350 XC-F 2019 | Manuel du propriétaire | KTM 350 SX-F 2019 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
155 Des pages
350 XC-F 2019 | Manuel du propriétaire | KTM 350 SX-F 2019 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2019
350 SX‑F
350 XC‑F
Réf. 3213850fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 14)
Numéro de moteur (
p. 14)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
350 SX‑F EU (F8201S5)
350 SX‑F US (F8275S5)
350 XC‑F US (F8275S0)
*3213850fr*
3213850fr
03/2018
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
6
6
6
7
Garantie constructeur, garantie
légale .............................................
Matières consommables, produits
auxiliaires .......................................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
10
10
10
10
10
11
7.9
8
Numéro de châssis...........................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
14
14
14
14
15
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Bouton de masse .............................
Bouton de démarrage .......................
Commodo........................................
Aperçu des témoins..........................
Compteur d'heures d'utilisation .........
Ouvrir le bouchon du réservoir ...........
Fermer le bouchon du réservoir .........
Bouton de démarrage à froid .............
Vis de réglage du régime de ralenti ....
16
16
16
16
17
17
17
18
18
19
20
21
9
21
22
22
22
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses
températures ...................................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
23
24
25
25
26
26
27
27
28
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 29
8.1
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 12
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille Plug-in (Tous les modèles
SX‑F) ..............................................
Béquille latérale (XC‑F US) ...............
MISE EN SERVICE ...................................... 23
7.1
7
7
8
8
9
9
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
2
7
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
Définition de l'application - Utilisation
conforme à l'usage prévu ....................
Mauvaise utilisation ...........................
Consignes de sécurité.........................
Niveaux de danger et symboles............
Avertissement contre les
manipulations....................................
Fonctionnement en toute sécurité........
Vêtements de protection .....................
Règles de travail ................................
Environnement ..................................
Manuel d'utilisation............................
VUE DU VÉHICULE ..................................... 12
4.1
5
6.16
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 5
Conventions typographiques utilisées ... 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6
2.1
3
6.13
6.14
6.15
SYMBOLIQUE ............................................... 5
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Activer le Lauch-Control ...................
Activer le contrôle de la traction ........
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter, béquiller..............................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
29
29
30
31
31
32
32
33
33
34
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 36
9.1
9.2
9.3
Informations additionnelles............... 36
Travaux obligatoires.......................... 36
Travaux recommandés ...................... 37
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 39
10.1
10.2
10.3
10.4
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Suspension pneumatique AER 48 .....
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
39
39
40
40
SOMMAIRE
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer l'enfoncement à vide de
la roue arrière ..................................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler la pression de gonflage de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
41
42
43
44
44
45
46
47
47
48
49
50
50
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 52
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer la protection de fourche .......
Remonter la protection de fourche .....
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
Monter le té de fourche inférieur ....
Contrôler le jeu du palier de la tête
de direction.....................................
Régler le jeu du palier de la tête de
direction ......................................
Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
Déposer la plaque frontale ................
Monter la plaque frontale..................
Déposer le garde-boue avant .............
Monter le garde-boue avant...............
Déposer l'amortisseur ....................
Monter l'amortisseur .....................
Déposer la selle ...............................
Monter la selle.................................
Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
52
52
53
53
54
54
54
55
55
56
59
59
60
60
61
61
62
62
63
65
65
11.23 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
11.24 Déposer le filtre à air ....................
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
11.26 Monter le filtre à air ......................
11.27 Préparer le cache du boîtier du
filtre à air pour une fixation
supplémentaire ............................
11.28 Déposer le silencieux arrière..............
11.29 Monter le silencieux arrière ...............
11.30 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière ..........................
11.31 Déposer le réservoir de carburant ...
11.32 Poser le réservoir de carburant .......
11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
11.34 Nettoyer la chaîne............................
11.35 Contrôler la tension de la chaîne .......
11.36 Régler la tension de chaîne ...............
11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
11.38 Contrôler le cadre .........................
11.39 Contrôler le bras oscillant ..............
11.40 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................
11.41 Vérifier les caoutchoucs des
poignées .........................................
11.42 Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
11.43 Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .......
11.44 Remplacer le liquide d'embrayage
hydraulique .................................
67
67
68
69
69
70
70
70
71
73
75
75
76
77
78
80
80
81
81
82
82
83
12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 85
12.1
Vérifier la course libre du levier de
frein à main.....................................
12.2 Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
12.3 Vérifier les disques de frein...............
12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein
avant ..............................................
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .........................................
12.6 Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant.............................................
12.7 Remplacer les plaquettes de frein
avant ...........................................
12.8 Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière.................................
12.9 Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de
frein arrière .....................................
85
85
85
86
87
88
88
90
91
92
66
3
SOMMAIRE
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................ 92
12.12 Contrôler les plaquettes de frein
arrière............................................. 93
12.13 Remplacer les plaquettes de frein
arrière ......................................... 94
13 ROUES, PNEUS.......................................... 96
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Déposer la roue avant ................... 96
Monter la roue avant ..................... 97
Déposer la roue arrière .................. 97
Monter la roue arrière ................... 98
Vérifier l'état des pneus .................. 100
Contrôler la pression d'air des
pneus ........................................... 100
Contrôler la tension des rayons ........ 101
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 102
14.1
14.2
14.3
14.4
Déposer la batterie .....................
Monter la batterie .......................
Charger la batterie ......................
Remplacer le fusible général ...........
102
102
103
104
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 106
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
Système de refroidissement ............
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement..............................
106
106
107
108
108
109
16 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 111
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
16.8
Contrôler le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Régler la caractéristique de
l'accélération .............................
Modifier le mapping .......................
Régler le régime de ralenti ..........
Programmer la position du clapet
d'étranglement...............................
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
4
17.4
Remplacer l'huile moteur et
remplacer le filtre à huile, nettoyer
la crépine .................................. 120
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 123
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 124
18.1
Nettoyer la moto ............................ 124
19 STOCKAGE ............................................... 126
19.1
19.2
Stockage ....................................... 126
Mise en service après le stockage .... 127
20 DIAGNOSTIC ............................................ 128
21 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 130
22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 132
22.1
22.2
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.7.1
22.7.2
22.7.3
22.8
22.8.1
22.8.2
22.8.3
22.9
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
SX‑F EU....................................
SX‑F US....................................
XC‑F US....................................
Amortisseur ...................................
SX‑F EU....................................
SX‑F US....................................
XC‑F US....................................
Couples de serrage partie-cycle .......
132
133
135
135
135
135
135
136
136
136
136
137
137
138
138
138
139
140
23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 142
24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 144
111
111
113
114
114
115
116
116
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 118
17.1
17.2
17.3
Remplacer la crépine à essence ... 118
Contrôler le niveau d'huile moteur ... 120
25 NORMES.................................................. 146
26 GLOSSAIRE.............................................. 147
27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 148
28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 149
28.1
Symboles jaunes et oranges ............ 149
INDEX ............................................................. 150
SYMBOLIQUE 1
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modèles SX‑F)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories
des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC‑F US)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories
des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un
véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des
consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par
de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes
spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la
route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et
conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé
et sur le site de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
9
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM,
puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de
manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre,
merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que
l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
11
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
E01237-10
1
2
3
4
5
6
7
8
12
Levier de frein à main (
Levier d'embrayage (
p. 16)
p. 16)
Bouchon du réservoir
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille Plug-in (
p. 22) (Tous les modèles SX‑F)
Bouton de démarrage à froid (
Numéro de moteur (
Sélecteur (
p. 21)
p. 14)
p. 20)
VUE DU VÉHICULE 4
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
E01238-10
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
bk
bl
bm
Réglage de la compression de l'amortisseur
Commodo (
p. 17)
Bouton de masse (
p. 16)
Bouton de démarrage (
Poignée des gaz (
p. 17)
p. 16)
Numéro de châssis (
p. 14)
Plaque signalétique (
p. 14)
Référence de la fourche (
p. 14)
Vis de réglage du régime de ralenti (
Pédale de frein arrière (
p. 21)
p. 22)
Regard d'huile moteur
Réglage de la détente de l'amortisseur
Référence de l'amortisseur (
p. 15)
13
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
droite.
1 est gravé sur la tête de direction, à
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
tion.
1 est placée à l'avant de la tête de direc-
401946-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du
moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
H01047-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
14
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.5
Référence de l'amortisseur
1
1
0
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
401948-10
15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
S01192-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
S01193-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S01193-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et
le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
S01194-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
bouton de démarrage est actionné.
S01195-10
6.6
Commodo
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
1
STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD est activé.
1TC
STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont
allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la
traction est activé.
2
ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est activé.
2TC
ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont
allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la
traction est activé.
La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur.
De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le
contrôle de la traction.
H02887-01
6.7
Aperçu des témoins
États possibles
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en orange – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté
une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement
en orange – Le Launch-Control est activé.
(XC‑F US)
F01577-10
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume
en orange – Le niveau de carburant a atteint le
repère de la réserve.
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
F01571-10
6.9
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX‑F)
– Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
1
F01518-10
18
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
(XC‑F US)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirer vers le haut.
1
F01557-10
6.10
Fermer le bouchon du réservoir
(Tous les modèles SX‑F)
– Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir
de carburant soit bien fermé.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
F01519-10
(XC‑F US)
– Mettre le bouchon du réservoir en place et le tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton
de déverrouillage
s'enclenche.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
F01556-10
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11
Bouton de démarrage à froid
(Tous les modèles SX‑F)
Le bouton de démarrage à froid
clapet d'étranglement, en bas.
1 est situé sur le corps du
(XC‑F US)
Le bouton de démarrage à froid
clapet d'étranglement, en bas.
1 est situé sur le corps du
F01608-10
Lorsque le moteur est froid et que la température extérieure est
basse, le système d'injection augmente le temps d'injection. Pour
permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de
démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée
des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la
position de base.
F01609-10
20
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage
à froid est enfoncé jusqu'en butée.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.12
Vis de réglage du régime de ralenti
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une
forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du
ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus
facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le
régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
1
F01579-10
6.13
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(Tous les modèles SX‑F)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-13
(XC‑F US)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.15
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX‑F)
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour
bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
H02629-10
6.16
Béquille latérale (XC‑F US)
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec la bande en caoutchouc
.
2
401944-10
22
MISE EN SERVICE 7
7.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
23
7 MISE EN SERVICE
Info
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie font office de justificatifs pour les prestations de garantie.
–
Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre
un trajet plus important.
(
p. 82)
p. 85)
(
p. 91)
p. 116)
Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de
s'entraider en cas de problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de
conduite.
–
Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(Tous les modèles SX‑F)
– Ne pas transporter de bagages.
(XC‑F US)
– En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre
du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
–
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
7.2
–
Poids total roulant autorisé
p. 24)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure d'utilisation
7.000 tr/min
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
24
Éviter de rouler à plein régime !
≤ 75 %
MISE EN SERVICE 7
7.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01
7.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une
puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La
puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au
plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur
le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter
30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires
pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie
lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner
le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle
est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur
afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain
détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes
d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent
un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 68)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
(
p. 69)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 26)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 26)
p. 27)
p. 27)
p. 28)
25
7 MISE EN SERVICE
7.5
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102136-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102138-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 144)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 144)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
7.6
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
26
MISE EN SERVICE 7
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 144)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 144)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
7.7
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 124)
600868-01
7.8
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 144)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 107)
27
7 MISE EN SERVICE
7.9
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
102137-01
28
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 78)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 120)
p. 86)
p. 92)
p. 88)
p. 93)
p. 107)
p. 75)
p. 76)
p. 100)
p. 100)
p. 101)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 53)
p. 53)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
29
8 CONSEILS D'UTILISATION
(Tous les modèles SX‑F)
– Enlever la béquille Plug-in
1.
H02629-10
(XC‑F US)
– Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la
béquille avec la bande en caoutchouc
.
1
2
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
401944-10
–
Appuyer sur le bouton de démarrage
.
Info
400733-01
8.3
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de
démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain
essai.
Lorsque la température est inférieure à 15 °C (60 °F),
plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises
pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter
ainsi la puissance de démarrage.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le
démarrage.
Activer le Lauch-Control
Info
Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime
moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que
lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.
30
CONSEILS D'UTILISATION 8
–
Maintenir les touches MAP et TC enfoncées simultanément.
Le témoin clignote rapidement en orange.
Info
La fonction Launch-Control est désactivée automatiquement quelques secondes après le démarrage.
Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas
suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote
plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est
fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun
démarrage n'est initié pendant 3 minutes.
Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être
mis à l’arrêt pendant au moins 10 secondes pour des
raisons de sécurité, qu’un démarrage soit effectué ou
pas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci
doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le
Launch‑Control.
H02884-01
8.4
Activer le contrôle de la traction
Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une
meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
–
Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle
de la traction.
Indications prescrites
Régime moteur
≤ 4.000 tr/min
La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction
est activé.
H02885-01
8.5
–
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
31
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.6
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le
moteur et contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela,
relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée
des gaz ou la tourner vers l'avant.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile
moteur, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.7
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
32
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
CONSEILS D'UTILISATION 8
–
Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
–
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports
sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé
contre la surchauffe.
8.8
Arrêter, béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.9
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
33
8 CONSEILS D'UTILISATION
(Tous les modèles SX‑F)
– Arrêter le moteur.
–
Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille Plug-in (79029094000)
Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passe devant la
béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas.
H02628-01
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Info
Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille
Plug-in repose fermement contre le garde-boue et
le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
401475-01
(XC‑F US)
– Arrêter le moteur.
–
8.10
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
34
CONSEILS D'UTILISATION 8
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 18)
A
A
Indications prescrites
Repère
A
35 mm (1,38 in)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les
modèles SX‑F)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 143)
401522-10
7 l (1,8 US gal)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 143)
–
Fermer le bouchon du réservoir. (
8,5 l (2,25 US gal)
p. 19)
35
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
9.2
Travaux obligatoires
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Vérifier et charger la batterie.
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 88)
p. 93)
p. 85)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
p. 92)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 90)
p. 80)
Contrôler le bras oscillant.
(
p. 80)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
Vérifier le jeu des paliers de pivot.
●
●
●
●
●
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
p. 100)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
p. 100)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
levier manuel, chaîne...).
●
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
p. 101)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 78)
p. 76)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 82)
p. 86)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 85)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 59)
Vérifier le jeu aux soupapes.
Vérifier l'embrayage.
Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité de la pompe à eau.
36
○
○
●
●
●
●
PLAN D'ENTRETIEN 9
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 120)
○
●
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 106)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
○
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
p. 68)
(
●
p. 70)
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
Remplacer la crépine à essence.
(
p. 118)
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier la pression de carburant.
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
●
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche
d'essai.
○
●
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet
d'entretien & de garantie.
○
●
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
Travaux recommandés
tous les ans
toutes les 100 heures d'utilisation
toutes les 50 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
Effectuer l'entretien de la fourche.
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Remplacer le filtre à carburant.
(
(
●
p. 83)
●
p. 60)
○
○
●
37
9 PLAN D'ENTRETIEN
tous les ans
toutes les 100 heures d'utilisation
toutes les 50 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Effectuer un entretien limité, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer
le cylindre et vérifier la culasse. Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Contrôler le
module de commande. Remplacer l'embout de purge.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle
et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Contrôler
la soupape de réglage de la pression d'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la
pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution.
Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
38
●
●
●
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 48
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche
gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en
comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en
charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de
fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche
pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
M01110-01
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à
l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire
de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus
durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint
endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans
ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et
le confort de conduite diminue.
39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras
de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du
bras de fourche droit.
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur
de la roue arrière s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos
d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la Petite et la Grande Vitesse reste fluide.
C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent
également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
K01011-10
40
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
K01012-10
41
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F EU)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU)
Confort
K01013-10
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F US)
Confort
42
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
43
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 43)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
402416-10
»
Enfoncement statique
(SX‑F EU)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(SX‑F US)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(XC‑F US)
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
10.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 45)
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 43)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
402417-10
44
Vérifier l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
(SX‑F EU)
105 mm (4,13 in)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Enfoncement en charge
(SX‑F US)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(XC‑F US)
105 mm (4,13 in)
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 46)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
(
p. 62)
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé spéciale (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
Prétension du ressort
(SX‑F EU)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort
(SX‑F US)
10 mm (0,39 in)
Prétension du ressort
(XC‑F US)
7 mm (0,28 in)
Info
402659-10
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
45
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.11
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 63)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 90)
p. 52)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 62)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (SX‑F EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
46
(
p. 63)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 90)
p. 44)
p. 44)
p. 42)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
–
10.12
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire
qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut
alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans
la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement
le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 52)
1.
Emboîter entièrement la pompe de gonflage de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966000)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
F01522-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
47
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume
automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe de gonflage de fourche ou la fourche est
défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
(SX‑F EU)
10,5 bar (152 psi)
Pression de gonflage
(SX‑F US)
10,4 bar (151 psi)
Pression de gonflage
(XC‑F US)
9,8 bar (142 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
12 bar (174 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint
automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 52)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
48
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
–
F01523-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (SX‑F US)
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer le capuchon
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1.
2 dans le sens des aiguilles d'une
Info
2
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure
du bras de fourche de droite.
M01100-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
49
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en détente (SX‑F EU)
Confort
19 clics
Standard
14 clics
Sport
9 clics
Amortissement en détente (SX‑F US)
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Amortissement en détente (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
–
10.16
Mettre le capuchon
1 en place.
Position du guidon
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
Distance A
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi
possible de monter le guidon dans la position la plus confortable
pour le pilote.
H01188-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
50
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
2. Déposer les fixations du guidon 3.
Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer
les écrous 5 par le bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Retirer les vis
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus
haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
H01189-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon.
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation
du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps du côté
plus long et plus haut de la fixation.
1 en place sans les serrer.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Retouche
– Monter le protège-guidon.
51
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX‑F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
gauche de l'axe.
1à
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
H02629-10
(XC‑F US)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1
Info
401943-10
52
La béquille latérale doit être relevée avant le départ
et retenue par la bande en caoutchouc.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 52)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01182-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 52)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 52)
p. 54)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
S01207-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 144)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
p. 52)
53
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.5
Déposer la protection de fourche
–
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à
Enlever les vis
gauche.
–
Enlever les vis
droite.
3 et déposer la protection de fourche située à
S01208-10
11.6
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis
place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
2 en
3
S01208-11
Indications prescrites
Autres vis châssis
11.7
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 52)
p. 96)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer les pinces.
Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
K01014-10
–
–
F01559-10
54
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
Desserrer les vis
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
1 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H01182-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
F01559-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
4 en place et les
Indications prescrites
Vis étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
5 en
K01014-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.9
(
p. 97)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 60)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 52)
p. 96)
p. 54)
p. 61)
55
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer le support de voyants de contrôle.
–
Ouvrir le support de câble
ceau de câbles.
–
Retirer la vis
–
–
1 à gauche et décrocher le fais-
2.
Retirer la vis 3.
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
F01561-10
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer le joint torique
–
Retirer la bague de protection
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
5.
F01560-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
S02307-10
56
p. 144)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter
le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Emmancher la bague de protection
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner les bras de fourche.
4 en place sans la serrer.
F01562-10
5 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H01182-11
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F01572-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
F01563-10
57
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
F01563-11
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
F01573-10
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Fixer le faisceau de câbles avec le collier
–
Monter le support de voyants de contrôle.
9 à gauche.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
bk en place et les
Indications prescrites
Vis étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
bl en
K01014-12
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
58
p. 62)
–
Monter le protège-guidon.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur,
les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont
bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 61)
p. 97)
p. 52)
p. 59)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.11
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est
trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la
tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
H01167-01
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 59)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre.
Aucune résistance ne doit être perceptible.
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 59)
–
Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête
de direction.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
p. 52)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
–
p. 52)
1.
2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Retirer la vis
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F01574-10
59
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en haut
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 59)
Retouche
– Monter le protège-guidon.
–
11.13
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 55)
p. 56)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
11.14
Déposer la plaque frontale
F01524-10
60
–
Retirer la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite
de frein.
1.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.15
Monter la plaque frontale
–
Positionner la durite de frein dans les fixations
plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis
et la serrer.
A de la
1 en place
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
F01525-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 60)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
F01526-10
61
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1 et 2
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01526-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.18
p. 61)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Retirer les serre-câbles.
–
Retirer les vis
–
Retirer la vis
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la retirer en tirant vers le bas.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
1 et les rondelles.
2.
F01581-10
3.
4.
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis
plus facilement.
S01220-10
62
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Retirer les vis
–
Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
5.
F01582-10
S01222-10
6 et dégager l'axe de bras oscillant.
F01583-10
7.
F01584-10
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
F01585-10
63
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou axe de bras
oscillant
F01586-10
100 Nm
(73,8 lbf ft)
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion
3.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé
dans le sens de marche.
S01222-11
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
–
Mettre les vis
5 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
F01587-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
6 en place et le serrer.
Indications prescrites
M14x1,5
Écrou du levier de
jonction/levier articulé
60 Nm (44,3 lbf ft)
Info
S01229-10
Faire attention au méplat
–
Mettre la vis
B.
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en
place la vis plus facilement.
64
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner la protection de cadre gauche.
–
Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser
en arrière.
–
Mettre en place les vis
8 et les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
F01581-11
–
Mettre la vis
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
9 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Mettre les nouveaux serre-câbles en place.
Retouche
– Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
11.20
p. 90)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
p. 52)
Déposer la selle
1.
F01533-10
H02218-10
11.21
Monter la selle
H02218-11
65
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01533-10
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Déposer la selle. (
–
Retirer la vis
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
p. 65)
1.
F01588-10
A
F01588-11
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
F01589-10
66
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
F01588-12
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
–
Monter la selle. (
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 65)
F01588-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
F01589-11
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 66)
67
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Décrocher l'attache
1.
–
Retirer le filtre à air avec son support.
–
Retirer le filtre à air du support.
F01536-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 66)
p. 67)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 145)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
F01027-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
68
p. 144)
(
p. 69)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 67)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.26
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 144)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
2.
Le tourillon de maintien
tien
.
3 est fixé par l'attache de main-
2
Info
F01610-10
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 67)
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
p. 66)
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S02308-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 67)
69
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (5030501700004)
–
Enlever les vis
arrière.
–
Mettre en place le silencieux arrière.
–
Mettre en place les vis
2 avec les rondelles et retirer le silencieux
F01590-10
11.29
Monter le silencieux arrière
–
1 et les rondelles, sans les serrer.
Accrocher le ressort 2.
Crochet à ressort (5030501700004)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01590-11
11.30
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
70
p. 70)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Retirer toutes les vis de l’embout de protection.
–
Déposer l'embout de protection
–
Retirer la laine de roche
1 et le joint torique 2.
–
3 de l’embout de protection.
Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Monter la nouvelle laine de roche
–
4 sur le tube intérieur.
Positionner la nouvelle laine de roche 3 dans l’embout de
protection.
–
Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube
extérieur
.
–
Monter et serrer toutes les vis de l’embout de protection.
5
Indications prescrites
Vis de silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
S02309-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.31
p. 70)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
71
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
2 de la conduite
Nettoyer minutieusement le connecteur
de carburant à l'air comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
F01611-10
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la
durite de carburant.
–
Mettre le kit d'embout de nettoyage
3 en place.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
F01613-10
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant
se trouvant sur le couvercle du réservoir.
–
Enlever la vis
4 avec la bague en caoutchouc.
K01034-10
(XC‑F US)
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
2 de la conduite
Nettoyer minutieusement le connecteur
de carburant à l'air comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
F01612-10
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la
durite de carburant.
–
Mettre le kit d'embout de nettoyage
3 en place.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
F01614-10
72
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant
se trouvant sur le couvercle du réservoir.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Enlever la vis
4 avec la bague en caoutchouc.
F01565-10
–
Retirer les vis
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
5 avec les douilles à collet.
F01541-10
F01542-10
11.32
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
73
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 81)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Raccorder le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sur le couvercle du réservoir.
–
Mettre en place et serrer les vis
1 avec les douilles à collet.
Indications prescrites
Autres vis châssis
F01541-11
M6
(Tous les modèles SX‑F)
– Mettre en place la vis
la serrer.
10 Nm (7,4 lbf ft)
2 avec la bague en caoutchouc et
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01034-11
–
Connecter le connecteur
–
Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air
comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
F01611-11
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
conduite de carburant.
4 de la
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à
une distance de sécurité de l'échappement.
74
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(XC‑F US)
– Mettre en place la vis
la serrer.
2 avec la bague en caoutchouc et
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F01565-11
–
Connecter le connecteur
–
Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air
comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
F01612-11
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
conduite de carburant.
4 de la
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à
une distance de sécurité de l'échappement.
Retouche
– Monter la selle. (
11.33
p. 65)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 75)
400678-01
11.34
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
75
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 144)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 144)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.35
p. 52)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de chaîne
.
A
Info
1
K01044-10
76
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Tension de chaîne
»
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 77)
p. 52)
Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 52)
p. 76)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
F00167-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
77
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents
rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
p. 52)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
78
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du guidechaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
S01249-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
S01250-01
79
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote
.
C
Épaisseur minimale
guide-chaîne
»
C du
6 mm (0,24 in)
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
F01553-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 52)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite
à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S02306-01
11.39
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures
ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
S02305-01
80
Un bras oscillant endommagé doit toujours être
remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur
le bras oscillant.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.40
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 65)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 71)
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à
côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du
logement du réservoir à carburant et en direction du corps
du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur
doivent être sécurisés derrière la bande en caoutchouc du
logement du réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
F01615-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.41
Monter la selle. (
(
p. 73)
p. 65)
Vérifier les caoutchoucs des poignées
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
81
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
F01035-10
11.42
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
F00157-10
11.43
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
82
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
F00158-10
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 142)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
11.44
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
F00158-10
83
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(Tous les modèles SX‑F)
– Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 142)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge
avec l'embout
flexible adapté sur la vis de purge
.
4
5
–
F01616-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis
de purge
jusqu'à ce que l'on puisse procéder au remplissage.
5
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des
composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
(XC‑F US)
– Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 142)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge
avec l'embout
flexible adapté sur la vis de purge
.
4
5
–
F01617-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis
de purge
jusqu'à ce que l'on puisse procéder au remplissage.
5
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des
composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le
flexible. Mettre le capuchon en place.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
F00166-10
–
84
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
SYSTÈME DE FREIN 12
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 85)
F00153-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
– Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 85)
Travail principal
– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
F00153-10
12.3
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
85
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
A
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
402404-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler
l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
»
12.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau du liquide de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 88)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard
»
A
–
F00150-10
86
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 87)
SYSTÈME DE FREIN 12
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 88)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
F00149-10
87
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
p. 142)
400379-12
–
2
Positionner le couvercle
avec la membrane
vis
en place et les serrer.
3. Mettre les
1
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
F00149-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
H01333-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 88)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 88)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
88
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
F00149-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
F00142-11
–
Enlever les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
4, extraire l'axe 5 et déposer
89
12 SYSTÈME DE FREIN
–
6
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la
plaque de glissement
dans le support sont correctement
mises en place.
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
5
4
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
F00154-10
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
p. 142)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
F00148-10
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
90
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
SYSTÈME DE FREIN 12
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
12.9
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 91)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
–
1.
Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
F01599-10
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
91
12 SYSTÈME DE FREIN
12.10
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 93)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 92)
F01605-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
92
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 12
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 93)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
F01546-10
A.
p. 142)
Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que
le joint torique et serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
M01180-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 94)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 94)
93
12 SYSTÈME DE FREIN
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
F01600-10
94
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
joint torique.
1 ainsi que la membrane 2 et le
SYSTÈME DE FREIN 12
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement du piston.
F00155-10
–
Enlever les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la
plaque de glissement
dans le support sont correctement
mises en place.
3, extraire l'axe 4 et déposer
5
6
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
S01251-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
4
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en
place sur la plaquette de frein coté piston.
7
H00025-10
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
1
A.
p. 142)
Monter le couvercle fileté
ainsi que la membrane
joint torique et serrer le tout.
2 et le
Info
F01546-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
95
13 ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement des pistons.
F00142-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
F00141-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
F00140-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
H00934-10
96
Retirer les douilles-entretoises
3.
ROUES, PNEUS 13
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les surfaces
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 144)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 144)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
F00141-11
p. 52)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
13.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 52)
97
13 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement du piston.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Avertissement
V00296-10
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H03002-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
98
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS 13
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les surfaces
A
Graisse longue durée (
H03001-10
p. 144)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 144)
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V00297-10
5
p. 76)
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents
rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
V00298-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 52)
99
13 ROUES, PNEUS
13.5
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
Remplacer le pneu.
400602-10
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie
maximale du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
100
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon en place.
ROUES, PNEUS 13
13.7
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue
arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
101
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Déposer la selle. (
p. 65)
Travail principal
– Mettre le régulateur de tension sur le côté.
–
–
1 de la batterie.
Retirer le cache du pôle positif 2 et débrancher le câble
Débrancher le câble négatif
positif de la batterie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
par le haut.
3.
4 vers l'avant et dégager la batterie
F00138-10
14.2
Monter la batterie
Travail principal
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec
les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
.
1
Batterie (HJTZ5S-FP-C) (
–
Mettre la vis
p. 136)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Connecter le câble positif
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 à la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M5
Connecter le câble négatif
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
4 à la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
H00386-10
A
6
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Les disques de contact
doivent être montés sous les
vis
et les cosses
, avec les griffes orientées vers le
pôle de la batterie.
5
102
M5
–
Pousser le cache
–
Mettre en place le régulateur de tension.
7 sur le pôle positif.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Retouche
– Monter la selle. (
14.3
p. 65)
Charger la batterie
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie
risque d'être détruite.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de
capacité, détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Déposer la selle. (
–
Déposer la batterie.
p. 65)
(
p. 102)
Travail principal
– Vérifier la tension de la batterie.
»
»
F01568-10
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée
dans les règles de l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur
de batterie.
103
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne
doivent pas être dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Charger régulièrement la
batterie lorsque la moto
n'est pas utilisée
6 mois
Chargeur de la batterie EU (79629974000)
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie pour contrôler si
elle tient la tension. En outre, une surcharge de la
batterie est impossible avec ce type de chargeur. Le
temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
KTM PowerParts ci-jointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie.
Retouche
– Monter la batterie.
–
14.4
1.
Monter la selle. (
(
p. 102)
p. 65)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve
dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
104
Déposer la selle. (
p. 65)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
1 du support.
S02303-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupecircuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
A
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 136)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
S02304-10
–
Enficher les capuchons.
–
Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le
câble en place.
Retouche
– Monter la selle. (
p. 65)
105
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
F01601-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
A
106
10 mm (0,39 in)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.3
p. 142)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 142)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
107
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à
eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
F01601-11
15.5
Vis couvercle pompe
à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
108
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
–
S'assurer que la vis
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
1 est fermement serrée.
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
lamelles du système de
refroidissement
F01602-10
Liquide de refroidissement
15.6
0,95 l (1 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 142)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 107)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à
eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
F01601-11
109
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
–
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
A
Indications prescrites
F01602-10
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes de radiateur
Liquide de refroidissement
0,95 l (1 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 142)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
Retouche
110
M6
p. 107)
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
400192-11
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 111)
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de
démarrage à froid revient dans sa position initiale.
»
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa
position initiale :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 111)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le
guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 111)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir
de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 71)
p. 81)
111
16 ADAPTER LE MOTEUR
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
butée.
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de
démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la
poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu
des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des
gaz.
1.
2.
3.
4.
6 jusqu'en
5
4.
3
Indications prescrites
F01618-10
Jeu du câble d'accélérateur
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
(XC‑F US)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
butée.
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de
démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la
poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu
des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des
gaz.
1.
2.
3.
4
.
6 jusqu'en
5
4.
3
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
F01619-10
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
112
p. 111)
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.3
Régler la caractéristique de l'accélération
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
1.
–
Enlever les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la
poignée.
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
2 et les semi-coussinets 3.
F00130-10
4 du tube de la poignée 5.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
être aligné avec le repère
.
A doit
B
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus
lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus
rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
102246-10
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire
passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
vis
.
3, monter et serrer les
2
Indications prescrites
Vis poignée des gaz
F01576-01
–
M6
Emmancher le cache-poussière
nement de la poignée des gaz.
5 Nm (3,7 lbf ft)
1 et vérifier le bon fonction-
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
p. 111)
113
16 ADAPTER LE MOTEUR
16.4
Modifier le mapping
Info
La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.
Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.
Activer le Mapping STANDARD :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
STANDARD – Réponse équilibrée
H02889-01
Activer le Mapping ADVANCED :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
ADVANCED – Réponse directe
H02886-01
16.5
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
114
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
ADAPTER LE MOTEUR 16
–
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de
démarrage à froid est en position de base. ( p. 20)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du
régime de ralenti
.
1
Indications prescrites
Régime de ralenti
2.250 … 2.350 tr/min
F01579-10
Compte tours (45129075000)
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6
Programmer la position du clapet d'étranglement
Info
Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée au point mort, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.
115
16 ADAPTER LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Laisser tourner le véhicule au point mort.
Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès
que la programmation est terminée.
Info
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen.
Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser
tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
H02263-10
16.7
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la
distance
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le haut de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 116)
400692-10
16.8
Régler la position de base du sélecteur
–
401950-12
116
Retirer la vis
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
ADAPTER LE MOTEUR 16
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
117
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Remplacer la crépine à essence
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX‑F)
– Nettoyer minutieusement le connecteur
de carburant à l'air comprimé.
1 de la conduite
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la
durite de carburant.
F01620-10
118
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée
dans le raccord.
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la
conduite de carburant.
2 du raccord.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si
vous démarrez ou faites tourner le moteur dans
une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
(XC‑F US)
– Nettoyer minutieusement le connecteur
de carburant à l'air comprimé.
1 de la conduite
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la
durite de carburant.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée
dans le raccord.
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la
conduite de carburant.
2 du raccord.
F01621-10
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si
vous démarrez ou faites tourner le moteur dans
une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
119
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.2
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu
du regard :
–
E01239-10
A.
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 123)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau de l''huile moteur se situe entre le milieu du
regard
et l'arête supérieure du regard
.
A
»
B
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu
du regard
:
A
–
17.3
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 123)
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
120
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Travail principal
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile
d'étanchéité.
1 avec l'aimant et la bague
Info
Ne pas enlever les vis
2.
E01240-10
–
Retirer le bouchon
toriques.
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Enfiler la crépine
ergot.
–
Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du
bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé.
–
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
–
Mettre en place et serrer le bouchon
3 avec la crépine 4 et les joints
E01241-10
4 avec les joints toriques sur un outil à
E01242-10
3 avec le joint torique.
Indications prescrites
Bouchon crépine
d'huile
–
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
1
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et
une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
Vis vidange d'huile et
aimant
E01243-10
–
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
5
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile avec
son joint torique.
E01244-10
121
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
6 du carter du filtre à huile.
Retirer le filtre à huile
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
–
Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le
carter.
–
Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à huile
.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
E01245-10
7
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre
à huile
E01246-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Redresser la moto.
–
Enlever le bouchon de remplissage
et son joint torique du
carter d'embrayage et remplir d'huile moteur.
8
Huile moteur
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 142)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile
de basse qualité provoquent une usure prématurée du
moteur.
401955-12
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le
serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
122
p. 120)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.4
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
0
–
Enlever le bouchon de remplissage
sur le carter d'embrayage.
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile
moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
1 avec son joint torique
p. 142)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger
l'huile moteur.
401955-10
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le
serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
123
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
18.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en
outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 145)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
124
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du circuit de freinage.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a
pénétré puisse s'évaporer.
–
Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de
glissement et les paliers.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques
de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion.
p. 75)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 144)
–
Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec
un agent de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 145)
125
19 STOCKAGE
19.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 144)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 120)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 106)
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
(
p. 102)
–
Charger la batterie.
(
p. 103)
p. 34)
p. 124)
p. 100)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie sans exposition
directe aux rayons du soleil
–
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
126
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 52)
STOCKAGE 19
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
–
Monter la batterie.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 29)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 102)
p. 52)
401059-01
127
20 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
après actionnement du bouton
de démarrage E
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 29)
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Vérifier la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 104)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Le connecteur à la conduite de
carburant non connecté
–
Raccorder le connecteur à la conduite
de carburant.
Crépine à essence colmatée
dans le raccord de flexible à
carburant
–
Remplacer la crépine à essence.
( p. 118)
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
( p. 114)
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle
visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Erreur au niveau du système
d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en
régime
Erreur au niveau du système
d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 68)
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Erreur au niveau du système
d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 70)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur se coupe pendant la
conduite
128
(
p. 103)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
p. 34)
DIAGNOSTIC 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 108)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 108)
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Erreur au niveau du système
d'injection de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que
l'état et la présence de corrosion sur
les connecteurs électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 120)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et remplacer
le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 120)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre.
La batterie ne se charge pas
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
–
Contrôler le courant de repos.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Consommation d'huile élevée
Batterie déchargée
Consommateur de courant involontaire
129
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde
Programmation de la position du clapet d'étranglement requise
02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement
Générateur d'impulsions - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans
le circuit de commutation
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de pression de la tubulure d'admission cylindre 1 - dysfonctionnement
dans le circuit de commutation
Capteur de pression de la tubulure d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop
faible
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le
circuit de commutation
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de
commutation
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
130
15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort
21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement
Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée
CODE DE CLIGNOTEMENT 21
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement
Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé
Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement
Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement
Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse
Interruption/court-circuit au plus
65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement
Erreur E²PROM
Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement
Dysfonctionnement THREF
131
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide
Cylindrée
349,7 cm³ (21,34 cu in)
Course
57,5 mm (2,264 in)
Alésage
88 mm (3,46 in)
Compression
14,2:1
Régime de ralenti
2.250 … 2.350 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur,
entraînement par chaîne de commande
Diamètre des soupapes admission
36,3 mm (1,429 in)
Diamètre des soupapes échappement
29,1 mm (1,146 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,13 … 0,18 mm (0,0051 … 0,0071 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Bague de butée
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes Eaton
Transmission primaire
24:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F)
5 vitesse à crabots
Boîte de vitesses (XC‑F US)
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F)
1re vitesse
14:28
2e vitesse
16:26
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Réduction boîte de vitesses (XC‑F US)
1re vitesse
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 70 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI-8
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
132
DONNÉES TECHNIQUES 22
Auxiliaire de démarrage
22.2
Démarreur électrique
Couples de serrage moteur
Buse pour ventilation du carter de
vilebrequin
M4
Gicleur d'huile de graissage de
l'arbre d'équilibrage
M4
Gicleur d'huile de graissage d'embrayage
M4
Gicleur d'huile pour la lubrification
des paliers de bielle
M4
Gicleur d'huile pour la lubrification
du palier principal
M4
Gicleur d'huile pour refroidissement de l'alternateur
M4
Vis de gicleur de refroidissement
du piston
M4
Bouchon du canal d'huile dans le
couvre-alternateur
M5
Gicleur de refroidissement du piston
M5
Gicleur d'huile de graissage du
culbuteur
M5
Vis couvercle pompe à huile
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
À huiler avec de l'huile moteur
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Goujon de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
133
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de soupape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de rail de guidage de la chaîne
de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis d'épingle de chaîne de distribu- M6
tion
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis sélecteur
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis chapeau de palier d'arbre à
cames
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
À huiler avec de l'huile moteur
Vis de levier de décompression
automatique
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Bouchon de fermeture fixation de
vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de guide tendeur de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Bouchon conduite d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de fermeture axe de
culbuteur
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Bougie d'allumage
M10x1
10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft)
Vis déverrouillage tendeur de
chaîne de distribution
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Épaulement et filetage huilés / cône
dégraissé
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou pour culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran de serrage
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran de serrage
50 Nm (36,9 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile moteur
/ rondelle graissée
Goujon de culasse
M10x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de soupape de réglage de
la pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bouchon de vidange
M14x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
134
DONNÉES TECHNIQUES 22
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis couvre-alternateur
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
40 Nm (29,5 lbf ft)
Fixation écrou pour la bague intérieure de palier principal
M27x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile moteur
Huile moteur
22.3.2
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 142)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
22.3.3
1,0 l (1,1 qt.)
0,95 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 142)
Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX‑F)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 143)
7 l (1,8 US gal)
p. 143)
8,5 l (2,25 US gal)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
Réserve de carburant env. (XC‑F US)
22.4
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
135
22 DONNÉES TECHNIQUES
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire
14:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Hauteur du siège à vide
950 mm (37,4 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX‑F)
99,5 kg (219,4 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F US)
100,5 kg (221,6 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
22.5
Circuit électrique
Batterie
HJTZ5S-FP-C
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
Témoin de contrôle de dysfonctionnement
LED
Autres voyants de contrôle
(XC‑F US)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Tous les modèles SX‑F)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(XC‑F US)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
22.6
Pneus
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
22.7.1
SX‑F EU
Référence de la fourche
34.18.8S.07
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
136
19 clics
DONNÉES TECHNIQUES 22
Standard
14 clics
Sport
9 clics
Pression de gonflage
10,5 bar (152 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
220
+ 20
− 40
ml (7,44
+ 0,68
− 1,35
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
220
+ 20
− 40
ml (7,44
+ 0,68
− 1,35
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.7.2
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 144)
SX‑F US
Référence de la fourche
34.18.8S.57
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Pression de gonflage
10,4 bar (151 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.7.3
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 144)
XC‑F US
Référence de la fourche
34.18.8S.77
Fourche
WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
137
22 DONNÉES TECHNIQUES
Sport
7 clics
Pression de gonflage
9,8 bar (142 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
200
+ 40
− 20
ml (6,76
+ 1,35
− 0,68
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.8
Amortisseur
22.8.1
SX‑F EU
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 142)
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 144)
Référence de l'amortisseur
18.18.7S.07
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
22.8.2
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 142)
SX‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7S.57
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
138
DONNÉES TECHNIQUES 22
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
10 mm (0,39 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
22.8.3
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 142)
XC‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7S.77
Amortisseurs
WP Suspension 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
139
22 DONNÉES TECHNIQUES
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
22.9
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 142)
Couples de serrage partie-cycle
Vis du capteur de température de
l’air d'admission
EJOT DELTA PT® 45x12‑Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Vis du commodo
EJOT PT® K50x18 T20
2 Nm (1,5 lbf ft)
PT®
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT
Vis du régulateur de pression
EJOT PT® K60x25‑Z
2,3 Nm (1,7 lbf ft)
Vis du bouton de démarrage
M3
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du bouton de masse
M3
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du compteur d'heures d'utilisation
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la protection de cadre
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis restantes de la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de câble sur le démarreur
électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
140
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 22
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Raccord de carburant sur le réservoir de carburant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis collecteur sur le montant de la
culasse
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de la fixation moteur sur cadre
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la fixation moteur sur
moteur
M8x20
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation de la béquille latérale
(XC‑F US)
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite®2701™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pompe à carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou du cadre/levier de jonction
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du levier de jonction/levier
articulé
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou levier articulé/bras oscillant
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou axe arrière
M25x1,5
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
141
23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 146) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 146) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 146)
p. 146) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif
anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut
entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
142
−25 °C (−13 °F)
MATIÈRES CONSOMMABLES 23
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué,
utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
143
24 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
144
PRODUITS AUXILIAIRES 24
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
145
25 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
146
GLOSSAIRE 26
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
-
Launch-Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
147
27 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
148
LISTE DES SYMBOLES 28
28.1
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics
matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est
activé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a
atteint le repère de la réserve.
149
INDEX
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 47
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
C
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . .
Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . .
40
62
63
45
41
40
42
44
44
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
103
102
102
. 25
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage . . . . . .
Régler l'amortissement en compression
Régler l'amortissement en détente . . .
150
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
54
55
53
53
47
48
49
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Caoutchoucs des poignées
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Code de clignotement . . . . . . . . . . . . . . . . 130-131
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
27
28
27
26
26
28
27
27
Contrôle de la traction
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 69
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128-129
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
138
136
133
140
136
132
INDEX
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 135
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
L
E
Launch-Control
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 82
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 82
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 87
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 104
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
H
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide
Vérifier le niveau de liquide . . . . . . .
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
108
106
107
108
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mapping
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Consignes pour la première mise en service . . 23
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 52
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 52
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 91
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
151
INDEX
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38
S
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 116
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 116
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . .
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . .
remplacer celles du frein arrière
Remplacer le frein avant . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
93
88
94
88
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Position du clapet d'étranglement
Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 70
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Suspension pneumatique AER 48 . . . . . . . . . . . . . 39
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 106
T
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à
basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Q
Transport
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 135
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 135
Liquide de refroidissement . . . . . . 109-110, 135
U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6
V
R
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 21
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Voyants de contrôle
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . 39
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
152
*3213850fr*
3213850fr
03/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés