85 SX 17/14 2022 | Manuel du propriétaire | KTM 85 SX 19/16 2022 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels137 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
137
MANUEL D'UTILISATION 2022 85 SX Réf. 3214408fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps, vous et votre enfant, si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous souhaitons à votre enfant de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 14) Cachet du concessionnaire p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 85 SX 19/16 (F6001V9) 85 SX 17/14 (F6001V8) *3214408fr* 3214408fr 04/2021 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 10 10 10 10 10 11 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 14 14 14 14 15 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 2 7.2 7.3 7 7 8 8 8 9 8 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Touche Arrêt.................................... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Robinet de carburant........................ Starter ............................................ Sélecteur ........................................ 16 16 16 16 17 17 18 18 18 19 19 19 20 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 21 23 23 23 25 26 26 27 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 28 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 9 Levier de kick .................................. Pédale de frein arrière ...................... Béquille Plug-in............................... Compteur d'heures d'utilisation ......... MISE EN SERVICE ...................................... 21 7.1 6 6 6 6 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14 5.1 6 7 VUE DU VÉHICULE ..................................... 12 4.1 5 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... Mauvaise utilisation ........................... Consignes de sécurité......................... Niveaux de danger et symboles............ Avertissement contre les manipulations.................................... Fonctionnement en toute sécurité........ Vêtements de protection ..................... Règles de travail ................................ Environnement .................................. Manuel d'utilisation............................ REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 5 Conventions typographiques utilisées ... 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6 2.1 3 6.10 6.11 6.12 6.13 SYMBOLIQUE ............................................... 5 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter et béquiller ........................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 28 28 29 29 30 30 31 31 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 33 9.1 9.2 9.3 Informations additionnelles............... 33 Travaux obligatoires.......................... 33 Travaux recommandés ...................... 34 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 35 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Suspension pneumatique XACT 5543 ..................................... Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 35 35 36 36 37 37 SOMMAIRE 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler la pression de gonflage de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 38 38 39 39 40 41 41 43 43 44 44 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 46 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer la protection de fourche ....... Remonter la protection de fourche ..... Déposer le té de fourche inférieur ...................................... Monter le té de fourche inférieur .... Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... Régler le palier de la tête de direction ...................................... Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer la plaque frontale ................ Monter la plaque frontale.................. Déposer le garde-boue avant ............. Poser le garde-boue avant ................. Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... Monter la selle................................. Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Déposer le filtre à air .................... Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 11.26 11.27 11.28 11.29 11.30 11.31 11.32 11.33 11.34 11.35 11.36 11.37 11.38 11.39 11.40 11.41 11.42 46 46 46 47 47 48 49 49 11.43 11.44 Monter le filtre à air ...................... Déposer le silencieux arrière.............. Monter le silencieux arrière ............... Remplacer la laine de roche du silencieux arrière .......................... Déposer le réservoir de carburant ... Monter le réservoir de carburant ..... Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ Nettoyer la chaîne............................ Contrôler la tension de la chaîne ....... Régler la tension de la chaîne ........... Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. Contrôler le cadre ......................... Vérifier le bras oscillant ................ Vérifier la pose du câble d'accélérateur.................................. Vérifier le caoutchouc de poignée ...... Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique ................... Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique ................... Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 59 60 60 60 61 63 64 64 65 66 67 69 69 69 70 70 71 71 72 12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 74 12.1 12.2 50 51 12.3 12.4 53 12.5 54 12.6 55 55 55 56 56 56 57 57 57 12.7 58 12.12 58 58 12.13 12.8 12.9 12.10 12.11 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... Régler la course libre du levier de frein à main..................................... Vérifier les disques de frein............... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... Contrôler les plaquettes de frein avant .............................................. Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ................................. Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ Contrôler les plaquettes de frein arrière............................................. Remplacer les plaquettes de frein arrière ......................................... 74 74 74 75 76 77 77 80 80 81 81 83 83 59 3 SOMMAIRE 13 ROUES, PNEUS.......................................... 86 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 Déposer la roue avant ................... Monter la roue avant ..................... Déposer la roue arrière .................. Monter la roue arrière ................... Vérifier l'état des pneus .................... Vérifier la pression des pneus............ Contrôler la tension des rayons .......... 86 86 87 88 89 90 91 14.6 14.7 14.8 14.9 Système de refroidissement .............. Cache du radiateur........................... Monter le cache du radiateur ............ Déposer le cache du radiateur ........... Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement................. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement................................ Vidanger le liquide de refroidissement ............................ Remplir de liquide de refroidissement ............................ Remplacer le liquide de refroidissement ............................ 21 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 125 95 98 100 100 101 103 104 105 106 106 106 107 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 108 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 108 Remplacer l'huile de boîte ........... 108 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 109 17 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 111 17.1 Nettoyer la moto ............................ 111 18 STOCKAGE ............................................... 113 18.1 4 20 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 117 97 94 15.1 16.1 16.2 16.3 19 DIAGNOSTIC D'ERREURS ......................... 115 96 92 92 93 94 15 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 100 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 15.3 Réglage du carburateur................... 15.4 Carburateur - ralenti ....................... 15.5 Régler le régime de ralenti du carburateur ................................ 15.6 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ........................... 15.7 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage .................................... 15.8 Modifier la courbe d'allumage ......... 15.9 Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... 15.10 Régler la position de base du sélecteur ................................... Mise en service après le stockage .... 114 20.1 Moteur.......................................... 117 20.2 Couples de serrage moteur .............. 117 20.3 Carburateur ................................... 119 20.3.1 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses .................. 119 20.3.2 Réglage du carburateur ........... 119 20.4 Quantités de remplissage................ 120 20.4.1 Huile de boîte ........................... 120 20.4.2 Liquide de refroidissement ......... 120 20.4.3 Carburant.................................. 120 20.5 Partie-cycle ................................... 121 20.6 Pneus ........................................... 121 20.7 Fourche ........................................ 122 20.8 Amortisseur ................................... 122 20.9 Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 123 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 92 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 18.2 Stockage ....................................... 113 22 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 127 23 NORMES.................................................. 129 24 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 130 INDEX ............................................................. 132 SYMBOLIQUE 1 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 5 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.10 Manuel d'utilisation Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront à vous et à votre enfant l'exploitation, le maniement et l'entretien de ce véhicule. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 9 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 11 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) S04272-10 1 2 3 4 5 6 7 12 Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 16) p. 16) Bouchon du réservoir de carburant Couvercle du boîtier du filtre à air Sélecteur ( Starter ( p. 18) p. 18) Robinet de carburant ( p. 18) VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) S04273-10 1 2 3 4 5 6 Touche Arrêt ( p. 16) Poignée des gaz ( p. 16) Référence de la fourche ( Pédale de frein arrière ( Levier de kick ( p. 14) p. 19) p. 19) Regard pour le liquide de frein à l'arrière 13 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique cadre. 1 est montée à l'avant sur le tube de 402154-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 401949-10 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 14 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.5 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. H02222-10 15 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. S04274-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S04275-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S04275-11 6.4 Touche Arrêt La touche Arrêt 1 se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. S04274-11 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. S03417-11 6.6 Fermer le bouchon du réservoir de carburant – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 1 S03418-11 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.7 Robinet de carburant Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir et de fermer l'alimentation en essence du carburateur. 1 États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. V00817-10 6.8 Starter 1 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. V00818-10 États possibles • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. 6.9 Sélecteur Le sélecteur 401950-10 18 1 est installé sur le côté gauche du moteur. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 La position des rapports est indiquée sur la figure. La position neutre ou ralentie se trouve entre le premier et le deuxième rapport de vitesse. N 401950-11 6.10 Levier de kick 1 Le levier de kick est situé à droite du moteur. Le levier de kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur. 401954-10 6.11 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.12 Béquille Plug-in 1 La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 402001-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.13 Compteur d'heures d'utilisation 1 Le compteur d'heures d'utilisation est placé sous la selle. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé. V00819-10 20 MISE EN SERVICE 7 7.1 Consignes pour la première mise en service Avertissement Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé. Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers. – Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo. – Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute. – Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une autre personne qui le surveille. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent. – Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites. Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent. – Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse. – Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner. Avertissement Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou détruits. – Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote. 21 7 MISE EN SERVICE Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant. Info Insister principalement sur les remarques concernant les règles de sécurité et les risques de blessure. Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute sur le comportement de conduite. – Familiariser l'enfant avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant. – Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur une surface adéquate, si possible sur un terrain coupé de la circulation et dégagé. p. 70) p. 74) ( p. 80) Info Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein avant, démarrer le moteur. Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter. – Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule. – L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto. – Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités. – Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé. Indications prescrites Poids maximum du pilote – Contrôler la tension des rayons. ( 75 kg (165 lb.) p. 91) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – 22 Roder le moteur. ( p. 23) MISE EN SERVICE 7 7.2 – Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme les organes d'entraînement, le système de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 59) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 23) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( 7.4 p. 25) p. 26) p. 26) p. 27) Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » p. 92) n’est monté. 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : V00814-01 23 7 MISE EN SERVICE Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (47206920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01104-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01105-01 – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( M01107-01 – p. 127) Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 128) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable 24 MISE EN SERVICE 7 – 7.5 Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » p. 92) n’est monté. 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. V00814-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( M01107-01 – p. 127) Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 128) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. 25 7 MISE EN SERVICE 7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage. p. 92) n’est monté. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 111) M01107-01 7.7 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Vérifier le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » p. 92) n’est monté. 1,8 bar (26 psi) Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. V00814-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. 600868-01 26 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 95) MISE EN SERVICE 7 7.8 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. M01107-01 27 8 CONSEILS D'UTILISATION 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 67) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 108) p. 75) p. 81) p. 77) p. 83) p. 95) p. 64) p. 65) p. 89) p. 90) p. 91) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 47) p. 46) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – 28 Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime. CONSEILS D'UTILISATION 8 Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. ( p. 105) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Moteur froid – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Appuyer avec force sur toute la course du levier de kick. Info Ne pas accélérer. 8.3 Démarrer Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 8.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Si les circonstances le permettent (pente, circulation, etc.), l'enfant peut passer des rapports de vitesse supérieurs. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. 29 8 CONSEILS D'UTILISATION – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – L'enfant doit arrêter le moteur si un régime de ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent. Indications prescrites ≥ 2 min – L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 8.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. – Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. L'enfant a ainsi moins besoin de freiner et le système de frein ne surchauffe pas. 8.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. 30 CONSEILS D'UTILISATION 8 Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Garer la moto sur une surface stable. 8.7 pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 8.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 31 8 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 17) A Indications prescrites Repère 35 mm (1,38 in) A Capacité du réservoir à carburant environ 5,2 l (1,37 US gal) 401522-10 Huile moteur à deux temps ( – 32 Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 125) p. 125) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 17) PLAN D'ENTRETIEN 9 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 9.2 Travaux obligatoires Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu éventuel du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 77) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( p. 83) p. 74) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Remplacer la coupelle de joint du cylindre de frein à pied. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 81) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Contrôler le cadre. ( p. 80) p. 69) Vérifier le bras oscillant. ( Vérifier l'état des pneus. ( p. 69) p. 89) Vérifier la pression des pneus. ( p. 90) Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...). ○ ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● ● Remplacer l'huile de boîte. ○ ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ ● ● ● ○ ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Contrôler la tension des rayons. ( p. 91) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 65) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( ( p. 67) p. 71) p. 75) p. 74) p. 53) p. 108) p. 94) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. 33 9 PLAN D'ENTRETIEN Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ○ p. 59) ( ● ● ● ● ● ● ● p. 60) Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 9.3 Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( p. 55) ● Vérifier/régler les composants du carburateur. ( Effectuer un entretien moyen. (Remplacer le piston. Contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.) Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.) ● Intervalle périodique 34 ● ● ● ● ● ● ● ● p. 98) Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.) Intervalle unique ● ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ○ ● ○ Effectuer l'entretien de la fourche. Remplacer le liquide de refroidissement. ● p. 72) ● ● ● ● ● ● ● ● ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, ce véhicule est configuré pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique XACT 5543 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension XACT 5543. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. L’élément de réglage de compression se situe à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. 35 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – V00820-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 36 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles d'une Info Ne pas desserrer le raccord vissé – 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites V00821-10 Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente V00822-10 Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics 37 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure en tant que valeur A. 400988-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.8 p. 46) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 38) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – 400989-10 38 30 mm (1,18 in) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 39) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 38) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 400990-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 10.10 120 mm (4,72 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 40) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 56) 39 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur. – Desserrer la vis – Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 1. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort 402659-10 11 mm (0,43 in) Info La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis de l’écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. – 10.11 M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 57) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 46) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 56) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. B00292-10 40 p. 46) – ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Indications prescrites Taux d'élasticité Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la précharge de ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 57) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 46) p. 38) p. 39) p. 37) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 401000-01 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. 41 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 46) 1. Emboîter entièrement la pompe à air de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. S03413-10 – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. La pompe à air de fourche se met automatiquement en marche. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 5 bar (73 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 4 bar (58 psi) Pression de gonflage maximale 8 bar (116 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible mais le bras de fourche ne perd pas d'air. La pompe à air de fourche s'arrête automatiquement au bout de 80 secondes. – 42 Mettre le capuchon en place. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 46) Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – Retirer le capuchon – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1. 2 dans le sens des aiguilles d'une Info 2 La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. V00823-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. – 10.15 Mettre le capuchon 1 en place. Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. 43 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – Tourner la vis de réglage rouge d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). S03415-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.16 Position du guidon Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance B C00248-10 10.17 3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – 44 Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 – 1 Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. C00249-10 – Retirer les vis – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Retirer la fixation du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info Veiller à respecter des écarts égaux. 45 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78929955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. 401942-01 11.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in gauche de l'axe. 1à Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 402001-10 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 46) 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H02311-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 46 p. 46) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 46) p. 49) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. H01353-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 128) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 11.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 49) p. 46) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 46) p. 86) Travail principal – Enlever les vis – 1 et retirer la pince. Retirer les vis 2. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info S04276-10 Ne pas plier la durite de frein. Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré. 47 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. – Positionner les bras de fourche. Desserrer les vis V00873-10 11.6 Monter les bras de fourche 1 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. H02312-11 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche V00873-11 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. B Graisse longue durée ( H00935-15 48 – p. 127) Poser les douilles-entretoises. 4 et les TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 127) – Mettre la roue avant en place. – Placer l'axe. – Mettre la vis 5 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) S04277-10 – Positionner l'étrier de frein. – Mettre les vis 6 en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant S04278-10 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. 7 en p. 46) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 11.7 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la protection de fourche – – 1 et retirer la pince. Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proEnlever les vis tection de fourche. – 3 du bras de fourche droite. Retirer la protec- Retirer les vis tion de fourche. V00824-10 11.8 Remonter la protection de fourche – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 2 V00825-10 49 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – 11.9 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. 3 en Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 86) p. 47) p. 56) Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – p. 46) 2 1 hors du tube 3 Desserrer la vis . Retirer l’écrou , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon en le tirant vers le haut et les poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. V00874-10 V00875-10 50 – Retirer la bague de protection – Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche en le tirant vers le bas. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( – – p. 127) Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction – 2. Placer la bague de protection 3. – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre l'écrou – Positionner les bras de fourche. 1. Mettre en place le joint torique V00489-10 4 en place sans le serrer. S03451-10 5 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info S03452-10 La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente et l'amortissement en compression se trouvent dans le bras de fourche droit. 51 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) S03454-10 – Serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrou tube de fourche S03419-10 – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. – Serrer la vis 7. Indications prescrites Vis de fixation du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) S03416-11 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) S03420-10 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. B Graisse longue durée ( S03455-10 52 – p. 127) Poser les douilles-entretoises. 9 et les TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 127) – Mettre la roue avant en place. – Placer l'axe. – Mettre la vis bk en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) S04277-11 – Positionner l'étrier de frein. – Mettre les vis bl en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant S04278-11 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. bm en p. 46) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis bn. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 11.11 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Retouche – Poser le garde-boue avant. ( p. 56) – Monter la plaque frontale. ( p. 55) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Placer le protège-guidon et le fixer avec le serre-câbles. p. 53) p. 46) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. 53 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – H01167-01 – Régler le palier de la tête de direction. p. 54) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.12 ( ( p. 54) p. 46) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – – – 1 hors du tube 2. Desserrer la vis 3. Desserrer l'écrou 4 et serrer de nouveau. Desserrer les vis Indications prescrites Écrou tube de fourche S03421-10 M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer la vis 3. Indications prescrites Vis de fixation du tube de fourche – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche – 54 Mettre la ventilation du réservoir de carburant dans le tube de fourche. 1 en place TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – 11.13 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 53) p. 46) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. – Retirer la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. ( ( p. 50) p. 51) H02387-01 11.14 Déposer la plaque frontale 1. V00827-10 11.15 Monter la plaque frontale Les crochets 1 s'engagent dans le garde-boue. V00829-10 – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) V00828-10 55 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.16 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 55) Travail principal – Retirer les vis – 1. Retirer les vis 2. Retirer le garde-boue avant. V00830-10 11.17 Poser le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du garde-boue avant – Mettre les vis M6 2 en place et les serrer. Indications prescrites V00831-10 Vis du garde-boue avant M6 Retouche – Monter la plaque frontale. ( 11.18 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) p. 55) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Travail principal – Décrocher la durite de frein de la fourche de guidage de durite de frein. A00044-10 56 – Retirer la vis , puis abaisser la roue arrière et le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette rer l'amortisseur. 1 2 3 et reti- TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.19 Monter l'amortisseur Travail principal – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et la serrer. 1 2 Indications prescrites Vis amortisseur en haut – Mettre la vis M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ 3 en place et la serrer. Indications prescrites A00044-11 Vis amortisseur en bas – M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Accrocher la durite de frein. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.20 p. 46) Déposer la selle – Retirer la vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Visser et serrer la vis 1. V00836-10 11.21 Monter la selle V00837-01 1 de la fixation de la selle. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00836-10 57 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air – Tirer de côté sur le couvercle du boîtier de filtre à air dans les zones et le déposer vers l'avant. A A00045-10 11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones et l'enclencher dans les zones . A B A00045-11 11.24 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache – V00862-10 58 p. 58) 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 58) p. 58) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 128) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. V00838-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 11.26 p. 127) ( p. 59) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 58) Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 127) V00839-10 59 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien supérieur dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Fixer le tourillon de maintien inférieur 2 à l'attache C. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. V00840-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.27 p. 58) Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer la vis – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort d'échappement . 1. 2 V00841-10 11.28 Monter le silencieux arrière – Mettre en place le silencieux arrière et le manchon d’échappement . – Mettre la vis 1 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00841-11 11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – 60 Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Retirer les vis – p. 60) 1. – 2. Retirer la laine de roche 3 du tube intérieur 4. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur. Déposer le tube extérieur Info Mettre en place la laine de roche de manière à ce que le film de protection anti-chaleur soit positionné dans le sens de marche vers la droite. – Emmancher le tube extérieur sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve. Info Étanchéifier la jonction entre l’embout extérieur avec du silicone. V01312-10 – 5 et le tube Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.30 7 Nm (5,2 lbf ft) p. 60) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 61 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 57) Tourner le robinet d'essence en position OFF. Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Retirer les vis 1. – Enlever la vis 2 avec la bague en caoutchouc. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. V00842-10 V00843-10 V00844-10 62 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.31 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 69) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Mettre en place la vis V00844-11 1 et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00843-11 63 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter la durite de carburant. – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. V00842-11 Retouche – Monter la selle. ( 11.32 p. 57) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 64) 400678-01 11.33 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 64 p. 46) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 127) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 127) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.34 p. 46) Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de la chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. V00863-10 Tension de chaîne » 46 … 49 mm (1,81 … 1,93 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 66) p. 46) 65 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.35 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 46) p. 65) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 46 … 49 mm (1,81 … 1,93 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A S04279-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 66 p. 46) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.36 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 219 mm (8,62 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 67 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) H02309-01 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) H02310-01 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – 401760-01 68 Remplacer le guide-chaîne. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00861-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.37 p. 46) Contrôler le cadre – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre. V00858-01 11.38 Vérifier le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. V00857-01 11.39 Vérifier la pose du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 57) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 61) 69 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. S04280-01 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 11.40 Monter la selle. ( ( p. 63) p. 57) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) ( p. 127) 401197-01 11.41 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 À l'aide de la vis de réglage , adapter la position de base du levier d'embrayage à la taille de la main du conducteur. Info S04274-12 70 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.42 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Vérifier le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) S04281-10 » Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère sur le regard : – – 4 mm (0,16 in) A Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 71) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.43 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 71 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – 1. 2 avec la membrane 3. Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) S04281-10 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 126) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 72 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge 1. 2 avec la membrane 3. S04281-11 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 126) 5 Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . 4 V00850-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. A Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir V00849-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 73 12 SYSTÈME DE FREIN 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 74) S04282-10 12.2 Régler la course libre du levier de frein à main – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage . p. 74) 1 Info S04283-10 12.3 Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – 74 Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 400257-10 » – 3,5 mm (0,138 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 12.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 76) V00864-10 75 12 SYSTÈME DE FREIN 12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 77) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. Indications prescrites S04284-10 76 A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) A. SYSTÈME DE FREIN 12 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 126) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S04285-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 77) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.7 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 77) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. 77 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. S04284-11 78 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle 1. 2 avec la membrane 3. SYSTÈME DE FREIN 12 – Retirer la goupille à ressort – Retirer les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier du disque de frein en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. – Retirer l'axe – Retirer les plaquettes de frein – Nettoyer l’étrier de frein. – Mettre le ressort de maintien en place. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. 4. 5. 6. 7 et le ressort de maintien. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S04286-10 – Monter l'axe 6. Info Pour faciliter le montage de l’axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien. Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place. – Monter la goupille à ressort – Positionner l'étrier de frein. – Mettre les vis 4. 5 en place et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Faire l’appoint de liquide de frein jusqu’au repère A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( S04284-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis p. 126) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 79 12 SYSTÈME DE FREIN 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 12.9 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 80) Accrocher le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – – 1. Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 2 3 Info La plage de réglage est limitée. – 5 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – V00866-10 80 Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 3 et serrer l'écrou 2. SYSTÈME DE FREIN 12 Indications prescrites M8 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 20 Nm (14,8 lbf ft) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – 12.10 Accrocher le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1. Conseil Pousser la protection de cadre légèrement sur le côté afin que le repère soit mieux visible. » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A A00046-10 12.11 – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 81) Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 81 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 83) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer les vis – Déposer le couvercle avec la bague et la membrane – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( 2. A. p. 126) – Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane. – Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. A00047-10 82 SYSTÈME DE FREIN 12 12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S04287-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 83) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.13 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 83) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 83 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer les vis – Déposer le couvercle avec la bague et la membrane – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. – Retirer la goupille à ressort – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. – Retirer l'axe – Retirer les plaquettes de frein – Nettoyer l’étrier de frein. – Mettre le ressort de maintien en place. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. 1. 2. A00054-10 S04288-10 3. 4. 5 et le ressort de maintien. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – 84 Monter l'axe 4. SYSTÈME DE FREIN 12 Info Pour faciliter le montage de l’axe, pousser les plaquettes de frein vers le haut contre le ressort de maintien. Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place. – Monter la goupille à ressort – Vérifier les disques de frein. ( – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère 3. p. 74) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( A. p. 126) – Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane – Mettre les vis 2. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. A00056-10 85 13 ROUES, PNEUS 13.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer de quelques tours la vis – – p. 46) 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de Desserrer les vis l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. V00869-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – A00048-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 3. H00934-10 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 86 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 13 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 127) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 127) Mettre la roue avant en place. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant V00869-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis p. 46) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 13.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 46) 87 13 ROUES, PNEUS Travail principal – Retirer l'écrou 1. – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – S04289-10 – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H00936-10 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00937-10 88 – p. 127) Poser les douilles-entretoises. 1 et les ROUES, PNEUS 13 – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 127) Positionner la roue arrière et placer la chaîne. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les 2. V00880-10 5 – S'assurer que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite sont dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. 3 B Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou 4. Indications prescrites S04291-10 Écrou axe arrière – M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 13.5 p. 65) p. 46) Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 89 13 ROUES, PNEUS – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. 400602-10 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 13.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain » – 90 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. ROUES, PNEUS 13 13.7 Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Écrou de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 91 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 2 120 °C (248 °F) V00832-10 14.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Cache du radiateur Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, entre le protège-radiateur et le radiateur. Info Ne pas utiliser de cache de radiateur en cas de conditions de conduite difficiles. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. V00885-10 Température optimale du liquide de refroidissement 60 … 70 °C (140 … 158 °F) Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, en fonction de la température ambiante. Cache du radiateur entier de droite et cache du radiateur partiel de gauche < 0 °C (< 32 °F) Cache du radiateur entier de droite 0 … 10 °C (32 … 50 °F) Cache du radiateur partiel de droite 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Sans cache de radiateur > 20 °C (> 68 °F) 1 2 V00884-10 1 2 92 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 14.3 Monter le cache du radiateur Info Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lors du montage des deux caches du radiateur. – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur droit – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur gauche – Mettre le cache de radiateur ( place. 1. 2. 3. 4. V00886-10 p. 92) correspondant en Les crochets sont dirigés vers le cadre. H02356-01 – Positionner le protège-radiateur gauche – Mettre les vis 4. 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle V00886-10 M6 – Positionner le protège-radiateur droit – Mettre les vis 10 Nm (7,4 lbf ft) 2. 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 93 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.4 Déposer le cache du radiateur Info Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lorsque les deux caches du radiateur ont été montés. – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur droit – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur gauche – Retirer le cache du radiateur correspondant. – Positionner le protège-radiateur droit – Mettre les vis 1. 2. 3. 4. 2. 1 en place et les serrer. Indications prescrites V00886-10 Vis restantes sur la partie-cycle M6 – Positionner le protège-radiateur gauche – Mettre les vis 10 Nm (7,4 lbf ft) 4. 3 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 14.5 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 94 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 14.6 p. 126) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 95 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 14.7 p. 126) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites V00832-11 96 Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 14.8 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon de radiateur – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( 2. p. 126) V00832-11 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre la vis 3 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis d'évacuation d'air du radiateur – V00870-10 M6 Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 8 Nm (5,9 lbf ft) Monter le bouchon de radiateur p. 126) 2. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 95) Retouche – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. 97 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.9 Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Vis de vidange du liquide de refroidissement V00832-11 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 126) – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre la vis 3 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis d'évacuation d'air du radiateur – V00870-10 98 M6 Monter le bouchon de radiateur 8 Nm (5,9 lbf ft) 2. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 95) 99 15 ADAPTER LE MOTEUR 15.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : 400192-11 – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 100) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 100) Régler le jeu du câble d'accélérateur Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 57) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 61) p. 69) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage . 1. 2 – S04292-10 100 Desserrer l'écrou 3. ADAPTER LE MOTEUR 15 – 2 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. A Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) 3. 1 en place. 400192-11 Retouche – Monter le réservoir de carburant. 15.3 ( – Monter la selle. ( – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 63) p. 57) p. 100) Réglage du carburateur Effet du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ L’effet produit par le gicleur principal MJ est au maximum lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. 101 15 ADAPTER LE MOTEUR Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au régime de ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au régime de ralenti. Influence de la position du boisseau K00495-01 Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 102 ADAPTER LE MOTEUR 15 402797-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus l’alimentation sera épaisse. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus l’alimentation sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A2 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas E1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle. Position du clip 1 ... 5 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. B00075-10 15.4 Carburateur - ralenti La régulation du ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que, lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. Info 402799-10 Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 125) La vis de réglage 1 permet de régler le régime de ralenti. 103 15 ADAPTER LE MOTEUR La vis de régulation de l'air de ralenti mélange du régime de ralenti. 15.5 2 permet de régler le Régler le régime de ralenti du carburateur – 1 Visser la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'en butée, puis effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert – 2 tours Monter le moteur en température. Indications prescrites Phase de montée en température 402799-11 ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage 2. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 18) Régime de ralenti 104 1.400 … 1.500 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. 1 ADAPTER LE MOTEUR 15 Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du régime de ralenti. 15.6 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. 105 15 ADAPTER LE MOTEUR Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir à carburant vers le carburateur. Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer la vis d'arrêt – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon 1. 1 en place et le serrer. V00835-10 15.7 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage 1 Le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur. • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures. T01480-10 15.8 Modifier la courbe d'allumage Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft – Débrancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure T01480-10 1 p. 106) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance – Brancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure T01480-10 1 p. 106) Performance – Puissance supérieure 15.9 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 106 ADAPTER LE MOTEUR 15 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 107) 400692-10 15.10 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 107 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Retirer la vis – 1 et la bague d'étanchéité. Vérifier le niveau d'huile de boîte. De l'huile de boîte ne doit pas s’écouler de l’alésage. Le niveau d'huile de boîte peut être consulté sur le bord inférieur de l'alésage. » V00834-10 Si le niveau d'huile de boîte se situe en-dessous de l'alésage : – » – – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 109) Si de l’huile de boîte s’écoule : Rectifier le niveau d'huile de boîte. Mettre la vis 1 en place avec la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 16.2 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Remplacer l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – 108 Placer un réservoir adapté sous le moteur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16 Travail principal – Enlever la vis de vidange d'huile 1 avec l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. 1 Indications prescrites V00834-11 Vis de vidange d'huile et aimant – Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile de boîte. Huile de boîte – 401955-11 M12 20 Nm (14,8 lbf ft) 2 et le joint torique et 0,50 l (0,53 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 125) Mettre en place le bouchon de remplissage torique et le serrer. 2 avec le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 16.3 p. 108) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. 109 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Retirer la vis 1 et la bague d'étanchéité. V00834-10 – Enlever le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu’au bord inférieur de l'alésage de la vis de contrôle du niveau. Huile moteur (15W/50) ( – Mettre la vis 2 et le joint torique. p. 125) 1 en place avec la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 401955-11 – M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Mettre en place le bouchon de remplissage torique et le serrer. 2 avec le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 110 p. 108) NETTOYAGE, ENTRETIEN 17 17.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 128) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 105) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 111 17 NETTOYAGE, ENTRETIEN – Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de frein ait pu sécher au cours de freinages prudents. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 64) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 127) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 128) 112 STOCKAGE 18 18.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 127) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile de boîte. – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 94) – Vérifier la pression des pneus. ( – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 105) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. p. 31) p. 111) ( p. 108) p. 90) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. p. 46) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement. 113 18 STOCKAGE 18.2 Mise en service après le stockage 401059-01 114 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 28) – Effectuer un essai sur route. p. 46) DIAGNOSTIC D'ERREURS 19 Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 28) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 105) Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Vérifier/régler les composants du carburateur. Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Contrôler la touche Arrêt. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Régler le régime de ralenti du carburateur. ( p. 104) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. Le moteur n’a pas de régime de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) – Vérifier le capuchon de bougie. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Vérifier/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 59) Filtre à air très encrassé 115 19 DIAGNOSTIC D'ERREURS Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 60) Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Vérifier le positionnement de la pipe d'admission et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 95) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 96) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 97) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz d'échappement) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 108) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur chauffe 116 p. 31) DONNÉES TECHNIQUES 20 20.1 Moteur Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 84,93 cm³ (5,1828 cu in) Course 48,95 mm (1,9272 in) Alésage 47 mm (1,85 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 1 joint rectangulaire Graissage moteur Lubrification mixte Démultiplication primaire Transmission par engrenages à dents droites, 20:64 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 11:29 2e vitesse 14:28 3e vitesse 16:26 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:21 Système d'allumage Kokusan 504 Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Liquide de refroidissement Auxiliaire de démarrage Levier de kick 20.2 Couples de serrage moteur Vis allumage/stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve à l'échappement M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de pièce de guidage M5x12 Loctite®243™ Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du couvercle de la valve d'échappement M5 4 Nm (3 lbf ft) 117 20 DONNÉES TECHNIQUES Vis du couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du levier de positionnement M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du levier de réglage M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Prise de dépression M6 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis couvercle du générateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de kick - pignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée du levier de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis d'évacuation d'air du radiateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x55 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x60 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x50 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 118 DONNÉES TECHNIQUES 20 Écrou du pied de cylindre M8 23 Nm (17 lbf ft) Vis du levier de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pied de cylindre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange d'huile et aimant M12 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M14LHx1,25 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour noix d'embrayage M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ 20.3 Carburateur Type de carburateur KEIHIN PWK 28 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Gicleur principal 142 (140, 145, 148) Aiguille de gicleur NRKC (NRJC) Gicleur de ralenti 48 (45, 50) Boisseau 3 Gicleur de starter 62 20.3.1 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses Vis de régulation de l'air de ralenti 2 tours Gicleur de ralenti 48 Aiguille de gicleur NRJ C Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 148 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit. 20.3.2 Réglage du carburateur KEIHIN PWK 28 ASL TEMP −20 … −7 °C (−4 … 19 °F) −6 … 5 °C (21 … 41 °F) 6 … 15 °C (43 … 59 °F) 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 25 … 36 °C (77 … 97 °F) 2.301 … 3.000 m (7.549 … 9.843 ft) ASO IJ NDL POS MJ 2 48 NRK C 3 142 2 45 NRK C 3 142 1,5 42 NRK C 3 140 2 42 NRK C 3 138 1,5 42 NRJ C 3 138 37 … 49 °C (99 … 120 °F) 119 20 DONNÉES TECHNIQUES ASL TEMP −20 … −7 °C (−4 … 19 °F) −6 … 5 °C (21 … 41 °F) 6 … 15 °C (43 … 59 °F) 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 25 … 36 °C (77 … 97 °F) 37 … 49 °C (99 … 120 °F) 1.501 … 2.300 m (4.925 … 7.546 ft) ASO IJ NDL POS MJ 2 48 NRK C 3 145 2 48 NRK C 3 142 2 45 NRK C 3 142 1,5 42 NRK C 3 140 2 42 NRK C 3 138 1,5 42 NRJ C 3 138 751 … 1.500 m (2.464 … 4.921 ft) ASO IJ NDL POS MJ 2 48 NRJ C 4 145 2 48 NRK C 3 145 2 48 NRK C 3 142 2 45 NRK C 3 142 1,5 42 NRK C 3 140 2 42 NRK C 3 138 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) ASO IJ NDL POS MJ 2 48 NRJ C 4 148 1,5 48 NRK C 3 148 2 48 NRK C 3 145 2 48 NRK C 3 142 2 45 NRK C 3 142 1,5 42 NRK C 3 140 0… 300 m (0 … 984 ft) ASO IJ NDL POS MJ 2 48 NRJ C 4 148 1,5 48 NRK C 3 148 2 48 NRK C 3 145 2 48 NRK C 3 142 2 45 NRK C 3 142 1,5 42 NRK C 3 140 M/FT ASL Au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours) IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille de gicleur POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 20.4 Quantités de remplissage 20.4.1 Huile de boîte Huile de boîte 20.4.2 p. 125) 0,8 l (0,8 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 126) 5,2 l (1,37 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 125) Carburant Capacité du réservoir à carburant environ 120 Huile moteur (15W/50) ( Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 20.4.3 0,50 l (0,53 qt.) DONNÉES TECHNIQUES 20 20.5 Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP Suspension XACT 5543 Amortisseur WP SuspensionXACT 5746 Débattement avant 278 mm (10,94 in) arrière 305 mm (12,01 in) Déport de fourche 14 mm (0,55 in) Système de frein Avant Frein à disque avec étrier de frein à 4 pistons Arrière Frein à disque avec étrier de frein à 2 pistons Diamètre des disques de frein Avant 240 mm (9,45 in) Arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 3,5 mm (0,138 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (85 SX 17/14) 13:46 Démultiplication secondaire (85 SX 19/16) 13:49 Chaîne 1/2 x 5/16” Couronnes livrables 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 Angle de chasse 66° Empattement 1.290 ± 10 mm (50,79 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide (85 SX 17/14) 865 mm (34,06 in) Hauteur du siège à vide (85 SX 19/16) 890 mm (35,04 in) Garde au sol à vide (85 SX 17/14) 336 mm (13,23 in) Garde au sol à vide (85 SX 19/16) 362 mm (14,25 in) Poids sans carburant env. (85 SX 17/14) 67 kg (148 lb.) Poids sans carburant env. (85 SX 19/16) 68 kg (150 lb.) Poids maximum du pilote 75 kg (165 lb.) 20.6 Pneus Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (85 SX 17/14) 70/100 - 17 M/C 40M TT MAXXIS MAXX CROSS SI 90/100 - 14 M/C 49M TT MAXXIS MAXX CROSS SI (85 SX 19/16) 70/100 - 19 M/C 42M TT MAXXIS MAXX CROSS SI 90/100 - 16 M/C 52M TT MAXXIS MAXX CROSS SI Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 121 20 DONNÉES TECHNIQUES 20.7 Fourche Référence de la fourche 43.18.8U.04 Fourche WP Suspension XACT 5543 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Longueur de fourche 845 mm (33,27 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 363 ± 10 ml (12,27 ± 0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 125) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 100 ± 20 ml (3,38 ± 0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 125) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 20.8 Graisse spéciale (00062010053) ( p. 127) Amortisseur Référence de l'amortisseur 12.18.7U.04 Amortisseur WP SuspensionXACT 5746 Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 11 mm (0,43 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 215 mm (8,46 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 120 mm (4,72 in) Longueur de montage 397 mm (15,63 in) 122 DONNÉES TECHNIQUES 20 Huile d'amortisseur ( 20.9 p. 125) SAE 2,5 Couples de serrage sur la partie-cycle Vis de la touche Arrêt M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Vis de couvercle du carburateur M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la poignée Lock-on M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Autres écrous de la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l’écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis restantes de la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Axe de la roue avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Axe du frein de roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou de la tige de la pédale de frein arrière M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bobine d'allumage M6 6,4 Nm (4,72 lbf ft) Vis de la garniture du frein à main sur le guidon M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la garniture du levier d'embrayage sur le guidon M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du déflecteur sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du garde-boue avant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Câble d'accélération sur le couvercle du carburateur M6x0,75 3 Nm (2,2 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de fixation du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l’étrier de frein arrière M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 123 20 DONNÉES TECHNIQUES Vis de la butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de la fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du cache de pignon de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou pédale de frein arrière M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis du support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de l'axe oscillant M14x1,5 75 Nm (55,3 lbf ft) Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou tube de fourche M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) 124 MATIÈRES CONSOMMABLES 21 Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 129) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 125) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 126) Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 129) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 129) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 129) p. 129) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 129) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T 125 21 MATIÈRES CONSOMMABLES Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) 126 PRODUITS AUXILIAIRES 22 Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – KLÜBERFOOD NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean 127 22 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 128 NORMES 23 JASO FD JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 129 24 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 130 INDEX INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 37 Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 36 Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 37 Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Amortisseur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . Vérifier l’enfoncement en charge Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 57 39 39 38 Antigel Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 B Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 48 47 46 41 Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 C Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 20 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 26 27 26 25 23 27 26 26 Courbe d'allumage Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Diagnostic d'erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 119 117 123 122 117 121 121 120 E Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 71 Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 71 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carburateur Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Régler le régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . 104 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 105 132 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 INDEX F Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Consignes pour la première mise en service . . 21 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7 Fourche Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 41 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 H Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 46 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 46 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-112 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Niveau de liquide de refroidissement Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95 Niveau d'huile de boîte Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 14 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 P J Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 80 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 L Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 70 Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière à remplacer sur le frein avant . . . . . . Contrôler sur le frein arrière . . . . . . . Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Liquide de refroidissement Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 M Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 77 83 77 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pose du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 133 INDEX Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 120 Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . 109, 120 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 120 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6 V R Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 35 Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Robinet de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 106 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 107 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 60 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension pneumatique XACT 5543 Système de refroidissement . . . . . ... ... .. ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 113 . 35 . 92 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 134 *3214408fr* 3214408fr 04/2021 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM