350 EXC-F 2021 | 350 EXC-F Six Days 2021 | 350 XCF-W 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 350 EXC-F Wess 2021 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
194 Des pages
350 EXC-F 2021 | 350 EXC-F Six Days 2021 | 350 XCF-W 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 350 EXC-F Wess 2021 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2021
350 EXC-F
350 XCF‑W
350 EXC-F Six Days
350 EXC-F WESS
Réf. 3214224fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 15)
Numéro de clé (tous les modèles EU, tous les modèles
BR) ( p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être
exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
350 EXC‑F EU (F8203U9)
350 EXC‑F BR (F8240U9)
350 XCF‑W US (F8275U1)
350 EXC‑F Six Days EU (F8203U2)
350 EXC‑F Six Days BR (F8240U2)
350 EXC‑F Six Days CN (F8287U2)
350 EXC‑F WESS EU (F8203U3)
*3214224fr*
3214224fr
09/2020
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
SYMBOLIQUE ............................................... 6
6.8
1.1
1.2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
6.9
6.10
6.11
2.1
6.12
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
6.22
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
11
6.23
11
11
11
11
12
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.2
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé (tous les modèles
EU, tous les modèles BR) .................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
15
15
15
15
16
16
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
17
17
17
17
7.17
18
7.20
18
18
7.21
6.7
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Touche Arrêt....................................
Bouton d'avertisseur sonore (tous les
modèles EU/BR/CN) .........................
Contacteur de l'éclairage (tous les
modèles EU/BR/CN) .........................
Contacteur de l'éclairage (XCF-W) ......
19
19
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
24
25
25
TABLEAU DE BORD .................................... 26
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.6
2
6.15
3.1
4.1
6
6.13
6.14
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.3
3.4
3.5
3.6
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 8
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 9
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement ................................ 10
Manuel d'utilisation.......................... 10
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
3.2
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
Bouton de clignotants (tous les
modèles EU/BR/CN) .........................
Bouton d'arrêt d'urgence...................
Bouton de démarrage .......................
Commodo (EXC‑F WESS EU, tous
les modèles Six Days, XCF-W) ...........
Aperçu des témoins (tous les
modèles EU/BR/CN) .........................
Aperçu des témoins (XCF-W) .............
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Bouton de démarrage à froid .............
Vis de réglage du régime de ralenti ....
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
Antivol de direction (tous les
modèles EU, tous les modèles BR) ....
Verrouiller la direction (tous les
modèles EU, tous les modèles BR) ....
Déverrouiller la direction (tous les
modèles EU, tous les modèles BR) ....
7.18
7.19
Vue d'ensemble du tableau de bord ...
Activation et test..............................
Régler l'unité kilomètres/miles ..........
Régler le tableau de bord..................
Régler l'heure ..................................
Interroger le temps au tour................
Mode d'affichage SPEED (vitesse) .....
Mode d'affichage SPEED/H (heures
d'utilisation) ....................................
Menu Setup ....................................
Régler l'unité de mesure ...................
Mode d'affichage SPEED/CLK
(heure)............................................
Régler l'heure ..................................
Mode d'affichage SPEED/LAP
(temps au tour)................................
Interroger le temps au tour................
Mode d'affichage SPEED/ODO
(odomètre) ......................................
Mode d'affichage SPEED/TR1
(tripmaster 1) ..................................
Mode d'affichage SPEED/TR2
(tripmaster 2) ..................................
Régler TR2 (tripmaster 2) .................
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1) .....................................
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2) .....................................
Mode d'affichage SPEED/S1
(chronomètre 1)...............................
26
26
26
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
SOMMAIRE
7.22
Mode d'affichage SPEED/S2
(chronomètre 2)............................... 36
Vue d'ensemble des fonctionnalités ... 37
Aperçu des conditions et des
possibilités d'activation .................... 38
11.4
MISE EN SERVICE ...................................... 40
11.6
7.23
7.24
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage
des batteries lithium-ion à
basses températures (tous les
modèles EU/CN, XCF-W)...................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
40
41
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Activer le contrôle de la traction
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles
Six Days, XCF-W) .............................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter, béquiller..............................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
42
42
11.8
11.10
43
11.11
11.12
43
11.13
44
11.14
11.15
44
11.16
45
46
46
11.17
11.18
47
48
48
49
49
50
50
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
Informations additionnelles............... 52
Travaux obligatoires.......................... 52
Travaux recommandés ...................... 53
12.10
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 55
12.11
11.1
11.2
11.3
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote.............................................. 55
Suspension
pneumatique XACT 5448
(EXC‑F WESS EU)............................ 55
Amortissement en compression de
l'amortisseur.................................... 56
56
57
57
58
59
59
60
61
61
62
63
65
66
68
68
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 71
12.1
10 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 52
10.1
10.2
10.3
11.7
11.9
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 46
9.1
11.5
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ....................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Régler la prétension du ressort de la
fourche (tous les modèles Six Days,
XCF-W, EXC-F EU) ...........................
Régler la pression de gonflage de la
fourche (EXC‑F WESS EU) ................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
12.12
12.13
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer la protection de fourche .......
Monter la protection de fourche.........
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer le té de fourche inférieur
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR) ..........
Déposer le té de fourche inférieur
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles
Six Days).........................................
Monter le té de fourche inférieur
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR) ..........
Monter le té de fourche inférieur
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles
Six Days).........................................
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction .........................................
71
71
71
72
73
73
73
74
75
76
77
79
81
3
SOMMAIRE
12.14 Régler le palier de la tête de
direction (EXC‑F EU, XCF-W,
EXC‑F BR)....................................... 82
12.15 Régler le palier de la tête de
direction (EXC‑F WESS EU, tous
les modèles Six Days)....................... 83
12.16 Graisser le palier de la tête de
direction ...................................... 83
12.17 Déposer le garde-boue avant ............. 84
12.18 Poser le garde-boue avant ................. 85
12.19 Déposer l'amortisseur .................... 86
12.20 Monter l'amortisseur ..................... 86
12.21 Déposer la selle ............................... 86
12.22 Monter la selle................................. 87
12.23 Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................ 87
12.24 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................ 88
12.25 Déposer le filtre à air .................... 89
12.26 Monter le filtre à air ...................... 89
12.27 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air .................................... 90
12.28 Préparer le cache du boîtier du
filtre à air pour une fixation
supplémentaire ............................ 90
12.29 Déposer le silencieux arrière.............. 91
12.30 Monter le silencieux arrière ............... 91
12.31 Nettoyer le système
« Sparkarrestor » (XCF-W) ............. 91
12.32 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière .......................... 93
12.33 Déposer le réservoir de carburant ... 94
12.34 Monter le réservoir de carburant ..... 95
12.35 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................ 97
12.36 Nettoyer la chaîne............................ 97
12.37 Contrôler la tension de la chaîne ....... 98
12.38 Régler la tension de la chaîne ........... 99
12.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ............... 100
12.40 Contrôler le cadre ....................... 103
12.41 Vérifier le bras oscillant .............. 103
12.42 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur................................ 103
12.43 Vérifier le caoutchouc de poignée .... 104
12.44 Régler la position de base du levier
d'embrayage .................................. 104
12.45 Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique ..... 105
12.46 Remplacer le liquide d'embrayage
hydraulique ............................... 106
12.47 Déposer la protection moteur
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles
Six Days, XCF-W) ........................... 107
12.48 Monter la protection moteur
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles
Six Days, XCF-W) ........................... 107
13 SYSTÈME DE FREIN ................................. 108
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
108
108
109
109
110
110
112
112
116
117
118
118
119
120
14 ROUES, PNEUS........................................ 123
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Contrôler la tension des rayons ........
123
124
125
126
127
128
129
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 130
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
4
Vérifier la course libre du levier de
frein à main...................................
Régler la course libre du levier
de frein à main (tous les
modèles EU/BR/CN) .......................
Régler la position de base du levier
de frein à main (XCF-W) .................
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Contrôler les plaquettes de frein
avant ............................................
Remplacer les plaquettes de frein
avant .........................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière...............................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière .................
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière...........................................
Remplacer les plaquettes de frein
arrière .......................................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques
individuels ....................................
Déposer la plaque-phare et le
phare............................................
Monter la plaque-phare et le
phare............................................
Remplacer l'ampoule de phare ........
130
132
133
136
137
139
139
140
SOMMAIRE
15.9 Vérifier le réglage du phare .............
15.10 Régler la portée du phare................
15.11 Remplacer l'ampoule de clignotant
(tous les modèles EU/BR/CN) ..........
15.12 Remplacer la batterie du tableau
de bord .........................................
15.13 Connecteur de diagnostic................
141
141
21 DIAGNOSTIC ............................................ 164
142
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 169
142
143
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 144
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Système de refroidissement ............
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement..............................
144
144
145
146
147
147
17 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 149
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Régler la caractéristique de
l'accélération .............................
Modifier le mapping
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles
Six Days).......................................
Régler le régime de ralenti ..........
Programmer la position du clapet
d'étranglement...............................
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
149
149
150
151
152
153
153
22 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 167
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.7.1
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
tous les modèles Six Days,
XCF-W, EXC-F EU ......................
23.7.2
EXC‑F BR..................................
23.7.3
EXC‑F WESS EU ........................
23.8 Amortisseur ...................................
23.9 Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
169
170
172
172
172
172
172
173
174
174
174
175
175
176
177
24 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 180
25 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 182
26 NORMES.................................................. 184
27 GLOSSAIRE.............................................. 185
28 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 186
29 LISTE DES SYMBOLES.............................. 187
29.1
29.2
Symboles jaunes et oranges ............ 187
Symboles verts et bleus .................. 187
INDEX ............................................................. 188
154
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 155
18.1
18.2
18.3
18.4
Remplacer la crépine à essence ...
Contrôler le niveau d'huile moteur ...
Remplacer l'huile moteur et
remplacer le filtre à huile, nettoyer
la crépine ..................................
Faire l'appoint d'huile moteur..........
155
156
156
159
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 160
19.1
19.2
Nettoyer la moto ............................ 160
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 161
20 STOCKAGE ............................................... 162
20.1
20.2
Stockage ....................................... 162
Mise en service après le stockage .... 163
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(tous les modèles EU/BR/CN)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridé, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
(XCF-W)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation tout-terrain de loisir.
Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Ce véhicule est conforme aux normes d’émission de l’État de Californie et de l'Agence de Protection
de l'Environnement des Etats-Unis (EPA) pour les motos tout-terrain.
Ce véhicule n'est pas conçu pour la course sur circuit fermé ou le motocross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
(XCF-W)
Les accessoires et les pièces modifiées doivent être conformes aux normes de limitation des émissions par
évaporation ARB en vigueur. Toute violation de cette disposition peut entraîner des sanctions civiles et/ou
pénales.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des
consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.
Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route.
Les défaillances pouvant altérer la sécurité du véhicule doivent être éliminées sans délai en prenant contact avec
un atelier KTM agrée.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas
de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système
de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement
des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
V01826-10
1
2
3
4
5
6
Levier d'embrayage (
p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille latérale (
Numéro de moteur (
Sélecteur (
p. 24)
p. 15)
p. 23)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
V01827-10
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
Touche Arrêt (
p. 17)
Bouton d'avertisseur sonore (
p. 18) (tous les modèles EU/BR/CN)
p. 18) (tous les modèles EU/BR/CN)
Contacteur de l'éclairage (
Bouton de clignotants (
p. 19) (tous les modèles EU/BR/CN)
Bouton de démarrage (
p. 19)
Bouton d'arrêt d'urgence (
Poignée des gaz (
p. 19)
p. 17)
Levier de frein à main (
Référence de la fourche (
Pédale de frein arrière (
p. 17)
p. 16)
p. 24)
Regard d'huile moteur
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Plaque signalétique
(tous les modèles EU)
La plaque signalétique Europe
tête de direction.
La plaque signalétique Australie
tube thoracique.
1 est placée à l’avant de la
2 est placée à l'avant du
V01808-10
5.3
Numéro de clé (tous les modèles EU, tous les modèles BR)
1
Le numéro de la clé
de l’antivol de direction est gravé dans le
raccord reliant la clé à son double.
402247-10
5.4
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du
moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
H01047-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
5.6
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
H02222-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
A00345-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
E01205-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
E01206-10
6.4
Touche Arrêt
(tous les modèles EU/BR/CN)
La touche Arrêt
se trouve sur le côté gauche du guidon.
1
S01302-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(XCF-W)
La touche Arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne
démarre pas.
E00821-10
6.5
Bouton d'avertisseur sonore (tous les modèles EU/BR/CN)
Le bouton d'avertisseur sonore
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
S01303-10
6.6
Contacteur de l'éclairage (tous les modèles EU/BR/CN)
Le contacteur de l'éclairage
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
Feu de croisement activé – Le contacteur de l'éclairage est en position médiane. Dans cette position, le
feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route activé – Le contacteur de l'éclairage est
tourné dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Dans cette position, feu de route et le feu
arrière sont allumés.
S01307-10
6.7
Contacteur de l'éclairage (XCF-W)
Le contacteur de l'éclairage
tableau de bord.
V01748-10
18
1 est situé à gauche à côté du
États possibles
• Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est
éteint.
• Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le
feu arrière sont allumés.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.8
Bouton de clignotants (tous les modèles EU/BR/CN)
Le bouton de clignotants
don.
1 se trouve sur le côté gauche du gui-
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
poussé vers la gauche.
S01304-10
6.9
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé
vers la droite.
Bouton d'arrêt d'urgence
(tous les modèles EU/BR/CN)
Le bouton d'arrêt d'urgence
don.
1 est situé à droite sur le gui-
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur
à l'arrêt ne démarre pas.
V01749-10
6.10
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Bouton de démarrage
(tous les modèles EU, tous les modèles BR)
Le bouton de démarrage
est situé à droite sur le guidon.
1
V01749-11
(XCF-W)
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
démarreur électrique est actionné.
V01750-10
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11
Commodo (EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
1
STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD est activé.
1TC
STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont
allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la
traction est activé.
2
ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est activé.
2TC
ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont
allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la
traction est activé.
Avertissement
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de
l'assurance Lorsque le commodo est monté, l'éventuelle
homologation routière du véhicule est annulée.
H02887-01
–
Lorsque le commodo est monté, la moto ne doit être
utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non
ouvertes au public.
La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur.
De plus, le commodo permet d'activer le contrôle de la traction.
6.12
Aperçu des témoins (tous les modèles EU/BR/CN)
États possibles
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu
– Le feu de route est allumé.
V01752-10
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté
une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM
agréé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en
jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de
la réserve.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.13
Aperçu des témoins (XCF-W)
États possibles
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté
une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter et contacter un atelier KTM agréé.
Le témoin du niveau de carburant s'allume en orange
– Le niveau de carburant a atteint le repère de la
réserve.
V01751-10
6.14
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
1
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
K01334-10
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.15
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–
1
Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
K01334-11
6.16
Bouton de démarrage à froid
1
Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet
d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est
basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps
d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant
sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée
des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la
position de base.
H02253-10
22
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage
à froid est enfoncé jusqu'en butée.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.17
Vis de réglage du régime de ralenti
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une
forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du
régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur
démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal
réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le
régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
1
H02254-10
6.18
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
401950-11
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.19
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.20
Béquille latérale
La béquille latérale
1 est installée du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien
.
2
401944-10
6.21
Antivol de direction (tous les modèles EU, tous les modèles BR)
1
L’antivol de direction
se situe à gauche sur la tête de direction.
L’antivol de direction permet de bloquer la direction. Il empêche
de piloter la moto et donc de la conduire.
S01311-10
24
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.22
Verrouiller la direction (tous les modèles EU, tous les modèles BR)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Graisser régulièrement l’antivol de direction.
Spray d'huile universelle (
–
400732-01
p. 183)
Introduire la clé de l’antivol de direction dans
l’antivol de direction ( p. 24) et la tourner vers la gauche,
puis l’enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de
l’antivol de direction.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans
l’antivol de direction.
6.23
Déverrouiller la direction (tous les modèles EU, tous les modèles BR)
–
Introduire la clé de l’antivol de direction dans
l’antivol de direction ( p. 24) et la tourner vers la gauche,
puis la retirer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de
l’antivol de direction.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
400731-01
Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans
l’antivol de direction.
25
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Vue d'ensemble du tableau de bord
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et
SPEED/ODO sont activés.
V00799-01
7.2
Activation et test
Activer le tableau de bord
Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée
ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un
signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de
contrôle du fonctionnement.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée.
Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
400314-01
7.3
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Régler l'unité kilomètres/miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
26
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler Km/h
– Appuyer sur la touche
.
TABLEAU DE BORD 7
Régler Mph
– Appuyer sur la touche
–
.
Patienter 3 - 5 secondes.
Les réglages sont enregistrés.
Info
Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été
actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la
roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration
(Setup) se ferme.
7.4
Régler le tableau de bord
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche
n'est actionnée, les réglages sont enregistrés
automatiquement.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue
a émis un signal, les réglages sont automatiquement
enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se
ferme.
400318-01
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage
passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
27
7 TABLEAU DE BORD
7.5
Régler l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Régler l'affichage des heures avec la touche
–
Patienter 3 - 5 secondes.
.
L'heure affichée clignote.
ou la touche
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
–
400330-01
Actionner la touche et la touche pour régler les segments
suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été
actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la
roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration
(Setup) se ferme.
7.6
Interroger le temps au tour
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–
La touche
–
Maintenir la touche
–
Presser brièvement la touche
permet d'interroger les tours 1 à 10.
enfoncée pendant 3-5 secondes.
Les temps au tour sont supprimés.
400321-01
.
Mode d'affichage suivant
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de
vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran
repasse en mode SPEED.
28
TABLEAU DE BORD 7
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à
apparition de SPEED à gauche de l'écran.
Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse
actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le
côté gauche de l'écran passe en mode SPEED et affiche la
vitesse actuelle.
400317-02
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation
du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de
conduite.
400316-01
Info
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour
pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien.
Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de réglage (Setup)
des fonctions.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
29
7 TABLEAU DE BORD
7.9
Menu Setup
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu Setup indique les fonctions activées.
Info
Presser la touche
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée,
les réglages sont enregistrés automatiquement.
400344-01
7.10
Presser brièvement la
touche .
Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 5 secondes.
Passe à la fonction suivante en ignorant les
modifications
Patienter 10 12 secondes.
Le menu Setup démarre, enregistre les réglages
et passe à H ou ODO.
Régler l'unité de mesure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400329-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
.
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à
l'autre.
Info
Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les
réglages sont enregistrés automatiquement.
Presser brièvement la
touche .
30
Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h
TABLEAU DE BORD 7
7.11
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Active l'affichage Mph
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 5 secondes.
Passe au mode suivant, passe de la sélection
au menu Setup
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre et ferme le menu Setup
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
7.12
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de réglage (Setup)
de l'horloge.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Régler l'heure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400319-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
augmente la valeur
Presser brièvement la
touche .
augmente la valeur
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
diminue la valeur
Presser brièvement la
touche .
diminue la valeur
.
31
7 TABLEAU DE BORD
7.13
Patienter 3 5 secondes.
Passe à la valeur suivante
Patienter 10 12 secondes.
Quitter le menu Installation
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être
enregistrés avec le chronomètre.
Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
7.14
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Arrête le chronomètre.
Presser brièvement la
touche .
Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre.
Interroger le temps au tour
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400321-01
32
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement la
touche .
Sélectionner les tours 1 à 10
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Visualiser le prochain temps au tour.
TABLEAU DE BORD 7
7.15
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale
parcourue.
400317-01
7.16
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte
jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins
d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
400323-01
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1
sont automatiquement remises à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
33
7 TABLEAU DE BORD
7.17
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte
jusqu'à 999,9.
400324-01
7.18
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Efface les valeurs TR2 et A2.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Régler TR2 (tripmaster 2)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400324-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
–
Enfoncer le bouton
TR2 clignote.
pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche
et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets
effectués suivant le road book.
Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement
pendant le trajet avec la touche et la touche .
Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est
automatiquement remise à 0,0.
34
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre et ferme le menu Setup.
TABLEAU DE BORD 7
7.19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après
le dernier signal.
400325-01
7.20
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base
de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2)
tourne.
Info
400326-01
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne
réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à
l'issue du trajet.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
35
7 TABLEAU DE BORD
7.21
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1
et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues
envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après
le dernier signal.
400327-01
7.22
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, l’affichage S2 clignote à
l’écran.
400328-01
36
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises
à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Démarre et arrête S2.
TABLEAU DE BORD 7
7.23
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Patienter 3 5 secondes.
Patienter 10 12 secondes.
Mode d'affichage SPEED/H
(heures d'utilisation)
L'affichage
passe au
menu de
réglage
(Setup) des
fonctions.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Menu Setup
Sans fonction
Active l'affichage clignotant et passe
à l'affichage
suivant
Sans fonction
Désactive
l'affichage
clignotant
et passe à
l'affichage
suivant
Passe à la
fonction suivante en
ignorant les
modifications
Le menu
Setup
démarre,
enregistre les
réglages et
passe à H ou
ODO.
Régler l'unité
de mesure
Sans fonction
Entre dans
la sélection,
active l'affichage Km/h
Sans fonction
Active l'affichage Mph
Passe au
mode suivant, passe
de la sélection au menu
Setup
Enregistre
et ferme le
menu Setup
Mode
d'affichage
SPEED/CLK
(heure)
L'affichage
passe au
menu de
réglage
(Setup) de
l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Régler l'heure
augmente la
valeur
augmente la
valeur
diminue la
valeur
diminue la
valeur
Passe à la
valeur suivante
Quitter le
menu Installation
Mode
d'affichage
SPEED/LAP
(temps au tour)
Le chronomètre et le
temps au
tour sont
réinitialisés.
Mode d'affichage suivant
Arrête le
chronomètre.
Démarre
l'heure,
arrête le
chronomètre,
enregistre
le temps
au tour et
relance le
chronomètre.
Interroger le
temps au tour
Le chronomètre et le
temps au
tour sont
réinitialisés.
Sélectionner
les tours 1 à
10
Sans fonction
Visualiser
le prochain
temps au
tour.
Mode
d'affichage
SPEED/ODO
(odomètre)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
37
7 TABLEAU DE BORD
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Mode
d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2)
Efface les
valeurs TR2
et A2.
Mode d'affichage suivant
Réduit la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Régler TR2
(tripmaster 2)
Augmente la
valeur TR2.
Augmente la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Mode
d'affichage
SPEED/A1
(vitesse
moyenne 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/A2
(vitesse
moyenne 2)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/S1 (chronomètre 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/S2 (chronomètre 2)
Les valeurs
affichées
pour S2 et A2
sont mises à
0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Démarre et
arrête S2.
7.24
Patienter 3 5 secondes.
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre
et ferme le
menu Setup.
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
•
Menu Setup
•
Régler l'unité de mesure
•
Régler l'heure
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
Interroger le temps au tour
•
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
•
Régler TR2 (tripmaster 2)
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
38
TABLEAU DE BORD 7
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
39
8 MISE EN SERVICE
8.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Ne pas transporter de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
40
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
MISE EN SERVICE 8
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 104)
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 108)
(XCF-W)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 109)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant
d'entreprendre un trajet plus important.
(
(
p. 117)
p. 154)
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de
s'entraider en cas de problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et
répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 129)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
8.2
–
p. 41)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure d'utilisation
7.000 tr/min
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
≤ 75 %
Éviter de rouler à plein régime !
41
8 MISE EN SERVICE
8.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures (tous les
modèles EU/CN, XCF-W)
402555-01
8.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une
puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F).
La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue
cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur
le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter
30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires
pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie
lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner
le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être
réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain
détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes
d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent
un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 90)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les connecteurs (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 43)
42
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 43)
p. 44)
p. 44)
p. 45)
MISE EN SERVICE 8
8.5
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre
à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à
air (79006920000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102136-01
–
Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102138-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 182)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
p. 183)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
8.6
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
43
8 MISE EN SERVICE
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 182)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
p. 183)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
8.7
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 160)
600868-01
8.8
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
44
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 182)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 145)
MISE EN SERVICE 8
8.9
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
45
9 CONSEILS D'UTILISATION
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Contrôler l'équipement électrique.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 100)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 156)
p. 110)
p. 118)
p. 112)
p. 119)
p. 145)
p. 97)
p. 98)
p. 127)
p. 128)
p. 129)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
9.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 72)
p. 71)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
46
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
CONSEILS D'UTILISATION 9
–
1
Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la
béquille avec le caoutchouc de maintien
.
2
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
401944-10
(tous les modèles EU/CN, XCF-W)
– Enfoncer le bouton de démarrage.
Info
400733-01
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton
de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai.
Lorsque la température est inférieure à 15°C
(60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent
être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion
et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant
le démarrage.
(tous les modèles BR)
– Enfoncer le bouton de démarrage.
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton
de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant
le démarrage.
9.3
Activer le contrôle de la traction (EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
Avertissement
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Lorsque le commodo est monté,
l'éventuelle homologation routière du véhicule est annulée.
–
Lorsque le commodo est monté, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non
ouvertes au public.
Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une
meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
47
9 CONSEILS D'UTILISATION
–
Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle
de la traction.
Indications prescrites
Régime moteur
≤ 4.000 tr/min
La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction
est activé.
H02885-01
9.4
Démarrer
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
9.5
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher
l'embrayage et accélérer.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner et relâcher simultanément la poignée des gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile
moteur, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
48
CONSEILS D'UTILISATION 9
9.6
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière.
–
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein
est prémuni de toute surchauffe.
9.7
Arrêter, béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
49
9 CONSEILS D'UTILISATION
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur la touche Arrêt
–
Garer la moto sur une surface stable.
9.8
pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
9.9
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
50
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
CONSEILS D'UTILISATION 9
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 21)
A
Indications prescrites
Repère
35 mm (1,38 in)
A
(tous les modèles EU/BR/CN)
401226-10
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
9,25 l
Carburant sans
(2,444 US gal) plomb (ROZ 95)
( p. 180) (tous
les modèles
EU/CN)
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
Carburant sans
plomb type C
(ROZ 95/RON
95/PON 91)
( p. 180) (tous
les modèles BR)
(XCF-W)
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
–
8,5 l
Carburant sans
(2,25 US gal) plomb (ROZ 95)
( p. 180)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 22)
51
10 PLAN D'ENTRETIEN
10.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
10.2
Travaux obligatoires
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier et charger la batterie 12 V.
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 112)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 119)
p. 109)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 118)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 116)
p. 103)
Vérifier le bras oscillant.
(
p. 103)
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur.
Vérifier l'état des pneus. (
p. 127)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 128)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 129)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
p. 100)
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier
leur liberté de mouvement.
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler la tension de la chaîne. (
○
p. 98)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 105)
p. 110)
p. 108)
p. 81)
Vérifier le jeu aux soupapes.
○
○
●
Vérifier l'embrayage.
●
Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité radiales de la pompe à
eau.
●
52
●
PLAN D'ENTRETIEN 10
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 156)
○
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 144)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
p. 90)
(
●
p. 93)
●
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
●
Vérifier le réglage du phare. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
p. 141)
Remplacer la crépine à essence.
(
p. 155)
Vérifier la pression de carburant.
Contrôler le régime de ralenti.
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de radiateur.
modèles Six Days, XCF-W)
(EXC‑F WESS EU, tous les
●
Vérifier la pipe d'admission.
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
10.3
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
toutes les 135 heures d'utilisation
toutes les 70 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
après 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
p. 106)
p. 83)
Nettoyer le système « Sparkarrestor ».
Effectuer l'entretien de la fourche.
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
○
○
53
10 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 48 mois
tous les 12 mois
toutes les 135 heures d'utilisation
toutes les 70 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
après 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation
●
Remplacer le filtre à carburant.
Remplacer le liquide de refroidissement. (
Effectuer un entretien, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston.
Vérifier/mesurer le cylindre. Contrôler la culasse. Remplacer les soupapes, les
ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. Contrôler l'arbre à
cames et le culbuteur. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
Remplacer la bague d'étanchéité radiale de la pompe à eau. Vérifier la boîte de
vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression
de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le
système de graissage. Contrôler le module de commande. Remplacer la chaîne de
distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
54
●
p. 147)
●
●
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
11.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
11.2
Suspension pneumatique XACT 5448 (EXC‑F WESS EU)
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche
WP XACT 5448.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche
gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en
comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en
charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de
fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche
pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
M01110-01
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à
l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire
de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus
durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint
endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans
ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et
le confort de conduite diminue.
55
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras
de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du
bras de fourche droit.
11.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
11.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
V01809-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
56
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
11.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
V01810-10
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
S01314-10
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
57
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
11.7
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090100)
Axe de jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
58
p. 71)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
11.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 58)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
37 mm (1,46 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 60)
402416-10
11.9
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 58)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Vérifier l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
402417-10
»
110 mm (4,33 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 61)
59
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
(
p. 86)
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé à crochet (90129051000)
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu,
il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa
longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Info
402659-10
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
60
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 86)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 71)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
11.11
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 86)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
60 … 66 N/mm (343 …
377 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
63 … 69 N/mm (360 …
394 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
66 … 72 N/mm (377 …
411 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en
modifiant la prétension du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
11.12
(
p. 86)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 71)
p. 59)
p. 59)
p. 57)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la prétension des ressorts, comme
indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient
taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts
plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
61
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.13
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
(EXC‑F WESS EU)
– Tourner l’élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité
supérieure du bras de fourche de droite.
–
F02212-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, tourner dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
(EXC‑F BR)
– Tourner l’élément de réglage blanc
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité
supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche COMP (élément de
réglage blanc). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément
de réglage rouge).
S03470-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
62
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, tourner dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
(tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU)
– Tourner l’élément de réglage blanc
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité
supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche COM (élément de réglage
blanc). L'amortissement en détente se trouve sur le
bras de fourche de droite REB (élément de réglage
rouge).
S03471-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, tourner dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11.14
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(EXC‑F WESS EU)
– Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
–
Z01370-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
63
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, la rotation dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
(EXC‑F BR)
– Tourner l’élément de réglage rouge
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité
supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche COMP (élément de
réglage blanc).
V01754-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, la rotation dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
(tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU)
– Tourner l’élément de réglage rouge
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
V01753-10
64
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité
supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche COM (élément de réglage
blanc).
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, la rotation dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
11.15
Régler la prétension du ressort de la fourche (tous les modèles Six Days, XCF-W, EXCF EU)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Tourner les ailes de réglage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Le repère +0 est aligné avec l'aile droite.
Info
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne
pas utiliser d'outils.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de
fourche.
V01755-10
–
Tourner les ailes de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+3
Les ailes de réglage s’enclenchent de manière perceptible
aux valeurs indiquées.
65
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs
indiquées (la prétension ne s'enclenche pas hors de la
plage de valeurs).
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort ; la rotation dans le sens
inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet
sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un
amortissement de détente plus élevé est conseillé lors
d'une prétension de ressort plus importante.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.16
p. 71)
Régler la pression de gonflage de la fourche (EXC‑F WESS EU)
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement
le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 71)
1.
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
F02211-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume
automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
66
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
7 bar (102 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
6,8 bar (99 psi)
Pression de gonflage maximale
7,2 bar (104 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint
automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 71)
67
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.17
Position du guidon
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
15 mm (0,59 in)
A
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance entre les
alésages
3,5 mm (0,138 in)
B
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions
différentes.
M00993-10
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
15 mm (0,59 in)
A
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance entre les
alésages
3,5 mm (0,138 in)
B
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions
différentes.
M00987-10
11.18
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
68
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
M00993-11
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis de la bride de
serrage du guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides
de serrage doit être le même vers l'avant et vers
l'arrière.
69
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
M00987-11
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis de la bride de
serrage du guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides
de serrage doit être le même vers l'avant et vers
l'arrière.
70
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Surélever la moto au niveau du cadre, sous le moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
12.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1 jus-
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien.
401943-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
(tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU, tous les modèles EU/CN)
– Desserrer les vis de purge
.
1
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
402556-10
71
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(EXC‑F WESS EU)
– Desserrer les vis de purge
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01182-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.4
p. 71)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 71)
p. 73)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
K00070-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 183)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
72
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 73)
p. 71)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.5
Déposer la protection de fourche
–
–
1 et retirer les pinces.
Enlever les vis 2 sur le bras de fourche de gauche et déposer
Enlever les vis
la protection de fourche de gauche.
–
3
Enlever les vis
sur le bras de fourche de droite et déposer
la protection de fourche de droite.
V00332-10
12.6
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince.
Mettre les vis
en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
2
3
V00332-11
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
12.7
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 139)
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
Travail principal
– Enlever les vis
(
p. 71)
p. 123)
1 et retirer la pince.
–
Retirer le serre-câbles.
–
Enlever les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
2 et retirer l’étrier de frein.
K00545-10
73
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
3
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
V01756-10
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis
3
4. Retirer le bras de fourche droit.
V01784-10
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
(tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU, tous les modèles EU/CN)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
1 sont positionnées vers l'avant.
Info
402556-10
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du té de fourche supérieur.
(EXC‑F WESS EU)
– Positionner les bras de fourche.
1
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
H03252-10
74
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Serrer les vis
.
2
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
V01756-11
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Serrer les vis
.
2
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
V01784-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
4 en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
5
K00546-10
Retouche
– Monter la roue avant.
12.9
(
p. 124)
–
Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
Déposer le té de fourche inférieur
p. 139)
p. 141)
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 139)
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 71)
p. 123)
(
p. 73)
p. 84)
75
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant de
l'écrou de tête de direction.
–
Défaire le collier de câble devant le radiateur de gauche et
desserrer le faisceau de câbles.
–
Desserrer la vis
–
–
V01785-10
1.
Retirer la vis 2.
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Monter le joint torique
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
3 et la bague de protection 4.
V01757-10
12.10
Déposer le té de fourche inférieur
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 139)
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 71)
p. 123)
(
p. 73)
p. 84)
Travail principal
– Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant de
l'écrou de tête de direction.
–
Défaire le collier de câble devant le radiateur de gauche et
desserrer le faisceau de câbles.
–
Retirer la vis
–
–
V01787-10
1.
Retirer la vis 2.
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
76
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Monter le joint torique
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
3 et la bague de protection 4.
V01788-10
12.11
Monter le té de fourche inférieur
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 182)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le
collier de câble.
–
Positionner les bras de fourche.
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
B01605-10
4 en place sans la serrer.
V01785-11
Les vis de purge
5 sont positionnées vers l'avant.
V01791-10
77
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
V01790-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
–
Serrer la vis
7.
Indications prescrites
Vis tube de fourche
en haut
V01789-10
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
V01790-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
9 en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
bk
V01792-10
Retouche
– Introduire le flexible de ventilation du réservoir de carburant
dans l'écrou de tête de direction.
78
–
Monter le protège-guidon.
–
Poser le garde-boue avant. (
p. 85)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.12
–
Monter la roue avant.
–
Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
Monter le té de fourche inférieur
(
p. 124)
p. 139)
p. 81)
p. 71)
p. 141)
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 182)
–
Placer le té inférieur avec le tube de fourche. Monter le palier
de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le
collier de câble.
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
B01604-10
4 en place sans la serrer.
V01787-12
(tous les modèles Six Days)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
5 sont positionnées vers l'avant.
V01791-10
79
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche COMP (élément de
réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du té de fourche supérieur.
(EXC‑F WESS EU)
– Positionner les bras de fourche.
5
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
H03252-12
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
V01793-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
V01794-10
80
Vis tube de
fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
V01793-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
9 en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
bk
V01792-10
Retouche
– Introduire le flexible de ventilation du réservoir de carburant
dans l'écrou de tête de direction.
12.13
–
Monter le protège-guidon.
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
(
p. 85)
p. 124)
p. 139)
p. 81)
p. 71)
p. 141)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
81
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Régler le palier de la tête de direction.
( p. 82)
H01167-01
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Régler le palier de la tête de direction.
( p. 83)
–
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Régler le palier de la tête de direction.
( p. 82)
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Régler le palier de la tête de direction.
( p. 83)
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer
si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.14
Régler le palier de la tête de direction
p. 71)
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Desserrer les vis
–
1 et 2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
K01336-10
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
82
Serrer la vis
2.
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Indications prescrites
Vis tube de fourche
en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.15
Retirer la moto du socle réglable. (
Régler le palier de la tête de direction
p. 71)
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis
–
–
p. 81)
p. 71)
1.
2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Retirer la vis
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
V01795-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.16
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 81)
p. 71)
Graisser le palier de la tête de direction
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 75)
p. 77)
p. 76)
p. 79)
H02387-01
83
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.17
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 139)
Travail principal
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Retirer les vis
.
1
V00340-10
–
Retirer les vis
2. Retirer le garde-boue avant.
V00341-10
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Retirer les vis
.
1
K00576-10
–
S01321-10
84
Retirer les vis
2. Retirer le garde-boue avant.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.18
Poser le garde-boue avant
Travail principal
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
place et les serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00340-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00341-10
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
place et les serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K00576-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S01321-10
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
p. 139)
p. 141)
85
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.19
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Retirer la vis
, puis abaisser la roue arrière et le bras oscillant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la
roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
1
–
2
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette
rer l'amortisseur.
3 et reti-
V01811-10
12.20
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
et positionner l'amortisseur. Mettre la vis
en place et la serrer.
1
2
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
–
Mettre la vis
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
V01811-11
Vis amortisseur
en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au
niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas
avec de la graisse ou du lubrifiant. Le lubrifiant attaque
la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de
vie.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.21
Déposer la selle
–
S03480-10
86
Retirer la vis
1.
p. 71)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans les douilles à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Mettre la vis
H02218-10
12.22
Monter la selle
H02218-11
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03480-10
12.23
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Déposer la selle. (
–
Retirer la vis
p. 86)
1.
V01815-10
87
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
V01815-11
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
V01816-10
12.24
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
V01815-12
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
–
Monter la selle. (
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 87)
V01815-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
V01816-11
88
B
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.25
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
p. 87)
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
V01812-10
12.26
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 182)
H02459-01
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
2.
Info
V01813-10
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 88)
89
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.27
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique
mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 87)
p. 89)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 182)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
A00061-10
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et
qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
12.28
p. 182)
(
p. 89)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 88)
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
p. 87)
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S03499-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
90
p. 88)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.29
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
(tous les modèles EU)
– Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Enlever les vis
le catalyseur.
2 et retirer le silencieux arrière ainsi que
(XCF-W, tous les modèles EU/CN)
– Décrocher le ressort
.
1
Crochet à ressort (50305017000C1)
V01814-10
–
12.30
Enlever les vis
2 et retirer le silencieux arrière.
Monter le silencieux arrière
(tous les modèles EU)
– Positionner le catalyseur dans le silencieux arrière.
S02101-10
–
Positionner le silencieux arrière. Mettre les vis
sans les serrer.
–
Accrocher le ressort
1 en place
2.
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
V01814-11
12.31
Vis restantes sur la
partie-cycle
Nettoyer le système « Sparkarrestor »
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(XCF-W)
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
91
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Au fil du temps, des particules de suie s'accumulent sur le tamis du système « Sparkarrestor ».
Ces dépôts altèrent les caractéristiques de puissance.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 91)
V01736-10
Travail principal
– Enlever les vis
1, déposer l'embout de protection 2 avec le joint torique 3.
Info
Ne pas retirer la garniture en laine de roche.
Attention
Risque pour la santé Les particules de suie irritent les yeux et les muqueuses.
–
Lors du nettoyage du silencieux arrière et du tamis à charbon, porter une protection respiratoire et
pour les yeux.
–
Nettoyer la gaine du silencieux arrière
–
Monter le nouveau joint torique
–
4 et le tamis 5 du système « Sparkarrestor » à l'air comprimé.
3
2.
Positionner l'embout de protection 2. Mettre les vis 1 en place et les serrer.
sur l'embout de protection
Indications prescrites
Vis du silencieux arrière
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
92
M5
p. 91)
7 Nm (5,2 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.32
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 91)
Travail principal
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Retirer les vis
.
1
–
Déposer l'embout de protection
torique
.
–
Retirer l'ancienne laine de roche.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place la nouvelle laine de roche
silencieux arrière.
–
Mettre le joint torique en place sur l'embout de protection.
–
Positionner l'embout de protection.
–
Mettre toutes les vis en place et les serrer.
2 avec le joint
3
4 dans le
Indications prescrites
Vis du silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
V01734-10
(XCF-W)
– Retirer les vis
–
1.
Déposer l'embout de protection
torique
.
2 avec le joint
3
–
Retirer l'ancienne laine de roche.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place la nouvelle laine de roche
silencieux arrière.
–
Mettre le joint torique en place sur l'embout de protection.
–
Positionner l'embout de protection.
–
Mettre toutes les vis en place et les serrer.
4 dans le
Indications prescrites
Vis du silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
V01735-10
93
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
12.33
p. 91)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 86)
Travail principal
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
2 à l’air
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
V01824-10
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la conduite
de carburant.
–
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
V01825-10
94
3.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Retirer les vis
.
4
–
Laisser pendre l'avertisseur sonore et son support.
V01764-10
(XCF-W)
– Retirer les vis
4.
V01765-10
–
Enlever la vis
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
5 avec la bague en caoutchouc.
V01766-10
V01767-10
12.34
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
95
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 103)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs latéralement devant le radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
V01767-11
1 et la bague en caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V01766-11
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Positionner l'avertisseur sonore et son support.
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V01764-11
(XCF-W)
– Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
V01765-11
96
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Brancher le connecteur
–
Retirer le kit d'embout de nettoyage.
–
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l’air
comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
V01824-11
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux
et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation
rapide.
Spray de silicone (
–
p. 183)
Brancher le raccord de fixation rapide
4.
Info
Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la
conduite de carburant à bonne distance de l'échappement.
Retouche
– Monter la selle. (
12.35
p. 87)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 97)
400678-01
12.36
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
97
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 182)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 182)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.37
p. 71)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
98
p. 71)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur
le guide chaîne
.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Tension de chaîne
»
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 99)
V00354-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.38
p. 71)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 71)
p. 98)
99
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
E00330-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.39
p. 71)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400227-01
100
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids de mesure de l'usure
de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
V01829-10
101
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
V01830-10
–
Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
401760-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Écrous restants
sur la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
E00333-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
102
p. 71)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.40
Contrôler le cadre
–
Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures
ou déformation.
»
Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il
est en mauvais état :
–
Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
cadre.
S01316-10
12.41
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le
bras oscillant.
S01317-10
12.42
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 86)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 94)
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à
côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du
logement du réservoir à carburant et en direction du corps
du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur
doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du
logement du réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
V01828-10
103
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
12.43
Monter la selle. (
(
p. 95)
p. 87)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A
Le losange
doit être positionné de manière visible,
comme illustré.
K01340-10
(XCF-W)
– Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
V01768-10
12.44
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
E00842-10
104
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.45
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
V00456-10
»
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
105
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 181)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.46
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
V00456-10
106
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 181)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capuchon et la vis de purge
et mettre en place la seringue de
purge
.
5
4
V01817-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par les orifices
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et
la serrer. Mettre le capuchon en place.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
E00339-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.47
Déposer la protection moteur (EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
–
Retirer les vis
1 et enlever la protection moteur.
H01638-10
12.48
Monter la protection moteur (EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
–
Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter
l'avant vers le haut.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
H01638-10
107
13 SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier
la course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
K01343-10
Régler la course libre du levier de frein à main.
( p. 108)
(XCF-W)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
K01344-10
13.2
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 109)
Régler la course libre du levier de frein à main (tous les modèles EU/BR/CN)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la
vis de réglage
.
p. 108)
1
Info
K01343-11
108
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des
aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le
point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, la course libre
augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
SYSTÈME DE FREIN 13
13.3
Régler la position de base du levier de frein à main (XCF-W)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
p. 108)
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
K01343-11
13.4
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite disques de frein (EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
400257-10
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Usure limite disques de frein (EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days)
»
–
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,7 mm (0,146 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
109
13 SYSTÈME DE FREIN
13.5
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 110)
V01775-10
(XCF-W)
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 110)
K01345-10
13.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
110
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 112)
Travail principal
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 181)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis
en place et les serrer.
Info
V01770-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
111
13 SYSTÈME DE FREIN
(XCF-W)
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 181)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis
en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
V01771-10
13.7
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
E00342-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 112)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
13.8
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 112)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
112
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction
et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
113
13 SYSTÈME DE FREIN
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne
déborde pas du réservoir de compensation de freinage et
l'absorber, le cas échéant.
V01772-10
1.
2 avec la membrane 3.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre
les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier
de frein.
–
Enlever la fiche à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
–
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et
la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein
sont correctement mises en place.
4, extraire l'axe 5 et déposer
E00344-10
6
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe et monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
E00345-10
114
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à
ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le
disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le
repère
.
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
2
p. 181)
Positionner le couvercle
et la membrane
les vis
en place et les serrer.
3. Mettre
1
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
V01770-10
(XCF-W)
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne
déborde pas du réservoir de compensation de freinage et
l'absorber, le cas échéant.
V01773-10
1.
2 avec la membrane 3.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre
les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier
de frein.
–
Enlever la fiche à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
4, extraire l'axe 5 et déposer
E00344-10
115
13 SYSTÈME DE FREIN
–
6
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et
la plaque de glissement
du support de l’étrier de frein
sont correctement mises en place.
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe et monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à
ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le
disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le
repère
.
E00345-10
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
2
p. 181)
Positionner le couvercle
et la membrane
les vis
en place et les serrer.
3. Mettre
1
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
V01771-10
13.9
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
116
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
13.10
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 117)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
–
1.
Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
K00563-10
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
117
13 SYSTÈME DE FREIN
13.11
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 118)
V01818-10
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
118
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 119)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
A.
p. 181)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique
en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
K01347-10
13.13
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
E00349-10
–
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 120)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
119
13 SYSTÈME DE FREIN
–
13.14
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 120)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction
et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
120
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
SYSTÈME DE FREIN 13
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
joint torique.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
1 ainsi que la membrane 2 et le
Info
V01774-10
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Enlever la fiche à ressort
plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
–
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
3, extraire l'axe 4 et déposer les
E00351-10
5
6
E00352-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
E00353-01
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
121
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté
torique en place.
A.
p. 181)
1 avec la membrane 2 et le joint
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
K01347-10
122
ROUES, PNEUS 14
14.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
V00363-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu
de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
V00364-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
V00365-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
(tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU, tous les modèles EU/CN)
– Retirer les douilles-entretoises
.
3
H00934-10
123
14 ROUES, PNEUS
(EXC‑F WESS EU)
– Retirer la douille-entretoise
de frein
.
3 et la protection de disque
4
H01890-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
(tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU, tous les modèles EU/CN)
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni
dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00935-10
–
p. 182)
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 182)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
(EXC‑F WESS EU)
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni
dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
S01631-10
–
p. 182)
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 182)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
124
ROUES, PNEUS 14
–
Orienter la protection de disque de frein de manière à ce
que l'écart
soient
identiques.
B
C
S01633-10
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
V00364-11
p. 71)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
14.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 71)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
V00366-10
125
14 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H03002-10
14.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H03001-10
p. 182)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 182)
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Poser la chaîne.
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V00367-10
126
1 et les
ROUES, PNEUS 14
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
5
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 98)
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
V00368-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
14.5
p. 71)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
Remplacer le pneu.
127
14 ROUES, PNEUS
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression de pneu sur route (tous les modèles EU/BR/CN)
400695-01
Avant
2,0 bar (29 psi)
Arrière
2,0 bar (29 psi)
Pression de pneu sur route (XCF-W)
»
128
1,8 bar (26 psi)
arrière
1,8 bar (26 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
ROUES, PNEUS 14
14.7
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon de la
roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
129
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.1
Déposer la batterie 12 V
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 86)
Travail principal
(tous les modèles EU/CN, XCF-W)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V
contiennent des substances nocives.
V01776-10
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des
enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à
proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans
des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les
matériaux inflammables lorsque vous rechargez
une batterie 12 V.
Distance minimale
–
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées
en profondeur si la tension minimale est déjà
atteinte.
Tension minimale
avant chargement
–
–
–
9V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions
en vigueur.
1 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le
Débrancher le câble négatif
câble positif de la batterie 12 V.
130
1 m (3 ft)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
(tous les modèles BR)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
–
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des
enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et
des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie
ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à
proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des
locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
1 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le
Débrancher le câble négatif
câble positif de la batterie 12 V.
–
Retirer le relais de démarrage
et la boîte à fusibles
compartiment de la batterie, puis les mettre de côté.
–
Décrocher le faisceau de câbles
et les mettre de côté.
3
4 du
V01777-10
5, débrancher les relais 6
V01778-10
131
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Retirer la vis
–
Enlever la batterie 12 V par le haut.
7 et décrocher le compartiment de la batterie.
V01779-10
15.2
Monter la batterie 12 V
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie
avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de
fixation
.
1
(tous les modèles EU/CN, XCF-W)
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
p. 173)
(tous les modèles BR)
Batterie 12 V (YTX5L-BS) (
V01779-11
–
Mettre la vis
p. 173)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
Mettre en place les relais
câbles
.
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 et accrocher le faisceau de
4
V01778-11
–
Mettre en place le relais de démarrage
fusibles
.
6
V01777-11
132
5 et la boîte à
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
–
Brancher le câble positif à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info
A
8
Le disque de contact
doit être monté sous la
vis
et la cosse
, avec la griffe orientée vers le
pôle de la batterie.
7
–
–
9 sur le pôle positif.
Brancher le câble négatif bk à la batterie 12 V.
Pousser le cache
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info
7
Retouche
– Monter la selle. (
15.3
A
8
Le disque de contact
doit être monté sous la
vis
et la cosse
, avec la griffe orientée vers le
pôle de la batterie.
V01780-10
p. 87)
Charger la batterie 12 V
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une
perte de capacité, détruisant la batterie.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 86)
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 130)
133
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
(tous les modèles EU/CN, XCF-W)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V
contiennent des substances nocives.
F01568-10
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des
enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à
proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans
des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les
matériaux inflammables lorsque vous rechargez
une batterie 12 V.
Distance minimale
–
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées
en profondeur si la tension minimale est déjà
atteinte.
Tension minimale
avant chargement
–
–
1 m (3 ft)
9V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions
en vigueur.
Vérifier la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie 12 V.
–
Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée
conformément aux règlementations en vigueur.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en
marche le chargeur de batterie.
Indications prescrites
Tension de charge
maximale
14,4 V
Courant de charge
maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Recharger régulièrement la batterie 12 V
lorsque la moto n'est
pas utilisée.
6 mois
Température de chargement et de stockage
idéale pour la batterie
lithium-ion.
10 … 20 °C (50 …
68 °F)
Chargeur de batterie (79629974000)
134
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour
contrôler si elle tient la tension. En outre, une
surcharge de la batterie 12 V est impossible avec
ce type de chargeur. Le temps de charge peut être
plus long à basses températures.
Ce chargeur convient uniquement pour les batteries
au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
KTM PowerParts ci-jointes.
Info
En cas de dépassement du courant de
charge, de la tension de charge ou du temps
de charge, la batterie 12 V risque d'être
détruite.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité,
détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.
Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
1
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de
la batterie 12 V.
(tous les modèles BR)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des
enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et
des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie
ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à
proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des
locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
400240-10
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche
le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos,
la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'al-
135
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
ternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la
batterie 12 V.
Info
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont
dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa
capacité.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée,
la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout
contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
Charger la batterie 12 V au maximum à 10% de la
capacité indiquée sur le boîtier
.
1
2
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de
la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent
en aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement
la batterie 12 V lorsque la
moto n'est pas utilisée.
Retouche
– Monter la batterie 12 V.
–
15.4
Monter la selle. (
(
3 mois
p. 132)
p. 87)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 86)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
V01776-11
136
1 du support.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109120) (
–
p. 174)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Enficher les capuchons.
–
Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le
câble en place.
V01781-10
Retouche
– Monter la selle. (
15.5
p. 87)
Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 86)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
–
1.
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
(tous les modèles EU)
V01801-10
Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, sonde
lambda, tableau de bord, commodo (en option),
injection électronique de carburant, connecteur de
diagnostic, fusible 4
Fusible 2 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu
de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation
Fusible 3 - 10 A - ventilateur de refroidissement (en
option) avertisseur sonore, feu stop, clignotants
Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant
Fusibles res - 10 A - fusibles de rechange
137
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
(tous les modèles EU/CN)
Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, tableau de
bord, commodo (en option), injection électronique de
carburant, connecteur de diagnostic, fusible 4
Fusible 2 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu
de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation
Fusible 3 - 10 A - ventilateur de refroidissement (en
option) avertisseur sonore, feu stop, clignotants
Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant
Fusibles res - 10 A - fusibles de rechange
(XCF-W)
Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, sonde
lambda, tableau de bord, commodo (en option),
injection électronique de carburant, connecteur de
diagnostic, système de rétention des vapeurs de
carburant, fusible 4
Fusible 2 - 10 A - feu de croisement, feu de position,
feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation
Fusible 3 ‑ 10 A - ventilateur de refroidissement
Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant
Fusibles res - 10 A - fusibles de rechange
Info
Le coupe-circuit
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent
l’installation électrique.
–
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage
prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
p. 174)
Fusible (75011088005) (
p. 174)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à
fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter la selle. (
138
p. 87)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
15.6
Déposer la plaque-phare et le phare
–
Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la
plaque-phare.
–
Desserrer les caoutchoucs de maintien
. Faire glisser la
plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant.
1
V01782-10
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Débrancher les connecteurs
avec le phare.
2 et déposer la plaque-phare
S01328-10
(XCF-W)
– Débrancher le connecteur
phare et le phare.
2, puis déposer la plaque-
V01802-10
15.7
Monter la plaque-phare et le phare
Travail principal
(tous les modèles EU/BR/CN)
– Brancher les connecteurs
1.
S01328-11
(XCF-W)
– Brancher le connecteur
1.
V01802-11
139
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du caoutchouc
de maintien
.
2
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
–
Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la
fourche de guidage de durite de frein.
V01782-11
Retouche
– Vérifier le réglage du phare. (
15.8
p. 141)
Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 139)
Travail principal
– Tourner le capuchon
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
le soulever.
1
–
Extraire la douille
–
Extraire l'ampoule de phare
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
2 du feu de position hors du réflecteur.
V01783-10
3.
Phare (HS1 / douille PX43t) (
–
p. 174)
Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Info
E00359-10
Veiller à ce que le joint torique
–
4 soit bien en place.
Placer la douille du feu de position dans le réflecteur.
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
–
140
Vérifier le réglage du phare. (
p. 141)
p. 139)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
15.9
Vérifier le réglage du phare
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur
clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
B en dessous
Indications prescrites
Écart
–
5 cm (2 in)
B
Positionner le véhicule bien droit devant le mur en respectant
la distance
.
A
400726-10
Indications prescrites
Écart
5 m (16 ft)
A
–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Allumer le feu de croisement.
–
Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite
clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
15.10
Régler la portée du phare. (
p. 141)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 141)
1.
Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite
clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Vérifier le réglage du phare).
Info
V00369-10
Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la
portée du phare.
–
Serrer la vis
1.
141
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.11
Remplacer l'ampoule de clignotant (tous les modèles EU/BR/CN)
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
Travail principal
– Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–
–
1 avec précaution.
Appuyer légèrement sur le capuchon orange 2 autour des
Déposer le verre du clignotant
crochets avant de les déposer.
–
Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la
retirer de la douille.
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas
le souiller de graisse.
–
Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille
en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s)
E00360-10
–
Mettre le capuchon orange en place.
–
Mettre en place le verre de clignotant.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant
son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis.
Retouche
– Contrôler le fonctionnement du clignotant.
15.12
Remplacer la batterie du tableau de bord
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Retirer les vis
–
V01807-10
142
p. 139)
1 et les rondelles.
Sortir le tableau de bord de son support par le haut.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
–
Tourner le capuchon
avec une pièce de monnaie, dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le
retirer.
–
Retirer la batterie du tableau de bord
–
Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec
l'inscription vers le haut.
2
3.
Batterie du tableau de bord (CR 2430) (
V00371-10
p. 173)
–
Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon.
–
Placer le capuchon
et le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre avec une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord.
2
Le tableau de bord s'active.
–
Placer le tableau de bord sur son support.
–
Mettre en place les vis et les rondelles et serrer.
V00372-10
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
15.13
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Régler l'unité kilomètres/miles. (
–
Régler le tableau de bord. (
–
Régler l'heure. (
p. 139)
p. 141)
p. 26)
p. 27)
p. 28)
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle.
H00933-12
143
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à
l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
V01819-10
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
Un refroidissement supplémentaire est assuré par le ventilateur de refroidissement, qui se met en marche en cas de température élevée.
16.2
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
144
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.3
p. 181)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 181)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
145
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
– Déposer la protection moteur. ( p. 107)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
V01819-11
146
Vis couvercle pompe
à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16
16.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
V01820-10
–
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 181)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 145)
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
– Monter la protection moteur. ( p. 107)
16.6
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
147
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
– Déposer la protection moteur. ( p. 107)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
V01819-11
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
A
Indications prescrites
V01820-10
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
–
1,2 l (1,3 qt.)
Monter le bouchon de radiateur
Liquide de
refroidissement
( p. 181)
2.
Retouche
– Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
– Monter la protection moteur. ( p. 107)
148
p. 145)
ADAPTER LE MOTEUR 17
17.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
400192-11
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 149)
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de
démarrage à froid revient dans sa position initiale.
»
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa
position initiale :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 149)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
17.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 149)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir
de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 86)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 94)
p. 103)
149
17 ADAPTER LE MOTEUR
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des
gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu des
câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
1.
2.
3.
4.
6 jusqu'en butée.
5
4.
3
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
V01804-10
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
17.3
p. 149)
Régler la caractéristique de l'accélération
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
V01758-10
150
1.
–
Enlever les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la
poignée.
2 et les semi-coussinets 3.
ADAPTER LE MOTEUR 17
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
4 du tube de la poignée 5.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
être aligné avec le repère
.
A doit
B
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus
lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus
rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
102246-10
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire
passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
vis
.
3, monter et serrer les
2
Indications prescrites
Vis poignée des gaz
V01803-10
–
M6
Emmancher le cache-poussière
nement de la poignée des gaz.
5 Nm (3,7 lbf ft)
1 et vérifier le bon fonction-
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
17.4
p. 149)
Modifier le mapping (EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
Avertissement
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Lorsque le commodo est monté,
l'éventuelle homologation routière du véhicule est annulée.
–
Lorsque le commodo est monté, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non
ouvertes au public.
Info
La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.
Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.
151
17 ADAPTER LE MOTEUR
Activer le Mapping STANDARD :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
STANDARD – Réponse équilibrée
H02889-01
Activer le Mapping ADVANCED :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
ADVANCED – Réponse directe
H02886-01
17.5
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de
démarrage à froid est en position de base. ( p. 22)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du
régime de ralenti
.
1
Indications prescrites
Régime de ralenti
H02254-10
Compte tours (45129075000)
152
1.950 … 2.050 tr/min
ADAPTER LE MOTEUR 17
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
17.6
Programmer la position du clapet d'étranglement
Info
Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès
que la programmation est terminée.
Info
H02263-10
17.7
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen.
Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner
au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
153
17 ADAPTER LE MOTEUR
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le bord supérieur de la
botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 154)
400692-10
17.8
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
154
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
18.1
Remplacer la crépine à essence
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
comprimé.
1 à l’air
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
V01821-10
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans
le raccord.
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux
et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation
rapide.
Spray de silicone (
–
2 du raccord.
p. 183)
Brancher le raccord de fixation rapide.
155
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
18.2
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
Contrôler le niveau d'huile moteur
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur se situe entre l'arête inférieure
du regard
et le milieu du regard
.
V01822-10
A
»
B
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le bord
inférieur du regard
:
A
–
18.3
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 159)
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur alors que le moteur est chaud.
Préparatifs
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
– Déposer la protection moteur. ( p. 107)
–
156
Garer la moto sur une surface plane.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
Travail principal
– Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer la vis de vidange d'huile
d'étanchéité.
1 avec l'aimant et la bague
Info
Ne pas enlever les vis
2.
K00567-10
–
Retirer le bouchon
toriques.
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Enfiler la crépine
ergot.
–
Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du
bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé.
–
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
–
Mettre en place le bouchon
rer.
3 avec la crépine 4 et les joints
K00568-10
4 avec les joints toriques sur un outil à
K00569-10
3 et le joint torique, puis le ser-
Indications prescrites
Bouchon crépine
d'huile
–
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
1
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et
une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
K00570-10
Vis vidange d'huile et
aimant
–
Retirer les vis
joint torique.
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
5. Retirer le couvercle de filtre à huile et le
K00571-10
157
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
6 du carter du filtre à huile.
Retirer le filtre à huile
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
–
Coucher la moto sur le côté droit et remplir le logement dans
le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
–
Placer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile.
–
Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à huile
.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
K00572-10
7
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre
à huile
K00573-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Redresser la moto.
–
Enlever le bouchon de remplissage
et son joint torique du
carter d'embrayage et remplir d'huile moteur.
8
Huile moteur
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 180)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile
de basse qualité provoquent une usure prématurée du
moteur.
401955-12
–
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
(EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days, XCF-W)
– Monter la protection moteur. ( p. 107)
–
158
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 156)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
18.4
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
sur le carter d'embrayage.
–
1 avec son joint torique
Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard
Huile moteur (SAE 10W/50) (
A.
p. 180)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger
l'huile moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le
serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
V01823-10
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 156)
159
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN
19.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 183)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
160
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 19
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 97)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 182)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 183)
(tous les modèles EU, tous les modèles BR)
– Graisser l’antivol de direction.
Spray d'huile universelle (
19.2
p. 183)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation du véhicule en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer le système de frein.
p. 160)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact
avec les disques de frein, car cela réduirait fortement
l'efficacité des freins.
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 97)
161
20 STOCKAGE
20.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 182)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 156)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 144)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 130)
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 133)
p. 50)
p. 160)
p. 128)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
–
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
162
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
De préférence, couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. N'utiliser en aucun cas des bâches
étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
p. 71)
STOCKAGE 20
Info
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
20.2
Mise en service après le stockage
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la batterie 12 V.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 46)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 71)
p. 132)
401059-01
163
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
(démarreur électrique)
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 46)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier le courant de repos.
–
Alternateur - vérifier l'enroulement du
stator.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 136)
Relais de démarrage défectueux
–
Vérifier le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 46)
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Fusible 1 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 137)
Fusible 4 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 137)
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
( p. 152)
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Allumage défectueux
–
Vérifier le système d'allumage.
Câble de court-circuit éraflé
dans le faisceau de câbles,
touche d'arrêt ou bouton d'arrêt
d'urgence défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle
visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Allumage défectueux
–
Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire.
–
Contrôler la fiche de bougie d'allumage.
–
Alternateur - vérifier l'enroulement du
stator.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 90)
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur ne tire pas
164
Filtre à air très encrassé
(
p. 133)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
1,0 mm (0,039 in)
DIAGNOSTIC 21
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Crépine à essence très encrassée
–
Remplacer la crépine à essence.
( p. 155)
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Fuite ou déformation de
l’échappement ou quantité
de laine de roche insuffisante
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 93)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Allumage défectueux
–
Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire.
–
Contrôler la fiche de bougie d'allumage.
–
Alternateur - vérifier l'enroulement du
stator.
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Fusible 1 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 137)
Fusible 4 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 137)
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 145)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 146)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 147)
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Thermostat défectueux
–
Contrôler le thermostat.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Le moteur chauffe
p. 50)
Indications prescrites
Température d'ouverture : 70 °C
(158 °F)
Système de ventilateur de
refroidissement défectueux
(EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days, XCF-W)
–
Contrôler le fusible du ventilateur de
refroidissement.
–
Contrôler le fusible 4.
–
Contrôler le ventilateur de refroidissement.
165
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que
l'état et l'absence de corrosion sur les
connecteurs électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, la remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 156)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et remplacer
le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 156)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
–
Alternateur - vérifier l'enroulement du
stator.
Consommateur électrique involontaire
–
Vérifier le courant de repos.
Valeurs dans le tableau de bord
supprimées (horloge, chronomètre, temps au tour)
La batterie du tableau de bord
est épuisée
–
Remplacer la batterie du tableau de
bord. ( p. 142)
Feu de route, feu de croisement, feu arrière, feu de position et éclairage de plaque ne
fonctionnent pas
Fusible 2 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 137)
Avertisseur sonore, feu stop,
clignotant et ventilateur de
refroidissement (en option) ne
fonctionnent pas
Fusible 3 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 137)
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
166
CODE DE CLIGNOTEMENT 22
Info
Seule la version débridée du véhicule affiche les codes de clignotement.
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde
Programmation de la position du clapet d'étranglement nécessaire
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de pression du collecteur d’admission cylindre 1 - signal d’entrée trop faible
Capteur de pression du collecteur d’admission cylindre 1 - signal d’entrée trop élevé
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé
13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé
15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevé
21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement
Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée
167
22 CODE DE CLIGNOTEMENT
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
168
22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement
Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop élevée
Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop faible
33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement
Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation
37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement
Bobine d'allumage 1, cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse
Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide
Cylindrée
349,7 cm³ (21,34 cu in)
Course
57,5 mm (2,264 in)
Alésage
88 mm (3,46 in)
Compression
13,5:1
Régime de ralenti
1.950 … 2.050 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur,
entraînement par chaîne de commande
Diamètre des soupapes admission
36,3 mm (1,429 in)
Diamètre des soupapes échappement
29,1 mm (1,146 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Bague de butée
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales
Transmission primaire
24:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 200 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI-10
Distance entre les électrodes des bougies
1,0 mm (0,039 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique
169
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Buse pour ventilation du carter de
vilebrequin
M4
Gicleur d'huile de graissage de
l'arbre d'équilibrage
M4
Gicleur d'huile de graissage d'embrayage
M4
Gicleur d'huile pour la lubrification
des paliers de bielle
M4
Gicleur d'huile pour la lubrification
du palier principal
M4
Gicleur d'huile pour refroidissement de l'alternateur
M4
Vis de gicleur de refroidissement
du piston
M4
Bouchon du canal d'huile dans le
couvre-alternateur
M5
Gicleur de refroidissement du piston
M5
Gicleur d'huile de graissage du
culbuteur
M5
Vis couvercle pompe à huile
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis levier de verrouillage
M5
Loctite®243™
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
À huiler avec de l'huile moteur
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Goujon de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
170
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis couvercle de soupape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de fermeture du système de
rétention des vapeurs de carburant
(tous les modèles EU/BR/CN)
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la protection de chaîne de
distribution
M6
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du raccord du système de
rétention des vapeurs de carburant
(XCF-W)
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du rail de guidage
M6
Loctite®2701™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la rampe de paliers de
l'arbre à cames
M7x1
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
5 Nm (3,7 lbf ft)
2e cran de serrage
14 Nm (10,3 lbf ft)
À huiler avec de l'huile moteur
Vis de levier de décompression
automatique
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Bouchon de la vis de fixation du
vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du rail de serrage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du pignon de chaîne
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon conduite d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de fermeture axe de
culbuteur
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Bougie d'allumage
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis déverrouillage tendeur de
chaîne de distribution
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Épaulement et filetage huilés / cône
dégraissé
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou pour culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran de serrage
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran de serrage
180°
171
23 DONNÉES TECHNIQUES
Goujon de culasse
M10x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Fermeture à vis de la soupape de
régulation de pression de l’huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bouchon de vidange
M14x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de pignon de distribution
M18LHx1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis couvre-alternateur
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
40 Nm (29,5 lbf ft)
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
23.3.2
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 180)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
1,0 l (1,1 qt.)
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 181)
9,25 l (2,444 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 180) (tous les modèles
EU/CN)
Carburant
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (tous les
modèles EU/BR/CN)
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (tous les
modèles EU/BR/CN)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XCF-W)
Carburant sans plomb type C (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 180)
(tous les modèles BR)
8,5 l (2,25 US gal)
Réserve de carburant env.
23.4
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 180)
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (tous les modèles Six Days, XCF-W, EXCF EU)
WP XPLOR 5548
Fourche (EXC‑F BR)
WPXPLOR 5348
Fourche (EXC‑F WESS EU)
WP XACT 5448
Débattement
Avant
292 mm (11,5 in)
Arrière
310 mm (12,2 in)
Déport de fourche
172
22 mm (0,87 in)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Amortisseur
WP XPLOR 5746
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite disques de frein (EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Usure limite disques de frein (EXC‑F WESS EU, tous les modèles Six Days)
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,7 mm (0,146 in)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression de pneu sur route (tous les modèles EU/BR/CN)
Avant
2,0 bar (29 psi)
Arrière
2,0 bar (29 psi)
Pression de pneu sur route (XCF-W)
avant
1,8 bar (26 psi)
arrière
1,8 bar (26 psi)
Démultiplication secondaire (tous les
modèles EU/BR/CN)
14:52 (13:52)
Démultiplication secondaire (XCF-W)
14:52
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
355 mm (13,98 in)
Poids sans carburant env. (EXC‑F EU, EXC‑F BR)
103,8 kg (228,8 lb.)
Poids sans carburant env. (EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days)
104,3 kg (229,9 lb.)
Poids sans carburant env. (XCF-W)
105,2 kg (231,9 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V (tous les
modèles EU/CN, XCF-W)
HJTZ5S-FP-C
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Batterie 12 V (tous les modèles
BR)
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
Batterie du tableau de bord
CR 2430
Tension de la batterie : 3 V
173
23 DONNÉES TECHNIQUES
Fusible
75011088005
5A
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
58011109120
20 A
Phare
HS1 / douille PX43t
12 V
35/35 W
Feu de position
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Voyants de contrôle
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Feu stop/feu arrière
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(EXC‑F EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS Maxx EnduPro
140/80 - 18 M/C 70R M+S TT
MAXXIS Maxx EnduPro
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(XCF-W)
80/100 - 21 M/C 51M M+S TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 M/C 64M M+S TT
Dunlop GEOMAX AT81
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(EXC‑F WESS EU,
EXC‑F Six Days EU/CN)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 Days Extreme
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 Days Extreme
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(tous les modèles BR)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Pirelli 6 Days Extreme
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Pirelli 6 Days Extreme
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
23.7
Fourche
23.7.1
tous les modèles Six Days, XCF-W, EXC-F EU
Référence de la fourche
14.18.8T.66
Fourche
WP XPLOR 5548
Amortissement en compression
174
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
DONNÉES TECHNIQUES 23
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+3
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
474 mm (18,66 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
Longueur de fourche
Huile de fourche par bras de
fourche
23.7.2
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
928 mm (36,54 in)
625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 180)
EXC‑F BR
Référence de la fourche
14.18.8T.67
Fourche
WPXPLOR 5348
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
474 mm (18,66 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longueur de fourche
Huile de fourche par bras de
fourche
23.7.3
928 mm (36,54 in)
625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 180)
EXC‑F WESS EU
Référence de la fourche
34.15.8U.67
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
175
23 DONNÉES TECHNIQUES
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Pression de gonflage
7 bar (102 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 180)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 180)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
370 ml (12,51 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
23.8
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 180)
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 182)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
12.18.7T.69
Amortisseur
WP XPLOR 5746
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
66 … 72 N/mm (377 … 411 lb/in)
Longueur de ressort
225 mm (8,86 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
37 mm (1,46 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
415 mm (16,34 in)
Huile d'amortisseur
176
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 180)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Vis de fixation de la selle
EJOT EJOFORM PT® K60x23/18
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du capteur de température
de l’air d'admission (tous les
modèles EU/BR/CN)
EJOT DELTA PT®45x12‑Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Vis du commodo
(EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days)
EJOT PT® K50x18 T20
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT PT® K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du filtre à charbon actif (XCFW)
-
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du régulateur de pression
EJOT PT® K60x25‑Z
2,3 Nm (1,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT PT® K60x25‑Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du bouton d'arrêt d'urgence
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de rayon de la roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis déflecteur au niveau du réservoir de carburant (XCF-W)
M5x12
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du bouton de clignotants
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du capteur de température de
l’air d'admission (XCF-W)
M5
2,7 Nm (1,99 lbf ft)
Vis du contacteur de l'éclairage
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou du démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du patin de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Raccord de carburant sur la pompe
à carburant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
177
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis collecteur sur la fixation
moteur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la bride de serrage du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de la fixation moteur sur cadre
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la fixation moteur sur
moteur
M8x20
Vis de la flèche inférieure
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la flèche supérieure
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis pour fixation de la béquille
latérale
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
(EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
(EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut
(EXC‑F WESS EU, tous les
modèles Six Days)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut
(EXC‑F EU, XCF-W, EXC‑F BR)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou de fixation de la pompe à
carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Écrou de l'axe du bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
178
DONNÉES TECHNIQUES 23
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
179
24 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Carburant sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– ANP (Agência Nacional do Petróleo) #57 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent aux indications suivantes.
–
Du carburant sans plomb avec une teneur en éthanol entre 19 et 27 % est autorisé.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100).
Ne pas utiliser de carburant contenant moins de 19 % d'éthanol (par ex. E10).
Ne pas utiliser de carburant contenant plus de 27 % d'éthanol (par ex. E30, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 184) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 184) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 184)
p. 184) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 4T
180
MATIÈRES CONSOMMABLES 24
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
181
25 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– KLÜBERFOOD NH1 34‑401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
182
PRODUITS AUXILIAIRES 25
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
183
26 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
184
GLOSSAIRE 27
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
185
28 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
186
LISTE DES SYMBOLES 29
29.1
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à
un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint
le repère de la réserve.
29.2
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
187
INDEX
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 61
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
C
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 57
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 56
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 57
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Amortisseur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort .
Vérifier l’enfoncement en charge
Vérifier l'enfoncement statique .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
86
86
60
59
59
Ampoule de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
B
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
Cache du boîtier du filtre à air
Préparer une fixation supplémentaire
. . . . . . 90
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Code de clignotement
. . . . . . . . . . . . . . . . 167-168
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
44
45
44
43
43
45
44
44
133
130
132
. 42
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bouton d'arrêt d'urgence . . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . . .
Bouton de démarrage . . . . .
Bouton de démarrage à froid
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
19
18
19
19
22
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage
Régler la prétension du ressort
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
73
74
72
71
66
65
188
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Contrôle de la traction
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164-166
Direction
Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INDEX
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
176
173
170
177
174
169
172
174
172
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 105
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 9
Fusible
des divers consommateurs électriques :
remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 136
H
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 109
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 104
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 118
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 110
Liquide de refroidissement
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide
Vérifier le niveau de liquide . . . . . . .
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...
...
..
...
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
147
147
144
145
146
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mapping
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
G
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Consignes pour la première mise en service . . 40
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 71
Surélever sur un socle réglable . . . . . . . . . . . 71
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
189
INDEX
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158, 172
Liquide de refroidissement . . . . . . 147-148, 172
R
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
P
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 117
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-54
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaque-phare avec phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière
à remplacer sur le frein avant . . . . . .
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . .
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
120
112
119
112
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Position du clapet d'étranglement
Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Protection du moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à
basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 172
190
. . . . 55
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 153
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 154
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer le système « Sparkarrestor »
Remplacer la laine de roche . . . . . .
...
...
..
...
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique XACT 5448
Système de frein . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . .
.
.
.
.
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
91
91
91
93
. 162-163
. . . . . 55
. 108-122
. . . . 144
T
Tableau de bord
Interroger le temps au tour . . . . . . . . . .
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'unité kilomètres/miles . . . . . . .
Remplacer la batterie du tableau de bord
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 28
. 27
. 28
. 26
142
. 26
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 79
INDEX
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 161
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 23
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
191
*3214224fr*
3214224fr
09/2020
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés