450 SX-F EU 2019 | 450 XC-F US 2019 | 450 SX-F HERLINGS REPLICA EU 2019 | 450 SX-F FACTORY EDITION US 2019 | Manuel du propriétaire | KTM 450 SX-F US 2019 MX Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels169 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
169
MANUEL D'UTILISATION 2019 450 SX‑F 450 XC-F 450 SX‑F HERLINGS REPLICA 450 SX‑F FACTORY EDITION Réf. 3214029fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l’entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 15) Cachet du concessionnaire p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 450 SX‑F EU (F8401S5) 450 SX‑F US (F8475S5) 450 XC‑F US (F8475S0) 450 SX‑F HERLINGS REPLICA EU (F8401S1) 450 SX‑F FACTORY EDITION US (F8475S1) *3214029fr* 3214029fr 11/2018 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 SYMBOLIQUE ............................................... 6 6.10 1.1 1.2 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 Garantie constructeur, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 7.2 7.3 7.4 11 7.5 7.6 11 11 11 11 12 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 14 7.7 7.8 7.9 8 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Bouton de masse ............................. Bouton de démarrage ....................... Commodo........................................ Aperçu des témoins.......................... Compteur d'heures d'utilisation ......... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 17 17 17 17 18 18 18 19 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 19 9 23 23 24 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures ................................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 25 26 27 27 28 28 29 29 30 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 31 8.1 15 15 15 15 16 20 21 22 22 23 MISE EN SERVICE ...................................... 25 7.1 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 2 7 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15 5.1 6 6.16 6.17 VUE DU VÉHICULE ..................................... 13 4.1 5 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 8 Avertissement contre les manipulations.................................... 8 Fonctionnement en toute sécurité........ 8 Vêtements de protection ..................... 9 Règles de travail ................................ 9 Environnement ................................ 10 Manuel d'utilisation.......................... 10 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Bouton de démarrage à froid ............. Vis de réglage du régime de ralenti .... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F) .............................................. Béquille latérale (XC‑F US) ............... Factory Start (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) ......................... Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Activer le Lauch-Control ................... Activer le contrôle de la traction ........ Activer le Factory Start (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) ......................... Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter, béquiller.............................. Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 31 31 32 33 33 34 34 35 35 36 37 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 39 9.1 9.2 9.3 Informations additionnelles............... 39 Travaux obligatoires.......................... 39 Travaux recommandés ...................... 40 SOMMAIRE 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 42 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Suspension pneumatique AER 48 ..... Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler la pression de gonflage de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 42 42 43 43 44 45 46 47 48 49 50 51 51 53 54 55 55 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 57 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... 11.2 Retirer la moto du socle réglable ....... 11.3 Purger les bras de fourche ................ 11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ 11.5 Déposer la protection de fourche ....... 11.6 Remonter la protection de fourche ..... 11.7 Déposer la protection moteur (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) ......................... 11.8 Monter la protection moteur (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) ......................... 11.9 Déposer les bras de fourche ........... 11.10 Monter les bras de fourche ............ 11.11 Déposer le té de fourche inférieur ...................................... 11.12 Monter le té de fourche inférieur .... 57 57 58 58 59 59 60 60 61 61 62 64 11.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... 11.14 Régler le palier de la tête de direction ...................................... 11.15 Graisser le palier de la tête de direction ...................................... 11.16 Déposer la plaque frontale ................ 11.17 Monter la plaque frontale.................. 11.18 Déposer le garde-boue avant ............. 11.19 Poser le garde-boue avant ................. 11.20 Déposer l'amortisseur .................... 11.21 Monter l'amortisseur ..................... 11.22 Déposer la selle ............................... 11.23 Monter la selle................................. 11.24 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 11.25 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 11.26 Déposer le filtre à air .................... 11.27 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 11.28 Monter le filtre à air ...................... 11.29 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire ............................ 11.30 Déposer le silencieux arrière.............. 11.31 Monter le silencieux arrière ............... 11.32 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière .......................... 11.33 Déposer le réservoir de carburant ... 11.34 Monter le réservoir de carburant ..... 11.35 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 11.36 Nettoyer la chaîne............................ 11.37 Contrôler la tension de la chaîne ....... 11.38 Régler la tension de la chaîne ........... 11.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 11.40 Contrôler le cadre ......................... 11.41 Vérifier le bras oscillant ................ 11.42 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.................................. 11.43 Vérifier les caoutchoucs des poignées ......................................... 11.44 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ....... 11.46 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 67 68 69 69 70 70 71 71 72 74 75 75 76 76 77 78 78 79 79 80 81 83 85 85 86 87 88 90 90 90 91 92 92 93 12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 95 12.1 12.2 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... 95 Régler la position de base du levier de frein à main ................................ 95 3 SOMMAIRE 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 Vérifier les disques de frein............... 95 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... 96 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... 97 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant............................................. 98 Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... 98 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................... 101 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................. 101 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ................................... 102 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... 102 Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 104 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....................................... 104 13 ROUES, PNEUS........................................ 107 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Contrôler la tension des rayons ........ 107 108 109 110 111 112 112 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 114 14.1 14.2 14.3 14.4 Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer le fusible général ........... 114 114 115 116 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 118 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 Système de refroidissement ............ Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.............................. Vidanger le liquide de refroidissement .......................... Remplir de liquide de refroidissement .......................... Remplacer le liquide de refroidissement.............................. 118 118 119 120 121 121 16 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 123 16.1 16.2 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 123 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 123 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 Régler la caractéristique de l'accélération ............................. Modifier le mapping ....................... Régler le régime de ralenti .......... Programmer la position du clapet d'étranglement............................... Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... 125 126 126 127 128 128 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 130 17.1 17.2 17.3 17.4 Remplacer la crépine à essence ... Vérifier le niveau d'huile moteur ...... Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... Faire l'appoint d'huile moteur.......... 130 132 132 135 18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 136 18.1 Nettoyer la moto ............................ 136 19 STOCKAGE ............................................... 138 19.1 19.2 Stockage ....................................... 138 Mise en service après le stockage .... 139 20 DIAGNOSTIC ............................................ 140 21 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 142 22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 144 22.1 22.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.4 22.5 22.6 22.7 22.7.1 22.7.2 22.7.3 22.7.4 22.7.5 22.8 22.8.1 22.8.2 22.8.3 22.8.4 22.8.5 22.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ SX‑F EU.................................... SX‑F US.................................... XC‑F US.................................... HERLINGS REPLICA.................. FACTORY EDITION .................... Amortisseur ................................... SX‑F EU.................................... SX‑F US.................................... XC‑F US.................................... HERLINGS REPLICA.................. FACTORY EDITION .................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 144 145 146 146 146 146 147 148 148 148 148 149 149 150 150 151 151 151 152 152 153 154 23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 156 4 SOMMAIRE 24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 158 25 NORMES.................................................. 160 26 GLOSSAIRE.............................................. 161 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 162 28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 163 28.1 Symboles jaunes et oranges ............ 163 INDEX ............................................................. 164 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu (tous les modèles SX‑F) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. (XC‑F US) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. 8 – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 11 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) F01516-10 1 2 3 4 5 6 7 8 Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 17) p. 17) Bouchon du réservoir de carburant Couvercle du boîtier du filtre à air Béquille Plug-in ( p. 23) (tous les modèles SX‑F) Bouton de démarrage à froid ( Numéro de moteur ( Sélecteur ( p. 21) p. 15) p. 22) 13 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) F01517-10 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 bk bl bm 14 Réglage de la compression de l'amortisseur Commodo ( p. 18) Bouton de masse ( p. 17) Bouton de démarrage ( Poignée des gaz ( p. 18) p. 17) Numéro d’identification du véhicule ( Plaque signalétique ( Référence de la fourche ( p. 15) Vis de réglage du régime de ralenti ( Pédale de frein arrière ( p. 15) p. 15) p. 23) Regard d'huile moteur Réglage de la détente de l'amortisseur Référence de l'amortisseur ( p. 16) p. 22) NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique tion. 1 est placée à l'avant de la tête de direc- 401946-10 5.3 Numéro de moteur Le numéro de moteur moteur. 1 est estampé sur le côté gauche du H00940-10 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 15 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.5 Référence de l'amortisseur 1 1 0 401948-10 16 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. S01192-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S01193-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S01193-11 6.4 Bouton de masse Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. S01194-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Bouton de démarrage Le bouton de démarrage 1 se trouve sur le côté droit du guidon. États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. S01195-10 6.6 Commodo Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles 1 STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD est activé. 1 TC STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la traction est activé. 2 ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est activé. 2 TC ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la traction est activé. La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur. De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction. H02887-01 6.7 Aperçu des témoins États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est activé. (XC‑F US) F01577-10 18 La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.8 Compteur d'heures d'utilisation 1 Le compteur d'heures d'utilisation est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé. F01571-10 6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. (tous les modèles standards SX‑F, FACTORY EDITION) – Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. 1 F01518-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE (HERLINGS REPLICA) – Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. 1 A00515-10 (XC‑F US) – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. 1 F01557-10 6.10 Fermer le bouchon du réservoir de carburant (tous les modèles standards SX‑F, FACTORY EDITION) – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. 1 Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 F01519-10 (HERLINGS REPLICA) – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. 1 A00516-10 (XC‑F US) – Placer le bouchon du réservoir de carburant et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. 1 Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 F01556-10 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.11 Bouton de démarrage à froid (tous les modèles SX‑F) Le bouton de démarrage à froid clapet d'étranglement, en bas. 1 est situé sur le corps du (XC‑F US) Le bouton de démarrage à froid clapet d'étranglement, en bas. 1 est situé sur le corps du F01520-10 Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. F01558-10 États possibles • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée. • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.12 Vis de réglage du régime de ralenti Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti. 1 F01521-10 6.13 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 (SX‑F EU, HERLINGS REPLICA) La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 401950-14 (tous les modèles US) La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 401950-13 22 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.14 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.15 Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F) 1 La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille Plug-in. H02629-10 6.16 Béquille latérale (XC‑F US) La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info 1 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien . 2 401944-10 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.17 Factory Start (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) Le Factory Start 1 est situé à droite de la protection de fourche. États possibles • Factory Start désactivé – La fourche est en état de service normal. • Factory Start activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto est abaissé. A B L'activation du Factory Start entraîne l'abaissement de l'avant de la moto, le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération est ainsi retardé. Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du Factory Start se déclenche automatiquement. A partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactivé ou absent. S02283-10 24 MISE EN SERVICE 7 7.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien et de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. 25 7 MISE EN SERVICE Info Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie font office de justificatifs pour les prestations de garantie. – Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important. ( p. 92) p. 95) ( p. 101) p. 128) Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite. – Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. (tous les modèles SX‑F) – Ne pas transporter de bagages. (XC‑F US) – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites – 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Roder le moteur. ( 7.2 – Poids total roulant autorisé p. 26) Roder le moteur Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure d'utilisation 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation – 26 Éviter de rouler à plein régime ! ≤ 75 % MISE EN SERVICE 7 7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 402555-01 7.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15 °C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » ( p. 78) En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 28) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 28) p. 29) p. 29) p. 30) 27 7 MISE EN SERVICE 7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102136-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102138-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 158) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 158) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 600868-01 7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102137-01 28 MISE EN SERVICE 7 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 158) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 158) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 600868-01 7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102137-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 136) 600868-01 7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – 600868-01 Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 158) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) 29 7 MISE EN SERVICE 7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102137-01 30 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 96) – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 102) – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 88) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 132) p. 98) p. 104) p. 119) p. 85) p. 86) p. 111) p. 112) p. 112) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 58) p. 58) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 31 8 CONSEILS D'UTILISATION (tous les modèles SX‑F) – Enlever la béquille Plug-in 1. H02629-10 (XC‑F US) – Relever la béquille latérale de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien . 1 2 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 401944-10 – Actionner le bouton de démarrage . Info 400733-01 8.3 Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15 °C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage. Activer le Lauch-Control Info Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur tourne au régime de ralenti. La boîte de vitesses est au point mort. 32 CONSEILS D'UTILISATION 8 – Maintenir les touches MAP et TC enfoncées simultanément. Le témoin clignote rapidement en orange. Info La fonction Launch-Control est désactivée automatiquement quelques secondes après le démarrage. Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes. Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l’arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu’un démarrage soit effectué ou pas. Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch‑Control. H02884-01 8.4 Activer le contrôle de la traction Info Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie. Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence. Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. – Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle de la traction. Indications prescrites Régime moteur ≤ 4.000 tr/min La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé. H02885-01 8.5 Activer le Factory Start (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) Avertissement Risque d'accident Le bouton d'enclenchement risque de geler en cas de température sous 0°C. Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas complètement se détendre. Le débattement considérablement réduit altère la tenue de route. – Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer Factory Start. – N’activer Factory Start que juste avant le démarrage. 33 8 CONSEILS D'UTILISATION – Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement . – Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche. – Actionner le bouton d'enclenchement et détendre lentement la fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague . 1 1 2 S02284-10 8.6 – Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement. Démarrer Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 8.7 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant. Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 1 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 34 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.8 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 8.9 Arrêter, béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. 35 8 CONSEILS D'UTILISATION – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Garer la moto sur une surface stable. 8.10 pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. (tous les modèles SX‑F) – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille Plug-in (79029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas. H02628-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Info Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue. 401475-01 (XC‑F US) – Arrêter le moteur. – 36 Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. CONSEILS D'UTILISATION 8 8.11 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 19) A A Indications prescrites Repère A 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles standards SX‑F, FACTORY EDITION) 401522-10 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 157) 7 l (1,8 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 157) 8,5 l (2,25 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (HERLINGS REPLICA) 37 8 CONSEILS D'UTILISATION Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 157) – 38 8 l (2,1 US gal) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 20) PLAN D'ENTRETIEN 9 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. 9.2 Travaux obligatoires Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation ○ Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ● ● ● ● ● ● ● p. 104) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 95) p. 102) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) p. 90) Vérifier le bras oscillant. ( ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( ( ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le cadre. ● ● Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( Vérifier les disques de frein. ( ● p. 98) Vérifier et charger la batterie 12 V. Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( ● p. 90) ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 111) Vérifier la pression des pneus. ( p. 112) Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...). ● ● ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. p. 112) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( Vérifier le jeu aux soupapes. Vérifier l'embrayage. p. 88) p. 86) p. 92) p. 96) p. 95) p. 67) ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● 39 9 PLAN D'ENTRETIEN Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 132) ○ ● ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 118) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. p. 77) ( ● p. 80) ● Exécuter l'entretien de la fourche. ● Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous. Remplacer la crépine à essence. ( p. 130) ○ ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai. ○ ● ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 9.3 Travaux recommandés tous les ans toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. Exécuter l'entretien de la fourche. Exécuter l'entretien de l'amortisseur. Remplacer le filtre à carburant. 40 ( ( ● p. 93) ● p. 69) ○ ○ ● PLAN D'ENTRETIEN 9 tous les ans toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation Effectuer un entretien limité du moteur, le moteur est monté. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Vérifier l'arbre à cames, le culbuteur et les axes du culbuteur. Vérifier le module de commande.) Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l’huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer les bagues d'étanchéité et les joints des paliers principaux.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● ● ● 41 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique AER 48 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension AER 48. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. M01110-01 42 La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. F01840-10 43 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (HERLINGS REPLICA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (FACTORY EDITION) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.5 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. 44 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – F01840-11 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (SX‑F EU) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (SX‑F US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Highspeed (XC‑F US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Highspeed (HERLINGS REPLICA) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (FACTORY EDITION) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 45 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F EU) Confort K01013-10 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (HERLINGS REPLICA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (FACTORY EDITION) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 46 p. 57) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Broche enfoncement (00029990010) – Noter cette mesure en tant que valeur A. 402415-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.8 p. 57) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 46) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – 402416-10 Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (SX‑F EU) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (SX‑F US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (XC‑F US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (HERLINGS REPLICA) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (FACTORY EDITION) 35 mm (1,38 in) 47 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – 10.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 49) Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 46) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. 402417-10 » Enfoncement en charge (SX‑F EU) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (SX‑F US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (XC‑F US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (HERLINGS REPLICA) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (FACTORY EDITION) 105 mm (4,13 in) Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 48 Régler l'enfoncement en charge. ( p. 50) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. Travail principal – Desserrer la vis – ( p. 71) 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites 402659-10 Prétension du ressort (SX‑F EU) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (SX‑F US) 7 mm (0,28 in) Prétension du ressort (XC‑F US) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (HERLINGS REPLICA) 7 mm (0,28 in) Prétension du ressort (FACTORY EDITION) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 72) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 57) 49 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.11 Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 71) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (SX‑F EU) B00292-10 Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (XC‑F US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (HERLINGS REPLICA) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Taux d'élasticité (FACTORY EDITION) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. 50 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 72) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 47) p. 48) p. 45) p. 57) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 10.13 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche. Régler la pression de gonflage de la fourche Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) 51 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer le capuchon – 1. Emboîter entièrement la pompe de gonflage de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966000) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. F01834-10 – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de gonflage de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage (SX‑F EU) 10,7 bar (155 psi) Pression de gonflage (SX‑F US) 10,5 bar (152 psi) Pression de gonflage (XC‑F US) 10,1 bar (146 psi) Pression de gonflage (HERLINGS REPLICA) 10,7 bar (155 psi) Pression de gonflage (FACTORY EDITION) 10,9 bar (158 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 12 bar (174 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – 52 Mettre le capuchon en place. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 57) Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles d'une Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. La vis de réglage peut être différente selon le modèle. – H01178-13 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (SX‑F US) Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (HERLINGS REPLICA) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (FACTORY EDITION) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 53 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Retirer le capuchon – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1. 2 dans le sens des aiguilles d'une Info 2 La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. M01100-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (SX‑F US) Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Amortissement en détente (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (HERLINGS REPLICA) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (FACTORY EDITION) Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. – 54 Mettre le capuchon 1 en place. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.16 Position du guidon Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. A Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. H01188-10 10.17 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Préparatifs – Retirer le protège-guidon. Travail principal – Retirer les vis . Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – – 2. Déposer les fixations du guidon 3. Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer les écrous 5 par le bas. – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Retirer les vis Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. H01189-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Mettre en place la bride de serrage de guidon. – Mettre les vis 1 en place sans les serrer. 55 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 Retouche – Monter le protège-guidon. 56 20 Nm (14,8 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Relever la moto au niveau de la protection moteur, sous le moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. 401942-01 Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – 11.2 Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Retirer la moto du socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. (tous les modèles SX‑F) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in gauche de l'axe. 1à Béquille Plug-in (79029094000) Info H02629-10 La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 57 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (XC‑F US) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. 1 Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. 401943-10 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 57) 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H01182-12 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.4 p. 57) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 57) p. 59) 1 des deux bras de fourche Info S01207-10 58 Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 158) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 11.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 59) p. 57) Déposer la protection de fourche – – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à Enlever les vis gauche. – Enlever les vis droite. 3 et déposer la protection de fourche située à S01208-10 11.6 Remonter la protection de fourche – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S01208-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 2 en 3 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 59 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.7 Déposer la protection moteur (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Retirer les vis – Retirer la vis 1. K01029-10 2. Retirer la protection moteur. K01030-10 11.8 Monter la protection moteur (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Positionner la protection moteur sur le cadre. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01030-11 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle K01029-11 60 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.9 Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 57) p. 107) Travail principal – Enlever les vis – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. K01014-10 (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – 3 4. Retirer le bras de fourche droit. Desserrer les vis F01559-10 (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – 3 Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit. F01832-10 11.10 Monter les bras de fourche Travail principal – Positionner les bras de fourche. 1 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info H01182-10 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. 61 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Serrer les vis . 2 Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche F01559-11 (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Serrer les vis . 2 Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche F01832-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer. 4 en place et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. K01014-11 Retouche – Monter la roue avant. 11.11 ( p. 108) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 62 – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 69) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 107) p. 61) p. 70) p. 57) 5 en TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Ouvrir le support de câble à gauche et décrocher le faisceau de câbles. 1 – – – 2. Retirer la vis 3. Retirer la vis Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. F01561-10 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Ouvrir le support de câble à gauche et décrocher le faisceau de câbles. 1 – – – 2. Retirer la vis 3. Retirer la vis Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info F01833-10 Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer le joint torique – Retirer la bague de protection – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. 5. F01560-10 63 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.12 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 158) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement. – Emmancher la bague de protection 1 de la tête de 2 et le joint torique 3. S02307-10 (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis – Positionner les bras de fourche. 4 en place sans la serrer. F01562-10 5 La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. A La soupape du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info H01182-11 64 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) F01572-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut F01563-10 – Mettre la vis 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ F01563-11 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – F01573-10 M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Fixer le faisceau de câbles avec le collier 9 à gauche. (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis 4 en place sans la serrer. F01835-10 65 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner les bras de fourche. 5 La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. A La soupape du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. H01182-11 – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) F01836-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut F01837-10 – Mettre la vis 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut F01837-11 66 M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – F01838-10 – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Fixer le faisceau de câbles avec le collier Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer. 9 à gauche. bk en place et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. bl en K01014-12 Retouche – Poser le garde-boue avant. ( 11.13 p. 71) – Monter le protège-guidon. – Monter la plaque frontale. ( – Monter la roue avant. – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( ( p. 70) p. 108) p. 67) p. 57) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) 67 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – H01167-01 – Régler le palier de la tête de direction. p. 68) Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.14 ( Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. ( p. 68) p. 57) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – p. 57) Retirer le protège-guidon. Travail principal (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Desserrer les vis . 1 – Retirer la vis – Desserrer la vis 2 3 et serrer de nouveau. . Indications prescrites Vis tête de direction en haut F01574-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche 68 M8 17 Nm (12,5 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Desserrer les vis . 1 – – 2. Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau. Retirer la vis Indications prescrites Vis tête de direction en haut F01841-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 67) Retouche – Monter le protège-guidon. – 11.15 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 57) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 62) p. 64) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur. H02387-01 11.16 Déposer la plaque frontale – Enlever la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. 1. F01524-10 69 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.17 Monter la plaque frontale – Positionner la durite de frein dans les fixations plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis et serrer. A de la 1 en place Les ergots s'engagent dans le garde-boue. F01525-10 11.18 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( Travail principal – Enlever les vis F01526-10 70 p. 69) 1 et 2. Retirer le garde-boue avant. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.19 Poser le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 et 2 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01526-10 Retouche – Monter la plaque frontale. ( 11.20 p. 70) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) Travail principal – Retirer les serre-câbles. – Retirer les vis – Retirer la vis – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la retirer en tirant vers le bas. – Retirer la vis – Retirer le raccord vissé 1 et les rondelles. 2. F01527-10 3. 4. Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement. S01220-10 71 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer les vis – Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. 5. F01554-10 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. S01222-10 – Retirer l'écrou – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber. – Tenir l'amortisseur et retirer la vis – Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas. 6 et dégager l'axe du bras oscillant. F01529-10 7. F01530-10 11.21 Monter l'amortisseur Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut F01531-10 72 M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat – Mettre l'écrou A. 2 en place et le serrer. Indications prescrites M16x1,5 Écrou de l'axe du bras oscillant F01532-10 100 Nm (73,8 lbf ft) – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion 3. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. S01222-11 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige 4 s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière. – Mettre les vis 5 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle F01555-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre le raccord vissé 6 en place et le serrer. Indications prescrites M14x1,5 Écrou du levier de jonction/levier articulé 60 Nm (44,3 lbf ft) Info S01229-10 Faire attention au méplat – Mettre la vis B. 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. 73 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser en arrière. – Mettre en place les vis 8 et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre F01527-11 – Mettre la vis M5 3 Nm (2,2 lbf ft) 9 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre – M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Mettre les nouveaux serre-câbles en place. Retouche – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 101) – 11.22 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 57) Déposer la selle Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. – Retirer la vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. 1. F01533-10 H02218-10 74 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.23 Monter la selle – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Mettre la vis H02218-11 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01533-10 11.24 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Déposer la selle. ( – Retirer la vis – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. p. 74) 1. F01534-10 A F01534-11 75 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A F01535-10 11.25 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B F01534-12 – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air – Monter la selle. ( EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) p. 75) F01534-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B F01535-11 11.26 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – 76 Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache p. 75) 1. – Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support. F01536-10 11.27 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 75) p. 76) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 159) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. F01027-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 158) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – ( p. 78) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 76) 77 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.28 Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 158) 102178-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Accrocher l'attache 2. Le tourillon de maintien tien . 3 est fixé par l'attache de main- 2 Info F01537-10 Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.29 p. 76) Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou au niveau du repère p. 75) A. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) S02308-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 78 p. 76) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.30 Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Décrocher le ressort . 1 Crochet à ressort (5030501700004) – Enlever les vis cieux arrière. 2 ainsi que les rondelles et retirer le silen- F01538-10 (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Décrocher le ressort . 1 Crochet à ressort (5030501700004) – Enlever les vis cieux arrière. 2 ainsi que les rondelles et retirer le silen- F01839-10 11.31 Monter le silencieux arrière (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Positionner le silencieux arrière. – Mettre en place les vis – Accrocher le ressort 1 et les rondelles, sans les serrer. 2. Crochet à ressort (5030501700004) – Serrer les vis 1. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle F01538-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Positionner le silencieux arrière. – – 1 et les rondelles, sans les serrer. Accrocher le ressort 2. Mettre en place les vis Crochet à ressort (5030501700004) – Serrer les vis 1. Indications prescrites F01839-11 Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 79 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.32 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 79) Travail principal (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Retirer toutes les vis du silencieux arrière. – – 1 et le joint torique 2. Déposer le tube extérieur 3 et le joint torique 4. Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur 6. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre de la nouvelle laine de roche rieur . – Repousser le joint torique dessus de la laine de roche – Déposer l'embout de protection 5 sur le tube inté- 6 – – 4 et le tube extérieur 3 au5. Placer le joint torique 2 et l'embout de protection 1 sur le tube extérieur 3. Mettre toutes les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) 311691-10 (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier . Enfoncer avec précaution les rivets vers l'intérieur. 1 – – 2 et le tube extérieur 3. Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur 5. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extrémité. – Monter la nouvelle laine de roche – Enlever la bande adhésive du tube intérieur. – Repousser le tube extérieur roche. – Insérer l'embout de protection – H03387-10 80 Retirer l'embout de protection 4 sur le tube intérieur. 3 au-dessus de la laine de 2 dans le tube extérieur. Mettre en place les cercles d'acier 1 et monter les rivets. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.33 p. 79) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) Travail principal (tous les modèles standards SX‑F, tous les modèles US) – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. (tous les modèles SX‑F) – Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à essence. Nettoyer minutieusement le connecteur 2 de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! F01539-10 81 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3. Kit d'embout de nettoyage (81212016100) F01540-10 – Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc. K01034-10 (XC‑F US) – Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à essence. Nettoyer minutieusement le connecteur 2 de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! F01564-10 – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3. Kit d'embout de nettoyage (81212016100) F01567-10 – F01565-10 82 Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Retirer les vis – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 5 et les douilles à collet. F01541-10 F01542-10 11.34 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 90) 83 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Mettre en place les vis 1 avec les douilles à collet et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle F01541-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (tous les modèles standards SX‑F, tous les modèles US) – Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir. (tous les modèles SX‑F) – Mettre en place la vis serrer. 2 et la bague en caoutchouc et Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01034-11 – Brancher le connecteur – Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement la fiche de connexion de la conduite de carburant à l'air comprimé. 3 de la pompe à carburant. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! F01539-11 – Graisser le joint torique et brancher le connecteur conduite de carburant. 4 de la Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. (XC‑F US) – Mettre en place la vis serrer. 2 et la bague en caoutchouc et Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle F01565-11 84 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Brancher le connecteur – Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement la fiche de connexion de la conduite de carburant à l'air comprimé. 3 de la pompe à carburant. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – F01564-11 Graisser le joint torique et brancher le connecteur conduite de carburant. 4 de la Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( 11.35 p. 75) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 85) 400678-01 11.36 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. 85 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 158) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 158) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.37 p. 57) Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. K01044-10 Tension de chaîne » 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 86 p. 87) p. 57) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.38 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 57) p. 86) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A F00167-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 57) 87 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 88 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Vérifier que le patin de chaîne ne présente ni dommages, ni usure. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du guidechaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ S01249-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) S01250-01 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote . C Épaisseur minimale guide-chaîne » C du 6 mm (0,24 in) Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. 402421-10 89 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01553-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.40 p. 57) Contrôler le cadre – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. S02306-01 11.41 Vérifier le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. S02305-01 11.42 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur Préparatifs – Déposer la selle. ( – 90 p. 74) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 81) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur. F01566-01 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 11.43 Monter la selle. ( ( p. 83) p. 75) Vérifier les caoutchoucs des poignées – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée fixe Le losange M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ A doit se trouver en haut. F01035-10 91 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.44 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. F00157-10 11.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir F00158-10 » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – 92 4 mm (0,16 in) Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 156) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.46 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle 1. 2 avec la membrane 3. F00158-10 93 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (tous les modèles SX‑F) – Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 156) Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge . 4 5 – F01543-10 Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge jusqu'à ce que l'on puisse procéder au remplissage. 5 (XC‑F US) – Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 156) Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge . 4 5 – F01575-10 Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge jusqu'à ce que l'on puisse procéder au remplissage. 5 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir F00166-10 – 94 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. SYSTÈME DE FREIN 12 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 95) F00153-11 12.2 Régler la position de base du levier de frein à main Préparatifs – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 95) Travail principal – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. 1 Info F00153-10 12.3 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 95 12 SYSTÈME DE FREIN – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info A L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 402404-10 » – 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations. » 12.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 98) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – F00150-10 96 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 97) SYSTÈME DE FREIN 12 12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 98) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle 1. 2 avec la membrane 3. F00149-10 97 12 SYSTÈME DE FREIN – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 156) 400379-12 – 2 Positionner le couvercle et la membrane vis en place et les serrer. 3. Mettre les 1 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F00149-10 12.6 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – H01333-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 98) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.7 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 98) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – 98 Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle 1. 2 avec la membrane 3. F00149-10 99 12 SYSTÈME DE FREIN – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. F00142-11 – Enlever les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. – S’assurer que la plaque de ressort de l’étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 4, extraire l'axe 5 et déposer 6 7 100397-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 5 4 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère . F00154-10 A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Positionner le couvercle – Mettre les vis p. 156) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F00148-10 100 SYSTÈME DE FREIN 12 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 12.9 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 101) Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – – 1. Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 2 3 Info La plage de réglage est limitée. – 5 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. F01544-10 101 12 SYSTÈME DE FREIN Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – Maintenir la vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites M8 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – 12.10 Accrocher le ressort 20 Nm (14,8 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) Travail principal – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 102) F01545-10 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – 102 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 avec la membrane 2 et le joint Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – F01546-10 A. p. 156) Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 103 12 SYSTÈME DE FREIN 12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – M01180-10 – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.13 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 104) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 104 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. SYSTÈME DE FREIN 12 Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté joint torique. – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. 1 ainsi que la membrane 2 et le F01547-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. F00155-10 – Enlever les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. – S’assurer que la plaque de ressort de l’étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 3, extraire l'axe 4 et déposer 5 6 Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. S01251-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 4 3 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. 7 H00025-10 105 12 SYSTÈME DE FREIN – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – 1 A. p. 156) Monter le couvercle fileté ainsi que la membrane joint torique et serrer le tout. 2 et le Info F01546-10 106 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. ROUES, PNEUS 13 13.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. F00142-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. F00141-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – F00140-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Retirer les douilles-entretoises . 3 H00934-10 107 13 ROUES, PNEUS (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de frein . 3 4 H01890-10 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité et les surfaces de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 158) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 158) Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité et les surfaces de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( S01631-10 p. 158) – Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de frein. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 158) Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. 108 ROUES, PNEUS 13 – Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que l'écart soient identiques. B C S01633-10 – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis F00141-11 p. 57) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 13.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 57) Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. V00296-10 109 13 ROUES, PNEUS Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H03002-10 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité de roulement des douilles-entretoises. 1 et les surfaces A Graisse longue durée ( H03001-10 p. 158) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 158) Placer la roue arrière et introduire l'axe 2. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – V00297-10 110 Monter la chaîne. ROUES, PNEUS 13 – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les 5 – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou p. 86) 4. Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – V00298-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 13.5 p. 57) Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. 400602-10 – Vérifier l'âge des pneus. H01144-01 111 13 ROUES, PNEUS Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 13.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain » – 13.7 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – 112 Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) ROUES, PNEUS 13 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 113 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14.1 Déposer la batterie 12 V Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer la selle. ( p. 74) Travail principal – Mettre le régulateur de tension sur le côté. – – 1 de la batterie 12 V. Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble Débrancher le câble négatif positif de la batterie 12 V. – Retirer la vis – Tirer l'étrier de fixation 12 V par le haut. 3. 4 vers l'avant et retirer la batterie F00138-10 14.2 Monter la batterie 12 V Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation . 1 Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( – Mettre la vis p. 148) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M6 Brancher le câble positif 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie – M5 Brancher le câble négatif 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 4 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 H00386-10 A 6 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. 5 114 – Pousser le cache – Mettre en place le régulateur de tension. 7 sur le pôle positif. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14 Retouche – Monter la selle. ( 14.3 p. 75) Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer la selle. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 74) ( p. 114) Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » » F01568-10 Tension de la batterie : < 9 V – Charger la batterie 12 V. – Remplacer la batterie 12 V et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux dispositions en vigueur. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Allumer le chargeur de batterie. 115 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 24 h Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Chargeur de la batterie EU (79629974000) Alternative 1 Chargeur de la batterie US (79629974500) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. – 14.4 1. Monter la selle. ( ( p. 114) p. 75) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. 116 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14 Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer la selle. ( p. 74) Travail principal – Dégager le relais de démarrage 1 du support. S02303-10 – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux 2. 3. Info A Le coupe-circuit d’un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . 4 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( – p. 148) Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. S02304-10 – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. Retouche – Monter la selle. ( p. 75) 117 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 2 120 °C (248 °F) F01548-10 15.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur A 118 10 mm (0,39 in) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 15.3 p. 156) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 156) Mettre le bouchon de radiateur en place. 119 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Déposer la protection moteur. ( p. 60) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Enlever le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites F01548-11 120 Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 15.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. A Indications prescrites 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes de radiateur F01549-10 Liquide de refroidissement 1,20 l (1,27 qt.) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( Retouche (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Monter la protection moteur. ( 15.6 Liquide de refroidissement ( p. 156) p. 119) p. 60) Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. 121 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Déposer la protection moteur. ( p. 60) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Enlever le bouchon de radiateur 2. F01548-11 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites F01549-10 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes de radiateur Liquide de refroidissement 1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 156) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( Retouche (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Monter la protection moteur. ( 122 A p. 60) p. 119) ADAPTER LE MOTEUR 16 16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » 400192-11 Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 74) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( ( p. 81) p. 90) 123 16 ADAPTER LE MOTEUR Travail principal (tous les modèles SX‑F) – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Desserrer l'écrou – Enfoncer le bouton de démarrage à froid butée. – Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. – Serrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz. 1. 2. 3. 4. 6 jusqu'en 5 4. 3 Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur F01550-10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 2. 1 en place. (XC‑F US) – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Desserrer l'écrou – Enfoncer le bouton de démarrage à froid butée. – Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. – Serrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz. 1. 2. 3. 4 . 6 jusqu'en 5 4. 3 Indications prescrites F01569-10 Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 2. 1 en place. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 124 p. 123) ADAPTER LE MOTEUR 16 16.3 Régler la caractéristique de l'accélération Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. Travail principal – Repousser le cache-poussière 1. – Enlever les vis – Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. – Dégager la coulisse – Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. 2 et les semi-coussinets 3. F00130-10 4 du tube de la poignée 5. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère être aligné avec le repère . A doit B Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. 102246-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate. – Mettre en place les semi-coussinets vis . 3, monter et serrer les 2 Indications prescrites Vis poignée des gaz F01576-01 – M6 Emmancher le cache-poussière nement de la poignée des gaz. 5 Nm (3,7 lbf ft) 1 et vérifier le bon fonction- Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) 125 16 ADAPTER LE MOTEUR 16.4 Modifier le mapping Info La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping. Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite. Activer le Mapping STANDARD : – Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min STANDARD – Réponse équilibrée H02889-01 Activer le Mapping ADVANCED : – Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min ADVANCED – Réponse directe H02886-01 16.5 Régler le régime de ralenti Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – 126 Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) ADAPTER LE MOTEUR 16 – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 21) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti . 1 Indications prescrites Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min F01521-10 Compte tours (45129075000) Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti. 16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement Info Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde. 127 16 ADAPTER LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti. Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen. Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation. H02263-10 16.7 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le haut de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 128) 400692-10 16.8 Régler la position de base du sélecteur – 401950-12 128 Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. ADAPTER LE MOTEUR 16 – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 129 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.1 Remplacer la crépine à essence Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. (tous les modèles SX‑F) – Nettoyer minutieusement le connecteur de carburant à l'air comprimé. 1 de la conduite Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. F01551-10 130 – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. 2 du raccord. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. (XC‑F US) – Nettoyer minutieusement le connecteur de carburant à l'air comprimé. 1 de la conduite Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. 2 du raccord. Danger F01570-10 Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. 131 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur Info La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Condition Le moteur est froid. – Vérifier le niveau d'huile moteur. Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard » Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : – F01552-10 A. Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 135) Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Vérifier le niveau d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau. Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard et l'arête supérieure du regard . A » B Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : A – 17.3 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 135) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Déposer la protection moteur. ( 132 p. 60) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Enlever la vis de vidange d'huile d'étanchéité. – Enlever le bouchon toriques. 1 avec l'aimant et la bague S02287-10 2 et la crépine courte ainsi que les joints Info Ne pas retirer la vis A. S02288-10 – Enlever le bouchon joints toriques. – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre le bouchon en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques, puis serrer. 3 et la crépine longue 4 ainsi que les S02289-10 2 Indications prescrites Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) S02290-10 – Enfiler la crépine longue outil à ergot. – Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur. 4 avec les joints toriques sur un S02291-10 133 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre en place et serrer le bouchon 3 avec le joint torique. Indications prescrites Bouchon tamis à huile – M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) 1 Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant S02292-10 M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile 5 S02293-10 6 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Placer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile. – Graisser le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle du filtre à huile . – Mettre les vis en place et les serrer. S02294-10 7 Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile S02295-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Redresser la moto. – Enlever le bouchon de remplissage et son joint torique du carter d'embrayage et remplir d'huile moteur. 8 Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 156) Info 401955-12 134 Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 17.4 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) – Monter la protection moteur. ( p. 60) – p. 132) Vérifier le niveau d'huile moteur. ( Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. 0 – Enlever le bouchon de remplissage – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( 1 et le joint torique. p. 156) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. 401955-10 – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. 135 18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 18.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 159) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – 136 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. NETTOYAGE, ENTRETIEN 18 Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du circuit de freinage. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les paliers. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion. p. 85) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 158) – Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 159) 137 19 STOCKAGE 19.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 158) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 132) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 118) – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. ( p. 114) – Charger la batterie 12 V. ( p. 115) p. 37) p. 136) p. 112) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion – 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. 138 – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. p. 57) STOCKAGE 19 Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 19.2 Mise en service après le stockage – Monter la batterie 12 V. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 31) – Effectuer un essai sur route. ( p. 114) p. 57) 401059-01 139 20 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage E Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 31) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 116) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Le connecteur à la conduite de carburant non connecté – Raccorder le connecteur à la conduite de carburant. Crépine à essence colmatée dans le raccord de flexible à carburant – Remplacer la crépine à essence. ( p. 130) Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 126) Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 77) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 80) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur se coupe pendant la conduite 140 ( p. 115) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) p. 37) DIAGNOSTIC 20 Défaut Cause possible Mesure Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 120) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 121) Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Erreur de l’injection électronique de carburant – Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 132) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 132) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. La batterie 12 V ne charge pas – Vérifier la tension de charge. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. – Vérifier le courant de repos. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée Consommateur de courant involontaire 141 21 CODE DE CLIGNOTEMENT Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde Programmation de la position du clapet d'étranglement requise Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 142 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée CODE DE CLIGNOTEMENT 21 Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Interruption/court-circuit au plus 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement Erreur EEPROM Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement Dysfonctionnement THREF 143 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.1 Moteur Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide Cylindrée 449,9 cm³ (27,455 cu in) Course 63,4 mm (2,496 in) Alésage 95 mm (3,74 in) Compression 12,75:1 Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Commande ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur Diamètre des soupapes admission 40 mm (1,57 in) Diamètre des soupapes échappement 33 mm (1,3 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,17 mm (0,0047 … 0,0067 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) Pas de bague de butée - axe de piston à revêtement DLC Portée de piston (HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) Bague de butée Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec deux pompes Eaton Transmission primaire 31:76 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile à actionnement hydraulique Boîte de vitesses (SX‑F EU, HERLINGS REPLICA) Boîte 4 vitesses à crabots Boîte de vitesses (tous les modèles US) Boîte 5 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses (SX‑F EU, HERLINGS REPLICA) 1re vitesse 16:32 2e vitesse 18:30 3e vitesse 20:28 4e vitesse 22:26 Réduction boîte de vitesses (tous les modèles US) 1re vitesse 16:32 2e vitesse 18:30 3e vitesse 20:28 4e vitesse 22:26 5e vitesse 24:24 Générateur 12 V, 70 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LMAR9AI-8 Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique 144 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.2 Couples de serrage moteur Vis de gicleur de refroidissement du piston M4 Gicleur de graissage du culbuteur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur de refroidissement du piston M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Gicleur d'huile de graissage d'embrayage M5 Gicleur d'huile de graissage des chaînes de distribution M5 Vis de capteur de régime du vilebrequin et plaque de fixation du câble M5 Vis de la coupelle de ressort de l'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de pompe d'aspiration M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du stator M5 Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou turbine de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de guide tendeur de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'épingle de chaîne de distribu- M6 tion 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle de pompe de refoulement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du tendeur de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis limiteur de couple M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Loctite®243™ 145 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur d'huile de graissage de la bielle M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Bouchon conduite d'huile M7 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis roulements de culbuteur M7 15 Nm (11,1 lbf ft) Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Bouchon conduite d'huile M10 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis pignon M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Bougie d'allumage M10x1 10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de la culasse M10x1,25 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2ème cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3ème cran 50 Nm (36,9 lbf ft) Épaulement et filetage huilés Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / cône dégraissé Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de roue dentée d’entraînement M20LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ 22.3 Quantités de remplissage 22.3.1 Huile moteur Huile moteur 22.3.2 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 156) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.3.3 1,20 l (1,27 qt.) 1,20 l (1,27 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 156) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles standards SX‑F, FACTORY EDITION) 146 DONNÉES TECHNIQUES 22 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 157) 7 l (1,8 US gal) p. 157) 8,5 l (2,25 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( Capacité totale du réservoir à carburant env. (HERLINGS REPLICA) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( Réserve de carburant env. (XC‑F US) 22.4 p. 157) 8 l (2,1 US gal) 1,5 l (1,6 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) WP Suspension Up Side Down AER 48 Fourche (HERLINGS REPLICA) WP Suspension XACT 5548 AER 48 Fourche (FACTORY EDITION) WP Suspension XACT 5548 AER 48 Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs (tous les modèles standards SX‑F, XC‑F US) WP Suspension 5018 DCC Link Amortisseurs (HERLINGS REPLICA) WP Suspension XACT 5750 Link Amortisseurs (FACTORY EDITION) WP Suspension XACT 5750 Link Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 13:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 45, 47, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Hauteur du siège à vide 950 mm (37,4 in) Poids sans carburant env. (SX‑F EU) 100 kg (220 lb.) Poids sans carburant env. (SX‑F US) 100,5 kg (221,6 lb.) Poids sans carburant env. (XC‑F US) 101 kg (223 lb.) Poids sans carburant env. (HERLINGS REPLICA) 101,2 kg (223,1 lb.) Poids sans carburant env. (FACTORY EDITION) 101,5 kg (223,8 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 147 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.5 Circuit électrique Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A Témoin de contrôle de dysfonctionnement LED Autres voyants de contrôle (XC‑F US) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (SX‑F EU) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S F 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX3S (SX‑F US, HERLINGS REPLICA, FACTORY EDITION) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3S F 120/80 - 19 63M TT Dunlop GEOMAX MX3S (XC‑F US) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT81F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 22.6 Pneus Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 22.7 Fourche 22.7.1 SX‑F EU Référence de la fourche 34.18.8S.09 Fourche WP Suspension Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,7 bar (155 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 220 + 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 220 + 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 148 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 158) DONNÉES TECHNIQUES 22 22.7.2 SX‑F US Référence de la fourche 34.18.8S.59 Fourche WP Suspension Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Pression de gonflage 10,5 bar (152 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 22.7.3 Graisse spéciale (00062010053) ( p. 158) XC‑F US Référence de la fourche 34.18.8S.79 Fourche WP Suspension Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,1 bar (146 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 158) 149 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.7.4 HERLINGS REPLICA Référence de la fourche 34.18.8T.09 Fourche WP Suspension XACT 5548 AER 48 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,7 bar (155 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 220 + 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 220 + 20 − 40 ml (7,44 + 0,68 − 1,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 22.7.5 Graisse spéciale (00062010053) ( p. 158) FACTORY EDITION Référence de la fourche 34.18.8S.99 Fourche WP Suspension XACT 5548 AER 48 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 10,9 bar (158 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 200 + 40 − 20 ml (6,76 + 1,35 − 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 150 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 156) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 158) DONNÉES TECHNIQUES 22 22.8 Amortisseur 22.8.1 SX‑F EU Référence de l'amortisseur 18.18.7S.09 Amortisseurs WP Suspension 5018 DCC Link Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur 22.8.2 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 156) SX‑F US Référence de l'amortisseur 18.18.7S.59 Amortisseurs WP Suspension 5018 DCC Link Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics 151 22 DONNÉES TECHNIQUES Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur 22.8.3 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 156) XC‑F US Référence de l'amortisseur 18.18.7S.79 Amortisseurs WP Suspension 5018 DCC Link Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur 22.8.4 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 156) HERLINGS REPLICA Référence de l'amortisseur 18.18.7T.09 Amortisseurs WP Suspension XACT 5750 Link 152 DONNÉES TECHNIQUES 22 Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Longueur de ressort Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 255 mm (10,04 in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 260 mm (10,24 in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur 22.8.5 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 156) FACTORY EDITION Référence de l'amortisseur 18.18.7S.99 Amortisseurs WP Suspension XACT 5750 Link Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité 153 22 DONNÉES TECHNIQUES Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur 22.9 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 156) Couples de serrage sur la partie-cycle Vis du capteur de température de l’air d'admission EJOT DELTA PT® 45x12‑Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du commodo EJOT PT® K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) PT® Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT Vis du régulateur de pression EJOT PT® K60x25‑Z K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Vis du bouton de démarrage M3 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du bouton de masse M3 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du compteur d'heures d'utilisation M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble de démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 154 Loctite®243™ DONNÉES TECHNIQUES 22 Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Raccord de carburant sur le réservoir de carburant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis collecteur sur le montant de la culasse M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la fixation moteur sur moteur M8x20 Vis de la flèche M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation de la béquille latérale (XC‑F US) M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®2701™ Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou du cadre/levier de jonction M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier articulé sur le bras oscillant M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier de jonction/levier articulé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou axe arrière M25x1,5 Loctite®243™ 80 Nm (59 lbf ft) 155 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 160) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 160) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 160) p. 160) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à 156 −25 °C (−13 °F) MATIÈRES CONSOMMABLES 23 Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 157 24 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – KLÜBERFOOD NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean 158 PRODUITS AUXILIAIRES 24 Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner 159 25 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 160 GLOSSAIRE 26 OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - Launch-Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt 161 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 162 LISTE DES SYMBOLES 28 28.1 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est activé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 163 INDEX Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 54 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 51 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Amortissement en compression de Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Amortissement en compression de Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Amortisseur Amortissement en compression, généralités Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l’amortissement en compression de Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l’amortissement en compression de Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . Régler l'amortissement en détente . . . . . . Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 43 . . 71 . . 72 43 49 45 48 47 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 164 Caractéristique de l'accélération Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie lithium-ion Puissance de démarrage à basse température . 27 . . . . . . Caoutchoucs des poignées Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 . . . . . Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 . . . . . . Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Code de clignotement . . . . . . . . . . . . . . . . 142-143 Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19 B . . . . . . C . . 44 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la pression de gonflage . . . . . . Régler l'amortissement en compression Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . 61 61 58 58 51 53 27 29 30 29 28 28 30 29 29 Contrôle de la traction Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 78 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-141 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 145 INDEX Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 148 144 147 148 146 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 92 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 F Factory Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8 Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 116 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 H Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 I J Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 L Launch-Control Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 95 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 92 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 102 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'antigel et le niveau de liquide Vérifier le niveau de liquide . . . . . . . Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . 121 118 119 120 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mapping Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Consignes pour la première mise en service . . 25 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 57 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 57 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Niveau d'huile moteur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 165 INDEX P Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 101 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-41 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 104 . 98 . 98 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Position du clapet d'étranglement Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 128 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 128 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 80 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Suspension pneumatique AER 48 . . . . . . . . . . . . . 42 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 118 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Transport Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 146 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134, 146 Liquide de refroidissement . . . . . . 121-122, 146 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V R Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 22 Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Voyants de contrôle Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote 166 . . . . 42 *3214029fr* 3214029fr 11/2018 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM