450 SX-F 2021 | 450 SX-F Factory Edition 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 450 XC-F 2021 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
172 Des pages
450 SX-F 2021 | 450 SX-F Factory Edition 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 450 XC-F 2021 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2021
450 SX‑F
450 XC-F
450 SX-F FACTORY EDITION
Réf. 3214217fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
450 SX‑F EU (F8401U5)
450 SX‑F US (F8475U5)
450 XC‑F US (F8475U0)
450 SX‑F FACTORY EDITION US (F8475U1)
*3214217fr*
3214217fr
11/2020
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
SYMBOLIQUE ............................................... 6
6.10
1.1
1.2
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
6.11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
7.2
7.3
7.4
11
7.5
11
11
11
11
12
7.6
7.7
7.8
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
7.9
8
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
8.2
8.3
8.4
8.5
15
15
15
15
16
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Touche Arrêt....................................
Bouton de démarrage .......................
Commodo........................................
Aperçu des témoins..........................
Compteur d'heures d'utilisation .........
Unité de connectivité
(Factory Edition) ..............................
17
17
17
17
18
18
18
19
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
19
9
20
21
22
22
23
23
23
24
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses
températures ...................................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
25
26
27
27
28
28
29
29
30
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 31
8.1
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
2
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires ...........
Révision..........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
19
MISE EN SERVICE ...................................... 25
7.1
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
7
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
6.17
6.18
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 8
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement ................................ 10
Manuel d'utilisation.......................... 10
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Bouton de démarrage à froid .............
Vis de réglage du régime de ralenti ....
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille Plug-in (tous les modèles
SX‑F) ..............................................
Béquille latérale (XC‑F US) ...............
Factory Start (Factory Edition)...........
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Activer le Lauch-Control ...................
Activer le contrôle de la traction ........
Activer le Factory Start
(Factory Edition) ..............................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter, béquiller..............................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
31
31
32
33
33
34
34
35
35
36
37
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 38
9.1
9.2
9.3
Informations additionnelles............... 38
Travaux obligatoires.......................... 38
Travaux recommandés ...................... 39
SOMMAIRE
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 41
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Suspension pneumatique XACT .........
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ....................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler la pression de gonflage de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
41
41
42
42
43
44
45
46
46
47
48
50
50
52
53
54
54
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 56
11.1
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
11.2 Retirer la moto du socle réglable .......
11.3 Purger les bras de fourche ................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
11.5 Déposer le protège-guidon
(Factory Edition) ..............................
11.6 Monter le protège-guidon
(Factory Edition) ..............................
11.7 Déposer la protection de fourche .......
11.8 Remonter la protection de fourche .....
11.9 Déposer la protection moteur
(Factory Edition) ..............................
11.10 Monter la protection moteur
(Factory Edition) ..............................
11.11 Déposer les bras de fourche ...........
11.12 Monter les bras de fourche ............
56
56
57
57
58
58
59
59
59
60
60
61
11.13 Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
11.14 Monter le té de fourche inférieur ....
11.15 Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction .........................................
11.16 Régler le palier de la tête de
direction ......................................
11.17 Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
11.18 Déposer la plaque frontale ................
11.19 Monter la plaque frontale..................
11.20 Déposer le garde-boue avant .............
11.21 Poser le garde-boue avant .................
11.22 Déposer l'amortisseur ....................
11.23 Monter l'amortisseur .....................
11.24 Déposer la selle ...............................
11.25 Monter la selle.................................
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
11.27 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
11.28 Déposer le filtre à air ....................
11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
11.30 Monter le filtre à air ......................
11.31 Préparer le cache du boîtier du
filtre à air pour une fixation
supplémentaire ............................
11.32 Déposer le silencieux arrière..............
11.33 Monter le silencieux arrière ...............
11.34 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière ..........................
11.35 Déposer le réservoir de carburant ...
11.36 Monter le réservoir de carburant .....
11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
11.38 Nettoyer la chaîne............................
11.39 Contrôler la tension de la chaîne .......
11.40 Régler la tension de la chaîne ...........
11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
11.42 Contrôler le cadre .........................
11.43 Vérifier le bras oscillant ................
11.44 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................
11.45 Vérifier les caoutchoucs des
poignées .........................................
11.46 Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
11.47 Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .......
11.48 Remplacer le liquide d'embrayage
hydraulique .................................
62
63
66
67
68
69
69
69
70
70
71
73
74
74
75
76
77
77
78
78
79
79
81
83
85
85
86
87
88
90
90
90
91
92
92
93
3
SOMMAIRE
12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 95
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
Vérifier la course libre du levier de
frein à main..................................... 95
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................ 95
Vérifier les disques de frein............... 95
Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant .......................................... 96
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant ......................................... 97
Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant............................................. 98
Remplacer les plaquettes de frein
avant ........................................... 98
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière............................... 101
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ................. 101
Contrôler le niveau de liquide de
frein arrière ................................... 102
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ...................................... 102
Contrôler les plaquettes de frein
arrière........................................... 104
Remplacer les plaquettes de frein
arrière ....................................... 104
13 ROUES, PNEUS........................................ 107
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Contrôler la tension des rayons ........
107
108
109
110
111
112
112
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 114
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer le fusible général ...........
Connecteur de diagnostic................
114
114
115
116
117
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 118
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
4
Système de refroidissement ............
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement..............................
118
118
119
120
121
121
16 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 123
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Régler la caractéristique de
l'accélération .............................
Modifier le mapping .......................
Régler le régime de ralenti ..........
Programmer la position du clapet
d'étranglement...............................
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
123
123
125
126
126
127
128
128
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 130
17.1
17.2
17.3
17.4
Remplacer la crépine à essence ...
Vérifier le niveau d'huile moteur ......
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ......................................
Faire l'appoint d'huile moteur..........
130
132
132
135
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 137
18.1
Nettoyer la moto ............................ 137
19 STOCKAGE ............................................... 139
19.1
19.2
Stockage ....................................... 139
Mise en service après le stockage .... 140
20 DIAGNOSTIC ............................................ 141
21 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 143
22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 145
22.1
22.2
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.7.1
22.7.2
22.7.3
22.7.4
22.8
22.8.1
22.8.2
22.8.3
22.8.4
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
SX‑F EU....................................
SX‑F US....................................
XC‑F US....................................
Factory Edition ..........................
Amortisseur ...................................
SX‑F EU....................................
SX‑F US....................................
XC‑F US....................................
Factory Edition ..........................
145
146
147
147
147
148
148
149
149
149
149
150
150
151
151
151
152
152
153
SOMMAIRE
22.9
Couples de serrage sur la
partie-cycle ................................... 154
23 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 156
23.1
23.2
23.3
Déclarations de conformité ............. 156
Déclarations de conformité ............. 156
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays .............. 157
24 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 158
25 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 160
26 NORMES.................................................. 162
27 GLOSSAIRE.............................................. 163
28 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 164
29 LISTE DES SYMBOLES.............................. 165
29.1
29.2
29.3
29.4
Symboles
Symboles
Symboles
Symboles
rouges ............................
jaunes et oranges ............
verts et bleus ..................
blancs ............................
165
165
165
165
INDEX ............................................................. 166
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(tous les modèles SX‑F)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC‑F US)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
8
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des
consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être enduites de frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Révision
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé,
poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent
un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
F01516-10
1
2
3
4
5
6
7
8
Levier de frein à main (
Levier d'embrayage (
p. 17)
p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille Plug-in (
p. 23) (tous les modèles SX‑F)
Bouton de démarrage à froid (
Numéro de moteur (
Sélecteur (
p. 21)
p. 15)
p. 22)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
F01517-10
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
bk
bl
bm
14
Réglage de la compression de l'amortisseur
Commodo (
Touche Arrêt (
p. 18)
p. 17)
Bouton de démarrage (
Poignée des gaz (
p. 18)
p. 17)
Numéro d’identification du véhicule (
Plaque signalétique (
Référence de la fourche (
p. 15)
Vis de réglage du régime de ralenti (
Pédale de frein arrière (
p. 15)
p. 15)
p. 23)
Regard d'huile moteur
Réglage de la détente de l'amortisseur
Référence de l'amortisseur (
p. 16)
p. 22)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
tion.
1 est placée à l'avant de la tête de direc-
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
moteur.
1 est estampé sur le côté gauche du
H00940-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
401948-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
S01192-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
S01193-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S01193-11
6.4
Touche Arrêt
La touche Arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur
à l'arrêt ne démarre pas.
S01194-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
démarreur électrique est actionné.
S01195-10
6.6
Commodo
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
1
STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD est activé.
1TC
STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont
allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la
traction est activé.
2
ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est activé.
2TC
ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont
allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la
traction est activé.
La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur.
De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le
contrôle de la traction.
H02887-01
6.7
Aperçu des témoins
États possibles
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en orange – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un
dysfonctionnement au niveau de l'électronique du
véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement
en orange – Le Launch-Control est activé.
F01577-10
(XC‑F US)
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume
en orange – Le niveau de carburant a atteint le
repère de la réserve.
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.8
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
F01571-10
6.9
Unité de connectivité (Factory Edition)
1
L'unité de connectivité
se situe sur le guidon dans le protègeguidon.
L'application KTM MY RIDE vous guide lors de la mise en service de
l'unité de connectivité.
États possibles
Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote
en rouge – Erreur dans l'unité de connectivité
A00731-10
Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote
en bleu ou en vert – L'unité de connectivité est en
marche
Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote
en blanc – L'unité de connectivité se connecte
6.10
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(tous les modèles SX‑F)
– Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le
haut.
1
F01518-10
(XC‑F US)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
1
F01557-10
6.11
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
(tous les modèles SX‑F)
– Poser le bouchon de réservoir de carburant
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le réservoir de carburant soit bien fermé.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
F01519-10
(XC‑F US)
– Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
bouton de déverrouillage s'enclenche.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
F01556-10
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.12
Bouton de démarrage à froid
(tous les modèles SX‑F)
Le bouton de démarrage à froid
clapet d'étranglement, en bas.
1 est situé sur le corps du
(XC‑F US)
Le bouton de démarrage à froid
clapet d'étranglement, en bas.
1 est situé sur le corps du
F01520-10
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est
basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps
d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant
sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée
des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la
position de base.
F01558-10
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage
à froid est enfoncé jusqu'en butée.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.13
Vis de réglage du régime de ralenti
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une
forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du
régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur
démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal
réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le
régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
1
F01521-10
6.14
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(SX‑F EU)
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la
2ème vitesse.
401950-14
(tous les modèles US)
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la
2ème vitesse.
401950-13
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.15
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.16
Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F)
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour
bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille
Plug-in.
H02629-10
6.17
Béquille latérale (XC‑F US)
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien
.
2
401944-10
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.18
Factory Start (Factory Edition)
Le Factory Start
1 est situé à droite de la protection de fourche.
États possibles
•
Factory Start désactivé – La fourche est en état de service
normal.
•
Factory Start activé – La fourche est enfoncée et l'avant
de la moto est abaissé.
A
B
L'activation du Factory Start entraîne l'abaissement de l'avant de
la moto, le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération est ainsi retardé.
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du Factory Start se déclenche automatiquement. A partir de ce moment,
la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactivé ou
absent.
S02283-10
24
MISE EN SERVICE 7
7.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Ne pas transporter de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
25
7 MISE EN SERVICE
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important.
(
p. 92)
p. 95)
(
p. 101)
p. 128)
Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de
s'entraider en cas de problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de
conduite.
–
Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(tous les modèles SX‑F)
– Ne pas transporter de bagages.
(XC‑F US)
– En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre
du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
–
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
7.2
–
Poids total roulant autorisé
p. 26)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure d'utilisation
7.000 tr/min
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
26
Éviter de rouler à plein régime !
≤ 75 %
MISE EN SERVICE 7
7.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01
7.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une
puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F).
La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue
cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur
le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter
30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires
pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie
lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner
le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être
réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain
détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes
d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent
un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 77)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
(
p. 78)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 28)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 28)
p. 29)
p. 29)
p. 30)
27
7 MISE EN SERVICE
7.5
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre
à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à
air (79006920000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102136-01
–
Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102138-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 160)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
p. 161)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
7.6
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
28
MISE EN SERVICE 7
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 160)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
p. 161)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
7.7
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 137)
600868-01
7.8
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 160)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 119)
29
7 MISE EN SERVICE
7.9
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
30
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 96)
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
p. 102)
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 88)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 132)
p. 98)
p. 104)
p. 119)
p. 85)
p. 86)
p. 111)
p. 112)
p. 112)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 57)
p. 57)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
31
8 CONSEILS D'UTILISATION
(tous les modèles SX‑F)
– Enlever la béquille Plug-in
1.
H02629-10
(XC‑F US)
– Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la
béquille avec le caoutchouc de maintien
.
1
2
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
401944-10
–
Enfoncer le bouton de démarrage
.
Info
400733-01
8.3
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de
démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain
essai.
Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F),
plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises
pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter
ainsi la puissance de démarrage.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le
démarrage.
Activer le Lauch-Control
Info
Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime
moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que
lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.
32
CONSEILS D'UTILISATION 8
–
Maintenir les touches MAP et TC enfoncées simultanément.
Le témoin clignote rapidement en orange.
Info
La fonction Launch-Control est désactivée automatiquement quelques secondes après le démarrage.
Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas
suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote
plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est
fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun
démarrage n'est initié pendant 3 minutes.
Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être
mis à l’arrêt pendant au moins 10 secondes pour des
raisons de sécurité, qu’un démarrage soit effectué ou
pas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci
doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le
Launch‑Control.
H02884-01
8.4
Activer le contrôle de la traction
Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une
meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
–
Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle
de la traction.
Indications prescrites
Régime moteur
≤ 4.000 tr/min
La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction
est activé.
H02885-01
8.5
Activer le Factory Start (Factory Edition)
Avertissement
Risque d'accident En cas de gel, le bouton d’enclenchement du Factory Start peut geler.
Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas
complètement se détendre.
Le débattement considérablement réduit altère la tenue de route.
–
Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer le Factory Start.
–
N’activer le Factory Start que juste avant le démarrage.
33
8 CONSEILS D'UTILISATION
–
Contrôler le bon fonctionnement du bouton
d'enclenchement
.
–
Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à
la jante et enfoncer la fourche.
–
Actionner le bouton d'enclenchement
et détendre lentement la fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée
contre la bague
.
1
1
2
S02284-10
8.6
–
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement
se déclenche automatiquement.
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
8.7
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le
moteur et contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela,
relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée
des gaz ou la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile
moteur, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
34
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.8
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
–
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports
sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé
contre la surchauffe.
8.9
Arrêter, béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
35
8 CONSEILS D'UTILISATION
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur la touche Arrêt
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.10
pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
(tous les modèles SX‑F)
– Arrêter le moteur.
–
Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille Plug-in (79029094000)
Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passe devant la
béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas.
H02628-01
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Info
Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille
Plug-in repose fermement contre le garde-boue et
le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
401475-01
(XC‑F US)
– Arrêter le moteur.
–
36
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.11
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 19)
A
Indications prescrites
Repère
A
35 mm (1,38 in)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les
modèles SX‑F)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 158)
401522-10
7 l (1,8 US gal)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 158)
–
8,5 l (2,25 US gal)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 20)
37
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
9.2
Travaux obligatoires
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
●
●
●
●
●
●
●
p. 104)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 95)
p. 102)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 101)
p. 90)
Vérifier le bras oscillant.
(
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
(
●
●
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le cadre.
●
●
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
Vérifier les disques de frein. (
●
p. 98)
Vérifier et charger la batterie 12 V.
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
●
p. 90)
●
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.
●
Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur.
●
●
●
●
●
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
p. 111)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 112)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
levier manuel, chaîne...).
●
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
p. 112)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
Vérifier le jeu aux soupapes.
Vérifier l'embrayage.
38
p. 88)
p. 86)
p. 92)
p. 96)
p. 95)
p. 66)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
PLAN D'ENTRETIEN 9
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 132)
○
●
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 118)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
○
p. 77)
(
●
p. 79)
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
●
●
Remplacer la crépine à essence.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(
p. 130)
Vérifier la pression de carburant.
Contrôler le régime de ralenti.
○
●
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
●
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche
d'essai.
○
●
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
toutes les 100 heures d'utilisation
toutes les 50 heures d'utilisation
après 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
p. 68)
●
●
●
●
●
●
●
○
Effectuer l'entretien de la fourche.
○
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Remplacer le filtre à carburant.
Remplacer le liquide de refroidissement. (
p. 93)
●
p. 121)
●
39
9 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 48 mois
tous les 12 mois
toutes les 100 heures d'utilisation
toutes les 50 heures d'utilisation
après 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation
Effectuer un entretien limité du moteur, le moteur est monté. (Remplacer la bougie
et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre
et vérifier la culasse. Vérifier l'arbre à cames, le culbuteur et les axes du culbuteur.
Vérifier le module de commande.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle,
les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement
des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer
la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage.
Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer les bagues d'étanchéité radiales et les joints des paliers principaux.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
40
●
●
●
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique XACT
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche
WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche
gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en
comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en
charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de
fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche
pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
M01110-01
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à
l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire
de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus
durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint
endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans
ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et
le confort de conduite diminue.
41
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras
de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du
bras de fourche droit.
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
F01840-10
42
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Lowspeed (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Lowspeed (Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
F01840-11
43
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en compression Highspeed (SX‑F EU)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Highspeed (SX‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Highspeed (XC‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Highspeed (Factory Edition)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
K01013-10
44
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Broche enfoncement (00029990010)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
F03178-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
45
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 45)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère sur
le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
402416-10
»
Enfoncement statique
(SX‑F EU)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(SX‑F US)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(XC‑F US)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique (Factory Edition)
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
10.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 47)
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 45)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère sur le garde-boue arrière, avec
la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
402417-10
46
Vérifier l'enfoncement en charge.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Enfoncement en charge
(SX‑F EU)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(SX‑F US)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(XC‑F US)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(Factory Edition)
105 mm (4,13 in)
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 48)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
(
p. 70)
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé à crochet (90129051000)
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu,
il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa
longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
402659-10
47
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Prétension du ressort
(SX‑F EU)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort
(SX‑F US)
7 mm (0,28 in)
Prétension du ressort
(XC‑F US)
7 mm (0,28 in)
Prétension du ressort (Factory Edition)
7 mm (0,28 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.11
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 71)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 101)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 70)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
B00292-10
48
p. 56)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Taux d'élasticité (SX‑F EU)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Taux d'élasticité (Factory Edition)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
(
p. 71)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 101)
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 46)
p. 46)
p. 44)
p. 56)
49
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.12
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire
qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut
alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans
la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement
le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 56)
1.
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
F02211-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume
automatiquement.
50
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
(SX‑F EU)
10,7 bar (155 psi)
Pression de gonflage
(SX‑F US)
10,7 bar (155 psi)
Pression de gonflage
(XC‑F US)
10 bar (145 psi)
Pression de gonflage (Factory Edition)
10,9 bar (158 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
12 bar (174 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint
automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
51
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.14
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1 dans le sens des aiguilles
Tourner l’élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
–
F02212-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
52
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure
du bras de fourche de droite.
–
Z01370-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (SX‑F US)
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Amortissement en détente (XC‑F US)
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Amortissement en détente (Factory Edition)
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
53
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.16
Position du guidon
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
Distance A
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi
possible de monter le guidon dans la position la plus confortable
pour le pilote.
H01188-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
2. Déposer les fixations du guidon 3.
Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer
les écrous 5 par le bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Retirer les vis
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus
haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
H01189-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
54
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon.
–
Mettre les vis
1 en place sans les serrer.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation
du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps du côté
plus long et plus haut de la fixation.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Retouche
– Monter le protège-guidon.
55
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX‑F)
– Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du
cadre en dessous du moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
(Factory Edition)
– Retirer la béquille Plug-in et soulever le motocycle au
niveau de la protection moteur en dessous du moteur.
401942-01
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
(XC‑F US)
– Rabattre la béquille latérale et soulever la moto au niveau
du cadre en dessous du moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
11.2
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(tous les modèles SX‑F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
gauche de l'axe.
1à
Béquille Plug-in (79029094000)
Info
H02629-10
56
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(XC‑F US)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ
et retenue avec le caoutchouc de maintien.
401943-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 56)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01182-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 56)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 56)
p. 59)
1 des deux bras de fourche
Info
H03152-10
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
57
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 161)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 59)
p. 56)
Déposer le protège-guidon (Factory Edition)
–
Retirer les vis
1 et déposer le protège-guidon.
A00899-10
11.6
Monter le protège-guidon (Factory Edition)
–
Mettre le protège-guidon en place. Mettre en place les vis
1.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
A00899-10
58
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.7
Déposer la protection de fourche
–
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à
Enlever les vis
gauche.
–
Enlever les vis
droite.
3 et déposer la protection de fourche située à
S01208-10
11.8
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis
place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
S01208-11
2 en
3
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
11.9
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer la protection moteur (Factory Edition)
–
Retirer les vis
–
Retirer la vis
1.
K01029-10
2. Retirer la protection moteur.
K01030-10
59
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.10
Monter la protection moteur (Factory Edition)
–
Positionner la protection moteur sur le cadre.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01030-11
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01029-11
11.11
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 56)
p. 107)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et retirer l’étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
K01014-10
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Desserrer les vis
–
F01559-10
60
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(Factory Edition)
– Desserrer les vis
–
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
F01832-10
11.12
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
1 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H01182-10
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
F01559-11
(Factory Edition)
– Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
F01832-11
Vis té inférieur de
fourche
61
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
4 en place et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
5 en
K01014-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.13
(
p. 108)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 69)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 107)
Travail principal
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Ouvrir le support de câble
faisceau de câbles.
–
–
–
p. 56)
p. 60)
p. 69)
1 à gauche et décrocher le
2.
Retirer la vis 3.
Retirer la vis
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
F01561-10
Info
Protéger les composants contre tout dommage en
les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
(Factory Edition)
– Ouvrir le support de câble
faisceau de câbles.
–
–
–
F01833-10
1 à gauche et décrocher le
2.
Retirer la vis 3.
Retirer la vis
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en
les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
62
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Retirer le joint torique
–
Retirer la bague de protection
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
5.
F01560-10
11.14
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 160)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Emmancher la bague de protection
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
S02307-10
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner les bras de fourche.
4 en place sans la serrer.
F01562-10
5
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
H01182-11
63
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F01572-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
F01563-10
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
F01563-11
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement
sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
F01573-10
64
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fixer le faisceau de câbles avec le collier
9 à gauche.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(Factory Edition)
– Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner les bras de fourche.
4 en place sans la serrer.
F01835-10
5
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
H01182-11
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F01836-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
F01837-10
65
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
F01837-11
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement
sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
F01838-10
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fixer le faisceau de câbles avec le collier
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
9 à gauche.
bk en place et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
bl en
K01014-12
Retouche
– Poser le garde-boue avant. (
11.15
p. 70)
–
Monter le protège-guidon.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 69)
p. 108)
p. 66)
p. 56)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
66
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
H01167-01
–
Régler le palier de la tête de direction.
p. 67)
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.16
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 67)
p. 56)
Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
p. 56)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Desserrer les vis
–
Retirer la vis
–
Desserrer la vis
1.
2.
3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
F02213-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement
sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
1.
67
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
(Factory Edition)
– Desserrer les vis
–
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
1.
2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Retirer la vis
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
F01841-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement
sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 66)
Retouche
– Monter le protège-guidon.
–
11.17
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 62)
p. 63)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
68
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.18
Déposer la plaque frontale
–
Enlever la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite
de frein.
–
Positionner la durite de frein dans les fixations
plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis
et serrer.
1.
F01524-10
11.19
Monter la plaque frontale
A de la
1 en place
Les ergots s'engagent dans le garde-boue.
F01525-10
11.20
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 69)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
F01526-10
69
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.21
Poser le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1 et 2
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01526-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.22
p. 69)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Retirer les serre-câbles.
–
Retirer les vis
–
Retirer la vis
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la retirer en tirant vers le bas.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
1 et les rondelles.
2.
F01527-10
3.
4.
Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
S01220-10
70
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Retirer les vis
–
Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
5.
F01554-10
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
S01222-10
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
6 et l'axe du bras oscillant.
F01529-10
7.
F01530-10
11.23
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
–
Mettre en place la vis
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
F01531-10
71
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras
oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou de l'axe du
bras oscillant
F01532-10
100 Nm
(73,8 lbf ft)
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion
3.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé
dans le sens de marche.
S01222-11
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
–
Mettre les vis
5 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
F01555-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
6 en place et le serrer.
Indications prescrites
M14x1,5
Écrou du levier de
jonction/levier articulé
60 Nm (44,3 lbf ft)
Info
S01229-10
Faire attention au méplat
–
Mettre en place la vis
B.
7 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir
mettre en place la vis plus facilement.
72
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner la protection de cadre gauche.
–
Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser
en arrière.
–
Mettre en place les vis
8 avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
F01527-11
–
Mettre la vis
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
9 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Mettre les nouveaux serre-câbles en place.
Retouche
– Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 101)
–
11.24
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
Déposer la selle
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
1.
F01533-10
H02218-10
73
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.25
Monter la selle
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Mettre la vis
H02218-11
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01533-10
11.26
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Déposer la selle. (
–
Retirer la vis
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
p. 73)
1.
F01534-10
A
F01534-11
74
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
F01535-10
11.27
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
(tous les modèles SX‑F)
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
Info
Boîtier du filtre à air : un couvercle avec
ouvertures pour débit d’air important et réponse
immédiate est contenu dans la livraison.
F01534-12
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle
du boîtier du filtre
à air
–
Monter la selle. (
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 74)
F01534-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
Info
Boîtier du filtre à air : un couvercle avec
ouvertures pour débit d’air important et réponse
immédiate est contenu dans la livraison.
F01535-11
(XC‑F US)
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
F01534-12
75
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
EJOT PT®
K60x20-Z
Vis du couvercle
du boîtier du filtre
à air
–
Monter la selle. (
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 74)
F01534-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
F01535-11
11.28
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
F01536-10
76
1.
–
Retirer le filtre à air avec son support.
–
Retirer le filtre à air du support.
p. 74)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.29
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 74)
p. 76)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 160)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
F01027-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.30
p. 160)
(
p. 77)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 75)
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 160)
H02459-01
77
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
2.
Le tourillon de maintien
tien
.
3 est fixé par l'attache de main-
2
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
F01537-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.31
p. 75)
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
p. 74)
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S02308-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.32
p. 75)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
F01538-10
78
Enlever les vis
cieux arrière.
2 ainsi que les rondelles et retirer le silen-
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(Factory Edition)
– Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Enlever les vis
cieux arrière.
2 ainsi que les rondelles et retirer le silen-
F01839-10
11.33
Monter le silencieux arrière
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Positionner le silencieux arrière.
–
–
1 et les rondelles, sans les serrer.
Accrocher le ressort 2.
Mettre en place les vis
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
F01538-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(Factory Edition)
– Positionner le silencieux arrière.
–
–
1 et les rondelles, sans les serrer.
Accrocher le ressort 2.
Mettre en place les vis
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
F01839-11
11.34
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 78)
79
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Retirer toutes les vis du silencieux arrière.
–
Déposer l'embout de protection
–
Retirer la laine de roche
1 et le joint torique 2.
–
3 de l’embout de protection.
Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Monter la nouvelle laine de roche
–
4 sur le tube intérieur.
Positionner la nouvelle laine de roche 3 dans l’embout
de protection.
–
Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube
extérieur
.
–
Mettre toutes les vis en place et les serrer.
5
Indications prescrites
Vis du silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
F02581-10
(Factory Edition)
– Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les
cercles d'acier
. Enfoncer avec précaution les rivets vers
l'intérieur.
1
–
–
2 et le tube extérieur 3.
Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur 5.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extrémité.
–
Monter la nouvelle laine de roche
–
Enlever la bande adhésive du tube intérieur.
–
Repousser le tube extérieur
roche.
–
Insérer l'embout de protection
–
Retirer l'embout de protection
4 sur le tube intérieur.
3 au-dessus de la laine de
2 dans le tube extérieur.
Mettre en place les cercles d'acier 1 et monter les rivets.
H03387-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
80
p. 79)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.35
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 73)
Travail principal
– Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se
trouvant sur le couvercle du réservoir.
(tous les modèles SX‑F)
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide 2 à
l’air comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
F01539-10
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
3.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
F01540-10
81
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Enlever la vis
4 avec la bague en caoutchouc.
K01034-10
(XC‑F US)
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide 2 à
l’air comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
F01564-10
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
3.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
F01567-10
–
Enlever la vis
4 avec la bague en caoutchouc.
F01565-10
–
F01541-10
82
Retirer les vis
5 et les douilles à collet.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
F01542-10
11.36
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 90)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs latéralement sur le radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Mettre en place les vis
1 avec les douilles à collet et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
F01541-11
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans
le couvercle du réservoir.
83
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(tous les modèles SX‑F)
– Mettre en place la vis
serrer.
2 et la bague en caoutchouc et
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01034-11
–
Brancher le connecteur
–
Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l’air comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
F01539-11
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord
de fixation rapide.
Spray de silicone (
–
p. 161)
Brancher le raccord de fixation rapide
4.
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à
une distance de sécurité de l'échappement.
(XC‑F US)
– Mettre en place la vis
serrer.
2 et la bague en caoutchouc et
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01565-11
–
Brancher le connecteur
–
Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l’air comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
F01564-11
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord
de fixation rapide.
Spray de silicone (
–
84
p. 161)
Brancher le raccord de fixation rapide
4.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à
une distance de sécurité de l'échappement.
Retouche
– Monter la selle. (
11.37
p. 74)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 85)
400678-01
11.38
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 160)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 160)
400725-01
85
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.39
p. 56)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
K01044-10
Tension de chaîne
»
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
86
p. 87)
p. 56)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.40
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 56)
p. 86)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
F00167-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
87
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.41
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
88
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Vérifier que le patin de chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
S01249-01
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
S01250-01
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote
.
C
Épaisseur minimale
guide-chaîne
»
C du
6 mm (0,24 in)
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
89
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
F01553-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.42
p. 56)
Contrôler le cadre
–
Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures
ou déformation.
»
Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il
est en mauvais état :
–
Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
cadre.
S02306-01
11.43
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le
bras oscillant.
S02305-01
11.44
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
90
p. 73)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 81)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à
côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du
logement du réservoir à carburant et en direction du corps
du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur
doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du
logement du réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
F01566-01
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
11.45
Monter la selle. (
(
p. 83)
p. 74)
Vérifier les caoutchoucs des poignées
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A
Le losange
doit être positionné de manière visible,
comme illustré.
F02582-10
91
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.46
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F00157-10
11.47
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
F00158-10
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
92
4 mm (0,16 in)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 158)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
11.48
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
F00158-10
93
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(tous les modèles SX‑F)
– Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 158)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge
avec l'embout
flexible adapté sur la vis de purge
.
4
5
–
F01543-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis
de purge
juste assez pour pouvoir procéder au remplissage.
5
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des
composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
(XC‑F US)
– Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 158)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge
avec l'embout
flexible adapté sur la vis de purge
.
4
5
–
F01575-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis
de purge
juste assez pour pouvoir procéder au remplissage.
5
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des
composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le
flexible. Mettre le capuchon en place.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
F00166-10
–
94
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
SYSTÈME DE FREIN 12
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 95)
F00153-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
– Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 95)
Travail principal
– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
F00153-10
12.3
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
95
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
402404-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière; contrôler
l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
»
12.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 98)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
F00150-10
96
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 97)
SYSTÈME DE FREIN 12
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 98)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
F00149-10
97
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
p. 158)
400379-12
–
2
Positionner le couvercle
et la membrane
vis
en place et les serrer.
3. Mettre les
1
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
F00149-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
H01333-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 98)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 98)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
98
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
F00149-10
99
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
F00142-11
–
Retirer les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
–
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
4, extraire l'axe 5 et déposer
6
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
5
4
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
F00154-10
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
p. 158)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
F00148-10
100
SYSTÈME DE FREIN 12
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
12.9
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 101)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
–
1.
Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la tige
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
F01544-10
101
12 SYSTÈME DE FREIN
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
Maintenir la vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
12.10
Accrocher le ressort
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 104)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 102)
F01545-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
102
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 104)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
F01546-10
A.
p. 158)
Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que
le joint torique et serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
103
12 SYSTÈME DE FREIN
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
M01180-10
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 104)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.13
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 104)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
104
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
SYSTÈME DE FREIN 12
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
joint torique.
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1 ainsi que la membrane 2 et le
F01547-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
F00155-10
–
Retirer les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
–
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
3, extraire l'axe 4 et déposer
5
6
Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de
rotation du disque de frein.
S01251-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
4
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en
place sur la plaquette de frein coté piston.
7
H00025-10
105
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
1
A.
p. 158)
Monter le couvercle fileté
ainsi que la membrane
joint torique et serrer le tout.
2 et le
Info
F01546-10
106
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
ROUES, PNEUS 13
13.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
F00142-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
F00141-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
F00140-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
107
13 ROUES, PNEUS
(Factory Edition)
– Retirer la douille-entretoise
de frein
.
3 et la protection de disque
4
H01890-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
(SX‑F EU/US, XC-F US)
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni
dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 160)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 160)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
(Factory Edition)
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni
dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
S01631-10
p. 160)
–
Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de
frein.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 160)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
108
ROUES, PNEUS 13
–
Orienter la protection de disque de frein de manière à ce
que l'écart
soient
identiques.
B
C
S01633-10
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
F00141-11
p. 56)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
13.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
V00296-10
109
13 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H03002-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H03001-10
p. 160)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 160)
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Poser la chaîne.
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V00297-10
110
1 et les
ROUES, PNEUS 13
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
5
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 86)
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
V00298-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.5
p. 56)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 56)
Travail principal
– Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
Remplacer le pneu.
400602-10
111
13 ROUES, PNEUS
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.6
p. 56)
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur tout-terrain
»
–
13.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
112
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
ROUES, PNEUS 13
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue
arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
(Factory Edition)
Débloquer d'abord le frein filet installé en usine, puis
régler le couple de serrage. Ne pas appliquer de nouveau
frein filet.
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
113
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie 12 V
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 73)
Travail principal
– Mettre le régulateur de tension sur le côté.
–
–
1 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble
Débrancher le câble négatif
positif de la batterie 12 V.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
12 V par le haut.
3.
4 vers l'avant et retirer la batterie
F00138-10
14.2
Monter la batterie 12 V
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie
avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de
fixation
.
1
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
–
Mettre la vis
p. 149)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
Brancher le câble positif
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M5
Brancher le câble négatif
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
4 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
H00386-10
A
6
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Les disques de contact
doivent être montés sous les
vis
et les cosses
, avec les griffes orientées vers le
pôle de la batterie.
5
114
–
Pousser le cache
–
Mettre en place le régulateur de tension.
7 sur le pôle positif.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Retouche
– Monter la selle. (
14.3
p. 74)
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en
vigueur.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie
12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une
perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 73)
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 114)
Travail principal
– Vérifier la tension de la batterie.
»
»
F01568-10
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie 12 V.
–
Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en
marche le chargeur de batterie.
115
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
Le courant de charge, la tension de charge et le
temps de charge ne doivent pas être dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Recharger régulièrement
la batterie 12 V lorsque
le motocycle n'est pas
utilisé
6 mois
Chargeur de la batterie EU (79629974000)
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour vérifier
que la tension se maintient. En outre, une surcharge
de la batterie 12 V est impossible avec ce type de
chargeur. Le temps de charge peut être plus long à
basses températures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
KTM PowerParts ci-jointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
Retouche
– Monter la batterie 12 V.
–
14.4
1.
Monter la selle. (
(
p. 114)
p. 74)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve
dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
116
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 73)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
1 du support.
S02303-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 149)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
S02304-10
–
Enficher les capuchons.
–
Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le
câble en place.
Retouche
– Monter la selle. (
14.5
p. 74)
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle.
H00933-12
117
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
F01548-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
A
118
10 mm (0,39 in)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.3
p. 159)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 159)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
119
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
(Factory Edition)
– Déposer la protection moteur. (
p. 59)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
F01548-11
120
Vis couvercle pompe
à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes de radiateur
F01549-10
Liquide de refroidissement
1,20 l
(1,27 qt.)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
Retouche
(Factory Edition)
– Monter la protection moteur. (
15.6
Liquide de
refroidissement
( p. 159)
p. 119)
p. 60)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
121
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
(Factory Edition)
– Déposer la protection moteur. (
p. 59)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
F01548-11
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
F01549-10
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes de radiateur
Liquide de refroidissement
1,20 l
(1,27 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 159)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
Retouche
(Factory Edition)
– Monter la protection moteur. (
122
A
p. 60)
p. 119)
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
400192-11
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 123)
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de
démarrage à froid revient dans sa position initiale.
»
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa
position initiale :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 123)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 123)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir
de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 73)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 81)
p. 90)
123
16 ADAPTER LE MOTEUR
Travail principal
(tous les modèles SX‑F)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
butée.
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de
démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la
poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu
des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des
gaz.
1.
2.
3.
4.
6 jusqu'en
5
4.
3
Indications prescrites
F01550-10
Jeu du câble d'accélérateur
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
(XC‑F US)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
butée.
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de
démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la
poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu
des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des
gaz.
1.
2.
3.
4
.
6 jusqu'en
5
4.
3
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
F01569-10
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
124
p. 123)
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.3
Régler la caractéristique de l'accélération
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
1.
–
Enlever les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la
poignée.
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
2 et les semi-coussinets 3.
F00130-10
4 du tube de la poignée 5.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
être aligné avec le repère
.
A doit
B
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus
lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus
rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
102246-10
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire
passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
vis
.
3, monter et serrer les
2
Indications prescrites
Vis poignée des gaz
F01576-01
–
M6
Emmancher le cache-poussière
nement de la poignée des gaz.
5 Nm (3,7 lbf ft)
1 et vérifier le bon fonction-
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
p. 123)
125
16 ADAPTER LE MOTEUR
16.4
Modifier le mapping
Info
La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.
Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.
Activer le Mapping STANDARD :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
STANDARD – Réponse équilibrée
H02889-01
Activer le Mapping ADVANCED :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
ADVANCED – Réponse directe
H02886-01
16.5
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
126
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
ADAPTER LE MOTEUR 16
–
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de
démarrage à froid est en position de base. ( p. 21)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du
régime de ralenti
.
1
Indications prescrites
Régime de ralenti
2.250 … 2.350 tr/min
F01521-10
Compte tours (45129075000)
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6
Programmer la position du clapet d'étranglement
Info
Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.
127
16 ADAPTER LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès
que la programmation est terminée.
Info
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen.
Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner
au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
H02263-10
16.7
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le haut de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 128)
400692-10
16.8
Régler la position de base du sélecteur
–
401950-12
128
Retirer la vis
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
ADAPTER LE MOTEUR 16
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
129
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Remplacer la crépine à essence
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(tous les modèles SX‑F)
– Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
l’air comprimé.
1à
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée
dans le raccord.
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord
de fixation rapide.
F01551-10
Spray de silicone (
–
130
2 du raccord.
p. 161)
Brancher le raccord de fixation rapide
1.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz
d’échappement approprié si vous démarrez ou
faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
(XC‑F US)
– Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
l’air comprimé.
1à
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée
dans le raccord.
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord
de fixation rapide.
F01570-10
Spray de silicone (
–
2 du raccord.
p. 161)
Brancher le raccord de fixation rapide
1.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz
d’échappement approprié si vous démarrez ou
faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
131
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.2
Vérifier le niveau d'huile moteur
Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu
du regard :
–
F01552-10
A.
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 135)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
vérifier le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du
regard
et l'arête supérieure du regard
.
A
»
B
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu
du regard
:
A
–
17.3
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 135)
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
(Factory Edition)
– Déposer la protection moteur. (
132
p. 59)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Travail principal
– Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer la vis de vidange d'huile
d'étanchéité.
–
Retirer le bouchon
toriques.
1 avec l'aimant et la bague
S02287-10
2 et la crépine courte ainsi que les joints
Info
Ne pas retirer la vis
A.
S02288-10
–
Enlever le bouchon
joints toriques.
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre le bouchon
en place avec la crépine courte ainsi
que les joints toriques, puis serrer.
3 et la crépine longue 4 ainsi que les
S02289-10
2
Indications prescrites
Bouchon tamis à
huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
S02290-10
–
Enfiler la crépine longue
outil à ergot.
–
Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du
bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé.
–
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
4 avec les joints toriques sur un
S02291-10
133
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre en place le bouchon
rer.
3 et le joint torique, puis le ser-
Indications prescrites
Bouchon tamis à
huile
–
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
1
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et
une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
S02292-10
Vis vidange d'huile et
aimant
–
Retirer les vis
joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
5. Retirer le couvercle de filtre à huile et le
S02293-10
6 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
–
Placer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile.
–
Graisser le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle du filtre à huile
.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
S02294-10
7
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre
à huile
S02295-10
–
Redresser la moto.
–
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile moteur.
Huile moteur
401955-12
134
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
8 et le joint torique et
1,20 l
(1,27 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 158)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile
de basse qualité provoquent une usure prématurée du
moteur.
–
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
17.4
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
(Factory Edition)
– Monter la protection moteur. (
p. 60)
–
p. 132)
Vérifier le niveau d'huile moteur. (
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
–
Enlever le bouchon de remplissage
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile
moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
1 et le joint torique.
p. 158)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
401955-10
–
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
135
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
136
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
18.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 161)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
137
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a
pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 85)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 160)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 161)
138
STOCKAGE 19
19.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 160)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 132)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 118)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 114)
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 115)
p. 37)
p. 137)
p. 112)
Indications prescrites
Température de chargement
et de stockage idéale pour la
batterie lithium-ion
–
10 … 20 °C (50 … 68 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 56)
139
19 STOCKAGE
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
401059-01
140
–
Monter la batterie 12 V.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 31)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 114)
p. 56)
DIAGNOSTIC 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
après actionnement du bouton
de démarrage
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 31)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier le courant de repos.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 116)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Crépine à essence colmatée
dans le raccord de fixation
rapide
–
Remplacer la crépine à essence.
( p. 130)
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
( p. 126)
Bougie d'allumage encrassée
ou humide
–
Nettoyer la bougie et la fiche de bougie
d'allumage, puis les laisser sécher. Les
remplacer si nécessaire.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, touche
Arrêt défectueuse
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle
visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en
régime
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 77)
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 79)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur se coupe pendant la
conduite
(
p. 115)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
p. 37)
141
20 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 120)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 121)
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Vérifier que le câblage est en bon état
et que les connecteurs électriques ne
présentent ni corrosion ni dommages.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
( p. 132)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 132)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre.
La batterie 12 V ne charge pas
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
–
Vérifier le courant de repos.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
Consommateurs électriques
non souhaités
142
CODE DE CLIGNOTEMENT 21
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde
Programmation de la position du clapet d'étranglement nécessaire
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans
le circuit de commutation
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le circuit
de commutation
Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le
circuit de commutation
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de
commutation
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevé
21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement
Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée
143
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement
Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé
Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
144
33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement
Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement
Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus
65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement
EEPROM - dysfonctionnement
Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement
Dysfonctionnement THREF
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.1
Moteur
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide
Cylindrée
449,9 cm³ (27,455 cu in)
Course
63,4 mm (2,496 in)
Alésage
95 mm (3,74 in)
Compression
12,75:1
Régime de ralenti
2.250 … 2.350 tr/min
Commande
ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur
Diamètre des soupapes admission
40 mm (1,57 in)
Diamètre des soupapes échappement
33 mm (1,3 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,12 … 0,17 mm (0,0047 … 0,0067 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston (SX‑F EU/US, XC-F US)
Pas de bague de butée - axe de piston à revêtement
DLC
Portée de piston (Factory Edition)
Bague de butée
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales
Transmission primaire
31:76
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses (SX‑F EU)
Boîte 4 vitesses à crabots
Boîte de vitesses (tous les modèles US)
Boîte 5 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses (SX‑F EU)
1re vitesse
16:32
2e vitesse
18:30
3e vitesse
20:28
4e vitesse
22:26
Réduction boîte de vitesses (tous les modèles US)
1re vitesse
16:32
2e vitesse
18:30
3e vitesse
20:28
4e vitesse
22:26
5e vitesse
24:24
Générateur
12 V, 70 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI-8
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique
145
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.2
Couples de serrage moteur
Vis de gicleur de refroidissement
du piston
M4
Gicleur de graissage du culbuteur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur de refroidissement du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleur d'huile de graissage d'embrayage
M5
Gicleur d'huile de graissage des
chaînes de distribution
M5
Vis de capteur de régime du vilebrequin et plaque de fixation du
câble
M5
Vis de la coupelle de ressort de
l'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle de pompe d'aspiration
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du stator
M5
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de l’épingle de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle de pompe de
refoulement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du rail de serrage
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du tendeur de chaîne de distribution
146
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 22
Vis limiteur de couple
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur d'huile de graissage de la
bielle
M6x0,75
2 Nm (1,5 lbf ft)
Bouchon conduite d'huile
M7
9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite®243™
Vis roulements de culbuteur
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Bouchon de la vis de fixation du
vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Bouchon conduite d'huile
M10
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Bougie d'allumage
M10x1
10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft)
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis de la culasse
M10x1,25
1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2ème cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3ème cran
50 Nm (36,9 lbf ft)
Épaulement et filetage huilés
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile moteur
/ cône dégraissé
Fermeture à vis de la soupape de
régulation de pression de l’huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Bouchon tamis à huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou de roue dentée d’entraînement
M20LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile moteur
Huile moteur
22.3.2
1,20 l (1,27 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 158)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,20 l (1,27 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 159)
147
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.3.3
Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F)
Carburant sans plomb (ROZ 95) (
p. 158)
7 l (1,8 US gal)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US)
Carburant sans plomb (ROZ 95) (
p. 158)
Réserve de carburant env. (XC‑F US)
22.4
8,5 l (2,25 US gal)
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (SX‑F EU/US, XC-F US)
WP XACT 5448
Fourche (Factory Edition)
WP XACT 5448
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP XACT 5750
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (tous les modèles SX‑F)
13:49
Démultiplication secondaire (XC‑F US)
13:48
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
45, 47, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Hauteur du siège à vide
950 mm (37,4 in)
Poids sans carburant env. (SX‑F EU)
100 kg (220 lb.)
Poids sans carburant env. (SX‑F US)
100,5 kg (221,6 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F US)
101 kg (223 lb.)
Poids sans carburant env. (Factory Edition)
100,5 kg (221,6 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
148
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
HJTZ5S-FP-C
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
Témoin de contrôle de dysfonctionnement
LED
Autres voyants de contrôle
(XC‑F US)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Factory Edition)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX33F
120/80 - 19 63M TT
Dunlop GEOMAX MX33
(SX‑F EU)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3SF
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(SX‑F US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3SF
120/80 - 19 63M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(XC‑F US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
22.6
Pneus
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
22.7.1
SX‑F EU
Référence de la fourche
34.18.8U.09
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
10,7 bar (155 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
149
22 DONNÉES TECHNIQUES
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.7.2
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 160)
SX‑F US
Référence de la fourche
34.18.8U.59
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Pression de gonflage
10,7 bar (155 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.7.3
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 160)
XC‑F US
Référence de la fourche
34.18.8U.79
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Pression de gonflage
10 bar (145 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
150
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 160)
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.7.4
Factory Edition
Référence de la fourche
34.18.8U.99
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Pression de gonflage
10,9 bar (158 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.8
Amortisseur
22.8.1
SX‑F EU
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 158)
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 160)
Référence de l'amortisseur
18.18.7U.09
Amortisseurs
WP XACT 5750
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
Longueur de ressort
45 N/mm (257 lb/in)
260 mm (10,24 in)
151
22 DONNÉES TECHNIQUES
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
22.8.2
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 158)
SX‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7U.59
Amortisseurs
WP XACT 5750
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
22.8.3
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 158)
XC‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7U.79
Amortisseurs
WP XACT 5750
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
152
2,5 tours
DONNÉES TECHNIQUES 22
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
22.8.4
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 158)
Factory Edition
Référence de l'amortisseur
18.18.7U.99
Amortisseurs
WP XACT 5750
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
153
22 DONNÉES TECHNIQUES
Huile d'amortisseur
22.9
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 158)
Couples de serrage sur la partie-cycle
Vis du capteur de température de
l’air d'admission
EJOT DELTA PT® 45x12‑Z
Vis du commodo
EJOT PT® K50x18 T20
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT PT® K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
Raccord vissé de la touche Arrêt
M3
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Raccord vissé du bouton de démar- M3
rage
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Raccord vissé du manchon d’aspiration et corps du clapet d'étranglement
M4
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du compteur d'heures d'utilisation
M4
0,8 Nm (0,59 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la protection de cadre
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou câble de démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du patin de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du porte-voyants de contrôle
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Raccord de carburant sur le réservoir de carburant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
154
DONNÉES TECHNIQUES 22
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis collecteur sur le montant de la
culasse
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation moteur sur cadre
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la fixation moteur sur
moteur
M8x20
Vis de la flèche inférieure
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la flèche supérieure
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis pour fixation de la béquille
latérale (XC‑F US)
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou pompe à carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou du cadre/levier de jonction
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du levier articulé sur le bras
oscillant
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du levier de jonction/levier
articulé
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou axe arrière
M25x1,5
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
155
23 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
23.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société KTM AG déclare par la présente que le type d’installation radio Connectivity Control Unit est conforme
aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/ccu-2
23.2
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
Connectivity Control Unit
FCC ID : 2A0W7-K001
IC : 5966A-K001
Constat de modifications
Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être
sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.
Constant d’interférences
Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département
gouvernemental canadien Industry Canada.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1
Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2
Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement
non conforme de l'appareil.
Remarque concernant les transmissions radio
Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques.
L'émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec
d’autres antennes ou émetteurs.
Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC
Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15.
Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives.
Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne
sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant
la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines
applications.
Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant
et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio :
156
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 23
–
Changez l'orientation de l'antenne de réception.
–
Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio.
–
Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents.
–
Adressez-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/télévision.
CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B)
Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils
causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003.
23.3
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays
A00757-10
157
24 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 162) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 162) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 162)
p. 162) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
158
MATIÈRES CONSOMMABLES 24
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
159
25 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– KLÜBERFOOD NH1 34‑401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
160
PRODUITS AUXILIAIRES 25
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
161
26 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
162
GLOSSAIRE 27
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
-
Launch-Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
163
28 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
164
LISTE DES SYMBOLES 29
29.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en rouge – Erreur dans l'unité de
connectivité
29.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est
activé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a
atteint le repère de la réserve.
29.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en bleu ou en vert – L'unité de connectivité est en marche
29.4
Symboles blancs
Les symboles blancs donnent des informations.
Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en blanc – L'unité de connectivité se
connecte
165
INDEX
A
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C
INDEX
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 43
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 44
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’amortissement en compression de
Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . .
Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . .
42
70
71
42
47
43
44
46
46
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
115
114
114
. 27
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage . . . . . .
Régler l'amortissement en compression
Régler l'amortissement en détente . . .
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . .
166
Caoutchoucs des poignées
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Code de clignotement . . . . . . . . . . . . . . . . 143-144
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
29
30
29
28
28
30
29
29
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
B
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
60
61
57
57
50
52
53
50
Contrôle de la traction
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 78
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
D
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . 156-157
spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . . . . 157
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141-142
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
INDEX
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
149
146
154
149
145
148
149
147
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 92
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
F
Factory Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
L
Launch-Control
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 95
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 92
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 102
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide
Vérifier le niveau de liquide . . . . . . .
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
121
118
119
120
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Mapping
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 116
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Consignes pour la première mise en service . . 25
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 56
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Motocycle
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 56
H
N
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Niveau d'huile moteur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
167
INDEX
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
R
P
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 101
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-40
Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière
à remplacer sur le frein avant . . . . . .
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . .
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
104
. 98
104
. 98
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Position du clapet d'étranglement
Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . 41
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 128
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 128
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Service après-vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 79
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Suspension pneumatique XACT . . . . . . . . . . . . . . 41
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 118
T
Protection moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Protège-guidon
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à
basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tension des rayons
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Q
Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 148
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134, 147
Liquide de refroidissement . . . . . . 121-122, 147
168
U
Unité de connectivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
INDEX
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 22
Voyants de contrôle
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
169
*3214217fr*
3214217fr
11/2020
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés