250 SX-F 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 250 XC-F 2018 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
123 Des pages
250 SX-F 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 250 XC-F 2018 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2018
250 SX-F
250 XC‑F
Réf. 3213638fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant
pas partie de l'équipement de série.
© 2017 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
250 SX‑F EU (F8101R5)
250 SX‑F US (F8175R5)
250 XC‑F US (F8175R0)
*3213638fr*
3213638fr
03/2017
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
à l'usage prévu.................................................. 6
2.2
Mauvaise utilisation .......................................... 6
2.3
Consignes de sécurité........................................ 6
2.4
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.5
Avertissement contre les manipulations............... 7
2.6
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.7
Vêtements de protection .................................... 7
2.8
Règles de travail ............................................... 8
2.9
Environnement ................................................. 8
2.10 Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de moteur .......................................... 12
5.4
Référence de la fourche................................... 12
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 13
6.2
Levier de frein à main...................................... 13
6.3
Poignée des gaz .............................................. 13
6.4
Bouton de masse ............................................ 13
6.5
Bouton de démarrage ...................................... 13
6.6
Commodo....................................................... 14
6.7
Aperçu des voyants de contrôle ........................ 14
6.8
Compteur d'heures d'utilisation ........................ 14
6.9
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 14
6.10 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 15
6.11 Bouton de démarrage à froid ............................ 16
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti ................... 17
6.13 Sélecteur ....................................................... 17
6.14 Pédale de frein arrière ..................................... 18
6.15 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX‑F) .......... 18
6.16 Béquille latérale (XC‑F US) .............................. 18
MISE EN SERVICE ..................................................... 19
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 19
7.2
Roder le moteur .............................................. 20
7.3
Puissance de démarrage des batteries
lithium-ion à basses températures .................... 20
7.4
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 20
7.5
Préparations aux trajets sur sable sec................ 21
7.6
Préparations aux trajets sur sable humide.......... 21
7.7
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................ 22
2
7.8
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................
7.9
Préparations aux trajets à faibles températures
extérieures ou en cas de neige..........................
8
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Activer le Lauch-Control ..................................
8.4
Activer le contrôle de la traction .......................
8.5
Démarrer........................................................
8.6
Passer les vitesses, conduire ............................
8.7
Freinage.........................................................
8.8
Arrêter et béquiller ..........................................
8.9
Transport .......................................................
8.10 Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Informations additionnelles..............................
9.2
Travaux obligatoires.........................................
9.3
Travaux recommandés .....................................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Suspension pneumatique AER 48 ....................
10.3 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
10.11 Régler l'enfoncement en charge ....................
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche ......
10.14 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.15 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
10.16 Position du guidon ..........................................
10.17 Régler la position du guidon .........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Déposer la protection de fourche ......................
11.6 Remonter la protection de fourche ....................
11.7 Déposer les bras de fourche ..........................
11.8 Monter les bras de fourche ...........................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
11.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
22
22
23
23
23
24
24
25
25
25
26
26
27
28
28
28
29
30
30
30
31
31
32
32
33
34
34
34
35
36
36
37
38
38
38
40
40
40
40
41
41
41
42
42
43
43
45
SOMMAIRE
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
11.13 Graisser le palier de la tête de direction .........
11.14 Déposer la plaque frontale ...............................
11.15 Monter la plaque frontale.................................
11.16 Déposer le garde-boue avant ............................
11.17 Monter le garde-boue avant..............................
11.18 Déposer l'amortisseur ...................................
11.19 Monter l'amortisseur ....................................
11.20 Déposer la selle ..............................................
11.21 Monter la selle................................................
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air .....
11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ......
11.24 Déposer le filtre à air ...................................
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.26 Monter le filtre à air .....................................
11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.28 Calfeutrer le boîtier du filtre à air ..................
11.29 Déposer le silencieux arrière.............................
11.30 Monter le silencieux arrière ..............................
11.31 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière ........................................................
11.32 Déposer le réservoir de carburant ..................
11.33 Poser le réservoir de carburant ......................
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.35 Nettoyer la chaîne...........................................
11.36 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.37 Régler la tension de la chaîne ..........................
11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.39 Contrôler le cadre ........................................
11.40 Contrôler le bras oscillant .............................
11.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur .............
11.42 Vérifier les caoutchoucs des poignées ...............
11.43 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique .................................
11.45 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Vérifier les disques de frein..............................
12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant.........
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière.....
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
13 ROUES, PNEUS.........................................................
13.1 Déposer la roue avant ..................................
3
46
46
46
47
47
47
48
49
50
50
51
51
52
14
15
52
53
53
53
54
54
16
54
55
57
58
59
59
60
17
60
62
62
62
63
18
63
19
64
64
66
20
21
66
66
66
67
67
68
69
70
71
71
72
73
73
75
75
22
23
13.2 Monter la roue avant .................................... 75
13.3 Déposer la roue arrière ................................. 76
13.4 Monter la roue arrière .................................. 77
13.5 Vérifier l'état des pneus ................................... 78
13.6 Contrôler la pression d'air des pneus ................. 78
13.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 79
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 80
14.1 Déposer la batterie ...................................... 80
14.2 Poser la batterie .......................................... 80
14.3 Charger la batterie ....................................... 81
14.4 Remplacer le fusible général ............................ 82
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 83
15.1 Système de refroidissement ............................. 83
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 83
15.3 Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 84
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 84
15.5 Remplir de liquide de refroidissement ........... 85
ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 86
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 86
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 86
16.3 Régler la caractéristique de l'accélération ...... 87
16.4 Modifier le mapping ........................................ 88
16.5 Régler le régime de ralenti ........................... 88
16.6 Programmer la position du clapet
d'étranglement................................................ 89
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 89
16.8 Régler la position de base du sélecteur .......... 90
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 91
17.1 Remplacer la crépine à essence .................... 91
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur ....................... 92
17.3 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à
huile, nettoyer la crépine .............................. 93
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur........................... 95
NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 96
18.1 Nettoyer la moto ............................................. 96
STOCKAGE ................................................................ 97
19.1 Stockage ........................................................ 97
19.2 Mise en service après le stockage ..................... 98
DIAGNOSTIC ............................................................. 99
DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 101
21.1 Moteur......................................................... 101
21.2 Couples de serrage moteur ............................. 102
21.3 Quantités de remplissage............................... 103
21.3.1
Huile moteur ............................................ 103
21.3.2
Liquide de refroidissement ........................ 103
21.3.3
Carburant................................................. 103
21.4 Partie-cycle .................................................. 104
21.5 Circuit électrique .......................................... 104
21.6 Pneus .......................................................... 104
21.7 Fourche ....................................................... 105
21.7.1
SX‑F EU................................................... 105
21.7.2
SX‑F US................................................... 105
21.7.3
XC‑F US................................................... 105
21.8 Amortisseur .................................................. 106
21.8.1
SX‑F EU................................................... 106
21.8.2
SX‑F US................................................... 106
21.8.3
XC‑F US................................................... 107
21.9 Couples de serrage partie-cycle ...................... 108
MATIÈRES CONSOMMABLES ................................... 110
PRODUITS AUXILIAIRES .......................................... 112
SOMMAIRE
24
25
26
27
NORMES.................................................................
GLOSSAIRE.............................................................
LISTE DES ABRÉVIATIONS.......................................
LISTE DES SYMBOLES.............................................
27.1 Symboles jaunes et oranges ...........................
INDEX ............................................................................
4
114
115
116
117
117
118
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
6
(Tous les modèles SX‑F)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC‑F US)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement
pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour
l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
7
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans
le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.8
Règles de travail
8
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi
bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle
et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
10
F01016-10
1
Levier de frein à main (
2
Levier d'embrayage (
3
Bouchon du réservoir
4
Couvercle du boîtier du filtre à air
5
Bouton de démarrage à froid (
6
Numéro de moteur (
7
Sélecteur (
p. 17)
p. 13)
p. 13)
p. 12)
p. 16)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
11
F01017-10
1
Réglage de la compression de l'amortisseur
2
Commodo (
3
Bouton de masse (
4
Bouton de démarrage (
5
Poignée des gaz (
6
Plaque signalétique (
7
Référence de la fourche (
8
Vis de réglage du régime de ralenti (
9
Pédale de frein arrière (
10
Regard d'huile moteur
11
Réglage à la détente de l'amortisseur
12
Référence de l'amortisseur (
p. 14)
p. 13)
p. 13)
p. 13)
p. 12)
p. 12)
p. 18)
p. 12)
p. 17)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
12
1 est gravé sur la tête de direction de droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
1 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
du pignon de chaîne.
1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus
H01047-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
13
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
S01192-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
S01193-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S01193-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
S01194-10
6.5
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
S01195-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6
Commodo
14
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
1
STANDARD – Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD
est activé.
1TC
STANDARD avec TC – Lorsque les LED 1 et TC sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la traction est activé.
2
ADVANCED – Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est
activé.
2TC
ADVANCED avec TC – Lorsque les LED 2 et TC sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la traction est activé.
La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur.
De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction.
H01181-10
6.7
Aperçu des voyants de contrôle
États possibles
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé/clignote en
orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une
erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.
Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le
Launch-Control est activé.
(XC‑F US)
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le
niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.
S01196-10
6.8
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et
s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.
S01257-10
6.9
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
15
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX‑F)
– Tourner le bouchon du réservoir
montre et le retirer par le haut.
1 dans le sens inverse des aiguilles d'une
S01197-10
(XC‑F US)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
1
S01265-10
6.10
Fermer le bouchon du réservoir
(Tous les modèles SX‑F)
– Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
plier.
2 sans le
S01198-10
(XC‑F US)
– Mettre le bouchon du réservoir en place et le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
plier.
S01266-10
2 sans le
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11
Bouton de démarrage à froid
16
(Tous les modèles SX‑F)
Le bouton de démarrage à froid
en bas.
1 est situé sur le corps du clapet d'étranglement,
(XC‑F US)
Le bouton de démarrage à froid
en bas.
1 est situé sur le corps du clapet d'étranglement,
F01032-10
Lorsque le moteur est froid et que la température extérieure est basse, le système d'injection augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume
de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton
de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la
poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa
position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé
jusqu'en butée.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en
position de base.
F01021-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Vis de réglage du régime de ralenti
17
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que
lorsque le ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une
montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre diminue le ralenti.
1
F01020-10
6.13
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(Tous les modèles SX‑F)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-13
(XC‑F US)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Pédale de frein arrière
18
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.15
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX‑F)
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
6.16
Béquille latérale (XC‑F US)
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
2.
La béquille latérale
ruban en caoutchouc
401944-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
19
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet
plus important.
(
p. 63)
p. 66)
(
p. 71)
p. 90)
Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
7
MISE EN SERVICE
20
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
(Tous les modèles SX‑F)
– Ne pas prendre de bagages.
(XC‑F US)
– Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer
une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 20)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure de service
7.000 tr/min
Puissance moteur maximale
≤ 75 %
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01
7.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue
cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage
pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses
sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient
pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne
signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur
afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux,
risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les
composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que
l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
KTM recommande d'utiliser l'huile moteur spécifiée, surtout dans des conditions de conduite difficiles et pour optimiser le kilométrage parcouru.
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
p. 110)
(
p. 52)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
7
MISE EN SERVICE
21
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
(
p. 53)
(
p. 53)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 21)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
7.5
p. 21)
p. 22)
p. 22)
p. 22)
Préparations aux trajets sur sable sec
–
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102136-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102138-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 112)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.6
Changer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur sable humide
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102137-01
7
MISE EN SERVICE
22
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 112)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.7
Changer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102137-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 96)
600868-01
7.8
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
7.9
p. 112)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 84)
Préparations aux trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102137-01
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
23
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 92)
p. 67)
p. 71)
p. 68)
p. 73)
p. 84)
p. 58)
p. 60)
p. 59)
p. 78)
p. 78)
p. 79)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise
tension peut grandement mettre en danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont
bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 41)
p. 40)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
(Tous les modèles SX‑F)
– Enlever la béquille Plug-in
1
0
402001-10
1.
8
CONSEILS D'UTILISATION
24
(XC‑F US)
– Relever la béquille latérale
en caoutchouc
.
1 de la moto et bloquer la béquille avec le ruban
2
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
401944-10
–
Actionner le bouton de démarrage
.
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre
30 secondes jusqu'au prochain essai.
Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F), plusieurs tentatives de
démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et
augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Pendant le démarrage, le voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume
brièvement pour le contrôle du fonctionnement.
400733-01
8.3
Activer le Lauch-Control
Info
Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal
avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au
régime maximal. Pour cela, le pilote doit accélérer sans discontinuer. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que
lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.
–
Maintenir les touches MAP et TC enfoncées simultanément.
Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange.
Info
H01179-10
8.4
La fonction Launch-Control est désactivée automatiquement quelques
secondes après le démarrage.
Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le voyant de
contrôle de dysfonctionnement ne clignote plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun
démarrage n'est initié pendant 3 minutes.
Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l’arrêt pendant
au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu’un démarrage soit
effectué ou pas.
Activer le contrôle de la traction
Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction,
notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à
faible adhérence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
8
CONSEILS D'UTILISATION
–
25
Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle de la traction.
Indications prescrites
Régime moteur
≤ 4.000 tr/min
La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé.
H01179-11
8.5
–
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.6
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des
gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou alors la
tourner vers l'avant.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à
nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du
système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.7
Freinage
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
8
CONSEILS D'UTILISATION
26
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.8
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.9
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.10
Faire le plein de carburant
27
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des
défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 14)
A.
Indications prescrites
A
Repère
401522-10
–
35 mm (1,38 in)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (Tous les
modèles SX‑F)
7 l (1,8 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 111)
Capacité totale
du réservoir à
carburant env.
(XC‑F US)
8,5 l
(2,25 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 111)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 15)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
28
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation.
9.2
Travaux obligatoires
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course
une fois après 1 heure d'utilisation
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Vérifier et charger la batterie.
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 73)
p. 66)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
p. 71)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 70)
p. 62)
Contrôler le bras oscillant.
(
p. 62)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
Vérifier le jeu des paliers de pivot.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
●
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
Vérifier l'état des pneus. (
p. 78)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
p. 78)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 79)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
p. 60)
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne,
...).
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler la tension de la chaîne. (
○
p. 59)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 64)
p. 67)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 45)
○
○
Vérifier le jeu aux soupapes.
●
●
Vérifier l'embrayage.
●
●
Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité de la pompe à eau.
○
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que
leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
p. 83)
(
p. 93)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 52)
(
●
p. 54)
●
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
29
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course
une fois après 1 heure d'utilisation
Remplacer la crépine à essence.
(
○
p. 91)
Vérifier la pression de carburant.
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de
garantie.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
Travaux recommandés
tous les ans
toutes les 100 heures d'utilisation
toutes les 50 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 64)
●
p. 46)
Effectuer l'entretien de la fourche.
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
○
○
●
Remplacer le filtre à carburant.
Effectuer un entretien limité, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bougie
et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse.
Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Contrôler le module de commande. Remplacer l'embout de
purge.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les
soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des
ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de
vitesses et l'engagement des rapports. Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. Remplacer
la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de
distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
30
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 48
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les
fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas
d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un
ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de
gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le
cadre.
M01110-01
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de
fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche
ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le
débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur
et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de
la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche
droit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
31
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non
à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière
s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression
de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les
modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse
et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
S01201-10
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
32
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée,
à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F EU)
S01202-10
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
S01203-10
–
Visser la vis de réglage
cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
33
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le
repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 40)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
34
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue
arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 33)
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
A et B.
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique (SX‑F EU)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique (SX‑F US)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique (XC‑F US)
35 mm (1,38 in)
»
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 34)
402416-10
10.9
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 33)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière
et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
10.10
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge (SX‑F EU)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge (SX‑F US)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge (XC‑F US)
105 mm (4,13 in)
»
402417-10
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 35)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
A et C.
Déposer l'amortisseur.
(
p. 48)
p. 40)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
35
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
1.
Desserrer la bague de réglage
détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clef à crochet (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
2 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (SX‑F EU)
10 mm (0,39 in)
Prétension du ressort (SX‑F US)
6 mm (0,24 in)
Prétension du ressort (XC‑F US)
10 mm (0,39 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
402659-10
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.11
(
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 49)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 70)
p. 40)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 48)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (SX‑F EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
36
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 49)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 34)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 32)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 70)
p. 34)
p. 40)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la
fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et
le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée,
il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve sur le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et en détente se
trouve sur le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 40)
1.
Engager complètement la pompe de fourche
2.
Pompe de fourche (79412966000)
Info
La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
S01204-10
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de
fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
37
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage (SX‑F EU)
10,6 bar (154 psi)
Pression de gonflage (SX‑F US)
10,6 bar (154 psi)
Pression de gonflage (XC‑F US)
9,6 bar (139 psi)
Modification progressive de la pression
de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
15 bar (218 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de
fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après
80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 40)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage
butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
La vis de réglage
de droite.
–
S01205-10
1 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
38
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer le capuchon
–
Tourner la vis de réglage
butée.
1.
2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
La vis de réglage
droite.
–
M01100-10
2 se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–
10.16
Mettre le capuchon
1 en place.
Position du guidon
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance A
A par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter
le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
H01188-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
39
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon. Démonter le guidon et le
poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
2. Déposer les fixations du guidon 3.
Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer les écrous 5 par le
Retirer les vis
bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
H01189-10
–
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon.
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des
vis
, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
–
Serrer uniformément les vis
1 en place sans les serrer.
1
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
Retouche
– Monter le protège-guidon.
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
40
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX‑F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in
1 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
(XC‑F US)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
du pied et poser la moto.
1 jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue par le
ruban en caoutchouc.
401943-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 40)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
H01182-12
Serrer les vis de purge.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
41
p. 40)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
p. 40)
p. 41)
1 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
S01207-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des
deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 112)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
p. 40)
Déposer la protection de fourche
–
–
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à gauche.
Enlever les vis 3 et déposer la protection de fourche située à droite.
Enlever les vis
S01208-10
11.6
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
S01208-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
2 en place et serrer.
3
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.7
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
42
p. 40)
p. 75)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer les pinces.
Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
S01209-10
–
Desserrer les vis
–
Desserrer les vis
3. Retirer le bras de fourche gauche.
4. Retirer le bras de fourche droit.
S01210-10
11.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
1 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche.
L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
H01182-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
S01210-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
S01209-11
Retouche
– Monter la roue avant.
(
p. 75)
Loctite® 243™
5 en place et les serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 46)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
43
p. 40)
p. 75)
p. 42)
p. 47)
Travail principal
– Retirer la fixation du voyant de contrôle.
–
Ouvrir le support de câble
–
Retirer la vis
–
Retirer la vis
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
1 à gauche et décrocher le faisceau de câbles.
2.
3.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
S01211-10
–
Retirer le joint torique
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4. Retirer la bague de protection 5.
S01212-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
102146-10
p. 112)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Emmancher la bague de protection
1 de la tête de guidage est positionné
2 et le joint torique 3.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
44
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner les bras de fourche.
4 en place sans la serrer.
S01213-10
La vis de purge
La soupape
5 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve sur le bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression et en détente se trouve sur le bras de
fourche droit.
H01182-11
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
S01214-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
S01215-10
–
Mettre la vis
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
S01216-10
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
S01214-11
–
Fixer le faisceau de câbles avec le collier
–
Monter la fixation du voyant de contrôle.
M8
9 à gauche.
17 Nm
(12,5 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
45
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
M6
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
bk en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
bl en place et les serrer.
S01209-12
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
11.11
p. 47)
–
Monter le protège-guidon.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 47)
p. 75)
p. 45)
p. 40)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
(
p. 46)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
H01167-01
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 40)
(
p. 46)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
–
p. 40)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
46
1.
2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Retirer la vis
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
S01217-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
11.13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter le protège-guidon.
Loctite® 243™
p. 45)
p. 40)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Enlever la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
(
(
p. 43)
p. 43)
800010-10
11.14
Déposer la plaque frontale
S01234-10
1.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.15
Monter la plaque frontale
–
–
47
A de la plaque frontale.
Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis 1 en place et la serrer.
Positionner la durite de frein dans les fixations
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
S01235-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 46)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
S01218-10
11.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
1 et 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
S01218-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
p. 47)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.18
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Retirer les serre-câbles.
–
–
1 avec les rondelles.
Retirer les vis 2.
–
Déposer la protection de cadre à gauche et à droite.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
Retirer les vis
F01022-10
3.
4.
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
S01220-10
–
Retirer les vis
–
Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber.
5.
S01221-10
S01222-10
S01223-10
6 et dégager l'axe de bras oscillant.
48
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
49
–
Retirer la vis
–
Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
7.
F01024-10
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
F01023-10
–
Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou axe de bras oscillant
S01227-10
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion
100 Nm
(73,8 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.
S01222-11
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
–
Mettre les vis
5 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
S01228-10
M6
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
10 Nm (7,4 lbf ft)
6 en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
Info
Faire attention au méplat
S01229-10
B.
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
50
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.
–
Placer la protection de cadre à gauche et à droite.
–
Mettre les vis
8 en place avec les rondelles et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection de cadre
–
Mettre les vis
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
9 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection de cadre
F01022-11
–
Mettre les nouveaux serre-câbles en place.
Retouche
– Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
11.20
p. 70)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Retirer les vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
p. 40)
Déposer la selle
1.
S01230-10
H02218-10
11.21
Monter la selle
H02218-11
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre les vis
51
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S01230-10
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Retirer la vis
1.
F01042-10
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
A et le
F01042-11
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
dans la zone
.
A et l'enclencher
B
F01042-12
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier du filtre à
air
F01042-10
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.24
Déposer le filtre à air
52
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
p. 51)
1.
Retirer le filtre à air du support.
F01026-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 51)
p. 52)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 112)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
F01027-01
p. 112)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
(
p. 53)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 51)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.26
Monter le filtre à air
53
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 112)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
bague
.
1 dans la
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
2.
Le tourillon de maintien
3 est fixé par l'attache de maintien 2.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
F01036-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 51)
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou
p. 51)
A au niveau du repère.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S00846-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.28
p. 51)
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 51)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée
S00847-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 51)
A.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.29
Déposer le silencieux arrière
54
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Enlever les vis
–
Mettre en place le silencieux arrière.
–
Monter les vis
2 avec les rondelles et retirer le silencieux arrière.
F01028-10
11.30
Monter le silencieux arrière
–
1 avec les rondelles, sans les serrer.
Accrocher le ressort 2.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
F01028-11
11.31
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 54)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
55
Travail principal
– Retirer toutes les vis du silencieux arrière.
–
Déposer l'embout de protection
–
Déposer le tube extérieur
–
1 et le joint torique 2.
3
4.
Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur 6.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre de la nouvelle laine de roche
et le joint torique
–
5 sur le tube intérieur 6.
Repousser le joint torique 4 et le tube extérieur 3 au-dessus de la laine de
roche 5.
Placer le joint torique 2 et l'embout de protection 1 sur le tube extérieur 3.
–
Mettre toutes les vis en place et les serrer.
–
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
311691-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.32
p. 54)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 50)
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
Nettoyer minutieusement le connecteur 2 de la conduite de carburant à l'air
comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
S01239-10
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
56
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Mettre le kit d'embout de nettoyage
3 en place.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le
couvercle du réservoir.
–
Enlever la vis
S01240-10
4 avec la bague en caoutchouc.
S01242-10
(XC‑F US)
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à essence.
Nettoyer minutieusement le connecteur 2 de la conduite de carburant à l'air
comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
S01246-10
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Mettre le kit d'embout de nettoyage
3 en place.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le
couvercle du réservoir.
–
Enlever la vis
S01247-10
4 avec la bague en caoutchouc.
S01248-10
–
S01241-10
Retirer les vis
5 avec les douilles à collet.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
57
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
S01245-10
11.33
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 62)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté
de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Raccorder le flexible de ventilation du réservoir de carburant sur le couvercle du
réservoir.
–
Mettre en place et serrer les vis
1 avec les douilles à collet.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S01241-11
(Tous les modèles SX‑F)
– Mettre en place la vis
2 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
S01242-11
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
58
–
Connecter le connecteur
–
Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur
de la conduite de carburant à l'air comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
S01239-11
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
rant.
4 de la conduite de carbu-
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement.
(XC‑F US)
– Mettre en place la vis
2 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
S01248-11
–
Connecter le connecteur
–
Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur
de la conduite de carburant à l'air comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
S01246-11
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
rant.
4 de la conduite de carbu-
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement.
Retouche
– Monter la selle. (
11.34
p. 50)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
400678-01
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.35
Nettoyer la chaîne
59
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 112)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 112)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 40)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
S01243-10
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
60
p. 60)
p. 40)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 40)
p. 59)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
3 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
1.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
F00167-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 40)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400227-01
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
61
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
A.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
0
A
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
B entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
B
Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
B
0
1 2 3
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
16 17 18
400987-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
S01249-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
S01250-01
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
62
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à
la cote
.
C
Épaisseur minimale
chaîne
»
6 mm (0,24 in)
C du guide-
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M00049-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.39
p. 40)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
F01029-01
11.40
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401520-01
11.41
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 50)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 55)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
63
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la
partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en
direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur
doivent être sécurisés derrière la bande en caoutchouc du logement du réservoir
de carburant.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
F01044-10
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.42
Monter la selle. (
(
p. 57)
p. 50)
Vérifier les caoutchoucs des poignées
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur
une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche
est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et
le tube de la poignée en même temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
M4
5 Nm
(3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
A doit se trouver en haut.
F01035-10
11.43
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
F00157-10
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.44
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
64
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
F00158-10
4 mm (0,16 in)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 110)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.45
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
65
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
F00158-10
(Tous les modèles SX‑F)
– Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter la seringue de purge
purge
.
p. 110)
4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de
5
–
F00151-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge
ce que l'on puisse procéder au remplissage.
5 jusqu'à
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque
de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
(XC‑F US)
– Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter la seringue de purge
purge
.
p. 110)
4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de
5
–
F01043-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge
ce que l'on puisse procéder au remplissage.
5 jusqu'à
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque
de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par
l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
F00166-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
66
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
A.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 66)
F00153-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
– Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
Travail principal
– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
1 en
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F00153-10
12.3
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.
A
Info
A
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
402404-10
»
–
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
Remplacer le disque de frein du frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein du frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Vérifier le niveau du liquide de frein avant
67
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
A:
p. 67)
F00150-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
68
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
F00149-10
A.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)
A
Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
p. 110)
400379-12
–
Positionner le couvercle
les serrer.
2 avec la membrane 3. Mettre les vis 1 en place et
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
F00149-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein minimale
A
»
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 69)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
H01333-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 69)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant
69
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein. Absorber le liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
F00149-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement des pistons.
F00142-11
–
Enlever les goupilles à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
4, extraire l'axe 5 et déposer les plaquettes de
12
SYSTÈME DE FREIN
–
70
6
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la plaque de glissement
dans le support sont correctement mises en place.
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
pille à ressort
.
5 et monter la gou-
4
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
F00154-10
A.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)
A
Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
p. 110)
2 avec la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
F00148-10
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
1.
(
p. 71)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.9
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
71
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
1.
4
5 jusqu'à ce que la course
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin,
modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
F00147-10
–
Maintenir la vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
12.10
M6
Accrocher le ressort
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 73)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère
–
F00146-10
1.
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
A:
p. 72)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
72
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 73)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
–
1 avec la membrane 2 et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Retirer le couvercle fileté
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
F00144-10
p. 110)
Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et
serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
73
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein minimale
A
»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 73)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
M01180-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 73)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
12
SYSTÈME DE FREIN
74
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
1 avec la membrane 2 et le joint torique.
F00145-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
F00155-10
–
Enlever les goupilles à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la plaque de glissement
dans le support sont correctement mises en place.
3, extraire l'axe 4 et déposer les plaquettes de
5
6
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
S01251-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
pille à ressort
.
4 et monter la gou-
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
7
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
M01181-10
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter le couvercle fileté
tout.
A.
p. 110)
1 avec la membrane 2 et le joint torique et serrer le
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
F00144-10
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
75
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement des pistons.
F00142-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis 1.
F00141-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
F00140-10
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
13
ROUES, PNEUS
76
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
1 ainsi que la surface de
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 112)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l’axe.
Graisse longue durée (
–
p. 112)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
F00141-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
p. 40)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 40)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
1.
2
3 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
F00143-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
13
ROUES, PNEUS
77
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H00936-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
1 ainsi que la surface de
A
Graisse longue durée (
H00937-10
p. 112)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l’axe.
Graisse longue durée (
–
p. 112)
Placer la roue arrière et introduire l'axe
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
F00139-10
–
3. Mettre l'écrou 4 en place, sans le serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaîne 3 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 59)
4
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.
3
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
F00137-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 40)
13
ROUES, PNEUS
13.5
Vérifier l'état des pneus
78
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon en place.
13
ROUES, PNEUS
13.7
Contrôler la tension des rayons
79
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue
peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie
80
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 50)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
–
–
1 de la batterie.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif de la batterie.
Retirer la vis 3.
Tirer l'étrier de fixation 4 vers l'avant et dégager la batterie par le haut.
F00138-10
14.2
Poser la batterie
Travail principal
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers
l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
.
1
Batterie (HJTZ5S-FP) (
–
Mettre la vis
p. 104)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Connecter le câble positif
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
3 à la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
Connecter le câble négatif
4 à la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
A
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
5
Les disques de contact
doivent être montés sous les vis
et les
cosses
, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.
H00386-10
6
–
Pousser le cache
Retouche
– Monter la selle. (
7 sur le pôle positif.
p. 50)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.3
Charger la batterie
81
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Avertissement
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie risque d'être
détruite.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant
la batterie.
La batterie est sans entretien.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
–
Déposer la batterie.
p. 50)
(
p. 80)
Travail principal
– Contrôler la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
S00863-10
–
Charger la batterie.
Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
6 mois
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
1.
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
82
Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de la batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
–
14.4
Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Retouche
– Poser la batterie.
(
–
p. 50)
Monter la selle. (
p. 80)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 50)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
1 sur le support.
F00161-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
A
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
4.
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 104)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Enficher les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
F00162-10
Retouche
– Monter la selle. (
p. 50)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
83
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
F00133-11
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 111)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.3
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
84
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.4
p. 111)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
85
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F00133-10
15.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
S'assurer que la vis
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
ailettes du radiateur.
1 est fermement serrée.
A situé au-dessus des
Indications prescrites
Cote
au-dessus des ailettes de
radiateur
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement (
A
F00134-10
0,95 l (1 qt.)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 84)
p. 111)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
86
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux
sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400192-11
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 86)
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid
revient dans sa position initiale.
»
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 86)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 86)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 50)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 55)
p. 62)
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de démarrage à froid
vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
1.
2
.
3.
4.
6 jusqu'en butée.
5
4.
3
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
F00164-10
Serrer l'écrou
2.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
16
ADAPTER LE MOTEUR
87
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
1 en place.
(XC‑F US)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de démarrage à froid
vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
1.
2.
3.
4.
6 jusqu'en butée.
5
4.
3
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
F00163-10
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
16.3
p. 86)
Régler la caractéristique de l'accélération
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
1.
–
Enlever les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée.
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
2 et les semi-coussinets 3.
F00130-10
4 du tube de la poignée 5.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
repère
.
A doit être aligné avec le
B
Alternative 1
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 2
Coulisse noire (79002014100)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée.
102246-10
16
ADAPTER LE MOTEUR
88
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube
de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
3, monter et serrer les vis 2.
Indications prescrites
Vis de la poignée des gaz
F00131-10
–
Emmancher le cache-poussière
des gaz.
M6
1 et vérifier le bon fonctionnement de la poignée
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
16.4
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 86)
Modifier le mapping
Info
La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commodo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.
Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.
Activer le Mapping STANDARD :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
STANDARD – Réponse équilibrée
H01180-10
Activer le Mapping ADVANCED :
– Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
ADVANCED – Réponse directe
H01180-11
16.5
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
16
ADAPTER LE MOTEUR
–
89
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en
position de base. ( p. 16)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti
1.
Indications prescrites
Régime de ralenti
2.250… 2.350 tr/min
Compte tours (45129075000)
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
F01020-10
16.6
Programmer la position du clapet d'étranglement
Info
Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée au point
mort, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Laisser tourner le véhicule au point mort.
Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation
est terminée.
Info
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime
moyen.
Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
H02263-10
16.7
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
16
ADAPTER LE MOTEUR
–
90
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le haut
de la botte
»
0
A entre le
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 90)
400692-10
16.8
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Remplacer la crépine à essence
91
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX‑F)
– Nettoyer minutieusement le connecteur
comprimé.
1 de la conduite de carburant à l'air
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.
2 du raccord.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
faire perdre conscience voire entraîner la mort.
F00128-10
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le
moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites
tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
(XC‑F US)
– Nettoyer minutieusement le connecteur
comprimé.
92
1 de la conduite de carburant à l'air
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.
2 du raccord.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
faire perdre conscience voire entraîner la mort.
F00159-10
–
17.2
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le
moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites
tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
Vérifier le niveau d'huile moteur
Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
–
F00127-10
A.
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 95)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard
supérieure du regard
.
A et l'arête
B
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard
–
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 95)
A:
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.3
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
93
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile
1 avec l'aimant et la bague d'étanchéité.
Info
Ne pas enlever les vis
2.
F00124-10
–
Retirer le bouchon
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Enfiler la crépine
–
Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque
dans le demi-carter moteur opposé.
–
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
–
Mettre en place et serrer le bouchon
3 avec la crépine 4 et les joints toriques.
F00125-10
4 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
F00126-10
3 avec le joint torique.
Indications prescrites
Bouchon crépine d'huile
–
Mettre la vis de vidange d'huile
d'étanchéité et serrer.
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
1 en place avec l'aimant et une nouvelle bague
Indications prescrites
F00123-10
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Retirer les vis
–
Retirer le filtre à huile
94
5. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique.
F00121-11
6 du carter du filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers
avec de l'huile moteur.
–
Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter.
–
Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à
huile
.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
F00122-10
7
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre à huile
F00121-10
–
Redresser la moto.
–
Enlever le bouchon de remplissage
et remplir d'huile moteur.
Huile moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
8 avec son joint torique du carter d'embrayage
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 110)
Huile moteur
alternative en cas
de conditions de
fonctionnement
difficiles et d'augmentation des distances parcourues
401955-12
Huile moteur
(SAE 10W/60)
(00062010035)
( p. 110)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile du moteur. (
p. 92)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.4
Faire l'appoint d'huile moteur
95
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
0
–
Enlever le bouchon de remplissage
brayage.
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
1 avec son joint torique sur le carter d'em-
p. 110)
Alternative 1
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (
p. 110)
Info
401955-10
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est
conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
18
NETTOYAGE, ENTRETIEN
18.1
Nettoyer la moto
96
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement, pour empêcher l'eau de pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 112)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de
freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes
et les disques de frein et d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse
s'évaporer.
–
Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les
paliers.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion.
p. 59)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 112)
Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 113)
19
STOCKAGE
19.1
Stockage
97
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins
chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif
de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 112)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 93)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
(
p. 80)
–
Charger la batterie.
(
p. 81)
p. 27)
p. 96)
p. 83)
p. 78)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie
sans exposition directe aux rayons du
soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop
importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 40)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
soupapes et l'échappement.
19
STOCKAGE
19.2
Mise en service après le stockage
98
401059-01
–
Poser la batterie.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 23)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 80)
p. 40)
20
DIAGNOSTIC
99
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné après
actionnement du bouton de démarrage E
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Vérifier la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Le connecteur à la conduite de carburant non connecté
–
Raccorder le connecteur à la conduite de carburant.
Crépine à essence colmatée dans le
raccord de flexible à carburant
–
Remplacer la crépine à essence.
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en régime
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 52)
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière. ( p. 54)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 84)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 84)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 85)
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et
la présence de corrosion sur les connecteurs
électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le témoin de dysfonctionnement est
allumé ou clignote
(
p. 23)
p. 81)
p. 82)
(
(
p. 91)
p. 88)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
p. 27)
20
DIAGNOSTIC
100
Défaut
Cause possible
Mesure
Consommation d'huile élevée
La conduite d'aération du moteur est
pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle sorte
qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas
échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur. (
Huile de moteur trop fluide (viscosité)
–
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à
huile, nettoyer la crépine. ( p. 93)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du
piston/cylindre.
La batterie ne charge pas
–
Vérifier la tension de charge.
–
Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur.
–
Contrôler le courant de repos.
Batterie déchargée
Consommateur involontaire
p. 92)
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.1
Moteur
101
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement
liquide
Cylindrée
249,91 cm³ (15,2505 cu in)
Course
52,3 mm (2,059 in)
Alésage
78 mm (3,07 in)
Compression
14,4:1
Régime de ralenti
2.250… 2.350 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement
par chaîne de commande
Diamètre des soupapes admission
32,5 mm (1,28 in)
Diamètre des soupapes échappement
26,5 mm (1,043 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,13… 0,18 mm (0,0051… 0,0071 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Bague de butée
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes Eaton
Transmission primaire
24:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement
hydraulique
Boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F)
5 vitesse à crabots
Boîte de vitesses (XC‑F US)
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F)
1re vitesse
13:32
2e vitesse
16:32
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
Réduction boîte de vitesses (XC‑F US)
1re vitesse
13:32
2e vitesse
16:30
3e vitesse
16:24
4e vitesse
23:28
5e vitesse
23:23
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 70 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI-8
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.2
Couples de serrage moteur
102
Buse pour ventilation du carter de vilebrequin
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile de graissage de l'arbre
d'équilibrage
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour la lubrification des
paliers de bielle
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour refroidissement de
l'alternateur
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de gicleur de refroidissement du
piston
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon du canal d'huile dans le
couvre-alternateur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de refroidissement du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile de graissage du culbuteur
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pivot du pignon intermédiaire
de pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Goujon de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de soupape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de rail de guidage de la chaîne de
distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis d'épingle de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis chapeau de palier d'arbre à cames
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de guide tendeur de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Bouchon conduite d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de fermeture axe de culbuteur
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
21
DONNÉES TECHNIQUES
103
Bougie d'allumage
M10x1
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
Vis déverrouillage tendeur de chaîne de
distribution
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile
moteur / cône dégraissé
Capteur de température du liquide de
refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou pour culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran de serrage
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran de serrage
50 Nm (36,9 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile
moteur / rondelle graissée
Goujon de culasse
M10x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de soupape de réglage de la
pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon de vidange
M14x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
40 Nm (29,5 lbf ft)
–
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 110)
21.3
Quantités de remplissage
21.3.1
Huile moteur
Huile moteur
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur alternative en cas
de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues
21.3.2
Huile moteur (SAE 10W/60)
(00062010035) ( p. 110)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
0,95 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement (
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (Tous les
modèles SX‑F)
7 l (1,8 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 111)
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (XC‑F US)
8,5 l (2,25 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 111)
21.3.3
p. 111)
Carburant
Réserve de carburant env. (XC‑F US)
1,5 l (1,6 qt.)
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.4
Partie-cycle
104
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles SX‑F)
14:51
Démultiplication secondaire (XC‑F US)
13:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485±10 mm (58,46±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX‑F)
98,2 kg (216,5 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F US)
99,2 kg (218,7 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
21.5
Circuit électrique
Batterie
HJTZ5S-FP
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
Témoin de contrôle de dysfonctionnement
LED
Autres voyants de contrôle (XC‑F US)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Tous les modèles SX‑F)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(XC‑F US)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
21.6
Pneus
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à
l'adresse :
http://www.ktm.com
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.7
Fourche
21.7.1
SX‑F EU
105
Référence de la fourche
34.18.8R.05
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
10,6 bar (154 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
220+40
−20 ml (7,44−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
220+40
−20 ml (7,44−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
21.7.2
p. 112)
SX‑F US
Référence de la fourche
34.18.8R.55
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
10,6 bar (154 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
21.7.3
p. 112)
XC‑F US
Référence de la fourche
34.18.8R.75
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
21
DONNÉES TECHNIQUES
106
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
9,6 bar (139 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
21.8
Amortisseur
21.8.1
SX‑F EU
Référence de l'amortisseur
18.18.7R.05
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
p. 112)
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
10 mm (0,39 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
21.8.2
SX‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7R.55
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
p. 110)
21
DONNÉES TECHNIQUES
107
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
21.8.3
p. 110)
XC‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7R.75
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
10 mm (0,39 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
p. 110)
21
DONNÉES TECHNIQUES
21.9
Couples de serrage partie-cycle
108
Vis capteur de température de l'air
d'admission
EJOT DELTA PT® 45x12‑Z
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis du commodo
EJOT PT® K50x18
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis du couvercle du boîtier du filtre à
air
EJOT PT® K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis régulateur de pression
EJOT PT® K60x25‑Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis du bouton de démarrage
M3
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis du bouton de masse
M3
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du compteur d'heures d'utilisation
M4
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de la protection de cadre
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou de câble sur le démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Raccord du carburant au niveau du
réservoir de carburant
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis collecteur sur le montant de la
culasse
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
(XC‑F US)
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
21
DONNÉES TECHNIQUES
109
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pompe à carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
22
MATIÈRES CONSOMMABLES
110
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 114) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 114) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
–
KTM LC4 2007+
p. 114)
p. 114) (SAE 10W/60)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 4T
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 114)
p. 114) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
22
MATIÈRES CONSOMMABLES
111
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs
aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de
mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
23
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
112
23
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
113
24
NORMES
114
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos 4 temps - la norme JASO T903 MA.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos 4 temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes
pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
25
OBD
GLOSSAIRE
Dispositif de diagnostics matériels
115
Système du véhicule qui contrôle les valeurs d'émission et de
sécurité
26
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
116
27
LISTE DES SYMBOLES
27.1
Symboles jaunes et oranges
117
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives
sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la
réserve.
INDEX
118
Caoutchoucs des poignées
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . . . . . . .
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
..
31
34
48
49
34
32
31
32
34
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Aperçu des voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
22
22
22
21
21
22
22
22
Contrôle de la traction
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Couvercle du boîtier du filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Poser . . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
81
80
80
20
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage . . . . . .
Régler l'amortissement en compression
Régler l'amortissement en détente . . .
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
42
41
40
36
37
38
36
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
106
104
102
108
105
101
104
104
103
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 64
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
INDEX
119
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
H
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 19
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Motocycle
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 40
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
J
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
L
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Launch-Control
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Plaquettes de frein
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Contrôler les plaquettes de frein avant .
Remplacer à l'arrière . . . . . . . . . . . . .
Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . .
I
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide
Vérifier le niveau de liquide . . . . . . .
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
85
83
84
84
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mapping
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
73
68
73
69
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Position du clapet d'étranglement
Apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
INDEX
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses
températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 103
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 103
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 85, 103
R
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 30
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Suspension pneumatique AER 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tension de la chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
120
Vis de réglage du régime de ralenti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213638fr*
3213638fr
03/2017
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés