450 SX-F Factory Edition 2014 | 450 SX-F 2014 | Manuel du propriétaire | KTM 450 XC-F 2014 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
450 SX-F Factory Edition 2014 | 450 SX-F 2014 | Manuel du propriétaire | KTM 450 XC-F 2014 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2014
450 SX‑F EU
450 SX‑F USA
450 SX‑F FACTORY EDITION USA
450 XC‑F USA
Réf. 3213090fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
KTM vous souhaite bonne route !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2013 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation
conforme.......................................................... 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 6
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 7
2.8
Environnement ................................................. 7
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue du véhicule avant gauche (représentation
par symbole)................................................... 10
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation
par symbole)................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de moteur .......................................... 12
5.4
Référence de la fourche................................... 12
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 13
6.2
Levier de frein à main...................................... 13
6.3
Poignée des gaz .............................................. 13
6.4
Bouton de masse ............................................ 13
6.5
Bouton de démarrage ...................................... 13
6.6
Bouton Map‑Select pour le réglage de base
(SX‑F Factory Edition) ..................................... 14
6.7
Bouton Map‑Select du mode conduite (SX‑F
Factory Edition) .............................................. 14
6.8
Vue d'ensemble des témoins ............................ 14
6.9
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 14
6.10 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 15
6.11 Bloc fourche démarrage (SX‑F Factory
Edition).......................................................... 16
6.12 Bouton de démarrage à froid ............................ 16
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti ................... 17
6.14 Sélecteur ....................................................... 17
6.15 Pédale de frein arrière ..................................... 18
6.16 Béquille latérale (XC‑F).................................... 18
6.17 Béquille Plug-in (tous les modèles SX-F) ........... 18
6.18 Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F Factory
Edition).......................................................... 18
MISE EN SERVICE ..................................................... 19
7.1
Consignes avant la première mise en service...... 19
7.2
Roder le moteur .............................................. 20
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles....................................... 20
7.4
Préparations pour les trajets en sable sec .......... 21
7.5
Préparations pour les trajets en sable humide .... 21
2
7.6
Préparations pour les trajets sur voies humides
et boueuses....................................................
7.7
Préparations pour les trajets à température
élevée et à faible vitesse ..................................
7.8
Préparations pour les trajets à faible
température extérieure ou en cas de neige.........
8
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
8.2
Démarrage......................................................
8.3
Démarrer........................................................
8.4
Passage des vitesses, conduite .........................
8.5
Freiner...........................................................
8.6
Arrêter et béquiller ..........................................
8.7
Transport .......................................................
8.8
Faire le plein de carburant ...............................
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Plan d'entretien ..............................................
9.2
Travaux d'entretien (en sus) .............................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
10.3 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
10.5 Régler l'amortissement de détente de
l'amortisseur...................................................
10.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur
..............................................
10.10 Régler l'enfoncement en charge
...................
10.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.12 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
10.13 Régler l'amortissement de détente de la
fourche ..........................................................
10.14 Position du guidon ..........................................
10.15 Régler la position du guidon
........................
10.16 Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F
Factory Edition) ..............................................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Relever la moto avec un socle réglable ..............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Démonter les protections de fourche (SX‑F EU,
SX‑F USA, XC‑F) .............................................
11.6 Positionner les protections de fourche (SX‑F
EU, SX‑F USA, XC‑F).......................................
11.7 Déposer les bras de fourche
........................
11.8 Monter les bras de fourche
..........................
11.9 Démonter la protection de fourche
(SX‑F
EU, SX‑F USA, XC‑F).......................................
11.10 Remonter la protection de fourche
(SX‑F
EU, SX‑F USA, XC‑F).......................................
x
x
x
x
x
x
x
22
22
22
23
23
23
24
24
24
25
25
25
27
27
28
29
29
29
29
30
31
32
32
32
33
33
34
35
36
37
37
37
38
38
38
38
39
39
39
40
40
41
41
SOMMAIRE
3
11.11 Démonter la protection de fourche
(SX‑F
Factory Edition) ..............................................
11.12 Remonter la protection de fourche
(SX‑F
Factory Edition) ..............................................
11.13 Déposer le té de fourche inférieur
................
11.14 Monter le té de fourche inférieur
.................
11.15 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
11.16 Régler le jeu du palier de la tête de
direction
...................................................
11.17 Graisser le palier de la tête de direction
.......
11.18 Déposer la plaque frontale ...............................
11.19 Monter la plaque frontale.................................
11.20 Déposer le garde-boue avant ............................
11.21 Monter le garde-boue avant..............................
11.22 Déposer l'amortisseur
.................................
11.23 Poser l'amortisseur
.....................................
11.24 Retirer la selle ................................................
11.25 Remonter la selle ............................................
11.26 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
11.27 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
11.28 Déposer le filtre à air
..................................
11.29 Poser le filtre à air ......................................
11.30 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air
............................................................
11.31 Assurer le couvercle de boîtier de filtre à
air
............................................................
11.32 Calfeutrer le boîtier du filtre à air
.................
11.33 Déposer le silencieux arrière.............................
11.34 Monter le silencieux arrière ..............................
11.35 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière
.......................................................
11.36 Déposer le réservoir de carburant
.................
11.37 Monter le réservoir de carburant
..................
11.38 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.39 Nettoyer la chaîne...........................................
11.40 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.41 Régler la tension de chaîne ..............................
11.42 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.43 Vérifier le cadre
.........................................
11.44 Vérifier le bras oscillant
..............................
11.45 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
11.46 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.47 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
11.48 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
11.49 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ..................................
11.50 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique
...............................................
12 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
12.2 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.3 Contrôler les disques de frein ...........................
12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant.........
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
...
12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant
.......
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12.8
41
x
42
42
43
x
x
44
45
45
46
46
46
47
47
48
49
49
49
49
50
50
13
x
x
x
x
14
x
x
x
15
51
51
51
52
52
52
53
55
56
56
56
57
58
59
60
60
60
x
x
16
x
x
x
17
x
x
18
19
61
61
61
61
63
63
63
63
64
64
65
65
Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.......................................................
12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière.....
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein arrière
......
12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière
......
ROUES, PNEUS.........................................................
13.1 Déposer la roue avant
.................................
13.2 Poser la roue avant
.....................................
13.3 Démonter la roue arrière
.............................
13.4 Poser la roue arrière
...................................
13.5 Contrôler l'état des pneus ................................
13.6 Contrôler la pression d'air des pneus .................
13.7 Contrôler la tension des rayons .........................
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ...............................................
14.1 Déposer la batterie
.....................................
14.2 Poser la batterie
.........................................
14.3 Charger la batterie ......................................
14.4 Remplacer le fusible général ............................
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............................
15.1 Système de refroidissement .............................
15.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement...............................................
15.3 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement...............................................
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement
..........
15.5 Remplir de liquide de refroidissement
..........
ADAPTER LE MOTEUR ...............................................
16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur.............
16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur
............
16.3 Régler le régime de ralenti
..........................
16.4 Contrôler la position de base du sélecteur .........
16.5 Régler la position de base du sélecteur
........
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR ..................
17.1 Remplacer la crépine à essence
...................
17.2 Contrôler le niveau d'huile moteur ....................
17.3 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à
huile, nettoyer la crépine
............................
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur...........................
NETTOYAGE, SUIVI....................................................
18.1 Nettoyer la moto .............................................
STOCKAGE ................................................................
19.1 Stockage ........................................................
19.2 Mise en service après le stockage .....................
DIAGNOSTIC .............................................................
CODE CLIGNOTANT ...................................................
DONNÉES TECHNIQUES ............................................
22.1 Moteur...........................................................
22.2 Couples de serrage moteur ...............................
22.3 Quantités de remplissage.................................
22.3.1
Huile moteur ..............................................
22.3.2
Liquide de refroidissement ..........................
22.3.3
Carburant...................................................
22.4 Partie-cycle ....................................................
22.5 Circuit électrique ............................................
22.6 Pneus ............................................................
22.7 Fourche .........................................................
22.7.1
SX‑F EU.....................................................
22.7.2
SX‑F USA...................................................
20
21
22
67
67
68
68
69
69
71
71
71
72
73
74
74
75
76
76
76
77
78
79
79
79
80
80
81
82
82
82
83
83
83
84
84
84
85
87
88
88
89
89
89
90
92
93
93
94
95
95
95
95
95
96
96
96
96
97
SOMMAIRE
22.7.3
SX‑F Factory Edition ................................... 97
22.7.4
XC‑F .......................................................... 98
22.8 Amortisseur .................................................... 98
22.8.1
SX‑F EU..................................................... 98
22.8.2
SX‑F USA................................................... 99
22.8.3
SX‑F Factory Edition ................................... 99
22.8.4
XC‑F ........................................................ 100
22.9 Couples de serrage partie-cycle ...................... 100
23 MATIÈRES CONSOMMABLES ................................... 102
24 PRODUITS AUXILIAIRES .......................................... 104
25 NORMES................................................................. 106
INDEX ............................................................................ 107
4
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
6
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
7
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
La conduite du véhicule est réservée aux personnes familières de son utilisation.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Tenir compte des autocollants comportant des consignes et des avertissements apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.8
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Manuel d'utilisation
8
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien & de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
10
C00485-10
1
Bouton de masse (
2
Levier d'embrayage (
p. 13)
p. 13)
3
Bouchon du réservoir
4
Couvercle du boîtier de filtre à air
5
Bouton de démarrage à froid (
6
Sélecteur (
7
Guide-chaîne
p. 17)
p. 16)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
11
C00486-10
1
Bouton de démarrage (
p. 13)
2
Levier de frein à main (
p. 13)
3
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
4
Référence de l'amortisseur (
5
Pédale de frein arrière (
6
Référence de la fourche (
p. 12)
p. 18)
p. 12)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
12
1 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
1 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
401947-10
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de la bague de réglage, côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
13
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
C00214-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
C00215-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
101760-10
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
C00393-10
6.5
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
C00453-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6
Bouton Map‑Select pour le réglage de base (SX‑F Factory Edition)
14
Le bouton Map‑Select pour le réglage de base
1 est situé sous la selle.
États possibles
101958-10
6.7
1
Soft – Le mapping avec puissance de pointe réduite pour un meilleur
confort de conduite est activé.
2
Advanced – Le mapping pour une puissance avec réactivité très directe
est activé.
3 - 9, 0
Standard – Le mapping pour une puissance avec réactivité équilibrée
est activé.
Le bouton Map‑Select du réglage de base permet de prédéfinir la caractéristique du
moteur.
Bouton Map‑Select du mode conduite (SX‑F Factory Edition)
Le bouton Map‑Select du mode conduite
1 est situé sur le guidon à droite.
États possibles
Standard – Dans cette position, le mapping STANDARD est toujours
activé.
SOFT ou AVANCE – Dans cette position, le mapping activé est celui qui
est réglé sur le bouton Map‑Select pour le réglage de base.
101957-10
6.8
Le bouton Map‑Select du mode conduite permet de modifier la caractéristique du
moteur à partir du guidon. Une telle modification sera activée lorsque le moteur sera
mis au régime de ralenti, ou au redémarrage du moteur.
Vue d'ensemble des témoins
États possibles
La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le dispositif
de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une
erreur critique pour la sécurité.
(XC‑F)
La lampe-témoin orange du niveau de carburant s'allume – Le
niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.
C00394-10
6.9
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
15
(tous les modèles SX-F)
– Tourner le bouchon du réservoir
montre et le retirer par le haut.
1 dans le sens inverse des aiguilles d'une
C00395-10
(XC‑F)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
1
C00396-10
6.10
Fermer le bouchon du réservoir
(tous les modèles SX-F)
– Poser le bouchon de réservoir
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé.
1
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
2 sans le plier.
C00397-10
(XC‑F)
– Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche.
1
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
C00398-10
2 sans le plier.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11
Bloc fourche démarrage (SX‑F Factory Edition)
Le bloc fourche de démarrage
16
1 est situé à droite de la protection de fourche.
États possibles
•
Bloc fourche démarrage désactivé – La fourche est en état de service normal.
•
Bloc fourche démarrage activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto
est abaissé.
A
B
L'activation du bloc fourche de démarrage entraîne l'abaissement de l'avant de la moto,
le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération est ainsi retardé.
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du bloc fourche de démarrage se déclenche automatiquement. A partir de ce moment, la fourche fonctionne
comme si le bloc fourche de démarrage était désactivé ou absent.
101959-10
6.12
Bouton de démarrage à froid
1
Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet d'étranglement, à
gauche.
Sur moteur froid et par faible température extérieure, l'injection augmente le temps
d'injection. Pour brûler le volume de carburant supérieur, apporter de l'oxygène au
moteur en pressant le bouton de démarrage à froid.
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est tiré vers
l'extérieur jusqu'en butée.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est
enfoncé jusqu'en butée.
C00488-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.13
Vis de réglage du régime de ralenti
17
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une
montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre diminue le ralenti.
1
C00489-10
6.14
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(tous les modèles USA)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-13
(SX‑F EU)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-14
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.15
Pédale de frein arrière
18
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
601840-10
6.16
Béquille latérale (XC‑F)
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
C00491-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
2.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
C00490-10
6.17
Béquille Plug-in (tous les modèles SX-F)
Le côté gauche de l'axe permet de loger la béquille Plug-in
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
1.
Info
Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in.
B00283-10
6.18
Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F Factory Edition)
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est placé sous la selle, avec la batterie.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et
s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.
101960-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes avant la première mise en service
19
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Prendre le temps de se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 61)
p. 63)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
x(
x(
p. 67)
p. 83)
Info
Votre moto n'est pas habilitée à la conduite sur les voies publiques.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
7
MISE EN SERVICE
20
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
(tous les modèles SX-F)
– Ne pas transporter de bagages.
(XC‑F)
– En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids
harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 20)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure d'utilisation
7.000 1/min
Puissance moteur maximale
≤ 75 %
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le
prochain intervalle d'entretien.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 51)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x(
p. 51)
–
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air.
x(
p. 51)
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
p. 61)
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets en sable sec. ( p. 21)
–
Trajets en sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
p. 21)
p. 22)
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
p. 22)
p. 22)
7
MISE EN SERVICE
7.4
Préparations pour les trajets en sable sec
21
–
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (77206920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00435-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (77206922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00436-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 104)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
7.5
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Préparations pour les trajets en sable humide
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00437-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 104)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7
MISE EN SERVICE
7.6
Préparations pour les trajets sur voies humides et boueuses
22
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00437-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 88)
600868-01
7.7
Préparations pour les trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
7.8
p. 104)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 80)
Préparations pour les trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
B00437-01
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
23
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Le véhicule doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
p. 84)
p. 64)
p. 68)
p. 65)
p. 69)
p. 80)
p. 56)
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
8.2
p. 58)
p. 56)
p. 74)
p. 74)
p. 75)
p. 39)
p. 38)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
(tous les modèles SX-F)
– Enlever la béquille plug-in.
(XC‑F)
– Débéquiller la moto et bloquer la béquille avec du ruban en caoutchouc.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
400733-01
–
Tirer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Appuyer sur le bouton de démarrage
.
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre au
moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Pendant le démarrage, la lampe-témoin FI s'allume brièvement pour le
contrôle de la fonction.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.3
–
24
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4
Passage des vitesses, conduite
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
En cas d'augmentation du régime de ralenti au démarrage, enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée une fois le
moteur préchauffé.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
rétrograder à nouveau.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.6
Arrêter et béquiller
25
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.7
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
8
CONSEILS D'UTILISATION
26
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Remarque
Détérioration du matériel Colmatage prématuré du filtre à carburant.
–
Dans certains pays et régions, il peut arriver que la qualité du carburant disponible et sa propreté ne soient pas suffisantes. Cela
peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Se ravitailler uniquement en carburant propre, conforme à la norme spécifiée.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
A.
Indications prescrites
A
Repère
401522-10
–
A
p. 14)
35 mm (1,38 in)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (tous les
modèles SX-F)
7,5 l
(1,98 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 103)
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (XC‑F)
9 l (2,4 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 103)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 15)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Plan d'entretien
27
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal)
toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant
(18,5 US gal) / après chaque compétition
une fois après 1 heure d'utilisation - correspond à env. 7 litres de carburant (1,8 US gal)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
●
●
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Contrôler et charger la batterie.
○
x
x
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 65)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 69)
p. 63)
p. 68)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
p. 67)
x
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Exécuter la petite maintenance de la fourche. (SX‑F EU, SX‑F USA)
x
x
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. (SX‑F EU, SX‑F USA)
Exécuter l'entretien de la fourche. (XC‑F)
●
○
x
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne,
...).
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler l'état des pneus. (
p. 74)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
p. 74)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler les moyeux de roue.
x
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Contrôler la tension des rayons. (
x
p. 75)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 58)
○
p. 56)
x
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (
p. 64)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 63)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 44)
Contrôler le jeu aux soupapes.
Contrôler l'embrayage.
p. 61)
○
○
x
●
●
x
●
○
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur
montage correct.
○
●
●
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
x(
p. 85)
x
p. 79)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont
bien réglés.
x ( p. 51)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 52)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Remplacer la crépine à essence. x ( p. 84)
○
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
9
PLAN D'ENTRETIEN
28
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal)
toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant
(18,5 US gal) / après chaque compétition
une fois après 1 heure d'utilisation - correspond à env. 7 litres de carburant (1,8 US gal)
Contrôler la pression de carburant.
x
●
●
●
●
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai.
x
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien.
x
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.2
Travaux d'entretien (en sus)
tous les ans
toutes les 100 heures d'utilisation - correspond à env. 700 litres de carburant (185 US gal)
toutes les 50 heures d'utilisation - correspond à env. 350 litres de carburant (92,5 US gal)
toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
une fois après 20 heures d'utilisation
●
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
x
Vidanger le liquide de frein l'arrière. x
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
x(
x(
●
p. 61)
●
p. 45)
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
○
x
●
Remplacer le piston.
x
Contrôler/mesurer le cylindre. x
Contrôler la culasse. x
Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape.
Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur.
●
x
x
●
●
●
●
●
●
●
x
●
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
x
x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. x
Remplacer la pompe aspirante. x
Contrôler la pompe haute pression et le système de graissage. x
Remplacer la chaîne de distribution. x
Contrôler la commande de distribution. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
Remplacer les bagues d'étanchéité de la pompe à eau.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
29
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
10.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
C00404-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
30
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F EU)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–
1
Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
C00405-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
31
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F EU)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F USA)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F Factory Edition)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le prochain cran soit perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU)
B00291-10
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F USA)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
32
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
p. 38)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
A.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.7
p. 38)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 32)
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique (SX‑F EU)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (SX‑F USA)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (SX‑F Factory
Edition)
30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (XC‑F)
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
400989-10
10.8
A et B.
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 33)
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe arrière et le point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 32)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
400990-10
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge (SX‑F EU)
90 mm (3,54 in)
Enfoncement en charge (SX‑F USA)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (SX‑F Factory
Edition)
100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (XC‑F)
100 mm (3,94 in)
A et C.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
10.9
33
Régler l'enfoncement en charge.
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
x(
p. 33)
x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
p. 38)
Déposer le collecteur.
–
x
Déposer l'amortisseur. x (
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 47)
1.
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
2 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (SX‑F EU)
14 mm (0,55 in)
Prétension du ressort (SX‑F USA)
12 mm (0,47 in)
Prétension du ressort (SX‑F Factory
Edition)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (XC‑F)
12 mm (0,47 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
401025-10
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Poser l'amortisseur.
10.10
–
x(
Poser le collecteur. x
–
Retirer la moto du socle réglable. (
Régler l'enfoncement en charge
M5
p. 48)
p. 38)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
p. 38)
–
Déposer le collecteur.
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
x
x(
p. 47)
5 Nm (3,7 lbf ft)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
34
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (SX‑F EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F Factory Edition)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Poser l'amortisseur.
10.11
–
x(
Poser le collecteur. x
p. 48)
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 32)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 31)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 32)
p. 38)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
401000-01
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
35
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(SX‑F EU, SX‑F USA)
– Tourner les vis de réglage
butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
1
Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
C00406-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression (SX‑F USA)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
(SX‑F Factory Edition, XC‑F)
– Tourner la vis de réglage blanche
jusqu'en butée.
2 dans le sens des aiguilles d'une montre
Info
2
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve
sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge).
C00407-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression (XC‑F)
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.13
Régler l'amortissement de détente de la fourche
36
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(SX‑F EU, SX‑F USA)
– Retirer les capuchons
–
1.
Tourner les vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
2
Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B00295-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente (SX‑F USA)
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
–
Mettre les capuchons
1 en place.
(SX‑F Factory Edition, XC‑F)
– Tourner la vis de réglage rouge
qu'en butée.
3 dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
Info
3
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
C00407-11
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F Factory Edition)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F)
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.14
Position du guidon
37
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance B
800116-10
10.15
Régler la position du guidon
A l'un de
B par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
x
–
1
Enlever les vis
. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Enlever les vis
–
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
place et serrer.
B00375-10
2. Déposer les fixations du guidon.
2 en
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
mément.
1 et les serrer unifor-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
10.16
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F Factory Edition)
Info
En cas de gel, le bouton d'enclenchement risque de geler, ce qui empêcherait son déclenchement automatique au moment de
l'amortissement.
–
Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement
–
Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement
, détendre lentement la
fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague
.
1.
1
2
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement.
101962-10
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Relever la moto avec un socle réglable
38
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Socle réglable (54829055000)
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(tous les modèles SX-F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
1 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
(XC‑F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
du pied et poser la moto.
1 jusqu'au sol à l'aide
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
1
p. 38)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Remettre les vis de purge en place et serrer.
C00409-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 38)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
p. 38)
(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
– Démonter les protections de fourche. (
(SX‑F Factory Edition)
– Démonter la protection de fourche.
Travail principal
– Faire glisser le cache-poussière
39
p. 39)
x(
p. 41)
1 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière des tubes intérieurs de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
B00297-10
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
– Positionner les protections de fourche. (
p. 39)
(SX‑F Factory Edition)
– Remonter la protection de fourche.
p. 42)
–
11.5
p. 104)
Retirer la moto du socle réglable. (
x(
p. 38)
Démonter les protections de fourche (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
–
–
1 et retirer les pinces.
Enlever les vis 2 du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
Enlever les vis
bas.
–
Retirer les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
B00298-10
11.6
Positionner les protections de fourche (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
B00298-20
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.7
Déposer les bras de fourche
40
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
x(
p. 38)
p. 71)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer les pinces.
Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
B00300-10
–
Desserrer les vis
–
Desserrer les vis
3. Retirer le bras de fourche gauche.
4. Retirer le bras de fourche droit.
S00143-10
11.8
Monter les bras de fourche
x
Travail principal
(SX‑F EU, SX‑F USA)
– Positionner les bras de fourche.
Positionner les vis de purge
1 vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
C00409-10
(SX‑F Factory Edition, XC‑F)
– Positionner les bras de fourche.
Positionner les vis de purge
1 vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
C00411-11
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
S00143-11
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
41
5 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis
Loctite® 243™
4 en place et serrer.
B00300-11
Retouche
– Poser la roue avant.
11.9
Démonter la protection de fourche
x(
p. 71)
x (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
Travail principal
– Enlever les vis
–
x(
p. 38)
p. 71)
x(
p. 40)
1 du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
Retirer les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut.
B00306-10
11.10
Remonter la protection de fourche
x (SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
Travail principal
– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
B00306-10
11.11
Autres vis châssis
Retouche
– Monter les bras de fourche.
x(
–
p. 71)
Poser la roue avant.
Démonter la protection de fourche
101955-10
M6
x(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 40)
x (SX‑F Factory Edition)
–
Enlever les vis
–
Enlever les vis
1. Enlever la pince.
2 du bras de fourche. Retirer la protection de fourche.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer les vis
42
3 de la jambe de fourche droite. Retirer la protection de fourche.
101956-10
11.12
Remonter la protection de fourche
–
x (SX‑F Factory Edition)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
101956-11
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.
2
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis
place et serrer.
3 en
101955-11
11.13
Déposer le té de fourche inférieur
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer la plaque frontale. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
x(
p. 38)
p. 71)
x(
p. 40)
p. 46)
p. 46)
Travail principal
– Enlever la vis
–
1.
Enlever la vis 2.
–
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
S00144-10
S00145-10
–
Retirer le joint torique
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
3. Retirer la bague de protection 4.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.14
Monter le té de fourche inférieur
43
x
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
0
3
0
2
1
0
Graisse haute viscosité (
p. 104)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Monter la vis
1 de la tête de guidage est positionné
2 et le joint torique 3.
800221-10
4, sans la serrer.
S00144-11
(SX‑F EU, SX‑F USA)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
5 sont orientées vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
C00414-10
(SX‑F Factory Edition, XC‑F)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
5 sont orientées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
C00415-10
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
S00146-10
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer la vis
44
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
C00232-10
–
Mettre la vis
7 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
C00232-11
–
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
S00146-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
9 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la borne. Mettre les vis
Loctite® 243™
bk en place et serrer.
B00379-10
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
11.15
p. 47)
–
Mettre en place le rembourrage du guidon.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Poser la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
x(
p. 46)
p. 71)
p. 44)
p. 38)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
45
p. 38)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 45)
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.16
x(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Régler le jeu du palier de la tête de direction
p. 45)
p. 38)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
x(
p. 38)
Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
1. Enlever la vis 2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
101277-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Retouche
– Mettre en place le rembourrage du guidon.
–
11.17
Retirer la moto du socle réglable. (
Graisser le palier de la tête de direction
800010-10
p. 38)
x
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
x(
x(
p. 42)
p. 43)
p. 44)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.18
Déposer la plaque frontale
–
–
1 et retirer les pinces.
Enlever la vis 2. Retirer la plaque frontale.
–
Positionner la plaque frontale. Mettre la vis
46
Enlever la vis
C00419-10
11.19
Monter la plaque frontale
1 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Les crochets s'enclenchent.
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre la vis
2 en place et serrer.
C00418-10
11.20
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
C00420-10
p. 46)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.21
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
47
1 et 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
C00420-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.22
Déposer l'amortisseur
p. 46)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
Déposer le collecteur.
x
Travail principal
– Enlever la vis
–
1.
Enlever la vis 2.
–
Pousser le levier articulé
L01294-10
–
3 vers l'arrière.
Abaisser le levier de jonction 4.
–
Soulever le bras oscillant.
L01293-10
S00126-10
p. 38)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
48
Enlever le serre-câble sur la protection de cadre.
–
Enlever la vis
–
Déposer la protection de cadre.
5.
Info
Prendre garde aux crochets.
L01277-10
–
Enlever la vis
–
Sortir l'amortisseur avec précaution hors du véhicule, en passant par le haut.
6.
L01279-10
11.23
Poser l'amortisseur
x
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution sur le véhicule, en passant par le haut.
–
Mettre la vis
1 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
L01280-10
–
Mettre la protection de cadre en place.
Info
Prendre garde aux crochets.
–
Mettre la vis
2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection de cadre
L01277-11
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Fixer la protection de cadre avec le serre-câble.
–
Abaisser le bras oscillant.
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
S00126-11
–
Mettre la vis
3 en place et serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
–
Mettre la vis
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
4 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
L01294-11
M10
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Poser le collecteur.
11.24
49
x
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Enlever la vis
–
Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
p. 38)
Retirer la selle
1.
C00427-10
11.25
Remonter la selle
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
C00426-10
11.26
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–
Enlever les vis
1.
C00492-10
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
A et le
S00147-10
11.27
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière
cher dans la partie avant
.
B
C00492-12
A et l'enclen-
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
50
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air assuré.
–
Mettre les vis
1 en place et serrer.
Indications prescrites
EJOT PT®
K60x20-Z
Vis du couvercle du boîtier de filtre à
air
3 Nm (2,2 lbf ft)
EJOT PT K60x20 (0017060204)
C00492-10
11.28
Déposer le filtre à air
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine
d'une usure accrue.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 49)
Travail principal
– Décrocher l'étrier de support du filtre à air
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
1 situé en bas et le basculer sur le
–
Dégager le filtre à air de son support.
C00171-10
11.29
Poser le filtre à air
x
Travail principal
– Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air au niveau de la partie
Graisse longue durée (
A.
p. 104)
L00943-10
–
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air
.
1
La flèche du repère UP est orientée vers le haut.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
101872-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 49)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.30
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
51
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
p. 49)
p. 50)
x(
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 104)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
S00044-10
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Poser le filtre à air.
–
11.31
p. 104)
x(
p. 50)
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air
p. 49)
x
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau des repères
p. 49)
A et B.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
C00229-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
11.32
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
–
401527-10
p. 49)
x
Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée
A.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.33
Déposer le silencieux arrière
52
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Enlever les vis
–
Mettre en place le silencieux arrière.
–
Mettre les vis
2 et retirer le silencieux arrière.
C00493-10
11.34
Monter le silencieux arrière
–
1 en place, sans les serrer.
Fixer le ressort 2.
Crochet à ressort (50305017000)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
C00493-11
11.35
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 52)
10 Nm (7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
53
Travail principal
(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
– Enlever toutes les vis sur le silencieux arrière.
–
–
1 et le joint torique 2.
Déposer le tube extérieur 3 et le joint torique 4.
Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur 6.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
5 sur le tube intérieur 6.
Repousser le joint torique 4 et le tube extérieur 3 au-dessus de la laine de
roche 5.
Placer le joint torique 2 et l'embout de protection 1 sur le tube
extérieur 3.
–
–
–
–
Déposer l'embout de protection
Monter de la nouvelle laine de roche
Mettre toutes les vis en place et serrer.
C00494-10
(SX‑F Factory Edition)
– Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier
Enfoncer avec précaution les rivets vers l'intérieur.
–
–
2 et le tube extérieur 3.
Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur 5.
–
Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–
Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extrémité.
–
Monter de la nouvelle laine de roche
–
Enlever la bande adhésive du tube intérieur.
–
Repousser le tube extérieur
–
–
1.
Retirer l'embout de protection
4 sur le tube intérieur.
3 au-dessus de la laine de roche.
Insérer l'embout de protection 2 dans le tube extérieur.
Mettre en place les cercles d'acier 1 et monter les rivets.
101090-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.36
Déposer le réservoir de carburant
p. 52)
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 49)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Débrancher le connecteur
54
1 de la pompe à carburant.
C00166-10
–
Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé.
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
–
Monter le kit d'embout de nettoyage
C00233-10
2.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Enlever les vis
–
Retirer la vis
–
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
3 avec la douille à collet.
C00165-11
4 avec la bague en caoutchouc.
C00437-10
C00169-01
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.37
Monter le réservoir de carburant
55
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
p. 60)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble ou câble d'accélérateur ne soit écrasé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Monter la vis
1 avec la bague caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
C00437-11
–
Mettre en place les vis
2 avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
C00165-10
–
Brancher le connecteur électrique
–
Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur de la
conduite de carburant à l'air comprimé.
3.
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
–
C00234-10
Graisser le joint torique et brancher le connecteur
4 de la conduite de carburant.
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité
de l'échappement.
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 49)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.38
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
56
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 56)
400678-01
11.39
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 104)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 104)
400725-01
11.40
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
p. 38)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
57
Travail principal
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
S00158-10
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.41
p. 57)
p. 38)
Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 38)
p. 56)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
3 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
1.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
C00440-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 38)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.42
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
58
p. 38)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon est usé :
–
Remplacer l'ensemble.
x
Info
Le pignon de chaîne, la couronne et la chaîne doivent être remplacés simultanément.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
A.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance
B existant entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
B
Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer l'ensemble.
x
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également la couronne et le pignon de chaîne.
En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
400987-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Resserrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du guide-chaîne
B00346-01
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
59
Remplacer le patin de chaîne.
x
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00345-01
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
401760-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Lorsque le guide-chaîne est desserré :
–
Resserrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
C00441-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.43
Vérifier le cadre
p. 38)
x
–
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
401519-01
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.44
Vérifier le bras oscillant
60
x
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401520-01
11.45
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 49)
Déposer le réservoir de carburant.
p. 53)
x(
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la
partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, en
direction du corps du clapet d'étranglement.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
C00495-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
11.46
Remonter la selle. (
x(
p. 55)
p. 49)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (
401197-01
p. 104)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.47
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
61
p. 60)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
11.48
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
C00237-10
11.49
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
1.
–
Enlever le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
C00444-10
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
11.50
4 mm (0,16 in)
p. 102)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
62
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 avec la membrane 3.
C00444-10
4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 102)
5
Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre
en place la seringue de purge
.
4
C00163-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
C00445-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
63
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
A.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 63)
C00239-10
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
– Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 63)
Travail principal
– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
1 en
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
C00238-10
12.3
Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur
A des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
arrière
Remplacer le disque de frein.
Inspecter les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages,
de fissures et de déformation.
»
En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein :
–
Remplacer le disque de frein.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Vérifier le niveau du liquide de frein avant
64
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 65)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
A:
p. 64)
C00455-10
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 65)
12
SYSTÈME DE FREIN
65
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
C00496-10
A.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)
A
Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 102)
400379-10
–
Positionner le couvercle
serrer.
2 avec la membrane 3. Mettre les vis 1 en place et
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
C00496-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 65)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
B00350-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A pour les pla-
A.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 65)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
12
SYSTÈME DE FREIN
66
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, absorber le liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
C00496-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
S00169-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
4, retirer l'axe 5 et enlever les plaquettes de frein.
6
7
B00352-10
–
Mettre les plaquettes de frein et l'axe
sort
.
5 en place et installer la goupille à res-
4
–
S00169-11
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
12
SYSTÈME DE FREIN
–
67
Faire l'appoint de niveau de liquide de frein jusqu'au repère
A.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)
A
Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
p. 102)
2 avec la membrane 3.
1 en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
C00497-10
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
C00161-10
12.9
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
x(
p. 67)
1
.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
–
1.
Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course
Décrocher le ressort
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
C00162-10
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
12
SYSTÈME DE FREIN
–
68
Maintenir la vis
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Fixer le ressort
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 69)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint du liquide de frein arrière.
x(
A:
p. 68)
B01440-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein arrière
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
69
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 69)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint torique.
A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 102)
Mettre le bouchon en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer
l'ensemble.
B00360-10
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein minimale
A
»
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x(
p. 69)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
S00168-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Remplacer les plaquettes de frein arrière
x(
p. 69)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
12
SYSTÈME DE FREIN
70
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, et absorber le liquide le cas échéant.
1 avec la membrane 2 et le joint torique.
B00356-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
S00170-10
–
Démonter les goupilles de sécurité
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
3, retirer l'axe 4 et enlever les plaquettes de
5
6
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
S00171-10
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s)
pilles de sécurité
.
4 en place et installer les gou-
3
Info
Vérifier que la tôle anti-chaleur
de frein coté piston.
7 est bien mise en place sur la plaquette
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
S00172-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le bouchon
serrer l'ensemble.
A.
p. 102)
12 en place avec la membrane ainsi que le joint torique et
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
B00360-10
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
71
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
p. 38)
Travail principal
– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
S00152-10
–
–
1.
Desserrer les vis 2.
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Enlever la vis
S00153-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B00303-10
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
S00151-10
13.2
Poser la roue avant
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
S00151-11
x
p. 104)
Poser les douilles-entretoises.
1 et les surfaces de roulement A
13
ROUES, PNEUS
72
–
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
(SX‑F Factory Edition)
– Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que les fentes
soient
identiques.
A
B
101961-10
–
Mettre la vis
2 en place et serrer.
Indications prescrites
(SX‑F EU, SX‑F USA, XC‑F)
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
(SX‑F Factory Edition)
Vis axe avant
S00153-11
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
p. 38)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
Démonter la roue arrière
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
Préparatifs
– Relever la moto avec un socle réglable. (
p. 38)
Travail principal
– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
1.
2
3 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
C00447-10
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
13
ROUES, PNEUS
73
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
S00173-10
13.4
Poser la roue arrière
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
S00173-11
x
1 et les surfaces de roulement A
p. 104)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
serrer.
3. Mettre en place l'écrou 4, mais ne pas
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
3 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
C00448-10
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 56)
4
.
Indications prescrites
M25x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.
3
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
C00449-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 38)
13
ROUES, PNEUS
13.5
Contrôler l'état des pneus
74
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon en place.
13
ROUES, PNEUS
13.7
Contrôler la tension des rayons
75
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
x
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie
76
x
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
p. 49)
(SX‑F Factory Edition)
– Pousser le compteur d'heures d'utilisation sur le côté.
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
1 de la batterie.
2 et débrancher le câble positif de la batterie.
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc 3.
–
Enlever la batterie par le haut.
–
Retirer la protection du pôle positif
B00361-10
14.2
Poser la batterie
x
Travail principal
– Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles
orientés vers l'avant.
(tous les modèles SX-F)
Batterie (YTX4L-BS) (
p. 96)
(XC‑F)
Batterie (YTX5L-BS) (
–
Fixer le ruban en caoutchouc
–
Brancher le câble positif
p. 96)
1.
2 et le câble négatif 3.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info
A
4
Les disques de contact
, entre les vis
et les cosses
montés avec les griffes orientées vers le bas.
C00246-10
–
Repousser le cache du pôle positif
5, doivent être
6 sur le pôle positif.
Retouche
(SX‑F Factory Edition)
– Placer le compteur d'heures d'utilisation derrière le ruban en caoutchouc.
–
Remonter la selle. (
p. 49)
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.3
Charger la batterie
77
x
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
p. 49)
Travail principal
– Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info
1
Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier
.
400240-10
2
–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée.
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 49)
3 mois
14
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.4
Remplacer le fusible général
78
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Enlever la vis
p. 49)
1.
C00498-10
–
Soulever légèrement l'habillage arrière
son support.
–
Retirer les capuchons
2 et sortir le relais de démarrage 3 de
S00046-10
–
4.
Enlever le fusible général 5 défectueux.
Info
A
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
6.
–
Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109110) (
101089-10
–
p. 96)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Enficher les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–
Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 49)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
79
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
S00211-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus
des lamelles du système de
refroidissement.
A
»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 102)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
p. 102)
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.3
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
80
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus
des lamelles du système de
refroidissement.
A
»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 102)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
15.4
p. 102)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
81
–
Placer la moto en position droite.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Enlever la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
L01305-10
15.5
Remplir de liquide de refroidissement
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
–
S'assurer que la vis
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
ailettes du radiateur.
1 est fermement serrée.
A situé au-dessus des
Indications prescrites
Cote
au-dessus des lamelles du
système de refroidissement
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement (
A
C00158-10
1,20 l (1,27 qt.)
p. 102)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 102)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 80)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
82
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
p. 82)
x(
Danger
400192-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
p. 82)
x(
x
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 49)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
x(
p. 53)
p. 60)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser les cache-poussières
–
Desserrer l'écrou
–
1.
2. Visser entièrement la vis de réglage 3.
Desserrer l'écrou 4. Tourner la vis de réglage 5 de façon à ce que le jeu du
câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
Indications prescrites
C00499-10
Jeu du câble d'accélérateur
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de
réglage
jusqu'à ce que le câble d'accélérateur
soit sans jeu.
–
Serrer l'écrou
–
Remettre les cache-poussières
effort.
4.
3
6
2
.
1. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Remonter la selle. (
p. 49)
x(
p. 82)
p. 55)
16
ADAPTER LE MOTEUR
16.3
Régler le régime de ralenti
83
x
–
Monter le moteur en température.
–
Régler le régime de ralenti souhaité en tournant la vis de réglage du régime de
ralenti
.
1
Indications prescrites
Régime de ralenti
2.250… 2.350 1/min
Compte-tours (45129075000)
Info
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer le
régime de ralenti.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime
de ralenti.
C00489-10
16.4
Contrôler la position de base du sélecteur
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le haut
de la botte
»
A entre le
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Lorsque la distance ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du sélecteur.
x(
p. 83)
400692-10
16.5
Régler la position de base du sélecteur
x
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
1 et déposer le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant du véhicule pendant l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Remplacer la crépine à essence
84
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Nettoyer minutieusement le connecteur
primé.
1 de la conduite de carburant à l'air com-
Info
La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela
boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.
–
Sortir la crépine à essence
–
Introduire la nouvelle crépine à essence dans la pièce de raccordement jusqu'en
butée.
–
Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.
2 de la pièce de raccordement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier sa réactivité.
C00235-10
17.2
Contrôler le niveau d'huile moteur
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur se situe entre
A et B.
»
Lorsque le niveau d'huile moteur passe sous le repère
»
Lorsque le niveau d'huile moteur se confond avec le repère
dessus :
–
601830-10
–
Faire l'appoint d'huile moteur. (
A:
p. 87)
Rectifier le niveau d'huile du moteur.
B ou se trouve au-
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.3
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
85
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile
–
Enlever le bouchon
1 avec l'aimant et la bague d'étanchéité.
601825-10
2 et la crépine courte ainsi que les joints toriques.
Info
Ne pas retire la vis
A.
C00067-10
–
Enlever le bouchon
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre le bouchon
puis serrer.
3 et la crépine longue 4 ainsi que les joints toriques.
601826-10
2 en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques,
Indications prescrites
Bouchon tamis à huile
C00067-11
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
86
–
Enfiler la crépine longue
–
Enfoncer l'outil à ergot par l'ouverture dans l'alésage de la paroi opposée du carter
moteur et pousser la crépine d'huile moteur jusqu'en butée dans le carter moteur.
–
Mettre en place et serrer le bouchon
4 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
C00236-10
3 avec le joint torique.
Indications prescrites
Bouchon tamis à huile
–
Mettre la vis de vidange d'huile
d'étanchéité et serrer.
M20x1,5
15 Nm
(11,1 lbf ft)
1 en place avec l'aimant et une nouvelle bague
Indications prescrites
Vis vidange d'huile et aimant
C00069-10
–
Enlever les vis
–
Retirer le filtre à huile
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
5. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique.
C00070-10
6 du carter du filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers
avec de l'huile moteur.
–
Placer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile.
–
Lubrifier le joint torique du couvercle et poser le couvercle du filtre à huile
–
Mettre les vis en place et serrer.
C00071-10
7.
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre à huile
C00072-10
–
Redresser la moto.
–
Enlever le bouchon de remplissage
brayage et remplir d'huile moteur.
Huile moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
8 avec son joint torique sur le carter d'em-
1,50 l (1,59 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 102)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
601828-10
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
17
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
87
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
17.4
p. 84)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever le bouchon de remplissage
brayage.
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
1 avec son joint torique sur le carter d'em-
p. 102)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est
conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
601829-10
–
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
18
NETTOYAGE, SUIVI
18.1
Nettoyer la moto
88
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse
du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 104)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé
ou encrassé.
–
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de
frein.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du circuit de freinage.
–
Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les
paliers.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion.
p. 56)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 104)
Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique ( p. 105)
19
STOCKAGE
19.1
Stockage
89
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 104)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 85)
p. 25)
p. 88)
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
–
Charger la batterie.
x(
x(
x
p. 79)
p. 74)
p. 76)
p. 77)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie
sans action directe du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de surélever la moto.
–
Relever la moto avec un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 38)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
soupapes et l'échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
401059-01
–
Poser la batterie.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 23)
–
Effectuer un essai sur route.
x(
p. 76)
p. 38)
20
DIAGNOSTIC
90
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné après
actionnement du bouton de démarrage E
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
x
Contrôler le démarreur électrique. x
Raccord de flexible à carburant non
connecté
–
Connecter le raccord de flexible à carburant.
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes des bougies d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en régime
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air.
( p. 51)
x(
p. 23)
p. 77)
x
x
x
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
p. 78)
x(
p. 83)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,9 mm (0,035 in)
x
x
x
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière.
( p. 52)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 80)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 80)
x
x
x
–
–
p. 25)
x
Remplir de liquide de refroidissement. x
(
Conduite de liquide de refroidissement pliée
x
p. 81)
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
x
20
DIAGNOSTIC
91
Défaut
Cause possible
Mesure
La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou
clignote
Erreur au niveau du système d'injection de carburant
–
Stopper la moto et identifier le composant
défectueux à l'aide du code clignotant.
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et
la présence de corrosion sur les connecteurs
électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier
diagnostic KTM.
x
Consommation d'huile élevée
La conduite d'aération du moteur est
pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle sorte
qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas
échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 84)
Huile de moteur trop fluide (viscosité)
–
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à
huile, nettoyer la crépine.
( p. 85)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du
piston/cylindre.
La batterie ne se charge pas
–
Contrôler la tension de charge.
–
Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur.
x
Batterie déchargée
x
x
Consommateur de courant involontaire
–
Contrôler le courant de repos.
x
21
CODE CLIGNOTANT
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
02 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Générateur d'impulsions - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
06 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 6x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de position de clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur de position de clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
09 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 9x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
12 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 2x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
13 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
15 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible
Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
33 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
37 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Bobine d'allumage 1 cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL)
41 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreur
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse
Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible
92
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
93
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement
liquide
Cylindrée
449,3 cm³ (27,418 cu in)
Course
63,4 mm (2,496 in)
Alésage
95 mm (3,74 in)
Compression
12,6:1
Régime de ralenti
2.250… 2.350 1/min
Commande
ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur
Diamètre des soupapes admission
40 mm (1,57 in)
Diamètre des soupapes échappement
33 mm (1,3 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à billes
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes Eaton
Transmission primaire
32:76
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement
hydraulique
Boîte de vitesses (SX‑F EU)
Boîte 4 vitesses à crabots
Boîte de vitesses (tous les modèles USA)
5 vitesse à crabots
Réduction boîte de vitesses (SX‑F EU)
1re vitesse
16:32
2e vitesse
18:30
3e vitesse
20:28
4e vitesse
22:26
Réduction boîte de vitesses (tous les modèles USA)
1re vitesse
16:32
2e vitesse
18:30
3e vitesse
20:28
4e vitesse
22:26
5e vitesse
24:24
Générateur
12 V, 75 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LKAR8AI-9
Distance entre les électrodes des bougies
0,9 mm (0,035 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.2
Couples de serrage moteur
94
Vis de gicleur de refroidissement du
piston
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis porte-câble du couvercle du générateur
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 648™
Gicleur de graissage du culbuteur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de refroidissement du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de la coupelle de ressort de l'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle de pompe d'aspiration
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou turbine de pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de guide tendeur de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la plaque de soutien de l'arbre à
cames
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de rail de guidage de la chaîne de
distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis d'épingle de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du couvercle de pompe de refoulement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pivot du limiteur de couple
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pivot du pignon intermédiaire
de démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du tendeur de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis pour culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur d'huile pour la lubrification des
paliers de bielle
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
–
Bouchon conduite d'huile
M7
9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roulements de culbuteur
M7
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Bouchon conduite d'huile
M10
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis pour culasse
M10x1,25
1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
50 Nm (36,9 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
22
DONNÉES TECHNIQUES
95
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Filetage huilé avec de l'huile
moteur / cône dégraissé
Bougie d'allumage
M12x1,25
15… 20 Nm (11,1…
14,8 lbf ft)
–
Bouchon de soupape de réglage de la
pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Capteur de température du liquide de
refroidissement
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Vis embout axe de culbuteur
M18x1,5
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Bouchon tamis à huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M20LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 648™
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile moteur
Huile moteur
22.3.2
1,50 l (1,59 qt.)
p. 102)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,20 l (1,27 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 102)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
22.3.3
Carburant
Capacité totale du réservoir
à carburant env. (tous les
modèles SX-F)
7,5 l (1,98 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 103)
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (XC‑F)
9 l (2,4 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 103)
Réserve de carburant env. (XC‑F)
22.4
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (SX‑F EU, SX‑F USA)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Fourche (SX‑F Factory Edition, XC‑F)
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Débattement (SX‑F EU, SX‑F USA)
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement (SX‑F Factory Edition, XC‑F)
avant
292 mm (11,5 in)
Débattement (SX‑F EU)
arrière
330 mm (12,99 in)
Débattement (SX‑F USA, XC‑F)
arrière
317 mm (12,48 in)
Débattement (SX‑F Factory Edition)
arrière
322 mm (12,68 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
p. 102)
22
DONNÉES TECHNIQUES
arrière
96
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (SX‑F EU)
14:50
Démultiplication secondaire (SX‑F USA, XC‑F)
13:50
Démultiplication secondaire (SX‑F Factory Edition)
14:52
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Garde au sol à vide
375 mm (14,76 in)
Hauteur du siège à vide
992 mm (39,06 in)
Poids sans carburant env. (SX‑F EU)
106,1 kg (233,9 lb.)
Poids sans carburant env. (SX‑F USA, SX‑F Factory Edition)
107,3 kg (236,6 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F)
109,5 kg (241,4 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
22.5
Circuit électrique
Batterie (XC‑F)
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
Batterie (tous les modèles SX-F)
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
FI Lampe-témoin
22.6
LED
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(SX‑F EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
110/90 - 19 62M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(SX‑F USA)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 51 FA
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX 51
(SX‑F Factory Edition)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 52 F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX 52
(XC‑F)
80/100 - 21 M/C 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 51 FA
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX 51
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
22.7.1
SX‑F EU
Référence de la fourche
14.18.7N.09
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
22
DONNÉES TECHNIQUES
97
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
490 mm (19,29 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
5,2 N/mm (29,7 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 102)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
390 ml (13,19 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 102)
22.7.2
SX‑F USA
Référence de la fourche
14.18.7N.59
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortissement en compression
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Amortissement de détente
Confort
14 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
490 mm (19,29 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
5,2 N/mm (29,7 lb/in)
Pression gaz
1,2 bar (17 psi)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile par cartouche
195 ml (6,59 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 102)
Quantité d'huile pour chaque
bras de fourche sans cartouche
390 ml (13,19 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 102)
22.7.3
SX‑F Factory Edition
Référence de la fourche
24.18.7O.57
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
480 mm (18,9 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
22
DONNÉES TECHNIQUES
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
22.7.4
98
5,0 N/mm (28,6 lb/in)
940 mm (37,01 in)
680 ml (22,99 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 102)
XC‑F
Référence de la fourche
24.18.7N.77
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortissement en compression
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Amortissement de détente
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
470 mm (18,5 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Longueur de fourche
Quantité d'huile par bras de
fourche
22.8
Amortisseur
22.8.1
SX‑F EU
932 mm (36,69 in)
680 ml (22,99 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Référence de l'amortisseur
18.18.7M.09
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
14 mm (0,55 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
90 mm (3,54 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
p. 102)
22
DONNÉES TECHNIQUES
Huile d'amortisseur
22.8.2
99
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
p. 102)
SX‑F USA
Référence de l'amortisseur
18.18.7M.57
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
12 mm (0,47 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
486 mm (19,13 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
22.8.3
SX‑F Factory Edition
Référence de l'amortisseur
18.18.7O.59
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
p. 102)
22
DONNÉES TECHNIQUES
100
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
490 mm (19,29 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
22.8.4
p. 102)
XC‑F
Référence de l'amortisseur
18.18.7M.77
Amortisseurs
WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
12 mm (0,47 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
54 N/mm (308 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Longueur de ressort
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
100 mm (3,94 in)
Longueur de montage
486 mm (19,13 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
22.9
Couples de serrage partie-cycle
Vis du couvercle du boîtier de filtre à
air
EJOT PT® K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis régulateur de pression
EJOT PT®
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis de rayon roue arrière
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis du capteur de température de l'air
d'admission
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou câble de démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
p. 102)
22
DONNÉES TECHNIQUES
101
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Raccord du carburant au niveau du
réservoir de carburant
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
(XC‑F)
M8
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pompe à carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cadre/levier de jonction
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier articulé bras oscillant
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou levier de jonction/levier articulé
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant (SX‑F Factory Edition)
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis axe avant (SX‑F EU, SX‑F USA,
XC‑F)
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
102
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 106) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 106) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 106)
p. 106) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M5.0
−40 °C (−40 °F)
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
103
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
104
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
105
25
NORMES
106
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
107
INDEX
C
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement de détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . . . . . . . . .
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
(High Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse (Low
Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
32
47
48
33
31
30
29
32
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bloc fourche démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton Map‑Select
du mode conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
pour le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement de détente . . .
Régler l'amortissement en compression
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
40
40
39
38
36
35
34
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
22
22
22
21
21
22
22
22
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Couvercle du boîtier de filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Disques de frein
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 98
. 96
. 94
100
. 96
. 93
. 95
. 96
. 95
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 61
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
INDEX
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
108
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Relever avec un socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
N
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-80
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
G
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
H
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
I
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
L
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 19
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
69
65
69
65
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 95
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 95
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 95
R
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
INDEX
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
109
. . . . . . . . . . . 29
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213090fr*
3213090fr
11/2013
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés