez
utiliser pour piloter le son de façon complexe.
L’OASYS pousse encore plus loin ce concept classique
de Korg via les mixers AMS. Ceux-ci vous permettent
de créer des conceptions de modulation encore plus
détaillées, comme le mixage de deux sources de
modulation ensemble, la multiplication d’une source
de modulation par une autre ou la modification de la
forme de la source de modulation de différentes
façons.
Open Architecture Synthesis Studio
9
OASYS OG.book Page 10 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Programmes/combinaisons/kits de batterie:
• 1664 programmes en mémoire utilisateur (904: 640
HD-1 + 256 EXi1 + 8 EXi2 pré-chargés)
• 1792 combinaisons en mémoire utilisateur (384 préchargées)
• 152 kits de batterie en mémoire utilisateur (40 préchargés)
• 256 programmes GM2 presets + 9 programmes de
batterie GM2 presets
Caractéristiques détaillées: programmes
Voir:
• “Moteur de synthèse PCM – HD-1 Synthétiseur
haute définition” en page 7
• “Synthétiseur à modélisation analogique AL-1” en
page 11
• “Orgue à roues phoniques CX-3” en page 13
Caractéristiques détaillées: combinaisons
• Timbres: 16 timbres, avec partage, superposition et
fondu enchaîné de clavier et de dynamique
• Fonctionnalité de clavier maître: contrôle
d’appareils MIDI externes
• Réglage de son (Tone Adjust): ajuste le son du
programme de chaque timbre
• Synthèse vectorielle avancée: utilisez le joystick
vector ou l’enveloppe vectorielle (synchronisation
possible sur le tempo) pour contrôler le volume de
chaque oscillateur, les paramètres de synthé et
d’effet
Caractéristiques détaillées: kits de batterie
• Echantillons de batterie stéréo ou mono
• Commutation ou fondu enchaîné de dynamique
sur quatre niveaux
KARMA
La fonction KARMA (Kay Algorithmic Music
Architecture) de l’OASYS est une version améliorée de
la station de travail musicale KARMA Korg. En se
basant sur les notes et accords que vous jouez, le
KARMA génère instantanément des phrases et
patterns de données MIDI, et vous pouvez créer des
changements musicaux hautement sophistiqués rien
qu’en exploitant les commandes en temps réel du
KARMA.
Le KARMA est une technologie de production
algorithmique de données MIDI qui ne produit pas
simplement les données MIDI de façon unilatérale; il
change ses propres réglages internes en fonction des
notes et formes d’accord que vous jouez, et répond aux
informations reçues des commandes KARMA en
temps réel pour faire automatiquement varier les
données musicales qu’il génère. Cela permet au
KARMA de contribuer énormément à votre créativité
musicale de façon performante.
Le cœur du KARMA est constitué d’effets produits ou
"GE" (Generated Effects) et de modules KARMA. Un
GE est un algorithme qui prend les notes et accords
que vous jouez et produit des phrases, patterns et
10
changements tonals en réponse. L’OASYS offre un
assortiment généreux de 2048 GE presets. Ce grand
nombre de GE s’organise en douze catégories en
fonction de leur utilité, pour une sélection rapide et
facile.
En mode programme, vous pouvez utiliser un module
KARMA et en modes combinaison et séquenceur, vous
pouvez utiliser jusqu’à quatre modules KARMA. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à huit "scènes" – ensembles
de réglages de paramètres qui déterminent comment
les modules KARMA produisent les données de jeu –
et passer de l’une à l’autre à loisir. De plus, vous
pouvez utiliser la surface de contrôle de la façade pour
contrôler en temps réel la fonction KARMA. Des
possibilités de jeu virtuellement infinies se trouvent à
portée de vos doigts.
La fonctionnalité de contrôle de module vous permet
de contrôler séparément ou ensemble chaque module
KARMA. Le nouveau modèle RTC règle
automatiquement les paramètres de contrôle en temps
réel habituels pour chaque GE, ce qui représente un
bond révolutionnaire en terme d’efficacité pour
configurer un morceau.
Les tableaux d’affectation de notes vous permettent
d’obtenir une riche palette de variations même à partir
d’un seul GE. La fonction de matrice de scènes vous
donne une gestion centralisée des huit scènes
maintenues par chaque module KARMA. La nouvelle
fonctionnalité de séquence d’ondes KARMA utilise le
KARMA pour passer d’un multi-échantillon
d’oscillateur PCM à l’autre.
La fonction KARMA de l’OASYS a été refondue pour
un niveau de puissance totalement nouveau,
fonctionnant comme un cerveau musical
supplémentaire qui vous aidera pour tout ce qui va de
la production à l’interprétation.
Caractéristiques détaillées
• Modules KARMA: 1 module en mode programme,
4 modules en modes combinaison et séquenceur
• GE (effets produits): 2048 presets
• Contrôleurs: ON/OFF, verrouillage (LATCH),
affectation d’accord (CHORD ASSIGN), contrôle de
module, curseurs de contrôle en temps réel du
KARMA 1-8, boutons SCENES du KARMA 1–8,
boutons commutateurs (SWITCHES) du KARMA
1–8, fonction de configuration RTC (Real Time
Control/commande en temps réel) automatique
Système d’échantillonnage ouvert
Echantillonnage mono/stéréo
L’OASYS dispose d’un échantillonnage mono/stéréo
de haute qualité en 16 bits linéaire 48 kHz. Les
échantillons peuvent être enregistrés en mémoire RAM
(500 Mo*1) ou directement inscrits sur le disque dur
interne comme fichiers WAVE.
Quand la mémoire RAM est de 500 Mo, elle peut
recevoir un maximum d’environ 91 minutes (mono) ou
de 45 minutes 30 secondes (stéréo) de son. Quand
l’échantillonnage se fait sur le disque dur interne, un
seul fichier échantillon peut durer jusqu’à 80 minutes
en mono ou en stéréo. Les échantillons enregistrés sur
OASYS OG.book Page 11 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Open Architecture Synthesis Studio
le disque dur peuvent être chargés en mémoire RAM et
utilisés comme formes d’onde pour le générateur de
son.
• 500 Mo *1 maximum, 4000 échantillons/1000 multiéchantillons (jusqu’à 128 index par multiéchantillon)
Vous pouvez charger des fichiers échantillons aux
formats AIFF, WAVE, AKAI S1000/3000, ou Korg; tous
seront traités comme étant des données au format Korg
après chargement. Vous pouvez aussi exporter des
données d’échantillon comme fichiers AIFF ou WAVE.
Vous pouvez utiliser le lecteur de CD-R/RW interne
ou un lecteur de CD-ROM ou CD-R/RW connecté par
USB pour extraire les données audio d’un CD audio en
restant dans le domaine numérique. Sinon, vous
pouvez capturer la reproduction d’un CD audio par les
prises d’entrée audio (AUDIO INPUT).
• Echantillonnage direct depuis CD (CD-DA)
Instruments d’extension EXi
Caractéristiques détaillées
L’OASYS vous permet d’échantillonner ou de rééchantillonner non seulement en mode
échantillonnage, mais également en modes
programme, combinaison et séquenceur. En mode
séquenceur, la fonction d’échantillonnage intra-piste
vous permet d’échantillonner une source audio
externe entrante pendant que le morceau joue et cela
créera automatiquement un événement de note à
l’emplacement approprié dans la piste pour reproduire
cet échantillon au bon moment. En mode programme
ou combinaison, vous pouvez ré-échantillonner des
sons complexes et des interprétations en utilisant des
fonctions telles que la séquence d’ondes, la synthèse
vectorielle avancée et la fonction KARMA. En mode
séquenceur, vous pouvez ré-échantillonner la
reproduction du morceau lui-même et utiliser cette
capacité pour créer des portions d’un morceau que
vous pouvez superposer dans des compositions
complexes ou utiliser comme forme d’onde pour un
générateur de sons.
• Synthèse vectorielle avancée: utilisez le joystick
vector et l’enveloppe vectorielle (possibilité de
synchronisation au tempo) pour contrôler le
volume de chaque oscillateur, les paramètres de
synthé et d’effet
Caractéristiques détaillées
• Système d’échantillonnage ouvert, avec rééchantillonnage et échantillonnage intra-piste
• Echantillonnage stéréo/mono 16 bits/48 kHz
En plus des fonctions individuelles d’EXi, tous les
programmes EXi comprennent:
Sampling
• Modulation: séquenceur pas à pas commun, AMS
(Alternate Modulation Source), LFO commun, deux
générateurs d’asservissement au clavier
Song Play
• Egaliseur trois bandes (fréquence des médiums
réglable)
Synthétiseur à modélisation analogique
AL-1
Effect
Global
Le premier instrument d’extension EXi de l’OASYS est
un moteur de synthèse analogique virtuel de pointe:
l’AL-1. Ne se contentant pas d’une simple poignée de
sons modélisés, l’AL-1 offre une polyphonie
incomparable de 84 notes, pouvant faire sonner le
nombre incroyable de 504 oscillateurs (y compris des
doubles dents-de-scie et des générateurs de bruit).
Oscillateurs à aliasing ultra-faible
Ce synthétiseur réactif dispose de nos oscillateurs
caractéristiques à aliasing ultra-faible qui récréent
toute la puissance et toute la beauté de la véritable
synthèse analogique – sans les artefacts qui affectent
souvent les oscillateurs moins bien modélisés. Mais ce
n’est que le début.
Media, etc
La gamme complète d’opérations d’édition
d’échantillon comprend les fonctions tronquer,
normaliser, couper, copier et inverser, et même des
fonctionnalités avancées telles que la découpe
temporelle (Time Slice) et la compression/expansion
temporelle (Time Stretch). L’affichage de grille et le
zoom sur la forme d’onde sont très pratiques quand
vous devez faire des éditions précises sur une forme
d’onde. L’OASYS fournit non seulement une panoplie
remarquable d’opérations d’édition, mais permet
également que l’édition d’échantillon soit facile et
efficace, avec par exemple la fonction de détection
automatique des passages par le point zéro pour ne
pas produire de bruit.
Sequencer Combination
Les programmes EXi vous permettent d’utiliser deux
EXi ensembles et offrent un certain nombre de
fonctions communes, détaillées ci-dessous.
Système d’échantillonnage ouvert – tirez parti des
fonctionnalités de chaque mode pour
l’échantillonnage
Des fonctionnalités d’édition d’échantillon qui
concurrencent les unités dédiées
Program
Les instruments d’extension EXi vous permettent
d’étendre les possibilités de synthèse de l’OASYS.
Deux EXi sont inclus d’origine: Le synthétiseur à
modélisation analogique AL-1 et l’orgue à roues
phoniques modélisé CX-3.
L’AL-1 satisfera toute vos envies de vintage - et vos
envies futures aussi. Les deux principaux oscillateurs
offrent huit formes d’onde souples chacun, pour une
large palette de formes modulables. D’autres fonctions
progressives comprennent le morphing de forme
d’onde, un sous-oscillateur au ras du plancher plus un
générateur de bruit à couleur variable pouvant donner
des nuances de bruit blanc, rose, rouge... et au-delà.
Preset
Valeur maximale. Normalement, la capacité qui
reste une fois les données de système et de forme
d’onde PCM chargées en RAM est la réelle
mémoire disponible pour l’échantillonnage.
• Chargement des formats de données AKAI
S1000/S3000 ainsi que Korg, AIFF, et WAVE
Other
*1
Introduction
Caractéristiques générales
Un paramètre de saturation réglable donne un
caractère typique à la modélisation d’oscillateur
vintage; tandis que la synchronisation, la FM,
l’accentuation des graves et plusieurs variétés de
11
OASYS OG.book Page 12 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
modulation en anneau offrent une pleine puissance de
malaxage des sons. De l’audio live externe peut même
être accessible en tant que source de signal
supplémentaire.
Doubles filtres résonants multi-mode
Chaque voix peut utiliser un ou deux des filtres
résonants multi-mode incroyablement polyvalents de
Korg (passe-bas, passe-bande, coupe-bande et passehaut). Pour une flexibilité maximale, les filtres peuvent
être connectés en série ou en parallèle, pour donner
des pentes de 12dB ou 24dB par octave.
Le nouveau multi-filtre Korg vous permet de faire un
fondu enchaîné en temps réel entre deux types de filtre
quelconques parmi les 21 différents existants – y
compris vos propres mixages personnalisés de filtre
passe-bas, passe-haut, passe-bande, coupe-bande et
d’entrée sans effet.
Des sons puissants et solides avec les circuits Drive
et Low Boost
Les synthétiseurs analogiques vintage classiques du
passé tiraient une partie de leur caractère de la
distorsion se produisant à chaque étage dans leurs
composants. L’AL-1 dispose d’un circuit de saturation
(Drive) qui reproduit ces sons classiques. Vous pouvez
aussi utiliser plus agressivement le circuit drive pour
créer des sons saturés ayant du punch. Il existe aussi
un circuit Low Boost qui vous permet de contrôler
l’accentuation des basses fréquences du son.
Des LFO de haute qualité, haute précision,
hautement fonctionnels
L’AL-1 intégré à l’OASYS propose un LFO commun
pour chaque timbre et quatre LFO pour chaque voix. Si
vous utilisez la polyphonie maximale, cela signifie que
337 LFO* fonctionnent simultanément.
Vous pouvez choisir entre 12 types de forme d’onde de
LFO et également régler la phase de la forme d’onde, la
courbe et la valeur centrale de l’amplitude pour créer
une grande variété de modulations caractéristiques.
Comme la forme d’onde elle-même est produite avec
une extrêmement haute précision, vous pouvez créer
des balayages parfaitement doux. Vous apprécierez la
précision et la netteté du LFO non seulement à haute
vitesse mais également pour la modulation à basse
vitesse.
Il va sans dire que vous pouvez aussi synchroniser la
LFO sur l’enfoncement des touches pour que la même
modulation se produise chaque fois qu’une note est
jouée, ou que la vitesse de modulation peut être
synchronisée sur le tempo pour créer des changements
de timbre rythmiques.
Générateurs d’enveloppe ultra-rapides et ultraprécis
L’AL-1 dispose d’un générateur d’enveloppe (EG)
ultra-rapide et ultra-précis. Comme pour les EG d’un
moteur de synthèse PCM, vous pouvez régler la
courbe de chaque segment (attaque, chute, pente et
fermeture) et tirer parti des fonctions de modulation
sophistiquées qui vont bien au-delà des EG
conventionnels, comme la fonction de réinitialisation
d’EG qui vous permet de redéclencher l’enveloppe
12
n’importe quel nombre de fois entre l’enfoncement
note-on et le relâchement note-off.
Séquenceur pas à pas
Le séquenceur pas à pas intégré à l’AL-1 peut non
seulement jouer des phrases ou des rythmes, mais peut
également servir de source de modulation
extrêmement sophistiquée. Si la sortie du séquenceur
pas à pas est affectée à la hauteur, le résultat sera une
phrase mélodique. S’il est affecté au filtre, le filtre
produira une modulation synchronisée sur le tempo.
Le séquenceur pas à pas dispose également d’un
paramètre "Smoothing" qui effectue les interpolations
(le "lissage") entre les valeurs de chaque pas, vous
permettant de créer non seulement une modulation
par paliers mais également des changements
progressifs qui peuvent fonctionner comme un LFO
mais avec une forme d’onde librement déterminée.
Comme vous pouvez spécifier la durée de chaque pas
individuellement, cela peut servir à créer non
seulement de simples battements, mais également des
rythmes complexes produisant un univers de phrases,
rythmes et modulations dépassant l’imagination.
AMS – un système de modulation puissant avec les
mixers AMS et les générateurs d’asservissement
au clavier
L’AL-1 vous donne un système de modulation qui est
bien plus puissant que tout autre, avec en son cœur les
AMS (Alternate Modulation Sources ou "sources de
modulation alternatives"). Vous pouvez choisir parmi 52
sources de modulation remarquables, dont la sortie du
séquenceur pas à pas, les EG et les LFO, ainsi que des
contrôleurs comme le joystick, les commandes, pédales
et commutateurs. Ces sources peuvent être affectées à
des destinations de modulation comme des paramètres
de son du type hauteur ou fréquence de coupure et
peuvent également être utilisées pour moduler la durée
d’attaque ou le niveau de maintien de l’EG. Vous pouvez
même créer une source de modulation hautement
complexe en utilisant une source de modulation pour en
moduler une autre; par exemple, en utilisant un EG pour
moduler la forme d’onde d’un LFO.
Il y a également deux générateurs d’asservissement au
clavier (Key Tracking) qui vous permettent de créer
des changements naturels – ou des transformations
spectaculaires – des valeurs de paramètre selon
l’endroit du clavier où vous jouez.
En plus, les nouveaux mixers AMS vous permettent
non seulement de mixer de multiples sources de
modulation et de les affecter à une seule destination de
modulation, mais aussi de modifier la source ellemême pour qu’une seule source de modulation puisse
être adaptée à de multiples usages.
Caractéristiques détaillées
• Oscillateurs: OSC1, OSC2, Sub OSC, générateur de
bruit, modulateur en anneau, FM
• Entrée audio: les sources audio externes peuvent
être traitées par modulation en anneau, filtrage,
saturation, ampli ou égaliseur
• Filtre: deux filtres multi-mode par voix (passe-bas,
passe-haut, passe-bande, coupe-bande), quatre
routages de filtre (simple, série, parallèle, 24dB)
OASYS OG.book Page 13 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Caractéristiques générales
*
La polyphonie maximale variera selon la façon
dont les effets par insertion sont utilisés (la
polyphonie est de 172 voix si aucun effet par
insertion n’est employé).
Tirettes – le cœur d’un orgue à roues phoniques
Un orgue à tirettes permet au musicien de créer le son
désiré en déplaçant les tirettes affectées aux différentes
hauteurs par rapport à la fondamentale, et cette
capacité est offerte sur l’orgue à roues phoniques CX-3
par la fonction de réglage de son (Tone Adjust) que
vous pouvez contrôler à l’aide des neuf curseurs de la
façade. Vous pouvez aussi utiliser cette fonction pour
faire basculer la vitesse de rotation du haut-parleur
entre lente et rapide et contrôler la percussion et le
frein de roue depuis les commandes et boutons de la
façade que vous avez affectés à ces fonctions,
bénéficiant du contrôle dynamique instantané si
important pour une interprétation à l’orgue.
Mode EX pour un nouveau potentiel de création
sonore
Le mode EX vous permet d’utiliser pleinement les 18
tirettes afin d’obtenir un éventail sonore encore plus
grand. En plus des neuf tirettes conventionnelles avec
leur affectation harmonique traditionnelle, vous
pouvez ajouter quatre harmoniques définissables par
Introduction
Program
Sequencer Combination
Sampling
Song Play
Les orgues à roues phoniques génèrent le son en
faisant tourner des disques métalliques dentés (les
roues phoniques) près d’un micro pour générer des
ondes sinusoïdales. L’orgue combo CX-3 de Korg
utilise une technologie de modélisation de pointe pour
précisément reproduire la modulation caractéristique
et les composantes de bruit des sons produits ainsi, et
cette technologie a encore été affinée et incluse dans
l’OASYS sous la forme de l’orgue à roues phoniques
CX-3. Deux types de roues phoniques sont fournis;
"Vintage" qui modélise même le bruit de fuite
harmonique des roues phoniques et "Clean" qui
reproduit fidèlement le son chaud d’un orgue à roues
phoniques. De plus, les bruits produits par les roues
phoniques et l’ampli à lampe, et même le
fonctionnement du frein de roue ont tous été simulés
avec un degré obsessionnel de perfection. Tout comme
les vrais orgues à roues phoniques, le CX-3 donne une
polyphonie* totale, vous permettant de ressentir les
mêmes sensations de jeu que sur un orgue vintage.
Caractéristiques détaillées
• Modèle d’orgue à roues phoniques, avec mode
Clean/Vintage, percussion, clic de touche, frein de
roue
Global
Une simulation parfaite d’un orgue à roues
phoniques
L’orgue à roues phoniques CX-3 fournit non seulement
une simulation impeccable des roues phoniques mais
vous donne aussi tout ce dont vous avez besoin pour
compléter cette expérience sonore, avec des effets
comme la modélisation d’ampli, le vibrato/chorus et la
cabine rotative. Vous pouvez choisir parmi trois
caractères différents de modélisation d’ampli et un
effet de vibrato/chorus qui offre des presets tout en
étant personnalisable. Pour la cabine rotative si
indispensable au son d’orgue, vous pouvez
séparément spécifier la vitesse de rotation de la trompe
et du rotor et même faire des réglages détaillés de
paramètres comme la vitesse à laquelle la rotation
s’accélère de la vitesse lente à la vitesse rapide. De
plus, la cabine rotative dispose de deux simulateurs de
micro stéréo qui vous permettent de spécifier la
distance cabine/micro et la distance entre les micros.
Cela vous donne un contrôle total sur le champ sonore
ainsi que sur le son lui-même, et vous permet de créer
le son d’orgue parfait pour chaque situation. Comme
un effet qui est totalement compatible avec cet effet de
cabine rotative est également fourni dans la section
d’effet de l’OASYS lui-même, vous pouvez bénéficier
d’un son de cabine rotative puissant même quand vous
avez créé une combinaison exploitant plusieurs
instances de l’orgue à roues phoniques CX-3, ou avec
des instruments autres que celui-ci, comme par
exemple le synthétiseur à haute définition HD-1 ou le
synthétiseur analogique AL-1.
• Mode EX: quatre tirettes avec rapport de fréquence
réglable et quatre tirettes de percussion
• Effets internes: cabine rotative, vibrato/chorus,
modélisation d’ampli, égaliseur trois bandes
Effect
Orgue à roues phoniques CX-3
Simulation réaliste d’effets de cabine rotative
• Commande par tirettes: les neuf curseurs de la
façade peuvent servir à contrôler les tirettes, via le
réglage de son (Tone Adjust)
Media, etc
• Modulation: cinq générateurs d’enveloppe, quatre
LFO, deux générateurs d’asservissement au clavier,
deux mixers AMS, un séquenceur pas à pas – en
plus du LFO commun, du séquenceur pas à pas
commun, des générateurs d’asservissement au
clavier communs et du générateur d’enveloppe
vectorielle du programme EXi
• Split: différents réglages de tirettes pour les claviers
virtuels haut et bas. Le split est disponible même en
mode EX.
• Modulation: deux mixers AMS
Preset
• Driver: saturation non-linéaire par
voix/accentuation des graves (low boost)
l’utilisateur et un contrôle de percussion pour cinq
harmoniques supplémentaires, ce qui vous ouvre des
possibilités encore plus grandes pour créer de
nouveaux sons.
Un nouveau pas vers la station de travail
idéale – un séquenceur MIDI 16 pistes
plus un enregistreur 16 pistes sur disque
dur
Other
• Multi-filtre (filtre A seulement: passe-bas, passehaut, passe-bande et entrée directe peuvent être
librement mixés)
Open Architecture Synthesis Studio
Le séquenceur de l’OASYS a une énorme capacité avec
un maximum de 200 sons et de 400000 événements
MIDI ou 300000 événements audio. Il est constitué
d’un séquenceur MIDI 16 pistes et d’un enregistreur 16
pistes sur disque dur, vous donnant un total de 32
pistes. En plus de l’enregistrement en temps réel et de
13
OASYS OG.book Page 14 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
la programmation pas à pas, le séquenceur MIDI peut
également enregistrer des phrases produites par la
fonction KARMA, les patterns rythmiques internes et
la fonction RPPR (lecture/enregistrement de pattern
en temps réel), vous permettant de créer facilement et
rapidement des pistes de séquence. Après avoir
enregistré votre interprétation, vous pouvez facilement
accomplir une édition détaillée des événements. Il y a
également une fonction de morceau modèle (Template
Song) pratique quand vous êtes prêt à commencer la
création de pistes MIDI. Sélectionnez simplement un
modèle contenant les instruments et effets appropriés
au style de morceau que vous voulez créer et
commencez immédiatement l’enregistrement. La
fonction Tone Adjust vous permet de faire des réglages
temporaires du son du programme utilisé par chaque
piste, aussi pouvez-vous rester en mode séquence tout
en créant votre morceau et faire les réglages désirés –
par exemple pour adoucir le son de la basse ou
raccourcir l’attaque d’un son de cordes. Vous pouvez
aussi faire changer le son en temps réel durant un
morceau en enregistrant et en reproduisant des
messages exclusifs MIDI de système (SYSEX).
L’OASYS fournit un environnement qui réunit de
façon transparente MIDI et audio dans la production
de morceau, avec des fonctions relatives à l’audio
comme la découpe temporelle (Time Slice) et
l’échantillonnage intra-piste qui vous permet
d’échantillonner une source audio externe qui joue
conjointement à votre morceau (données de séquence)
et place automatiquement les données de note
appropriées dans une piste pour déclencher
l’échantillon. Avec ce type d’environnement
hautement intégré, vous pourrez produire des
morceaux de haute qualité en un temps
remarquablement court. Vous pouvez utiliser la
surface de contrôle pour un contrôle intuitif et fluide.
L’enregistreur 16 pistes sur disque dur enregistre des
données audio non-compressées en 16 bits, 48 kHz. Ce
n’est pas seulement un enregistreur audio car il fournit
des possibilités d’automation ainsi que d’édition aussi
sophistiquées et détaillées que celles fournies par le
séquenceur MIDI, avec des commandes comme copier,
coller, fondre, normaliser, étirer/comprimer
temporellement ainsi que l’édition d’événements
audio. L’OASYS dispose de tout ce dont vous avez
besoin pour chaque situation – de l’écriture de
morceau à l’enregistrement final.
La section d’effet vous permet d’employer jusqu’à 16
effets simultanément, offrant 12 effets par insertion
pouvant s’appliquer indépendamment à chaque piste,
deux effets master pouvant s’appliquer aux départs
1/2 et deux effets globaux qui peuvent s’appliquer à
l’étage final de reproduction de toutes les pistes pour
ajouter une touche final à votre son. Vous pouvez
choisir parmi 185 types d’effet qui couvrent tous les
besoins. Ces types d’effets vont des effets idéaux pour
l’enregistrement, comme une modélisation d’ampli
guitare + baffle, une modélisation d’ampli basse +
baffle et une modélisation de micro + préampli,
jusqu’aux effets utilisés pour le mastering comme un
limiteur stéréo de mastering.
Quand vous avez terminé vos pistes MIDI et audio,
vous pouvez transformer le résultat en un CD audio à
deux canaux. L’OASYS est le seul équipement dont
14
vous aurez besoin pour mener votre création jusqu’à
son terme. Avec l’écran LCD couleur extra-large pour
afficher les informations pertinentes, le
fonctionnement intuitif permis par le système d’écran
tactile et la surface de contrôle en façade, la puissance
de création musicale de l’OASYS est constamment
sous votre contrôle. Les données audio peuvent être
stockées non seulement sur le disque dur interne mais
également sur un disque dur externe connecté par
USB.
Vos pistes MIDI et audio terminées peuvent être
mixées sur deux canaux et gravées sur un CD audio à
l’aide du graveur de CD-R/RW interne.
Ces données audio peuvent aussi être stockées sur le
disque dur interne.
Caractéristiques détaillées
• Pistes: séquenceur MIDI 16 pistes + enregistreur 16
pistes sur disque dur + 1 piste master
• Nombre de morceaux: 200
• Résolution: 1/192ème de noire
• Tempo: 40.00–240.00 (pas de 1/100ème de BPM)
• Capacité de stockage maximale: 400000 événements
MIDI (données MIDI seulement) ou 300000
événements audio (données audio seulement)
• Pistes MIDI: 16 pistes + 1 piste master, 156 patterns
presets et 100 patterns utilisateur (par morceau), 18
modèles de morceau presets et 16 modèles
utilisateur. Formats: Korg (OASYS), prise en charge
des formats SMF 0 et 1
• Pistes audio: lecture simultanée maximale de 16
pistes, enregistrement simultané maximal de 4
pistes, format de fichier WAVE. Durée maximale
d’enregistrement continu de 80 minutes (mono).
Automation: volume, panoramique, égaliseur,
départs 1/2. 5000 régions maximum. Fonction
d’ancrage d’événement. Fonction de réglage de
BPM
• RPPR: un jeu de patterns disponible par morceau
Entrée de 6 canaux audio et sortie de 10
canaux audio pour répondre à toute
situation
L’OASYS dispose d’un total de six entrées audio;
quatre entrées analogiques et deux entrées
numériques. Les entrées analogiques 1 et 2 utilisent
des prises mixtes pouvant accepter des fiches jack ou
XLR. Avec les commutateurs de sélection MIC/LINE,
les commutateurs d’alimentation fantômes et les
réglages de niveau, les entrées accepteront toute source
allant d’un niveau micro à un niveau professionnel.
Pour l’entrée numérique, l’OASYS dispose d’une prise
S/P DIF (optique, 48 kHz/96 kHz). Pour les sorties, il y
a les sorties générales L/MONO et R ainsi que huit
sorties audio individuelles et une sortie S/P DIF
(optique, 48 kHz/96 kHz). Une résolution de 24 bits est
utilisée pour les convertisseurs A/N et N/A qui sont
des éléments cruciaux pour déterminer la qualité
audio en entrée et en sortie.
OASYS OG.book Page 15 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Caractéristiques générales
L’évolutivité de l’OASYS
Ceux-ci vous donnent un contrôle tactile de l’édition
des sons via la fonction de réglage Tone Adjust,
contrôlant la fonction KARMA, éditant l’égaliseur ou
le volume ou le panoramique de chaque
oscillateur/timbre/piste, ou ajustant le niveau de la
source pour l’enregistrement ou l’échantillonnage.
Vous pouvez aussi utiliser la surface de contrôle pour
contrôler des appareils MIDI externes.
La gamme EX de données de bibliothèque PCM à
haute capacité qui tire pleinement parti du moteur de
synthèse PCM, la gamme EXi qui ajoute de nouveaux
moteurs de synthèse qui sont intégrés organiquement
à la totalité du système et la gamme EXf qui ajoute de
nouveaux plug-in d’effets.
Le modèle à 88 touches dispose du clavier RH2
Le modèle OASYS à 88 touches dispose du clavier RH2
(réelles mécaniques lestées à marteau) qui reproduit le
toucher d’un piano à queue acoustique avec des
mécaniques plus lourdes sur les touches graves et plus
légères sur les aigus, répondant ainsi à chaque nuance
de votre jeu.
Program
Quatre connecteurs USB 2.0 sont intégrés, facilitant
l’extension de votre stockage sur des disques durs
externes, disques amovibles, mémoires flash, etc.
En plus des contrôleurs traditionnels comme le
joystick, le contrôleur à ruban et les touches affectables,
il y a également une surface de contrôle constituée de
nombreux curseurs, commandes et commutateurs.
L’OASYS utilise une architecture ouverte qui lui
permet d’être étendu sans ajouter de matériel.
Sequencer Combination
Les DEL situées à côté des curseurs et autour des
commandes affichent le statut actuel ou la valeur
mémorisée pour chaque contrôleur, contribuant
grandement à la facilité d’emploi. Avec cet excellent
jeu de contrôleurs et ce superbe affichage, l’OASYS
ouvre grand les portes de votre imagination et de votre
expression artistique que vous vous produisiez sur
scène ou que vous travailliez en studio.
Introduction
Extension du stockage par USB 2.0
Une prise de sortie optique ADAT et une prise d’entrée
word clock peuvent être ajoutées en installant la carte
optionnelle EXB-DI. Cela permet d’envoyer les huit
canaux des prises de sortie audio analogique
(INDIVIDUAL 1–8) via les canaux 1-8 du format
optique ADAT sous forme de signaux numériques 24
bits 48 kHz (vous pouvez régler l’OASYS pour que la
sortie MAIN L/MONO et R soit affectée aux sorties
INDIVIDUAL 1–8). Cette option vous permet aussi
d’utiliser la prise d’entrée word clock pour
synchroniser l’OASYS avec un appareil audio
numérique connecté.
Sampling
L’énorme panoplie de fonctions et paramètres est
affichée dans un écran LCD couleur de 26,4 cm pour
une visibilité excellente. L’OASYS utilise l’interface
utilisateur graphique tactile TouchView, propriété de
Korg, pour vous permettre d’accomplir les opérations
par simple contact sur l’écran.
* En anglais seulement.
Song Play
Surface de contrôle et riche variété d’autres
contrôleurs
désirée, ou passer en revue un historique des rubriques
d’aide que vous avez lues, vous permettant de vous
concentrer sur votre travail sans quitter l’écran.
Global
Superbe interface utilisateur
Open Architecture Synthesis Studio
Pads sensibles à la dynamique
Other
Preset
Media, etc
Effect
L’OASYS dispose de huit pads sensibles à la
dynamique situés devant le grand écran LCD. En
mode programme, vous pouvez affecter jusqu’à huit
numéros de note (avec leur valeur de dynamique) à
chaque pad et en mode combinaison, vous pouvez
également choisir des canaux MIDI différents pour
chaque pad. Le commutateur Chord Assign
(affectation d’accord) facilite la programmation de
notes et de dynamiques en une seule opération. Vous
pouvez aussi utiliser ces pads en conjonction avec les
réglages de canal d’entrée d’un module KARMA, pour
que frapper un pad fasse produire une phrase par la
fonction KARMA – encore une autre technique non
disponible quand on n’utilise qu’un clavier. Les pads
ont été nouvellement conçus pour une action optimale
et la meilleure sensation dans toute situation, de
l’interprétation à la production.
Aide en ligne intégrée*
Une fonction d’aide en ligne est intégrée pour vous
aider à tirer parti de la foule de fonctionnalités de
l’OASYS. Des explications illustrées des paramètres et
la façon d’utiliser les contrôleurs s’affichent à l’écran.
Vous pouvez aussi sauter à l’explication de la fonction
15
OASYS OG.book Page 16 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Faces avant et arrière
Face avant
6: KARMA
7: Surface de contrôle
8: Contrôleurs de valeur
9: Mode 10: Utilitaire
11: Sélection
de banque
12: Ecran tactile
TouchView™
1: Volume
2: Joystick
Vector
3: Boutons
1&2
4: Joystick
5: Ruban
16: Sortie (Exit)
13: Prise casque
14: Graveur de CD-R/RW
1. Curseur VOLUME (général/casque)
Règle le volume des sorties audio générales L/R, ainsi
que celui de la prise casque.
Il n’affecte pas les autres sorties, dont la sortie S/P DIF,
les sorties individuelles 1-8, ou la sortie optionnelle
ADAT.
2. Joystick vector
Le joystick vector est un contrôleur en temps réel
puissant. Selon le programme, combi ou morceau
particulier, il peut moduler les paramètres de
programme ou d’effets, ou régler les volumes des
différentes composantes du son.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement de la
synthèse vectorielle, voir “Emploi de la synthèse
vectorielle” en page 61.
3. Boutons SW1 et SW2
Ces commutateurs on/off peuvent accomplir
différentes fonctions, comme moduler les sons ou
verrouiller les valeurs de modulation du joystick, du
ruban ou de l’aftertouch (pression au clavier).
Chacun peut fonctionner soit comme un bouton à
verrouillage soit comme un bouton fugitif à contact
momentané. En mode verrouillage, chaque pression
fait alterner entre on et off. En mode fugitif
momentané, le changement s’effectue le temps que le
bouton est maintenu enfoncé.
Chaque bouton a une DEL (diode) qui s’allume quand
le bouton est activé.
16
15: Pads
18: Tempo
17: Séquenceur 19: Echantillonnage
Chaque programme, combinaison et morceau conserve
ses propres réglages de fonction de ces boutons et de
position on ou off par défaut de ceux-ci.
4. Joystick
Le joystick se déplace dans quatre directions: gauche,
droite, avant (loin de vous) et arrière (vers vous).
Chacune des quatre directions peut être utilisée pour
contrôler différents paramètres de programme ou
d’effets.
Les affectations spécifiques peuvent changer en
fonction du programme, de la combi ou du morceau
actuel. Généralement, les fonctions suivantes sont
souvent employées:
Fonctions standards du joystick
Mouvement du
joystick…
Nom du
contrôleur
Commande
normalement le…
Gauche
JS–X
Pitch bend vers le bas
Droite
JS+X
Pitch bend vers le haut
Avant
(loin de vous)
JS+Y
Vibrato
Arrière
(vers vous)
JS–Y
LFO du Filtre
(wah-wah)
5. Contrôleur à ruban
Le contrôleur à ruban vous permet de moduler les
paramètres de programme ou d’effets en faisant glisser
votre doigt sur la gauche ou la droite le long de ce
ruban sensible au toucher.
Comme avec les autres contrôleurs, sa fonction
spécifique change en fonction du programme, combi
ou morceau actuel.
OASYS OG.book Page 17 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Faces avant et arrière
Bouton CHORD ASSIGN
Il vous permet d’affecter des notes et des accords aux
pads de batterie et d’accord. Il y a différentes façons de
faire cela; en voici une:
Introduction
6. Boutons KARMA
Face avant
1. Jouez une note seule ou un accord de jusqu’à 8
notes.
2. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
3. Pressez le pad auquel vous désirez affecter les
notes.
Bouton ON/OFF
Il commute on et off la fonction KARMA. Comme les
autres boutons KARMA, il a une DEL qui s’allume
pour signaler qu’il est activé.
Bouton LATCH
Quand LATCH est activé, le KARMA continue de
jouer même après que vous ayez relâché les notes du
clavier, les pads de batterie/accord, ou que l’entrée
MIDI In ait cessé.
C’est pratique lorsque vous désirez jouer par dessus
un groove généré par le KARMA, par exemple.
Program
Sequencer Combination
• …et beaucoup plus.
Sampling
• N’importe quelle combinaison des effets ci-dessus
Le bouton MODULE CONTROL sélectionne ce que
contrôleront les curseurs, boutons et scènes du
KARMA, soit un seul module, soit la couche master.
En mode programme, seul un module est disponible et
la couche master sert pour le contrôler; vous ne pouvez
pas sélectionner d’autres réglages.
7. Surface de contrôle (MIXER &
MODULATION)
Song Play
• Effets Gate et saccadés de production dance
La surface de contrôle est l’ensemble de 9 curseurs, 8
boutons rotatifs et 16 commutateurs situé à gauche de
l’écran LCD. Elle ressemble à une table de mixage mais
peut faire toute une variété de choses comme l’édition
de sons, le contrôle de la fonction KARMA et l’envoi
de messages MIDI à des appareils externes. Vous
pouvez librement aller et venir entre les différentes
fonctions sans perdre aucune de vos éditions.
Global
• Génération de phrases musicales, comme des
figurations au piano
Effect
• Mouvements complexes de contrôleur CC (comme
s’il déplaçait automatiquement les commandes ou
joysticks pour vous)
En mode combi ou séquenceur, le KARMA a quatre
modules indépendants, chacun pouvant générer un
effet musical différent. Quand ils sont utilisés pour
contrôler le KARMA, les curseurs et boutons de la
surface de contrôle ont cinq couches: une pour chaque
module (A-D) et une couche master qui contrôle les
paramètres sélectionnés pour tous les modules d’un
coup.
Media, etc
• Grooves de batterie et d’instrument
Bouton MODULE CONTROL
Preset
• Arpège
C’est tout... La note ou l’accord est maintenant affecté
au pad. Pour plus d’information, voir “Pads de batterie
et d’accord” en page 47.
Other
KARMA signifie "Kay Algorithmic Realtime Music
Architecture". C’est un outil immensément puissant
pour l’enregistrement et l’interprétation en direct, qui
peut fournir un très large éventail d’effets musicaux:
17
OASYS OG.book Page 18 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Boutons CONTROL ASSIGN
Comme expliqué ci-dessous, vous pouvez utiliser les
boutons CONTROL ASSIGN (affectation de
commande) de la façade pour aller et venir entre les
différentes fonctions de la surface de contrôle. Vous
pouvez aussi visualiser et éditer les réglages de la
surface de contrôle dans l’écran LCD (P0 - Control
Surface dans chaque mode).
Les boutons rotatifs et curseurs ont une plage de
valeur beaucoup plus étendue qu’il n’y a de DEL dans
les anneaux et les rangées, aussi les valeurs ainsi
indiquées ne sont elles qu’approximatives. Notez aussi
que la valeur minimale du curseur correspond à
l’absence de DEL allumée.
TIMBRE/TRACK
Bouton MIXER KNOBS
TIMBRE/TRACK vous permet d’utiliser la surface de
contrôle pour régler le volume, le panoramique,
l’égaliseur et les niveaux de départ des OSC 1/2 ou EXi
1/2 en mode programme, le multi-échantillon actuel
en mode Sample, et chacun des 16 timbres ou Tracks
(pistes) en modes combi et séquence.
Celui-ci n’agit que quand CONTROL ASSIGN est
réglé sur TIMBRE/TRACK ou AUDIO. Il fait alterner
les boutons rotatifs entre le contrôle du panoramique
de tous les canaux ou le contrôle du panoramique, de
l’égaliseur et des départs du canal actuellement
sélectionné.
Les DEL situées à droite du commutateur vous
indiquent si vous éditez actuellement les timbres (ou
pistes) 1-8 ou 9-16; pressez le bouton TIMBRE/TRACK
pour alterner entre les deux.
Bouton SOLO
Si vous passez à un des autres modes d’affectation des
commandes, puis revenez à TIMBRE/TRACK, vous
retrouverez automatiquement le groupe préalablement
sélectionné (1-8 ou 9-16).
AUDIO
AUDIO vous permet d’utiliser la surface de contrôle
pour régler le volume, le statut lecture/coupure
(mute), le solo, le panoramique et les niveaux de
départ des entrées audio analogiques et S/P DIF. En
mode séquenceur, vous pouvez aussi choisir de
contrôler les pistes d’enregistrement sur disque dur 1–
8 (HDR 1-8) ou 9–16 (HDR 9-16).
Comme avec TIMBRE/TRACK, si vous changez de
mode d’affectation de commande et revenez à
AUDIO, vous retrouverez automatiquement le groupe
préalablement sélectionné (Inputs (entrées), HDR 1-8
ou HDR 9-16).
EXTERNAL
EXTERNAL vous permet d’utiliser la surface de
contrôle pour transmettre des messages MIDI à des
appareils MIDI externes.
R.TIME KNOBS/KARMA
R.TIME KNOBS/KARMA vous permet de moduler
les sons et effets avec les boutons rotatifs et de
contrôler le KARMA avec les curseurs et
commutateurs.
TONE ADJUST
18
changent pour représenter les valeurs du nouveau
mode sélectionné.
Celui-ci n’agit que quand CONTROL ASSIGN est
réglé sur TIMBRE/TRACK ou AUDIO. Il fait alterner
les boutons SELECT entre la sélection de l’oscillateur,
du timbre, de la piste ou de l’entrée audio (quand
SOLO est sur off) actuelle et le solo du canal (quand
SOLO est sur on).
8. Saisie de valeur
Quand vous avez sélectionné un paramètre sur l’écran
tactile TouchView™, vous pouvez l’éditer avec
n’importe laquelle des quatre commandes de saisie de
valeur de la façade:
• Le curseur VALUE
• Les boutons d’augmentation
et diminution
• La molette de réglage de valeur
• Le pavé numérique
Curseur VALUE
Utilisez-le pour modifier la valeur du
paramètre sélectionné. Cette
commande est pratique pour faire de
gros changements de valeur comme
pour se déplacer rapidement au
minimum ou au maximum.
Vous pouvez utiliser ce curseur
comme source de modulation, mais
seulement dans les cas suivants:
• Vous êtes en page principale P0 du mode
programme, et le gros nom de programme est
sélectionné, ou
TONE ADJUST vous donne un accès manuel à
l’édition du son, via les curseurs, boutons rotatifs et
commutateurs. En mode combi et séquence, il vous
permet d’éditer des programmes dans le contexte de la
combinaison ou du morceau, sans apporter de
changement aux données du programme d’origine.
• Vous êtes en page P0 – Prog Select/Mixer du mode
combinaison, et le gros nom de combinaison est
sélectionné.
Diodes (DEL) de bouton rotatif et curseur
Boutons d’augmentation
Chaque bouton rotatif a un anneau de DEL qui
affichent la valeur actuelle du paramètre piloté par le
bouton rotatif. De même, chaque curseur a une rangée
de DEL. Quand vous sélectionnez différents boutons
CONTROL ASSIGN, vous noterez que toutes les DEL
Ils servent à augmenter ou diminuer la valeur du
paramètre par pas individuels. Ils sont pratiques pour
faire des ajustements précis.
Dans ces cas seulement, le curseur de valeur envoie le
CC MIDI N°18, et peut être utilisé comme une source
de modulation.
et diminution
OASYS OG.book Page 19 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Face avant
Molette de valeur
Bouton PROG
Utilisez cette molette pour éditer la valeur du
paramètre sélectionné. Elle est pratique lorsque vous
désirez faire défiler une très longue liste de sélections.
Sélectionne le mode programme, pour reproduire et
éditer des sons de base.
Introduction
Faces avant et arrière
Bouton SEQ
Sélectionne le mode séquenceur, pour enregistrer,
reproduire et éditer des pistes audio et MIDI.
Bouton SAMPLING
Sélectionne le mode échantillonnage, pour enregistrer
et éditer des échantillons et multi-échantillons audio.
Bouton GLOBAL
Le bouton – inverse le signe (+/–) de la valeur du
paramètre; le bouton point décimal (.) insère une
séparation décimale pour la saisie de valeurs
fractionnaires.
Program
Ces boutons sont pratiques quand vous connaissez la
valeur exacte à programmer. Utilisez les boutons 0–9, –
et point décimal (.) pour saisir la valeur puis pressez le
bouton ENTER pour confirmer votre saisie.
Bouton DISK
Sequencer Combination
Boutons 0-9, –, ., et ENTER
Sélectionne le mode global, pour des réglages
généraux, l’édition des séquences d’ondes et des kits
de batterie, et plus encore.
Sélectionne le mode de gestion des disques, pour
sauvegarder et charger des données sur et depuis le
disque dur interne ou le graveur de CD-RW, ou encore
des unités de stockage USB 2.0 externes.
10. Boutons UTILITY
Fonctions spéciales du bouton ENTER
9. Boutons MODE
L’OASYS a six modes de fonctionnement différents,
chacun optimisé pour un jeu spécifique de fonctions.
Ces boutons sélectionnent le mode en question.
Chaque bouton a une DEL qui s’allume pour afficher le
mode sélectionné.
Song Play
Le bouton HELP vous donne accès au mode d’emploi
intégré, en fonction du contexte, directement depuis la
façade.
Global
Pour des informations sur tout bouton, commande,
curseur ou contrôleur en temps réel de la façade, tenez
juste enfoncé HELP et pressez le bouton ou bougez la
commande en question.
Pour des informations sur la page d’écran LCD
actuelle, pressez et relâchez le bouton HELP.
Effect
Dans les modes programme et combinaison, vous
pouvez maintenir le bouton ENTER et presser le
bouton SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la
fonction de configuration automatique de morceau
(Auto Song Setup). Celle-ci importe le programme ou
la combinaison en mode séquenceur pour un
enregistrement facile et rapide.
Bouton HELP
Lorsque la page d’aide (Help) est à l’écran, vous
pouvez toucher n’importe lequel des liens à l’écran
(surlignés en texte bleu) pour plus d’information. Vous
pouvez faire défiler le texte en utilisant les barres de
défilement d’écran, en pressant les boutons
d’augmentation et diminution ou en faisant tourner la
molette de valeur.
Media, etc
En tenant enfoncé le bouton ENTER pendant que vous
pressez un autre bouton numérique (0-9), vous pouvez
sélectionner jusqu’à dix commandes de menu dans la
page actuelle.
Le haut de la page d’aide a des liens "miniatures" qui
affichent la hiérarchie des pages au-dessus de la page
actuelle. Touchez n’importe lequel de ces liens pour
accéder à la page correspondante.
Preset
Quand un paramètre d’écran vous permet de saisir
une note musicale (telle que G4 ou C#2) ou un niveau
de dynamique, vous pouvez saisir la note ou la
dynamique directement en tenant enfoncé ENTER
pendant que vous jouez sur le clavier.
Sampling
ENTER a quelques fonctions spéciales quand il est
pressé en combinaison avec d’autres boutons.
Bouton COMBI
Sélectionne le mode combinaison, pour reproduire et
éditer des splits et superpositions complexes de
programmes.
Other
Les boutons Précédent et Suivant fonctionnent comme
des boutons identiques sur un navigateur web
standard. Si vous utilisez des liens pour sauter d’une
page à l’autre, vous pouvez alors utiliser les boutons
Précédent et Suivant pour revenir aux pages que vous
avez déjà visualisées.
La page Contents (sommaire) vous donne accès à
n’importe quelle partie du système d’aide, y compris
quasiment tout le texte et les graphiques du mode
19
OASYS OG.book Page 20 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
d’emploi. L’index contient une courte liste de liens vers
d’importants articles.
Pour fermer la fenêtre d’aide, pressez à nouveau le
bouton HELP ou pressez le bouton d’écran Done.
Chaque fois que vous pressez le bouton INT-G, vous
passez à la banque GM(2) suivante ou à la banque de
batterie GM selon l’ordre suivant: G, g(1), g(2)–g(8),
g(9), g(d), G, g(1), etc.
Bouton RESET CONTROLS
Qu’il y a t-il dans chaque banque?
Cette fonction vous permet de ramener le joystick
vector en position centrale ou de ramener n’importe
quel curseur, bouton rotatif ou commutateur de la
surface de contrôle à la valeur avec laquelle il a été
sauvegardé.
Pour des détails sur le contenu des banques de
programmes, voir “Contenu des banques de
programmes” en page 3. Pour des détails sur les
banques de combis, voir “Contenu des banques de
combinaisons” en page 4.
Pour réinitialiser ainsi une seule commande, tenez
enfoncé RESET CONTROLS puis bougez le curseur ou
le bouton rotatif de la surface de contrôle, pressez un
des boutons de la surface de contrôle ou déplacez le
joystick vector.
Pour réinitialiser une page entière de la surface de
contrôle d’un coup, c’est-à-dire tous les curseurs,
boutons rotatifs et commutateurs, tenez enfoncé
RESET CONTROLS puis touchez n’importe lequel des
boutons Control Assign, comme TIMBRE/TRACK ou
TONE ADJUST.
Bouton COMPARE
Utilisez ce bouton pour comparer le son du
programme ou de la combinaison que vous éditez
actuellement avec la version sauvegardée, non
modifiée, du son. Vous pouvez aussi utiliser ce bouton
pour faire des comparaisons "avant et après" lorsque
vous enregistrez ou éditez en mode séquenceur.
Bouton FUNCTION
Ce bouton est réservé à un emploi futur.
11. Boutons BANK SELECT
Utilisez ces boutons pour changer de banque quand
vous sélectionnez des programmes ou des
combinaisons. Les DEL des boutons s’allument pour
afficher la banque actuelle.
12. Ecran tactile TouchView
L’OASYS dispose de notre interface graphique
exclusive TouchView, basée sur un écran LCD tactile.
En touchant les éléments sur l’écran LCD, vous pouvez
sélectionner des pages, onglets et paramètres, et régler
les valeurs des paramètres via des menus et boutons à
l’écran.
13. Prise casque
Cette prise jack 6,35 mm stéréo pour casque produit le
même signal que les sorties MAIN L/R.
Le volume au casque est contrôlé par le curseur
VOLUME.
14. Graveur de CD-R/RW
Le graveur de CD-R/RW intégré vous permet de
sauvegarder et de charger des données de sons et
d’échantillons, de sauvegarder vos séquences et
enregistrements audio, et de graver vos mixages
définitifs sous forme de CD audio.
Ce graveur est une mécanique de précision.
Quand vous l’utilisez – particulièrement pour
graver des CD – le clavier doit être en position
horizontale et ne pas être soumis à des vibrations.
Particulièrement, n’essayez pas de graver un CD
et de jouer sur le clavier en même temps.
15. Pads de batterie/accord
En mode programme, ces boutons sélectionnent une
banque de programmes. Ils ne sont actifs que sur les
pages de jeu (Play).
En mode combinaison, ces boutons ont deux fonctions:
• Quand vous sélectionnez des combinaisons, ils
sélectionnent une banque de combinaisons.
• Quand vous affectez un programme à un timbre
dans la combi, ils sélectionnent la banque du
programme.
En mode séquenceur, quand un nom de programme de
piste est sélectionné, ces boutons changent la banque
de programmes.
Banques General MIDI
La sélection de banques de programmes General MIDI
est un peu différente de celle des autres banques.
20
Ces pads sensibles à la dynamique peuvent déclencher
des notes simples ou des accords de jusqu’à huit notes
chacun. Vous pouvez les utiliser pour faire jouer ou
programmer de la batterie ou pour déclencher des
accords musicaux. En tant que déclencheurs d’accord,
ils peuvent être particulièrement utiles en conjonction
avec la fonction KARMA.
Les notes et/ou accords affectés aux pads sont
conservés avec chaque programme, combi et morceau.
Affecter des notes aux pads est rapide et facile. Pour
plus de détails, voir la description dans “Bouton
CHORD ASSIGN” en page 17.
Bouton PAD MODE
OASYS OG.book Page 21 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Faces avant et arrière
• Pressez-le une troisième fois pour sélectionner le
paramètre principal de la page P0, comme le nom
de programme en mode programme.
Lorsque vous êtes en mode programme, combi ou
séquenceur, presser trois fois EXIT (voire moins) vous
ramènera à la sélection de programme/combinaison/
morceau (Song) où vous pouvez immédiatement
employer les touches numériques ou les boutons
/
pour sélectionner un programme, une
combinaison ou un morceau.
Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce bouton
annule les réglages faits dans celle-ci et la ferme,
comme si vous pressiez le bouton Cancel (annuler). Si
un menu contextuel ou un menu de page est ouvert,
presser EXIT le ferme.
17. Boutons SEQUENCER
La plupart des boutons de cette section ne concernent
que le mode séquenceur et la lecture de CD audio (en
mode disque).
REC/WRITE est l’exception; ce bouton a des fonctions
spéciales dans les modes programme, combinaison et
global, comme décrit ci-dessous.
Introduction
Program
Bouton LOCATE
En mode séquenceur, ce bouton fait avancer ou reculer
le morceau jusqu’au point de repère spécifié. Cela vous
permet de sauter immédiatement à n’importe quel
point dans le morceau actuel. Le point de repère par
défaut est le premier temps de la mesure 1.
Sequencer Combination
• Pressez-le à nouveau pour aller au premier onglet
de la page principale P0.
En mode disque, ce bouton fait avancer rapidement le
CD audio.
Pour fixer un point de repère sur la position actuelle,
tenez enfoncé ENTER et pressez LOCATE. Vous
pouvez aussi programmer directement le point de
repère via le menu d’écran.
Bouton REC/WRITE
En mode séquenceur, presser ce bouton vous fait
passer en mode prêt à l’enregistrement. Une fois que
vous êtes en mode prêt à l’enregistrement (indiqué par
la DEL allumée du bouton), vous pouvez lancer
l’enregistrement en pressant le bouton SEQUENCER
START/STOP. Pour plus d’informations, voir
“Enregistrement MIDI en temps réel” en page 81.
Sampling
• Pressez-le une fois pour aller à l’onglet
préalablement sélectionné dans la page principale
P0.
En mode séquenceur, quand le morceau est lu ou en
pause, ce bouton fait avancer plus rapidement le
morceau. Quand vous pressez et tenez ce bouton, sa
DEL s’allume et la lecture se met en avance rapide
(l’avance rapide est désactivée durant l’enregistrement
et quand le morceau est arrêté).
Dans les modes programme, combinaison et global,
presser REC/WRITE ouvrira la fenêtre de dialogue de
sauvegarde. Pour plus de détails, voir “Ecriture en
mémoire interne” en page 162, et “Emploi du bouton
(SEQUENCER) REC/WRITE pour écrire en mémoire”
en page 163.
Song Play
Ce bouton facilite le retour à la page principale du
mode actuel:
Bouton FF>>
Global
16. Bouton EXIT
En mode disque, ce bouton fait revenir en arrière le CD
audio.
Dans les modes programme et combinaison, vous
pouvez maintenir enfoncé le bouton ENTER et presser
le bouton SEQUENCER REC/WRITE pour utiliser la
fonction de configuration automatique de morceau
(Auto Song Setup). Celle-ci importe le programme ou
la combi actuelle dans le mode séquenceur pour un
enregistrement rapide et facile.
Effect
Le bouton PAD MODE permet de faire alterner le
mode des pads entre sensibilité à la dynamique (pour
que le volume varie en fonction de la force de frappe
sur le pad) et jeu avec une dynamique fixe pour chaque
note (pratique si vous désirez toujours le même
résultat, quelle que soit la force de frappe).
Face avant
Media, etc
Bouton START/STOP
Cela lance ou arrête l’enregistrement et la reproduction
en mode séquenceur.
En mode séquenceur, ce bouton met en pause la lecture
du morceau. En pause, la DEL du bouton s’allume.
Pressez PAUSE à nouveau pour reprendre la lecture et
la DEL s’éteint.
En mode disque, ce bouton lance et arrête la lecture du
CD audio.
Preset
Bouton PAUSE
18. Commandes TEMPO
En mode disque, ce bouton met en pause la lecture de
CD audio.
En mode séquenceur, quand le morceau est lu ou en
pause, ce bouton "rembobine" le morceau. Quand vous
pressez et tenez ce bouton, sa DEL s’allume et la
lecture revient en arrière (le retour arrière est désactivé
durant l’enregistrement et quand le morceau est
arrêté).
Other
Bouton <<REW
Bouton rotatif TEMPO
Il règle le tempo pour l’OASYS de façon globale, ce qui
comprend:
21
OASYS OG.book Page 22 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
• Les LFO synchronisés sur le tempo
• Les effets de retard synchronisés sur le tempo
("BPM")
passer en mode initial prêt à l’échantillonnage. La DEL
du bouton s’allumera.
• Les séquenceurs pas à pas d’EXi
Pour continuer, pressez le bouton SAMPLING
START/STOP comme décrit ci-dessous.
• La fonction KARMA
Bouton START/STOP
• Les morceaux en mode séquenceur
Dans les modes échantillonnage, programme,
combinaison et séquenceur, presser ce bouton quand le
bouton SAMPLING REC est allumé déclenche une des
trois actions suivantes, selon le réglage du paramètre
de déclenchement Trigger (en page Recording - Audio
Input du mode d’échantillonnage):
La DEL clignotera toutes les noires au tempo actuel.
NOTE: Si le paramètre MIDI CLOCK (horloge MIDI)
de la page GLOBAL MIDI est réglé sur External, ou s’il
est réglé sur Auto et qu’une horloge est actuellement
reçue par MIDI, alors ni le bouton rotatif TEMPO ni le
bouton TAP TEMPO n’ont d’effet.
Bouton TAP TEMPO
Il vous permet de définir le tempo rien qu’en battant
les temps avec votre doigt sur le bouton. Deux frappes
sont suffisantes pour changer le tempo; pour une plus
grande précision, vous pouvez continuer de marquer
les temps et le tempo sera calculé en fonction de la
moyenne des 16 dernières frappes.
• Si Trigger est réglé sur Sampling START SW,
l’échantillonnage démarre immédiatement.
• Si Trigger est réglé sur Note On, l’échantillonnage
démarre dès que vous jouez une note sur le clavier.
• Si Trigger est réglé sur Threshold,
l’échantillonnage démarre dès que la source audio
sélectionnée atteint un niveau seuil de volume préprogrammé.
19. Boutons SAMPLING
En page P1: Sample Edit (édition d’échantillon) du
mode d’échantillonnage, presser ce bouton fera jouer
l’échantillon sélectionné.
Bouton REC
Ce bouton sert aussi à reproduire les fichiers WAV
depuis le disque. Vous pouvez reproduire les fichiers
WAV dans la fenêtre répertoire de différentes pages de
mode disque, en page Make Audio CD (faire un CD
audio) du mode disque, dans les fenêtres de dialogue
d’édition de piste audio du mode séquenceur et dans
la fenêtre de dialogue du menu "Select Directory"
(sélection de répertoire) des modes programme,
combinaison, séquenceur et échantillonnage.
Dans les modes échantillonnage, programme,
combinaison et séquenceur, presser ce bouton fait
Face arrière
1. Option EXB-DI:
Entrée Word Clock
& sortie ADAT
6. Entrée et
sortie S/PDIF
2. MIDI
3. Pédales
7. Entrées
8. Sorties audio analogiques
audio analogiques
1. Option EXB-DI
EXB-DI
WORD CLOCK
ADAT OUT
IN
L’EXB-DI optionnel fournit une entrée word clock et
une sortie ADAT optique 8 canaux.
22
4. USB 2.0
5. Interrupteur d'alimentation
9. Connecteur
d'alimentation secteur
WORD CLOCK IN
Permet à la fréquence d’échantillonnage de l’OASYS
d’être contrôlée par un appareil externe. Branchez cette
entrée à la sortie word clock de la source d’horloge de
référence (master).
L’entrée Word Clock nécessite un câble de qualité
vidéo, blindé (impédance de 75 ohms ou plus) avec
connecteurs BNC. Ce type de câble est différent de
ceux communément utilisés dans les applications
audio analogiques, mais il est disponible chez les
revendeurs audio et vidéo professionnels.
OASYS OG.book Page 23 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Faces avant et arrière
2. MIDI
La fonction de la pédale se règle en mode global (dans
l’onglet contrôleur de la page Controllers/Scales) pour
qu’elle fonctionne toujours de la même façon quel que
soit le programme, la combi ou le morceau actuel. Pour
plus d’informations, voir “Spécification de la fonction
des pédales” en page 147.
Le MIDI vous permet de brancher l’OASYS à des
ordinateurs ou à d’autres appareils MIDI, pour
envoyer et recevoir des notes, des mouvements de
contrôleur, des réglages de son, etc.
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Connecteur MIDI OUT
4. Ports USB 2.0
Connecteur MIDI IN
Il y a quatre ports USB 2.0 haute-vitesse externes. Vous
pouvez les utiliser pour brancher des supports de
stockages tels que des disques durs, supports flash, etc.
Pour plus d’information, voir “6. Connexion
d’appareils USB” en page 37.
Ce connecteur reçoit des données MIDI. Utilisez-le
pour faire jouer l’OASYS depuis un autre appareil
MIDI ou depuis un séquenceur externe.
5. Interrupteur d’alimentation
Ce connecteur transmet des données MIDI. Utilisez-le
pour contrôler des appareils MIDI externes ou pour
enregistrer dans un séquenceur externe.
3. Pédales
Sampling
Comme pour la prise ASSIGNABLE SWITCH, la
fonction de la pédale se règle en mode global. Pour
plus d’informations, veuillez consulter “Spécification
de la fonction des pédales” en page 147.
Song Play
Vous pouvez utiliser cette prise pour enchaîner entre
eux plusieurs appareils MIDI.
Elle vous permet de brancher une pédale de
commande continue, telle que le contrôleur au pied
EXP-2 Korg ou la pédale EXP/VOL XVP-10 Korg qui
servira de source de modulation assignable.
Global
Les données MIDI reçues par le connecteur MIDI IN
sont retransmises sans changement par le connecteur
MIDI THRU.
Sequencer Combination
Elle vous permet de brancher une simple pédale
commutateur on/off, comme la PS-1 optionnelle Korg.
La pédale commutateur peut accomplir une grande
variété de fonctions, comme la modulation de sons et
d’effets, le marquage de tempo, le démarrage/arrêt du
séquenceur, etc.
Program
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Branchez cette sortie à n’importe quel système
informatique audio, enregistreur multi-piste, mixer
numérique, processeur d’effets ou autre unité audio
numérique compatible avec le format ADAT optique.
Connecteur MIDI THRU
Introduction
Pour vous assurer que la pédale fonctionne
correctement, veuillez régler sa polarité et la sensibilité
à la demi-pédale.
Cet interrupteur met l’appareil sous et hors tension.
Avant d’éteindre l’OASYS, vérifiez que vous avez
sauvegardé toutes les éditions apportées à vos
programmes, combis, morceaux et autres données
personnelles.
Effect
Cette sortie ADAT optique véhicule huit canaux
d’audio numérique 24 bits, reprenant les sorties
analogiques individuelles 1-8. Vous pouvez utiliser le
paramètre L/R Bus Indiv. Assign de la page Global
Audio pour affecter les sorties audio générales à
n’importe laquelle de ces paires de sortie, si vous le
désirez.
Vous pouvez aussi brancher une pédale commutateur
simple, qui fonctionne comme une pédale de sustain
on/off standard.
Media, etc
ADAT OUT
Face arrière
Après extinction, attendez au moins 10 secondes
avant de rallumer l’instrument.
La DS-1H est une pédale continue conçue
spécifiquement pour le contrôle de type pédale forte
de piano, avec l’aspect et les sensations d’une pédale
forte de piano acoustique. Elle permet un contrôle plus
subtil qu’un simple commutateur: plus vous enfoncez
la pédale et plus le son est maintenu.
6. S/P DIF IN & OUT
Preset
Pour la pédale damper – aussi appelée pédale de
sustain ou pédale forte – vous pouvez brancher une
pédale commutateur standard, ou une pédale spéciale
Korg, la DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demipédale.
Other
Prise DAMPER
Ces prises d’entrée et de sortie S/P DIF optiques 24
bits permettent de brancher des systèmes audio
informatiques, consoles de mixage numériques, DAT,
MD, etc.
L’interface S/P DIF optique est parfois appelée
TOSLINK, et officiellement (retenez votre souffle!)
23
OASYS OG.book Page 24 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
IEC60958, EIAJ CP-1201. Veillez à utiliser des câbles
optiques conçus pour l’audio numérique.
Commutateurs d’alimentation fantôme (PHANTOM
POWER)
Quand vous utilisez des connexions audio
numériques, assurez-vous que tous les systèmes
connectés sont réglés pour qu’il n’y ait qu’une et une
seule horloge de référence (word clock maître). Vous
pouvez régler le word clock de l’OASYS à l’aide du
paramètre System Clock de la page Global.
Ces commutateurs activent une alimentation fantôme
de 48 volts sur les connecteurs XLR seulement. Cela
envoie un peu d’électricité au microphone externe, en
utilisant les mêmes câbles que ceux qui véhiculent les
signaux audio vers l’OASYS. La plupart des
microphones à condensateur professionnels
nécessitent une alimentation fantôme; voir le manuel
du microphone si vous avez des doutes.
Prise OUT (MAIN)
Cette sortie S/P DIF optique produit une version
numérique des sorties MAIN L/R.
Notez que le curseur VOLUME n’agit pas sur le niveau
de volume de la sortie S/P DIF.
Prise IN
Vous pouvez utiliser cette entrée S/P DIF optique pour
enregistrer, échantillonner et mixer en temps réel au
travers des effets internes.
Elle peut servir simultanément avec les quatre entrées
analogiques si vous le désirez.
7. Entrées analogiques (AUDIO INPUT)
Vous pouvez utiliser les entrées audio pour enregistrer,
échantillonner et mixer en temps réel au travers des
effets intégrés.
Si vous n’utilisez pas de microphone nécessitant une
alimentation fantôme, il est préférable de laisser ces
commutateurs en position OFF.
ATTENTION: Ne branchez jamais des instruments
ou microphones asymétriques aux connecteurs XLR
quand l’alimentation fantôme est en service.
Entrées ligne 3 et 4
Les entrées 3 et 4 ne sont que pour des signaux de
niveau ligne. Elles utilisent des prises jack 6,35 mm
asymétriques, référencées à un niveau de signal de
+4dBu avec 12dB de marge.
8. Sorties audio analogiques (AUDIO
OUTPUTS)
Entrées micro/ligne 1 et 2
Toutes les sorties audio analogiques utilisent des jacks
6,35 mm asymétriques, référencées à un niveau de
signal de +4dBu.
Les entrées 1 et 2 offrent des connecteurs symétriques
mixtes XLR et jack 6,35 mm. Vous pouvez les utiliser
pour les signaux de niveau microphone (Mic) ou ligne
(Line). Les deux entrées ont des jeux de commande
identiques, décrits ci-dessous.
Branchez ces sorties aux prises d’entrée de votre ampli
ou de votre table de mixage. En plus des sorties audio
stéréo principales Main L/MONO et R, l’OASYS
dispose de huit sorties audio individuelles.
Commutateurs MIC/LINE
Ils déterminent le niveau nominal de signal de l’entrée.
Réglez-les en fonction du type d’appareil que vous
branchez puis utilisez les commandes LEVEL (décrites
ci-dessous) pour optimiser le gain.
Utilisez le réglage LINE (bouton enfoncé) pour
brancher des tables de mixage, systèmes informatiques
audio, processeurs de signal ou autres synthétiseurs.
Le niveau nominal est de +4dBu, avec 12dB de marge.
Utilisez le réglage MIC (bouton relevé) seulement pour
brancher un microphone.
Commandes LEVEL
Ces commandes vous permettent de faire un réglage
plus précis du niveau d’entrée, après avoir établi le
niveau de base avec les commutateurs MIC/LINE.
Le réglage MIN est le gain unitaire; le réglage MAX
donne environ 40dB de gain au-dessus du gain
unitaire.
Le son de chaque oscillateur, batterie, timbre/piste ou
effet par insertion peut être librement dirigé vers
n’importe quelle sortie. De plus, vous pouvez diriger le
son du métronome vers une sortie individuelle pour le
séparer du mixage stéréo. Pour plus d’informations,
voir “Réglages de routage d’effet” en page 183.
(MAIN) L/MONO, R
Ce sont les sorties stéréo générales; leur volume est
contrôlé par le curseur VOLUME. Tous les
programmes et combis d’usine sont programmés pour
être produits par ces sorties.
Quand vous éditez des sons ou quand vous configurez
un morceau en mode séquenceur, vous pouvez accéder
aux sorties générales en réglant Bus Select (sélection
de bus) sur L/R.
Si aucun câble n’est branché en sortie R, la sortie
L/MONO produira une somme mono du signal
stéréo. Aussi, si vous devez brancher un appareil
n’ayant pas d’entrée stéréo (comme un simple ampli
de clavier), utilisez la sortie L/MONO.
(INDIVIDUAL) 1…8
Ces huit sorties audio supplémentaires vous
permettent d’isoler des sons, des entrées audio ou des
24
OASYS OG.book Page 25 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Faces avant et arrière
Elles peuvent être utilisées comme des sorties stéréo ou
mono, selon n’importe quelle combinaison. Vous
pouvez aussi utiliser le paramètre L/R Bus Indiv.
Assign de la page Global Audio pour affecter les
sorties stéréo générales à n’importe laquelle de ces
paires de sortie si vous le désirez.
Notez que les sorties individuelles ne sont pas
affectées par le curseur VOLUME.
Introduction
pistes audio pour l’enregistrement ou pour des
configurations sonores complexes en direct.
Noms et fonctions des objets dans l’écran LCD
9. Connecteur d’alimentation secteur
Branchez ici le câble d’alimentation fourni.
Nous vous recommandons de d’abord brancher le
câble dans l’OASYS puis de brancher l’autre extrémité
du câble à une prise murale (☞p.35).
Nom de mode
Numéro de page
Program
Noms et fonctions des objets dans l’écran LCD
f: Case à cocher Nom de page i: Bouton de menu de page
a: Page actuelle
Sequencer Combination
e: (Catégorie) bouton fenêtre
d: Bouton fenêtre (2)
b: Champ d'édition
Song Play
Sampling
c: Bouton fenêtre (1)
h: Onglet de page
Indique la page sélectionnée dans le mode actuel.
A partir de la gauche, cela indique le mode actuel, le
numéro et le nom du groupe de pages, et enfin le nom
de la page individuelle.
b: Champ d’édition
Quand vous touchez un paramètre dans l’écran LCD,
ce paramètre ou sa valeur est habituellement surligné
(affiché en négatif). C’est ce qu’on appelle le champ
d’édition, et l’élément surligné pourra être édité.
La valeur de paramètre du champ d’édition peut être
modifiée à l’aide des contrôleurs de valeur (☞p.33) ou
en utilisant un bouton fenêtre dans l’écran LCD. Pour
Effect
Media, etc
a: Page actuelle
c: Bouton fenêtre
Quand ce bouton est pressé, un menu apparaît,
affichant les valeurs de paramètre disponibles pour la
sélection.
Pour programmer la valeur de paramètre, pressez la
valeur désirée dans le menu.
Preset
En touchant les objets affichés dans l’écran LCD, vous
pouvez sélectionner des pages, régler des valeurs de
paramètres, renommer des programmes et
combinaisons, écrire des données et accomplir de
nombreuses autres opérations.
les paramètres qui acceptent un numéro de note ou
une valeur de dynamique, vous pouvez aussi tenir le
bouton ENTER et jouer une note sur le clavier pour
programmer le numéro de note ou la valeur
dynamique.
Quand un tel menu est affiché, l’emploi d’un
contrôleur de valeur (☞p.33) fermera ce menu. Si le
menu est déverrouillé (☞“Epingle de sureté”), il se
fermera si vous touchez un emplacement extérieur au
menu.
* Menu popup
Epingle de sureté
Other
L’OASYS utilise l’interface utilisateur graphique
TouchView de Korg.
Global
g: Onglet groupe
de pages
Epingle
de sureté
Cela fait alterner l’affichage du menu
popup entre mode verrouillé et mode
déverrouillé.
25
OASYS OG.book Page 26 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
En mode verrouillé, l’épingle de sureté est fermée et le
menu popup reste affiché même après avoir pressé une
valeur de paramètre. S’il est déverrouillé, l’épingle est
ouverte et le menu se ferme immédiatement après
avoir pressé une valeur de paramètre.
g & h: Onglets de groupe de pages et
onglets de page
d: Bouton de sélection
Le côté gauche de l’affichage de la page actuelle
indique le numéro et le nom du groupe de la page que
vous avez sélectionné dans la rangée d’onglets du bas.
Le côté droit de l’affichage de la page actuelle indique
le nom de la page que vous avez sélectionnée dans la
rangée d’onglets supérieure.
Quand vous pressez ce bouton, un menu popup à
onglets apparaît, vous permettant d’effectuer les
sélections suivantes.
• “Bank/Program Select”, “Bank/Combination
Select”: Sélection de programmes ou combinaison
et de banque
• “Multisample Select”: Sélection d’un multiéchantillon pour un oscillateur de programme, par
catégorie
• “Wave Sequence Select”: Les séquences d’ondes
pour les oscillateurs du programme peuvent être
choisies, par catégorie
• “Effect Select”: Sélection d’un effet par catégorie
• Sélection d’un échantillon (sample)
• Sélection d’un effet produit par le KARMA (GE)
Pour fermer un menu popup à onglets, pressez le
bouton OK ou le bouton Cancel (annuler).
Barre de défilement
Utilisez-la quand vous désirez voir des valeurs de
paramètre situées au-delà de ce qui est affiché dans
l’écran.
Pressez ici pour défiler vers la
gauche ou la droite.
Pressez et faites glisser à gauche ou
à droite pour accéder à l'emplacement
désiré.
Pressez ici pour accéder à
l'emplacement correspondant.
e: Bouton de catégorie
Pressez la rangée d’onglets du bas pour sélectionner le
groupe de pages, puis la rangée d’onglets située audessus pour sélectionner la page.
i: Bouton de menu de page
Quand ce bouton est pressé, une liste des commandes
du menu apparaît.
Les commandes du menu diffèrent en fonction de la
page sélectionnée.
Vous pouvez aussi sélectionner jusqu’à dix
commandes de menu en maintenant enfoncé le bouton
ENTER et en pressant une touche numérique 0–9. Le
menu de la page se fermera quand vous presserez
l’écran LCD ailleurs que sur le menu de la page ou
quand vous presserez le bouton EXIT.
* Fenêtre de dialogue
La fenêtre de dialogue qui apparaît dépend de la
commande de menu actuellement sélectionnée.
Quand vous sélectionnez un numéro de programme
ou de combinaison dans une fenêtre de dialogue,
utilisez les contrôleurs de valeur (☞p.33) pour saisir le
numéro.
Pour exécuter, pressez le bouton OK. Pour annuler
sans exécuter, pressez le bouton Cancel (l’opération
s’effectue quand vous pressez et relâchez le bouton).
La fenêtre de dialogue se fermera. Le bouton EXIT
correspond aux boutons Cancel (annuler), Done (fait)
et Exit (sortir).
Bouton d'édition de texte
Quand vous pressez ce bouton un menu popup à
onglets apparaît, vous permettant d’effectuer les
sélections suivantes.
• “Category/Program Select”, “Category/
Combination Select”: Sélection de programme ou
de combinaison/catégorie
• Category/GE Select: Sélection de GE/catégorie
Pour fermer le menu popup de sélection de
catégorie à onglets, pressez le bouton OK ou le
bouton Cancel (annuler).
f: Case à cocher
Chaque fois que vous pressez une case à cocher, elle
alterne entre un statut coché (rouge) et décoché.
Le paramètre sera actif s’il est coché et inactif s’il est
décoché.
26
Bouton d'annulation
Bouton OK
* Bouton d’édition de texte
Presser ce bouton appelle un clavier à l’écran pour
changer le nom des programmes, combis, morceaux,
séquences d’ondes, kits de batterie, etc. Pour plus
d’information, voir “Edition des noms” en page 164.
OASYS OG.book Page 27 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Faces avant et arrière
Boutons basculants
j: Boutons radio
Introduction
Pressez un bouton radio pour sélectionner une valeur
parmi un choix multiple.
j: Boutons radio
Sequencer Combination
Program
f: Case à cocher
k: Autres objets
Sampling
Pour modifier la valeur de paramètre d’un objet ayant
la forme d’un curseur ou d’un bouton rotatif, touchez
d’abord l’objet puis utilisez les contrôleurs de valeur
pour modifier sa valeur. Il y a également des boutons
qui exécutent une opération quand ils sont pressés et
relâchés, tels que Done, Copy et Insert (comme les
boutons OK et Cancel expliqués dans "*fenêtre de
dialogue" ci-dessus).
Boutons basculants
Song Play
Ce type de bouton change sa fonction ou la commute
on/off chaque fois qu’il est pressé.
Bouton Play/Rec/Mute en mode séquenceur
Global
Bouton Solo On/Off en mode séquenceur
Other
Preset
Media, etc
Effect
Emploi du pavé numérique [0]-[9]
27
OASYS OG.book Page 28 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Informations de base
A propos des modes de l’OASYS
(Les 128 programmes de la banque INT-F ne
peuvent être sélectionnés que si l’option EXB-MOSS
a été installée).
L’OASYS a un grand nombre de fonctions qui vous
permettent de jouer et d’éditer des programmes et
combinaisons, d’enregistrer et de jouer des données de
séquence, d’enregistrer et de reproduire des échantillons
et de gérer des données sur disque. La plus grande unité
pour organiser ces fonctions se nomme un mode.
• Vous pouvez utiliser un module KARMA
• Vous pouvez échantillonner et ré-échantillonner
Par exemple, vous pouvez échantillonner une
source audio externe tout en écoutant une
interprétation produite par la fonction KARMA ou
vous pouvez jouer avec un programme et rééchantillonner votre interprétation.
L’OASYS a six modes.
Mode programme (Program)
• Sélection et jeu des programmes
Vous pouvez choisir des programmes dans des
banques réinscriptibles INT-A–F et USER-A–G qui
contiennent un total de 1664 programmes, et dans
une banque non réinscriptible INT-G (256
programmes compatibles avec le standard GM2 et
neuf programmes de batterie).
• Edition d’un programme
Faites les réglages pour l’oscillateur, le filtre, l’ampli,
l’EG, le LFO, les effets, la fonction KARMA et la
synthèse vectorielle.
PROGRAMME (EXi)
Effet Insert / Master / Final
EXi 1
IFX 1
AL-1: Analog Synth
ou
CX- 3: Tonewheel Organ
MFX 1
MFX 2
TFX 1
IFX 12
TFX 2
EXi 2
MODE D'ECHANTILLONNAGE
S/P DIF IN
L
Module KARMA A
AL-1: Analog Synth
ou
CX- 3: Tonewheel Organ
AUDIO INPUT AUDIO INPUT
2, 4
1, 3
S/P DIF IN
R
PROGRAMME (HD-1)
Multi-échantillon
Multisample
Ré-échantillonnage
IFX 1
OSC 1
MS1(Multi-échant./Séq. ondes)
Kit batt.
Echantillon
Effet Insert / Master / Final
Echantillon
MFX 2
IFX 1
MS3 (Multi-échant./Séq. ondes)
TFX 2
MFX 1
MFX 2
MS2 (Multi-échant./Séq. ondes)
TFX 1
IFX 12
Effet Insert / Master / Final
Multi-échantillon
MFX 1
TFX 1
IFX 12
TFX 2
Echantillon
MS4 (Multi-échant./Séq. ondes)
PITCH1
FILTER1
Module KARMA A
AMP1/
DRIVER1
OSC 2
MS1(Multi-échant./Séq. ondes)
Drum Kit
Echantillon
Sample
Sample
Sample
MS2 (Multi-échant./Séq. ondes)
MS3 (Multi-échant./Séq. ondes)
MS4 (Multi-échant./Séq. ondes)
PITCH2
FILTER2
AMP2/
DRIVER2
COMBINAISON
MODE GLOBAL
Effet Insert / Master / Final
KIT DE BATTERIE
TIMBRE1 1 PROGRAM TIMBRE9
Assign.
DS1 Drumsample / Sample
de
touche
DS2 Drumsample / Sample
Kit de
batterie
DS3 Drumsample / Sample
PROGRAM
TIMBRE2
PROGRAM TIMBRE10 PROGRAM
TIMBRE3
PROGRAM TIMBRE11 PROGRAM
TIMBRE4
PROGRAM TIMBRE12 PROGRAM
IFX 1
MFX 1
MFX 2
TFX 1
IFX 12
TFX 2
TIMBRE5
PROGRAM TIMBRE13 PROGRAM
Module KARMA A
TIMBRE6
PROGRAM TIMBRE14 PROGRAM
Module KARMA B
TIMBRE7
PROGRAM TIMBRE15 PROGRAM
Module KARMA C
TIMBRE8
PROGRAM TIMBRE16 PROGRAM
Module KARMA D
DS4 Drumsample / Sample
GRAVEUR
DE CD
Extraction
SEQUENCE D'ONDES
CD-ROM
ME
Gravure de CD
audio
ME
ME
ME
Séq. d'ondes
SEQUENCEUR
Effet Insert / Master / Final
PISTES MIDI 1...16
PISTE 1
PROGRAM
PISTE 9
PROGRAM
PISTE 2
PROGRAM
PISTE 10
PROGRAM
PISTE 3
PROGRAM
PISTE 11
PROGRAM
PISTE 4
PROGRAM
PISTE 12
PROGRAM
KSC
PROGRAM
PISTE 13
PROGRAM
Module KARMA A
PISTE 14
PROGRAM
Module KARMA B
PISTE 7
PROGRAM
PISTE 15
PROGRAM
Module KARMA C
PISTE 8
PROGRAM
PISTE 16
PROGRAM
Module KARMA D
REGION
PISTE 1
REGION
PISTE 9
PISTE 2
REGION
PISTE 10
REGION
PISTE 3
REGION
PISTE 11
REGION
PISTE 4
REGION
PISTE 12
REGION
PISTE 5
FICHIERS WAVE
Ré-échantillonnage
28
TFX 2
PROGRAM
DISQUE DUR
Enregistrement sur disque dur
TFX 1
IFX 12
PISTE 5
PISTES AUDIO 1...16
PCG / SNG
MFX 1
MFX 2
PISTE 6
MODE DISQUE
PCG
IFX 1
REGION
PISTE 13
REGION
PISTE 6
REGION
PISTE 14
REGION
PISTE 7
REGION
PISTE 15
REGION
PISTE 8
REGION
PISTE 16
REGION
OASYS OG.book Page 29 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Informations de base
Mode combinaison (Combination)
Une "combinaison" est un ensemble de jusqu’à 16
programmes qui peuvent être joués simultanément,
vous permettant de créer des sons plus complexes
qu’avec un seul programme.
• Sélection et jeu des combinaisons
Une combinaison est un ensemble de plusieurs
programmes (un maximum de 16) qui vous
permettent de produire des sons complexes qui ne
pourraient être créés par un seul programme.
• Vous pouvez choisir des combinaisons à partir des
banques réinscriptibles INT-A–G et USER-A–G qui
contiennent un total de 1792 combinaisons.
• Vous pouvez utiliser jusqu’à quatre modules
KARMA.
• Echantillonnage ou ré-échantillonnage.
Par exemple, vous pouvez échantillonner une
source audio externe tout en écoutant une
interprétation produite par la fonction KARMA ou
vous pouvez jouer avec une combinaison et rééchantillonner votre interprétation.
• Edition d’une combinaison.
Faites les réglages de volume, panoramique,
superposition/split, etc. pour chaque timbre
(programme) et faites les réglages d’effets et de la
fonction KARMA.
Mode séquenceur (Sequencer)
Dans ce mode, vous pouvez enregistrer, reproduire et
éditer des pistes MIDI et des pistes audio.
• Utilisez le séquenceur MIDI 16 pistes pour
enregistrer et reproduire les morceaux.
• Vous pouvez enregistrer les 16 pistes MIDI
simultanément ou une à une, comme vous le
désirez. Les messages exclusifs peuvent aussi être
enregistrés et édités.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à quatre des seize
pistes audio simultanément. Vous pouvez mixer en
utilisant l’automation et importer des fichiers
WAVE.
Introduction
Program
Synthèse EXi (instruments d’extension):
La modélisation analogique (synthétiseur
analogique AL-1) et la modélisation d’orgue à roues
phoniques (orgue à roues phoniques CX-3) sont
fournies et vous permettent d’éditer les sons.
• Faites des réglages d’effet pour le morceau.
• Vous pouvez utiliser un maximum de 200
morceaux et de 156 patterns presets. Un morceau
peut utiliser jusqu’à 100 patterns.
Sequencer Combination
• Création de programmes de batterie à l’aide d’un
kit de batterie (créé en mode global)
• L’OASYS peut être utilisé comme un générateur de
son multi-timbral à 16 pistes.
• Enregistrez des patterns et affectez-les à des
touches individuelles à l’aide de la fonction RPPR
(Realtime Pattern Play/Recording ou
lecture/enregistrement de pattern en temps réel).
Mode échantillonnage (Sampling)
Sampling
• Séquence d’ondes
La reproduction d’un morceau peut également être
ré-échantillonnée. Après avoir ré-échantillonné des
morceaux sur le disque dur, vous pouvez utiliser le
mode disque pour créer un CD audio à partir de ces
morceaux.
Dans ce mode, vous pouvez enregistrer et éditer des
échantillons et multi-échantillons personnels.
• Echantillonnez des sources audio externes (c’est-àdire, enregistrez des échantillons). Des effets
peuvent être appliqués au son externe entrant
pendant que vous échantillonnez.
Song Play
• RAM de multi-échantillons échantillonnés sur
l’OASYS ou chargés depuis un support
• Editez les données de forme d’onde que vous avez
échantillonnées ou les données de forme d’onde
que vous avez chargées depuis un support et fixez
les points de bouclage etc.
Global
RAM PCM: 500 Mo
• Editez les multi-échantillons constitués de plusieurs
échantillons.
• Un multi-échantillon peut être converti en un
programme pour qu’un multi-échantillon créé en
mode échantillonnage puisse être utilisé dans le
mode programme, combinaison ou séquenceur.
Effect
• Piano à queue de concert EXs2: 10 multiéchantillons (503 Mo)
Vous pouvez échantillonner une source d’entrée
audio externe tout en écoutant la reproduction du
morceau. Quand vous faites cela, vous pouvez aussi
utiliser la fonction d’échantillonnage intra-piste
pour automatiquement créer un événement de note
qui déclenche cet échantillon au bon moment.
• Les données numériques peuvent être
échantillonnées ("extraites") directement depuis un
CD audio dans le lecteur de CD-R/RW. Vous
pouvez aussi reproduire des CD audio.
Media, etc
• Extension ROM EXs1: 229 multi-échantillons (313
Mo)
• Echantillonnage ou ré-échantillonnage.
Mode global
Dans ce mode, vous pouvez faire des réglages
généraux pour la totalité de l’OASYS et éditer des
séquences d’ondes et des kits de batterie.
Preset
• Preset: 1505 multi-échantillons (314 Mo)
• Vous pouvez utiliser jusqu’à quatre modules
KARMA.
• Faites des réglages qui affectent la totalité de
l’OASYS, tels que l’accord général et le canal MIDI
global.
Other
Synthèse HD-1 (synthétiseur haute définition): vous
pouvez utiliser les multi-échantillons des séquences
d’ondes suivants pour les oscillateurs.
Mode combinaison (Combination)
• Créez des kits de batterie personnels (152 kits), des
séquences d’ondes (374 patterns) et des
tempéraments personnels (16 tempéraments d’une
octave et 1 tempérament complet).
• Créez des kits de batterie à l’aide des 1171
échantillons de batterie internes (en ROM), et des
29
OASYS OG.book Page 30 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
échantillons (en RAM) que vous avez créés en
mode échantillonnage.
• Renommez les catégories de programmes,
combinaisons et GE KARMA.
• Réglez la fonction des pédales et commutateurs
assignables.
• Transférez les données par "dumps" de données
exclusives MIDI (SYSEX).
Mode disque (Disk)
Dans ce mode, vous pouvez sauvegarder ou charger
des données à l’aide du disque dur interne ou du
graveur de CD-R/RW interne. Vous pouvez aussi
sauvegarder ou charger des données à l’aide d’une
unité de stockage USB 2.0 externe connectée à
l’OASYS.
• Vous pouvez sauvegarder ou charger des données
de chaque mode à l’aide du support désiré.
• Formatez les types de support en question. Vous
pouvez aussi gérer des données en les copiant, etc.
• Des données d’échantillon au format Korg, AKAI,
AIFF, et WAVE peuvent être chargés. Les données
d’échantillon peuvent aussi être sauvegardées au
format Korg, ou exportées au format AIFF ou
WAVE.
• Les morceaux que vous avez créés en mode
séquenceur peuvent être sauvegardés au format
SMF. Les fichiers SMF peuvent être chargés comme
morceaux en mode séquenceur.
• Vous pouvez utiliser la fonction Data Filer (pour
sauvegarder/charger des données SYSEX MIDI).
• Vous pouvez placer des fichiers WAVE dans
l’ordre désiré pour les morceaux et utiliser le
graveur de CD-R/RW pour les graver sur un
disque vierge afin de créer un CD audio. Vous
pouvez aussi reproduire des CD audio.
A propos de la mémoire PCM de l’OASYS
L’OASYS contient les banques de mémoire PCM
suivantes.
ROM: 314 Mo
Quand vous mettez sous tension, la ROM est toujours
chargée et disponible. Elle contient les multiéchantillons et échantillons de base.
Avec les réglages d’usine, les programmes qui utilisent
ces données PCM sont chargés dans les banques de
programmes INT-A, B, C, et D.
Pour utiliser ces échantillons lorsque vous faites vos
propres sons, sélectionnez la banque ROM (stéréo,
mono) pour le paramètre MS Select d’un programme
(Program P2: OSC/Pitch-OSC Basic) ou “DS Select”
d’un kit de batterie (Global P5: Drum Kit– Sample
Setup).
Extension ROM EXs1: 313 Mo
L’EXs1 contient des batteries stéréo spectaculaires et
de grands multi-échantillons supplémentaires
d’instruments acoustiques et de synthétiseurs, qui
capturent des détails et des caractères additionnels.
A la sortie d’usine, ces échantillons sont chargés et
disponibles au démarrage, avec les échantillons en
ROM. Cela peut être changé avec la commande de
menu Expansion Sample Setup (configuration des
échantillons d’extension) du mode global, si désiré.
Certains des sons pré-chargés en usine nécessitent le
chargement de l’EXs1. Cela inclut quelques-uns des
programmes de la banque INT-E, et quelques-unes des
combinaisons de la banque INT-C. Ces sons utilisent
soit directement les échantillons d’EXs1, soit les
séquences d’ondes ou les kits de batterie qui à leur tour
reposent sur l’EXs1.
Tous ces programmes, combinaisons, séquences
d’ondes et kits de batterie portent “EXs1” dans leur
nom, pour vous rappeler qu’ils nécessitent l’EXs1.
Note: si l’EXs1 n’est pas chargé, ces sons ne
joueront pas correctement.
30
Pour utiliser les échantillons de l’EXs1 lorsque vous
faites vos propres sons, choisissez la banque EXs1
(stéréo, mono) dans les champs MS Select d’un
programme ou DS Select d’un kit de batterie.
Piano à queue de concert EXs2: 503 Mo
Le piano à queue de concert EXs-2 donne une
sensation de piano singulière et époustouflante. Basé
sur des touches échantillonnées individuellement, une
véritable image stéréo, une quadruple commutation
dynamique et une couche supplémentaire pour la
pédale forte, ce piano exprime un réalisme sans pareil.
• Ces échantillons seront chargés et disponibles au
démarrage en fonction du réglage de la commande
de menu Expansion Sample Setup. Avec les
réglages d’usine, ces échantillons ne seront pas
disponibles.
• Avec les réglages d’usine, les programmes qui
utilisent ces données PCM sont pré-chargés dans
une portion de la banque de programmes USER-A.
• Pour utiliser ces échantillons, sélectionnez la
banque EXs2 (stéréo, mono) pour les champs “MS
Select” d’un programme ou “DS Select” d’un kit
de batterie.
Si l’EXs2 n’est pas chargé, les programmes d’usine
de la banque User-A ne joueront pas correctement.
Capacité RAM d’échantillonnage personnel
L’OASYS est livré avec 1 Go de mémoire installée.
Selon que l’EXs1 et/ou l’EXs2 sont chargés ou non, la
quantité de RAM disponible pour l’échantillonnage
sera la suivante. En d’autres termes, le Go de mémoire
est réparti entre le système et la ROM (qui sont
toujours chargés), la RAM utilisée pour
l’échantillonnage personnel, et toute banque EX
chargée.
• Si ni l’EXs1 ni l’EXs2 ne sont chargés: RAM = 500 Mo
• Si l’EXs1 est chargé (réglage d’usine): RAM = 187 Mo
• Si l’EXs2 est chargé: RAM = 0 Mo
OASYS OG.book Page 31 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Informations de base
• ROM et EXs22
• ROM
1. Pressez le commutateur MODE GLOBAL pour
passer en mode global.
2. Pressez le commutateur EXIT pour accéder à la
page P0: Basic Setup (configuration de base).
3. Dans le coin supérieur droit de l’écran LCD,
pressez le bouton de menu de page et choisissez
“Expansion Sample Setup” (configuration des
échantillons d’extension).
La fenêtre de dialogue Expansion Sample Setup
apparaîtra.
Introduction
• ROM et EXs21 (réglage d’usine)
------------This completes the Expansion Sample Setup
operation. The next time you turn on the power, the
specified PCM bank will be loaded and available.
"Ceci termine l’opération de configuration des
échantillons d’extension. La prochaine fois que vous
mettrez sous tension, la banque PCM spécifiée sera
chargée et disponible."
6. Pressez le bouton OK.
7. Eteignez l’instrument.
Program
Vous avez les possibilités suivantes pour spécifier les
données PCM EX qui seront chargées à la mise sous
tension de l’OASYS.
prennent effet, veuillez éteindre puis rallumer
l’instrument."
La prochaine fois que vous mettrez sous tension, la
banque PCM spécifiée sera chargée et disponible.
Quand vous éteignez, toutes les données que vous
aviez éditées sont perdues. Vous devez
sauvegarder vos données avant d’éteindre.
Sequencer Combination
Sélection des données PCM Exs chargées
Sélection des données PCM Exs chargées
8. Attendez environ dix secondes avant de rallumer
l’instrument.
Après extinction, vous devez attendre dix
secondes avant de remettre sous tension.
9. Sélectionnez et jouez des programmes et
combinaisons qui utilisent les multiéchantillons/échantillons chargés.
Si EXs1 et EXs2 sont tous deux cochés, un message
“memory full” (mémoire pleine) apparaîtra et
l’opération ne sera pas exécutée.
5. Pressez le bouton OK.
Le message suivant apparaîtra:
------------The Expansion Sample Setup has now been
changed. In order for your changes to take effect,
please turn the power off, and then on again.
[OK]
INT-A...D
Sampling
Echantillons d’extension requis?
Non
INT-E
Nécessite EXs1
INT-F, USER-F
Non
GM, g(1)
…g(9), g(d)
Non
USER-A
Nécessite EXs2
USER-B…E, G
Non
Song Play
Si aucune n’est cochée, seuls les échantillons/multiéchantillons de la ROM seront chargés.
Banque
Global
Si “EXs2 Concert Grand Piano: 503 MB” est cochée,
les multi-échantillons/échantillons de la ROM et
d’EXs2 seront chargés à la mise sous tension.
Banques de programmes et mémoire PCM
Banques de combinaisons et mémoire PCM
Banque
Echantillons d’extension requis?
INT-A, B
Non
INT-C
Nécessite EXs1
INT-D...G
USER-A…G
No
Effect
Si “EXs1 ROM Expansion: 313 MB” est cochée, les
multi-échantillons/échantillons de la ROM et
d’EXs1 seront chargés à la mise sous tension.
Pour des détails, référez-vous aux tableaux cidessous.
Media, etc
4. Cochez la banque PCM désirée.
Preset
"La configuration d’échantillons d’extension a
maintenant été changée. Pour que vos changements
A propos de la polyphonie
Cette flexibilité signifie que le système peut apporter sa
puissance là où vous en avez le plus besoin. Par
exemple, un programme peut nécessiter beaucoup de
voix superposées mais pas beaucoup d’effets; un autre
peut nécessiter un traitement d’effets complexe mais
pas autant de voix. Dans les deux cas, l’OASYS
répartira automatiquement sa puissance de traitement
de façon appropriée.
Other
La plupart des synthétiseurs physiques offrent une
méthode fixe et unique de synthèse, un nombre de
voix prédéterminé et une puissance fixe de traitement
par les effets. L’OASYS est différent: il n’a pas de
méthode de synthèse fixe et il partage sa puissance de
traitement entre les voix et les effets.
Contrairement à la plupart des systèmes
informatiques, l’OASYS surveille également la
puissance de traitement globale, réduisant le nombre
31
OASYS OG.book Page 32 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
total de voix si nécessaire, pour s’assurer qu’il n’y ait
jamais de problème avec l’audio.
Normalement, vous ne devriez pas avoir à penser à
cela; cela se fera automatiquement. Quelquefois,
cependant, il peut être utile de savoir comment le
système alloue ses ressources. L’indicateur de
ressources d’effet/EXi affiché dans les pages P8: Insert
Effect– Insert FX, Track View et P9: Master Effect–
Routing de chaque mode donne cette information.
Indicateur de ressources d’effet/EXi fixe
L’indicateur de ressources indique comment est
utilisée la puissance de traitement de l’OASYS, sous la
forme d’un pourcentage approximatif de la puissance
totale disponible. Il y a trois catégories principales: FX,
EXi Fixed, et Free for Voices.
Note: les valeurs affichées sont arrondies au
pourcentage le plus proche mais les valeurs internes
ont une résolution bien plus fine. Cela signifie que
vous pouvez parfois ajouter un effet sans voir de
changement dans l’indicateur de ressources.
FX
Affiche le pourcentage de la puissance totale de
traitement utilisée pour les effets IFX, MFX et TFX.
Cela dépendra des effets spécifiques utilisés.
Si un effet a été affecté à un IFX, MFX ou TFX, il
consommera la même quantité de ressources de
traitement même s’il est coupé ou court-circuité. Si
vous désirez libérer des ressources de traitement,
changez la sélection en 000: No Effect (pas d’effet).
EXi FIXED
Affiche le pourcentage de la puissance de traitement
totale utilisée pour les composants fixes des
instruments EXi. "Fixed" signifie qu’une partie de l’EXi
commence à utiliser la puissance de traitement dès que
l’EXi est chargé, avant même de jouer des notes; cela
comprend par exemple les effets intégrés au CX-3.
Seuls certains EXi comprennent des composants fixes;
par exemple, le CX-3 en a, mais pas l’AL-1. Pour des
informations sur les autres EXi, voir leur
documentation individuelle.
FREE FOR VOICES
Affiche le pourcentage de la puissance totale de
traitement restant disponible en dehors des effets et
des composants fixes d’EXi. Cette puissance est
disponible pour produire les voix de synthétiseur.
Quand Free for Voices est à 100%, vous pouvez obtenir
la polyphonie maximale – par exemple 172 voix pour
l’HD-1, 84 voix pour l’AL-1, ou 172 voix pour le CX-3.
Quand plus de ressources d’effet ou de composants
fixes d’EXi sont utilisés, la polyphonie est réduite en
conséquence.
Note: Comme l’indicateur de niveau dans son entier, la
valeur affichée pour FREE FOR VOICES n’est qu’une
approximation. Par exemple, si FREE FOR VOICES
affiche 98, la polyphonie maximale pour l’HD-1 peut
ne pas être exactement égale à 172 x 0.98 (environ 168).
La polyphonie maximale dépendra aussi de divers
autres paramètres.
Indicateur de ressources
Effet Partie fixe d'EFi Disponible pour les voix
Opérations de base
Après avoir mis l’OASYS sous tension, voici comment
accomplir les opérations de base telles que la sélection
des modes et des pages.
32
1. Sélection des modes
1. Pour utiliser une fonction particulière de
l’OASYS, vous devez d’abord sélectionner le
mode approprié.
OASYS OG.book Page 33 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Informations de base
Saisie de valeur
Mode combinaison
Mode programme
Mode séquenceur
Mode échantillonnage
Mode global
Mode disque
Program
Bouton COMBI:
Bouton PROGRAM:
Bouton SEQ:
Bouton SAMPLING:
Bouton GLOBAL:
Bouton DISK:
Introduction
Pressez un des boutons de mode de la façade
(COMBI, PROGRAM, SEQ, SAMPLING,
GLOBAL, ou DISK) pour accéder au mode
correspondant.
Onglet Basic/Vector
2. Sélection des pages
Chaque mode a un grand nombre de paramètres,
regroupés par pages. Celles-ci sont encore divisées en
onglets avec jusqu’à neuf onglets par page.
1. Assurez-vous que le mode désiré est sélectionné.
Pour sélectionner un mode, pressez la touche de
mode appropriée (bouton COMBI – bouton DISK).
Sequencer Combination
3. Pressez un onglet dans la ligne supérieure (onglets
de page) pour sélectionner une page.
A titre d’exemple, pressez l’onglet Vector Control.
L’indication de page actuelle en haut à gauche de
l’écran LCD reste la même mais l’indication à droite
se change en “Vector Control”. Vous avez donc
sélectionné la page Vector Control.
Note: Certaines pages n’ont pas d’onglets.
Global
Song Play
Sampling
Ici, nous utiliserons le mode programme comme
exemple pour notre explication. Pressez le bouton
PROGRAM.
Quand vous pressez le bouton EXIT, vous retournez
de n’importe quelle page à la page P0.
Media, etc
A titre d’exemple, pressez l’onglet Basic/Vector.
L’indication de page actuelle dans le coin supérieur
gauche de l’écran LCD affichera “PROGRAM P1:
Basic/Vector,” et le groupe de page changera.
La valeur du paramètre dans le champ d’édition peut
se régler à l’aide des contrôleurs de valeur (VALUE) de
la façade (curseur VALUE, boutons / , molette de
valeur, touches numériques 0–9, bouton –, bouton
ENTER, et bouton (.) ). Si nécessaire, vous pouvez
aussi utiliser les boutons BANK et COMPARE.
Pour certains paramètres, vous pouvez utiliser les
boutons BANK SELECT pour sélectionner la banque
d’un programme etc., ou presser un bouton fenêtre
pour accéder à un menu popup où vous pouvez
spécifier la valeur du paramètre. Dans certains cas,
vous pouvez tenir enfoncé le bouton ENTER et jouer
une note sur le clavier pour spécifier une note ou une
valeur de dynamique.
Preset
2. Pressez un onglet en ligne inférieure (onglets de
groupe de pages).
3. Edition des paramètres
Other
Onglet de
groupe de
pages
Effect
Onglet Vector Control
Onglet de
page
Saisie de valeur
Curseur VALUE
Utilisez-le pour faire des changements majeurs de
valeur. En mode programme et en mode combinaison,
33
OASYS OG.book Page 34 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
ce curseur peut également servir de source de
commande pour une autre modulation ou une
modulation dynamique. Cela est activé en page P0:
Play de programme ou de combinaison quand la
sélection de programme ou de combinaison (les grands
caractères dans la partie haute de l’écran LCD) est
sélectionnée.
Boutons /
Utilisez-les pour faire de petits changements de
valeur.
les derniers réglages enregistrés pour ce numéro de
programme ou de combinaison seront rappelés.
Quand vous pressez à nouveau le bouton COMPARE,
la DEL s’éteint et vous retournez aux réglages que
vous étiez en train d’éditer.
Si vous éditez les réglages qui sont rappelés par
pression du bouton COMPARE (c’est-à-dire ceux qui
sont inscrits en mémoire), la DEL s’éteint et il n’est pas
possible de retourner aux éditions précédentes en
pressant à nouveau le bouton COMPARE.
En mode séquenceur, vous pouvez utiliser le bouton
COMPARE pour faire des comparaisons "avant et
après" immédiatement après enregistrement en temps
réel ou en pas à pas d’un morceau ou après avoir
accompli une opération d’édition de piste.
Par exemple, cela peut être utilisé efficacement quand
vous enregistrez en temps réel une piste d’une
morceau.
1. Enregistrez en temps réel une piste MIDI (prise 1).
Molette de valeur
Utilisez-la pour faire de grands changements de
valeur.
Touches numériques 0–9, bouton ENTER, bouton –,
bouton (.)
Utilisez-les quand vous connaissez la valeur de
paramètre que vous désirez saisir.
Après avoir utilisé les touches numériques 0–9 pour
saisir une valeur, pressez le bouton ENTER pour
entériner la saisie.
Utilisez le bouton – pour saisir des valeurs négatives.
Utilisez le bouton (.) pour saisir le point de séparation
décimale.
Boutons BANK INT-A–G, USER-A–G
2. A nouveau, enregistrez en temps réel sur la même
piste (prise 2).
3. Pressez le bouton COMPARE. La DEL s’allumera
et la prise 1 sera rappelée.
4. Pressez à nouveau le bouton COMPARE. La DEL
s’éteindra et la prise 2 sera rappelée.
5. Si à l’étape 3 vous enregistrez à nouveau en temps
réel sur la même piste (prise 3), l’objet de la
fonction de comparaison sera maintenant la prise
1.
Si à l’étape 4 vous enregistrez à nouveau en temps
réel sur la même piste (prise 3), l’objet de la fonction
de comparaison sera la prise 2.
Ainsi, la fonction de comparaison vous permet de
rappeler l’enregistrement précédent ou l’état
précédent de l’édition d’événement.
La fonction de comparaison ne concerne pas le
mode global, à l’exception de l’édition en
échantillonnage, disque, séquence d’ondes et kit de
batterie.
Boutons fenêtre et menus popup
Les boutons BANK INT-A–G, USER-A–G servent en
mode programme à sélectionner la banque de
programmes et en mode combinaison à sélectionner la
banque de combinaisons. En mode combinaison et
séquenceur, ces boutons servent à sélectionner la
banque du programme utilisé par chaque timbre/piste.
Bouton COMPARE
Utilisez-le quand vous désirez comparer les éditions
apportées à un programme ou au son d’une
combinaison avec l’original non modifié (c’est-à-dire le
son inscrit en mémoire).
34
Quand vous éditez un programme ou une
combinaison, pressez ce bouton. Sa DEL s’allumera et
Vous pouvez presser un bouton fenêtre pour accéder à
un menu popup puis régler les valeurs des paramètres.
Saisie au clavier
Quand vous programmez un numéro de note ou une
dynamique spécifique comme valeur d’un paramètre,
vous pouvez utiliser le clavier pour la saisie. Tenez
enfoncé le bouton ENTER et jouez la note que vous
désirez programmer comme valeur. Le numéro de note
ou la valeur de dynamique sera programmé.
Quand la page P5: Drum Kit du mode global est
affichée, vous pouvez maintenir le bouton ENTER et
jouer une note pour rappeler les réglages assignés à
cette note (si le paramètre que vous avez sélectionné
attend de vous que vous saisissiez une valeur de
dynamique, c’est la dynamique de votre jeu de note
qui sera prise en compte).
En mode échantillonnage, vous pouvez maintenir
enfoncé le bouton ENTER et jouer une note pour
rappeler l’index affecté à cette note.
OASYS OG.book Page 35 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Installation
Connexions
Introduction
Installation
Connexions
Les connexions doivent être faites avec l’instrument
éteint. Sachez qu’un manque d’attention pourrait
endommager votre système d’enceintes ou causer
des mauvais fonctionnements.
Si une guitare de type passif (une
guitare sans préampli interne) est
branchée, il ne sera pas possible
d'échantillonner à un niveau
approprié en raison d'une disparité
d'impédance. De tels instruments
doivent être connectés via un
préampli ou une unité d'effet.
ATTENTION: Ne branchez jamais
un instrument, micro ou appareil
asymétrique à la prise XLR si
l'alimentation fantôme est activée.
Micro
Cêble MIDI
Synthétiseur
7. Connexions d'équipements MIDI/ordinateurs
MIDI IN
5. Connexions des pédales etc.
DAMPER
MIDI OUT
Ordinateur
8. Installation des options
MIDI
MIDI
ASSIGNABLE
OUT
IN
SWITCH
Sampling
Unité d'effet
Sequencer Combination
Si vous utilisez un microphone à
condensateur nécessitant une
alimentation fantôme, activez
l'interrupteur PHANTOM POWER.
PEDAL
4 3
Interrupteur
d'alimentation
2
1
AUDIO INPUT
Option EXB-DI
AUDIO OUTPUT
(INDIVIDUAL)
(MAIN)
8 - - - 4 3 2 1 R L/MONO
S/P DIF
OUT IN
Song Play
Guitare
Program
3. Connexions d'entrée audio analogique
Alimentation
secteur
USB
Câble d'alimentation
(fourni)
Câble USB
Global
vers une prise secteur
1. Connexion du câble d'alimentation
DAT, etc.
DIGITAL OUT
PHONES
INPUT
MIC4
MIC3
MIC2
MIC1
MIC6
MIC5
STEREO AUX RETURNS
TAPE
AUX SEND
1
1
INPUT
MAIN OUTS
TAPE
L
OUTPUT
MICRO SERIES 1402-VLZ
L
2
2
Effect
CD-R/RW, disque dur,
disques durs amovibles etc.
4. Connexions d'entrée/sortie audio numérique
6. Connexions d'unités USB
14-CHANNEL MIC/LINE MIXER
R
R
BAL
OR
UNBAL
BAL
OR
UNBAL
MONO
L
Moniteurs
amplifiés
etc.
10
10
60
+10dB -40dB
+10dB -40dB
+10dB -40dB
TRIM
TRIM
TRIM
TRIM
U
U
AUX
1
PAN
PAN
U
AUX
1
PAN
+20
U
1
NORMALLED
2
PRE
POST
EFX TO
MONITOR
AUX 1
SELECT
SOURCE
AUX
RETURNS
+20
LEFT
MAIN
MIX
RIGHT
+28
CLIP
+10
+7
ALT
3-4
MID
2.5kHz
-12
Table de
mixage
+4
+2
+12
0
TAPE
U
-2
LOW
80Hz
LOW
80Hz
+15
PAN
PAN
U
+10
AUX 1 MASTER
2
EFX
EQ
HI
12kHz
+15
U
MID
2.5kHz
+12
U
-15
U
AUX
1
MON/
EFX
U
-15
+15
U
-12
LOW
80Hz
+15
-15
+15
EQ
HI
12kHz
-15
MID
2.5kHz
+12
U
LOW
80Hz
PHONES
+15
U
2
EFX
+15
U
+15
U
-12
U
AUX
1
MON/
EFX
+15
U
EQ
HI
12kHz
-15
MID
2.5kHz
+12
+15
-15
U
2
EFX
+15
U
EQ
HI
12kHz
+15
U
PAN
AUX
1
+15
U
2
EFX
+15
U
-12
LOW
80Hz
+15
LEVEL
+4
-10
LINE IN 13-14
LINE IN 11-12
MON/
EFX
MON/
EFX
+15
U
+12
U
-15
R
R
LEVEL
+4
-10
LINE IN 9-10
U
-15
MID
2.5kHz
-12
LOW
80Hz
+15
-15
U
2
EFX
EQ
HI
12kHz
+15
U
MID
2.5kHz
+12
U
LOW
80Hz
+15
PAN
PAN
AUX
1
MON/
EFX
+15
U
-15
+15
U
-12
+12
U
-15
+15
U
2
EFX
EQ
HI
12kHz
-15
MID
2.5kHz
-12
LOW
80Hz
+15
U
AUX
1
MON/
EFX
+15
+15
U
MID
2.5kHz
+12
U
-15
U
HI
12kHz
-15
+15
U
-12
LOW
80Hz
+15
+15
U
2
EFX
EQ
U
HI
12kHz
-15
MID
2.5kHz
+12
U
U
AUX
1
+15
EQ
U
HI
12kHz
+15
U
-12
LOW
80Hz
-15
MON/
EFX
U
2
EFX
+15
EQ
U
-15
MID
2.5kHz
+12
+15
+15
+15
U
2
EFX
+15
EQ
HI
12kHz
+15
U
U
AUX
1
MON/
EFX
MON/
EFX
+15
U
2
EFX
+15
U
U
-15
U
AUX
1
MON/
EFX
+15
U
-12
L
BAL
OR
UNBAL
BAL
OR
UNBAL
R
LEVEL
+4
-10
LINE IN 7-8
MONO
L
BAL
OR
UNBAL
R
+10dB -40dB
TRIM
MONO
L
BAL
OR
UNBAL
LEVEL
+4
-10
60
+10dB -40dB
TRIM
-15
INPUT
60
+10dB -40dB
BAL/UNBAL
ALL BAL/UNBAL
RIGHT
MONO
LOW CUT
75Hz
18dB/OCT
-10dGBV
C AIN
MI
U
U
10
60
LINE IN 6
LOW CUT
75Hz
18dB/OCT
-10dGBV
C AIN
MI
U
10
60
LINE IN 5
-10dGBV
C AIN
MI
-10dGBV
C AIN
MI
U
10
60
LOW CUT
75Hz
18dB/OCT
LOW CUT
75Hz
18dB/OCT
LOW CUT
75Hz
18dB/OCT
-10dGBV
C AIN
MI
U
10
LINE IN 4
LINE IN 3
LINE IN 2
LOW CUT
75Hz
18dB/OCT
-10dGBV
C AIN
MI
U
-4
+15
-15
-7
PAN
PAN
Media, etc
LEFT(1/MONO)
BAL
OR
UNBAL
BAL
OR
UNBAL
BAL
OR
UNBAL
BAL
OR
UNBAL
LINE IN 1
Sortie
moniteurs
ASSIGN
TO MAIN MIX
-10
-20
L
R
1
L
R
L
R
L
R
4
3
2
L
R
L
6
L
R
L
9–10
L
NORMAL(AFL)
LEVEL SET(PFL)
R
SOLO
U
10
5
U
dB
dB
dB
SOLO
SOLO
10
5
U
SOLO
10
5
U
dB
dB
SOLO
10
5
U
SOLO
10
5
U
MUTE
PHANTOM
A LT 3 – 4
A LT 3 – 4
dB
dB
SOLO
10
5
U
SOLO
10
5
U
dB
dB
SOLO
10
5
U
SOLO
10
5
U
SOLO
RUDE SOLO LIGHT
POWER
/ PHONES
MAIN MIX
dB
dB
10
10
5
U
-30
0dB=0dBu
MODE
13–14
MUTE
A LT 3 – 4
A LT 3 – 4
R
11–12
MUTE
MUTE
A LT 3 – 4
A LT 3 – 4
R
7–8
MUTE
MUTE
A LT 3 – 4
A LT 3 – 4
R
5
MUTE
MUTE
MUTE
A LT 3 – 4
CONTROL
ROOM
5
5
U
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
40
50
60
2. Connexions de sortie audio analogique
1. Connexion du câble d’alimentation
Assurez-vous que votre prise secteur fournit une
tension correcte pour votre instrument.
Preset
L
MUTE
A LT 3 – 4
dB
10
1. Eteignez l’OASYS.
Vous devez brancher le câble dans l’appareil avant
de le brancher dans la prise secteur. Pour
débrancher, vous devez d’abord débrancher la
fiche de la prise murale avant de débrancher le
câble de l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de la
façon dont faire les connexions, veuillez contacter
le service d’assistance clientèle Korg.
2. Connexions de sortie audio analogique
Voici comment brancher votre ampli ou console de
mixage pour que le son de l’OASYS puisse être produit
comme audio analogique.
Other
2. Branchez d’abord le câble d’alimentation fourni
dans la prise d’alimentation de la face arrière de
l’OASYS.
Si vous avez branché un ampli audio stéréo,
sachez que jouer à haut volume peut endommager
votre système d’enceintes. Veillez à ne pas monter
excessivement le volume.
35
OASYS OG.book Page 36 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Prises de sortie audio (MAIN) L/MONO et R
1. Branchez les prises AUDIO OUTPUT (MAIN)
L/MONO et R aux prises d’entrée de votre ampli
ou de votre table de mixage.
Les prises L/MONO et R sont les sorties
principales. Si le branchement est en stéréo, reliez
les deux prises (MAIN) L/MONO et R. Si le
branchement est mono, ne branchez que la sortie
(MAIN) L/MONO.
2. Utilisez le curseur VOLUME pour régler le
volume.
3. Avec les réglages d’usine, tous les programmes et
combinaisons sont produits par ces prises.
Si vous éditez un programme ou une combinaison
après la mise sous tension ou si vous faites
reproduire un morceau en mode séquenceur, le son
sera produit par ces prises si vous réglez “Bus
Select” sur L/R.
Prises de sortie audio (INDIVIDUAL) 1–8
1. Branchez les prises (INDIVIDUAL) 1-8 aux prises
d’entrée de votre amplificateur ou table de mixage.
Il y a huit sorties individuelles (indépendantes).
Comme n’importe quelle source audio, entrée audio
ou piste audio de l’OASYS peut être
individuellement dirigée vers chacune de ces
sorties, vous pouvez vous en servir pour enregistrer
ou pour des installations de jeu (live) complexes.
2. Si vous éditez un programme ou une combinaison
après la mise sous tension ou si vous faites
reproduire un morceau en mode séquenceur, le
son sera produit par ces prises si vous réglez “Bus
Select” sur 1–8 ou 1/2–7/8.
En mode global, le réglage L/R Bus Indiv. Assign
de la page Audio vous permet d’envoyer la sortie
stéréo MAIN L/R vers n’importe quelle paire de
jacks.
Note: Vous ne pouvez pas utiliser le curseur VOLUME
pour régler le volume des prises 1–8.
Casque
1. Si vous utilisez un casque, branchez-le à la prise
casque de l’OASYS.
2. Utilisez le curseur VOLUME pour régler le
volume du casque. La prise casque de l’OASYS
produit le même signal que les prises (MAIN)
L/MONO et R.
Astuce: Utilisez une table de mixage externe pour
écouter les signaux des prises (INDIVIDUAL) 1–8.
3. Prises d’entrée audio analogique
Voici comment faire rentrer des sources audio
analogiques externes dans l’OASYS pour les
échantillonner, les enregistrer sur disque dur ou les
traiter par les effets internes et les envoyer aux prises
de sortie.
36
Ce sont des prises mixtes pouvant accepter des
fiches symétriques XLR ou jack 6,35 mm.
2. Réglez le sélecteur MIC/LINE en fonction du
dispositif connecté (micro ou ligne) et utilisez la
commande LEVEL pour ajuster le gain.
Choisissez le réglage LINE (sélecteur enfoncé) pour
brancher une table de mixage, un ordinateur, un
système audio, un processeur de signal ou un autre
synthétiseur.
Choisissez le réglage MIC (sélecteur relâché) pour
brancher un micro. Si un micro à condensateur
nécessitant une alimentation fantôme est branché au
connecteur XLR, activez l’alimentation fantôme
(PHANTOM on). Sinon, laissez-la sur off.
Ne branchez jamais un instrument, dispositif ou
micro asymétrique au connecteur XLR quand
l’alimentation fantôme est activée.
3. Après mise sous tension, utilisez la page Audio
Input pour configurer si désiré le volume, le
panoramique, le routage de bus et les niveaux de
départ pour les entrées.
Connexions AUDIO INPUT 3, 4
1. Branchez les prises de sortie de votre instrument
ou équipement de niveau ligne aux prises d’entrée
3 et 4.
Ce sont des prises jack 6,35 mm.
2. Réglez le niveau de sortie sur votre équipement
externe.
3. Après mise sous tension, utilisez la page Audio
Input pour configurer si désiré le volume, le
panoramique, le routage de bus et les niveaux de
départ pour les entrées.
Note: Les guitares à micros actifs peuvent être
directement connectées aux entrées 1-4, mais celles à
micros passifs (c’est-à-dire sans préampli intégré) ne
seront pas échantillonnées à un niveau adéquat en
raison d’une disparité d’impédance. De telles guitares
doivent passer par un préampli ou processeur d’effet.
4. Prises d’entrée/sortie audio numérique
Sortie audio numérique
Le même signal qu’en sortie audio (MAIN) L/MONO
et R de l’OASYS peut être envoyé numériquement à un
système audio, à une table de mixage numérique, un
enregistreur DAT ou MD, ou un autre appareil
acceptant une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz
ou de 96 kHz.
• Utilisez un câble optique pour relier la prise
S/P DIF OUT (MAIN) à la prise d’entrée
numérique optique de votre appareil.
Vous obtiendrez le même signal audio qu’aux prises
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO et R.
Note: Vous ne pouvez pas utiliser le curseur VOLUME
pour régler le volume.
Connexions AUDIO INPUT 1, 2
Entrée audio numérique
1. Branchez vos micros ou prises de sortie de sources
audio externes aux prises d’entrée 1 et 2.
Un système audio, une console numérique, un
enregistreur DAT ou MD ou un autre appareil pouvant
produire de l’audio à une fréquence d’échantillonnage
OASYS OG.book Page 37 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Installation
La pédale damper est souvent appelée pédale de
sustain. Elle agit comme la pédale forte d’un piano
acoustique; quand vous maintenez enfoncée la pédale,
les notes se maintiennent même si vous relâchez les
touches du clavier.
1. Branchez une pédale de sustain optionnelle DS1H à la prise DAMPER. Si vous avez branché une
DS-1H, vous pourrez obtenir des effets de demipédale.
Introduction
6. Connexion d’appareils USB
Vous pouvez utiliser le connecteur USB A de l’OASYS
pour brancher une unité de stockage USB (CD-R/RW,
disque amovible, disque dur, etc.) et sauvegarder des
données de l’OASYS sur ce support ou charger des
données de ce support dans l’OASYS.
• Capacité maximale du dispositif externe pouvant
être branché (valeur théorique): 2 Teraoctets (2000
Gigaoctets) par appareil
• Nombre d’appareils pouvant être branchés: 8
2. Allez en page Global P2: Controllers/Scales et
utilisez le paramètre Damper Polarity pour régler
la polarité de la pédale.
Note: L’OASYS a quatre connecteurs USB, mais le
nombre total d’appareils connectables ne changera pas
même si vous utilisez plusieurs connecteurs USB (le
nombre maximal d’appareils USB est de huit).
Pour plus d’informations, voir “Pédale Damper
(Sustain)” en page 46.
Program
2. Après mise sous tension, utilisez Global P2: “Foot
Pedal Assign” pour affecter une fonction à la
pédale.
Après mise sous tension:
3. Allez en page Global P0, et utilisez la commande
de menu Half Damper Calibration pour ajuster la
sensibilité de pédale désirée.
Sequencer Combination
Branchement d’une pédale Damper
1. Branchez une pédale optionnelle XVP-10 ou EXP-2
etc. à la prise ASSIGNABLE PEDAL.
Sampling
5. Connexion des pédales
Vous pouvez utiliser une pédale d’expression pour
contrôler le volume, une modulation ou d’autres
fonctions.
Song Play
Vous pouvez utiliser simultanément les entrées
S/P DIF et les quatre entrées analogiques.
Branchement d’une pédale d’expression
Global
4. Après mise sous tension, utilisez la page Audio
Input pour régler si désiré le volume, le
panoramique, le routage de bus et les niveaux de
départ pour les entrées.
2. Après mise sous tension, utilisez Global P2: “Foot
Switch Assign” et “Foot Switch Polarity” pour
affecter une fonction à la pédale et pour spécifier
sa polarité.
Note: Si vous branchez plusieurs appareils USB,
veuillez utiliser un concentrateur USB auto-alimenté
en mode auto-alimenté. Pour des détails sur les
branchements et réglages de votre concentrateur,
référez-vous à la documentation livrée avec.
Effect
3. Réglez l’horloge du système (page Global P0:
Global Setup– Basic Setup) sur S/P DIF.
1. Branchez une pédale commutateur telle que la PS1 (optionnelle) à la prise ASSIGNABLE SWITCH.
Media, etc
2. Après mise sous tension, réglez la fréquence
d’échantillonnage “S/P DIF Sample Rate” (page
Global P0: Global Setup– Basic Setup). Les
données reçues à une fréquence d’échantillonnage
de 96 kHz seront converties en 48 kHz pour
l’enregistrement.
Vous pouvez utiliser une pédale commutateur pour
accomplir des fonctions comme la commutation de
pédale tonale, pédale de sourdine, de la fonction
KARMA, la sélection de programme ou de
combinaison, le lancement/l’arrêt du séquenceur et la
détermination manuelle du temps (tap tempo).
Note: Les connecteurs USB de l’OASYS acceptent la
connexion à chaud, c’est-à-dire que vous pouvez
brancher ou débrancher le câble USB alors que
l’appareil est sous tension. Pour utiliser la connexion à
chaud, l’appareil USB que vous branchez doit
également l’accepter.
Preset
1. Utilisez un câble optique pour relier la sortie
numérique optique de votre DAT ou autre
appareil à la prise S/P DIF IN de l’OASYS.
Branchement d’une pédale commutateur
1. Utilisez un câble USB pour relier votre appareil
USB externe au connecteur USB de l’OASYS.
Les deux unités étant sous tension, branchez le
connecteur plat du connecteur USB dans la prise
USB de l’OASYS et branchez le connecteur plus
carré dans le connecteur USB de votre unité de
stockage USB externe.
Other
de 48 kHz ou 96 kHz peut être reçu par les canaux L et
R de l’OASYS et enregistré ou échantillonné sur le
disque dur ou encore dirigé vers les effets internes puis
renvoyé aux prises de sortie.
Branchement d’une pédale Damper
Note: Si l’appareil que vous utilisez n’accepte pas la
connexion à chaud, faites des connexions avec cet
appareil éteint puis allumez-le.
37
OASYS OG.book Page 38 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
OASYS
Type B
CD-R/RW,
disque dur,
disque amovible, etc.
Type A
Concentrateur USB
Câble USB
Type B
Type A
Note: Le connecteur USB de l’OASYS accepte les
unités alimentées par le bus, c’est-à-dire que
l’OASYS peut fournir une alimentation à un
appareil connecté via le câble USB. Certains
appareils USB peuvent ne pas fonctionner sur
l’alimentation fournie par le bus. Dans ce cas, vous
devrez utiliser l’adaptateur secteur approprié à
votre appareil USB externe.
Note: Pour des détails sur le courant électrique tiré
par un appareil, référez-vous à son mode d’emploi.
2. Exécutez la commande “Scan USB Device” du
menu Utility en mode disque.
Si la consommation de courant totale des appareils
connectés au concentrateur dépasse la limite
permise, l’OASYS ne reconnaîtra pas correctement
les appareils USB branchés (un message d’erreur
“USB Hub Power Exceeded!” apparaîtra).
Si un concentrateur USB est utilisé, jusqu’à huit
appareils peuvent être branchés.
3. Utilisez l’écran Drive Select du mode disque pour
vérifier la connexion.
Pour plus d’informations, voir page 161.
7. Connexion à un équipement
MIDI/ordinateur
Connexions à un équipement MIDI
Le clavier, les contrôleurs et le séquenceur etc. de
l’OASYS peuvent servir à piloter un générateur de
sons MIDI externe. A l’inverse, un autre clavier ou
séquenceur MIDI peut piloter le générateur de sons de
l’OASYS pour produire du son.
• Utilisez des câbles MIDI pour relier les connecteurs
MIDI de l’OASYS et ceux de l’appareil externe.
Connexions à un ordinateur
Votre jeu sur l’OASYS, ainsi que les données de
contrôleurs et de séquenceur peuvent être envoyées à
un ordinateur (connecté va l’interface MIDI) et le
générateur de sons de l’OASYS peut être piloté par
l’ordinateur.
• Utilisez une interface MIDI pour relier les
connecteurs MIDI de l’OASYS à ceux de votre
ordinateur.
Note: Certaines interfaces USB-MIDI peuvent ne pas
pouvoir transmettre ou recevoir les messages exclusifs
de système MIDI de l’OASYS.
8. Installation d’options
Vous pouvez installer l’option EXB-DI pour ajouter des
sorties ADAT et une entrée Word Clock. Pour des
détails, voir “2–1. Installation de l’EXB-DI” en
page 265.
Mise sous/hors tension
Avant de mettre sous tension, assurez-vous que les
connexions désirées ont été faites comme décrit
dans “Connexions” en page 35.
1. Mise sous tension
1. Pressez l’interrupteur d’alimentation POWER de
la face arrière pour mettre sous tension.
L’écran LCD affichera le nom du modèle, la version
du logiciel et la quantité de mémoire RAM.
Version: Indique la version du système de l’OASYS
(la version peut changer sans préavis).
Memory: Indique la quantité de mémoire RAM.
Options: Indique si une EXB-DI est installée, et le
statut de chargement actuel de l’EXs1 ou EXs2.
Exemple: Réglages d’usine
Version: V1.0.0
Memory: 1GB
Options: EXs1
Exemple: Si l’EXs2 est chargé
Options: EXs2
Exemple: Si l’EXB-DI est installée et l’EXs2 chargé
Options: EXB-DI/EXs2
2. Allumez vos moniteurs amplifiés ou votre ampli
stéréo.
38
3. Montez le curseur VOLUME de l’OASYS à un
niveau adéquat et réglez le volume de vos
moniteurs amplifiés ou de votre ampli stéréo.
Après extinction, vous devez attendre environ 10
secondes avant de remettre sous tension.
Astuce: Vous pouvez régler le mode de mise sous
tension “Power On Mode” (page Global P0: System
Preference) pour que le mode et la page qui étaient
sélectionnés lors de l’extinction reviennent au
démarrage suivant.
Pour plus d’informations, voir “Rappel du dernier
mode sélectionné et page à la mise sous tension” en
page 146.
Maintien ou suppression des fichiers
WAVE dans le dossier TEMP
Si vous enregistrez des pistes audio en mode séquenceur
et éteignez sans sauvegarder de morceau, les fichiers
WAVE restent dans le dossier TEMP du disque dur
interne. Alors, la fenêtre de dialogue suivante apparaît à
la prochaine mise sous tension, vous demandant si vous
désirez les supprimer ou les sauvegarder:
There are un-saved audio files from your previous
recording session.
Do you want to restore these files, or delete them
from the disk?
OASYS OG.book Page 39 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Affichage de l’écran LCD quand des options sont installées
Pour plus d’information, voir “Comment sont
sauvegardées les données audio sur disque” en
page 93.
Affichage de l’écran LCD quand des
options sont installées
Si vous avez installé l’option EXB-DI dans l’OASYS,
l’EXB-DI s’ajoutera aux indications de la zone "options"
de l’écran. Après installation de l’EXB-DI, vérifiez cet
écran pour voir si cette indication apparaît. Si elle
n’apparaît pas alors que vous avez installé l’EXB-DI,
c’est que celle-ci n’a pas été installée correctement.
Eteignez l’appareil et réinstallez l’EXB-DI.
2. Mise hors tension
1. Réglez le curseur VOLUME de la façade et le
volume de vos moniteurs amplifiés ou de votre
ampli stéréo à zéro.
2. Eteignez vos moniteurs amplifiés ou votre ampli
stéréo.
3. Pressez le commutateur POWER de l’OASYS pour
couper l’alimentation.
Introduction
• Ecriture (mise à jour) d’un programme, d’une
combinaison, d’un réglage global, de kit de batterie
ou de séquence d’ondes.
• Chargement de données de programme, de
combinaison, de réglage global, de kit de batterie
ou de séquence d’ondes en mode disque.
Program
Si vous désirez utiliser ces fichiers dans un nouveau
morceau etc., pressez le bouton Restore pour les
s
conserver.
Pendant que des données sont en cours d’écriture,
l’écran LCD indique "Now writing into internal
memory". Des données sont écrites en mémoire
interne lors des opérations suivantes:
• Réception d’un transfert de données MIDI pour un
programme, une combinaison, un réglage global,
un kit de batterie ou des séquences d’ondes.
• Quand vous utilisez des commandes de menu du
mode échantillonnage (“Move Sample”, “Move
MS”, “Convert MS To Program”, “Time Slice”, etc.)
pour simultanément modifier des programmes ou
des kits de batterie.
Sequencer Combination
Si vous ne désirez pas utiliser les fichiers WAVE, nous
vous recommandons de les supprimer pour ne pas
perdre d’espace sur le disque dur interne. Pour les
supprimer, pressez le bouton Delete.
N’éteignez jamais l’appareil pendant que des
données sont en cours d’écriture en mémoire
interne.
• Quand vous échantillonnez en RAM en mode
programme, combinaison ou séquenceur, si vous
convertissez simultanément l’échantillon en
programme.
N’éteignez jamais l’appareil quand un support tel
qu’un disque dur est en cours d’utilisation,
comme lors d’un enregistrement ou de la
reproduction de piste audio, ou en cas
d’échantillonnage sur une période prolongée sur
le disque dur. Eteindre lorsque le disque est en
utilisation peut rendre le support inutilisable.
Sampling
[Restore] [Delete]
Song Play
Installation
Global
Emploi du graveur de CD-R/RW
Insertion d’un disque
Assurez-vous que l’OASYS est sous tension.
Effect
1. Pressez le bouton d’éjection du graveur de CDR/RW pour ouvrir son tiroir.
3. Repoussez le tiroir jusqu’à ce qu’il soit
complètement refermé.
Bouton d'éjection
Retrait d’un disque
1. Pressez le bouton d’éjection pour ouvrir le tiroir.
Preset
2. Placez le disque précisément dans le tiroir, face
imprimée vers le haut.
Trou d'éjection manuelle
Le tiroir s’ouvrira à moitié. Tirez manuellement le
tiroir suffisamment pour retirer le disque.
2. Retirez délicatement le disque du tiroir.
3. Repoussez le tiroir jusqu’à ce qu’il soit
complètement fermé.
Other
Quand vous ouvrez le graveur de CD-R/RW pour
la première fois, retirez le bloque-capteur du tiroir
avant d’utiliser le graveur.
Media, etc
A cet instant, le tiroir ne s’ouvrira qu’à moitié. Vous
devez manuellement le tirer complètement avant de
placer un disque dedans.
39
OASYS OG.book Page 40 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction à l’OASYS
Méthode de secours pour le retrait du
disque
Normalement, vous pourrez retirer le disque comme
décrit ci-dessus. Toutefois, en cas d’impossibilité en
raison d’une panne d’alimentation ou d’un autre
problème, vous pouvez aussi retirer le disque comme
suit.
Insérez un objet de type épingle de moins d’1 mm de
diamètre, comme un trombone déplié, dans le trou
d’éjection manuelle et appuyez. L’ouverture du tiroir
du disque sera forcée.
L’emploi excessif de cette méthode peut
provoquer un dysfonctionnement du graveur de
CD-R/RW.
Cette méthode doit être effectuée quand l’appareil
est éteint.
40
OASYS OG.book Page 41 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Qu’est-ce qu’un programme?
Les programmes sont les sons de base de l’OASYS.
Vous pouvez les jouer par eux-mêmes, les superposer
dans des combinaisons ou faire jouer un programme
Introduction
Jeu et édition de programmes
différent par chacune des 16 pistes MIDI, que ce soit
depuis le séquenceur interne ou depuis des
séquenceurs informatiques externes.
Sélection des programmes
Généralités: banques de programmes
L’OASYS est livré avec plus d’un millier de
programmes chargés en mémoire. 768 autres mémoires
de programme sont libres pour vos propres
programmations ou des bibliothèques sonores
supplémentaires.
Ces programmes sont organisés en 14 banques,
décrites ci-dessous. Vous pouvez aussi enregistrer de
nombreux autres programmes sur le disque dur ou sur
des unités USB 2.0 externes.
Les programmes préchargés dans les banques internes
(INT) A-E utilisent le synthétiseur lecteur
d’échantillons HD-1 et la bibliothèque d’échantillons
intégrée.
Les banques INT-F et USER-F sont des banques EXi.
Leurs programmes préchargés utilisent l’AL-1 pour
créer des sons de synthé analogiques et le CX-3 pour
des sons d’orgue à roues phoniques.
La banque interne G contient un ensemble complet de
programmes General MIDI 2.
Les banques USER A-E et G sont libres et ne
contiennent que des programmes initialisés. La banque
USER-B est l’emplacement par défaut pour les
programmes créés par ré-échantillonnage.
INT-A...D
Programmes d’usine
INT-E
Programmes d’usine;
nécessitent l’extension ROM
PCM EXs1.
HD-1
INT-F
Programmes d’usine EXi.
EXi
GM (INT-G)
Programmes principaux GM2
g(1)…g(9)
Programmes variations GM2
g(d)
Programmes de batterie GM2
USER-A
000...007: Programmes
d’usine; nécessitent l’extension
PCM Concert Grand Piano
EXs2.
008, 11...127: Programmes
initialisés.
USER-B…E, G Programmes initialisés HD-1.
USER-F
Program
Sequencer Combination
Type de
banque
Sampling
GM
Le type de
banque peut
être réglé
sur HD-1 ou
EXi
Song Play
• Les messages MIDI de changement de programme
vous permettent de sélectionner à distance les
programmes, depuis un séquenceur MIDI ou un
contrôleur MIDI externe
Contenu
Programmes d’usine EXi.
Global
• L’emploi d’une pédale commutateur vous permet
de changer de programme même quand vos mains
sont sur le clavier - pratique pour le jeu "live"
Banque
Changement de type de banque pour USER-A...G
Les banques peuvent contenir des programmes HD-1
ou des programmes EXi mais pas les deux à la fois. Ce
choix est déjà fait pour les banques internes mais peut
se faire séparément pour chaque banque USER.
Effect
• Sélectionner par catégorie de programmes (via
l’écran tactile) vous permet de trier les programmes
par type de son, tel que piano ou batterie
Contenu des banques de programmes
Pour changer le type d’une banque USER:
1. Pressez le bouton GLOBAL de la façade pour
passer en mode global.
Media, etc
• Sélectionner par banque et par numéro (via l’écran
tactile) vous permet de passer en revue tous les
programmes de la mémoire pour trouver celui
voulu
A la sortie d’usine, le contenu des banques de
programmes est le suivant:
2. Sélectionnez l’onglet Basic.
3. Pressez le bouton de menu de page et sélectionnez
Set Program User-Bank Type.
4. Changez le type pour les banques désirées.
Laissez toutes les autres banques réglées sur “No
Change”.
Preset
• A l’aide des boutons de façade, du curseur et de la
commande de valeur, vous pouvez sélectionner
rapidement les programmes par des commandes
physiques
Contenu des banques de programmes
Changer le type d’une banque efface toutes les données
de programmes qu’elle contient - aussi veillez à ne pas
effacer de programme que vous désireriez conserver!
Other
Il y a différentes façons de sélectionner des
programmes. Chacune a un emploi pratique différent:
5. Pressez le bouton OK.
Un message “are you sure?” (êtes-vous sûr?) apparaît.
6. Si vous êtes certain de vouloir faire le changement,
pressez à nouveau OK.
Les banques sélectionnées seront alors initialisées pour
utiliser le nouveau type de programme voulu.
41
OASYS OG.book Page 42 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
Emploi des boutons de façade
1. Assurez-vous que le bouton PROGRAM est
allumé sous MODE.
Cela signifie que vous êtes en mode programme, dans
lequel vous pouvez sélectionner et éditer les
programmes. Si le bouton n’est pas allumé, pressez-le;
il s’allumera et la page principale Program Play (jeu de
programme) apparaîtra.
Dans cette illustration, la banque A est sélectionnée. La
liste de droite donne les programmes contenus dans
cette banque.
2. Pressez les onglets situés sur la gauche de l’écran
pour sélectionner une banque.
3. Pressez un des noms de programme dans la liste
pour sélectionner un programme.
Le programme sélectionné sera surligné et le clavier
passera immédiatement sur le nouveau son.
2. Si vous êtes déjà en mode programme, allez en
page principale Program Play.
4. Si vous le désirez, jouez quelques notes pour
écouter le nouveau programme.
Cette page présente une vue générale de la structure
du son, telle que les oscillateurs, les filtres, etc.
Vous pouvez jouer du nouveau programme alors que
le menu reste affiché, sans avoir à presser OK.
3. Assurez-vous que le nom du programme est
sélectionné.
5. Si vous êtes satisfait du programme sélectionné,
pressez le bouton OK pour fermer la fenêtre.
S’il ne l’est pas, allez en page PROGRAM P0: Play et
touchez le nom du programme pour le surligner.
Si vous pressez le bouton Cancel (annuler), la sélection
que vous avez faite sera annulée et vous retournerez
au programme qui était sélectionné avant que vous
n’ouvriez le menu.
4. Utilisez les contrôleurs de valeur pour choisir le
numéro de programme dont vous désirez jouer.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour
sélectionner un programme.
• Tournez la molette de valeur.
• Pressez les boutons
ou
.
• Utilisez le pavé numérique [0]–[9] pour spécifier le
numéro, puis pressez la touche ENTER.
5. Pressez un bouton BANK (INT ou USER A-G)
pour changer de banque.
Quand vous changez de banque, la DEL du bouton
s’allume et la banque sélectionnée apparaît dans le
coin supérieur gauche de l’écran LCD.
Par exemple, pour sélectionner la banque INT-B,
pressez le bouton B dans la rangée supérieure des
boutons de banque. Le bouton B s’allumera et le nom
INT-B apparaîtra dans le coin supérieur gauche de
l’écran LCD.
Sélection par catégorie
Vous pouvez sélectionner les programmes à l’intérieur
d’une catégorie, telle que Keyboard (clavier), Organ
(orgue), Bass (basse) et Drums (batterie). A la sortie
d’usine, les programmes préchargés sont organisés en
16 catégories, chacune ayant plusieurs sous-catégories.
Il y a également deux catégories supplémentaires,
initialement nommées User 16 et User 17, que vous
pouvez utiliser et renommer à loisir.
1. Pressez le bouton fenêtre Category.
La fenêtre Category/Program Select apparaît.
Menu de sélection de catégorie/programme
Sélection par banque et numéro
Vous pouvez sélectionner les programmes dans une
liste organisée par banques de programmes.
1. Pressez le bouton fenêtre Program Select.
La fenêtre de dialogue Bank/Program Select apparaît.
Menu de sélection de banque/programme
Dans l’illustration ci-dessus, la catégorie Motion Synth
est sélectionnée. La liste de droite représente les
programmes qui appartiennent à cette catégorie.
2. Pressez les onglets situés sur le côté gauche de
l’écran pour changer de catégorie.
Le nom de la catégorie sélectionnée s’affichera en
entier en bas à gauche.
3. Pressez un des noms de programme dans la zone
centrale pour sélectionner un programme.
Le programme sélectionné sera surligné.
42
4. Quand vous êtes satisfait du programme
sélectionné, pressez le bouton OK pour fermer le
menu.
OASYS OG.book Page 43 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des contrôleurs
1. Branchez une pédale commutateur à la prise
ASSIGNABLE SWITCH de la face arrière.
Toutes les transmissions et réceptions de données
MIDI en mode programme s’effectuent sur le canal
MIDI global (Global MIDI Channel). Vous pouvez le
régler en mode global, en page MIDI.
Utilisez une simple pédale commutateur, telle que la
PS-1 Korg (optionnelle).
Programmes General MIDI
Pour configurer cela:
2. Pressez le bouton GLOBAL pour entrer en mode
global.
3. Allez dans l’onglet Controller de la page
Controllers/Scales.
4. En haut de la page, réglez le paramètre Foot
Switch Assign sur Program Up (ou Program Down
pour un défilement descendant).
5. Réglez le paramètre Foot Switch Polarity en
fonction de la polarité de la pédale commutateur
connectée.
A présent, la pédale fera défiler les programmes un par
un.
Introduction
En mode programme, utilisez le canal MIDI global
Program
Cela vous permet de changer de programme sans
utiliser vos mains – parfait pour les changements
rapides de programme durant le jeu "live".
Vous pouvez envoyer des messages MIDI de
changement de programme à l’OASYS depuis des
appareils MIDI externes, tels que des séquenceurs
informatiques ou d’autres contrôleurs MIDI. En
conjonction avec la sélection MIDI de banque, vous
pouvez vous en servir afin de sélectionner n’importe
quel programme dans les 14 banques.
Sequencer Combination
Vous pouvez affecter une pédale commutateur au
défilement des programmes un par un, en ordre
montant (0, 1, 2, 3, etc.) ou descendant (3, 2, 1 etc.).
Emploi de changements de programme MIDI
La banque G interne contient un ensemble complet de
programmes General MIDI 2 ainsi que des sousbanques g(1)–g(9) (programmes de variations GM2) et
une banque g(d) (drums ou "batterie").
Quand vous sélectionnez des programmes à l’aide des
fenêtres banque ou catégorie, vous notez qu’un bouton
Variation apparaît quand vous sélectionnez la banque
INT-G. Chaque fois que vous pressez ce bouton ou que
vous pressez répétitivement le bouton INT-G de la
façade, vous passez en revue les banques General
MIDI dans l’ordre suivant:
G→g(1)→g(2)...g(8)→g(9)→G...
Sampling
Emploi d’une pédale commutateur pour
sélectionner les programmes
Note: Ce réglage s’applique aussi à la sélection des
combinaisons.
Song Play
Si vous pressez le bouton Cancel (annuler), la sélection
que vous avez faite sera annulée et vous retournerez
au programme qui était sélectionné avant que vous
n’ouvriez le menu.
Emploi des contrôleurs
Le joystick bouge dans
quatre directions: gauche,
droite, vers l’avant (loin de
vous), vers l’arrière (vers
vous). Chacune des quatre directions peut être utilisée
pour contrôler une fonction différente telle que la
modulation de paramètres de programme ou d’effets.
Ces affectations peuvent être différentes pour chaque
programme, mais généralement, leur action est la
suivante:
A gauche
JS–X
Pitch bend vers le bas
A droite
JS+X
Pitch bend vers le haut
Vers l’avant
(loin de vous)
JS+Y
Le vibrato
Vers l’arrière
(vers vous)
JS–Y
Le LFO du filtre
(wah-wah)
Global
Contrôle
normalement…
Effect
Nom du
contrôleur
Media, etc
Joystick
Bougez le joystick…
Verrouillage du joystick
Le joystick dispose d’un retour de force à ressort qui le
ramène automatiquement en position centrale quand
vous le relâchez.
Preset
Ces commandes vous permettent de modifier le
timbre, la hauteur, le volume, les effets, etc. en temps
réel pendant que vous jouez.
Fonctions standards du joystick
Toutefois, vous pouvez utiliser l’un des boutons de la
façade (SW1 ou SW2) ou une pédale commutateur
pour "verrouiller" la position actuelle du joystick. Cela
libère vos mains pour jouer librement sur le clavier ou
pour utiliser d’autres contrôleurs. Pour plus
d’informations, voir “Emploi de la fonction de
verrouillage” en page 44.
Other
L’OASYS dispose de nombreuses façons manuelles
d’intervenir sur le son – le joystick de modulation et de
pitch bend, le joystick vector, le contrôleur à ruban,
deux commutateurs (SW1 et SW2) et les commandes,
curseurs et boutons de la surface de contrôle.
43
OASYS OG.book Page 44 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
Joystick vector
Le joystick vector vous
permet de contrôler la balance
de volume entre OSC1 et
OSC2, ainsi que de générer
des messages CC pour
moduler des paramètres de
programme et d’effets.
En mode programme, vous pouvez vérifier les
affectations de SW1 et SW2 dans l’onglet Assignment
de la page Play.
Quand vous enregistrez un programme ou une
combinaison, le statut on/off des boutons SW1 et SW2
est sauvegardé.
Pour plus de détails, voir “Réglage de la fonction de
SW1 et SW2” en page 178.
En mode combi et séquence, le joystick vector peut
faire tout cela plus gérer la balance des volumes des
différents programmes appartenant à la combi.
Emploi de la fonction de verrouillage
Le joystick vector fait tout cela en conjonction avec
l’enveloppe vectorielle, qui est une enveloppe souple,
multi-segment, avec quelques variations intéressantes.
Pour plus d’information, voir “Emploi de la synthèse
vectorielle” en page 61.
1. En utilisant les sons standards d’usine,
sélectionnez le programme INT-A016: Real Suit
E.Piano et jouez au clavier.
Rappel du joystick vector au centre
Vous pouvez utiliser le bouton RESET CONTROLS de
la façade pour ramener le joystick vector à sa position
centrale par défaut. Pour cela:
1. Tenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS.
2. En tenant enfoncé RESET CONTROLS, bougez le
joystick vector.
3. Relâchez le bouton RESET CONTROLS.
Le joystick est alors réinitialisé en position centrale.
Verrouillage du joystick
Pour sélectionner un programme, assurez-vous que
vous êtes en mode programme et pressez le bouton
BANK INT A, les boutons 1, 6, puis le bouton
ENTER.
2. Eloignez le joystick de vous (dans la direction +Y).
L’effet de vibrato s’accentuera.
3. En maintenant le joystick incliné, pressez le
bouton SW2.
La DEL du SW2 s’allumera et l’effet de modulation
en vigueur à cet instant sera maintenu.
SW 1
SW 2
Contrôleur à
ruban
Bougez votre doigt
vers la gauche et la
droite sur le contrôleur à ruban pour appliquer un
effet.
Normalement, il contrôle la hauteur, le volume ou le
filtre, etc.
Vous pouvez utiliser la fonction de verrouillage des
boutons SW1 ou SW2 pour maintenir l’effet même
après relâchement du contrôleur à ruban. Plus plus de
détails, voir “Emploi de la fonction de verrouillage” en
page 44.
SW1, SW2
Vous pouvez utiliser ces
boutons pour contrôler des
paramètres de programme via
AMS (modulation alternée) ou des paramètres d’effet
via DMod (modulation dynamique).
Ils peuvent également transposer le clavier par octave,
activer/désactiver le portamento ou verrouiller la
position du contrôleur à ruban, du joystick ou de
l’aftertouch.
Chaque bouton peut fonctionner en mode bascule
(Toggle) ou fugitif (Momentary). En mode Toggle, la
fonction affectée bascule entre on et off chaque fois que
la touche est pressée. En mode Momentary, la fonction
affectée n’est activée que tant que le bouton est
maintenu enfoncé.
44
4. Relâchez le joystick et jouez au clavier.
La modulation restera la même qu’à l’instant où
SW2 a été pressé. Eloigner le joystick n’affectera pas
le son.
5. Pressez à nouveau le bouton SW2 pour
déverrouiller le joystick.
Verrouillage du contrôleur à ruban
Assurez-vous que le programme INT-A016: Real Suit
E.Piano est sélectionné.
1. Pressez le bouton SW2.
La DEL de SW2 s’allumera.
2. Touchez le contrôleur à ruban et bougez votre
doigt sur la gauche et la droite.
Les mouvements dans la direction +X rendront le
son plus brillant, et les mouvements dans la
direction –X le rendront plus feutré.
3. Soulevez votre doigt du contrôleur à ruban.
Le son restera comme si vous touchiez toujours le
ruban.
4. Pressez à nouveau le bouton SW2 pour
déverrouiller le contrôleur à ruban.
OASYS OG.book Page 45 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des contrôleurs
Les effets du contrôleur à ruban et du joystick seront
maintenus jusqu’à ce que vous pressiez à nouveau
SW2 pour déverrouiller.
Le verrouillage peut également s’appliquer à
l’aftertouch (pression) en affectant SW1 ou SW2 à After
Touch Lock.
Commandes, curseurs et boutons de la
surface de contrôle
La surface de contrôle a huit commandes rotatives,
huit curseurs plus un curseur master et seize boutons.
Vous pouvez vous en servir pour différentes tâches:
Vous pouvez librement aller et venir entre les
différentes fonctions, sans perdre aucune de vos
éditions.
Retour des commandes à leur valeur sauvegardée
Le bouton RESET CONTROLS de la façade vous
permet de rappeler les réglages sauvegardés pour
chaque curseur, bouton rotatif ou commutateur de la
surface de contrôle.
Pour ainsi réinitialiser un bouton rotatif, un curseur ou
un commutateur:
1. Maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS.
2. En maintenant enfoncé RESET CONTROLS,
bougez un curseur ou un bouton rotatif ou pressez
un des commutateurs de la surface de contrôle.
• Moduler et éditer des sons
Le curseur, bouton rotatif ou commutateur sera
ramené à la valeur mémorisée dans le programme.
• Contrôler des appareils MIDI externes
Vous pouvez faire passer la surface de contrôle d’un
fonctionnement à un autre en utilisant soit les onglets
d’écran en page Control Surface soit les boutons
Control Assign de la façade. Les onglets et les boutons
de la façade sont le reflet les uns des autres; quand
vous changez un d’entre eux, l’autre change
pareillement.
Introduction
TONE ADJUST vous donne un accès manuel à
l’édition sonore, à l’aide des curseurs, commandes
rotatives et boutons.
• Contrôler les fonctions du mixer, notamment le
volume, le panoramique, l’égaliseur, les départs
d’effets, la coupure (mute) et le solo
• Contrôler le KARMA
Program
4. Relâchez le joystick et soulevez votre doigt du
contrôleur à ruban.
Sequencer Combination
3. Bougez votre doigt sur le contrôleur à ruban.
R.TIME KNOBS/KARMA vous permet de moduler
les sons et effets avec les boutons rotatifs et de
contrôler le KARMA avec les curseurs et les boutons.
Sampling
2. Pressez le bouton SW2 pour activer le
verrouillage.
EXTERNAL vous permet d’envoyer des messages
MIDI à des appareils MIDI externes.
Song Play
1. Bougez le joystick dans la direction +Y.
3. Quand c’est fait, relâchez le bouton RESET
CONTROLS.
Global
Vous pouvez ainsi verrouiller en même temps le
contrôleur à ruban et le joystick:
AUDIO INPUTS vous permet de régler le volume, le
panoramique et les niveaux de départ pour les entrées
audio analogiques et S/P DIF. En mode séquenceur,
vous pouvez aussi vous en servir pour sélectionner
deux banques de pistes d’enregistrement sur disque
dur, comme indiqué par les DEL à droite du bouton.
Pour réinitialiser d’un coup un groupe de commandes:
1. Maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS.
Effect
Dans la portion supérieure droite de l’écran, notez que
SW2 est affecté à JS Y & Ribbon Lock et réglé sur
Toggle. Cela signifie que le bouton SW2 est affecté au
contrôle du verrouillage à la fois de l’axe Y du joystick
(JS Y) et du contrôleur à ruban (Ribbon). De nombreux
programmes et combinaisons utilisent cette affectation.
aussi vous en servir pour sélectionner deux banques
de timbres ou de pistes différentes, comme indiqué par
les DEL à droite du bouton.
2. En maintenant enfoncé RESET CONTROLS,
touchez n’importe lequel des boutons Control
Assign, comme par exemple TIMBRE/TRACK ou
TONE ADJUST.
Media, etc
5. Pressez l’onglet intitulé Cntrl/View Effect, pour
aller en page Controller/View Effect.
Tous les curseurs, boutons rotatifs et commutateurs du
groupe correspondant au bouton Control Assign
seront ramenés aux valeurs mémorisées dans le
programme.
TIMBRE/TRACK vous permet de régler le volume, le
panoramique et les niveaux de départ pour les
oscillateurs 1 et 2, conjointement à l’égaliseur du
programme. En mode combi et séquence, vous pouvez
Preset
Other
En mode programme, vous pouvez sélectionner une
des cinq fonctions différentes suivantes:
Vous pouvez également réinitialiser tous les faders et
commutateurs du module KARMA, en maintenant
enfoncé RESET CONTROLS puis en pressant le
bouton MODULE CONTROL du KARMA. De même,
pour réinitialiser une seule scène KARMA, maintenez
RESET CONTROLS et pressez n’importe lequel des
boutons SCENE.
Enfin, vous pouvez également utiliser cela pour effacer
tous les solos, en maintenant enfoncé RESET
CONTROLS puis en pressant le bouton SOLO.
45
OASYS OG.book Page 46 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
Curseur VALUE
Quand un numéro de programme est sélectionné en
page Program P0: Play, ou quand un numéro de
combinaison est sélectionné en page P0: Play du mode
combinaison, vous pouvez utiliser le curseur VALUE
pour moduler les paramètres de programme et
d’effets.
Clavier
Dynamique
La dynamique ("velocity") est la mesure de votre force
de jeu sur le clavier. Elle peut servir à moduler de
nombreux aspects du son, comme le volume, la
brillance ou le caractère de l’attaque.
After Touch (pression)
Le clavier peut également mesurer la pression que
vous appliquez après avoir enfoncé une touche – d’où
le terme "aftertouch". Vous pouvez vous en servir pour
façonner les notes au cours du temps, en contrôlant
(par exemple) le volume ou la quantité de vibrato.
Numéro de note
Les sons peuvent être programmés pour que leur
caractère change en fonction de la note jouée. Quand
vous jouez plus haut ou plus bas sur le clavier, le
numéro de note peut moduler le timbre – par exemple
pour devenir plus brillant quand vous jouez plus haut.
Les enveloppes peuvent également s’accélérer ou se
ralentir; le volume peut changer et ainsi de suite.
Pédales
Pédale Damper (Sustain)
La pédale damper est aussi parfois appelée pédale de
sustain. Elle agit comme la "pédale forte" d’un piano
acoustique; quand vous maintenez la pédale enfoncée,
les notes se maintiennent même quand vous relâchez
les touches du clavier.
Commutation du sustain ou demi-pédale
Damper et MIDI
Les actions sur la pédale damper sont envoyées et
reçues sous forme d’un message CC MIDI N°64. Dans
les modes combi et séquence, vous pouvez "filtrer" le
CC 64 pour qu’il n’affecte que certains sons de la combi
ou du morceau.
Pédale commutateur assignable
Vous pouvez utiliser une simple pédale commutateur,
comme la PS-1 Korg, en tant que contrôleur assignable.
La pédale peut accomplir une large variété de
fonctions, comme:
• Une source assignable pour moduler les sons et les
effets
• Portamento on/off
• Sélection du programme supérieur ou inférieur
• Lancement/arrêt du séquenceur ou punch in/out
• Détermination manuelle du tempo (Tap Tempo)
• KARMA on/off, Latch (verrouillage) on/off, ou
sélection de scène
• Duplication de nombreuses commandes de façade,
dont le joystick de modulation, le ruban, le curseur
de valeur, les commandes en temps réel, SW 1/2,
les pads de batterie, les curseurs ou commutateurs
KARMA
La fonction de la pédale se règle en mode global (dans
l’onglet Controller de la page Controllers/Scales) aussi
est-elle la même quel que soit le programme, la combi
ou le morceau actuel.
Pour plus d’informations, voir “Spécification de la
fonction des pédales” en page 147.
Pédale d’expression assignable
Vous pouvez utiliser une pédale à contrôle continu,
comme les pédales de contrôle au pied EXP-2 Korg ou
EXP/VOL XVP-10 Korg comme contrôleur assignable.
Vous pouvez utiliser soit une pédale commutateur
standard (comme la PS-1 Korg) soit une pédale
spéciale pour effet de demi-pédale (comme la DS1H
Korg) pour le sustain.
Comme la pédale commutateur assignable décrite cidessus, la pédale d’expression peut être utilisée pour
de nombreuses fonctions dont:
Si vous utilisez une pédale commutateur, elle
fonctionnera comme une pédale de sustain normale de
synthétiseur: les notes se maintiendront tant que la
pédale sera pressée.
• Volume, panoramique ou expression par canal
Une pédale à effet de demi-pédale est un type spécial
de pédale à variation continue (les pédales normales
ne fonctionneront pas correctement pour cette
application). Elle offre un contrôle plus subtil du
sustain, qui peut être particulièrement utile pour les
sons de piano.
Les positions relevée et enfoncée de la demi-pédale
fonctionnent comme pour la pédale commutateur,
mais les positions intermédiaires modulent le temps de
relâchement pour accroître le maintien sans qu’il soit
pour autant infini.
46
L’OASYS détecte automatiquement une demi-pédale
quand elle est connectée en entrée DAMPER de la face
arrière. Pour un bon fonctionnement, vous devez aussi
étalonner la pédale, en utilisant la commande Calibrate
Half-Damper du menu de page Global.
• Volume général
• Modulation de son assignable, comme plusieurs
sources AMS ou Dmod différentes
• Contrôle du niveau de départ d’effets
• Duplication de nombreuses commandes de façade,
dont le joystick de modulation, le ruban, le curseur
de valeur, les commandes en temps réel, les
curseurs KARMA
La fonction de la pédale se règle en mode global (dans
l’onglet Controller de la page Controllers/Scales) aussi
est-elle la même quel que soit le programme, la combi
ou le morceau actuel. Pour plus d’informations, voir
“Spécification de la fonction des pédales” en page 147.
OASYS OG.book Page 47 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Edition rapide avec les curseurs, boutons rotatifs et commutateurs
1. Jouez une note seule ou un accord de jusqu’à 8
notes.
Le nouveau pad jouera maintenant les mêmes notes
que le pad d’origine.
2. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
Fusion de plusieurs pads
Cette méthode vous permet de créer un accord
constitué de notes distantes, que vous ne pourriez pas
obligatoirement toutes jouer simultanément.
Vous pouvez fusionner les affectations de plusieurs
pads ensemble, tant que le nombre total de notes ne
dépasse pas huit. Pour cela:
1. Pressez tous les pads que vous désirez fusionner
puis relâchez-les.
Tous les pads doivent être maintenus enfoncés en
même temps.
1. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
2. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
2. Jouez une note seule ou un accord de jusqu’à 8
notes.
3. Pressez le pad dans lequel vous désirez copier les
notes.
Vous pouvez jouer une seule note ou un accord simple.
Vous pouvez même utiliser un des pads ayant servi à
l’origine, si vous le désirez. Après pression du pad de
destination, la copie est faite.
Si vous le désirez, vous pouvez également jouer
jusqu’à 8 notes sous forme d’une phrase legato. Tant
que les notes se chevauchent les unes aux autres, la
totalité de la phrase reste enregistrée comme un seul
accord. Vous pouvez donc prendre tout votre temps
pour jouer la phrase.
3. Pressez le pad auquel vous désirez assigner les
notes.
Après pression du pad, c’est fait!
Edition des notes et dynamiques à l’aide de l’écran
LCD
Vous pouvez éditer les notes et dynamiques
enregistrées à l’aide de l’écran LCD. Vous pouvez aussi
saisir de nouvelles notes de cette façon.
Sampling
Pressez CHORD ASSIGN puis jouez les notes
Sequencer Combination
2. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
3. Pressez le pad dans lequel vous désirez copier les
notes.
C’est fait! Les notes sont maintenant affectées au pad.
Introduction
1. Pressez et relâchez le pad dont vous désirez copier
les notes.
Jouez les notes puis pressez CHORD ASSIGN
3. Pressez le pad auquel vous voulez affecter les
notes.
Program
Pour copier les affectations de notes d’un pad dans un
autre:
Song Play
Vous pouvez affecter des notes seules et des accords
aux pads de trois façons différentes.
Copie de notes d’un pad à un autre
Global
Affectation de notes et d’accords aux
pads
Comme pour l’assignation des notes au clavier, vous
pouvez soit d’abord jouer les pads soit d’abord presser
CHORD ASSIGN. Pour gagner de l’espace et du
temps, seule la première méthode est décrite cidessous.
Dynamique fixe ou sensibilité à la
dynamique
Chaque pad enregistre un niveau de dynamique pour
chacune de ses huit notes. Le bouton PAD MODE, à
droite des pads, détermine si les pads répondront ou
non à votre force de jeu.
Effect
Toutefois, ils peuvent aussi jouer des accords allant
jusqu’à huit notes avec n’importe quel son – pas
seulement de la batterie. Les pads mémorisent même
les dynamiques des notes individuelles dans l’accord,
en plus des notes elles-mêmes.
Copier un pad dans un autre ou fusionner plusieurs
pads ensemble se fait comme l’affectation des notes
depuis le clavier.
En mode Fixed Velocity (dynamique fixe), les pads
utilisent toujours les réglages de dynamique
mémorisés, quelle que soit votre force de jeu.
Media, etc
Sous l’écran LCD se trouvent huit pads de
déclenchement sensibles à la dynamique. Ils
ressemblent à des pads de boîtes à rythmes et le
déclenchement de sons de batterie est à coup sûr un de
leurs emplois.
Copie et fusion de pads
En mode Velocity Sensitive (sensibilité à la
dynamique), frapper le pad très fortement produira les
dynamiques programmées. Quand vous jouez plus
doucement, les dynamiques programmées seront
abaissées en conséquence, en conservant leur balance
entre les différentes notes qui constituent l’accord.
Preset
Pads de batterie et d’accord
Vous pouvez éditer n’importe lesquels des
programmes livrés avec l’OASYS ou vous pouvez
partir d’un programme initialisé pour créer des sons
sans base de départ.
Vous pouvez faire de nombreuses éditions de base
directement depuis les boutons rotatifs, commutateurs
Other
Edition rapide avec les curseurs, boutons rotatifs et commutateurs
et curseurs de la surface de contrôle de la façade sans
avoir à jamais plonger dans l’interface de l’écran LCD.
Par exemple, vous pouvez utiliser les boutons rotatifs
pour changer les durées d’attaque et de relâchement,
rendre les sons plus brillants ou plus feutrés, modifier
47
OASYS OG.book Page 48 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
les intensités d’effets, moduler la production de phrase
du KARMA et ainsi de suite.
Les boutons rotatifs, curseurs et commutateurs feront
des choses différentes selon le réglage CONTROL
ASSIGN de la surface de contrôle. Pour éditer les
programmes, les trois réglages CONTROL ASSIGN
importants sont TIMBRE/TRACK, R.TIME
KNOBS/KARMA et TONE ADJUST.
TIMBRE/TRACK vous permet de
régler le volume, le panoramique et
les niveaux de départ des
oscillateurs 1 et 2 conjointement à
l’égaliseur du programme.
R.TIME KNOBS/KARMA vous
permet de moduler les sons et
effets avec les boutons rotatifs et de
contrôler le KARMA avec les
curseurs et commutateurs.
TONE ADJUST vous donne un
accès manuel à une édition sonore plus détaillée à
l’aide des curseurs, boutons rotatifs et commutateurs.
Réglage du volume, du panoramique, de
l’égaliseur et des départs d’effet
En mode TIMBRE/TRACK, la surface de contrôle met
sous vos doigts toutes les commandes de mixage de
base.
1. Pressez le bouton TIMBRE/TRACK sous
CONTROL ASSIGN.
La DEL du bouton s’allumera.
2. Eventuellement, allez dans l’onglet Control
Surface de la page Play.
Cette page reflète le réglage de la surface de contrôle.
Souvent, elle vous donne un peu plus d’informations
sur les affectations de commandes, les valeurs exactes,
etc.
3. Pressez le bouton MIXER KNOBS
pour faire s’allumer la DEL
INDIVIDUAL PAN.
Cela affecte le bouton rotatif 1 au contrôle
du panoramique de l’OSC1 et le bouton rotatif 2 au
contrôle du panoramique de l’OSC2.
4. Utilisez les curseurs 1 et 2 pour régler
respectivement les volumes de l’OSC1 et de
l’OSC2.
5. Utilisez les boutons rotatifs 1 et 2 pour régler les
positions panoramiques de l’OSC1 et de l’OSC2.
6. Pressez le bouton MIXER KNOBS
pour faire s’allumer la DEL
CHANNEL STRIP.
Cela affecte les boutons rotatifs au
contrôle d’une tranche virtuelle, incluant
panoramique, égaliseur et départs d’effets.
7. Utilisez les boutons rotatifs 2-6 pour régler
l’égaliseur trois bandes du programme.
L’égaliseur affecte à la fois OSC1 et OSC2. Notez que
l’écran affiche les valeurs de gain en dB et la fréquence
Mid (médiums) en Hz. Notez aussi que le bouton
48
rotatif 2, EQ Trim, vous permet de compenser les
changements de gain causés par l’égaliseur.
8. Pressez le bouton SELECT 1.
Cela sélectionne l’OSC1. Quand les boutons rotatifs
sont en mode CHANNEL STRIP, l’oscillateur
sélectionné est important. Alors que l’égaliseur
s’applique aux deux oscillateurs, les boutons Pan et
Effects Send 1/2 n’affectent que l’oscillateur
sélectionné.
Notez que le panoramique est disponible de
différentes façons avec les deux réglages du bouton
MIXER KNOBS.
9. Utilisez les boutons rotatifs 7 et 8 pour régler les
départs d’effets 1 et 2 pour OSC1.
En interne, le système comprend comment l’oscillateur
est dirigé vers les effets master et ajuste
automatiquement les paramètres de départ appropriés.
Edition des sons & effets avec les
commandes en temps réel
Les commandes en temps réel sont une fonctionnalité
traditionnelle des stations de travail Korg, combinant
modulation, éditions rapides et commande manuelle.
En mode R.TIME KNOBS/KARMA, les boutons
rotatifs 1-4 ont des fonctions dédiées correspondant
aux CC MIDI. Les boutons rotatifs 5-8 peuvent être
affectés à une grande variété de fonctions, dont
beaucoup ont aussi des CC MIDI correspondants.
Souvent (mais pas toujours), les boutons rotatifs 5 et 6
modulent les paramètres de synthèse, le bouton rotatif
7 contrôle la profondeur d’un chorus ou d’un autre
effet de modulation et le bouton rotatif 8 la profondeur
de reverb.
Quand vous bougez un bouton, il envoie le CC MIDI
correspondant. Egalement, quand le CC est reçu par
MIDI ou généré par le KARMA, la valeur du bouton
rotatif change pour correspondre à celle du CC reçu.
Généralement, les boutons rotatifs "échelonnent" les
réglages internes du programme. Quand le bouton est
au centre, les réglages sont ceux programmés. Pour
amener les réglages à leur valeur maximale, tournez le
bouton rotatif à fond sur la droite; pour les amener à
leur valeur minimale, tournez le bouton à fond sur la
gauche.
OASYS OG.book Page 49 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Edition rapide avec les curseurs, boutons rotatifs et commutateurs
Fonctions des commandes en temps réel
Valeur du
paramètre
Tel que
programmé
00
0
64
1
74
Fréquence de coupure du filtre
2
71
Résonance du filtre
3
79
Intensité d’enveloppe du filtre
4
72
Durée de relâchement d’enveloppe
5-6
Varie avec chaque programme
7
Souvent intensité de chorus - mais peut
dépendre du programme
8
Souvent intensité de reverb - mais peut
dépendre du du programme
127
Valeur de CC
Commande normalement…
Introduction
Commande CC MIDI
99
Program
Echelonnement du bouton rotatif
1. Sélectionnez le programme INT-C 115, “Smooth
Operators”.
Les éditions par bouton rotatif peuvent être
sauvegardées
C’est un son de piano électrique; voyons ce que nous
pouvons faire pour le faire sonner différemment.
Les commandes en temps réel sont remarquables pour
moduler les sons en cours de jeu ou pour enregistrer. Si
vous le désirez, vous pouvez également sauvegarder la
version éditée du son, en utilisant la commande
normale d’écriture de programme (voir “Sauvegarde
de vos éditions” en page 50).
Avec la résonance accrue, cela sonne maintenant
comme si vous jouiez au travers d’une pédale wahwah.
Ensuite, imaginons que ce n’est pas ce que vous voulez
vraiment – nous ramènerons donc les commandes à
leur valeur par défaut. Vous pouvez les ramener une à
une en position médiane (12 heures) et bien vérifier
qu’elles soient chacune exactement au centre, mais il y
a une façon plus facile...
6. Maintenez le bouton RESET
CONTROLS.
Ce bouton se trouve sous UTILITY,
entre les boutons MODE et BANK, à
droite de l’écran LCD.
7. En maintenant RESET CONTROLS, bougez
d’abord le bouton rotatif 1, puis le 2.
Quand vous bougez ces boutons, leur valeur revient à
la position centrale par défaut.
Sampling
Emploi de Tone Adjust
Tone adjust vous permet d’utiliser tous les curseurs,
boutons rotatifs et commutateurs de la surface de
contrôle pour éditer des paramètres de programme,
comme les commandes d’un synthétiseur analogique.
Chaque commande physique peut être affectée à
n’importe lequel des paramètres de programme.
Les paramètres spécifiques disponibles de Tone Adjust
varieront en fonction du type de programme. Les
programmes HD-1 ont un certain jeu de paramètres;
chaque Exi a également son propre jeu de paramètres,
comme décrit dans leurs manuels respectifs.
Edition des sons
1. Sélectionnez le programme INT-C 115, “Smooth
Operators”.
2. Pressez le bouton TONE ADJUST sous
CONTROL ASSIGN.
La DEL du bouton s’allumera.
8. Relâchez le bouton RESET CONTROLS.
3. Allez à l’onglet Control Surface de la page Play.
Maintenant, vous êtes revenu au son de piano
électrique d’origine.
Cette page reflète les réglages de la surface de contrôle.
Elle est très utile avec Tone Adjust puisqu’elle vous
montre les affectations de paramètres, les valeurs
exactes, etc.
Le tableau ci-dessous montre des affectations
standards des commandes en temps réel (Real-Time
knobs):
Song Play
5. Avec le bouton rotatif 2 dans cette position,
essayez de bouger de part et d’autre le bouton
rotatif 1 pendant que vous jouez.
Global
4. Ensuite, tournez le bouton rotatif 2 (Filter
Resonance) sur la droite, également sur environ 3
heures.
Effect
Notez comment le piano devient une sorte de synthé à
balayage.
En interne, un simple bouton rotatif affecte
habituellement plusieurs paramètres différents. Quand
vous enregistrez un programme, les éditions sont
sauvegardées pour chaque paramètre individuel et
non pas pour la commande elle-même. Après avoir
enregistré le programme, vous noterez que les boutons
rotatifs retournent à leur position centrale – puisque les
anciennes valeurs "éditées" sont maintenant les
nouvelles valeurs "sauvegardées".
Media, etc
3. Tout en jouant le son, tournez le bouton rotatif 1
(Filter Frequency) sur la droite, lentement, sur
environ 3 heures.
Preset
La DEL du bouton s’allumera.
Other
2. Pressez le bouton R.TIME KNOBS/KARMA sous
CONTROL ASSIGN.
Sequencer Combination
Par exemple:
4. Regardez l’affectation des curseurs 5, 6 et 8.
Le curseur 5 est affecté à Amp EG Attack; le curseur 6
à Amp EG Decay; et le curseur 8 à Amp EG Release.
49
OASYS OG.book Page 50 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
5. Montez chacun de ces trois curseurs pour qu’ils
soient environ aux 4/5 de leur course vers le haut.
L’écran LCD doit afficher leur valeur comme étant
entre +60 et +70. En d’autres termes, vous venez
d’éditer l’enveloppe (EG) d’amplificateur pour que les
valeurs d’attaque, de chute (decay) et de relâchement
ou fermeture (release) soient toutes plus longues
qu’auparavant.
6. Jouez quelques notes.
Notez que le son est passé de celui d’un piano
électrique à celui d’une nappe douce. Ensuite, ajoutons
juste un peu de modulation de hauteur pour enrichir le
son.
• Les paramètres qui affectent les deux oscillateurs
mais sont spécifiques au programme HD-1 ont
pour préfixe [OSC1&2].
• L’autre groupe de paramètres, au début de la liste,
est un groupe de paramètres “commun”. C’est-àdire que vous pouvez l’utiliser avec la plupart des
programmes EXi ainsi que les programmes HD-1.
• Les paramètres ne peuvent affectés qu’à une
commande Tone Adjust. Si un paramètre est déjà
affecté, il est grisé.
7. Regardez l’affectation des boutons rotatifs 2 et 5.
3. Sélectionnez un paramètre dans la liste.
Le bouton rotatif 2 est affecté à Pitch LFO 1 Intensity –
en d’autres termes, l’intensité de modulation de
hauteur par le LFO1. Le bouton rotatif 5 est affecté à
LFO1 Speed (vitesse du LFO1).
Le paramètre est maintenant affecté à la commande.
Pour quitter la liste sans faire de changement, touchez
simplement l’écran en dehors de la fenêtre qui s’est
ouverte.
8. Tournez légèrement le bouton rotatif 2 sur la
droite pour que l’écran LCD indique +01 ou +02.
9. Tournez le bouton rotatif 5 sur la droite jusqu’à la
position deux heures pour que l’écran LCD affiche
environ 40.
10. Jouez quelques notes supplémentaires.
La modulation de hauteur a apporté un peu d’éclat de
son. A présent, peut-être faudrait-il un peu plus de
tranchant…
11. Regardez les affectations des commutateurs
SELECT 1 et 2.
Ils sont programmés pour respectivement agir sur la
fréquence et la résonance du filtre (Filter Frequency et
Filter Resonance). Les commutateurs sont juste des
commandes on/off, mais vous pouvez spécifier une
valeur précise pour la position On; notez les cases de
valeur du commutateur sur +10 et +40.
12. Pressez les deux commutateurs, un par un.
Le son a maintenant un caractère plus intéressant, dû
aux filtres. Comme il est plus brillant, nous avons
également restauré un peu du caractère de piano
électrique.
Assez facile, non? Notez que selon le paramètre, vous
pouvez parfois entendre des artefacts sonores quand
vous bougez la commande.
Changement des affectations de
paramètre
Les programmes d’usine comprennent des affectations
par défaut des paramètres Tone Adjust aux boutons
rotatifs, curseurs et commutateurs. Si vous le désirez,
vous pouvez changer toutes ces affectations. Pour cela:
1. Allez en onglet Control Surface de la page Play.
Dans cette page, vous pouvez voir les affectations de
paramètre pour chaque contrôleur, comme Filter EG
Attack, Pitch Stretch, Reverse, etc.
50
• Les paramètres qui affectent seulement OSC1 et
OSC2 ont respectivement comme préfixe [OSC1] et
[OSC2].
Emploi du bouton COMPARE
En cours d’édition d’un son, presser COMPARE
rappellera la version sauvegardée du son, celle avant
l’édition. Pour signaler que vous écoutez la version
sauvegardée, la DEL du bouton s’allume.
Presser à nouveau COMPARE vous ramène à la
version que vous éditez et la DEL s’éteint.
Si vous faites une édition alors que la DEL COMPARE
est allumée, le bouton s’éteint à nouveau et vos
éditions précédentes sont perdues.
Réinitialisation des commandes individuelles
Le bouton RESET CONTROLS vous permet de
ramener un bouton rotatif, curseur ou commutateur
individuel à son réglage sauvegardé. Pour plus
d’informations, voir “Retour des commandes à leur
valeur sauvegardée” en page 45.
Sauvegarde de vos éditions
Une fois que vos modifications du son auront atteint la
perfection, vous voudrez sauvegarder votre travail.
Pour sauvegarder vos éditions:
1. Sélectionnez la commande Write Program
(écriture de programme) dans le menu de page, en
haut à droite de l’écran.
Vous pouvez aussi appeler cette commande de menu
en maintenant enfoncé ENTER et en pressant 0 sur le
pavé numérique.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de
sauvegarder le programme. Sinon, vous pouvez aussi
sélectionner un nouvel emplacement ou changer le
nom du programme.
2. Pressez le bouton “T” pour ouvrir la fenêtre
d’édition de texte.
2. Pressez le bouton fenêtre adjacent aux affectations
de paramètre.
Vous pouvez donner au programme un nom descriptif
à l’aide du clavier visualisé à l’écran.
Une fenêtre s’ouvrira, avec une longue liste de
paramètres. Vous pouvez savoir de nombreuses choses
sur les sélections, rien que par la façon dont elles
s’affichent:
3. Après saisie du nom, pressez OK.
La fenêtre d’édition de texte disparaît, vous ramenant
au dialogue de sauvegarde (Save) principal.
OASYS OG.book Page 51 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Edition détaillée avec les programmes HD-1
5. Sélectionnez un emplacement pour sauvegarder le
programme édité.
Vous pouvez écrire dans n’importe quel emplacement
des banques INT–A–E et USER A-G. Pour éviter de
remplacer les sons d’usine, il est préférable d’utiliser
un des emplacements vides dans une des banques
USER.
6. Après sélection de l’emplacement, pressez OK.
8. Si vous êtes sûr de vouloir écrire à cet
emplacement, pressez à nouveau OK.
Après cela, c’est fini!
Introduction
4. Sous “To” en bas de la fenêtre de dialogue, pressez
le bouton fenêtre à côté du programme pour ouvrir
la fenêtre de recherche d’emplacement de
sauvegarde.
Pour plus d’informations, voir “Ecriture d’un
programme ou d’une combinaison” en page 162.
Sauvegarde sur disque
Vous pouvez aussi sauvegarder et gérer les
programmes dur le disque interne et sur des unités de
stockage USB. Pour plus d’informations, voir
“Sauvegarde sur disque, CD et support USB” en
page 166.
Program
7. Pressez OK à nouveau pour lancer le processus
d’écriture.
Page
P0: Play
P1:Basic/
Vector
Fonctions principales
• Sélection et jeu des programmes
• Edition simple avec les commandes en
temps réel, curseurs KARMA et Tone Adjust
• Réglage des paramètres de mixages dont
volume, pan, EQ et niveaux de départ
• Echantillonnage rapide et rééchantillonnage
• Réglage du programme sur Single, Double,
ou Drum
• Sélection des multi-échantillons et séquences
d’ondes
• Allocation de voie Mono ou Poly
• Sélection de tempérament (par exemple,
égal)
• Réglage des contrôleurs et pads de
batterie/accord
• Réglage de la synthèse vectorielle
P2: Pitch
• Réglages relatifs à la hauteur, dont le
générateur d’enveloppe de hauteur (pitch
EG).
P3: Filter
• Réglages relatifs au filtre (timbre), dont le
générateur d’enveloppe de filtre (filter EG).
---
P7: KARMA
• Réglages relatifs au KARMA.
P8: Insert
Effects
• Sélection des effets par insertion et de leurs
réglages. Spécification des niveaux de
départ vers les effets master et routage vers
les sorties.
P9: Master/
Total Effects
• Sélection des effets de départ master et des
effets globaux, et leurs réglages.
Sampling
P6:
Song Play
P5: Common
LFO
• Pour chacun des deux LFO fournis pour
chaque oscillateur, sélectionnez le type et la
vitesse du LFO, etc. (les réglages des pages
pitch (hauteur), filter (filtre) et amp (ampli)
déterminent combien les LFO affectent le
son).
Pour des détails sur la façon d’accéder à chaque mode
et page, référez-vous à “Opérations de base” en
page 32.
Les structures de page et de paramètre des
programmes des banques EXi sont différentes de celles
des programmes des banques HD-1.
Effect
P0: Play est l’endroit où vous sélectionnez et faites
jouer les programmes, faites les éditions rapides à
l’aide de la surface de contrôle et faites les réglages de
KARMA. Les autres pages vous permettent de
modifier le son de façon plus détaillée.
P4: Amp
Structure HD-1 de base
Media, etc
Généralités sur les pages d’édition
Fonctions principales
• Réglages relatifs à l’amplificateur (volume),
dont le générateur d’enveloppe d’ampli
(amp EG) et le panoramique.
Multi-échantillons et séquences d’ondes
Le son du HD-1 part d’un ou plusieurs multiéchantillons (Multisamples). Ceux-ci peuvent être des
enregistrements d’instruments comme piano, basse,
guitare, cordes, orgues, synthés analogiques ou des
timbres créés de façon purement numérique.
Preset
Vous pouvez aussi créer des programmes à l’aide de
multi-échantillons en RAM que vous avez
échantillonnés ou chargés depuis le disque: de plus,
vous pouvez faire jouer un programme et rééchantillonner votre interprétation ou échantillonner
une source audio externe tout en écoutant le son d’un
programme.
Page
Vous pouvez utiliser directement ces multiéchantillons ou vous en servir au travers de séquences
d’onde (Wave Sequences) qui font jouer une série de
différents multi-échantillons au cours du temps pour
créer des rythmes ou timbres complexes évolutifs.
Other
Vous pouvez créer vos propres sons originaux en
éditant les programmes d’usine ou en initialisant un
programme et en ne partant de rien. Vous pouvez
sauvegarder ces programmes dans n’importe quelle
banque autre que INT-G qui n’est pas modifiable.
Global
Création de vos propres programmes
Sequencer Combination
Edition détaillée avec les programmes HD-1
Mode oscillateur
Les programmes simples (Single) HD-1 ont un
oscillateur et les programmes doubles ont deux
oscillateurs. Chaque oscillateur dispose d’une voix de
51
OASYS OG.book Page 52 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
synthèse complète, avec des multi-échantillons
commutés par la dynamique, un double filtre,
générateurs d’enveloppes (EG), LFO, etc.
Le mode Drums est une variation spéciale du mode
Single utilisant un kit de batterie (Drum Kit, comme
créé en mode global) à la place de multi-échantillons.
Les programmes Single utilisent un oscillateur, pour
une polyphonie maximale de 172 notes.
Les programmes Double utilisent deux oscillateurs,
pour une polyphonie maximale de 84 notes.
Les programmes Drum utilisent un oscillateur pour
faire jouer un kit de batterie. Ils ont normalement une
polyphonie maximale de 172 notes.
Remarque à propos de la polyphonie
La polyphonie correspond au nombre de notes que
vous pouvez jouer en même temps. Ce nombre variera
en fonction du son particulier joué, et de la façon dont
le son est produit. De façon générale:
• Les programmes doubles utilisent deux fois plus de
voix que les programmes simples (Single).
• Les séquences d’ondes utilisent deux fois plus de
voix que les multi-échantillons.
• Les multi-échantillons stéréo utilisent deux fois
plus de voix que les multi-échantillons mono et les
séquences d’ondes stéréo utilisent deux fois plus de
voix que les séquences d’ondes mono.
• Si le générateur d’enveloppe (EG) vectorielle est
activé, le nombre de voix utilisées augmente
légèrement.
Mode d’affectation des voix (Voice Assign Mode)
Le mode d’affectation des voix détermine si le
programme sera joué polyphoniquement (Poly) ou
monophoniquement (Mono).
Quand il est réglé sur Poly, vous pouvez jouer à la fois
des accords et des lignes mélodiques. Quand il est
réglé sur Mono, une seule note sonnera même si vous
jouez un accord.
Normalement, vous le réglerez sur Poly, mais Mono
est utile quand vous jouez des sons tels que des basses
synthé, des sons de synthé solo ou autres instruments
solo. Essayez d’alterner entre Poly et Mono et écoutez
les résultats.
Emploi des kits de batterie
Vous pouvez créer et éditer des kits de batterie en
mode global. Pour chaque note du clavier, vous
pouvez sélectionner jusqu’à quatre échantillons de
batterie enchaînés progressivement par la dynamique,
faire des réglages de filtre et d’ampli et spécifier le
routage d’un des effets et les sorties audio
individuelles.
Pour plus d’informations, voir “Emploi des kits de
batterie” en page 157.
Dans les programmes, une fois que vous avez réglé le
mode d’oscillateur (Oscillator Mode) sur Drums, vous
pouvez choisir parmi les 144 kits de batterie
programmables par l’utilisateur plus 9 kits GM2
supplémentaires.
52
Copie des réglages entre OSC1 & OSC2
De nombreux paramètres de programme peuvent être
réglés différemment pour OSC1 et OSC2. Cela
concerne tous les paramètres dans:
• Tous les onglets de la page OSC/Pitch, excepté le
générateur d’enveloppe de hauteur (Pitch EG)
• Tous les onglets de la page Filter
• Tous les onglets de la page Amp, sauf EQ
• Tous les onglets de la page LFO, sauf Common
LFO
• Les onglets AMS Mixer
Vous pouvez utiliser la commande Copy Oscillator
(copie d’oscillateur) du menu de la page pour copier
ces paramètres d’un oscillateur dans l’autre. Vous
pouvez même copier les paramètres d’un oscillateur
dans un autre programme.
Cette commande est utile quand vous désirez régler les
deux oscillateurs de la même façon, ou quand vous
désirez dupliquer des réglages déjà faits.
Travail avec les multi-échantillons
Le son de l’HD-1 part d’un ou plusieurs multiéchantillons (Multisamples). Ceux-ci peuvent être des
enregistrements d’instruments comme piano, basse,
guitare, cordes, orgues, synthés analogiques ou des
timbres créés de façon purement numérique.
Vous pouvez utiliser directement ces multiéchantillons ou vous en servir au travers de séquences
d’onde (Wave Sequences) qui font jouer une série de
différents multi-échantillons au cours du temps pour
créer des rythmes ou timbres complexes évolutifs.
En mode simple (Single) et double, chaque oscillateur
peut jouer jusqu’à quatre multi-échantillons ou
séquences d’ondes. En mode Drum, il n’y a qu’un
oscillateur et il fait jouer un seul kit de batterie.
Multi-échantillons, séquences d’ondes et kits de
batterie
Les multi-échantillons, les kits de batterie et les
séquences d’ondes vous permettent de jouer les
échantillons de différentes façons.
• Les multi-échantillons répartissent un ou plusieurs
échantillons sur le clavier. Par exemple, un multiéchantillon très simple de guitare peut avoir six
échantillons – un pour chaque corde.
• Les séquences d’ondes reproduisent une série de
différents multi-échantillons au cours du temps.
Ces multi-échantillons peuvent s’enchaîner en
fondu pour créer des timbres progressifs évolutifs
ou changer abruptement pour créer des rythmes.
• Comme leur nom le suggère, les kits de batterie
sont optimisés pour jouer des échantillons de
batterie.
Splits, fondus enchaînés dynamiques et
superpositiond
Comme mentionné ci-dessus, à moins d’être en mode
Drum, chaque oscillateur a quatre zones de
dynamique, de MS1 (haute) à MS4 (basse). Cela
OASYS OG.book Page 53 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des LFO et des enveloppes (EG)
queue de concert est l’EXs2. Seules les banques EXs
actuellement chargées apparaîtront dans ce menu.
5. Pressez le bouton fenêtre Multisample pour MS1.
Introduction
signifie que le programme peut jouer différents multiéchantillons ou séquences d’ondes en fonction de votre
force de jeu.
Chacune de ces zones a des réglages indépendants de
niveau (Level), décalage de démarrage (Start Offset),
etc. Aussi, chacune des zones peut se fondre avec la
suivante, pour créer des transitions dynamiques
progressives. Les zones peuvent même être
superposées deux par deux.
1. Allez dans l’onglet OSC1 Basic de la page
OSC/Pitch.
2. Réglez les paramètres de type MS1 et MS2 sur
Multisample.
Cela affiche une liste de multi-échantillons, organisés
par catégories. Utilisez les onglets à gauche de l’écran
pour naviguer entre les différentes catégories.
Program
Créons un simple fondu enchaîné dynamique entre
deux multi-échantillons, en utilisant OSC1.
6. Sélectionnez un multi-échantillon en touchant son
nom dans la liste.
7. Pressez le bouton OK pour confirmer votre
sélection.
Sequencer Combination
Sélection des multi-échantillons
8. Faites de même pour MS2.
Maintenant que vous avez affecté des multiéchantillons à MS1 et MS2, réglons les plages de
dynamique et les fondus enchaînés.
4. Sélectionnez ROM Stereo comme banque de
multi-échantillons pour MS1 et MS2.
10. Réglez la limite dynamique basse de MS1 sur 80.
A présent, MS2 jouera quand vous jouerez doucement,
à des dynamiques maximales de 79 – et MS1 jouera
quand vous jouerez plus fort à partir de 80.
Sampling
3. Réglez les types pour MS3 et MS4 sur Off.
9. Réglez la limite dynamique basse (Bottom
Velocity) de MS2 sur 001, et sa plage de fondu
(Xfade Range) sur 0.
Les banques de multi-échantillons EXs sont des
extensions PCM créées spécialement pour l’OASYS.
Chacune a son numéro unique propre; par exemple,
l’option d’extension ROM est l’EXs1 et l’option piano à
Global
12. Si vous le désirez, réglez les niveaux (Levels) pour
les deux multi-échantillons.
Case à cocher Reverse
Effect
Les multi-échantillons RAM comprennent les fichiers
Akai, AIFF ou WAV chargés depuis le disque et les
échantillons créés en mode échantillonnage.
Notez que le graphique présente maintenant les deux
plages se superposant. Entre 80 et 100, MS2 disparaît
progressivement et MS1 apparaît progressivement,
créant une transition dynamique progressive plutôt
qu’une rupture brutale.
Reverse vous permet de faire jouer le multi-échantillon
sélectionné à l’envers, sans bouclage. Cela peut
produire des résultats intéressants pour les effets
sonores ou autres timbres inhabituels. Reverse
s’applique uniquement aux multi-échantillons; quand
Type est réglé sur Wave Sequence (séquence d’ondes),
il est grisé.
Media, etc
Les multi-échantillons ROM sont les sons "d’usine"
intégrés et sont toujours disponibles. Ils sont organisés
par catégories telles que pianos, guitares, cloches, etc.
11. Ensuite, réglez Xfade Range de MS1 sur 20 et sa
courbe sur Linear (linéaire).
Preset
Il y a trois types principaux de banques de multiéchantillons: ROM, RAM, et EXs. Pour chaque type,
vous pouvez aussi choisir entre des multi-échantillons
mono et d’autres stéréo. Notez que les multiéchantillons stéréo nécessiteront deux fois plus de voix
que les multi-échantillons mono.
Song Play
Vous pouvez également voir ce partage visuellement,
dans le graphique sur le côté droit de l’écran LCD.
Emploi des LFO
programme. C’est utile lorsque vous désirez que toutes
les voix aient un effet LFO identique.
Chaque oscillateur a deux LFO: LFO1 et LFO2. Il y a
également un unique LFO commun (Common LFO)
partagé par les deux oscillateurs. Alors que LFO1 et
LFO2 sont indépendants pour chaque voix, le LFO
commun est partagé par toutes les voix du
Vous pouvez utiliser ces LFO pour moduler de
nombreux paramètres de programme différents, dont:
Other
Emploi des LFO et des enveloppes (EG)
• Pitch ou hauteur (pour le vibrato)
• Filtres (pour les effets wah-wah)
• Volume (pour le trémolo)
53
OASYS OG.book Page 54 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
• Pan (pour l’auto-panoramique)
Les LFO peuvent moduler de nombreux autres
paramètres, en plus de ceux cités ci-dessus.
Programmation basique de LFO
Les LFO de l’OASYS sont très puissants et offrent de
nombreuses commandes pour l’utilisateur
expérimenté. Il est pourtant simple de commencer à
travailler avec eux – et la représentation graphique de
l’écran LCD montre comment les paramètres affectent
le son. Faisons un bref tour d’horizon.
1. Allez en onglet OSC1 LFO1 de la page LFO.
Notez comment la forme d’onde se décale d’un côté à
l’autre. Entre autres choses, cela vous permet de
décaler un LFO par rapport à l’autre dans le temps, ce
qui crée des effets organiques intéressants.
7. Utilisez le paramètre Frequency pour régler la
fréquence (vitesse) du LFO.
8. Utilisez les réglages Fade (fondu) et Delay (retard)
pour contrôler la façon dont le LFO sonne au
début de la note.
Tous ces paramètres gèrent la façon dont le LFO luimême fonctionne. Pour que le LFO affecte réellement
le son, vous pouvez utiliser les routages de LFO dédiés
dans les pages Filter, Pitch et Amp, ou utiliser les LFO
comme sources AMS pour une grande variété de
paramètres.
Modulation de fréquence
L’AMS peut être utilisé pour faire varier la vitesse du
LFO. Cela vous permet de changer la vitesse du LFO
en bougeant un contrôleur ou à l’aide des réglages de
générateur d’enveloppe (EG) ou d’asservissement au
clavier (Keyboard Track).
MIDI/Tempo Sync.
2. Sélectionnez le paramètre Waveform (forme
d’onde).
3. Utilisez les boutons
et
pour faire défiler les
différentes formes d’onde et regardez leur forme
dans leur présentation graphique.
Il y a plusieurs formes d’onde parmi lesquelles choisir:
Chacune est destinée à des applications différentes:
• Triangle (triangulaire) et Sine (sinusoïdale) sont les
formes classiques de LFO pour les effets de vibrato,
trémolo, panoramique et wah-wah de filtre.
• Square (carrée) est utile pour les effets de filtre et
d’ampli avec gate et pour créer un effet de sirène de
police lorsqu’elle module la hauteur.
• La forme d’onde Guitar est spécialement conçue
pour un vibrato de guitare, puisqu’elle ne fait
varier la hauteur que vers le haut à partir de la
valeur de base.
• Saw (dents-de-scie) et Exponential Saw Down
(dents-de-scie exponentielle descendante)
conviennent à des effets rythmiques de filtre et
d’ampli.
Si MIDI/Tempo Sync est coché, le réglage Frequency
sera ignoré et le LFO se synchronisera sur le tempo du
système, tel que réglé par la commande TEMPO ou
une horloge MIDI externe.
Cela vous permet de produire des effets de vibrato,
wah-wah, auto-panoramique, ou de trémolo
verrouillés sur le KARMA, les séquences d’ondes, le
séquenceur interne ou des séquenceurs MIDI externes.
EG (générateurs d’enveloppe)
Une enveloppe crée un signal de modulation en
passant d’un niveau à un autre en un temps déterminé,
puis en passant à un autre niveau en un autre temps
également déterminé et ainsi de suite.
L’HD-1 comprend trois EG, pour la hauteur (Pitch), le
filtre (Filter) et l’ampli (Amp). Ceux-ci produisent
respectivement des changements de hauteur, de timbre
et de volume dans le temps. Ils peuvent également être
utilisés pour moduler un grand nombre d’autres
paramètres de programme via AMS.
Note enfoncée Niveau d'attaque
Niveau de cassure
• Random 1 (S/H) recrée l’effet classique
d’échantillonneur bloqueur (Sample and Hold),
remarquable pour moduler un filtre résonnant.
4. Après avoir observé les différentes formes d’onde
sélectionnez Triangle.
5. Sélectionnez le paramètre Shape et utilisez le
curseur VALUE pour passer en revue les différents
réglages, de -99 à +99.
Notez comment la forme d’onde devient plus incurvée
et comment -99 accentue la partie basse de la forme et
+99 la partie haute.
6. Sélectionnez le paramètre Start Phase (phase de
démarrage) et utilisez le curseur VALUE pour
balayer la plage de valeurs possibles.
54
Note relâchée
Niveau
Niveau de maintien (sustain)
Durée de déclin Durée de pente
Durée d'attaque
Niveau de départ
Niveau de
relâchement
Temps
Durée de relâchement
OASYS OG.book Page 55 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi de la modulation alternative et des mixers AMS
AMS (Alternate Modulation Source) se réfère à toutes
les sources de modulation affectables de l’OASYS,
dont:
AMS mais vous pouvez facilement fusionner le LFO et
l’EG à l’aide du mixer AMS A+B:
• Les contrôleurs physiques intégrés tels que le
joystick, le ruban et les commandes en temps réel
2. Affectez l’EG à AMS B.
Notez que toutes les sources AMS ne sont pas
disponibles pour certaines destinations de modulation.
Emploi des mixers AMS
Les mixers AMS combinent deux sources AMS en une
ou traitent une source AMS pour en faire quelque
chose de nouveau.
Par exemple, ils peuvent ajouter deux sources AMS
ensemble ou utiliser une source AMS pour échelonner
la valeur d’une autre. Vous pouvez aussi les utiliser
pour changer les formes de LFO et d’EG de différentes
façons, modifier la réponse de contrôleurs en temps
réel et plus encore.
Program
AMS A: LFO
AMS B: EG
Sequencer Combination
Un certain nombre de routages de modulation
fréquemment utilisés, tels que l’emploi du joystick
pour faire varier la hauteur, sont fournis sous forme de
routages supplémentaires, dédiés et indépendants de
l’AMS.
Exemple de mixer AMS A+B
Sortie A+B
Echelonnage d’une source AMS par une autre
Quand le Type est réglé sur Amt A x B, le mixer utilise
l’entrée AMS B pour échelonner la valeur d’AMS A.
Par exemple, vous pouvez contrôler la quantité de
LFO1 avec le générateur d’enveloppe de filtre ou
contrôler la quantité de générateur d’enveloppe de
hauteur avec le ruban.
Sampling
Intensity (intensité) est un paramètre qui établit le
degré (vitesse, profondeur, quantité, etc.) de contrôle
de la modulation par l’AMS.
3. Affectez le mixer AMS comme source AMS de la
résonance du filtre.
Song Play
• Des modulateurs tels que les générateurs
d’enveloppe de filtre, hauteur et ampli, les LFO ou
les mixers AMS
1. Affectez le LFO à AMS A.
Exemple de mixer AMS Amt A*B
AMS A: LFO
Global
• Les commandes MIDI reçues ou produites par le
KARMA ou par le générateur d’enveloppe
vectorielle
Introduction
Emploi de la modulation alternative et des mixers AMS
Les sorties de mixer AMS apparaissent dans la liste des
sources AMS, tout comme les LFO et EG.
Ajout de deux sources AMS
Les mixers AMS feront des choses différentes en
fonction de leur réglage Type. Le réglage A+B
fusionne deux sources AMS en une seule. Cela peut
être pratique lorsque vous avez besoin d’ajouter une
source de modulation supplémentaire à un paramètre
alors que vous avez déjà utilisé tous les emplacements
AMS disponibles.
Par exemple, disons que vous utilisez un LFO pour
moduler la résonance du filtre et que vous décidez
qu’il serait intéressant d’échelonner ce paramètre
également avec un EG. La résonance n’a qu’une entrée
Effect
Media, etc
Sortie Amt A*B
Smoothing
Le Type Smoothing lisse l’entrée AMS, créant des
transitions plus douces entre les valeurs. Vous avez un
contrôle séparé de la valeur de lissage durant l’attaque
(quand le signal augmente) et la chute (quand il
diminue).
Preset
Enfin, vous pouvez mettre deux mixers AMS en
cascade, en utilisant le mixer AMS 1 en entrée du mixer
AMS 2.
AMS B: EG
Des réglages bas donnent un lissage subtil du
contrôleur, créant par exemple un aftertouch plus
progressif. Des réglages hauts créent des effets de
fondu automatique, transformant un geste rapide en
un événement plus long de fondu entrant et/ou
sortant.
Other
Cela signifie aussi que les entrées d’origine, non
modifiées, des mixers AMS restent disponibles. Par
exemple, si vous utilisez le LFO1 comme une entrée de
mixer AMS, vous pouvez utiliser la version traitée du
LFO pour contrôler une destination AMS et la version
d’origine pour en contrôler une autre.
Le lissage peut également être utilisé pour modifier la
forme de sources de modulation programmables,
55
OASYS OG.book Page 56 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
comme des LFO et EG. Par exemple, vous pouvez
transformer une simple "impulsion" en une forme
d’enveloppe simple, comme représenté ci-dessous.
Exemples de lissage de mixer AMS
AMS A d'origine:
Lissage avec attaque longue
et relâchement court
Suggestions sur l’emploi de l’AMS
Lorsque vous faites des réglages de modulation
alternative, pensez à l’effet que vous désirez produire,
au type de modulation qui sera nécessaire pour
produire cet effet et au paramètre de l’oscillateur, du
filtre ou de l’amplificateur qui doit être contrôlé.
Puis, sélectionnez une source (AMS) et réglez le
paramètre Intensity. Si vous procédez logiquement de
cette façon, vous obtiendrez l’effet désiré.
Lissage avec attaque courte et relâchement long
Autres fonctions de mixer AMS
Il y a d’autres Types de mixers, dont Offset (décalage),
Shape (forme) et Quantize (quantification) offrant
encore plus de possibilités de programmation créative.
Par exemple, si vous désirez contrôler un son de
guitare pour qu’il approche du larsen quand vous
bougez le joystick, vous devez régler le joystick pour
moduler la fréquence et la résonance du filtre.
Page Controller Setup
Pour chaque programme, cet onglet permet de régler
les boutons SW1 et SW2 et les commandes en temps
réel 5-8. Pour plus d’informations, voir “Réglage de la
fonction de SW1 et SW2” en page 178.
Contrôle de la hauteur
Pitch bend
Les réglages JS (+X) et JS(–X) déterminent le
changement de hauteur (en demi-tons) qui se produira
quand des messages MIDI de pitch bend seront reçus
ou quand le joystick sera déplacé sur la gauche ou la
droite. Un réglage de +12 permet à la hauteur d’être
contrôlée sur un maximum d’une octave vers le haut;
un réglage de -12 permet à la hauteur d’être contrôlée
sur un maximum d’une octave vers le bas.
Ribbon spécifie le changement de hauteur (en demitons) qui se produira quand des messages de
changement de commande (CC) MIDI N°16 seront
reçus, quand vous déplacerez votre doigt vers la gauche
et vers la droite sur le contrôleur à ruban. Avec un
réglage de +12, la hauteur montera d’une octave à
l’extrême droite du contrôleur à ruban et elle diminuera
d’une octave à l’extrême gauche du contrôleur à ruban.
Création de vibrato
Vous pouvez utiliser un LFO pour créer du vibrato.
LFO 1/2 Intensity détermine l’intensité d’effet sur la
hauteur du LFO sélectionné. Avec un réglage de
+12.00, le vibrato produira un changement de hauteur
maximal de ±1 octave.
JS+Y Int détermine la quantité de vibrato produite par
le LFO quand le joystick est poussé loin de vous.
Intensity (intensité AMS) détermine l’intensité du
vibrato qui sera appliqué par le LFO en cas de
modulation par l’AMS sélectionné (Alternate
Modulation Source). Par exemple, si LFO1 AMS est
réglé sur After Touch et si vous réglez une valeur
appropriée pour Intensity, le vibrato s’appliquera
quand vous appliquerez une pression supplémentaire
au clavier ou quand des messages MIDI d’aftertouch
seront reçus.
Pitch EG (générateur d’enveloppe de hauteur)
Avec la valeur Intensity réglée sur +12.00, le
générateur d’enveloppe de hauteur spécifié en page
Pitch EG produira un changement de hauteur maximal
de ±1 octave.
Pour simuler de manière réaliste les changements de
hauteur qui se produisent quand une corde est pincée
ou à l’attaque d’un cuivre ou d’un son vocal, vous
pouvez utiliser l’EG pour créer un changement subtil
de hauteur à l’attaque.
Portamento
Le portamento fait changer progressivement la
hauteur quand vous jouez une nouvelle note avant
d’avoir relâché la précédente.
Le paramètre Time (temps) détermine combien il faut
de temps à la hauteur pour changer. Quand cette
valeur est augmentée, la hauteur change en un temps
plus long. Avec une valeur de 000, il n’y a pas de
portamento.
Vous pouvez commuter le portamento on et off via
SW1 ou SW2, en les affectant à Porta.SW CC#65.
Emploi des filtres
Les filtres vous permettent de diminuer ou d’accentuer
des zones de fréquence spécifiques du son.
Le timbre du son dépendra significativement des
réglages du filtre.
56
Les réglages de base du filtre, y compris le routage, le
type, la fréquence de coupure et la résonance se
trouvent en page P3: Filter.
OASYS OG.book Page 57 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
le type de filtre le plus commun et il sert à rendre plus
feutrés les timbres brillants.
Chaque oscillateur a deux filtres, Filter A et Filter B. Le
paramètre Routing détermine comment l’un ou les
deux sont utilisés et si les deux sont utilisés, il
détermine comment ils sont reliés l’un à l’autre.
High Pass (passe-haut). Cela coupe les parties du son
qui sont inférieures à la fréquence de coupure. Vous
pouvez l’utiliser pour rendre les timbres plus ténus ou
plus tintants.
Le routage Single n’utilise que le filtre A comme un
simple filtre 2 pôles, 12dB par octave (6dB en passebande et coupe-bande).
Band Pass (passe-bande). Cela coupe toutes les parties
du son, graves et aigus, excepté dans la région autour
de la fréquence de coupure. Comme ce filtre coupe à la
fois les hautes et les basses fréquences, son effet peut
radicalement changer en fonction du réglage de la
fréquence de coupure et du multi-échantillon de
l’oscillateur.
Parallel utilise aussi les deux filtres. L’oscillateur
alimente directement les deux filtres et les sorties des
deux filtres sont ensuite additionnées.
Le routage 24dB/oct. fusionne les deux filtres pour
créer un seul filtre 4 pôles, 24dB par octave (12dB pour
passe-bande et coupe-bande). En comparaison avec le
filtre Single, cette option produit une pente de coupure
plus brutale au-delà de la fréquence de coupure ainsi
qu’une résonance légèrement plus délicate. De
nombreux synthétiseurs analogiques classiques ont
utilisé ce type général de filtre.
Avec des réglages à faible résonance, vous pouvez
utiliser le filtre passe-bande pour créer des sons de
voix par téléphone ou de phonographe vintage. Avec
des réglages de résonance élevés, cela peut créer des
timbres nasaux ou bourdonnants.
Sequencer Combination
Le réglage Serial utilise à la fois le filtre A et le filtre B.
L’oscillateur passe d’abord par le filtre A puis la sortie
du filtre A est traitée par le filtre B.
Program
Routage du filtre
Introduction
Emploi des filtres
Band Reject (coupe-bande). Ce type de filtre – aussi
nommé filtre réjecteur – ne coupe que les parties du
son situées directement autour de la fréquence de
coupure. Essayez de moduler la fréquence de coupure
avec un LFO pour créer des effets de type phaser.
Types de filtre et fréquence de coupure
Routage série et parallèle
Oscillateur
Filtre A (passe-bas)
Sampling
Série
Filtre B (passe-haut)
Song Play
Low Pass
High Pass
Global
Parallèle
Filtre A (passe-bas)
Oscillateur
Filtre B (passe-haut)
Media, etc
Effect
Band Pass
Band Reject
Les filtres produiront des résultats très différents selon
le type de filtre sélectionné. Les sélections changeront
légèrement en fonction du routage de filtre choisi
(Filter Routing), pour donner la bonne pente de
coupure en dB par octave.
Fréquence de coupure
Résonance
La résonance accentue les fréquences voisines de la
fréquence de coupure, comme représenté ci-dessous.
Other
Cela détermine les parties du son qui seront affectées
par le filtre comme décrit ci-dessous. Avec les routages
Serial et Parallel, vous pouvez indépendamment régler
les types pour le filtre A et le filtre B.
Preset
Types de filtre
Low Pass (passe-bas). Cela coupe les parties du son
qui sont supérieures à la fréquence de coupure. C’est
57
OASYS OG.book Page 58 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
Modulation par LFO (LFO modulation)
Résonance faible
Vous pouvez moduler le filtre via le LFO1, le LFO2 et le
LFO commun (Common LFO). Entre autres
applications, la modulation du filtre par le LFO peut
produire le classique effet "wah-wah automatique".
L’onglet Filter LFO Mod vous permet de configurer les
paramètres suivants, séparément pour chaque LFO:
Intensity to A et Intensity to B déterminent combien
le son est changé par le LFO.
JS-Y Intensity to A et JS-Y Intensity to B déterminent
l’intensité de l’effet wah-wah produit par le LFO
quand le joystick est incliné vers vous ou quand un
message MIDI CC2 est reçu.
Le réglage AMS sélectionne une source de modulation
AMS pour pondérer l’intensité de LFO appliquée aux
filtres A et B. Les deux filtres partagent une seule
source AMS, avec des réglages d’intensité séparés.
Par exemple, si AMS est réglé sur After Touch,
appliquer une pression au clavier produit un effet de
"wah-wah automatique".
Résonance élevée
Avec un réglage de 0, il n’y a pas d’accentuation et les
fréquences situées au-delà de la fréquence de coupure
diminuent simplement progressivement.
Avec des réglages moyens, la résonance modifiera le
timbre du filtre, le rendu plus nasal ou plus extrême.
Avec des réglages très élevés, la résonance peut être
entendue comme une hauteur indépendante, sifflante.
Modulation des filtres
Vous pouvez moduler la fréquence de coupure du
filtre à l’aide du générateur d’enveloppe du filtre, des
LFO, de l’asservissement au clavier et des autres
contrôleurs intégrés et MIDI. C’est une façon
remarquable d’ajouter une riche variété de
changements de timbre au son.
Générateur d’enveloppe du filtre (Filter EG)
C’est une enveloppe à multi-segments que vous
pouvez utiliser pour moduler le filtre (naturellement!)
ainsi que d’autres paramètres du programme. L’EG
lui-même se configure en onglet Filter EG, la façon
dont il affecte les filtres est déterminé par les
paramètres décrits ci-dessous, dans l’onglet Filter
Mode:
Les réglages Intensity to A et Intensity to B contrôlent
respectivement l’intensité basique de modulation des
fréquences A et B du filtre par l’EG, avant autre
modulation.
Les réglages Velocity to A et Velocity to B vous
permettent d’utiliser la dynamique ("velocity") pour
pondérer l’intensité de modulation par l’EG.
Le réglage AMS sélectionne une source de modulation
AMS pour pondérer l’intensité du générateur
d’enveloppe de filtre appliquée aux filtres A et B. Les
deux filtres partagent une seule source AMS, avec des
réglages d’intensité séparés.
58
Asservissement au clavier (Keyboard Track)
La plupart des instruments acoustiques sonnent plus
brillamment quand vous jouez des notes plus aiguës.
De la façon la plus basique, l’asservissement au clavier
recrée cet effet en augmentant la fréquence de coupure
d’un filtre passe-bas quand vous jouez plus haut sur le
clavier. Habituellement, un certain niveau
d’asservissement au clavier est nécessaire pour rendre
le timbre constant sur la totalité de la tessiture.
L’asservissement au clavier de l’OASYS peut aussi être
beaucoup plus complexe, puisqu’il vous permet de
créer des taux de changement différents sur jusqu’à
quatre parties différentes du clavier. Par exemple, vous
pouvez:
• Faire monter la fréquence de coupure et du filtre
très rapidement au milieu du clavier puis plus
lentement – ou pas du tout – dans les octaves
hautes.
• Faire monter la fréquence de coupure quand vous
jouez plus bas sur le clavier.
• Créer des changements abrupts sur certaines
touches, pour des effets de type split (partage de
clavier).
Comment fonctionne Key Track: touches et pentes
L’asservissement au clavier fonctionne par création de
quatre pentes entre cinq touches du clavier. Les
touches inférieure et supérieure sont fixes, ce sont
respectivement la note la plus basse et la note la plus
haute de la tessiture MIDI. Vous pouvez régler les trois
autres touches – nommées Low Break (inflexion basse),
Center (centre) et High Break (inflexion haute) – sur
n’importe quelle valeur intermédiaire.
Les quatre valeurs de pente (Ramp) contrôlent la
vitesse du changement entre chaque paire de touches.
Par exemple, si la pente entre l’inflexion basse et le
centre (Low-Center Ramp) est réglée à 0, la valeur
restera la même entre la touche d’inflexion basse et la
touche du centre.
OASYS OG.book Page 59 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi de la section ampli (Amp)
Modulation AMS
Forme et intensité de l’asservissement au clavier
Intensité = +50 (Moins d'effet)
Introduction
En plus de l’EG, des LFO et de l’asservissement au
clavier, vous pouvez utiliser deux sources AMS pour
moduler les filtres. Par exemple, vous pouvez utiliser
le ruban pour changer la brillance ou la sortie AMS
d’une séquence d’ondes.
Intensité = +99 (Forme d'origine)
Program
Intensité = 0 (Pas d'effet)
Touche "Low Break"
Sequencer Combination
Intensité = –99 (Inversion)
Touche "Center" Touche "High Break"
Intensity to A et Intensity to B règlent l’effet que
l’asservissement au clavier a sur les filtres A et B.
Panoramique (Pan)
Song Play
La section ampli dispose de commandes pour le
volume, le panoramique et le circuit de saturation.
Vous pouvez contrôler le volume à l’aide du
générateur d’enveloppe (Amp EG), des LFO 1/2, de
l’asservissement au clavier et de la dynamique., ainsi
qu’avec d’autres sources AMS.
Sampling
Emploi de la section ampli (Amp)
Chaque oscillateur a sa propre section Amp: Amp1
pour OSC1 et Amp2 pour OSC2.
Global
Connaissance – que signifie "ampli"?
Volume
Piano
Volume
Orgue
Le volume reste constant
tant que la note est tenue
Le volume chute
progressivement
Temps
Temps
Le paramètre principal Pan contrôle la position stéréo
du signal après passage par l’oscillateur, le filtre et
l’ampli. Normalement, vous le réglerez sur C064 pour
que le son soit centré et réparti également entre les
enceintes gauche et droite.
Media, etc
Le volume d’une note de violon ou d’un instrument à
vent peut être changé durant la tenue de note par le
musicien (par exemple, en jouant sur la pression de
l’archet ou la force du souffle).
Pan
Pour créer un effet stéréo quand Oscillator Mode est
réglé sur Double, réglez le paramètre Pan de la page
Amp1/Driver 1 sur L001 (extrême gauche) et celui de
la page Amp2/Driver2 sur R127 (extrême droite). Cela
fera produire l’OSC1 par l’enceinte gauche et l’OSC2
par l’enceinte droite.
Preset
Le volume d’une note d’orgue, à l’opposé, reste
constant tant que vous gardez la touche enfoncée.
Avec un réglage Random, le panoramique changera
aléatoirement chaque fois que vous jouerez une note
sur l’OASYS, produisant un effet intéressant.
Other
Par exemple, le volume d’une note de piano commence
haut quand vous jouez la note puis chute
progressivement.
Effect
Différents sons ont des niveaux de volume qui leur
sont propres.
Pan - AMS et Intensity
Intensity spécifie l’intensité de modulation du
panoramique par la source AMS sélectionnée.
59
OASYS OG.book Page 60 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
Si vous réglez AMS sur Note Number (numéro de
note), le panoramique changera en fonction de la
position sur le clavier de chaque note jouée. Avec un
réglage LFO1 ou 2, le son passera d’un côté à l’autre,
créant un effet d’auto-panoramique. D’autres réglages
vous permettent de changer le panoramique de
l’oscillateur en utilisant un contrôleur en temps réel,
une enveloppe ou d’autres sources de modulation.
Pan - Use DKit Setting
Use DKit Setting (emploi du réglage du kit de
batterie) s’applique quand Oscillator Mode est réglé
sur Drums. Si cette option est cochée, le programme
peut utiliser une position panoramique différente pour
chaque son de batterie, telle que spécifiée par le kit de
batterie. Si elle n’est pas cochée, tous les sons de
batterie utiliseront la position panoramique voulue
pour le programme. Les kits de batterie presets d’usine
et GM utilisent des positions panoramiques propres à
chaque instrument de la batterie, aussi est-il
généralement préférable de laisser cette option cochée.
Modulation d’ampli (Amp modulation)
Intensity (pour AMS) règle l’intensité avec laquelle
l’effet trémolo produit par le LFO sera affecté par une
source AMS (LFO1 AMS, LFO2 AMS) assignée.
Par exemple, si vous réglez AMS sur JS-Y (CC #02) , le
trémolo s’appliquera quand vous amènerez le joystick
de l’OASYS vers vous ou quand un message CC 02
sera reçu.
Amp EG (générateur d’enveloppe d’ampli)
Le générateur d’enveloppe d’ampli vous permet de
contrôler comment le volume change durant le
maintien d’une note.
Chaque instrument a sa propre enveloppe de volume
caractéristique. C’est un des éléments qui donnent à
chaque instrument son caractère identifiable.
A l’inverse, en changeant le contour de volume – par
exemple en appliquant une courbe de générateur
d’enveloppe d’ampli de type cordes à un multiéchantillon d’orgue – vous pouvez produire des sons
intéressants et inhabituels.
Piano
Orgue
Cordes
Drive
Le niveau de volume de base se règle avec le
paramètre Amp Level. Vous pouvez ensuite le
modifier en utilisant les sources de modulation cidessous:
Keyboard Track (asservissement au clavier)
Vous permet de faire varier le volume en fonction de la
note jouée. Pour plus d’informations, voir
“Asservissement au clavier (Keyboard Track)” en
page 58.
Amp Modulation (modulation d’ampli)
Velocity Intensity (intensité de la dynamique) sert à la
plupart des programmes pour diminuer le volume des
notes jouées doucement et augmenter le volume des
notes jouées fort, et le paramètre Amp Modulation
règle l’intensité de ce contrôle. Normalement, vous
réglerez Amp Modulation sur des valeurs positives
(+). Quand ce réglage est augmenté, il y aura une plus
grande différence de volume entre les notes jouées
doucement et celles jouées fort.
LFO1/2
Détermine comment le LFO produira des changements
cycliques de volume (effet trémolo).
Le volume sera affecté par les LFO pour lesquels vous
aurez réglé une valeur Intensity.
60
Le circuit Drive ajoute de la saturation au son, du
subtil grossissement jusqu’à la distorsion la plus
radicale. Contrairement à un effet de saturation, Drive
traite chaque voix individuellement, aussi le timbre
reste-t-il le même quel que soit le nombre de voix
jouées.
Les deux principaux paramètres, Drive et Low Boost,
travaillent ensemble pour créer l’effet global.
Drive contrôle la quantité de tranchant et de mordant
du timbre. Des réglages faibles produisent une
saturation légère et des réglages élevés une distorsion
plus évidente.
Souvent, il est utile d’augmenter Low Boost
parallèlement au réglage de Drive.
Note: même quand Drive est réglé à 0, le circuit Drive
affecte le timbre. Si votre but est de complètement en
débarrasser le son, utilisez plutôt la commande Bypass
(court-circuit de l’effet).
Low Boost est un correcteur basse-fréquence spécial
qui contrôle le caractère du corps du son. Les
fréquences spécifiques affectées par ce correcteur
changent avec le réglage Drive.
Des valeurs plus élevées accentuent les basses et
intensifient aussi l’effet du paramètre Drive.
OASYS OG.book Page 61 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi de la synthèse vectorielle
Vous pouvez considérer ce point comme étant
positionné sur deux lignes différentes à la fois: une
ligne horizontale (axe des X) et une ligne verticale
(l’axe des Y).
En d’autres termes, plutôt que d’avoir une seule
valeur, comme un curseur, chaque point vectoriel a
deux valeurs: une pour X et une pour Y. Voir le schéma
suivant pour un exemple.
Point vectoriel et valeurs des axes X et Y
Point vectoriel
+127
Program
La synthèse vectorielle est un peu différente. Elle
fonctionne par déplacement autour d’un point dans un
plan bi-dimensionnel, à la fois de gauche à droite et de
haut en bas.
Quand le joystick vector est en position centrale,
l’enveloppe vectorielle a un contrôle complet de la
position du point. Pareillement, quand l’enveloppe
vectorielle est au centre, le joystick vector a un contrôle
complet.
Quand l’enveloppe vectorielle est en service, le joystick
vector décale la position de jusqu’à mi-course sur les
deux axes. Par exemple, si l’enveloppe est à fond sur la
droite de l’axe des X et le joystick à fond sur la gauche,
la position vectorielle réelle sera le centre de l’axe des
X.
Sequencer Combination
La modulation fonctionne généralement par
déplacement d’une seule commande, comme un
curseur, en ligne droite. D’un côté de la courbe de la
commande, la modulation est à son minimum, de
l’autre elle est à son maximum.
Vous pouvez déplacer le point vectoriel en utilisant la
combinaison du joystick vector et de l’enveloppe
vectorielle. Les deux fonctionnent ensemble, bien que
vous n’ayez pas nécessairement à les utiliser tous deux
en même temps.
Astuce: pour rapidement ramener le joystick vector en
position centrale, maintenez enfoncé le bouton Reset
Controls de la façade et bougez le joystick.
Contrôle vectoriel de volume et de CC
La fonction vectorielle peut faire deux choses
principales: elle peut contrôler le volume relatif des
deux oscillateurs en mode programme (ou de jusqu’à
16 programmes à la fois en mode combi) et elle peut
générer des messages CC pour contrôler des
paramètres de programme et d’effets.
Sampling
Que signifie vectorielle?
Joystick vector et enveloppe vectorielle
Song Play
La synthèse vectorielle vous permet de contrôler les
paramètres des programmes et effets en bougeant le
joystick vector, en utilisant l’enveloppe vectorielle
programmable ou en combinant les deux.
Introduction
Emploi de la synthèse vectorielle
Vector et MIDI
Valeur Y: +50
La fonction vectorielle interagit avec le MIDI de deux
façons différentes: au travers du joystick vector et au
travers de la commande CC vectorielle.
0
+127
Axe des X
Valeur X: –90
En plus de déplacer directement le point avec le
joystick vector, vous pouvez aussi utiliser l’enveloppe
vectorielle pour déplacer sa position automatiquement
au cours du temps, comme représenté ci-dessous.
Enveloppe vectorielle déplaçant le point vectoriel
Le joystick vector et ses messages CC contrôlent la
position vectorielle, en conjonction avec le générateur
d’enveloppe vectorielle (Vector EG).
La commande CC Vector, à l’opposé, est produite par
la position vectorielle. Normalement, cela n’affectera
que les sons et effets internes. Si vous le désirez,
toutefois, vous pouvez aussi activer un paramètre
global pour envoyer ces messages CC à des appareils
MIDI externes.
Preset
+127
Le joystick vector envoie et reçoit deux contrôleurs
MIDI: un pour l’axe des X et l’autre pour l’axe des Y.
En mode global, vous pouvez choisir les numéros de
CC MIDI que vous voulez. Les réglages par défaut
sont CC 118 pour l’axe des X et CC 119 pour l’axe des Y.
Global
–127
Effect
0
Media, etc
Axe des Y
–127
0
Other
Axe des Y 0
+127
Axe des X
61
OASYS OG.book Page 62 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition de programmes
Système de synthèse vectorielle
Sortie MIDI CC Vector
Commutateur global (P1: MIDI):
MIDI Out Vector
Joystick Vector
Affectations CC MIDI des
contrôleurs globaux
Par défaut: X=118, Y=119
Joystick Vector
Sortie MIDI CC Vector
Commande CC Vector
Joystick Vector
MIDI IN
Commande CC Vector
Générateur
d'enveloppe
(EG) Vector
Tempérament
Modes joystick
Vector X et Y
Affectations CC
X+/– etY +/–
Modulation CC Vector des
paramètres de prog. et d'effet
Commutateur de
programme: active la commande CC
Commande de volume Vector
Réglages de volume central
Osc1/2 et de puissance égale
Commutateur de programme:
active la commande de volume
Modulation Vector de
volume d'oscillateur
Effets
Les effets sont couverts dans une section qui leur est
propre dans le manuel, aussi n’entrerons-nous pas ici
dans les détails.
Effets par insertion
Les effets par insertion vous permettent d’envoyer
individuellement des oscillateurs ou la totalité du
programme au travers de 12 effets, en série. Vous pouvez
utiliser n’importe quel type d’effet, des distorsions et
compresseurs aux chorus et reverbs. Les effets par
insertion peuvent être dirigés vers les sorties générales,
ou vers n’importe lesquelles des sorties individuelles.
Pour plus d’informations, voir “Effets par insertion” en
page 183.
Effets master
Il y a deux effets master, accessibles au travers des
départs d’effet Send 1 et 2. Ils conviennent mieux à des
effets tels que reverb et delay, mais vous pouvez les
employer avec n’importe quel type d’effet. Pour plus
d’informations, voir “Effets master” en page 184.
Effets globaux (Total)
Les deux effets "Total" sont dédiés au traitement des
sorties générales L/R. Ils conviennent idéalement à des
effets de mixage général, tels que compresseur,
limiteur et égaliseur – mais comme pour les autres
sections d’effets, vous pouvez utiliser le type d’effet
que vous désirez.
Importation automatique d’un programme en mode séquence
La fonction Auto Song Setup (configuration
automatique de morceau) copie le programme ou la
combinaison actuel dans un morceau (Song) puis fais
passer l’OASYS en mode prêt à l’enregistrement.
La fenêtre de dialogue de configuration pour
l’enregistrement (Setup to Record) s’ouvrira et vous
demandera “Are you sure?” (êtes-vous sûr?).
Si l’inspiration vous vient pour une phrase ou un
morceau pendant que vous jouez, vous pouvez utiliser
cette fonction pour commencer immédiatement
l’enregistrement. Pour cela:
Vous passerez automatiquement en mode séquenceur
et serez en statut prêt à l’enregistrement.
1. Tenez enfoncée la touche ENTER et pressez la
touche SEQUENCER REC/WRITE.
62
2. Pressez OK.
3. Pressez la touche START/STOP pour lancer le
séquenceur et commencer l’enregistrement.
OASYS OG.book Page 63 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Une combinaison, ou "combi" en raccourci, vous
permet de répartir et de superposer jusqu’à 16
programmes à la fois.
Une combi est constituée de 16 timbres. Chaque timbre
a un programme, ainsi que des paramètres pour les
zones de clavier et de dynamique, les réglages de
mixer, le canal MIDI et le filtrage des contrôleurs, etc.
Comme les programmes, les combis ont 12 effets par
insertion, deux effets master et deux effets globaux
(Total) pour façonner et transformer les sons des
timbres individuels. Enfin, les combis peuvent utiliser
quatre modules KARMA à la fois pour des effets (GE)
complexes et superposés.
Program
Qu’est-ce qu’une combinaison?
Introduction
Jeu et édition des combinaisons
Généralités sur les combinaisons
Page
Contenu des banques de combinaisons
Banque
Contenu
INT-A, B
Combinaisons d’usine
INT-C
Combinaisons d’usine; nécessitent
l’extension PCM ROM EXs1.
INT-D…G;
USER-A…G
Combinaisons initialisées
Structure de la page Combination
(combinaison)
La page principale P0: Play donne accès aux aspects les
plus importants des combis, dont:
• La sélection et le jeu des combinaisons
• La sélection individuelle des programmes
• Les réglages de base pour le KARMA
• L’édition des réglages du mixer et des paramètres
de son via la surface de contrôle
• Réglage de divers paramètres pour
chaque timbre comme le canal MIDI, le
choix d’OSC, la hauteur, etc.
P3: MIDI
Filter/Zone
• Réglage des filtres de
transmission/réception MIDI pour
chaque timbre
• Réglage des zones de clavier et de
dynamique pour chaque timbre
P4:
---
P5:
---
P6:
---
P7: KARMA
• Réglages détaillés du KARMA
P8: Insert Effects
• Sélection des effets par insertion et de
leurs réglages. Choix des niveaux de
départ vers les effets master et routage
vers les sorties
P9: Master and
Total Effects
• Sélection des effets de départ master et
des effets globaux et leurs réglages.
Sampling
Global
P2: Timbre Params
Effect
Vous pouvez jouer avec une combinaison et
rééchantillonner votre interprétation ou échantillonner
une source audio externe tout en écoutant le son d’une
combinaison.
• Réglage d’égalisation pour chaque
timbre
P1:EQ/Vector/Co
• Assignation des fonctions à SW1/2 et
ntrol
aux commandes en temps réel 5-8
• Configuration de la synthèse vectorielle
Media, etc
Les combinaisons pré-chargées dans les banques
internes (INT) A et B n’utilisent que la ROM PCM de
base, en plus des sons EXi. Les combinaisons de la
banque interne C utilisent les sons PCM de l’extension
ROM EXs1, en plus de la ROM de base.
P0: Play
Fonctions principales
• Sélection et jeu des combinaisons
• Edition simple par les commandes en
temps réel, curseurs KARMA et
commandes Tone Adjust
• Réglage des paramètres de mixage
dont volume, pan, égaliseur et niveaux
de départ
• Sélection d’un programme pour
chaque timbre
• Echantillonnage rapide et rééchantillonnage
Song Play
Plus de 1400 mémoires de combinaisons sont
accessibles pour vos propres programmations ou des
bibliothèques de sons supplémentaires.
Ces combinaisons sont organisées en 14 banques de
128 combinaisons chacune, comme décrit ci-dessous.
Vous pouvez aussi enregistrer de nombreuses autres
combinaisons sur le disque dur ou sur des unités USB
2.0 externes.
Sequencer Combination
Les pages d’édition détaillée, P1 à P9, vous donnent un
accès plus en profondeur aux puissantes zones de
touches et de dynamique de la combi, au filtrage MIDI,
à la synthèse vectorielle, au KARMA et aux effets.
Preset
L’OASYS sort d’usine avec 384 combinaisons préprogrammées. Vous pouvez créer vos propres
combinaisons en éditant ces combinaisons d’usine ou
en initialisant une combinaison et en partant sans base
de départ.
• L’échantillonnage rapide et le ré-échantillonnage
Pour des détails sur la façon d’accéder à chaque mode
et page, voir “Opérations de base” en page 32.
Other
Banques de combinaisons et sons d’usine
Vous pouvez effectuer l’échantillonnage et le
rééchantillonnage en mode combinaison. Pour plus
d’informations, voir “Echantillonnage en mode
programme, combinaison et séquenceur” en page 138.
63
OASYS OG.book Page 64 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition des combinaisons
Vous pouvez aussi appliquer les effets de l’OASYS aux
entrées audio externes pour une grande variété de
possibilités. Pour plus d’informations, voir “Réglages
d’effet pour les entrées audio” en page 188.
Structure d’une combinaison et pages correspondantes
Timbre1
Programme
Timbre2
Programme
Paramètres
Routage: P8-1, 2
Egal. 3 bandes
Programme
Timbre4
Programme
Timbre16
Programme
Controllers: P1 - 8
Audio Input: P0 - 8
KARMA: P7
Pads: P1 - 9
Tone Adjust: P0 - 9
Paramètres
Effets
master
1, 2: P9
Egal. 3 bandes
Timbre
Timbre3
Vector: P1 - 5, 6, 7
Paramètres
Egal. 3 bandes
Paramètres
Egal. 3 bandes
Effets par insertion
Effets master
Sorties
individuelles
Effets par
insertion
1…12: P8
Effets
globaux
1,2: P9
SORTIES AUDIO
L/MONO, R
SORTIES AUDIO
INDIVIDUELLES 1...8
Bus
d'enregistrement
(REC Bus)
Bus de commande
d'effet
(FX Control Bus)
Paramètres
Egal. 3 bandes
P1–1, P2–2, etc. indiquent les pages et onglets d'écran sur l'OASYS.
Sélection des combinaisons
Il y a différentes façons de sélectionner les
combinaisons. Chacune est pratique par un aspect
différent:
La page principale de jeu (Play) affiche le programme
sélectionné, le statut, le panoramique et le volume
pour les timbres 1-16.
• Avec les boutons de façade, le curseur Value et la
molette de valeur, vous pouvez sélectionner
rapidement les combinaisons via des commandes
physiques
3. Assurez-vous que le nom de la combinaison est
sélectionné.
• La sélection par banque et numéro (via l’écran
tactile) permet de naviguer dans toutes les
combinaisons de la mémoire, pour trouver celle
voulue
4. Utilisez les contrôleurs de valeur pour choisir le
numéro de combinaison à jouer.
• La sélection par catégorie de combinaisons (via
l’écran tactile) permet de trier les combinaisons par
types de son tels que pianos ou batteries
• Utiliser une pédale commutateur vous permet de
changer de combinaison même avec les deux mains
sur le clavier – pratique pour les applications "live"
• Les messages MIDI de changement de programme
permettent de sélectionner à distance les
combinaisons, depuis un séquenceur MIDI ou un
contrôleur MIDI externe
Emploi des boutons de façade
1. Assurez-vous que le bouton COMBI est allumé
sous MODE.
Cela signifie que vous êtes en mode combinaison, dans
lequel vous pouvez sélectionner et éditer des
combinaisons. Si le bouton n’est pas allumé, pressez-le;
il s’allumera et la page principale de jeu de
combinaison apparaîtra.
2. Si vous êtes déja en mode combinaison, allez en
page principale de jeu de combinaison.
64
Sinon, allez en page P0: Play et touchez le nom de la
combinaison pour le surligner.
Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour
sélectionner une combinaison.
• Tournez la molette de valeur.
• Pressez les boutons
ou
.
• Utilisez le pavé numérique [0]–[9] pour spécifier le
numéro puis pressez la touche ENTER.
5. Pressez un bouton BANK (INT ou USER A-G)
pour changer de banque.
Quand vous changez de banque, la DEL du bouton
s’allume et la banque sélectionnée apparaît en haut à
gauche de l’écran LCD.
Par exemple, pour sélectionner la banque INT-B,
pressez le bouton B dans la rangée supérieure des
boutons de banque. Le bouton B s’allumera et le nom
INT-B apparaîtra en haut à gauche de l’écran LCD.
OASYS OG.book Page 65 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Sélection des combinaisons
Sélection par banque et numéro
Menu de sélection de combinaison par catégorie
Introduction
Vous pouvez sélectionner les combinaisons dans une
liste organisée par banques de combinaisons.
1. Pressez le bouton fenêtre de sélection de
combinaison (Combination Select).
La fenêtre Bank/Combination Select apparaîtra.
Program
Menu de sélection de combinaison par banque
Sequencer Combination
Dans l’illustration ci-dessus, c’est la catégorie Synth
qui est sélectionnée. La liste de droite montre les
combinaisons appartenant à cette catégorie.
2. Pressez les onglets situés du côté gauche de l’écran
pour sélectionner une catégorie.
Le nom de la catégorie sélectionnée s’affichera en
entier en bas à gauche.
Dans cette illustration, c’est la banque INT-A qui est
sélectionnée. La liste de droite montre les
combinaisons contenues dans cette banque.
3. Pressez un des noms de combinaison dans la liste
pour sélectionner une combinaison.
2. Pressez les onglets situés du côté gauche de l’écran
pour sélectionner une banque.
4. Quand vous êtes satisfait de la combinaison
sélectionnée, pressez le bouton OK pour fermer le
menu.
Sélection des combinaisons au pied
Si vous pressez le bouton Cancel (annuler), la sélection
faite sera annulée et vous retournerez à la combinaison
qui était sélectionnée avant ouverture du menu.
Sélection par catégorie
Vous pouvez sélectionner les combinaisons dans une
catégorie, telle que keyboard (clavier), organ (orgue),
bass (basse) et drums (batterie). A la sortie d’usine, les
combinaisons pré-chargées sont organisées en 16
catégories, chacune avec plusieurs sous-catégories. Il y
a également deux catégories supplémentaires,
initialement intitulées User 16 et User 17, que vous
pouvez utiliser et renommer à loisir.
Global
Effect
5. Quand vous êtes satisfait de la combinaison
sélectionnée, pressez le bouton OK pour fermer le
menu.
Vous pouvez affecter une pédale commutateur au
défilement des combinaisons une à une soit en ordre
ascendant (0, 1, 2, 3, etc.) soit en ordre descendant (3, 2,
1, etc.). Cela vous permet de changer de combinaison
sans les mains – parfait pour des changements de
programme rapides en interprétation "live". Pour plus
d’informations, voir “Emploi d’une pédale
commutateur pour sélectionner les programmes” en
page 43.
Media, etc
Vous pouvez jouer de la nouvelle combinaison tant
que le menu reste affiché, sans avoir à presser OK.
Sampling
4. Si vous le désirez, jouez quelques notes pour
écouter la nouvelle combinaison.
Song Play
La combinaison sélectionnée sera surlignée et le clavier
passera immédiatement à ce nouveau son.
Si vous pressez le bouton Cancel (annuler), la sélection
faite sera annulée et vous retournerez à la combinaison
qui était sélectionnée avant ouverture du menu.
Sélection des combinaisons par MIDI
Vous pouvez envoyer des messages MIDI de
changement de programme à l’OASYS depuis des
appareils MIDI externes tels que des séquenceurs
informatiques ou d’autres contrôleurs MIDI. En
conjonction avec la sélection de banque MIDI, vous
pouvez vous en servir pour sélectionner n’importe
quelle combinaison dans les 14 banques.
Preset
3. Pressez un des noms de combinaison dans la liste
pour sélectionner une combinaison.
La combinaison sélectionnée sera surlignée.
La fenêtre Category/Combination Select apparaît.
Other
1. Pressez le bouton fenêtre Category.
Emploi des contrôleurs pour modifier le son
Vous pouvez utiliser le joystick, le contrôleur à ruban,
SW1, SW2, le joystick vector, le curseur VALUE, le
clavier, les pédales et les boutons rotatifs, curseurs et
commutateurs de la surface de contrôle pour changer
le son.
65
OASYS OG.book Page 66 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition des combinaisons
Pour plus d’informations, voir les explications
correspondantes pour les programmes: “Emploi des
contrôleurs” en page 43.
Edition simple de combinaison
Changement de programmes dans la
combi
Changer les programmes affectés aux 16 timbres est
une méthode rapide pour radicalement modifier le son
de la combinaison.
Vous pouvez utiliser à la fois la surface de contrôle et
l’écran LCD pour régler le volume, le panoramique et
le correcteur de chaque timbre ainsi que son statut
play/mute et solo on/off.
Il y a deux façons de sélectionner un programme pour
un timbre:
Réglage des paramètres de mixage depuis l’écran
LCD
• Sélection du programme depuis la façade et l’écran
LCD; soit par banque soit par catégorie
1. Allez en onglet Prog Select/Mixer de la page Play.
• Sélection du programme par message MIDI de
changement de programme
Note: les changements de programme MIDI ne
fonctionnent que pour les timbres dont le statut
(Status) est réglé sur INT.
Sélection des programmes depuis la façade et
l’écran LCD
Pour changer le programme affecté à un timbre:
1. Allez dans l’onglet Prog Select/Mixer de la page
Play.
Cette page présente les 16 timbres d’un coup, avec
leurs affectations de programme, leurs réglages de
volume, pan, play/mute, solo et autres.
2. Touchez le bouton fenêtre en haut du timbre 1.
C’est le bouton de sélection de catégorie. Il ouvre une
fenêtre qui vous permet de sélectionner un programme
par catégorie, de façon similaire à ce qui se fait en
mode programme.
Cette page affiche le volume, le panoramique, les
réglages play/mute, solo et l’affectation de
programme pour les 16 timbres.
2. Sélectionnez le curseur d’écran Volume pour le
timbre 1.
3. Utilisez
/
, la molette VALUE ou le pavé
numérique pour régler le volume comme désiré.
4. Sélectionnez la commande d’écran Pan pour le
timbre 1 et éditez sa valeur si désiré.
Le panoramique du timbre interagit avec celui
enregistré dans le programme. Un réglage de C064
reproduit les réglages de panoramique du programme
pour l’oscillateur. Modifier le panoramique du timbre
déplacera le son sur la gauche ou la droite tout en
préservant la relation panoramique entre les
oscillateurs. Un réglage de L001 correspond à
l’extrême gauche, et de R127 à l’extrême droite.
Emploi de la surface de contrôle pour le mixage
3. Sélectionnez un programme et pressez OK.
Vous pouvez aussi éditer directement les paramètres
de mixage depuis la surface de contrôle, huit timbres à
la fois.
La fenêtre de sélection de catégorie disparaîtra. Notez
que le nouveau programme est maintenant sélectionné
pour le timbre 1.
1. Pressez le bouton TIMBRE/TRACK sous
CONTROL ASSIGN, pour que la DEL 1-8
s’allume.
4. Pressez le bouton fenêtre situé directement sous le
bouton Category.
Le bouton a deux DEL: une pour les timbres 1-8 et une
autre pour les timbres 9-16. Pressez le bouton pour
alterner entre les deux.
C’est le bouton de sélection par banque/numéro. Il
ouvre une fenêtre qui vous permet de sélectionner les
programmes par banque – à nouveau comme en mode
programme.
5. Sélectionnez un autre programme et pressez OK.
Le programme du timbre est maintenant changé pour
celui sélectionné. Le paramètre Bank/Number est
maintenant surligné, ce qui signifie que vous pouvez
utiliser les boutons de façade pour sélectionner les
banques et les programmes.
6. Pressez un des boutons de banque de la façade.
Notez que le programme et la banque du timbre 1
changent pour correspondre à la banque sélectionnée.
7. Utilisez
/
, la molette VALUE ou le pavé
numérique pour sélectionner le programme.
66
Réglage du mixage
2. Sinon, allez en onglet Control Surface de la page
Play.
3. Pressez le bouton MIXER KNOBS
jusqu’à ce que la DEL INDIVIDUAL
PAN s’allume.
Cela fait contrôler le panoramique du
timbre 1 par le bouton rotatif 1 et celui du timbre 2 par
le bouton rotatif 2 etc.
4. Utilisez les curseurs 1-8 pour régler
respectivement les volumes des timbres 1-8.
5. Utilisez les boutons rotatifs 1-8 pour régler
respectivement les positions panoramiques des
timbres 1-8.
OASYS OG.book Page 67 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Edition simple de combinaison
2. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
La voie pilote maintenant le panoramique, le
correcteur et les départs d’effets pour le timbre 1.
3. Pressez le pad auquel vous désirez affecter les
notes.
8. Utilisez les boutons rotatifs 2-6 pour régler le
correcteur 3 bandes du timbre et les boutons
rotatifs 7 et 8 pour contrôler les départs d’effet 1 et
2 du timbre.
C’est fait – la note ou l’accord est maintenant affecté au
pad. Pour plus d’informations, voir “Pads de batterie
et d’accord” en page 47.
Notez que le panoramique est disponible de
différentes façons, avec les deux réglages du bouton
MIXER KNOBS.
Edition simple du KARMA
KARMA signifie “Kay Algorithmic Realtime Music
Architecture”. C’est un outil d’interprétation
immensément puissant, qui peut fournir une grande
variété d’effets musicaux:
• Arpèges
• Grooves de batterie et d’instrument
• Mouvements complexes de CC (comme s’il
bougeait automatiquement pour vous les
commandes ou joysticks)
• Production de phrases musicales, telles que des
figurations de piano
• N’importe quelle combinaison des options cidessus
• …et plus encore.
Sequencer Combination
10. Editez la voie pour le timbre 2 comme désiré.
Chaque combi peut avoir jusqu’à 8 "scènes" de
KARMA qui sont des presets pour les paramètres de
KARMA. Différentes scènes peuvent produire des
effets radicalement différents. Vous pouvez
sélectionner directement les scènes depuis la surface
de contrôle:
1. Pressez le bouton R.TIME KNOBS/KARMA sous
CONTROL ASSIGN.
La surface de contrôle passera au mode de commande
en temps réel du KARMA.
2. Sélectionnez les scènes en pressant la rangée
supérieure des commutateurs du panneau de
commande.
Sampling
La voie pilote maintenant le panoramique, le
correcteur et les départs d’effets pour le timbre 2.
Chaque timbre a son propre correcteur stéréo 3 bandes
dédié.
Sélection des scènes de KARMA
Notez que toutes les combis n’ont pas nécessairement
huit scènes différentes.
Edition des paramètres de KARMA via les curseurs
Song Play
9. Pressez le bouton MIX SELECT 2.
Program
1. Jouez une seule note ou un accord de jusqu’à 8
notes.
7. Pressez le bouton MIX SELECT 1.
En interne, le système comprend comment l’oscillateur
est envoyé aux effets master et règle automatiquement
les paramètres de départ d’effets appropriés.
Introduction
Il vous permet d’affecter des notes et accords aux pads
de batterie et d’accord. Il y a différentes façons de faire
cela; en voici une:
Vous pouvez aussi éditer divers paramètres du
KARMA en temps réel en utilisant les curseurs de la
surface de contrôle. Les paramètres spécifiques
varieront en fonction de la combi aussi peut-il être utile
de regarder l’écran LCD:
Global
Cela fait contrôler une voie virtuelle par
les boutons rotatifs, ce qui comprend panoramique,
correcteur et départs d’effets.
Bouton CHORD ASSIGN
1. Allez en onglet Control Surface de la page Play.
2. Pressez le bouton R.TIME KNOBS/KARMA sous
CONTROL ASSIGN.
L’écran LCD affichera maintenant les paramètres de
KARMA affectés aux curseurs et aux commutateurs.
Effect
6. Pressez le bouton MIXER KNOBS
jusqu’à ce que la DEL CHANNEL
STRIP s’allume.
3. Bougez les curseurs pour changer les paramètres
du KARMA.
Media, etc
Vous pouvez contrôler directement de nombreux
paramètres du KARMA depuis la façade.
Commutation on et off du KARMA
Preset
Le contrôle général pour le KARMA est le bouton
ON/OFF. Activez le bouton (DEL allumée) pour
activer le KARMA; désactivez le bouton (DEL éteinte)
pour désactiver le KARMA.
Bouton LATCH
Other
Quand LATCH est activé, le KARMA continue de
jouer même après relâchement des touches du clavier,
des pads de batterie/accord, ou arrêt des messages
reçus en MIDI IN.
C’est pratique quand vous désirez jouer par exemple
par dessus un groove produit par le KARMA.
67
OASYS OG.book Page 68 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition des combinaisons
Edition de combinaison
Vous pouvez éditer les combinaisons pré-chargées
(banques A, B et E) avec lesquelles l’OASYS est livré ou
partir d’une combinaison initialisée pour créer vos
propres sons.
Vous pouvez utiliser les programmes d’usine pour
créer de nouvelles combis ou utiliser vos propres
programmes. Si vous êtes en cours d’édition d’un
programme en mode programme et que vous utilisez
le programme dans une combi, vous entendrez aussi la
version éditée dans le mode combi.
différer de ceux des programmes individuels en mode
programme.
De plus, vous pouvez faire les réglages de KARMA (en
page P7: KARMA) et de contrôleurs (en page P3: MIDI
Filter/Zones) pour créer la combinaison finale.
Mise en solo des timbres
Vous pouvez utiliser la fonction solo de la surface de
contrôle pour écouter individuellement les timbres de
la combi.
Suggestion d’approche pour l’édition
Emploi de la fonction COMPARE
D’abord, sélectionnez un programme pour chaque
timbre, dans l’onglet Program Select/Mixer de la page
P1: Play (notez que vous n’avez pas à utiliser les 16
timbres!).
Quand vous êtes en cours d’édition d’un son, presser
le bouton COMPARE rappelle la version sauvegardée
du son, telle qu’elle était avant édition. Pour vous
signaler que vous écoutez la version sauvegardée, la
DEL du bouton s’allume.
Ensuite, créez n’importe quel split, superposition ou
fondu enchaîné de clavier ou de dynamique entre les
différents timbres. Vous pouvez faire cela dans les
onglets Keyboard Zones et Velocity Zones de la page
P3: MIDI Filter/Zones.
Après cela, réglez les volumes des timbres (à nouveau
en onglet Program Select/Mixer) et configurez tous les
autres paramètres de timbre comme désiré.
Pour apporter une touche finale au son, réglez les
effets (insertion, Master et Total) comme désiré
(respectivement en pages P8: Insert Effects et P9:
Master/Total Effects). Ces effets peuvent si besoin est
Presser à nouveau COMPARE vous ramène à la
version que vous éditez et la DEL s’éteint.
Si vous faites une édition alors que la DEL COMPARE
est allumée, la touche s’éteint et vos éditions
précédentes sont perdues.
Réinitialisation des commandes individuelles
Le bouton RESET CONTROLS vous permet de
ramener individuellement un bouton rotatif, curseur
ou commutateur à son réglage sauvegardé. Pour plus
d’informations, voir “Réinitialisation des commandes
individuelles” en page 50.
Superpositions (Layers), splits et commutations dynamiques (Velocity Switches)
Dans une combinaison, vous pouvez utiliser les
numéros de note et les valeurs de dynamique pour
déterminer quels timbres joueront. Les programmes
affectés à chaque timbre peuvent être produits de trois
façons: comme partie d’une couche ou "layer", comme
une zone de clavier ou "split", ou comme une zone de
dynamique ou "velocity switch". Une combinaison
peut être réglée pour utiliser n’importe laquelle de ces
méthodes ou plusieurs d’entre elles simultanément.
Layer
Les layers font se superposer plusieurs programmes
simultanément quand une note est jouée.
Programme A
Programme B
Layer:
Plusieurs programmes sonnent
simultanément.
Split
Les splits font jouer des programmes différents sur
différentes zones du clavier.
Programme A
Programme B
Split:
Différents programmes jouent
sur différentes zones du clavier.
68
Velocity Switch
Velocity Switch fait sonner différents programmes en
fonction de la dynamique (de la force de jeu sur les
touches).
Programme B
Programme A
Fort
Faible
Dynamiques de
jeu au clavier
Velocity Switch:
La dynamique de jeu au
clavier (velocity) fait alterner
entre différents programmes.
Sur l’OASYS, vous pouvez utiliser un programme
différent pour chacun des timbres (jusqu’à 16) et
combiner plusieurs des méthodes ci-dessus pour créer
des configurations encore plus complexes.
Programme B
Programme A
Programme D
Programme C
Fort
Faible
Dynamiques de jeu
au clavier
Exemple:
Partage entre B et C/D. En partie
basse, A et B se superposent. En
partie haute, C et D sont
commutés par la dynamique et se
superposent à A.
Comme possibilité supplémentaire, vous pouvez
régler la pente pour une zone de clavier ou de
dynamique afin que le volume diminue
progressivement. Cela vous permet de changer un split
en fondu enchaîné sur le clavier ou une commutation
OASYS OG.book Page 69 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
haute du timbre 2 sur G4, afin que ces deux timbres se
chevauchent.
Fondu enchaîné au clavier:
Quand vous jouez des notes
basses aux notes hautes, le
volume de A diminue et celui
de B augmente.
Ensuite, si vous réglez Bottom Slope (pente du bas) du
timbre 1 sur 12 puis Top Slope (pente du haut) du
timbre 2 sur 12, le son passera progressivement de l’un
à l’autre plutôt que de changer brutalement.
Création de splits et de layers au clavier
Création de commutations dynamiques
(Velocity Switches)
Créons une combi associant à la fois des splits et des
layers, comme dans le schéma ci-dessous:
Ensuite, créons une combinaison à commutation
dynamique simple, comme dans le schéma ci-dessous:
C–1
B3 C4
G9
1. Allez en page Prog Select/Mixer.
2. Sélectionnez un son de piano pour le timbre 1, un
son de cuivre pour le timbre 2 et un son de cordes
pour le timbre 3.
3. Allez en onglet MIDI de la page P2: Timbre
Parameters.
4. Pour les timbres 1-3, réglez Status sur INT et MIDI
Channel (canal MIDI) sur Gch (le canal global).
5. Allez en onglet Keyboard Zones de la page MIDI
Filter/Zones.
6. Réglez Top Key (note la plus haute) de timbre 1
sur G9 et Bottom Key (note la plus basse) sur C4.
7. Réglez Top Key sur B3 et Bottom Key sur C–1 pour
les timbres 2 et 3.
Vous pouvez aussi saisir ces valeurs en sélectionnant le
paramètre et en maintenant enfoncée la touche ENTER
pendant que vous jouez la note voulue sur le clavier.
Pente (Slope) de zone de clavier
En plus de splits "brutaux", par lesquels le son change
abruptement, vous pouvez utiliser les paramètres de
pente (Slope) pour un fondu progressif du son,
descendant ou montant, sur une tessiture.
Dans l’exemple ci-dessus, vous pourriez régler la
touche la plus basse du timbre 1 sur G3, et la plus
Timbre 2
Cordes
127
64
63
1
Commutation
dynamique
Sequencer Combination
Cordes
Cuivres
1. Allez en page Prog Select /Mixer.
2. Sélectionnez un son de cuivres pour le timbre 1 et
un son de cordes pour le timbre 2.
3. Allez en onglet MIDI de la page P2: Timbre
Parameters.
4. Pour les timbres 1 et 2, réglez Status sur INT et
MIDI Channel (canal MIDI) sur Gch (le canal
global).
5. Allez en onglet Velocity Zones de la page MIDI
Filter/Zones.
Sampling
Timbre 3
Timbre 1
6. Réglez Top Velocity (dynamique la plus haute) sur
127 et Bottom Velocity (dynamique la plus basse)
sur 64 pour le timbre 1.
Song Play
Cuivres
7. Réglez Top Velocity sur 63 et Bottom Velocity sur 1
pour le timbre 2.
Pente (Slope) de zone dynamique
Comme les pentes de zone de clavier, décrites cidessus, ces pentes vous permettent d’obtenir un fondu
entrant et sortant progressif sur une certaine plage de
dynamique, plutôt qu’une simple commutation
brutale.
Global
Piano
Timbre 2
Dans le cas de l’exemple ci-dessus, vous pouvez régler
les zones de dynamique des deux timbres pour
qu’elles se chevauchent partiellement. Ensuite, réglez
la pente du haut (Top Slope) et la pente du bas (Bottom
Slope) pour que le son change progressivement plutôt
que brutalement entre les valeurs dynamiques 63 et 64.
Effect
Timbre 1
Media, etc
Programme B
Programme A
Program
dynamique (velocity switch) en un fondu enchaîné
dynamique.
Introduction
Réglages MIDI
permettent au timbre de contrôler un appareil MIDI
externe.
Status
Bank Select (quand status=EX2)
Ce paramètre contrôle le statut du MIDI et du
générateur de sons interne pour chaque timbre.
Normalement, si vous jouez d’un programme interne,
le réglage doit être INT.
Quand Status est réglé sur EX2, ces paramètres vous
permettent de transmettre des messages MIDI de
sélection de banque pour changer les banques sur des
appareils MIDI externes.
Si le statut est réglé sur Off, EXT ou EX2, ces sons
internes ne seront pas joués. Off désactive simplement
la totalité du timbre. Les réglages EXT et EX2
MIDI Channel (canal MIDI)
Other
Page MIDI Timbre Parameters
Preset
Réglages MIDI
Les timbres que vous désirez jouer depuis le clavier de
l’OASYS doivent être réglés sur le canal MIDI global.
69
OASYS OG.book Page 70 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition des combinaisons
Votre jeu sur le clavier est transmis sur ce canal MIDI
global et fera jouer tout timbre réglé sur ce canal.
Normalement, réglez donc ce paramètre sur Gch.
Ainsi, le canal MIDI du timbre correspondra toujours
au canal MIDI global, même si vous en changez.
Dans certaines combinaisons pré-chargées, les
timbres utilisés par le KARMA peuvent avoir leurs
canaux MIDI réglés sur autre chose que Gch. Ce
sont des timbres qui ne joueront que lorsque le
KARMA est en service – une technique très utile
pour créer des combinaisons "KARMAlisées".
Réglages de filtrage MIDI (MIDI filter)
Pour chaque élément de filtre MIDI, vous pouvez
choisir que le message MIDI correspondant soit ou non
transmis et reçu. Les éléments cochés seront transmis
et reçus.
Les filtres MIDI ne commutent pas eux-mêmes les
fonctions on ou off. A la place, le filtre contrôle juste si
les messages MIDI seront ou non transmis et reçus.
Par exemple, si le portamento est activé, le portamento
s’appliquera au son interne de l’OASYS même si
Portamento SW CC#65 est décoché.
Autre exemple, si vous avez sélectionné un
programme de basse pour le timbre 1 et un programme
de piano pour le timbre 2, dans le but de créer un split
basse/piano, vous pouvez faire les réglages suivants
afin que la pression de la pédale damper n’ajoute du
sustain qu’au son de piano du timbre 2:
1. Allez en onglet MIDI Filter 1 de la page MIDI
Filter/Zones.
2. Cochez la case Enable Damper pour le timbre 1.
3. Décochez la case Enable Damper pour le timbre 2.
Modification des programmes pour convenir à une combinaison
Vous pouvez apporter différents changements aux
programmes dans le contexte d’une combinaison
particulière pour mieux les adapter aux autres
programmes ou pour créer des effets sonores
particuliers. Ces changements n’affectent pas les
programmes d’origine ni la façon dont ces
programmes sonnent dans d’autres combinaisons.
Paramètres de timbre (Timbre
Parameters): OSC
Force OSC Mode
Normalement, ce paramètre doit être réglé sur PRG,
pour que le son joue tel que voulu par le programme
d’origine.
Si vous désirez forcer un programme polyphonique à
sonner monophoniquement, choisissez un réglage MN
(Mono) ou LGT (Legato). A l’inverse, réglez ce
paramètre sur Poly si vous désirez forcer un
programme monophonique à jouer
polyphoniquement.
OSC Select
Normalement, ce sélecteur d’oscillateur doit être réglé
sur BTH (Both, c’est-à-dire les deux).
Si le timbre utilise un programme dont le mode
d’oscillateur est réglé sur Double et si vous ne désirez
que l’OSC1 ou l’OSC2, réglez ce paramètre sur OSC1
(seul l’OSC1 jouera) ou OSC2 (seul l’OSC2 jouera).
Portamento
Normalement, ce paramètre doit être réglé sur PRG.
Si le programme utilise du portamento mais si vous
préférez le désactiver pour cette combinaison, réglez ce
paramètre sur Off.
A l’opposé, si vous désirez forcer le portamento à
s’activer ou juste changer la durée de portamento,
réglez celle-ci sur une valeur comprise dans la plage
001–127. Le portamento changera pour utiliser la
nouvelle durée spécifiée.
70
Paramètres de timbre: Pitch
Transpose, Detune (BPM Adjust)
Ces paramètres règlent la hauteur (Pitch) du timbre.
• Dans une combinaison de type layer, vous pouvez
régler plusieurs timbres dans le même programme
et créer un son plus riche en utilisant Transpose
pour les transposer d’une octave ou Detune pour
créer une légère différence de hauteur entre deux
timbres.
• Dans une combinaison de type split, vous pouvez
utiliser Transpose pour transposer la hauteur (par
demi-tons) des programmes choisis pour chaque
zone de clavier.
• Si vous désirez changer la hauteur de lecture d’un
programme de batterie, utilisez Detune. Si vous
changez le réglage Transpose, c’est la relation entre
note et son de batterie qui changera.
Réglage du tempo (BRP) de multiéchantillons ou échantillons créés en mode
échantillonnage
Si un programme de timbre utilise des multiéchantillons ou échantillons que vous avez créés en
mode échantillonnage (ou chargés en mode disque) à
une valeur BPM spécifique, vous pouvez utiliser la
commande Detune BPM Adjust du menu de la page
pour appeler une nouvelle valeur de BPM. Cela change
le tempo en ajustant la hauteur de reproduction.
Use Program’s Scale, Scale
Ce paramètre spécifie le tempérament (Scale) pour
chaque timbre. Si vous cochez Use Program’s Scale,
c’est le tempérament spécifié pour le programme qui
sera utilisé. Les timbres non cochés utiliseront le
réglage Scale.
OASYS OG.book Page 71 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Effets
Delay
La DEL du bouton s’allumera.
Vous pouvez régler certains timbres pour ne pas
immédiatement sonner à l’enfoncement de la touche.
Cela peut créer des effets "cool" et des layers plus
spectaculaires.
Cette page reflète les réglages de la surface de contrôle.
Elle est très utile avec Tone Adjust puisqu’elle vous
montre les affectations de paramètre, les valeurs
exactes, etc.
Vous pouvez spécifier le retard (Delay) pour chaque
timbre en millisecondes (ms) ou en valeurs rythmiques
synchronisées sur le tempo du système.
3. Sélectionnez le timbre dont vous désirez régler les
paramètres.
Avec Tone Adjust, vous pouvez faire des éditions
détaillées des programmes dans le contexte de la
combi. Ces éditions n’affecteront pas le programme
d’origine ni les autres combis utilisant ce programme.
Pour éditer un programme avec Tone Adjust:
1. Pressez le bouton TONE ADJUST sous
CONTROL ASSIGN.
Introduction
Program
Edition des programmes avec Tone Adjust
Cela correspond au timbre sélectionné en mode
TIMBRE/TRACK. Vous pouvez régler celui-ci à l’aide
du paramètre Timbre sur le côté droit de l’écran LCD
ou en tenant enfoncé le bouton TONE ADJUST et en
pressant n’importe lequel des commutateurs du
panneau de commande. La rangée supérieure
sélectionne les timbres 1-8 et la rangée du bas les
timbres 9-16.
4. Editez les commandes comme désiré.
Sequencer Combination
Si vous réglez Delay sur Key Off, le timbre concerné
sonnera quand la note sera relâchée.
2. Allez en onglet Control Surface de la page Play.
En plus d’éditer les valeurs, vous pouvez aussi
changer les affectations des paramètres Tone Adjust
pour les curseurs, boutons rotatifs et commutateurs.
Pour plus d’informations, voir “Emploi de Tone
Adjust” en page 49.
Pour plus d’informations, voir “Effets par insertion” en
page 183.
Song Play
Pour plus d’informations, voir “Effets master” en
page 184.
Effets globaux (Total)
Global
Les effets par insertion vous permettent d’envoyer
individuellement des oscillateurs ou la totalité du
programme au travers de 12 effets, en série. Vous
pouvez utiliser n’importe quel type d’effet, des
distorsions et compresseurs aux chorus et reverbs. Les
effets par insertion peuvent être dirigés vers les sorties
générales, ou vers n’importe lesquelles des sorties
individuelles.
Il y a deux effets master, accessibles au travers des
départs d’effet Send 1 et 2. Ils conviennent mieux à des
effets tels que reverb et delay, mais vous pouvez les
employer avec n’importe quel type d’effet.
Les deux effets "Total" sont dédiés au traitement des
sorties générales L/R. Ils conviennent idéalement à des
effets de mixage général, tels que compresseur,
limiteur et égaliseur – mais comme pour les autres
sections d’effets, vous pouvez utiliser le type d’effet
que vous désirez.
Effect
Effets par insertion
Effets master
Media, etc
Les effets sont couverts dans une section qui leur est
propre dans le manuel, aussi n’entrerons-nous pas ici
dans les détails.
Sampling
Effets
Importation automatique d’une combinaison en mode séquence
La fonction de configuration automatique de morceau
(Auto Song Setup) applique automatiquement les
réglages de la combinaison actuelle à un morceau.
START/STOP pour lancer le séquenceur et commencer
l’enregistrement.
Preset
Si l’inspiration vous vient pour une phrase ou un
morceau pendant que vous jouez, vous pouvez utiliser
cette fonction pour commencer immédiatement
l’enregistrement.
Other
Tenez enfoncée la touche ENTER et pressez la touche
SEQUENCER REC/WRITE. La fenêtre de dialogue de
configuration pour l’enregistrement (Setup to Record)
s’ouvrira et vous demandera “Are you sure?” (êtesvous sûr?). Pressez “OK”. Vous passerez
automatiquement en mode séquenceur et en statut
prêt à l’enregistrement. Pressez la touche
71
OASYS OG.book Page 72 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Jeu et édition des combinaisons
Sauvegarde de vos éditions
Une fois le son modifié à la perfection, vous désirerez
sauvegarder votre travail. Pour sauvegarder vos
éditions:
1. Sélectionnez la commande Write Combination
dans le menu de la page, située dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Vous pouvez aussi appeler cette commande de menu
en maintenant ENTER et en pressant 0 sur le pavé
numérique.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de
sauvegarder la combinaison. Sinon, vous pouvez aussi
sélectionner un nouvel emplacement ou changer le
nom de la combinaison.
2. Pressez le bouton “T” pour ouvrir la fenêtre
d’édition de texte.
Vous pouvez donner un nom descriptif à la
combinaison en utilisant le clavier affiché à l’écran.
3. Après saisie du nom, pressez OK.
La fenêtre d’édition de texte disparaîtra, vous
ramenant à la fenêtre de sauvegarde (Save) principale.
4. Sous le champ “To” en bas de la fenêtre de
dialogue, pressez le bouton fenêtre adjacent à la
combinaison pour ouvrir la fenêtre de recherche
d’emplacement de sauvegarde.
5. Sélectionnez un emplacement pour sauvegarder la
combinaison éditée.
Vous pouvez faire la mémorisation dans n’importe
quel emplacement des banques INT et USER A-G.
Pour éviter de remplacer les sons d’usine, il est
préférable d’utiliser un emplacement d’une des
banques User vides.
6. Après avoir sélectionné l’emplacement, pressez
OK.
7. Pressez à nouveau OK pour lancer le processus
d’écriture.
8. Si vous êtes sûr de vouloir faire la mémorisation
dans cet emplacement, pressez à nouveau OK.
Après cela, c’est fini!
Pour plus d’informations, voir “Ecriture d’un
programme ou d’une combinaison” en page 162.
Sauvegarde sur disque
Vous pouvez aussi sauvegarder et gérer les
combinaisons sur le disque dur interne et sur des
unités de stockage USB. Pour plus d’informations, voir
“Sauvegarde sur disque, CD et support USB” en
page 166.
72
OASYS OG.book Page 73 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Création de morceaux (mode séquenceur)
Généralités - A propos du séquenceur de l’OASYS
Avec son large éventail de possibilités telles que la
fonction d’échantillonnage dans la piste, la fonction
d’étirement/compression/fractionnement temporel
(Time Stretch/Slice), la fonction KARMA, les effets de
haute qualité et les contrôleurs, l’OASYS est
Program
Sequencer Combination
Quand vous avez terminé un morceau, vous pouvez le
rééchantillonner sous forme d’un fichier WAVE et
utiliser le mode disque pour graver vos fichiers WAVE
sur un CD audio. La totalité du processus peut être
effectuée sur l’OASYS lui-même sans recours à aucun
autre équipement.
Si vous désirez sauvegarder en tant que modèle de
morceau les programmes, paramètres de piste,
effets et réglages de la fonction KARMA etc.
sélectionnés pour un morceau en vue d’une
utilisation ultérieure, utilisez la commande "Save
Template Song" du menu de la page.
Immédiatement après la mise sous tension,
l’OASYS ne contient aucune donnée de morceau
aussi si vous désirez reproduire un morceau du
séquenceur, vous devez d’abord charger ces
données depuis le disque ou recevoir un transfert
de données MIDI (dump) d’un système de
stockage MIDI.
Sampling
Les pistes audio peuvent enregistrer des sources audio
externes telles que guitares et voix ainsi que le
générateur de sons interne de l’OASYS. Les données
d’automation pour le volume et le panoramique
peuvent aussi être enregistrées.
Quand vous éteignez, les réglages faits en mode
séquenceur et les données de morceau ainsi que
toute donnée de pattern personnel enregistrée ne
sont pas sauvegardés. Si vous désirez les
conserver, vous devez les sauvegarder sur un
support (tel que le disque dur interne ou un CD-R
ou une unité USB externe) avant de couper
l’alimentation, ou effectuer un transfert de
données MIDI ("dump") pour sauvegarder les
données sur un système externe d’enregistrement
de données etc.
Song Play
Vous pouvez utiliser les 16 pistes MIDI et une piste
master (contenant les données de tempo etc.) pour
enregistrer et reproduire des données MIDI en utilisant
les générateurs de sons internes ou externes, et les 16
pistes audio de l’enregistreur sur disque dur pour
enregistrer et reproduire des signaux audio (vous
pouvez reproduire jusqu’à 16 pistes audio
simultanément et enregistrer jusqu’à 4 pistes audio
simultanément).
l’environnement idéal pour la production musicale ou
la prestation en direct.
Vous ne pouvez pas enregistrer de piste audio si
"MIDI clock" (horloge MIDI) a un réglage autre
que Internal (interne).
Global
Le séquenceur de l’OASYS peut contenir jusqu’à 200
morceaux et 400000 événements MIDI ou 300000
événements audio. Il est constitué d’un séquenceur
MIDI 16 pistes et d’un enregistreur sur disque dur à 16
pistes, vous donnant un total de 32 pistes.
Structure du mode séquenceur
Les pistes MIDI 1-16 et les pistes audio 1-16 sont
constituées chacune de paramètres de configuration
situés en début de piste et de données musicales dans
la piste. La piste master est constituée de données de
tempo et de format de mesure.
Enregistrement et édition de morceaux
L’enregistrement de morceau s’effectue sur les pistes.
Vous pouvez enregistrer les pistes MIDI de deux
façons: en temps réel ou en pas à pas. Pour
l’enregistrement en temps réel, vous pouvez choisir
parmi six modes d’enregistrement.
Les pistes audio ne peuvent être enregistrées qu’en
temps réel. Vous pouvez aussi coller des fichiers WAVE
à des emplacements que vous aurez déterminés.
Effect
Media, etc
Un maximum de 200 de ces morceaux peuvent être
créés sur l’OASYS.
Preset
Un morceau est constitué des pistes MIDI 1-16, d’une
piste master, des pistes audio 1-16, des paramètres de
morceau tels que nom de morceau, fonction vectorielle,
fonction KARMA, paramètres d’effets et RPPR et de
100 patterns personnels ("user").
Vous pouvez éditer les pistes MIDI en utilisant les
opérations d’édition d’événement (Event Edit) pour
modifier les données enregistrées ou insérer de
nouvelles données en employant les opérations
d’édition de piste (Track Edit) telles que la création de
données de commande (Create Control Data) qui
insèrent des données de pitch bend, aftertouch ou
contrôleur. Vous pouvez aussi éditer les pistes audio
de différentes façons y compris par des opérations
d’édition d’événement qui vous permettent d’insérer
ou de supprimer des événements audio, et des
opérations d’édition de région.
L’édition de région vous permet de sélectionner des
fichiers WAVE et de faire une édition entre les adresses
de début et de fin d’un fichier WAVE avec une
précision à l’échantillon près.
Patterns
Other
Songs (morceaux)
Il y a deux types de patterns: les patterns préprogrammés (preset) et les patterns personnels (user).
• Patterns preset: Les patterns convenant aux pistes
de batterie sont pré-programmés en mémoire
interne et peuvent être sélectionnés pour n’importe
quel son.
73
OASYS OG.book Page 74 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Chaque pattern est constitué de données musicales
pour une piste. il n’est pas possible de créer des
patterns qui contiennent plusieurs pistes.
• Patterns user: Chaque morceau peut avoir jusqu’à
100 patterns. Quand vous utilisez un pattern dans
un autre morceau, utilisez les commandes "Copy
Pattern" ou "Copy From Song" (copie depuis le
morceau) etc. du menu Utility pour copier le
pattern. La longueur du pattern peut être spécifiée
en unités de mesure.
Vous pouvez utiliser ces patterns en les plaçant dans une
piste MIDI (commande "Put to MIDI Track" du menu de
page) ou en les copiant (commande "Copy to MIDI
Track" du menu de page). Vous pouvez aussi utiliser les
patterns avec la fonction RPPR d’un morceau.
Ceci est un schéma synoptique du mode séquenceur incluant la fonction d'enregistrement sur disque dur.
Mémoire
d'échantillonnage
(RAM)
Echantillon
Echantillon
Morceau
Piste MIDI 01..16
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Pattern U00...U99
RPPR Setup
(P5)
(Routing: P8)
MIDI Routing 1,2
Audio Routing 1,2
Vector, Controllers
Setup
(P1)
KARMA
(P7)
Effet master 1, 2
(P9)
Track
Piste master
Données de tempo et de format de mesure
Piste audio 01..16
Effet global 1, 2
(P9)
Effet par insertion
1...12 (P8)
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Evénements audio
Paramètres
de réglage
Données Evénements audio
de jeu Evénements d'automation
AUDIO OUTPUT
L/MONO, R
Insert Effects
Master Effects
Individual Outputs
Région
(FX Ctrl BUS)
(REC BUS)
Evénements d'automation
Région
AUDIO OUTPUT
INDIVIDUAL 1...8
Evénements d'automation
Région
Evénements d'automation
Région
Région
Evénements d'automation
Région
Fonction d'enregistrement sur disque dur
WAVE (Mono)
Disque dur
Make Audio CD
WAVE (Stéréo)
Ré-échantillonnage (L/R 2ch Mix)
Les parenthèses comme (P7) indiquent la page de l'OASYS utilisée pour l'édition.
Structure des pages du mode séquenceur
Page
P0: Play/REC
P1: EQ/Vector/
Controller
P2: Track
Parameters
74
Page
Explication
Explication
• Lecture/enregistrement de morceau
• Edition simple à l’aide des commandes
en temps réel, des curseurs KARMA et
de Tone Adjust
• Edition des paramètres de mixage tels
que volume, panoramique, play/mute
et solo On/Off
• Sélectionne des programmes pour les
pistes MIDI
• Choix du mode d’enregistrement
• Réglages pour l’échantillonnage, le rééchantillonnage et l’audio
P3: MIDI
Filter/Zone
• Réglages de filtrage MIDI
(réception/transmission) pour chaque
piste
• Réglages de zone de clavier et de zone
de dynamique pour chaque piste
P4: Track Edit
• Edition de piste
P5: Pattern/RPPR
• Enregistrement et édition de pattern
• Réglages RPPR
P6:
—
P7: KARMA
• Réglages détaillés du KARMA
• Réglages d’égalisation pour chaque
piste
• Affectations de fonction aux
commutateurs SW1 et SW2 et aux
commandes en temps réel 5–8
• Réglages de synthèse vectorielle
• Affectations aux pads 1–8
P8: Insert Effect
• Sélection d’effets par insertion,
réglages, niveau de départ vers les
effets master, routage de sortie
P9: Master/Total
Effect
• Sélection d’effet master et d’effet total et
réglages
• Réglages des paramètres pour chaque
piste (par exemple, canal MIDI,
sélection d’OSC, réglages de hauteur)
Pour des détails sur la façon d’accéder à chaque mode
et page, voir “Opérations de base” en page 32.
Les réglages de transmission/réception MIDI pour
chaque piste se font dans MIDI Channel (page P2:
Edit– Trk Param, MIDI Ch). L’échantillonnage ou le ré-
OASYS OG.book Page 75 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Lecture de morceaux
Comme vous pouvez appliquer les effets internes de
l’OASYS aux entrées audio externes, une large plage
de possibilités vous est offerte.
Introduction
échantillonnage peuvent s’effectuer en mode
séquenceur. Référez-vous aux explications de
l’échantillonnage dans les modes programme,
combinaison et séquenceur.
Reproduction
Pour des détails, voir “Réglages d’effet pour les entrées
audio” en page 188.
Lecture de morceaux
La page P0: Play/Rec– MIDI Track Program
Select/Mixer apparaît. Sinon, pressez le bouton
EXIT puis pressez l’onglet MIDI Prog/Mixer.
2. Utilisez le champ de sélection de morceau pour
sélectionner le morceau que vous désirez
reproduire.
Vous pouvez presser le bouton fenêtre de sélection
de morceau et choisir dans une liste.
3. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Le morceau sélectionné à l’étape 2 commencera à
jouer.
Sequencer Combination
1. Pressez le commutateur MODE SEQ.
Si vous pressez à nouveau le bouton START/STOP,
la lecture reprend de l’endroit où vous l’avez
stoppée.
• Pressez le bouton LOCATE pour accéder à
l’emplacement mémorisé.
• Pressez le bouton PAUSE pour mettre la lecture en
pause. Pressez-le à nouveau pour reprendre la
lecture.
• Pressez les boutons <<REW ou FF>> pour reculer
ou avancer rapidement. Vous pouvez le faire en
lecture ou à l’arrêt.
Vous pouvez utiliser la commande de menu de la
page “FF/REW SPEED” pour spécifier la vitesse de
retour et d’avance rapide.
Sampling
Commençons par charger et lire des données de
morceau de démonstration. Pour plus d’informations,
voir “Ecoute des morceaux de démonstration” en
page 5.
4. Durant la lecture, vous pouvez presser le bouton
SEQUENCER START/STOP pour arrêter celle-ci.
• Pour régler le tempo, tournez la commande
TEMPO ou pressez le bouton TAP TEMPO à la
cadence voulue.
Song Play
Pour reproduire des données de morceau dans le
séquenceur, vous devez d’abord enregistrer ces
données de morceau ou les charger ou les transférer
dans l’OASYS.
Program
Reproduction
Tempo
Effect
Format de mesure
Global
Note: Le morceau commencera à jouer si vous
pressez le bouton SEQUENCER START/STOP dans
une page autre que P5: Pattern/RPPR. Si vous le
pressez alors que vous êtes dans cette page, le
pattern actuellement sélectionné commencera à
jouer.
Media, etc
Sélecteur de morceau
Bouton fenêtre
Piste 2
Piste 1
Catégorie
Preset
Sélecteur de programme
Play/Mute/Rec
Solo
Other
Pan
Volume
75
OASYS OG.book Page 76 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Coupure /écoute d’une piste spécifique
(fonctions Mute/Solo)
L’OASYS dispose d’une fonction Mute qui vous
permet de réduire au silence n’importe laquelle des
pistes MIDI 1-16, des pistes audio 1-16 ou des entrées
audio (1, 2, 3, 4, S/P DIF L, R) et d’une fonction Solo
qui vous permet de faire reproduire seule toute piste.
Ces fonctions peuvent être utilisées de différentes
façons. Par exemple, vous pouvez intentionnellement
couper ou mettre en solo des pistes spécifiques ou
n’écouter que la section rythmique de pistes
préalablement enregistrées pendant que vous
enregistrez de nouvelles pistes. Essayons les fonctions
Mute et Solo.
1. Utilisez le sélecteur de morceau pour choisir le
morceau que vous désirez reproduire.
2. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
3. Pressez “Play/Rec/Mute” sur la piste 1.
L’affichage passe de Play (lecture) à Mute (coupure)
et la lecture de la piste 1 n’est plus entendue. De
cette façon, la fonction "Mute" vous permet de
réduire au silence une piste spécifique jusqu’à ce
que vous la réactiviez.
Pressez “Play/Rec/Mute” de la piste 2. L’affichage
change et la reproduction de la piste 2 est également
coupée. Pour annuler cela, pressez à nouveau
“Play/Rec/Mute”.
Astuce: Play/Rec/Mute peut être contrôlé depuis la
section mixer de la façade ou depuis la page P0–
Control Surface de l’écran LCD (voir “La surface de
contrôle en mode séquenceur” en page 76).
4. Pressez “Solo On/Off” de la piste 1.
“Solo” sera surligné et cette fois, seul
l’enregistrement de la piste 1 sera entendu. Ne
reproduire ainsi qu’une piste spécifique se dit
"mettre en solo" la piste (activer le solo).
Si Mute et Solo sont tous deux utilisés, c’est la
fonction Solo qui a priorité.
Pressez “Solo On/Off” de la piste 2. L’affichage
changera et vous entendrez la reproduction des
pistes 1 et 2.
Note: L’activation du Solo concerne à toutes les
pistes: pistes MIDI 1-16, pistes audio 1-16, et entrées
audio (1, 2, 3, 4, S/P DIF L, R).
Si, comme dans cet exemple, vous n’avez activé le
solo que pour les pistes MIDI 1 et 2, vous
n’entendrez pas les pistes MIDI 3-16, les pistes
audio 1-16 ni les entrées audio (1, 2, 3, 4, S/P DIF L,
R).
5. Pour désactiver le Solo, pressez une fois encore
“Solo On/Off”. Pressez “Solo On/Off” pour les
deux pistes MIDI 1 et 2.
L’affichage changera et la reproduction des pistes 1
et 2 sera coupée. Si la fonction Solo est désactivée
pour toutes les pistes, la reproduction se fera en
fonction des réglages “Play/Rec/Mute”.
Astuce: Play/Rec/Mute peut être contrôlé depuis la
section mixer de la façade ou depuis la page P0–
Control Surface de l’écran LCD (voir “La surface de
contrôle en mode séquenceur” en page 76)
Solo exclusif
Normalement, la fonction Solo n’est pas exclusive,
c’est-à-dire que vous pouvez mettre en solo plusieurs
pistes à la fois (comme dans l’exemple ci-dessus). A
l’opposé, le mode "Exclusive Solo" ne permet qu’à une
seule piste d’être mise en solo à la fois, facilitant
l’alternance entre les pistes mises en solo.
Utilisez la commande “Exclusive Solo” du menu de la
page pour spécifier comment doit opérer la fonction
Solo.
Exclusive Solo off: Vous pouvez mettre en solo
plusieurs pistes à la fois. Le statut d’une piste changera
à chaque fois que vous presserez son bouton Solo
On/Off.
Exclusive Solo on: Quand vous pressez un bouton
Solo On/Off, seule cette piste sera mise en solo.
Le réglage “SOLO” n’est pas mémorisé quand
vous sauvegardez le morceau.
Astuce: Vous pouvez commuter Exclusive Solo on/off
en maintenant enfoncé le bouton ENTER et en pressant
la touche numérique 1 (si vous n’êtes pas en P4 ou P5).
La surface de contrôle en mode séquenceur
En mode séquenceur, vous pouvez utiliser les neuf
curseurs, huit boutons rotatifs et seize commutateurs
de la surface de contrôle pour éditer le son de chaque
piste durant la lecture, pour contrôler la fonction
KARMA ou pour transmettre des messages MIDI à des
appareils externes.
Si vous utilisez la surface de contrôle pour commander
le mixer durant l’enregistrement, vos mouvements
seront enregistrés et reproduits durant la lecture. Si
vous désirez changer (et enregistrer) des réglages de
mixer pour plusieurs pistes, utilisez l’enregistrement
multi-piste.
76
Comme expliqué ci-dessous, vous utilisez les
commutateurs CONTROL ASSIGN de la façade pour
sélectionner les fonctions qui seront pilotées par les
curseurs, boutons rotatifs et commutateurs.
Vous pouvez aussi visualiser les réglages de la surface
de contrôle dans l’écran LCD et les éditer dans cet
écran. Vous pouvez trouver pratique d’afficher d’abord
la page P0: Play/REC– Control Surface afin de voir les
réglages que vous faites depuis la surface de contrôle.
OASYS OG.book Page 77 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
La surface de contrôle en mode séquenceur
MIX PLAY/MUTE: Ces commutateurs contrôlent le
statut Play/Rec/Mute. Rec est disponible si Multi REC
est activé.
AUDIO
Les DEL à droite du bouton AUDIO indiquent si ce
sont les entrées audio (inputs), les pistes audio 1-8 ou
9-16 qui sont actuellement sélectionnées. Les curseurs,
boutons rotatifs et commutateurs contrôleront le jeu
d’entrées ou pistes correspondant.
2. Réglez CONTROL ASSIGN sur TIMBRE/TRACK
à l’aide du bouton de la façade ou de l’onglet
d’écran.
MIX PLAY/MUTE, MIX SELECT: Ces boutons
fonctionnent de la même façon que pour
TIMBRE/TRACK, comme décrit ci-dessus.
3. Cochez la case sur le côté droit de l’écran, intitulée
Link KBD/REC Trk to Ctrl Surface.
EXTERNAL
Vous pouvez maintenant changer directement la piste
de clavier/enregistrement depuis la surface de
contrôle.
Global
Quand AUDIO est sélectionné, la surface de contrôle
modifie le panoramique, l’égaliseur, le départ d’effet, le
statut Play/Rec/Mute, le statut Solo On/Off et le
volume des entrées audio ou pistes audio.
1. Allez en onglet Control Surface de la page P0:
Play.
Vous pouvez aussi utiliser ces boutons pour changer la
piste de clavier/enregistrement afin de pouvoir
directement changer de piste depuis la surface de
contrôle. Pour cela:
Song Play
Astuce: Pour désactiver la fonction Mute pour toutes
les pistes, maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS et pressez le bouton TIMBRE/TRACK.
Boutons rotatifs: Si vous pressez le bouton MIXER
KNOBS pour allumer la DEL INDIVIDUAL PAN, les
boutons rotatifs contrôlent le panoramique des six
entrées, des pistes 1-8 ou des pistes 9-16. Si la DEL
CHANNEL STRIP est allumée, les boutons rotatifs
contrôlent le panoramique et les départs d’effet pour
une seule entrée si INPUTS est sélectionné. Si HDR 1–8
ou HDR 9–16 est sélectionné, les bouton rotatifs
contrôlent le panoramique, l’égaliseur et les départs
d’effet pour une seule piste. Utilisez les boutons MIX
SELECT pour choisir l’entrée/piste que vous désirez
contrôler et utilisez les boutons rotatifs pour cela.
MIX SELECT: Pressez ces boutons pour sélectionner la
piste actuelle. Cette piste sera éditée (quand MIXER
KNOBS est réglé sur CHANNEL STRIP) et subissant
l’édition Tone Adjust.
Sampling
Astuce: Pour désactiver le Solo pour toutes les pistes,
maintenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS et
pressez le bouton SOLO.
Effect
Boutons rotatifs: Si vous désirez visualiser et éditer le
réglage de panoramique pour les huit pistes d’un
coup, pressez le bouton MIXER KNOBS pour allumer
la DEL INDIVIDUAL PAN et utilisez les boutons
rotatifs pour éditer les réglages de panoramique. A
l’inverse, si vous allumez CHANNEL STRIP, les
boutons rotatifs contrôleront le panoramique,
l’égaliseur et les départs d’effet pour une même piste.
Utilisez les commutateurs MIX SELECT pour
sélectionner la piste que vous désirez éditer et utilisez
les boutons rotatifs pour faire les réglages.
Note: Si une piste MIDI, piste audio ou entrée audio est
mise en solo, la DEL du bouton SOLO clignote.
Media, etc
Quand TIMBRE/TRACK est sélectionné, la surface de
contrôle modifie le panoramique, l’égaliseur, le départ
d’effet, le statut Play/Rec/Mute, le statut Solo On/Off
et le volume chaque piste MIDI. Les DEL à droite du
bouton TIMBRE/TRACK indiquent si ce sont les pistes
MIDI 1-8 ou 9-16 qui sont actuellement sélectionnées.
Les curseurs, boutons rotatifs et commutateurs
contrôleront le jeu de pistes correspondant.
Preset
TIMBRE/TRACK
Si vous pressez le bouton SOLO, les boutons MIX
SELECT contrôleront le statut Solo On/Off. Le
comportement du Solo dépend du réglage Exclusive
Solo.
Other
CONTROL ASSIGN:
Sequencer Combination
Program
Introduction
Lecture de morceaux
Quand EXTERNAL est sélectionné, la surface de
contrôle sert à transmettre des messages MIDI à un
appareil MIDI externe.
77
OASYS OG.book Page 78 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
R.TIME KNOBS/KARMA
Quand R.TIME KNOBS/KARMA est sélectionné, les
curseurs et commutateurs de la surface de contrôle
servent à piloter la fonction KARMA.
TONE ADJUST
Quand TONE ADJUST est sélectionné, la surface de
contrôle sert à temporairement régler le programme
utilisé par chaque piste MIDI. Par exemple, pendant
que vous créez un son, vous pouvez utiliser cette
capacité pour régler de façon appropriée le son pour
votre morceau sans revenir en mode programme; vous
pouvez adoucir le son d’une basse ou accélérer
l’attaque d’un programme de cordes et obtenir ces
changements en temps réel pendant que le morceau
joue.
Utilisez “Track” sur le côté droit de l’écran pour
sélectionner la piste MIDI que vous désirez régler.
la mesure de début et la mesure de fin de la zone à
jouer en boucle.
Si vous cochez “Play Intro”, les mesures précédant la
boucle seront lues comme une introduction avant que
la boucle ne commence.
Si vous lancez la lecture depuis la première mesure
avec les réglages représentés dans la copie d’écran cidessous, les zones de mesure spécifiées seront répétées
comme suit.
Mesures
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
Piste 1
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
7
8
5
Piste 2
-
-
-
-
9
1
0
9
1
0
9
1
0
9
1
0
9
Si “Play Intro” est décoché, la zone de mesure spécifiée
se répétera comme suit.
Réglages LOCATE
Mesures
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
Vous pouvez presser le bouton LOCATE pour accéder
à l’emplacement mémorisé. Initialement, cela vous
amènera à la position 001:01.000.
Piste 1
5
6
7
8
5
6
7
8
5
6
7
8
5
Piste 2
9
1
0
9
1
0
9
1
0
9
1
0
9
1
0
9
1
0
9
Pour changer d’emplacement mémorisé, utilisez la
commande "Set Location" du menu de page. Sinon
vous pouvez mémoriser un emplacement durant la
lecture en maintenant enfoncé le bouton ENTER et en
pressant le bouton LOCATE.
Quand vous sélectionnez un morceau, le réglage
“LOCATE” est automatiquement réinitialisé sur la
valeur 001:01.000.
Lecture en boucle
Quand vous enregistrez ou faites reproduire un
morceau, vous pouvez individuellement mettre en
boucle les pistes MIDI qui sont reproduites.
Boucle de
lecture
de piste
Mesure
de début
de boucle
Mesure
de fin de
boucle
Lecture
de l'intro
En page P0: Play/REC– MIDI Track Loop, cochez
“Track Play Loop” (boucle de lecture de piste) pour les
pistes MIDI que vous désirez boucler et utilisez “Loop
Start Measure” et “Loop End Measure” pour spécifier
Enregistrement MIDI
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 200000
événements (par exemple des notes), jusqu’à 200
morceaux et jusqu’à 999 mesures par morceau.
• La résolution temporelle maximale est de 1/192.
• Il y a 16 pistes pour les données de jeu MIDI et une
piste master qui contrôle format de mesure et le
tempo.
• Vous pouvez jouer et enregistrer à l’aide de la
fonction KARMA.
• Vous pouvez jouer et enregistrer à l’aide de la
fonction RPPR (Realtime Pattern Play/Recording
78
ou "lecture/enregistrement de pattern en temps
réel).
• Il y a 156 patterns presets intégrés qui sont idéaux
pour les pistes de batterie et de plus, vous pouvez
créer jusqu’à 100 patterns personnels pour chaque
morceau. Ces patterns peuvent être utilisés comme
des données de jeu pour un morceau ou avec la
fonction RPPR.
OASYS OG.book Page 79 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement MIDI
Préparations à l’enregistrement
bouton OK. Vous pourrez changer ultérieurement le
nombre de mesures si désiré.
Création d’un morceau
Réglages de piste
Avant que nous ne commencions cet exemple, nous
devons sélectionner un morceau vide où nous pouvons
enregistrer.
Comme nous allons enregistrer un nouveau morceau
dans cet exemple, nous commencerons par expliquer
comment affecter un programme à chaque piste MIDI
et comment faire les réglages de base tels que celui de
volume.
Vous pouvez presser le bouton fenêtre de sélection
de morceau et choisir dans une liste.
3. Utilisez les touches numériques pour programmer
le numéro du nouveau morceau que vous désirez
créer et pressez le bouton ENTER (par exemple,
pressez le bouton 1 puis le bouton ENTER). Une
fenêtre de dialogue apparaîtra.
Si vous avez pressé le bouton fenêtre de sélection de
morceau pour accéder à la fenêtre de sélection de
numéro de morceau, pressez le numéro de morceau
désiré pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
Pour des détails sur les pistes audio, référez-vous en
page 92.
Sequencer Combination
2. Choisissez le sélecteur de morceau (par exemple
en page P0: Play/REC– MIDI Track Prog
Select/Mixer).
1. Affectez un programme à chaque piste MIDI.
Utilisez le sélecteur de programme (page P0:
Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer) pour
affecter un programme à chaque piste MIDI.
A cet instant, vous pouvez presser le bouton fenêtre
"Category" et sélectionner les programmes par
catégorie.
Vous pouvez copier divers réglages des
programmes ou des combinaisons dont les réglages
d’effets, de KARMA, Tone Adjust etc.
Sampling
1. Pressez le bouton MODE SEQ pour passer en
mode séquenceur.
Program
Si vous créez un morceau en ouvrant la fenêtre de
dialogue de numéro de morceau, pressez le bouton
OK de celle-ci pour la fermer.
Quand vous affectez un programme, vous pouvez
utiliser le sélecteur de piste pour sélectionner la
piste pour laquelle vous désirez faire les affectations
et essayer de jouer avec le son.
Song Play
Avant de commencer à enregistrer, assurez-vous
que le réglage de protection de la mémoire est
désactivé dans le mode global. Pour plus
d’informations, voir “Protection mémoire” en
page 165.
Introduction
Préparations à l’enregistrement
2. Réglez le panoramique et le volume de chaque
piste MIDI.
4. Pressez le bouton OK pour créer le morceau.
Global
“Pan” règle le panoramique de chaque piste et
"Volume" règle le volume de chaque piste.
3. Spécifiez le générateur de sons et le canal MIDI
qui seront employés par chaque piste MIDI.
Utilisez “Set Length” (programmer la longueur)
pour saisir le nombre de mesures désiré et pressez le
Résolution d'enregistrement
Mode de tempo
Tempo
Effect
Format de mesure
Media, etc
Sélecteur de morceau
Bouton fenêtre
Sélecteur de piste
Catégorie
Preset
Sélecteur de programme
Play/Mute/Rec
Solo
Other
Pan
Volume
79
OASYS OG.book Page 80 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
a) Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE et
réglez “Meter” sur **/**.
b) Pressez **/** pour le surligner et utilisez les
contrôleurs de valeur pour régler le format de
mesure.
En page P2: Track Parameters– MIDI, “Status”
détermine si chaque piste fera jouer le générateur de
sons interne ou un générateur de sons externe. MIDI
Channel spécifie le canal MIDI pour chaque piste.
Normalement, quand vous utilisez l’OASYS comme
un module sonore à 16 timbres, vous sélectionnerez
INT ou BTH.
En général, vous devrez régler MIDI Channel sur
des valeurs 1-16 différentes pour chaque piste. Les
pistes qui sont envoyées au même canal MIDI
joueront simultanément lorsque l’une ou l’autre
sera enregistrée ou jouée.
"Status" INT: Durant la lecture, le générateur de
sons interne de l’OASYS jouera les données MIDI
enregistrées sur cette piste. Quand vous utilisez le
clavier ou les contrôleurs de l’OASYS, vous jouez et
contrôlez la piste sélectionnée par le sélecteur de
piste. Les données MIDI ne seront pas transmises à
un appareil externe.
"Status" EXT, EX2, BTH: Durant la lecture, les
données MIDI enregistrées sur cette piste seront
transmises par la prise MIDI OUT afin de faire jouer
un module de sons externe. Quand vous utilisez le
clavier ou les contrôleurs de l’OASYS, les données
MIDI sont transmises pour faire jouer et contrôler le
module de sons externe sélectionné par le sélecteur
de piste (le canal MIDI du générateur de sons
externe doit être réglé pour correspondre au
paramètre MIDI Channel des pistes de l’OASYS
réglées sur EXT, EX2 ou BTH).
Si le statut est réglé sur BTH, les générateurs de sons
externe et interne joueront et seront contrôlés.
4. Faites les réglages d’effet.
Faites les réglages pour chaque effet dans P8: Insert
Effect et P9: Master/Total Effect.
Pour plus d’informations, voir “Emploi des effets
dans les combinaisons et morceaux” en page 185.
5. Réglez le tempo et le format de mesure.
Pour régler le tempo, vous pouvez tourner la
commande TEMPO ou presser le bouton TAP
TEMPO à la cadence désirée. Sinon, vous pouvez
sélectionner “ (Tempo)” en page P0: Play/REC–
MIDI Track Prog Select/Mixer (ou une page
similaire) et utiliser les contrôleurs de valeur pour
régler le tempo. Réglez le mode de tempo ("Tempo
Mode") sur Manual.
Ensuite, vous déterminerez le format de mesure.
Dans cet exemple, nous expliquerons comment
régler le format de mesure à l’aide du champ
"Meter". Normalement, vous spécifiez le format de
mesure avant d’enregistrer sur la première piste
puis vous commencez l’enregistrement.
80
c) Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour commencer l’enregistrement. Quand le précompte s’est écoulé et que le compteur temporel
atteint 0001:01:000, pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Le
format de mesure que vous avez spécifié a été
enregistré dans la piste master.
Si vous pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP durant le pré-compte, le format de
mesure n’est pas enregistré.
6. Réglez si nécessaire la résolution d’enregistrement
(“REC Resolution”). Quand vous enregistrez en
temps réel sur les pistes MIDI, ce paramètre
détermine comment sera corrigée la mise en place
temporelle des données MIDI enregistrées. Le
timing sera également corrigé quand vous
enregistrerez en temps réel des données
d’automation sur les pistes audio (les données
déjà enregistrées ne seront pas corrigées).
Par exemple, supposons que vous ayez enregistré
en temps réel quelques croches mais que votre
timing ne soit pas parfait, comme représenté en
portée 1 de l’illustration ci-dessous. Si "REC
Resolution" était réglé sur quand vous avez
enregistré, le timing est automatiquement corrigé
comme représenté en portée 2 de l’illustration. Si
"REC Resolution" est réglé sur Hi, les notes seront
enregistrées telles que vous les avez jouées.
7. Faites les autres réglages si nécessaire.
Faites les réglages pour la fonction KARMA (P7:
KARMA), le filtrage MIDI (P3: MIDI Filter/Zone),
etc.
Vous pouvez aussi utiliser Tone Adjust pour régler
le son (Voir “TONE ADJUST” en page 78).
Quand vous avez fini ces réglages, la configuration de
base est terminée. Vous pouvez enregistrer comme
décrit dans “Procédure d’enregistrement” en page 96.
Sauvegarde de vos réglages de paramètres de
morceau
Les réglages de paramètres de morceau que vous avez
faits ici peuvent être sauvegardés comme un modèle
(Template). Si vous les utilisez fréquemment, vous
pouvez simplement charger un des modèles que vous
avez sauvegardés.
Modèles de morceaux (Templates)
Charger un modèle de morceau est une façon facile de
faire des réglages appropriés pour un style musical
OASYS OG.book Page 81 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement MIDI en temps réel
particulier. Vous pouvez également affecter en même
temps un pattern de batterie à une piste.
dialogue de copie de pattern dans la piste MIDI
s’ouvrira.
1. En page P0: Play/REC (ou similaire), pressez le
bouton de menu de page et choisissez “Load
Template Song”.
Cette fenêtre de dialogue est la même que celle que
fait apparaître la commande de menu de page
"Copy to MIDI Track" (copier sur la piste MIDI).
Une fenêtre de dialogue s’ouvrira.
Introduction
Enregistrement MIDI
5. Dans le champ “Pattern”, sélectionnez le pattern
que vous désirez copier. Vous pouvez presser
SEQUENCER START/STOP pour faire reproduire
le pattern sélectionné.
Dans le champ "To MIDI Track", sélectionnez la
piste de destination de la copie.
4. Pressez le bouton OK pour charger le modèle de
morceau ou pressez le bouton Cancel si vous
décidez d’annuler.
Quand vous exécutez cette opération, les réglages
de morceau autres que la boucle de piste MIDI et le
RPPR seront copiés.
Si vous exécutez cette opération avec "Copy Pattern
to MIDI Track too?" coché à l’étape 3, la fenêtre de
Sequencer Combination
Si vous exécutez sans cocher cette case, seul le
modèle de morceau sélectionné à l’étape 2 sera
chargé.
Après le nom de pattern de chacun des 156 patterns
presets, le style musical et le nom du programme de
catégorie Drums le plus adapté sont partiellement
affichés.
En chargeant une piste de batterie et le pattern
preset correspondant, vous pouvez instantanément
configurer une piste de batterie adaptée à chaque
modèle de morceau preset.
Sampling
3. Si vous cochez “Copy Pattern to MIDI Track too?”,
une fenêtre de dialogue apparaît
automatiquement pour copier un pattern après
exécution du chargement du modèle de morceau.
Note: Dans chacun des 16 modèles de morceaux préprogrammés, la piste 1 est toujours affectée à un
programme de la catégorie Drums (dans les
modèles de morceaux pré-programmés P02, P04,
P08 et P15, des programmes de la catégorie Drums
(batterie) sont affectés à plusieurs pistes).
6. Pour exécuter, presser le bouton OK.
Quand vous exécutez cette opération, "Measure"
sera automatiquement mis à jour. Vous pouvez alors
copier un autre pattern si désiré. Quand vous avez
fini, pressez le bouton Exit.
Song Play
2. Dans le champ “From”, choisissez le modèle de
morceau à charger.
Program
Dans le champ "Measure", spécifiez la mesure de
début de la destination de copie.
Quand vous utilisez cette méthode sur une piste déjà
enregistrée, ses données musicales sont supprimées et
remplacées par les nouvelles données enregistrées.
Avec cette méthode d’enregistrement, votre jeu au
clavier et vos mouvements de contrôleurs tels que le
joystick sont enregistrés en temps réel. Cette méthode
d’enregistrement s’utilise normalement avec une piste
à la fois, et s’appelle enregistrement sur une seule
piste.
Normalement, vous utiliserez cette méthode pour
enregistrer puis modifierez les résultats en utilisant
d’autres types d’enregistrement en temps réel ou
d’édition d’événement MIDI.
Sinon, l’enregistrement multi-piste vous permet de
simultanément enregistrer plusieurs canaux de
données sur plusieurs pistes. C’est la méthode que
vous utiliserez avec la fonction RPPR et la fonction
KARMA pour enregistrer d’un coup plusieurs pistes
de données musicales ou quand vous reproduisez les
données de séquences existantes sur un séquenceur
externe et les enregistrez dans le séquenceur de
l’OASYS en temps réel.
2. Réglez “Recording Setup” sur Overwrite.
Dans "Recording Setup" de la page P0: Play/REC–
Preference, sélectionnez la méthode d’enregistrement
en temps réel voulue.
Overwrite
Avec cette méthode, les données musicales
préalablement enregistrées sur une piste sont
remplacées par les nouvelles données enregistrées.
Preset
Media, etc
1. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste
que vous désirez enregistrer.
3. Dans le compteur temporel, spécifiez
l’emplacement où doit commencer
l’enregistrement.
4. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE puis
le bouton SEQUENCER START/STOP.
Other
Configuration de l’enregistrement
Effect
Quand vous avez fini les “Préparations à
l’enregistrement”, vous pouvez commencer
l’enregistrement.
Global
Enregistrement MIDI en temps réel
Si "Metronome Setup" est toujours sur les réglages
par défaut, le métronome produit un précompte de
deux mesures puis l’enregistrement commence.
Jouez sur le clavier et bougez les contrôleurs comme
le joystick pour enregistrer votre interprétation.
81
OASYS OG.book Page 82 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
5. Quand vous avez fini de jouer, pressez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
L’enregistrement s’arrêtera et la tête de lecture
reviendra à l’emplacement où vous avez commencé
l’enregistrement.
Si vous pressez le bouton PAUSE à la place du
bouton SEQUENCER START/STOP,
l’enregistrement se mettra en pause. Quand vous
presserez à nouveau le bouton PAUSE,
l’enregistrement reprendra. Quand vous avez
terminé, pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP pour stopper l’enregistrement.
Overdub
Avec cette méthode, les nouvelles données musicales
enregistrées s’ajoutent aux données existantes.
Quand vous effectuez ce type d’enregistrement sur
une piste déjà enregistrée, les nouvelles données
enregistrées sont ajoutées aux données déjà
enregistrées.
Il est préférable de sélectionner ce mode si vous voulez
enregistrer des données de commande
supplémentaires, enregistrer un pattern de batterie ou
enregistrer le tempo en piste master. Avec ce mode, des
données peuvent être ajoutées sans effacer les données
de jeu existantes.
1. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste à
enregistrer.
2. Réglez “Recording Setup” sur Manual Punch In.
3. Dans le compteur temporel, spécifiez un
emplacement situé plusieurs mesures avant le
point où vous désirez commencer
l’enregistrement.
4. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La reproduction commencera.
5. Au point où vous désirez commencer
l’enregistrement, pressez le bouton SEQUENCER
REC/WRITE.
L’enregistrement commencera. Jouez au clavier et
bougez les contrôleurs comme le joystick pour
enregistrer votre interprétation.
6. Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez le
bouton SEQUENCER REC/WRITE.
1. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste à
enregistrer.
L’enregistrement s’arrêtera (mais la lecture
continuera).
2. Réglez “Recording Setup” sur Overdub.
Note: Au lieu de presser le bouton SEQUENCER
REC/WRITE aux étapes 5 et 6, vous pouvez utiliser
une pédale commutateur branchée en prise
ASSIGNABLE SWITCH.
3. Pour le reste de la procédure, référez-vous aux
étapes 3-5 de “Overwrite”.
Manual punch-in
Pendant que le morceau est lu, vous pouvez presser le
bouton SEQUENCER REC/WRITE ou une pédale
commutateur connectée pour lancer ou arrêter
l’enregistrement au moment voulu. Avec cette
Position
temporelle
Sélecteur
de piste
82
méthode, les données musicales préalablement
inscrites sur la piste sont remplacées par les nouvelles
données enregistrées.
Pour cela, réglez "Foot Switch Assign" sur Song
Punch In/Out en page Global P2: Controllers/
Scales.
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture s’arrêtera et vous retournerez à
l’emplacement spécifié à l’étape 3.
OASYS OG.book Page 83 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement MIDI
D’abord, vous devez spécifier la zone qui sera réenregistrée par cette méthode. Ensuite,
l’enregistrement se déclenchera automatiquement sur
la zone spécifiée. Avec cette méthode, les données
musicales préalablement inscrites sur la piste seront
remplacées par les nouvelles données enregistrées.
4. Dans le compteur temporel, spécifiez un
emplacement situé plusieurs mesures avant le
point auquel vous désirez commencer à
enregistrer.
1. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste
que vous désirez enregistrer.
5. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE puis
le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture commencera.
Quand vous atteindrez l’emplacement de début
d’enregistrement spécifié à l’étape 3,
l’enregistrement commencera. Jouez sur le clavier et
bougez les contrôleurs comme le joystick pour
enregistrer votre interprétation. Quand vous avez
atteint l’emplacement de fin d’enregistrement
spécifié à l’étape 3, l’enregistrement s’arrêtera (mais
la lecture continuera).
6. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture s’arrêtera et vous retournerez à
l’emplacement spécifié à l’étape 4.
Loop All Tracks
Cette méthode de bouclage de toutes les pistes vous
permet de continuer l’enregistrement en ajoutant des
données musicales à chaque passage.
La zone spécifiée peut être enregistrée répétitivement.
C’est idéal pour enregistrer des phrases de batterie etc.
1. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste
que vous désirez enregistrer.
2. Réglez “Recording Setup” sur Loop All Tracks.
Si “Multi REC” est coché, il n’est pas possible de
sélectionner Loop All Tracks.
Program
Sequencer Combination
Si vous pressez le bouton SEQUENCER
REC/WRITE durant l’enregistrement en boucle,
toutes les données musicales seront supprimées de
la piste actuellement sélectionnée tant que le bouton
restera pressé.
Sampling
5. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE puis
le bouton SEQUENCER START/STOP.
6. Vous pouvez aussi effacer des données spécifiques
même pendant que vous continuez
l’enregistrement en boucle.
En cochant la case “Remove Data”, vous pouvez
n’effacer que les données spécifiées. Durant
l’enregistrement en boucle, pressez la note que vous
désirez supprimer et seules les données
correspondant à ce numéro de note seront
supprimées tant que vous garderez la note pressée.
Song Play
4. Dans le compteur temporel, spécifiez un
emplacement situé plusieurs mesures avant le
point auquel vous désirez commencer à
enregistrer.
Les données musicales enregistrées en boucle
s’ajoutent aux données préalablement enregistrées.
De même, les données de pitch bend seront
supprimées tant que vous inclinerez le joystick dans
la direction horizontale (X) et les données
d’aftertouch seront supprimées tant que vous
appliquerez de la pression au clavier.
Global
Par exemple, si vous spécifiez M005–M008,
l’enregistrement ne se fera que sur les mesures 5 à 8.
Quand vous avez atteint l’emplacement de fin
d’enregistrement spécifié à l’étape 3, vous retournez
à la position de départ et l’enregistrement se
poursuit.
Quand vous êtes à nouveau prêt à enregistrer des
données musicales, décochez “Remove Data”.
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Effect
3. Dans "M (mesure de début de Punch In
automatique) – M (mesure de fin de Punch In
automatique)", spécifiez la zone que vous désirez
enregistrer.
La lecture commencera. Quand vous atteindrez
l’emplacement de début d’enregistrement spécifié à
l’étape 3, l’enregistrement commencera. Jouez sur le
clavier et bougez les contrôleurs comme le joystick
pour enregistrer votre interprétation.
La lecture s’arrêtera et vous retournerez à la
position de début d’enregistrement spécifiée à
l’étape 4.
Media, etc
2. Réglez “Recording Setup” sur Auto Punch In.
Introduction
Par exemple, si vous spécifiez M004–M008,
l’enregistrement se fera répétitivement (en boucle)
de la mesure 4 à la mesure 8.
Si Loop All Tracks est sélectionné, la lecture normale
est également mise en boucle.
Multi-Rec (enregistrement multi-piste)
L’enregistrement multi-piste vous permet de
simultanément enregistrer sur plusieurs pistes,
chacune avec un canal différent.
Preset
Auto punch-in
Enregistrement MIDI en temps réel
1. Dans le coin supérieur droit de l’écran LCD,
cochez “Multi REC”.
Other
2. Faites les réglages “Recording Setup” désirés.
Vous pouvez enregistrer en mode Overwrite,
Overdub, Manual Punch In ou Auto Punch In.
3. Dans “M (mesure de début de boucle) – M
(mesure de fin de boucle)”, spécifiez la zone que
vous désirez enregistrer.
83
OASYS OG.book Page 84 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
3. Utilisez le compteur temporel pour spécifier la
mesure où doit commencer l’enregistrement.
4. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
5. Pour la piste que vous désirez enregistrer, pressez
“Play/Rec/Mute” pour afficher Rec.
6. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Avec les réglages par défaut de "Metronome Setup",
le métronome produira un précompte de deux
mesures après lequel l’enregistrement commencera.
Maintenant, vous pouvez jouer au clavier et avec les
contrôleurs et employer si désiré les fonctions
KARMA ou RPPR.
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture s’arrêtera et vous retournerez à la
position de début d’enregistrement spécifiée à
l’étape 4.
Exemple d’enregistrement en temps réel
Dans cet exemple, nous affecterons un programme de
batterie à la piste MIDI 01 et créerons la phrase de
batterie d’une mesure suivante.
Charleston: F#3
Caisse claire: E3
Grosse caisse: C3
1. Créez un nouveau morceau et choisissez un
programme de batterie pour la piste MIDI 01.
Utilisez le sélecteur de piste pour sélectionner la
piste MIDI 01 et vérifiez que vous entendez un
programme de batterie.
2. Allez en page P0: Play/REC– Preference page.
Dans Recording Setup, choisissez “Loop All
Tracks” et réglez la boucle sur M001-M001.
Pour plus d’information, voir “Loop All Tracks” en
page 83.
Avec ce réglage, la mesure 1 sera enregistrée en
boucle. Les nouvelles données enregistrées
s’ajouteront à chaque passage.
3. Réglez “REC Resolution” sur .
4. Pressez le bouton SEQUENCE REC/WRITE puis
le bouton START/STOP.
Le métronome produira un décompte de deux
mesures et l’enregistrement commencera.
5. Comme indiqué dans l’exemple musical imprimé
ci-dessus, commencez par jouer la note C3 du
clavier pour enregistrer la grosse caisse sur une
mesure.
6. Ensuite jouez la note E3 du clavier pour
enregistrer la caisse claire pour une mesure puis la
note F#3 pour enregistrer la charleston.
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour stopper l’enregistrement.
8. Faites reproduire le résultat et écoutez
l’interprétation de batterie enregistrée.
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Quand vous avez fini d’écouter, pressez-le à
nouveau pour stopper la lecture.
9. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, pressez le
bouton COMPARE pour retourner à l’étape
préalable à l’enregistrement puis ré-enregistrez
depuis l’étape 4.
Note: Quand vous avez fini d’enregistrer, ramenez
Recording Setup sur le mode normalement utilisé,
c’est-à-dire “Overwrite” (page P0: Play/REC–
Preference).
De plus, en page P0: Play/REC– MIDI Track Loop,
cochez “Track Play Loop” pour la piste MIDI 01 et
réglez la mesure de début de boucle et la mesure de
fin de boucle sur 001. Quand vous lancerez la
lecture, la piste MIDI 01 reproduira répétitivement
la première mesure.
Enregistrement MIDI pas à pas (step recording)
L’enregistrement pas à pas est la méthode
d’enregistrement par laquelle vous spécifiez la durée et
la force de chaque note, le clavier servant à spécifier la
hauteur de chaque note MIDI. Vous pouvez utiliser les
boutons Rest (silence) et Tie (liaison) de la fenêtre de
dialogue pour programmer les silences et les liaisons.
L’enregistrement pas à pas est utile lorsque vous
désirez créer des rythmiques à la précision mécanique
ou lorsque vous devez enregistrer une phrase qui
serait autrement difficile à jouer "en temps réel" ou
lorsque vous trouvez difficile à jouer des passages
extrêmement compliqués ou rapides.
Exemple d’enregistrement pas à pas
Dans ce exemple, nous affecterons un programme de
basse à la piste MIDI 02 et enregistrerons pas à pas la
phrase de basse de deux mesures suivante.
1. Choisissez un programme de basse pour la piste
MIDI 02. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir
84
la piste MIDI 02 et vérifiez que vous entendez un
programme de basse.
2. Accédez à la page P4: Track Edit– Track Edit.
3. Réglez “From Measure” sur 001.
Avec ce réglage, l’enregistrement pas à pas partira
de la mesure 1.
OASYS OG.book Page 85 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement MIDI
Une fenêtre de dialogue s’ouvrira.
note préalablement programmée est alors allongée
de la durée sélectionnée dans "Step Time".
• Pour supprimer une note ou un silence programmé,
pressez le bouton Step Back. La note dernièrement
programmée sera supprimée.
Introduction
4. Pressez le bouton de menu de page et pressez la
commande de menu de page “MIDI Step
Recording”.
Enregistrement MIDI pas à pas (step recording)
• Pour programmer un accord, pressez
simultanément les notes composant l’accord voulu.
Même si vous ne les pressez pas simultanément,
toutes les notes pressées avant que vous n’ayez
totalement relâché toutes les touches du clavier
seront programmées au même emplacement
comme un accord.
.
Touche C3
001 / 01.000
G3
-
Touche G3
001 / 01.144
-
Bouton Rest
001 / 02.000
-
Touche C4
001 / 02.096
-
Bouton Rest
001 / 02.144
Une note pointée se programme en sélectionnant “.”
avec le bouton radio correspondant de droite.
Si vous choisissez “3”, vous programmez une note
de triolet. Si vous voulez utiliser la durée de note
non modifiée telle que sélectionnée dans la colonne
de gauche, choisissez “-”.
C4
C4
-
Touche C4
001 / 03.048
“Note Duration” donne la durée réelle de jeu de la
note. Des valeurs faibles donnent une note jouée
staccato et des valeurs élevées une note jouée legato.
Pour cet exemple, laissez ce réglage inchangé.
D3
-
Touche D3
001 / 03.096
Eb3
-
Touche Eb3
001 / 04.000
E3
-
Touche E3
001 / 04.096
F3
-
Touche F3
002 / 01.000
-
Bouton Rest
002 / 01.048
-
Touche C3
002 / 01.144
-
Bouton Rest
002 / 02.000
“Note Velocity” est la dynamique (force de jeu) et
des valeurs plus élevées donnent un volume plus
fort. Réglez ce paramètre sur Key. Si vous
sélectionnez Key, la dynamique sera programmée
de la façon dont vous avez joué la note au clavier.
6. Sur le clavier, pressez puis relâchez la première
note C3 que vous désirez programmer.
La donnée programmée apparaîtra dans l’écran
LCD sous forme de valeurs numériques. En haut à
droite, l’affichage Measure 001 Beat Tick 01.000 se
changera en Measure 001 Beat Tick 01.144. La
prochaine note programmée se placera sur cet
emplacement (Measure=mesure, Beat=temps,
Tick=tic d’horloge).
7. Programmez les notes restantes comme décrit dans
les étapes 5 et 6 (vous avez déjà programmé la
première note C3).
En plus des méthodes décrites aux étapes 5 et 6,
vous pouvez utiliser les méthodes de
programmation suivantes.
• Pour programmer un silence, pressez le bouton
Rest. Cela programmera un silence d’une durée
correspondant à la valeur "Step Time" sélectionnée.
• Pour modifier la durée d’une note, vous pouvez
modifier la valeur "Step Time" avant de
programmer la note. Toutefois, si vous désirez
seulement obtenir une liaison avec la note suivante
pour allonger sa durée, pressez le bouton Tie. La
C3
Program
Sequencer Combination
C3
F2
-
Touche F2
002 / 02.096
Tie
-
Bouton Tie
002 / 03.000
F2
-
Touche F2
002 / 03.096
-
Bouton Rest
002 / 03.144
A2
-
Touche A2
002 / 04.000
A3
-
Touche A3
002 / 04.096
-
Bouton Rest
002 / 04.144
Song Play
Vous pouvez choisir dans une gamme allant de la (ronde) à la (triple croche).
Sampling
Mesure/
Temps Tic
Global
Touche,
Bouton
Effect
Step
Time:
.3-
Note
Media, etc
Step
Time:
sélection
Utilisez le bouton radio à gauche pour sélectionner
8. Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez le
bouton Done.
Preset
Programmez la première note C3 comme une (croche pointée).
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la lecture.
En page P0: Play/REC– MIDI Track Loop, cochez
“Track Play Loop” pour la piste MIDI 02, en réglant
la mesure de début de boucle sur 001 et celle de fin
de boucle sur 002. La piste MIDI 02 jouera
répétitivement (en boucle) les mesures 1-2.
Other
5. Dans “Step Time”, sélectionnez la valeur du pas
de base qui servira à la programmation des notes
et des silences.
• Si vous désirez vérifier la hauteur de la note que
vous allez ensuite programmer, pressez le bouton
PAUSE. Le jeu d’une touche produira alors un son
mais n’entraînera pas sa programmation. Pressez à
nouveau le bouton PAUSE pour annuler la pause
d’enregistrement et reprendre la programmation
des notes.
9. Si vous n’êtes pas satisfait du résultat, pressez le
bouton COMPARE pour retourner à l’état
antérieur à l’enregistrement puis ré-enregistrez
depuis l’étape 4.
85
OASYS OG.book Page 86 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Quand vous commencez l’enregistrement pas à
pas, toutes les données de la piste MIDI situées
après la mesure où vous commencez à enregistrer
sont effacées. Vous devez le savoir si vous partez
d’une mesure située en cours de morceau.
Si vous désirez copier des données dans une
mesure contenant déjà des données, effectuez
l’enregistrement pas à pas dans une piste MIDI
vide puis utilisez les commandes de menu "Move
Measure" (déplacer mesure) ou "Copy Measure"
(copier mesure).
Si vous désirez éditer ou ajouter des données
enregistrées, vous pouvez utiliser la fonction
d’édition d’événement MIDI "MIDI Event Edit".
Enregistrement du son d’une combinaison ou d’un programme
Voici comment vous pouvez facilement copier les
réglages d’une combinaison ou d’un programme puis
enregistrer en utilisant ce son.
avec les réglages suivants dans la fenêtre de
dialogue.
Quand vous jouez en mode programme ou
combinaison, vous pouvez utiliser la fonction de
configuration automatique de morceau (Auto Song
Setup) pour automatiquement faire les réglages de ce
programme ou de cette combinaison dans un morceau.
Sinon, vous pouvez utiliser les commandes "Copy
From Combi" (copier depuis combi) et "Copy From
Program" (copier depuis programme) du menu de
page de mode séquenceur pour configurer un morceau
de façon similaire.
“Multi REC Standby” coché
“IFXs-All”, “MFXs” et “TFXs” cochés
Réglages qui sont automatiquement copiés depuis
le programme
Les réglages qui seront automatiquement copiés
seront les mêmes que si vous aviez exécuté la
commande de menu de page "Copy From Program"
avec les réglages suivants dans la fenêtre de
dialogue.
“IFXs-All”, “MFXs” et “TFXs” cochés
“with KARMA” coché
Fonction Auto Song Setup
L’explication de la fonction Auto Song Setup donnée
ici suit la procédure en mode combinaison.
1. Passez en mode combinaison.
2. Si vous changez n’importe lequel des réglages de
la combinaison en page Combination P0: Play–
Prog Select/Mixer comme un réglage de
panoramique, volume ou KARMA, vous devez
d’abord sauvegarder les réglages édités avec
"Update Combination" (mise à jour de la
combinaison) ou "Write Combination" (écriture de
la combinaison).
3. Maintenez enfoncé le bouton ENTER et pressez le
bouton SEQUENCER REC/WRITE.
La fenêtre de dialogue “Setup to Record”
(configuration d’enregistrement) apparaîtra.
4. Pressez le bouton OK pour accomplir la
configuration automatique du morceau.
L’OASYS passera automatiquement en mode
séquenceur et les réglages de la combinaison
s’appliqueront au nouveau morceau. Le nouveau
morceau sera le premier morceau non utilisé.
5. Vous passerez automatiquement en mode prêt à
l’enregistrement et le métronome commencera à
jouer comme voulu par les réglages de la page P0:
Play/REC– Preference.
“To” réglé sur la piste MIDI 01
“KARMA Module” réglé sur A
Configuration en mode séquenceur
(Copy From Combination/Copy From
Program)
En mode séquenceur, vous pouvez utiliser les
commandes “Copy From Combi” et “Copy From
Program” du menu de la page pour configurer un
morceau de séquenceur basé sur une combinaison ou
un programme. Dans cet exemple, nous expliquerons
comment configurer un morceau basé sur une
combinaison.
Note: Assurez-vous que le canal MIDI global (page
Global P1: MIDI– MIDI, MIDI Channel) est réglé sur
01.
1. Créez un nouveau morceau.
Pour plus d’informations, voir “Création d’un
morceau” en page 79.
2. Sélectionnez la commande “Copy From Combi”
du menu de page.
Une fenêtre de dialogue s’ouvrira.
6. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP et
l’enregistrement en temps réel commencera.
Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez à
nouveau le bouton START/STOP.
Réglages qui sont automatiquement copiés depuis
la combinaison
Les réglages qui seront automatiquement copiés
seront les mêmes que si vous aviez exécuté la
commande de menu de page "Copy From Combi"
86
Sélectionnez le programme ou la combinaison que
vous désirez copier (c’est-à-dire la source de la
copie).
OASYS OG.book Page 87 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement de plusieurs pistes MIDI depuis un séquenceur externe
Cochez “Multi REC Standby”. Le statut sera
automatiquement réglé sur REC pour les pistes
MIDI devant enregistrer cette combinaison.
Pressez le bouton OK pour exécuter la copie.
Notez que quand vous exécutez cette commande, le
réglage “Play/Rec/Mute” est automatiquement fait
pour chaque piste. La case “Multi REC” sera cochée.
3. Commencez l’enregistrement.
Pressez le bouton LOCATE pour régler la position
sur 001:01.000.
Note: Si vous jouez au clavier durant le précompte
de l’enregistrement, la phrase produite par la
fonction KARMA commencera à jouer au moment
où commencera l’enregistrement. Enregistrez votre
interprétation.
Introduction
Nous copierons aussi les réglages d’effet de la
combinaison, aussi cochez “IFXs-All”, “MFXs” et
“TFXs”.
4. Quand vous avez fini de jouer, pressez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Si vous avez fait une erreur ou désirez réenregistrer, vous pouvez utiliser la fonction
Compare (pressez le bouton COMPARE) pour réenregistrer autant de fois que vous le désirez (la
case "Multi REC" sera décochée quand vous
utiliserez Compare, aussi devrez-vous la cocher à
nouveau).
Program
Enregistrement MIDI
Sequencer Combination
Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE puis
pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Enregistrement de plusieurs pistes MIDI depuis un séquenceur externe
1. Assurez-vous que la prise MIDI OUT de votre
séquenceur externe est reliée à la prise MIDI IN de
l’OASYS.
Sinon, éteignez l’appareil, faites la connexion puis
rallumez-le.
Sampling
2. En page Global P1: MIDI– MIDI, réglez “MIDI
Clock” sur External MIDI. Avec ce réglage,
l’OASYS se synchronisera sur les messages
d’horloge MIDI venant de votre séquenceur
externe.
Song Play
Assurez-vous que “Receive Ext. Realtime
Commands” (réception des commandes en temps
réel externes) est coché.
Global
4. Pressez “Play/Rec/Mute” pour sélectionner “REC”
pour les pistes à enregistrer.
Pour les pistes que vous ne désirez pas enregistrer,
sélectionnez Play ou Mute.
Preset
Media, etc
Effect
Astuce: Vous pouvez aussi contrôler le réglage
Play/Rec/Mute depuis la section mixer de la façade
ou depuis la page P0– Control Surface de l’écran LCD.
Other
3. Créez un nouveau morceau en mode séquenceur et
en page P0: Play/REC– Preference, cochez la case
“Multi REC”. Réglez “Recording Setup” sur
Overwrite.
87
OASYS OG.book Page 88 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
5. En page P2: Track Parameters– MIDI, utilisez
MIDI Channel pour spécifier le canal MIDI de
chaque piste.
Réglez le canal MIDI de chaque piste de l’OASYS
pour qu’il corresponde au canal MIDI de chaque
piste du séquenceur externe. Les données du canal
correspondant seront enregistrées sur chaque piste
de l’OASYS.
Assurez-vous que le statut est réglé sur INT ou
BTH.
6. Pressez le bouton LOCATE pour ramener la
position à 001:01.000.
9. Quand la lecture est terminée, stoppez votre
séquenceur externe.
Le séquenceur de l’OASYS stoppera
automatiquement l’enregistrement quand il recevra
le message d’arrêt (Stop) MIDI transmis par le
séquenceur externe. Vous pouvez aussi stopper
l’enregistrement en pressant le bouton
SEQUENCER START/STOP de l’OASYS.
10.Reproduction.
En page Global P1: MIDI, réglez “MIDI Clock” sur
Internal.
Réglez “Tempo Mode” sur Auto.
7. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE pour
passer en mode d’attente d’enregistrement.
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la lecture.
8. Faites démarrer votre séquenceur externe.
Note: Si les sons corrects ne sont pas sélectionnés
quand vous lancez la lecture, vous pouvez résoudre
le problème en utilisant la commande “MIDI Event
Edit” (édition d’événement MIDI) du menu de la
page P4: Track Edit pour re-spécifier les données de
changement de programme.
Le séquenceur de l’OASYS commencera
automatiquement l’enregistrement lorsqu’il recevra
le message de démarrage (Start) MIDI transmis par
votre séquenceur externe.
Enregistrement d’événements exclusifs de système
Les messages exclusifs (SysEx) reçus d’un appareil
MIDI externe ou les changements de paramètres
produits quand vous éditez un paramètre de piste
MIDI, un paramètre de piste audio ou un paramètre
d’effet peuvent être enregistrés en temps réel sur
n’importe quelle piste MIDI.
Durant la lecture, les messages exclusifs enregistrés
contrôleront les paramètres de piste et paramètres
d’effet du morceau et peuvent être envoyés à des
appareils MIDI externes.
Note: Vous pouvez utiliser la commande “Put Effect
Setting to MIDI Track” du menu de page pour insérer
un événement exclusif contenant les réglages de
paramètres d’un effet par insertion, d’un effet master
ou d’un effet global à l’emplacement voulu sur la piste,
pour que ces réglages s’effectuent automatiquement
durant la lecture.
• En page P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/
Mixer, utilisez le sélecteur de programme pour
choisir le programme désiré pour la piste MIDI 01.
• En page P8: Insert Effect– MIDI Routing1, dirigez
“Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” de la piste
MIDI 01 sur IFX1. Puis en page P8: Insert Effect–
Insert FX, sélectionnez l’effet désiré pour IFX1.
• Sélectionnez la piste MIDI 01 dans le sélecteur de
piste. Puis pressez le bouton SEQUENCER
REC/WRITE puis le bouton START/STOP et
enregistrez une phrase d’environ 16 mesures.
Les messages exclusifs GM, XG et GS peuvent être
enregistrés sur une piste, mais le générateur de
sons de l’OASYS ne répondra pas à ces messages.
Enregistrement de changements de
paramètres internes
Vous pouvez utiliser les messages SysEx pour
l’automation des paramètres d’effets et de
programmes internes de l’OASYS.
A titre d’exemple, enregistrons une courte phrase en
piste 1, ajoutons un effet par insertion puis
enregistrons des changements de paramètres pour cet
effet sur une piste non utilisée.
Note: Pour enregistrer des messages exclusifs de
système, assurez-vous que le réglage "Enable
Exclusive" de la page Global P1: MIDI– MIDI est coché.
1. Sélectionnez le programme désiré pour la piste
MIDI 1 et dirigez-le vers IFX1. Puis enregistrez
une phrase d’environ 16 mesures.
88
2. Sélectionnez la piste MIDI 09 avec le sélecteur de
piste et enregistrez les changements de paramètres
comme désiré.
Note: Pour cet exemple, sélectionnez une piste vide.
Si vous désirez enregistrer sur une piste MIDI qui
contient déjà des données, réglez "Recording Setup"
OASYS OG.book Page 89 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
sur "Overdub" en page P0:Play/REC– Preference,
comme décrit en page 83.
Enregistrement d’événements exclusifs de système
3. Stoppez l’enregistrement.
Note: Les messages exclusifs sont toujours
enregistrés sur la piste actuellement sélectionnée
par le sélecteur de piste. Dans cet exemple, ils sont
enregistrés en piste MIDI 9.
Introduction
Enregistrement MIDI
Note: En écran d’édition d’événements MIDI, vous
pouvez visualiser les événements exclusifs
enregistrés et leur emplacement. Les événements
exclusifs sont affichés sous l’intitulé “EXCL”.
Sampling
Song Play
Global
Messages exclusifs qui peuvent être enregistrés en
temps réel
Les messages exclusifs suivants peuvent être
enregistrés en temps réel:
• Messages exclusifs reçus d’un appareil MIDI
externe
Effect
• Changements de paramètre en mode séquenceur
• Messages exclusifs universels de volume Master
affectés à la pédale ou à une commande
Media, etc
Sélectionnez un autre effet pour IFX1 en page P8:
Insert Effect– Insert FX et éditez les valeurs du
paramètre d’effet ou utilisez les commandes Tone
Adjust de la page P0: Play/REC– Control Surface
pour éditer le son en temps réel.
4. Si vous allez dans une page (par exemple, P8:
Insert Effect) qui affiche les paramètres que vous
avez réglés en temps réel, vous pouvez voir les
changements enregistrés se produire durant la
lecture du morceau.
Preset
• A l’instant approprié durant l’enregistrement,
ajustez les paramètres dont vous désirez enregistrer
les changements en temps réel.
Les événements exclusifs ne peuvent pas être
transformés en d’autres types d’événements.
L’inverse n’est pas possible non plus.
Other
• Sélectionnez la piste MIDI 09 avec le sélecteur de
piste. Puis pressez le bouton SEQUENCER
REC/WRITE puis le bouton START/STOP et
commencez l’enregistrement.
Affichage d'événement
Sequencer Combination
Position
Program
Pour les visualiser, allez en page P4: Track Edit–
Track Edit et sélectionnez la commande “MIDI
Event Edit” du menu de la page. Ensuite, dans la
fenêtre de dialogue Set Event Filters (réglage des
filtres d’événement), cochez Exclusive et pressez le
bouton OK.
89
OASYS OG.book Page 90 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Enregistrement de patterns
Enregistrement et édition de patterns
Vous pouvez enregistrer des patterns de deux façons:
en temps réel ou en pas à pas. Toutefois,
l’enregistrement de pattern en temps réel diffère de
l’enregistrement de morceau en temps réel en cela que
vous ne pouvez utiliser que le type d’enregistrement
en boucle (Loop).
Vous pouvez éditer les patterns en utilisant les
opérations d’édition d’événement pour modifier les
données enregistrées ou insérer de nouvelles données.
Vous pouvez aussi utiliser la commande "Get From
MIDI Track" (obtenir d’une piste MIDI) du menu de
page pour convertir une zone de données
d’interprétation d’une piste MIDI en un pattern. A
l’inverse, vous pouvez utiliser les commandes "Put to
MIDI Track" ou "Copy to MIDI Track" du menu de la
page pour placer ou copier les données de jeu d’un
pattern dans une piste MIDI.
Enregistrement de patterns en temps réel
Voici comment vous pouvez utiliser l’enregistrement
en temps réel pour créer un pattern. Les patterns
utilisateur sont accessibles via la fonction RPPR de la
même façon que les patterns presets, et peuvent être
copiés dans un morceau ou y être placés. Les données
de jeu d’une piste peuvent également être copiées dans
un pattern.
Quand vous enregistrez en temps réel un pattern, un
pattern du nombre de mesures spécifié sera lu
répétitivement, vous permettant de continuellement
ajouter des données musicales.
1. Créez un nouveau morceau et comme décrit dans
“Préparations à l’enregistrement” en page 79,
réglez la piste sur le programme qui servira au
pattern.
2. Accédez à la page P5: Pattern/RPPR– Pattern Edit
(voir l’illustration suivante).
Sélecteur de pattern
90
3. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste
que vous utiliserez pour enregistrer le pattern.
Le pattern aura le son du programme et les autres
réglages de la piste sélectionnée.
4. Réglez “Pattern (banque de patterns)” sur User, et
réglez le sélecteur de pattern sur U00.
Les patterns utilisateur U00–U99 peuvent être créés
pour chaque morceau.
5. Sélectionnez la commande “Pattern Parameter”
(paramètre de pattern) du menu de page.
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
6. Réglez le nombre de mesures du pattern sur une
longueur (Length) de 04 (quatre mesures) et réglez
“Meter” (mesure) sur un format de 4/4. Pressez le
bouton OK.
7. Si nécessaire, réglez “REC Resolution” pour
appliquer une quantification en temps réel.
8. Commencez l’enregistrement en temps réel.
Vous pouvez enregistrer de la même façon que vous
l’avez fait pour les pistes avec le mode Loop All
Tracks (Voir “Loop All Tracks” en page 83).
Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE puis
pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Après le précompte, l’enregistrement du pattern
commence. Jouez au clavier et bougez le joystick et
les autres contrôleurs pour enregistrer votre
interprétation.
Quand vous atteignez la fin du pattern, le
séquenceur retourne au début du pattern et
continue d’enregistrer. Si vous continuez
d’enregistrer, les nouvelles données enregistrées
s’ajoutent aux données préalablement enregistrées.
OASYS OG.book Page 91 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Données de contrôle en enregistrement de
pattern
Pour enregistrer des données de contrôle dans un
pattern, vous devez ramener celles-ci à la valeur
normale à l’intérieur du pattern. Si vous oubliez cela,
une donnée de contrôle peut rester dans une position
"bloquée" quand vous placez le pattern dans un
morceau ou utilisez la fonction RPPR pour faire jouer
le pattern. Toutefois, les données de contrôle suivantes
seront automatiquement réinitialisées sur les valeurs
suivantes quand le morceau ou la fonction RPPR arrête
la lecture du pattern ou quand la lecture est arrêtée.
Contrôleur
Valeur
réinitialisée
Modulation 1 (CC01)
00 (zéro)
Modulation 2 (CC02)
00 (zéro)
64 (centre)
Pédale de sustain (CC64)
00 (zéro)
Pédale tonale (CC66)
00 (zéro)
Pédale de sourdine (CC67)
00 (zéro)
Niveau de sustain d’EG (CC70)
64 (centre)
Niveau de résonance (CC71)
64 (centre)
Durée de relâchement d’EG (CC72)
64 (centre)
Durée d’attaque d’EG (CC73)
64 (centre)
Coupure du filtre passe-bas (CC74)
64 (centre)
Durée de déclin d’EG (CC75)
64 (centre)
Vitesse de LFO1 (CC76)
64 (centre)
Intensité de LFO1 (hauteur) (CC77)
64 (centre)
Retard de LFO1 (CC78)
64 (centre)
Intensité d’EG de filtre (CC79)
64 (centre)
Modulation de SW1 (CC80)
00 (zéro)
Modulation de SW2 (CC81)
00 (zéro)
Aftertouch par canal
00 (zéro)
Pitch bend
00 (zéro)
Introduction
Contrôleur à ruban (CC16)
Program
Si vous faites une erreur ou décidez de réenregistrer, pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP pour stopper l’enregistrement et
pressez le bouton COMPARE. Puis recommencez la
procédure d’enregistrement de pattern comme à
l’étape 8.
127 (max)
Sequencer Combination
10.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour stopper l’enregistrement.
Expression (CC11)
Valeur
réinitialisée
Emploi du KARMA pour l’enregistrement de
pattern
Si la fonction KARMA est réglée pour fonctionner sur
la piste sélectionnée par le sélecteur, l’interprétation
par la fonction KARMA est enregistrée dans le pattern.
Song Play
Pour des détails, référez-vous à l’étape 6 de “Loop
All Tracks” en page 83.
Contrôleur
Global
9. Si vous désirez supprimer des données
spécifiques tout en continuant d’enregistrer le
pattern, vous pouvez presser le bouton
SEQUENCER REC/WRITE ou cocher la case
“Remove Data”.
Autres façons d’enregistrer
Sampling
Enregistrement MIDI
Autres façons d’enregistrer
Enregistrement multi-piste avec RPPR
Vous pouvez enregistrer des interprétations multipistes produites par RPPR. Pour plus d’informations,
voir “Emploi du RPPR (Realtime Pattern
Play/Record)” en page 108.
Effect
Si vous devez régler plusieurs pistes simultanément,
vous aurez besoin de l’enregistrement multipiste.
Media, etc
Vous pouvez enregistrer des interprétations multipistes produite par le KARMA. Pour plus
d’informations, voir “Réglages de la fonction KARMA
en mode séquenceur” en page 211.
panoramique, le correcteur, le volume ou les
paramètres Tone Adjust et enregistrer ces changements
afin qu’ils soient ensuite reproduits à la lecture.
Note: Les changements que vous faites à l’aide de la
surface de contrôle sont transmis sous forme de
messages de changement de commande (CC) ou de
système exclusif. Pour enregistrer ces changements, les
paramètres "Enable Control Change" et "Enable
Exclusive" de la page Global P1: MIDI– MIDI doivent
être cochés. Passez en mode global et assurez-vous
qu’ils le sont.
Preset
Enregistrement multi-piste avec KARMA
Other
Emploi de la surface de contrôle pour
enregistrer des changements de
panoramique, correcteur, volume ou
paramètres Tone Adjust d’une piste MIDI
Durant l’enregistrement en temps réel, vous pouvez
utiliser la surface de contrôle pour contrôler le
91
OASYS OG.book Page 92 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Enregistrement audio
Généralités: à propos de l’enregistreur sur disque dur de l’OASYS
• Il dispose de 16 pistes audio. Celles-ci permettent
un enregistrement PCM linéaire en 16 bits avec une
durée maximale de 80 minutes.
• La fonction Rehearsal vous permet de vous
entraîner à un punch in/out sans vraiment
enregistrer.
• Les données d’automation (volume, panoramique,
correcteur, départs 1/2) peuvent être enregistrées
pour chaque piste.
• Vous pouvez utiliser le mixer de la surface de
contrôle pour régler le volume, le panoramique, etc.
des pistes audio, et enregistrer ces opérations
comme des événements d’automation pour que les
changements de panoramique et de volume se
reproduisent durant la lecture.
• Jusqu’à 16 pistes peuvent être lues simultanément,
et jusqu’à 4 peuvent être enregistrées
simultanément.
• La fonction de couplage stéréo vous permet de
réunir deux pistes comme une paire pour
l’enregistrement, le contrôle et l’édition.
• Vous pouvez choisir parmi un large éventail de bus
internes comme sources d’enregistrement: entrées
audio 1–4, S/P DIF, L/R, bus d’enregistrement
(REC) 1–4 ou Indiv 1–8. Vous pouvez aussi diriger
le signal de façon très souple, par exemple en
insérant des effets sur les sources audio externes et
en enregistrant le résultat.
• Quand vous enregistrez en temps réel, un
événement audio et une donnée de positionnement
("Region") sont créés et affectés à la piste. La
donnée de positionnement contient un lien vers le
fichier WAVE (données audio) enregistré sur le
disque dur. Vous pouvez faire des éditions de
nombreuses façons, par exemple en changeant
l’emplacement de l’événement ou en
éditant/remplaçant la donnée de positionnement
ou le fichier WAVE.
Evénements audio et positionnements
("Regions") dans une piste audio
Quand vous enregistrez sur une piste audio, les
données audio actuelles sont directement enregistrées
sur le disque dur interne, sous forme de fichier WAVE.
A cet instant, son positionnement ("region") est
également créé; cette région contient les informations
spécifiant quelle portion du fichier WAVE doit être
vraiment reproduite. De plus, un "événement audio"
qui affecte cette région est également créé; cela spécifie
l’emplacement dans le morceau auquel l’audio jouera.
Quand la lecture atteint un point du morceau où un
événement audio se trouve, le fichier WAVE du disque
dur est joué comme spécifié par l’événement audio et
la région. En d’autres termes, l’audio ne jouera pas s’il
manque l’événement audio, la région ou le fichier
WAVE.
• L’enregistrement par punch in/out automatique ou
manuel est possible.
Veuillez noter que les événements audio et les
régions peuvent être supprimés par édition
d’événement audio ou de région et peuvent aussi
être facilement perdus si vous éteignez
MORCEAU 00
Piste audio 01
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Evénements audio
Start, Volume, Region No.
Evénements d'automation
Volume, Pan, Send, EQ
Piste audio 02
Paramètres
de réglage
Données
de jeu
Evénements audio
Start, Volume, Region No.
Evénements d'automation
Volume, Pan, Send, EQ
Disque dur
NEWFIL_A
Region00
Region01
Region02
Région
SONG000
ATRACK01
GUITAR1.WAV
GUITAR2.WAV
ATRACK02
VOICE1.WAV
0000: Guitare1
Song No.: Song00
Track No.: Track01
Allow Tempo: On
Tempo: 120
Start: 000
End: 95999
Anchor Point: 0
Wave Name: GUITAR1.WAV
0001: Guitare2
NEWFILE.SNG
NEW SONG
Tracks
PATTERN 00
Regions
TRK01_00
TRK01_01
TRK02_00
92
0002: Voix1
OASYS OG.book Page 93 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages d’entrée audio et sélection de source d’enregistrement
Quand vous sauvegardez un fichier .SNG, les fichiers
audio auxquels il fait référence sont stockés dans un
répertoire séparé. Ce répertoire est automatiquement
créé, dans le même répertoire que le fichier .SNG (il est
aussi créé si vous chargez un fichier .SNG pré-existant
qui n’a pas de répertoire audio correspondant). Le nom
du répertoire est constitué des six premiers caractères
du nom du fichier .SNG, suivis du suffixe “_A” (pour
“Audio”).
Par exemple, si le fichier .SNG est nommé
WAMOZART.SNG, son répertoire audio sera nommé
WAMOZA_A.
Ce répertoire principal contient des sous-répertoires
pour chaque morceau, intitulés SONG000, SONG001,
Introduction
Si vous enregistrez un nouveau morceau et ne l’avez
pas encore sauvegardé comme fichier .SNG, les fichiers
audio sont conservés dans un emplacement temporaire
sur le disque. La structure de répertoire est la même
que celle décrite ci-dessus, excepté que le répertoire
audio principal se nomme TEMP.
Une fois que vous avez sauvegardé le morceau dans
un fichier .SNG, ces répertoires de fichiers audio sont
copiés automatiquement dans le nouveau dossier
“_A”. Par contre, si pour une raison quelconque vous
ne pouvez pas sauvegarder avant d’éteindre
l’instrument, il vous sera donné une chance de
restaurer ces fichiers audio à la prochaine mise sous
tension de l’instrument. Notez que si les fichiers audio
peuvent être ainsi récupérés, ce n’est pas le cas du reste
des données du séquenceur.
Program
Quand vous sauvegardez des morceaux sur le disque,
ils sont enregistrés dans un fichier .SNG. Ce fichier
.SNG contient toutes les données du mode séquenceur,
incluant tous les morceaux en mémoire, exceptés les
fichiers audio auxquels il est fait référence.
Fichiers audio temporaires
Sequencer Combination
Comment sont sauvegardées les données
audio sur disque
etc. Ceux-ci contiennent à leur tour des sousrépertoires pour chaque piste audio, intitulés
ATRACK01, ATRACK02, etc. Dans chaque sousrépertoire de piste, chaque prise audio est
individuellement stockée comme un fichier WAVE.
Déplacement ou changement de nom des fichiers
audio et .SNG ensemble
Si vous déplacez ou renommez un fichier .SNG
existant, veillez à déplacer ou renommer aussi son
répertoire audio correspondant. Le répertoire audio
principal doit être dans le même dossier que le fichier
.SNG, et doit être nommé comme décrit ci-dessus.
Sampling
l’instrument avant sauvegarde sur le disque dur. Si
seul le fichier WAVE reste sur le disque dur, cela
consommera de l’espace disque sans raison; nous
vous recommandons d’exécuter la procédure
"Delete Unused WAV Files" pour supprimer les
fichiers WAVE non utilisés et donc libérer de
l’espace.
Song Play
Enregistrement audio
Réglages d’entrée audio et sélection de source d’enregistrement
Global
Si elle n’est pas cochée, ce sont les réglages d’entrée
audio (Input1, Input2, Input3, Input4, S/P DIF L,
S/P DIF R) faits dans cette page qui seront utilisés.
Input1...4, S/P DIF L, S/P DIF R
Si cette option est cochée, ce sont les réglages d’entrée
audio (Input1, Input2, Input3, Input4, S/P DIF L,
S/P DIF R) que vous avez spécifiés en page Global P0:
Basic Setup– Audio qui seront employés.
Preset
Media, etc
Les prises INPUT 1 et 2 disposent de connecteurs
symétriques XLR et jack 6,35 mm. Vous pouvez y
brancher des signaux de niveau micro ou ligne.
Réglez le sélecteur MIC/LINE de façon appropriée
pour l’appareil connecté et utilisez la commande
LEVEL pour régler le niveau.
Utilisez la position LINE (sélecteur enfoncé) si vous
avez connecté une table de mixage, un ordinateur, un
système audio, un processeur de signal ou un autre
synthétiseur.
Utilisez la position MIC (sélecteur relâché) si vous avez
branché un micro. Si vous utilisez un micro à
condensateur nécessitant une alimentation fantôme,
activez le commutateur PHANTOM POWER.
Autrement, laissez-le sur OFF.
Other
Use Global Setting
Effect
Input 1...4: Ce sont les réglages d’entrée pour les
sources audio analogiques branchées aux prises
d’entrée INPUT 1–4.
Ne branchez jamais un instrument, dispositif ou
micro asymétrique à la prise XLR si l’alimentation
fantôme est en service.
93
OASYS OG.book Page 94 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Seuls des signaux de niveau ligne venant
d’instruments ou d’autres équipements peuvent être
reçus par les prises d’entrée INPUT 3 et 4. Ce sont des
prises jack 6,35 mm asymétriques.
1/2, 3/4, 5/6, 7/8: Le signal d’entrée audio externe sera
envoyé via le “Pan” en stéréo aux paires de sorties
individuelles 1 et 2, 3 et 4, 5 et 6 ou 7 et 8. Réglez “REC
Source” sur le réglage INDIV. correspondant.
Note: Les guitares à micros actifs peuvent être
branchées directement aux prises d’entrée INPUT 1–4,
mais celles à micros passifs (sans préampli) ne peuvent
pas être échantillonnées à un niveau correct en raison
de la disparité d’impédance. Vous devez faire passer
votre guitare au travers d’un préampli ou d’une unité
d’effets avant de la brancher.
Sachez que si vous faites passer “Bus Select
(IFX/Indiv.)” de Off à L/R ou IFX, le niveau de
volume aux prises AUDIO OUT L/MONO et R ou
au casque peut brutalement monter. Faites
attention.
S/P DIF L, S/P DIF R: Ce sont les réglages d’entrée
pour les sources audio numériques telles que les
instruments, DAT, mixers numériques etc. branchés en
prise S/P DIF IN. Les prises d’entrée et de sortie
S/P DIF acceptent les fréquences d’échantillonnage de
48 kHz et 96 kHz. Utilisez “S/P DIF Sample Rate”
(page Global P0: Global Setup– Basic Setup) pour faire
ce réglage. Les données en 96 kHz sont converties en
48 kHz pour l’enregistrement.
Quand vous échantillonnez par la prise S/P DIF,
vous devez régler correctement l’horloge du
système (System Clock) en mode global.
Bus Select (IFX/Indiv.)
Ce paramètre détermine le bus de sortie pour chaque
signal audio.
Off: Le signal d’entrée audio externe ne sera envoyé à
aucun bus. Toutefois, vous pouvez toujours
l’enregistrer directement en utilisant le réglage "REC
Source" de la page P0: Play/REC– Audio Track Mixer
afin de choisir une entrée externe (Audio Input 1–4,
S/P DIF L, S/P DIF R) pour l’enregistrement.
L/R: Le signal d’entrée audio externe sera envoyé au
bus L/R. Choisissez ceci lorsque vous désirez que
d’autres signaux tels que le générateur de sons interne
de l’OASYS soient enregistrés conjointement à une
source audio externe. Réglez “REC Source” sur L/R.
FX Ctrl Bus (bus de contrôle d’effets)
Ceci envoie le signal d’entrée audio externe au bus de
contrôle d’effets (deux canaux stéréo (FX Ctrl1, 2)).
REC Bus
Ceci envoie le signal d’entrée audio externe aux bus
d’enregistrement (quatre canaux mono: 1, 2, 3, 4).
Les bus d’enregistrement sont des bus internes dédiés
à l’enregistrement que vous pouvez utiliser pour
enregistrer ou échantillonner des pistes audio.
L’enregistrement devient possible si vous choisissez un
bus d’enregistrement (REC bus) comme bus source.
Par exemple, vous pouvez utiliser les bus REC pour
n’enregistrer qu’une source d’entrée audio jouée
conjointement au morceau produit par le bus L/R
(c’est-à-dire enregistrer la source entrante mais pas la
lecture du morceau). Vous pouvez aussi mixer
plusieurs entrées audio dans les bus REC ou le signal
direct des entrées audio dans les bus REC avec le son
post-IFX et enregistrer le résultat.
Off: Le signal ne sera pas envoyé aux bus REC.
Normalement, vous devez laisser ce réglage sur Off.
1, 2, 3, 4: Le signal d’entrée audio externe sera envoyé
au bus REC spécifié. Le réglage “Pan” est ignoré et le
signal est envoyé en mono.
1/2, 3/4: Le signal audio externe sera envoyé aux bus
REC en stéréo. En fonction du réglage “Pan”, il sera
envoyé en stéréo aux bus 1 et 2, ou 3 et 4.
IFX1...12: Le signal d’entrée audio externe sera envoyé
au bus IFX1–12. Choisissez ce réglage quand vous
désirez appliquer un effet par insertion à
l’enregistrement. Réglez “REC Source” pour
correspondre au réglage de sélection de bus post-IFX .
Send1 (to MFX1), Send2 (to MFX2)
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8: Le signal d’entrée audio externe sera
envoyé en mono aux sorties individuelles 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, ou 8.
“Send1 (to MFX1)” envoie le signal à l’effet master 1.
Ces paramètres spécifient le niveau de départ du
signal d’entrée audio externe à destination des effets
master.
“Send2 (to MFX2)” envoie le signal à l’effet master 2.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.)” est réglé sur IFX1–12, les
niveaux de départ vers les effets master sont spécifiés
Synthétiseur
Guitare
Micro à
condensateur
Lecteur de CD etc.
Unité d'effet
OFF
94
LINE
ON
MIC
OASYS OG.book Page 95 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages d’entrée audio et sélection de source d’enregistrement
PLAY/MUTE
Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement
(lecture/neutralisation) de chaque signal d’entrée
audio externe.
Introduction
“Bus Select (IFX/Indiv)” sur off ou régler “Level”
sur 0.
De même, si vous n’utilisez pas la prise d’entrée
S/P DIF IN, vous devez laisser “Bus Select
(IFX/Indiv)” sur off, ou régler “Level” sur 0.
par les réglages “Send1” et “Send2” qui suivent IFX1–
12.
S’il n’y a pas de câbles audio branchés aux prises
AUDIO INPUT 1–4, l’entrée de l’OASYS via les
convertisseurs A/N est forcément réglée à zéro,
aussi aucune composante de bruit ne sera
produite.
Utilisez les commutateurs MIX PLAY/MUTE 1–6 pour
changer ce statut.
SOLO On/Off
Vous pouvez aussi désactiver REC Bus et “FX
Control Bus” si vous ne les utilisez pas.
Indique le statut de SOLO de chaque signal d’entrée
audio externe. Utilisez les commutateurs MIX SELECT
1–6 pour changer ce statut.
Seul sera produit le son des canaux dont SOLO est
activé. Les autres canaux seront coupés. Le
fonctionnement en solo concerne à la fois les pistes
MIDI et les pistes audio.
Pan
Cela spécifie le panoramique de chaque signal d’entrée
audio externe. Si vous recevez une source audio stéréo,
vous réglerez normalement les entrées respectivement
sur L000 (extrême gauche) et R127 (extrême droite).
Program
Si “REC Source” est réglé sur Audio Input 1 ou 2,
la sortie des convertisseurs A/N est directement
envoyée à l’OASYS sans passer par “Bus Select
(IFX/Indiv.)” ni “Level”. Si le niveau d’une entrée
audio est réglé sur un gain élevé, la composante de
bruit peut ressortir par la prise AUDIO OUTPUT
L,R et 1–8 même s’il n’y a pas d’entrée audio. Si
vous n’utilisez pas d’entrée audio, il vaut mieux
régler le gain sur LINE, et son niveau en position
MIN.
Sequencer Combination
Enregistrement audio
Mixer de pistes audio
Level
Global
Song Play
Les signaux audio analogiques des prises AUDIO
INPUT 1–4 sont convertis par un convertisseur
A/N du format analogique au format numérique.
Ce paramètre spécifie le niveau du signal
immédiatement après conversion en signal
numérique. Si le son souffre de distorsion même
après avoir radicalement baissé cette valeur, il est
possible que la distorsion soit produite avant le
convertisseur A/N. Utilisez le sélecteur de gain
MIC/LINE et la commande LEVEL (seulement
pour les entrées AUDIO INPUT 1 et 2) afin de
régler le niveau ou réglez le niveau de sortie de
votre source audio externe.
Sampling
Vous pouvez spécifier la source audio depuis laquelle
enregistrer et changer le statut Play/Mute, SOLO, le
panoramique et le volume pour la lecture.
Ceci spécifie le niveau de chaque signal d’entrée audio
externe. Normalement, vous le laisserez à 127.
L/R
Bus
Media, etc
Preset
REC Source = Audio Input 1
(Enregistrement d'une seule piste)
Effect
Si “Bus Select (IFX/Indiv.)”est réglé sur une autre
valeur que off, monter la valeur "Level" (niveau)
fera entrer le signal audio externe dans l’OASYS.
Si des câbles audio sont branchés aux prises
AUDIO INPUT 1–4 à ce moment, la composante
de bruit entrera via les convertisseurs A/N dans
l’OASYS même si aucun signal audio n’est présent
et ce bruit peut alors être produit par les prises de
sortie AUDIO OUTPUT L/R ou 1–8. Si vous
n’utilisez pas d’entrée externe, vous devez laisser
REC
Indiv.
1,2,3,4 1,2,3,4,5,6,7,8
...
REC Source
CLIP !
Audio Input 1
Level
Piste audio choisie avec
Track Select
Effets
insert.
Other
Effets
insert.
Enregistrement
Piste HDR (Mono)
Audio Input1
Pan
Effets
insert.
Bus = L/R ou IFX1-12
Pan
Level
Audio Input 2
Level
Effets
master
Pan
Effets
insert.
Lecture séquenceur
Clavier
Monitor
L/MONO AUDIO OUTPUT
HEADPHONES
R
Effets
globaux
[x] Source Direct Solo
Bus = L/R ou IFX1-12
95
OASYS OG.book Page 96 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
REC Source
C’est la sélection de la source qui sera enregistrée sur la
piste. Le signal du bus spécifié ici sera enregistré. Voir
ci-dessus un schéma des bus lors de l’enregistrement
depuis les entrées audio.
Si vous réglez le champ de sélection de piste sur une
piste audio, vous pourrez écouter la source
d’enregistrement de cette piste.
Le mode de fonctionnement différera selon que les pistes
audio adjacentes sont couplées ("Stereo Pair") ou non.
Audio Input 1...4, Audio Input 1/2, Audio Input 3/4,
S/P DIF L, R, S/P DIF L/R: Choisissez ces options si
vous désirez directement enregistrer l’entrée audio
depuis les prises AUDIO INPUT 1–4 ou S/P DIF.
L’entrée par les prises AUDIO INPUT 1–4 ou S/P DIF
sera enregistrée directement sans passer par un des
bus L/R, REC ou Individual. Les entrées AUDIO
INPUT 1, 2, 3, 4, 1/2, 3/4, ou S/P DIF L, R seront
directement connectées quels que soient les réglages
d’entrée audio de “Pan”, “Level”, “Solo”, et
“Play/Mute”. Voir le schéma “REC Source = Audio
Input 1, 2, 1/2”.
Si “Stereo Pair” est activé et que l’entrée Audio Input
1/2 est sélectionnée, AUDIO INPUT 1 arrivera sur la
piste de numéro impair et AUDIO INPUT 2 sur la piste
de numéro pair. De même, la répartition se fera entre
pistes impaires et paires pour Audio Input 3/4 et
S/P DIF L/R.
REC 1, 2, 1/2, REC 3, 4, 3/4: Les bus REC 1/2 ou REC
3/4 seront enregistrés. Choisissez cette option si vous
désirez n’enregistrer que l’entrée audio en écoutant la
reproduction du séquenceur et votre jeu au clavier par
les sorties L/R. Vous pouvez aussi mixer plusieurs
entrées audio dans les bus REC ou utiliser le bus REC
pour mixer le son direct des entrées audio avec le son
traité par les effets par insertion et enregistrer le
résultat.
Si “Stereo Pair” est activé, REC bus 1 (3) est envoyé aux
pistes impaires et REC bus 2 (4) aux pistes paires.
Indiv.1...8, Indiv.1/2, Indiv.3/4, Indiv.5/6, Indiv.7/8: Les
bus Indiv.1/2–Indiv.7/8 seront enregistrés. Comme
avec les bus REC, vous pouvez choisir cette option
pour écouter la sortie L/R tout en n’enregistrant que
l’entrée audio. Si “Stereo Pair” est activé et que vous
avez sélectionné Indiv.1/2, le bus Indiv. 1 sera envoyé
aux pistes impaires et le bus Indiv. 2 aux pistes paires.
Play/Rec/Mute
Utilisez ce bouton pour couper (Mute) une piste audio
ou pour sélectionner les pistes à enregistrer en
enregistrement multi-piste. Durant la lecture, ou pour
l’enregistrement d’une seule piste (enregistrement
normal), il n’est possible de sélectionner Play ou Mute
que pour les pistes autres que la piste enregistrée
(pistes reproduites). Pour l’enregistrement multi-piste,
les pistes peuvent être réglées sur Play, Mute ou Rec.
Le réglage changera chaque fois que vous presserez le
bouton Play/Rec/Mute.
L, R, L/R: Le bus L/R sera enregistré après passage par
les effets globaux TFX 1 et 2. Choisissez cette option si
vous désirez enregistrer un signal audio externe
envoyé au bus L/R, ou le son produit par l’OASYS (et
renvoyé au bus L/R) suite à une lecture du séquenceur,
du jeu au clavier ou une entrée MIDI.
Solo On/Off
Si “Stereo Pair” est activé, L est envoyé aux pistes
impaires et R aux pistes paires.
Volume
Commute on/off la fonction solo.
Pan
Détermine le panoramique de la piste audio.
Détermine le volume de la piste audio.
Procédure d’enregistrement
Recording Setup
Ces paramètres déterminent la configuration et donc la
façon dont les pistes audio seront enregistrées.
Pour des détails sur chaque méthode d’enregistrement,
référez-vous aux exemples pour les pistes MIDI (voir
“Configuration de l’enregistrement” en page 81).
Toutefois, les différences avec l’enregistrement de piste
MIDI sont les suivantes.
Overwrite
Quand vous enregistrez pour la première fois, vous
sélectionnerez normalement cette méthode.
Pour commencer l’enregistrement, pressez le bouton
SEQUENCER REC/ WRITE puis le bouton
SEQUENCER START/ STOP. Pour stopper
l’enregistrement, pressez à nouveau le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Evénements audio de piste audio: Seules les mesures
enregistrées seront remplacées; les données des
mesures suivantes resteront intactes.
96
OASYS OG.book Page 97 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
Loop All Tracks
Choisissez cette méthode si vous désirez enregistrer en
boucle des événements d’automation sur la piste dans
une zone de mesures spécifique, en ajoutant des
données à chaque passage. Seuls les événements
d’automation peuvent être enregistrés. Vous pouvez
utiliser "Remove Data" pour supprimer des données
d’automation de la piste audio.
Les événements audio ne peuvent pas être ainsi
enregistrés. Cela signifie que si vous réglez le sélecteur
de piste sur une piste audio et désactivez “Automation
Only”, vous ne pourrez pas commencer à enregistrer.
Recording Setup (Audio Track)
Automation Only
Normalement, vous enregistrez avec cette option
décochée. Les événements d’automation de piste audio
et les événements audio seront enregistrés.
Si cette option est cochée, seuls les événements
d’automation de piste audio seront enregistrés.
Utilisez ce réglage si vous désirez enregistrer une
automation après avoir enregistré les événements
audio.
Autres
pistes
On
Entrée Piste
Off
Entrée
Entrée Piste
Introduction
Program
Sequencer Combination
Song Play
Piste
d’enregist.
Entrée Piste*
Global
Evénements audio de piste audio, événements
d’automation de piste audio: Seules les mesures
enregistrées seront remplacées; les données des
mesures suivantes resteront intactes.
Durant l’enreg.
Punch
On
Lecture de piste
Off
Effect
Pour Manual Punch In comme pour Auto Punch In,
l’enregistrement s’effectue comme suit.
Sampling
Monitoring de piste audio
(Entrée: source d’enregistrement, piste: lecture de la
piste)
Source Direct Solo
Si cette option n’est pas cochée, les signaux L/R (postTFX) et de bus spécifié par “REC Source” seront
envoyés aux prises L/R et à la prise casque comme
déterminé par les réglages “Bus Select (IFX/Indiv.)” de
l’entrée audio et “Bus Sel.” post-IFX. C’est l’état
normal.
Media, etc
Sélectionnez cette méthode quand vous désirez réenregistrer automatiquement des portions déterminées
d’une piste déjà enregistrée.
Pour les pistes audio non-armées, vous pouvez
toujours utiliser la lecture de la piste.
Normalement, vous laisserez cette option décochée et
ne la cocherez que si vous désirez n’entendre que le
son enregistré. Normalement, le signal du bus spécifié
par "REC Source" sera produit par les prises L/R et la
prise casque. Quand vous utilisez Multi REC, vous
entendrez le son des bus "REC Source" dont le réglage
"Play/Rec/Mute" est Rec.
Preset
Auto Punch In
• A l’enregistrement, l’écoute du signal entrant.
Other
Sélectionnez cette méthode quand vous désirez utiliser
le bouton SEQUENCER REC/WRITE ou une pédale
pour ré-enregistrer des portions déterminées d’une
piste déjà enregistrée.
• En lecture mais pas en enregistrement, écoute de la
lecture de piste.
Out...
Manual Punch In
• A l’arrêt, écoute du signal entrant.
In...Out
Evénements d’automation de piste audio: Les
données préalablement enregistrées resteront et les
nouvelles données enregistrées s’y ajouteront.
Normalement, Auto Input doit être activé (coché).
Dans ce cas, les pistes armées pour l’enregistrement
seront entendues comme suit:
...In
Evénements audio de piste audio: Comme pour
Overwrite, seules les mesures enregistrées seront
remplacées; les données des mesures suivantes
resteront intactes.
Cela ne s’applique qu’à des pistes armées. Si “Multi
REC” est désactivé, c’est la piste REC (comme
sélectionné dans le menu de sélection de piste). Si
"Multi REC" est activé, cela concerne toutes les pistes
dont le bouton “Play/Rec/Mute” est réglé sur Rec.
En enreg.
Pour commencer l’enregistrement, pressez le bouton
SEQUENCER REC/WRITE puis le bouton
SEQUENCER START/ STOP. Pour stopper
l’enregistrement, pressez à nouveau le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Cela vous permet, lors d’un enregistrement par Punch
In, d’écouter l’audio que vous avez déjà enregistré.
Cela signifie que vous n’avez pas à désactiver
l’armement d’une piste pour écouter sa reproduction.
En lecture
Sélectionnez cette méthode quand vous désirez ajouter
des données d’événement d’automation de la piste
audio à une piste déjà enregistrée.
Ce paramètre contrôle le monitoring durant
l’enregistrement. Il bascule automatiquement toutes
les pistes armées entre écoute de l’entrée
d’enregistrement et lecture de piste, selon que
l’enregistrement est ou non actif.
A l’arrêt
Overdub
Auto Input
Entrée audio
Evénements d’automation de piste audio: Toutes les
données présentes à partir de la mesure où vous
commencez à enregistrer seront effacées.
Procédure d’enregistrement
Note: Si “REC Source” est réglé sur L/R, ce réglage est
ignoré; le signal L/R (post-TFX) est produit par les
prises L/R et la prise casque.
97
OASYS OG.book Page 98 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Rehearsal
Branchez votre guitare
Cochez cette option si vous désirez vous entraîner
avant de réellement enregistrer sur une piste audio
(l’enregistrement n’est alors pas vraiment effectué).
1. Branchez votre guitare à la prise AUDIO INPUT 1
de la face arrière.
Audio Track Recording Level
Ce panneau vous donne le niveau d’entrée de la piste
audio sélectionnée par le sélecteur de piste (quand
vous utilisez l’enregistrement sur une piste), ou le
niveau d’entrée dans les pistes audio dont le réglage
Play/Rec/Mute est sur Rec (quand vous utilisez
l’enregistrement multi-piste: maximum 16 pistes).
Enfoncez le commutateur AUDIO INPUT
MIC/LINE pour sélectionner la position LINE
(ligne) et réglez la commande LEVEL en position
médiane.
Guitare
Unité d'effet
Niveau d’enregistrement 1, 2, 3, 4
Indicateur de niveau 1, 2, 3, 4
Cela règle le niveau de signal de l’étage final de chaque
source d’enregistrement ("REC Source") enregistrée sur
une piste audio. Réglez le niveau de façon optimale
sans que l’indicateur de niveau n’atteigne l’indication
"CLIP !" (écrêtage). La partie haute de l’indicateur de
niveau/curseur affiche le numéro de piste audio
correspondante.
Si vous utilisez l’enregistrement sur une piste, ce sont
le niveau d’enregistrement et l’indicateur de niveau 1
qui s’appliquent. Si vous utilisez l’enregistrement
multi-piste, ce sont les réglages des pistes dont
“Play/Rec/Mute” est sur REC qui sont valables.
Quand vous utilisez l’enregistrement sur une piste,
l’indicateur de niveau affiche le niveau
d’enregistrement si vous réglez le sélecteur de piste sur
piste audio. Quand vous utilisez l’enregistreur multipiste, pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE
pour passer en mode d’attente d’enregistrement et
l’indicateur de niveau affichera le niveau
d’enregistrement. Utilisez les curseurs pour régler le
niveau du signal. Commencez en le réglant sur 0.0 et
réglez le niveau aussi haut que possible sans le laisser
dépasser 0 dB dans l’indicateur à segment.
Le réglage par défaut à la mise sous tension est 0 dB.
Avec un réglage de 0 dB, l’indicateur “CLIP !”
n’apparaîtra pas même si vous jouez au niveau maximal
sur le clavier ou faites reproduire un morceau.
Note: Les réglages jusqu’à ce point sont les mêmes que
si vous exécutiez la commande “Auto HDR/Sampling
Setup” du menu de page avec le réglage HDR (Audio
Track Recording), afin d’effectuer automatiquement la
configuration. L’entrée audio, la source
d’enregistrement, la sélection de piste et le mode
“Overwrite” sont automatiquement réglés.
Exemples d’enregistrement de piste audio
Enregistrement d’une source d’entrée
externe sur la piste audio 1
Dans cet exemple, nous expliquerons comment une
guitare connectée en prise Audio Input 1 peut être
enregistrée sur la piste audio 1.
L’enregistrement et la lecture d’une piste audio ne
peuvent pas aller au-delà de la fin de la piste
master. Vous ne pouvez pas enregistrer plus de 80
minutes.
98
OFF
LINE
Si vous branchez une guitare à micros passifs
(c’est-à-dire sans préampli), vous ne pourrez pas
échantillonner à un niveau correct en raison de la
disparité d’impédance. De telles guitares doivent
être passées au travers d’un préampli ou d’un
unité d’effet.
Configuration
2. En page P0: Play/REC– Audio Input Sampling,
réglez les paramètres d’entrée audio (Audio Input)
comme suit.
Use Global Setting Off
– INPUT 1 –
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: Off
“Pan”: L000
“Level”: 127
REC Bus: Off
(Ces réglages sont faits par défaut, aussi vous
n’avez pas à les faire.)
OASYS OG.book Page 99 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
Position
Sélecteur de piste
Introduction
En page P0: Play/REC– Audio Track Mixer, utilisez
“REC Source” pour sélectionner l’entrée audio
Input 1 (In 1), afin que le signal de l’entrée audio 1
soit enregistré directement sur la piste audio 1.
Procédure d’enregistrement
Sequencer Combination
Program
“REC Source” de piste 1: entrée audio Input 1 (In 1)
AUDIO TRK 01 (indicateur de niveau 1, niveau
d’enregistrement 1, nom 1, prise, numéro de prise
(Take No.)) apparaîtra.
Utilisez le champ de nom 1 pour spécifier un nom
pour la région et le fichier WAVE qui seront créés.
“Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)”: L/R
“Send1 (MFX1),” “Send2 (MFX2)”: 000
Si vous voulez enregistrer plusieurs prises, cochez
l’option "Take".
Sampling
Dans "AT01", spécifiez la sortie de la piste audio 1.
4. Spécifiez la méthode d’enregistrement dans
“Recording Setup” et “Recording Setup (Audio
Track)”.
Song Play
Passez à la page P8: Insert Effect– Audio Routing1.
“Overwrite”: sélectionné
“Automation Only”: décoché
“Source Direct Solo”: décoché
“Auto Input”: coché
Global
“Rehearsal”: décoché
Note: Si vous désirez enregistrer depuis le début du
morceau ou depuis la mesure spécifiée par
l’indicateur de position, vous devez sélectionner
“Overwrite”.
Media, etc
Effect
Note: Si “Take” est décoché, vous pourrez saisir
jusqu’à huit caractères pour le nom de fichier. Si
l’option est cochée, vous pourrez saisir jusqu’à six
caractères.
Note: Si vous désirez entendre le métronome durant
l’enregistrement, utilisez “Metronome Setup” pour
faire les réglages de métronome.
Réglage du niveau d’enregistrement
Si “ADC OVERLOAD !” (saturation de l’entrée du
convertisseur A/N) apparaît, baissez la commande
LEVEL de la face arrière vers MIN pour régler le
niveau de façon appropriée.
Other
3. En page P0: Play/REC– Preference, réglez le
sélecteur de piste sur Audio Track 01.
Preset
5. Jouez de votre guitare au volume que vous désirez
enregistrer.
Pour le meilleur son, réglez le niveau aussi haut que
possible sans que l’indication “ADC OVERLOAD !”
n’apparaisse pour autant.
6. L’indicateur de niveau affichera le volume du
signal de guitare qui sera enregistré.
99
OASYS OG.book Page 100 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Si l’indication “CLIP !” apparaît, utilisez un
contrôleur de valeur pour baisser le curseur de
niveau d’enregistrement (situé à droite dans
l’afficheur) de +0.0 jusqu’à un niveau approprié.
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lire le morceau et vérifier la balance de volume. Si
vous ne désirez entendre que le son de guitare
durant la lecture, cochez “Source Direct Solo”.
Enregistrement
7. En page P0: Play/REC– Preference, utilisez le
compteur temporel pour spécifier l’emplacement
où doit commencer l’enregistrement.
Si vous désirez enregistrer depuis le début du
morceau, réglez le compteur sur 001:01.000.
8. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
L’OASYS passera en mode d’attente
d’enregistrement. Si vous avez fait des réglages de
métronome, le métronome battra la mesure.
9. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
L’enregistrement commencera à l’emplacement
spécifié dans le compteur.
Si vous avez demandé un précompte de métronome
(“Precount [Measure]”), l’enregistrement
commencera après ce précompte. Si une
interprétation a déjà été enregistrée sur une piste
MIDI, cette piste MIDI jouera également.
10.Pour stopper l’enregistrement, pressez le bouton
SEQUENCER START/STOP.
Ecoute du résultat de l’enregistrement
11.Passez en page P0: Play/REC– Audio Track Mixer.
Dans “Audio Track 1”, réglez le panoramique, le
volume etc. pour la piste audio 1.
“Play/Rec/Mute”: Play
“Solo On/Off”: Off
“Pan”: C064
“Volume”: 100
12.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lire le morceau.
Note: Vous pouvez utiliser des fonctions comme la
comparaison (Compare) quand vous enregistrez des
événements audio, comme vous pouvez le faire
quand vous enregistrez des pistes MIDI.
Note: Si vous désirez appliquer un effet par insertion
sur une piste audio, réglez “Bus Select (IFX/Indiv.
Out Assign)” sur IFX1–IFX12.
Puis sélectionnez L/R comme réglage de “Bus
Select” (page P8: Insert Effect– Insert FX) qui suit
l’effet par insertion que vous avez utilisé.
Note: Si vous désirez appliquer des effets master à
une piste audio, utilisez “Send1 (MFX1)” et “Send2
(MFX2)” pour régler les niveaux de départ vers
l’effet master. Si vous utilisez un effet par insertion,
faites les réglages “Send1” et “Send2” qui suivent
cet effet par insertion.
100
Enregistrement d’une source entrante externe sur
la piste audio 2 tout en écoutant la piste audio 1
enregistrée au préalable
Dans cet exemple, nous enregistrerons une autre
interprétation de guitare sur la piste audio 2 tout en
écoutant celle que vous avez préalablement enregistrée
sur la piste audio 1 comme décrit dans "Enregistrement
d’une source d’entrée externe sur la piste audio 1".
1. En page P0: Play/REC– Audio Track Mixer, réglez
la source d’enregistrement “REC Source” de
l’entrée audio 2 sur l’entrée audio 1 (AIn 1).
“REC Source” de la piste audio 2: entrée audio 1 (In
1)
2. Réglez le sélecteur de piste sur la piste audio 02.
3. Enregistrez comme décrit à l’étape 8 et en suivant
la section précédente.
Application d’un effet par insertion pendant que vous enregistrez
Dans cet exemple, nous appliquerons un effet par
insertion à la guitare branchée en entrée audio 1 et
enregistrerons le son traité par l’effet sur la piste audio
1.
Branchez votre guitare
1. Branchez votre guitare (voir “Enregistrement
d’une source d’entrée externe sur la piste audio 1”
en page 98).
Configuration
2. En page P0: Play/REC– Audio Input/Sampling,
réglez les paramètres d’entrée audio “Audio
Input” comme indiqué ci-dessous pour que le
signal de la prise d’entrée audio 1 soit envoyé à
IFX1.
“Use Global Setting”: Off
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: IFX1
“INPUT1 Level”: 127
“INPUT1 Pan”: L000
“INPUT1 REC Bus”: Off
OASYS OG.book Page 101 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
“IFX1”: l’effet désiré
Bus Sel.: Off
REC Bus: 1
Introduction
“IFX1 On/Off”: On
Enregistrement par punch-in d’une source
entrante externe sur une piste audio
Dans cet exemple, nous montrerons comment faire un
enregistrement par punch-in d’une portion de la piste
que vous avez enregistrée dans “Enregistrement d’une
source d’entrée externe sur la piste audio 1”.
Ne changez pas les réglages d’entrée audio de la page
P0: Play/REC– Audio Input/ Sampling, ceux de la
page P0: Play/ REC– Preference ni ceux de la source
d’enregistrement "REC Source" en page P0: Play/REC–
Audio Track Mixer. Nous utiliserons ces réglages tels
quels.
Program
3. En page P8: Insert Effect– Insert FX, sélectionnez
l’effet désiré et dirigez-le vers le bus
d’enregistrement (REC bus) 1.
Procédure d’enregistrement
Configuration
Sequencer Combination
1. En page P0: Play/REC– Preference, vérifiez que la
piste audio 01 est sélectionnée par le sélecteur de
piste.
2. Utilisez “Recording Setup” pour spécifier
comment démarrera l’enregistrement.
Dans cet exemple, nous choisirons l’enregistrement
par punch-in.
“Auto Punch In”: on
“M***–M***”: Spécifie la plage de mesures que vous
désirez enregistrer.
“REC Source” de la piste audio 1: REC1
Note: Si vous réglez “Recording Setup” sur Auto
Punch In et “M***–M***” sur la plage de mesures
désirée, la lecture se produira jusqu’à cette zone de
mesures puis seule celle-ci sera ré-enregistrée.
Song Play
4. En page P0: Play/REC– Audio Track Mixer, réglez
“REC Source” sur REC1 pour que le signal du bus
d’enregistrement soit enregistré en piste audio 1.
Sampling
AUDIO TRK 01 “Nom”, “Prise”, “Numéro de
prise”: Détermine le nom de la zone et du fichier
d’onde que vous désirez enregistrer.
Media, etc
Effect
Global
Si vous réglez “Recording Setup” sur Manual Punch
In, les mesures spécifiées par pression du bouton
SEQUENCER REC/WRITE ou de la pédale
commutateur seront enregistrées. Dans ce cas,
pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lire le morceau. Quand vous atteignez la mesure à
laquelle vous désirez commencer à enregistrer,
pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE ou la
pédale commutateur pour commencer à enregistrer.
Quand vous atteignez la mesure à laquelle vous
désirez arrêter l’enregistrement, pressez à nouveau
le bouton REC/WRITE ou la pédale commutateur;
l’enregistrement se terminera.
Rehearsal
Preset
Si désiré, vous pouvez simuler l’action de
l’enregistrement sans réellement enregistrer. Cela vous
permettra de vous entraîner comme si vous
enregistriez, mais sans qu’aucun événement audio,
zone ou fichier WAVE ne soit créé.
3. Dans “Recording Setup (Audio Track)”, cochez
l’option “Rehearsal” (entraînement).
Les étapes restantes sont les mêmes que l’étape 3 et
les suivantes de la section précédente
“Enregistrement d’une source d’entrée externe sur
la piste audio 1”. Veuillez vous référer à cette
section pour des détails.
4. Utilisez le compteur temporel pour spécifier la
position à laquelle vous désirez commencer
l’enregistrement. Réglez cette valeur plusieurs
mesures avant la zone spécifiée pour “M***–
M***”.
Other
5. En page P0: Play/REC Preference, réglez le
sélecteur de piste sur la piste audio 01.
5. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
Vous passerez en mode prêt à l’enregistrement.
101
OASYS OG.book Page 102 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Une fois que vous avez pressé le bouton
SEQUENCER REC/WRITE, vous ne pouvez plus
changer la piste audio avec le sélecteur de piste.
6. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture démarrera à l’emplacement choisi avec le
compteur temporel, et l’enregistrement simulé se
produira seulement sur la plage de mesure spécifiée
par “M***-M***”. Puis la lecture reprendra et se
poursuivra jusqu’à la fin du morceau.
Note: Si le paramètre "Auto Input" est sur Off dans
“Recording Setup (Audio Track)”, vous pourrez
toujours entendre la source d’enregistrement (REC
Source).
Report de pistes audio
Le report vous permet de combiner plusieurs pistes en
une seule piste mono ou en une paire stéréo.
Dans cet exemple, nous montrerons comment reporter
les pistes audio 1 et 2 sur la piste audio 3.
8. Dans “Recording Setup (Audio Track)”, décochez
l’option “Rehearsal”.
Avant de procéder, vous devez enregistrer de l’audio
sur les pistes 1 et 2. Pour enregistrer sur la piste audio
2, faites les réglages comme décrit dans “Recording
Setup” en page 96, mais dans la page P0: Play/REC–
Audio Track Mixer, réglez “REC Source” de la piste
audio 2 sur REC1, et en page P0: Play/REC–
Preference, réglez le sélecteur de piste sur la piste
audio 02.
Enregistrement
Configuration
9. Utilisez le compteur temporel pour spécifier la
position à laquelle vous désirez commencer
l’enregistrement. Réglez cette valeur plusieurs
mesures avant la zone spécifiée pour “M***–
M***”.
1. En page P0: Play/REC– Audio Track Mixer, réglez
les pistes audio 1 et 2 comme suit:
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour stopper l’enregistrement.
10.Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
Vous passerez en mode prêt à l’enregistrement.
Une fois que vous avez pressé le bouton
SEQUENCER REC/WRITE, vous ne pouvez plus
changer la piste audio avec le sélecteur de piste.
11.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture démarrera à l’emplacement choisi avec le
compteur temporel, et l’enregistrement se produira
seulement sur la plage de mesures spécifiée par
“M***-M***”. Puis le lecture reprendra et se
poursuivra jusqu’à la fin du morceau.
Note: Si le paramètre "Auto Input" est sur Off dans
“Recording Setup (Audio Track)”, vous pourrez
toujours entendre la source d’enregistrement (REC
Source).
– Audio Track 1 –
“Play/Rec/Mute”: Play
“Solo On/Off”: On
“Pan”: L000
“Volume”: 127
– Audio Track 2 –
“Play/Rec/Mute”: Play
“Solo On/Off”: On
“Pan”: L000
“Volume”: 127
Note: En réglant “Solo On/Off” sur On pour à la fois
AUDIO 1 et AUDIO 2, vous spécifiez que seules ces
pistes audio seront enregistrées.
2. En page P8: Insert Effect– Audio Routing 1,
spécifiez la sortie pour les pistes audio 1 et 2.
– Audio Track 1 –
12.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour stopper l’enregistrement.
“Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)”: L/R
Ecoute du résultat enregistré
– Audio Track 2 –
13.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lire le morceau.
Faites les réglages de sortie de la piste audio comme
décrit dans “Ecoute du résultat de l’enregistrement”
en page 100.
14.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour stopper la lecture.
Comparez le résultat enregistré
• Pressez le bouton COMPARE (sa diode s’allumera)
et lancez la lecture.
La piste audio sera lue telle qu’avant
l’enregistrement par punch-in.
• Pressez à nouveau le bouton COMPARE (la diode
COMPARE s’éteindra) et lancez la lecture.
La piste audio obtenur après l’enregistrement par
punch-in sera lue.
102
Autres variations de l’enregistrement de
pistes audio
“Send 1 (MFX1),” “Send 2 (MFX2)”: 000
“Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)”: L/R
“Send 1 (MFX1),” “Send 2 (MFX2)”: 000
Note: Si vous désirez appliquer des effets par
insertion aux pistes audio, réglez “Bus Select
(IFX/Indiv. Out Assign)” sur votre choix de IFX1–
IFX12. Puis choisissez L/R pour le réglage “Bus
Select” (page P8: Insert Effect– Insert FX) qui suit
l’effet par insertion que vous utilisez.
Note: Si vous désirez appliquer des effets master à
une piste audio, utilisez “Send1 (MFX1)” et “Send2
(MFX2)” pour régler les niveaux de départ vers les
effets master. Si vous utilisez un effet par insertion
sur la piste audio, faites les réglages “Send1” et
“Send2” qui suivent cet effet par insertion.
3. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lire le morceau et réglez la balance des
niveaux de sortie des pistes audio 1 et 2.
OASYS OG.book Page 103 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
“Source Direct Solo”: décoché
“Auto Input”: coché
“Rehearsal”: décoché
– Piste audio 03 –
“Nom”, “Prise”, “Numéro de prise”: Spécifiez la
région désirée et le nom de fichier WAVE à
enregistrer.
6. En page P0: Play/REC– Audio Track Mixer, réglez
“REC Source” pour que L soit enregistré sur le
piste audio 3.
“REC Source” de la piste audio 3: L
Note: Les réglages jusqu’à ce point sont les mêmes
que si vous utilisiez la commande “Auto
HDR/Sampling Setup” du menu pour exécuter le
report de piste audio "Bounce Audio Track" avec les
réglages suivants.
“Mode”: Mono
“From”: Audio Track 01: coché
Audio Track 02: coché
“To”: Audio Track 03
Lors de l’enregistrement du report de pistes audio,
désactivez le métronome (Metronome Setup
“Sound”: Off).
Enregistrement
7. Réglez le compteur temporel sur le début du
morceau (001: 01.000).
8. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
Vous passerez en mode prêt à l’enregistrement.
Une fois que vous avez pressé le bouton
SEQUENCER REC/WRITE, vous ne pouvez plus
changer la piste audio avec le sélecteur de piste.
9. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
La lecture commencera et l’enregistrement du
report commencera simultanément.
Introduction
Program
“Automation Only”: décoché
Si vous désirez créer un fichier WAVE sur le disque
dur à partir d’un morceau comprenant des pistes
audio, voir “Rééchantillonnage d’un morceau pour
créer un fichier WAVE” en page 142.
Enregistrement d’événements d’automation pour le panoramique, le correcteur et
le volume etc. sur une piste audio
Sequencer Combination
– Recording Setup (Audio Track) –
12.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour stopper la lecture.
Tous les paramètres de piste audio (“Pan”, “Volume”,
“Send 1”, “Send 2” et correcteur (EQ)) peuvent être
enregistrés en temps réel. Dans cet exemple, nous
enregistrerons les changements de “Pan” et de
“Volume” sur la piste audio 3.
Accédez à la page P0: Play/REC– Audio Track Mixer et
utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste audio
03 comme piste à enregistrer. Vous pouvez utiliser un
contrôleur de valeur pour changer le paramètre désiré,
mais en utilisant la surface de contrôle, vous pouvez
mixer jusqu’à huit pistes simultanément.
Sampling
“Overwrite”: on
Faites les réglages de sortie de la piste audio 3
comme décrit dans “Ecoute du résultat de
l’enregistrement” en page 100.
Song Play
– Recording Setup –
“Solo On/Off”: Off
11.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour lire le morceau.
Configuration
1. Accédez à la page P0: Play/REC– Preference.
2. Dans la configuration d’enregistrement
(Recording Setup), choisissez la méthode
d’enregistrement désirée.
Global
5. Dans la configuration d’enregistrement
(Recording Setup), spécifiez la méthode
d’enregistrement désirée.
“Play/Rec/Mute”: Mute
Dans cet exemple, nous choisirons l’enregistrement
par superposition (Overdub) grâce auquel nous
pouvons enregistrer des passages successifs pour
ajouter plus de données d’automation à chaque
passage.
Effect
4. En page P0: Play/REC– Preference, utilisez le
sélecteur de piste pour choisir la piste audio 03.
– Audio Track 2 –
– Recording Setup –
“Overdub”: on
– Recording Setup (Audio Track) –
Media, etc
Quand vous avez fini les réglages, stoppez la
lecture.
“Solo On/Off”: Off
“Automation Only”: coché
Si vous enregistrez sans cocher “Automation
Only”, les événements audio seront également
enregistrés. Notez que cela effacera et remplacera
les événements audio qui existaient déjà.
Preset
Le niveau de sortie de chaque piste audio se règle
en page P0: Play/REC Audio Track Mixer avec le
paramètre “Volume” des pistes audio 1 et 2.
Procédure d’enregistrement
3. Accédez à la page P0: Play/REC– Control Surface.
Other
Quand les pistes audio ont fini leur lecture,
l’enregistrement s’arrête aussi. La lecture du
morceau s’arrête aussi automatiquement.
Ecoute du résultat enregistré
10.En page P0: Play/REC– Audio TRACK Mixer,
coupez la lecture des pistes audio 1 et 2.
– Audio Track 1 –
“Play/Rec/Mute”: Mute
103
OASYS OG.book Page 104 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
de départ (Send). Utilisez le curseur 3 pour régler le
volume de la piste audio 3
Quand vous avez fini de vous entraîner, pressez le
bouton SEQUENCER START/STOP pour arrêter.
Pressez le bouton LOCATE.
Enregistrement
6. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
Le métronome commencera à jouer et vous serez en
mode prêt à l’enregistrement.
7. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP.
Après un décompte de deux mesures,
l’enregistrement commencera. Utilisez les curseurs
etc. pour contrôler le panoramique.
4. Pressez plusieurs fois le bouton CONTROL
ASSIGN AUDIO pour que la diode HDR1–8
située sur sa droite s’allume.
5. Au centre du bord droit de l’écran LCD, cochez
“Link KBD REC Trk to Ctrl Surface”.
Si vous cochez cette option et pressez le bouton MIX
SELECT 3, chaque bouton rotatif pilotera la piste
audio 3 et en même temps le sélecteur de piste
passera sur la piste audio 3.
Note: Quand vous enregistrez des événements
d’automation, vous pouvez utiliser la
quantification, le réglage de résolution et la fonction
de comparaison comme pour une piste MIDI.
8. Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez le
bouton SEQUENCER START/STOP pour stopper
l’enregistrement.
9. Ecoutez le résultat enregistré.
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la lecture.
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la lecture et bougez les boutons et curseurs
etc. pour vous entraîner à votre mixage.
Si vous désirez ré-enregistrer, utilisez la fonction
Compare (pressez le bouton COMPARE) pour réenregistrer.
Si MIXER KNOBS est réglé sur CHANNEL STRIP,
le bouton 1 pilotera le panoramique, les boutons 2-6
le correcteur (EQ) et les boutons 7 et 8 les niveaux
10.Si vous désirez continuer d’ajouter des
événements d’automation, répétez la procédure
d’enregistrement depuis l’étape 6.
Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio
Vous pouvez reproduire un fichier WAVE en
l’important dans une région de piste audio.
Important: Vous ne pouvez importer directement des
fichiers WAVE que depuis le disque dur interne. Pour
utiliser des fichiers de CD ou d’unité USB externe,
vous devez d’abord les copier sur le disque dur interne
puis importer le fichier copié dans le morceau.
Evénement
Note: Vous ne pouvez importer que des fichiers WAVE
ayant une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz,
mono et durant moins de 80 minutes. Si le fichier
WAVE que vous désirez importer a une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz, utilisez la commande
"Rate Convert" du mode disque pour convertir le
fichier en 48 kHz avant de l’importer.
1. Sélectionnez la page P4: Track Edit.
2. Utilisez le sélecteur de piste pour choisir la piste
audio où vous désirez placer le fichier WAVE.
3. Choisissez la commande “Audio Event Edit” du
menu de la page pour ouvrir la fenêtre de
dialogue.
104
4. Sélectionnez l’événement où vous désirez insérer
une région et pressez le bouton Insert situé en bas
à gauche. Une fenêtre de dialogue s’ouvrira.
OASYS OG.book Page 105 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio
Introduction
Quand vous sélectionnez un fichier WAVE, vous
pouvez presser le bouton Play pour écouter les
fichiers afin de vous aider à trouver celui voulu.
Vous pouvez aussi utiliser le champ “Name” situé
au-dessus pour affecter un nom à la région. Editez
le nom après avoir sélectionné un fichier.
Note: Le bouton OK n’est disponible que si vous
avez sélectionné un fichier WAVE mono en 48 kHz.
Si vous avez sélectionné un fichier en 44,1 kHz ou
un fichier stéréo en 48 kHz, le bouton sera grisé et
vous ne pourrez pas le presser.
Program
Le bouton Play n’est disponible que si vous avez
sélectionné un fichier WAVE en 48 kHz.
Sequencer Combination
Editer une région affectera la piste audio pour la
totalité du morceau. Faites attention quand vous
éditez une région déjà utilisée dans une piste
audio.
7. Pressez le bouton OK, la région sélectionnée sera
placée dans la piste audio.
Song Play
Sampling
5. Sélectionnez la zone ("region") où vous désirez
importer le fichier WAVE et pressez le bouton
Import situé en bas. Une fenêtre de dialogue
s’ouvrira.
Global
Effect
Vous ne pouvez pas placer plusieurs événements
au même endroit.
9. Pressez le bouton Done.
10.Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP et
assurez-vous que le fichier WAVE est lu.
Media, etc
Vous pouvez presser le bouton COMPARE pour
revenir aux conditions antérieures à l’édition que
vous avez accomplie.
Preset
Nous avons choisi un exemple simple mais vous
pouvez aussi accomplir des opérations d’édition
comme les changements de position de lecture du
fichier WAVE par pas d’un seul échantillon, changer la
position par rapport à un point d’ancrage ou faire un
fondu enchaîné (croossfade) de deux événements
audio.
Other
6. Utilisez “Drive Select”, “Open” et “Up” pour
naviguer jusqu’au répertoire désiré puis
sélectionnez le fichier WAVE que vous désirez
importer et pressez le bouton OK pour importer le
fichier dans la région choisie.
8. Sélectionnez l’événement que vous désirez éditer
et utilisez les paramètres de positionnement
“Measure” (mesure) et “Beat Tick” (temps/tic)
pour éditer la position de l’événement.
105
OASYS OG.book Page 106 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Edition de morceau
Vous pouvez appliquer toute une variété d’opérations
d’édition à un morceau. Les types d’opération
d’édition disponibles sont référencés ci-dessous.
Morceau
Delete Song: Cette commande supprime le morceau
actuellement sélectionné.
Copy From Song: Cette commande copie toutes les
données de réglage et les données musicales du
morceau spécifié dans le morceau actuellement
sélectionné.
FF/REW Speed: Cela vous permet de régler la vitesse
d’avance ou de retour rapide quand vous pressez le
bouton FF ou REW.
GM Initialize: Cette commande transmet un message
GM System On au mode séquenceur, message
d’initialisation qui ramène toutes les pistes MIDI aux
réglages GM.
Auto HDR/Sampling Setup: Cette commande fait
automatiquement les réglages appropriés pour le
mixage de deux voies etc. en vue d’un enregistrement
sur disque dur, d’un report de pistes audio, d’un
échantillonnage/ré-échantillonnage (échantillonnage
intra-piste etc.) ou de la création d’un CD audio.
Initialize: Ramène les paramètres relatifs à
l’enregistrement sur disque et à l’échantillonnage à
leur valeur par défaut.
HDR (Audio Track Recording): Fait les réglages
nécessaires pour l’enregistrement de signaux audio
externes tels qu’une guitare ou une voix entrant par
les entrées audio à destination des pistes audio.
Bounce Audio Track: Fait les réglages nécessaires
pour l’enregistrement du report de pistes audio.
2ch Mix to Disk: Fait les réglages pour
rééchantillonner la totalité d’un morceau afin de
créer un fichier WAVE stéréo à deux canaux sur le
disque dur (à utiliser si vous voulez créer un fichier
WAVE puis utilisez la page Make Audio CD du
mode disque pour graver le fichier sur un CD audio
à l’aide du graveur de CD-R/RW interne).
Resample SEQ Play: Fait les réglages pour que
vous puissiez rééchantillonner votre jeu au clavier
en mode séquenceur.
In-Track Sampling: Fait les réglages pour
n’échantillonner qu’un signal audio externe à l’aide
de la fonction d’échantillonnage intra-piste.
Bounce All Tracks To Disk: Cette commande rééchantillonne toutes les pistes du morceau en un seul
fichier WAVE (stéréo).
Set Song Length: Cette commande change la longueur
du morceau spécifié. Quand elle est exécutée, la
longueur de la piste master change et le nombre de
mesures jouées également.
106
Pistes MIDI
Piste (Tracks)
MIDI Step Recording: Cela vous permet de spécifier
numériquement la longueur et la dynamique de
chaque note et de programmer des données MIDI, les
hauteurs, depuis le clavier. Vous pouvez utiliser les
boutons Rest et Tie pour programmer un silence ou
une liaison.
MIDI Event Edit: Ici, vous pouvez éditer
individuellement les événements des données MIDI.
Bounce Track: Cette commande combine les données
musicales des pistes de source et de destination du
report et place les données combinées dans la
destination du report. Toutes les données musicales de
la source de report seront effacées.
Create Control Data: Cette commande crée des
données de changement de commande, d’aftertouch,
de pitch-bend ou de tempo dans la région spécifiée de
la piste MIDI ou de la piste master.
Erase Control Data: Cette commande efface des
données comme des données de changement de
commande, d’aftertouch, de pitch-bend ou de tempo
dans la plage spécifiée.
Quantize: Cette commande corrige le timing de
données MIDI du type spécifié (données de note, de
changement de commande, d’aftertouch, de pitchbend, de changement de programme, etc.) dans la
piste.
Shift/Erase Note: Cette commande décale (déplace) ou
efface les numéros de note spécifiés dans une piste
MIDI et une plage de mesures déterminées.
Modify Velocity: Cette commande modifie les valeurs
de dynamique des notes de la zone spécifiée pour
qu’elles changent au cours du temps en fonction d’une
courbe sélectionnée.
Pattern
Step Recording (Loop Type): Ici, vous pouvez
enregistrer pas à pas dans un pattern.
Event Edit: Ici, vous pouvez éditer individuellement
des événements de données musicales dans un
pattern.
Pattern Parameter: Cette commande détermine le
nombre de mesures et leur format pour le pattern
sélectionné.
Erase Pattern: Cette commande efface les données du
pattern sélectionné.
Copy Pattern: Cette commande copie les réglages des
données musicales du pattern sélectionné dans un
autre.
Bounce Pattern: Cette commande combine les données
musicales du pattern source du report et du pattern de
destination du report et place les données musicales
combinées dans la destination du report.
OASYS OG.book Page 107 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
Delete Measure: Cette commande supprime les
mesures spécifiées. Quand elle est exécutée, les
données musicales suivant les mesures supprimées
avancent vers le début de la séquence pour combler le
vide créé.
Insert Measure: Cette commande insère le nombre de
mesures spécifié dans la piste spécifiée. Quand vous
exécutez cette commande, les données musicales
situées après le point d’insertion reculent d’autant.
Repeat Measure: Cette commande insère
répétitivement les mesures spécifiées le nombre de fois
choisi. Quand vous l’exécutez, les mesures sont
insérées à la suite de la mesure choisie par le paramètre
"To End of Measure" et les données musicales situées
après les données insérées reculent d’autant.
Copy Measure: Cette commande copie les mesures de
données musicales spécifiées à partir de la mesure
choisie avec le paramètre "From" jusqu’au début de la
mesure choisie avec le paramètre "To". Quand vous
exécutez cette commande, les données de piste existant
à l’emplacement de destination de la copie sont
remplacées.
Move Measure: Cette commande déplace les mesures
de données de jeu spécifiées vers une autre mesure.
Quand vous l’exécutez, les données de jeu situées
après les mesures sources du déplacement avancent
d’autant pour combler le vide et les données de jeu
situées après la destination du déplacement reculent
d’autant (c’est-à-dire plus loin dans le morceau).
Introduction
Program
Sequencer Combination
Si le tempo d’une piste audio correspond au tempo des
pistes MIDI, exécuter cette commande pour faire
correspondre le tempo de la région assurera que les
commandes “Adjust Region to Song’s Tempo (Time
Stretch)” ou “Adjust Song’s Tempo to Region”
puissent être exécutées correctement.
Sampling
Erase Measure: Cette commande efface les types de
données musicales spécifiés de la plage de mesures
spécifiée. La commande Erase Measure peut également
servir à ne supprimer qu’un type spécifique de
donnée. Contrairement à la commande Delete
Measure, exécuter la commande Erase Measure ne fait
pas avancer les mesures de données musicales
suivantes pour combler l’espace.
Copy Song’s Tempo to Region: Cette commande
change le tempo utilisé par les régions d’événements
audio spécifiés pour que le tempo de l’événement
audio corresponde à celui de la position dans laquelle
ces régions sont reproduites.
Adjust Song’s Tempo to Region: Cette commande
créé des événements de tempo dans la piste master
pour faire correspondre le tempo des régions utilisées
par les événements audio dans la plage spécifiée.
Song Play
Copy Track: Cette commande copie les données
musicales de la piste source de la copie dans la piste
spécifiée.
C’est utile si vous créez des pistes audio dans une
région préalablement enregistrée et si vous désirez que
toutes les pistes (y compris les pistes MIDI)
correspondent à cette région.
Adjust Region to Song’s Tempo (Time Stretch): Si le
tempo des régions utilisées par les événements audio
dans la plage spécifiée diffère du tempo de la plage
dans laquelle ces régions sont reproduites, vous
pouvez exécuter une extension/compression
temporelle (Time Stretch) pour créer de nouveaux
fichiers WAVE et de nouvelles régions. Les événements
audio qui utilisent les régions nouvellement créées
seront aussi automatiquement créés.
Global
Erase Track: Cette commande efface les données de la
piste spécifiée. Il n’est pas possible d’effacer la piste
master elle-même.
Volume Ramp: Cette commande modifie les valeurs
de données (volume) de la zone spécifiée. Vous pouvez
monter progressivement (fondu entrant ou fade-in) ou
diminuer progressivement (fondu sortant ou fade-out)
le volume entre les points de début (Start) et de fin
(End).
Effect
Opérations communes aux pistes MIDI et
audio
Region Edit: C’est ici que s’éditent les régions utilisées
dans une piste audio. En plus de pouvoir importer ou
coller (Paste) une région, vous pouvez utiliser la
fenêtre de dialogue Trim pour spécifier la plage dans
laquelle jouera un fichier WAVE.
Si vous désirez modifier le tempo d’un morceau
existant, il est pratique de d’abord spécifier le tempo
désiré dans la piste master puis d’exécuter cette
commande pour que les pistes audio soient créées en
fonction du nouveau tempo.
Media, etc
Copy To MIDI Track: Cette commande copie la zone
de données musicales spécifiée du pattern spécifié
dans une piste MIDI en tant que données musicales.
Audio Automation Edit: Cela vous permet d’éditer
individuellement des événements de données
d’automation.
Preset
Put To MIDI Track: Cette commande place un pattern
dans une piste MIDI.
l’échantillon près) la région utilisée par les événements
audio.
Other
Get From MIDI Track: Cette commande prend les
données musicales d’une piste MIDI et les charge dans
le pattern spécifié.
Edition de morceau
Pistes audio
Audio Event Edit: Cette commande vous permet
d’éditer individuellement des événements audio qui
ont été enregistrés ou d’ajuster (c’est-à-dire d’ajuster à
107
OASYS OG.book Page 108 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Emploi du RPPR (Realtime Pattern Play/Record)
Cette section explique comment affecter un pattern au
RPPR (dispositif de lecture/enregistrement en temps
réel de pattern) et comment lire et enregistrer.
Création de données RPPR
Le pattern sélectionné sera joué en fonction des
réglages (programmes, etc.) de la piste sélectionnée
ici.
7. Avec le paramètre C#2 sélectionné, pressez le
bouton Copy.
8. Affectez des patterns à d’autres touches.
1. Créez un nouveau morceau et choisissez un
programme de batterie pour la piste MIDI 1.
Sélectionnez le paramètre D2 et pressez le bouton
Paste (coller).
2. Sélectionnez l’onglet RPPR Setup de la page P5:
Pattern/RPPR. Dans cette page, la fonction RPPR
est automatiquement activée.
Les réglages “Assign”, “Bank”, “Pattern Name”,
“Track Name”, “Mode”, “Shift” et “Sync” que vous
avez faits aux étapes 5 et 6 seront automatiquement
copiés.
3. Sélectionnez la touche à laquelle le pattern sera
affecté.
Sélectionnez C#2 ( do#2 ). Maintenez enfoncé le
bouton ENTER et jouez une touche ou utilisez la
barre de défilement située à droite pour trouver la
touche.
Note: Les touches C2 et inférieures servent à stopper
la lecture et ne peuvent pas être affectées à un
pattern.
4. Cochez “Assign” pour C#2.
5. Réglez “Bank” sur Preset et “Pattern Name” sur
P00.
9. Ne modifiez que le champ “Pattern Name”.
Sélectionnez “Pattern Name” et pressez le bouton
pour sélectionnez P01.
10.Sélectionnez le paramètre D#2 et pressez le
bouton Paste (coller).
Les réglages “Assign”, “Bank”, “Pattern Name”,
“Track Name”, “Mode”, “Shift” et “Sync” que vous
avez faits aux étapes 5 et 6 seront automatiquement
copiés.
Comme vous l’avez fait à l’étape 9, réglez “Pattern”
sur P02.
Note: Quand vous faites les réglages de RPPR, vous
pouvez utiliser les boutons Copy et Paste
(copier/coller) de cette façon pour efficacement
affecter les valeurs de “Bank”, “Pattern Name” et
“Track Name” etc. à chaque touche.
11.Comme décrit ci-dessus, affectez plusieurs autres
patterns tels que P3 et les suivants.
12.Pressez la touche C#2. Le pattern affecté jouera.
Relâchez la touche C#2 et pressez la touche D2. Le
pattern changera et la lecture du nouveau pattern
commencera. A cet instant, le fonctionnement du
pattern dépend des réglages “Sync” et “Mode”.
6. Réglez “Track Name” sur T01.
108
Réglez “KEY” sur C#2 et “Sync” sur Measure. Faites
le même réglage pour D2 (voir l’illustration cidessus).
OASYS OG.book Page 109 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
Emploi du RPPR (Realtime Pattern Play/Record)
4. Pour désactiver la fonction RPPR, décochez la case
RPPR.
Avec le réglage "Measure", les patterns sont gérés
par unités d’une mesure. Le second pattern et les
suivants démarreront exactement à la fin du pattern
joué précédemment.
Lecture de RPPR pendant la lecture d’un
morceau
2. Cochez la case “RPPR”.
La fonction RPPR sera activée. Réglez-la on/off
pour chaque morceau.
3. Jouez au clavier et les patterns commenceront à
jouer conformément aux réglages RPPR.
• La lecture de pattern pour une touche ayant un
réglage "Sync" sur Beat ou Measure synchronisera
la lecture sur celle du premier pattern.
• Si vous reproduisez le pattern en synchronisation
(quand "Sync" est réglé sur Beat, Measure ou SEQ),
le pattern démarrera précisément même si vous
jouez la note légèrement avant le temps ou la
mesure. Même si vous jouez la note légèrement
après le temps ou la mesure (mais quand même pas
au-delà d’une triple croche), il sera considéré que
vous avez démarré sur le temps ou sur la mesure et
le début du pattern sera compressé pour que le
reste de la lecture soit correctement synchronisé.
Si vous désirez déclencher la fonction RPPR depuis
un appareil MIDI externe, utilisez le canal MIDI
sélectionné pour le sélecteur de piste.
Song Play
Global
1. Sélectionnez la page P0: Play/REC– MIDI Track
Prog Select/ Mixer (voir l’illustration ci-dessus).
Note: Si vous voulez que la lecture de pattern RPPR
commence au moment où débute la lecture du
morceau, c’est une bonne idée que d’insérer une
mesure vierge ne contenant aucune donnée musicale
avant le début réel du morceau.
Effect
Utilisons le RPPR que vous avez créé pour jouer en
page P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer.
La synchronisation sera perdue si vous utilisez les
boutons << REW ou FF >> pendant qu’un
morceau joue.
Note: Si le morceau est à l’arrêt, le pattern se
synchronisera sur le timing de la fonction KARMA.
Media, etc
Lecture RPPR
La lecture de pattern pour une touche dont le réglage
"Sync" est sur SEQ se synchronisera avec la lecture du
morceau. Faites démarrer la lecture du morceau puis
pressez la touche. La lecture du pattern démarrera en
synchronisation avec les mesures du morceau.
Enregistrement d’une interprétation RPPR
Vous pouvez enregistrer en temps réel les
interprétations RPPR.
Si vous n’utilisez qu’une piste (comme la piste MIDI
01), réglez le sélecteur de piste sur la piste désirée et
décochez Multi Rec.
Preset
13.Pour stopper la lecture, pressez la même touche à
nouveau ou pressez la touche C2 ou une touche
inférieure.
Le RPPR peut être employé en synchronisation avec la
lecture d’un morceau.
A l’opposé, même si le RPPR n’utilise qu’une seule
piste, utilisez l’enregistrement multi-piste si vous
devez sélectionner une autre piste dans le sélecteur de
piste et enregistrer son interprétation en même temps.
Other
Si vous changez le réglage "Mode" en Once, la
totalité du pattern jouera jusqu’à sa fin même si
vous relâchez immédiatement la touche du clavier.
Sampling
Pressez maintenant les notes consécutivement.
Notez que les patterns fonctionnent de façon
différente.
Sequencer Combination
Program
Introduction
RPPR On
Vous devez aussi sélectionner l’enregistrement multipiste si vous spécifiez des données RPPR utilisant
plusieurs pistes et non une seule et si vous désirez
simultanément enregistrer l’interprétation de plusieurs
pistes.
109
OASYS OG.book Page 110 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Note: Le pattern RPPR sera enregistré comme des
données de jeu sur les pistes utilisées par le pattern.
3. Sélectionnez la page P0: Play/REC– MIDI Track
Prog Select/Mixer.
Dans cet exemple, nous expliquerons comment vous
pouvez enregistrer une interprétation RPPR et une
interprétation au clavier en même temps. Avant de
poursuivre, utilisez la page P0: Play/REC– MIDI Track
Prog Select/Mixer pour affecter un programme de
batterie à la piste MIDI 1 et un programme de basse à
la piste MIDI 2.
4. Cochez la case “RPPR” et réglez le sélecteur de
piste sur la piste MIDI 02.
1. Affectez plusieurs touches à des patterns presets
en partant du C#2.
Cochez le réglage “Assign” de C#2 et réglez “Bank”
sur Preset et “Pattern Name” sur le pattern preset
désiré. Pour "Track Name", sélectionnez la piste
MIDI 1 (T01) à laquelle vous avez affecté un
programme de batterie.
2. Pour chaque pattern RPPR, réglez “Sync” sur SEQ
(voir l’illustration ci-dessus).
Avec un réglage SEQ, les patterns joués par la
fonction RPPR pendant que le séquenceur joue ou
enregistre démarreront en synchronisation avec les
mesures du séquenceur.
Réglages de synchronisation
Touche 1 enfoncée Touche 2 enfoncée
Morceau
Les patterns 1 et 2 sont réglés
sur Mode=Manual, et ont des
réglages de synchro identiques
Sync: Off
Pattern 1
Pattern 2
Sync: Beat
Pattern 1
Pattern 2
Sync: Measure
Pattern 1
Pattern 2
Sync: SEQ
Pattern 1
Pattern 2
110
Touche 1 relâchée
Quand la fonction RPPR est activée, presser une
touche à laquelle un pattern est affecté lancera la
lecture du pattern affecté quelle que soit la piste
sélectionnée par le sélecteur de piste.
Les touches auxquelles aucun pattern n’est affecté
peuvent être jouées de façon normale. Vous pouvez
ainsi faire jouer le programme affecté à la piste
MIDI sélectionnée ici.
5. Comme vous voulez enregistrer en même temps
les pistes jouées via RPPR et la piste jouée depuis
le clavier, cochez la case "Multi Rec".
Note: Si “Recording Setup” est réglé sur “Loop All
Tracks”, il n’est pas possible de sélectionner Multi
REC. Réglez “Recording Setup” sur Overwrite.
6. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE pour
passer en mode prêt à l’enregistrement.
7. Pour les pistes que vous allez enregistrer (pistes
MIDI 1, 2), pressez “Play/Rec/Mute” afin qu’elles
indiquent REC.
Assurez-vous que les pistes que vous n’enregistrez
pas indiquent un statut de lecture (Play) ou de
coupure (Mute).
8. Pressez le bouton LOCATE pour régler la position
sur 001:01.000.
9. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
puis pressez une touche qui déclenche un pattern
RPPR.
Si durant le précompte avant enregistrement, vous
pressez une touche à laquelle est affecté un pattern
RPPR, ce pattern commencera à jouer et à être
enregistré au moment où l’enregistrement
commencera. Enregistrez la lecture des patterns
RPPR et l’interprétation au clavier.
Quand vous enregistrez la lecture des patterns
déclenchés par RPPR, le timing des événements
enregistrés peut être légèrement décalé.
Si cela se produit, essayez de régler la résolution
d’enregistrement (REC Resolution) sur un autre
réglage que Hi.
OASYS OG.book Page 111 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
L’enregistrement s’arrêtera et le séquenceur
retournera à la position à laquelle l’enregistrement a
commencé.
Si vous avez fait une erreur durant votre
interprétation ou si vous désirez réenregistrer, vous
pouvez utiliser la fonction Compare (pressez le
bouton COMPARE) pour réenregistrer autant de
fois que vous le désirez.
Introduction
10.Quand vous avez fini d’enregistrer, pressez le
bouton SEQUENCER START/STOP.
Echantillonnage en mode séquenceur
11.Si vous désirez enregistrer d’autres pistes,
décochez “Multi REC” (voir étape 5) ou “RPPR”
(voir étape 4) si nécessaire.
Echantillonnage en mode séquenceur
Program
• La fonction d’échantillonnage intra-piste (In-Track
Sampling) vous permet d’échantillonner une source
audio externe qui est jouée conjointement à la
reproduction du morceau et de créer
automatiquement des données de note dans la piste
pour faire jouer cet échantillon au bon moment.
Sequencer Combination
• Les multi-échantillons etc. que vous avez créés
peuvent être reproduits en mode séquenceur en
même temps que les programmes internes. La
fonction Time Slice du mode d’échantillonnage
vous permet de diviser un échantillon de boucle
rythmique et de créer des données de lecture qui
déclenchent les portions d’échantillon à l’instant
appropriés. Vous pouvez reproduire ces données
de jeu en mode séquenceur et changer le tempo de
lecture sans affecter la hauteur de l’échantillon de la
boucle rythmique. Vous pouvez même changer les
numéros de note des données de jeu ou changer
leur timing pour transformer l’échantillon de
boucle rythmique d’origine en une boucle
rythmique totalement nouvelle.
• Vous pouvez rééchantillonner vos morceaux
terminés sous forme de fichiers WAVE et créer un
CD audio en gravant ces fichiers WAVE en mode
disque.
Sampling
L’échantillonnage reste disponible en mode
séquenceur – ce qui peut être très utile. Les zones de
fonctionnalité principales sont résumées ci-dessous.
Pour plus d’informations, voir “Exemples
d’échantillonnage en mode séquenceur” en page 141.
Sauvegarde de votre morceau
• Programmes, combinaisons, réglages globaux, kits
de batterie et séquences d’ondes de la mémoire
interne
• Données de morceau
• Multi-échantillons et échantillons créés en mode
d’échantillonnage etc.
Song Play
Pressez le bouton Open pour descendre d’un niveau
dans la hiérarchie ou le bouton Up pour remonter
au niveau supérieur.
Si vous désirez créer un nouveau répertoire,
accédez au niveau désiré pour créer ce répertoire et
exécutez la commande “Create Directory” du menu
de page Utility.
Global
Pour vous assurer que vos données seront
parfaitement reproduites, nous vous recommandons
d’utiliser “Save All” (tout sauvegarder) pour
sauvegarder votre morceau. Quand vous utilisez “Save
All”, les données suivantes sont sauvegardées.
5. Si le disque contient des répertoires, sélectionnez
celui dans lequel vous désirez sauvegarder les
données.
6. Pressez le bouton de menu de page pour accéder
au menu de la page et pressez “Save All”. Si vous
avez choisi “Save All”, les fichiers .PCG, .SNG, et
.KSC seront sauvegardés.
Effect
Cette section explique comment sauvegarder votre
morceau sur le disque dur interne.
Media, etc
Note: Les fichiers WAVE que vous avez créés par
enregistrement de piste audio seront déplacés dans un
autre répertoire (voir “Comment sont sauvegardées les
données audio sur disque” en page 93).
Preset
Quand vous éteignez, les réglages du mode
séquenceur, les morceaux enregistrés et les
données de pattern utilisateur sont perdues.
1. Assurez-vous d’avoir un support disponible pour
sauvegarder les données.
2. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
7. Utilisez le bouton d’édition de texte pour saisir le
nom de fichier sous lequel vous désirez
sauvegarder les données.
3. Sélectionnez la page Disk–Save. Pressez l’onglet
File puis l’onglet Save.
8. Pressez le bouton OK pour exécuter la procédure
de sauvegarde.
4. Assurez-vous que le sélecteur de disque est réglé
sur HDD:INTERNAL HD.
9. Quand la sauvegarde est terminée et que vous
retournez à la page Save, l’écran LCD affiche le
fichier qui a été sauvegardé.
Other
Pour sauvegarder vos données, procédez comme suit.
111
OASYS OG.book Page 112 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
Les différents types de données sont sauvegardés au
travers des fichiers suivants.
Fichier .PCG
Programmes, combinaisons, kits de batterie,
séquences d’ondes et réglages globaux de la
mémoire interne
Fichier .SNG
Données de morceau du séquenceur
Note: Si des données d’enregistrement de piste
audio existent, les données de région seront
sauvegardées en même temps. Dans le répertoire
qui contient le fichier .SNG, un répertoire sera créé
avec un nom constitué des six premiers caractères
du nom de fichier .SNG plus “_A”, et les fichiers
WAVE seront copiés dans ce répertoire.
Fichier .KSC
Un fichier qui référence les multi-échantillons et
échantillons
Répertoire (Directory)
Les multi-échantillons (fichiers .KMP) et
échantillons (fichiers .KSF) référencés dans le fichier
.KSC
Les données seront sauvegardées sur le support que
vous avez spécifié et vous retournerez à la page
Save.
Le temps nécessaire à la sauvegarde dépendra de la
quantité de données.
Si le support contient déjà un fichier de nom
identique, il vous sera demandé si vous désirez
remplacer les données existantes. Pressez le bouton
OK pour écraser les données qui se trouvaient déjà
sur le support. Si vous ne désirez pas écraser les
données existantes, pressez le bouton Cancel
(annuler), retournez à l’étape 6, renommez les
données à l’étape 7 et sauvegardez à nouveau.
Sauvegarde d’un modèle de morceau
(template song)
Si vous désirez sauvegarder sous forme d’un modèle
(template song) les réglages de programmes,
paramètres de piste, réglages d’effet et de KARMA etc.
utilisés par un morceau, employez la commande “Save
Template Song” du menu de page pour sauvegarder
ces réglages.
Précautions et autres fonctions en mode séquenceur
Formats de fichier du séquenceur de
l’OASYS
Le séquenceur de l’OASYS prend en charge à la fois le
format de morceau propre à l’OASYS et les fichiers
MIDI standards (SMF).
Si vous le désirez, vous pouvez convertir des données
entre ces deux formats, en chargeant simplement les
données à un format puis en les sauvegardant dans
l’autre.
Format de morceau OASYS
C’est le format natif du séquenceur de l’OASYS, qui est
nécessaire pour s’assurer que toutes les données
spécifiques de l’OASYS soient correctement
sauvegardées.
Fichiers MIDI standards (SMF)
Vous pouvez aussi charger ou sauvegarder au format
SMF (Standard MIDI Files) pour la compatibilité avec
d’autres séquenceurs. Notez que certaines données
spécifiques de l’OASYS ne sont pas enregistrées dans
les fichiers SMF.
Données exclusives de système GM, XG et GS
Le séquenceur de l’OASYS peut enregistrer des
messages exclusifs (SysEx) incluant des données XG
ou GS.
Notez que les messages exclusifs GM, XG et GS
n’affectent pas l’OASYS quand ils sont lus.
La fonction de comparaison (Compare)
Quand vous enregistrez en temps réel, en pas à pas ou
éditez une piste, cette fonction vous permet de faire
des comparaisons avant/après.
Si vous continuez l’édition alors que le bouton
COMPARE est allumé, celui-ci s’éteint. Cela signifie
que les données musicales deviennent celles
sélectionnées quand le bouton COMPARE est éteint.
Toute édition préalable non sauvegardée est alors
perdue.
Opérations pour lesquelles la comparaison est
possible
En général, les données de piste MIDI, de piste audio
et d’événement de pattern ne peuvent pas être
ramenées à leur statut d’origine.
Comparer des paramètres de morceau n’est possible
que durant l’édition de morceau (quand vous exécutez
une commande de menu de page).
• Enregistrement sur une piste MIDI
• Enregistrement sur une piste audio
• Edition de piste
Toutes les commandes exceptées les commandes de
menu de page “Memory Status”, “FF/REW Speed”
et “Set Location” de la page P4: Track Edit– Track
Edit.
• Enregistrement dans un pattern
• Edition de pattern
Toutes les commandes exceptées les commandes de
menu de page “Memory Status” et “FF/REW
Speed” de la page P5: Pattern/RPPR– Pattern Edit.
• Edition de morceau
112
OASYS OG.book Page 113 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Enregistrement audio
Précautions et autres fonctions en mode séquenceur
Pages P0–P3 et P7–P9: commandes “Delete Song” et
“Copy From Song” du menu de page.
Les fichiers WAVE ne sont pas supprimés quand
vous comparez les éditions de piste audio. Pour
supprimer un fichier WAVE dont vous n’avez plus
besoin, utilisez la commande de menu "Delete
Unused WAV Files" (supprimer les fichiers WAVE
inutilisés).
Program
Le programme ne sera pas affecté par l’opération
Compare et ne reviendra pas à son statut
précédent.
Si vous désirez utiliser le mode séquenceur de
l’instrument comme un générateur de sons multitimbral à 16 pistes, sélectionnez INT ou BTH.
Synchronisation du séquenceur avec un appareil
MIDI externe
Le tempo d’enregistrement/lecture du séquenceur de
l’OASYS peut être synchronisé sur un appareil MIDI
externe comme un séquenceur ou une boîte à rythmes.
Sequencer Combination
La procédure Compare s’applique également aux
multi-échantillons et échantillons qui ont été
échantillonnés avec “Convert to” activé dans "Select
Sample No.". Cela signifie que si vous désirez refaire
votre échantillonnage, vous pouvez presser le bouton
COMPARE pour ramener les multi-échantillons et
échantillons à leur statut d’avant échantillonnage, et
les échantillons indésirables ne seront pas conservés.
Introduction
Comparaison après échantillonnage
Opérations pour lesquelles la comparaison n’est
pas possible
• Edition de paramètres de morceau
Sampling
• Commandes de menu de page autres que celles
citées dans “Opérations pour lesquelles la
comparaison est possible”, ci-dessus.
Protection de la mémoire
Global
Song Play
Avant d’enregistrer une piste ou un pattern ou d’éditer
des données musicales, vous devez désactiver la
protection de la mémoire en mode global. Pour plus
d’informations, voir “Protection mémoire” en
page 165.
A propos du MIDI
Statut de piste
Effect
Vous pouvez déterminer si chaque piste utilisera les
sons internes de l’OASYS ou un générateur de sons
MIDI externe.
Media, etc
Quand le statut de piste “Status” (page P2– MIDI) est
réglé sur INT ou BTH, utiliser le clavier et les
contrôleurs de l’OASYS fera jouer et contrôlera le
propre générateur de sons de l’OASYS.
Other
Preset
Quand “Status” est réglé sur EXT, EX2 ou BTH, utiliser
le clavier et les contrôleurs de l’OASYS fera jouer et
contrôlera le générateur de sons externe (le canal MIDI
du générateur de sons externe doit correspondre au
canal MIDI de la piste qui est réglée sur EXT, EX2 ou
BTH).
113
OASYS OG.book Page 114 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création de morceaux (mode séquenceur)
114
OASYS OG.book Page 115 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Présentation de l’échantillonnage
512 Mo
93:12
46:36
Installation de RAM supplémentaire
Echantillonnage sur disque
Vous pouvez échantillonner directement sur disque, en
créant un fichier WAVE. Cela vous permet
d’enregistrer jusqu’à 80 minutes en continu, en mono
ou en stéréo (mono: environ 440 Mo, stéréo: environ
879 Mo).
Tant qu’ils tiennent dans la RAM disponible, ces
fichiers WAVE peuvent alors être chargés en RAM et
être utilisés dans les kits de batterie, les programmes
HD-1 ou les séquences d’ondes.
Les fichiers WAVE peuvent également servir dans les
pistes audio du séquenceur, ou pour créer un CD
audio. Pour plus d’informations, voir “Enregistrement
audio” en page 92 et “Création et lecture de CD audio”
en page 174.
L’OASYS dispose d’un système d’échantillonnage
ouvert prenant en charge une grande variété de
sources et de formats, décrits ci-dessous.
Vous pouvez choisir quels EXs seront chargés, s’il y en
a, en utilisant la commande de menu Expansion
Sample Setup, en page Basic Setup du mode global.
1) Les signaux audio analogiques d’un micro ou d’un
dispositif audio branché dans les prises d’entrée
AUDIO INPUT peuvent être convertis en signaux
numériques et "échantillonnés". Vous pouvez aussi
appliquer des effets durant l’échantillonnage.
RAM disponible pour les
échantillons
EXs chargées
Aucune
500 Mo
Extension ROM EXs1
187 Mo
Concert Grand Piano EXs2
0 Mo
La durée d’échantillonnage possible dépend de la
quantité de RAM disponible, comme décrit ci-dessous:
RAM libre et durée d’échantillonnage
approximative
RAM libre
Durée d’échantillonnage approximative
(minutes:secondes)
Mono
Stéréo
16 Mo
2:54
1:27
64 Mo
11:39
5:49
128 Mo
23:18
11:39
Sequencer Combination
Dans la version initiale de l’OASYS, il n’est pas
possible d’augmenter la mémoire. Toutefois, Korg
envisage des extensions mémoire dans le futur.
En particulier, la taille des échantillons EXs
actuellement chargés agit sur la mémoire disponible
pour les échantillons RAM. Plus il y a d’espace
consommé par les échantillons EXs, moins il y en a
pour les échantillons RAM.
Echantillons EXs et RAM disponible pour les échantillons
Program
23:18
Sampling
L’OASYS est livré avec 1 Go de RAM pré-installée.
Cette mémoire est à partager entre le système
d’exploitation, les échantillons ROM et EXs et les
échantillons RAM.
46:36
Song Play
Echantillonnage et RAM
256 Mo
Global
Une fois qu’un échantillon est chargé en RAM, vous
pouvez l’utiliser directement dans les kits de batterie
ou en faire un multi-échantillon et l’employer
n’importe où où vous pouvez employer des multiéchantillons de la ROM, comme dans les programmes
HD-1 ou les séquences d’ondes.
Stéréo
Mode d’échantillonnage
Effect
Enfin, vous pouvez aussi échantillonner (ou "extraire")
directement depuis un CD audio dans le domaine
numérique.
Mono
2) Le signal audio numérique d’un appareil audio
numérique branché en prise S/P DIF peut être
directement enregistré ("échantillonné"). Vous pouvez
aussi appliquer des effets pendant l’échantillonnage.
Les prises d’entrée/sortie S/P DIF acceptent des
fréquences d’échantillonnage de 48 kHz et 96 kHz.
Media, etc
Vous pouvez aussi numériquement rééchantillonner la
totalité du son d’un programme, d’une combi ou d’un
morceau, joué en direct ou par séquenceur, en incluant
tous les effets et événements produits par le KARMA.
Durée d’échantillonnage approximative
(minutes:secondes)
3) Les signaux audio numériques d’un CD audio lu par
le graveur de CD-R/RW (ou sur un lecteur de CDR/RW connecté par USB) peuvent être directement
enregistrés (“extraits”).
Preset
L’OASYS peut échantillonner de l’audio externe à
partir d’entrées analogiques ou S/P DIF, à une
résolution de 48 kHz en 16 bits, en mono ou en stéréo.
Vous pouvez enregistrer des échantillons en RAM ou
directement sur le disque.
RAM libre
4) Les échantillons peuvent être traités au travers
d’effets et ré-échantillonnés en interne. Vous pouvez
utiliser le mode "Auto" qui applique automatiquement
le traitement d’effet spécifié à l’échantillon choisi ou le
mode "Manual" qui vous permet de jouer
manuellement l’échantillon avec des effets appliqués
puis ré-échantillonner votre interprétation.
Other
A propos de l’échantillonnage avec
l’OASYS
115
OASYS OG.book Page 116 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Modes programme, combinaison,
séquenceur
1) Vous pouvez rééchantillonner une interprétation qui
utilise les fonctionnalités (filtres, effets, fonction
KARMA, séquenceur, etc.) de chaque mode.
2) Vous pouvez échantillonner des sources audio
externes via les prises d’entrée de l’OASYS (voir
"Mode d’échantillonnage" 1 et 2, ci-dessus). Dans ce
cas, vous pouvez mixer la propre interprétation de
l’OASYS avec les signaux audio de la source externe et
échantillonner le résultat de cette association ou vous
pouvez écouter l’interprétation de l’OASYS tout en
n’échantillonnant que la source externe par les prises
d’entrée.
3) En mode séquenceur, quand vous échantillonnez
une source audio externe qui joue conjointement à la
reproduction du morceau, des données de note seront
automatiquement créées dans une piste pour
déclencher cet échantillon au moment approprié dans
le morceau. Cela signifie que vous pouvez
échantillonner votre interprétation vocale ou à la
guitare pendant que le séquenceur reproduit le
morceau. Cela s’appelle la fonction d’échantillonnage
intra-piste ou "In-Track Sampling".
Les "intervalles fixes" mentionnés ci-dessus sont
généralement exprimés sous forme d’une "fréquence
d’échantillonnage". 48 kHz (kilohertz) correspondent à
48000 prises de mesure par seconde et l’intervalle est
alors de 1 (seconde)/48000 (fois) = environ 0,00002083
(secondes) = environ 0,02083 ms (millisecondes).
Plus haute est la fréquence d’échantillonnage, plus
proche du signal analogique d’origine sera la forme
d’onde mémorisée.
Chaque niveau est lu et converti en valeur numérique.
La précision de la mesure est alors déterminée par la
résolution (nombre de bits de mesure). Ce processus
convertit un signal analogique avec une résolution
infinie en un signal numérique avec une résolution
finie. Avec une résolution de 16 bits, chaque niveau
peut prendre 65536 valeurs (2 à la puissance 16).
Plus grande est la résolution, plus proche du signal
analogique d’origine est la forme d’onde mémorisée.
Un échantillonnage en 48 kHz sur 16 bits a la même
qualité qu’un appareil audio comme un enregistreur
DAT. Un CD utilise un échantillonnage en 44,1 kHz sur
16 bits ce qui est une fréquence d’échantillonnage
légèrement inférieure.
Fréquence d’échantillonnage et résolution
Organisation du mode d’échantillonnage
Comme indiqué dans le schéma, l’échantillonnage
consiste à lire le niveau du signal analogique à
intervalles fixes au cours du temps et à enregistrer les
niveaux mesurés sous forme de données numériques
dans la mémoire.
Cette section décrit comment est organisé
l’échantillonnage dans l’OASYS (voir le schéma cidessous).
Echantillons et multi-échantillons
Echantillons (Samples)
Niveau
Forme d'onde
analogique
Temps
48 kHz
= 48 000 mesures par seconde
= cycle 0.0208 msec.
Niveau
Forme d'onde
numérique
échantillonnée
Temps
16 bits
= 65536 niveaux
de données
Les données sont enregistrées (échantillonnées) en
mémoire interne ou chargées depuis un fichier que l’on
nomme échantillon ou fichier échantillon (sample). Les
échantillons sont constitués des données réelles de
forme d’onde et de paramètres qui déterminent
comment celles-ci doivent être lues, comme le début de
lecture, le début de boucle et la fin. Les échantillons
peuvent être utilisés dans des multi-échantillons et des
kits de batterie.
L’OASYS peut contenir un maximum de 4000
échantillons dans sa mémoire interne.
Schéma synoptique du système d’échantillonnage ouvert
Ré-échantillonnage
Programmes, combinaisons
et morceaux
Prise AUDIO INPUT
Signal analogique
Effets par insertion
(Effets master)
Convertisseur
A/N
Echantillon
0000 ... 3999
ADC
Entrée audio du lecteur
de CD-R/RW (CD audio)
RAM (mémoire):
Convertisseur
N/A
Signal numérique
Signal analogique
DAC
Signal numérique
(Extraction)
Signal analogique
Utilisé par les combinaisons
et les morceaux
Programme
Multi-échantillon
000 ... 999
Disque
RAM (mémoire interne)
Fichier WAVE
116
Prise
AUDIO
OUTPUT
OASYS OG.book Page 117 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Présentation de l’échantillonnage
Multi-échantillon
Index004
Top Key
Index 001
Index 002
Index 003
Index 004
0000:
Echant. A
0001:
Echant. B
0002:
Echant. C
0003:
Echant. D
Multi-échantillon
Programme OSC (Single/Double)
Séq. d'ondes
Echantillon
Kit de batterie
Programme OSC (Single/Double)
Program
Multi-échantillons (Multisamples)
Les multi-échantillons répartissent un ou plusieurs
échantillons sur le clavier. Par exemple, un multiéchantillon de guitare très simple pourra avoir 6
échantillons – un pour chaque corde.
Index003
Top Key
Index002
Top Key
Introduction
Index001
Top Key
Programme OSC (Batterie)
Sequencer Combination
L’OASYS peut partager une même forme d’onde entre
plusieurs échantillons. Cela vous permet de créer de
multiples échantillons ayant des adresses de lecture
différentes pour une même forme d’onde sans perdre
de mémoire interne. Par exemple, supposons que vous
ayez une forme d’onde correspondant à
l’enregistrement d’une voix disant "un-deux-trois". Ces
données d’une même forme d’onde peuvent être
partagées par trois échantillons, la lecture de
l’échantillon A reproduisant "un-deux-trois", celle de
l’échantillon B reproduisant "un-deux" et celle de
l’échantillon C produisant "deux-trois".
Chaque échantillon est contenu dans un index, qui
comprend des paramètres quant à la tessiture de jeu,
la hauteur d’origine de l’échantillon, son accord, son
niveau etc.
Les multi-échantillons peuvent avoir jusqu’à 128
index.
Emploi des multi-échantillons
Song Play
Sampling
Quand vous échantillonnez un instrument pouvant
produire une grande tessiture, comme un piano,
n’enregistrer qu’un seul échantillon et l’appliquer (le
reproduire) sur la totalité de la tessiture ne produira
pas un résultat ayant un son naturel. En utilisant un
multi-échantillon, vous pouvez enregistrer des
échantillons distincts pour chaque partie de la tessiture
et affecter ces échantillons à leurs tessitures respectives
pour éviter d’avoir des sonorités artificielles durant la
reproduction.
Global
Tous les sons instrumentaux des multi-échantillons
presets internes de l’OASYS ont été construits de cette
façon. Par exemple, vous pouvez enregistrer un
échantillon par octave et affecter chacun de ces
échantillons à un index (zone de clavier).
Media, etc
Effect
En affectant de multiples échantillons comme des
échantillons de phrase ou des boucles rythmiques à un
multi-échantillon et en les répartissant sur le clavier,
vous pouvez jouer simultanément plusieurs
échantillons. Vous pouvez affecter des phrases
différentes à chaque touche ou pad. Sinon, ces
échantillons peuvent aussi être affectés à des
intervalles d’une octave et reproduits comme des
variations d’une phrase avec des hauteurs de lecture
différentes.
Preset
L’OASYS peut contenir un maximum de 1000 multiéchantillons dans sa mémoire interne.
Other
Un multi-échantillon peut être sélectionné comme
oscillateur et séquence d’ondes pour un programme et
reproduit dans un programme. Dans une combinaison,
ils peuvent être combinés avec les programmes presets
et utilisés dans un multi-échantillon. Ils peuvent servir
avec la fonction KARMA pour produire des résultats
intéressants (par exemple, en utilisant la fonction
KARMA pour automatiquement jouer des effets
sonores ou des échantillons de paroles).
117
OASYS OG.book Page 118 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Préparations pour l’échantillonnage
sélection dans “S/P DIF Sample Rate”. Les données à
96 kHz de fréquence d’échantillonnage sont converties
en 48 kHz lors de l’échantillonnage.
Réglages d’entrée audio
Input/Audio Input
Si vous désirez utiliser l’interface S/P DIF, vous
devez régler l’horloge système System Clock sur
S/P DIF.
Input 1...4, S/P DIF L, S/P DIF R
Input 1...4: Ces ont les réglages d’entrée pour les
appareils audio analogiques branchés aux prises
d’entrée INPUT 1-4.
Bus Select (IFX/Indiv.)
Les prises INPUT 1 et 2 disposent de connecteurs
symétriques XLR et jack 6,35 mm trois contacts. Elles
peuvent accepter des signaux de niveau micro ou
ligne.
Réglez de façon appropriée le commutateur
MIC/LINE pour le type d’appareil connecté et utilisez
la commande LEVEL pour régler le gain.
Choisissez le réglage LINE (bouton enfoncé) si vous
branchez une table de mixage, un ordinateur, un
système audio, un processeur de signal ou un autre
synthétiseur.
Choisissez le réglage MIC (bouton relevé) si vous
branchez un micro. Si vous utilisez un micro à
condensateur nécessitant une alimentation fantôme,
basculez le sélecteur PHANTOM sur on. Sinon, laissezle sur off.
Ne branchez jamais un instrument, appareil ou
micro asymétrique aux prises XLR quand
l’alimentation fantôme est en service.
Les prises INPUT 3 et 4 n’acceptent que des signaux de
niveau ligne d’instruments ou d’autres appareils. Ce
sont des prises jack 6,35 mm asymétriques.
Note: Les guitares à micros actifs peuvent être
directement branchées aux entrées 1-4 mais celles à
micros passifs (c’est-à-dire celles sans préampli
interne) ne peuvent être échantillonnées à un niveau
correct en raison d’une disparité d’impédance. Vous
devez faire passer de telles guitares au travers d’un
préampli ou d’une unité d’effet avant de les brancher.
S/P DIF L, S/P DIF R: Ce sont les réglages d’entrée
pour l’entrée en numérique d’un instrument ou lecteur
de DAT etc. branché en prise S/P DIF IN. L’entrée et la
sortie S/P DIF de l’OASYS acceptent les fréquences
d’échantillonnage de 48 kHz et 96 kHz. Faites cette
Détermine le bus pour le signal audio externe entrant.
L/R: Le signal audio externe entrant sera envoyé au
bus L/R. Choisissez cela si vous désirez échantillonner
l’interprétation de l’OASYS lui-même conjointement
aux autres signaux du bus L/R. Réglez “Source Bus”
sur L/R. Normalement, vous choisirez ce réglage pour
échantillonner en mode échantillonnage.
IFX1...12: Le signal audio externe entrant sera envoyé
au bus IFX1–12. Choisissez un de ces réglages si vous
désirez appliquer un effet par insertion lors de
l’enregistrement. Réglez “Source Bus” pour
correspondre à la sélection de bus qui suit l’effet par
insertion.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8: Le signal audio externe entrant sera
envoyé en mono aux entrées individuelles 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7 ou 8.
1/2, 3/4, 5/6, 7/8: Le signal audio externe entrant sera
envoyé via le réglage "Pan" en stéréo aux entrées
individuelles 1 et 2, 3 et 4, 5 et 6 ou 7 et 8. Réglez
“Source Bus” sur l’entrée individuelle correspondante.
Off: Le signal audio externe ne sera pas envoyé à un
bus. En mode échantillonnage, si vous désirez
échantillonner directement un signal audio externe
sans le faire passer par un bus, allez en page P0:
Recording– Audio Input et choisissez l’entrée externe
que vous désirez échantillonner (Audio Input 1–4,
S/P DIF L, S/P DIF R) comme “Source Bus”.
Veuillez noter que quand vous changez “Bus
Select (IFX/Indiv.)” de Off à L/R ou IFX, le niveau
de volume aux prises AUDIO OUT L/MONO et R
ou au casque peut augmenter spectaculairement.
Synthétiseur
Guitare
Micro à
condensateur
DAT, etc.
Unité d'effet
OFF
118
LINE
ON
MIC
OASYS OG.book Page 119 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Préparations pour l’échantillonnage
Off: Le signal audio externe ne sera pas envoyé aux
bus d’enregistrement. Normalement, vous utiliserez le
réglage Off.
1, 2, 3, 4: Le signal audio externe entrant sera envoyé
au bus d’enregistrement spécifié. Le réglage "Pan" est
ignoré et le signal est envoyé en mono.
1/2, 3/4: Le signal audio externe entrant sera envoyé en
stéréo à la paire de bus d’enregistrement spécifiée. Le
réglage "Pan" envoie le signal en stéréo aux bus 1 et 2
ou 3 et 4.
Send1 (to MFX1), Send2 (to MFX2)
Cela règle les niveaux auxquels le signal audio externe
entrant est envoyé aux effets master.
Send1 (to MFX1): Envoie le signal à l’effet master 1.
Send2 (to MFX2): Envoie le signal à l’effet master 2.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.)” est réglé sur IFX1–12, les
niveaux de départ vers les effets master se règlent avec
les départs “Send1” et “Send2” post-IFX1-12.
PLAY/MUTE
Indique si le signal audio externe entrant a un statut de
lecture (PLAY) ou de coupure (MUTE).
Vous pouvez utiliser les commutateurs MIX
PLAY/MUTE 1–6 pour changer cela.
SOLO On/Off
Indique le statut SOLO de chaque entrée de signal
audio externe. Vous pouvez utiliser les commutateurs
MIX SELECT 1–6 pour changer cela.
Introduction
Program
Sequencer Combination
Si “Bus Select (IFX/Indiv.)” est sur une autre
valeur que Off, monter le niveau “Level” fera
entrer le signal externe dans l’OASYS. S’il y a des
câbles audio connectés aux prises AUDIO INPUT
1-4 à cet instant, tout bruit existant entrera via les
convertisseurs A/N dans l’OASYS même si aucun
signal d’entrée audio n’est présent, et sera produit
par les sorties audio OUTPUT L/R et 1-8. Si vous
n’utilisez pas d’entrée externe, réglez “Bus Select
(IFX/Indiv.)” sur off ou réglez son niveau “Level”
sur 0.
De même, si vous n’utilisez pas la prise S/P DIF
IN, réglez son “Bus Select (IFX/Indiv.)” sur off ou
son niveau “Level” sur 0.
REC Bus et “FX Control Bus” doivent également
être désactivés si vous ne les utilisez pas.
Sampling
Si vous désirez échantillonner ces bus, réglez "Source
Bus" sur un bus d’enregistrement (REC Bus).
En mode échantillonnage, vous pouvez mixer
plusieurs entrées audio dans un bus d’enregistrement
pour échantillonner ou vous pouvez mixer le son
direct des entrées audio avec le son traité par les effets
par insertion et échantillonner le résultat global à partir
du bus d’enregistrement.
Dans d’autres modes (par exemple, en mode
programme), vous pouvez utiliser les bus
d’enregistrement pour n’échantillonner qu’une entrée
audio qui joue conjointement à une interprétation de
KARMA produite par le bus L/R.
Les signaux audio analogiques des prises d’entrée
AUDIO 1–4 sont convertis par un convertisseur
A/N en signaux numériques. Ce paramètre règle
le niveau du signal immédiatement après
conversion en numérique. Si le son souffre de
distorsion même avec ce réglage de niveau très
bas, il est possible que la distorsion apparaisse
avant le convertisseur A/N. Vous devrez régler le
commutateur de sélection de gain MIC/LINE, la
commande LEVEL (AUDIO INPUT 1 et 2
seulement) ou le niveau de sortie de votre source
audio externe.
Song Play
Les bus d’enregistrement sont des bus internes dédiés
servant à l’échantillonnage ou à l’enregistrement de
pistes audio en mode séquenceur.
Détermine le niveau du signal audio externe entrant.
Normalement, vous le laisserez à 127.
Global
Cela envoie le signal audio externe entrant aux bus
d’enregistrement (quatre canaux mono; 1, 2, 3, 4).
Level
Si vous avez réglé la source d’enregistrement
“REC Source” sur l’entrée audio 1 ou 2, la sortie du
convertisseur A/N est directement envoyée à
l’OASYS sans passer par “Bus Select (IFX/Indiv.)”
ni “Level”. Si le réglage de niveau LEVEL d’une
entrée audio est sur un gain élevé, toute
composante de bruit existante peut être renvoyée
par les sorties AUDIO OUTPUT L, R et 1–8 même
si aucune entrée audio n’est réellement présente.
Si vous n’utilisez pas d’entrée audio, réglez
LEVEL sur LINE et baissez le niveau au minimum.
Effect
REC Bus
Détermine le panoramique du signal audio externe
entrant. Quand vous faites entrer une source audio
stéréo, vous réglerez normalement les entrées
respectivement sur L000 et R127.
Media, etc
L’OASYS possède deux bus de commande d’effet
véritablement stéréo.
Pan
La page Input/Audio Input dans chaque mode
Preset
Les bus de commande d’effet vous permettent de créer
des "chaînes de contrôle" d’effets. Ces chaînes vous
permettent de contrôler un effet avec un signal audio
(appelé "sidechain"), tandis que l’effet traite un signal
audio totalement différent. C’est pratique pour utiliser
avec des vocoders, compresseurs et limiteurs, gates,
etc.
Le son ne sera produit que par les voies dont le SOLO
est sur On. Les autres voies seront coupées. La fonction
solo comprend les oscillateurs du générateur de sons.
Un jeu de réglages Input/Audio Input est maintenu
par le mode échantillonnage et un jeu de réglages
d’entrées différent est partagé par les modes
combinaison, programme et séquenceur. Ce dernier jeu
est sauvegardé avec les paramètres de mode global.
Other
FX Ctrl Bus (bus de commande d’effet)
Chaque combinaison, programme et morceau peut
également avoir ses propres réglages Input/Audio
Input. Pour activer cela, réglez “Use Global Setting”
sur OFF dans les pages correspondantes données cidessous.
119
OASYS OG.book Page 120 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
un CD audio tout en n’échantillonnant que l’entrée
audio. Vous pouvez également mixer plusieurs sources
audio entrantes dans les bus d’enregistrement ou
mixer le son direct d’une entrée audio avec le son traité
par un effet par insertion et mixer le tout dans les bus
d’enregistrement pour échantillonnage.
Si vous choisissez REC1/2, le bus d’enregistrement 1
entre dans le canal L et le bus d’enregistrement 2 dans
le canal R. Si vous choisissez REC3/4, le bus
d’enregistrement 3 entre dans le canal L et le bus
d’enregistrement 4 dans le canal R.
Ces réglages peuvent se faire dans les pages suivantes:
Mode
Page
Echantillonnage
P0: Recording– Audio Input
Combinaison
P0: Play– Audio Input/Sampling
Programme
P0: Play– Audio Input/Sampling
Séquenceur
P0: Play/REC– Audio Input/Sampling
Global
P0: Basic Setup– Audio
Audio Input 1/2, Audio Input 3/4, S/P DIF L/R:
Choisissez ces réglages si vous désirez directement
échantillonner l’entrée des prises AUDIO INPUT 1–4
ou S/P DIF. L’entrée des prises AUDIO INPUT 1–4 ou
S/P DIF est directement échantillonnée sans passage
par les bus L/R, d’enregistrement ou individuels. Les
entrées AUDIO INPUT 1/2 ou 3/4 et S/P DIF L/R
seront directement reliées, quels que soient les réglages
d’entrée audio “Audio Input” pour “Bus Select
(IFX/Indiv)”, “Pan” et “Level”.
Réglage du niveau d’enregistrement
(Recording Level [dB])
Niveau d’enregistrement (Recording Level L, R)
Indicateur de niveau (Level Meter)
Règle le niveau du signal à l’étage final de
l’échantillonnage. Pour la meilleure qualité possible
d’échantillonnage, réglez le niveau aussi haut que
possible sans laisser l’indicateur de niveau afficher
“CLIP !” (écrêtage).
Si vous choisissez de faire entrer l’entrée audio 1/2,
AUDIO INPUT 1 est envoyée au canal L et AUDIO
INPUT 2 au canal R. Si vous choisissez l’entrée audio
3/4, AUDIO INPUT 3 est envoyée au canal L et
AUDIO INPUT 4 au canal R.
Pressez le bouton SAMPLING REC pour passer en
mode prêt à l’enregistrement; les indicateurs de niveau
afficheront le niveau d’enregistrement du signal à
partir de la ligne du bus sélectionné dans "Source Bus".
Vous pouvez utiliser le curseur pour régler le niveau
du signal. Commencez avec le curseur à 0.00 et réglez
le niveau aussi haut que possible sans autoriser
l’indicateur à dépasser 0 dB.
Le réglage par défaut à la mise sous tension est 0.0 dB.
Indiv.1/2, Indiv.3/4, Indiv.5/6, Indiv.7/8: Les bus
individuels 1/2–7/8 seront échantillonnés. Choisissez
ces réglages si vous désirez n’échantillonner que les
entrées audio tout en écoutant les sorties L/R, de façon
similaire à l’emploi des bus d’enregistrement.
Choix de la méthode d’enregistrement
(Recording Setup)
Si vous choisissez Indiv.1/2, le bus individuel 1 est
envoyé au canal L et le 2 au canal R. De même pour les
choix Indiv.3/4, 5/6 ou 7/8, les bus sont envoyés
respectivement aux canaux L et R.
Bus source (Source Bus)
Source Direct Solo
Ici, vous pouvez sélectionner la source qui sera
échantillonnée. Les signaux des bus sélectionnés ici
seront échantillonnés.
Si cette option n’est pas cochée, le signal L/R (postTFX) et le signal de la ligne de bus spécifiée pour
“Source Bus” seront produits par les prises L/R et la
prise casque en fonction du réglage “Bus Select
(IFX/Indiv.)” d’entrée audio et du réglage Bus Sel.
post-IFX.
L/R: Le bus L/R suivant TFX1 et 2 sera échantillonné.
Les signaux audio envoyés au bus L/R et les sons joués
sur l’OASYS depuis le clavier ou via la prise MIDI IN
et envoyés au bus L/R seront échantillonnés.
Normalement, vous utiliserez le réglage L/R (voir le
schéma ci-dessous).
Normalement, vous laisserez cette option décochée,
pour entendre à la fois le bus source et la sortie “L/R”.
Cochez-la si vous désirez n’entendre que le son
enregistré. Seul le signal de la ligne de bus sélectionnée
pour “Source Bus” sera produit par les prises L/R et la
prise casque.
REC1/2, REC3/4: Les bus REC1/2 ou REC3/4 seront
échantillonnés. Utilisez les bus d’enregistrement (REC
bus) que vous voulez jouer au clavier ou reproduisez
Source BUS = L/R
L/R
BUS
REC REC
1/2 3/4
Indiv.
1/2 3/4 5/6 7/8
...
Effets
master
Effets
insert.
Entrée audio du
lect. de CD-R/RW
Level
L/MONO SORTIE AUDIO
CASQUES
R
Effets
insert.
BUS = L/R or IFX1-12
120
Echantillonnage
L-Mono
R-Mono Stéréo
Monitor
Pan
OSC
CLIP !!
Effets
globaux
OASYS OG.book Page 121 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Préparations pour l’échantillonnage
Trigger
Détermine comment se déclenche l’échantillonnage.
Les déclencheurs que vous pouvez sélectionner
diffèrent en fonction du mode.
Mode échantillonnage:
Sampling START SW, Note On, Threshold (seuil)
La page de configuration d’enregistrement dans
chaque mode
Mode
Sampling
Page
Introduction
Note: Si “Source Bus” est réglé sur L/R, ce réglage est
ignoré et le signal L/R (post-TFX) sera toujours
produit par les prises L/R et la prise casque.
Sampling P0– Recording
Combination Combination P0– Audio Input/Sampling
Program
Program P0– Audio Input/Sampling
Sequencer
Sequencer P0– Audio Input/Sampling
Mode échantillonnage (Sampling)
Mode programme, combinaison:
Program
Sampling START SW, Note On
Mode séquenceur:
Note On: Pressez le bouton SAMPLING REC puis
pressez le bouton SAMPLING START/STOP pour
passer en mode d’attente d’échantillonnage.
L’échantillonnage commencera quand vous jouerez au
clavier.
Sauvegarde
dans
Mode
Durée
d'échantill.
Mémoire/
Nombre
d'échantillons
disponibles
Sampling
Sampling START SW: Quand vous pressez
SAMPLING REC, vous passez en mode d’attente
d’échantillonnage; l’échantillonnage commencera
quand vous presserez le bouton SAMPLING
START/STOP.
Song Play
Ici, nous expliquerons les méthodes de déclenchement
Sampling START SW et Note On qui sont disponibles
dans tous les modes. Pour le mode de déclenchement
le plus approprié aux diverses situation, référez-vous
aux divers exemples d’échantillonnage.
Sequencer Combination
Sampling START SW, Note On, Threshold (seuil),
bouton Sequencer START
Mode programme
Réglages pour enregistrer l’échantillon
(REC Sample Setup/Sampling Setup)
Global
Ensuite, nous spécifierons l’emplacement où seront
échantillonnées les données, sélectionnerons
l’échantillonnage mono ou stéréo et spécifierons la
durée d’échantillonnage.
Media, etc
Effect
En mode échantillonnage (Sampling), ces réglages se
font dans REC Sample Setup. Dans les modes
combinaison, programme et séquenceur, ces réglages
se font dans Sampling Setup. Ces réglages ne
s’appliquent qu’au mode leur correspondant.
Sauvegarde
dans
Mode
Preset
Durée
d'échantill.
Other
Save to (sauvegarde dans)
Spécifie la destination d’écriture des données durant
l’échantillonnage.
RAM: L’échantillon sera écrit en mémoire RAM. Un
échantillon écrit en mémoire RAM peut être
immédiatement entendu en mode échantillonnage.
DISK: L’échantillon sera inscrit sur le disque dur.
121
OASYS OG.book Page 122 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Si vous avez sélectionné DISK, vous pouvez aussi
sélectionner le disque de destination de l’écriture.
Dans chaque mode, utilisez la commande “Select
Directory” du menu de page pour sélectionner le
disque.
est sur off). Pour reproduire les données au même
niveau que celui de l’échantillonnage, vous devez
activer le paramètre “+12 dB” (page Sampling P2–
Loop Edit).
Si vous échantillonnez avec le réglage “Auto +12 dB
On” coché, “+12 dB” sera automatiquement activé et
l’échantillon enregistré sera reproduit au même niveau
qu’à l’échantillonnage.
Optimisation de la mémoire RAM
Sélecteur de disque
OK
Ouvrir
Remonter
Lecture
Utilisez le sélecteur de disque “Drive Select” pour
choisir le disque désiré et utilisez les boutons Open
(ouvrir) ou Up (remonter) pour accéder au niveau
désiré. Vous pouvez presser le bouton de lecture Play
pour reproduire le fichier WAVE sélectionné. Pressez le
bouton Done pour confirmer les réglages effectués.
Mode
Spécifie les voies que vous désirez échantillonner et si
l’échantillon créé sera mono ou stéréo.
Les canaux L et R du bus spécifié par “Source Bus”
seront échantillonnés.
L-Mono: Le canal L du bus spécifié par “Source Bus”
sera échantillonné en mono.
R-Mono: Le canal R du bus spécifié par “Source Bus”
sera échantillonné en mono.
Stereo: Les canaux L et R du bus spécifié par “Source
Bus” seront échantillonnés en stéréo. Cela créera un
multi-échantillon et des échantillons stéréo.
Sample Time (durée d’échantillonnage)
Spécifie le temps durant lequel vous désirez
échantillonner. Se règle par pas de 0,001 seconde. Si
vous enregistrez un échantillon dans ces conditions
([REC]→[START]→[STOP]), le changement de temps
s’affichera automatiquement.
Si la destination d’écriture (“Save to”) est réglée sur
DISK, la valeur maximale est calculée à partir de
l’espace restant sur le disque choisi avec “Select
Directory”. Vous ne pouvez pas échantillonner durant
plus de 80 minutes.
Recording Level et “Auto +12 dB On”
Quand vous ré-échantillonnez une source audio
externe, la reproduction du morceau ou votre
interprétation au clavier avec un programme, une
combinaison ou un échantillon, réglez normalement le
niveau d’enregistrement “Recording Level” à 0 (dB).
Dans ce cas, les données échantillonnées seront
enregistrées au niveau optimal. Toutefois, quand ces
données sont reproduites, l’OASYS les joue à un
niveau inférieur à celui d’échantillonnage (si “+12 dB”
122
Si la RAM a été choisie comme destination d’écriture
des données durant l’échantillonnage, vous pouvez
demander que la mémoire RAM soit automatiquement
optimisée après écriture des données. Quand
l’optimisation est accomplie, les zones non utilisées qui
occupent de l’espace mémoire sont réorganisées pour
accroître l’espace libre disponible. En page P0: Basic
Setup– Basic du mode global, vous pouvez cocher
“Auto Optimize RAM” pour que la RAM soit
automatiquement optimisée à la fin de
l’échantillonnage. Dans ce cas, vous pourrez toujours
échantillonner sans perdre d’espace RAM, mais le son
sera coupé un instant à la fin de l’échantillonnage. Si
un morceau est reproduit en mode séquenceur, la
reproduction s’arrêtera.
Si vous reproduisez un morceau ou si vous enregistrez
répétitivement de multiples échantillons à divers
emplacements tout en écoutant l’entrée audio d’un CD
etc., vous pouvez échantillonner sans cocher “Auto
Optimize RAM” puis exécuter la commande
“Optimize RAM” du menu de page (en page Sampling
des modes programme, combinaison et séquenceur et
en P0–P4 du mode échantillonnage) pour optimiser la
RAM quand la quantité de mémoire restante
commence à diminuer. Vous pouvez vérifier la
mémoire restante en mode échantillonnage en page P0:
Recording, sous Free Sample Memory/Locations.
Emploi du métronome
Il est pratique d’utiliser le métronome lorsque vous
voulez jouer un programme ou une combinaison à un
tempo spécifique et échantillonner votre interprétation.
Vous pouvez faire les réglages de métronome dans
“Metronome Setup” de la page P0: Play– Audio
Input/Sampling en programme ou combinaison. Vous
pouvez trouver pratique de régler “Bus (OUTPUT)
Select” sur une des huit sorties individuelles 1–8, de
relier les prises (INDIVIDUAL) 1–8 à une table de
mixage et d’écouter le métronome via votre table de
mixage.
Réglage automatique de la méthode
d’échantillonnage (Auto Sampling Setup)
Dans chaque mode, Auto Sampling Setup fait
automatiquement les réglages appropriés pour les
paramètres relatifs à l’échantillonnage. Par exemple, en
mode programme, vous pouvez utiliser cela pour faire
les réglages nécessaires au rééchantillonnage de votre
jeu avec un programme, ou pour faire les réglages
d’échantillonnage de la seule source audio externe
pendant que vous écoutez votre jeu avec un
programme. Toutefois, ces réglages automatiques
prennent en charge des situations typiques aussi
devrez-vous ajuster ces paramètres pour coller
parfaitement à votre situation.
OASYS OG.book Page 123 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Mode
Sampling
Page
Sampling P0: Recording
Combination Combination P0: Play– Audio Input/Sampling
Mode
Page
Program
Program P0: Play– Audio Input/Sampling
Sequencer
Sequencer P0: Play/REC– Preference, Audio
Input/Sampling
Introduction
Cette fonction est disponible dans les pages suivantes:
L’échantillonnage peut être accompli dans n’importe
quelle page P0–P9 du mode d’échantillonnage avec les
boutons REC/WRITE et START/STOP. Les réglages
relatifs à l’enregistrement comme le niveau d’entrée se
font à l’aide des paramètres de P0: Recording et ces
réglages sont valables aussi pour les autres pages.
Structure des pages du mode échantillonnage
L’échantillon ou multi-échantillon sélectionné peut être
lu depuis le clavier dans n’importe quelle page, vous
permettant d’écouter les résultats de votre édition dans
chaque page.
P3: Multisample
Edit
• Affectation d’échantillons à des multiéchantillons et choix de la zone et de la
touche d’origine
P4: EQ/Control
ler
• Réglages du correcteur (EQ) pour la
lecture de multi-échantillon
• Affectation des fonctions aux contrôleurs
P5: Audio CD
• Lecture de CD audio
• Conversion (extraction) de CD audio
P6:
P7:
Sampling
1. Pressez le bouton MODE SAMPLING pour passer
en mode d’échantillonnage.
Song Play
2. Sélectionnez la page P0: Recording– Recording.
3. Sélectionnez “Multisample Select” et créez un
multi-échantillon.
Pour créer un multi-échantillon, pressez le bouton
fenêtre “Multisample Select”. Puis pressez dans la
liste un numéro de multi-échantillon pour lequel
aucun nom n’a été saisi ou utilisez les touches
numériques 0–9 pour saisir un numéro puis pressez
la touche ENTER.
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
---
Media, etc
P2: Loop Edit
• Réglages des paramètres de lecture
d’échantillon
• Réglages des adresses de début, début
de boucle et fin
• Commutation on/off de boucle et lecture
inversée
• Opérations d’édition comme le
fractionnement temporel (Time Slice) et
l’extension/compression temporelle (Time
Stretch)
Voici comment créer des index dans un multiéchantillon et comment affecter un échantillon à
chaque index.
Global
P1: Sample Edit • Edition de la forme d’onde d’échantillon
Création d’index de multi-échantillon et
échantillonnage – P0: Recording
---
P8: Insert Effect
• Sélection et édition d’effets par insertion,
réglage des niveaux de départ vers les
effets master et choix du routage vers les
sorties
P9: Master,
Total Effects
• Sélection et édition des effets master et de
l’effet total
Si vous désirez créer un multi-échantillon stéréo,
cochez la case “Stereo” et pressez le bouton OK.
Si vous désirez créer un multi-échantillon mono,
décochez la case “Stereo” et pressez le bouton OK.
Preset
P0: Recording
Explication
• Echantillonnage et rééchantillonnage
• Divers réglages pour l’échantillonnage
• Réglages d’entrée audio
• Edition à l’aide d’une surface de contrôle
dont l’affichage change en fonction des
opérations accomplies en façade, vous
permettant de voir le statut des fonctions
et les réglages
Effect
Page
Sequencer Combination
En mode d’échantillonnage, vous pouvez enregistrer
des échantillons et éditer les données d’échantillon que
vous avez échantillonnées ou chargées depuis un
support (y compris aux formats WAVE et AIFF). Vous
pouvez aussi affecter les échantillons édités à des index
(zones) pour créer un multi-échantillon.
Program
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Other
Pour des détails sur la façon d’accéder à chaque mode
et page, référez-vous à “Opérations de base” en
page 32.
123
OASYS OG.book Page 124 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Sélecteur de
Multi-échantill.
Bouton fenêtre
Clavier & Pads
Index
Sélecteur
d'échantillon
Create
Préférences
de création
de zone
4. Pressez le bouton Create pour créer un index.
Immédiatement après la mise sous tension, “Index”
indiquera 001/008. Cela indique qu’il y a huit index
et que le premier est sélectionné (voir l’illustration
ci-dessous).
Pressez plusieurs fois le bouton Create. Chaque fois
que vous le pressez, un index est créé. L’affichage de
clavier indique la zone et la position de la touche
d’origine pour chaque index.
Note: L’index qui est créé quand vous pressez le
bouton Create l’est en fonction des réglages Create
Zone Preference de la page P0: Recording–
Recording (ces réglages peuvent également être
faits dans le cadre Create Zone Preference de la page
P3: Multisample Edit page).
Immédiatement après la mise sous tension,
“Position” est réglé sur Right (to selected index),
c’est-à-dire à droite de l’index sélectionné, “Zone
Range” (tessiture) sera réglé sur 1 Key (une touche)
et “Original Key Position” (position de la touche
d’origine sera réglé sur Bottom (bas) pour que les
index soient créés comme représenté ci-dessous.
C’est pratique quand vous désirez échantillonner de
multiples prises d’une phrase ou d’une boucle
rythmique en une seule fois.
Si vous réglez “Zone Range” sur 12 Keys, les index
seront créés toutes les octaves.
5. Sélectionnez “Index”.
Vous pouvez aussi sélectionner “Index” en tenant
enfoncée la touche ENTER et en jouant un pad ou
une note sur le clavier. Pour cet exemple,
sélectionnez 001.
6. Affectez un échantillon à cet “Index”.
Si la mémoire RAM contient déjà des échantillons,
utilisez le sélecteur d’échantillon pour choisir
l’échantillon et l’affecter.
Si vous voulez enregistrer un nouvel échantillon,
vous pouvez échantillonner maintenant.
L’échantillon enregistré sera automatiquement
affecté à l’index sélectionné à l’étape 4.
L’échantillon affecté sera produit quand vous
jouerez sur le clavier dans la tessiture de l’index
auquel l’échantillon est affecté.
7. Répétez les étapes 5 et 6 pour affecter un
échantillon à chaque index.
Le nombre et l’ordre des index d’un multiéchantillon, la tessiture de chaque index et la
position de la touche d’origine peuvent être
Zone d'index (l'index actuellement
sélectionné est affiché en négatif)
Touche d'origine (celle actuellement
sélectionnée est affichée en rouge
Index01
Les pads 1...8 correspondent à C2...G2.
Si vous maintenez le bouton ENTER et pressez un pad, cet
index sera sélectionné et affiché en bleu.
Index02 Index03...Index08
Touche C4
Tessiture de clavier
En tenant enfoncé le bouton ENTER et en jouant une note, vous pouvez sélectionner l'index
correspondant et la touche spécifiée sera la touche de base et s'affichera en bleu.
124
OASYS OG.book Page 125 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
C’est une méthode efficace pour enregistrer
plusieurs échantillons.
Affectation des échantillons aux pads
Par défaut, les pads 1–8 correspondent aux touches
C2–G2.
Si vous pressez le bouton PAD MODE pour allumer
VELOCITY SENSITIVE, vous pourrez changer le
volume en fonction de la force appliquée aux pads. Si
vous allumez FIXED VELOCITY, le volume sera celui
des valeurs de dynamique spécifiées en page Sampling
P4: EQ/Controller– Pads Setup.
Pour chaque pad, vous pouvez changer les numéros de
note utilisées pour déclencher les échantillons.
Ces réglages se font en page Sampling P4:
EQ/Controller– Pads Setup. Par exemple, vous pouvez
affecter les huit notes les plus hautes du clavier 76
notes (C7–G7), peu fréquemment utilisées, pour
correspondre aux pads. Pour faire le réglage,
sélectionnez le champ de numéro de note et jouez la
touche désirée en maintenant enfoncé le bouton
ENTER.
Introduction
Micro à
condensateur
Sampling
Par exemple, le réglage “Index” par défaut pour
001/008 règle “OrigKey” et “Top Key” sur C2.
L’échantillon affecté jouera donc quand vous presserez
la touche C2. Le même échantillon jouera également
quand vous frapperez le pad 1.
De même, si vous affectez les échantillons en “Index”
002–008, les échantillons seront produits quand vous
jouerez les touches C#2–G2 mais aussi quand vous
frapperez les pads 2–8.
Program
3. Répétez les étapes 1 et 2.
Pressez le bouton AUDIO INPUT MIC/LINE pour
le placer en position MIC (relevé) et réglez la
commande de niveau LEVEL en position centrale.
Si vous utilisez un micro à condensateur avec
alimentation fantôme, activez le sélecteur
PHANTOM (voir “Réglages d’entrée audio” en
page 118)
Sequencer Combination
L’échantillon enregistré sera automatiquement
affecté à l’index créé à l’étape 1.
1. Branchez un micro à la prise AUDIO INPUT 1 de
la face arrière.
ON
MIC
Song Play
2. Enregistrez un échantillon.
Branchez un micro
2. Accédez à la page Sampling P0: Recording– Audio
Input.
Pressez le bouton MODE SAMPLING pour passer
en mode d’échantillonnage. Assurez-vous que la
page Sampling P0: Recording est affichée.
Global
1. Pressez une fois le bouton Create pour créer un
index.
Sinon, pressez le bouton EXIT puis l’onglet Audio
Input.
3. En page P0: Recording– Audio Input, faites les
réglages suivants.
Effect
Sinon, il est aussi possible de créer un index,
d’échantillonner dedans et de répéter ces deux étapes.
Dans cet exemple, nous utiliserons un micro branché
en prise AUDIO INPUT 1 pour échantillonner votre
voix en mono.
– INPUT1 –
“Bus Select (IFX/Indiv.)” L/R
“Pan”: L000
“Level”: 127
Cela détermine le niveau d’entrée et le
panoramique de la prise INPUT 1 et lui affecte
comme destination le bus L/R.
Media, etc
Dans la procédure exemple décrite ci-dessus, plusieurs
index ont été créés (en pressant plusieurs fois le bouton
Create) et les échantillons ont ensuite été affectés à
chaque “Index”.
Echantillonnage de votre voix depuis un
micro et reproduction comme échantillon
à lecture unique
– Sampling Setup –
“Source Bus”: L/R
Le son envoyé au bus L/R sera échantillonné.
Preset
Création de multiples échantillons
Exemples de base d’échantillonnage
“Trigger”: Threshold
Avec ce réglage, l’échantillonnage démarrera
lorsque le niveau d’entrée dépassera un volume
déterminé.
Other
librement changés ultérieurement si désiré (voir
“Edition de multi-échantillon” en p.135).
“Threshold Level”: –30 dB
En statut d’attente d’enregistrement,
l’enregistrement démarrera automatiquement
lorsque l’entrée audio dépassera –30 dB.
“Pre Trigger REC”: 005ms
L’enregistrement démarrera en fait avant le
125
OASYS OG.book Page 126 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
déclenchement d’échantillonnage (5 ms avant),
pour que l’attaque du son ne soit pas perdue.
Pour le meilleur son, réglez le niveau aussi haut que
possible sans pour autant que l’indication “ADC
OVERLOAD !” n’apparaisse.
6. Pressez le bouton SAMPLING REC.
Parlez dans le micro et notez que l’indicateur de
niveau affiche le volume du son qui sera enregistré.
Si l’indication “CLIP !” (écrêtage) apparaît, utilisez
la commande de valeur pour abaisser le curseur de
niveau d’enregistrement “Recording Level” (affiché
à droite de l’écran) du réglage +0.0 à une position
appropriée.
7. Quand vous avez fini les réglages, pressez le
bouton SAMPLING REC.
4. Pressez l’onglet Recording pour accéder à la page
P0: Recording– Recording. Faites les réglages
suivants.
– REC Sample Setup –
“Save to”: RAM
Vous échantillonnerez en mémoire RAM.
“Mode”: L–Mono
Le son du canal L interne sera échantillonné en
mono.
Enregistrement
8. Pressez le bouton SAMPLING REC.
L’OASYS passe en mode d’attente d’enregistrement.
9. Parlez dans le micro, en prononçant les mots que
vous désirez échantillonner.
(Exemple: “C’est”)
L’enregistrement démarrera lorsque le niveau
dépassera le réglage –30 dB choisi avec "Level".
10.Quand vous avez fini de prononcer les mots,
pressez le bouton SAMPLING START/STOP.
Cela termine l’opération d’échantillonnage. Le
nouvel échantillon sera automatiquement affecté à
“Sample (sélecteur d’échantillon)”.
Ecoutez le résultat de l’échantillonnage
11.L’échantillon que vous venez d’enregistrer sera
(par défaut) affecté à l’index 001. Quand vous
pressez la touche “OrigKey” (C2) pour l’index 001,
vous entendrez le son que vous venez
d’échantillonner.
Vous pouvez également frapper le pad 1 pour
entendre ce son.
Notez que l’échantillon sera bouclé (lu
répétitivement) si vous maintenez enfoncée la
touche ou le pad. Nous allons désactiver ce
bouclage.
Désactivation du bouclage
Réglez le niveau d’enregistrement
5. Jouez de votre guitare au volume auquel vous
désirez enregistrer.
Si l’indication “ADC OVERLOAD !” (saturation en
entrée du convertisseur A/N) apparaît, tournez la
commande LEVEL de la face arrière vers MIN pour
régler le niveau de façon adaptée.
126
12.Pressez l’onglet Loop Edit pour accéder à la page
P2: Loop Edit.
Décochez “Loop”. A présent, l’échantillon n’est plus
en boucle même si vous maintenez enfoncée la
touche C2.
OASYS OG.book Page 127 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Echantillonnage d’audio externe au travers des effets par insertion
Introduction
Dans cet exemple, nous appliquerons un effet par
insertion au son d’un micro branché en prise AUDIO
INPUT 1 et échantillonnerons le son traité en stéréo.
Branchement d’un micro
1. Branchez votre micro en prise AUDIO INPUT 1 de
la face arrière (voir “Echantillonnage de votre voix
depuis un micro et reproduction comme
échantillon à lecture unique” en page 125)
Program
Configuration
2. En page P0: Recording– Audio Input, faites les
réglages suivants.
– INPUT1 –
Sequencer Combination
Bus Select (IFX/Indiv.): IFX1
Pan: C064
Level: 127
Cela détermine le niveau d’entrée et le
panoramique de la prise INPUT 1 et lui affecte
comme destination le bus IFX1.
– Sampling Setup –
Pressez l’onglet Recording du bas puis l’onglet
Recording du haut pour accéder à la page P0:
Recording– Recording.
Décochez “Auto Loop On”.
Source Bus: L/R
Si “Auto Loop On” est coché, le réglage “Loop” sera
automatiquement activé lorsque vous
échantillonnerez, et donc l’échantillon sera ensuite
lu en boucle.
Pre Trigger REC: 005ms
Enregistrement de l’échantillon suivant
Trigger: Threshold
Sampling
Threshold Level: –30 dB
Pour des détails sur la configuration
d’enregistrement, référez-vous à l’étape 3 de
“Echantillonnage de votre voix depuis un micro,
...”.
Song Play
13.Nous spécifierons maintenant que le bouclage doit
être désactivé pour chaque nouvel échantillon
enregistré.
Global
14.En page P0: Recording, Recording, sélectionnez
“Index” et pressez le bouton
pour sélectionner
002.
15.Pressez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP.
Parlez dans le micro, en prononçant les mots que
vous désirez échantillonner.
Effect
(Exemple: “si”)
Quand vous avez fini de parler, pressez le bouton
SAMPLING START/STOP.
Media, etc
16.Répétez plusieurs fois les étapes 14 et 15 pour
enregistrer quelques autres échantillons.
(Exemple: “facile”, “d’échantillonner”, “avec”,
“l’OASYS”)
Ecoutez le résultat enregistré
(Par exemple, si vous jouez à la suite les touches de
C2 à F#2, vous entendrez “C’est si facile
d’échantillonner avec l’OASYS”.)
Le multi-échantillon que vous avez créé peut être
utilisé comme un programme ou une combinaison
(voir “Conversion d’un multi-échantillon en
programme” en page 137).
3. Accédez à la page P8: Insert Effect– Insert FX.
Pressez l’onglet IFX puis l’onglet Insert FX.
Other
Jouez les touches en partant de C2 par demi-ton. Les
échantillons que vous avez enregistrés seront joués
les uns après les autres.
Preset
17.Jouez les touches l’une après l’autre.
4. Sélectionnez IFX1, utilisez les touches numériques
pour saisir 1, 0, 1 et pressez le bouton ENTER pour
sélectionner 101: Reverb Hall.
Pressez IFX1 On/Off pour l’activer.
127
OASYS OG.book Page 128 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Pressez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP pour passer en mode
d’attente d’enregistrement.
Prononcez le mot que vous désirez échantillonner.
L’enregistrement commencera quand le niveau
excédera le réglage Level de –30 dB.
Pressez le bouton SAMPLING START/STOP pour
stopper l’échantillonnage.
11.Jouez au clavier.
Pressez la touche “OrigKey” pour entendre le son
que vous avez échantillonné.
Echantillonnage par l’entrée S/P DIF
En général, l’échantillonnage par les entrées S/P DIF
est très similaire à celui par les entrées analogiques. Par
exemple, pour enregistrer un échantillon stéréo depuis
les entrées S/P DIF, réglez les paramètres
d’échantillonnage comme suit:
Source Bus: S/P DIF L/R
Resample: Manual
5. Parlez dans le micro et vérifiez que la reverb est
appliquée.
Vous pouvez utiliser la page IFX1 (onglet IFX1)
pour éditer les réglages d’effet.
6. Vérifiez que le sélecteur de bus qui suit IFX1 est
réglé sur L/R.
7. Pressez le bouton EXIT puis pressez l’onglet
Recording pour accéder à la page P0: Recording–
Recording.
8. Réglez le mode de configuration
d’échantillonnage sur stéréo.
Avec ce réglage, le son des canaux L/R internes
peut être échantillonné en stéréo.
Recording Level [dB]: comme désiré
Mode: Stereo
Important: Si vous utilisez les entrées et sorties
numériques, assurez-vous que le paramètre global
d’horloge système général (System Clock) est
correctement réglé.
Application d’un effet par insertion à un
échantillon et rééchantillonnage du
résultat
Le processus d’application d’un effet par insertion etc.
à un son échantillonné puis le fait de l’échantillonner à
nouveau se nomme "rééchantillonnage" ou
"resampling".
1. En page P0: Recording– Recording, affectez au
sélecteur d’échantillon l’échantillon que vous
désirez rééchantillonner.
Quand l’appareil est mis sous tension pour la
première fois, l’échantillon affecté est réglé sur
"Orig.Key C2".
2. Faites les réglages suivants.
– INPUT1 –
Bus Select (IFX/Indiv.): Off
Désactive l’entrée des prises INPUT 1–4 et S/P DIF
L/R.
– Sampling Setup –
Source Bus: L/R
Le son envoyé au bus L/R sera échantillonné.
9. Sélectionnez Index.
Si vous voulez créer un nouvel index, pressez le
bouton Create.
10.Echantillonnez le son.
128
Trigger: Sampling START SW
Après avoir pressé le bouton SAMPLING REC
pour passer en mode d’attente d’échantillonnage, le
rééchantillonnage commencera quand vous
presserez le bouton SAMPLING START/STOP.
Resample: Auto
L’échantillon affecté à l’index sera automatiquement
rééchantillonné.
Key: C2
Utilisez Key pour spécifier l’échantillon qui sera
rééchantillonné.
OASYS OG.book Page 129 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Sequencer Combination
Program
Introduction
Recording Level: 0.0
C’est le réglage par défaut pour le
rééchantillonnage.
5. En page P8: Insert Effect, Insert FX, réglez IFX1 sur
101: Reverb Hall et basculez sur ON le
commutateur IFX On/Off.
Save to: RAM
Les données seront inscrites en mémoire RAM.
Sampling
Sampling Mode: Stereo
Le son des canaux L/R internes sera échantillonné
en stéréo.
Song Play
Auto +12dB On: On
Le réglage +12 dB sera automatiquement activé
pour les échantillons que vous enregistrez.
Effect
Global
Sachez que si vous changez le réglage de bus de
Off à L/R ou IFX1–12, le niveau de volume envoyé
aux prises AUDIO OUT L/MONO et R et au
casque peut excessivement augmenter.
Media, etc
Pressez la touche C2 et vérifiez que la reverb est
appliquée.
Vérifiez également que le paramètre Bus Sel.
suivant IFX1 est réglé sur L/R.
4. En page P8: Insert Effect– Routing, réglez Bus
Select sur IFX1.
L’échantillon affecté à C2 jouera automatiquement
et le rééchantillonnage commencera.
Quand la lecture de l’échantillon est finie, le
rééchantillonnage s’arrête.
L’échantillon qui a été créé par rééchantillonnage
sera automatiquement affecté à l’échantillon choisi
par le sélecteur d’échantillon.
Other
3. En page P2: Loop Edit, cochez le réglage +12 dB.
Preset
6. Pressez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP.
Note: En mode d’échantillonnage, le paramètre Bus
Select de la page P8– Routing sera
automatiquement réglé sur L/R à la fin du
rééchantillonnage. Cela empêche qu’un effet par
129
OASYS OG.book Page 130 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
insertion ne soit appliqué en double lorsque vous
écoutez le résultat du rééchantillonnage effectué au
travers d’un effet par insertion.
Si vous désirez appliquer à nouveau un effet par
insertion, resélectionnez IFX1.
Note: A titre d’alternative au rééchantillonnage
automatique décrit ci-dessus (Resample Auto),
vous pouvez simplement échantillonner les sons
que vous jouez depuis le clavier (Resample
Manual).
Dans le sélecteur d’échantillon, affectez
l’échantillon que vous désirez rééchantillonner et
réglez Resample sur Manual. Réglez Trigger sur
Note On et Sample Mode sur Stereo comme désiré.
Puis réglez le bus et l’effet comme décrit aux étapes
2 et 7, pressez les boutons SAMPLING REC puis
START/STOP et pressez la touche C2 pour lancer le
rééchantillonnage. Quand vous désirez arrêter
celui-ci, pressez le bouton SAMPLING
START/STOP.
Edition de boucle – P2: Loop Edit
Vous pouvez éditer l’adresse de lecture à laquelle
l’échantillon sera bouclé. La page P2: Loop Edit vous
permet de faire les modifications suivantes.
• Vous pouvez spécifier les adresses de bouclage en
éditant “Start” (début), “End” (fin) et “Loop Start”
(début de boucle) tout en observant la forme
d’onde. Des fonctions comme Zoom In/Out, Use
Zero et Grid facilitent l’édition.
• Quelquefois, quand vous bouclez un échantillon
d’instrument ayant une hauteur définie comme des
cordes ou des vents, la portion bouclée peut sonner
de façon non naturelle. En exécutant la fonction
Crossfade Loop (fondu enchaîné de boucle), vous
pouvez éliminer ce problème pour que la boucle
sonne correctement.
Réglages de boucle
1. Sélectionnez l’échantillon pour lequel vous
voulez faire des réglages de boucle.
Pour sélectionner l’échantillon, utilisez les
paramètres "Sample Select" (sélecteur d’échantillon)
ou “Index” de la page P2: Loop Edit ou de la page
P0: Recording, Recording.
Si vous utilisez le sélecteur d’échantillon pour
choisir l’échantillon, sachez que l’affectation à
l’index changera aussi.
2. En page P2: Loop Edit, utilisez la case à cocher
“Loop” pour commuter on/off la lecture en boucle
pour l’échantillon.
Le bouclage sera activé si la case est cochée.
Cela fonctionnera entre les adresses que vous avez
spécifiées à l’étape 3.
Boucle activée: Start→End→Loop Start→End→ (la
zone comprise entre Loop Start et End est répétée)
Boucle désactivée: Start→End
• Vous pouvez activer/désactiver le bouclage,
accorder la lecture de boucle, appliquer une
accentuation de +12 dB à la lecture ou inverser
celle-ci.
• Vous pouvez utiliser la fonction Time Slice pour
automatiquement détecter les attaques de grosse
caisse et de caisse claire etc. dans un échantillon de
boucle rythmique (un échantillon bouclé contenant
un pattern de batterie) et automatiquement couper
l’échantillon aux emplacements appropriés. Cette
fonction peut automatiquement créer des données
de jeu (notes) pour jouer les échantillons ainsi
fractionnés au moment approprié, vous permettant
de jouer cette phrase en mode séquenceur au tempo
désiré sans pour autant affecter la hauteur de
chaque note. Vous pouvez aussi faire des choses
comme changer la hauteur de la caisse claire seule,
la remplacer par un échantillon totalement différent
ou changer le timing de jeu de la phrase dans le
séquenceur pour transformer la boucle rythmique
d’origine en une boucle rythmique totalement
différente (les échantillons stéréo sont pris en
charge).
• Vous pouvez utiliser la fonction Time Stretch pour
modifier le tempo sans changer la hauteur de
l’échantillon. Quand vous exécutez cette fonction,
vous pouvez choisir entre "Sustaining" (qui
convient aux boucles de sons tenus tels que des
cordes ou une voix) et "Slice" (qui convient aux
boucles de sons qui chutent comme une batterie)
(les échantillons stéréo sont pris en charge).
130
Pour reproduire l’échantillon, pressez la touche à
laquelle l’échantillon est affecté (la tessiture qui est
surlignée dans “clavier & pads”).
Une forme d’onde échantillonnée qui a été
échantillonnée en stéréo sera affichée sur deux
niveaux. Le niveau supérieur est le canal gauche (L)
et le niveau inférieur le canal droit (R).
3. Spécifiez l’adresse de départ dans “Start”,
l’adresse de début de boucle dans “Loop Start” et
l’adresse de fin dans “End”.
Sélectionnez “Start” (surligné) et utilisez la molette
de valeur ou les autres commandes de valeur pour
modifier la valeur. La ligne verticale correspondante
se déplacera. Réglez “Loop Start” et “End” de la
même façon. Dans l’exemple représenté ci-dessous,
“Start” est réglé immédiatement avant la première
forme d’onde, “LoopS (Loop Start)” est réglé
immédiatement avant la seconde forme d’onde et
“End” est réglé comme désiré.
OASYS OG.book Page 131 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Début (Rouge)
Début de boucle (Vert)
Introduction
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Fin (Bleu)
ZOOM
Program
Sequencer Combination
cab
Dans les fenêtres de dialogue de certains menus de
page, il y a un réglage “Save to No.” qui vous
permet de spécifier le numéro d’échantillon où
doit être sauvegardé l’échantillon édité. A cet
instant, un numéro d’échantillon libre est
automatiquement sélectionné, aussi vous ne
changerez le réglage que si vous désirez spécifier
le numéro de destination de sauvegarde. Si vous
cochez “Overwrite” dans la fenêtre de dialogue de
la commande, les données antérieures à l’édition
seront supprimées et remplacées par les données
éditées. Normalement, vous exécuterez la
procédure d’écriture (Write) sans cocher cette
option afin que les données non éditées soient
conservées. Quand vous avez terminé l’édition,
vous pouvez utiliser la commande “Delete
Sample” du menu de page pour supprimer les
échantillons inutiles.
Sampling
4. En utilisant le bouton ZOOM, vous pouvez
changer la plage affichée. Quand “Start” est
surligné, le zoom s’accomplira sur l’adresse
choisie pour le début (start).
Emploi de la grille pour faire les réglages
de boucle
Truncate
5. Si nécessaire, utilisez la commande “Truncate” du
menu de la page pour supprimer des données
indésirables qui se situent au-delà des adresses de
début (ou début de boucle) et de fin.
Sélectionnez le bouton radio Front & End.
Dans cet exemple, nous ne changerons pas les
réglages des cases à cocher “Save to No.”
(sauvegarde dans le numéro) et “Overwrite”
(remplacer) aussi pressez le bouton OK pour
exécuter.
Quand vous exécutez cette opération, les données
de l’échantillon tronqué sont automatiquement
affectées à l’index.
Song Play
Global
1. Cochez “Grid”.
La grille apparaîtra dans l’affichage de forme
d’onde.
Effect
Réglez “Resolution” selon vos désirs et spécifiez la
valeur de tempo (BPM).
La grille est affichée en fonction de la hauteur de
lecture pour la touche de base ( la touche affichée en
bleu dans la zone “clavier & pads”). Vous pouvez
sélectionner la touche de base en maintenant
enfoncé le bouton ENTER et en jouant une touche.
Media, etc
Si la case “Use Zero” est cochée, seules les adresses
où la forme d’onde croise le niveau 0 seront
automatiquement trouvées lors d’une recherche et
seules celles-ci peuvent être réglées. Cela vous
permet de faire facilement les réglages d’adresse là
où il y a moins de risque d’apparition de bruit lors
du bouclage.
Vous pouvez aussi visualiser la grille en page P1:
Sample Edit et l’employer pour éditer la forme d’onde
en correspondance avec le tempo.
Pressez la touche de base pour faire jouer
l’échantillon et pressez le bouton TAP TEMPO
toutes les noires en mesure avec la phrase. Cela
activera le marquage manuel du tempo (Tap
Tempo) et déterminera le tempo.
Preset
Use Zero
“Grid” superpose une grille sur l’affichage de forme
d’onde pour matérialiser le tempo (BPM). Cela vous
aide à faire des réglages de boucle qui correspondent
au tempo.
2. Réglez l’adresse de fin “End” pour qu’elle
coincide avec une ligne de la grille.
Cela fera correspondre la longueur de la boucle avec
le tempo.
Other
La zone “a” de l’illustration affiche la totalité de
l’échantillon. La zone “b” indique la partie de
l’échantillon qui est représentée en zone “c”. Quand
vous zoomez sur l’axe du temps, cela vous indique
où se situe la région zoomée dans la totalité de
l’échantillon. Utilisez les boutons Zoom pour
spécifier si la zone “c” doit afficher une vue
agrandie (zoom avant) ou réduite (zoom arrière) de
la forme d’onde.
Si le bouclage est en service, la grille affichée
démarre sur “Loop Start”. Si le bouclage est
désactivé, la grille affichée démarre sur “Start”.
3. Si vous désirez masquer la grille, décochez
l’option “Grid”.
131
OASYS OG.book Page 132 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Emploi de la fonction Time Slice pour
fractionner un échantillon et le jouer en
mode séquenceur
Time Slice est une fonction qui détecte l’attaque de la
grosse caisse ou de la caisse claire etc. dans un
échantillon de boucle rythmique (un échantillon
constitué d’un pattern de batterie mis en boucle etc.) et
qui divise cet échantillon de façon automatique en sons
instrumentaux séparés. Chacun des sons
instrumentaux ainsi séparés devient un échantillon par
lui-même qui est ensuite automatiquement intégré à
un multi-échantillon et programme. Les données de
lecture du pattern utilisant les échantillons ainsi
fractionnés sont également automatiquement créées
pour le mode séquenceur.
Les échantillons ainsi fractionnés peuvent être utilisés
de la façon suivante par le morceau du mode
séquenceur.
• De multiples échantillons de boucle rythmique de
tempo différent peuvent être mis en
correspondance au même tempo sans changer leur
hauteur.
2. Accédez à la page P2: Loop Edit. Sélectionnez la
commande “Time Slice” du menu de page.
La fenêtre de dialogue Set Sample Tempo
apparaîtra.
• Vous pouvez changer le tempo en temps réel sans
affecter la hauteur.
A titre d’exemple, nous décrirons comment un
échantillon de boucle rythmique peut être ainsi
fractionné en mode échantillonnage puis comment
l’échantillon de boucle rythmique peut être joué en
mode séquenceur.
Vous aurez besoin d’échantillons de boucle rythmique
de batterie etc. Vous pouvez les enregistrer dans
l’OASYS ou les charger en mode disque. Initialement,
vous devriez essayer cela en utilisant un pattern d’une
mesure au format 4/4 avec un rythme assez simple, et
enregistrer le pattern comme un échantillon de boucle
rythmique mono.
3. Déterminez le nombre de noires dans
l’échantillon et son tempo.
Si vous connaissez le tempo, réglez “Source BPM”.
Si vous ne le connaissez pas, réglez “Beat” et le
tempo sera automatiquement calculé.
4. Pressez le bouton OK.
L’échantillon sera automatiquement fractionné et
une fenêtre de dialogue apparaîtra.
1. Utilisez le sélecteur d’échantillon pour choisir les
données de l’échantillon que vous désirez traiter
par time-slice.
Faites reproduire l’échantillon et vérifiez que les
temps que vous désirez boucler sont joués
proprement.
Si ce n’est pas le cas, faites les réglages appropriés
pour l’adresse de départ “Start” et l’adresse de fin
“End” et exécutez la commande “Truncate” du
menu de page (voir “Réglages de boucle” en
page 130).
Quand vous jouez sur le clavier, C2 produit
l’échantillon d’origine (la source) et D2 et les
touches suivantes les échantillons fractionnés.
En écoutant chaque échantillon fractionné, réglez
“Sensitivity” pour que chaque frappe de batterie ou
d’autres instruments rythmiques soit bien isolée
dans son échantillon. Dans certains cas, il peut ne
pas être possible de fractionner correctement
l’échantillon même en réglant “Sensitivity”. Si
l’attaque du son suivant est incluse à la fin de
l’échantillon précédent, ou si un échantillon
contient deux notes, vous devrez éditer les
échantillons.
Pour cela, maintenez enfoncé le bouton ENTER et
sélectionnez l’index affecté à la note que vous
132
OASYS OG.book Page 133 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Introduction
désirez éditer (cette portion de forme d’onde sera
surlignée dans l’affichage). Puis vous pouvez faire
les réglages en modifiant “Start” ou “End” et en
utilisant Divide pour diviser un échantillon ou Link
pour au contraire en recombiner deux.
5. Pressez le bouton Save.
La fenêtre de dialogue Save Samples & MS
apparaîtra.
• Si vous désirez créer les données de jeu dans une
piste:
Cochez “Program” et “Seq.Event”.
Program: comme désiré (U-B000)
MIDI Track: On
Pressez le bouton Save pour sauvegarder les
données.
Vous retournerez à la fenêtre de dialogue de l’étape
4.
Sequencer Combination
A cet instant, réglez les éléments de la zone Save
With pour déterminer la destination de conversion
du programme qui utilisera les échantillons et
multi-échantillons, et des données de jeu (piste ou
pattern) qui seront employées en mode séquenceur
pour "recréer" l’échantillon de boucle rythmique.
Program
Ici, vous pouvez sauvegarder les échantillons
fractionnés par la fonction time-slice et les multiéchantillons.
6. Pressez le bouton Exit.
7. Pressez le bouton MODE SEQ pour passer en
mode séquenceur et sélectionnez 000 avec le
sélecteur de morceau.
Song: 000, MIDI Track: 01, Meter: 4/4
• Si vous désirez créer des données de jeu dans un
pattern.
Afin d’écouter les données de jeu comme si elle
étaient créées sous forme de pattern, pressez à
nouveau le bouton Save pour accéder à la fenêtre
de dialogue Save Samples & MS.
• Page P0: Play/REC
Song: 000, Meter: 4/4, Tempo: 112
Effect
Vous retournerez à la fenêtre de dialogue de l’étape
4.
Les données de morceau suivantes ont été
réglées/créées automatiquement comme spécifié à
l’étape 5.
• Page P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer
Track01 Program: comme désiré (U-B000)
Media, etc
Pressez le bouton Save pour sauvegarder les
données.
Global
Song Play
Sampling
Start Measure: 001, Time: 008
• Page P5: Track Edit, Track Edit
Track01: données de piste: 8 mesures (D2–)
Cochez “Program” et “Seq.Event”.
Preset
Program: comme désiré (U-B001)
Pattern: On
Other
Song: 001, Pattern: U00, Meter: 4/4
RPPR: On (coché), Key: C#2, Track: 01
133
OASYS OG.book Page 134 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
lancer la lecture.
A titre d’exemple, réglez “ (Tempo)” sur 100. Notez
que la hauteur ne change pas quand vous jouez à un
tempo différent.
Si la cadence de l’échantillon rythmique d’origine
n’est pas correctement reproduite quand vous
changez le tempo, ou si un bruit gênant est entendu,
c’est sans doute dû à un fractionnement incorrect
des échantillons à l’étape 4. La façon dont les sons
d’instruments de percussion ont été divisés a un
impact majeur sur la qualité de la reproduction
quand on change le tempo. Vous devrez affiner la
façon dont les échantillons ont été fractionnés à
l’étape 4.
Le silence entre échantillons peut devenir gênant si
vous jouez à un tempo plus faible ou du bruit peut
se produire entre échantillons si vous jouez à un
tempo plus rapide. Pour éviter de tels problèmes,
vous pouvez étirer “New BPM” (nouveau tempo)
ou “Ratio” à l’étape 5 sur le tempo désiré pour la
lecture, et exécuter la fonction
d’étirement/compression temporelle (Time Stretch)
pour ajuster la longueur de chaque échantillon.
8. Avec le sélecteur de morceau, choisissez 001.
Les données de morceau suivantes ont été
réglées/créées automatiquement comme spécifié à
l’étape 5.
• Page P0: Play/REC
Song: 001, Meter: 4/4, Tempo: 112, RPPR: On
• Page P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer
Track01 Program: comme désiré (U-B001)
• Page P5: Pattern/RPPR, RPPR Setup
Key: C#2, Assign: On,
Pattern: User, U00, Track: Track01
Données de pattern: 1 mesure (D2–)
En page P0: Play/REC– MIDI Track Prog
Select/Mixer, pressez la touche C#2. La fonction
RPPR commencera à reproduire le pattern U00.
En page P5: Pattern/RPPR, Pattern Edit, pressez le
bouton SEQUENCER START/STOP pour lancer la
lecture du pattern U00.
Quand vous pressez la touche C#2 en page P5:
Pattern/RPPR, RPPR Setup, la fonction RPPR
commence la reproduction du pattern U00.
De la même façon qu’à l’étape 7, changer le tempo
de lecture n’affectera pas la hauteur.
Edition d’échantillon (données d’onde) –
P1: Sample Edit
Edition des données d’onde.
En écran P1: Sample Edit, vous pouvez faire les choses
suivantes.
• Vous pouvez régler la plage d’édition “Start”–
“End” en observant la forme d’onde. Vous pouvez
utiliser des fonctions comme le Zoom
avant/arrière, Use Zero et la grille (Grid) pour
éditer efficacement la forme d’onde.
• Vous pouvez éditer la forme d’onde de
l’échantillon en utilisant diverses commandes telles
que cut, copy, mix, insert, normalize, volume ramp
et reverse.
• Une fonction de conversion de fréquence
d’échantillonnage (Rate Convert) vous permet de
baisser la fréquence d’échantillonnage des données
134
OASYS OG.book Page 135 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
1. Sélectionnez l’échantillon que vous désirez éditer.
Utilisez le sélecteur d’échantillon ou “Index” en
page P1: Sample Edit ou P0: Recording, Recording
pour sélectionner l’échantillon.
Si vous utilisez le sélecteur d’échantillon pour
choisir l’échantillon, sachez que l’affectation
d’index change parallèlement.
2. Sélectionnez la page P1: Sample Edit.
Introduction
Quand vous jouez une touche à laquelle un
échantillon est affecté (la zone surlignée du clavier
affichée dans la partie “clavier & pads”),
l’échantillon est lu en fonction de ses réglages de
bouclage.
La procédure d’utilisation du ZOOM et de la case à
cocher “Use Zero” est la même que pour P2: Loop
Edit.
4. Dans la liste du menu de page, sélectionnez la
commande d’édition désirée. Faites les réglages
appropriés dans la fenêtre de dialogue et pressez
le bouton OK pour exécuter.
Program
• La fonction de couplage (Link: avec fondu
enchaîné) vous permet de réunir deux échantillons
en un. Quand vous faites cela, vous pouvez
appliquer un fondu enchaîné pour que la portion
tenue des échantillons change progressivement afin
de créer une transition naturelle entre les deux
échantillons.
choisir cette touche de base en maintenant enfoncé
le bouton ENTER et en jouant une note sur le
clavier.
Edition de multi-échantillon – P3:
Multisample Edit
Sequencer Combination
d’échantillon dans une plage de 2/3 à 1/6,
produisant des effets "low-fi".
L’édition d’un multi-échantillon s’accomplit avec
plusieurs opérations, c’est-à-dire création d’index pour
multi-échantillon et affectation d’un échantillon à
chaque index, opérations d’édition telles que
suppression, copie et insertion d’index et réglages
détaillés tels que niveau et hauteur d’échantillon pour
chaque index.
Sampling
L’édition de multi-échantillon s’accomplit en page P3:
Multisample.
Vous pouvez également faire quelques éditions de base
en page P0: Recording– Recording.
Les formes d’onde d’échantillon enregistrées en
stéréo seront représentées sur deux lignes. La ligne
supérieure est l’onde du canal gauche (L) et la ligne
inférieure celle du canal droit (R).
Pour changer le numéro ou l’ordre des index, utilisez
les boutons Insert (insérer), Cut (couper), Copy
(couper) et Create (créer).
1. Sélectionnez la page P3: Multisample Edit.
Global
Les données de forme d’onde de l’échantillon
actuellement sélectionné s’afficheront.
Song Play
Edition des index
3. Utilisez “Edit Range Start” et “End” pour spécifier
le début et la fin de la zone à éditer.
Preset
Media, etc
Effect
La zone sélectionnée sera surlignée.
2. Utilisez “Multisample (MS)” pour sélectionner le
multi-échantillon que vous désirez éditer.
3. Sélectionnez l’“index“.
Other
Si vous désirez écouter la zone sélectionnée, pressez
le bouton Play de l’écran LCD ou le bouton
SAMPLING START/STOP. La zone sélectionnée
sera lue à la hauteur de la touche de base (la touche
bleue dans l’affichage du clavier). Vous pouvez
Vous pouvez aussi sélectionner un index en
maintenant enfoncé le contrôleur de valeur ou le
bouton ENTER et en jouant une note sur le clavier
ou un pad.
4. Pressez les boutons pour modifier le numéro ou
l’ordre des index et les éditer.
135
OASYS OG.book Page 136 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Pour supprimer l’index sélectionné, pressez le
bouton Cut.
comment faire l’extraction à l’aide du graveur de CDR/RW interne.
Le bouton Insert sert en conjonction avec les
boutons Cut et Copy. Le contenu de l’index qui a été
coupé ou copié sera inséré.
1. Accédez à la page Sampling P5: Audio CD.
Le bouton Create a la même fonction que le bouton
Create de la page P0: Recording (voir “Création
d’index de multi-échantillon et échantillonnage –
P0: Recording” en page 123).
2. Insérez un CD audio dans le graveur de CD-R/RW
interne.
Modification des réglages d’un index
1. Faites les réglages décrits aux étapes 1–3 de
“Edition des index”.
2. Réglez les paramètres pour l’index sélectionné.
• Utilisez “Sample” pour spécifier l’échantillon pour
l’index sélectionné. Vous pouvez aussi y
sélectionner un échantillon.
• Utilisez “Orig. Key (touche d’origine)” pour
spécifier la touche d’origine de l’échantillon.
• Changer “Top Key” changera la limite (note) haute
de la zone. La limite basse de l’index de numéro
suivant changera parallèlement. “Range” indique la
zone déterminée par le réglage “Top Key”.
• “Level” règle le niveau de lecture de l’échantillon.
Vous pouvez vous en servir pour vous assurer que
tous les échantillons d’un multi-échantillon ont un
niveau homogène.
• Si vous cochez “Constant Pitch”, toutes les notes de
la zone d’index feront jouer l’échantillon à sa
hauteur d’origine.
• “Pitch” ajuste la hauteur de l’échantillon pour
chaque index. Vous pouvez utiliser la commande
“Pitch BPM Adjust” du menu de page pour régler
l’intervalle de boucle sur le tempo désiré.
Réglages de correction pour un multiéchantillon –
P4: EQ/Controller
Ici, vous pouvez utiliser un correcteur trois bandes à
médiums glissants pour régler la sortie du multiéchantillon. Vous pouvez aussi utiliser la surface de
commande pour piloter le correcteur.
Ici, vous pouvez affecter les fonctions des
commutateurs SW1 et SW2 et des commandes
Modulation 5–8 et les numéros de note et dynamiques
joués par les pads 1–8.
Extraction audio – P5: Audio CD
L’OASYS vous permet d’extraire (“ripper”) les
données audio numériques d’un CD audio inséré dans
le graveur interne de CD-R/RW ou dans un lecteur de
CD-ROM ou CD-R/RW branché par USB.
136
Pressez le bouton MODE SAMPLING puis l’onglet
Audio CD dans l’écran LCD.
Faites attention quand vous maniez le graveur de
CD-R/RW. Pour des détails sur la façon d’insérer
et de retirer les disques, voir “Emploi du graveur
de CD-R/RW” en page 39.
Ensuite, faites quelques réglages pour que vous
puissiez entendre l’entrée audio du graveur de CDR/RW. Ces réglages n’affectent pas le processus
d’extraction lui-même.
3. Pour les canaux gauche et droit, réglez Bus Select
(IFX/Indiv.) sur L/R et Level sur 127.
4. Réglez le Pan du canal gauche sur L000 et celui du
canal droit sur R127.
5. Dans “Drive” (sélecteur de lecteur), choisissez le
lecteur qui contient le CD audio.
6. Montez le “Volume”.
7. Utilisez “Track” pour sélectionner la plage que
vous désirez extraire.
8. Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour reproduire la plage du CD audio.
9. Durant la reproduction, pressez le bouton ENTER
à l’endroit où vous désirez commencer puis arrêter
l’extraction.
Cela établira le début (“Range Start”) et la fin
(“Range End”) de la plage extraite.
Si vous pressez le bouton ENTER trois fois ou plus,
“Range Start” et “Range End” seront
respectivement réglés.
La méthode donnée ci-dessus s’applique quand
quelque chose d’autre que “Range Start” ou “Range
End” est sélectionné (surligné).
Si “Range Start” ou “Range End” est sélectionné
(surligné), le réglage sera mis à jour chaque fois que
vous presserez le bouton ENTER.
Si “Range Start” ou “Range End” est sélectionné
(surligné), cette région sera reproduite.
Quand vous avez fini vos réglages, pressez le
bouton SEQUENCER START/STOP pour stopper la
lecture du CD audio.
10.Vérifiez la région qui sera extraite.
Sélectionnez soit “Region Start” soit “Region End”
(l’affichage sera surligné) et pressez le bouton
SEQUENCER START/STOP. Le CD jouera depuis
“Range Start” jusqu’à “Range End” puis s’arrêtera.
Extraction des données numériques d’un
CD audio comme échantillon
Si vous désirez affiner les positions, utilisez les
contrôleurs de valeurs pour modifier les réglages de
“Range Start” ou “Range End” ou amenez le
curseur sur un paramètre autre que “Range Start” et
“Range End” et répétez l’étape 8 pour faire à
nouveau le réglage.
Voici comment les données numériques d’une plage de
CD audio peuvent être capturées comme un
échantillon. Dans cet exemple, nous expliquerons
Si vous désirez déplacer la position de début de
lecture de la plage au début de cette dernière,
pressez le bouton LOCATE.
OASYS OG.book Page 137 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage et édition en mode d’échantillonnage
Spécifiez la destination d’écriture de l’échantillon
extrait.
Sélectionnez RAM si vous désirez extraire
l’échantillon en mémoire RAM. Dans ce cas, vous
pouvez aussi régler Sample No. (L), (R) pour
déterminer le numéro d’échantillon qui sera inscrit.
Normalement, vous pouvez laisser ces réglages
inchangés.
Introduction
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
“Save All” (tout sauvegarder) afin de vous assurer que
tout soit reproduit correctement la prochaine fois que
vous chargerez ces données.
En mode programme, combinaison ou séquenceur,
nous vous recommandons aussi d’utiliser “Save All”.
Quand vous exécutez la sauvegarde avec Save All, les
données suivantes sont sauvegardées.
• Programmes, combinaisons, réglages globaux, kits
de batterie, séquences d’ondes de mémoire interne
• Morceaux ("Songs")
• Multi-échantillons et échantillons créés en mode
échantillonnage, etc.
Program
11.Quand vous avez fini de régler “Range Start” et
“Range End”, sélectionnez la commande
“Destination” du menu de page.
Sequencer Combination
A moins de sauvegarder sur disque, tout
échantillon ou multi-échantillon créé sera perdu si
vous éteignez l’appareil. Pour plus d’informations,
voir “Comment sauvegarder les données” en
page 167.
Conversion d’un multi-échantillon en
programme
Quand vous pressez le bouton OK, la fenêtre de
dialogue “Obey Copyright Rules” apparaît.
13.Lisez attentivement “AVERTISSEMENT DE
COPYRIGHT” en page iv et si vous en acceptez les
termes, pressez le bouton OK pour commencer
l’extraction. Si vous n’en acceptez pas les termes,
pressez le bouton Cancel pour annuler l’opération.
Sampling
Song Play
Global
12.Pressez le bouton OK pour exécuter l’extraction ou
pressez le bouton Cancel pour annuler sans
exécuter.
Si vous désirez utiliser un multi-échantillon créé en
mode échantillonnage comme un programme, accédez
à la page Program P2: OSC Pitch et sélectionnez RAM
Mono ou RAM Stereo comme “Bank” pour OSC1
Multisample/Wave Sequence ou OSC2
Multisample/Wave Sequence (quand “Type” est réglé
sur Multisample). Dans ce cas, le multi-échantillon que
vous avez créé en mode échantillonnage sonnera en
fonction des réglages des paramètres de programme.
1. Utilisez “Multisample Select (MS)” pour
sélectionner le multi-échantillon que vous désirez
convertir en programme.
Effect
Utilisez le sélecteur de support ("Drive Select") pour
choisir le support et utilisez les boutons Open et Up
pour sélectionner le répertoire dans lequel les
données seront sauvegardées. Donnez aussi un nom
au fichier WAVE qui sera enregistré.
2. Choisissez “Convert MS To Program” pour ouvrir
la fenêtre de dialogue.
Media, etc
Sélectionnez DISK si vous désirez extraire les
échantillons sur un support.
Dans les pages P0: Recording–P4: EQ/Controller, vous
pouvez sélectionner et exécuter la commande
“Convert MS To Program” du menu de page. Quand
vous exécutez cette commande, les réglages du multiéchantillon actuellement sélectionné sont convertis en
un programme. En mode programme, vous pouvez
faire des réglages de filtre, d’ampli et d’effets etc. et
jouer de l’échantillon comme d’un programme. Le
programme résultant peut être utilisé dans une
combinaison ou un morceau.
Sauvegarde de multi-échantillons et
d’échantillons
3. Pressez le bouton d’édition de texte pour ouvrir la
fenêtre de dialogue d’édition de texte et saisissez
un nouveau nom de programme (jusqu’à 24
caractères). Par défaut, celui-ci sera le nom du
multi-échantillon.
Other
En mode échantillonnage, si vous désirez ne
sauvegarder que les multi-échantillons et échantillons,
vous pouvez exécuter la commande “Save Sample
Data” du menu de page Disk– Save. Si vous avez
converti un multi-échantillon en un programme ou si
vous utilisez des multi-échantillons ou échantillons
que vous avez créé en mode combinaison ou
séquenceur ou un kit de batterie que vous avez créés
en mode échantillonnage, nous vous recommandons
de sauvegarder vos données à l’aide de la fonction
Preset
Si vous désirez conserver les données de multiéchantillons et d’échantillons que vous créez, vous
devez sauvegarder vos données soit sur le disque dur
interne, soit sur une unité de stockage USB externe.
4. “Use Destination Program Parameters” décoché:
137
OASYS OG.book Page 138 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
Quand vous exécutez, le multi-échantillon du
programme de destination de conversion sera
remplacé par celui sélectionné ici et les autres
paramètres de programme seront initialisés. Le
programme reproduira le son tel qu’entendu en
mode échantillonnage.
Le programme sera converti avec un réglage Single
pour “Oscillator Mode” (programme 1–1a).
“Use Destination Program Parameters” coché:
Quand vous exécutez, le multi-échantillon du
programme de destination de conversion sera
remplacé par celui sélectionné ici mais les autres
paramètres du programme ne seront pas initialisés.
Choisissez cette option si vous voulez utiliser les
réglages de paramètres d’un programme existant.
Si vous cochez “Use Destination Program
Parameters”, soyez averti du point suivant.
Le paramètre “Oscillator Mode” du programme
de destination de la conversion doit être réglé sur
Single. Si ce n’est pas le cas, un message
“Oscillator Mode conflicts” (conflits de mode
d’oscillateur) apparaîtra quand vous essayerez
d’exécuter la conversion. Veuillez changer le
réglage “Oscillator Mode” du programme de
destination de la conversion.
5. Utilisez le champ “To Program” pour spécifier le
programme de destination de conversion.
Nous vons recommandons d’utiliser la banque
USER-E comme banque de programmes pour le
mode échantillonnage.
6. Pressez le bouton OK pour exécuter.
7. Pressez le bouton MODE PROGRAM pour passer
en mode programme, sélectionnez le programme
converti et essayez-le.
Comparaison
En mode échantillonnage, il n’y a pas de fonction de
comparaison (Compare) vous permettant de revenir au
statut préalable à l’édition.
Si vous désirez préserver l’état antérieur à l’édition,
utilisez une fonction telle que “Copy Sample” ou
“Copy MS” pour copier l’échantillon ou le multiéchantillon avant de commencer à éditer.
Dans certaines commandes de menu de page des
pages Sample Edit et Loop Edit, vous pouvez exécuter
la fonction avec l’option “Overwrite” décochée dans la
fenêtre de dialogue, ce qui entraîne que les données
d’échantillon restent préservées comme avant
l’édition.
Echantillonnage en mode programme, combinaison et séquenceur
En plus d’utiliser le mode échantillonnage, vous
pouvez aussi échantillonner à la fois des sources audio
externes et des sons internes en mode programme,
combinaison et séquenceur.
Par exemple, vous pouvez rééchantillonner une
interprétation qui utilise toutes les fonctionnalités de
l’OASYS, y compris les filtres, les effets et le KARMA.
Vous pouvez même échantillonner une séquence
multi-timbrale complète, jouée soit par le séquenceur
interne, soit par un séquenceur MIDI externe.
Vous pouvez aussi échantillonner l’interprétation de
l’OASYS conjointement à de l’audio d’une source
entrante externe, ou écouter l’interprétation de la
fonction KARMA de l’OASYS et du séquenceur etc.
pendant que vous n’échantillonnez que la source audio
externe arrivant par les prises d’entrée.
En mode séquenceur, vous pouvez échantillonner une
source audio jouée conjointement au morceau et le
système créera automatiquement les notes MIDI pour
déclencher les nouveaux échantillons en
synchronisation avec le morceau. Vous pouvez utiliser
cela pour enregistrer une partie vocale ou de guitare,
par exemple.
Cela s’appelle l’échantillonnage intra-piste (In-Track).
Exemples d’échantillonnage en mode
programme ou combinaison
Rééchantillonnage d’une phrase produite
par la fonction KARMA en mode
programme
Vous pouvez rééchantillonner le son d’un programme
ou d’une combinaison jouée par vous-même ou par la
fonction KARMA.
Dans cet exemple, nous expliquerons comment
échantillonner une phrase générée par le KARMA en
mode programme. Vous pouvez échantillonner d’une
façon similaire en mode combinaison ou séquenceur
également.
1. Pressez le bouton MODE PROGRAM pour passer
en mode programme et sélectionnez le programme
que vous désirez rééchantillonner.
2. Activez la fonction KARMA (bouton KARMA
ON/OFF allumé), jouez au clavier et vérifiez
qu’une phrase est produite.
3. Pressez l’onglet Sampling pour accéder à la page
P0: Play– Audio Input/Sampling.
Faites les réglages suivants.
– Audio Input –
“Use Global Setting”: Off
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: Off
Désactivez toutes les entrées externes (Off).
– RECORDING LEVEL–
“Recording Level”: 0.0
138
OASYS OG.book Page 139 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage en mode programme, combinaison et séquenceur
Astuce: L’OASYS fera automatiquement pour vous
les réglages ci-dessus si vous exécutez la commande
“Auto Sampling Setup– Resample Program Play”
du menu de page. De plus, il affectera aussi le
multi-échantillon à un nouveau programme après
que vous ayez fini le rééchantillonnage. Pour plus
d’informations, voir “Auto Sampling Setup” en
page 139.
4. Réglez le niveau d’enregistrement.
Pressez le bouton SAMPLING REC et utilisez le
curseur de niveau d’enregistrement "Recording
Level" pour régler le niveau.
Jouez avec la fonction KARMA activée et utilisez le
curseur de valeur pour ajuster le curseur "Recording
Level" aussi haut que possible sans que ne s’affiche
pour autant “CLIP !” (écrêtage).
Quand vous avez fini les réglages, pressez le bouton
SAMPLING REC.
Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour
désactiver la fonction KARMA.
5. Echantillonnez.
Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour l’activer.
Pressez le bouton SAMPLING REC.
Pressez le bouton SAMPLING START/STOP pour
faire passer l’OASYS en mode d’attente
d’enregistrement.
Jouez au clavier.
L’enregistrement commencera au moment où vous
jouerez au clavier.
1. Effectuez les étapes 1 et 2 décrites en section
précédente.
2. Pressez l’onglet Audio Input/Sampling pour
accéder à la page P0: Play– Audio Input/Sampling.
3. Choisissez la commande “Auto Sampling Setup”
du menu de page. Une fenêtre de dialogue
s’ouvrira.
4. Faites les réglages suivants dans la fenêtre de
dialogue.
“Resample Program Play”: On
Cela fait les réglages appropriés pour
rééchantillonner votre jeu dans un programme.
“Save to”: RAM
Les données rééchantillonnées seront inscrites en
mémoire RAM.
“Convert to Program”: On
“Program”: comme désiré
Après rééchantillonnage, les données seront
automatiquement converties dans le numéro de
programme que vous avez spécifié pour “Program”.
5. Pressez le bouton OK pour exécuter la commande.
L’OASYS effectuera les réglages appropriés pour le
rééchantillonnage.
6. Rééchantillonnez votre jeu comme décrit aux
étapes 4 et 5 de la section précédente.
7. Ecoutez le son que vous avez rééchantillonné.
Pendant que l’enregistrement se poursuit, tout son
produit à l’aide du clavier ou des contrôleurs sera
enregistré.
Accédez à la page Program P0: Play– Main. Pressez
le bouton MODE PROGRAM puis le bouton EXIT et
l’onglet Main dans la ligne supérieure de l’écran
LCD.
Pressez le bouton SAMPLING START/STOP pour
stopper l’enregistrement.
Sélectionnez le programme que vous avez spécifié
pour “Program” dans la fenêtre de dialogue.
6. Ecoutez le son que vous avez rééchantillonné.
Accédez à la page Sampling P0: Recording–
Recording. Pressez le bouton MODE SAMPLING
puis le bouton EXIT puis l’onglet Recording en ligne
supérieure de l’écran LCD.
Utilisez “Multisample Select” pour sélectionner le
multi-échantillon que vous avez rééchantillonné.
Jouez la touche C2 pour écouter le son
rééchantillonné.
7. Si vous désirez convertir ce multi-échantillon en
un programme, choisissez la commande “Convert
MS To Program” du menu de page, sélectionnez le
programme désiré et exécutez la conversion.
Introduction
Dans cet exemple, nous expliquerons comment vous
pouvez utiliser “Auto Sampling Setup” pour faire les
réglages décrits ci-dessus dans la section précédente.
Program
“Mode”: Stereo
Le son des canaux L/R sera échantillonné en stéréo.
Sequencer Combination
L’échantillonnage se fera en mémoire RAM.
Sampling
“Save to”: RAM
Song Play
L’échantillonnage démarrera au moment où vous
jouerez au clavier.
Global
“Trigger”: Note On
Cette fonction règle automatiquement divers
paramètres relatifs à l’échantillonnage dans chaque
mode. Vous pouvez l’utiliser quand vous
rééchantillonnez votre interprétation en mode
programme, combinaison ou morceau (Song) ou
comme guide quand vous échantillonnez une source
audio externe. Vous pouvez aussi l’utiliser pour
initialiser les réglages.
Effect
Le son envoyé au bus L/R sera rééchantillonné.
Auto Sampling Setup
Media, etc
“Source Bus”: L/R
Jouez la touche C2 pour écouter le son
rééchantillonné.
Preset
– Sampling Setup –
Pour plus d’informations, voir “Conversion d’un
multi-échantillon en programme” en page 137.
Mixage d’une phrase de batterie créée
par KARMA avec un son de guitare
externe entrant et échantillonnage du
résultat
Other
C’est le réglage par défaut pour le
rééchantillonnage.
Voici comment vous pouvez rééchantillonner une
fonction KARMA avec une source audio externe
entrante.
Dans cet exemple, nous expliquerons comment une
guitare branchée en prise AUDIO INPUT peut être
139
OASYS OG.book Page 140 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
jouée conjointement à une phrase de batterie jouée par
l’OASYS et comment les deux peuvent être
échantillonnées ensemble.
C’est le réglage par défaut pour le
rééchantillonnage.
L’échantillonnage peut être accompli de façon similaire
en mode combinaison et séquenceur ainsi qu’en mode
programme.
“Source Bus”: L/R
1. Pressez le bouton MODE PROGRAM pour passer
en mode programme et sélectionnez le programme
de batterie que vous désirez rééchantillonner.
2. Activez la fonction KARMA (bouton KARMA
ON/OFF allumé), jouez au clavier et vérifiez que la
phrase de batterie est produite.
Activez le verrouillage LATCH. Pressez le bouton
LATCH pour l’allumer.
Réglez également le tempo “” comme désiré.
3. Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour
désactiver la fonction KARMA.
4. Branchez votre guitare en prise AUDIO INPUT 1
de la face arrière.
Enfoncez le bouton AUDIO INPUT MIC/LINE
pour sélectionner la position LINE (niveau ligne) et
réglez la commande de niveau LEVEL en position
centrale.
– Sampling Setup –
Le son envoyé au bus L/R sera échantillonné.
“Trigger”: Sampling START SW
Pressez le bouton SAMPLING REC pour passer en
mode d’attente d’enregistrement. Puis pressez le
bouton SAMPLING START/STOP pour lancer
l’échantillonnage.
“Metronome Precount”: 4
Quand vous pressez le bouton SAMPLING REC
pour passer en mode d’attente d’enregistrement
puis le bouton SAMPLING START/STOP pour
lancer l’échantillonnage, un décompte de quatre
temps se fait entendre puis l’enregistrement
commence (le métronome ne jouera pas durant
l’enregistrement).
“Save to”: RAM
L’échantillon sera enregistré en mémoire RAM.
“Mode”: Stereo
Le son des canaux L/R internes sera échantillonné
en stéréo.
– Metronome Setup–
“Bus (Output) Select”: L/R
“Level”: comme désiré
La sortie du métronome sera envoyée au bus L/R.
Guitare
6. Jouez de votre guitare au volume que vous
employez pour enregistrer.
Unité d'effet
Si l’afficheur indique “ADC OVERLOAD !”
(saturation de l’entrée du convertisseur A/N),
tournez la commande [LEVEL] de la face arrière
vers MIN pour régler le niveau de manière
appropriée.
OFF
LINE
Si vous branchez une guitare à micros passifs
(c’est-à-dire sans pré-ampli), vous ne pourrez pas
échantillonner au niveau correct en raison de la
disparité d’impédance. De telles guitares doivent
passer au travers d’un pré-ampli ou d’une unité
d’effet.
5. Pressez l’onglet Sampling pour accéder à la page
P0: Play–Audio Input/Sampling.
Faites les réglages suivants.
– Audio Input –
“Use Global Setting”: Off
INPUT1
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: L/R
“Pan”: comme désiré
“Level”: 127
REC Bus: Off
L’entrée de AUDIO INPUT 1 sera envoyée au bus
L/R.
– RECORDING LEVEL–
“Recording Level”: 0.0
140
La meilleure qualité audio sera obtenue au plus
haut niveau possible sans pour autant causer de
saturation; c’est-à-dire à un niveau légèrement en
dessous du point auquel “ADC OVERLOAD !”
s’affiche.
7. Pressez le bouton SAMPLING REC.
Jouez de votre guitare et l’indicateur de niveau
affichera le volume auquel la guitare sera
échantilonnée.
Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour l’activer,
jouez au clavier pour faire démarrer la phrase de
batterie et jouez de votre guitare tout en réglant le
volume final.
Si l’indication “CLIP !” (écrêtage) apparaît, utilisez
le contrôleur de valeur pour baisser le curseur
“Recording Level” (situé sur le côté droit de
l’afficheur) sous +0.0 jusqu’à un niveau approprié.
Si la balance entre les instruments ne vous convient
pas, utilisez la commande LEVEL ou “Amp Level”
pour régler la balance.
8. Quand vous avez fini les réglages, pressez le
bouton SAMPLING REC.
Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour
désactiver la fonction KARMA.
OASYS OG.book Page 141 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage en mode programme, combinaison et séquenceur
Accédez à la page Sampling P0: Recording–
Recording. Pressez le bouton MODE SAMPLING
puis EXIT et l’onglet Recording en ligne supérieure
de l’écran LCD.
Utilisez “Multisample Select” pour sélectionner le
multi-échantillon que vous avez rééchantillonné.
Jouez la touche C2 pour écouter le son
rééchantillonné.
13.Si vous désirez convertir ce multi-échantillon en
un programme, choisissez la commande “Convert
MS To Program” du menu de page, sélectionnez le
programme désiré et exécutez la conversion (voir
“Conversion d’un multi-échantillon en
programme” en page 137).
Echantillonnage d’une guitare à partir des
entrées audio, tout en écoutant une
phrase de batterie créée par KARMA
Ici, nous expliquerons comment vous pouvez
n’échantillonner que le son d’une source externe
entrant tout en écoutant une interprétation créée par la
fonction KARMA.
Vous pouvez faire cela en modifiant les réglages de
l’étape 5 de la procédure “Mixage d’une phrase de
batterie créée par KARMA ...” précédente pour les
changer comme suit.
Introduction
Program
12.Ecoutez le son qui a été échantillonné.
Dans cet exemple, nous montrerons comment le son
d’une guitare branchée en prise AUDIO INPUT 1 peut
être ajouté à votre morceau.
Sequencer Combination
11.Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour le
désactiver.
Quand vous reproduisez le morceau, les données de
note créées automatiquement déclenchent le multiéchantillon qui a été automatiquement converti en
programme.
1. En mode séquenceur, sélectionnez le morceau
auquel vous désirez ajouter le son de guitare.
Vous pouvez soit créer un morceau, soit utiliser le
mode disque pour charger un morceau déjà créé.
2. Branchez votre guitare à la prise AUDIO INPUT 1
de la face arrière.
Pressez le bouton AUDIO INPUT MIC/LINE pour
l’enfoncer (position LINE pour un niveau ligne) et
réglez la commande LEVEL en position centrale.
Sampling
10.Pressez le bouton SAMPLING START/STOP pour
stopper l’enregistrement.
Quand vous échantillonnez une source audio externe
tout en écoutant la reproduction du morceau, la
fonction d’échantillonnage intra-piste (In-Track) crée
automatiquement les données de note appropriées
dans une piste.
Si vous branchez une guitare à micros passifs
(c’est-à-dire sans pré-ampli), vous ne pourrez pas
échantillonner au niveau correct en raison de la
disparité d’impédance. De telles guitares doivent
passer au travers d’un pré-ampli ou d’une unité
d’effet.
Song Play
Après le décompte de quatre temps,
l’enregistrement commencera. Jouez sur votre
guitare. La fonction KARMA démarrera également
après le décompte.
Echantillonnage intra-piste (In-Track)
3. Accédez à la page Sequencer P0: Play/REC– Audio
Input/Sampling.
4. Nous modifierons les réglages d’entrée audio
aussi désactivez Input “Use Global Setting”.
Global
Quand vous pressez le bouton SAMPLING
START/STOP, un décompte commence. Jouez sur le
clavier durant le décompte.
Exemples d’échantillonnage en mode
séquenceur
5. Choisissez la commande “Auto HDR/Sampling
Setup” du menu de page.
La fenêtre de dialogue apparaîtra.
6. Choisissez “In-Track Sampling”.
Effect
9. Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour l’activer
puis pressez le bouton SAMPLING REC pour
passer en mode d’attente d’enregistrement.
INPUT1
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: Off
Media, etc
REC Bus: 1
L’entrée AUDIO INPUT 1 sera envoyée au bus REC
1.
– Sampling Setup –
“Source Bus”: REC 1/2
Preset
Le son envoyé au bus REC1/2 sera échantillonné.
Le son du générateur de sons interne envoyé au bus
L/R ne sera pas échantillonné.
“Mode”: L–Mono
Other
Le son du canal L interne sera échantillonné en
mono.
Modifiez les réglages comme ci-dessus, échantillonnez
votre jeu puis écoutez l’échantillon.
141
OASYS OG.book Page 142 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
7. Faites les réglages suivants pour “In-Track
Sampling”.
“Source Audio”: Audio Input 1/2
La source entrant dans les prises AUDIO INPUT 1
et 2 sera échantillonnée.
“Mono–L/Mono–R/Stereo”: Stereo
Le son sera échantillonné en stéréo.
“To”: comme désiré
La piste que vous désirez utiliser pour
l’échantillonnage intra-piste. Les données de note
MIDI déclenchant l’échantillon seront enregistrées
dans la piste que vous avez sélectionnée ici.
“Program”: comme désiré
Le numéro de programme de destination de
conversion. Quand l’échantillonnage est terminé,
un nouveau multi-échantillon est automatiquement
créé, converti en programme et affecté comme
programme pour la piste.
8. Pressez le bouton OK pour exécuter la commande.
Les préparatifs pour l’échantillonnage intra-piste
sont maintenant terminés.
Regardons les réglages que nous avons faits.
– Audio Input –
INPUT1
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: Off
“Pan”: L000
“Level”: 127
REC Bus: 1/2
11.Pressez le bouton SAMPLING REC.
Quand vous jouez de votre guitare, l’indicateur de
niveau affiche le volume auquel la guitare sera
échantillonnée.
Si l’indication “CLIP !” (écrêtage) apparaît, utilisez
le contrôleur de valeur pour baisser le curseur
“Recording Level” (situé sur le côté droit de
l’afficheur) sous +0.0 jusqu’à un niveau approprié.
12.Quand vous avez fini les réglages, pressez le
bouton SAMPLING REC.
13.Pressez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP pour passer en mode
d’attente d’enregistrement.
Pressez le bouton LOCATE pour ramener la lecture
du morceau au début de celui-ci et pressez le
bouton SEQUENCER START/STOP pour lancer la
lecture.
Commencez à jouer à l’endroit où vous désirez
enregistrer.
L’échantillonnage commencera lorsque le volume
dépassera le niveau seuil “Threshold Level”.
14.A l’endroit où vous désirez stopper
l’échantillonnage, pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP.
La source entrant en AUDIO INPUT 1 sera envoyée
au bus REC.
La lecture du morceau et l’échantillonnage
s’arrêteront.
– RECORDING LEVEL–
L’échantillonnage s’arrêtera aussi si le temps
spécifié pour l’échantillon (“Sample Time”) est
atteint.
“Recording Level”: 0.0
C’est le réglage par défaut pour l’échantillonnage.
– Sampling Setup –
“Source Bus”: REC 1/2
Le son envoyé au bus REC 1/2 sera échantillonné.
“Trigger”: Sampling START SW
Pressez le bouton SAMPLING REC pour passer en
mode d’attente d’enregistrement. Puis pressez le
bouton SAMPLING START/STOP pour démarrer
l’échantillonnage.
“Save to”: RAM
L’échantillon sera enregistré en mémoire RAM.
“Mode”: L-Mono
Le son du canal gauche interne sera échantillonné
en mono.
9. Pour cet exemple, changez les réglages comme
suit.
“Pan”: C64
“Trigger”: Threshold, “Threshold Level”: comme
désiré
“Sample Time”: comme désiré
10.Jouez de votre guitare au volume que vous
employez pour l’enregistrement.
Si l’afficheur indique “ADC OVERLOAD !”
(saturation de l’entrée du convertisseur A/N),
tournez la commande [LEVEL] de la face arrière
vers MIN pour régler le niveau de manière
appropriée.
142
La meilleure qualité audio sera obtenue au plus
haut niveau possible sans pour autant causer de
saturation; c’est-à-dire à un niveau légèrement en
dessous du point auquel “ADC OVERLOAD !”
s’affiche.
15.Pressez le bouton LOCATE pour revenir au début
du morceau et pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP. Notez que l’audio échantillonné est
joué conjointement au morceau.
Pour des détails sur la façon dont la fonction de
comparaison agit pour l’échantillonnage intra-piste,
référez-vous en p.141.
Rééchantillonnage d’un morceau pour
créer un fichier WAVE
Vous pouvez enregistrer un morceau complet dans un
fichier WAVE stéréo puis graver ce fichier WAVE sur
un CD audio à l’aide du graveur de CD-R/RW interne.
Pour plus d’informations, voir “Création et lecture de
CD audio” en page 174.
1. En mode séquenceur, sélectionnez le morceau
depuis lequel vous désirez créer un fichier WAVE.
Créez un morceau ou utilisez le mode disque pour
charger un morceau préalablement créé.
Un maximum de 80 minutes en mono ou stéréo
peut être gravé sur un support en une seule
opération d’échantillonnage (mono: environ
440 Mo, stéréo: environ 879 Mo).
2. Accédez à la page Sequencer P0: Play/REC– Audio
Input/Sampling.
OASYS OG.book Page 143 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage en mode programme, combinaison et séquenceur
4. Choisissez la commande “Auto HDR/Sampling
Setup” du menu de page.
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
5. Choisissez “2ch Mix to Disk” (mixage 2 canaux sur
disque).
Utilisez le sélecteur de disque et les boutons Open et
Up pour sélectionner le dossier dans lequel le fichier
WAVE sera sauvegardé.
Introduction
3. Nous modifierons les réglages d’entrée audio
aussi désactivez Input “Use Global Setting”.
Pressez le bouton d’édition de texte pour accéder à
la fenêtre de dialogue d’édition de texte et saisissez
un nom de fichier (jusqu’à six caractères).
Laissez “Take No.” coché. Le numéro à droite de
“Take No.” sera programmé comme les deux
derniers caractères du nom de fichier.
Program
Ce numéro augmentera chaque fois que vous
échantillonnerez, assurant ainsi que le nom de
fichier ne sera pas le même et cela même si vous
échantillonnez répétitivement.
Après avoir fait les réglages, pressez le bouton Done
pour fermer la fenêtre de dialogue.
Sequencer Combination
8. Réglez la durée d’échantillonnage “Sample Time”
sur le temps d’échantillonnage désiré.
Choisissez une valeur légèrement plus grande que
la durée du morceau.
9. Réglez le niveau d’enregistrement.
Pressez le bouton SAMPLING REC.
– RECORDING LEVEL–
“Recording Level”: 0.0
C’est le réglage par défaut pour le
rééchantillonnage.
– Sampling Setup –
“Source Bus”: L/R
Le son envoyé au bus L/R sera échantillonné.
“Trigger”: Sequencer START SW
Pressez le bouton SAMPLING REC et le bouton
START/STOP pour passer en mode d’attente
d’enregistrement. Puis pressez le bouton
SEQUENCER START/STOP pour démarrer
l’enregistrement.
“Save to”: DISK
L’échantillon sera sauvegardé sur le support spécifié
à l’aide de la commande "Select Directory"
(sélectionner dossier).
“Mode”: Stereo
Le son des canaux L/R interne sera échantillonné en
stéréo.
Sampling
Song Play
REC Bus: Off
Désactivez toutes les entrées INPUT 1–4 et S/P DIF
L, R.
Le réglage par défaut à la mise sous tension est
0.0 dB.
Global
“Bus Select (IFX/Indiv.)”: Off
Quand vous avez fini les réglages, pressez le bouton
SAMPLING REC.
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
stopper la lecture du morceau. Puis pressez le
bouton LOCATE.
Effect
INPUT1–4, S/P DIF L, R
10.Lancez l’échantillonnage.
Pressez le bouton SAMPLING REC puis le bouton
SAMPLING START/STOP pour passer en mode
d’attente d’enregistrement.
Media, etc
– Audio Input –
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau et réglez le volume de
rééchantillonnage tout en regardant les indicateurs
de niveau. Si l’indication de niveau est trop faible,
utilisez le contrôleur de valeur pour monter le
niveau aussi haut que possible sans pour autant
faire apparaître l’indicateur "CLIP !" (écrêtage).
Pressez le bouton SEQUENCER START/STOP pour
reproduire le morceau. L’échantillonnage
commencera en même temps.
Quand la lecture du morceau est terminée, pressez
le bouton SAMPLING START/STOP pour stopper
l’échantillonnage.
Preset
Les préparatifs pour le mixage sur disque sont
maintenant terminés.
Utilisez la commande “Select Directory” du menu
de page pour vérifier que le fichier WAVE a été créé.
Sélectionnez le fichier et pressez le bouton
SAMPLING START/STOP pour écouter le son qui a
été échantillonné.
Other
6. Pressez le bouton OK pour exécuter la commande.
Note: Il faudra quelques secondes jusqu’à quasiment
une minute à partir du moment où vous avez pressé
le bouton SAMPLING REC jusqu’à ce que l’OASYS
passe en mode d’attente (c’est-à-dire jusqu’à ce que
le bouton SAMPLING REC passe du clignotement à
l’allumage fixe). Ce temps est nécessaire à
l’allocation de suffisamment d’espace sur le disque.
7. Sélectionnez la commande “Select Directory” du
menu de page et spécifiez la destination d’écriture
du fichier WAVE.
143
OASYS OG.book Page 144 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Echantillonnage (système d’échantillonnage ouvert)
144
OASYS OG.book Page 145 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
Structure du mode global
P0: Basic Setup
• Réglages de base pour la totalité de
l’OASYS
• Réglages d’entrée audio pour l’emploi
hors du mode échantillonnage (pour
Use Global Setting)
P1: MIDI
• Réglages relatifs au MIDI pour la totalité
de l’OASYS
• Réglages de contrôleur MIDI en mode
externe
P2: Controller
/Scale
• Réglages de contrôleur pour les pédales
etc. branchées en face arrière
• Réglages CC pour les contrôleurs
KARMA, les pads et le joystick vector
• Réglages de tempérament mémorisés
par l’utilisateur. Spécifie 16
tempéraments d’octave et un
tempérament sur toutes les notes.
P3: Category
Name
• Edition des noms de catégorie/souscatégorie pour les programmes,
combinaisons et KARMA
P4: Wave
Sequence
• Edition de séquence d’ondes
P5: Drum Kit
• Edition de kits de batterie
Program
Sequencer Combination
Explication
Pour plus d’informations, voir “Ecriture des
réglages globaux” en page 165, “Sauvegarde sur
disque, CD et support USB” en page 166.
Notez que Compare ne peut pas être utilisé en
mode global, à l’exception de l’édition de séquence
d’ondes et de kit de batterie.
Sampling
Page
Song Play
Structure de pages du mode global
Global
De plus, vous pouvez créer des kits de batterie
personnels, des séquences d’ondes et des
tempéraments, faire des réglages pour la pédale de
sustain et les pédales commutateur/d’expression
affectables et spécifier des noms de catégories pour les
programmes et combinaisons.
Les éditions accomplies en mode global seront
préservées jusqu’à ce que vous éteignez l’appareil,
mais pas après son extinction à moins d’avoir
sauvegardé vos réglages. Trois types de données
sont traitées en mode global: les réglages de
séquence d’ondes (Global P4), les réglages de kit
de batterie personnel (Global P5) et tous les autres
réglages globaux (Global P0–P3). Chacun d’entre
eux peut être enregistré dans sa propre zone
mémoire. Ces données peuvent également être
sauvegardées sur divers types de support en mode
disque.
Effect
En mode global, vous pouvez faire des réglages
généraux s’appliquant à la totalité de l’OASYS, comme
l’accord général, la transposition, la commutation
globale d’effet, le canal MIDI global et l’horloge du
système.
Media, etc
Note: Pour des détails sur l’accès à chaque mode et
page, veuillez lire “Opérations de base” en page 32.
P0: Basic Setup
Preset
Accord sur un autre
instrument/transposition
“Key Transpose” transpose la hauteur par demi-tons.
Editez ce réglage lorsque vous désirez transposer le
son de tout l’OASYS. Vous pouvez régler la
transposition dans une plage de ±1 octave.
Other
Page de base
“Master Tune” règle la hauteur globale. Editez ce
réglage quand vous jouez de l’OASYS avec d’autres
instruments ou quand vous jouez en étant accompagné
par de la musique sur CD ou bande. Vous pouvez
régler la hauteur dans une plage ±50 centièmes (un
demi-ton = 100 centièmes). A zéro, le la médian est
accordé à 440 Hz.
145
OASYS OG.book Page 146 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
Réglage de la façon dont la dynamique ou
l’aftertouch affectent le volume ou le timbre
Vous pouvez régler la façon dont les changements de
dynamique ou d’aftertouch affectent le volume ou le
timbre. Cela vous permet (par exemple) de rendre le
volume des notes plus constant, même si vous leur
appliquez des dynamiques variables.
Réglages d'accord et
de transposition
Chaque courbe a son propre caractère aussi pouvezvous sélectionner la courbe appropriée à votre propre
dynamique de jeu, style de jeu et à l’effet que vous
désirez obtenir.
“Velocity Curve” sélectionne la courbe de dynamique
et “After Touch Curve” la courbe d’aftertouch.
Réglages
de KARMA
Réglages de courbe de
dynamique/aftertouch
Réglages de courtcircuitage d'effet
Réglages de
protection
mémoire
Détermine le mode
sélectionné à la mise
sous tension
Réglage de bip
Court-circuitage des effets
Les effets par insertion, les effets master et les effets
globaux peuvent être court-circuités de façon globale.
Cela s’applique à tout l’OASYS quel que soit le mode.
Par exemple, si vous avez branché les sorties de
l’OASYS à une table de mixage externe et utilisé un
processeur d’effets externe pour appliquer de la reverb
ou du chorus au son, vous pouvez couper les effets
master et globaux de l’OASYS.
Si les cases Effect Global SW “IFX 1–12 Off”, “MFX1&2
Off” et “TFX1&2 Off” sont cochées, les effets par
insertion, master et globaux (“Total“) seront
respectivement court-circuités.
Couplage du KARMA aux programmes et
combinaisons
Vous pouvez spécifier si les réglages de KARMA
inscrits dans un programme ou une combinaison
seront également sélectionnés lorsque vous choisirez
ce programme ou cette combinaison, ou si les réglages
de KARMA ne changeront pas quand vous changerez
de programme ou de combinaison.
Quand l’OASYS sort d’usine, c’est le premier réglage
qui est sélectionné. Vous pouvez utiliser le second si
vous désirez utiliser les mêmes réglages de KARMA
pour produire des phrases et patterns pendant que
vous sélectionnez et essayez différents programmes et
combinaisons.
Si les cases “Program” ou “Combination” de KARMA
sont cochées, sélectionner un programme ou une
146
combinaison sélectionnera aussi respectivement les
réglages de KARMA inscrits dans ce programme ou
cette combinaison.
Désactivation globale du KARMA
Si la case “All KARMA Off” est cochée, toute
fonctionnalité du KARMA est désactivée. La fonction
KARMA ne fonctionnera pas même si le bouton
KARMA ON/OFF est activé (on).
Rappel du dernier mode sélectionné et
page à la mise sous tension
Le statut de l’OASYS à la mise sous tension dépend du
réglage “Power On Mode”.
Si “Power On Mode” est sur Reset (réglage d’usine),
l’OASYS sélectionne automatiquement la page P0: Play
du mode combinaison.
Si “Power On Mode” est sur Memorize, l’OASYS se
met sous tension en utilisant le même mode et la même
page que ceux en vigueur lors de l’extinction.
Production d’un bip quand vous pressez
l’écran LCD
Si la case “Beep Enable” est cochée, un bip se fera
entendre quand vous presserez un objet sur l’écran
LCD. Décochez cette option si vous ne désirez pas de
bip.
OASYS OG.book Page 147 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages audio globaux
Protection de la mémoire
chargement ou l’enregistrement sont interdites pour le
type de mémoire correspondant.
Introduction
Si une ou plusieurs des cases Memory Protect sont
cochées, les opérations comme l’écriture, le
Réglages audio globaux
Les réglages de l’onglet audio sélectionnent la source
d’entrée pour le signal audio analogique/numérique,
le niveau d’entrée, le bus et les départs d’effet master à
utiliser dans tous les modes (programme, combi, etc.)
excepté le mode d’échantillonnage. Si vous désirez
utiliser ces réglages, cochez l’option “Use Global
Setting” dans le programme, la combi ou le morceau
(Song) désiré.
Program
Réglages d’entrée audio pour tous les
modes excepté le mode échantillonnage
Configuration MIDI, filtre MIDI, externe
Ici, vous pouvez faire les réglages MIDI pour la totalité
de l’OASYS. Vous pouvez aussi utiliser les commandes
de menu de cette page pour transmettre des données
Sequencer Combination
Réglages relatifs au MIDI – P1: MIDI
SysEx (messages exclusifs) MIDI. Vous pouvez
également affecter ici les fonctions qu’auront les
faders, commandes et commutateurs de la surface de
contrôle quand CONTROL ASSIGN EXTERNAL est
activé.
L’onglet Controller de la page Controller/Scales vous
permet de déterminer comment les pédales
commutateur et la pédale d’expression fonctionneront
ainsi que de régler les affectations de contrôleurs pour
les commandes KARMA et les pads de
batterie/accord.
• Commutation on/off du portamento
Spécification de la fonction des pédales
• Démarrage/arrêt du séquenceur
Sampling
Réglages de pédale et autres contrôleurs
• Contrôle de l’effet sostenuto (pédale tonale)
Song Play
• Commutation on/off de l’effet de pédale de
sourdine
Global
• Sélection de programme ou de combinaison
(haut/bas)
• Punch-in/out sur le séquenceur
• Marquage manuel du tempo (Tap tempo)
• Commutation on/off de KARMA
Effect
• Fonctions de contrôleurs tels que joystick ou
contrôleur à ruban
Pédale d’expression assignable
Media, etc
Vous pouvez spécifier la fonction accomplie par une
pédale d’expression assignable (XVP-10 EXP/VEL ou
EXP-2 optionnelles) branchée en prise ASSIGNABLE
PEDAL.
• Cela se règle avec “Foot Pedal Assign”.
Preset
Vous pouvez choisir parmi les fonctions suivantes.
• Volume général
Foot Switch Assign vous permet d’affecter une
fonction à une pédale commutateur, telle que la PS-1
Korg optionnelle, branchée en prise ASSIGNABLE
SWITCH de la face arrière.
Vous pouvez choisir parmi les fonctions suivantes:
• Changement de source de modulation
• Source de modulation dynamique d’effet
• Source de modulation alternative (AMS)
• Source de modulation dynamique d’effet
• Vitesse du changement de hauteur par portamento
Other
Pédale commutateur assignable
• Volume
• Panoramique suivant un effet par insertion
• Panoramique
• Volume
• Niveaux de départ vers les effets master
147
OASYS OG.book Page 148 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
• Duplication de la fonction d’un autre contrôleur tel
que le joystick ou le ruban
Note: Vous pouvez vous en servir comme source de
modulation alternative ou modulation dynamique
d’effet, et l’utiliser pour piloter des paramètres de
programme ou d’effet. Dans ce cas, réglez “Foot Switch
Assign” sur Foot SW (CC82) et “Foot Pedal Assign”
sur Foot Pedal (CC04).
Si vous avez branché une pédale commutateur PS-1
Korg, réglez ce paramètre sur (–) KORG Standard.
Si la polarité n’est pas correctement réglée, la pédale
ne fonctionnera pas de façon appropriée.
3. Pressez le bouton PROG pour passer en Program
P0: Play ou le bouton COMBI pour passer en
Combination P0: Play.
Quand vous pressez la pédale commutateur, le
programme/combinaison change.
Changement au pied de programme et de
combinaison
1. Pressez le bouton fenêtre “Foot Switch Assign” et
sélectionnez Program Up ou Program Down.
Avec Program Up, chaque pression de la pédale
commutateur sélectionnera le programme de numéro
immédiatement supérieur.
Avec Program Down, chaque pression de la pédale
commutateur sélectionnera le programme de numéro
immédiatement inférieur.
2. Réglez “Foot Switch Polarity” en fonction de la
polarité de la pédale commutateur branchée.
KARMA, Pad, Vector
Vous pouvez affecter des messages de changement de
programme aux commutateurs et curseurs de
KARMA, aux pads 1-8 et aux axes X et Y du joystick
vector. Vous pouvez affecter des messages de
changement de commande ou des numéros de notes
aux pads 1-8.
Normalement, vous utiliserez les réglages par défaut.
Pour retrouver les réglages par défaut, exécutez la
commande “Reset Controller MIDI Assign” du menu
de page et choisissez Default Setting (réglage par
défaut).
Création de tempéraments personnels
Création d’un tempérament original et
affectation de celui-ci à un programme
Vous pouvez choisir ces tempéraments dans les pages
suivantes.
Mode
Page
Programme
P1– Program Basic: Scale
Combinaison
P2– Pitch: Scale, Use Program’s Scale
Séquenceur
P2– Pitch: Scale, Use Program’s Scale
Voici comment régler le type de tempérament pour
chaque timbre en mode séquenceur.
1. Créez un tempérament personnel sur une octave
ou un tempérament sur tout le clavier (User All
Note Scale).
Sélectionnez une touche et utilisez les contrôleurs de
valeur pour régler la hauteur. La plage de ±99 fait
monter ou descendre la hauteur d’environ un demi-ton
au-dessus ou en-dessous par rapport à la hauteur
standard.
En page User Scale, vous pouvez créer vos propres
tempéraments. Ceux-ci comprennent 16 tempéraments
personnels (User) différents sur une octave, la hauteur
de chaque note de l’octave se répétant pour toutes les
octaves, et un tempérament dans lequel la hauteur de
chacune des 128 notes peut être indépendamment
spécifiée (User All Note Scale).
En réglant la hauteur de chaque touche dans une plage
de ±99 centièmes, vous pouvez la monter ou la
descendre d’environ d’un demi-ton par rapport à la
hauteur normale.
Les tempéraments personnels créés ici peuvent servir
de tempérament pour un programme, pour chaque
timbre d’une combinaison ou pour chaque piste d’un
morceau.
148
Note: Vous pouvez aussi sélectionner une touche en
maintenant enfoncé le bouton ENTER et en jouant la
note désirée sur le clavier.
Note: Vous pouvez copier un des tempéraments presets
et l’éditer pour créer un tempérament personnel. Pour
cela, utilisez la commande “Copy Scale” du menu de
page.
2. Pressez le bouton SEQ pour passer en mode
séquenceur.
3. Pressez l’onglet Track Param puis l’onglet Pitch
pour accéder à la page P2: Trk Param– Pitch.
4. Si vous désirez que la piste utilise le tempérament
sauvegardé avec son programme individuel,
cochez la case “Use Program’s Scale” de la piste.
OASYS OG.book Page 149 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglage des noms de catégorie pour les programmes, combinaisons et le
Les pistes qui ne sont pas cochées utiliseront le
tempérament spécifié par Scale “Type (Song’s Scale)”
(tempérament du morceau).
5. Réglez “Type (Song’s Scale)” pour déterminer le
tempérament du morceau actuellement
sélectionné.
Introduction
Emploi des séquences d’ondes
Réglage des noms de catégorie pour les programmes, combinaisons et
le KARMA
Catégorie de programmes, de
combinaisons, de KARMA
Sequencer Combination
Program
Les pages Category Name vous permettent d’affecter
des noms aux catégories et sous-catégories de
programmes, combinaisons et KARMA.
Sampling
Emploi des séquences d’ondes
Vous pouvez créer de nombreux effets différents avec
les séquences d’ondes, des plus subtils aux plus
extrêmes. Voici des descriptions de trois usages
communs: séquences d’ondes rythmiques, fondu
enchaîné de séquences d’ondes et commutation
dynamique de séquences d’ondes.
Effect
Global
En utilisant de longues durées et de longs temps de
fondus enchaînés, les séquences d’ondes peuvent
produire des timbres complexes et évolutifs. Moduler
le pas de départ, la position et la durée rend le son
encore plus organique, afin que chaque note puisse
jouer la séquence d’ondes d’une façon un peu
différente.
Commutation dynamique de séquences d’ondes
En réglant la durée de chaque pas sur GATE puis en
modulant le pas de départ (Start Step) par la
dynamique, vous pouvez créer un son ayant jusqu’à 64
paliers dynamiques. Par exemple, vous pouvez vous
en servir pour alterner entre un grand nombre de
transitoires d’attaque différentes.
Media, etc
Egalement comme les kits de batterie, quand vous
jouez une séquence d’ondes en mode global, elle utilise
les réglages du programme ou de la combi
dernièrement sélectionnée.
Fondu enchaîné de séquences d’ondes
Banques de séquences d’ondes
Séquences d’ondes rythmiques
Les 150 séquences d’ondes de la banque interne (I-000
à I-149) sont les sons "d’usine" intégrés. Vous pouvez
les remplacer si vous le désirez, mais cela peut changer
les sons des programmes et combis des banques INT
A–E.
Les séquences d’ondes rythmiques utilisent des fondus
enchaînés courts ou abrupts, pour que les transitions
entre les différents multi-échantillons créent une
phrase rythmique. La souplesse du réglage de swing
(jeu ternaire), les silences et les liaisons vous
permettent de constituer des patterns complexes que
Les banques U–A à U–G sont les banques personnelles
("User"). Vous pouvez les utiliser pour stocker les sons
que vous créez vous-même, les banques de sons
optionnelles de Korg ou des bibliothèques sonores de
tierce partie. Chaque banque User contient 32
séquences d’ondes.
Preset
Les séquences d’ondes sont similaires à des kits de
batterie en cela que vous les créez et les éditez en mode
global et les utilisez dans les programmes. Dans les
programmes HD-1, vous pouvez utiliser les séquences
d’ondes comme des multi-échantillons normaux, avec
des commutations et des fondus enchaînés
dynamiques, en superposant différentes séquences
d’ondes sur les deux oscillateurs etc.
vous pouvez ensuite synchroniser sur le KARMA et le
tempo du système.
Other
Les séquences d’ondes (Wave Sequences) reproduisent
une série de différents multi-échantillons les uns après
les autres. Vous pouvez vous en servir pour créer une
variété d’effets, de timbres et de rythmes uniques,
comme décrit ci-dessous.
Song Play
Généralités - Qu’est-ce qu’une séquence d’ondes?
149
OASYS OG.book Page 150 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
Bases de programmation
Les paramètres de séquence d’ondes sont répartis sur
deux pages. La page Seq Parameters possède les
commandes pour la séquence d’ondes dans sa
globalité, comme les pas de départ et de fin, le
bouclage et la modulation.
• Le pas actuel est marqué par une flèche rouge.
La page Step Parameters va plus loin dans la structure
de la séquence d’ondes, vous permettant d’éditer
chacun des 64 pas.
• La longueur de la séquence d’ondes, du pas de
départ au pas de fin, est représentée par un filet
rectangulaire.
Les programmes, combinaisons et morceaux ont aussi
beaucoup de paramètres relatifs aux séquences
d’ondes, pour faciliter l’intégration des séquences
d’ondes à d’autres sons et composants rythmiques
(comme le KARMA).
• La boucle est surlignée en bleu.
Le graphique de séquence d’ondes, représenté à la fois
en page Seq Parameters et Step Parameters, vous
donne une vue générale rapide de la séquence:
• Les cases rouges sont des pas de multi-échantillon.
• Les cases vertes sont des pas de liaison.
• Les cases blanches sont des pas de silence.
• En page Step Parameters, la barre de défilement
horizontale en haut du graphique vous montre les
huit pas actuellement affichés à l’écran.
• En bas à droite du graphique se trouve un bouton
Solo. Quand il est activé, la séquence d’ondes ne
joue que le pas actuel, avec son fondu entrant (fadein) et son fondu sortant (fade-out).
Représentation graphique de séquence d’ondes
Qu’est ce qu’un pas?
Réglage de la longueur de la séquence
Les séquences d’ondes ont 64 pas (bien que vous
n’ayez pas à tous les utiliser – “Réglage de la longueur
de la séquence” en page 150). Chaque pas comprend:
Vous pouvez utiliser n’importe lequel des pas 1 à 64
dans une séquence d’ondes. Vous n’avez pas à démarrer
sur le pas 1. Pour régler la longueur de la séquence:
• Un réglage de “type”, qui fait que le pas joue un
multi-échantillon, continue le pas précédent en
effectuant une liaison ou ne joue qu’un silence
comme sur une partition.
1. Allez en page Seq Parameters.
• La sélection d’un multi-échantillon, qui détermine
le son de base du pas.
• Des paramètres d’inversion et de décalage de début
de multi-échantillon, qui modifient le son de base
du multi-échantillon.
• Le volume, l’accord grossier et l’accord fin pour le
multi-échantillon.
• Une durée, qui détermine combien de temps dure
le pas. Vous pouvez régler la durée en
millisecondes ou en expression musicale (temps).
• Une durée de fondu enchaîné, qui détermine
combien de temps il faut pour que le fondu amène
au pas suivant.
• Des formes de fondus entrant et sortant pour le
fondu enchaîné, en vue d’un contrôle subtil de la
transition entre ce pas et le suivant.
• Deux valeurs de sortie AMS, qui peuvent servir à
piloter d’autres paramètres de programme.
2. Réglez le pas de départ (Start Step) comme désiré.
Vous pouvez également moduler en temps réel ce pas
de départ; pour plus d’informations, voir “Modulation
du pas de départ” en page 156. La modulation du pas
de départ ne change pas le pas de fin.
3. Réglez le pas de fin (End Step) comme désiré.
Le paramètre Length qui ne peut qu’être lu vous
donne le nombre total de pas entre les deux points.
Réglage de la boucle
Les séquences d’ondes peuvent être lues en boucle
pour que tout ou partie des pas soit lus répétitivement
– comme une boucle de batterie ou une boucle dans un
séquenceur.
Vous pouvez régler le début et la fin de la boucle
indépendamment du début et de la fin de la séquence
d’ondes elle-même. La boucle peut soit jouer tant que
la note est maintenue soit se répéter un certain nombre
de fois. Enfin, vous pouvez choisir si la boucle est lue à
l’endroit, à l’envers ou alterne entre endroit et envers.
Pour régler la boucle:
1. Réglez les pas de début et de fin de boucle comme
désiré.
150
OASYS OG.book Page 151 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des séquences d’ondes
Forwards entraîne une lecture du pas de départ au pas
de fin de boucle puis retour au pas de début de boucle.
Backwards/Forwards entraîne une lecture du pas de
début au pas de fin de boucle puis retour à l’envers du
pas de fin de boucle au pas de début de boucle et enfin
lecture à l’endroit jusqu’au pas de fin de boucle et ainsi
de suite.
Backwards entraîne une lecture du pas de début au pas
de fin de boucle puis une lecture inversée du pas de fin
de boucle au pas de début de boucle, saut au pas de fin
de boucle et poursuite de la lecture inversée.
Introduction
2. Réglez la direction de la boucle.
Réglage du son d’un pas individuel
3. Réglez les répétitions de boucle.
Vous pouvez régler la boucle pour qu’elle se répète un
nombre de fois spécifique, entre 1 et 127. Vous pouvez
également demander que la boucle continue de jouer
tant que la note est maintenue (réglage INF) ou ne se
répète pas du tout (réglage Off).
Start Offset vous permet de choisir parmi huit points
de démarrage d’échantillon pré-programmés (pour les
multi-échantillons de ROM et EXB) ou entre le point de
démarrage normal et le début de bouclage (pour les
multi-échantillons en RAM).
Vous pouvez également utiliser les sorties AMS pour
moduler d’autres paramètres de programme en dehors
de la séquence d’ondes, comme la fréquence de filtre,
le panoramique etc.
Emploi des fonctions
Insert/Cut/Copy/Paste
4. Réglez le volume (Level) comme désiré.
Cela peut être utile pour homogénéiser les niveaux
perçus de différents multi-échantillons ou pour
accentuer des pas dans des séquences rythmiques.
5. Réglez Transpose et Tune comme désiré.
Transpose règle la transposition (accord grossier) du
multi-échantillon par demi-tons. Vous pouvez l’utiliser
pour changer l’octave de pas individuels, pour créer
des mélodies ou pour créer des variations intéressantes
sur des sons de percussion avec une transposition
extrême.
Tune gère l’accord fin, en centièmes (1/100 de demiton). De petites variations d’accord peuvent créer une
sensation intéressante, organique.
Sampling
Vous pouvez faire cela en touchant n’importe lequel
des paramètres du pas ou en éditant directement le
paramètre de pas dans la représentation graphique de
la séquence d’ondes. Le pas sélectionné est affiché par
une flèche rouge sur le côté gauche de l’écran ainsi que
par une flèche rouge dans la représentation graphique.
Song Play
Les multi-échantillons mono et stéréo sont stockés
dans des banques différentes. Chaque pas peut être
mono ou stéréo. Notez que même si un seul pas utilise
un multi-échantillon stéréo, la totalité de la séquence
d’ondes devient "stéréo", et utilise deux fois plus de
voies – c’est le prix à payer pour la puissance!
1. Sélectionnez le pas que vous voudriez copier.
Global
3. Sélectionnez un multi-échantillon à l’aide des
menus popup Bank et Multisample.
Pour insérer une copie d’un pas dans la séquence:
2. Pressez le bouton Copy.
Vous êtes maintenant prêt à insérer ou coller le pas.
3. Sélectionnez le pas devant lequel doit être placé le
nouveau pas.
4. Pressez le bouton Insert.
Effect
2. Pour qu’un pas produise un son, réglez son type
sur Multi (multi-échantillon).
Le pas copié est inséré à l’emplacement sélectionné. Le
pas préalablement sélectionné et tous les pas qui le
suivent reculent pour faire de la place au pas inséré.
Media, etc
Cette page affiche les paramètres pour huit pas à la
fois. Utilisez la barre de défilement à droite de l’écran
pour changer les pas affichés.
Pour retirer un pas de la séquence:
1. Sélectionnez le pas à supprimer.
2. Pressez le bouton Cut.
Le pas sélectionné est supprimé de la séquence et tous
les pas qui le suivaient avancent pour combler
l’espace.
6. Utilisez l’inversion (Reverse) et le démarrage
décalé (Start Offset) pour changer la façon dont est
lu le multi-échantillon.
Modulation des paramètres de
programme par pas
Reverse reproduit le multi-échantillon sélectionné à
l’envers, sans bouclage (si les échantillons individuels
dans le multi-échantillon sont déjà réglés sur Reverse,
ils continueront à être joués à l’envers, quel que soit ce
réglage).
Chaque pas a deux valeurs de sortie AMS. Elles
agissent un peu comme des séquenceurs pas à pas,
vous permettant de moduler n’importe quelle
destination AMS dans le programme. En d’autres
termes, virtuellement tout paramètre de niveau
Preset
1. Allez en page Step Parameters.
Vous pouvez utiliser les boutons Insert (insérer), Cut
(couper), Copy (copier) et Paste (coller) pour copier
tous les paramètres d’un pas dans un autre ou pour
déplacer un pas sur une autre position dans la
séquence.
Other
Pour éditer les pas:
Sequencer Combination
Vous pouvez faire certains réglages de base sur le son
du multi-échantillon de chaque pas, y compris le
changement de son volume et de sa hauteur, une
demande de lecture à l’envers et le changement des
points de départ de l’échantillon.
Program
Réglage du son d’un pas individuel
151
OASYS OG.book Page 152 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
programme peut avoir un réglage différent pour
chaque pas de la séquence d’ondes.
La fréquence du filtre changera maintenant à chaque
pas.
Par exemple, pour régler séparément la fréquence du
filtre pour chaque pas:
2. Allez en onglet Filter Mod 1 de la page Filter.
Vous pouvez vous demander – et si le programme
utilise plusieurs séquences d’ondes et si chacune
envoie différentes valeurs AMS? Pas de souci. De façon
sous-jacente, chaque séquence d’ondes a en réalité sa
propre structure de voie complète qui permet aux
valeurs AMS d’être différentes pour chaque.
Cette page possède les paramètres de modulation du
filtre pour OSC1.
Modulation individuelle de pas avec le mixer AMS
1. Sélectionnez le programme que vous utiliserez
pour la séquence d’ondes.
Vous pouvez combiner les sorties AMS de la séquence
d’ondes avec le mixer AMS pour moduler
individuellement des pas. Par exemple, vous pouvez
régler SW1 pour couper un pas particulier. Nous
commencerons par considérer que vous avez déjà réglé
OSC1 pour reproduire la séquence d’ondes. Ensuite:
3. Sous Filter A Modulation, réglez une des sources
AMS sur Wave Seq AMS Out1.
1. En page Wave Sequence Step Parameters, réglez le
paramètre AMS Out1 du pas 1 sur 127.
2. Réglez AMS Out1 pour tous les autres pas sur 0.
3. Allez en onglet AMS Mix 1 de la page AMS
Mix/Common KTrack.
4. Dans AMS Mixer 1, réglez le type sur Amt A x B.
5. Pour AMS A, sélectionnez Wave Seq AMS Out 1.
6. Réglez AMS A Amount sur 00.
7. Pour AMS B, sélectionnez SW 1 Mod (CC80).
4. Réglez l’intensité comme désiré.
8. Réglez AMS B Amount sur +99.
Cela signifie que la sortie AMS 1 modulera la
fréquence du filtre. Maintenant, vous avez juste à
configurer la séquence d’ondes pour envoyer les
valeurs:
9. Allez en onglet Amp 1 Mod de la page Amp/EQ.
10.Sous Amp Modulation, réglez la source AMS sur
AMS Mixer 1.
11.Sous la sélection de source AMS, réglez l’intensité
sur –99.
5. Allez en page Wave Sequence Step Parameters.
6. Pour chaque pas, saisissez la valeur désirée pour
AMS Out1.
SW1 coupera et réactivera dorénavant le pas 1. Vous
pouvez utiliser la même technique pour toute
modulation par pas.
7. Allez en onglet OSC1 Basic de la page OSC/Pitch.
8. Réglez MS1 pour utiliser la séquence d’ondes que
vous avez éditée à l’étape 5.
Durées des pas, temps de fondu enchaîné et formes de fondu entrant (fade-in) et de fondu sortant (fade-out) de la séquence
d’ondes
Durée du pas 1
(Duration)
Durée du pas 2
(Duration)
Durée du pas 3
(Duration)
Durée du pas 4
(Duration)
Volume
Temps
Fondu enchaîné
du pas 1
(Xfade)
Xfade In = Log
Fondu enchaîné
du pas 2
(Xfade)
Xfade Out = Exp
Fondu enchaîné
du pas 3
(Xfade)
Xfade In = Off
Xfade In = Lin
152
Fondu enchaîné
du pas 4
(Xfade)
Xfade Out = Off
Xfade Out = Log
OASYS OG.book Page 153 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des séquences d’ondes
Emploi de séquences d’ondes rythmiques
3. Sélectionnez les multi-échantillons que vous
aimeriez utiliser et réglez les pas de début, fin et
début/fin de boucle selon vos désirs.
External MIDI se synchronise sur les données MIDI
entrantes et ignore la commande TEMPO.
Cela fait se répéter la séquence tant que vous
maintenez la note enfoncée.
Auto est une combinaison des deux. Quand des
horloges sont reçues par MIDI, la synchronisation se
fait sur elles; quand aucune horloge n’est reçue, la
synchronisation retourne au réglage de tempo
mémorisé.
5. En page Step Parameters, utilisez les paramètres
Base Note et Multiply (“x”) pour régler la valeur
rythmique de chaque pas.
Emploi du swing
Par exemple, pour créer une croche pointée, réglez
Base Note sur 1/16 et Multiply (“x”) sur 3.
6. Réglez les durées de fondu enchaîné (crossfade ou
"Xfade") du pas sur des valeurs relativement
courtes, telles que 0–5 ms.
Cela préserve les transitoires initiales des échantillons.
7. Pour créer des pauses dans le rythme, réglez le
type de pas sur Rest (silence).
Doublement ou division par deux de la pulsation
rythmique
Vous pouvez parfois vouloir ralentir un rythme à la
double croche pour en faire un rythme à la croche ou
vice-versa. Les boutons /2 et x2 rendent cela facile.
Pressez le bouton /2 pour diviser les réglages de note
de référence (Base Note) et/ou de multiplication
(Multiply) par 2, afin que les noires deviennent des
croches, les croches des doubles croches etc.
Le swing ajoute une sensation d’interprétation
humaine au rythme et fournit un moyen facile de
transformer un rythme "carré" en une pulsation
ternaire.
Cela fonctionne en déplaçant la position des notes
entre les temps, par rapport au réglage Swing
Resolution de la séquence d’ondes. Par exemple, si
Swing Resolution est réglé sur 1/8 (croche), Swing
affecte la croche qui n’est pas sur le temps.
Alors que Swing Resolution est mémorisé dans la
séquence d’ondes, l’intensité Swing se règle dans le
programme, le timbre de combi ou la piste de morceau.
Cela vous permet d’utiliser une même séquence
d’ondes dans différents programmes, combis et
morceaux, à chaque fois avec des intensités de swing
différentes.
Par exemple, pour transformer un rythme à la croche
en rythme ternaire:
Pressez le bouton x2 pour multiplier la note de
référence (Base Note) et/ou les réglages de
multiplication par 2, pour que les croches deviennent
des noires, les noires des blanches etc.
1. Créez ou sélectionnez une séquence d’ondes ayant
une rythmique à la croche.
Note: ces boutons n’apparaissent que quand Mode est
réglé sur Tempo.
3. Créez ou sélectionnez le programme dans lequel
vous aimeriez utiliser la séquence d’ondes.
Réglage du tempo
Chaque programme, combi et morceau a son propre
réglage de tempo. Vous pouvez changer le tempo
simplement en réglant la commande TEMPO de la
façade ou en marquant le tempo voulu sur toutes les
noires avec le bouton TAP TEMPO.
Song Play
4. Réglez les répétitions de boucle (Loop Repeats)
sur INF.
Program
Internal utilise le tempo mémorisé dans le
programme, la combi ou le morceau et déterminé par
la commande TEMPO.
Sampling
C’est le réglage par défaut; la séquence d’ondes
passera automatiquement de pas en pas.
Sequencer Combination
3. Sous MIDI Setup, réglez le paramètre MIDI Clock
comme désiré.
Global
2. Réglez Run sur On.
2. Sélectionnez l’onglet MIDI.
Effect
Cela synchronise la séquence d’ondes sur le tempo du
système, tel que réglé par la commande Tempo ou
l’horloge MIDI.
1. Pressez le bouton GLOBAL pour passer en mode
global.
Media, etc
1. En page Seq Parameters, réglez le Mode sur
Tempo.
2. Dans la page Seq Parameters, assurez-vous que
Swing Resolution est réglé sur une croche.
Preset
Pour créer une séquence d’ondes rythmique:
Il y a également un paramètre de mode global qui vous
permet de choisir entre le tempo interne et le tempo
d’une source MIDI externe (tel qu’un séquenceur basé
sur ordinateur). Pour une synchronisation sur une
source MIDI externe:
4. Allez dans l’onglet OSC1 Basic de la page
OSC/Pitch.
5. Réglez MS1 pour utiliser la séquence d’ondes que
vous avez sélectionnée à l’étape 1.
Other
Création de séquences d’ondes
rythmiques
Introduction
Emploi de séquences d’ondes rythmiques
6. Allez dans l’onglet Program Basic de la page
Basic/Vector.
7. Sous Wave Sequence, réglez le paramètre Swing
sur +100%.
153
OASYS OG.book Page 154 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
Cela transforme les croches binaires en croches de
triolet.
2. Assurez-vous que le paramètre Key Sync n’est pas
coché.
Les valeurs positives retardent les croches
intermédiaires et les valeurs négatives les avancent.
Quand Swing est réglé sur +300%, les croches
intermédiaires sont déplacées au maximum jusqu’au
temps suivant. Dès lors, les notes intermédiaires ne
sont plus entendues du tout.
Pour régler Key Sync sur Off dans une combi ou un
morceau:
Si vous utilisez la séquence d’ondes en conjonction
avec la fonction KARMA, vous pouvez également
vouloir régler l’intensité de swing de KARMA.
Swing avec de multiples séquences d’ondes
Si un programme contient plusieurs séquences
d’ondes ayant des réglages Swing Resolution
différents, le programme utilisera la valeur la plus fine.
Par exemple, si une séquence d’ondes est réglée sur 1/8
et l’autre sur 1/16, le programme utilisera 1/16.
Swing de séquence d’ondes
1. Allez en onglet Wave Sequence/KARMA de la
page Timbre Parameters (pour les combis) ou
Track Parameters (pour les morceaux).
Chacun des 16 timbres ou pistes a son propre
paramètre Key Sync. Si vous le désirez, vous pouvez
tous les régler séparément.
2. Réglez les cases à cocher Key Sync comme vous le
désirez.
Rappelez-vous, pour synchroniser toutes les notes,
réglez Key Sync sur off.
Quantize Triggers
Quantize Triggers vous permet de forcer la
synchronisation des déclenchements de note de la
séquence d’ondes en mode tempo, facilitant le jeu avec
d’autres éléments rythmiques.
Swing Resolution =
Beat 1
3
Swing = 0%
Swing = +100%
Swing = –100%
Beat 2
3
3
3
+100
–100
Le tempo de référence peut venir de différentes
sources, selon le mode actuel, et selon que la fonction
KARMA est activée ou non:
+200
Swing = +200%
Swing = +300%
+300
Conservation de la synchronisation des
notes
Par défaut, les séquences d’ondes pour chaque note
fonctionnent indépendamment les unes des autres
pour que chaque note sonne comme une voix
individuelle.
Avec des séquences d’ondes rythmiques, toutefois,
vous pouvez parfois vouloir que toutes les séquences
d’ondes d’un accord démarrent ensemble et se
synchronisent, en se verrouillant sur leurs pas.
L’OASYS vous donne deux outils pour cela: Key Sync
Off et Quantize Triggers.
• En mode programme et combi, si KARMA est
désactivé, les note-on se synchronisent avec la
séquence d’ondes en mode tempo, s’il y en a.
• En mode programme et combi, si KARMA est
activé, les note-on se synchronisent avec la fonction
KARMA.
• En mode séquence, durant la lecture ou
l’enregistrement, les note-on se synchronisent avec
la séquence.
• En mode séquence, avec le séquenceur à l’arrêt, les
note-on se synchronisent sur les fonctions RPPR et
KARMA.
Chaque programme, chaque timbre de combi et
chaque piste de morceau a son propre réglage
Quantize Triggers.
Key Sync Off
Pour activer Quantize Triggers dans un programme:
Chaque programme, chaque timbre de combi et
chaque piste de morceau a son propre réglage Key
Sync. Le nom “Key Sync” vient du réglage similaire
existant pour les LFO, et qui signifie "redémarrage
pour chaque note jouée".
1. Allez en onglet Program Basic de la page
Basic/Vector.
Quand Key Sync est sur On, les séquences d’ondes de
chaque note progressent indépendamment aussi
chacune peut être sur un pas différent ou évoluer à une
vitesse différente.
Quand Key Sync est sur Off, toutes les séquences
d’ondes sont synchronisées sur le même pas. Il y a une
exception à cela: si la durée est modulée par la
dynamique ou le numéro de note, les séquences d’ondes
continuent de progresser à des vitesses différentes.
Pour régler Key Sync sur Off dans un programme:
1. Allez en onglet Program Basic de la page
Basic/Vector.
154
Quand Quantize Trigger est sur On, les éléments noteon sont quantifiés sur les croches en utilisant le tempo
de référence actuel (voir ci-dessous pour plus de
détails).
2. Cochez la case Quantize Triggers.
Pour activer Quantize Triggers dans une combi ou un
morceau:
1. Allez en onglet Wave Sequence/KARMA de la
page Timbre Parameters (pour les combis) ou
Track Parameters (pour les morceaux).
Chacun des 16 timbres ou pistes a son propre
paramètre Quantize Triggers. Si vous le désirez, vous
pouvez tous les régler séparément.
2. Réglez les cases à cocher Quantize Triggers comme
vous le désirez.
OASYS OG.book Page 155 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des séquences d’ondes
Quantize Triggers
La fonction Quantize Triggers essaye de deviner où
vous voulez que soit la note. Si vous jouez la note juste
un peu trop tard – avec un écart maximum d’une triple
croche par rapport à la croche – elle considère que vous
vouliez que la note soit jouée sur le temps qui vient de
passer. Dans ce cas, la note sera jouée immédiatement.
A l’opposé, si vous jouez la note jusqu’à trois triples
croches en avance, elle considère que vous voulez que
la note joue sur le temps suivant. Dans ce cas, le
déclenchement note-on est retardé jusqu’à la croche
suivante.
Introduction
Comment fonctionne Quantize Triggers
Création de timbres doux, progressifs, évolutifs
Note-On
Rythme de la séquence d'onde
Quantize
Triggers
✓
Quantize
Triggers
Program
Note-On
✓
Sequencer Combination
Quantize
Triggers
Quantize
Triggers
Création de timbres doux, progressifs, évolutifs
Pour créer une séquence d’ondes progressive, avec
fondu enchaîné:
Les formes peuvent vous aider à affiner les transitions
entre les pas.
1. En page Step Parameters, pressez le bouton
Exp/Comp.
4. En page Step Parameters, réglez les durées
(Durations) sur des valeurs relativement longues,
500ms ou plus.
2. Dans la fenêtre de dialogue, réglez le paramètre
Expand/Compress % comme désiré.
Pour un fondu enchaîné continu, sans pause pour
entendre un pas seul, réglez les valeurs Xfade comme
les valeurs Durations.
100% correspond aux valeurs de durée et de temps de
fondu actuelles. Les valeurs inférieures à partir de 99
raccourcissent les temps et les valeurs supérieures à
partir de 101 les allongent.
3. Pressez le bouton OK.
Note: En mode Time, le temps réel de fondu enchaîné
ne peut pas dépasser la durée totale des deux pas qui
sont enchaînés. Si le réglage Xfade dépasse cette limite,
la durée de fondu enchaîné sera raccourcie en interne.
Les durées de pas et de fondu enchaîné seront ajustées
du pourcentage sélectionné.
6. Réglez les niveaux (Levels) de pas pour
homogénéiser les différences de volume perçues
entre les différents multi-échantillons.
Vous pouvez aussi étirer et compresser les séquences
d’ondes en temps réel, via AMS. Pour plus
d’informations, voir “Modulation de durée” en
page 156.
7. Réglez les formes de fondu entrant et sortant à
votre goût.
Global
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
Effect
5. Réglez les paramètres de fondu enchaîné (Xfade)
sur de longues valeurs aussi.
Song Play
3. Sélectionnez les multi-échantillons que vous
aimeriez utiliser et réglez les pas de début, fin et
boucle comme désiré.
Media, etc
C’est le réglage par défaut; la séquence d’ondes
passera automatiquement de pas en pas.
Si vous aimez les proportions des durées de pas et de
fondu enchaîné mais désirez que la séquence entière
aille plus vite ou plus lentement, le bouton Exp/Comp
(expansion/compression) vous permet de faire cela
facilement:
Note: le bouton Exp/Comp n’apparaît que quand
Mode est réglé sur Time.
Preset
2. Réglez Run sur On.
Etirement ou compression de la séquence
Other
Cela désactive la synchronisation sur le tempo pour
que vous puissiez régler les durées de séquence
d’ondes en millisecondes.
Sampling
1. En page Seq Parameters, réglez Mode sur Time.
155
OASYS OG.book Page 156 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
Modulation des séquences d’ondes
Modulation de position
Modulation du pas de départ
La modulation de position vous permet de décaler la
séquence d’ondes par rapport au pas actuel. Si Run est
activé (On), la séquence d’ondes continuera à
progresser au travers de ses pas durant la modulation,
un peu comme une avance rapide quand on reproduit
une bande ou un CD.
Vous pouvez utiliser un contrôleur MIDI comme la
dynamique pour sélectionner un pas de départ
différent pour chaque note, afin d’introduire plus de
variété dans le timbre. Vous pouvez déplacer le pas de
départ vers l’avant ou l’arrière. Par exemple:
Pour balayer la séquence manuellement, en créant le
son caractéristique d’un célèbre synthétiseur allemand:
Quand Note-On Advance est sur On, la modulation
de pas de départ (Start Step) est désactivée.
1. Réglez Run sur Off.
2. Réglez le pas de départ sur 10 et le pas de fin sur
25.
Cela signifie que la séquence d’ondes restera sur le pas
actuel jusqu’à ce que vous moduliez la position.
2. Sous Modulation et Position, sélectionnez une
source AMS telle que le ruban ou un générateur
d’enveloppe (EG).
3. Réglez l’intensité sur une valeur positive pour
avancer dans les pas ou une valeur négative pour
revenir en arrière.
Par exemple, si Intensity est réglé sur +14, l’intensité
de modulation maximale fera avancer de 14 pas dans
la séquence d’ondes.
Modulation de position et boucles
Position AMS n’affecte que le pas actuel et pas le début
ou la fin de la boucle. Cela signifie que Position AMS
peut faire sauter la séquence d’ondes en cours de
boucle ou ressortir de la boucle.
Modulation de durée
La modulation de durée (Duration modulation) vous
permet de contrôler dynamiquement la durée de pas et
de fondu enchaîné. Vous pouvez accélérer ou ralentir
la séquence d’ondes pour qu’elle tourne entre 1% et
400% de sa cadence d’origine.
En utilisant Velocity (dynamique), l’asservissement au
clavier ou le numéro de note comme source AMS, vous
pouvez avoir un timing très légèrement différent des
séquences d’ondes sur chaque note (ou radicalement
différent!). Cela peut être utile pour faire sonner de
façon plus organique un son de séquence d’ondes avec
fondu enchaîné. Par exemple, pour faire évoluer plus
rapidement la séquence d’ondes quand vous jouez
avec des dynamiques plus élevées:
1. Assurez-vous que Note-On Advance est sur Off.
3. Réglez le début et la fin de boucle (Loop Start/End)
sur les mêmes points – 10 et 25.
La séquence se bouclera maintenant sur 16 pas, de 10 à
25.
4. Réglez Start Step AMS (à droite du paramètre
Start Step) sur Velocity (dynamique).
5. Réglez Intensity sur –9.
Jouer à de fortes dynamiques déclenchera maintenant
la séquence sur le pas 1 (le faisant avancer de 9 pas); à
des dynamiques plus faibles, la séquence démarrera
sur le pas 10.
En général, une modulation négative fait avancer le
pas de départ dans la séquence, jusqu’à l’extrême
limite qu’est le pas 1. Une modulation positive recule
le pas de départ dans la séquence, avec pour extrême
limite le pas de fin (End Step).
Note-On Advance
Cette fonction vous permet de faire avancer le point de
départ de la séquence d’ondes d’un pas à chaque
nouvelle note jouée (note-on). Si Loop Repeats n’est
pas réglé sur Off, Note-On Advance passera en revue
la boucle, en respectant la direction et le nombre de
répétitions voulus pour la boucle.
Par exemple, imaginons que Start Step est sur 2 pour
la séquence d’ondes et End Step sur 6. De même, Loop
Start est réglé sur 3, Loop End sur 5 et Loop Direction
sur Forward.
Si Repeat Times est sur Off, Note-On Advance fera
jouer la séquence d’ondes comme suit:
1ère note: 2, 3, 4, 5, 6
1. Allez en page Seq Parameters.
2ème note: 3, 4, 5, 6
2. Sous Modulation et Duration, sélectionnez
Velocity comme source AMS.
3ème note: 4, 5, 6
3. Réglez Intensity sur une valeur inférieure à 100%,
comme 90%.
5ème note: 6
Les valeurs inférieures à 100% raccourcissent les
durées, aussi la séquence d’ondes évoluera-t-elle plus
rapidement. Les valeurs au-dessus de 100% allongent
les durées, aussi la séquence évoluera-t-elle plus
lentement.
4ème note: 5, 6
6ème note: 2, 3, 4, 5, 6
7ème note: 3, 4, 5, 6
8ème note: 4, 5, 6
9ème note: 5, 6
10ème note: 6
11ème note: 2, 3, 4, 5, 6
etc...
156
OASYS OG.book Page 157 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Notez que la séquence d’ondes ne retourne jamais au
pas de départ puisqu’il est en dehors de la boucle:
1ère note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
1ère note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
2ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
2ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
3ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 6
3ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
4ème note: 5, 3, 4, 5, 6
4ème note: 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
5ème note: 3, 4, 5, 6
5ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
6ème note: 4, 5, 6
6ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
7ème note: 5, 6
7ème note: 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
8ème note: 6
8ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5...
9ème note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
9ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
10ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6
10ème note: 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5...
11ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 6
etc...
12ème note: 5, 3, 4, 5, 6
Note-On Advance et Key Sync
13ème note: 3, 4, 5, 6
Note-On Advance est également affecté par le réglage
du paramètre Key Sync.
14ème note: 4, 5, 6
15ème note: 5, 6
etc...
Finalement, si Repeat Times est sur INF, Note-On
Advance fera jouer la séquence d’ondes comme suit.
Program
Si Repeat Times est réglé sur 1, Note-On Advance fera
jouer la séquence d’ondes comme suit:
Introduction
Sauvegarde des séquences d’ondes
Sequencer Combination
Emploi des kits de batterie
Si Key Sync est sur On, le point de départ avancera
d’un pas pour chaque note.
Si Key Sync est sur Off, le point de départ avancera
d’un pas pour chaque nouvelle phrase.
2. Pressez le bouton “T” pour ouvrir le dialogue
d’édition de texte.
Vous pouvez donner à la séquence d’ondes un nom
descriptif à l’aide du clavier apparaissant à l’écran.
3. Après avoir saisi le nom, pressez OK.
Song Play
5. Sélectionnez une mémoire où sauvegarder la
séquence d’ondes éditée.
Pour éviter de remplacer les sons d’usine, il est
préférable d’utiliser un emplacement dans une des 16
banques personnelles (User).
Global
Cela ouvre une fenêtre de dialogue vous permettant de
sauvegarder la séquence d’ondes. Optionnellement,
vous pouvez aussi sélectionner un nouvel
emplacement ou changer le nom de la séquence
d’ondes.
4. Pressez le bouton fenêtre près de WaveSeq pour
ouvrir la fenêtre de dialogue de mémoire de
sauvegarde.
6. Après avoir sélectionné un emplacement, pressez
OK.
7. Pressez à nouveau OK pour lancer l’écriture.
Effect
1. Sélectionnez la commande Write Wave Sequence
(écriture de séquence d’ondes) dans le menu de
page, dans le coin supérieur droit de l’écran.
La fenêtre d’édition de texte disparaîtra, vous
ramenant au dialogue de sauvegarde principal (Save).
8. Si vous êtes sûr de vouloir enregistrer dans cet
emplacement, pressez à nouveau OK.
Après cela, vous avez terminé!
Media, etc
Une fois que vous avez passé tout ce temps à l’édition,
vous désirez sauvegarder votre travail. Pour
sauvegarder vos éditions de séquence d’ondes:
Sampling
Sauvegarde des séquences d’ondes
Un kit de batterie ou “Drum Kit“, comme son nom
l’indique, est optimisé pour créer des sons de batterie. Il
offre bon nombre de caractéristiques spéciales, comme:
• Chaque note peut jouer un son différent.
• Plutôt que de sélectionner des multi-échantillons (qui
s’étendent sur la totalité du clavier, vous pouvez
sélectionner des échantillons de batterie (qui
contiennent un seul son de batterie). Ceux-ci peuvent
être pris dans les banques ROM, RAM ou EXB.
• Sur chaque note, vous pouvez utiliser jusqu’à
quatre échantillons de batterie, avec des fondus
enchaînés par la dynamique.
• Chaque note a des réglages indépendants pour les
paramètres sonores les plus importants dont
volume, coupure et résonance du filtre, attaque et
déclin d’enveloppe, hauteur, saturation et
accentuation des graves, et gain pour chaque bande
du correcteur du programme.
Other
Qu’est ce qu’un kit de batterie?
Preset
Emploi des kits de batterie
• Par exemple, vous pouvez combiner une saturation
élevée et une basse fréquence de coupure pour
157
OASYS OG.book Page 158 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
créer un effet "low-fi" sur quelques sons seulement,
tandis que les autres sons restent clairs et nets.
• Chaque note peut être dirigée vers différents effets
par insertion ou avoir des intensités de départ
d’effet indépendantes. Par exemple, vous pouvez
envoyer un son de caisse claire au travers d’un
compresseur dédié.
Vous ne pouvez utiliser les kits de batterie que dans les
programmes dont le paramètre Oscillator Mode est
réglé sur Drums.
Structure de la mémoire de kits de batterie
L’OASYS à 161 kits de batterie, répartis en groupes
internes, personnels (User) et GM (General MIDI)
comme représenté ci-dessous. Vous pouvez faire des
éditions ou des écritures dans n’importe lequel des
emplacements excepté pour la banque GM qui ne peut
pas être remplacée.
Banques de kits de batterie
Banque
N° de kit
Contenu
INT
00...39
Kits de batterie d’usine
USER A…G
00...31
Kits de batterie personnels
(initialisés)
GM
0...8
Kits de batterie GM2
Les 9 kits de batterie de la banque GM sont
compatibles avec la configuration de sons GM2. Les
autres kits de batterie peuvent utiliser différentes
affectations, selon les besoins.
Programmes de kit de batterie et mode
d’oscillateur
Le réglage Oscillator Mode du programme, en onglet
Program Basic de la page Basic/Vector, détermine si le
programme sert à jouer des kits de batterie ou des
multi-échantillons normaux (tels que pianos, cordes,
etc.).
Vous verrez le résultat de ce réglage en onglet
OSC1/Basic de la page OSC/Pitch. Si Oscillator Mode
est réglé sur Single ou Double, vous pouvez
sélectionner jusqu’à quatre multi-échantillons pour
chaque oscillateur, avec des commutations ou fondus
enchaînés par la dynamique.
Si Oscillator Mode est réglé sur Drums, vous ne
pouvez sélectionner qu’un kit de batterie. Il y a
toujours quatre niveaux de dynamique pour des
commutations et des superpositions – mais à
l’intérieur du kit de batterie lui-même, car ils ne sont
pas mémorisés ni édités dans le programme.
Avant de commencer l’édition…
D’abord, sélectionnez un programme de batterie
Les kits de batterie s’éditent en mode global. En mode
global, vous jouerez le kit que vous éditez comme si
vous le jouiez depuis l’intérieur du programme, de la
combi ou du morceau qui a été sélectionné en mode
global.
Aussi, avant de passer en mode global, il est préférable
de sélectionner un programme déjà configuré pour la
batterie, avec les réglages appropriés de générateur
158
d’enveloppe (EG), d’effet etc. Utilisez juste la fenêtre
de sélection de catégorie de programme et choisissez
un programme de batterie (tel que "Standard Kit").
Réglage Octave de OSC1/Basic
Pour que l’affectation des notes corresponde au clavier,
le réglage Octave de l’oscillateur doit être sur +0 [8'].
Tous les programmes de kit de batterie ont déjà ce
réglage. Si vous n’en êtes pas sûr, vous pouvez vérifier
par vous-même:
1. Allez en onglet OSC1/Basic de la page OSC/Pitch.
2. Vérifiez que le paramètre Octave (près du haut de
la page) est réglé sur +0 [8'].
Avec un réglage autre que +0 [8'], la relation entre les
touches et l’organisation des sons du kit de batterie
sera incorrecte.
Assurez-vous que la protection mémoire est
désactivée
Avant de commencer l’édition, allez en page Global
Basic et vérifiez la section Memory Protect. Assurezvous que Drum Kit n’est pas coché – si c’est le cas,
vous ne pourrez pas faire d’édition.
Les kits de batterie peuvent servir à plusieurs
programmes
Quand vous éditez un kit de batterie, tous les
programmes qui l’utilisent sont affectés. Pour éviter de
changer les programmations d’usine, vous pouvez
copier les kits de batterie dans des emplacements vides
des banques USER avant l’édition.
Edition des kits de batterie
1. Sélectionnez le programme que vous désirez
utiliser pendant l’édition du kit de batterie.
Pour plus d’informations, voir “D’abord, sélectionnez
un programme de batterie” ci-dessus.
2. Pressez le bouton GLOBAL de la façade pour
passer en mode global.
3. Allez en onglet Sample Setup de la page Drum
Kit.
4. Utilisez le paramètre Drum Kit, en haut de l’écran,
pour sélectionner le kit de batterie que vous
désirez éditer.
Vous pourrez sauvegarder celui-ci dans une autre
mémoire après édition si vous le désirez.
5. Utilisez le paramètre Key pour sélectionner la note
que vous désirez éditer.
Pour sélectionner une touche, vous pouvez utiliser les
contrôleurs de valeur standard (le curseur, la molette,
le pavé numérique etc.). A titre de raccourci, vous
pouvez aussi maintenir la touche ENTER et jouer une
note sur le clavier.
Cette sélection du paramètre Key s’applique aux trois
onglets d’édition de kit de batterie.
6. Utilisez la case à cocher Assign pour déterminer si
la touche aura ses propres réglages ou utilisera les
mêmes réglages que la note immédiatement
supérieure.
OASYS OG.book Page 159 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Sauvegarde des séquences d’ondes
Si Assign est cochée, la touche aura ses propres
réglages. C’est le choix par défaut.
9. Réglez la limite basse de dynamique de DS1 sur
80.
Si Assign n’est pas cochée, la touche n’aura pas ses
propres réglages. A la place, elle utilisera les mêmes
réglages que la note immédiatement supérieure –
excepté que les échantillons de batterie seront joués à
une hauteur inférieure. Le changement de hauteur
dépend du paramètre Pitch Slope, en onglet OSC1
Pitch de la page OSC/Pitch.
A présent, DS2 jouera quand vous jouerez doucement,
jusqu’à une dynamique maximale de 79 – et DS1 jouera
plus fort, avec des dynamiques d’au moins 80.
Il y a trois types principaux de banques d’échantillons
de batterie: ROM, RAM et EXB. Pour chaque type,
vous pouvez aussi choisir entre des échantillons de
batterie mono et stéréo. Notez que les échantillons de
batterie stéréo nécessitent deux fois plus de voix que
les mono.
ROM Les échantillons de batterie sont les sons
"d’usine" intégrés" et sont toujours disponibles. Ils sont
organisés en catégories, telles que grosse caisse, caisse
claire, charleston etc.
RAM Les échantillons de batterie comprennent des
fichiers Akai, AIFF ou WAV chargés depuis le disque et
des échantillons créés en mode d’échantillonnage.
EXB Les banques d’échantillons de batterie sont des
extensions PCM créées spécialement pour l’OASYS.
Chacune à son propre numéro; par exemple, une
extension piano peut être EXB 4 et une extension
orchestre EXB 7. Seules les banques EXB actuellement
chargées apparaîtront dans ce menu.
4. Pressez le bouton fenêtre d’échantillon de batterie
(Drum Sample) pour DS1.
Cela affiche une liste des échantillons de batterie,
organisés par catégories. Utilisez les onglets à gauche
de l’écran pour naviguer entre les différentes
catégories.
5. Sélectionnez un échantillon de batterie en
touchant son nom dans la liste.
6. Pressez OK pour confirmer votre sélection.
7. Faites de même pour DS2.
Maintenant que vous avez affecté des échantillons de
batterie à DS1 et DS2, réglons les plages de dynamique
et les fondus enchaînés.
8. Réglez la limite basse de dynamique (Bottom
velocity) de DS2 sur 001, et sa plage de fondu
(Xfade Range) sur 0.
Program
Sequencer Combination
3. Sélectionnez ROM Stereo comme banque pour
DS1 et DS2.
2. Réglez les paramètres d’accord et d’enveloppe
(EG) comme désiré.
Pour chaque échantillon de batterie, vous pouvez
contrôler des décalages par rapport aux réglages du
programme en ce qui concerne la transposition,
l’accord et les durées d’attaque et de déclin du
générateur d’enveloppe.
Sampling
Quand ils sont désactivés, la plupart de leurs
paramètres sont grisés.
Cela peut être très utile pour créer une commutation
ou un fondu progressif par la dynamique.
3. Allez en onglet Sample Parameter.
Cette page vous permet encore plus de réglages du
son. Pour chaque échantillon de batterie, vous pouvez
contrôler des décalages par rapport aux réglages du
programme en ce qui concerne la coupure et la
résonance du filtre, la saturation et l’accentuation des
graves. De plus, vous pouvez gérer le gain de chaque
bande du correcteur (EQ).
Song Play
2. De même, assurez-vous que DS3 et DS4 sont
désactivés (Off).
1. Si vous le désirez, réglez les niveaux (Levels) des
deux échantillons de batterie.
Global
Pressez juste les boutons On/Off pour changer le
réglage si nécessaire.
Accord fin du son de chaque échantillon
4. Répétez les étapes 1-3 pour configurer chaque
touche du kit de batterie.
Vous pouvez aussi copier les réglages d’une touche
dans une autre, en utilisant la commande Copy Key
Setup du menu.
Effect
1. Du côté gauche de l’écran, assurez-vous que DS1
et DS2 sont activés (On).
Notez que la représentation graphique affiche
maintenant les deux plages se superposant. Entre 80 et
100, DS2 disparaîtra progressivement et DS1 apparaîtra
progressivement, créant une transition dynamique
progressive plutôt qu’une commutation brutale.
Emploi de groupes d’exclusion
1. Sélectionnez l’onglet Voice/Mixer.
2. Utilisez les groupes d’exclusion (Exclusive
Groups) pour que le fait de jouer un son de
batterie coupe un autre son de batterie déterminé –
comme les charlestons ouverte et fermée.
Media, etc
Pour cette touche, créons un simple fondu enchaîné
par la dynamique entre deux échantillons de batterie
stéréo.
10.Ensuite, réglez Xfade Range de DS1 sur 20 et sa
courbe (Curve) sur Linear.
Par exemple, imaginez que vous ayez assigné une
charleston ouverte et une charleston fermée au même
groupe d’exclusion:
Preset
Création d’un fondu enchaîné par la dynamique
Vous pouvez aussi voir visuellement ce partage, dans
la représentation graphique du côté droit de l’écran
LCD.
• Jouez le son de charleston ouverte.
• Pendant que celle-ci résonne encore, jouez la
charleston fermée.
• Le son de charleston fermée sera coupé – simulant
la véritable action d’une charleston.
Other
Utilisez ce réglage lorsque vous désirez ne changer que
la hauteur, comme pour des sons de tom ou de cymbale.
Introduction
Emploi des kits de batterie
Emploi du maintien (Hold)
Le paramètre Hold du programme peut être
particulièrement utile pour les programmes de
batterie, puisqu’il permet de laisser sonner
159
OASYS OG.book Page 160 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages pour la totalité de l’OASYS (mode global)
naturellement les échantillons quelle que soit la durée
de maintien de la note. La façon dont cela fonction
dépend des réglages faits à la fois dans le programme
et dans le kit de batterie, comme décrit ci-dessous.
d’effet effectués pour chaque touche dans le kit de
batterie.
Pour activer la fonction de mantien Hold:
Quand Use DKit Setting est décoché, le programme
ignore les réglages de sélection de bus et de départ
d’effet du kit de batterie.
1. En mode programme, allez en onglet Program
Basic de la page Basic/Vector.
3. En mode global, allez en onglet Voice Mixer de la
page Drum Kit.
2. Sous Key Zone, assurez-vous que la case Hold est
cochée.
4. Utilisez le paramètre Bus Select (IFX/Indiv. Out
Assign) pour envoyer les sons de batterie au
travers de leurs propres effets par insertion ou
vers les sorties individuelles.
Une fois que vous avez activé Hold pour le
programme, la fonction est contrôlée note par note en
fonction des réglages faits dans les kits de batterie.
3. En mode global, allez dans l’onglet Voice Mixer de
la page Drum Kit.
Si vous le désirez, vous pouvez envoyer chaque note à
son propre effet par insertion ou vers une sortie audio
individuelle, en plus des sorties générales L/R.
4. Pour chaque touche, réglez le paramètre Enable
Note Off Receive (activer la réception de Note Off)
comme désiré.
Par exemple, vous pouvez envoyer tous les sons de
caisse claire à IFX1, tous les sons de grosse caisse à
IFX2 et les sons restants à L/R.
Si ce paramètre n’est pas coché, la touche sera
maintenue. S’il est coché, elle ne sera pas maintenue.
5. Utilisez “Send1(MFX1)” et “Send2(MFX2)” pour
régler les niveaux de départ vers les effets master.
Si vous désactivez Hold dans le programme, aucune
touche ne sera maintenue – quel que soit son réglage
Enable Note Off Receive.
Contrôle du panoramique pour chaque touche
Contrôle des effets pour chaque touche
1. En mode programme, allez dans l’onglet
Amp1/Driver1 de la page Amp/EQ.
Les kits de batterie ont leur propre mixer intégré. Pour
chaque touche, vous pouvez contrôler l’envoi au bus
d’effet par insertion, les départs d’effet master et le
panoramique. Pour utiliser des réglages de bus
indépendants pour chaque touche:
1. En mode programme, allez dans l’onglet Routing
de la page IFX.
2. Assurez-vous que la case Use DKit Setting
(utiliser le réglage du kit de batterie) est coché.
Quand Use DKit Setting est coché, le programme
utilise les réglages de sélection de bus et de départ
Pour utiliser les réglages de panoramique
indépendants pour chaque touche:
2. Sous Pan, assurez-vous que la case Use DKit
Setting est cochée.
Quand Use DKit Setting est cochée, le programme
utilise les réglages de panoramique faits pour chaque
touche dans le kit de batterie
3. En mode global, allez en onglet Voice Mixer de la
page Drum Kit.
4. Utilisez le paramètre Pan pour spécifier la position
de sortie stéréo de la touche.
Sauvegarde des kits de batterie
Une fois que vous aurez passé tout ce temps à l’édition,
vous désirerez sauvegarder votre travail. Pour
sauvegarder vos éditions de kit de batterie:
Pour éviter de remplacer les sons d’usine, il est
préférable d’utiliser un emplacement dans une des
sept banques personnelles (USER).
1. Sélectionnez la commande Write Drum Kit
(enregistrer kit de batterie) dans le menu de page,
dans le coin supérieur droit de l’écran.
Notez que bien que vous puissiez éditer les kits
General MIDI, vous ne pouvez sauvegarder ces
éditions que dans des emplacements de banques INT
ou USER. Les kits GM d’origine ne peuvent pas être
remplacés.
Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de
sauvegarder le kit de batterie. En option, vous pouvez
aussi sélectionner un nouvel emplacement ou changer
le nom du kit de batterie.
2. Pressez le bouton “T” pour ouvrir la fenêtre de
dialogue d’édition de texte.
Vous pouvez donner au kit de batterie un nom
descriptif à l’aide du clavier affiché à l’écran.
3. Après saisie du nom, pressez OK.
La fenêtre d’édition de texte disparaîtra, vous
ramenant à la fenêtre de sauvegarde (Save) principale.
4. Pressez le bouton fenêtre près du kit de batterie
pour ouvrir la fenêtre de dialogue de choix
d’emplacement de sauvegarde.
160
5. Sélectionnez un emplacement où sauvegarder le
kit de batterie édité.
6. Après sélection de l’emplacement, pressez OK.
7. Pressez OK à nouveau pour lancer le processus de
mémorisation.
8. Si vous êtes sûr de vouloir enregistrer dans cet
emplacement mémoire, pressez à nouveau OK.
Après cela, c’est fini!
OASYS OG.book Page 161 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Sauvegarde de données
Types de donnée pouvant être sauvegardés
• Patterns de séquence d’ondes personnels
Banques INT: 000…149, Banques USER-A…G:
00…31
• Kits de batterie personnels (User)
Banques INT: 00…39, Banques USER-A…G: 00…15
• Modèles (Templates) de morceau personnels
(User) U00–U15
Les réglages de morceau tels que nom et tempo de
morceau, réglages de piste, réglages de KARMA et
d’effet peuvent être sauvegardés (inscrits) en
mémoire interne. Toutefois, les données musicales
des pistes et des patterns ne sont pas sauvegardées
en mémoire interne. De même, les réglages qui
gouvernent la façon dont les données musicales
sont reproduites tels que "Meter", “Metronome”,
“PLAY/MUTE”, “Lecture de piste en boucle (y
compris mesures de début/fin)” et les réglages de
RPPR ne sont pas sauvegardés. Utilisez la
commande “Save Template Song” (Enregistrer
modèle de morceau) du menu de page en mode
séquenceur pour mémoriser ces données.
Si le multi-échantillon, le kit de batterie ou la
séquence d’ondes d’un programme utilisent des
multi-échantillons ou échantillons de la banque
RAM, ces multi-échantillons ou échantillons ne
peuvent pas être inscrits en mémoire interne. Cela
signifie que si vous éteignez l’instrument et le
rallumez, les programmes ou combinaisons qui
utilisaient de tels multi-échantillons ou
échantillons ne sonneront pas comme souhaité.
Pour reproduire ce type de programme ou
combinaison, les multi-échantillons ou
Program
Sequencer Combination
Sampling
• Fichier .SNG:
Données de morceau et région
• Fichiers .KSC, .KMP, .KSF:
Listes des échantillons et multi-échantillons (fichier
.KSC), multi-échantillons (fichier .KMP),
échantillons (fichier .KSF).
• Fichier .KFX:
Données presets d’effet
Song Play
• Réglages globaux
(Global P0: Basic–P3: Category Name)
• Fichier .PCG:
Programmes, combinaisons, réglages globaux, kits
de batterie ou séquences d’ondes (les données qui
ont été cochées dans les cases de la fenêtre de
dialogue Save seront sauvegardées).
• Fichier .MID:
Sauvegarde un morceau du mode séquenceur au
format Standard MIDI File (fichier MIDI standard
ou SMF).
Global
• Combinaison
Combinaisons 000–127 dans les banques INTA…G, USER-A…G
Les données suivantes peuvent être sauvegardées sur
différents types de support.
• Fichier .EXL:
Données de système exclusif (SysEx) d’un appareil
externe qui ont été sauvegardées dans l’OASYS
(cela permet à l’OASYS d’être utilisé comme
appareil de sauvegarde de données).
Effect
• Programme
Programmes 000–127 dans les banques INT-A…F,
USER-A…G
Sauvegarde sur disque, CD et support USB
• Fichiers .WAV et .AIF:
Un échantillon que vous avez enregistré peut être
exporté sous forme d’un fichier WAVE ou AIFF.
Media, etc
Les types de donnée suivants peuvent être inscrits en
mémoire interne.
Les données que vous éditez en mode séquenceur
ou échantillonnage ne peuvent pas être
sauvegardées en mémoire interne par la procédure
d’écriture (Write).
• Fichier .KCD:
Ce sont des listes de plages pour CD audio.
Transfert (Dump) de données MIDI
Les types de donnée suivants peuvent être transmis
par "Dump" MIDI et sauvegardés sur un enregistreur
de données externe ou un autre appareil.
Preset
Ecriture en mémoire interne
échantillons nécessaires doivent être sauvegardés
sur un support puis rechargés.
• Programmes, combinaisons, réglages globaux, kits
de batterie et séquences d’ondes
• Morceaux
Other
Il y a trois façons de sauvegarder les données: vous
pouvez les inscrire en mémoire interne, les
sauvegarder sur un support (disque dur interne,
graveur de CD-R/RW ou disque dur connecté par
USB, CD-R/RW ou disque amovible), ou les
transmettre par transfert de données MIDI. Vous
pouvez aussi utiliser les fichiers WAVE pour créer un
CD audio qui pourra être lu par des lecteurs de CD
ordinaires.
A propos des données pré-chargées et presets
Les "données pré-chargées" se réfèrent aux données
chargées dans l’OASYS quand il sort d’usine. Vous êtes
libre de remplacer ces données et, à l’exception des
données de démonstration, les données sont écrites
dans l’emplacement référencé dans “Ecriture en
161
OASYS OG.book Page 162 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
mémoire interne”. Toutes ces données sont
mémorisées dans le disque dur interne.
• Banques de programmes INT-A, B, C, D, E
(programmes PCM): 000–127, INT-F, USER-F
(programmes EXi): 000–127
• Morceaux de démonstration
Les données presets sont des données qui ne peuvent
pas être remplacées par une procédure d’écriture. Cela
concerne les données suivantes.
• Banques de programmes G, g(1)–g(9), g(d): 001–128
• Banques de combinaisons INT-A, B, C: 000–127
• Kits de batterie presets144 (GM)–152 (GM)
• Banques de kits de batterie INT: 00–39
• Modèles (Templates) de morceau presets P00–P15
• Banques de séquences d’ondes INT: 000–149
• Patterns presets P000–P149
Ecriture en mémoire interne
Ecriture d’un programme ou d’une
combinaison
• Meta: Ce type de paramètre Tone Adjust affecte les
autres paramètres Tone Adjust. Il n’affecte pas
directement les paramètres de programme.
Les réglages de programme et de combinaison que
vous avez édités dans différentes pages d’édition
peuvent être sauvegardés en mémoire interne. Cette
action se nomme "écriture d’un programme" ou
"écriture d’une combinaison". Si vous désirez que vos
données éditées soient préservées après extinction de
l’appareil, vous devez les écrire en mémoire.
Si vous avez réglé un paramètre Tone Adjust absolu ou
relatif, le résultat de votre réglage sera inscrit comme
suit.
Il y a deux façons d’écrire un programme ou une
combinaison.
Avant d’écrire les données en mémoire, vous
devez désactiver les réglages de protection de
mémoire en mode global (voir “Protection
mémoire” en page 165).
Une combinaison ne contient pas vraiment les
données de programme de chaque timbre, mais
conserve simplement le numéro du programme
utilisé par chaque timbre. Si vous modifiez un
programme qui est utilisé par ailleurs dans une
combinaison ou si vous l’échangez avec un autre
numéro de programme, le son de la combinaison
s’en trouvera bien entendu affecté.
Edition à l’aide de la fonction Tone Adjust
Il y a trois types de paramètre Tone Adjust.
• Absolu: Ce type de paramètre Tone Adjust gère un
seul paramètre de programme. Le paramètre de
programme et le paramètre Tone Adjust
fonctionnent parfaitement en parallèle. Si vous en
éditez un, l’autre change de façon identique. Ce
type de paramètre Tone Adjust exerce un contrôle
"absolu" du paramètre de programme lui-même.
• Relatif: Ce type de paramètre Tone Adjust contrôle
plusieurs paramètres de programme
simultanément. Par exemple, “Filter/Amp EG
Attack Time” contrôle un total de six paramètres de
programme. La valeur du paramètre relatif indique
le changement appliqué à la valeur de chaque
paramètre de programme qu’il affecte. Quand un
paramètre relatif est à 0, c’est-à-dire que la
commande ou le curseur est en position centrale),
les paramètres de programme qu’il contrôle
gardent leur réglage d’origine. Monter ou diminuer
la valeur d’un paramètre relatif augmentera ou
diminuera indirectement la valeur de ces
paramètres de programme
162
Mode programme:
• Les réglages des paramètres Tone Adjust de type
relatif sont automatiquement appliqués aux
paramètres de programme quand vous inscrivez le
programme. Les valeurs Tone Adjust sont
ramenées à 0.
• Les réglages des paramètres Tone Adjust de type
absolu sont écrits "tels quels" c’est-à-dire comme
réglages de ces paramètres Tone Adjust.
Mode combinaison:
• Les réglages des paramètres Tone Adjust de type
relatif et de type absolu sont écrits et préservés
comme réglages Tone Adjust pour chaque timbre.
Emploi d’une commande du menu de
page pour l’écriture
1. Sélectionnez la commande “Write Program” ou
“Write Combination” du menu de page.
La fenêtre de dialogue Write Program/Write
Combination apparaîtra.
Note: Vous pouvez aussi accéder à la même fenêtre de
dialogue en maintenant enfoncé le bouton ENTER et
en pressant le bouton 0 (voir “Raccourcis” en page 180)
L’écran affiché pour le mode programme
2. Vérifiez le nom de programme/combinaison
affiché en ligne supérieure (la source de l’écriture).
3. Si vous désirez changer le nom du
programme/combinaison, pressez le bouton
d’édition de texte.
OASYS OG.book Page 163 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Ecriture en mémoire interne
La fenêtre de dialogue de texte apparaîtra. Saisissez le
nom de programme/combinaison. Voir “Edition des
noms” en page 164.
Ecriture des kits de batterie et des
séquences d’ondes
Après avoir saisi le nom, pressez le bouton OK pour
revenir à la fenêtre de dialogue Write Program/Write
Combination.
Voici comment un kit de batterie ou une séquence
d’ondes que vous avez édité en mode global peut être
inscrit en mémoire interne de l’OASYS.
Pour les combinaisons, le couple catégorie/souscatégorie spécifié ici peut être sélectionné dans les
pages d’écran suivantes.
Combination P0: Play– Prog Select/Mixer
“Category” (sélecteur de catégorie/combinaison)
Pour les programmes, le couple catégorie/souscatégorie spécifié ici peut être sélectionné dans les
pages d’écran suivantes.
Emploi de la commande d’écriture (Write)
du menu de page
1. Pressez le bouton de menu de page et choisissez
“Write Drum Kit” ou “Write Wave Sequence” dans
le menu.
Combination P0: Play– Prog Select/Mixer
“Category” (sélecteur de catégorie/programme)
La fenêtre de dialogue Write Drum Kit/Write Wave
Sequence apparaîtra.
Sequencer P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/
Mixer “Category” (sélecteur de catégorie/programme)
Note: Vous pouvez aussi accéder à la même fenêtre de
dialogue en maintenant enfoncé le bouton ENTER et
en pressant le bouton 0 (voir “Raccourcis” en page 180)
Sampling
Program P0: Play
“Category” (sélecteur de catégorie/programme)
6. Utilisez “To” pour spécifier la banque et le numéro
de l’emplacement de destination d’écriture du
programme/combinaison.
Program
5. Utilisez “Sub Category” pour spécifier la souscatégorie de programme/combinaison.
Les réglages “Tempo”, “Key Sync”, “Swing” et
“Quantize Trigger” pour une séquence d’ondes
sont des paramètres que vous spécifiez pour
chaque programme, combinaison ou morceau
(song). Ces paramètres ne sont pas sauvegardés
lors de l’écriture de la séquence d’ondes décrite ici.
Si vous avez changé de mode, programme ou
combinaison, et édité ces paramètres, revenez au
mode précédent et enregistrez vos éditions.
Sequencer Combination
4. Dans “Category”, spécifiez la catégorie de
programme/combinaison.
Introduction
Sauvegarde de données
Utilisez les contrôleurs de valeur ou les boutons BANK
pour faire la sélection.
Song Play
7. Pour exécuter l’écriture, pressez le bouton OK.
Pour annuler sans exécuter, pressez le bouton
Cancel.
1. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
La fenêtre de dialogue Update Program/Update
Combination suivante apparaîtra.
2. Vérifiez le nom du kit de batterie source ou de la
séquence d’ondes source de l’écriture, affiché en
ligne supérieure.
3. Si vous désirez changer le nom du kit de batterie
ou de la séquence d’ondes, pressez le bouton
d’édition de texte.
Effect
Cette méthode ne peut servir qu’à écrire le numéro de
programme/combinaison sélectionné.
L’écran affiché pour le kit de batterie
La fenêtre de dialogue de texte apparaîtra. Saisissez le
nom de kit de batterie ou séquence d’ondes. Voir
“Edition des noms” en page 164.
Media, etc
Emploi du bouton (SEQUENCER)
REC/WRITE pour écrire en mémoire
Global
Quand vous pressez le bouton OK, l’écran affiche “Are
you sure?” (Etes-vous sûr?). Quand vous pressez une
fois encore le bouton OK, les données sont inscrites.
Après avoir saisi le nom, pressez le bouton OK pour
revenir à la fenêtre de dialogue Write Drum Kit/Write
Wave Sequence.
2. Pour inscrire les données, pressez le bouton OK.
Pour annuler sans inscrire, pressez le bouton
Cancel.
Preset
Utilisez les contrôleurs de valeur ou les boutons BANK
pour faire la sélection.
Other
L’écran affiché pour le mode programme
4. Utilisez “To” pour spécifier la banque et le numéro
de l’emplacement de destination d’écriture du kit
de batterie/séquence d’ondes.
5. Pour inscrire les données, pressez le bouton OK.
Pour annuler sans inscrire, pressez le bouton
Cancel.
Quand vous pressez le bouton OK, l’écran affiche “Are
you sure?” (Etes-vous sûr?). Quand vous pressez une
fois encore le bouton OK, les données sont inscrites.
163
OASYS OG.book Page 164 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Emploi du bouton (SEQUENCER)
REC/WRITE pour écrire en mémoire
Vous pouvez utiliser cette méthode pour enregistrer le
kit de batterie ou la séquence d’ondes sélectionné.
1. Pressez le bouton SEQUENCER REC/WRITE.
La fenêtre de dialogue Update Drum Kit/Update
Wave Sequence apparaîtra.
L'édition s'applique aux données de la
mémoire tampon d'édition. Les programmes
ou combinaisons joueront conformément aux
données de la mémoire d'édition.
Quand vous écrivez, les
réglages du programme
ou de la combinaison
sont sauvegardés en
mémoire interne.
Edition
Quand vous sélectionnez
un programme ou une
Sélection combinaison, ses données
sont copiées de la
mémoire interne dans la
mémoire tampon d'édition.
Mémoire tampon
d'édition
Ecriture
Mémoire interne
Programme
INT–A 0...127
Combinaison
INT–A 0...127
Séquence d'ondes
INT 0...149
Kit de batterie
INT 0...39
Edition des noms
L’écran affiché pour le kit de batterie
2. Pour inscrire les données, pressez le bouton OK.
Pour annuler sans inscrire, pressez le bouton
Cancel.
A propos de la mémoire tampon d’édition
Quand vous sélectionnez un programme, une
combinaison, une séquence d’ondes ou un kit de
batterie respectivement en Program P0: Play,
Combination P0: Play, Global P4: Wave Sequencer ou
Global P5: Drum Kit, ses données sont copiées dans la
mémoire tampon d’édition de l’OASYS.
Quand vous utilisez alors les différentes pages de
programme ou de combinaison ou les pages P4/P5 du
mode global pour modifier les paramètres, vos
changements affectent en fait les données ayant été
copiées dans la mémoire tampon d’édition.
Si vous désirez sauvegarder ces données modifiées en
mémoire interne, vous devez accomplir la procédure
d’écriture (Write).
Quand vous accomplissez l’écriture, les données de la
mémoire tampon d’édition sont inscrites dans la
programme, la combinaison, la séquence d’ondes ou le
kit de batterie spécifié dans la banque choisie.
Si vous sélectionnez un autre programme,
combinaison, séquence d’ondes ou kit de batterie sans
avoir écrit les données, celles du nouveau programme
ou combinaison sélectionné sont appelées dans la
mémoire tampon d’édition à la place des données
précédentes et vos changements sont perdus.
Note: Quand vous pressez le bouton COMPARE en
mode programme, en mode combinaison ou en page
P4, P5 du mode global, les données de la mémoire
(c’est-à-dire ce qui a été inscrit en mémoire) sont
temporairement copiées dans la mémoire tampon
d’édition. Cela vous permet de comparer les réglages
que vous éditez avec les réglages non édités d’origine.
Vous pouvez modifier le nom d’un programme,
combinaison, morceau, kit de batterie, séquence
d’ondes, multi-échantillon ou échantillon édité.
Vous pouvez aussi modifier les noms des catégories
des programmes et combinaisons.
Ces opérations de changement de nom peuvent être
accomplies dans les pages suivantes.
Programme
Commande du menu de page Program
P0...9: Write Program
Combinaison
Commande du menu de page Combination
P0...9: Write Combination
Séquence
d’ondes
Commande du menu de page Global P4:
Write Wave Sequence
Kit de
batterie
Commande du menu de page Global P5:
Write Drum Kit
Morceau
Commande du menu des pages Sequencer
P0, 1, 2, 3: Rename Song
Région
P4: Track Edit– Edit Region
Piste
Sequencer P4: Track Name
Pattern
Sequencer P5: Pattern Name
Multiéchantillon
Commande du menu de page Sampling
P0...4: Rename MS
Echantillon
Commande du menu de page Sampling
P0...4: Rename Sample
Catégorie de
programme/
souscatégorie
Global P3: Program Category
Catégorie de
combinaison
/souscatégorie
Global P3: Combination Category
Catégorie/so
us-catégorie
Global P3: GE Category
de KARMA
GE
Fichier
Commande de menu de page Disk Save:
Save All...Save Audio CD Track List, Disk
Utility: Rename
A titre d’exemple, voici comment mémoriser un
programme ou une combinaison à l’aide de la
commande d’écriture du menu de page et comment
saisir “OASYS-Program01” à l’étape 3.
1. Pressez le bouton d’édition de texte
164
pour
OASYS OG.book Page 165 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Sauvegarde de données
Curseur
Jeu de caractères
Sélectionne le type
de caractère
Introduction
Texte
Ecriture en mémoire interne
Boutons de
caractère
Bouton Shift
Alterne entre
majuscules et
minuscules.
Program
Bouton Cancel, bouton OK
Si vous êtes satisfait du texte saisi,
pressez le bouton OK. Si vous ne
désirez pas conserver le texte saisi,
pressez le bouton Cancel pour
quitter la fenêtre d'édition de texte.
Sequencer Combination
Boutons curseur
Bouton Clear
Déplacent le curseur
Supprime tous les
à gauche ou à
caractères du texte.
droite.
Bouton Space
Insère un espace à
l'emplacement du curseur.
Bouton Delete
Supprime le
caractère situé à
gauche du curseur.
ouvrir la fenêtre d’édition de texte (voir le schéma
ci-dessus).
2. Pressez le bouton Clear.
Pressez le bouton Shift pour passer en majuscules et
saisissez OASYS-P.
Sampling
Pressez à nouveau le bouton Shift pour revenir en
minuscules et pressez les caractères r, o, g, r, a, m, 0, 1.
3. Pressez le bouton OK pour fermer la fenêtre de
dialogue.
Song Play
Si vous ne devez pas apporter de corrections, pressez
le bouton OK pour fermer la fenêtre d’écriture de
programme.
1. Pressez le bouton GLOBAL pour passer en mode
global.
2. Accédez à la page Global P0: Basic Setup– Basic et
sélectionnez la page Basic.
Pressez l’onglet Basic du bas, puis pressez l’onglet
Basic du dessus.
Effect
Ecriture des réglages globaux
Les réglages édités en P0–P3 du mode global peuvent
être inscrits en mémoire interne sous forme de réglages
globaux. Si vous désirez utiliser ces réglages édités
après extinction de l’appareil, veillez à d’abord
mémoriser ces données.
Media, etc
Vous devez aussi désactiver la protection mémoire
avant de charger les données ci-dessus depuis un
support ou par transfert (Dump) de données MIDI, ou
avant d’enregistrer en mode séquenceur.
Les séquences d’ondes et kits de batterie que vous avez
édités en P4 et P5 du mode global doivent être
mémorisés individuellement comme séquences d’onde
et kits de batterie.
Preset
Avant de sauvegarder les données éditées ou de
charger des données depuis un support, utilisez la
procédure suivante pour désactiver la protection
mémoire (décocher la case appropriée).
3. Pressez la case à cocher “Memory Protect”
correspondant aux types de données que vous
désirez écrire en mémoire interne pour décocher
cette case.
Il y a deux façons d’enregistrer des réglages globaux.
Emploi d’une commande du menu de
page
Other
Pour éviter que les programmes, combinaisons,
morceaux, kits de batterie, séquences d’ondes et GE
KARMA soient accidentellement remplacés, l’OASYS
dispose d’un réglage Memory Protect qui protège la
mémoire en empêchant d’y écrire.
Global
Protection mémoire
1. Pour enregistrer les réglages globaux (les
différents réglages de Global P0–P3), pressez la
commande “Write Global Setting” du menu de
page Global P0–P3.
165
OASYS OG.book Page 166 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
La fenêtre de dialogue Write Global Setting
apparaîtra.
2. Pour exécuter la procédure d’écriture, pressez le
bouton OK. Pour l’annuler, pressez le bouton
Cancel.
● Mémoire en P0–P3 du mode global
Note: La même fenêtre de dialogue apparaîtra si, dans
chacune des pages ci-dessus, vous maintenez enfoncé
le commutateur ENTER et pressez le commutateur 0
(voir “Raccourcis” en page 180)
2. Pour exécuter la procédure d’écriture, pressez le
bouton OK. Pour l’annuler, pressez le bouton
bouton Cancel.
Quand vous pressez le bouton OK, l’écran vous
demande “Are you sure?” (Etes-vous sûr?). Pressez à
nouveau le bouton OK pour inscrire les données.
Emploi du commutateur (SEQUENCER)
REC/WRITE
1. En pages Global P0–P3, pressez le commutateur
SEQUENCER REC/WRITE.
Quand l’appareil est mis sous tension, les données P0–
P3 du mode global sont copiées de la mémoire interne
dans la mémoire temporaire du mode global. Vous
pouvez alors modifier les paramètres du mode global,
les données de cette mémoire temporaire seront
modifiées.
Si vous désirez sauvegarder ces données modifiées en
mémoire interne, vous devez les enregistrer. Quand
vous enregistrez ces données, les données de la
mémoire temporaire deviennent les réglages globaux.
Si vous éteignez l’appareil sans avoir enregistré ces
réglages, les modifications apportées à la mémoire
temporaire seront perdues.
L'édition affectera les données qui
ont été appelées en mémoire
temporaire
Edition
Mémoire
Quand vous écrivez les
temporaire
A la mise sous tension,
réglages, les divers
les réglages sont copiés
réglages P0–P3 du mode
en mémoire temporaire.
global sont sauvegardés Ecriture
Mise
en mémoire interne.
sous tension
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
Mémoire interne
Réglages globaux
P0...P3
Sauvegarde sur disque, CD et support USB
Pour des détails sur les données pouvant être
sauvegardées sur support de stockage, voir “Types de
donnée pouvant être sauvegardés” ☞p.161.
Les données de morceau et de région du mode
séquenceur de l’OASYS, ainsi que les multiéchantillons et échantillons ne peuvent pas être
inscrits en mémoire interne. Ces données
disparaîtront à l’extinction de l’appareil. Pour les
conserver, vous devez les enregistrer sur le disque
dur interne, sur CD grâce au graveur interne de
CD-R/RW ou un support de stockage USB externe
(disque dur, disque amovible etc.). Quand vous
avez fait les réglages que vous désiriez, c’est une
bonne idée que de les sauvegarder pour que même
si vous les modifiez par la suite, vous puissiez
toujours les recharger si désiré.
Types de support utilisables
Disque dur interne
Le disque dur interne utilise le format Linux Ext3.
Graveur de CD-R/RW
Le format UDF est pris en charge. Les CD-R/RW au
format UDF peuvent être gravés et lus.
Des CD-DA (CD audio) peuvent être enregistrés et lus
et le format ISO9660 (niveau 1) peut être lu.
166
Support de stockage USB externe
• Disque dur
• Disque amovible
Les disques durs et disques amovibles au format
MS-DOS FAT16 ou FAT32 sont pris en charge.
Capacité reconnues:
FAT32: jusqu’à 2 teraoctets = 2000 Gigaoctets (Go)
FAT16: jusqu’à 4 Go
• CD-R/RW
Le format UDF est pris en charge. Les CD-R/RW au
format UDF peuvent être gravés et lus.
• Vous pouvez aussi enregistrer/lire des CD-DA (CD
audio) et charger des données au format ISO 9660
(niveau 1).
• Disquettes
Des disquettes 3,5" 2HD et 2DD au format MS-DOS
peuvent être employés. La capacité d’une disquette
une fois formatée sera de 1,44 MB (18 secteurs par
piste) pour les 2HD et de 720 KB (9 secteurs par
piste) pour les 2DD.
Ces types de support ne sont pas fournis. Vous
devez les acquérir séparément.
OASYS OG.book Page 167 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Sauvegarde de données
Configuration pour sauvegarde de données sur le
disque dur interne
1. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
2. Utilisez Drive Select pour sélectionner HDD:
INTERNAL HD (disque dur interne).
Quand l’OASYS accède au périphérique USB, ne
branchez aucun autre appareil USB et ne
débranchez pas l’appareil connecté. Cela pourrait
endommager des données.
Introduction
Cette section explique comment rendre les supports
reconnaissables par l’OASYS pour que des données
puissent y être sauvegardées.
branchez-le alors que l’appareil est éteint. Puis mettez
sous tension.
4. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
5. Pressez l’onglet Media Info, puis exécutez la
commande “Scan device” (recherche de
périphérique) du menu de page.
6. Utilisez Drive Select pour choisir votre support.
Program
Configuration du support
Sauvegarde sur disque, CD et support USB
Sequencer Combination
Si vous utilisez un disque amovible, insérez le support.
Une fois fait l’échange de support dans votre
périphérique USB, pressez l’écran LCD pour que
l’OASYS détecte le support. Quand le support a été
détecté, l’écran LCD affiche les informations sur le
support.
7. Si le support doit être formaté, exécutez la
procédure Format.
Un support nécessitant un formatage est indiqué
comme Unformatted dans Drive Select. Pour plus
d’informations, voir “Formatage du support” en
page 169.
4. Utilisez Drive Select pour sélectionner CDD.
Configuration pour utiliser un périphérique USB
1. Utilisez un câble USB pour relier le connecteur
USB 2.0 de l’OASYS au connecteur USB de votre
périphérique USB (disque dur, disque amovible,
CD-R/RW).
Note: Les connecteurs USB 2.0 de l’OASYS acceptent
les connexions à chaud. Vous pouvez brancher et
débrancher le câble USB avec l’appareil allumé.
Toutefois, pour cela, votre périphérique USB doit
également être compatible.
2. Mettez sous tension.
3. Si vous utilisez un disque dur, un disque
amovible ou un graveur de CD-R/RW USB, mettez
sous tension le périphérique USB et utilisez un
câble USB pour le relier au connecteur USB 2.0 de
l’OASYS.
Note: L’étape ci-dessus considère que votre
périphérique USB accepte la connexion à chaud. Si
vous utilisez un périphérique ne l’acceptant pas,
Song Play
Global
• Multi-échantillons et échantillons créés en mode
d’échantillonnage etc.
Si vous sauvegardez ces données sur un support
de faible capacité, il peut vous falloir plusieurs
disques.
Effect
3. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
• Morceaux (songs)
1. Préparez le support sur lequel vous désirez
sauvegarder les données (voir “Configuration du
support” en page 167)
2. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
Media, etc
2. Pour sauvegarder les données sur le disque, vous
devez d’abord le formater. Pour plus
d’informations, voir “Formatage du support” en
page 169.
• Programmes, combinaisons, réglages globaux, kits
de batterie et séquences d’ondes de la mémoire
interne
3. Sélectionnez la page Disk–Save. Pressez l’onglet
File, puis l’onglet Save.
4. Pressez Drive Select pour sélectionner le disque
de destination de sauvegarde.
Preset
1. Insérez un CD-R/RW dans le graveur. Veillez à lire
“Maniement des CD-R/RW” en page iii pour des
détails sur les bonnes procédures de
manipulation.
Vous pouvez sauvegarder les différents types de
donnée référencés dans “Types de donnée pouvant
être sauvegardés” en page 161, mais à titre d’exemple,
nous expliquons ici comment sauvegarder ce qui suit:
5. Si le support contient des répertoires, sélectionnez
le répertoire (dossier) dans lequel vous voulez
sauvegarder les données.
Pressez le bouton Open pour ouvrir un dossier et
passer au niveau inférieur ou le bouton Up pour passer
à un niveau supérieur.
Other
Configuration pour sauvegarder les données sur
CD-R/RW par le graveur de CD-R/RW
Sampling
Comment sauvegarder les données
Sélecteur de lecteur
Note: Si vous sauvegardez les données sur un support
à forte capacité, nous vous recommandons de créer des
répertoires pour organiser ce support en sections.
Pour créer un nouveau répertoire, accédez au niveau
où vous désirez créer le répertoire et exécutez la
167
OASYS OG.book Page 168 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
commande “Create Directory” du menu de page
Utility.
Fichier .SNG: Contient tous les morceaux du mode
séquenceur.
6. Pressez le bouton de menu page pour accéder au
menu de la page et pressez Save All (tout
sauvegarder).
Note: Si les pistes audio contiennent des données
enregistrées, les données de région seront
sauvegardées en même temps. Les fichiers WAVE et un
répertoire nommé avec les six premiers caractères du
nom de fichier .SNG plus “_A” à la suite seront copiés
dans le répertoire qui contient le fichier .SNG.
Save All sauvegardera les fichiers .PCG, .SNG et .KSC.
Une fenêtre de dialogue apparaîtra. Le contenu, les
réglages et le fonctionnement de la boîte de dialogue
dépendront du type de données que vous
sauvegardez.
Fichier .KSC: Référence tous les multi-échantillons et
échantillons RAM dans la mémoire interne.
Répertoire (Directory): Un dossier contenant les multiéchantillons (fichiers .KMP) et les échantillons (fichiers
.KSF files) référencés dans le fichier .KSC.
Les données seront sauvegardées sur le support et
vous retournerez en page Save.
Le temps nécessaire dépendra de la quantité de
données sauvegardées.
7. Pressez le bouton d’édition de texte et saisissez un
nom de fichier pour le fichier à sauvegarder (voir
p.164)
8. Pressez chaque bouton Selection pour accéder à la
fenêtre de dialogue et utilisez les cases à cocher
pour décocher tout élément qui ne doit pas être
sauvegardé.
Pour reproduire fidèlement les données que vous avez
créées, nous vous recommandons de cocher toutes les
cases.
9. Pressez le bouton OK pour exécuter la sauvegarde.
Si les données tiennent sur un seul volume du
support
Les données seront sauvegardées sur le support
spécifié et vous retournerez en page Save.
Si les données ne tiennent pas sur un seul volume
du support
La fenêtre de dialogue “No space available on
medium” apparaîtra.
Pressez le bouton OK et le fichier sera fractionné et
sauvegardé sur plusieurs volumes. Si vous ne
désirez pas fractionner le fichier, pressez le bouton
Cancel et refaites la sauvegarde sur un support de
plus grande capacité.
10.Quand la sauvegarde est terminée, vous retournez
à la page Save et l’écran LCD affiche le fichier qui
a été sauvegardé.
Les différents types de donnée sauvegardés dans les
fichiers suivants.
Fichier .PCG: Contient tous les programmes,
combinaisons, kits de batterie, séquences d’ondes et
réglages globaux de la mémoire interne.
168
Si un fichier portant le même nom existe déjà sur le
support, il vous sera demandé si vous désirez le
remplacer. Pour cela, pressez le bouton OK. Si vous
désirez sauvegarder sans le remplacer, pressez le
bouton Cancel et refaites l’opération à partir de l’étape
6 et renommez les données à l’étape 7 avant
sauvegarde.
Note: Quand vous utilisez Save All, “Save PCG &
SNG”, et Save PCG pour sauvegarder les
combinaisons, vous devez aussi vous rappeler de
sauvegarder les programmes utilisés par chaque
timbre (ou les kits de batterie et séquences d’ondes
utilisés par les programmes) en même temps.
De même, quand vous sauvegardez le programme,
vous devez vous rappeler de sauvegarder les kits de
batterie et séquences d’ondes utilisés par ce
programme.
Note: Si vos programmes ou kits de batterie utilisent
des multi-échantillons et échantillons créés sur
l’OASYS, nous vous recommandons d’utiliser Save All
pour sauvegarder toutes les données.
Quand vous utilisez Save PCG ou “Save Sampling
Data” pour sauvegarder individuellement un
programme ou un kit de batterie, ou un multiéchantillon ou échantillon que vous avez créé, nous
vous recommandons de faire la sauvegarde sous le
même nom de fichier dans le même répertoire. Quand
vous utiliserez “Load PCG” pour charger un fichier
.PCG, le fichier .KSC de nom identique sera
conjointement chargé pour que les bons multiéchantillons/échantillons correspondent
automatiquement.
Emploi de l’OASYS comme enregistreur
de données
L’OASYS peut recevoir des données exclusives (SysEx)
MIDI envoyées par un appareil externe et sauvegarder
ces données sur un support (cette fonctionnalité est
parfois appelée enregistreur de données ou Data Filer).
OASYS OG.book Page 169 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Sauvegarde sur disque, CD et support USB
Formatage du support
formaté ou quand il n’a pas été formaté en UDF (CDRW).
Voici comment formater un support.
Note: Normalement, il n’est pas nécessaire d’accomplir
un formatage complet sur un support ayant été
physiquement formaté à 512 octets par bloc. Exécutez
le formatage rapide (Quick Format) pour de tels
supports.
Après formatage, il n’est plus possible de presser
le bouton COMPARE pour revenir au statut
précédent.
1. Assurez-vous que le support que vous désirez
formater est inséré.
(Voir “Configuration du support” en page 167)
2. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
3. Sélectionnez la page Disk–Utility. Pressez l’onglet
File puis l’onglet Utility.
4. Pressez Drive Select et choisissez le disque que
vous voulez formater.
8. Spécifiez le système de fichier.
FAT16 peut formater un maximum de 4 Gigaoctets
(Go). Si vous utilisez un support supérieur à 4 Go,
utilisez FAT32 pour le formatage (FAT32 autorise un
maximum théorique de 2 Teraoctets = 2000 G0).
Note: Utilisez FAT16 pour formater des supports de
type Compact Flash ou Microdrive de 4 Go ou moins.
9. Pressez le bouton OK pour formater ou le bouton
Cancel pour annuler.
Quand vous pressez le bouton OK, un message vous
demande confirmation. Pressez à nouveau le bouton
OK pour exécuter le formatage.
Vous devez formater un CD-R/RW si vous désirez
l’utiliser pour l’écriture par paquets.
Vous n’avez pas à le formater pour créer un CD
audio. Si un CD-R/RW a été préalablement utilisé
par un autre appareil, vous devez le formater.
Vous devez utiliser l’OASYS pour formater le
support. L’OASYS ne reconnaîtra pas correctement
un support formaté par un autre appareil.
Effect
Global
5. Pressez le bouton du menu de page pour accéder
au menu de page et pressez “Format” pour ouvrir
la fenêtre de dialogue.
Selon la capacité du support, Full Format peut
nécessiter un temps assez substantiel.
Program
Quand vous formatez, toutes les données
sauvegardées antérieurement sauvegardées sur ce
support sont effacées. Si vous avez utilisé un
ordinateur etc. pour configurer un disque afin de
l’utiliser comme de multiples partitions, ces
données seront également effacées. Vérifiez donc
deux fois avant de formater.
Sequencer Combination
• Quand vous créez des CD audio, vous n’avez pas à
formater le CD-R/RW.
Note: Vous sélectionnerez normalement Full Format
pour un CD-RW etc. n’ayant pas été formaté en UDF.
Si un message d’erreur “Media not formatted”
apparaît, exécutez le formatage complet (Full Format).
Sampling
• L’OASYS est livré avec son disque dur interne déjà
formaté.
Song Play
Des supports neufs ou utilisés par un autre appareil ne
peuvent pas être utilisés "tels quels". Vous devez les
formater avant de les employer avec l’OASYS.
Introduction
Sauvegarde de données
6. Dans “Volume Label”, utilisez le bouton d’édition
de texte pour accéder à la fenêtre de dialogue
d’édition de texte et saisissez le nom du volume.
Media, etc
Le nom de volume préalablement choisi s’affichera.
Si aucun nom de volume n’avait été saisi pour le
support, ou si c’est un support autre que DOS qui
est inséré, “NEW VOLUME” s’affiche.
7. Spécifiez le format d’initialisation.
Preset
Quick Format: Normalement, vous utiliserez ce
formatage rapide pour initialiser le support.
Other
Sélectionnez cette option si le support a déjà été
physiquement formaté ou si vous désirez formater un
support qui a été formaté en UDF par l’OASYS.
Comme seule la zone système du support doit être
formatée, cela nécessite moins de temps.
Note: Pour le disque dur interne, vous ne pouvez
sélectionner que “Quick Format.”
Full Format: Sélectionnez cette option de formatage
complet quand le support n’a pas été physiquement
169
OASYS OG.book Page 170 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Chargement de données depuis un disque
Les types de donnée pouvant être chargés depuis un
disque sont représentés dans le schéma “Types de
fichier pris en charge” en page 171.
La page Load du mode Disk vous permet de charger
des données depuis le disque dur interne, le lecteur de
CD-RW ou toute unité de stockage de masse USB 2.0
telle que des disques durs, des clés mémoire etc.
Chargement de fichiers .PCG, .SNG et .KSC
A titre d’exemple, nous expliquerons ici comment
charger un morceau (Song). Nous considérerons que ce
morceau utilise des programmes édités et des
programmes employant des multi-échantillons que
vous avez échantillonnés vous-mêmes. Dans un tel cas,
il est préférable de charger toutes les données
Quand vous chargez des programmes,
combinaisons, morceaux, kits de batterie ou
séquences d’onde, vous devez vous assurer que le
réglage de protection mémoire est décoché dans le
mode global (voir “Protection mémoire” en
page 165)
1. Assurez-vous que le support est prêt pour que
vous chargiez des données (voir “Configuration
du support” en page 167)
Note: le contenu et les réglages de la fenêtre de
dialogue différeront selon le type de fichier que vous
chargez.
2. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
6. Cochez la case “Load ********.PCG too”.
3. Sélectionnez la page Disk–Load. Pressez l’onglet
File puis l’onglet Load.
Lors du chargement, le fichier .PCG sera alors chargé
conjointement au fichier .SNG.
Cochez la case “Load ********.KSC too”.
Pressez Drive Select et sélectionnez le support depuis
lequel vous désirez charger.
Lors du chargement, le fichier .KSC sera alors chargé
conjointement au fichier .SNG.
4. Naviguez jusqu’au répertoire contenant le fichier
que vous voulez charger et sélectionner le fichier
.SNG.
Utilisez “.PCG Contents” pour spécifier les données
que vous désirez charger.
Pressez le bouton Open pour ouvrir le répertoire et
descendre au niveau inférieur ou pressez le bouton Up
pour remonter au niveau supérieur.
Le fichier .SNG sélectionné sera surligné.
Si vous désirez charger toutes les données du fichier
.PCG, sélectionnez All.
Utilisez “Select .SNG Allocation” pour spécifier la
destination de chargement des données de morceau.
“Append” chargera le morceau dans le numéro de
morceau suivant les morceaux actuellement en
mémoire interne, sans laisser de numéro vide.
“Clear” effacera tous les morceaux et la liste Cue de la
mémoire interne et chargera les morceaux dans les
numéros qu’ils avaient lors leur sauvegarde.
Utilisez “Select .KSC Allocation” pour spécifier si les
multi-échantillons et échantillons seront chargés.
“Append” chargera les données dans les numéros
vacants suivant immédiatement les multi-échantillons
et échantillons se trouvant déjà en mémoire
d’échantillon (RAM).
5. Pressez le bouton de menu de page pour accéder
au menu de la page et choisissez “Load Selected”
(charger la sélection).
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
170
“Clear” effacera tous les échantillons et multiéchantillons de la mémoire d’échantillon (RAM), et
chargera les données selon la même configuration que
celle qu’ils avaient quand ils ont été sauvegardés.
7. Pressez le bouton OK pour exécuter le
chargement.
Ne retirez jamais le support pendant que les
données sont chargées.
OASYS OG.book Page 171 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement de données depuis un disque
Chargement de fichiers .PCG, .SNG et .KSC
Introduction
Types de fichier pris en charge
Fichier DOS
(Gris)
Fichier .PCG
Tous les programmes 1 programme
1 programme
banque I-A...F, U-A...G
Répertoire DOS
(Rouge)
Toutes les
combinaisons
1 combinaison
1 combinaison
banque I-A...G, U-A...G
Répertoire DOS (crée par Save SEQ sur l'OASYS)
Tous les Kits de
batterie (User)
1 kit de batterie
banque INT, U-A...G
1 kit de batterie
Répertoire DOS
(créé par Save Sampling Data sur l'OASYS)
Toutes les séq.
d'ondes
1 séq. d'ondes
banque INT, U-A...G
1 séq. d'ondes
Fichier DOS indéfini
Program
(Violet)
Réglages globaux
1 morceau
(000-199)
(Bleu)
Piste
Sampling
Fichier .SNG
Sequencer Combination
(Gris)
Patterns personnels
(U00...99)
Région
Fichier DOS
(Rouge)
Song Play
Toutes les régions
Fichier .MID
Tous les effets
Tous les presets (P)
1 effet
Tous les presets (P)
1 effet
preset (P)
Global
Fichier .KFX
Fichier .EXL
1 effet
preset (U)
(Gris)
Partition
Volume
Fichier programme
format AKAI
Effect
1 effet
Tous les presets (U)
Fichier .KCD
Fichier .KMP
Fichier .WAV
Fichier .KSF
Fichier .AIF
Media, etc
Tous les effets
Tous les presets (U)
(Violet)
Fichier .KSC
Other
Fichier échantillon
format AKAI
Preset
AKAI S1000/S3000
171
OASYS OG.book Page 172 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Chargement individuel de banques depuis un fichier .PCG
1. Sélectionnez le fichier .PCG contenant les données
que vous désirez charger et choisissez la
commande “Load Selected” (charger sélection) du
menu de page.
Référez-vous aux étapes 1–4 de “Chargement de
fichiers .PCG, .SNG et .KSC” en page 170. Sélectionnez
le fichier .PCG à l’étape 5.
Si vous réglez “.PCG Contents” sur Bank INT-A, et
“To” sur Bank INT-A, les données seront chargées
comme suit.
Programmes
• Banque INT-A: chargée dans la banque INT-A
Combinaisons
• Banque INT-A: chargée dans la banque INT-A
Kits de batterie
• INT: chargée dans la banque INT
2. Pressez le bouton de menu de page pour ouvrir le
menu de page et choisissez “Load Selected”.
Vous pouvez charger individuellement des banques en
utilisant “.PCG Contents” dans la fenêtre de dialogue
pour sélectionner la banque servant de source au
chargement et “To” pour sélectionner la banque
servant de destination au chargement.
Quand vous exécutez le chargement, seuls les
programmes, combinaisons, kits de batterie et
séquences d’ondes de la banque sélectionnée seront
chargés dans la banque de destination de chargement
que vous avez spécifiée. Les données de réglages
globaux ne seront pas chargées.
Séquences d’onde
• INT: chargée dans la banque INT
Quand des données sont chargées dans une banque
différente de celle d’origine, les données (banque,
programme, pattern et numéros de kit etc.) sont
automatiquement reconfigurés pour qu’après
chargement, les différents types de donnée
correspondent correctement dans chaque mode.
Les données suivantes seront également
automatiquement reconfigurées si vous avez coché
“Load .SNG too” (afin que les données de morceau
soient chargées en même temps), les données suivantes
seront aussi automatiquement reconfigurées pour
assurer que les données de morceau soient
correctement reproduites.
• La banque de chaque programme utilisé par les
combinaisons
• La banque de chaque kit de batterie et séquence
d’ondes utilisés par chaque programme
• La banque du programme utilisé par chaque piste
du morceau
• Si le morceau contient des événements de
piste/patterns, les banques de programme dans ces
événements
Chargement de données de façon individuelle ou par banque
L’OASYS vous permet de charger des programmes,
combinaisons, kits de batterie et séquences d’ondes
individuellement ou par banque.
A titre d’exemple, nous expliquerons comment une
combinaison sauvegardée en banque INT-D peut être
chargée en INT-E000.
C’est une façon pratique de réarranger les
combinaisons dans l’ordre dans lequel vous les
utiliserez durant une interprétation en direct ("live").
1. Accédez au répertoire “Bank INT-D” et
sélectionnez la combinaison que vous désirez
charger (fichier .PCG/Combinaisons/Banque INTD/)
Sachez que si vous changez l’ordre des
programmes, les sons joués par les combinaisons
peuvent également être affectés.
172
La procédure est la suivante.
OASYS OG.book Page 173 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement de données depuis un disque
Chargement de données de façon individuelle ou par banque
Introduction
1) Accomplissez les étapes 1-5 de “Chargement de
fichiers .PCG, .SNG et .KSC” en page 170.
Sélectionnez le fichier .PCG file contenant les
données que vous voulez charger (il sera surligné)
et pressez le bouton Open.
2) Pressez “Combinations” pour le surligner et
pressez le bouton Open.
3) Pressez “Bank D” pour le surligner et pressez le
bouton Open.
4) Pressez la barre de défilement pour trouver la
combinaison que vous voulez charger et surlignezla dans l’afficheur.
Sampling
Sequencer Combination
Program
Sinon, vous pouvez sélectionner n’importe quel
fichier, puisque le fichier désiré peut être sélectionné
ultérieurement depuis la fenêtre de dialogue.
Song Play
Note: Quand vous pressez le clavier de l’OASYS, la
combinaison sélectionnée se fait entendre. Toutefois,
les programmes internes seront utilisés comme
programmes pour chaque timbre.
Global
2. Pressez le bouton de menu de page et sélectionnez
la commande “Load Selected” du menu page.
Media, etc
Effect
La fenêtre de dialogue apparaîtra.
Preset
3. Utilisez “Combination” (ligne supérieure) pour
sélectionner la combinaison servant de source au
chargement et utilisez “(To) Combination” (ligne
inférieure) pour spécifier la combinaison de
destination. Pour cet exemple, sélectionnez INTE000.
A la sortie d’usine, cet emplacement de combi est vide;
il n’a pas de nom et ne produit pas de son.
Other
4. Pressez le bouton OK pour exécuter le
chargement; la combinaison chargée sera affectée
à INT-E000.
173
OASYS OG.book Page 174 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Création et lecture de CD audio
Les fichiers WAVE que vous créez par rééchantillonnage sur le disque dur interne ou un disque
dur USB externe en mode séquenceur etc. peuvent être
arrangés dans l’ordre désiré et utilisé pour créer un CD
audio.
Assurez-vous que les deux supports sont détectés
par l’OASYS.
Quand vous gravez des données sur CD-R/RW, le
support contenant les fichiers Wave doit avoir un
espace libre égal à la taille des fichiers Wave que
vous gravez. Avant d’exécuter cette opération,
assurez-vous que le disque contenant les fichiers
Wave a suffisamment d’espace libre.
Création de CD audio
1. Allez en page Disk– Make Audio CD.
Pressez l’onglet Audio CD puis l’onglet Make
Audio CD.
Par défaut, la zone WAVE File (fichier WAVE)
n’affichera que “====End====”.
Si vous avez sélectionné un fichier WAVE ayant
une fréquence d’échantillonnage autre que 48 kHz,
il ne sera pas possible de presser le bouton Play.
Si vous avez sélectionné un fichier WAVE ayant
une fréquence d’échantillonnage autre que 44.1
kHz ou 48 kHz, il ne sera pas possible de presser le
bouton Insert.
Les fichiers WAVE ayant une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz seront convertis en
44.1 kHz lors de la gravure sur CD audio (quand
vous exécutez “Write to CD”).
Pour ajouter le fichier, pressez le bouton Insert.
Vous pouvez continuer d’ajouter des fichiers jusqu’à
ce que vous pressiez le bouton Exit. Les fichiers
seront ajoutés à la liste des plages dans l’ordre dans
lequel vous les avez sélectionnés. Si vous désirez
ajouter tous les fichiers WAVE d’un répertoire,
pressez le bouton Insert All (tout insérer).
2. Dans la liste des plages, ajoutez les fichiers WAVE
que vous voulez graver sur le CD.
Sélectionnez “====End====” (il sera surligné) et
pressez le bouton Insert.
La fenêtre de dialogue Insert Track apparaîtra.
Utilisez le sélecteur de support et les boutons Open
et Up pour accéder au répertoire qui contient le
fichier WAVE voulu et sélectionnez le fichier WAVE
que vous désirez ajouter à la liste.
Vous pouvez presser le bouton Play pour
reproduire l’échantillon en vue de l’écouter. Sinon,
vous pouvez presser le bouton SAMPLING
START/STOP pour le faire jouer.
174
Note: Si vous cochez l’option “Multiple Select”, vous
pouvez sélectionner de multiples fichiers WAVE et
les insérer en une seule opération.
Quand vous avez fini d’ajouter des fichiers à la liste,
pressez le bouton Exit pour fermer la fenêtre de
dialogue.
Notez que les fichiers WAVE ont été ajoutés à la liste
des plages.
Si vous sélectionnez dans cette page un fichier WAVE
dont la fréquence d’échantillonnage est de 48 kHz,
vous pouvez aussi utiliser le bouton Play pour écouter
cet échantillon.
Pour ajouter d’autres fichiers WAVE à la liste des
plages, pressez à nouveau le bouton Insert.
OASYS OG.book Page 175 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Création et lecture de CD audio
4. Sélectionnez la commande “Write to CD” du
menu de page pour accéder à la fenêtre de
dialogue et spécifiez comment le CD doit être
gravé.
Utilisez Speed pour régler la vitesse de gravure. Cela
indiquera la vitesse acceptée par le graveur de CDR/RW que vous utilisez. Dans cet exemple, réglez
Speed sur 1x.
Sachez que si vous utilisez une vitesse de gravure
plus élevée dans un système lent, des erreurs
d’écriture se produiront.
Utilisez “Mode” pour spécifier la méthode de gravure.
Note: Selon le graveur que vous utilisez, il peut ne pas
être possible de graver à la vitesse spécifiée. Nous vous
recommandons, lors de la première gravure, de
sélectionner Test pour effectuer un test de gravure afin
de déterminer la capacité en vitesse de votre graveur.
Le test n’inscrira pas les données sur le CD-R/RW,
mais accomplira tous les autres traitements jusqu’à la
Introduction
Program
5. Quand vous êtes prêt à graver sur le CD-R/RW ou
à exécuter le test de gravure, pressez le bouton OK.
Pour annuler sans exécuter, pressez le bouton
Cancel.
Sequencer Combination
Note: Même quand un CD-R/RW recommandé est
utilisé, certains lecteurs de CD audio peuvent ne pas
pouvoir reproduire ce type de disque. Aussi, comme
certains lecteurs de CD audio ne peuvent pas
reproduire de CD-RW, nous vous recommandons
d’utiliser des CD-R.
Note: Si vous ne désirez exécuter que la finalisation,
choisissez “Finalize Audio CD”.
Quand vous pressez le bouton OK, la fenêtre de
dialogue “Obey Copyright Rules” apparaît.
6. Lisez attentivement “AVERTISSEMENT DE
COPYRIGHT” en page iv, et si vous en acceptez
les termes, pressez le bouton OK pour commencer
la gravure du CD. Si vous n’en acceptez pas les
termes, pressez le bouton Cancel pour annuler
l’opération.
Sampling
Un CD audio ne peut pas être créé sur un disque
contenant des données autres qu’audio, par
exemple des fichiers. Dans ce cas, il ne sera pas
possible de sélectionner les commandes “Write to
CD” ou “Finalize Audio CD” du menu de page.
“Execute finalize too” détermine si la finalisation doit
être exécutée après gravure des plages audio sur le
CD-R/RW. Si la finalisation est exécutée, le disque
peut être lu sur un lecteur de CD mais il n’est plus
possible d’y ajouter d’autres plages.
Afin d’éviter de causer des erreurs, ne soumettez
pas le graveur à des chocs ou vibrations pendant la
gravure du CD-R/RW.
Song Play
En page Make Audio CD, utilisez Drive Select pour
sélectionner le graveur de CD-R/RW interne ou un
graveur de CD-R/RW USB externe. Le graveur de CDR/RW s’affiche comme “CDD: Blank Disc”.
Après vérification que les données peuvent être
correctement gravées à la vitesse spécifiée,
sélectionnez Write.
Sauvegarde des listes de plages
La liste de plages sera perdue à l’extinction. Si vous
désirez conserver ces données, vous devez les
sauvegarder.
1. En page Save, sélectionnez le répertoire dans
lequel vous désirez sauvegarder la liste de plages.
Global
3. Insérez un CD-R ou CD-RW dans le graveur.
Pressez le bouton OK pour exécuter le test de gravure.
2. Sélectionnez la commande “Save Audio CD Track
List” du menu de page pour ouvrir la fenêtre de
dialogue.
Effect
Pour supprimer un fichier WAVE de la liste des plages,
sélectionnez le fichier WAVE que vous voulez
supprimer et pressez le bouton Cut. Les plages
suivantes remonteront dans la liste.
gravure réelle des données. Si une erreur se produit,
l’écran affichera “Error in writing to medium” (erreur
lors de la gravure sur le support).
3. Pressez le bouton OK pour sauvegarder les
données ou pressez le bouton Cancel pour annuler
sans sauvegarder.
Media, etc
Si vous désirez ajouter une autre plage, sélectionnez le
fichier WAVE qui suit l’endroit où vous désirez faire
l’ajout. Si vous voulez ajouter la plage à la fin de la liste
des plages, sélectionnez “====End====”. Puis
pressez le bouton Insert.
Lecture de CD audio
Lecture de CD audio
Vous pouvez lire directement sur l’OASYS des CD
audio – y compris des CD que vous avez créés.
Preset
Pour cela:
1. Pressez l’onglet Play Audio CD pour aller en page
Play Audio CD.
Other
2. Dans le sélecteur de disque (Drive) sélectionnez
votre graveur de CD-R/RW.
Le sélecteur indiquera Audio CD.
3. Pour permettrez l’écoute, réglez l’entrée audio du
graveur de CD-R/RW comme suit.
LEFT “Bus (IFX/Indiv.)” L/R, “FX Ctrl Bus” Off,
“REC Bus” Off, “Send1/Send2” 000, Pan L000,
“Level”127
175
OASYS OG.book Page 176 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
RIGHT “Bus (IFX/Indiv.)” L/R, “FX Ctrl Bus” Off,
“REC Bus” Off, “Send1/Send2” 000, Pan R127,
“Level” 127
4. Utilisez “Track” pour sélectionner la plage et
pressez le bouton SEQUENCER START/STOP
pour commencer la lecture.
“Volume” 127
Autres opérations de disque
Affichage des informations sur le support – Disk Media Info
Cela affiche les informations sur le support sélectionné
dans “Drive Select”.
Montage des unités de stockage USB
Utilisez la commande Scan device (Rechercher
périphérique) du menu de page Disk Media Info pour
monter un appareil connecté par USB 2.0.
Réglage de la date et de l’heure
L’OASYS a un calendrier interne qui sert à enregistrer
la date et l’heure quand vous sauvegardez les données.
Vous pouvez régler la date et l’heure à l’aide de la
commande “Set Date/Time” du menu de page Disk
Utility.
Vous devrez faire ces réglages après acquisition de
l’OASYS, et après avoir remplacé la pile de sauvegarde
du calendrier.
1. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque.
2. Sélectionnez la page Disk–Utility. Pressez l’onglet
File puis l’onglet Utility.
3. Ouvrez le menu de page et sélectionnez la
commande Set Date/Time.
Dans la fenêtre de dialogue qui apparaît:
4. Utilisez les contrôleurs de valeur pour régler
l’heure, le mois, le jour, l’heure, les minutes et les
secondes.
5. Pressez le bouton OK.
Si la pile de sauvegarde du calendrier est
déchargée, un message “Battery voltage for
calendar IC” apparaîtra dans l’écran LCD. Si elle
est totalement épuisée, le calendrier sera initialisé
et la date et l’heure ne seront plus correctement
enregistrés.
Note: Vous pouvez remplacer cette pile de
sauvegarde de calendrier par vous-même (voir “2–
3. Installation de la pile de calendrier” en page 267).
Restauration des réglages d’usine
Retour des échantillons EXs aux réglages
d’usine par défaut
Quand l’OASYS sort d’usine, la banque mémoire PCM
est réglée pour charger au démarrage la bibliothèque
d’échantillons de l’extension ROM Exs1. Pour plus
d’informations, voir “A propos de la mémoire PCM de
l’OASYS” en page 30.
1. Pressez le bouton MODE GLOBAL pour passer en
mode global.
2. Pressez le bouton EXIT pour accéder à la page P0:
Basic Setup.
3. Pressez le bouton du menu de page situé dans le
coin supérieur droit de l’écran LCD et sélectionnez
“Expansion Sample Setup” (Configuration
d’extension).
Une fenêtre de dialogue apparaîtra.
4. Sélectionnez la banque PCM EXs désirée.
Si vous cochez “EXs1 ROM Expansion 313 MB”, les
multi-échantillons et échantillons de l’Exs1 seront
chargés au démarrage.
5. Pressez le bouton OK.
Le message suivant apparaîtra:
The Expansion Sample Setup has now been changed.
In order for your changes to take effect, please turn
the power off, and then on again. (Ce message vous
demande de faire redémarrer l’instrument pour que
vos changements entrent en vigueur).
Cela termine les réglages de configuration
d’extension d’échantillon.
s Quand vous rallumerez
l’OASYS, c’est la banque PCM spécifiée qui sera
chargée.
176
OASYS OG.book Page 177 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Autres opérations de disque
7. Eteignez l’instrument.
3. Pressez l’onglet File puis l’onglet Load pour
sélectionner la page Disk– Load.
La banque PCM spécifiée sera chargée et disponible
la prochaine fois que vous mettrez sous tension.
L’écran LCD affichera les informations sur les fichiers.
Attendez environ 10 secondes avant de remettre
sous tension.
5. Sélectionnez le fichier PRELOAD.PCG.
Après extinction, attendez environ 10 secondes
avant de remettre sous tension.
4. Utilisez Drive Select pour sélectionner CDD.
Le fichier sélectionné sera surligné.
6. Sélectionnez la commande “Load selected” du
menu de page.
La fenêtre de dialogue suivante apparaîtra.
Program
Les données que vous avez créées ou éditées
seront perdues si vous éteignez l’instrument, aussi
veillez à les sauvegarder avant d’éteindre.
Introduction
6. Pressez le bouton OK.
Restauration des réglages d’usine
2. Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque et pressez l’écran LCD pour que
l’OASYS reconnaisse le disque.
Sampling
Song Play
Programmes
• Fichier Bank INT-A: chargé en banque INT-A (HD1)
• Fichier Bank INT-B: chargé en banque INT-B (HD-1)
Global
• Fichier Bank INT-C: chargé en banque INT-C (HD-1)
• Fichier Bank INT-D: chargé en banque INT-D (HD1)
• Fichier Bank INT-E: chargé en banque INT-E (HD-1)
• Fichier Bank INT-F: chargé en banque INT-F (EXi)
Effect
1. Insérez le CD “Restore 1/4” fourni dans le lecteur
de CD-R/RW de l’OASYS.
Si vous utilisez le réglage All pour charger
PRELOAD.PCG depuis le CD fourni, toutes les
données du fichier .PCG seront chargées comme suit.
• Fichier Bank USER-A: chargé en banque USER-A
(HD-1)
• Fichier Bank USER-F: chargé en banque USER-F
(EXi)
Media, etc
Quand vous chargez un fichier .PCG, la mémoire
interne de l’OASYS est remplacée par les données
du fichier .PCG (programmes, combinaisons, kits
de batterie, séquences d’ondes et réglages
globaux). Si vous désirez conserver le contenu de
la mémoire interne, vous devez utiliser Save All
ou Save PCG pour sauvegarder vos données
avant d’exécuter la procédure suivante.
7. Utilisez “.PCG Contents” pour spécifier les
données que vous voulez charger. Pour totalement
restaurer les réglages d’usine, utilisez le réglage
All.
Combinaisons
• Fichier Bank INT-A: chargé en banque INT-A
• Fichier Bank INT-B: chargé en banque INT-B
• Fichier Bank INT-C: chargé en banque INT-C
Preset
Avant de charger ces données, vous devez accéder
à la page P0: Basic Setup– Basic du mode global et
décocher le réglage “Memory Protect” pour les
données que vous allez charger. Si vous exécutez
cette opération en laissant ce paramètre coché, un
message “Memory Protected” apparaîtra,
signifiant que la mémoire est protégée et les
données ne seront pas chargées.
La fenêtre de dialogue affichée et les réglages
dépendront du type de fichier que vous chargez.
Kits de batterie (40 kits de batterie)
• Fichier Bank INT: chargé en banque INT
Séquences d’ondes (150 séquences d’ondes)
• Fichier Bank INT: chargé en banque INT
Other
Cette section explique comment restaurer les réglages
d’usine pour ces paramètres. Cela se fait en chargeant
le fichier PRELOAD.PCG (fourni sur le CD inclus et
sur le disque dur interne). Ici, nous expliquons la
méthode de chargement du fichier PRELOAD.PCG
depuis le CD fourni.
Sequencer Combination
Retour des réglages de programmes et de
combinaisons, kits de batterie, séquences
d’ondes et réglages globaux aux valeurs
d’usine
8. Pressez le bouton OK pour charger les données.
N’essayez jamais de retirer le disque pendant que
les données sont chargées.
177
OASYS OG.book Page 178 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Autres fonctions
Réglage de la fonction de SW1 et SW2
Les fonctions des commutateurs SW1 et SW2 peuvent
être indépendamment spécifiées pour chaque
programme, chaque combinaison et chaque morceau.
Ces fonctions peuvent également être réglées
indépendamment pour la totalité du mode en mode
échantillonnage.
Vous pouvez spécifier la fonction des commutateurs
SW1 et SW2 et également choisir leur mode de
fonctionnement entre Toggle (où la fonction sera
commutée on/off chaque fois que le commutateur
SW1 ou SW2 sera pressé) et Momentary (où la fonction
ne sera activée que tant que vous maintiendrez pressé
le commutateur SW1 ou SW2).
Ces réglages se font avec Panel Switch Assign dans les
pages de configuration de contrôleurs (Set Up
Controllers) suivantes.
Programme (HD-1) P1: Basic/Vector
Programme (EXi)
P1: Basic/Vector
Combinaison
P1: EQ/Vector/Controller
Morceau
P1: EQ/Vector/Controller
Mode
échantillonnage
P4: EQ/Controller
Exemple de réglages dans un programme
Note: Si vous désirez conserver ces réglages après
extinction de l’instrument, vous devez les sauvegarder.
Toutefois, les réglages du mode échantillonnage ne
peuvent pas être sauvegardés.
Réglage des fonctions des commandes en
temps réel (REALTIME KNOBS) 5–8
Vous pouvez spécifier les fonctions des commandes
REALTIME KNOBS 5–8.
Les fonctions peuvent être choisies indépendamment
pour chaque programme, combinaison et morceau.
Ces fonctions peuvent également être réglées
indépendamment pour la totalité du mode en mode
échantillonnage.
Ces réglages sont faits dans Modulation Knob Assign
dans les pages de configuration de contrôleurs (Set Up
Controllers) correspondantes (voir “Réglage de la
fonction de SW1 et SW2”)
Note: Vous pouvez utiliser ces commandes comme
sources alternatives de modulation ou modulations
d’effet dynamiques et contrôler les paramètres de
programme ou d’effet.
Dans ce cas, vous sélectionnerez normalement Knob
Mod.1 (CC#17), Knob Mod.2 (CC#19), Knob Mod.3
(CC#20) et Knob Mod.4 (CC#21).
Voici un exemple de la façon dont la commande USER
1 peut contrôler l’attaque du générateur d’enveloppe
de filtre et d’ampli dans un programme.
1. Pressez le bouton PROG pour passer en mode
programme.
2. Pressez l’onglet Basic/Vector situé en ligne
inférieur puis l’onglet Controllers au-dessus pour
accéder à la page P1: Basic/Vector– Set Up
Controllers.
3. Pressez le bouton fenêtre Modulation Knob
Assign “Knob 5” et choisissez F/A Attack.
4. Pressez le bouton CONTROL ASSIGN
TIMBRE/TRACK pour allumer 1–8.
5. Tournez la commande 5 (USER 1) pour contrôler
l’attaque du générateur d’enveloppe de filtre et
d’ampli.
Note: Quand vous enregistrez un programme ou une
combinaison, le statut on/off des commutateurs SW1
et SW2 est mémorisé.
Note: Vous pouvez utiliser ces boutons comme des
sources alternatives de modulation ou des
modulations d’effet dynamiques et contrôler les
paramètres de programme ou d’effet.
Dans ce cas, vous sélectionnerez normalement SW1
Mod.:CC#80 et SW2 Mod.:CC#81.
A titre d’exemple dans lequel le commutateur SW1 est
employé comme source de modulation dynamique
d’effet pour un programme et sert à piloter un effet,
référez-vous à “Emploi de la modulation dynamique
pour changer le niveau de réinjection viaSW1” en
page 190.
178
Note: Si vous désirez conserver ces réglages après
extinction, vous devez les sauvegarder (voir p.162).
Toutefois, les réglages du mode échantillonnage ne
peuvent pas être sauvegardés.
Réglage de la luminosité, du contraste et
de la couleur de l’écran LCD
Ces réglages se font à l’aide de la commande “LCD
Setup” du menu de page Global P0.
1. Pressez le bouton GLOBAL pour accéder au mode
global.
2. Pressez l’onglet Basic en ligne inférieur puis
l’onglet Basic situé au-dessus. La page P0: Basic
Setup–Set Up Controllers apparaîtra.
OASYS OG.book Page 179 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Autres fonctions
Activez le commutateur KARMA ON/OFF et jouez
une touche ou un pad (si vous pressez le bouton
LATCH, la fonction KARMA continuera de jouer
même près que vous ayez relevé le doigt).
2. Pressez délicatement le bouton TAP TEMPO au
tempo désiré.
Notez que la valeur “ =” du coin supérieur droit de
l’écran LCD change pour indiquer le tempo que vous
avez marqué avec le bouton TAP TEMPO.
Si vous pressez le bouton TAP TEMPO à des
intervalles plus courts, le tempo de lecture s’accélère
en conséquence.
Vous pouvez utiliser la commande tap tempo
chaque fois que la commande TEMPO peut être
employée. Par exemple, en mode séquenceur, la
commande tap tempo ne sera pas disponible si
vous reproduisez un morceau dont le réglage
“Tempo Mode” est réglé sur Auto.
Note: Vous pouvez aussi utiliser une pédale
commutateur branchée en prise ASSIGNABLE
SWITCH pour marquer au pied le tempo.
Réinitialisation des valeurs des contrôleurs
La position du joystick vector peut être ramenée au
centre ou les contrôleurs de la surface de contrôle
peuvent être réinitialisés ou basculés sur les valeurs
mémorisées.
Si vous désirez réinitialiser individuellement un
contrôleur, maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS et bougez le curseur, la commande ou le
bouton de la surface de contrôle que vous désirez
réinitialiser. Sinon, bougez le joystick vector.
Introduction
Program
Sequencer Combination
1. En mode programme ou combinaison, lancez la
fonction KARMA.
Les réglages de faders, commutateurs et scènes du
module KARMA actuellement allumés seront ramenés
aux valeurs inscrites dans le programme ou la
combinaison. En mode séquenceur, les réglages seront
ramenés aux valeurs qui étaient en vigueur quand
vous êtes passé dans le mode, quand vous avez
sélectionné le morceau ou exécuté Copy From Combi,
etc.
Sampling
A titre d’exemple, voici la procédure de marquage
manuel du tempo pour régler la vitesse du KARMA.
Bouton KARMA MODULE CONTROL
Bouton SOLO
Même si un seul SOLO est activé, le bouton SOLO
clignote.
Song Play
Durant la lecture, pressez délicatement plusieurs fois le
bouton TAP TEMPO au tempo désiré. Le tempo suivra
votre marquage en temps réel. C’est une façon
pratique de donner en temps réel le tempo d’une autre
source.
Si vous maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS et pressez le bouton SOLO, tous les
réglages sont désactivés.
CONTROL ASSIGN:
MIXER [TIMBRE/TRACK] 1–8, 9–16
MIXER [AUDIO] INPUTS, HDR 1–8, HDR 9–16
[EXTERNAL]
MOD [R.TIME KNOBS/KARMA]
MOD [TONE ADJUST]
Global
Dans les modes programme, combinaison et
séquenceur, vous pouvez utiliser la fonction de
marquage manuel du tempo (tap tempo) pour
contrôler le tempo du KARMA. En mode séquenceur,
vous pouvez utiliser cette méthode pour déterminer le
tempo du morceau.
Si vous maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS et bougez le joystick vector, la valeur de
celui-ci sera ramenée à la position centrale. C’est
pratique lorsque vous avez bougé le joystick et désirez
revenir au statut dans lequel était le programme ou la
combinaison quand vous l’avez sélectionné. Vous
pouvez contrôler la position dans le graphique
vectoriel de chaque mode (P1– Vector Control, Vector
Envelope).
MIXER & MODULATION:
MIX CHANNNEL STRIP, REALTIMEKNOBS
MIX PLAY/MUTE, KARMA SCENES
MIXER SELECT, KARMA SWITCH
MIX VOLUME, KARMA CONTROLS
Effect
Emploi de la commande tap tempo
Joystick Vector
Media, etc
5. Pressez le bouton OK pour exécuter les
changements demandés ou pressez le bouton
Cancel si vous décidez de ne pas les valider.
Si vous maintenez enfoncé le bouton RESET
CONTROLS et bougez un contrôleur MIXER &
MODULATION (commande, fader ou bouton) ou un
bouton CONTROL ASSIGN quand la diode est
allumée, le programme ou la combinaison revient à ses
valeurs mémorisées. Un morceau du séquenceur sera
ramené à l’état dans lequel il était immédiatement
après passage dans le mode, sélection du morceau ou
exécution de Copy From Combi, etc.
Si vous bougez un contrôleur MIXER &
MODULATION (commande, fader ou bouton), seul le
contrôleur bougé sera réinitialisé. Si vous pressez un
bouton CONTROL ASSIGN (quand la diode est
allumée), les valeurs de tous les contrôleurs de MIXER
& MODULATION correspondants seront réinitialisées.
Preset
4. Réglez les divers paramètres. Presser le bouton
RESET ramènera les paramètres à leur valeur par
défaut.
Si vous désirez réinitialiser tous les curseurs,
commandes et boutons de la surface de contrôle dans
une unité CONTROL ASSIGN (un onglet à l’intérieur
de la page Control Surface) en une seule fois,
maintenez enfoncé le bouton the RESET CONTROLS
et pressez le bouton CONTROL ASSIGN
correspondant (Solo est une exception, voir cidessous).
Other
3. Dans le menu de page situé dans le coin supérieur
droit de l’écran LCD, choisissez “LCD Setup” pour
ouvrir la fenêtre de dialogue.
Restauration des réglages d’usine
179
OASYS OG.book Page 180 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Chargement et sauvegarde de données, création de CD
Note: Réinitialiser les commandes en temps réel
(REALTIME KNOBS) du mode R.TIME
KNOBS/KARMA les ramènera en position centrale.
• Pressez-le une troisième fois pour sélectionner le
paramètre principal en page P0, comme le nom du
programme en mode programme.
Note: Le mode TONE ADJUST sera réinitialisé comme
suit, selon le paramètre qui est assigné.
Pour un programme, les paramètres de type absolu
seront ramenés à la valeur spécifiée et les paramètres
de type relatif seront ramenés au centre.
Pour une combinaison, ils seront ramenés aux valeurs
mémorisées. Pour un morceau de séquenceur, ils
seront ramenés à l’état qu’ils avaient immédiatement
après passage dans ce mode, sélection du morceau ou
exécution de Copy From Combi, etc.
Que vous soyez en mode programme, combi ou
séquenceur, presser trois fois EXIT (ou moins) vous
ramènera à la sélection de programme/combinaison/
morceau, où vous pouvez immédiatement utiliser les
touches numériques ou les boutons
/
pour
sélectionner un programme, une combinaison ou un
morceau.
Raccourcis
Bouton ENTER + touches numériques 0–9
• Accès aux commandes du menu de page dans
chaque page (jusqu’à 10 éléments)
Bouton ENTER + bouton REC/WRITE
• Accès à la fonction Auto Song Setup. En mode
programme ou combinaison, vous pouvez utiliser
cette combinaison de touches pour assigner
automatiquement les réglages du programme ou de
la combinaison à un morceau en mode séquenceur,
puis passer en mode prêt à l’enregistrement.
Bouton ENTER + clavier
• Saisie de valeurs de numéro de note ou de
dynamique
• Sélectionne “KEY” en page Global P5: Drum Kit,
Sequencer P5: Pattern/RPPR, RPPR Setup
• Sélectionne la note de base et l’index en mode
échantillonnage
Bouton ENTER + bouton LOCATE
• En mode séquenceur, choisit la position actuelle
comme “position” ou “Location” (équivalent à la
commande “Set Location” de menu de page).
Bouton KARMA MODULE CONTROL + Bouton
CONTROL ASSIGN R.TIME KNOBS/KARMA (diode
allumée)
En mode combinaison ou séquenceur, règle le module
de contrôle sur Master (c’est la même opération que de
régler Module Control=M dansP0: Control Surface–
RT/KARMA).
Bouton CONTROL ASSIGN TONE ADJUST
(diode allumée) + boutons 1…16
En mode combinaison ou séquenceur, cela sélectionne
le timbre ou la piste MIDI que vous désirez contrôler
(c’est la même opération que de sélectionner un
timbre/une piste dans P0: Control Surface).
Bouton EXIT
Ce bouton facilite le retour à la page principale du
mode actuel:
• Pressez-le une fois pour revenir à l’onglet
préalablement sélectionné en page principale P0.
• Pressez-le à nouveau pour revenir au premier
onglet de la page principale P0.
180
Bouton EXIT (dans les fenêtres de dialogue)
Quand une fenêtre de dialogue est affichée, ce bouton
a la même fonction que le bouton Cancel, Done ou
Exit.
OASYS OG.book Page 181 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Emploi des effets
Comme processeurs d’effet, l’OASYS dispose de 12
effets par insertion, 2 effets master et 2 effets globaux,
conjointement à une section mixer qui contrôle le
routage de ces effets. Tous sont à entrée/sortie stéréo.
Veuillez noter que la puissance consommée par les
effets aura un impact sur le nombre de voix
disponibles. Pour plus d’informations, voir “A propos
de la polyphonie” en page 31.
Program
Les paramètres spécifiques de ces effets peuvent
également être pilotés en temps réel depuis les
contrôleurs de l’OASYS ou via messages MIDI en
utilisant la modulation dynamique (Dmod), par
synchronisation MIDI/tempo ou en utilisant un LFO
commun pour appliquer des changements
synchronisés aux effets de modulation différée.
Entrée/sortie d’effet
Effets par insertion
Effets de saturation et de modélisation
OD/Amp/Mic:
d’amplis tels que amplis guitare/basse et
027...039
micro
Cho/Fln/Phs: Effets de modulation de hauteur (pitch) et de
040...054
phase tels que chorus et flanger
Mod/P.Shift:
055...076
Autres effets de modulation tels que trémolo et
cabine rotative et transpositeur (pitch shifter)
Delay:
077...099
Retards (Delays)
Reverb/ER:
100...108
Reverbs et réflexions premières
Mono-Mono:
109...140
Effets enchaînés mono & mono qui connectent
en série deux effets mono
Effets en parallèle mono & mono qui
Mono/Mono: permettent à deux effets mono d’être
appliqués indépendamment à gauche et à
141...185
droite
Wet
Toutefois, une certaine capacité de traitement
numérique doit être allouée en interne pour produire
chaque effet. L’indicateur de ressources Effect/EXi
Fixed donne la puissance de traitement actuellement
utilisée. Vous pouvez trouver cet indicateur en onglet
Track View de la page P8: Insert Effect– Insert FX, et
dans l’onglet Routing de la page P9: Master/Total
Effect.
Entrée mono - Sortie stéréo
+
Effet
Effet
Effet
Entrée stéréo - Sortie stéréo
Effets master
Les entrées/sorties des effets master MFX1 and MFX2
se font en stéréo. “Send1” et “Send2” déterminent le
niveau de départ vers les effets master.
Les effets master ne produisent pas le signal non traité
(Dry) spécifié dans Wet/Dry. Seul le signal traité (Wet)
sera produit. Les signaux sortant des effets master sont
dirigés vers le bus L/R avec le niveau de sortie spécifié
par “Return1” et “Return2”. Ces signaux de sortie sont
mixés avec les signaux de sortie du bus spécifié par
“Bus Select” (page P8: “Routing” de chaque mode)
L/R, ou avec les signaux de sortie du bus spécifié par
“Bus Select” (page “Insert FX” de chaque mode) L/R,
puis dirigés vers l’effet global.
Sélectionner “000: No Effect” coupera la sortie. Le
signal traité sera produit d’une des façons suivantes,
selon le type des effets 001–185.
Nombre maximal d’effets et polyphonie
maximale
Pour chaque effet IFX1–12, MFX 1 et 2 et TFX 1 et 2,
vous êtes libre de choisir et d’utiliser n’importe lequel
des 185 types d’effet. Il n’y a pas de limitation au
nombre maximal ou aux types d’effet que vous pouvez
utiliser.
Effet
Sequencer Combination
Effets qui contrôlent le contenu fréquentiel,
comme un correcteur (EQ), un filtre multimode, exciter et wah-wah
+
Sampling
EQ/Filter:
011...026
Entrée mono - Sortie mono
Song Play
Effets qui contrôlent le volume, comme des
compresseurs, limiteurs et gates
Global
Dynamics:
000...010
Effect
Classification des 185 effets
Wet
Entrée mono - Sortie mono
+
Effet
Entrée mono - Sortie stéréo
+
Effet
Entrée stéréo - Sortie stéréo
Media, etc
Les effets sont rangés par catégories comme suit.
Preset
Vous pouvez choisir parmi 185 effets différents
entièrement numériques.
Les effets par insertion (IFX 1–12) sont à entrée et sortie
stéréo. Si vous sélectionnez Dry (pas de traitement)
pour le paramètre Wet/Dry, le signal stéréo entrant
sera produit en stéréo sans traitement par l’effet. Si
vous sélectionnez Wet (effet appliqué), le signal traité
sera produit d’une des façons suivantes:
Effet
Effet
Effets globaux (“Total“)
Les effets globaux TFX1 et TFX2 sont à entrée
stéréo/sortie stéréo. Le côté Dry (non traité) du
paramètre Wet/Dry envoie directement le son d’entrée
Other
Types d’effet
181
OASYS OG.book Page 182 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des effets
En mode combinaison, vous pouvez faire ces réglages
pour chaque combinaison et en mode séquenceur pour
chaque morceau.
stéréo à la sortie stéréo. La façon dont le côté Wet
(traité) est produit dépend du type d’effet comme suit.
Wet
Entrée mono - Sortie mono
+
Effet
Entrée mono - Sortie stéréo
+
Effet
Entrée stéréo - Sortie stéréo
En mode séquenceur, vous pouvez changer d’effet ou
modifier les paramètres d’effet et enregistrer ces
changements pour que les effets se commutent
automatiquement ou que les paramètres d’effet soient
automatiquement modifiés au cours de la lecture du
morceau.
Effet
Effet
Mode échantillonnage
Effets dans chaque mode
En mode échantillonnage, les sources audio externes
des entrées AUDIO INPUT 1, 2, 3, 4 et S/P DIF IN ou
la lecture du CD-R/RW interne ou d’un lecteur de CD
connecté en USB peuvent être traitées par les effets par
insertion, les effets master et les effets globaux, puis
échantillonnés. Utilisez la page P0: Recording-Audio
Input pour faire les réglages d’entrée audio du mode
échantillonnage. Ces réglages ne s’appliquent qu’au
mode échantillonnage.
Mode programme
Pour les programmes de HD–1, vous pouvez utiliser
les effets par insertion pour traiter le son final de la
même façon que vous utilisez le filtre, la saturation,
l’amplificateur et le correcteur (EQ) pour traiter le son
des oscillateurs (OSC 1 & 2). Puis les effets master
servent à créer une ambiance générale comme une
reverb, et vous utilisez les effets globaux pour faire au
final les réglages. Tous ces réglages peuvent être faits
indépendamment pour chaque programme. Les
programmes d’EXi ont une structure de filtre et
d’ampli différente pour chaque type, mais vous
pouvez également appliquer des effets par insertion,
des effets master et des effets globaux aux oscillateurs
(EXi1&2), comme pour un programme PCM.
Les échantillons que vous avez affectés en tant que
multi-échantillons peuvent également être traités par
les effets par insertion, les effets master et les effets
totaux, puis ré-échantillonnés.
Entrée audio
Vous pouvez aussi recevoir des sources audio par les
prises AUDIO INPUT 1, 2, 3, 4 et S/P DIF IN dans des
modes autres que le mode échantillonnage (par
exemple en mode programme, combinaison ou
séquenceur).
Modes combinaison et séquenceur
Dans les modes combinaison et séquenceur, vous
pouvez utiliser le correcteur de piste et les effets par
insertion pour traiter le son du programme (et le son
de la piste audio) de chaque timbre/piste. Ensuite,
vous pouvez utiliser les effets master pour créer une
ambiance générale puis les effets globaux pour faire au
final les réglages.
Mode programme
Modes combinaison et
séquenceur
Vous pouvez appliquer les effets par insertion, les
effets master ou les effets globaux aux sources audio
externes reçues par ces prises et les échantillonner ou
utiliser l’OASYS comme un processeur d’effet à 6
entrées (AUDIO INPUT 1, 2, 3, 4, S/P DIF IN L, R) et
10 sorties.
Oscillateur1
Filtre1
Saturation1
Amplific.1
Oscillateur2
Filtre2
Saturation2
Amplific.2
Départ
EQ
Effet par insert. 1–12
Départ
Timbre 1 /Piste MIDI 1
EQ
Timbre 16 /Piste MIDI 16
EQ
Piste audio 1
EQ
Piste audio 16
EQ
Effet master 1, 2
Effet total 1–12
Effet master 1, 2
Effet par insert. 1–12
Mode échantillonnage
Départ
AUDIO INPUT (1, 2,3, 4)
Retour
Retour
Effet total 1–12
Effet master 1, 2
Effet par insert. 1–12
OUTPUT
L/MONO, R
OUTPUT
L/MONO, R
Retour
Effet total 1–12
S/P DIF IN (L, R)
Enregistr.
d'échantillon
CD audio
Départ
Echantill.
EQ
Entrée audio
Oscillateur1
Filtre1
Saturation1
Amplific.1
Oscillateur2
Filtre2
Saturation2
Amplific.2
AUDIO INPUT (1, 2,3, 4)
S/P DIF IN (L, R)
182
Effet par insert. 1–12
Départ
EQ
Effet master 1, 2
Effet par insert. 1–12
Retour
Effet total 1–12
Effet master 1, 2
Ré-échantill.
Retour
Effet total 1–12
OUTPUT
L/MONO, R
OASYS OG.book Page 183 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages de routage d’effet
Utilisez la page P0– Audio Input/Sampling de chaque
mode pour faire les réglages d’entrée audio. Sinon,
vous pouvez cocher Use Global Setting et faire ces
réglages en page P0: Basic Setup– Audio du mode
global. Normalement, vous laisserez Use Global
Setting coché. Décochez cette option si vous voulez
Introduction
Dans le mode séquenceur, vous pouvez aussi utiliser
les effets quand vous enregistrez des sources audio
externes dans des pistes audio.
que les programmes et combinaisons utilisent leurs
propres réglages. Par exemple, quand vous écrivez le
programme comme programme d’effet vocoder.
Quand des effets sont appliqués au son d’une
entrée externe AUDIO INPUT 1, 2, 3, 4 et S/P DIF
IN, certains types d’effet ou réglages de paramètre
peuvent entraîner une oscillation. Si cela se
produit, réglez le niveau d’entrée, le niveau de
sortie ou les paramètres d’effet. Soyez prévenu de
cela particulièrement si vous utilisez un effet à
haut gain.
Program
Vous pouvez aussi utiliser une entrée micro externe
pour piloter un effet vocoder (093: Vocoder) et moduler
les sons internes.
Réglages de routage d’effet
Routage
1. Accédez à la page Program P8: Insert Effect–
Routing.
Sequencer Combination
3. OSC MFX Send détermine le niveau de départ de
chaque oscillateur vers les effets master.
Cela ne peut se régler que si “Bus Select
(IFX/Indiv.Out Assign)” est sur L/R ou Off.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” est réglé sur
IFX1–12, le niveau de départ vers les effets master
est réglé par “Send 1” et “Send 2” (page Insert FX)
après passage du signal par les effets par insertion.
Sampling
Réglages d’effets de programme
sorties (INDIVIDUAL) 1–8. Choisissez cette option
si vous voulez que le signal soit relié en série aux
effets master aux niveaux de départ spécifiés par
“Send 1 (MFX1)” et “Send 2 (MFX2)”.
4. “FX Control Bus (All OSCs to)” envoie la sortie de
l’oscillateur 1 et 2 au bus FX Control. Utilisez cette
option si vous voulez que l’entrée audio dans
l’effet soit contrôlée par un son différent.
Song Play
Les effets par insertion, les effets master et les effets
globaux ont la même structure dans tous les modes,
mais les réglages de routage détermineront comment
les oscillateurs d’un programme ou le timbre d’une
combinaison ou d’une piste de morceau seront
envoyés à chaque effet par insertion, effet master ou
effet global ou "total". Dans les pages qui suivent, nous
expliquerons comment faire les réglages de routage et
les réglages d’effet dans chaque mode.
Vous pouvez utiliser les deux bus FX Control pour
piloter librement les effets.
5. REC Bus envoie la sortie des oscillateurs 1 et 2 aux
bus d’enregistrement.
Effect
Global
En page P0– Audio Input/Sampling, vous pouvez
régler la configuration d’échantillonnage de “Source
Bus” sur un bus d’enregistrement et échantillonner
le signal envoyé au bus d’enregistrement.
Normalement, vous laisserez cette option sur Off
puisque vous réglerez généralement “Source Bus”
sur L/R lors de l’échantillonnage de la sortie des
oscillateurs 1 et 2.
6. Accédez à la page Insert FX.
Preset
2. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” pour
spécifier le bus auquel la sortie de l’oscillateur
sera envoyée. Si vous voulez que la sortie de
l’oscillateur soit envoyée à l’effet par insertion 1,
choisissez IFX1.
Media, etc
Effets par insertion
Other
L/R: La sortie ne sera pas envoyée aux effets
globaux. Après passage par l’effet global (Total), le
son sera envoyé en sortie AUDIO OUTPUT (MAIN)
L/MONO et R.
IFX1–12: La sortie sera envoyée à l’effet par
insertion IFX 1–12.
1–8, 1/2–7/8: La sortie sera envoyée en sortie AUDIO
OUTPUT (INDIVIDUAL) 1–8, pas aux effets par
insertion, aux effets master ou aux effets globaux.
Off: La sortie ne sera pas envoyée aux sorties
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R, ni aux
183
OASYS OG.book Page 184 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des effets
7. Choisissez le type d’effet que vous voulez utiliser
pour chaque effet par insertion IFX1–12.
Quand vous pressez le bouton fenêtre, tous les effets
s’affichent, organisés selon 9 catégories. Utilisez les
pages situées à gauche pour sélectionner une
catégorie et choisissez un effet dans cette catégorie
sur l’écran LCD.
Pressez l’onglet IFX 1–12, utilisez les onglets à
gauche pour sélectionner IFX1–12 et éditez les
paramètres d’effet.
Effet On/Off
P (Preset d'effet)
Vous pouvez utiliser la commande “Copy Insert
Effect” du menu de page pour copier les réglages
d’effet dans un autre programme. Vous pouvez
aussi utiliser “Swap Insert Effect” pour échanger,
par exemple, IFX1 et IFX12.
8. Pressez le bouton On/Off pour activer l’effet par
insertion.
Chaque fois que vous pressez le bouton, l’effet par
insertion est commuté on/off. Sur Off, le résultat
sera le même que si 000: No Effect était sélectionné.
Le son entrant sortira sans changement.
9. Faites les réglages “Chain”.
Si la case “Chain” est cochée, l’effet par insertion
sera branché en série. Comme la sortie de
l’oscillateur est envoyée à IFX1 à l’étape 2, faire les
réglages tels que représentés dans le schéma de
l’étape 6 brancherait les 5 effets par insertions IFX1
→ IFX2 → IFX3 → IFX4 → IFX5 en série, pour que
ces effets soient insérés en sortie de l’oscillateur.
10.Faites les réglages pour “Pan (CC#8)”, “Bus Sel.
(Bus Select)”, “Send 1”, “Send 2”, REC Bus et “Ctrl
Bus” pour le son après passage par les effets par
insertion.
Si vous avez spécifié une chaîne, les réglages qui
suivent le dernier effet par insertion IFX de la chaîne
seront en vigueur (excepté pour “Ctrl Bus”).
Pan: Règle le panoramique de la sortie IFX.
Bus Sel. (Bus Select): Spécifie la destination de
sortie. Normalement, vous laisserez ce réglage sur
L/R. Si vous désirez envoyer le son passé au travers
des effets par insertion aux sorties AUDIO OUTPUT
(INDIVIDUAL) 1–8, sélectionnez 1–8, 1/2 ou 7/8.
Send 1, Send 2: Règle le niveau de départ vers les
effets master. Pour cet exemple, réglez ce paramètre
à 127.
Ctrl Bus: Le signal traité par l’effet par insertion
sera envoyé au bus FX Control. Utilisez cela si vous
désirez utiliser un autre son pour contrôler l’audio
entrant dans un effet. Vous pouvez utiliser les deux
bus FX Control pour librement contrôler les effets.
REC Bus: Le son traité par l’effet par insertion sera
envoyé au bus d’enregistrement (REC bus). En page
P0– Audio Input/Sampling, vous pouvez régler la
configuration d’échantillonnage de “Source Bus”
sur un bus d’enregistrement et échantillonner le
signal envoyé au bus d’enregistrement. Utilisez ceci
si vous voulez n’échantillonner que le son d’une
source audio entrante traité par un effet par
insertion (et pas le son de la sortie de l’oscillateur).
Sinon, le son direct des entrées audio peut être mixé
avec le son traité par un effet par insertion, envoyé à
un bus REC et échantillonné.
11.Accédez à la page P8: Insert Effect– Insert FX et
éditez les paramètres de l’effet par insertion que
vous avez sélectionné.
184
Wet/Dry
Paramètres d'effet
Effet 1 On/Off: Commute on/off l’effet par
insertion. Ce paramètre est couplé au paramètre
on/off de la page Insert FX.
P (Preset d’effet): Sélectionne un effet preset. La
mémoire interne de l’OASYS contient des "presets
d’effet" qui sont des réglages de paramètre pour
chaque effet de 001: St.Dyna Compressor à 185:
Mt.BPM Dly//Mt.BPM Dly.
Les paramètres d’effet que vous éditez sont
sauvegardés comme partie de chaque programme,
mais les presets d’effet vous permettent de
sauvegarder des réglages de paramètre favoris pour
chaque effet. Si vous avez obtenu un réglage d’effet
que vous aimez, utilisez la commande “Save to User
Preset” du menu de page pour le sauvegarder
comme un preset que vous pouvez aisément
rappeler dans un autre programme ou mode.
Effets master
12.Les niveaux d’entrée dans les effets master se
règlent avec les niveaux “Send 1, 2” (étape 3 ou 10).
Si “Send 1, 2” est à 0, les effets master ne
s’appliquent pas. “Send 1” correspond à l’effet
master MFX1 et “Send 2” à MFX2.
13.Accédez à la page Program P9: Master/Total Effect–
Routing.
OASYS OG.book Page 185 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages de routage d’effet
La procédure est la même que pour sélectionner un
effet par insertion (voir étape 7).
Routage
1. Accédez à la page Combination P8: Insert Effect–
Routing.
Introduction
14.Dans MFX1 et MFX2, sélectionnez le type de
chaque effet master.
15.Pressez le bouton On/Off pour activer l’effet
master.
Chaque fois que vous pressez le bouton, l’effet
master est commuté on/off. Sur Off, la sortie de
l’effet master est coupée.
16.Utilisez “Return 1” et “Return 2” pour régler les
niveaux de retour des effets master.
Program
Note: Pour chaque effet, la valeur Wet du paramètre
Wet/Dry est le niveau de sortie de l’effet. La valeur
de retour est multipliée avec celle-ci (“Return” = 127
correspond à x1.0) pour déterminer le niveau de
sortie réel de l’effet master.
20.Choisissez l’effet global voulu pour TFX1 et TFX2.
La procédure est la même que pour sélectionner
un effet par insertion (voir étape 7)
21.Pressez le bouton On/Off pour activer les effets
globaux.
Chaque fois que vous pressez le bouton, l’effet
global est commuté on/off. Sur Off, le résultat sera
le même que si 000: No Effect était sélectionné. Le
son entrant sortira sans changement.
22.Accédez à la page TFX1 ou TFX2 et éditez les
paramètres de chaque effet pour régler le son final
comme désiré.
Pour des détails, voir “Réglages d’effets de
programme”, étape 11.
Emploi des effets dans les combinaisons et
morceaux
Dans les modes combinaison et séquenceur, vous
pouvez spécifier le routage de chaque timbre/piste
vers les effets par insertion, les effets master et les effets
globaux. Ces réglages se font de la même façon dans
chacun de ces modes. Nous utiliseront l’exemple du
mode combinaison dans l’explication qui suit.
Sampling
Song Play
19.Accédez à la page Program P9: Master/Total Effect–
Routing.
3. Utilisez “Send 1” et “Send 2” pour spécifier le
niveau de départ de chaque timbre vers les effets
master.
Cela ne peut se régler que si “Bus Select
(IFX/Indiv.Out Assign)” est sur L/R ou Off.
Note: Le niveau réel de départ se détermine en
multipliant cette valeur par les réglages “Send 1” ou
“Send 2” pour les oscillateurs 1 et 2 dans le
programme sélectionné par le timbre. Si le
paramètre de programme “Send 1” ou “Send 2” est
réglé à 0, le niveau obtenu sera à 0 même si vous
montez ce niveau de départ.
Global
Après traitement par les effets globaux, le signal est
produit par les sorties AUDIO OUTPUT (MAIN)
L/MONO et R.
Effect
La sortie des effets master entre dans les effets
globaux via les réglages “Return 1” et “Return 2” de
la page Program P9: Master/Total Effect– Routing.
Le routage, les effets par insertion et les réglages de
chaînage sont représentés graphiquement dans la
partie supérieure de l’écran. Dans cet exemple, T01
(timbre 1) utilise IFX1 et 2. T02 utilise IFX2, T03
utilise IFX3 et 4, T04 et T05 utilisent IFX4, et T06 et
T07 utilisent IFX5.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” est réglé sur
IFX1–12, le niveau de départ vers les effets master
est réglé par “Send 1” et “Send 2” (page Insert FX)
après passage du signal par les effets par insertion.
Media, etc
18.Si vous utilisez “Bus Select (IFX/Indiv.Out
Assign)” pour choisir L/R comme sortie
d’oscillateur, ou si vous réglez le paramètre “Bus
Select” post-IFX sur L/R, le signal entrera dans
l’effet global ou "Total".
4. Accédez à la page Combination P8: Insert Effect–
Routing 2 page.
“Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” est le même
qu’en page Routing 1. Vous pouvez faire les
réglages depuis l’une ou l’autre page.
Preset
Effets globaux (“Total“)
2. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” pour
spécifier le bus auquel chaque timbre sera
envoyée. Si vous voulez que la sortie du timbre
soit envoyée à l’effet par insertion 1, choisissez
IFX1.
“FX Control Bus” envoie la sortie du timbre au bus
FX Control. Utilisez ceci lorsque vous désirez que
l’entrée audio d’un effet soit contrôlée par un autre
son. Il y a deux bus FX Control, qui vous donnent
beaucoup de liberté pour contrôler librement les
effets.
Other
Pour des détails sur les “Réglages d’effets de
programme”, voir étape 11.
Sequencer Combination
17.Sélectionnez les pages MFX1 et MFX2, et réglez les
paramètres pour chaque effet sélectionné.
REC Bus: envoie la sortie du timbre à un bus
d’enregistrement (REC bus). En page P0– Audio
Input/Sampling, vous pouvez régler la
configuration d’échantillonnage de “Source Bus”
sur un bus d’enregistrement et échantillonner le
signal envoyé au bus d’enregistrement. Utilisez ceci
185
OASYS OG.book Page 186 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des effets
si vous ne désirez échantillonner que le son d’un
timbre spécifique.
Note: Le mode séquenceur a des réglages de routage
MIDI 1/2 et de routage audio 1/2. Ils déterminent le
routage d’effet pour les pistes MIDI et les pistes
audio.
En mode séquenceur, vous pouvez aussi choisir un
bus d’enregistrement (REC Bus) comme source
d’enregistrement (“REC Source”) pour chaque piste
en page P0– Audio Track Mixer, pour que les
signaux envoyés aux bus d’enregistrement puissent
être enregistrés sur le disque dur.
Effets par insertion
5. Accédez à la page Combination P8: Insert Effect–
Insert FX.
Ctrl Bus: Le signal traité par l’effet par insertion
sera envoyé aux bus FX Control. Utilisez cela si
vous désirez utiliser un autre son pour contrôler
l’audio entrant dans un effet. Vous pouvez utiliser
les deux bus FX Control pour librement contrôler les
effets.
REC Bus: Le son traité par l’effet par insertion sera
envoyé au bus d’enregistrement (REC bus). En page
P0– Audio Input/Sampling, vous pouvez régler la
configuration d’échantillonnage de “Source Bus”
sur un bus d’enregistrement et échantillonner le
signal envoyé au bus d’enregistrement. Utilisez ceci
si vous voulez n’échantillonner que le son d’une
source audio entrante traité par un effet par
insertion (et pas le son de la sortie de l’oscillateur).
Vous pouvez aussi utiliser ceci si vous désirez
n’échantillonner qu’un timbre spécifique. Sinon, le
son direct des entrées audio peut être mixé avec le
son traité par un effet par insertion, envoyé à un bus
REC et échantillonné.
Note: En mode séquenceur, vous pouvez aussi
choisir un bus d’enregistrement (REC Bus) comme
source d’enregistrement (“REC Source”) pour
chaque piste en page P0– Audio Track Mixer, pour
que les signaux envoyés aux bus d’enregistrement
puissent être enregistrés sur le disque dur.
6. Choisissez le type d’effet que vous voulez utiliser
pour chaque effet par insertion IFX1–12.
Pressez le bouton fenêtre, et choisissez un effet
parmi les 9 catégories.
7. Pressez le bouton On/Off pour activer l’effet par
insertion.
Chaque fois que vous pressez le bouton, l’effet par
insertion est commuté on/off. Sur Off, le résultat
sera le même que si 000: No Effect était sélectionné.
Le son entrant sortira sans changement.
8. Faites les réglages “Chain”.
Si la case “Chain” est cochée, l’effet par insertion
sera branché en série.
Faites les réglages pour “Pan (CC#8)”, “Bus Sel.
(Sélection de bus)”, “Send 1”, “Send 2”, REC Bus et
“Ctrl Bus” pour le son après passage par les effets
par insertion.
Si vous avez spécifié une chaîne, les réglages qui
suivent le dernier effet par insertion IFX de la chaîne
seront en vigueur (excepté pour “Ctrl Bus”).
Pan: Règle le panoramique.
Bus Sel. (Sélection de bus): Spécifie la destination
de sortie. Normalement, vous laisserez ce réglage
sur L/R. Si vous désirez envoyer le son passé au
travers des effets par insertion aux sorties AUDIO
OUTPUT (INDIVIDUAL) 1–8, sélectionnez 1–8, 1/2
ou 7/8.
Send 1, Send 2: Règlent le niveau de départ vers les
effets master. Pour cet exemple, réglez ce paramètre
à 127.
186
Vous pouvez utiliser le MIDI pour contrôler la
modulation dynamique (Dmod) pour chaque effet,
le panoramique post-IFX (CC#8), et les départs
Send 1 et Send 2.
Un astérisque “*” s’affiche à la droite de C01-C16
pour le numéro de canal des pistes dirigées vers
IFX. Si vous avez dirigé de multiples pistes ayant
différents réglages de canaux MIDI, cela spécifie le
canal sur lequel elles seront contrôlées.
9. Accédez aux pages IFX1–12 et éditez les
paramètres pour chaque effet.
Pour des détails, voir “Réglages d’effets de
programme”, étape 11.
Effets master et effets globaux
Ces réglages peuvent être faits de la même façon que
dans “Réglages d’effets de programme” (p.184).
Vous pouvez contrôler ces effets via MIDI sur le
canal de contrôle “Ctrl Ch”. Le canal MIDI spécifié
contrôlera la modulation dynamique (Dmod) pour
les effets master et globaux.
OASYS OG.book Page 187 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages de routage d’effet
8. REC Bus envoie l’entrée audio à un bus
d’enregistrement.
En mode échantillonnage, vous pouvez appliquer des
effets aux sources audio externes entrant par les prises
AUDIO INPUT 1–4 et S/P DIF IN et échantillonner le
résultat. Vous pouvez également appliquer des effets à
l’audio d’un CD-R/RW lu en interne ou d’un CD
audio connecté par USB et échantillonner le résultat. Il
est aussi possible d’appliquer des effets à un multiéchantillon et de ré-échantillonner le résultat.
Effets par insertion
Routage d’une entrée externe
9. Accédez à la page Insert FX.
En sélectionnant un bus d’enregistrement comme
“Source Bus”, vous pouvez échantillonner le signal
envoyé au bus d’enregistrement.
Introduction
Réglages d’effet en mode échantillonnage
Normalement, quand vous échantillonnez dans ce
mode, vous réglez ce paramètre sur Off puisque le
“Source Bus” sera réglé sur L et R.
Sequencer Combination
Program
1. Allez en page Sampling P0: Recording– Audio
Input.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” est réglé sur
IFX1–12, le niveau de départ vers les effets master
est réglé par “Send 1” et “Send 2” (page Insert FX)
après passage du signal par les effets par insertion.
4. Réglez “PLAY/MUTE” et “SOLO On/Off” comme
désiré. Vous pouvez utiliser la surface de contrôle
pour faire ces réglages.
5. Utilisez “Pan” pour régler le panoramique de
l’entrée audio.
Si vous faites entrer une source audio stéréo, vous
réglerez normalement les entrées respectivement
sur L000 et R127.
6. Utilisez “Level” pour régler le volume de l’entrée
audio.
Normalement, vous laisserez ce réglage à 127.
7. “FX Control Bus” envoie la sortie du timbre à un
bus FX Control.
Utilisez ceci lorsque vous désirez que l’entrée audio
d’un effet soit contrôlée par un autre son. Il ya deux
bus FX Control, qui vous donnent beaucoup de
liberté pour contrôler librement les effets.
Song Play
Global
12.Faites les réglages “Chain”.
Si la case “Chain” est cochée, l’effet par insertion
sera branché en série.
13.Faites les réglages pour “Pan (CC#8)”, “Bus Sel.
(Sélection de bus)”, “Send 1”, “Send 2”, REC Bus
et “Ctrl Bus” pour le son après passage par les
effets par insertion.
Effect
Cela ne peut se régler que si “Bus Select
(IFX/Indiv.Out Assign)” est sur L/R ou Off.
Chaque fois que vous pressez le bouton, l’effet par
insertion est commuté on/off. Sur Off, le résultat
sera le même que si 000: No Effect était sélectionné.
Le son entrant sortira sans changement.
Si vous avez spécifié une chaîne, les réglages qui
suivent le dernier effet par insertion IFX de la chaîne
seront en vigueur (excepté pour “Ctrl Bus”).
Media, etc
3. Utilisez “Send 1” et “Send 2” pour spécifier le
niveau d’envoi de chaque timbre aux effets master.
11.Pressez le bouton On/Off pour activer l’effet par
insertion.
Pan: Règle le panoramique.
Bus Sel. (Sélection de bus): Spécifie la destination
de sortie. Normalement, vous laisserez ce réglage
sur L/R. Si vous désirez envoyer le son passé au
travers des effets par insertion vers les sorties
AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1–8, sélectionnez
1–8, 1/2 ou 7/8.
Preset
Par exemple, si vous désirez que le signal de
l’appareil branché en AUDIO INPUT 1 soit envoyé à
l’effet par insertion 1, réglez “Bus Select
(IFX/Indiv.)” de INPUT 1 sur IFX1.
Pressez le bouton fenêtre, et choisissez un effet
parmi les 9 catégories.
Send 1, Send 2: Règle le niveau de départ vers les
effets master. Pour cet exemple, réglez ce paramètre
à 127.
Other
2. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv.)” pour spécifier le
bus auquel chaque entrée audio sera envoyée.
Sampling
10.Choisissez le type d’effet que vous voulez utiliser
pour l’entrée audio.
Ctrl Bus: Le signal traité par l’effet par insertion
sera envoyé aux bus FX Control. Utilisez cela si
vous désirez utiliser un autre son pour contrôler
l’audio entrant dans un effet. Vous pouvez utiliser
187
OASYS OG.book Page 188 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des effets
les deux bus FX Control pour librement contrôler les
effets.
vocoder (026:Vocoder) en utilisant une entrée de micro
externe pour piloter les sons internes.
REC Bus: Le son traité par l’effet par insertion sera
envoyé au bus d’enregistrement (REC bus). En page
P0– Audio Input/Sampling, vous pouvez régler la
configuration d’échantillonnage de “Source Bus”
sur un bus d’enregistrement et échantillonner le
signal envoyé au bus d’enregistrement.
Normalement, vous échantillonnerez avec "Source
bus" réglé sur L/R et REC Bus sur Off. Toutefois, en
utilisant le bus d’enregistrement (REC Bus), le son
direct des entrées audio peut être mixé avec le son
traité par un effet par insertion, envoyé à un bus
d’enregistrement et échantillonné.
Les réglages relatifs à l’entrée se font en page P0–
Audio Input/Sampling de chaque mode.
Normalement, vous ferez ces réglages en page P0:
Basic Setup– Audio du mode global et partagerez ces
réglages avec tous les modes, mais vous pouvez aussi
faire des réglages individuels pour un programme
spécifique (en mode programme) si, par exemple, vous
voulez utiliser ce programme comme un vocoder.
14.Accédez aux pages IFX1–12 et éditez les
paramètres pour chaque effet.
Pour des détails, voir “Réglages d’effets de
programme”, étape 11.
Effets master et effets globaux
Ces réglages peuvent être faits de la même façon que
dans “Réglages d’effets de programme” (p.184).
Pour des détails sur l’application d’un effet à une
entrée audio externe et l’échantillonnage du résultat,
référez-vous en p.107.
Envoi de la sortie d’un multi-échantillon à
un bus d’effet
1. Si vous voulez que les échantillons affectés à un
multi-échantillon soient envoyés au bus d’effet,
allez en page Sampling P8: Insert Effect– Routing
et faites les réglages pour “Bus Select (All OSCs
to)”.
Pour des détails sur l’application d’un effet à un
multi-échantillon et sur le ré-échantillonnage,
référez-vous en p.108.
Réglages d’effet pour les entrées audio
Comme en mode échantillonnage, les modes
programme, combinaison et séquenceur vous
permettent aussi d’appliquer les effets de l’OASYS aux
signaux arrivant par les prises AUDIO INPUT 1–4 et
S/P DIF IN et d’échantillonner le résultat ou d’utiliser
l’OASYS comme un processeur d’effet à 6 entrées
(AUDIO INPUT 1, 2, 3, 4, S/P DIF L, R) et 10 sorties.
Vous pouvez aussi utiliser l’OASYS comme un effet
188
Routage
1. Accédez à la page Global P0: Basic Setup– Audio.
Note: Vous devez passer en mode global depuis le
mode (autre que le mode échantillonnage) dans
lequel vous voulez faire entrer les signaux audio
externes. Si vous passez du mode échantillonnage
au mode global, les réglages d’entrée audio du
mode échantillonnage seront conservés et vous ne
pourrez pas visualiser les réglages de cette page.
Ces réglages ne servent pas en mode échantillonnage.
Les réglages d’entrée audio pour le mode
échantillonnage se font en page Sampling P0:
Recording– Audio Input.
Quand vous appliquez des effets aux signaux des
prises AUDIO INPUT 1–4 et S/P DIF IN, certains
types d’effet ou réglages de paramètre peuvent
entraîner une oscillation. Si cela se produit, réglez
le niveau d’entrée, le niveau de sortie ou les
paramètres d’effet. Soyez prévenu de cela
particulièrement si vous utilisez un effet à haut
gain.
2. Utilisez “Bus Select (IFX/Indiv.)” pour spécifier le
bus auquel chaque entrée audio sera envoyée.
Par exemple, si vous désirez que le signal de
l’appareil branché en AUDIO INPUT 1 soit envoyé à
l’effet par insertion 1, réglez “Bus Select
(IFX/Indiv.)” de INPUT 1 sur IFX1.
3. Utilisez “Send 1” et “Send 2” pour spécifier le
niveau d’envoi de chaque timbre aux effets master.
Cela ne peut se régler que si “Bus Select
(IFX/Indiv.Out Assign)” est sur L/R ou Off.
Si “Bus Select (IFX/Indiv.Out Assign)” est réglé sur
IFX1–12, le niveau de départ vers les effets master
est réglé par “Send 1” et “Send 2” (page Insert FX)
après passage du signal par les effets par insertion.
OASYS OG.book Page 189 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Modulation dynamique, synchronisation MIDI/Tempo, et LFO d’effet commun
6. Utilisez “Level” pour régler le volume de l’entrée
audio.
Normalement, vous laisserez ce réglage à 127.
7. “FX Control Bus” envoie la sortie du timbre à un
bus FX Control.
Utilisez ceci lorsque vous désirez que l’entrée audio
d’un effet soit contrôlée par un autre son. Il y a deux
bus FX Control, qui vous donnent beaucoup de
liberté pour contrôler librement les effets.
8. REC Bus envoie l’entrée audio à un bus
d’enregistrement.
Introduction
Si vous faites entrer une source audio stéréo, vous
réglerez normalement les entrées respectivement
sur L000 et R127.
Si vous désirez sauvegarder les réglages édités
dans l’OASYS, vous devez les enregistrer. Utilisez
la commande “Write Global Settings” (Sauvegarde
des réglages globaux) du menu de page du mode
global pour cela.
Program
5. Utilisez “Pan” pour régler le panoramique de
l’entrée audio.
prises AUDIO OUTPUT L/R et 1–8. Si vous
n’utilisez pas une entrée externe, réglez “Bus
Select (IFX/Indiv.)” sur off ou “Level” sur 0.
De même, si vous n’utilisez pas la prise S/P DIF
IN, réglez “Bus Select (IFX/Indiv.)” sur off ou
réglez “Level” sur 0.
De la même façon, réglez REC Bus et “FX Control
Bus” sur off si vous ne les utilisez pas.
9. Si vous désirez utiliser les réglages d’entrée du
mode global dans d’autres modes, cochez l’option
“Use Global Setting” (Employer les réglages
globaux).
Si vous voulez faire des réglages indépendants pour
les programmes, combinaisons et morceaux,
décochez ce réglage.
Sequencer Combination
4. Réglez “PLAY/MUTE” et “SOLO On/Off” comme
désiré. Vous pouvez utiliser la surface de contrôle
pour faire ces réglages.
Sampling
En page P0– Audio Input/Sampling, vous pouvez
choisir un bus d’enregistrement (REC Bus) comme
“Source Bus” dans la configuration
d’échantillonnage (Sampling Setup) afin que le
signal envoyé au bus d’enregistrement puisse être
échantillonné ou enregistré (seulement en mode
séquenceur)
Song Play
Si vous réglez “Bus Select (IFX/Indiv.)” sur une
autre valeur que off, et si vous montez le réglage
de niveau (Level), le signal entrant externe
pénétrera dans l’OASYS. Si à cet instant des câbles
audio sont connectés aux prises AUDIO INPUT 1–
4, la composante de bruit entrera dans l’OASYS
via les convertisseurs A/N même si aucune entrée
audio n’est présente et peut donc ressortir par les
Effect
La modulation de dynamique (Dmod) vous permet
d’utiliser les messages MIDI ou les contrôleurs de
l’OASYS pour moduler en temps réel des paramètres
d’effet spécifiques.
Le son de retard disparaîtra.
Le niveau d’entrée de l’effet peut être piloté par le
joystick. Quand vous éloignez le joystick, le son de
retard monte progressivement.
Media, etc
Modulation dynamique (Dmod)
Global
Modulation dynamique, synchronisation MIDI/Tempo, et LFO d’effet
commun
Exemple de modulation dynamique
Preset
A titre d’exemple, programmons une modulation
dynamique pour piloter en temps réel un paramètre
d’effet.
Other
1. Comme décrit dans la procédure pour “Réglages
d’effets de programme” en page 183, réglez IFX1
sur 091: L/C/R BPM Delay. Vérifiez que vous
entendez un effet de retard.
2. Allez en page Program P8: Insert Effect– IFX1.
Emploi de la modulation dynamique pour changer
le niveau de retard via le joystick
3. Réglez Input Level Dmod sur+100.
4. Réglez Source sur JS+Y: CC#01.
189
OASYS OG.book Page 190 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des effets
Emploi de la modulation dynamique pour changer
le niveau de réinjection viaSW1
5. En page P1: Basic/Vector– Set Up Controllers,
réglez la fonction de SW1 sur SW1 Mod.CC#80, et
le mode sur Toggle.
6. Choisissez P8. Réglez la source de réinjection
(Feedback source) sur SW1 Mod. (CC#80) et réglez
Amount sur+30.
4. Tournez la commande TEMPO et le temps de
retard changera.
Quand vous éloignez le joystick de vous et pressez le
bouton SW, le niveau de réinjection augmente et les
retards s’allongent.
5. Quand vous activez le bouton KARMA ON/OFF,
le KARMA commence à jouer.
Quand vous éloignez le joystick de vous et pressez le
bouton SW1, le niveau de réinjection augmente et le
son de retard continue plus longtemps. Le réglage
"Amt" (Amount ou intensité) détermine le niveau de
réinjection atteint quand le bouton SW1 est pressé. Si
“Amount” est réglé sur –10, presser le bouton SW1
réduira le niveau de réinjection à 0.
Synchronisation MIDI/Tempo
La synchronisation MIDI/Tempo permet de
synchroniser les LFO et temps de retard d’effet sur le
tempo du système.
Emploi de la fonction de synchronisation
MIDI/Tempo pour synchroniser le temps de retard
sur les changements de tempo du KARMA.
1. Configurez les effets comme décrit dans “Exemple
de modulation dynamique” en page 189.
2. Réglez BPM sur MIDI.
3. Pour L, C et R, réglez Delay Base Note et Times
comme désiré.
Pour cet exemple, réglez Delay Base Note sur et
Times sur x1 afin que l’effet soit facilement
compréhensible. Le retard se répétera à intervalles
d’une croche.
Sélectionnez n’importe quel GE KARMA. Quand vous
tournez la commande TEMPO, le temps de retard
change en synchronisation avec le tempo du KARMA.
Selon l’effet de retard, vous pouvez entendre un
bruit si vous changez le tempo pendant que le
retard est produit. Cela est dû au fait que le temps
de retard devienne discontinu et n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Pour certains effets, vous pouvez synchroniser la
fréquence du LFO sur le tempo. Réglez les
paramètres d’effet MIDI/TEMPO Sync sur On, et
BPM sur MIDI.
LFO commun aux effets
Deux LFO communs aux effets sont disponibles pour
les effets de modulation tels que chorus, filtres, phasers
etc. En page P8– Common FX LFO des modes
programme, combinaison, séquenceur ou
échantillonnage, vous pouvez spécifier les conditions
de réinitialisation et de vitesse de ces LFO communs
(Common FX LFO1 et 2).
Normalement, les LFO de plusieurs effets de type
modulation utilisés simultanément n’auront pas leurs
phases synchronisées même si vous les réglez sur des
fréquences identiques puisque ces LFO sont gérés
indépendamment.
Toutefois, si Common 1 ou Common 2 est choisi pour
le paramètre LFO Type d’un l’effet de type
modulation, l’effet n’utilisera plus son propre LFO,
mais le LFO commun spécifié ici. Cela vous permet
d’utiliser un seul LFO d’effet commun (Common FX
LFO) pour piloter simultanément plusieurs effets de
type modulation tels que flanger, phaser ou auto-pan
avec la même phase. Comme vous pouvez faire des
réglages indépendants pour la forme d’onde et le
décalage de phase de LFO pour chaque effet, vous êtes
libre de créer des combinaisons d’effets complexes.
190
OASYS OG.book Page 191 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Modulation dynamique, synchronisation MIDI/Tempo, et LFO d’effet commun
Common FX LFO (LFO d'effet commun)
LFO Type = Common1
Flanger stéréo
Introduction
Forme d'onde = Triangulaire
Déphasage = 0 [deg]
Forme d'onde d'origine du LFO
Phaser stéréo
Forme d'onde = Sinusoïdale
Déphasage = 0 [deg]
Auto-pan stéréo
Media, etc
Effect
Global
Song Play
Sampling
Sequencer Combination
Program
Forme d'onde = Sinusoïdale
Déphasage = +90 [deg]
Preset
Fréquence [Hz]
Redémarrage
Other
Common FX LFO1
191
OASYS OG.book Page 192 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi des effets
192
OASYS OG.book Page 193 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Emploi du KARMA
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
KARMA signifie Kay Algorithmic Realtime Music
Architecture (architecture musicale algorithmique en
temps de réel de Kay) d’après le nom de son inventeur,
Stephen Kay.
Modules KARMA
La fonction KARMA génère des données MIDI en
utilisant plusieurs algorithmes différents intégrés de
façon transparente pour fournir un puissant "moteur
de création musicale". Basé sur les notes et accords que
vous jouez, le KARMA génère des phrases et patterns
en temps réel, pas seulement des notes, mais aussi des
données de commande MIDI. L’architecture KARMA
permet aux divers algorithmes d’être reconfigurés et
de varier en temps réel pendant que vous en jouez.
En mode programme, un seul module KARMA (A) est
utilisé. Dans les modes combinaison ou séquenceur,
quatre modules KARMA (A, B, C, D) peuvent être
employés. Par exemple, chaque module peut servir à
produire des phrases et patterns pour un son
indépendant, comme une batterie, une basse, une
guitare ou un piano.
La structure de la fonction KARMA
La fonction KARMA est constituée des parties
principales suivantes.
Program
Sequencer Combination
Sampling
Les phrases et patterns produits par un module
KARMA sont créés par GE (Generated Effect ou effet
produit).
Song Play
Basé sur les données de note venant du clavier, le GE
utilise divers paramètres internes pour déterminer
comment les données de note seront développées et
comment la rythmique, la structure d’accord et la
dynamique etc. seront contrôlées pour produire une
phrase et un pattern. Des changements de commande
MIDI et des données de pitch bend peuvent également
être produits en synchronisation avec la phrase ou le
pattern. Possibilité propre à l’OASYS, la fonction
KARMA peut produire des messages exclusifs MIDI
pour piloter des séquences d’ondes qui changent de
multi-échantillons etc. en temps réel. Cela vous permet
de créer des phrases et des patterns dont la couleur
tonale et la hauteur des notes peuvent
indépendamment changer.
Fonction KARMA
MIDI OUT
Paramètres du
module KARMA
Phrases ou
patterns
Preset
GE
(Generated Effect)
Media, etc
L’OASYS offre un grand nombre de GE pouvant être
utilisés pour une variété d’instruments, de types de
performance et de styles musicaux.
Générateur
de sons
Other
MIDI IN
GE (Generated Effect)
Global
Sur l’OASYS, la fonction KARMA est destinée à
fonctionner en conjonction avec les nombreuses autres
fonctions, vous donnant une puissance
d’interprétation incroyable sur scène ou en studio.
En mode programme, le module KARMA
transmet et reçoit toutes les données MIDI sur le
canal MIDI global spécifié par “MIDI Channel.”
Dans les modes combinaison et séquenceur, les
données MIDI de chaque module KARMA sont
transmises et reçues sur le canal d’entrée “Input
Channel” et le canal de sortie “Output Channel”
spécifiés pour chaque module.
Effect
Par exemple, vous pouvez créer des changements de
tempo dynamiques qui se produisent dans un
glissando de harpe, les changements synchronisés de
volume et de timbre qui se produisent au cours d’une
phrase de cuivres, le côté aléatoire d’une phrase de
batterie, le crescendo et le diminuendo d’une
transition, les changements de phrasé ou de timbre
d’un groove techno, des phrases s’intriquant de façon
complexe et qui seraient impossibles à jouer au clavier,
la simulation d’un balayage de guitare ou d’un jeu au
doigt avec des changements de sonorité naturels et des
gros accompagnements qui suivent en temps réel votre
jeu au clavier – tout cela sous votre contrôle. Le
KARMA vous permet de produire des phrases et des
patterns d’un niveau beaucoup plus musical et avec
plus de souplesse que les fonctions conventionnelles
d’arpégiateur ou de lecture de pattern.
Un module KARMA utilise un GE (Generated effect ou
effet produit) pour créer une phrase ou un pattern.
193
OASYS OG.book Page 194 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
GE RTP – Paramètres en temps réel
Un GE est constitué de plus de 200 paramètres
internes. Dans chaque GE, jusqu’à 32 de ces
paramètres internes sont présélectionnés comme étant
ceux convenant le mieux au contrôle de la phrase et du
pattern. Ces paramètres sont appelés “paramètres en
temps réel de GE”
Vous pouvez contrôler la phrase ou le pattern en
éditant ces paramètres ou en les affectant aux curseurs
KARMA CONTROLS ou aux boutons KARMA
SWITCHES et en les utilisant durant votre jeu.
KARMA - Mode programme
Fonction KARMA
Module KARMA A
GE (Generated Effect)
MIDI IN
Paramètres de module KARMA
Key Zone Bottom
Key Zone Top
Receive MIDI Filter
Transmit MIDI Filter
Transpose
Note Trigger
Env1 Trigger
etc . . .
Paramètres GE
01: Rhythm: Swing%
02: Note Series: Interval
03: Note Series: Inversion
....
32: Repeat: Repetitions:
Phrases ou
patterns
GE RTP, Perf RTP (Paramètres en temps réel)
GE Parm 01
(Rhythm: Swing)
Module Parm
(Env1 Trigger)
KARMA REALTIME CONTROLS
MASTER
MIDI dynamique
KARMA - Mode combinaison/séquenceur
Fonction KARMA
MIDI IN
Module KARMA A
x xx x
Can. d'entrée
Can01
= Can 01
GE : #0010: Drums1
Paramètres de
module KARMA
Can. de sortie
= Can. 02
Paramètres en tps réel GE: 01 ... 32
Pattern de
batterie
Module KARMA B
Can. d'entrée
= Can. 01
GE : #0100: Bass Riff10
Paramètres de
module KARMA
Can. de sortie
= Can. 03
Paramètres en tps réel GE: 01 ... 32
Riff de basse
Module KARMA C
Can. d'entrée
= Can. 01
GE : #0200: Funk Guitar2
Paramètres de
module KARMA
Can. de sortie
= Can. 04
Paramètres en tps réel GE: 01 ... 32
Riff de guitare
électrique
Module KARMA D
Can. d'entrée
=Can. 01
GE : #0300: E.P Phrase3
Paramètres de
module KARMA
Can. de sortie
= Can. 05
Paramètres en tps réel GE: 01 ... 32
Phrase de
piano
électrique
GE RTP, Perf RTP (Paramètres en temps réel)
GE RT Parm 01
(Rhythm: Swing)
Module Parm
(Env1 Trigger)
KARMA REALTIME CONTROLS
MIDI dynamique
194
OASYS OG.book Page 195 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
RTC Model
Paramètres de module KARMA
Tous les GE presets ont un modèle RTC (RTC Model)
spécifié en interne. Le modèle RTC est une certaine
standardisation des nombreux (plus de 200)
paramètres internes du GE, basée sur le type et le but
de ce GE.
Ce sont les paramètres qui pilotent les phrases et
patterns générés par un module KARMA.
Vous pouvez régler indépendamment ces paramètres
pour chaque module KARMA. Ces paramètres
comprennent la sélection de GE, le canal
d’entrée/sortie MIDI, la zone de clavier, le filtrage
MIDI et le déclenchement.
Si les paramètres de GE en temps réel (GE RTP) et les
paramètres de module KARMA (Perf RTP) sont
assignés aux curseurs KARMA CONTROLS et boutons
KARMA SWITCHES, vous pourrez les piloter en
temps réel pour modifier la phrase ou le pattern
pendant que vous le jouez.
Chaque GE est affecté à un des modèles RTC suivants.
Par exemple, cela vous permet d’utiliser le joystick
pour jouer des accords de guitare balayés, d’utiliser
une pédale commutateur pour contrôler le statut
marche/arrêt d’un module KARMA ou d’employer la
pédale de sustain pour maintenir un module KARMA.
Vous pourrez les piloter en temps réel pendant que
vous jouez.
COMMANDES KARMA
• WS1 - WaveSeq 1
• LF1 - Dual LFOs
Ce sont les commandes de façade utilisées pour piloter
la fonction KARMA. Les réglages de ces commandes
peuvent être indépendamment sauvegardés pour
chaque programme, combinaison et morceau (voir
“KARMA” en page 10).
• MR1 - Melodic Repeat
Bouton ON/OFF
• MB1 - Mel Rpt/Bend
Il commute la fonction KARMA on/off.
• WS2 - WaveSeq 2
• EG1 - Dual Env Gen
• RB1 - Real-Time Bend
• Custom ("presonnalisé")
Auto RTC Setup
C’est une fonction pratique qui fait automatiquement
les assignations des curseurs KARMA CONTROLS et
des boutons KARMA SWITCHES en fonction du
réglage de modèle RTC pour le GE. Utilisez la fenêtre
de dialogue Load GE Options pour faire
automatiquement ces réglages. Ici, vous pouvez choisir
si vous désirez que les assignations de contrôleurs
KARMA soient faites automatiquement quand vous
utilisez le paramètre GE Select pour sélectionner un
GE. Si vous avez choisi “Auto RTC Setup” dans cette
fenêtre de dialogue, les assignations seront faites
automatiquement chaque fois que vous changerez de
GE. Cela signifie que quel que soit le type de GE
sélectionné, vous pourrez immédiatement utiliser les
assignations standards des commandes KARMA
CONTROLS.
Sampling
Song Play
• CL1 - Comp/Lead
Global
• GC1 - Gated CCs
Effect
• GV1 - Gated Vel/Pattern
Le MIDI dynamique est une fonction qui utilise les
contrôleurs de l’OASYS ou des messages de
commande MIDI pour piloter des fonctions spécifiques
de la fonction KARMA.
Bouton LATCH
S’il est activé, la phrase ou le pattern se poursuivra
même après avoir relâché le clavier ou le pad 1–8.
Media, etc
• DM1 - Drum Melodic
MIDI dynamique
Bouton CHORD ASSIGN
Sert à assigner des notes ou des accords aux pads 1–8
voir p.17).
Preset
• BL1 - Bass/Lead
Sequencer Combination
Ce sont les paramètres que vous pouvez piloter via les
curseurs et boutons KARMA.
Dans les programmes et combinaisons pré-chargés, les
curseurs et boutons KARMA CONTROLS sont affectés
de façon uniforme en fonction du modèle RTC du GE
utilisé par chaque module. Par exemple si le module
KARMA utilisé par un programme ou une
combinaison utilise un GE de la catégorie
Drum/Percussion, les curseurs KARMA REALTIME
CONTROLS et les boutons KARMA SWITCHES seront
assignés de telle façon que le curseur 1 pilote le swing
et le curseur 2 la variation de pattern. Bien sûr, vous
êtes également libre de modifier les assignations de ces
commandes en temps réel REALTIME CONTROLS.
• DP1 - Drum/Perc
Program
GE RTP (Paramètres de GE en temps réel)
Perf RTP (Paramètres de module en temps
réel)
Bouton MODULE CONTROL
En mode combinaison ou séquenceur, il sélectionne le
module qui sera piloté par les curseurs KARMA 1–8,
les boutons KARMA SWITCHES 1–8, et les boutons
KARMA SCENES 1–8.
Other
Les GE pour lesquels le même modèle RTC a été
spécifié (par défaut) ont les mêmes paramètres affectés
à leurs paramètres en temps réel de GE. Cela signifie
que si même vous changez de GE pour un autre ayant
le même modèle RTC, vous pourrez continuer de le
contrôler de façon uniforme et faire des comparaisons
valables entre eux, puisque leur statut par défaut
restera le même. Bien sûr, vous êtres libre d’éditer les
paramètres en temps réel de GE.
Introduction
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
MASTER: Choisissez ce réglage si vous désirez piloter
simultanément les modules A, B, C et D. Par exemple,
cela vous permet d’utiliser le curseur 1 pour contrôler
en temps réel le paramètre Swing de GE pour tous les
modules A, B, C et D.
195
OASYS OG.book Page 196 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
A, B, C, D: Choisissez un de ces réglages si vous
désirez contrôler le module correspondant de façon
individuelle.
Note: En mode programme, seul MASTER peut être
sélectionné et le module A sera contrôlé.
Curseurs KARMA CONTROLS 1–8
Boutons KARMA SWITCHES 1–8
Boutons KARMA SCENES 1–8
Quand CONTROL ASSIGN est réglé sur R.TIME
KNOBS/ KARMA, ils contrôlent les modules KARMA
sélectionnés par MODULE CONTROL.
En bougeant ces commandes, vous pouvez régler les
paramètres en temps de réel de GE et les paramètres de
module KARMA pour faire librement varier les
phrases et patterns générés par le module KARMA
(utilisez “GE RTP, Perf RTP” pour spécifier le
paramètre affecté par chaque commande.
Boutons SCENE
Ces boutons vous permettent de mémoriser les
réglages des curseurs 1-8 et boutons 1-8 comme huit
"scènes" différentes (SCENE 1–8). En mode
combinaison ou séquenceur, les scènes peuvent
mémoriser des réglages indépendants pour chaque
module et vous pouvez utiliser le commutateur
MODULE CONTROL et la fonction de matrice de
scène (Scene Matrix) pour piloter cela.
Pads 1–8
Les pads 1–8 sont des pads sensibles à la dynamique
qui répondent à la force avec laquelle vous les frappez.
Quand vous frappez un pad, la note ou l’accord qui lui
est assigné (jusqu’à huit notes avec le réglage de
dynamique) joue. Vous pouvez utiliser les pads de
nombreuses façons, comme pour faire jouer des sons
de batterie, déclencher des sons échantillonnés ou
comme des pads d’accord pour déclencher la fonction
KARMA.
Dans les programmes et combinaison pré-chargés, les
pads sont assignés à des accords. Vous pouvez utiliser
le commutateur CHORD ASSIGN pour facilement
assigner vos propres accords.
Jeu avec le KARMA
En fonction de votre jeu au clavier ou des données de
notes reçues en MIDI IN, la fonction KARMA génère
automatiquement une variété diverse de phrases et
patterns, tels que des riffs d’accompagnement de
guitare ou de clavier, des phrases de basse ou des
patterns de batterie. Vous pouvez utiliser les curseurs
KARMA CONTROLS et les boutons KARMA
SWITCHES pour librement modifier ces phrases ou
patterns.
L’OASYS contient des programmes et combinaisons
pré-chargés qui tirent pleinement parti de la fonction
KARMA, couvrant une grande variété d’instruments,
de techniques de jeu et de genres musicaux. Dans ces
programmes et combinaisons, les paramètres les plus
utiles pour contrôler la fonction KARMA ont été
assignés aux curseurs KARMA CONTROLS et aux
boutons KARMA SWITCHES.
Jeu avec le KARMA en mode programme
En mode programme, vous pouvez utiliser un module
KARMA pour générer une phrase ou un pattern
approprié au son du programme.
Sélection d’un programme et commutation on/off
de KARMA
1. Pressez le bouton PROGRAM pour passer en
mode programme et sélectionnez le programme
désiré (voir “Sélection des programmes par
banque et numéro” en page 2.)
196
Quand vous passez en revue les programmes, vous
en verrez certains pour lesquels la diode du bouton
KARMA ON/OFF est allumée.
Pressez une touche ou un pad 1–8 et la fonction
KARMA commencera à jouer.
Dans les autres programmes également, vous
pouvez presser le commutateur ON/OFF (pour
allumer sa diode) afin d’activer la fonction KARMA.
OASYS OG.book Page 197 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
Emploi des contrôleurs KARMA
A titre d’alternative à l’emploi de la commande
TEMPO ou du bouton TAP TEMPO, vous pouvez
choisir “ =” dans l’afficheur, utiliser les touches
numériques 0-9 pour saisir le tempo puis presser le
bouton ENTER. Vous pouvez aussi utiliser un
contrôleur de valeur pour régler le tempo. La diode
clignotera au tempo spécifié.
La fonction KARMA sera commutée on/off chaque
fois que vous presserez le bouton ON/OFF. S’il est
allumé, la fonction est activée. Quand vous jouez au
clavier ou sur les pads 1-8, le GE sélectionné pour le
module KARMA démarrera la production d’une
phrase ou d’un pattern.
Si le paramètre “MIDI Clock” (Horloge MIDI) de
la page Global P1: MIDI–MIDI est réglé sur
External ou réglé sur Auto alors que des messages
d’horloge MIDI sont reçus, l’écran indique
“ =EXT", et l’OASYS sera synchronisé sur un
appareil MIDI externe. Dans ce cas, vous ne
pourrez pas changer le tempo sur l’OASYS.
Contrôle de note on/off et de zone de
clavier
L’écran représenté ci-dessous est un affichage en temps
réel des données de note reçues du clavier, des pads 18 et de la prise MIDI IN et des données note on/off
générées par le module KARMA, conjointement au
nom de l’accord qui a été détecté.
Note: l’état des contrôleurs KARMA est sauvegardé
quand vous enregistrez le programme.
Program
Fonction KARMA on/off: bouton ON/OFF
Sequencer Combination
Note: Le réglage de la commande TEMPO est
également sauvegardé quand vous mémorisez un
programme.
Introduction
Cela changera la valeur “ =”
affichée en haut à droite de
l’écran. Vous pouvez régler le tempo dans une plage
de 40.00 à 240.00. La diode située au-dessus du
bouton TAP TEMPO clignotera à des intervalles
d’une noire ( ).
Emploi des pads: pads 1–8
Quand vous pressez un pad 1–8, l’accord assigné
(jusqu’à 8 notes avec un réglage de dynamique) jouera
et la fonction KARMA commencera à produire une
phrase ou un pattern. Des accords efficaces sont déjà
assignés pour les programmes pré-chargés. Vous
pouvez jouer sur les pads en même temps qu’avec le
clavier.
Assignation d’un accord à un pad: bouton CHORD
ASSIGN
Sampling
1. Vous pouvez utiliser la
commande TEMPO ou le bouton
TAP TEMPO pour régler le
tempo de jeu.
module KARMA (voir “Choix de la zone de clavier
pour la fonction KARMA” en page 203)
Vous pouvez assigner un accord à chaque pad 1–8.
Pour chaque pad, vous pouvez assigner jusqu’à 8 notes
avec un réglage de dynamique. Vous pouvez faire cela
d’une des deux façons suivantes.
Song Play
Réglage du tempo de jeu
Jeu avec le KARMA
Méthode 1:
1. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
La diode du bouton CHORD ASSIGN s’allumera.
Global
1. Accédez à la page Program P0: Play– KARMA GE.
Media, etc
Effect
2. Jouez une note ou un accord sur le clavier de
l’OASYS.
Note: Si vous désirez programmer un accord complexe
que vous ne pouvez pas jouer d’un coup, vous pouvez
maintenir enfoncée une note et utilisez votre autre
main pour ajouter les notes restantes une à une.
La note ou l’accord que vous avez joué à l’étape 2
sera affecté au pad et la diode du bouton CHORD
ASSIGN s’éteindra.
Other
Quand vous jouez sur le clavier ou frappez un pad
1–8, le nom de l’accord détecté par le module
KARMA apparaît dans le champ “Chord”
d’information sur le module KARMA.
Preset
3. Pressez un des pads 1–8.
4. Pressez le pad auquel vous avez assigné une note
ou un accord.
La zone CCs/Notes affiche la zone de clavier du
module KARMA et l’état des données de
commande et des données on/off générées par le
La fonction KARMA commencera à jouer en
fonction de la note ou de l’accord assigné.
197
OASYS OG.book Page 198 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
Méthode 2.
1. Jouez une note ou un accord sur le clavier de
l’OASYS.
2. Pressez le bouton CHORD ASSIGN.
La diode du bouton CHORD ASSIGN s’allumera.
3. Pressez un des pads 1–8.
La note ou l’accord que vous avez joué à l’étape 2
sera affecté au pad et la diode du bouton CHORD
ASSIGN s’éteindra.
La partie basse de l’afficheur donne les noms des
curseurs et boutons qui sont assignés dans ce
programme. Dans les programmes pré-chargés, les
curseurs KARMA CONTROLS et les boutons
KARMA SWITCHES ont déjà été assignés.
2. Bougez les curseurs KARMA CONTROLS 1–8 et
les boutons KARMA SWITCHES 1–8 de la façade.
4. Pressez le pad auquel vous avez assigné une note
ou un accord.
La fonction KARMA commencera à jouer en
fonction de la note ou de l’accord assigné.
Maintenir une interprétation après relâchement du
clavier ou des pads 1–8: bouton LATCH
Vous pouvez demander à la fonction KARMA de
continuer à jouer même après avoir relâché le clavier
ou les pads 1–8.
Diode allumée: Le maintien est activé. L’interprétation
continuera même après que vous ayez relâché le
clavier ou les pads 1–8.
Diode éteinte: Le maintien est désactivé.
L’interprétation s’arrêtera quand vous relâcherez le
clavier ou les pads 1–8.
Modification de la phrase ou du pattern produit
par le module KARMA: curseurs KARMA
CONTROLS 1–8, boutons KARMA SWITCHES 1–8,
boutons SCENES 1–8
Le pattern ou la phrase change en conséquence.
Vous pouvez aussi commuter on/off les boutons en
les pressant dans l’afficheur. Vous bougez les
curseurs en les sélectionnant et en utilisant un
contrôleur de valeur pour bouger la valeur.
Le type ou la valeur du paramètre contrôlé par les
curseurs et boutons est donné dans le champ
“KARMA Value” d’informations sur le module
KARMA. Cela vous permet de voir comment les
paramètres sont affectés par le mouvement de votre
curseur ou bouton.
La valeur sauvegardée est affichée en bas à droite de
chaque curseur ou bouton.
Les paramètres utiles pour contrôler la phrase ou le
pattern sont déjà assignés aux curseurs KARMA
CONTROLS 1–8, aux boutons KARMA SWITCHES 1–
8 et aux boutons SCENE 1–8. Vous pouvez les utiliser
pour créer une grande variété de changements dans la
phrase ou le pattern qui joue.
1. Accédez à la page Program P0: Play– KARMA GE.
3. Utilisez les boutons SCENE 1–8 de la façade pour
choisir une scène.
Les curseurs et commutateurs passeront aux
réglages qui ont été sauvegardés dans la scène que
vous avez choisie.
Chacune des 8 scènes contient les valeurs des
curseurs 1–8 et boutons 1–8. En pressant un bouton
SCENE 1–8 pour choisir une scène, vous pouvez
instantanément rappeler des réglages pour les 8
curseurs et 8 boutons.
Même si vous changez de scène, les changements
que vous faites à l’aide des curseurs 1–8 et des
boutons 1–8 sont mémorisés jusqu’à ce que vous
sélectionniez un autre programme. Quand vous
198
OASYS OG.book Page 199 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
Restauration de la totalité du programme
1. Pressez le bouton COMPARE.
Le programme entier retrouvera le statut qu’il avait
lors de sa mémorisation (voir “Emploi du bouton
COMPARE” en page 50.)
2. Pressez à nouveau le bouton COMPARE.
Le programme revient à son statut édité.
Restauration de tous les curseurs et boutons de la
scène sélectionnée
1. Bougez les curseurs et boutons pour éditer les
valeurs sauvegardées dans le programme.
La diode du bouton SCENE sélectionné clignotera.
2. Maintenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS
et pressez le bouton SCENE.
Tous les curseurs et boutons sont ramenés à leurs
réglages mémorisés et la diode du bouton SCENE
s’allumera.
Introduction
Si vous avez utilisé le bouton RESET CONTROLS
pour réinitialiser les commandes en temps réel et
pour ramener toutes les scènes à leurs réglages
sauvegardés, il n’y a pas moyen de retourner aux
réglages édités de l’étape 1.
Sélection d’un GE (Generated Effect)
Program
Vous pouvez faire cela en réglant les commandes
pendant que vous regardez les curseurs et les boutons
à l’écran ou vous pouvez utiliser la méthode suivante.
Les réglages de commande en temps réel (Realtime
Control) seront réinitialisés (à la valeur centrale de
064) et les réglages de toutes les scènes
redeviendront tels que mémorisés.
Quand la fonction KARMA est activée, le module
KARMA utilise un GE pour produire des phrases ou
patterns. L’OASYS propose une large gamme de GE
que vous pouvez utiliser pour une variété
d’instruments, techniques de jeu et styles musicaux
(voir “La structure de la fonction KARMA” en
page 193).
Sequencer Combination
Restauration de l’état des curseurs et
commutateurs
2. Maintenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS
et pressez le bouton CONTROL ASSIGN R.TIME
KNOBS/KARMA.
Pour chacun des programmes pré-chargés, un GE
approprié au son du programme est déjà sélectionné.
Si vous changez de GE, la phrase ou le pattern produit
changera radicalement.
1. Accédez à la page Program P0: Play– KARMA GE.
Sampling
enregistrez un programme, vos réglages de curseurs
et de boutons sont sauvegardés dans la scène 1–8
correspondante.
Jeu avec le KARMA
3. Une fois encore, maintenez enfoncé le bouton
RESET CONTROLS et pressez le bouton SCENE.
Song Play
Tous les curseurs et boutons retourneront au statut
édité de l’étape 1 et la diode du bouton SCENE
clignotera.
Restauration d’un seul curseur ou bouton
1. Bougez les curseurs et boutons pour éditer les
valeurs sauvegardées dans le programme.
Global
2. Maintenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS
et bougez le curseur ou bouton que vous désirez
restaurer.
Le curseur ou bouton sélectionné reviendra à son
réglage mémorisé.
Effect
1. Dans chaque scène, bougez les curseurs et boutons
pour éditer les valeurs sauvegardées dans le
programme.
2. Dans l’affichage, pressez le bouton fenêtre “GE
Select” pour accéder au menu “GE Select”.
Media, etc
Restauration des réglages de toutes les scènes
2. Maintenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS
et pressez le bouton MODULE CONTROL.
Toutes les scènes retrouveront leurs réglages
mémorisés.
Preset
Si vous avez utilisé le bouton RESET CONTROLS
pour ramener toutes les scènes à leurs réglages
d’origine, il n’y a pas moyen de retrouver les
réglages édités de l’étape 1.
1. Utilisez les commandes REALTIME CONTROL
pour éditer le son du programme et utilisez les
curseurs et boutons pour modifier les réglages
sauvegardés dans cette scène.
Other
Réinitialisation des réglages des commandes
REALTIME CONTROL pour toutes les scènes
3. Sélectionnez un GE dans la liste située sur la
droite de l’afficheur.
Le GE sélectionné sera surligné et deviendra actif.
Si vous jouez maintenant sur le clavier, ce GE
produira une phrase ou un pattern.
199
OASYS OG.book Page 200 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
Quand ce menu est affiché, vous pouvez
sélectionner et faire jouer ces GE sans presser le
bouton OK.
4. Si vous êtes satisfait du programme sélectionné,
pressez le bouton OK pour fermer le menu.
Sinon, vous pouvez sélectionner un GE en
choisissant “GE Select” dans l’afficheur et en
bougeant un contrôleur de valeur. Vous pouvez
aussi utiliser “GE Category Select” pour choisir un
GE par catégorie.
Edition des paramètres de module KARMA
Pour des détails sur l’édition des paramètres d’un
module KARMA, voir “Réglages de la fonction
KARMA” en page 202.
tempo affectera le tempo de tous les modules KARMA
en fonction (voir p.197)
Vous ne pouvez pas régler individuellement le
tempo de jeu pour chaque module KARMA.
Contrôle de note on/off et de zone de
clavier
L’écran représenté ci-dessous est un affichage en temps
réel des données de note reçues du clavier, des pads 18 et de la prise MIDI IN et des données note on/off
générées par les modules KARMA A, B, C et D,
conjointement au nom de l’accord qui a été détecté.
1. Accédez à la page Combination P0: Play– KARMA
GE page.
Jeu avec la fonction KARMA en mode
combinaison
En mode combinaison, jusqu’à 4 modules KARMA
peuvent être employés simultanément. Vous pouvez
utiliser les 4 modules KARMA ensemble avec les 16
programmes de timbre d’une grande variété de façons,
par exemple pour jouer indépendamment des phrases
et patterns pour des programmes différents tels que
batterie, basse, guitare et cordes.
Sélection d’une combinaison et
commutation on/off de la fonction KARMA
1. Pressez le bouton COMBI pour passer en mode
combinaison et sélectionnez la combinaison
désirée (voir “Sélection des combinaisons” en
page 3.)
Quand vous jouez sur le clavier ou frappez un pad
1–8, le nom de l’accord détecté par le module
KARMA apparaît dans le champ “Chord”
d’information sur le module KARMA.
Le nom d’accord affiché est celui de l’accord détecté
par le module sélectionné avec le bouton MODULE
CONTROL de la façade. La façon dont les accords
sont détectés dépendra des réglages du module
KARMA.
La zone CCs/Notes affiche le statut des données de
commande et des données Note on/off produites
par les modules KARMA A, B, C et D et les réglages
de zone de clavier des modules KARMA.
Quand vous passerez en revue les combinaisons,
vous noterez que la diode du bouton KARMA
ON/OFF s’allume pour certaines combinaisons.
Pour ces combinaisons, la fonction KARMA
commencera à jouer quand vous jouerez sur le
clavier ou les pads 1–8.
Même pour les autres combinaisons, vous pouvez
presser le bouton KARMA ON/OFF (pour allumer
sa diode) afin d’activer la fonction KARMA.
Réglage du tempo de jeu
De la même façon que pour un programme, vous
pouvez utiliser la commande TEMPO ou le bouton
TAP TEMPO pour régler le tempo de jeu. Changer le
200
Note: la détection d’accord est affectée par les
réglages de zone de clavier du module KARMA
(Combination 7–1b), “Transpose” (Combination 7–
3b: Module Parameter-Control) et Dynamic MIDI
“Destination” (Combination 7–8) Chord Scan et
Smart Scan.
Emploi des contrôleurs KARMA
Vous pouvez employer les contrôleurs KARMA pour
contrôler la phrase ou le pattern produit par chaque
module KARMA. En mode combinaison, vous pouvez
choisir le module KARMA que vous voulez piloter.
OASYS OG.book Page 201 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
1. Accédez à la page Combination P0: Play– KARMA
GE.
Chacune des 8 scènes contient les valeurs des
curseurs 1–8 et boutons 1–8. En pressant un bouton
SCENE 1–8 pour choisir une scène, vous pouvez
instantanément rappeler des réglages pour les 8
curseurs et 8 boutons.
Introduction
Note: l’état des contrôleurs KARMA est sauvegardé
quand vous enregistrez la combinaison.
Jeu avec le KARMA
Même si vous changez de scène, les changements
que vous faites à l’aide des curseurs 1–8 et des
boutons 1–8 sont mémorisés jusqu’à ce que vous
sélectionniez un autre programme. Quand vous
enregistrez un programme, vos réglages de curseurs
et de boutons sont sauvegardés dans la scène 1–8
correspondante.
Program
Affichage du nom pour les curseurs KARMA
CONTROLS 1–8 et boutons KARMA SWITCHES 1–8
Si vous sélectionnez A–D, vous contrôlerez le
module KARMA correspondant.
3. Bougez les curseurs KARMA CONTROLS 1–8 et
les boutons KARMA SWITCHES 1–8 de la façade.
Les curseurs et boutons piloteront le pattern ou la
phrase produit par le module KARMA sélectionné
avec le bouton MODULE CONTROL. Si vous avez
sélectionné MASTER, vous pourrez contrôler le
statut on/off du module et faire varier les patterns
et phrases produits par tous les modules KARMA.
Sampling
Si vous sélectionnez MASTER, vous piloterez
simultanément les quatre modules KARMA.
Si plusieurs timbres sont simultanément pilotés,
[MLTI] s’affiche.
Réglages “Run” et “Solo” du module
KARMA
En mode combinaison, jusqu’à quatre modules
KARMA peuvent fonctionner simultanément.
Song Play
2. Utilisez le bouton MODULE CONTROL de la
façade pour sélectionner le module que vous
désirez piloter.
Dans la combinaison, le nom affiché entre crochets [ ]
est la catégorie du programme sélectionné pour le
timbre piloté par les curseurs KARMA CONTROLS 1–
8 et boutons KARMA SWITCHES. Cela vous indique
quel est le timbre dont la phrase est contrôlée par les
curseurs KARMA CONTROLS 1–8 et les boutons
KARMA SWITCHES.
Si la fonction KARMA est désactivée (off), tous les
modules KARMA sont arrêtés. Si la fonction KARMA
est activée (on), les modules KARMA spécifiés ici
fonctionneront.
Global
La partie basse de l’afficheur donne les noms des
curseurs et boutons qui sont assignés dans cette
combinaison. Dans les combinaisons pré-chargées,
les curseurs KARMA CONTROLS et les boutons
KARMA SWITCHES ont déjà été assignés.
Sequencer Combination
Comme dans la page équivalente du mode
programme, la page Combination P0: Play– KARMA
GE affiche les curseurs et boutons affectés à la
combinaison et leurs noms.
1. Accédez à la page Combination P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones.
Effect
Vous pouvez aussi bouger les curseurs et boutons à
l’écran ou utiliser un contrôleur de valeur comme
en mode programme.
Preset
Valeur
Paramètre
4. Utilisez les boutons SCENE 1–8 de la façade pour
choisir une scène.
Cela change la scène pour les modules KARMA
sélectionnés avec le bouton MODULE CONTROL.
Si MODULE CONTROL est réglé sur MASTER,
chaque module KARMA changera pour la scène
sauvegardée comme réglage master.
2. Utilisez les réglages “Run” et “Solo” pour
spécifier les modules qui fonctionneront quand la
fonction KARMA sera activée.
Other
Module KARMA
Media, etc
Le module KARMA et le type ou la valeur du
paramètre contrôlé par les curseurs et boutons sont
donnés dans le champ “KARMA Value”
d’informations sur le module KARMA. Cela vous
permet de voir le module KARMA et les paramètres
affectés par vos mouvements de curseur ou bouton.
Les modules KARMA dont le réglage “Run” est
activé (coché) fonctionneront.
Si vous cochez “Solo”, seul ce module KARMA
sonnera. C’est utile quand vous sélectionnez un GE
201
OASYS OG.book Page 202 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
ou quand vous désirez écouter la phrase qu’un
module produit.
boutons KARMA SWITCHES etc. piloteront le
paramètre “RUN”.
Les modules dont “Solo” est coché joueront même si
“Run” est décoché.
Réglages de canal d’entrée/sortie MIDI du
module KARMA
Le réglage “Solo” est invalidé quand vous changez
de combinaison. Il n’est pas sauvegardé quand
vous enregistrez la combinaison.
Le module KARMA A jouera.
Le module KARMA B jouera.
Le réglage de canal d’entrée/sortie MIDI pour chaque
module KARMA et le réglage de canal MIDI de chaque
timbre déterminent conjointement comment les
modules KARMA joueront le timbre.
Si le canal de sortie MIDI d’un module KARMA
correspond au canal MIDI d’un timbre, la phrase ou le
pattern produit par ce module KARMA (s’il est en
service) fera jouer ce timbre. Pour des détails sur la
façon de faire ces réglages, voir “Réglages de la
fonction KARMA en mode combinaison” en page 206.
Sélection de GE (Generated Effect)
Comme pour un programme, vous pouvez utiliser le
champ “GE Select” pour sélectionner le GE utilisé par
chaque module (voir “Réglages de la fonction KARMA
en mode combinaison” en page 206)
Les modules KARMA A et B joueront.
Réglage des paramètres de module KARMA
Note: Si “
” ne s’affiche pas, c’est que “Run” a été
affecté comme commande de jeu en temps réel. Les
Pour des détails sur l’édition des paramètres de
module KARMA, voir “Réglages de la fonction
KARMA en mode combinaison” en page 206.
Réglages de la fonction KARMA
Cette section explique comment faire les réglages pour
la fonction KARMA dans chaque mode. Pour des
détails sur la façon de jouer avec la fonction KARMA,
voir “Jeu avec le KARMA” en page 196.
Réglages de la fonction KARMA en mode
programme
En mode programme, vous ne pouvez utiliser qu’un
module KARMA (module A). Les réglages de la
fonction KARMA pour un programme se font dans les
diverses pages de Program P7: KARMA. Ici, nous
expliquerons comment utiliser les paramètres majeurs
comme la sélection d’un GE.
Commutation on/off de la fonction KARMA
Chaque fois que vous pressez le bouton KARMA
ON/OFF, la fonction KARMA est activée ou
désactivée. Quand elle est activée, la diode du bouton
est allumée.
2. Pressez “Load GE Options” pour accéder à la
fenêtre de dialogue, activez Auto RTC Setup et
cochez les options User RTC Model et Reset
Scenes.
Le statut on/off est sauvegardé quand vous
enregistrez le programme.
Sélection d’un GE
Voici comment sélectionner le GE utilisé par le module
KARMA.
1. Accédez à la page Program P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones.
“Load GE Options” détermine si les réglages des
curseurs KARMA CONTROLS et boutons KARMA
202
OASYS OG.book Page 203 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Réglages de la fonction KARMA
SWITCHES seront automatiquement faits, initialisés
ou maintenus quand vous sélectionnez un GE.
3. Pressez OK pour exécuter la copie ou pressez
Cancel si vous décidez d’annuler.
Dans cet exemple, nous avons opté pour un réglage
automatique des fonctions des curseurs et boutons
selon les réglages standards pour le modèle RTC du
GE sélectionné afin que vous puissiez
immédiatement piloter la phrase ou le pattern.
Choix de la zone de clavier pour la
fonction KARMA
Utilisez “KARMA T.Sig” pour déterminer le format
de mesure du pattern ou de la phrase produit par le
GE. Si vous sélectionnez GE/TS, c’est le format de
mesure spécifié par le GE qui sera utilisé; avec tout
autre réglage, le format de mesure changera de
façon temporaire.
L’OASYS propose de nombreux GE presets pouvant
servir à une grande variété d’instruments,
techniques de jeu et styles musicaux.
1. Accédez à la page Program P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones (voir le schéma à l’étape 1 de
“Sélection d’un GE”)
Program
Utilisez “Tempo” pour régler le tempo du pattern
ou de la phrase produit par le GE.
Voici comment spécifier la zone de touches qui
déclenchera la fonction KARMA. Par exemple, vous
pouvez faire des réglages pour que les touches du bas
du clavier déclenchent les phrases et que les touches
au-dessus de cette zone puissent être jouées
normalement.
2. Utilisez les paramètres de limite basse “Bottom” et
de limite haute “Top” pour spécifier la zone de
clavier (Key zone).
Sequencer Combination
3. Utilisez “GE Select” pour sélectionner le GE
utilisé par le module KARMA.
Introduction
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
Les touches pressées et les données de note reçues
en MIDI IN et appartenant à cette plage seront
envoyées au module KARMA.
“Category Select” affiche la catégorie du GE
sélectionné pour le module KARMA. Tous les GE
sont organisés par catégorie. Vous pouvez presser
“Category Select” pour ouvrir l’écran Category/GE
Select et choisir un GE par catégorie et souscatégorie.
Song Play
1. Pressez le bouton du menu de page pour ouvrir le
menu de page et choisissez “Copy KARMA
Module”.
Dans l’exemple ci-dessus, les notes de C-1 à B3
entrent dans le module KARMA. Quand vous jouez
une note B3 ou inférieure, la fonction KARMA
produit une phrase ou un pattern.
3. Si “Thru In Zone” et “Thru Out Zone” sont
cochés, les notes que vous jouez au clavier sont
jouées normalement en plus de déclencher la
phrase ou le pattern produit par la fonction
KARMA.
Global
Vous pouvez utiliser la commande “Copy KARMA
Module” du menu de page pour copier les réglages de
la fonction KARMA (sélection de GE, réglages de
paramètres de module KARMA etc.) depuis un autre
programme.
Sampling
Copie des réglages de la fonction KARMA
depuis un autre programme
Ces deux options sont les réglages pour l’intérieur
et l’extérieur de la zone de clavier.
Si vous désirez copier les réglages de paramètres de
jeu en temps réel et les réglages de façade depuis le
programme source de la copie, cochez l’option
“Perf. RTP & Panel Settings”.
Media, etc
Filtrage MIDI et décalage de CC du
module KARMA
Preset
Si vous désirez copier les réglages de paramètres en
temps réel de GE et les réglages de scène depuis le
programme source de la copie, cochez l’option “GE
RTP Control Settings & Scenes”.
Dans l’exemple ci-dessus, les touches B3 et
inférieures ne pilotent que la phrase ou le pattern
produit par la fonction KARMA et les touches C4 et
supérieures servent à jouer normalement du clavier.
Utilisez “Transpose Out Zone” pour régler la
hauteur de la zone jouée manuellement.
1. Accédez à la page Program P7: KARMA– MIDI
Filter/CC Offset.
Other
2. Spécifiez le mode, la banque et le numéro de la
source de copie.
Effect
Vous pouvez utiliser “Transpose In Zone” et
“Transpose Out Zone” pour transposer les notes
jouées sur le clavier par demi-tons.
Si vous voulez copier les réglages de pads depuis le
programme source de la copie, cochez l’option
“Pads”.
203
OASYS OG.book Page 204 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
Paramètres de module KARMA
Dans les pages Program P7: KARMA– Module
Parameters-Control et Trigger, vous pouvez éditer
les paramètres de module KARMA.
Ici, nous décrirons comment éditer les paramètres
les plus fréquemment utilisés.
Receive MIDI Filter
C’est le filtre de réception des données de
commande MIDI par le module KARMA. Si un
élément est coché, les données correspondantes sont
reçues.
Quand la fonction KARMA est activée, les données
de commande MIDI reçues par le module KARMA
sont directement envoyées au générateur de sons. Si
ce réglage est décoché, la donnée correspondante
n’est pas envoyée au générateur de sons.
Dans l’exemple ci-dessus, les messages de pédale de
sustain (Damper) sont activés quand la fonction
KARMA est désactivée et désactivés quand celle-ci
est activée.
Control – Transpose
Vous permet de transposer par demi-tons les
données de note reçues par le module KARMA.
Cela contrôlera la hauteur de la phrase ou du
pattern produit par le module KARMA. Par
exemple, si vous désirez baisser une phrase d’une
octave, réglez ce paramètre sur –12.
Transmit MIDI filter
C’est le filtre de transmission MIDI qui s’appliquera
aux données de commande MIDI générées par le
GE sélectionné pour le module KARMA. Si un
élément est coché, sa transmission est activée.
Normalement, vous laisserez tous ces éléments
cochés. Si vous ne désirez pas utiliser le pitch bend
ou d’autres données de changement de commande
produites par le GE sélectionné, désactivez-les
(décochez-les).
Dans l’exemple ci-dessus, les données de pitch bend
produites par le GE ne seront pas transmises.
CC Offset
Ce décalage de CC est à utiliser si vous désirez
contrôler les effets ou le son du programme pendant
que la fonction est activée. Normalement, vous
laisserez tous ces éléments cochés. Par exemple,
vous pouvez vouloir utiliser ceci pour diminuer la
brillance du son ou augmenter la résonance de
celui-ci en conjonction avec la phrase produite.
Sinon, vous pouvez utiliser ceci pour contrôler des
effets, par exemple pour activer un effet delay en
conjonction avec une phrase produite.
Utilisez “CC Number” pour spécifier le numéro de
changement de commande MIDI. Choisissez un des
numéros CC dans les 70 qui pilotent le son, ou une
source AMS ou Dmod.
Dans l’exemple affiché en affichage précédent,
CC#74 et CC#71 pilotent la coupure du filtre et le
niveau de résonance.
204
Control – Quantize Trigger
Ceci quantifie l’instant du déclenchement demandé
par les données de note (voir “Synchronisation de la
fonction KARMA” en page 214).
Off (décoché): Le déclenchement se fera au moment
où vous jouez la touche.
On (coché): Le déclenchement sera quantifié sur des
intervalles d’une double-croche par rapport au
tempo de base.
Note – Trigger
Spécifie les conditions de déclenchement pour la
phrase ou le pattern produit par le GE. Essayez ces
réglages et voyez comment ils diffèrent.
Any: Le déclenchement se fera chaque fois que vous
enfoncerez une touche, et la phrase ou le pattern
sera produit depuis son début.
OASYS OG.book Page 205 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
GE Real-Time Parameters
Ici, vous pouvez éditer les paramètres en temps réel
du GE sélectionné par le module KARMA. Vous
pouvez aussi affecter des paramètres en temps réel
du GE aux curseurs KARMA CONTROLS et aux
boutons KARMA SWITCHES pour pouvoir les
employer en vue de contrôler la phrase ou le pattern
en temps réel pendant que vous jouez.
Note: Si vous utilisez la fonction Auto RTC Setup de
“Load GE Options”, les assignations standards de
curseurs et de boutons pour le modèle RTC de ce
GE seront automatiquement faites quand vous
sélectionnerez un GE (voir “Sélection d’un GE” en
page 202)
1. Accédez à la page Program P7: KARMA– GE RealTime Parameters.
Introduction
Les valeurs assignées ici sont contrôlées comme suit
par les commandes KARMA CONTROLS que vous
avez spécifiées dans le champ “ASSIGN”.
Curseur 1–8
000-064-127 =MIN-VALUE-MAX
Curseur 1–8
(Bouton)
000-063 = MIN, 064-127 = MAX
Bouton 1–8
Off = MIN, On = MAX
DynaMIDI 1–8
Selon le réglage MIDI dynamique
Program
Dyn: Le jeu au clavier n’entraînera pas de
déclenchement. Le déclenchement se fera quand
vous bougerez le contrôleur spécifié par MIDI
dynamique.
Quand vous sélectionnez un GE, les valeurs par
défaut des paramètres pré-programmés pour ce GE
sont assignées.
Sequencer Combination
1st: Le déclenchement ne se fera que pour la
première note jouée après mise en service de la
fonction KARMA.
2. Utilisez “VALUE”, “MIN” et “MAX” pour
spécifier la valeur, la valeur minimale et la valeur
maximale de chaque paramètre en temps réel de
GE.
3. Utilisez “ASSIGN” pour affecter chaque
paramètre de GE en temps réel au contrôleur
désiré.
4. Utilisez “POLARITY” pour spécifier la polarité de
la commande.
+: Contrôle le paramètre comme affiché dans le
tableau ci-dessus.
–: La relation de MIN et MAX est inversée. Par
exemple quand vous bougez un curseur de 000 à
127, la valeur ira du maximum au minimum.
Sampling
AKR: Le déclenchement ne se fera qu’à la première
note enfoncée après avoir relâché toutes les touches
du clavier.
Réglages de la fonction KARMA
Perf RTP (Paramètres de jeu en temps réel)
Song Play
Voici comment les paramètres de KARMA tels que
la zone de clavier et les paramètres de module
KARMA (c’est-à-dire les paramètres KARMA autres
que les paramètres en temps réel de GE) peuvent
être assignés aux contrôleurs.
Global
Si vous avez assigné ces paramètres aux KARMA
CONTROLS, vous pourrez les piloter en temps réel
tout en jouant.
Effect
1. Accédez à la page Program P7: Perf Real-Time
Parameters.
Media, etc
Utilisez “GE RTC Select” pour passer au jeu de
paramètres en temps réel de GE que vous désirez
voir.
Ces boutons affichent les paramètres en temps réel
de GE 1–16 ou 17–32.
A titre d’exemple, nous montrerons comment vous
pouvez utiliser un curseur KARMA CONTROLS
pour piloter le paramètre “Transpose” du module
KARMA.
Other
Note: RTC Model: Chaque GE contient un réglage
interne qui indique son modèle RTC. Basé sur le
type ou le but du GE, le modèle RTC fournit un
certain degré de standardisation pour les plus de
200 paramètres internes du GE. Par défaut, les GE
ayant le même modèle RTC seront pré-programmés
avec les mêmes paramètres en temps réel de GE.
Preset
Le nombre et le type de paramètres en temps réel de
GE que vous pouvez éditer ici différeront selon le
GE sélectionné (il y en a un maximum de 32). Dans
chaque GE, les paramètres les plus utiles pour
piloter le pattern sont fournis comme presets.
2. Utilisez “Group” et “Parameter” pour sélectionner
le paramètre à contrôler.
205
OASYS OG.book Page 206 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
Pour cet exemple, réglez “Group” sur Mix, and
“Parameter” sur Transpose. Cochez “A” pour que
curseur pilote le module KARMA [A].
3. Spécifiez la plage et la valeur que vous désirez
contrôler.
Le réglage du paramètre sera assigné par défaut (-12
dans cet exemple).
Pour cet exemple, réglez respectivement “Min”,
“Max” et “Value” sur –24, +0 et –12.
4. Utilisez “Assign” pour assigner le contrôleur
désiré.
Dans cet exemple, nous choisirons le curseur1
(Slider 1).
5. Utilisez “Polarity” pour choisir la polarité de la
commande.
Pour cet exemple, choisissez “+”.
Quand vous réglez CONTROL ASSIGN sur R.TIME
KNOBS/KARMA et bougez le curseur 1, le réglage
Transpose change par demi-tons sur une plage de
–24 à+0 avec –12 comme valeur centrale.
Note: Si vous réglez “Parameter” sur Transpose
Octave, le changement se fera par pas d’une octave
sur une page de –24 à +0, avec –12 comme valeur
centrale.
Si vous sélectionnez Transpose Octave/5th, le
changement se fera par pas alternatifs d’une octave
ou d’une quinte, sur une plage de –24 à +0 avec –12
comme valeur centrale. Par exemple, si ce
paramètre est au réglage minimal et qu’une note C3
joue, bouger le curseur 1 de 000 à 127 entraînera un
changement de hauteur C3 → G3 → C4 → G4 → C5.
Réglage Dynamic MIDI (MIDI dynamique)
Dynamic MIDI vous permet d’utiliser un contrôleur de
l’OASYS ou un message de commande MIDI pour
piloter un paramètre spécifique de la fonction
KARMA. Vous pouvez choisir jusqu’à 8 contrôleurs
(sources) et ce qu’ils feront (destination).
Nommer les curseurs 1–8 et boutons 1–8 de
commande en temps réel (RTC) de KARMA
1. Accédez à la page Program P7: KARMA–
Name/Note Map.
Ici, vous pouvez sélectionner les noms pour les
curseurs KARMA CONTROLS et les boutons
KARMA SWITCHES. Vous pouvez sauvegarder
indépendamment ces réglages pour chaque
programme. L’OASYS propose des noms de preset
convenant aux curseurs KARMA CONTROLS et
aux boutons KARMA SWITCHES.
Note:
Auto Assign KARMA RTC Name
Un nom approprié à chaque curseur KARMA
CONTROLS et bouton KARMA SWITCHES sera
déterminé en fonction du paramètre en temps réel
(RTP) de GE ou de module (Perf RTP) piloté et sera
automatiquement assigné.
Couplage des réglages de KARMA aux
changements de programme
Les réglages de KARMA peuvent être sauvegardés
individuellement pour chaque programme.
206
Normalement, quand vous changez de programme,
ces réglages KARMA sont chargés conjointement.
Dans certains cas, vous pouvez vouloir essayer des
programmes différents sans changer de réglage de
KARMA.
Le paramètre Load KARMA Settings when changing
de la page Global Basic vous permet de choisir entre
ces deux comportements. Il y a des réglages différents
pour les programmes, les combis et les morceaux. Pour
configurer cela:
1. Allez en page Global Basic.
2. Sous “Load KARMA setting when changing”,
cochez “Programs” comme désiré.
Cochez la case pour charger les réglages de KARMA
propres à chaque programme.
Décochez la case pour conserver les réglages de
KARMA intacts même quand vous changez de
programme.
Réglages de la fonction KARMA en mode
combinaison
En mode combinaison (et en mode séquenceur),
jusqu’à 4 modules KARMA peuvent être employés
simultanément. Vous pouvez utiliser les 4 modules
KARMA ensemble avec les 16 programmes de timbre
d’une grande variété de façons, par exemple en les
utilisant pour jouer indépendamment des phrases et
patterns pour des programmes différents tels que
batterie, basse, guitare et cordes.
Les réglages de la fonction KARMA pour une
combinaison se font dans les différentes pages
Combination P7: KARMA. Ici, nous expliquerons la
procédure pour régler les paramètres majeurs tels que
“Run” et “Solo”, la sélection d’un GE et les réglages
d’entrée/sortie MIDI. Pour les autres paramètres, voir
-“Edition des paramètres de chaque module KARMA”
en page 209.
Commutation on/off de la fonction KARMA
Chaque fois que vous pressez le bouton KARMA
ON/OFF, la fonction KARMA est activée ou
désactivée. Quand elle est activée, la diode du bouton
est allumée. Le statut on/off est sauvegardé quand
vous enregistrez la combinaison.
Quand la fonction KARMA est désactivée, tous les
modules KARMA A, B, C et D sont désactivés. Quand
la fonction KARMA est activée, les modules KARMA
fonctionnent comme voulu par leurs réglages “Run” et
“Solo”.
Réglages “Run” et “Solo”
1. Accédez à la page Combination P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones.
Note: Sinon, vous pouvez faire ces réglages en page
Combination P0: Play– KARMA GE.
OASYS OG.book Page 207 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
Réglages de la fonction KARMA
Introduction
timbre détermineront le routage qui spécifie comment
les modules KARMA jouent des timbres. Ce sont les
réglages les plus importants lorsque vous utilisez
plusieurs modules KARMA en combinaison.
1. Accédez en page Combination P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones.
2. Spécifiez le canal d’entrée “Input Channel” et le
canal de sortie “Output Channel” de chaque
module KARMA.
“Input Channel”: Pour une combinaison, vous
réglerez normalement ce paramètre sur Gch pour
que votre clavier pilote le module KARMA.
2. Pressez “Load GE Options” pour accéder à la
fenêtre de dialogue, activez Auto RTC Setup et
cochez les options User RTC Model et Reset
Scenes.
“Load GE Options” détermine si les réglages des
curseurs KARMA CONTROLS et boutons KARMA
SWITCHES seront automatiquement faits, initialisés
ou maintenus quand vous sélectionnez un GE.
Dans cet exemple, nous avons opté pour un réglage
automatique des fonctions des curseurs et boutons
selon les réglages standards pour le modèle RTC du
GE sélectionné afin que vous puissiez
immédiatement piloter la phrase ou le pattern.
3. Utilisez “GE Select” pour sélectionner le GE
utilisé par le module KARMA.
Utilisez “Tempo” pour régler le tempo du pattern
ou de la phrase produit par le GE.
Utilisez “KARMA T.Sig” pour déterminer le format
de mesure du pattern ou de la phrase produit par le
GE. Si vous sélectionnez GE/TS, c’est le format de
mesure spécifié par le GE qui sera utilisé; avec tout
autre réglage, le format de mesure changera de
façon temporaire.
Réglages de canal d’entrée/sortie MIDI
Vous pouvez spécifier les canaux d’entrée et sortie
MIDI pour chacun des quatre modules KARMA
utilisés par une combinaison.
Le réglage d’entrée/sortie MIDI pour chaque module
KARMA et le réglage de canal MIDI pour chaque
Program
Sequencer Combination
Sampling
1. Réglez le canal MIDI des timbres suivants comme
suit.
Timbre 1: G ch
Song Play
Note: Sinon, vous pouvez faire ces réglages en page
Combination P0: Play– KARMA GE.
Cet exemple montre comment fonctionne l’option
“Gch Also”.
Timbre 2: 2
Timbre 3: 3
Timbre 4: 4
Timbre 5: 5
2. Réglez les canaux MIDI des pads comme suit.
Global
1. Accédez à la page Combination P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones.
Exemple de réglage 1:
Pad 1: MIDI channel = 2
Pad 2: MIDI channel = 3
Pad 3: MIDI channel = 4
Pad 4: MIDI channel = 5
Effect
Voici comment sélectionner le GE utilisé par chaque
module KARMA (voir “Réglages de la fonction
KARMA en mode programme” en page 202)
3. Pour chaque module KARMA, réglez le canal
d’entrée et le canal de sortie comme suit.
Module KARMA A: “Input Ch” = 2, “Out Ch”= 2
Media, etc
Sélection d’un GE
Timbre Thru: Si cette option est cochée, des timbres
différents du canal MIDI global sonneront lorsque la
fonction KARMA sera désactivée.
Module KARMA B: “Input Ch” = 3, “Out Ch”= 3
Module KARMA C: “Input Ch” = 4, “Out Ch”= 4
Module KARMA D: “Input Ch” = 5, “Out Ch”= 5
4. Désactivez la fonction KARMA.
Quand vous jouez sur le clavier, le timbre 1 est
produit.
Preset
Note: Pour les combinaisons pré-chargées, quand le
bouton MODULE CONTROL est réglé sur
MASTER, les boutons KARMA SWITCHES 1, 2, 3,
et 4 commuteront on/off le paramètre “Run” pour
les modules A, B, C et D.
Gch Also: Cette option est disponible si le canal
d’entrée est réglé sur une autre valeur que Gch. Si
vous cochez cette option, un module qui serait
normalement déclenché seulement par le canal
d’entrée le sera également par le canal global (Gch,
Global 1–1a)
Quand vous frappez les pads 1–4, les timbres 2–5
sont produits.
5. Activez la fonction KARMA.
Quand vous jouez sur le clavier, le timbre 1 est
produit.
Other
2. Utilisez “Run” et “Solo” pour sélectionner les
modules qui fonctionneront quand la fonction
KARMA sera en service.
“Output Channel”: Réglez ce paramètre sur le canal
MIDI du ou des timbres qui doivent être joués par
ce module KARMA.
Quand vous frappez les pads 1–4, les modules
KARMA A–D déclenchent chacun un GE différent
qui fait jouer des phrases ou des patterns sur les
timbres 2–5.
207
OASYS OG.book Page 208 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
6. Pour le module KARMA A, cochez “Gch Also”.
7. Désactivez la fonction KARMA.
Quand vous jouez sur le clavier, le timbre 1 est
produit.
Quand vous frappez les pads 1–4, les timbres 2–5
sont produits.
8. Activez la fonction KARMA.
Quand vous jouez sur le clavier, le timbre 1 est
produit.
Le module KARMA A pour lequel vous avez coché
“Gch Also” déclenchera son GE et fera jouer une
phrase ou un pattern sur le timbre 2.
Quand vous frappez les pads 1–4, les modules
KARMA A–D déclenchent chacun leur GE propre
qui fait jouer des phrases ou des patterns sur les
timbres 2–5.
Exemple de réglage 2:
Cet exemple montre comment fonctionne l’option
“Timbre Thru”.
Sélectionnez un programme de piano pour le timbre 1,
un programme de basse pour le timbre 2 et un
programme de batterie pour le timbre 3.
Nous jouerons manuellement du timbre 1 depuis le
clavier. Le module KARMA A servira à jouer une
phrase de basse sur le timbre 2 et le module KARMA B
une phrase de batterie sur le timbre 3 (assurez-vous
que le canal MIDI global est réglé sur 01).
1. Réglez le canal MIDI des timbres 1, 2 et 3.
Module KARMA A: “Input Ch” = G ch, “Out Ch”=
02
Module KARMA B: “Input Ch” = G ch, “Out Ch”=
03
Les timbres joués par les modules KARMA sont
affichés en rouge, comme spécifié par le réglage du
canal MIDI du timbre et le réglage du canal de
sortie du module KARMA.
3. Pour les modules KARMA A et B, cochez “Run” et
réglez “GE Select” sur GE (voir “Réglages “Run”
et “Solo”” en page 206).
Module KARMA A: sélectionnez une phrase de
basse comme GE.
Module KARMA B: sélectionnez une phrase de
batterie comme GE.
Quand la fonction KARMA est activée, votre jeu au
clavier fait sonner un piano sur le timbre 1 et est
simultanément envoyé aux modules KARMA A et
B.
La phrase de basse générée par le module A est
envoyée sur le canal MIDI 02 pour faire jouer le
timbre 2.
Dans cet exemple, réglez timbre 1 sur 01, timbre 2
sur 02 et timbre 3 sur 03. Comme chaque timbre est
réglé sur un canal différent, le module KARMA
réglé sur le canal correspondant ne fera jouer que ce
timbre.
2. Réglez comme suit les canaux d’entrée et de sortie
de chaque module KARMA.
La phrase de batterie générée par le module B est
envoyée sur le canal MIDI 03 pour faire jouer le
timbre 3.
4. Utilisez “Timbre Thru” pour déterminer ce qui
sera produit quand la fonction KARMA sera
désactivée.
Quand la fonction KARMA est désactivée, jouer sur
le clavier ne fera normalement sonner que les
timbres qui correspondent au canal MIDI global (Ch
01).
Dans cet exemple, ce sera le son de piano produit
par le timbre 1 (Ch 01).
Si “Timbre Thru” est coché, vous pourrez faire jouer
des timbres différents du canal global quand la
fonction KARMA est désactivée.
Pour le module KARMA A, cochez “Timbre Thru”.
Quand la fonction KARMA est désactivée, jouer sur
le clavier fera sonner le piano du timbre 1 (Ch 01)
ainsi que la basse du timbre 2 (Ch 02).
208
OASYS OG.book Page 209 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
Réglages de la fonction KARMA
KARMA module [A]
KARMA module [B]
Introduction
MODULE
CONTROL
KARMA REALTIME CONTROLS
MASTER
A
B
KARMA SCENES
KARMA SWITCHES
1
2
3
4
5
6
7
8
KARMA CONTROLS
KARMA module [C]
C
D
KARMA module [D]
5. Dans les onglets de gauche, sélectionnez Module
A.
Vous pouvez spécifier la zone de clavier sur laquelle
opère chaque module KARMA, faire les réglages de
filtre MIDI et éditer les paramètres de module
KARMA. Comme pour un programme, ces paramètres
peuvent être spécifiés indépendamment pour chaque
module KARMA.
7. Faites les réglages de la même façon pour les
modules B, C et D.
Le réglage “ASSIGN” des modules A, B, C et D sert
quand MODULE CONTROL est réglé
respectivement sur A, B, C ou D.
Sequencer Combination
Edition des paramètres de chaque module
KARMA
Program
6. Réglez “MIN”, “MAX”, “VALUE”, “ASSIGN”, et
“POLARITY”.
KARMA module [A]
MODULE
CONTROL
KARMA module [B]
KARMA REALTIME CONTROLS
KARMA SCENES
MASTER
KARMA SWITCHES
A
Paramètres en temps réel de GE
B
1
2
3
4
5
6
7
8
KARMA CONTROLS
C
KARMA module [C]
D
Voici comment éditer les paramètres du GE sélectionné
pour chaque module KARMA.
Sampling
Song Play
Avec les réglages “ASSIGN” appropriés, un
paramètre en temps réel de GE pour (par exemple)
le module A peut être contrôlé indépendamment
par le Master ou le module A. Par exemple, vous
pouvez faire des réglages pour que le paramètre
Swing d’un GE de batterie sur le module A soit
contrôlé en Master par le curseur 1 sur une plage
de 0 à 50% et en module A par le curseur 1 sur une
plage de 50–100%.
Global
1. Accédez à la page Combination P7: KARMA– GE
Real-Time Parameters.
KARMA module [D]
Master: 0–50%
Module A: 50–100%
4. Faites les réglages de la même façon pour Master
B, C et D.
Les réglages faits ici sont utilisés quand MODULE
CONTROL est réglé sur MASTER.
Master vous permet de contrôler n’importe quel
paramètre des modules A, B, C ou D. Vous pouvez
aussi utiliser un seul contrôleur pour contrôler
simultanément plusieurs paramètres de différents
modules. Par exemple, vous pouvez utiliser le
curseur 1 pour piloter le paramètre “Rhythm:
Swing%” des modules A, B, C et D.
Effect
Media, etc
Dans les onglets Master, spécifier “ASSIGN” vous
permet d’éditer les réglages “MIN”, “MAX”,
“VALUE” et “POLARITY”.
1. Réglez MODULE CONTROL sur MASTER et
réglez le curseur 1 en position minimale →
“Swing” fonctionne à 0%.
Preset
3. Réglez “MIN”, “MAX”, “VALUE”, “ASSIGN”, et
“POLARITY”.
2. Réglez MODULE CONTROL sur A. → “Swing”
reste à 0%.
3. Bougez le curseur 1 jusqu’à la position maximale
→ “Swing” fonctionne à 100%.
Other
2. Dans les onglets de gauche, sélectionnez Master
A.
Dans ce cas, si vous basculez MODULE CONTROL
entre Master et A quand vous utilisez le curseur 1
pour piloter le paramètre, le paramètre fonctionnera
selon le statut dernièrement contrôlé. Si vous réglez
Swing sur 0% dans Master puis passez en module
A, Swing restera à 0% tant que vous ne bougerez
pas le curseur 1. Toutefois, Swing changera dès que
vous bougerez le curseur 1 pour contrôler le
paramètre dans la plage 50–100%.
Les réglages internes sont automatiquement
contrôlés pour que la phrase produite ne change pas
de façon brutale. Dans l’exemple ci-dessus, quand
vous utilisez Master pour régler “Swing” à 0% puis
passez au module A, l’indication affichée est 50–
100% mais le paramètre fonctionne en réalité à une
valeur de 0%. Ainsi, vous devez savoir que
209
OASYS OG.book Page 210 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
l’indication affichée peut ne pas correspondre aux
résultats réels.
Perf RTP (Paramètres de jeu en temps réel)
De la même façon que pour un programme, les
paramètres de la fonction KARMA autres que les
paramètres en temps réel de jeu (par exemple les
paramètres de module KARMA) peuvent également
être assignés aux contrôleurs.
Ces réglages sont valables quand MODULE
CONTROL est réglé sur MASTER.
1. Accédez à la page Combination P7: KARMA– Perf
Real-Time Parameters.
Dans la combinaison, le nom affiché entre crochets [ ]
est la catégorie du programme sélectionné pour le
timbre piloté par les curseurs KARMA CONTROLS 1–
8 et boutons KARMA SWITCHES. Cela vous indique
quel est le timbre dont la phrase est contrôlée par les
curseurs KARMA CONTROLS 1–8 et les boutons
KARMA SWITCHES.
Si plusieurs timbres sont simultanément pilotés,
[MLTI] s’affiche.
Spécification des bases aléatoires
De la même façon que pour un programme, réglez
“Group”, “Parameter”, “Min”, “Max”, “Value”,
“Assign”, et “Polarity”. Dans une combinaison,
vous pouvez utiliser les quatre modules KARMA A,
B, C et D.
Pour chaque groupe de paramètres en temps réel de
GE, vous pouvez spécifier si les bases aléatoires
(utilisées pour générer les valeurs aléatoires) seront
partagées entre les quatre modules KARMA.
1. Accédez à la page Combination P7: KARMA–
Random Seeds.
Cochez les cases “A”, “B”, “C” et/ou “D” pour
sélectionner les modules que vous voulez piloter.
Dans l’exemple ci-dessus, les boutons KARMA
REALTIME CONTROLS 1, 2, 3 et 4 contrôlent
respectivement le réglage Run/Mute
(activation/désactivation) des modules A, B, C, et
D.
Réglages Dynamic MIDI
Vous pouvez faire ces réglages de la même façon que
pour un programme
Nommer les curseurs1–8 et boutons 1–8 de
commande en temps réel (RTC) de KARMA pour le
MASTER et les modules A–D
De la même façon que pour un programme, vous
pouvez sélectionner des noms pour les curseurs
KARMA CONTROLS et les boutons KARMA
SWITCHES. Ces réglages sont sauvegardés comme
partie de la combinaison.
Normalement, vous réglerez les quatre modules pour
utiliser des bases aléatoires (Random Seeds)
indépendantes comme représenté ci-dessus: “A”: 1,
“B”: 2, “C”: 3 et “D”: 4. Si vous avez sélectionné le
même GE pour plusieurs modules KARMA et désirez
qu’ils jouent à l’unisson en utilisant les mêmes valeurs
aléatoires, vous devez sélectionner la même base
aléatoire pour chacun de ces modules.
Couplage des réglages du KARMA avec
les changements de combi
Les réglages de KARMA peuvent être
individuellement sauvegardés pour chaque
combinaison. Normalement, quand vous sélectionnez
une nouvelle combinaison, ses réglages de KARMA
210
OASYS OG.book Page 211 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
La structure des paramètres relatifs au KARMA est la
même qu’en mode combinaison (voir “Réglages de la
fonction KARMA en mode combinaison” en page 206).
En mode séquenceur, vous pouvez utiliser la fonction
KARMA pendant l’enregistrement en temps réel de
pistes de morceaux ou de patterns.
Les données Note on/off et les données de commande
MIDI générées par un module KARMA peuvent être
enregistrées comme événements dans une piste ou un
pattern. A cet instant, vous pouvez utiliser les curseurs
KARMA CONTROLS et les boutons KARMA
SWITCHES pour contrôler la phrase en temps réel
pendant que vous enregistrez.
Vous pouvez aussi copier les réglages d’une
combinaison et utiliser l’enregistrement multipiste
pour enregistrer en temps réel votre interprétation au
clavier.
Les données du séquenceur interne n’entrent pas
dans le module KARMA. Vous ne pouvez donc
pas utiliser des données de note du séquenceur
interne pour déclencher un module KARMA afin
qu’il produise des phrases etc.
Ici, nous utiliserons la fonction Auto Song Setup pour
démarrer avec l’enregistrement en temps réel. Nous
décrirons aussi la procédure pour l’enregistrement en
temps réel (enregistrement d’une seule piste) avec
utilisation de la fonction KARMA et pour
l’enregistrement en temps réel (enregistrement
multipiste) en copiant les réglages d’une combinaison.
Introduction
Program
Sequencer Combination
En mode séquenceur, vous pouvez utiliser quatre
modules KARMA (modules A, B, C et D). Comme
dans une combinaison, vous pouvez utiliser les
modules KARMA pour générer des phrases ou des
patterns indépendants qui font jouer (par exemple) des
programmes de batterie, basse, guitare ou cordes ou
vous pouvez combiner les quatre modules KARMA et
les 16 programmes des pistes d’une grande variété de
façons.
1. Passez en mode combinaison.
2. En page Combination P0: Play– Prog Select/Mixer,
sélectionnez une combinaison et éditez les
paramètres RTC de KARMA etc. comme désiré.
Note: Si vous désirez conserver le statut édité de
votre combinaison, exécutez la mise à jour “Update
Combination” ou l’enregistrement “Write
Combination”.
3. Maintenez enfoncé le bouton ENTER et pressez le
bouton REC/WRITE.
Sampling
Réglages de la fonction KARMA en mode
séquenceur
Procédure (en utilisant l’exemple du mode
combinaison)
La fenêtre de dialogue “Setup to Record”
apparaîtra.
4. Pour exécuter la fonction Auto Song Setup,
pressez le bouton OK. Si vous décidez d’annuler,
pressez le bouton Cancel.
Song Play
Décochez la case pour conserver les réglages de
KARMA intacts même quand vous changez de
combinaison.
Vous passerez automatiquement en mode
séquenceur et les réglages de la combinaison seront
copiés dans un morceau.
Le morceau destination de la copie sera le premier
morceau non utilisé.
Global
Cochez la case pour charger les réglages de KARMA
propres à chaque combinaison.
Contenu copié d’une combinaison
Le contenu copié sera le même que quand vous
exécutez la commande “Copy From Combi” du
menu de page avec “IFXs”, “MFXs” et “TFXs”
cochés, et “Multi REC Standby” coché.
Effect
2. Sous “Load KARMA setting when changing”,
cochez ou non “Programs” comme désiré.
Contenu copié d’un programme
Le contenu copié sera le même que quand vous
exécutez la commande “Copy From Program” du
menu de page avec “IFXs”, “MFXs” et “TFXs”
cochés, “To:” réglé sur MIDI Track01, “with
KARMA” coché et “To:” réglé sur KARMA Module
A.
Media, etc
1. Allez en page Global Basic.
La fonction de configuration automatique de morceau
Auto Song Setup copie automatiquement les réglages
d’un programme ou d’une combinaison dans un
morceau puis fait passer l’OASYS en mode d’attente
d’enregistrement. Vous pouvez alors immédiatement
commencer à enregistrer rien qu’en pressant le bouton
SEQUENCER START/STOP. Cela vous amène de
façon transparente du jeu d’un programme ou d’une
combinaison à la production d’un morceau, pour que
les phrases ou idées de morceau qui vous viennent à
l’esprit quand vous utilisez la fonction KARMA
puissent être immédiatement transformées en
morceau.
5. L’OASYS passera automatiquement en mode
d’enregistrement et le métronome commencera à
jouer en fonction des réglages voulus par celui-ci
(Sequencer 0–5c).
Preset
Le paramètre Load KARMA Settings when changing
de la page Global Basic vous permet de choisir entre
ces deux comportements. Il y a des réglages différents
pour les programmes, les combis et les morceaux. Pour
configurer cela:
Auto Song Setup
6. Pressez le bouton START/STOP pour commencer
l’enregistrement en temps réel. Quand vous avez
fini d’enregistrer, pressez à nouveau le bouton
START/STOP (voir “Enregistrement MIDI en
temps réel” en page 81)
Other
sont également chargés. Dans certains cas, toutefois,
vous pouvez vouloir essayer différentes combinaisons
tout en conservant les mêmes réglages de KARMA.
Réglages de la fonction KARMA
211
OASYS OG.book Page 212 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
Enregistrement en temps réel avec la
fonction KARMA (enregistrement d’une
seule piste)
Dans l’exemple suivant, nous utiliserons la fonction
KARMA pour enregistrer un pattern de batterie en
piste 1.
1. Sélectionnez le programme de batterie désiré pour
la piste 1 comme décrit dans la procédure pour
l’enregistrement en temps réel d’une piste et pour
la préparation à l’enregistrement (p.81).
Faites aussi tout autre réglage nécessaire pour
l’enregistrement tel que la sélection de piste “Track
Select” surT01.
Spécifiez le programme source de la copie. Cochez
“GE RTP Control Settings & Scenes” et “Perf. RTP &
Panel Settings”. Pressez OK pour exécuter la copie.
Les réglages des curseurs, boutons et scènes
KARMA REALTIME CONTROLS seront copiés
dans le module A.
2. Pressez le bouton KARMA ON/OFF pour activer
la fonction KARMA.
Quand vous jouez au clavier, la fonction KARMA
produit un pattern de batterie comme elle le faisait
pour le programme.
3. Utilisez le bouton SEQUENCER REC/WRITE et le
bouton START/STOP pour enregistrer en temps
réel sur la piste 1 (voir “Enregistrement MIDI en
temps réel” en page 81)
2. Accédez à la page Sequencer P7: KARMA– GE
Setup/Key Zones.
Faites les réglages d’entrée/sortie MIDI pour les
modules KARMA afin que le module KARMA A
fasse jouer la piste 1 (voir “Réglages de la fonction
KARMA en mode combinaison” en page 206).
Pour le module KARMA A, réglez le canal d’entrée
“Input Channel” et le canal de sortie “Output
Channel” tous deux sur 01. Les régler sur Tch tous
les deux aura le même résultat.
Vous pouvez bouger les curseurs/boutons KARMA
REALTIME CONTROLS et les boutons SCENE
pendant l’enregistrement et les changements de
pattern ou de son qui se produisent seront
enregistrés tels qu’ils surviennent.
Le tempo du morceau et le tempo de la fonction
KARMA ne peuvent pas être réglés
indépendamment.
4. Si vous voulez que le module KARMA soit
synchronisé sur le séquenceur durant
l’enregistrement, cochez l’option “Quantize
Trigger”.
Accédez à la page Sequencer P7: KARMA– Module
Parameters-Trigger.
Comme spécifié par le réglage de canal MIDI de la
piste MIDI et le réglage de canal de sortie du
module KARMA, la piste MIDI jouée par le module
KARMA est affichée en rouge.
3. Sélectionnez un GE pour le module KARMA A et
réglez ses paramètres.
Vous êtes libre de sélectionner un GE et de faire les
réglages désirés, mais dans cet exemple, nous
utiliserons la commande “Copy KARMA Module” du
menu de page pour copier tous les réglages de la
fonction KARMA du programme. C’est une façon
facile de configurer et d’enregistrer la phrase ou le
pattern que produit la fonction KARMA du
programme.
1. Utilisez le bouton de menu de page situé en haut à
droite de l’écran pour afficher le menu de page et
choisissez “Copy KARMA Module”.
212
L’instant de déclenchement (trigger) sera
synchronisé sur les doubles croches du battement
du séquenceur (voir “Synchronisation de la fonction
KARMA” en page 214).
OASYS OG.book Page 213 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
• Si vous voulez que la fonction KARMA démarre au
moment où commence l’enregistrement, pressez le
bouton (KARMA) ON/OFF pour l’activer puis
jouez au clavier durant le précompte avant
l’enregistrement. Le module KARMA ne sera pas
immédiatement déclenché mais le sera en
synchronisation avec le séquenceur quand
l’enregistrement commencera (voir
“Synchronisation de la fonction KARMA” en
page 214)
Introduction
• Si vous pressez à nouveau le bouton START/STOP,
le séquenceur et la fonction KARMA s’arrêteront
tous deux. Si vous voulez stopper seulement la
fonction KARMA, pressez le bouton (KARMA)
ON/OFF pour l’arrêter.
Pressez le bouton ON/OFF pour activer la fonction
KARMA et jouez sur le clavier et/ou les pads pour
que la fonction KARMA commence à jouer de la
même façon qu’elle le faisait dans la combinaison
source de la copie (selon la piste que vous avez
sélectionnée comme source, l’interprétation peut ne
pas être la même que quand vous jouiez avec la
combinaison. Veillez à sélectionner la piste dont le
canal MIDI est le même que le canal MIDI global
5. Faites un enregistrement multipiste. Faites les
préparations à l’enregistrement comme décrit dans
“Multi-Rec (enregistrement multi-piste)” en
page 83. Cochez “Multi REC”.
Program
• Quand le KARMA est en service, pressez le bouton
START/STOP; la fonction KARMA se
synchronisera sur le timing du synthétiseur.
4. Choisissez “Track Select”. Sélectionnez une piste
dont le canal MIDI correspond au canal MIDI
global.
Sequencer Combination
5. Vous pouvez synchroniser le module KARMA sur
l’instant de démarrage du séquenceur.
Réglages de la fonction KARMA
2. En partie supérieure droite de l’écran, pressez le
bouton de menu de page pour ouvrir le menu de
page et choisissez “Copy From Combination”.
Song Play
Global
1. Nous commencerons par copier les réglages d’une
combinaison dans un morceau. Accédez à la page
Sequencer P0: Play/REC– MIDI Track Prog
Select/Mixer.
6. Pressez le bouton REC/WRITE puis le bouton
START/STOP pour commencer l’enregistrement
en temps réel (voir “Enregistrement MIDI en
temps réel” en page 81).
Pendant que vous enregistrez, vous pouvez bouger
les curseurs KARMA REALTIME CONTROLS, les
boutons KARMA SWITCHES et les boutons SCENE
pour faire varier le pattern ou le son. Les
changements que vous créez sont enregistrés au fur
et à mesure que vous les faites.
Effect
Dans l’exemple ci-dessous, nous montrerons comment
vous pouvez utiliser l’enregistrement multipiste pour
enregistrer une interprétation constituée de plusieurs
canaux MIDI.
Réglez les pistes que vous n’enregistrez pas sur Play
(lecture) ou Mute (coupure). Toutefois, si vous
enregistrez l’interprétation d’une combinaison et
qu’aucune des pistes n’a déjà été enregistrée, cela ne
pose pas de problème de laisser toutes les pistes en
enregistrement (Rec).
Media, etc
Les combinaisons pré-chargées comprennent un
éventail de combinaisons qui tirent pleinement parti
de la fonction KARMA. Vous pouvez jouer avec ces
combinaisons pour développer des idées de morceau
et enregistrer votre jeu pour créer des pistes de base.
Beaucoup de ces combinaisons sont faites de timbres et
de modules KARMA avec différents réglages de canal
MIDI.
Sampling
Enregistrement multipiste en temps réel
avec des réglages copiés d’une
combinaison
Preset
Le tempo du morceau et le tempo de la fonction
KARMA ne peuvent pas être réglés
indépendamment.
Other
Sélectionnez la combinaison source de la copie.
Cochez “IFX-All”, “MFXs”, “TFXs” et “Multi REC
Standby”. Pressez OK pour exécuter la copie.
3. Les réglages des timbres 1-16 de la combinaison
seront copiés dans les pistes MIDI 1-16. Les
réglages d’effet, les réglages de KARMA et tous
les autres paramètres communs seront copiés dans
les pistes du morceau.
213
OASYS OG.book Page 214 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
Synchronisation de la fonction KARMA
Synchronisation avec une séquence
d’ondes
Si vous voulez qu’un module KARMA se synchronise
avec une séquence d’ondes jouant actuellement
(“Mode”= Tempo), cochez “Quantize Trigger” pour
qu’il se synchronise sur les doubles-croches de la
séquence.
Le paramètre “Quantize Trigger”
L’instant de déclenchement d’un module KARMA
dépendra du réglage de son paramètre “Quantize
Trigger”.
On (coché): L’instant de déclenchement d’un module
KARMA sera quantifié sur les doubles-croches du
tempo de base.
Off (non coché): Le module KARMA sera déclenché à
l’instant exact où vous jouerez sur le clavier.
Note: Si vous voulez qu’une séquence d’ondes se
synchronise sur la fonction KARMA jouant
actuellement, allez en page P2: Track Parameters Wave
Sequence/KARMA et activez “Wave Sequence
Quantize Trigger”.
Synchronisation entre les modules KARMA
A, B, C et D
En modes combinaison et séquenceur, quatre modules
KARMA peuvent fonctionner. Chaque module a un
réglage “Quantize Trigger” qui détermine comment se
module se synchronisera avec les autres.
“Quantize Trigger” Off: Le module KARMA sera
déclenché à l’instant où vous jouerez au clavier. Il n’y
aura pas de synchronisation entre les modules
KARMA; chacun sera déclenché à l’instant qui lui est
propre.
“Quantize Trigger” On: Le module KARMA se
synchronisera sur les doubles-croches du timing voulu
par le premier module déclenché et qui est
actuellement en service.
Si vous voulez déclencher simultanément plusieurs
modules KARMA depuis le clavier ou les pads, activez
“Quantize Trigger” pour chacun de ces modules
KARMA.
Note: Si vous voulez que les patterns joués par RPPR
se synchronisent sur la fonction KARMA actuellement
en service, réglez “Sync” (page Sequencer P5:
Pattern/RPPR– RPPR Setup) sur SEQ.
Note: Si vous voulez qu’une séquence d’ondes se
synchronise sur le morceau, le pattern, le RPPR ou la
fonction KARMA actuellement en cours de
reproduction, allez en page P2: Track Parameters Wave
Sequence/KARMA et activez aussi “Wave Sequence
Quantize Trigger”.
Synchronisation avec le démarrage/arrêt
du morceau
Synchronisation avec un morceau en
mode séquenceur
• Quand la fonction KARMA est en cours, presser le
bouton START/STOP synchronise la fonction
KARMA avec le séquenceur.
La fonction KARMA sera réinitialisée et les phrases
ou patterns qu’elle produit reprendront de leur
début.
• Quand le séquenceur tourne et que la fonction
KARMA est stoppée, si vous changez la position en
pressant le bouton LOCATE etc., la fonction
KARMA est réinitialisée et les phrases ou patterns
qu’elle produit reprendront depuis leur début.
• Si vous pressez le bouton START/STOP, le
séquenceur et la fonction KARMA s’arrêteront tous
deux. Si vous désirez n’arrêter que la fonction
KARMA, pressez le bouton (KARMA) ON/OFF.
• Si vous voulez que la fonction KARMA démarre au
moment où commence l’enregistrement, pressez le
bouton (KARMA) ON/OFF pour l’activer puis
jouez au clavier durant le précompte avant
l’enregistrement. Les modules KARMA ne seront
pas immédiatement déclenchés mais le seront en
synchronisation avec le séquenceur quand
l’enregistrement commencera.
Synchronisation avec les morceaux, les
patterns et l’interprétation RPPR en mode
séquenceur
Fonctionnement en esclave
Si vous voulez qu’un module KARMA joue (ou soit
enregistré) en synchronisation avec le morceau, le
pattern ou le RPPR actuellement en cours, activez
“Quantize Trigger”.
Réglez l’horloge MIDI “MIDI Clock” (Global 1–1a:
MIDI Setup) sur External MIDI. L’OASYS se
synchronisera sur les messages MIDI d’horloge en
temps réel et de commandes en temps réel qu’il
recevra de l’appareil MIDI connecté.
“Quantize Trig” Off: Le module KARMA sera
déclenché à l’instant où vous jouerez au clavier. Il ne se
synchronisera pas sur le morceau, pattern ou RPPR
actuellement joué.
214
“Quantize Trig” On: Le module KARMA se
synchronisera sur les doubles-croches du timing voulu
par le morceau, pattern ou RPPR actuellement
reproduit.
Reliez la MIDI OUT de votre appareil MIDI externe à
l’entrée MIDI IN de l’OASYS.
Note: Si l’OASYS est réglé sur MIDI Clock= Auto, il se
synchronisera aussi sur l’appareil MIDI externe de la
OASYS OG.book Page 215 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Généralités – Qu’est-ce le KARMA?
Synchronisation de la fonction KARMA
même façon si des messages d’horloge MIDI en temps
réel sont reçus de l’appareil externe.
Pour faire cela:
Synchronisation sur l’horloge MIDI
2. Dans MIDI Routing Setup, activez “Enable
Start/Stop Out in Prog/Combi.”
En mode séquenceur, les messages de démarrage,
reprise et arrêt (Start/Continue/Stop) de morceau que
reçoit l’OASYS piloteront la lecture et l’enregistrement
du morceau comme si vous utilisiez le bouton
START/STOP de la façade. La fonction KARMA sera
aussi pilotée de la même façon que si vous utilisiez le
bouton START/STOP de la façade (voir
“Synchronisation avec le démarrage/arrêt du
morceau”)
Introduction
• Après envoi du message de démarrage, désactiver
KARMA ON/OFF enverra la commande de
système MIDI en temps réel “Stop”.
Program
Synchronisation avec des commandes
MIDI en temps réel
• En modes programme et combinaison, jouer une
note depuis le clavier ou les pads pour déclencher
le GE sélectionné dans un module KARMA
entraînera également l’envoi d’un message MIDI de
démarrage (“Start”) en temps réel à l’instant de
déclenchement.
Sequencer Combination
La fonction KARMA se synchronisera sur un tempo
basé sur le timing de l’horloge MIDI externe.
1. Allez en page Global MIDI.
Quand l’OASYS reçoit un message de pointeur de
position dans le morceau (Song Position Pointer ou
SPP), il change la position du morceau comme vous le
faites directement sur l’OASYS et la fonction KARMA
est alors contrôlée de la même façon que quand vous
changez la position sur l’OASYS.
Sampling
Dans les modes programme et combinaison, les
messages de démarrage, reprise et arrêt de morceau
que l’OASYS reçoit pilotent la fonction KARMA.
Song Play
• Pendant que la fonction KARMA est toujours en
cours, les messages de démarrage, de reprise et de
pointeur de position dans le morceau reçus par
l’OASYS réinitialisent la fonction KARMA,
entraînant le redémarrage des phrases ou patterns
produits depuis leur début.
• Si un message d’arrêt de morceau est reçu, la
fonction KARMA s’arrête.
Global
Fonctionnement comme maître
Reliez la prise MIDI OUT de l’OASYS à l’entrée MIDI
IN de votre appareil MIDI externe.
Effect
Réglez l’horloge MIDI “MIDI Clock” (Global 1–1a) sur
Internal. L’appareil MIDI externe connecté se
synchronisera sur l’horloge MIDI en temps réel et les
commandes en temps réel qu’il recevra.
Media, etc
Note: La même chose s’applique si MIDI Clock=Auto
et si des messages MIDI d’horloge en temps réel sont
transmis.
Synchronisation par horloge MIDI
Preset
L’appareil MIDI externe connecté se synchronisera sur
l’horloge MIDI de l’OASYS.
Synchronisation par commandes MIDI en
temps réel
Other
Enable Start/Stop Out in Prog/Combi
Vous pouvez configurer l’OASYS pour que le
démarrage et l’arrêt de la fonction KARMA dans les
modes programme et combinaison pilotent aussi le
démarrage et l’arrêt d’appareils MIDI externes tels que
des séquenceurs et boîtes à rythmes (comme la gamme
Electribe de Korg).
215
OASYS OG.book Page 216 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du KARMA
216
OASYS OG.book Page 217 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Introduction
Appendices
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes, référez-vous à
l’élément correspondant et prenez les mesures
appropriées.
• Le câble d’alimentation est-il connecté à une prise
électrique? Pour plus d’informations, voir
“Connexions” en page 35.
• L’interrupteur d’alimentation POWER est-il activé?
• Activez l’interrupteur d’alimentation POWER de la
face arrière. Voir “Mise sous/hors tension” en
page 38.
Sequencer Combination
L’instrument ne s’allume pas
Program
Alimentation électrique
L’affichage est vierge ou incorrect
3. Maintenez enfoncé le bouton ENTER et pressez 3
sur le pavé numérique.
L’instrument est sous tension mais rien ne s’affiche
dans l’écran LCD. Toutefois, l’OASYS fonctionne
normalement quand vous jouez au clavier ou
accomplissez d’autres opérations.
La page Touch Panel Calibration servant au calibrage
de la dalle tactile apparaîtra. Suivez les instructions à
l’écran pour recalibrer l’écran tactile.
• Les paramètres de couleur, contraste et luminosité
du rétro-éclairage de l’écran LCD sont-ils
correctement réglés?
Si vous êtes en cours d’une des actions suivantes, vous
ne pouvez pas changer de mode ou de page:
1. Pressez le bouton GLOBAL puis deux fois le
bouton EXIT.
• Echantillonnage
• Enregistrement ou lecture d’un morceau ou pattern
• Lecture d’un CD
3. Pressez le bouton UTILITY RESET CONTROLS.
L’écran sera ramené aux réglages standards.
En mode combinaison ou séquenceur, impossible
d’éditer la valeur de paramètres de timbre/piste
tels que le canal MIDI ou le statut
Problèmes avec l’écran tactile
Impossible d’employer correctement l’écran LCD
Dans l’onglet Basic Setup de la page Global P0, utilisez
la commande Touch Panel Calibration du menu de
page pour régler la réponse de la dalle tactile.
Note: Si vous ne pouvez pas sélectionner les
commandes depuis le menu de page, faites ce qui suit:
Global
Media, etc
Effect
Certains paramètres ne peuvent pas être édités quand
des notes sont jouées, que ce soit localement ou par
MIDI. Si la pédale de sustain (Damper) est maintenue
enfoncée et si son calibrage est incorrect, des notes
peuvent être maintenues sans être pour autant
audibles.
• Utilisez-vous une pédale de sustain ayant une
polarité ne correspondant pas au réglage “Damper
Polarity” (Global P2: Controller/Scale)?
• Dans certains cas, ce problème peut être résolu en
exécutant la commande “Half Damper Calibration”
du menu de page (Global P0: Basic Setup).
Preset
Il est possible que le système ait été endommagé.
Utilisez le CD de restauration inclus pour ramener
l’OASYS à ses réglages d’usine.
• Lecture d’un fichier WAVE
Aucun bip n’est produit quand vous touchez
l’écran LCD
Cochez la case “Beep Enable” (Global P0: Basic Setup).
Pour plus d’informations, voir “Production d’un bip
quand vous pressez l’écran LCD” en page 146.
Other
L’instrument est sous tension mais l’affichage par
l’écran LCD n’est pas normal ou un message
d’erreur s’affiche. Il n’y a pas de son quand vous
jouez au clavier et l’OASYS ne fonctionne pas
normalement.
Song Play
Impossible de changer de mode ou de page
2. Maintenez enfoncé le bouton ENTER et pressez le
bouton numérique 6.
4. Pressez le bouton EXIT.
Sampling
Ecran LCD
1. Pressez le bouton GLOBAL.
2. Pressez deux fois le bouton EXIT.
217
OASYS OG.book Page 218 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Entrée et sortie audio
Pas de son
Les connexions avec votre ampli, table de mixage ou
casque sont -elles correctes? ☞p.35
L’ampli ou la table de mixage connecté est-il sous
tension et son volume est-il monté?
Le mode de commande locale est-il activé?
• Dans Global P1: MIDI, cochez la case “Local
Control On”.
Le curseur VOLUME est-il monté? ☞p.18
Le curseur MASTER est-il monté?
MASTER VOLUME a-t-il été assigné à la pédale
(ASSIGNABLE PEDAL) et la pédale est-elle réglée en
position minimale?
Le joystick vector pilote-t-il le volume et le volume estil ainsi baissé?
S’il n’y a pas de son par les prises AUDIO OUTPUT
(INDIVIDUAL) 1–8, assurez-vous que “Bus Select” ou
Bus Sel. (sélection de bus) après l’effet par insertion est
réglé sur 1–8 ou 1/2–7/8.
Si un timbre spécifique ne joue pas en mode
combinaison, son bouton Play/Mute (jeu/coupure)
est-il réglé sur Play? Sinon, tous les réglages Solo sontils désactivés? (Si le bouton Solo clignote, cela signifie
qu’au moins un timbre est mis en solo.)
Le CD a-t-il été finalisé?
• Un CD-R/RW que vous avez gravé en page Make
Audio CD du mode disque ne peut pas être lu en
page Play Audio CD du mode disque ou en mode
échantillonnage avant d’avoir été finalisé. Exécutez
la commande “Finalize Audio CD” du menu de
page pour finaliser le disque.
Les entrées audio ne fonctionnent pas bien
Les sources appropriées sont-elles connectées aux
prises AUDIO INPUT 1–4 ou à la prise S/P DIF IN?
S’il n’y a pas de son en mode échantillonnage, vérifiez
que “Bus Select (IFX/Indiv.)” et “Level” sont
correctement réglés en page Sampling P0: Recording–
Audio Input.
Sinon, SAMPLING REC est-il activé?
S’il n’y a pas de son en mode programme ou
séquenceur, vérifiez que “Bus Select (IFX/Indiv.)” et
“Level” sont correctement réglés en page Global P0:
Basic Setup– Audio ou en pages P0: Sampling des
modes programmes, combinaison ou séquenceur.
“Use Global Setting” est-il correctement réglé?
Si une piste spécifique ne joue pas en mode
séquenceur, son bouton Play/Rec/Mute
(lecture/enregistrement/coupure) est-il réglé sur Play?
Sinon, tous les réglages Solo sont-ils désactivés? (Si le
bouton Solo clignote, cela signifie qu’au moins une
piste est mise en solo.)
• Si vous faites entrer du son par les prises AUDIO
INPUT 1 et 2, assurez-vous que la commande
AUDIO INPUT LEVEL est montée.
Assurez-vous que “Status” est réglé sur INT ou BTH.
(voir “Préparations à l’enregistrement” en page 79.)
Un format non accepté entre-t-il par la prise S/P DIF
IN?
Les paramètres de zone de clavier (Key Zone) et de
zone de dynamique (Velocity Zone) sont-ils réglés
pour que le son soit produit quand vous jouez?
• Veuillez connecter un instrument ou appareil audio
numérique compatible CP-1201 ou S/P DIF.
Impossible de produire le signal général G/D par
la prise de sortie ADAT OUT de l’option EXB-DI
En page Global P0: Basic Setup– Audio, L/R Bus Indiv.
Assign doit être réglé sur les canaux EXB-DI ADAT
OUT désirés.
Impossible de produire le son d’un CD audio
Assurez-vous que vous avez sélectionné la page Play
Audio CD du mode disque ou du mode
échantillonnage.
La sortie du CD audio est-elle correctement reçue?
• En page Play Audio CD du mode disque, faites les
réglages appropriés pour “Bus Select (IFX/Indiv.)”
et “Level”. Sinon, en page P5: Audio CD– Ripping
du mode échantillonnage, faites les réglages
appropriés pour “Bus Select (IFX/Indiv.)” et
“Level”.
• Le réglage “Drive Select” est-il correct?
218
Le curseur “Volume” est-il monté? (page Play Audio
CD du mode disque, page Sampling P5: Audio CD–
Ripping)
Si vous faites entrer du son par les prises AUDIO
INPUT 1 et 2, les boutons MIC/LINE et PHANTOM
POWER sont-ils réglés de façon appropriée?
La fréquence d’échantillonnage correcte est-elle reçue
en page S/P DIF IN?
• Les fréquences d’échantillonnage de 48 et 96 kHz
peuvent être reçues. Si vous faites entrer une
fréquence d’échantillonnage non acceptée, du bruit
se produira ou un message “CLOCK ERROR !”
s’affichera.
Réglez “S/P DIF Sample Rate” sur la valeur de
fréquence d’échantillonnage reçue (48 ou 96 kHz).
Le réglage par défaut pour “S/P DIF Sample Rate”
est 48 kHz.
Si System Clock est réglé sur S/P DIF et “S/P DIF
Sample Rate” sur 48 kHz et si vous voulez changer
la fréquence d’échantillonnage reçue en prise
S/P DIF IN de 96 à 48 kHz ou de 48 à 96 kHz, vous
devez vous assurer que l’OASYS n’accède pas à
des données pendant que vous faites le
changement. De même, ne touchez pas l’OASYS
pendant ce temps. En particulier, vous ne devez
pas changer la fréquence d’échantillonnage pour
OASYS OG.book Page 219 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Guide de dépannage
Du bruit et de la distorsion se produisent dans le
son entrant ou le son enregistré
Si vous enregistrez depuis les entrées audio 1 et/ou 2,
la commande AUDIO INPUT LEVEL et le paramètre
“Recording Level” sont-ils réglés de façon appropriée?
• Si “Recording Level” affiche “ADC OVERLOAD !”,
c’est que le convertisseur d’entrée sature. Réglez la
commande LEVEL. Si “CLIP !” s’affiche, réglez le
curseur “Recording Level”.
Si vous utilisez les entrées AUDIO INPUT 3, 4 et la
prise S/P DIF IN, le niveau de l’appareil source et le
paramètre “Recording Level” sont-ils réglés de façon
appropriée?
Introduction
Program
Après exécution d’une édition d’échantillon, ou après
qu’un échantillon stéréo ait été enregistré, un peu de
bruit peut être entendu. Cela n’a pas d’effet sur les
données audio qui ont été éditées ou échantillonnées.
Quand vous utilisez la fonction MIDI/Tempo Sync
pour piloter le temps de retard d’un effet, du bruit peut
se produire dans le son de retard. Ce bruit est dû à des
discontinuités de son de retard et n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Sequencer Combination
Bruit, distorsion et autres problèmes audio
Quand vous utilisez un effet sur la source audio
externe reçue en AUDIO INPUT 1 et 2, une oscillation
peut se produire en fonction du type d’effet ou du
réglage des paramètres. Veuillez régler le niveau
d’entrée, le niveau de sortie et les paramètres d’effet.
Vous devez être particulièrement attentif quand vous
utilisez un effet à haut gain.
Certains effets, comme le 023: Stereo Analog Record,
produisent intentionnellement du bruit. Il est
également possible de créer une oscillation à l’aide
d’un filtre avec de la résonance. Ce ne sont pas des
mauvais fonctionnements.
Sampling
• Quand vous changez la fréquence
d’échantillonnage dans “S/P DIF Sample Rate”
(par exemple de 48 à 96 kHz), deux ou trois
secondes seront nécessaires pour un verrouillage
sur la nouvelle fréquence d’échantillonnage.
Veuillez attendre que le son se fasse entendre
Du bruit ou une oscillation se fait entendre
Les notes ne s’arrêtent pas
Dans Program P1: Basic/Vector, sélectionnez la page
Program Basic et assurez-vous que la case “Hold” est
décochée.
• Si “CLIP !” s’affiche, réglez le curseur “Recording
Level”.
Avez-vous utilisé Tone Adjust pour activer le maintien
“Hold”?
L’horloge système est-elle correctement réglée?
Dans Global P2: Controller/Scale, assurez-vous que
“Damper Polarity” ou “Foot Switch Polarity” est
correctement réglé.
Song Play
L’entrée audio numérique sera parfois muette durant
deux à trois secondes.
• Si un bruit de clic cyclique se produit, vérifiez que
vous avez sélectionné l’horloge système (System
Clock) qui est reçue.
Global
l’entrée S/P DIF IN quand l’instrument accède à
des données (par exemple chargement/
sauvegarde, lecture/écriture ou opération
d’échantillonnage impliquant le disque dur
interne, la disquette, un CD-R/RW, un support
USB externe, la mémoire d’échantillon ou la
mémoire interne).
Programmes et Combinaisons
Les programmes pré-chargés de Bank USER-A ne
jouent pas correctement.
• Les multi-échantillons du piano à queue de concert
EXs2 sont-ils chargés? En mode global, utilisez la
commande “Expansion Sample Setup” du menu de
Media, etc
• Les multi-échantillons de l’extension ROM EXs1
sont-ils chargés? En mode global, utilisez la
commande “Expansion Sample Setup” du menu de
page pour charger l’extension ROM EXs1.
Toutefois, comme vous ne pouvez pas utiliser en
même temps l’extension ROM EXs1 et le piano à
queue de concert EXs2, le piano à queue de concert
EXs2 sera indisponible quand vous utiliserez
l’extension ROM EXs1.
Les réglages de l’oscillateur 2 ne
s’affichent pas
Preset
Les programmes pré-chargés de Bank INT-E ne
jouent pas correctement.
page pour charger le piano à queue de concert
EXs2. Toutefois, comme vous ne pouvez pas utiliser
en même temps l’extension ROM EXs1 et le piano à
queue de concert EXs2, l’extension EXs1 ROM sera
indisponible quand vous utiliserez le piano à queue
de concert EXs2.
Assurez-vous que le paramètre “Oscillator Mode”
(Program P1: Basic/Vector) est réglé sur Double.
Les réglages relatifs à l’EXi2 ne s’affichent
pas
Other
Un programme ou une combinaison ne
joue pas correctement
Effect
Programmes et Combinaisons
En page Basic/Vector, y-a-t-il un instrument EXi
sélectionnée pour EXi2?
219
OASYS OG.book Page 220 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Une combinaison ne joue pas
correctement après chargement des
données
Dans la fenêtre de dialogue lors de la sauvegarde des
données, avez-vous coché les éléments que vous
vouliez sauvegarder?
Les banques/numéros de programme utilisés par la
combinaison sont-ils les mêmes que lorsque la
combinaison a été créée?
• Si vous avez changé de banques de programmes,
vous pouvez utiliser la commande “Change all
bank references” du menu de page pour changer
toutes les références de banques de programmes
pour chaque timbre d’une combinaison.
Impossible d’enregistrer un programme
Vous ne pouvez pas enregistrer de programmes HD-1
dans la banque INT-F. A l’inverse, vous ne pouvez pas
enregistrer de programmes EXi dans les banques
USER-A–E. Toutefois, pour les banques USER-A–G,
vous pouvez utiliser la commande “Set Program UserBank Type” du menu de page en mode global pour
changer le type de chaque banque afin qu’elle puisse
accepter le type de programme désiré. Avec les
réglages d’usine, la banque USER-F est destinée aux
programmes EXi et les banques restantes aux
programmes HD-1.
Morceaux (Songs)
Le morceau ne joue pas correctement
après avoir été chargé
Dans la fenêtre de dialogue quand vous avez
sauvegardé les données, avez-vous coché tous les
éléments que vous vouliez sauvegarder?
Les programmes utilisés par le morceau sont-ils les
mêmes que lorsque le morceau a été créé?
• Si vous avez changé de banque de programmes,
vous pouvez utiliser la commande “Change all
bank references” du menu de page pour changer la
banque de programmes de chaque piste d’un
morceau.
Le paramètre d’horloge MIDI “MIDI Clock” (Global
P1: MIDI) est-il réglé sur Internal ou Auto?
Impossible d’enregistrer en mode
séquenceur
Avez-vous utilisé “Track Select” pour sélectionner la
piste MIDI ou la piste audio que vous voulez
enregistrer?
• Quand vous sauvegardez le morceau, il est
préférable d’utiliser la sauvegarde totale “Save All”
ou “Save PCG & SEQ” pour que les programmes
soient sauvegardés en même temps que les
morceaux. Ensuite, au chargement, chargez à la fois
les données .PCG et .SEQ.
La case Memory Protect “Song” (Global P0) est-elle
décochée?
Avez-vous chargé les multi-échantillons et échantillons
utilisés par le programme?
Une combinaison copiée avec “Copy From
Combi” ne s’enregistre pas via la fonction
KARMA comme elle le ferait si vous jouiez
en mode combinaison
Les pistes audio ne jouent pas
220
La lecture ne démarre pas quand vous
pressez le bouton SEQUENCER
START/STOP en mode séquenceur
Le paramètre d’horloge MIDI “MIDI Clock” (Global
P1: MIDI) est-il réglé sur Internal ou Auto?
Les fichiers audio du morceau doivent être stockés
dans un répertoire situé au même niveau de répertoire
que le fichier .SNG et ce répertoire doit être nommé
avec les six premiers caractères du nom du fichier
.SNG, suivis de “_A”. Par exemple, si le fichier .SNG se
nomme WAMOZART.SNG, son dossier audio sera
nommé WAMOZA_A. Si vous déplacez ou renommez
le fichier .SNG, veillez à déplacer ou à renommer le
fichier audio principal en même temps.
“Multi REC” (Sequencer P0: Play/REC) est-il coché?
Si le dossier contenant les fichiers WAVE du morceau
que vous avez chargé a un nom erroné, l’icône
s’affichera en gris. Avez-vous déplacé ou renommé le
dossier?
Impossible d’enregistrer votre
interprétation avec Tone Adjust
Les réglages de la fenêtre de dialogue Copy From
Combination sont-ils corrects?
• Dans la fenêtre de dialogue Copy From
Combination, cochez l’option “Multi REC standby”
avant d’exécuter la copie. Cela forcera
automatiquement les réglages.
Les changements que vous faites avec Tone Adjust sont
enregistrés sous forme de données exclusives de
système (SysEx). Avez-vous coché la case “Enable
Exclusive” du filtre MIDI en mode global?
OASYS OG.book Page 221 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Guide de dépannage
Le paramètre d’horloge MIDI “MIDI Clock” (Global
P1: MIDI) est-il réglé sur Internal ou Auto?
Impossible d’enregistrer sur une piste
audio
Avez-vous décoché la case Memory Protect “Internal
HDD Save” (Global P0)?
Les réglages “REC Source” sont-ils corrects?
Un message “File already exists” (Fichier existant déjà)
apparaît et vous ne pouvez pas enregistrer.
• En page P0: Play/REC– Preference, changez le nom
du fichier WAVE que vous voulez enregistrer.
• Supprimez les fichiers dans le dossier TEMP.
Impossible d’importer des fichiers WAVE
dans une région d’une piste audio
Avez-vous sélectionné “Track Select” pour la piste
audio que vous voulez enregistrer?9
Dans la fenêtre de dialogue Import Region/WAVE,
vous avez sélectionné un fichier WAVE mais ne pouvez
pas presser le bouton OK.
Si vous voulez accomplir un enregistrement multipiste
(“Multi REC” coché), “Play/Rec/Mute” est-il réglé sur
REC?
• Seuls des fichiers WAVE mono en 48 kHz peuvent
être importés.
• Référez-vous à “Entrée et sortie audio – Les entrées
audio ne fonctionnent pas bien” ☞p.218
Y-a-t-il de l’espace restant sur le disque dur?
• Vous ne pouvez directement importer des fichiers
WAVE que depuis le disque dur interne. Pour
utiliser des fichiers sur CD ou unité USB externe,
vous devez d’abord les copier sur le disque dur
interne, puis importer le fichier ainsi copié dans le
morceau.
Sampling
Les réglages d’entrée audio sont-ils corrects?
Introduction
“Assign”, “Pattern Select” et “Track” sont-ils réglés
correctement?
• Sauvegardez une copie des fichiers WAVE
importants sur un support externe, puis
supprimez-les du disque dur.
Program
Le réglage Sequencer P0: Play/REC “RPPR” est-il
coché? (voir “Emploi du RPPR (Realtime Pattern
Play/Record)” en page 108.)
• Supprimez les fichiers WAVE inutiles.
Sequencer Combination
Le RPPR ne démarre pas
Echantillonnage
Y-a-t-il suffisamment d’espace libre en mémoire?
• Pour échantillonner en mémoire RAM, vous devez
allouer suffisamment d’espace à l’échantillonnage.
• Si vous échantillonnez sur disque dur, sélectionnez
un autre disque dur.
• Supprimez les échantillons inutiles.
Le multi-échantillon est-il vraiment stéréo?
• Exécutez la commande “MS Mono To Stereo” du
menu de page pour convertir le multi-échantillon
en stéréo.
• Sauvegardez les échantillons importants sur
support externe puis supprimez-les de la mémoire.
Le nom de l’échantillon est-il correctement affecté?
Si vous échantillonnez sur le disque dur interne, avezvous décoché la case Memory Protect “Internal HDD
Save” (Global P0)?
Le volume de l’échantillon enregistré est
trop faible/trop élevé
Si vous échantillonnez sur un support de stockage USB
externe, avez-vous sélectionné un support
enregistrable?
Les échantillons que vous avez ré-échantillonnés avec
un niveau d’enregistrement “Recording Level”
d’environ 0.0 (dB) ont un volume inférieur à celui
qu’ils avaient quand vous les avez ré-échantillonnés.
Le réglage de déclenchement “Trigger” est-il correct?
En mode échantillonnage, si vous ré-échantillonner
avec “Resample” réglé sur Auto, l’échantillon à rééchantillonner a-t-il été assigné au clavier et
sélectionné pour “Key”?
Le réglage “Source Bus” est-il correct?
Global
Un échantillon stéréo ne peut pas être lu
en stéréo
Effect
Y-a-t-il suffisamment de mémoire RAM libre pour
l’échantillonnage?
Media, etc
• Référez-vous à “Entrée et sortie audio – Les entrées
audio ne fonctionnent pas bien” ☞p.218
Preset
Les réglages d’entrée audio sont-ils corrects?
Si un message “buffer overrun error occurred”
s’affiche fréquemment quand vous échantillonnez sur
le disque dur, exécutez la commande de contrôle de
support “Check Medium” du menu de page (page
Disk– Utility) pour détecter et corriger toute erreur sur
le support au format MS-DOS sélectionné.
• Avez-vous activé le réglage “Auto +12 dB On” lors
du ré-échantillonnage?
Other
Impossible d’échantillonner
Song Play
Echantillonnage
• Si vous avez ré-échantillonné avec “Auto +12 dB
On” désactivé, activez “+12 dB” (page Loop Edit
du mode échantillonnage) pour cet échantillon.
221
OASYS OG.book Page 222 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
La lecture de morceau ou de CD s’arrête
temporairement quand vous
échantillonnez
“Auto Optimize RAM” est-il coché?
• Si c’est le cas, la RAM sera automatiquement
optimisée à la fin de l’échantillonnage, ce qui
signifie que le son s’arrêtera à la fin de
l’échantillonnage. Si un morceau est joué en mode
séquenceur ou si un CD est reproduit, la lecture
s’arrêtera.
Il y a un intervalle de temps entre la
pression du bouton SAMPLING REC et le
passage en mode d’attente
d’échantillonnage
Le temps nécessaire au passage en mode d’attente
d’échantillonnage dépendra de l’état de l’espace libre
sur le disque dur (c’est-à-dire du fait que cet espace
soit continu ou fragmenté).
• Quand vous échantillonnez sur le disque dur,
presser le bouton SAMPLING REC entraîne
l’allocation dans le disque dur de l’espace spécifié
pour la durée d’échantillonnage “Sample Time”.
• Vous devez régler “Sample Time” sur une valeur
légèrement supérieure à celle que vous voulez
réellement échantillonner tout en évitant de
spécifier une durée d’échantillonnage
excessivement longue.
KARMA
Le KARMA ne démarre pas
d’entrée “Input Channel” et de canal de sortie “Output
Channel” sont-ils appropriés?
Le bouton KARMA ON/OFF est-il allumé?
L’horloge MIDI “MIDI Clock” (Global P1: MIDI) estelle réglée sur Internal ou sur Auto?
Si un module KARMA ne démarre pas en mode
combinaison ou séquenceur, la case “Run” est-elle
cochée pour ce module? De plus, les réglages de canal
En page Global P0: Basic Setup, “All KARMA Off” estil coché?
Vector
Impossible de contrôler le volume
La case “Enable Volume Control” est-elle cochée?
Le réglage “VJS Assign” du mode combinaison ou
séquenceur est-il approprié?
Avez-vous coché la case “Enable Program Vector
Volume” pour que la commande de volume d’un
programme puisse être reproduite en mode
combinaison ou séquenceur?
La commande par CC ne fonctionne pas
La case “Enable CC Control” est-elle cochée?
Les réglages “VJS X mode” et “VJS Y mode” sont-ils
appropriés?
En mode combinaison ou séquenceur, les cases
“Enable Combi Vector CC” ou “Enable Trck Vector
CC” sont-elles cochées?
Avez-vous coché la case “Enable Program Vector CC”
pour que la commande par CC d’un programme
puisse être reproduite en mode combinaison ou
séquenceur?
Une enveloppe ne fonctionne pas comme
voulu par ses réglages
Le joystick vector de la façade est-il en position
centrale? Le fonctionnement de l’enveloppe est décalé
par la position du joystick vector.
• Maintenez enfoncé le bouton RESET CONTROLS et
bougez le joystick vector pour le re-régler au centre.
Kits de batterie
La hauteur de l’échantillon de batterie ne
change pas
Vous avez laissé la case “Assign” non cochée et voulez
faire jouer l’échantillon de batterie situé sur le demiton immédiatement inférieur, mais la hauteur ne
change pas.
222
• Si vous avez sélectionné un programme de batterie
en mode programme et voulez éditer le kit de
batterie en mode global, allez en page Program P2:
Edit-Pitch, OSC1 Pitch Mod. et réglez “Pitch Slope”
sur +1.0 avant de passer en mode global.
OASYS OG.book Page 223 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Guide de dépannage
Séquences d’ondes
La séquence d’ondes n’avance pas
Le swing ne fonctionne pas correctement
La case “Run” est-elle cochée?
Le “Mode” de la séquence d’ondes est-il réglé sur
Tempo?
Introduction
Séquences d’ondes
“Swing Resolution” de la séquence d’ondes est-il réglé
de façon appropriée?
• Sélectionnez un effet autre que 000: No Effect pour
“IFX1–12”, “MFX 1, 2” ou “TFX 1, 2”.
Les réglages Effect Global SW “IFX 1–12 Off”,
“MFX1&2 Off”, ou “TFX1&2 Off” (page Global P0:
Basic Setup) sont-ils cochés?
Si vous êtes en mode combinaison ou séquenceur et
que les effets master ne sont pas appliqués quand vous
montez le niveau de départ “Send1” ou “Send2” de
Sequencer Combination
Avez-vous sélectionné le programme d’effet 000?
timbre/piste, les retours “Return 1” ou “Return 2” de
l’effet master doivent-ils être montés?
Sinon, les départs “Send 1” ou “Send 2” pour
chaque oscillateur du programme utilisé par le
timbre/piste ont-ils été baissés?
Note: Le réel niveau de départ se détermin en
multipliant le réglage de départ de chaque
oscillateur d’un programme par le réglage de départ
de timbre/piste.
Avez-vous dirigé la sortie vers un effet par insertion?
Sampling
Les effets ne sont pas appliqués
Program
Effets
AfterTouch” et “Enable Exclusive” du filtre MIDI dans
Global P1: MIDI sont-ils cochés?
Tous les câbles MIDI sont-ils correctement branchés?
L’OASYS prend-il en charge les types de messages qui
lui sont envoyés?
Les données MIDI sont-elles reçues sur le canal ayant
servi à leur transmission?
Réponse incorrecte aux messages de changement
de programme
Global
L’OASYS ne répond pas aux données MIDI
reçues
Song Play
MIDI
Le réglage “Bank Map” est-il correct?
Effect
L’OASYS ne répond pas correctement aux
données MIDI reçues
Media, etc
Les réglages “Enable Program Change”, “Enable Bank
Change”, “Enable Control Change”, “Enable
Disques, CD et supports USB
Le disque a-t-il été formaté?
L’unité externe est-elle correctement connectée?
Vous avez allumé l’unité USB après l’OASYS.
• Exécutez la commande “Scan device” du menu de
page (Disk– Media Information) pour refaire
monter le périphérique USB.
Le message “Error in writing to medium” apparaît
fréquemment quand vous sauvegardez des
Preset
Les unités USB externes ne sont pas reconnues
données sur le disque dur interne ou le
périphérique externe
Exécutez la commande “Check Medium” du menu de
page (Disk– Utility) pour détecter et réparer les erreurs
sur le support.
Other
Disque dur interne, unités USB externes
CD-R/RW
Le graveur de CD-R/RW n’est pas reconnu ou la
gravure est impossible
Le graveur a-t-il été soumis à des chocs physiques ou à
des vibrations durant la gravure des données?
223
OASYS OG.book Page 224 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Si vous ne pouvez pas sauvegarder des fichiers PCG
ou SNG, le disque a-t-il été formaté?
Impossible de reproduire le disque sur un lecteur
de CD audio
Si vous gravez des pistes audio pour créer un CD
audio, il n’est pas nécessaire de formater le disque.
Avez-vous finalisé le disque?
Avez-vous utilisé un support recommandé pour votre
graveur?
Si vous gravez depuis un périphérique USB externe
sur CD-R/RW, il est possible que le taux de transfert
soit insuffisant.
• La gravure peut être réussie si vous baissez la
vitesse de gravure.
• La gravure peut être réussie si vous copiez d’abord
les données du périphérique USB externe sur le
disque dur interne, puis exécutez la procédure de
gravure depuis le disque dur interne.
Utilisez-vous un support vierge?
• Si vous utilisez un CD-R, veuillez utiliser un
support neuf. Si vous utilisez un CD-RW, utilisez la
commande “Erase CD-RW” du menu de page
(Disk– Make Audio CD) pour effacer le contenu du
support avant d’exécuter la sauvegarde (Save).
UN CD-R/RW de l’OASYS n’est pas reconnu par
une unité externe
Un CD-R/RW sauvegardé ou copié sur l’OASYS en
utilisant la gravure par paquets n’est pas reconnu par
un ordinateur.
• Si vous installez un lecteur UDF compatible avec
l’UDF version 1.5 ou un logiciel de gravure par
paquets sur votre ordinateur, il sera possible que
celui-ci reconnaisse le disque.
• Dans le cas d’un CD-R, il peut être possible de faire
reconnaître le disque en exécutant la commande
“Convert to ISO9660 Format” du menu de page
(Disk– Utility) pour convertir le disque au format
ISO9660. Toutefois, selon l’état du disque
sauvegardé, il peut être converti en ISO9660 niveau
3 et toujours ne pas être reconnu. Dans ce cas, si
vous installez un logiciel lecteur compatible
ISO9660 niveau 3 ou un logiciel de gravure par
paquets sur votre ordinateur, il sera possible que
celui-ci reconnaisse le disque.
Un CD-R/RW qui a été sauvegardé ou copié sur
l’OASYS à l’aide de la gravure par paquets n’est pas
reconnu par les TRITON/TRITON pro/TRITON
proX/TRITON-Rack/TRITON Le.
• Ces modèles ne prennent pas en charge l’UDF
version 1.5 et donc ne reconnaîtront pas un tel
disque.
• Dans le cas d’un CD-R, il peut être possible de faire
reconnaître le disque en exécutant la commande
“Convert to ISO9660 Format” du menu de page
(Disk– Utility) pour convertir le disque au format
ISO9660. Toutefois, selon l’état du disque
sauvegardé, il peut être converti en ISO9660 niveau
3 et toujours ne pas être reconnu.
Impossible de graver des pistes audio
Une gravure supplémentaire n’est pas possible sur un
CD-R/RW qui a déjà été finalisé.
224
• Si vous voulez finaliser le disque après gravure de
données supplémentaires, cochez la case “Execute
finalize too” quand vous exécutez la commande
“Write to CD” du menu de page (Disk– Make
Audio CD) afin que le disque soit finalisé.
• Si vous désirez seulement finaliser le disque,
sélectionnez la commande “Finalize Audio CD” du
menu de page (Disk– Make Audio CD) et pressez le
bouton OK pour finaliser le disque.
Utilisez-vous un CD-R?
• Comme certains lecteurs de CD ne peuvent pas lire
les CD-RW, nous vous recommandons d’utiliser
des CD-R.
Avez-vous essayé différents types de support?
• Certains CD-R/RW ne peuvent pas être lus par
certains lecteurs de CD. Vous pouvez obtenir une
lecture en utilisant un autre type (marque) de CDR/RW.
Fichiers WAVE
Impossible de charger
Le fichier WAVE est-il dans un format que l’OASYS
peut charger?
• Seuls les fichiers WAVE en 48 kHz ou 44.1 kHz
peuvent être insérés dans la liste des plages de CD
en page Make Audio CD du mode disque.
• En mode séquenceur, seuls les fichiers WAVE mono
en 48 kHz peuvent être insérés dans une piste
audio.
Impossible de pré-écouter
Le fichier WAVE est-il dans un format que l’OASYS
peut charger?
• Seules les données de fichier WAVE en 48 kHz
peuvent être pré-écoutées en pressant le bouton
Play dans la fenêtre de répertoire.
• Vous ne pouvez pas pré-écouter le fichier WAVE si
son nom dépasse 8 caractères. Copiez le fichier sur
le disque dur interne avant de le pré-écouter.
OASYS OG.book Page 225 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Guide de dépannage
Autres problèmes
Introduction
Autres problèmes
Le bruit de fonctionnement du ventilateur
augmente ou change
Program
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Le
ventilateur du système de refroidissement de l’OASYS’
est contrôlé par un capteur de température et un
programme. La vitesse du ventilateur change en
fonction de la température ambiante et du statut
opérationnel.
L’alimentation se coupe automatiquement
Sampling
Sequencer Combination
Les ouvertures sur les côtés gauche et droit sont des
ouïes de refroidissement. Veillez à placer l’unité de
façon à ce que ses côtés soient à au moins 10 cm d’un
mur ou obstacle similaire pouvant les bloquer, et ne
placez aucun objet obstruant ces ouïes de
refroidissement. Si l’OASYS n’est pas refroidi de façon
adéquate, la température interne montera.
L’alimentation électrique peut se couper
automatiquement pour protéger l’appareil des
surchauffes dues à des températures élevées.
La date et l’heure sont incorrectes
Song Play
Les fichiers sauvegardés ou les fichiers WAVE
échantillonnés ont un horodatage incorrect.
• Utilisez la commande “Set Date/Time” du menu de
page (Disk– Utility) pour régler la date et l’heure
actuelles.
Global
Les pads ne répondent pas correctement
Other
Preset
Media, etc
Effect
Exécutez la commande “Pad Calibration” du menu de
page (Global P0: Basic Setup) pour régler correctement
la sensibilité des pads.
225
OASYS OG.book Page 226 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Supports pouvant être employés avec l’OASYS
Types de support qui peuvent être utilisés
avec l’OASYS
Opérations que l’OASYS peut accomplir
sur les supports
(à la date d’avril 2005)
Fonctions disponibles à la fois pour le disque dur
interne, le graveur de CD-R/RW et les supports
USB externes
Disque dur interne
Graveur interne de CD-R/RW
Support de stockage USB externe
• DD: disque dur
• DA: disque amovible (magnéto-optique, disquette,
clé USB)
Les formats MS-DOS FAT16 et FAT32 sont acceptés
pour les DD et DA.
Capacité reconnue:
FAT32: jusqu’à 2 Teraoctets= 2000 Gigaoctets
FAT16: jusqu’à 4 Gigaoctets
• CDR (CD-R/RW)
Le format UDF est pris en charge. Les CD-R/RW
au format UDF peuvent être gravés et lus.
Les CD-DA (données audio) peuvent être
enregistrés/lus et le format ISO9660 (niveau 1) peut
être chargé.
Note: Les caractéristiques requises pour un support de
stockage USB externe pouvant être reconnu par
l’OASYS sont données dans “6. Connexion d’appareils
USB” en page 37.
Note: Pour des détails sur le branchement des
connecteurs USB, référez-vous “6. Connexion
d’appareils USB” en page 37.
• Utilitaire (mode disque)
Vous pouvez copier ou formater un support.
• Echantillonnage/ré-échantillonnage (modes
programme, combinaison, séquenceur,
échantillonnage)
Si “Save to” = DISK, les fichiers d’onde
échantillonnés/ré-échantillonnés seront inscrits sur
le support.
• Lecture de fichier WAVE (modes séquenceur,
disque)
Les fichiers WAVE peuvent être lus (certaines
limitations s’appliquent*3)
• Création de CD audio (mode disque)
Un graveur de CD-R/RW peut servir à créer un CD
audio à partir des fichiers WAVE. La gravure peut
ne pas être possible en fonction des supports sur
lesquels les fichiers WAVE sont sauvegardés.
• Conversion au format ISO9660 (mode disque)
Un CD-R au format UDF peut être converti au
format ISO9660.
USB: DA
(Disquette)
Interne:
CD-R/RW,
USB: CD-R/RW
(gravure par
paquets)
Interne:
CD-R/RW,
USB: CD-R/RW
(ISO9660)
●
●
●
▲ *2
●
●
✕
✕
–
●
▲ *3
▲ *3
✕
✕
✕
● (depuis)
● (depuis)
● (depuis)
✕
● (vers)
● (depuis)
Conversion au format ISO9660
–
–
–
–
● (vers)
–
Enregistrement de piste audio
●
✕
✕
✕
✕
✕
Edition de piste audio
●
✕
✕
✕
✕
✕
Support
Interne: DD
USB: DD
(Disque dur)
USB: DA
(MO,
clé USB)
Sauvegarde/chargement
●
●
Echantillonnage/Ré-échantill.
●
Lecture de fichier WAVE
Réalisation de CD audio
Fonction
● : possible
✕ : pas possible
– : ne s’applique pas
▲ : prise en charge partielle
*1: La gravure peut ne pas être possible sur certains
supports
*2: Seul le chargement est possible
USB: l’audio d’un CD-DA (CD audio) peut être extrait
en mode échantillonnage.
226
• Sauvegarde/chargement (mode disque)
Les données de mémoire interne et de mémoire
RAM peuvent être sauvegardées/chargées. Le
chargement et la sauvegarde d’un fichier fractionné
sont pris en charge pour un support branché au
connecteur USB.
*3: La pré-écoute n’est pas possible si le nom du fichier
WAVE sur le support externe dépasse 8 caractères.
Vous pouvez pré-écouter de tels fichiers en les copiant
d’abord sur le disque dur interne.
Note: Si vous avez des questions sur le support
pouvant être utilisé, veuillez contacter votre
distributeur Korg local. Vous pouvez également
consulter le site web de Korg
(http://www.korg.com/downloads).
OASYS OG.book Page 227 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Supports pouvant être employés avec l’OASYS
Autres problèmes
Fonctions disponibles seulement sur le disque dur
interne
Introduction
• Enregistrement sur disque dur (mode séquenceur)
Vous pouvez enregistrer et reproduire des pistes
audio.
Other
Preset
Media, etc
Effect
Global
Song Play
Sampling
Sequencer Combination
Program
• Edition de piste audio (mode séquenceur)
Vous pouvez éditer des 4 fichiers WAVE utilisés
par les pistes audio.
227
OASYS OG.book Page 228 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Caractéristiques et options
Température de
fonctionnement
+5 – +35 °C
Système
Système de synthèse à architecture ouverte ou "OA (Open Architecture) Synthesis System"
Clavier
OASYS 88
88 touches à mécaniques lestées de type marteau (RH2)
* Le lest d’une touche d’un clavier RH2 diffère sur quatre zones dépendant de la tessiture (les
notes graves étant plus lourdes et les notes aiguës plus légères) afin de retrouver une sensation
de jeu similaire à celle d’un piano à queue.
OASYS 76
Clavier de 76 touches de type synthétiseur
Moteur sonore
Types de synthèse
HD-1 (Synthétiseur haute définition)
EXi (Extension d’instrument)
AL-1 (Synthétiseur analogique AL-1)
CX-3 (Orgue à roues phoniques CX-3)
Polyphonie maximale
La polyphonie maximale varie selon le type de synthèse comme indiqué ci-dessous. La polyphonie
réelle variera selon les types de synthèse et les effets utilisés.
HD-1
172 voix max, sans effets.
EXi AL-1
84 voix max, sans effets.
EXi CX-3
172 voix max, sans effets.
Allocation dynamique de voix entre types de synthèse: exclusive, système en cours de brevet
allouant intelligemment les ressources en fonction des besoins pour que l’utilisateur n’ait pas à
spécifier un nombre de voix fixe pour chaque type.
PCM preset
314Mo (1505 multi-échantillons et1388 échantillons de batterie).
Bibliothèques PCM
associées aux EXs
313Mo: Extension ROM EXs1 (229 multi-échantillons et 1483 échantillons de batterie).
RAM PCM
500Mo
* La quantité de RAM PCM changera en fonction de la façon dont vous utilisez les EXs inclus, le
logiciel système et les options.
Séquences d’onde
503Mo: Piano à queue de concert EXs2 (10 multi-échantillons).
Mémoire utilisateur
374 séquences d’ondes
Pré-chargées
150 séquences d’ondes
Les nouvelles fonctions de séquence d’ondes comprennent la prise en charge de multi-échantillons
stéréo, une synchronisation sur le tempo améliorée, la modulation en temps réel, une double
sortie AMS par pas, des formes de fondu enchaîné et autres.
Programmes
HD-1
Synthèse vectorielle
avancée
Contrôle des volumes d’oscillateurs et des paramètres de synthèse et d’effet via le joystick vector
et l’enveloppe vectorielle synchronisée sur le tempo.
Structure simple/double
Simple = OSC1 seul; Double = OSC1 & OSC2. Le mode double vous permet de superposer deux
voix de synthé totalement séparées, chacune avec ses propres oscillateurs à commutation
dynamique, doubles filtres, générateurs d’enveloppe, LFOs, etc.
Oscillateur
4 zones de dynamique par oscillateur, avec commutation, fondu enchaîné et superposition.
Chaque zone peut produire des multi-échantillons mono ou stéréo ou des séquences d’ondes.
Filtres
Double filtre résonant par voix.
Configurations simple, en série, en parallèle et 24dB (4 pôles).
Modes passe-haut, passe-bas, passe-bande et coupe-bande.
Driver
Saturation non linéaire par voix et accentuation des graves.
Correcteur (EQ)
3 bandes, avec médiums variables.
Modulation
3 enveloppes, 2 LFO par voix, LFO commun, 4 générateurs d’asservissement au clavier.
AMS - module un grand nombre de paramètres de synthèse via les LFO, les enveloppes et les
contrôleurs en temps réel.
2 mixers AMS – combinent et traitent les sources AMS. Addition, multiplication, lissage,
quantification et autres.
Programmes EXi
Synthèse vectorielle
avancée
Contrôle des volumes d’oscillateurs et des paramètres de synthèse et d’effet via le joystick vector
et l’enveloppe vectorielle synchronisée sur le tempo.
Modulation
Séquenceur pas à pas commun: séquenceur 32 pas avec lissage, durée de pas réglable et
synchronisation sur le tempo.
AMS - module un grand nombre de paramètres de synthèse via les LFO, les enveloppes et les
contrôleurs en temps réel.
LFO commun, 2 générateurs d’asservissement au clavier.
Correcteur (EQ)
AL-1 Oscillateurs
3 bandes, avec médiums variables.
Oscillateurs à effet d’aliasing ultra-faible, utilisant une nouvelle conception en cours de brevet.
OSC1, OSC2, Sub OSC, générateur de bruit, modulateur en anneau, mixage d’oscillateur
modulable.
Entrée audio
Filtres
Exploite l’audio en temps réel au travers du moteur de synthèse, dont le modulateur en anneau,
les filtres, le circuit de saturation, l’ampli et le correcteur (EQ).
Double filtre multi-mode par voix.
Configurations simple, en série, en parallèle (avec sortie stéréo séparée) et 24dB (4 pôles).
Modes passe-haut, passe-bas, passe-bande et coupe-bande.
Mode multi-filtre (filtre A
seulement)
Driver
Modulation
Mixage modulable de passe-bas, passe-bande et de sor tie sèche (sans
effet) pour une large variété de types de filtre et d’effet uniques.
Saturation non linéaire par voix et accentuation des graves.
5 enveloppes, 4 LFO par voix, 2 générateurs d’asservissement au clavier, 2 mixers AMS
Séquenceur pas à pas par voix: séquenceur 32 pas avec lissage, durée de pas réglable et
synchronisation sur le tempo.
228
OASYS OG.book Page 229 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Caractéristiques et options
4 tirettes supplémentaires spécifiées par l’utilisateur et percussion étendue.
Effets intégrés
Cabine rotative, vibrato/chorus, ampli avec saturation, correcteur 3 bandes (aigus, médiums,
graves)
Commandes par tirette
9 curseurs de façade (en utilisant Tone Adjust).
Split
Contrôle total des tirettes du haut et du bas, même en mode Ex
Modulation
2 mixers AMS
16 Timbres
Splits (partages), layers (superpositions) et crossfades (fondus enchaînés) de clavier et de
dynamique de jusqu’à 16 programmes et/ou unités MIDI externes.
Synthèse vectorielle
avancée
Le nombre de …
-Combinaisons
-Programmes
-Kits de batterie
Echantillonnage
Introduction
Mode EX
Fonctionnalité de clavier
maître
Kits de batterie
Roues phoniques à phases synchronisées (mode clair et vintage), percussion, clic de touche, frein
de roue
Contrôle des volumes des timbres et des paramètres de synthèse et d’effet via le joystick vector et
l’enveloppe vectorielle synchronisée sur le tempo.
Echantillons de batterie stéréo et mono.
4 niveaux de commutation dynamique avec fondu enchaîné et formes de fondu enchaîné réglables (Linear, Power, Layer).
Combinaisons user
1792 combinaisons/384 pré-chargées
Programmes user
1664 programmes/904 (640 PCM + 256 EXi 1+8 EXi 2) pré-chargés
Kits de batterie user
152 kits de batterie/40 pré-chargés
Programmes General MIDI
2
256 programmes GM2
Programmes de batterie
General MIDI 2
9 programmes de batterie GM2
Sequencer Combination
Combinaisons
Une évolution encore plus poussée du célèbre CX-3 Korg.
Program
CX-3 Modèle d’orgue à roues
phoniques
Autres problèmes
Système d’échantillonnage ouvert (ré-échantillonnage, échantillonnage intra-piste)
Durée d’échantillonnage
RAM: La durée maximale d’échantillonnage dépend de la quantité de mémoire RAM (voir “RAM
PCM”).
Avec 500 Mo, environ 93 minutes d’échantillonnage mono ou 46 minutes 30 secondes
d’échantillonnage stéréo sont possibles.
DISK: La durée maximale d’échantillonnage sur le disque dur interne est d’environ 80 minutes par
fichier d’échantillon, en mono ou en stéréo. Cela consomme approximativement 440 Mo en
mono et 879 Mo en stéréo.
Nombre
d’échantillons/multiéchantillons
4000 échantillons/1000 multi-échantillons (max. 128 index par multi-échantillon)
Sampling
16 bits/48kHz: Echantillonnage stéréo/mono
Echantillonnage direct depuis CD audio (CD-DA)
Song Play
Chargement des données d’échantillon aux formats AKAI S1000/3000, KORG, AIFF et WAVE
Effets
12 effets par insertion
Traitement en ligne: entrée stéréo - sortie stéréo.
2 effets master
Deux départs d’effet: entrée stéréo - sortie stéréo
2 effets globaux
Pour le traitement global en sortie générale, comme compression, limitation et correction (EQ);
entrée stéréo - sortie stéréo
Correcteur (EQ) 3 bandes
par piste
Bandes d’aigus, de graves et bande de médiums variable par programme en mode programme,
par timbre en mode combinaison (16 au total) et par piste en mode séquenceur (32 au total)
Global
Fonctions d’extension/compression temporelle (Time Stretch), de fractionnement temporel (Time Slice), bouclage fondu
enchaîné (Crossfade Loop) et autres fonctions d’édition standards.
Bus de commande d’effet
Side-chain stéréo pour compresseurs, gates, vocoders, etc.
Presets d’effet
Jusqu’à 32 par effet
Modules KARMA
1 module en mode programme, 4 modules en mode combinaison et séquenceur, plus module de
contrôle master
GE
Media, etc
Modulation synchronisée de multiples effets par LFO.
2048 Presets
De nouveaux modèles RTC donnent un contrôle plus constant des paramètres de KARMA.
Contrôleurs
ON/OFF, LATCH, CHORD ASSIGN, MODULE CONTROL
Sur la surface de contrôle: curseurs KARMA REALTIME CONTROL 1–8, boutons KARMA
SCENES1–8, boutons KARMA SWITCHES 1–8
Preset
Réglages de commandes en temps réel programmables et indépendants pour chaque module
Commande de séquence d’ondes KARMA (changement de multi-échantillons via le moteur KARMA), sous-catégories de GE,
fonction aléatoire libre, commande de format de mesure, synchronisation sur le tempo, configuration automatique des
commandes en temps réel (Auto RTC).
Other
KARMA
Contrôle en temps réel des paramètres d’effet.
LFO commun
Effect
185 types d’effet différents Tout type d’effet peut être utilisé en insertion, en effet master ou global.
Modulation dynamique
229
OASYS OG.book Page 230 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Séquenceur/
Enregistreur sur
disque dur
16 pistes MIDI, 16 pistes audio et 1 piste master
200 morceaux
Résolution: 192 parties par noire
Tempo: 40.00–240.00 bpm (résolution de 1/100 bpm)
Jusqu’à 400000 MIDI événements MIDI (avec seulement des données MIDI) ou 300000 événements audio (avec des données
audio seulement)
Chargement/
Sauvegarde/Utilitaire
de disque/CD audio
Contrôleurs
Pistes MIDI
16 pistes + 1 piste master
156 patterns presets /100 user (par morceau), 18 modèles de morceau presets et 16 user
Format de séquenceur: KORG (OASYS) & SMF (formats 0 et 1)
Pistes audio de
l’enregistreur sur disque
dur
Lecture de 16 pistes, enregistrement simultané de 4 pistes; format de fichier WAV
Durée d’enregistrement maximale d’un seul fichier (mono): 80 minutes.
Automation: Volume, Pan, correcteur (EQ) et départ (Send1/2)
Jusqu’à 10000 régions, ancrage d’événements, réglage de BPM
Autres fonctions
RPPR (lecture/enregistrement de pattern en temps réel): 1 jeu par morceau.
Chargement, sauvegarde, utilitaire, réalisation de CD audio, lecture de CD audio
Fonctionnalité d’enregistreur de données (sauvegarde et chargement de données exclusives de système MIDI (SysEx))
CD-R/RW (gravure/lecture au format UDF), Enregistrement et lecture de CD audio (CD-DA), ISO9660 niveau 1
Joystick, Joystick vector, contrôleur à ruban, boutosn SW1/SW2.
Pads 1–8
Pads de batterie et de déclenchement d’accord sensibles à la dynamique.
Bouton PAD MODE - sélectionne le fonctionnement dynamique ou à dynamique fixe
Surface de contrôle
Interface utilisateur
Caractéristiques
communes
Boutons CONTROL ASSIGN
TIMBRE/TRACK, AUDIO, EXTERNAL, R. TIME KNOBS/
KARMA, TONE ADJUST
Bouton MIXER KNOBS
Fait alterner les commandes entre CHANNEL STRIP &
INDIVIDUAL PAN
Contrôleurs:
Fonctions (selon le réglage CONTROL ASSIGN):
8 commandes rotatives (avec
diodes témoins de valeur)
Voie, panoramique individuel, MIDI externe, modulation en
temps réel, réglage de son (Tone Adjust)
8 boutons (rangée du haut)
Lecture/coupure, MIDI externe, scènes KARMA, Tone Adjust
8 boutons (rangée du bas)
Sélection/solo, MIDI externe, boutons KARMA, Tone Adjust
8 curseurs (avec diodes
témoins de valeur)
Volume, MIDI externe, contrôle de KARMA, Tone Adjust
1 curseur MASTER (avec
diodes témoins de valeur)
Volume, MIDI externe, Tone Adjust
Section contrôleurs du
KARMA
Boutons = ON/OFF, LATCH, CHORD ASSIGN, MODULE CONTROL
Afficheur
Interface graphique à écran tactile 10,4 pouces en couleur, à angle de vision réglable.
LCD couleur: TFT 640 x 480 pixels, contraste géré par logiciel.
MODE
Boutons = COMBI, PROGRAM, SEQ, SAMPLING, GLOBAL, DISK
Contrôleurs de valeur
Boutons = /, pavé numérique de 10 touches, -, ENTER, curseur et molette de valeur
UTILITY
Boutons = HELP, RESET CONTROLS, COMPARE, FUNCTION
BANK
Boutons = INT-A…INT-G, USER-A…USER-G
SEQUENCER
Boutons = PAUSE, REW, FF, LOCATE, REC/WRITE, START/STOP
SAMPLING
Boutons = REC, START/STOP
TEMPO
Boutons = TAP TEMPO, commande TEMPO
Autres
Boutons = EXIT, curseur VOLUME
Réponse en fréquence
20 Hz–20 kHz ±1,0 dB
Charge de 10 kΩ
DHT + B
20 Hz–20 kHz 0,01 %
Charge de 10 kΩ (typique)
Sorties générales:
L/Mono, R
Sorties individuelles: 1–8
Jack 6,35 mm 2 points (mono), le curseur Master Volume ne gère que les sorties L/Mono et R
Sorties audio
Analogiques
Sortie casque
Numériques
S/P DIF optique
Impédance de sortie
1,1kΩ stéréo; 550Ω mono (L/Mono seulement)
Niveau nominal
+4,0 dBu
Niveau maximal
+16,0 dBu
Impédance de charge
10 kΩ ou plus
Jack 6,35 mm 3 points (stéréo), curseur Master Volume (couplé à la sortie générale L/Mono)
Impédance de sortie
33Ω
Niveau maximal
50+ 50 mW à 33Ω
Format: 24 bits, S/P DIF IEC60958 EIAJCP-1201
Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz ou 96 kHz
Sortie numérique des mêmes signaux qu’en L/Mono et R
Carte d’interface
numérique EXB-DI
(optionnelle)
230
Sortie ADAT: 24 bits, 8 canaux, fréquence d’échantillonnage de 48 kHz
Entrée de Word Clock par BNC
Sortie numérique des mêmes signaux que les sorties Audio Output (Individual) 1–8; L/R Bus Indiv.
Assign permet de faire sortir aussi les signaux de L/Mono et R
OASYS OG.book Page 231 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Caractéristiques et options
Autres problèmes
Entrées audio
Analogiques
Entrées audio1, 2
Combinaison de XLR et de jack 6,35 mm 3 points (mono) symétriques
Introduction
Commutateurs de niveau d’entrée MIC/LINE 1 & 2.
Commandes LEVEL 1 & 2.
Alimentation fantôme On/Off 1 & 2.
Impédance d’entrée
Niveau nominal: LIGNE
XLR-3-31: 4 kΩ
Jack 3 points: 10 kΩ
+4 dBu
(bouton LEVEL = min)
–36 dBu (bouton LEVEL = max)
Niveau nominal: MIC
–22 dBu (bouton LEVEL = min)
–62 dBu (bouton LEVEL = max)
Niveau maximal: LINE
+16 dBu (bouton LEVEL = min)
–24 dBu (bouton LEVEL = max)
–10 dBu (bouton LEVEL = min)
Program
Niveau maximal: MIC
Entrées audio 3, 4
600Ω
Rapport signal/bruit
95 dB (typique)
Dynamique
95 dB (typique)
Diaphonie
95 dB, à1 kHz (typique)
Jack 6,35 mm 2 points (mono) asymétrique
S/P DIF optique
Impédance d’entrée
10 kΩ
Niveau nominal
+4,0 dBu
Niveau maximal
+16 dBu
Impédance en charge source
600Ω
Rapport signal/bruit
100 dB (typique)
Plage dynamique
100 dB (typique)
Diaphonie
100 dB, à1 kHz (typique)
Format: 24 bits, S/P DIF IEC60958 EIAJCP-1201
Sampling
Numérique
Impédance source
Sequencer Combination
–50 dBu (bouton LEVEL = max)
Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz ou 96 kHz
Entrées de commande DAMPER (supporte les pédales à fonction de demi-pédale de style piano de même que les pédales commutateur standards)
IN, OUT, THRU
USB
4 ports USB 2.0 haute vitesse (compatibles 480 Mbps) (TYPE A) avec prise en charge de périphérique de stockage de masse
pour brancher des disques durs externes, clés USB, etc.
Disques
Disque dur (2.5" 40 Go), CD-R/RW
Mémoire RAM
1 Go
* La mémoire RAM sert au système, à l’échantillonnage personnel et aux EXs optionnels.
Prise d’alimentation secteur, interrupteur d’alimentation POWER On/Off
88 touches: 1458 x 484 x 135 (mm)
Poids
Global
Alimentation
Dimensions
(L x P x H)
Song Play
ASSIGNABLE SWITCH, ASSIGNABLE PEDAL
MIDI
76 touches: 1266 x 484 x 135 (mm)
88 touches: 32,1 kg
76 touches: 25,7 kg
Consommation
électrique
88 touches: 130W
Accessoires
Câble secteur, mode d’emploi, CD de restauration
Media, etc
Effect
76 touches: 130W
Options
Matériel
Carte d’interface numérique EXB-DI
Sortie ADAT: 24 bits, 8 canaux, fréquence d’échantillonnage 48 kHz
XVP-10
Pédale de contrôle
EXP-2
Pédale de sustain
DS-1H
Pédale commutateur
PS-1
Autres
Câbles MIDI
Echantillons d’extension EXs: Bibliothèque PCM d’extension (disponible à l’achat dans un futur proche)
Other
Logiciels
Pédale d’expression/volume
Preset
Entrée Word Clock sur BNC
Instruments d’extension EXi: Bibliothèque d’instruments d’extension (disponible à l’achat dans un futur proche)
Effets d’extension EXf:
Bibliothèque d’effets d’extension (disponible à l’achat dans un futur proche)
* L’apparence et les caractéristiques de ce produit sont
sujettes à modifications sans préavis (Avril 05)
231
OASYS OG.book Page 232 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendices
Tableau d’équipement MIDI
[Open Architecture Synthesis Studio]
Date : 4.12.2004
Tableau d'équipement MIDI
OASYS
Fonction
Canal de
base
Par défaut
Modifié
Mode
Mémorisé
Messages
Modifié
Numéro
de note:
Reconnu
1 – 16
1 – 16
1 – 16
1 – 16
Remarques
Mémorisé
3
0 – 127
Réellement joués
Dynamique Enfoncement
Relâchement
Aftertouch
Transmis
9n, D=1 – 127
0 – 127
0 – 127
Tous les numéros de note 0–127 peuvent être
transmis par la fonction KARMA ou comme
données de séquence
9n, D=1 – 127
Aftertouch polyphonique transmis *A
uniquement comme données de séq. *A
Polyphonique
Par canal
Pitch Bend
*C
0, 32
1, 2, 16, 18
4, 5, 7, 8, 10
11, 12, 13
64, 65, 66, 67
70 – 79
80, 81, 82, 83
93, 91, 92, 94, 95
14, 22 – 31, 102 – 109
110 – 117, 118, 119
6, 38, 96, 97
98, 99, 100, 101
0 – 119
0 – 119
0 – 119
120, 121
Sélection de banque (MSB, LSB)
*P
Joystick (+Y, –Y), Ruban, Curs. de valeur *C
Pédale, durée de portamento, Volume, pan d'IFX , Pan *C
Expression, Contrôle d'effet 1, 2
*C
Sustain, comm. portamento, Sostenuto, Sourdine *C
Sons (Realtime Knobs 1–4: 74, 71, 79, 72) *C
Commut. 1, 2, Pédal commut., Contrôleur *C
Send 1, 2, Effet ON/OFF (IFXs, MFXs, TFXs) *C
Contrôleurs KARMA
*C, *2
Pads 1–8, Joystick Vector (X, Y)
*C, *2
Entrée de données, Augm.; Dimin.
*C
NRPN (LSB, MSB), RPN (LSB, MSB) *C, *3
Realtime Knobs 5–8, Assign. JS vector *C
Données Seq, sortie données KARMA
*C (Seq à récept.)
Mode externe (Comm. Bout. Curseurs) *C, *4
All Sound Off, Ré-initialis. de ts contrôl. *C
Changement
de
commande
Changement de
programme
0 – 127
*P
0 – 127
0 – 127
Numéro réel
*E, *5
Messages exclusifs
Messages
communs
Pos. ds le morceau
Sél. de morceau
Accord
Messages
en tps réel
Horloge
Commande
Messages
auxiliaires
Local On/Off
All Notes Off
Active Sensing
Ré-initialisation
0 – 127
*1
*1
0 – 127
*1
*1
123 – 127
Notes *P, *A, *C, *E: Transms/reçus quand les changements de prog., changements de comm., et les mess. excl. sont respectivement activés dans Global P1: MIDI Filter.
*1:Quand Global P1: MIDI Clock est sur Internal. Transmis mais pas reçu. A l'opposé,pour External MIDI.
*2:Valable si assigné comme changement de commande MIDI dans Global P2 Controller. Le n° affiché ici est l'affectation de CC par défaut
*3:RPN (LSB,MSB)=00,00: Plage de pitch bend, 01,00: Accord fin, 02,00: Accord grossier
*4:Valable si assigné comme changement de commande MIDI dans Global P1: External 1, 2
*5:En plus des messages exclusifs Korg, les messages de demande, d'activation de système GM, de volume master, de balance master,
d'accord fin et d'accord général grossier sont pris en charge.
232
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
: Oui
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 4: OMNI OFF, MONO
: Non
OASYS OG.book Page 233 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
Applications MIDI
A propos du MIDI
MIDI signifie Musical Instrument Digital Interface
(interface numérique pour instrument de musique) et
c’est un standard mondial pour l’échange de divers
types de données musicales entre instruments de
musique électroniques et ordinateurs. Quand des
câbles MIDI sont branchés entre plusieurs appareils
MIDI, des données de jeu peuvent être échangées entre
les appareils, même si ceux-ci sont de fabricants
différents.
MIDI IN
Générateur de sons MIDI
MIDI THRU
MIDI OUT
MIDI IN
OASYS
Clavier MIDI
Vous pouvez aussi utiliser une baie de connexion MIDI
pour brancher plusieurs appareils MIDI.
Branchement d’appareils
MIDI/ordinateurs
Contrôle d’un générateur de sons externe
depuis l’OASYS
Si vous désirez utiliser le clavier, les contrôleurs et le
séquenceur etc. de l’OASYS pour faire jouer un
générateur de sons MIDI externe, utilisez un câble
MIDI pour relier la prise MIDI OUT de l’OASYS à la
prise MIDI IN du générateur de sons MIDI externe.
OASYS
MIDI OUT
MIDI IN
Baie de
connexion
MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI OUT
MIDI IN
Clavier MIDI
Générateur de sons MIDI
Le réglage “Convert Position”
MIDI OUT
OASYS
MIDI IN
Générateur de sons MIDI
Contrôle du générateur de sons de
l’OASYS depuis un appareil MIDI externe
Si vous désirez faire jouer ou piloter le générateur de
sons de l’OASYS depuis un clavier ou séquenceur
MIDI externe etc., utilisez un câble MIDI pour relier la
prise MIDI OUT de l’appareil MIDI externe à la prise
MIDI IN de l’OASYS.
MIDI IN
OASYS
MIDI OUT
Clavier MIDI
Contrôle de plusieurs générateurs de sons
MIDI externes depuis l’OASYS
Vous pouvez utiliser la prise MIDI THRU pour
simultanément piloter plusieurs appareils MIDI (ce
type de connexion ne doit pas servir à brancher plus de
trois appareils. Pour brancher un plus grand nombre
d’appareils MIDI, nous vous recommandons d’utiliser
une baie de connexion MIDI comme représenté dans le
second schéma ci-dessous).
Sur l’OASYS, “Key Transpose”, “Velocity Curve” et
“After Touch Curve” (Global 0–1a) vous permettent
respectivement de régler la transposition de hauteur, la
sensibilité à la dynamique et la sensibilité à la pression
ou "aftertouch".
L’effet de ces réglages sur le séquenceur interne et sur
les données MIDI transmises et reçues dépendra du
réglage “Convert Position” (Global 1–1a).
• Si vous désirez piloter un générateur de sons MIDI
externe depuis l’OASYS, réglez “Convert Position”
sur PreMIDI. Les divers réglages référencés cidessus se refléteront dans les données MIDI
transmises. Ces réglages se refléteront également
dans les données enregistrées par le séquenceur
interne.
Les données MIDI reçues seront traitées avec des
réglages équivalents à “Key Transpose” 0, “Velocity
Curve” 4 et “After Touch Curve” 3.
• Quand vous pilotez le générateur de sons de
l’OASYS depuis un appareil MIDI externe,
sélectionnez PostMIDI. Les réglages référencés cidessus affecteront les données MIDI reçues. Ces
réglages affecteront aussi les données lues depuis le
séquenceur interne.
Les données MIDI produites seront traitées avec des
réglages équivalents à “Key Transpose” 0, “Velocity
Curve” 4 et “After Touch Curve” 3.
Branchement d’un séquenceur MIDI
externe ou d’un ordinateur etc.
Vous pouvez jouer sur le clavier de l’OASYS et
enregistrer votre interprétation dans un séquenceur
MIDI externe ou ordinateur (branché via une interface
233
OASYS OG.book Page 234 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
MIDI), puis faire reproduire l’interprétation
enregistrée pour qu’elle fasse jouer le générateur de
sons de l’OASYS (c’est-à-dire utiliser l’OASYS dans un
premier temps comme un clavier de programmation et
dans un second temps comme un générateur de sons
MIDI). Pour cela, reliez les prises MIDI OUT et MIDI
IN de l’OASYS aux prises opposées de votre
séquenceur MIDI externe/ordinateur.
Ordinateur
Interface MIDI
Note: Vous pouvez également faire ce réglage en
utilisant la commande de menu de page “Setup
KARMA External MIDI Routing”= Send the output of
KARMA to external device/sequencer.
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
OASYS
Réglages Local Control On
Quand les connexions sont faites comme ci-dessus,
activez la fonction Echo Back (ou Soft Thru) du
séquenceur MIDI externe ou de l’ordinateur (pour que
les données qu’il reçoit en MIDI IN soient retransmises
en MIDI OUT) et désactivez le réglage Local Control
de l’OASYS (pour que le clavier de l’OASYS ne pilote
plus le générateur de sons interne et soit donc
déconnecté de celui-ci).
Quand vous jouez sur le clavier de l’OASYS, les
données musicales sont alors transmises au
séquenceur MIDI externe ou à l’ordinateur puis
renvoyées par celui-ci pour faire jouer le générateur de
sons de l’OASYS. En d’autres termes, en réglant Local
Control sur Off, vous pourrez empêcher les notes
d’être produites deux foix, ce qui se produirait si une
note jouée par le propre clavier de l’OASYS était à
nouveau déclenchée par les données renvoyées par le
séquenceur ou l’ordinateur.
Pour désactiver Local control, décochez la case “Local
Control On” (Global P1: 1–1a).
Quand vous utilisez l’OASYS seul, laissez Local
Control activé (si ce paramètre est désactivé quand
l’OASYS est utilisé seul, jouer au clavier ne produira
pas de son).
Quand vous utilisez la fonction KARMA, les réglages
KARMA External MIDI Routing du mode global et le
réglage Local Control On/Off détermineront comment
est pilotée la fonction de la façon suivante.
Voici les réglages à utiliser si vous voulez qu’un
séquenceur MIDI externe ou un ordinateur
n’enregistre que les notes qui déclenchent la fonction
KARMA et contrôle la fonction KARMA à l’aide de ces
notes qui sont renvoyées durant l’enregistrement ou la
lecture.
Quand la fonction KARMA est activée, jouer sur le
clavier de l’OASYS ne déclenchera pas la fonction
KARMA; les notes jouées au clavier ne seront que
transmises. La fonction KARMA n’opérera que sur des
notes qui sont renvoyées par le séquenceur ou
l’ordinateur et reçues en MIDI IN. Cela empêche la
234
fonction KARMA de s’appliquer en double et assure
donc qu’elle fonctionnera correctement.
Voici les réglages à utiliser si vous voulez que les
données de note produites par la fonction KARMA
soient transmises via MIDI et enregistrées sur votre
séquenceur externe ou ordinateur.
Note: Vous pouvez également faire ces réglages en
utilisant la commande de menu de page “Setup
KARMA External MIDI Routing”= Trigger KARMA
generation from external device/sequencer.
Messages transmis et reçus par l’OASYS
[...] correspond à une notation hexadécimale.
Canaux MIDI
Les messages MIDI peuvent être échangés entre
appareil émetteur et appareil récepteur réglés sur le
même canal MIDI. Le MIDI utilise 16 canaux,
numérotés de 1 à 16. La façon dont les canaux sont
gérés diffère en fonction du mode.
Mode programme et mode échantillonnage
• La transmission/réception s’accomplit sur le canal
MIDI global.
Le canal MIDI global est le canal de base utilisé par
l’OASYS pour la transmission/réception MIDI et se
règle avec MIDI Channel (Global 1–1a).
Mode combinaison
• Le canal MIDI global sert à transmettre/recevoir les
messages de sélection d’une combinaison et
d’activation/désactivation des effets, ainsi qu’à
transmettre/recevoir des données exclusives.
• Chaque timbre transmettra/recevra des données
MIDI sur le canal MIDI (Combination 2–1a) spécifié
pour ce timbre.
• Le canal MIDI “Ch” spécifié pour chaque effet
(Combination 8–7a, 9–2a, 9–3, 9–4, 9–5) sert à
contrôler la modulation dynamique des effets par
insertion/master/globaux, le panoramique suivant
l’effet par insertion et les départs 1 et 2.
• Quand vous utilisez le clavier ou les contrôleurs de
l’OASYS, des messages sont transmis sur le canal
MIDI global et également sur le canal MIDI de tout
timbre dont “Status” (Combination 2–1a) est réglé
sur EXT ou EX2.
• Les messages de canal seront reçus si leur canal
correspond à celui d’un timbre dont “Status” est
réglé sur INT (Combination 2–1a).
OASYS OG.book Page 235 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
Mode séquenceur
• Le canal MIDI global sert à transmettre/recevoir
des données exclusives et des messages qui
commutent on/off les effets.
• La transmission/réception de données MIDI pour
chaque piste MIDI se fait sur le canal MIDI spécifié
par MIDI Channel (Sequencer 2–1a).
• Le canal MIDI “Ch” spécifié pour chaque effet
(Sequencer 8–7a, 9–2a, 9–3, 9–4, 9–5) sert à contrôler
la modulation dynamique des effets par
insertion/master/globaux, le panoramique suivant
l’effet par insertion et les départs 1 et 2.
• Quand vous utilisez le clavier ou les contrôleurs de
l’OASYS, des messages sont transmis sur le canal
MIDI sélectionné par le sélecteur de piste “Track
Select” (Sequencer 0–1a). Toutefois, les messages ne
seront transmis que si la piste MIDI sélectionnée
par “Track Select” a son paramètre “Status” sur
BTH, EXT, ou EX2.
Si vous avez sélectionné une piste audio 1-16 dans
le champ de sélection de piste, cela s’appliquera à
la piste MIDI sélectionnée en dernier. Le champ
d’information de piste indiquera “KBD”.
• Quand le séquenceur est en lecture, les données
musicales des pistes MIDI dont “Status” est réglé
sur BTH, EXT ou EX2 seront transmises sur les
canaux MIDI spécifiés.
• Les pistes MIDI dont “Status” est réglé sur INT ou
BTH recevront les messages de canal MIDI
correspondants.
Note on/off
Note-on [9n, kk, vv]
Note-off [8n, kk, vv]
(n: canal, kk: numéro de note, vv: dynamique)
Quand vous jouez une note sur le clavier de l’OASYS,
celui transmet des messages note on/note off.
Quand la fonction KARMA est en service, les données
note on/off produites par la fonction KARMA sont
transmises.
Toutefois, la plupart des instruments ne reçoivent et ne
transmettent pas la dynamique de relâchement (Note
Off), c’est aussi le cas de l’OASYS.
Changement de programme/sélection de
banque
Changement de programme/banque
Changement de programme [Cn, pp]
(n: canal, pp: numéro de programme permettant à 128
sons d’être sélectionnés)
• Les programmes 000–127 des banques I-A–I-F et
des banques E-A–E-G correspondant aux
changements de programme [Cn, 00]–[Cn, 7F].
• Les programmes 001–128 des banques G, g(1), g(2),
g(3), g(4), g(5), g(6), g(7), g(8), g(9) et g(d)
correspondant aux changements de programme
[Cn, 00]–[Cn, 7F].
MSB de sélection de banque (CC#0) [Bn, 00, mm]
LSB de sélection de banque (CC#32) [Bn, 20, bb]
(n: canal, mm: octet de poids fort de numéro de
banque, bb: octet de poids faible de numéro de
banque)
• Les banques internes qui correspondent à chaque
numéro de sélection de banque dépendront du
réglage Bank Map (Global 0–1d). KORG est le
réglage par défaut.
Recevoir simplement un message de sélection de
banque n’entraîne pas de changement de programme
ou de banque. Le programme ou la banque changera
véritablement lorsqu’un message de changement de
programme sera reçu.
Mode programme
• En mode programme P0: Play, les messages de
changement de programme et de sélection de
banque sont transmis et reçus sur le canal MIDI
global. Ces messages ne sont pas reçus en P1–P9.
Modes combinaison, séquenceur
• Les messages de changement de programme et de
sélection de banque peuvent être reçus sur le canal
MIDI spécifié pour chaque timbre/chaque piste
MIDI afin de sélectionner le programme pour ce
timbre/piste.
• Quand vous sélectionnez une combinaison, les
messages de changement de programme et de
sélection de banque sont transmis par les timbres
dont “Status” est sur EXT ou EX2.
En mode séquenceur, les messages de changement
de programme ou de sélection de banque seront
transmis par les pistes dont “Status” est sur BTH,
EXT ou EX2 quand vous changez le sélecteur de
programme “Program Select” (0–1b), quand vous
sélectionnez un morceau ou quand vous retournez
au début d’une mesure.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception peut être commutée on/off
pour chaque timbre/piste.
Sélection des combinaisons
Vous pouvez utiliser les messages de changement de
programme et de sélection de banque pour
sélectionner des combinaisons de la même façon que
vous sélectionnez les programmes.
• Les combinaisons 000–127 des banques I-A–I-G et
E-A–E-G correspondent aux changements de
programme [Cn, 00]–[Cn, 7F].
• Comme pour les banques de programmes, les
banques internes qui correspondent à chaque
numéro de sélection de banque dépendront du
réglage Bank Map (Global 0–1d).
• En mode combinaison P0: Play, les messages de
changement de programme et de sélection de
banque sont transmis et reçus sur le canal MIDI
global. Ces messages ne sont pas reçus en P1–P9.
Note: Tous les changements de programme peuvent
être désactivés dans le filtre MIDI (Global 1–1c)
Si nécessaire, vous pouvez indépendamment
commuter tous les changements de programme
on/off, spécifier si les messages reçus pourront ou pas
changer les combinaisons et commuter on/off la
transmission des messages de sélection de banque.
235
OASYS OG.book Page 236 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
• Si “Enable Combination Change” (Global 1–1c) est
décoché, la combinaison ne changera pas même si
un message de changement de programme est reçu
sur le canal MIDI global en Combination P0: Play.
Dans ce cas, le programme du timbre
correspondant au canal MIDI du message reçu
changera.
• Si “Enable Bank Change” (Global 1–1c) est décoché,
les messages de sélection de banque ne seront ni
transmis, ni reçus.
Aftertouch
Aftertouch par canal [Dn, vv]
(n: canal, vv: valeur)
Quand vous appliquez de la pression au clavier après
avoir joué une note, un effet d’aftertouch s’applique et
des messages d’aftertouch par canal sont transmis.
Quand ces messages sont reçus, un effet d’aftertouch
s’applique.
• L’aftertouch peut être activé/désactivé pour la
totalité de l’instrument avec “Enable After Touch”
(Global 1–1c).
• En modes combinaison et séquenceur, l’aftertouch
peut être activé/désactivé indépendamment pour
chaque timbre/piste (“Enable After Touch”
Combination 3–1a, Sequencer 3–1a).
Pression polyphonique [An, kk, vv]
(n: canal, kk: numéro de note, vv: valeur)
C’est un autre type d’aftertouch appelé pression
polyphonique qui permet que l’aftertouch s’applique
indépendamment pour chaque touche. Ce message
peut être utilisé comme source de modulation
alternative mais ne peut être transmis par le clavier de
l’OASYS. Pour utiliser ce message, il faut qu’il ait été
reçu d’un appareil externe ou enregistré sur votre
séquenceur.
L’aftertouch mentionné dans ce manuel est de
l’aftertouch par canal.
Pitch bend
Changement de pitch bend [En, bb, mm]
(n: canal, bb: octet de poids faible de la valeur, mm:
octet de poids fort de la valeur, les deux exprimant
ensemble une valeur sur 16384 pas où 8192 [bb, mm =
00H, 40H] est la valeur centrale).
Quand le joystick de l’OASYS est déplacé sur l’axe des
X (gauche/droite), un effet de pitch bend s’applique et
des messages de pitch bend sont transmis. Quand ces
messages sont reçus, un effet de pitch bend s’applique.
La plage de changement de hauteur obtenue par les
messages de pitch bend peut également se régler via
MIDI.
Changement de commande (CC)
[Bn, cc, vv]
Transmis et reçus sous la forme (n: canal, cc: numéro
de changement de commande, vv: valeur)
• Les changements de commande peuvent être
activés/désactivés globalement dans “Enable
Control Change” (Global 1–1c).
• En modes combinaison et séquenceur, les réglages
P3: MIDI Filter permettent d’activer/désactiver
individuellement la transmission/réception des
changements de commande pour chaque
timbre/piste. Pour les contrôleurs assignables
(SW1, SW2, REALTIME KNOBS 1–8, pédale
d’expression/commutateur), les réglages de filtre
MIDI s’appliqueront au numéro de changement de
commande auquel chaque contrôleur est assigné.
“Other Control Change” s’applique aux
changements de commande non couverts par les
autres cases à cocher.
Note: Vous pouvez sélectionner MIDI CC#00–CC#119
pour “REALTIME KNOBS 5–8” et pour “vector
joystick CC control” (commande de CC du joystick
vector).
Bien que vous puissiez sélectionner MIDI CC#00–
CC#119 pour les contrôleurs KARMA et le joystick
vector, vous utiliserez normalement les réglages par
défaut assignés quand vous exécuterez la commande
“Reset Controller MIDI Assign” du menu de page avec
le réglage par défaut (Default Setting) et laisserez les
contrôleurs KARMA sur off, “VJS X” du joystick vector
sur CC#118 et “VJS Y” sur CC#119.
Si vous assignez un numéro de CC aux contrôleurs
KARMA, utilisez les mêmes numéros que quand
“Reset Controller MIDI Assign” est exécuté avec le
réglage CC Default.
Sélection des banques de programmes/
combinaisons
Sélection de banque (CC#00, CC#32)
Emploi du joystick pour appliquer une modulation
Intensité de modulation 1 (CC#01) [Bn, 01, vv]
Quand vous bougez le joystick de l’OASYS dans la
direction +Y (verticalement vers le haut), des messages
d’intensité de modulation 1 sont transmis. Quand ces
messages sont reçus, le même effet que si le joystick de
l’OASYS était bougé s’applique. Normalement, cela
applique un effet de vibrato (LFO sur la hauteur).
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception peut être
activée/désactivée pour chaque timbre/chaque
piste (“Enable JS+Y” Combination/ Sequencer 3–
1a).
Intensité de modulation 2(CC#02) [Bn, 02, vv]
Quand vous bougez le joystick de l’OASYS dans la
direction –Y (verticalement vers le bas), des messages
d’intensité de modulation 2 sont transmis. Quand ces
messages sont reçus, le même effet que si le joystick de
l’OASYS était bougé s’applique. Normalement, cela
applique un effet wah-wah (LFO sur le filtre).
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception peut être
activée/désactivée pour chaque timbre/chaque
piste (“Enable JS–Y” Combination/ Sequencer 3–
1a).
D’autres fabricants utilisent ce message dans d’autres
buts (par exemple, le contrôle par souffle, etc.).
Contrôle de l’effet de portamento
Durée de portamento (CC#05) [Bn, 05, vv]
Si vous assignez les numéros de CC ci-dessus à une
236
OASYS OG.book Page 237 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
commande en temps réel REALTIME KNOBS 5–8 ou à
la fonction de contrôle de CC du joystick vector,
tourner cette commande transmettra des messages de
durée de portamento et modifiera la vitesse à laquelle
change la hauteur dans l’effet portamento. Quand ce
message est reçu, le résultat est le même que si le
contrôleur était utilisé.
Commutateur de portamento (CC#65) [Bn, 41, vv]
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à SW1,
SW2 ou à la pédale commutateur assignable
ASSIGNABLE SWITCH, faire fonctionner ce
commutateur transmettra la valeur vv=127 [7F] pour
ON ou vv=0 [00] pour OFF, et l’effet portamento sera
commuté on/off. Quand ce message est reçu, le
résultat est le même que si le contrôleur est employé.
(une valeur de 63 [3F] ou moins correspond à OFF, et
une valeur de 64 [40] ou plus à ON).
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée
indépendamment pour chaque timbre/piste
(“Enable Portamento SW” Combination/Sequencer
3–1a).
• En mode séquenceur, les messages de
durée/commutation de portamento seront transmis
par chaque piste dont “Status” est réglé sur BTH,
EXT, ou EX2 quand vous réglez “Portamento” (2–
2a), re-sélectionnez un morceau ou SMF ou revenez
au début d’une mesure.
Contrôle du volume
Volume (CC#07) [Bn, 07, vv]
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
pédale assignable ou aux commandes en temps réel
REALTIME KNOBS 5–8 ou comme fonction de
contrôle de CC du joystick vector, l’emploi de ce
contrôleur entraîne la transmission de messages de
volume et le volume change. Quand ce message est
reçu, le résultat est le même que quand on emploie le
contrôleur.
Expression (CC#11) [Bn, 0B, vv]
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
pédale assignable ou aux commandes en temps réel
REALTIME KNOBS 5–8 ou comme fonction de
contrôle de CC du joystick vector, l’emploi de ce
contrôleur entraîne la transmission de messages
d’expression. Quand ce message est reçu, le résultat est
le même que quand on emploie le contrôleur.
Le volume de l’OASYS est déterminé en multipliant la
valeur du message de volume par la valeur du
message d’expression.
Si le réglage du message de volume n’augmente pas le
volume comme vous le souhaitez, ou s’il n’y a pas de
son, transmettez des messages MIDI depuis un
appareil externe pour réinitialiser la valeur du message
d’expression (réglez vv sur 127).
Note: En mode séquenceur, celui-ci sera réinitialisé
lorsque le morceau sera ramené à la position
001:01.000.
• En mode combinaison, les messages de volume
seront transmis par chaque timbre dont “Status” est
sur EXT ou EX2 quand vous re-sélectionnez la
combinaison.
• Quand vous changez le réglage “Volume”
(Sequencer 0–1b) en mode séquenceur ou quand
vous re-sélectionnez le morceau ou retournez au
début du morceau en mode séquenceur, les
messages de volume sont transmis par chaque piste
dont “Status” est réglé sur BTH, EXT ou EX2.
Note: Si vous avez utilisé le bouton CONTROL
ASSIGN TIMBRE/TRACK pour sélectionner 1–
8/9–16, bouger les curseurs transmettra des
données de volume pour contrôler le volume.
Note: Quels que soient les réglages “Status”, resélectionner un morceau ou revenir au début
réinitialisera la valeur de volume interne sur la
valeur spécifiée par chaque piste (les réglages de
départ) et réinitialisera la valeur d’expression au
maximum.
Note: Ce message peut être utilisé pour contrôler le
volume de chaque piste MIDI. Normalement, vous
inclurez un message de volume dans les données de
réglage de la piste MIDI (les réglages au début de la
piste) pour déterminer le volume initial et utiliserez
les messages d’expression pour créer des
changements de dynamique au cours du morceau.
En utilisant le message exclusif universel Master
Volume, vous pouvez régler le volume général sans
changer la balance de volume entre timbres ou pistes.
Contrôle du panoramique (position stéréo)
Panoramique (CC#10) [Bn, 0A, vv]
(vv: valeur, dans laquelle 00 est l’extrême gauche, 64 le
centre et 127 l’extrême droite)
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
pédale assignable ou aux commandes en temps réel
REALTIME KNOBS 5–8 ou comme fonction de
contrôle de CC du joystick vector, l’emploi de ce
contrôleur entraîne la transmission de messages de
panoramique et le panoramique change. Quand ce
message est reçu, le résultat est le même que quand on
emploie le contrôleur.
• Quand vous changez le réglage “Pan” (Sequencer
0–1b) en mode séquenceur ou quand vous resélectionnez le morceau ou retournez au début du
morceau en mode séquenceur, les messages de
panoramique (excepté pour RND) sont transmis
par chaque piste dont “Status” est réglé sur BTH,
EXT ou EX2.
Note: Si vous avez utilisé le bouton CONTROL
ASSIGN TIMBRE/TRACK pour sélectionner 1–
8/9–16, bouger les curseurs transmettra des
données de panoramique pour contrôler le
panoramique.
Panoramique post effet par insertion (CC#08) [Bn, 08,
vv]
(vv: valeur, dans laquelle 00 est l’extrême gauche, 64 le
centre et 127 l’extrême droite)
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
pédale assignable ou aux commandes en temps réel
REALTIME KNOBS 5–8 ou comme fonction de
contrôle de CC du joystick vector, l’emploi de ce
contrôleur entraîne la transmission de messages de
panoramique post effet par insertion et le
panoramique du son suivant l’effet par insertion
237
OASYS OG.book Page 238 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
change. Quand ce message est reçu, le résultat est le
même que quand on emploie le contrôleur.
• En mode programme et en mode échantillonnage,
ce message est transmis/reçu sur le canal MIDI
global. En modes combinaison et séquenceur, ce
message est transmis/reçu sur le canal MIDI
spécifié pour chaque effet par insertion.
• Quand vous changez le réglage “Pan (CC#8)”
(Sequencer 8–5b) en mode séquenceur ou quand
vous re-sélectionnez le morceau ou retournez au
début du morceau en mode séquenceur, les
messages de panoramique post effet par insertion
sont transmis par chaque piste dont “Status” est
réglé sur BTH, EXT ou EX2.
Contrôle d’effet
Contrôle d’effet 1 (CC#12) [Bn, 0C, vv]
Contrôle d’effet 2 (CC#13) [Bn, 0D, vv]
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
pédale assignable ou aux commandes en temps réel
REALTIME KNOBS 5–8 ou comme fonction de
contrôle de CC du joystick vector, l’emploi de ce
contrôleur entraîne la transmission de messages de
contrôle d’effet 1/2 et la modulation dynamique
spécifiée sera contrôlée. Quand ce message est reçu, le
résultat est le même que quand on emploie le
contrôleur.
Bien que différents types de changement de
commande puissent être sélectionnés comme sources
de modulation dynamique, les contrôles d’effet 1
(CC#12) et 2 (CC#13) sont dédiés à la modulation
dynamique.
Intensité d’effet 1 (départ 2) (CC#91) [Bn, 5B, vv]
Intensité d’effet 3 (départ 1) (CC#93) [Bn, 5D, vv]
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
pédale assignable ou aux commandes en temps réel
REALTIME KNOBS 5–8 ou comme fonction de
contrôle de CC du joystick vector, l’emploi de ce
contrôleur entraîne la transmission de messages
d’intensité d’effet 1 (départ ou Send 2) ou d’intensité
d’effet 3 (départ ou Send 1) et les niveaux de départ 2
ou 1 vers les effets master MFX2 ou MFX1 seront
respectivement contrôlés. Quand ce message est reçu,
le résultat est le même que quand on emploie le
contrôleur.
Sur les canaux MIDI correspondants, cela contrôlera
simultanément le réglage de timbre/piste ainsi que le
réglage suivant l’effet par insertion.
• Dans les modes combinaison et séquenceur, le
niveau de départ réel de timbre/piste est déterminé
en multipliant cette valeur par le réglage de départ
(send) 1/2 de chaque oscillateur (Program 8–1f).
• Quand vous réglez “Send 1 (MFX1)” ou “Send 2
(MFX2)” (Sequencer 8–1b) en mode séquenceur ou
quand vous re-sélectionnez un morceau ou
retournez au début de la mesure en mode
séquenceur, Send 1/2 est transmis par chaque piste
dont “Status” est réglé sur BTH, EXT ou EX2.
Intensité d’effet 2 (IFX1–12 on/off) (CC#92) [Bn, 5C, vv]
Intensité d’effet 4 (MFX1, 2 on/off) (CC#94) [Bn, 5E, vv]
Intensité d’effet 5(TFX1, 2 on/off) (CC#95) [Bn, 5F, vv]
Indépendamment des réglages d’effet dans chaque
mode, “Effect Global SW” (Global 0–1b) vous permet
238
de désactiver les effets par insertion IFX1–12 et les
effets master MFX1, 2 et les effets globaux TFX1, 2.
Si vous cochez “IFX1–12 Off”, “MFX1&2 Off” ou
“TFX1&2 Off”, le message correspondant sera transmis
avec vv=0 [00]. Si vous décochez ces réglages, le
message correspondant sera transmis avec vv=127
[7F]. Si vous cochez ces réglages, les effets
correspondants seront désactivés comme un groupe. Si
vous décochez ces réglages, les réglages on/off de
chaque mode seront employés. La même chose
s’applique à la réception (une valeur 00 correspond à
off et une valeur 01 ou supérieur au réglage d’origine).
Ces messages sont transmis/reçus sur le canal MIDI
global.
Note: Ces messages sont définis simplement pour
servir au réglage des niveaux d’effet et peuvent ne pas
avoir la même fonction sur un autre instrument
connecté à l’OASYS.
Emploi des divers contrôleurs pour le contrôle
Ici, nous expliquerons des façons typiques d’utiliser les
divers contrôleurs. Vous pouvez choisir dans MIDI
CC#00–CC#119 pour “REALTIME KNOBS 5...8” et
“vector joystick CC control”.
Contrôleur au pied (CC#04) [Bn, 04, vv]
Quand le numéro de CC ci-dessus est affecté à la
fonction de la pédale assignable, ce message sera
transmis quand ce contrôleur sera bougé.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable Foot Pedal/Switch”
Combination/ Sequencer 3–3a).
Contrôleur à ruban (CC#16) [Bn, 10, vv]
Ce message sera transmis quand le contrôleur à ruban
de l’OASYS sera utilisé.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable Ribbon” Combination/
Sequencer 3–1a).
Contrôleur (CC#18) [Bn, 12, vv]
Ce message sera transmis quand le curseur de valeur
de l’OASYS sera utilisé.
Cela est valable dans le "sélecteur de programme"
(Program P0: 0–1a) et le "sélecteur de combinaison"
(Combination P0: 0–1a) quand le numéro/nom de
programme est sélectionné (surligné).
Modulation de commande 5, 6, 7, 8 (CC#17, 19, 20, 21)
[Bn, 11, vv], [Bn, 13, vv], [Bn, 14, vv], [Bn, 15, vv]
Si les numéros de CC ci-dessus sont assignés aux
commandes REALTIME KNOBS 5–8, ces messages
sont transmis quand ces commandes sont bougées.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable Realtime Controls Knob 5, 6,
7, 8” Combination/Sequencer 3–2a).
Modulation +X du joystick vector
Modulation -X du joystick vector
Modulation +Y du joystick vector
Modulation –Y du joystick vector
[Bn, 55, vv], [Bn, 56, vv], [Bn, 57, vv], [Bn, 58, vv]
OASYS OG.book Page 239 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
Si vous assignez le numéro de CC ci-dessus aux
fonctions de contrôle CC du joystick vector, ces
messages seront transmis quand vous bougerez les
contrôleurs de l’OASYS.
Ils seront transmis si Global “MIDI Vector MIDI
Out” est réglé sur Vector CC Control.
Contrôleur (CC#83) [Bn, 53, vv]
Si vous assignez le numéro de CC ci-dessus aux
commandes REALTIME KNOBS 5–8 ou aux fonctions
de contrôle CC du joystick vector, ces messages seront
transmis quand vous bougerez les contrôleurs de
l’OASYS.
Pédale de sustain (CC#64) [Bn, 40, vv]
Ce message est transmis quand vous employez une
pédale de sustain (DS-1H Korg etc.) branchée en prise
DAMPER et l’effet de sustain sera activé/désactivé. Si
la DS-1H est utilisée, un effet de demi-pédale peut
s’appliquer.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable Damper” Combination/
Sequencer 3–1a).
Modulation SW1 (CC#80) [Bn, 50, vv]
Modulation SW2 (CC#81) [Bn, 51, vv]
Si le numéro de CC ci-dessus est assigné comme
fonction de SW1 ou SW2, utiliser ce commutateur
transmettra ce message avec vv=127 [7F] pour ON, et
vv=00 [00] pour OFF.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable SW1,” “Enable SW2”
Combination/ Sequencer 3–3a)
Pédale commutateur (CC#82) [Bn, 52, vv]
Si le numéro de CC ci-dessus est assigné comme
fonction d’ASSIGNABLE SWITCH, utiliser ce
commutateur transmettra ce message avec vv=127 [7F]
pour ON, et vv=00 [00] pour OFF.
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable Foot Switch” Combination/
Sequencer 3–3a).
Sostenuto (CC#66) [Bn, 42, vv]
Si le numéro de CC ci-dessus est assigné comme
fonction d’ASSIGNABLE SWITCH, utiliser ce
commutateur transmettra ce message avec vv=127 [7F]
pour ON, et vv=00 [00] pour OFF, et l’effet sostenuto
sera activé/désactivé. Quand ce message est reçu, le
résultat est le même que si le contrôleur était employé
(OFF pour vv=63 [3F] ou moins et ON pour vv=64 [40]
ou plus).
Pédale de sourdine (CC#67) [Bn, 43, vv]
Si le numéro de CC ci-dessus est assigné comme
fonction d’ASSIGNABLE SWITCH, utiliser ce
commutateur transmettra ce message, et l’effet de
pédale de sourdine sera activé. Quand ce message est
reçu, le résultat est le même que si le contrôleur était
employé.
Quand “Contrôleur au pied (CC#04)”–“Pédale de
sourdine (CC#67)” sont employés sur l’OASYS, la
modulation alternative spécifiée et la modulation
dynamique etc. seront contrôlées. Quand ces messages
sont reçus, le résultat est le même que si le contrôleur
était employé. Pour “Modulation SW1 (CC#80)”–
“Pédale de sourdine (CC#67)”, une valeur de 63 [3F]
ou moins correspondra à OFF, et de 64 [3F] ou plus à
ON.
Contrôle du son/enveloppe d’un programme
Les numéros de CC70–79 contrôlent des paramètres
spécifiques d’un programme.
Filter cutoff (CC#74) [Bn, 4A, vv]
Fréquence de coupure du filtre
Resonance level (CC#71) [Bn, 47, vv]
Niveau de résonance
Filter EG intensity (CC#79) [Bn, 4F, vv]
Intensité du générateur d’enveloppe de filtre
Release time (CC#72) [Bn, 48, vv]
Durée de relâchement
Ces messages sont transmis quand vous bougez les
commandes REALTIME KNOBS 1–4 de l’OASYS (ils
peuvent également être réglés comme des fonctions
des commandes KNOBS 5–8).
Sustain level (CC#70) [Bn, 46, vv]
Niveau de maintien
Attack time (CC#73) [Bn, 49, vv]
Durée d’attaque
Decay time (CC#75) [Bn, 4B, vv]
Durée de déclin
LFO 1 speed (CC#76) [Bn, 4C, vv]
Vitesse du LFO1
LFO 1 depth (pitch) (CC#77) [Bn, 4D, vv]
Intensité de LFO1 (hauteur)
LFO 1 delay (CC#78) [Bn, 4E, vv]
Retard de LFO 1
Ces messages sont transmis quand vous bougez les
commandes REALTIME KNOBS 5-8 de l’OASYS (ou
comme fonction de contrôle de CC du joystick vector.
Quand vous les employez, les paramètres de
programme correspondants sont contrôlés et le son et
l’enveloppe changent. Quand ces messages sont reçus,
le résultat est le même que si le contrôleur était bougé
(quand le message a une valeur vv=64 [40], le réglage
conserve la valeur établie par le paramètre de
programme
• En modes combinaison et séquenceur, la
transmission/réception de ce message peut être
indépendamment activée/désactivée pour chaque
timbre/piste (“Enable Realtime Controls Knob 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8” Combination/Sequencer 3–2a).
Note: En mode programme, les paramètres de
programme correspondants seront temporairement
édités par ces messages. Vous pouvez enregistrer le
programme pour sauvegarder le statut modifié
(excepté pour certains paramètres). La procédure
d’enregistrement peut également être accomplie par
un message exclusif MIDI de demande d’écriture de
programme, en plus de la méthode habituelle utilisant
les boutons de l’OASYS. Quand vous enregistrez les
données, les valeurs des paramètres correspondants
du programme sont remplacées.
Note: Le résultat de la réception de ces messages
dépendra de l’instrument. L’opération peut être
239
OASYS OG.book Page 240 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
différente quand un appareil autre que l’OASYS est
branché.
Contrôle de la fonction vectorielle
Si vous assignez les numéros de CC suivants aux axes
des X et des Y du joystick vector, les numéros de CC
spécifiés seront transmis quand vous utiliserez
l’OASYS et l’OASYS lui-même sera simultanément
contrôlé. Quand ce message est reçu, le résultat est le
même que si vous faisiez fonctionner l’OASYS luimême.
Vous pouvez utiliser cela pour enregistrer des
mouvements du joystick vector dans le séquenceur
interne ou dans un séquenceur MIDI externe ou pour
contrôler le joystick vector depuis un appareil MIDI
externe.
Les réglages de numéro de CC pour le joystick vector
se font en page Global P2– Controller. Bien que vous
puissiez sélectionner n’importe quel numéro de CC
MIDI de CC#00–CC#119 pour le joystick vector, vous
utiliserez normalement les réglages par défaut qui sont
assignés quand vous exécutez la commande “Reset
Controller MIDI Assign” du menu de page avec les
réglages par défaut (Default Setting).
Ces messages sont transmis et reçus si Global
“MIDI Vector MIDI Out” est réglé sur Vector
Joystick. Si Global “MIDI Vector MIDI Out” est
réglé sur Vector CC Control, le numéro de CC
spécifié pour le contrôle de CC du joystick vector
dans chaque programme, combinaison ou
morceau sera transmis. Normalement, vous
utiliserez le réglage Vector Joystick.
Les opérations décrites ci-dessous sont pour ces
réglages par défaut.
Joystick vector X (CC#118) [Bn, 76, vv]
Joystick vector Y (CC#119) [Bn, 77, vv]
Quand vous bougez le joystick vector de l’OASYS sur
l’axe des X, c’est le CC de joystick vector X qui est
transmis (avec vv: 00: gauche ... 7F: droit). Quand vous
le bougez sur l’axe des X, c’est le CC du joystick vector
Y qui est transmis (avec vv: 00: vers vous ... 7F: loin).
Le même résultat sera obtenu quand ces messages
seront reçus.
Commande de la fonction KARMA
Si vous assignez les numéros de CC suivants aux
curseurs et boutons KARMA CONTROLS, les
numéros de CC spécifiés seront transmis quand vous
utiliserez l’OASYS et l’OASYS lui-même sera
simultanément piloté. Quand ces messages sont reçus,
le résultat est le même que si vous utilisiez l’OASYS
lui-même.
Les réglages de numéro de CC pour chaque
commande et bouton se font en page Global P2–
Controller. Normalement, vous les laisserez sur Off.
Toutefois, vous pouvez utiliser ces réglages si vous
devez assigner des messages MIDI de changement de
commande à ces contrôleurs, si vous devez enregistrer
les opérations accomplies sur les curseurs et boutons
KARMA CONTROLS dans le séquenceur interne ou
un séquenceur MIDI externe, ou pour contrôler la
fonction KARMA depuis un appareil MIDI externe.
240
Bien que vous puissiez sélectionner n’importe quel
numéro CC MIDI de CC#00–CC#119 pour chaque
curseur et bouton, vous utiliserez normalement les
réglages par défaut assignés quand vous exécutez la
commande “Reset Controller MIDI Assign” du menu
de page avec les valeurs de CC par défaut (CC
Default).
Les opérations décrites ci-dessus concernent ces
réglages CC par défaut. Les messages seront transmis
quand vous bougerez le contrôleur correspondant de
l’OASYS. Quand ces messages sont reçus, le résultat
est le même que si bougiez le contrôleur sur l’OASYS
lui-même.
KARMA ON/OFF (CC#14) [Bn, 0E, vv]
Cela correspond au bouton KARMA ON/OFF. vv=127
[F7] est transmis pour l’activation (ON) et vv=00 [00]
pour la désactivation (OFF).
Curseur KARMA 1 (CC#22) [Bn, 16, vv]
Curseur KARMA 2 (CC#23) [Bn, 17, vv]
Curseur KARMA 3 (CC#24) [Bn, 18, vv]
Curseur KARMA 4 (CC#25) [Bn, 19, vv]
Curseur KARMA 5 (CC#26) [Bn, 1A, vv]
Curseur KARMA 6 (CC#27) [Bn, 1B, vv]
Curseur KARMA 7 (CC#28) [Bn, 1C, vv]
Curseur KARMA 8 (CC#29) [Bn, 1D, vv]
Correspondent aux curseurs KARMA CONTROLS 1–
8.
Scène KARMA (CC#30) [Bn, m 1E, vv]
Correspond aux boutons KARMA SCENES (valeur vv:
00: Scene 1, 01: Scene 2, 02: Scene 3, 03: Scene 4, 04:
Scene 5, 05: Scene 6, 06: Scene 7, 07: Scene 8, 08...7F: non
valide)
Verrouillage KARMA (CC#31) [Bn, 1F, vv]
Correspond au bouton KARMA LATCH. vv=127 [F7]
est transmis pour l’activation (ON) et vv=00 [00] pour
la désactivation (OFF).
SW1 KARMA (CC#102) [Bn, 66, vv]
SW2 KARMA (CC#103) [Bn, 67, vv]
SW3 KARMA (CC#104) [Bn, 68, vv]
SW4 KARMA (CC#105) [Bn, 69, vv]
SW5 KARMA (CC#106) [Bn, 6A, vv]
SW6 KARMA (CC#107) [Bn, 6B, vv]
SW7 KARMA (CC#108) [Bn, 6C, vv]
SW8 KARMA (CC#109) [Bn, 6D, vv]
Correspondent aux boutons KARMA SWITCHES 1–8.
vv=127 [F7] est transmis pour l’activation (ON) et
vv=00 [00] pour la désactivation (OFF).
Commande de pad 1–8
Si vous assignez les numéros de CC suivants aux pads
1-8, les numéros de CC spécifiés seront transmis quand
vous utiliserez l’OASYS et l’OASYS lui-même sera
simultanément piloté. Quand ces messages sont reçus,
le résultat est le même que si vous utilisiez l’OASYS
lui-même.
Les réglages de numéro de CC pour les pads se font en
page Global P2– Controller. Normalement, vous les
laisserez sur Off. Toutefois, vous pouvez utiliser ces
réglages si vous devez assigner des messages MIDI de
changement de commande aux pads, si vous devez
enregistrer les opérations accomplies sur les pads dans
le séquenceur interne ou un séquenceur MIDI externe,
OASYS OG.book Page 241 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
ou pour contrôler les pads depuis un appareil MIDI
externe.
Ces messages sont transmis et reçus si le
paramètre “Pads MIDI Out” de la page Global P1–
MIDI est réglé sur Pad CC/Note. Si “Pads MIDI
Out” est réglé sur Chord Notes, c’est le réglage
d’accord “Pad Chords” fait dans chaque
programme, combinaison, morceau ou en mode
échantillonnage qui sera transmis.
Chaque pad peut être assigné à n’importe quel numéro
de CC MIDI de CC#00 à CC#119 ou à un numéro de
note MIDI. Toutefois, vous utiliserez normalement les
réglages par défaut qui sont assignés quand vous
exécutez la commande “Reset Controller MIDI Assign”
du menu de page avec les réglages CC par défaut (CC
Default).
Les opérations décrites ci-dessous concernent ces
réglages de CC par défaut.
Dynamique de déclenchement du pad 1 (CC#110)
[Bn, 6E, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 2 (CC#111)
[Bn, 6F, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 3 (CC#112)
[Bn, 70, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 4 (CC#113)
[Bn, 71, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 5 (CC#114)
[Bn, 72, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 6 (CC#115)
[Bn, 73, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 7 (CC#116)
[Bn, 74, vv]
Dynamique de déclenchement du pad 8 (CC#117)
[Bn, 75, vv]
(n: canal, vv: dynamique du pad)
Ceux-ci correspondent aux pads 1-8. Quand vous
frappez un des pads de l’OASYS, la dynamique de
déclenchement du pad correspondant est transmise. Le
même résultat se produit quand ces messages sont
reçus.
Réduction au silence de toutes les notes d’un canal
spécifique
All note off (CC#123) [Bn, 7B, 00] (valeur 00)
Quand ce message est reçu, toutes les notes jouant
actuellement sur ce canal sont coupées (comme si leurs
touches avaient été relâchées). Toutefois, la portion de
relâchement des notes est conservée.
All sound off (CC#120) [Bn, 78, 00] (valeur 00)
Quand ce message est reçu, toutes les notes jouant
actuellement sur ce canal sont réduites au silence. Si le
message All note off laisse se poursuivre la portion de
relâchement des notes, le message All sound off réduit
immédiatement les notes au silence.
Toutefois, ces messages sont destinés à être employés
en cas d’urgence et ne sont pas à employer pendant
une interprétation.
Réinitialisation de tous les contrôleurs d’un canal
précis
Reset all controllers (CC#121) [Bn, 79, 00] (valeur 00)
Quand ce message est reçu, la valeur de tous les
contrôleurs de ce canal est réinitialisée.
Emploi des RPN pour l’édition
Le RPN (Registered Parameter Number ou numéro de
paramètre référencé) est un type de message qui
permet de faire des réglages d’une façon commune aux
différents fabricants d’instruments (les NRPN (Nonregistered Parameter Numbers ou numéros de
paramètres non référencés) et les messages exclusifs
peuvent être librement utilisés de façon non
compatible par différents fabricants et modèles
d’instrument).
Les messages RPN peuvent servir à l’édition selon la
procédure suivante.
1. Utilisez les messages d’octet de poids fort (MSB)
de RPN (CC#101) [Bn, 65, mm] et d’octet de poids
faible (LSB) de RPN (CC#100) [Bn, 64, rr] (n: canal,
mm, rr: octet de poids fort et octet de poids faible
du numéro de paramètre) pour sélectionner le
paramètre.
2. Utilisez les messages d’octet de poids fort (MSB)
d’entrée de donnée (CC#6) [Bn, 06, mm] et d’octet
de poids faible (LSB) d’entrée de donnée (CC#38)
[Bn, 26, vv] (n: canal, mm, rr: octet de poids fort et
octet de poids faible de la valeur, exprimant à eux
deux 16384 niveaux) pour spécifier la valeur.
3. Vous pouvez utiliser le message d’augmentation
de valeur (CC#96) [Bn, 60, 00] ou de diminution de
valeur (CC#97) [Bn, 61, 00] (n: canal, valeur fixe à
00) pour changer la valeur par pas d’une unité.
L’OASYS peut recevoir les trois messages RPN
suivants (accord, transposition et plage de pitch bend).
Accord
RPN d’accord fin [Bn, 65, 00, 64, 01]
Ce message RPN peut servir à régler le désaccord d’un
programme ou d’un timbre (en mode combinaison) ou
d’une piste (en mode séquenceur).
La procédure est la suivante.
1. [Bn, 65, 00, 64, 01]: Sélectionnez le paramètre RPN
01.
2. [Bn, 06, mm, 26, vv]: Utilisez l’entrée de donnée
pour régler la valeur. Une valeur de 8192 [mm,
vv=40, 00] correspond au centre, 0 [mm, vv=00, 00]
à -100 centièmes et 16383 [mm, vv=7F, 7F] à +99
centièmes.
Note: Vous pouvez utiliser le message exclusif
universel d’accord fin (Fine Tune) pour ajuster l’accord
général correspondant au paramètre “Master Tune”
(Global P0: 0–1a).
Transposition
RPN d’accord grossier [Bn, 65, 00, 64, 02]
Ce message RPN peut servir à régler la transposition
d’un programme ou d’un timbre (en mode
combinaison) ou d’une piste (en mode séquenceur).
La procédure est la suivante.
1. [Bn, 65, 00, 64, 02]: Sélectionnez le paramètre RPN
02.
2. [Bn, 06, mm, 26, vv]: Utilisez l’entrée de donnée
pour régler la valeur. Normalement, seul l’octet
supérieur est utilisé.
241
OASYS OG.book Page 242 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Une valeur de 8192 [mm, vv=40, 00] correspond au
centre, 6656 [mm, vv=34, 00] à -12 demi-tons et 9728
[mm, vv=7F, 7F] à +12 demi-tons.
Activation de système GM [F0, 7E, nn, 09, 01, F7]
Quand ce message est reçu en mode séquenceur,
l’OASYS est initialisé en GM.
Note: Vous pouvez utiliser le message exclusif
universel d’accord grossier (Coarse Tune) pour ajuster
l’accord général correspondant au paramètre
“Transpose” (Global P0: 0–1a).
Volume général ou "Master" [F0, 7F, nn, 04, 01, vv,
mm, F7]
(vv: octet de poids faible de la valeur, mm: octet de
poids fort de la valeur, tous les deux pouvant définir
16384 niveaux)
Changement de la plage du pitch bend
RPN de plage de pitch bend [Bn, 64, 00, 65, 00]
Ce message RPN peut servir à régler la plage de pitch
bend d’un programme ou d’un timbre (en mode
combinaison) ou d’une piste (en mode séquenceur).
La procédure est la suivante.
1. [Bn, 65, 00, 64, 00]: Sélectionnez le paramètre RPN
00.
2. [Bn, 06, mm, 26, vv]: Utilisez l’entrée de donnée
pour régler la valeur. Normalement, seul l’octet
supérieur est utilisé.
Une valeur de 0 [mm, vv=00, 00] correspond à +00 et
une valeur de 1536 [mm, vv=0C, 00] à +12 (une
octave). Bien qu’il soit possible de régler une valeur
négative pour un timbre/piste, seules des valeurs
positives peuvent être réglées par message RPN.
A propos des messages exclusifs de
système
Comme la façon dont ces messages sont utilisés est
laissée au libre choix de chaque fabricant, ils servent
principalement à transmettre et recevoir des données
de son et d’édition pour des paramètres propres à un
instrument particulier. Le format de message exclusif
de système de l’OASYS est [F0, 42, 3n, 70, ff, ..... F7]
F0: statut de message exclusif
42: Identifiant Korg
3n: [n=0–F] canal MIDI global 1–16
70: Identifiant de modèle futur
ff: identifiant de fonction (type de message)
:
:
F7: fin de message exclusif
Note: Pour obtenir une copie de l’équipement MIDI qui
comprend les informations sur le format des messages
exclusifs MIDI, veuillez contacter votre distributeur
Korg.
Messages exclusifs universels
Certains messages exclusifs de système ont été définis
publiquement pour un usage spécifique et on les
nomme messages exclusifs universels.
L’OASYS utilise les six messages exclusifs universels
suivants.
Demande de message de renseignement [F0, 7E, nn,
06, 01, F7]
Message de renseignement [F0, 7E, nn, 06, 02, (9
octets), F7]
Quand un message de demande de renseignement est
reçu, l’OASYS répond en transmettant un message de
renseignement signifiant “Je suis un OASYS KORG,
avec un système de version ...”
242
Ce message est transmis si vous assignez le volume
général comme fonction à la pédale d’expression
assignable ou à une commande REALTIME KNOBS 5–
8 et si vous utilisez ce contrôleur. Cela réglera la
balance de volume générale sans changer de balance
de volume relative entre timbres/pistes. Quand ce
message est reçu, le résultat est le même que si le
contrôleur était utilisé.
Balance générale ou "Master" [F0, 7F, nn, 04, 02, vv,
mm, F7]
(vv: octet de poids faible de la valeur, mm: octet de
poids fort de la valeur, tous les deux pouvant définir
16384 niveaux, où 8192 est la position par défaut, les
valeurs inférieures déplaçant le son vers la gauche).
Quand ce message est reçu, le panoramique général est
changé sans modifier les positions panoramiques
relatives des timbres/pistes.
Accord fin général ou "Master" [F0, 7F, nn, 04, 03, vv,
mm, F7]
(Une valeur de 8192 [mm, vv=40, 00] équivaut au
centre, 4096 [mm, vv=20, 00] à –50 centièmes et 12288
[mm, vv=60, 00] à+50 centièmes)
Quand ce message est reçu, le paramètre d’accord
général “Master Tune” (Global P0: 0–1a) est réglé.
Accord grossier général ou "Master" [F0, 7F, nn, 04, 04,
vv, mm, F7]
(Normalement, seul l’octet de poids fort mm est utilisé.
Une valeur de 8192 [mm, vv=40, 00] équivaut au
centre, 6656 [mm, vv=34, 00] à –12 demi-tons et 9728
[mm, vv=4C, 00] à +12 demi-tons.)
Quand ce message est reçu, le paramètre de
transposition “Key Transpose” (Global 0–1a) est réglé.
Transmission de données de réglage de son
(transfert de données ou "Dump")
Les données de programmes, combinaisons, kits de
batterie, séquences d’ondes, réglages généraux et les
données de séquenceur peuvent être transmises sous
forme de messages exclusifs de système MIDI (SysEx).
L’envoi de ces données exclusives à un appareil
externe s’appelle un transfert de données ou “dump.”
En accomplissant un transfert de données, vous
pouvez mémoriser les sons et réglages de l’OASYS
dans un appareil externe ou remplacer les sons et
réglages de votre OASYS.
Il existe les deux types suivants de transfert de
données.
• Quand vous utilisez la commande “Dump” du
menu de page (Global P1) pour transférer les
données, divers types de données de la mémoire
interne seront transmis seront transmis. Si ces
données sont reçues par l’OASYS, elles sont
directement enregistrées en mémoire interne et il
OASYS OG.book Page 243 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
n’est pas nécessaire d’accomplir la procédure
d’écriture.
• Si le réglage “Enable Exclusive” (Global 1–1c) est
coché, les données seront aussi transférées en
réponse à un message de demande de transfert
(Dump Request). Ces données sont transmises et
reçues sur le canal MIDI global.
Quand l’OASYS reçoit ces données, elles sont
inscrites dans la mémoire tampon d’édition. Pour
les sauvegarder en mémoire interne, vous devez
exécuter la procédure d’écriture (Write). Cela peut
se faire soit en exécutant la procédure d’écriture
(voir “Ecriture en mémoire interne” en page 162)
sur l’OASYS lui-même soit par une demande sous
forme de message exclusif MIDI de demande
d’écriture de programme, de combinaison, de kit de
batterie, de séquence d’ondes ou de réglage global.
Edition des sons etc.
En utilisant divers transferts de données exclusives
MIDI, vous pouvez ré-écrire tous les programmes ou
un seul d’entre eux. En utilisant les messages de
changement de paramètre, vous pouvez éditer les
paramètres individuellement comme suit.
Changements de paramètre
• En mode programme, tous les paramètres autres
que le nom de programme peuvent être édités.
• En mode combinaison, tous les paramètres autres
que le nom de combinaison peuvent être édités.
• En mode séquenceur, vous pouvez éditer les
paramètres de piste dans P0, 1 et 2 et les paramètres
P7: KARMA, P8: Insert Effect, and P9: Master/Total
Effect.
Changement de paramètre de kit de batterie/
séquences d’ondes
En mode global, vous pouvez éditer les kits de batterie
et séquences d’ondes.
Comme les autres paramètres globaux ou les données
musicales en mode séquenceur ne peuvent pas être
édités, vous devrez utiliser les transferts de données
("Dump").
Le transfert de données n’est pas accepté en mode
échantillonnage.
Le canal MIDI global sert à la transmission et à la
réception de ces données.
Cochez d’abord le réglage “Enable Exclusive” (Global
1–1c) pour permettre la transmission et la réception de
données exclusives. Quand vous changez de mode sur
l’OASYS, un changement de mode est transmis.
Quand vous éditez individuellement des paramètres,
des messages de changement de paramètre sont
transmis.
Quand ces messages sont reçus, la même opération
d’édition que sur l’appareil émetteur est accomplie.
Précautions concernant le transfert de données et
l’édition de son
• Après réception et traitement de données
exclusives MIDI, un message de bon chargement
des données est transmis. L’appareil maître ne doit
pas transmettre le message suivant avant que ce
message ne soit reçu (ou qu’un intervalle de temps
suffisant se soit écoulé).
• Quand vous utilisez les changements de paramètre
pour l’édition, ces changements affectent les
données de la mémoire tampon d’édition et ne sont
pas enregistrés en mémoire interne avant que vous
n’accomplissiez une procédure d’écriture (Write),
c’est-à-dire que ces changements seront perdus si
vous re-sélectionnez le programme ou la
combinaison. La procédure d’écriture peut
s’accomplir sous forme d’un message exclusif MIDI
de demande d’écriture de programme ou de
combinaison, en plus de la méthode habituelle
utilisant les boutons de l’OASYS. Pour plus
d’informations, voir “Chargement et sauvegarde de
données, création de CD” en page 161.
• Le morceau n’a pas à être enregistré, mais il ne sera
alors pas conservé en cas d’extinction. Pour
conserver les données de morceau, vous devez les
sauvegarder sur le disque dur interne ou un autre
support avant d’éteindre. Voir “Sauvegarde sur
disque, CD et support USB” en page 166.
Si des notes sont “bloquées”
Si pour une raison quelconque des notes sont
"bloquées" et ne cessent de jouer, vous pouvez
habituellement stopper le son en changeant le mode. Si
des notes jouées par MIDI sont bloquées, vous pouvez
débrancher le câble MIDI.
Le MIDI transmet à intervalles réguliers un message
testant la liaison nommé Active Sensing [FE]. Un
appareil recevant ce message est donc averti qu’un
appareil MIDI externe transmet vers lui. Par
conséquent, si aucun message MIDI n’est reçu au bout
d’un certain intervalle de temps, l’appareil récepteur
en conclut que la connexion est interrompue et coupe
toutes les notes qui avaient été mises en service par le
MIDI et réinitialise ses valeurs de contrôleurs.
Jeu multitimbral de l’OASYS depuis un
appareil externe
L’OASYS peut être branché à un appareil externe et
jouer de façon multitimbrale selon les méthodes
suivantes:
• Les messages MIDI d’un appareil externe peuvent
faire jouer une combinaison (interprétation
multitimbrale à 16 parties). Vous pouvez changer
les réglages généraux (programmes, niveaux et
effets) en utilisant des messages de changement de
programme pour changer de combinaison.
• Les messages MIDI de l’appareil externe peuvent
servir à faire jouer un morceau (interprétation
multitimbrale à 16 parties). Les réglages généraux
(programmes, niveaux et effets etc.) peuvent être
changés à l’aide d’un message de sélection de
morceau pour changer de morceau (les messages
de sélection de morceau peuvent être reçus si
“MIDI Clock”: Global 1–1a est réglé sur External
MIDI.)
• Des messages d’horloge MIDI de l’appareil externe
peuvent être utilisés pour faire reproduire un
morceau à l’OASYS (réglez “MIDI Clock” sur
External MIDI, et lancez le séquenceur de
243
OASYS OG.book Page 244 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
l’OASYS). (“Synchronisation de la lecture de la
fonction KARMA ou du séquenceur”) Les réglages
généraux (programmes, niveaux et effets etc.)
peuvent être changés à l’aide d’un message de
sélection de morceau pour changer de morceau.
Synchronisation de la lecture de la
fonction KARMA ou du séquenceur
Même si “MIDI Clock” est sur External MIDI et si
l’OASYS est piloté par l’appareil externe, les
données musicales seront transmises sur les pistes
dont “Status” est réglé sur BTH, EXT ou EX2).
Le choix de rendre l’OASYS maître (appareil
contrôlant) ou esclave (appareil contrôlé) se fait avec
“MIDI Clock” (Global 1–1a).
Enregistrement de données musicales
depuis un appareil externe
Note: MIDI Clock=Auto: Normalement, l’OASYS
fonctionne de la même façon qu’avec le réglage
Internal. Quand une horloge MIDI externe est reçue en
prise MIDI IN, l’OASYS fonctionne automatiquement
comme avec le réglage External MIDI.
Il y a deux façons de faire jouer un séquenceur externe
et d’enregistrer sa reproduction dans l’OASYS.
Emploi de l’OASYS comme maître et de l’appareil
MIDI externe comme esclave
Branchez le connecteur MIDI OUT de l’OASYS au
connecteur MIDI IN de l’appareil MIDI externe.
• Quand vous réglez “MIDI Clock” sur Internal,
l’OASYS est l’appareil maître et transmet les
messages d’horloge MIDI.
Fonction KARMA: Le tempo peut être piloté
depuis l’OASYS. En même temps, l’interprétation
produite par la fonction KARMA sera transmise via
MIDI (en modes combinaison et séquenceur, les
données seront transmises par les timbres/pistes
MIDI dont “Status” est réglé sur BTH, EXT ou EX2).
Un générateur de sons externe branché en MIDI
OUT jouera et le tempo d’un séquenceur externe
pourra être contrôlé.
Séquenceur: Les données musicales peuvent être
lues et contrôlées sur l’OASYS.
Simultanément, la lecture du séquenceur sera
transmise via MIDI à partir des pistes MIDI dont
“Status” est sur BTH, EXT ou EX2. Un générateur
de sons externe branché en MIDI OUT jouera et le
tempo d’un séquenceur externe pourra être
contrôlé.
Emploi de l’appareil MIDI externe comme maître et
de l’OASYS comme esclave
Reliez le connecteur MIDI IN de l’OASYS au
connecteur MIDI OUT de l’appareil MIDI externe.
• Quand vous réglez “MIDI Clock” sur External
MIDI, l’OASYS est l’appareil esclave.
Fonction KARMA: Le tempo suivra l’horloge MIDI.
Si vous faites jouer le séquenceur externe, la
fonction KARMA de l’OASYS se synchronisera sur
l’horloge externe.
Même si “MIDI Clock” est sur External MIDI et si
l’OASYS est piloté par l’appareil externe,
l’interprétation de la fonction KARMA sera
transmise via MIDI (en modes combinaison et
séquenceur, les données seront transmises par les
timbres/pistes MIDI dont “Status” est réglé sur
BTH, EXT ou EX2).
Séquenceur: Il ne sera pas possible de contrôler la
lecture depuis l’OASYS; la lecture sera contrôlée par
l’appareil externe branché à la prise MIDI IN de
l’OASYS. Pour faire jouer le séquenceur externe afin
244
que le séquenceur de l’OASYS joue en
synchronisation sur l’horloge externe, vous devez
d’abord régler les mêmes formats de mesure et
positions de démarrage sur les deux appareils.
• Réglez “MIDI Clock” (Global 1–1a) sur Internal,
commencez l’enregistrement puis faites démarrer le
séquenceur externe. Avec cette méthode, les
messages MIDI seront enregistrés sans que les deux
appareils soient synchronisés. Comme les données
musicales seront simplement enregistrées, cette
méthode permet à l’interprétation d’être fidèlement
reproduite mais comme il n’est pas tenu compte
des divisions de mesure etc., cette méthode ne
convient pas si vous voulez éditer ultérieurement
les données.
• Si vous réglez “MIDI Clock” sur External MIDI, le
démarrage de l’enregistrement et le tempo etc.
seront sous le contrôle du séquenceur externe.
Comme les deux appareils seront synchronisés
durant le processus d’enregistrement, les divisions
de mesure etc. seront précisément conservées (vous
devrez établir le format de mesure avant
d’enregistrer). Toutefois, les changements de tempo
durant l’interprétation ne seront pas enregistrés,
aussi devrez-vous ultérieurement insérer tout
changement de tempo voulu. Pour un
enregistrement multipiste normal, vous utiliserez
cette méthode. Pour plus d’informations, voir
“Multi-Rec (enregistrement multi-piste)” en
page 83.
Enregistrement de la sortie MIDI des
contrôleurs, de la fonction KARMA et du
séquenceur interne de l’OASYS dans un
séquenceur externe/ordinateur
Si vous désirez enregistrer la sortie MIDI des
contrôleurs, de la fonction KARMA et du séquenceur
interne de l’OASYS dans un séquenceur externe ou un
ordinateur et utiliser l’OASYS comme système
d’écoute et de reproduction des sons pendant que vous
enregistrez, vous devez désactiver le réglage Local
Control de l’OASYS (“Local Control On” Global 1–1a),
et régler votre séquenceur externe/ordinateur pour
renvoyer par sa MIDI OUT les données reçues en sa
MIDI IN (fonction Echo-back ou Soft Thru) afin que les
données produites par les contrôleurs, la fonction
KARMA et le séquenceur interne de l’OASYS ne
s’appliquent pas deux fois au générateur de sons
interne.
OASYS OG.book Page 245 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Applications MIDI
Emploi des boutons REALTIME KNOBS 1–8 pour
enregistrer des changements de commande MIDI
sur un séquenceur MIDI externe/ordinateur
Réglez l’OASYS sur Local Control Off. Réglez le
séquenceur MIDI externe /ordinateur sur Echo Back
(Soft Thru) On. Avec ces réglages, l’enregistrement et la
lecture se feront correctement et les changements de
commande ne s’appliqueront pas deux fois au
générateur de sons.
Enregistrement de la fonction KARMA ou de la
fonction RPPR dans un séquenceur MIDI
externe/ordinateur
renvoi de messages (désactivez la fonction RRPR pour
la lecture).
Exemple de réglage 2
Utilisez le séquenceur externe/ordinateur pour
n’enregistrer que les notes qui déclenchent la
fonction KARMA ou RPPR et utilisez la fonction
KARMA ou RPPR de cet instrument pour l’écoute
pendant l’enregistrement et la lecture.
Activez la fonction KARMA ou RPPR de l’OASYS.
Réglez cet instrument sur Local Control Off. Faites les
réglages de routage externe pour le KARMA (Global
1–1b).
Quand la fonction KARMA est en service, jouer au
clavier ou bouger les contrôleurs de l’OASYS fera
fonctionner et contrôlera la fonction KARMA.
De la même façon, la fonction KARMA sera contrôlée
par des messages MIDI reçus en MIDI IN (si “Enable
MIDI In to KARMA Module” est activé dans Global 1–
1b).
Les notes transmises en MIDI OUT par la fonction
KARMA sont contrôlées comme suit, selon le réglage
de commande locale (“Local Control On” Global 1–1a)
et le réglage “Enable KARMA Module to MIDI Out”
(Global 1–1b).
En mode séquenceur, quand la fonction RPPR est
activée, jouer au clavier fait fonctionner le RPPR. De
même, la fonction RPPR fonctionnera en réponse aux
notes reçues sur le canal MIDI de la piste sélectionnée
par le “sélecteur de piste” (Sequencer 0–1a). Les notes
seront transmises par la fonction RPPR en MIDI OUT
en fonction des réglages de commande locale (“Local
Control On”) comme décrit ci-dessous.
Local Control On: Les notes de la fonction KARMA ou
RPPR seront transmises en MIDI OUT. Toutefois, la
transmission du module KARMA n’est valide que si
“Enable KARMA Module to MIDI Out” est activé.
Normalement, vous utiliserez ce réglage.
Les notes produites par la fonction KARMA ou RPPR
ne seront pas émises. Sur votre séquenceur MIDI
externe ou ordinateur, activez le renvoi de messages
MIDI (Echo Back On). Cela permet à l’enregistrement
de se faire correctement sans que la fonction KARMA
ou RPPR ne soit appliquée deux fois.
A propos du GM (General MIDI)
L’OASYS accepte le standard GM. Il accepte aussi la
configuration sonore GM2 (dont la sélection de
banque) avec 256 programmes et 9 programmes de
batterie fournis dans les banques ROM G, g(1)–g(9), et
g(d) (les banques g(1)–g(9) sont des programmes de
variation GM2 et g(d) contient des programmes de
batterie).
Le GM est un standard qui assure une compatibilité
basique des sons et contrôleurs entre instruments
compatibles GM faits par différents fabricants. Quand
vous utilisez le GM avec l’OASYS, sachez que:
• L’activation de système GM (GM System On) est
acceptée en mode séquenceur.
Local Control Off: Les notes de la fonction KARMA
ou RPPR ne seront pas transmises en MIDI OUT.
L’OASYS jouera seulement en réponse aux messages
MIDI reçus en MIDI IN ou produits par la fonction
KARMA ou RPPR.
• Pour reproduire une séquence GM ou charger des
données GM dans un morceau, réglez “Bank Map”
(Global 0–1d) sur GM(2).
Exemple de réglage 1
Les fichiers MIDI standards ou SMF (Standard MIDI
files) permettent à différents programmes
informatiques ou instruments de musique de
fabricants divers d’échanger des données MIDI basées
sur le temps (séquences). Chaque fichier MIDI
standard contient un morceau. L’OASYS accepte le
format 0 (type 0) dans lequel toutes les données MIDI
sont sur une seule piste et le format 1 (type 1) dans
lequel les données sont séparées par piste.
Enregistrez les messages de note produits par la
fonction KARMA ou RPPR dans le séquenceur MIDI
externe/ordinateur.
Activez la fonction KARMA ou RPPR de cet
instrument. Réglez cet instrument sur Local Control
On. Faites les réglages de routage externe pour le
KARMA (Global 1–1b).
Sur le séquenceur externe ou l’ordinateur, désactivez la
fonction de renvoi MIDI (Echo Back sur OFF). Quand
vous enregistrez une interprétation produite par la
fonction KARMA ou RPPR, ce réglage empêchera que
les notes soient demandées deux fois en raison du
A propos des fichiers MIDI standards
Quand un SMF est chargé en mode disque, la banque
de programmes sélectionnée différera selon le réglage
Bank Map (Global 0–1d). Quand vous lisez/chargez
des données SMF conformes à la norme GM, réglez
Bank Map surGM(2).
Mode séquenceur
En mode disque, quand vous convertissez un morceau
au format SMF et le sauvegardez, vous pouvez choisir
entre format 0 et format 1.
245
OASYS OG.book Page 246 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
• Si des données de morceau de l’OASYS qui ont été
sauvegardées comme fichier SMF au format 1 sont
chargées dans un autre appareil, la configuration
de piste peut être différente de celle qu’avait le
morceau avant sauvegarde. Cela est dû au fait que
les pistes MIDI ne contenant pas de données
musicales sont omises et que les pistes restantes
sont déplacées sur les numéros de piste non
utilisés. Cela n’affecte pas la reproduction ellemême.
• Si les données de morceau qui ont été sauvegardées
par un autre appareil comme fichiers SMF au
format 1 sont chargées dans l’OASYS, la
configuration des pistes peut être différente de celle
qu’avait le morceau avant sauvegarde. Cela est du
au fait que les pistes MIDI ne contenant pas de
données musicales sont omises et que les pistes
restantes sont déplacées sur les numéros de piste
non utilisés. Cela n’affecte pas la reproduction ellemême.
Quand vous échangez des données de séquence entre
deux OASYS, nous vous recommandons de
sauvegarder les données de séquence au format natif
de l’OASYS (“Save SEQ”).
Quand des données de séquence sont sauvegardées au
format de l’OASYS, tous les réglages et patterns
propres à l’OASYS sont sauvegardés, ce qui assure un
plus haut niveau de reproductibilité que si les données
étaient sauvegardées comme fichier MIDI Standard
(“Save to Std MIDI File”).
Les changements de paramètres et autres données
enregistrées sont incluses dans les données de morceau
sous forme d’événements de système exclusif aussi
peuvent-ils être sauvegardés ou chargés sur disque
comme d’habitude. Les messages exclusifs peuvent
également être chargés ou sauvegardés comme
données SMF (Standard MIDI File) (“Load Standard
MIDI File”:, “Save Song as Standard MIDI File”). Cela
permet aux événements de messages exclusifs
enregistrés d’être sauvegardés comme données SMF
ou à des messages exclusifs inclus dans des données
SMF d’être convertis en données de morceau.
Durant la lecture, ces données peuvent être transmises
à un appareil MIDI externe ou servir à piloter des
paramètres de piste ou d’effet du morceau.
246
OASYS OG.book Page 247 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Divers messages
Divers messages
A
Are you sure ?
Sens:
Ce message vous demande de confirmer une
exécution. Pour exécuter, pressez le bouton
OK. Pour annuler, pressez le bouton Cancel.
B
Buffer overrun error occurred
Sens:
Lors de l’échantillonnage sur support USB
externe, le traitement ne peut pas suivre
l’échantillonnage.
Action: Exécutez l’action “Check Medium” du menu
de page Disk Utility. Puis essayez à nouveau
la procédure d’échantillonnage. Si cela ne
résout pas le problème, copiez plusieurs
fichiers de ce support sur un autre support,
supprimez ces fichiers et réessayez la
procédure d’échantillonnage.
Note: L’échantillonnage peut ne pas être possible à
cause du support que vous utilisez. Veuillez utiliser
des types de support recommandés (pouvant être
employés avec l’OASYS).
Note: Si le message d’erreur “Buffer overrun error
occurred” apparaît, les données ont été échantillonnées
jusqu’à l’endroit où est survenue l’erreur, mais celles
au moment de l’erreur peuvent ne pas être
correctement lues.
Buffer underrun error occurred
Sens:
Durant la lecture d’un fichier WAVE depuis
un support USB externe, les données n’ont
pas pu être lues assez rapidement pour le
traitement de lecture.
Action: Copiez le fichier que vous voulez reproduire
dans un autre dossier et ré-exécutez
l’opération.
Note: La lecture peut ne pas être possible à cause du
support que vous utilisez. Veuillez utiliser des types de
support recommandés (pouvant être employés avec
l’OASYS).
• Vous avez essayé d’enregistrer les pistes audio 0116 avec Sampling Setup = Loop All Tracks
Action: Vous ne pouvez pas enregistrer de piste
audio avec Loop All Tracks (bouclage de
toutes les pistes). Choisissez une
configuration d’échantillonnage différente et
réessayez.
• Vous avez essayé d’enregistrer les pistes audio 0116 avec “MIDI Clock” du mode global réglé sur
External MIDI ou Auto alors qu’un appareil MIDI
externe fonctionne comme horloge MIDI maître
Action: Vous ne pouvez pas enregistrer de piste
audio quand un appareil MIDI externe est
l’horloge MIDI maître. Réglez “MIDI Clock”
sur Internal pour que l’OASYS soit l’horloge
MIDI maître.
• Si le paramètre Memory Protect “Internal HDD
Save” du mode global est coché, l’écriture sur le
disque dur interne est interdite. Ce message
d’erreur apparaîtra si vous essayez d’enregistrer
alors sur les pistes audio 01-16.
Action: Décochez “Internal HDD Save” et réessayez
l’enregistrement.
Can’t insert event in stereo track
Sens:
En mode séquenceur, vous avez fait une
édition d’événement audio sur une piste
audio assignée à une paire stéréo et n’avez
pas pu insérer un événement audio car la
piste couplée contient un événement audio.
Action: Supprimez l’événement audio indésirable de
la piste audio couplée puis insérez
l’événement désiré.
Can’t load divided PCG file
Sens:
Can’t open pattern
Sens:
C
Can’t calibrate
Sens:
Le calibrage ne peut pas être correctement
effectué.
Action: Réessayez.
Can’t execute Audio Track recording
Sens:
Ce message apparaîtra quand vous
commencerez l’enregistrement en temps réel
sur les pistes audio 01-16 en mode
séquenceur dans les conditions suivantes.
La commande “Load PCG (RAM) and
Samples” du menu de page ne peut être
accomplie sur un fichier PCG fractionné.
Continue ?
Quand vous avez fini d’enregistrer, il n’a pas
été possible d’allouer suffisamment de
mémoire pour ouvrir le pattern placé dans la
piste (quand il doit être ouvert
automatiquement). Si vous pressez le bouton
OK, les données du pattern seront
supprimées et le contenu enregistré ou édité
sera sauvegardé. Si vous pressez le bouton
Cancel, le contenu de l’enregistrement sera
effacé.
Completed
Sens:
Fin normale de l’exécution de la commande.
247
OASYS OG.book Page 248 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
D
Destination and source are identical
Sens:
Quand vous copiez ou reportez des données,
le même morceau, piste ou pattern a été
sélectionné à la fois comme source et
destination.
Action: Sélectionnez un morceau, piste ou pattern de
destination différent de la source.
Destination from-measure within the limits of
source
Sens:
Quand vous exécutez la commande Move
Measure pour toutes les pistes ou dans la
même piste, la mesure de destination choisie
se trouve à l’intérieur de la plage source.
Action: Choisissez une mesure de destination
extérieure à la plage source.
Destination is empty
Sens:
Lors d’une édition, la piste ou le pattern
spécifié comme destination ne contient pas de
données musicales.
Action: Sélectionnez une piste ou un pattern
contenant des données musicales.
Destination measure is empty
Sens:
La mesure spécifiée comme destination ne
contient pas de données musicales.
Action: Sélectionnez une mesure de destination
contenant des données musicales.
Destination multisample already exists
Sens:
Un multi-échantillon existe déjà dans le
multi-échantillon de destination
(emplacement de sauvegarde).
Action: Supprimez le multi-échantillon de la
destination (emplacement de sauvegarde) ou
changez le numéro de multi-échantillon de
destination de sauvegarde.
Sens:
Comme les données d’échantillon de la
destination (emplacement de sauvegarde)
sont déjà utilisées par l’échantillon source,
elles ne peuvent pas être remplacées.
Action: Sans utiliser Overwrite, spécifiez un
échantillon différent pour la destination
(emplacement de sauvegarde).
Destination sample is empty
Sens:
L’échantillon à éditer est vide.
Destination song is empty
Sens:
Le morceau spécifié comme destination de
copie ou de report n’existe pas.
Action: Exécutez la commande Create New Song de
la fenêtre de dialogue qui apparaît quand un
nouveau morceau est sélectionné avant copie
ou report.
Directory is not empty
Cleanup directory
Are you sure?
Sens:
Quand vous supprimez un répertoire, des
fichiers ou répertoires existent dans celui-ci.
Action: Pressez le bouton OK pour supprimer tous
les fichiers et/ou répertoires contenus par ce
répertoire.
Disc full
Sens:
Quand vous exécutez la commande "Write to
CD" de la page Make Audio CD du mode
disque, il n’y a pas suffisamment d’espace
restant sur le CD-R/RW pour y inscrire les
données.
Action: Enregistrez sur un autre support ou
supprimez des pistes inutiles.
Disk not formatted
Sens:
Sens:
Vous essayez d’accomplir un formatage de
haut niveau (rapide) d’un support, alors que
ce support n’a pas encore été physiquement
formaté.
Action: Exécutez la commande “Format” du menu de
page Utility du mode disque pour formater
physiquement le support (formatage complet
ou Full format).
Destination sample already exists
E
Destination multisample and source multisample
are identical
Le même multi-échantillon est sélectionné
pour la source et la destination.
Action: Sélectionnez des multi-échantillons différents
comme source et destination.
Sens:
Un échantillon existe déjà dans l’échantillon
de destination (emplacement de sauvegarde).
Action: Supprimez l’échantillon de la destination
(emplacement de sauvegarde) ou changez le
numéro d’échantillon de destination de
sauvegarde.
248
Destination sample data used in source sample
Can’t overwrite
Error in formatting medium
Sens:
Une erreur s’est produite durant le formatage
(Full format) ou le formatage de haut niveau
(Quick format) du support.
Action: Utilisez un autre support.
Sens:
Lors de l’exécution de la commande
“Convert to ISO9660 Format” du menu de
page Utility du mode disque, une erreur s’est
produite lors de la ré-écriture de la zone UDF.
Action: Utilisez un autre support.
OASYS OG.book Page 249 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Divers messages
Error in reading from medium
Sens:
Une erreur s’est produite durant la lecture de
données sur un support. Cette erreur peut
également apparaître quand des données
sont inscrites sur un support par une
procédure Save ou Copy.
Action: Exécutez à nouveau la procédure de lecture.
Si la même erreur se produit, il est possible
que les données du disque aient été
endommagées.
Error in writing to medium
Action: Supprimez le répertoire ou fichier existant ou
changez le nom.
Sens:
Quand vous enregistrez une piste audio, un
fichier WAVE de nom identique existe à
l’emplacement de destination de sauvegarde
sur le disque dur.
Action: Supprimez le fichier existant ou utilisez la
page Sequencer P0– Preferences pour choisir
un nouveau nom.
Sens:
Sens:
Une erreur s’est produite durant l’écriture de
données sur un support (erreur de
vérification).
Action: Il est possible que le support ait été
physiquement endommagé. Essayez un autre
support. Evitez d’utiliser le support qui a
produit cette erreur.
Dans le cas d’un support MS-DOS, exécutez
la commande “Check Medium” du menu de
page Utility du mode disque.
Exceeded 16 Programs
Sens:
Vous avez dépassé 16 programmes lors d’un
chargement avec conversion avancée. Quand
un programme AKAI est chargé, il est
converti en multiples programmes et en une
combinaison en fonction de sa structure. A cet
instant, le nombre maximal de programmes
d’OASYS résultant de cette conversion est
limité à 16, c’est-à-dire le nombre maximal de
programmes utilisés dans une combinaison.
Action: Chargez individuellement les programmes
AKAI et éditez-les dans l’OASYS.
Action: Au lieu d’utiliser le chargement avec
conversion avancée (Advanced Conversion
Load), chargez les multi-échantillons ou
échantillons et éditez-les sur l’OASYS.
F
File already exists
Sens:
Sens:
Sens:
Sens:
Quand vous exécutez une opération de
création de répertoire ou de changement de
nom de fichier, un répertoire ou fichier de
même nom existe déjà sur le disque.
Quand vous exécutez la commande “Copy”
du menu de page Utility du mode disque
sans utiliser de joker, la destination de copie
contient un fichier de même nom que la
source de la copie.
Quand vous exécutez la commande “Save
Sampling Data” de la page Utility du mode
disque pour All, All Multisamples, All
Samples ou One Multisample, un répertoire
existe déjà sur le disque avec le même nom
que celui que vous essayez de créer sur
l’OASYS.
Quand vous échantillonnez sur le disque dur,
un fichier de nom identique existe déjà à
l’emplacement de destination de sauvegarde.
Si une piste audio que vous avez enregistrée
avant la dernière extinction n’a pas été
sauvegardée comme fichier SNG, le message
suivant apparaîtra quand vous mettrez sous
tension.
There are un-saved audio files from your previous
recording session.
Do you want to restore these files, or delete them
from the disk?
[Restore] [Delete]
Si vous choisissez à cet instant Restore, un
dossier nommé TEMP restera sur le disque
dur interne. Si vous enregistrez alors des
pistes audio dans ces conditions, et si vous
utilisez le nom par défaut dans les pages
Preferences, le nom peut être identique à un
fichier WAVE existant déjà, entraînant
l’apparition de ce message.
Action: Changez le nom (page Sequencer P0–
Preferences).
Action: Utilisez la commande “Delete” du menu de
page Disk Utility pour supprimer le dossier
TEMP.
File contains unsupported data
Sens:
Vous avez essayé de charger un fichier AIFF,
WAVE ou KSF d’un format non accepté par
l’OASYS.
Action: Dans le cas d’un fichier AIFF ou WAVE,
utilisez un ordinateur (si possible) pour
convertir le fichier en un format accepté par
l’OASYS, puis chargez-le.
File is read-only protected
Sens:
Vous avez essayé d’écrire dans un fichier ou
de supprimer un fichier ne pouvant qu’être
lu.
Sens:
Vous avez essayé de sauvegarder un fichier
sur un support contenant un fichier de même
nom ne pouvant qu’être lu.
Action: Sauvegardez le fichier avec un autre nom.
Sens:
Vous avez essayé de sauvegarder un fichier
ou un répertoire dans un répertoire
verrouillé.
Action: Utilisez la commande Lock/Unlock du menu
de page pour déverrouiller le répertoire.
249
OASYS OG.book Page 250 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
File name conflicts
Sens:
Quand vous sauvegardez un fichier SNG, le
répertoire dans lequel le fichier WAVE utilisé
par la région doit être sauvegardé contient
déjà un répertoire nommé “(six premiers
caractères du nom de fichier spécifié) + _A” et
ce répertoire contient un fichier WAVE de
nom identique.
Sens:
Quand vous sauvegardez un fichier SNG, les
fichiers WAVE sauvegardés sont tels que
certains d’entre eux ont les mêmes noms de
fichier que des fichiers présents dans
l’emplacement de destination de sauvegarde.
Action: A l’aide du champ d’édition de texte affiché
sous “Rename”, éditez le nom du fichier
WAVE sauvegardé pour qu’il n’entre pas en
conflit. Puis pressez “OK”. Si vous pressez
“Cancel”, ce fichier WAVE ne sera pas
sauvegardé aussi vous devrez normalement
éditer le nom et ensuite sauvegarder les
données.
File unavailable
Sens:
Vous avez essayé de charger ou d’ouvrir un
fichier dont le format est incorrect.
File/path not found
Action: Le fichier dont la taille ne s’affiche pas en
page Make Audio CD du mode disque est
celui qui n’a pas pu être trouvé. Vérifiez le
fichier ou répertoire ou supprimez-le de la
liste des pistes audio.
Front sample data used in rear sample
Can’t overwrite
Sens:
Lors de l’exécution du couplage “Link” en
page Sample Edit du mode échantillonnage,
les données de l’échantillon de devant sont
également utilisées par l’échantillon de
derrière et ne peuvent donc être remplacées.
Action: Plutôt que d’utiliser “Overwrite”, spécifiez
un autre sample comme destination de
sauvegarde.
I
Illegal file description
Sens:
Le nom de fichier que vous avez spécifié lors
de la sauvegarde d’un fichier ou de la
création d’un répertoire contient des
caractères interdits.
Action: Changez le nom de fichier choisi. Les noms
de fichier non autorisés par MS-DOS ne
peuvent servir à nommer les fichiers.
Sens:
Alors que vous chargez un fichier
échantillonné en mode disque, le fichier
spécifié n’existe pas. Sinon, le nom du fichier
spécifié n’existe pas à l’emplacement
sélectionné dans une boîte de dialogue
servant à choisir un autre niveau de
répertoire ou un autre support.
Sens:
Quand vous exécutez la commande “Delete”
de la page Utility du mode disque, le fichier
spécifié n’existe pas.
Sens:
Quand vous exécutez la commande “Copy”
de la page Utility du mode disque alors que
vous avez utilisé un joker pour spécifier le
nom du fichier de copie, le fichier spécifié n’a
pas été trouvé. Sinon, la longueur du chemin
d’accès au nom de la source de la copie
dépasse 76 caractères.
Sens:
En mode disque, quand vous avez utilisé le
bouton Open pour ouvrir un répertoire, la
longueur du chemin d’accès au nom de
répertoire sélectionné dépassait 76 caractères.
Sens:
En exécutant une insertion en page Make
Audio CD du mode disque, vous avez essayé
d’utiliser le bouton Insert All pour ajouter un
fichier WAVE mais aucun fichier WAVE ayant
une fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz
ou 48 kHz n’existe dans le répertoire
sélectionné.
Action: Vérifiez le fichier ou répertoire.
Sens:
250
En mode disque alors que vous chargez un
fichier .KCD, un fichier WAVE référencé dans
la liste des pistes audio n’a pas pu être trouvé.
Illegal SMF data
Sens:
Vous avez essayé de charger un fichier qui
n’était pas un fichier Standard MIDI (SMF).
Illegal SMF division
Sens:
Vous avez essayé de charger un fichier MIDI
standard qui était basé sur le time code.
Illegal SMF format
Sens:
Vous avez essayé de charger un fichier MIDI
standard d’un format autre que 0 ou 1.
Inconvertible file exists
Sens:
Un fichier inutilisable avec le format ISO9660
existe sur le support.
Action: Le support qui a été formaté ou inscrit par un
appareil autre que l’OASYS peut être
impossible à convertir en format ISO9660 par
l’OASYS. Pour faire la conversion, utilisez le
logiciel d’écriture par paquets qui a été
employé pour formater ou écrire sur le
support.
Index number over limit
Sens:
Quand vous échantillonnez en RAM en mode
combinaison, programme ou séquenceur, il y
a trop d’index pour être simultanément
convertis en multi-échantillon.
Action: Convertissez les échantillons en un
programme ou multi-échantillon différent ou
utilisez le mode échantillonnage pour
supprimer certains index avant de continuer
l’échantillonnage.
OASYS OG.book Page 251 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Divers messages
M
Master Track can’t be recorded alone
Sens:
Alors que vous enregistriez en temps réel sur
une seule piste, vous avez essayé de
commencer l’enregistrement avec la piste
master comme piste active.
Action: Réglez la piste à enregistrer sur une piste
MIDI 1–16 ou une piste audio 1–16 et
commencez l’enregistrement.
Action: Supprimez d’autres données de morceau etc.
pour libérer de la mémoire.
Sens:
En cours d’enregistrement en temps réel en
mode séquenceur, il n’y a plus de mémoire
libre pour accepter les données enregistrées,
aussi l’enregistrement a-t-il été forcé de
s’arrêter.
Action: Supprimez d’autres données de morceau etc.
pour libérer de la mémoire.
Memory overflow
Master Track is empty
Sens:
Vous ne pouvez pas ouvrir Audio Event Edit
car la piste master est vide.
Action: Exécutez la commande “Set Song Length”
etc. du menu de page Sequencer P4– Track
Edit avec une longueur appropriée pour créer
une piste master puis ouvrez Audio Event
Edit.
Measure number over limit
Sens:
L’opération d’édition tentée donnerait une
piste d’une longueur dépassant 999 mesures.
Action: Supprimez les mesures inutiles.
Measure size over limit
Sens:
Lors du chargement d’un fichier MIDI
standard, le nombre d’événements d’une
mesure dépassait le maximum (environ
65535 événements).
Sens:
L’opération d’édition tentée entraînerait un
dépassement du nombre maximal
d’événements dans une mesure (environ
65535).
Action: Utilisez l’édition d’événement etc. pour
supprimer les données indésirables.
Medium changed
Sens:
Alors que vous exécutiez la commande
“Copy” en page Utility du mode disque, le
support a été échangé ou éjecté et il n’a pas
été possible de copier entre des supports
différents sur le même lecteur.
Medium unavailable
Sens:
Vous avez sélectionné un support qui ne
permet pas l’écriture.
Medium write protected
Sens:
L’autre support de destination de l’écriture
est protégé contre l’écriture.
Action: Désactivez la protection contre l’écriture de
l’autre support et ré-exécutez la commande.
Memory full
Sens:
En mode séquenceur, lors de l’édition d’un
morceau, d’une piste ou d’un pattern, la
totalité des données de tous les morceaux
occupe toute la mémoire de données de
séquence et aucune autre édition n’est plus
possible.
Sens:
Durant la réception de données exclusives en
mode disque “Save Exclusive”, toute la
mémoire interne restante a été utilisée.
Action: Si vous recevez plusieurs jeux de données
exclusives, transmettez-les séparément à
l’OASYS.
Sens:
En mode disque, vous avez essayé de charger
plus de données d’onde d’échantillon qu’il
n’y avait de mémoire libre.
Action: En mode échantillonnage, supprimez des
échantillons pour libérer de l’espace dans la
zone des données de forme d’onde
d’échantillon et rechargez les données.
Memory Protected
Sens:
Le programme, combinaison, morceau, kit de
batterie, séquence d’ondes, GE KARMA ou
disque dur interne est protégé.
Sens:
Le morceau a été protégé lors de l’exécution
de la configuration automatique (Auto Song
Setup).
Action: En mode global, désactivez la protection
contre l’écriture et exécutez à nouveau la
procédure d’écriture ou de changement.
MIDI data receiving error
Sens:
Lors de la réception de données exclusives
MIDI, le format des données reçues était
incorrect, par exemple la taille des données.
Mount Error
Sens:
Ce message apparaît lorsque vous exécutez la
commande “Update System Software” du
mode global alors que le CD ne peut être lu.
Action: Essayez à nouveau. Sinon, réessayez avec un
autre CD.
Multisample L and R are identical
Sens:
Comme les numéros des multi-échantillons L
et R de destination (emplacements de
sauvegarde) sont les mêmes, l’opération
d’édition ne peut être exécutée.
Action: Sélectionnez un numéro de multi-échantillon
différent pour les destinations L et R.
N
No data
Sens:
Alors que vous chargez un fichier MIDI
standard, le fichier ne contient pas
d’événement.
251
OASYS OG.book Page 252 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Sens:
Lors de l’exécution de la commande “Export
Smpl as AIFF/WAVE” en page Save du mode
disque pour transformer des échantillons en
un multi-échantillon, il n’y avait pas
d’échantillon.
Action: Créez des données d’échantillon.
Alors qu’en mode disque vous tentiez de
charger un fichier EXL depuis un support
autre que le disque dur interne, la mémoire
temporaire n’a pu être allouée sur le disque
dur interne.
Action: Sur le disque dur interne, libérez un espace
supérieur à la taille du fichier .EXL.
No medium
Not enough memory to load
Sens:
Sens:
Sens:
Durant l’exécution d’une commande du
mode disque, aucun support n’a été inséré
dans le lecteur.
Action: Insérez un support pour faire monter le
lecteur.
No recording track specified
Sens:
Lors de l’enregistrement multipiste en temps
réel, vous avez essayé de commencer
l’enregistrement sans aucune piste réglée sur
REC.
Action: Réglez les pistes à enregistrer sur REC.
No space available on medium
Sens:
Alors que vous tentiez de sauvegarder ou
copier un fichier, ou de créer un répertoire, il
n’y avait plus assez d’espace libre sur le
support.
Action: Supprimez un fichier existant ou changez de
support pour un ayant suffisamment
d’espace libre.
No space available on medium
Do you want to make a divided file?
Sens:
Lors de la sauvegarde d’un fichier .PCG ou
.KSF, il n’y a pas assez d’espace libre sur le
support. Veuillez indiquer si vous voulez
sauvegarder le fichier sous forme fractionnée.
Action: Pressez le bouton OK pour sauvegarder le
fichier sur plusieurs volumes de support ou
pressez le bouton Cancel pour annuler.
Not enough empty slot to copy
Sens:
Ce message apparaît quand vous exécutez
Copy Insert Effect ou Copy From Program
alors qu’il n’y a pas assez d’effets par
insertion libres à l’emplacement de la
destination de copie.
Action: Réglez les effets par insertion non utilisés
dans la destination de copie sur 000: No
Effect pour qu’il y ait suffisamment d’effets
par insertion vacants.
Not enough memory
Sens:
Lorsque vous démarrez l’enregistrement en
temps réel en mode séquenceur, la quantité
de mémoire libre minimale (comme la
mémoire pour les événements de mesure
jusqu’à la position de début
d’enregistrement) ne peut être allouée.
Action: Supprimez d’autres données de morceau etc.
pour libérer de la mémoire.
252
Alors qu’en mode disque vous tentiez de
charger un fichier .SNG ou un fichier MIDI
standard en mode disque, il n’y avait plus
assez d’espace libre en mémoire de séquence.
Action: Supprimez d’autres données de morceau etc.
pour libérer de la mémoire.
Not enough memory to open pattern
Sens:
Il n’y avait pas assez de mémoire de
séquenceur pour ouvrir le pattern aussi
l’édition est-elle impossible.
Action: Supprimez les données inutiles comme un
morceau, une piste ou un pattern ou n’ouvrez
pas le pattern.
Not enough multisample memory
Sens:
Il n’y a pas assez de mémoires pour multiéchantillons (le nombre de multi-échantillons
doit dépasser le maximum de 1000).
Action: Supprimez des multi-échantillons pour
libérer de la mémoire.
Not enough region locations available
Sens:
Le nombre de régions disponibles a été
dépassé durant l’enregistrement en temps
réel ou alors que vous tentiez de charger un
fichier SNG entier, un morceau ou des pistes
avec des régions attachées.
Action: Dans Sequencer P4– Track Edit, sélectionnez
la piste audio et utilisez la commande
“Region Edit” du menu de page pour créer
suffisamment d’espace libre après la dernière
région afin que le nombre de régions permis
ne soit pas dépassé. Puis réessayez
l’opération.
Not enough relative parameter memory
Sens:
Il n’y a pas assez de mémoire pour les
paramètres concernés (le nombre
d’échantillons dans les multi-échantillons
doit dépasser le maximum de 4 000).
Action: Supprimez des multi-échantillons ou des
index de multi-échantillons pour augmenter
la quantité de mémoire libre.
Not enough sample memory
Sens:
Il n’y a pas assez de mémoire d’échantillon
(pour des paramètres d’échantillon ou des
données de forme d’onde).
Action: Supprimez des échantillons pour libérer de la
mémoire.
OASYS OG.book Page 253 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Divers messages
Sens:
Ce message apparaîtra quand vous
exécuterez Expansion Sample Setup en mode
global alors que les réglages entraîneraient un
dépassement de la quantité de mémoire.
EXs1 et EXs2 ne peuvent pas être chargés
simultanément.
Not enough sample/multisample locations
available
Sens:
Les données que vous avez essayé de charger
entraîneraient un dépassement du nombre
maximal de multi-échantillons ou
d’échantillons.
Action: En mode d’échantillonnage, exécutez “Delete
Multisample” ou “Delete Sample” pour en
effacer un nombre suffisant et recharger les
données.
Not enough song locations available
Sens:
Lors du chargement d’un fichier .SNG avec
“Append” spécifié, vous avez tenté de
charger plus de morceaux qu’il ne peut en
être chargé.
Action: En mode séquenceur, exécutez “Delete Song”
pour libérer de la mémoire puis chargez à
nouveau le morceau.
Not enough song memory
Sens:
Quand vous exécutez les commandes “Time
Slice” ou “Save” du mode échantillonnage,
les donnée totales de tous les morceaux
occupent toute la zone mémoire pour
données de séquence aussi la sauvegarde
n’est-elle pas possible.
Sens:
Quand vous échantillonnez en RAM en mode
séquenceur, il n’est pas possible de créer en
même temps des données de piste.
Action: Augmentez la quantité de mémoire libre, par
exemple en supprimant un autre morceau.
Oscillator Mode conflicts (Check PROG P1)
Sens:
En mode échantillonnage, quand vous
exécutez “Convert MS To Program” avec Use
Destination Program Parameters coché, le
réglage “Oscillator Mode” du programme de
destination de la conversion ne correspondait
pas.
Action: En mode programme, réglez le paramètre
“Oscillator Mode” du programme de
destination de la conversion. Si vous
convertissez un multi-échantillon mono,
sélectionnez Single. Si vous convertissez un
multi-échantillon stéréo, sélectionnez Double.
P
Pattern conflicts with events
Sens:
Il n’a pas été possible d’exécuter la procédure
de report car une des pistes contenait un
pattern et la même mesure de l’autre piste
contenait des événements ou un pattern.
Action: Ouvrez le pattern.
Pattern exists across destination to-end-ofmeasure or source from-measure
Sens:
Quand une mesure doit être déplacée, la
procédure d’édition ne peut être exécutée car
un pattern a été placé dans la mesure de fin
de destination ou la mesure de début de
source et n’a pas été ouvert.
Action: Ouvrez le pattern.
Pattern exists in destination or source track
Open pattern ?
Sens:
No unused WAVE files found
Sens:
Après avoir exécuté la commande “Delete
Unused WAVE files” du menu de page Disk
Utility, aucun fichier WAVE inutilisé n’a été
trouvé.
Pattern used in song
Sens:
O
Obey Copyright Rules
Sens:
Apparaît quand vous exécutez la commande
“Write to CD” en page Make Audio CD du
mode disque ou la commande “Destination”
en page Audio CD du mode échantillonnage.
Un pattern a été placé dans la piste que vous
avez choisie comme destination ou source
pour l’édition. Si vous voulez ouvrir le
pattern et exécuter (les événements du
pattern seront copiés), pressez le bouton OK.
Si vous désirez exécuter sans ouvrir le
pattern, pressez le bouton Cancel.
Continue ?
Dans l’édition, le pattern spécifié a été placé
dans une piste. Si vous désirez exécuter,
pressez le bouton OK. Si vous décidez de ne
pas exécuter, pressez le bouton Cancel.
Program Bank Type conflicts
Sens:
Veuillez lire“AVERTISSEMENT DE
COPYRIGHT” en page iv avant d’utiliser ces
données.
Sens:
A réception d’un transfert (Dump) d’une
banque ou d’un programme seul, l’OASYS a
reçu un programme ne correspondant pas au
type de banque. Si le type de banque ne
correspond pas, le programme n’est pas
accepté.
A réception d’un transfert de tous les
programmes (All Programs), l’OASYS a reçu
une banque dont le type ne correspondait
pas. Seules les banques ayant un type
correspondant sont acceptées.
253
OASYS OG.book Page 254 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Action: Si vous recevez des banques USER-A–G,
réglez Global “Set Program User -Bank Type”
sur le même type de banque que la source
d’émission, puis réessayez l’opération.
Sample used in other multisample(s)
Continue ?
Sens:
Program Type conflicts
Sens:
Ce message apparaît quand vous exécutez la
commande Copy Tone Adjust alors que les
types de la source de copie et du programme
de destination de copie sont différents. Vous
ne pouvez pas faire de copie entre des
programmes de type HD-1, AL-1 de type EXi
et CX-3 de type EXi.
Selected file/path is not correct
Sens:
Quand vous chargez un fichier .PCG
fractionné, vous tentez de charger un fichier
.PCG ayant le même nom qu’un fichier non
fractionné ou ayant un contenu différent.
Action: Chargez le bon fichier .PCG.
Sens:
Vous avez exécuté la fonction de couplage
“Link” en page Sample Edit du mode
échantillonnage alors que l’échantillon
spécifié comme échantillon arrière est vide.
Action: Choisissez comme échantillon arrière un
échantillon qui contient des données et
relancez l’exécution.
Quand vous chargez un fichier KSF
fractionné entre plusieurs supports, l’ordre
dans lequel vous essayez de charger les
fichiers est incorrect.
Action: Chargez le fichier KSF dans l’ordre correct.
Pour visualiser l’ordre des numéros de fichier
dans lequel ont été sauvegardés les fichiers
KSF, vous pouvez cocher la commande
“Translation” du menu de page (le nom
d’échantillon et le numéro du premier fichier
KSF s’afficheront).
Root directory is full
Slice point over limit
Sens:
Sens:
R
Rear sample is empty
Sens:
Vous avez essayé de créer un fichier ou un
répertoire à la racine du support mais cela
entraînera un dépassement du nombre
maximal de répertoires pour la racine.
Action: Supprimez un fichier ou répertoire existant
ou ouvrez un répertoire pour descendre d’un
niveau avant de reprendre l’exécution.
S
Sample data used in other sample(s)
Continue ?
Sens:
D’autres échantillons utilisent les mêmes
données d’échantillon que celui que vous
éditez. Pour continuer l’édition, pressez le
bouton OK.
Sample L and R are identical
Sens:
L’opération d’édition ne peut pas être
exécutée car les numéros des échantillons L et
R de destination (emplacements de
sauvegarde) sont identiques.
Action: Sélectionnez des numéros d’échantillon
différents pour les destinations L et R
(emplacements de sauvegarde).
Sample length is shorter than minimum
Sens:
Vous avez essayé d’exécuter une opération
d’édition qui aurait entraîné des données
d’échantillon inférieures à 8 échantillons.
Action: Changez la plage d’édition pour que les
données d’échantillon dépassent 8
échantillons.
254
L’échantillon que vous éditez est employé par
d’autres multi-échantillons. Pour continuer
l’édition, pressez le bouton OK.
Can’t divide
Quand vous utilisez les commandes “Time
Slice” ou “Time Stretch” du mode
échantillonnage, le réglage Slice entraîne une
division de l’échantillon en plus
d’échantillons que le nombre maximal
possible (1000), et par conséquent la division
ne peut s’effectuer.
Action: Utilisez “Link” pour relier tout “Index” dont
vous n’avez pas besoin puis ré-exécutez la
commande de division.
Source file is not 44100Hz or 48000Hz
Can’t convert
Sens:
Quand vous exécutez la commande “Rate
Convert” du menu de page Utility du mode
disque, vous sélectionnez un fichier WAVE
d’une fréquence d’échantillonnage autre que
44.1 kHz, 48 kHz.
Action: Vous ne pouvez pas convertir des fichiers
WAVE n’étant pas en 44.1 kHz ou 48 kHz.
Source IFX is all empty
Sens:
Ce message apparaît quand vous exécutez
Copy Insert Effect ou Copy From Program
alors qu’aucun effet par insertion n’est à
copier.
Source is empty
Sens:
Aucune donnée n’existe dans la piste ou le
pattern que vous spécifiez comme source.
Action: Spécifiez une piste ou un pattern qui contient
des données musicales.
OASYS OG.book Page 255 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Divers messages
Source sample is empty
This file is already loaded
Sens:
Sens:
Quand vous exécutez une commande Insert,
Mix ou Paste, l’échantillon source est vide.
Action: Exécutez la procédure de copie avant
d’exécuter la commande Insert, Mix ou Paste.
T
Track is full
The clock battery voltage is low. Please replace the
battery, and set the date and time in Disk mode.
Sens:
La pile de la fonction horloge/calendrier est
épuisée.
Action: Remplacez-la. Puis utilisez la commande “Set
Date/Time” du menu de page Disk Utility
pour régler l’heure et la date correctes.
The Expansion Sample Setup has now been
changed. In order for your changes to take effect,
please turn the power off, and then on again. [OK]
Sens:
Apparaît quand vous avez changé les
réglages de la commande “Expansion Sample
Setup” du menu de page Global P0. Eteignez
l’appareil puis rallumez-le pour faire
redémarrer le système. Les échantillons
d’extension choisis deviendront disponibles.
There are un-saved audio files from your previous
recording session.
Do you want to restore these files, or delete them
from the disk?
[Restore] [Delete]
Sens:
Les fichiers WAVE créés quand vous avez
enregistré les pistes audio avant extinction
n’ont pas été sauvegardées comme données
de morceau et restent donc dans le dossier
TEMP du disque dur interne. Comme les
données n’ont pas été sauvegardées comme
données de morceau, toutes les données
d’événement audio et de région ont été
supprimées, mais si nécessaire vous pouvez
sauvegarder ces fichiers WAVE et les utiliser
pour créer un nouveau morceau.
Si vous désirez conserver ces données,
pressez Restore. Si vous désirez les
supprimer, pressez Delete.
There is not readable data
Sens:
Soit la taille du fichier est 0 soit le fichier ne
contient pas de données accessibles pour une
opération de chargement ou d’ouverture.
Sinon, les données sont endommagées etc. et
ne sont ni chargeables ni accessibles.
The system update has now been installed. To
complete the process, you must now restart the
OASYS. Please turn the power off, and then on
again.
Sens:
Quand vous chargez un fichier .PCG
fractionné, vous essayez de charger un fichier
qui a déjà été chargé.
Action: Chargez des fichiers .PCG qui n’ont pas
encore été chargés.
Sens:
En page Make Audio CD du mode disque,
vous essayez d’insérer une plage alors que le
total de 99 plages est déjà atteint.
Action: Coupez des plages inutiles, puis ré-exécutez
l’opération d’insertion.
U
Unable to create directory
Sens:
Vous avez essayé de créer un répertoire dont
le chemin d’accès dépasse la longueur
maximale (76 caractères pour un chemin
d’accès complet).
Unable to save file
Sens:
Sens:
Sens:
Sens:
Lors de l’exécution de la commande “Copy”
en page Utility du mode disque, le chemin
d’accès de la destination de la copie dépassait
76 caractères.
Lors de la sauvegarde d’un fichier en mode
disque, le chemin d’accès de la destination de
sauvegarde dépassait 76 caractères.
Lors de l’exécution de la commande “Copy”
en page Utility du mode disque, les données
de gestion de fichier dépassaient la taille de la
zone de gestion.
Lors de l’échantillonnage sur disque, le
chemin d’accès de la destination de
sauvegarde pour le fichier WAVE dépassait
76 caractères.
Update Error
Sens:
Apparaît quand vous exécutez la commande
“Update System Software” du mode global si
la mise à jour n’a pu être correctement
accomplie.
Action: Réessayez. Sinon, réessayez avec un autre
CD.
USB HUB Power exceeded
Please disconnect USB device
Sens:
La consommation électrique de vos
périphériques USB dépasse la capacité du
concentrateur auquel ils sont connectés. Le
concentrateur USB ne sera dès lors pas
correctement reconnu.
Apparaît quand vous exécutez la commande
“Update System Software” du menu de page
Global P0. Pour terminer la mise à jour, faites
redémarrer le système. Eteignez l’instrument
puis rallumez-le.
255
OASYS OG.book Page 256 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Action: Si vous utilisez un concentrateur USB ou un
appareil pouvant être auto-alimenté, utilisezle en mode auto-alimenté. Si vous utilisez
plusieurs concentrateurs USB, vous pouvez
résoudre le problème en rebranchant un
périphérique à un autre concentrateur USB.
Après reconnaissance de vos appareils,
exécutez la recherche de périphériques "Scan
Device".
W
WAVE files on this external medium will not be
played with sequencer audio track playback. Copy
SNG and WAVE Directory to Internal HDD, and
load SNG from internal HDD
Sens:
Le fichier WAVE utilisé par les données SNG
que vous chargez en mode disque existe sur
un support externe et ne sera pas
correctement reproduit lors du chargement.
La fonctionnalité d’enregistrement sur disque
dur et d’enregistrement/lecture de piste
audio n’est disponible que depuis le disque
dur interne.
Action: Copiez le fichier .SNG et le répertoire de ce
fichier .SNG (le répertoire contenant le fichier
WAVE qu’il utilise) dans le même répertoire
du disque dur interne, puis chargez à
nouveau les données.
You can’t undo last operation
Are you sure ?
Sens:
Quand vous quittez l’enregistrement ou
l’édition d’événement en mode séquenceur, la
zone mémoire d’annulation (fonction
Compare) n’est pas allouée. Si vous désirez
conserver les données qui viennent d’être
enregistrées ou éditées, pressez le bouton OK.
Si vous désirez revenir aux données
précédentes (c’est-à-dire supprimer les
données qui viennent d’être enregistrées ou
éditées), pressez le bouton Cancel.
Sens:
Quand vous éditez en mode séquenceur, la
zone mémoire d’annulation (fonction
Compare) n’est pas allouée. Si vous désirez
exécuter l’édition, pressez le bouton OK (il se
sera pas possible de retourner au statut
d’avant édition). Si vous décidez de ne pas
exécuter l’édition, pressez le bouton Cancel.
Action: Pour allouer l’aire mémoire à la fonction
d’annulation (fonction Compare), supprimez
des données inutiles telles que des morceaux,
pistes ou patterns. Nous vous recommandons
de sauvegarder les données sur un support
avant d’exécuter la procédure d’édition.
Symbole
Sens:
WAVE file size over limit
Sens:
Lors de l’édition d’une piste audio en mode
séquenceur, vous avez dépassé le nombre
maximal de 230 400 000 échantillons (80
minutes à une fréquence d’échantillonnage
de 48 kHz) disponibles pour un fichier
WAVE.
Action: Quand vous éditez une piste audio, vous ne
pouvez pas éditer un fichier WAVE qui
dépasse 230 400 000 échantillons (80 minutes
à une fréquence d’échantillonnage de 48
kHz).
Y
You can’t undo this operation
Sens:
256
Are you sure ?
Une fois passé en édition d’événement
(même si vous quittez l’édition d’événement
sans réellement éditer les événements), il ne
sera plus possible d’exécuter une
comparaison de l’édition précédente. Pour
passer en édition d’événement, pressez le
bouton OK. Pour annuler, pressez le bouton
Cancel.
Si “ADC OVERLOAD !” apparaît au-dessus
de la barre de niveau d’enregistrement, c’est
que le signal souffre d’une distorsion en
raison d’une saturation de l’étage d’entrée
audio.
Action: Réglez le sélecteur de gain MIC/LINE, la
commande LEVEL (AUDIO INPUT 1 et 2
seulement) ou le niveau de sortie de votre
source audio externe.
Sens:
L’indication “CLIP !” apparaît si le niveau du
signal dépasse 0 dB.
Action: Le signal enregistré ou échantillonné dans
une piste audio a saturé; utilisez le curseur
“Recording Level” pour régler le niveau
d’enregistrement.
Note: Quand l’entrée se fait par les prises
AUDIO INPUT 1–4, vous obtiendrez la plus
grande dynamique possible si vous réglez le
sélecteur de gain MIC/LINE et les
commandes LEVEL (AUDIO INPUT 1 et 2
seulement) aussi haut que possible sans que
“ADC OVERLOAD !” n’apparaisse. De plus,
vous devez régler “Level” (0–2a) sur 127 et
“Recording Level” aussi haut que possible
sans que pour autant “CLIP !” ne s’affiche.
OASYS OG.book Page 257 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Divers messages
Sens:
L’horloge n’a pas été correctement détectée
alors que vous avez réglé “System Clock” sur
S/P DIF en mode global.
Action: Vérifiez que votre appareil MIDI externe
transmet correctement un signal numérique.
L’OASYS peut accepter des fréquences
d’échantillonnage de 48 kHz ou 96 kHz.
Action: Assurez-vous qu’il n’y a pas de problème
avec le câble optique.
Sens:
Le word clock n’a pas été correctement reçu
alors que vous avez réglé “System Clock” sur
Word Clock en mode global.
Action: Vérifiez qu’il n’y a pas de problème avec le
câble BNC.
257
OASYS OG.book Page 258 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Informations sur le mode disque
Détails sur les formats AIFF et WAVE –
importation
Détails sur les formats AIFF et WAVE –
exportation
Fichiers AIFF
Fichiers AIFF
Quand des données sont chargées dans l’OASYS, les
quatre blocs formatés de données (chunks) suivants
sont référencés: Common chunk (bloc commun),
Sound Data chunk (bloc de données de sons), Marker
chunk (bloc de marqueurs) et Instrument chunk (bloc
instrument). Les autres blocs ou "chunks" sont ignorés.
Lors de l’exportation, l’OASYS utilise le Common
chunk (bloc commun), le Sound Data chunk (bloc de
données de sons), le Marker chunk (bloc de
marqueurs) et l’Instrument chunk (bloc instrument).
Les restrictions concernant les paramètres de chaque
bloc sont décrites ci-dessous.
Common Chunk
Common chunk
Ne sont acceptés qu’un (mono) ou deux (stéréo)
canaux. Les échantillons de 1 à 16 bis sont acceptés.
Le nombre de canaux est fixé à 1 (mono).
La taille d’échantillon est fixée à 16 bits.
Marker Chunk
Si les données d’échantillons sont en 8 bits ou moins,
elles seront chargées comme données 16 bits avec les 8
bits faibles à 0.
Deux marqueurs sont utilisés respectivement comme
adresse de début et de fin de boucle.
Sound Data chunk
Le mode de bouclage est fixé sur une boucle avant.
L’offset et la taille de bloc sont ignorés (les données de
son d’alignement de bloc ne sont pas prises en charge).
Les données de zone des multi-échantillons ne sont
pas exportées.
Marker chunk
Fichiers WAVE
Jusqu’à 8 marqueurs sont acceptés. Les marqueurs
suivants seront ignorés.
Lors de l’exportation, l’OASYS référence le Format
Chunk (bloc de format), le Sample Chunk (bloc
d’échantillon) et les données d’onde. Des restrictions
sont données ci-dessous.
Instrument chunk
Si le mode de lecture en boucle est le bouclage avant
arrière, il sera traité comme un bouclage avant. La note
de base, le désaccord, la note basse, la note haute, la
dynamique basse, la dynamique haute, le gain et la
boucle de relâchement seront ignorés.
Fichiers WAVE
Instrument Chunk
Format Chunk
La catégorie de format est obligatoirement le format
PCM standard.
Le nombre de canaux est 1 (mono) ou deux (stéréo) et
est fixé à 1 (mono) pour l’export.
Lors du chargement, l’OASYS référence le Format
Chunk (bloc de format), le Sample Chunk (bloc
d’échantillon) et les données d’onde. Des limitations
sont données ci-dessous.
La taille d’échantillon est fixée à 16 bits.
Format chunk
Les données de zone des multi-échantillons ne sont
pas exportées.
Le format PCM standard est la seule catégorie de
format prise en charge.
Ne sont acceptés qu’un (mono) ou deux (stéréo)
canaux.
Les échantillons de 1 à 16 bits sont acceptés. Si les
données d’échantillons sont en 8 bits ou moins, elles
seront chargées comme données 16 bits avec les 8 bits
faibles à 0.
Sample Chunk
Seules les données de boucle sont référencées. S’il y a
plusieurs données de boucle, c’est la boucle ayant le
plus grand nombre de répétitions (Play Count) qui sera
utilisée. Même si le type de bouclage est alterné ou
inversé, il sera traité comme une boucle normale vers
l’avant.
Données d’onde
Le bloc Wave List (liste d’ondes) n’est pas pris en
charge.
258
Les limitations concernant les paramètres de chaque
bloc sont décrites ci-dessous.
Sample Chunk
Le type est fixé comme boucle normale vers l’avant.
OASYS OG.book Page 259 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Informations sur le mode disque
A propos des fichiers de format KORG
• Les fichiers d’échantillon compressés ne peuvent
pas être chargés.
Structure de fichier de format KORG
• Les multi-échantillons qui utilisent des
échantillons internes du Trinity seront assignés
aux échantillons en RAM de numéros
identiques.
Il y a trois types de fichier: fichiers .KMP pour les
multi-échantillons, fichiers .KSF pour les échantillons
et fichiers .KSC qui traitent les deux comme un
ensemble. Comme le format AIFF, les fichiers
.KMP/.KSF sont constitués de blocs ou "chunks".
Structure de fichier de format Korg
PCMGROUP.KSC
PIANO.KMP
PIANO.KMP
Ac. Piano
4
RHODES.KMP
SNARE_00.KSF
PI0000.KSF
Paramètres
d'échantill.
Paramètres de
multi-échant.
Données
d'échantill.
PI0000.KSF
PI0001.KSF
Paramètres relatifs
(pour un nombre ‘x’
d'échantillons)
PI0002.KSF
PI0002.KSF
Paramètres
d'échantill.
PI0003.KSF
PI0003.KSF
PI0003.KSF
Paramètres
d'échantill.
Données
d'échantill.
SNARE_00.KSF
Paramètres
d'échantill.
Données
d'échantill.
A moins que cela ne soit mentionné autrement, toutes
les données sont de type Big Endian ou "gros boutiste"
(octet de poids fort avant octet de poids faible).
• Quand un fichier au format Korg sauvegardé sur
l’OASYS est chargé par le TRINITY,
• Parmi les paramètres de chaque morceau, les
paramètres suivants sont ignorés (le bloc
contenant le paramètre est donné entre
parenthèses).
Filter cutoff
Transpose
Resonance
Attack
Decay
Drive
Boost
LowEQLevel
MidEQLevel
HighEQLevel
(bloc RLP1)
(bloc RLP2)
(bloc RLP2)
(bloc RLP2)
(bloc RLP2)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
• Parmi les paramètres pour chaque échantillon,
les réglages de lecture inversée et de
désactivation de bouclage (inclus dans les
paramètres d’attribut du bloc SMD1) seront
ignorés et traités respectivement comme une
lecture en sens normal et un bouclage activé.
Seuls les 12 types de fréquence
d’échantillonnage acceptés par le Trinity seront
correctement chargés et si la fréquence n’est pas
prise en charge, c’est la fréquence
immédiatement inférieure qui sera choisie.
• Les fichiers d’échantillon fractionnés ne peuvent
pas être chargés.
• Quand un fichier de format Korg sauvegardé sur
le TRINITY est chargé dans l’OASYS,
• Quand vous chargez un fichier de format Korg
sauvegardé sur l’OASYS dans un Triton
• Parmi les paramètres de chaque morceau, les
paramètres suivants sont ignorés (le bloc
contenant le paramètre est donné entre
parenthèses)
Drive
Boost
LowEQLevel
MidEQLevel
HighEQLevel
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
(bloc RLP3)
• Seuls les 80 types (environs) de fréquence
d’échantillonnage acceptés par le Triton seront
chargés; si la fréquence d’échantillonnage n’est
pas acceptée, c’est la fréquence immédiatement
inférieure qui sera sélectionnée.
Fichiers KMP (KORG Multisample Parameter)
Ils sont constitués des blocs suivants.
• Bloc de paramètre de multi-échantillon
Identifiant de bloc (‘MSP1’)
Taille de bloc (fixée à 18)
Nom de multi-échantillon
Nombre d’échantillons dans le multiéchantillon
Attributs
[4 octets]
[4 octets]
[16 octets]
[1 octet]
[1 octet]
• Attributs
Attributs des paramètres de multi-échantillons
MSB
LSB
1: 2nd début non utilisé 0: Utilisé
NC(0)
• Bloc de nom de multi-échantillon
Identifiant de bloc (‘NAME’)
Taille de bloc (fixée à 24)
Nom de multi-échantillon
[4 octets]
[4 octets]
[24 octets]
• Bloc 1 de paramètres relatifs
Identifiant de bloc (‘RLP1’)
[4 octets]
Taille de bloc (18 × nombre d’échantillons [4 octets]
du multi-échantillon)
Original key
[1 octet]
MSB 1: Non Transposée 0: Transposée
bits 6–0 touche d’origine
Top key (0–127)
[1 octet]
Tune (–99…+99 centièmes)
[1 octet]
Level (–99…+99 centièmes)
[1 octet]
Pan (0–127 actuellement non employé) [1 octet]
Filter cutoff (–99…+99 actuellement non [1 octet]
employé)
259
OASYS OG.book Page 260 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Nom de fichier KSF (avec point et extension)
[12 octets] × nombre d’échantillons du multiéchantillon
Si le nom de fichier .KSF est “SKIPPEDSAMPL”, il sera
traité comme un échantillon sauté au chargement.
Si le nom de fichier .KSF est “INTERNALnnnn”, les
échantillons internes seront utilisés.
• Bloc 2 de paramètres relatifs
Identifiant de bloc (‘RLP2’)
Taille de bloc (4)
Transposition (–64…+63)
Resonance (–99…+99)
Attack (–99…+99)
Decay (–99…+99)
[4 octets]
[4 octets]
[1 octets]
[1 octets]
[1 octets]
[1 octets]
• Bloc 3 de paramètres relatifs
Identifiant de bloc (‘RLP3’)
Taille de bloc (fixée à 6)
Drive (–99…+99)
Boost (–99…+99)
LowEQLevel (–99…+99)
MidEQLevel (–99…+99)
HighEQLevel (–99…+99)
Non utilisé
[4 octets]
[4 octets]
[1 octet]
[1 octet]
[1 octet]
[1 octet]
[1 octet]
[1 octet]
• Bloc de multi-échantillon
Identifiant de bloc (‘MNO1’)
Taille de bloc (4)
Numéro du multi-échantillons (0–)
[4 octets]
[4 octets]
[4 octets]
Fichiers KSF (KORG Sample File)
Il y a quatre types de structure pour ces fichiers. Une
est constituée d’un bloc de paramètres d’échantillon,
d’un bloc de données d’échantillon, d’un bloc de
numéro d’échantillon et d’un bloc de nom
d’échantillon (SMP1 + SMD1 + SNO1 + NAME). Un
autre est constitué d’un bloc de paramètres
d’échantillon, d’un bloc de données d’échantillon, d’un
bloc de nom de fichier échantillon, d’un bloc de
numéro d’échantillon et d’un bloc de nom
d’échantillon (SMP1 + SMD1 + SMF1 + SNO1 +
NAME). La dernière structure existe dans le cas où les
données d’échantillon du bloc échantillon sont vides et
elle utilise les données d’échantillon du fichier .KSF
spécifié par le bloc de nom de fichier échantillon
(données d’échantillon partagées).
Quand vous sauvegardez sur disquette et qu’une seule
disquette ne peut pas accueillir toutes les données, il
est possible d’automatiquement fractionner le fichier et
de continuer la sauvegarde.
Quand un fichier .KSF est ainsi créé, le premier fichier
sera constitué du bloc de paramètres d’échantillon, du
bloc de numéro d’échantillon et du nom d’échantillon,
d’un bloc fractionnaire de paramètres d’échantillon et
d’un bloc fractionnaire de données d’échantillon
(SMP1 + SNO1 + NAME + SPD1 + SDD1) et les fichiers
suivants seront constitués d’un bloc fractionnaire de
données d’échantillon (SDD1).
• Bloc de paramètres d’échantillon
Identifiant de bloc (‘SMP1’)
Taille de bloc (32)
260
[4 octets]
[4 octets]
Nom d’échantillon
Adresse de début
Seconde adresse de début
Adresse de début de boucle
Adresse de fin de boucle
[16 octets]
[4 octets]
[4 octets]
[4 octets]
[4 octets]
• Bloc de données d’échantillon
Identifiant de bloc (‘SMD1’)
Taille de bloc (12 + nombre d’octets de
donnée d’échantillon)
Fréquence d’échantillonnage
Attributs
Accord de boucle (–99...+99 centièmes)
Nombre de canaux (1)
Résolution d’échantillon (8/16)
Nombre d’échantillons
Donnée d’échantillon
[4 octets]
[4 octets]
[4 octets]
[1 octet]
[1 octet]
[1 octet]
[1 octet]
[4 octets]
longueur
variable
• Attributs
Attributs des paramètres d'échantillon
MSB
LSB
1: lecture +12 dB
0: lecture 0 dB*
Identifiant de compresssion
1: Données comp. 0: Données non comp.
1: 2nd début non util. 0: Utilisé
1: Inverse
0: Avant
1: Pas de bouclage 0: Bouclage
* Pour les données non compressées, ce bit est
traité comme un commutateur qui spécifie le gain
de lecture. Pour les données compressées, ce bit
est traité comme un identifiant de compression.
• Bloc de numéro d’échantillon
Identifiant de bloc (‘SNO1’)
Taille de bloc (4)
Numéro d’échantillon (0–)
[4 octets]
[4 octets]
[4 octets]
• Bloc de nom d’échantillon
Identifiant de bloc (‘NAME’)
Taille de bloc (fixée à 24)
Nom d’échantillon
[4 octets]
[4 octets]
[24 octets]
• Bloc de nom de fichier d’échantillon
Identifiant de bloc (‘SMF1’)
Taille de bloc (12)
Nom de fichier KSF
[4 octets]
[4 octets]
[12 octets]
Si le nom de fichier .KSF est “SKIPPEDSAMPL”, il
sera traité comme un échantillon sauté au
chargement.
Si le nom de fichier .KSF est “INTERNALnnnn”, les
échantillons internes seront utilisés.
• Bloc fractionnaire de paramètres d’échantillon
Identifiant de bloc (‘SPD1’)
Taille de bloc (12)
[4 octets]
[4 octets]
Ce qui suit jusqu’à la taille d’échantillon est la
même chose que dans le bloc SMD1
Fréquence d’échantillonnage
[4 octet]
Attributs
[1 octet]
Accord de boucle
[1 octet]
Nombre de canaux
[1 octet]
Taille d’échantillon
[1 octet]
Nombre d’échantillons
[4 octets]
Nombre total d’échantillons dans tous les
fichiers fractionnaires
OASYS OG.book Page 261 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Informations sur le mode disque
• Bloc fractionnaire de données d’échantillon
Identifiant de bloc (‘SDD1’)
[4 octets]
Fichier KSC (Korg SCript)
Ces fichiers sont des fichiers texte qui contiennent une
liste des noms de fichier .KMP/.KSF qui doivent être
traités ensemble.
Les lignes commençant par # sont ignorées car ce sont
des lignes de commentaires.
La première ligne du fichier doit commencer par
“#KORG Script Version 1.0” et les lignes suivantes
(exceptées les lignes de commentaire) ne doivent
contenir qu’un nom de fichier. Seuls les fichiers ayant
une extension de type KMP/KSF sont traités.
Conventions pour les noms de fichier
Nom de fichier .KMP pour les procédures de
sauvegarde totale (“Save All”) ou de sauvegarde de
tous les multi-échantillons (“Save All Multisamples”).
Convention pour nom de fichier KMP
Les 5 premiers caractères du
nom de multi-échantillon
Numéro de multi-échantillon
Le premier multi-échantillon de la mémoire interne
porte le 000.
Quand des données sont sauvegardées par procédure
“Save All”, “Save All Multisample” ou “Save One
Multisample”, les fichiers .KSF individuels utilisés par
le multi-échantillon (le fichier .KMP) sont
automatiquement dotés des noms de fichier respectant
la convention suivante.
Convention pour nom de fichier KSF (échantillons utilisés par le multi-échantillon)
Numéro d'échantillon
Le premier échantillon du multi-échantillon porte le 000.
Numéro de multi-échantillon
Le premier multi-échantillon de la mémoire interne porte le 000.
De même, quand des données sont sauvegardées avec
les procédures “Save All” ou “Save All Samples,” les
fichiers .KSF individuels sont automatiquement dotés
des noms de fichier respectant la convention suivante.
Convention pour les noms de fichier KSF (échantillon)
Les 4 premiers caractères du
nom d'échantillon
Numéro d'échantillon
Le premier échantillon de la mémoire interne
porte le 000.
261
OASYS OG.book Page 262 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Prise en charge de la gravure par paquets sur l’OASYS
L’OASYS peut utiliser la gravure par paquets pour
enregistrer sur un CD-R/RW.
Après formatage du support, vous pouvez l’utiliser
comme une disquette ou un disque dur.
• Quick Format: Sélectionnez cette option si le
support a déjà été formaté au format UDF.
A propos de la gravure par paquets
Full Format: Sélectionnez cette option si le support
est vierge ou n’a pas été formaté au format UDF.
La gravure par paquets est une méthode de
fractionnement des données en petites unités appelées
"paquets" pour que ces données puissent être gravées
efficacement et elle convient à l’ajout ou à la mise à jour
de données.
Vous devez aussi exécuter ce type de formatage si
des erreurs de gravure fréquentes se produisent
quand vous enregistrez sur le support.
Comme format de gravure par paquets, l’OASYS
utilise l’UDF (Universal Disk Format), le format
également employé sur les DVD. Cela signifie qu’un
CD-R/RW formaté peut également être lu par un
logiciel de gravure par paquets prenant en charge
l’UDF.
L’OASYS accepte l’UDF version 1.5.
Support utilisable
Pour sauvegarder les données, veuillez utiliser des
supports formatés par l’OASYS.
• CD-R de 650 Mo et 700 Mo acceptant la gravure
jusqu’à 48×
• CD-RW de 650 Mo et 700 Mo acceptant la gravure
jusqu’à 4×/10×
Formatage
De la même façon que pour formater une disquette,
insérez un support vierge ou préalablement formaté
dans le graveur et exécutez la commande “Format” du
menu de page (page Disk Utility).
Quand vous gravez avec l’option CDRW-1, ne
soumettez pas l’OASYS à des vibrations ou des
chocs physiques car cela pourrait causer des
erreurs.
Précautions lors du formatage
[1] Pour un CD-R
• Les données qui ont été gravées sur un CD-R ne
peuvent être effacées comme sur une disquette.
Cela signifie que reformater un support
préalablement formaté n’augmentera pas l’espace
libre (environ 20 Mo d’espace seront consommés
pour ajouter une nouvelle session).
Dans le cas de Quick Format, la durée de formatage
est d’environ 2 minutes. Dans le cas de Full Format,
elle est d’environ 30 minutes pour un CD-RW 4x ou
d’environ 15 minutes pour un CD-RW 10x (selon
l’état du disque, il peut falloir substantiellement
plus longtemps).
Note: Le temps nécessaire au formatage peut différer
en fonction de l’état du support.
• Après formatage, la zone utilisable pour un support
de 650 Mo/700 Mo sera respectivement d’environ
530 Mo/570 Mo.
Précautions pour la gravure par paquets
[1] Pour un CD-R
• Supprimer un fichier fait seulement apparaître le
fichier comme s’il avait été supprimé mais
n’augmente pas l’espace libre. Aussi, chaque fois
qu’un fichier est mis à jour, un nouveau fichier est
ajouté et le traitement est accompli pour qu’il
apparaisse comme s’il avait écrasé l’ancien.
[2] Pour un CD-RW
• Comme sur une disquette, supprimer un fichier
augmente l’espace libre. Aussi, mettre à jour un
fichier écrase le fichier antérieur à son emplacement
précédent.
[3] A propos de la gravure de données
• Utiliser la gravure par paquets pour sauvegarder
des données sur un CD-R/RW prend plus de temps
car la gravure sur CD-R/RW est plus lente que
l’écriture sur disque dur. Le temps dépendra
également du graveur de CD-R/RW que vous
utilisez et de la vitesse de gravure acceptée par le
support employé.
Chargement dans un périphérique
externe autre que l’OASYS
[1] Pour un CD-R
• Seul le formatage rapide (Quick Format) peut être
choisi.
• Le disque peut être lu par un ordinateur sur lequel
un logiciel de gravure par paquets est installé.
Quick Format nécessite moins d’une minute pour
s’exécuter.
• En le convertissant au format ISO9660, vous
pouvez rendre les données lisibles par un appareil
MIDI externe acceptant le format ISO9660 ou sur
un ordinateur n’ayant pas de logiciel de gravure
par paquets. Pour des détails sur la conversion,
référez-vous à la commande “Convert to ISO9660
Format” du menu de page (page Disk Utility).
Note: Il n’est pas nécessaire d’appliquer un
formatage complet (Full Format) à un CD-R.
[2] Pour un CD-RW
• De la même façon que pour une disquette, un CDRW peut être formaté pour effacer le contenu
262
préalablement enregistré. Cela signifie que
reformater le disque augmentera l’espace
disponible.
OASYS OG.book Page 263 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Prise en charge de la gravure par paquets sur l’OASYS
[2] Pour un CD-RW
• Le disque peut être lu par un ordinateur sur lequel
un lecteur UDF ou un logiciel de gravure par
paquets a été installé.
• Ce disque ne peut pas être converti au format
ISO9660 et ne peut donc être lu par des appareils
MIDI externes n’acceptant que le format ISO9660.
Note: Comme la conversion au format ISO9660
ajoute des données de session ISO9660, cela
consomme environ 20 Mo d’espace.
Périphériques MIDI externes acceptant le format
ISO9660 (*1) (fabriqués par Korg Corporation)
• TRITON/TRITON pro/TRITON prix/TRITONRack (*2)
• D1600/D12/D16/D1200mkII/D1600mkII/D16XD/
D32XD
* A la date de janvier 2005
*1: Accepte l’ISO9660 niveau 1.
*2: Seule la première session peut être lue.
Périphériques MIDI externes acceptant le format
UDF (*3) (fabriqués par Korg Corporation)
• TRITON STUDIO/TRITON Extreme
*3: L’UDF version 1.5 est accepté.
Si la lecture se fait sur un périphérique externe autre
que le TRITON Studio
Quand vous copiez un fichier de plus de 1,9 Mo
depuis le CD-R/RW (ou un autre support à accès
lent) sur CD-R, le fichier peut ne pas être copié de
façon continue.
Aussi, quand vous exécutez “Rate Convert” (page
Disk Utility), “Save to Std MIDI File” (page Disk
SAVE) ou une commande similaire pour
sauvegarder sur CD-R, le fichier peut ne pas être
enregistré de façon continue même s’il est copié
sur un support à accès rapide comme un disque
dur. Si des données étant dans cet état sont
converties au format ISO9660, elles seront à un
format de fichier fractionné supporté par
l’ISO9660 niveau 3.
De telles données ne peuvent pas être lues par des
appareils n’acceptant pas le chargement de fichiers
fractionnés comme le TRITON et certains
ordinateurs. Dans le cas d’un ordinateur, ces
données de CD-R peuvent être lues si vous
installez un logiciel lecteur compatible ISO9660
niveau 3 ou un logiciel de gravure par paquets.
Si votre ordinateur ne peut lire un CD-R converti
au format ISO 9660, vous pouvez obtenir une
lecture à l’aide des méthodes suivantes.
• Il est possible que vous ne puissiez pas lire les
données si un logiciel de gravure par paquets est
installé sur votre ordinateur. Si c’est le cas,
désactivez temporairement ce logiciel ou
désinstallez-le.
• Sur Mac OS9, il est possible que vous ne puissiez
pas lire les données si l’extension “Accès au
volume UDF“. Si c’est le cas, utilisez la
procédure suivante pour désactiver “Accès
UDF“.
1. Dans le menu , choisissez “Tableaux de bord“
et ouvrez le “Gestionnaire d’exensions”.
2. Dans le “Gestionnaire d’extensions“, décochez
“Accès UDF”.
3. Faites redémarrer votre Macintosh.
A propos des fichiers programmes AKAI
Le format AKAI utilise le concept de "groupes de
touches". Pour chaque zone de clavier, jusqu’à 4
échantillons peuvent être assignés et ces 4 échantillons
peuvent être commutés ou fondus enchaînés par la
dynamique. Les zones de clavier peut également être
fondues enchaînées.
Si vous chargez un fichier programme AKAI dans
l’OASYS avec “Advanced Conversion Load” décoché,
un seul échantillon correspondra à chaque zone de
clavier, ce qui signifie qu’un maximum de 4 multiéchantillons sera utilisé pour créer une configuration
de clavier dans l’ordre dynamique de chaque groupe
de touches. De plus, les zones de clavier ne seront pas
fondues enchaînées.
Exemple:
Un fichier programme “TESTPROGRAM” au format
AKAI est constitué de quatre groupes de touches et
chaque groupe de touches est constitué de jusqu’à 3
zones dynamiques. Les groupes de touches 1 et 2 sont
une superposition dont la tessiture basse est la même.
Lors du chargement dans l’OASYS, 3 multiéchantillons seront créés, collectés par zone de
dynamique et les numéros 1, 2 et 3 seront accolés à
chaque nom de multi-échantillon. A cet instant, la
touche la plus haute (Top Key) sera déterminée par la
touche la plus basse (Bottom Key) de l’échantillon
assigné sur la droite et si la touche la plus basse est la
même (groupes de touches 1 et 2 dans le schéma), le
groupe de touches de plus haut numéro sera utilisé.
TESTPROGRAM
Fichier programme
Groupe de touches 1
Groupe de touches 1
Zone 1
Zone 2
Groupe de touches 2
Groupe de touches 2
Zone 1
Zone 2
Groupe de touches 3
Groupe de touches 3
Groupe de touches 3
Zone 1
Zone 2
Zone 3
Groupe de touches 4
Groupe de touches 4
Zone 1
Zone 2
Multi-échantillon
TESTPROGRAM 1
Groupe de touches 2
Zone 1
Groupe de touches 3
Zone 1
Groupe de touches 4
Zone 1
TESTPROGRAM 2
Groupe de touches 2
Zone 2
Groupe de touches 3
Zone 2
Groupe de touches 4
Zone 2
Groupe de touches 3
Zone 3
TESTPROGRAM 3
Si vous chargez avec “Advanced Conversion Load”
coché, les paramètres du fichier programme comme
groupe de touches, zone de groupe de touches,
oscillateur, hauteur, filtre, ampli/pan, LFO et
générateur d’enveloppe seront convertis en un
programme OASYS ou en programme + combinaison
lors du chargement.
Les multi-échantillons et échantillons seront également
convertis en même temps lors du chargement.
263
OASYS OG.book Page 264 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Installation d’une carte optionnelle/mémoire/pile pour calendrier
1. Ouverture/fermeture de la façade
Veillez à ne pas vous couper avec les bords de
l’OASYS, la carte optionnelle ou le module
mémoire que vous installez.
1. Il vous faut un tournevis (+) cruciforme.
2. Placez l’OASYS sur une surface plane et stable.
6. Relevez le bord avant de la façade pour l’ouvrir.
Relevez délicatement la façade en l’ouvrant aussi
loin qu’elle peut aller.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts quand vous
ouvrez ou fermez la façade.
Note: Vous pouvez également saisir le cadre de
l’écran LCD pour ouvrir ou fermer la façade.
3. Eteignez l’OASYS, et débranchez son câble
d’alimentation et tout câble le reliant à un autre
équipement.
Ouverture de la façade
4. Retirez deux vis sur les côtés de l’OASYS.
L’illustration ci-dessous montre les deux vis à
retirer.
Pile du calendrier
Mémoire
EXB-DI
7. Installez l’élément désiré comme indiqué dans les
sections suivantes “2–1. Installation de l’EXB-DI”
“2–2. Installation de mémoire” ou “2–3.
Installation de la pile de calendrier”.
Fermeture de la façade
5. Relevez l’écran LCD au maximum.
Si vous ouvrez la façade avec l’écran LCD en
position abaissée, vous endommagerez l’écran
LCD et la façade.
8. Quand vous avez fini d’installer les éléments
désirés, saisissez le bord avant de la façade ou le
cadre de l’écran LCD et refermez délicatement la
façade.
Quand vous fermez la façade, veillez à ne pas
coincer de câblages internes.
Veillez à ne pas vous coincer des loigts quand vous
ouvrez ou fermez la façade.
9. Vissez la façade à l’aide des deux vis retirées à
l’étape 4.
Note: Branchez le câble d’alimentation secteur, mettez
sous tension et vérifiez que l’élément a été
correctement installé.
L’écran de démarrage indiquera les éléments qui ont
été installés.
264
OASYS OG.book Page 265 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Installation d’une carte optionnelle/mémoire/pile pour calendrier
2–1. Installation de l’EXB-DI
1. Ouvrez la façade comme indiqué dans “1.
Ouverture/fermeture de la façade” étapes 1–6.
4. Détachez et retirez par l’intérieur le cache de
l’EXB-DI qui bloque son ouverture vers la face
arrière.
Utilisez une main pour soutenir le cache de
l’intérieur et retirez les deux vis extérieures pour
détacher le cache. Puis retirez le cache.
Ne laissez pas le cache tomber dans l’OASYS.
Les deux vis retirées seront utilisées ultérieurement
pour fixer l’EXB-DI.
Le cache que vous avez retiré ne servira plus. Ne le
laissez pas à l’intérieur de l’OASYS.
Cache
2. Retirez l’EXB-DI de son sachet. Veillez à ne pas
toucher les contacts ou les composants.
3. Retirez les deux vis et rondelles des deux coins de
la carte EXB-DI.
Note: Conservez bien les vis que vous retirez.
Certains modèles utilisant l’EXB-DI nécessiteront
ces deux vis.
Vis
5. Avec les connecteurs de l’EXB-DI traversant la face
arrière de l’OASYS, soutenez l’EXB-DI d’une main
et utilisez les deux vis que vous venez de retirer
pour fixer l’EXB-DI à l’arrière de l’OASYS.
Retirez
vis et
rondelle
Rondelle
EXB-DI
6. Attachez le câble comme représenté dans le
schéma. Pressez fermement le câble à fond dans le
connecteur.
Ne touchez aucune partie de la carte circuit autre
que le connecteur auquel vous branchez le câble.
Pressez à fond dedans
Connecteur
Câble
7. Fermez la façade comme décrit dans “1.
Ouverture/fermeture de la façade” étapes 8 et 9.
8. Après avoir terminé les étapes ci-dessus, mettez
sous tension et vérifiez que l’EXB-DI a été
correctement installée.
265
OASYS OG.book Page 266 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
2–2. Installation de mémoire
N’installez pas de mémoire dans le second
emplacement pour DIMM. La mémoire ne peut
pas être installée et utilisée dans cet emplacement
(au 1er janvier 2005).
Encoche
1. Ouvrez la façade comme décrit dans“1.
Ouverture/fermeture de la façade” étapes 1–6.
2. Retirez les deux vis du capot de mémoire/pile du
calendrier.
Détrompeur
Capot de mémoire/
pile du calendrier
3. Soulevez le capot selon l’angle représenté dans
l’illustration suivante; puis tirez-le et retirez-le.
Veillez à ne pas faire tomber le capot ou les vis
dans l’OASYS.
7. Appuyez sur le module mémoire; les verrouillages
de sécurité se refermeront, maintenant le module
mémoire en place.
Note: Si les verrouillages de sécurité ne se ferment
pas, poussez-les en position de fermeture avec votre
doigt.
8. Refermez le capot de mémoire/pile de calendrier.
Insérez la patte à l’avant du capot dans la rainure et
alignez les trous des vis. Utilisez les deux vis pour
fixer le capot en place.
9. Fermez la face avant comme écrit dans “1.
Ouverture/fermeture de la façade” étapes 8 et 9.
10.Quand vous avez fini, mettez sous tension et
vérifiez que la mémoire a été correctement
installée.
Retrait d’une DIMM de DRAM
1. Ouvrez les verrouillages de sécurité de
l’emplacement de la DIMM qui maintiennent le
module mémoire en place.
4. Ecartez les verrouillages de sécurité à chaque
extrémité de l’emplacement pour DIMM.
Verrouillages
de sécurité
5. Retirez le module mémoire de son emballage.
Veillez à ne pas toucher ses contacts et ses
composants.
6. Insérez le module mémoire dans l’emplacement
pour DIMM.
266
Alignez l’encoche du module mémoire avec le
détrompeur présent dans l’emplacement pour
DIMM.
2. Retirez délicatement le module mémoire et
gardez-le en lieu sûr.
Faites attention: quand vous écartez les
verrouillages de sécurité, le module mémoire peut
être soulevé et tomber dans l’OASYS.
OASYS OG.book Page 267 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Installation d’une carte optionnelle/mémoire/pile pour calendrier
2–3. Installation de la pile de calendrier
1. Ouvrez la façade comme décrit dans “1.
Ouverture/fermeture de la façade” étapes 1–6.
Onglet
Tab
Press
Pressez
2. Retirez les deux vis du capot de mémoire/pile du
calendrier.
5. Installez la nouvelle pile.
Capot de mémoire/
pile du calendrier
Avec le côté “+” de la pile vers le haut, insérez-la en
biais dans le porte-pile et appuyez dessus pour la
mettre en place.
3. Soulevez le capot selon l’angle représenté dans
l’illustration suivante; puis tirez-le et retirez-le.
Veillez à ne pas faire tomber le capot ou les vis
dans l’OASYS.
6. Refermez le capot de mémoire/pile de calendrier.
Insérez la patte à l’avant du capot dans la rainure et
alignez les trous des vis. Utilisez les deux vis pour
fixer le capot en place.
7. Fermez la face avant comme écrit dans “1.
Ouverture/fermeture de la façade” étapes 8 et 9.
8. Quand vous avez fini toutes ces étapes, mettez
sous tension.
4. Retirez la pile de calendrier qui était épuisée.
Pressez l’onglet du support de pile à l’extérieur.
Retirez la pile du porte-pile.
Veillez à ne pas laisser la pile tomber à l’intérieur
de l’OASYS.
A cet instant, le calendrier n’a pas encore été réglé à
la bonne date et heure, aussi le message suivant
apparaîtra.
The clock battery voltage is low. Please replace the battery,
and set the date and time in Disk mode (La tension de la
pile d’horloge est faible. Veuillez remplacer la pile et régler
la date et l’heure en mode disque).
9. Utilisez la commande “Set Date/Time” du menu
de page du mode Disk pour spécifier la date et
l’heure correctes.
Pressez le bouton MODE DISK pour passer en
mode disque. Dans l’écran LCD, pressez l’onglet
File puis l’onglet Utility pour accéder à la page Disk
Utility.
Dans le menu de page en haut à droite de l’écran
LCD, choisissez “Set Date Time”. Une fenêtre de
dialogue apparaîtra.
Choisissez “Year” (année) et pressez le bouton
.
Sinon, utilisez les touches numériques pour saisir
l’année et pressez le bouton ENTER.
Vous devez spécifier une "année" autre que 2003. Si
l’année reste à 2003, le message ci-dessus réapparaîtra à la mise sous tension.
Puis réglez le mois (“Month”), le jour (“Day”),
l’heure (“Hour”) et les minutes (“Minute”).
Pressez le bouton OK pour finaliser les réglages.
10.Cela termine les réglages, mais pour vérifier que la
267
OASYS OG.book Page 268 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
pile du calendrier est installée correctement,
installez l’instrument, attendez environ 10
secondes, puis rallumez-le. Vérifiez que le
message ci-dessus n’apparaît plus.
Mise à jour du système
1. Téléchargement du fichier système
Le fichier système le plus récent peut être téléchargé
sur votre ordinateur depuis le site web Korg
(http://www.korg.com). Pour des détails sur la façon
de faire, référez-vous au site web Korg.
2. Mise à jour du système
Avant de commencer la mise à jour du système,
sauvegardez les données importantes sur le
graveur de CD-R/RW ou un support de stockage
USB externe.
1. Insérez le CD-R/RW contenant le fichier système
dans le graveur de CD-R/RW.
2. Accédez à la page Global P0– Basic Setup.
Pressez le bouton MODE GLOBAL pour passer en
mode global. Dans l’écran LCD, pressez l’onglet
Basic (et pressez le bouton EXIT jusqu’à 3 fois).
3. Dans le menu de page en haut à droite de l’écran
LCD, sélectionnez “Update System Software”
pour ouvrir la fenêtre de dialogue.
4. Pressez le bouton OK pour exécuter la mise à jour.
Une fenêtre de dialogue vous demandera
confirmation. Pressez le bouton OK pour
commencer la mise à jour du logiciel système.
Pendant la mise à jour du système, ne touchez
aucun bouton de l’OASYS et n’éteignez pas
l’alimentation. SI l’alimentation est
accidentellement coupée pendant le chargement
du système, l’OASYS peut ne plus être fonctionnel.
Si cela se produit, veuillez contacter le service
clientèle Korg.
5. Quand la mise à jour a été faite, une fenêtre de
dialogue portant le message suivant apparaîtra.
“La mise à jour du système a été installée. Pour
terminer le processus, vous devez maintenant faire
redémarrer l’OASYS. Veuillez l’éteindre, puis le
rallumer”.
Après extinction, vous devez attendre 10 secondes
avant de remettre sous tension.
268
6. Eteignez l’OASYS. Attendez environ 10 secondes,
puis remettez-le sous tension.
Le numéro de version du système s’affiche en bas à
gauche de l’écran d’accueil. Vérifiez qu’il est correct.
OASYS OG.book Page 269 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Emploi du CD de restauration inclus pour restaurer le système et les sons d’usine
Emploi du CD de restauration inclus pour restaurer le système et les
sons d’usine
Si pour une raison quelconque l’OASYS ne démarre
pas normalement ou si d’autres problèmes
surviennent, vous pouvez utiliser le jeu de CD de
restauration fourni pour ramener l’OASYS à ses
réglages d’usine.
Important - sauvegardez vos données avant cela!
Toutes les fonctions de restauration effacent tous les
réglages de programmes, combinaisons, kits de
batterie, séquences d’ondes et réglages globaux de la
mémoire interne. Certaines des fonctions effaceront les
données du répertoire FACTORY du disque dur ou
même entièrement le disque dur, comme expliqué cidessous.
Si vous avez des données que vous désirez conserver –
dont des données stockées sur le disque dur ainsi que
des données en mémoire interne – nous vous
recommandons fortement de les sauvegarder sur CDR/RW ou sur support USB externe avant de procéder.
Par exemple, utilisez les commandes Save All ou Save
.PCG pour sauvegarder le contenu de la mémoire
interne.
Contenu des CD de restauration
CD de restauration 1/4
C’est le seul CD avec des données visibles par
l’utilisateur, comme décrit ci-dessous. En plus des
données utilisées pour la restauration, il contient les
dossiers de fichiers suivants:
• Dossier FACTORY: Contient le fichier
PRELOAD.PCG, qui est une copie de sauvegarde
des données pré-chargées de programmes,
combinaisons, séquences d’ondes, kits de batterie et
réglages globaux. Ce fichier sert à la fonction de
restauration, mais vous pouvez aussi le charger
directement en mode disque.
• Dossier des licences: Il contient la licence du
logiciel OASYS Korg, en anglais et en japonais,
ainsi que des notes sur l’emploi d’un logiciel Open
Source.
• Dossier src: Il contient les licences Open source
GPL et LGPL en anglais ainsi que le code source
applicable.
• Dossier des manuels: Contient une version PDF de
la liste des noms de sons de l’OASYS (Voice Name
List ou VNL).
Note: Les fichiers des répertoires licence, src et manuel
ne peuvent être lus que depuis un ordinateur, pas
directement sur l’OASYS.
CD de restauration 2/4, 3/4 et 4/4
Ces CD ne servent qu’à la fonction de restauration et
ne contiennent aucune donnée lisible par l’utilisateur.
Restauration des données d’usine de
l’OASYS
Vous pouvez utiliser la fonction Restore pour restaurer
les sons d’usine (programmes, combis etc.), pour
initialiser la mémoire interne ou pour restaurer le
système d’exploitation comme à l’origine. Ces trois
options ne modifieront aucune donnée utilisateur
stockée sur le disque, tant qu’elles ne sont pas
conservées dans le fichier FACTORY.
Si c’est absolument nécessaire, vous pouvez également
reformater la totalité du disque dur interne et ensuite
restaurer le système d’exploitation et les sons d’usine.
Cela détruira les données utilisateur présentes sur le
disque interne et nécessitera une ré-autorisation de
l’OASYS avant qu’il puisse être utilisé de nouveau –
faites donc attention!
Pour utiliser la fonction Restore:
1. Débranchez tous les périphériques USB externes
de l’OASYS.
Les périphériques USB externes peuvent interférer
avec le processus de restauration.
2. Allumez l’OASYS.
3. Insérez le CD de restauration 1/4 dans le lecteur de
CD-R/RW.
Si le tiroir ne s’ouvre pas, utilisez un trombone
déplié (ou un objet similaire d’environ 1 mm de
diamètre) et utilisez-le pour pousser délicatement
mais fermement dans le trou d’éjection manuelle.
L’ouverture du tiroir sera forcée (voir “Emploi du
graveur de CD-R/RW” en page 39)
4. Eteignez l’OASYS. Attendez environ 10 secondes,
puis rallumez-le.
Veillez à bien entendre 10 secondes avant de
remettre sous tension.
5. Une fenêtre de dialogue apparaîtra. Utilisez les
boutons
/
ou la molette de valeur pour
choisir une des options suivantes:
[ ] Restore OS and factory sounds
[ ] Restore factory sounds
[ ] Initialize Internal Memory
[ ] Format HD, and then restore OS and factory
sounds
Voir ci-dessous une description complète de
chacune de ces options.
6. Pressez le bouton ENTER pour effectuer la
fonction de restauration sélectionnée ou pressez
EXIT pour stopper le processus sans modifier
aucune donnée.
Après avoir pressé ENTER, un message “Are you
sure?” (Etes-vous sûr?) apparaîtra. Si vous êtes sûr
de vouloir poursuivre, pressez à nouveau le bouton
ENTER. Vous pouvez aussi annuler sans modifier
aucune donnée en pressant le bouton EXIT.
7. Après avoir pressé ENTER, le programme de
restauration démarrera. Suivez les instructions qui
apparaissent à l’écran.
Il vous sera demandé d’insérer différents CD, en
fonction de l’option choisie à l’étape 4. Chaque fois
qu’un CD est nécessaire, insérez le CD approprié,
puis pressez le bouton ENTER. La totalité du
processus peut prendre un certain temps.
269
OASYS OG.book Page 270 Mercredi, 2. novembre 2005 6:33 06
Appendice
Ne touchez pas les commandes de façade et
n’éteignez pas l’appareil pendant que la
restauration est en cours, sauf pour presser ENTER
et EXIT lorsque cela vous est demandé à l’écran.
8. Quand l’opération de restauration est terminée, le
message suivant apparaît:
Restore Complete - OK
Please remove CD, and turn off the power
(Restauration terminée - OK. Veuillez retirer le CD
et éteindre l’instrument).
Si une erreur se produit, vous verrez à la place le
message suivant:
Restore did not complete successfully. Please try
again (La restauration n’a pas réussi. Ré-essayez).
Dans ce cas, reprenez à l’étape 3.
[ ] Restore OS and factory sounds (Restauration du
système d’exploitation et des sons d’usine)
Si pour une raison quelconque, l’OASYS ne démarre
plus normalement, essayez d’abord cette option. Elle:
• Restaure le logiciel système sur le disque dur
interne.
• Initialise la mémoire interne et recharge les données
pré-chargées d’usine d’origine – y compris
programmes, combinaisons, kits de batterie,
séquences d’ondes et réglages globaux.
Toutefois, si pour une raison quelconque le disque dur
interne est totalement défectueux et que l’utilisation de
Restore OS and factory sounds ne résout pas le
problème, cela vous permettra de ramener le disque
dur à son état initial.
Cette fonction nécessite les 4 CD.
IMPORTANT: après utilisation de cette fonction, vous
devrez ré-autoriser l’OASYS comme décrit ci-dessous.
Vous ne pourrez pas utiliser l’OASYS avant d’avoir
effectué la ré-autorisation.
Ré-autorisation de l’OASYS
OASYS utilise un système de gestion des droits
numériques pour protéger ses composants exclusifs.
Après formatage du disque dur interne, vous devrez
ré-autoriser le système avant qu’il puisse être utilisé.
Pour cela:
1. Après avoir utilisé la fonction “Format HD, and
then restore…”, éteignez l’OASYS.
2. Attendez 10 secondes, puis rallumez-le.
• Efface tous les fichiers du répertoire FACTORY du
disque interne, puis restaure les fichiers préchargés en usine dont le fichier PRELOAD.PCG et
les séquences de démonstration.
Au démarrage, l’écran LCD affichera un identifiant
public intitulé “Public ID”. C’est un identifiant unique,
comme un nom très spécifique; il sera différent pour
chaque OASYS.
Cette fonction nécessite les quatre CD.
L’identifiant public fait 14 caractères et n’utilise que
des caractères 0–9 et A–F.
[ ] Restore factory sounds (Restauration des sons
d’usine)
Cette option restaure les sons d’usine, les réglages
d’usine et les démonstrations en mémoire et sur
disque, comme décrit dans Restore OS and factory
sounds, ci-dessus.
Contrairement à Restore OS and factory sounds,
toutefois, cette option ne remplace pas le système
d’exploitation.
Cette fonction ne nécessite que les CD 1/4 et 4/4.
[ ] Initialize Internal Memory (Initialisation de la
mémoire interne)
Cette option efface toutes les données de programmes,
combinaisons, kits de batterie et séquences d’onde de
la mémoire interne, ne laissant que des données
vierges. Les données pré-chargées en usine ne sont pas
restaurées.
Contrairement aux options précédentes, Initialize
Internal Memory n’affecte en aucune façon les
données stockées sur le disque.
Cette fonction ne nécessite que le CD 1/4.
[ ] Format HD, and then restore OS and factory
sounds (Formatage du disque dur puis
restauration du système d’exploitation et des sons
d’usine)
Cette option efface complètement le disque dur
interne, puis restaure le système d’exploitation, les
270
sons et réglages d’usine, les morceaux de
démonstration, comme décrit dans Restore OS and
factory sounds ci-dessus. Normalement, vous ne
devriez pas avoir besoin de faire cela – vous devriez
autant que possible éviter d’utiliser cette fonction.
Essayez toujours d’utiliser d’abord l’option Restore
OS and factory sounds.
3. Notez cet identifiant. Assurez-vous que vous
l’avez bien noté.
4. Eteignez l’instrument.
Vous devez effectuer le processus d’autorisation avant
de continuer à utiliser l’OASYS.
5. Contactez votre revendeur Korg local.
Informez votre revendeur que vous avez dû réautoriser votre OASYS et donnez-lui l’identifiant
public que vous avez noté à l’étape 3.
Si vous n’avez pas de revendeur Korg local, contactez
votre distributeur Korg national. Vous trouverez des
informations de contact pour tous les distributeurs
Korg, dans le monde entier, sur le site web Korg:
http://www.korg.co.jp/English/index.html
6. Après avoir contacté votre revendeur ou
distributeur Korg, vous recevrez de celui-ci les
données d’autorisation nécessaires ainsi que les
instructions pour terminer le processus
d’autorisation.
Après avoir suivi ces instructions, votre OASYS sera
ré-autorisé et prêt à l’emploi.
NOTE IMPORTANTE POUR LES UTILISATEURS
Ce produit a été fabriqué selon les caractéristiques strictes et la tension électrique en vigueur dans le
pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acquis ce produit par internet, par correspondance
et/ou par vente téléphonique, vous devez vérifier qu'il est destiné à l'utilisation dans votre pays.
AVERTISSEMENT: Utiliser ce produit dans un autre pays que celui pour lequel il a été prévu peut être
dangereux et peut invalider la garantie du fabricant ou du distributeur. Veuillez également conserver
votre facture comme preuve d'achat sous peine de ne pouvoir bénéficier de la garantie du fabricant
ou du distributeur.
KORG INC.
4015-2, Yanokuchi, Inagi-city 1, Tokyo 206-0812 Japon
© 2005 KORG INC.
41704 CTH Imprimé en France

Manuels associés