350 XC-F 2016 | Manuel du propriétaire | KTM 350 SX-F 2016 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
350 XC-F 2016 | Manuel du propriétaire | KTM 350 SX-F 2016 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2016
350 SX‑F
350 XC‑F
Réf. 3213332fr
CHER CLIENT KTM,
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive, qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas
partie de l'équipement de série.
© 2015 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, et diffusion de toute sorte interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
350 SX‑F EU (F8201P5)
350 SX‑F US (F8275P5)
350 XC‑F US (F8275P0)
*3213332fr*
3213332fr
07/2015
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation
conforme.......................................................... 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 6
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 7
2.8
Environnement ................................................. 8
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation
par symbole)................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de moteur .......................................... 12
5.4
Référence de la fourche................................... 12
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 13
6.2
Levier de frein à main...................................... 13
6.3
Poignée des gaz .............................................. 13
6.4
Bouton de masse ............................................ 13
6.5
Bouton de démarrage ...................................... 13
6.6
Commutateur Map‑Select pour le réglage de
base (tous les modèles SX-F)............................ 14
6.7
Commutateur Map‑Select pour le mode
conduite (tous les modèles SX-F)...................... 14
6.8
Launch Control ............................................... 14
6.9
Vue d'ensemble des témoins ............................ 14
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 15
6.11 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 15
6.12 Bouton de démarrage à froid ............................ 16
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti ................... 16
6.14 Sélecteur ....................................................... 17
6.15 Pédale de frein arrière ..................................... 17
6.16 Béquille Plug-in (tous les modèles SX-F) ........... 17
6.17 Béquille latérale (XC‑F US) .............................. 18
MISE EN SERVICE ..................................................... 19
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 19
7.2
Roder le moteur .............................................. 20
7.3
Puissance de démarrage des batteries
lithium-ion à basses températures .................... 20
7.4
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 20
7.5
Préparations pour les trajets sur sable sec ......... 21
7.6
Préparations pour les trajets sur sable humide ... 21
2
7.7
Préparations pour les trajets sur voies humides
et boueuses....................................................
7.8
Préparations pour les trajets à température
élevée et à faible vitesse ..................................
7.9
Préparations pour les trajets à faible
température extérieure ou en cas de neige.........
8
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Activer le Launch Control.................................
8.4
Démarrer........................................................
8.5
Passer les vitesses, conduire ............................
8.6
Freiner...........................................................
8.7
Arrêter et béquiller ..........................................
8.8
Transport .......................................................
8.9
Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Informations additionnelles..............................
9.2
Travaux obligatoires.........................................
9.3
Travaux recommandés .....................................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Suspension pneumatique AER 48 (SX‑F EU) .....
10.3 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
10.11 Régler l'enfoncement en charge ....................
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche
(SX‑F US, XC‑F US) ........................................
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche
(SX‑F EU).......................................................
10.14 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.15 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
10.16 Position du guidon ..........................................
10.17 Régler la position du guidon .........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Démonter la protection de fourche ....................
11.6 Remonter la protection de fourche ....................
11.7 Déposer les bras de fourche ..........................
11.8 Monter les bras de fourche ...........................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
11.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
22
22
22
23
23
23
24
24
24
25
25
26
26
28
28
28
29
30
30
30
31
31
32
32
33
34
34
34
35
36
36
37
38
39
39
41
41
41
41
42
42
43
43
43
44
45
SOMMAIRE
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
11.13 Graisser le palier de la tête de direction .........
11.14 Déposer la plaque frontale ...............................
11.15 Monter la plaque frontale.................................
11.16 Déposer le garde-boue avant ............................
11.17 Monter le garde-boue avant..............................
11.18 Déposer l'amortisseur ...................................
11.19 Monter l'amortisseur ....................................
11.20 Déposer la selle ..............................................
11.21 Monter la selle................................................
11.22 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
11.23 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
11.24 Déposer le filtre à air ...................................
11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.26 Monter le filtre à air .....................................
11.27 Assurer le couvercle de boîtier de filtre à
air ..............................................................
11.28 Calfeutrer le boîtier du filtre à air ..................
11.29 Déposer le silencieux arrière.............................
11.30 Monter le silencieux arrière ..............................
11.31 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière ........................................................
11.32 Déposer le réservoir de carburant ..................
11.33 Poser le réservoir de carburant ......................
11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.35 Nettoyer la chaîne...........................................
11.36 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.37 Régler la tension de chaîne ..............................
11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.39 Vérifier le cadre ...........................................
11.40 Vérifier le bras oscillant ...............................
11.41 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.43 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ..................................
11.45 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Contrôler les disques de frein ...........................
12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant.........
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière.....
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein arrière .......
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
3
47
47
48
48
48
48
49
49
51
52
53
53
53
54
54
55
55
55
56
56
56
57
58
59
59
60
60
61
63
63
63
64
64
64
65
66
66
66
66
67
67
68
68
70
70
71
72
72
73
13 ROUES, PNEUS......................................................... 75
13.1 Déposer la roue avant .................................. 75
13.2 Monter la roue avant .................................... 75
13.3 Démonter la roue arrière ............................... 76
13.4 Monter la roue arrière .................................. 77
13.5 Contrôler l'état des pneus ................................ 77
13.6 Contrôler la pression d'air des pneus ................. 78
13.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 78
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 80
14.1 Déposer la batterie ...................................... 80
14.2 Poser la batterie .......................................... 80
14.3 Charger la batterie ....................................... 81
14.4 Remplacer le fusible général ............................ 83
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 84
15.1 Système de refroidissement ............................. 84
15.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 84
15.3 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 84
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 85
15.5 Remplir de liquide de refroidissement ........... 86
16 ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 87
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 87
16.2 Régler le jeu des câbles d'accélérateur .......... 87
16.3 Régler la caractéristique de l'accélération ...... 88
16.4 Régler le régime de ralenti ........................... 88
16.5 Programmer la position du clapet
d'étranglement................................................ 89
16.6 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 89
16.7 Régler la position de base du sélecteur .......... 90
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 91
17.1 Remplacer la crépine à essence .................... 91
17.2 Contrôler le niveau d'huile moteur .................... 91
17.3 Vidanger l'huile de moteur et remplacer le
filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile ......... 92
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur........................... 94
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 95
18.1 Nettoyer la moto ............................................. 95
19 STOCKAGE ................................................................ 96
19.1 Stockage ........................................................ 96
19.2 Mise en service après le stockage ..................... 96
20 DIAGNOSTIC ............................................................. 97
21 CODE CLIGNOTANT ................................................... 99
22 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 101
22.1 Moteur......................................................... 101
22.2 Couples de serrage moteur ............................. 102
22.3 Quantités de remplissage............................... 103
22.3.1
Huile moteur ............................................ 103
22.3.2
Liquide de refroidissement ........................ 103
22.3.3
Carburant................................................. 103
22.4 Partie-cycle .................................................. 104
22.5 Circuit électrique .......................................... 104
22.6 Pneus .......................................................... 105
22.7 Fourche ....................................................... 105
22.7.1
SX‑F EU................................................... 105
22.7.2
SX‑F US................................................... 105
22.7.3
XC‑F US................................................... 106
22.8 Amortisseur .................................................. 106
22.8.1
SX‑F EU................................................... 106
22.8.2
SX‑F US................................................... 107
22.8.3
XC‑F US................................................... 107
22.9 Couples de serrage partie-cycle ...................... 108
SOMMAIRE
23 MATIÈRES CONSOMMABLES ...................................
24 PRODUITS AUXILIAIRES ..........................................
25 NORMES.................................................................
26 LISTE DES ABRÉVIATIONS.......................................
INDEX ............................................................................
4
110
112
113
114
115
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
6
(tous les modèles SX-F)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations
nationales de sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC‑F US)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations
nationales de sports motorisés.
Info
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
7
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans
le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.8
Environnement
8
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien & de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
10
K00181-10
1
Levier de frein à main (
p. 13)
2
Commutateur Map‑Select pour le mode conduite (
3
Levier d'embrayage (
4
Bouchon du réservoir
5
Béquille Plug-in (
6
Couvercle du boîtier de filtre à air
7
Numéro de moteur (
8
Sélecteur (
9
Bouton de démarrage à froid (
p. 13)
p. 17)
p. 12)
p. 17)
p. 16)
p. 14)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
11
K00182-10
1
Bouton de masse (
p. 13)
2
Bouton de démarrage (
3
Poignée des gaz (
4
Numéro de châssis (
4
Plaque signalétique (
5
Référence de la fourche (
6
Pédale de frein arrière (
7
Vis de réglage du régime de ralenti (
8
Référence de l'amortisseur (
p. 13)
p. 13)
p. 12)
p. 12)
p. 12)
p. 17)
p. 12)
p. 16)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
12
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de la bague de réglage, côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
13

Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
102124-10
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
K00179-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
K00179-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
102127-10
6.5
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
C00913-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6
Commutateur Map‑Select pour le réglage de base (tous les modèles SX-F)
14
Le commutateur Map‑Select pour le réglage de base
boîtier de filtre à air.
 est situé sous le couvercle du
États possibles
1
SOFT – Le mapping avec puissance de pointe réduite pour un meilleur
confort de conduite est activé. Le Launch Control peut être activé.
2
ADVANCED – Le mapping pour la puissance avec une réponse très
directe est activé. Le Launch Control peut être activé.
3 - 9, 0
STANDARD – Le mapping pour la puissance avec une réponse équilibrée est activé. Le Launch Control ne peut pas être activé.
102129-10
Le commutateur Map‑Select pour le réglage de base permet d'effectuer une présélection de la caractéristique du moteur.
6.7
Commutateur Map‑Select pour le mode conduite (tous les modèles SX-F)
Le commutateur Map‑Select pour le mode conduite
 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
STANDARD – Dans cette position, le mapping STANDARD est toujours
activé.
SOFT ou ADVANCED – Dans cette position, le mapping activé est celui
réglé au niveau du commutateur Map‑Select pour le réglage de base.
C00914-10
6.8
Le commutateur Map‑Select pour le mode conduite permet de modifier la caractéristique du moteur à partir du guidon. Cette modification est activée lorsque le moteur
tourne au ralenti ou au redémarrage du moteur.
Par ailleurs, le commutateur Map‑Select pilote le Launch Control ( p. 14).
Launch Control
Au départ d'une course, le Launch Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal, avec clapet
d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. Le
pilote doit alors rouler à pleins gaz pendant tout ce temps afin d'obtenir la meilleure accélération possible.
L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Launch Control n'est pas activé.
Le Launch Control est désactivé dans les cas suivants (la lampe-témoin FI (MIL) ne clignote plus) :
– Après avoir roulé à pleins gaz, le clapet d'étranglement s'est fermé de plus de 1/3 de la course totale.
–
Aucun démarrage n'a eu lieu dans un délai de 3 minutes.
Info
Le Launch Control a été désactivé automatiquement quelques secondes après le démarrage.
Pour activer à nouveau le Launch Control, le moteur doit, pour des raisons de sécurité, être coupé au préalable pendant au
moins 10 secondes. Peu importe qu'un démarrage ait eu lieu ou non.
6.9
Vue d'ensemble des témoins
États possibles
La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le système
de diagnostic embarqué (OBD) a détecté un défaut d'émission ou un
défaut critique pour la sécurité.
La lampe-témoin FI (MIL) clignote rapidement en orange
– Le Launch Control est activé.
(XC‑F US)
K00183-01
Le témoin de niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de
carburant a atteint le repère de la réserve.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.10
Ouvrir le bouchon du réservoir
15
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(tous les modèles SX-F)
– Tourner le bouchon du réservoir
montre et le retirer par le haut.
 dans le sens inverse des aiguilles d'une
K00180-10
(XC‑F US)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.

S00848-10
6.11
Fermer le bouchon du réservoir
(tous les modèles SX-F)
– Mettre le bouchon du réservoir
en place et le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
102134-10
 sans le plier.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
16
(XC‑F US)
– Mettre le bouchon du réservoir en place et le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
S00849-10
6.12
Bouton de démarrage à froid

Le bouton de démarrage à froid
(jaune) est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température extérieure est basse, le système d'injection augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume
de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton
de démarrage à froid.
Si la poignée des gaz est tournée, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé
jusqu'en butée.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en
position de base.
M00777-10
6.13
Vis de réglage du régime de ralenti
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une
montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre diminue le ralenti.

M00778-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Sélecteur
Le sélecteur
17
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(tous les modèles SX-F)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-13
(XC‑F US)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6.15
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.16
Béquille Plug-in (tous les modèles SX-F)
Le côté gauche de l'axe permet de loger la béquille Plug-in
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17
Béquille latérale (XC‑F US)
La béquille latérale
18
 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
401944-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
19
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet
plus important.
(
p. 64)
p. 66)
(
p. 70)
p. 90)
Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes.
7
MISE EN SERVICE
20
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
(tous les modèles SX-F)
– Ne pas prendre de bagages.
(XC‑F US)
– En cas de transport de bagages, veiller à les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et à répartir
uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 20)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure d'utilisation
7.000 tr/min
Puissance moteur maximale
≤ 75 %
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01
7.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue
cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage
pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses
sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient
pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne
signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur
afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux,
risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les
composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que
l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
KTM recommande d'utiliser l'huile moteur spécifiée, surtout dans des conditions de conduite difficiles et pour optimiser le kilométrage parcouru.
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
p. 110)
(
p. 54)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
7
MISE EN SERVICE
21
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
(
p. 55)
(
p. 55)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 21)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
7.5
p. 21)
p. 22)
p. 22)
p. 22)
Préparations pour les trajets sur sable sec
–
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (77206920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102136-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (77206922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102138-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 112)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
7.6
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Préparations pour les trajets sur sable humide
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102137-01
7
MISE EN SERVICE
22
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 112)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
7.7
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Préparations pour les trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102137-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 95)
600868-01
7.8
Préparations pour les trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
7.9
p. 112)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 84)
Préparations pour les trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
102137-01
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
23
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Le véhicule doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
8.2
p. 91)
p. 67)
p. 71)
p. 68)
p. 72)
p. 84)
p. 59)
p. 61)
p. 60)
p. 77)
p. 78)
p. 78)
p. 42)
p. 41)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
(tous les modèles SX-F)
– Enlever la béquille
 plug-in.
1
0
402001-10
(XC‑F US)
– Relever la béquille latérale
en caoutchouc
.
 de la moto et bloquer la béquille avec le ruban

–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
401944-10
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
8
CONSEILS D'UTILISATION
–
24
Appuyer sur le bouton de démarrage
.
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre
30 secondes jusqu'au prochain essai.
Lorsque la température est inférieure à 15°C (60°F), plusieurs tentatives
de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithiumion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Pendant le démarrage, la lampe-témoin FI s'allume brièvement pour le
contrôle du fonctionnement.
400733-01
8.3
Activer le Launch Control
Condition
Le commutateur Map‑Select pour le réglage de base est en position 1 ou 2.
La moto est à l'arrêt.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
Point mort de la boîte de vitesses
–
Changer brièvement la position du commutateur Map‑Select
conduite (passer de I à II ou inversement).
 pour le mode de
Indications prescrites
Durée maximale de l'opération
5s
La lampe-témoin FI clignote rapidement en orange.
Info
C00914-10
8.4
–
Le Launch Control peut être activé uniquement lorsque le
commutateur Map‑Select pour le réglage de base (sous le couvercle du
boîtier de filtre à air) est en position 1 (SOFT) ou 2 (ADVANCED).
Le Launch Control reste activé pendant 3 minutes, la moto doit être démarrée pendant ce laps de temps. En l'absence de démarrage, il est désactivé
au bout de 3 minutes, la lampe-témoin FI ne clignote plus.
Pour que le Launch Control puisse fonctionner, il faut accélérer à fond au
démarrage. Si après avoir roulé à pleins gaz, le clapet d'étranglement se
referme de plus de 1/3 de la course totale, le Launch Control est désactivé
(la lampe-témoin FI ne clignote plus).
La fonction Launch Control a été désactivée automatiquement quelques
secondes après le démarrage.
Pour activer à nouveau le Launch Control, le moteur doit, pour des raisons
de sécurité, être coupé au préalable pendant au moins 10 secondes. Peu
importe qu'un démarrage ait eu lieu ou non.
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.5
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM agréé.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, relâcher la poignée des gaz
et tirer simultanément sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si le bouton de démarrage à froid a été tiré au démarrage, accélérer brièvement, puis relâcher la poignée des gaz ou tourner la
poignée des gaz vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
8
CONSEILS D'UTILISATION
25
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner et relâcher simultanément la poignée des gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et accélérer ou changer
à nouveau de rapport.
–
Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne un réchauffement de l'huile moteur et par conséquent également du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.6
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.7
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Garer la moto sur une surface stable.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.8
Transport
26
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.9
Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Remarque
Détérioration du matériel Colmatage prématuré du filtre à carburant.
–
Dans certains pays et régions, il peut arriver que la qualité du carburant disponible et sa propreté ne soient pas suffisantes. Cela
peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Se ravitailler uniquement en carburant propre, conforme à la norme spécifiée.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 15)
.
Indications prescrites
A
Repère
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (tous les
modèles SX-F)
401522-10
35 mm (1,38 in)

7,5 l
(1,98 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 111)
8
CONSEILS D'UTILISATION
Capacité totale
du réservoir à
carburant env.
(XC‑F US)
–
27
8,5 l
(2,25 US gal)
Fermer le bouchon du réservoir. (
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 111)
p. 15)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
28
Tous les travaux résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et
sont facturés séparément.
9.2
Travaux obligatoires
toutes les 30 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course
une fois après 1 heure d'utilisation
○
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Contrôler et charger la batterie.
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 72)
p. 66)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
p. 71)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 70)
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel des paliers du bras oscillant.
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
Contrôler l'état des pneus. (
○
p. 77)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
○
p. 78)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...).
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler les moyeux de roue.
p. 78)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 61)
○
p. 60)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 64)
p. 67)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 47)
○
○
Vérifier le jeu des soupapes.
●
●
Vérifier l'embrayage.
●
Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité de la pompe à eau.
○
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange,
...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
○
●
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile.
(
p. 92)
p. 84)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 54)
(
●
p. 56)
○
Vérifier le serrage des vis et écrous.
Remplacer la crépine à essence.
○
(
p. 91)
○
Contrôler la pression de carburant.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
○
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai.
○
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
●
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
29
Travaux recommandés
tous les ans
toutes les 100 heures d'utilisation
toutes les 50 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 65)
●
p. 48)
Exécuter l'entretien de la fourche. (SX‑F US, XC‑F US)
○
Exécuter l'entretien de la fourche. (SX‑F EU)
○
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
●
●
○
●
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
●
●
Remplacer le piston.
●
●
Contrôler/mesurer le cylindre.
●
●
Contrôler la culasse.
●
●
●
Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape.
Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur.
●
●
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
●
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
●
Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile.
●
Remplacer la pompe aspirante.
●
Contrôler la pompe haute pression et le système de graissage.
●
Remplacer la chaîne de distribution.
●
Contrôler la commande de distribution.
●
●
Remplacer l'embout de purge.
●
●
Remplacer le filtre à carburant.
●
Remplacer tous les paliers du moteur.
●
Remplacer la roue libre.
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
30
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 48 (SX‑F EU)
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les
fourches conventionnelles. La réactivité est elle aussi nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un
ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de
gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le
cadre.
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de
fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Info
M01110-01
Une pompe de fourche appropriée est disponible dans la gamme KTM PowerParts.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche
ne s'affaisse pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est
quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de
conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de
la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche
droit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
31
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
102139-10
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
32
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–

Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F EU)
102140-10
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
102141-10
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le prochain cran soit perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.

10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
33
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le
repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.8
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
34
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue
arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 33)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
 et .
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique (SX‑F EU)
38 mm (1,5 in)
Enfoncement statique (SX‑F US)
40 mm (1,57 in)
Enfoncement statique (XC‑F US)
40 mm (1,57 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 34)
402416-10
10.9
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 33)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière
et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
10.10
Contrôler l'enfoncement en charge.
»
402417-10
 et .
Enfoncement en charge (SX‑F EU)
110 mm (4,33 in)
Enfoncement en charge (SX‑F US)
110 mm (4,33 in)
Enfoncement en charge (XC‑F US)
110 mm (4,33 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 35)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer l'amortisseur.
(
p. 49)
p. 41)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
35
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
.
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (SX‑F EU)
5 mm (0,2 in)
Prétension du ressort (SX‑F US)
7 mm (0,28 in)
Prétension du ressort (XC‑F US)
7 mm (0,28 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
402405-10
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.11
(
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 51)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 70)
p. 41)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 49)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (SX‑F EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F US)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
36
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 51)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 34)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 32)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 70)
p. 34)
p. 41)
Vérifier le réglage de base de la fourche (SX‑F US, XC‑F US)
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche (SX‑F EU)
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en
détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 41)
.
Engager complètement la pompe de fourche
.
Pompe de fourche (79412966000)
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.
S00861-10
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de
fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
37
Indications prescrites
Pression de gonflage
10,6 bar (154 psi)
Modification progressive de la pression
de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
15 bar (218 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, le bras de
fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après
80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 41)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(SX‑F EU)
– Tourner la vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
La vis de réglage
fourche de droite.
–
S00860-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
(SX‑F US, XC‑F US)
– Tourner la vis de réglage blanche
jusqu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
102142-11
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
38
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(SX‑F EU)
– Retirer le capuchon
–
.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Tourner la vis de réglage
butée.
Info
 se trouve à l'extrémité inférieure du bras de
La vis de réglage
fourche de droite.
M01100-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
–
Mettre les capuchons
 en place.
(SX‑F US, XC‑F US)
– Tourner la vis de réglage rouge
qu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
102143-11
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
39
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.16
Position du guidon
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance A
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter
le guidon dans la position la plus confortable pour le conducteur.
102144-10
10.17
Régler la position du guidon
Préparatifs
– Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.

Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
. Retirer la fixation du guidon .
Mettre en place les bagues en caoutchouc  et faire passer les écrous  par le
Retirer les vis
bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
place et les serrer.
 en
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
–
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
102145-10
–

Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
. Visser les brides de
serrage du guidon jusqu'en butée, puis serrer uniformément toutes les vis.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Monter le protège-guidon.
40
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
41
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(tous les modèles SX-F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
(XC‑F US)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
du pied et poser la moto.
 jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
(SX‑F EU)
– Desserrer les vis de purge
p. 41)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
402558-12
Serrer les vis de purge.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(SX‑F US, XC‑F US)
– Desserrer les vis de purge
42
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
402556-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 41)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Démonter la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser le cache-poussière
p. 41)
p. 42)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière des tubes intérieurs de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
M00033-10
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 112)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 43)
p. 41)
Démonter la protection de fourche
–
–
–
102148-10
. Enlever la pince.
Enlever les vis . Retirer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis . Retirer la protection de fourche de droite.
Enlever les vis
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6
Remonter la protection de fourche
–
43
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
 en place et serrer.

Indications prescrites
102148-11
11.7
M6
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 41)
p. 75)
Travail principal
– Enlever les vis
–
 et retirer les pinces.
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
102149-10
–
Desserrer les vis
–
Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche droit.
102150-10
11.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
(SX‑F EU)
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
l'avant.
 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
 du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers
Info
S00867-10
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve sur le bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se
trouvent sur le bras de fourche droit.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
44
(SX‑F US, XC‑F US)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
402556-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
102150-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et serrer.
K00186-10
Retouche
– Monter la roue avant.
11.9
(
p. 75)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 48)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 41)
p. 75)
p. 43)
p. 48)
Travail principal
– Enlever le support avec la lampe-témoin FI.
–
–
.
Retirer la vis .
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Retirer la vis
Info
102152-10
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer le joint torique
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
45
. Retirer la bague de protection .
102153-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 112)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Monter la vis
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
102146-10
, sans la serrer.
102154-10
0
A
5
0
(SX‑F EU)
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
La soupape
l'avant.
 du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
 du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers
Info
S00867-11
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
(SX‑F US, XC‑F US)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
402556-11
 sont positionnées vers l'avant.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
46
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
S00858-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
S00851-10
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
S00852-10
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Monter le support avec la lampe-témoin FI.
Indications prescrites
S00858-11
Autres écrous châssis
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
K00186-11
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
p. 49)
Loctite® 243™
 en place et serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.11
47
–
Monter le protège-guidon.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 48)
p. 75)
p. 47)
p. 41)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 47)
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 47)
p. 41)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
p. 41)
Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
. Enlever la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
102159-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 47)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
48
Retouche
– Mettre en place le rembourrage du guidon.
–
11.13
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Retirer la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
–
Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
–
Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis
(
(
p. 44)
p. 45)
800010-10
11.14
Déposer la plaque frontale
.
102160-10
11.15
Monter la plaque frontale
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
Les ergots s'engagent dans le garde-boue.
102161-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
p. 48)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Enlever les vis
49
 et . Retirer le garde-boue avant.
102162-10
11.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
 et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
102162-11
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.18
p. 48)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
 avec la rondelle.
–
Retirer le serre-câble.
–
Retirer la protection de cadre
–
Retirer la vis
 des deux côtés.
311688-10
 et le raccord vissé .
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir retirer la vis plus facilement.
H00012-10
–
Retirer les vis
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber.
.
102165-10
G01621-10
102166-10
 et dégager l'axe de bras oscillant.
50
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
51
–
Retirer la vis
–
Sortir l'amortisseur du véhicule avec précaution par le bas.
.
102167-10
H00011-01
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
H00014-10
–
Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant.
Info
Faire attention aux zones planes
–
Mettre l'écrou
.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
102170-10
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion
100 Nm
(73,8 lbf ft)
.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.
S00854-10
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
S00855-10
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
52
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
 en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
Faire attention à la zone plane
S00856-10
–
Mettre la vis
.
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
–
Placer la protection de cadre à gauche et à droite.
–
Mettre les vis
Loctite® 2701™
 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Monter le serre-câble.
311689-10
Retouche
– Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
11.20
p. 70)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Retirer les vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer puis l'enlever par le haut.
p. 41)
Déposer la selle
.
102173-10
102174-01
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.21
Monter la selle
–
53
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
La selle est correctement enclenchée.
102174-01
–
Mettre les vis
 de la fixation de la selle en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
102173-10
11.22
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–
Retirer la vis
.
K00188-10
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers le bas.
 et le
K00188-11
11.23
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie supérieure
clencher dans la partie inférieure
.

K00189-10
 et l'en-
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
54
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier de filtre à
air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
K00188-10
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine
d'une usure accrue.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 53)
Travail principal
– Décrocher
 l'attache. Retirer le filtre à air avec son support.
–
Retirer le filtre à air du support.
102177-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 53)
p. 54)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 112)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
102191-01
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
p. 112)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.26
55
(
p. 55)
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 53)
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
.
p. 112)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
bague
.
 dans la

Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
.
Le tourillon de maintien
 est fixé par l'attache de maintien .
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
M01112-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
11.27
p. 53)
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou
p. 53)
 au niveau du repère.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S00846-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
11.28
p. 53)
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 53)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée
S00847-10
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
11.29
56
p. 53)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Décrocher le ressort
.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Enlever les vis
–
Mettre en place le silencieux arrière.
–
Mettre les vis
 et retirer le silencieux arrière.
102180-10
11.30
Monter le silencieux arrière
–
 en place, sans les serrer.
Fixer le ressort .
Crochet à ressort (50305017000)
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
102180-11
11.31
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 56)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
57
Travail principal
– Retirer toutes les vis sur le silencieux arrière.
–
Déposer l'embout de protection
–
Déposer le tube extérieur
–
 et le joint torique .

.
Retirer la laine de roche  du tube intérieur .
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Monter de la nouvelle laine de roche
et le joint torique
–
 sur le tube intérieur .
Repousser le joint torique  et le tube extérieur  au-dessus de la laine de
roche .
Placer le joint torique  et l'embout de protection  sur le tube extérieur .
–
Mettre toutes les vis en place et serrer.
–
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
311691-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.32
p. 56)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 52)
Travail principal
– Débrancher le connecteur
–
 de la pompe à essence.
Nettoyer minutieusement le connecteur  de la conduite de carburant à l'air comprimé.
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
M00781-10
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Monter le kit d'embout de nettoyage
.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
M00782-10
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
58
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
–
Retirer les vis
 avec la douille à collet.
–
Enlever la vis
 avec la bague en caoutchouc.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
102183-12
102184-12
102185-01
11.33
Poser le réservoir de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
p. 63)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté
de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé.
–
Raccorder le flexible de ventilation du réservoir de carburant sur le couvercle du
réservoir.
–
Mettre en place la vis
 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
102184-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place les vis
59
 avec la douille à collet et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
102183-11
–
Connecter le connecteur
–
Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur de la
conduite de carburant à l'air comprimé.
 de la pompe à carburant.
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
M00781-11
 de la conduite de carburant.
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité
de l'échappement.
Retouche
– Monter la selle. (
11.34
p. 53)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
400678-01
11.35
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
60
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 112)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 112)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 41)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de chaîne
.

Info

La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
102187-10
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
p. 60)
p. 41)
Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 60)
p. 41)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
61
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
H00016-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.38
p. 41)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer l'ensemble.
Info
400987-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
62
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Resserrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
102189-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
102190-01
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à
la cote
.

Épaisseur minimale
chaîne
»
6 mm (0,24 in)
 du guide-
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est desserré :
–
Resserrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
102192-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.39
Vérifier le cadre
–
63
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S00867-01
11.40
Vérifier le bras oscillant
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401520-01
11.41
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 52)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 57)
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la
partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, en
direction du corps du clapet d'étranglement.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
H00013-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
p. 53)
(
p. 58)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.42
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
64
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
Info
Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur
une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche
est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et
le tube de la poignée en même temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
.
Indications prescrites
Vis poignée fixe guidon à
gauche
–
Le losange
M4
5 Nm
(3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
 doit se trouver en haut.
102245-10
11.43
Régler la position de base du levier d'embrayage
–

La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
102194-10
11.44
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
102195-10
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
4 mm (0,16 in)
p. 110)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.45
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
65
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
102195-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Monter la seringue de purge
purge
.
p. 110)
 avec l'embout flexible adapté sur la vis de

–
M00785-10
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage desserrer la vis de purge
que l'on puisse procéder au remplissage.
 jusqu'à ce
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé !
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de
corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
102197-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
66
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 66)
H00019-10
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
– Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 66)
Travail principal
– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
 en
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
H00020-10
12.3
Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur
 des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Usure limite des disques de frein
402404-10
»
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Inspecter les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages,
de fissures et de déformation.
»
En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein :
–
Remplacer le disque de frein.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Vérifier le niveau du liquide de frein avant
67
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard
»
.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
:
p. 67)
H00018-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 68)
12
SYSTÈME DE FREIN
68
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
102201-10
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 110)
400379-10
–
Positionner le couvercle
serrer.
 avec la membrane . Mettre les vis  en place et
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
102201-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 68)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
102202-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 68)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
12
SYSTÈME DE FREIN
69
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, absorber le liquide le cas échéant.
.
 avec la membrane .
102201-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
H00021-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de frein.


B00352-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
pille à ressort
.
 et monter la gou-

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
H00022-10
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
12
SYSTÈME DE FREIN
–
70
Faire l'appoint de niveau de liquide de frein jusqu'au repère
.
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
5 mm (0,2 in)
p. 110)
 avec la membrane .
 en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
102205-10
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
12.9
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
(
p. 70)

.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
12
SYSTÈME DE FREIN
–
–
71
.
Desserrer l'écrou  et le faire revenir avec la tige  jusqu'à ce que la course
Décrocher le ressort
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.


Info
La plage de réglage est limitée.
–


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
102206-10
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Fixer le ressort
.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 72)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
102207-10
.
Faire l'appoint du liquide de frein arrière.
(
p. 72)
:
12
SYSTÈME DE FREIN
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein arrière
72
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 72)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
–
 avec la membrane  et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Retirer le couvercle fileté
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 110)
Mettre le bouchon en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer
l'ensemble.
102208-10
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
12
SYSTÈME DE FREIN
–
73
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein minimale

»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 73)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
102209-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
.
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 73)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
 avec la membrane  et le joint torique.
102210-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
102211-10
Démonter les goupilles de sécurité
frein.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
12
SYSTÈME DE FREIN
74
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.


Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
M00062-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe
pille à ressort
.
 et monter la gou-

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
102212-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le bouchon
serrer l'ensemble.
.
p. 110)
 en place avec la membrane ainsi que le joint torique et
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
102208-10
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
75
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
H00001-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
.
–
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Enlever la vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
–
H00002-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
102215-10
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00003-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles entretoises.

Graisse longue durée (
–
H00003-11
p. 112)
Poser les douilles entretoises.
 ainsi que la surface de
13
ROUES, PNEUS
76
–
Placer la roue avant et introduire l'axe.
–
Mettre la vis
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
H00002-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 41)
Les bras de fourche se positionnent.
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Démonter la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
.

 de façon à ce que la roue
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
H00004-10
–
H00005-10
Retirer les douilles-entretoises
.
13
ROUES, PNEUS
13.4
Monter la roue arrière
77
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles entretoises.
 ainsi que la surface de

Graisse longue durée (
H00005-11
p. 112)
–
Poser les douilles entretoises.
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
serrer.
. Mettre en place l'écrou , mais ne pas
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
 sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H00006-10
p. 60)
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
H00007-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.5
p. 41)
Contrôler l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
13
ROUES, PNEUS
78
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
13.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
13
ROUES, PNEUS
79
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie
80
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie.
–
Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
Pendant le chargement, respecter la distance minimale avec les substances inflammables.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Les batteries déchargées en profondeur, avec moins de 9 volts de tension, ne doivent plus être rechargées. Elles doivent
être mises au rebut.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 52)
Travail principal
(tous les modèles SX-F)
– Débrancher le câble négatif
–
 sur la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
.
 vers l'avant et dégager la batterie par le haut.
102221-10
(XC‑F US)
– Débrancher le câble négatif
–
 sur la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
.
 vers l'avant et dégager la batterie par le haut.
K00191-10
14.2
Poser la batterie
Travail principal
(tous les modèles SX-F)
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés
vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
.

Batterie (C22S) (
–
Mettre la vis
p. 104)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
Brancher le câble positif
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
 et le câble négatif  sur la batterie.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5


Les disques de contact
, entre les vis
et les cosses
montés avec les griffes orientées vers le bas.
–
102222-10
Pousser la cache
 sur le pôle positif.
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
, doivent être
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
81
(XC‑F US)
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés
vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
.

Batterie (HJTZ5S-FP) (
–
Mettre la vis
p. 104)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
 et le câble négatif  sur la batterie.
Brancher le câble positif
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5


Les disques de contact
, entre les vis
et les cosses
montés avec les griffes orientées vers le bas.
–
Pousser la cache
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
, doivent être
 sur le pôle positif.
K00192-10
Retouche
– Monter la selle. (
14.3
p. 53)
Charger la batterie
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie.
–
Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
Pendant le chargement, respecter la distance minimale avec les substances inflammables.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Les batteries déchargées en profondeur, avec moins de 9 volts de tension, ne doivent plus être rechargées. Elles doivent
être mises au rebut.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie risque d'être
détruite.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant
la batterie.
La batterie est sans entretien.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
–
Déposer la batterie.
p. 52)
(
p. 80)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
82
Travail principal
(tous les modèles SX-F)
– Contrôler la tension de la batterie.
»
»
102223-01
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de
l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
–
Charger la batterie.
Connecter le chargeur avec la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de
démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche
la surcharge de la batterie. Le temps de charge peut être plus long à basses
températures.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
.
Couper le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être
dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
6 mois
(XC‑F US)
– Contrôler la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de
l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
S00863-10
–
Charger la batterie.
Connecter le chargeur avec la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de
démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche
la surcharge de la batterie. Le temps de charge peut être plus long à basses
températures.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
.
Couper le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être
dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Bref courant de charge maximal
10,0 A
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
6 mois
Retouche
– Poser la batterie.
(
–
p. 53)
Monter la selle. (
p. 80)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.4
Remplacer le fusible général
83
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 52)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
 sur le support.
102224-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
.
.
Info

Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
.
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 104)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
102225-10
–
Enficher les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
Retouche
– Monter la selle. (
p. 53)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
84

La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.

120 °C (248 °F)
K00193-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.3
p. 111)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
85
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.4
p. 111)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
. Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
K00194-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.5
Remplir de liquide de refroidissement
86
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
–
S'assurer que la vis
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
ailettes du radiateur.
 est fermement serrée.
 situé au-dessus des
Indications prescrites
Cote
au-dessus des lamelles du
système de refroidissement
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement (

K00195-10
0,95 l (1 qt.)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 84)
p. 111)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
87
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
.

Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu des câbles d'accélérateur.
(
p. 87)
Danger
400192-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu des câbles d'accélérateur.
(
p. 87)
Régler le jeu des câbles d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 52)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 57)
p. 63)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
–
–
.
. Visser entièrement la vis de réglage .
Desserrer l'écrou .
Enfoncer le bouton de démarrage à froid  jusqu'en butée.
Tourner la vis de réglage  de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en
position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
.

Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
sans effort.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
.
 en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne
K00199-10
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
p. 87)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.3
Régler la caractéristique de l'accélération
88
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
.
–
Enlever les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée.
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
 et les semi-coussinets .
H00029-10
 du tube de la poignée .
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
repère
.
 doit être aligné avec le

Alternative 1
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 2
Coulisse noire (79002014100)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
102246-10
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube
de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
, monter et serrer les vis .
Indications prescrites
Vis poignée des gaz
H00030-10
–
p. 87)
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
5 Nm (3,7 lbf ft)
Emmancher le cache-poussière et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des
gaz.
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
16.4
M6
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti.
16
ADAPTER LE MOTEUR
–
89
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti
.
Indications prescrites
Régime de ralenti
2.250… 2.350 tr/min
Compte-tours (45129075000)
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
M00778-10
16.5
Programmer la position du clapet d'étranglement
Info
Si l'unité de commande reconnaît que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée au point mort,
la MIL s'allume brièvement 2 x par seconde.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé
sans système d'aération.
Laisser tourner le véhicule au point mort.
La lumière de MIL s'éteint, dès que la programmation est terminée.
Info
Si le véhicule devient chaud, effectuer un trajet à régime moyen pour le refroidir. Ne pas béquiller le véhicule, mais le laisser tourner au régime de ralenti.
16.6
Contrôler la position de base du sélecteur
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le haut
de la botte
»
400692-10
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Lorsque la distance ne correspond pas aux indications prescrites :
–
 entre le
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 90)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.7
Régler la position de base du sélecteur
90
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
 et déposer le sélecteur .
401950-12
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Remplacer la crépine à essence
91
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Nettoyer minutieusement le connecteur
primé.
 de la conduite de carburant à l'air com-
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.
 du raccord.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
C00882-10
–
17.2
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
–
C00883-10
.
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 94)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
92
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau de l''huile moteur se situe entre le milieu du regard
supérieure du regard
.
 et l'arête

»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard
–
17.3
Faire l'appoint d'huile moteur. (
:
p. 94)
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile
 avec l'aimant et la bague d'étanchéité.
Info
Ne pas enlever les vis
.
S00710-10
–
Retirer le bouchon
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Enfiler la crépine
–
Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque
dans le demi-carter moteur opposé.
–
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
 avec la crépine  et les joints toriques.
S00711-10
S00712-10
 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre en place et serrer le bouchon
93
 avec le joint torique.
Indications prescrites
Bouchon crépine d'huile
–
Mettre la vis de vidange d'huile
d'étanchéité et serrer.
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
 en place avec l'aimant et une nouvelle bague
Indications prescrites
Vis vidange d'huile et aimant
S00713-10
–
Retirer les vis
–
Retirer le filtre à huile
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique.
S00714-10
 du carter du filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers
avec de l'huile moteur.
–
Insérer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile.
–
Huiler le joint torique du couvercle et poser le couvercle du filtre à huile
–
Mettre les vis en place et serrer.
S00715-10
.
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre à huile
S00714-11
–
Redresser la moto.
–
Enlever le bouchon de remplissage
brayage et remplir d'huile moteur.
Huile moteur
M6
 avec son joint torique sur le carter d'em-
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 110)
Huile moteur
alternative en cas
de conditions de
fonctionnement
difficiles et d'augmentation des distances parcourues
K00196-10
10 Nm (7,4 lbf ft)
Huile moteur
(SAE 10W/60)
(00062010035)
( p. 110)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
17.4
94
p. 91)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever le bouchon de remplissage
brayage.
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
 avec son joint torique sur le carter d'em-
p. 110)
Alternative 1
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (
p. 110)
Info
K00196-11
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est
conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
18
NETTOYAGE, ENTRETIEN
18.1
Nettoyer la moto
95
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse
du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 112)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé
ou encrassé.
–
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de
frein.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du circuit de freinage.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse
s'évaporer.
–
Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les
paliers.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion.
p. 59)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 112)
Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 112)
19
STOCKAGE
19.1
Stockage
96
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 112)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
d'huile. ( p. 92)
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
(
p. 80)
–
Charger la batterie.
(
p. 81)
p. 26)
p. 95)
p. 84)
p. 78)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie
sans action directe du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de surélever la moto.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 41)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
soupapes et l'échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
401059-01
–
Poser la batterie.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 23)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 80)
p. 41)
20
DIAGNOSTIC
97
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné après
actionnement du bouton de démarrage E
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Le connecteur à la conduite de carburant non connecté
–
Raccorder le connecteur à la conduite de carburant.
Crépine à essence colmatée dans le
raccord de flexible à carburant
–
Remplacer la crépine à essence.
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes des bougies d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en régime
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 54)
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière. ( p. 56)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 84)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 85)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 86)
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Conduite de liquide de refroidissement pliée
(
p. 23)
p. 81)
p. 83)
(
(
p. 91)
p. 88)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
p. 26)
20
DIAGNOSTIC
98
Défaut
Cause possible
Mesure
La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou
clignote
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Stopper la moto et identifier le composant
défectueux à l'aide du code clignotant.
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et
la présence de corrosion sur les connecteurs
électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
La conduite d'aération du moteur est
pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle sorte
qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas
échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 91)
Huile de moteur trop fluide (viscosité)
–
Vidanger l'huile de moteur et remplacer le
filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile.
( p. 92)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du
piston/cylindre.
La batterie ne se charge pas
–
Contrôler la tension de charge.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
–
Contrôler le courant de repos.
Consommation d'huile élevée
Batterie déchargée
Consommateur de courant involontaire
21
CODE CLIGNOTANT
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
02 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Générateur d'impulsions - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
06 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 6x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de position de clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur de position de clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
09 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 9x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
12 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
13 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
15 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
21 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
22 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x longuement, 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop élevée
Capteur de rapport engagé - tension d'entrée trop faible
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
33 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
37 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Bobine d'allumage 1 cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
99
21
CODE CLIGNOTANT
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
41 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse
Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible
100
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
101
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement
liquide
Cylindrée
349,7 cm³ (21,34 cu in)
Course
57,5 mm (2,264 in)
Alésage
88 mm (3,46 in)
Compression
14,0:1
Régime de ralenti
2.250… 2.350 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement
par chaîne de commande
Diamètre des soupapes admission
36,3 mm (1,429 in)
Diamètre des soupapes échappement
29,1 mm (1,146 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,13… 0,18 mm (0,0051… 0,0071 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Bague de butée
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes Eaton
Transmission primaire
24:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement
hydraulique
Boîte de vitesses (tous les modèles SX-F)
5 vitesse à crabots
Boîte de vitesses (XC‑F US)
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses (tous les modèles SX-F)
1re vitesse
14:28
2e vitesse
16:26
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Réduction boîte de vitesses (XC‑F US)
1re vitesse
15:31
2e vitesse
16:25
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 66 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI-8
Distance entre les électrodes des bougies
0,8 mm (0,031 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.2
Couples de serrage moteur
102
Buse pour ventilation du carter de vilebrequin
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile de graissage de l'arbre
d'équilibrage
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile de graissage d'embrayage
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour la lubrification des
paliers de bielle
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour refroidissement de
l'alternateur
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de gicleur de refroidissement du
piston
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon du canal d'huile dans le
couvre-alternateur
M5
1,2 Nm (0,89 lbf ft)
Loctite® 648™
Gicleur de refroidissement du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile de graissage du culbuteur
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pivot du pignon intermédiaire
de pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Écrou turbine de pompe à eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Goujon de culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de soupape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de rail de guidage de la chaîne de
distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis d'épingle de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis chapeau de palier d'arbre à cames
M7x1
14 Nm (10,3 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Vis de levier de décompression automatique
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de guide tendeur de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Bouchon conduite d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
22
DONNÉES TECHNIQUES
103
Bouchon de fermeture axe de culbuteur
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M10x1
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
Vis déverrouillage tendeur de chaîne de
distribution
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile
moteur / cône dégraissé
Capteur de température du liquide de
refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou pour culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran de serrage
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran de serrage
50 Nm (36,9 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile
moteur / rondelle graissée
Goujon de culasse
M10x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon de soupape de réglage de la
pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon de vidange
M14x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
40 Nm (29,5 lbf ft)
–
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 110)
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile moteur
Huile moteur
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur alternative en cas
de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues
22.3.2
Huile moteur (SAE 10W/60)
(00062010035) ( p. 110)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
0,95 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement (
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (tous les
modèles SX-F)
7,5 l (1,98 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 111)
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (XC‑F US)
8,5 l (2,25 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 111)
22.3.3
p. 111)
Carburant
Réserve de carburant env. (XC‑F US)
1,5 l (1,6 qt.)
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.4
Partie-cycle
104
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (SX‑F EU)
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Fourche (SX‑F US, XC‑F US)
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Débattement (SX‑F EU)
avant
310 mm (12,2 in)
Débattement (SX‑F US, XC‑F US)
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs (SX‑F EU)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortisseurs (SX‑F US)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortisseurs (XC‑F US)
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (tous les modèles SX-F)
14:50
Démultiplication secondaire (XC‑F US)
13:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485±10 mm (58,46±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env. (SX‑F EU)
100,0 kg (220,5 lb.)
Poids sans carburant env. (SX‑F US)
101,4 kg (223,5 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F US)
102,4 kg (225,8 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
22.5
Circuit électrique
Batterie (tous les modèles SX-F)
C22S
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,2 Ah
Sans entretien
Batterie (XC‑F US)
HJTZ5S-FP
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
FI Lampe-témoin
LED
Autres témoins (XC‑F US)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.6
Pneus
105
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(SX‑F EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Dunlop GEOMAX MX32F
110/90 - 19 M/C 62M TT
Dunlop GEOMAX MX32
(SX‑F US)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Dunlop GEOMAX MX32F
120/80 - 19 M/C 62M TT
Dunlop GEOMAX MX32
(XC‑F US)
90/90 - 21 M/C 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 M/C 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
22.7.1
SX‑F EU
Référence de la fourche
34.18.8P.05
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
17 clics
Sport
12 clics
Pression de gonflage
10,6 bar (154 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur droit
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
+1,35
200+40
−20 ml (6,76−0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité d'huile de la cartouche droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
11 ml (0,37 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
22.7.2
p. 110)
SX‑F US
Référence de la fourche
24.18.7P.57
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
475 mm (18,7 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
22
DONNÉES TECHNIQUES
Quantité d'huile par bras de
fourche
22.7.3
670 ml (22,65 fl. oz.)
106
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 110)
XC‑F US
Référence de la fourche
24.18.7P.77
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
475 mm (18,7 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
22.8
Amortisseur
22.8.1
SX‑F EU
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
940 mm (37,01 in)
670 ml (22,65 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Référence de l'amortisseur
18.18.7P.05
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
p. 110)
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
247 mm (9,72 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
38 mm (1,5 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
p. 110)
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.8.2
SX‑F US
107
Référence de l'amortisseur
18.18.7P.57
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Longueur de ressort
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
247 mm (9,72 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
247 mm (9,72 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
252 mm (9,92 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
40 mm (1,57 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
22.8.3
XC‑F US
Référence de l'amortisseur
18.18.7P.77
Amortisseurs
WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
51 N/mm (291 lb/in)
Longueur de ressort
p. 110)
22
DONNÉES TECHNIQUES
108
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
245 mm (9,65 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
247 mm (9,72 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
252 mm (9,92 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
40 mm (1,57 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
22.9
p. 110)
Couples de serrage partie-cycle
Vis capteur de température de l'air
d'admission
EJOT DELTA PT® 45x12‑Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
–
Vis du couvercle du boîtier de filtre à
air
EJOT PT® K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis régulateur de pression
EJOT PT® K60x25‑Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis poignée fixe guidon à gauche
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis raccordement du câble de démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Raccord du carburant au niveau du
réservoir de carburant
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
(XC‑F US)
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
22
DONNÉES TECHNIQUES
109
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pompe à carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
110
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 113) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 113) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
–
KTM LC4 2007+
p. 113)
p. 113) (SAE 10W/60)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 4T
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 113)
p. 113) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
111
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
112
25
NORMES
113
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
26
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
114
INDEX
115
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . . . . . . .
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
31
34
49
51
34
32
32
31
34
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
81
80
80
20
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage . . . . . .
Régler l'amortissement de détente . . .
Régler l'amortissement en compression
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
43
43
42
41
36
38
37
36
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100
Commutateur Map‑Select
Pour le mode conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
22
22
22
21
21
22
22
22
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Couvercle du boîtier de filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-98
Disques de frein
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
106
104
102
108
105
101
104
105
103
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 64
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
C
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
INDEX
116
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 19
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
H
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Motocycle
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 41
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Jeu des câbles d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
L
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
68
73
68
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Protection de fourche
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses
températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 103
INDEX
117
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 103
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 103
R
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . . . . . . . . 30
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Suspension pneumatique AER 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213332fr*
3213332fr
07/2015
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés