50 SX 2017 | Manuel du propriétaire | KTM 50 SX MINI 2017 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
50 SX 2017 | Manuel du propriétaire | KTM 50 SX MINI 2017 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2017
50 SX
50 SX Mini
Réf. 3213469fr
CHER CLIENT KTM,
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive qui vous apportera, à vous et votre enfant, beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de
maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 11)
Numéro de moteur (
p. 11)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas
partie de l'équipement de série.
© 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
50 SX (F6001Q4)
50 SX Mini (F6001Q5)
*3213469fr*
3213469fr
04/2016
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
8
SYMBOLIQUE .............................................................. 4
1.1
Symboles utilisés .............................................. 4
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 5
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
à l'usage prévu.................................................. 5
2.2
Consignes de sécurité........................................ 5
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 5
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 5
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 6
2.6
Vêtements de protection .................................... 6
2.7
Règles de travail ............................................... 6
2.8
Environnement ................................................. 6
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 7
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 8
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 8
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 8
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 8
3.4
Service ............................................................ 8
3.5
Illustrations ...................................................... 8
3.6
Service après-vente ........................................... 8
VUE DU VÉHICULE ...................................................... 9
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)........................................................ 9
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 11
5.1
Numéro de châssis.......................................... 11
5.2
Plaque signalétique......................................... 11
5.3
Numéro de moteur .......................................... 11
5.4
Référence de la fourche................................... 11
5.5
Référence de l'amortisseur............................... 12
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1
Poignée de frein à main................................... 13
6.2
Poignée des gaz .............................................. 13
6.3
Bouton de masse ............................................ 13
6.4
Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 13
6.5
Fermer le bouchon de réservoir......................... 14
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile
(50 SX Mini) .................................................. 14
6.7
Fermer le bouchon du réservoir d'huile
(50 SX Mini) .................................................. 14
6.8
Robinet d'essence ........................................... 15
6.9
Starter (50 SX) ............................................... 15
6.10 Starter (50 SX Mini)........................................ 15
6.11 Kick .............................................................. 15
6.12 Pédale de frein arrière ..................................... 16
6.13 Béquille Plug-in.............................................. 16
MISE EN SERVICE ..................................................... 17
7.1
Consignes pour la première mise en service ....... 17
7.2
Roder le moteur .............................................. 18
CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 19
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ................................... 19
8.2
Démarrage...................................................... 19
8.3
Démarrer........................................................ 20
8.4
Conduite ........................................................ 20
8.5
Freiner........................................................... 20
8.6
Arrêter et béquiller .......................................... 20
8.7
Transport ....................................................... 21
8.8
Faire le plein de carburant ............................... 21
8.9
Faire le plein d'huile (50 SX Mini) .................... 22
2
9
PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
9.1
Informations additionnelles..............................
9.2
Travaux obligatoires.........................................
9.3
Travaux recommandés .....................................
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
10.2 Suspension pneumatique AER 35 (50 SX) ........
10.3 Amortissement en compression de
l'amortisseur (50 SX).......................................
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur (50 SX) .......................
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur (50 SX) .......................
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
10.11 Régler l'enfoncement en charge ....................
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche
(50 SX)..........................................................
10.14 Régler l'amortissement en détente de la
fourche (50 SX) ..............................................
10.15 Position du guidon ..........................................
10.16 Régler la position du guidon .........................
10.17 Régler la hauteur de la selle .........................
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
11.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
11.3 Purger les bras de fourche ...............................
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
11.5 Déposer la protection de fourche ......................
11.6 Remonter la protection de fourche ....................
11.7 Déposer les bras de fourche ..........................
11.8 Monter les bras de fourche ...........................
11.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
11.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
11.13 Graisser le palier de la tête de direction .........
11.14 Déposer le réservoir de carburant ..................
11.15 Poser le réservoir de carburant ......................
11.16 Déposer la plaque frontale ...............................
11.17 Monter la plaque frontale.................................
11.18 Déposer le garde-boue avant ............................
11.19 Monter le garde-boue avant..............................
11.20 Déposer l'amortisseur ...................................
11.21 Monter l'amortisseur ....................................
11.22 Retirer la selle ................................................
11.23 Monter la selle................................................
11.24 Déposer le filtre à air ...................................
11.25 Monter le filtre à air .....................................
23
23
23
24
25
25
25
25
26
26
27
28
28
29
29
30
31
31
32
32
33
33
35
35
35
35
36
36
37
37
38
39
39
42
42
43
44
44
45
45
46
46
46
47
48
48
49
49
SOMMAIRE
12
13
14
15
11.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
11.27 Déposer le silencieux arrière.............................
11.28 Monter le silencieux arrière ..............................
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière ........................................................
11.30 Déposer le cache de pignon de chaîne ...........
11.31 Monter le cache de pignon de chaîne ............
11.32 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
11.33 Nettoyer la chaîne...........................................
11.34 Contrôler la tension de la chaîne ......................
11.35 Régler la tension de la chaîne ..........................
11.36 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
11.37 Régler le guide-chaîne .................................
11.38 Contrôler le cadre ........................................
11.39 Contrôler le bras oscillant .............................
11.40 Vérifier la pose du câble d'accélérateur .............
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
11.42 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
SYSTÈME DE FREIN ..................................................
12.1 Vérifier le jeu du levier de frein à main..............
12.2 Régler le jeu du levier de frein à main...............
12.3 Régler la position de base du levier de frein à
main..............................................................
12.4 Contrôler les disques de frein ...........................
12.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
12.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
12.7 Vérifier les plaquettes de frein avant .................
12.8 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
12.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
12.10 Régler la course libre de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.11 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
12.12 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière.....
12.13 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
12.14 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
12.15 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
ROUES, PNEUS.........................................................
13.1 Déposer la roue avant ..................................
13.2 Monter la roue avant ....................................
13.3 Déposer la roue arrière .................................
13.4 Monter la roue arrière ..................................
13.5 Vérifier l'état des pneus ...................................
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus .............
13.7 Vérifier la tension des rayons............................
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............................
14.1 Système de refroidissement .............................
14.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement...............................................
14.3 Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement...............................................
14.4 Vidanger le liquide de refroidissement ...........
14.5 Remplir de liquide de refroidissement ...........
ADAPTER LE MOTEUR ...............................................
15.1 Contrôler la position de montage de la poignée
des gaz ..........................................................
15.2 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur.............
3
49
50
50
50
51
51
52
52
53
53
54
56
56
56
56
57
57
58
58
58
58
59
59
60
61
61
64
64
64
65
65
66
67
69
69
69
70
71
71
72
72
73
73
73
74
74
75
76
76
76
15.3 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 76
15.4 Ralenti du carburateur (50 SX)......................... 77
15.5 Ralenti du carburateur (50 SX Mini) ................. 77
15.6 Carburateur - régler le ralenti (50 SX)............ 77
15.7 Carburateur - régler le ralenti (50 SX Mini) .... 78
15.8 Contrôler le réglage de l'embrayage ............... 79
15.9 Déposer le carter d'embrayage ...................... 79
15.10 Régler l'embrayage ...................................... 80
15.11 Poser le carter d'embrayage .......................... 81
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 82
16.1 Vérifier le niveau d'huile (50 SX Mini)............... 82
16.2 Purger la pompe à huile (50 SX Mini)............ 82
16.3 Vérifier le niveau d'huile de boîte...................... 83
16.4 Renouveler l'huile de boîte ........................... 84
16.5 Faire l'appoint d'huile de boîte ...................... 85
17 NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 86
17.1 Nettoyage de la moto....................................... 86
18 STOCKAGE ................................................................ 88
18.1 Stockage ........................................................ 88
18.2 Mise en service après le stockage ..................... 88
19 DIAGNOSTIC ............................................................. 89
20 DONNÉES TECHNIQUES ............................................ 91
20.1 Moteur........................................................... 91
20.2 Couples de serrage moteur ............................... 91
20.3 Carburateur avec réglage du carburateur ........... 92
20.3.1
50 SX ........................................................ 92
20.3.2
50 SX Mini ................................................ 92
20.4 Quantités de remplissage................................. 92
20.4.1
Huile de boîte ............................................ 92
20.4.2
Liquide de refroidissement .......................... 92
20.4.3
Carburant................................................... 92
20.5 Partie-cycle .................................................... 93
20.6 Pneus ............................................................ 93
20.7 Fourche ......................................................... 94
20.7.1
50 SX ........................................................ 94
20.7.2
50 SX Mini ................................................ 94
20.8 Amortisseur .................................................... 94
20.8.1
50 SX ........................................................ 94
20.8.2
50 SX Mini ................................................ 95
20.9 Couples de serrage partie-cycle ........................ 95
21 MATIÈRES CONSOMMABLES ..................................... 97
22 PRODUITS AUXILIAIRES ............................................ 99
23 NORMES................................................................. 101
24 LISTE DES ABRÉVIATIONS....................................... 102
INDEX ............................................................................ 103
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
4
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de l'enfant, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM agréé ! La moto
y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
5
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
6
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des
gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.8
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Manuel d'utilisation
7
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
8
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi
bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle
et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
9
H01462-10
1
Bouchon du réservoir
2
Fixation rapide de la selle
3
Guide-chaîne
4
Béquille Plug-in (
5
Starter (
6
Robinet d'essence (
p. 16)
p. 15)
p. 15)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
10
H01463-10
1
Bouton de masse (
p. 13)
2
Poignée des gaz (
3
Poignée de frein à main (
4
Numéro de châssis (
5
Kick (
6
Pédale de frein arrière (
7
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
p. 13)
p. 13)
p. 11)
p. 15)
p. 16)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
11
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
(50 SX)
La plaque signalétique
 est montée à l'avant sur le tube de cadre.
(50 SX Mini)
La plaque signalétique
 est placée à l'avant droite du cadre.
402154-10
402007-11
5.3
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
chaîne.
 est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de
401949-10
5.4
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
401947-10
 est estampée à l'extérieur de la fixation de l'essieu de
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
12
(50 SX)
La référence de l'amortisseur
seur, vers l'arrière.
 est frappée sur la partie inférieure de l'amortis-
(50 SX Mini)
La référence de l'amortisseur
seur, vers l'arrière.
 est frappée sur la partie supérieure de l'amortis-
H01186-10
1
0
401948-11
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Poignée de frein à main
13

La poignée de frein à main
est située à droite du guidon.
Le frein avant est actionné par la poignée de frein à main.
H00048-10
6.2
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
H00048-11
6.3
Bouton de masse
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
H00049-10
6.4
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Tourner le bouchon du réservoir
et le retirer par le haut.
 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
V00252-10
6.5
Fermer le bouchon de réservoir
–
Mettre en place le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Info
Poser le tuyau de vidange du réservoir de carburant
 sans le plier.
V00252-11
6.6
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile (50 SX Mini)
–
Tourner le bouchon du réservoir d'huile
montre et le retirer par le haut.
 dans le sens inverse des aiguilles d'une
V00253-10
6.7
Fermer le bouchon du réservoir d'huile (50 SX Mini)
–
Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile et le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Info
Poser le tuyau de vidange du réservoir d'huile
V00253-11
 sans le plier.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8
Robinet d'essence
15
Le robinet de carburant
 se trouve du côté gauche du réservoir de carburant.
États possibles
• Robinet d'essence fermé – La vis moletée est tournée dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée. Le carburant ne peut pas couler de son réservoir.
• Robinet d'essence ouvert – La vis moletée est tournée dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Du carburant peut couler du réservoir.
V00278-10
6.9
Starter (50 SX)

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
H00085-10
6.10
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est dans la position supérieure. Le
joint torique est visible.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est dans la position inférieure.
Le joint torique n'est pas visible.
Starter (50 SX Mini)

Le levier de starter
est placé à droite du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
H00086-10
6.11
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est poussé vers le haut jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le bas jusqu'en butée.
Kick

Le kick
est situé à droite du moteur.
Le kick pivote.
Info
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
H01184-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Pédale de frein arrière
16

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.13
Béquille Plug-in

Le logement prévu pour la béquille Plug-in
se trouve sur le cadre, sur le côté
gauche de la moto.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
402581-10
7
MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
17
Avertissement
Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé.
Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers.
–
Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo.
–
Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute.
–
Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une
autre personne qui le surveille.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent.
–
Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites.
Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent.
–
Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des
gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse.
–
Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou détruits.
–
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant.
7
MISE EN SERVICE
18
Info
Insister principalement sur les remarques concernant les dangers et les risques de blessure.
Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute
sur le comportement de conduite.
–
Familiariser l'enfant avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant.
–
Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur un terrain adéquat, si possible sur un terrain coupé de la circulation et dégagé.
p. 58)
(
p. 64)
Info
Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein
avant, démarrer le moteur.
Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter.
–
Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule.
–
L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto.
–
Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités.
–
Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
–
Respecter le poids maximum autorisé du pilote.
Indications prescrites
–
Poids maximum du pilote
≤ 45 kg (≤ 99 lb.)
Taille maximale du conducteur
< 130 cm (< 51,2 in)
Vérifier la tension des rayons. (
p. 72)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 18)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance maximale du moteur
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
8
CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
19
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour être utilisé, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
(50 SX Mini)
– Vérifier le niveau d'huile. (
p. 83)
p. 82)
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de freinage fonctionne correctement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les éléments de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
8.2
p. 59)
p. 65)
p. 61)
p. 66)
p. 74)
p. 52)
p. 54)
p. 53)
p. 71)
p. 72)
p. 72)
p. 36)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner la vis moletée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Moteur froid
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Info
La roue arrière ne doit pas être en contact avec le sol.
(50 SX)
– Tirer le bouton de starter vers le haut jusqu'en butée pour pouvoir le tourner d'¼ de tour maximum.
8
CONSEILS D'UTILISATION
20
(50 SX Mini)
– Pousser le starter vers le haut jusqu'en butée.
–
Kicker avec force sur toute la course du kick, vers l'avant.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant le démarrage, la béquille Plug-in doit être retirée.
–
Accélérer prudemment.
8.4
Conduite
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM agréé.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation.
–
L'enfant doit arrêter le moteur si un ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent.
Indications prescrites
≥ 2 min
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
–
Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de
frein et d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
8
CONSEILS D'UTILISATION
21
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.7
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
8
CONSEILS D'UTILISATION
22
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
0
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
.
Indications prescrites
Repère
A
400214-10
–
8.9
p. 13)
35 mm (1,38 in)

Capacité du
réservoir à
carburant environ
(50 SX Mini)
2,1 l (2,2 qt.)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 98)
Capacité du réservoir à carburant
environ (50 SX)
2,3 l (2,4 qt.)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 97)
Fermer le bouchon de réservoir. (
p. 14)
Faire le plein d'huile (50 SX Mini)
Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas
lubrifié.
–
Faites l'appoint du réservoir d'huile au moins jusqu'au repère MIN.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile. (
–
Remplir le réservoir d'huile au minimum jusqu'au repère MIN
p. 14)
.
Indications prescrites
Repère MIN
Capacité du réservoir d'huile environ
H00056-10
–
Suffisant pour un remplissage de réservoir
0,2 l (0,2 qt.)
Fermer le bouchon du réservoir d'huile. (
Huile moteur à deux temps (
p. 14)
p. 97)
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
23
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
9.2
Travaux obligatoires
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Vérifier les plaquettes de frein avant. (
p. 61)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
p. 66)
p. 59)
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
○
p. 65)
●
●
●
●
●
●
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
●
Vérifier le roulement du bras oscillant.
●
●
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
p. 64)
p. 71)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 72)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel chaîne...).
○
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
○
●
●
○
●
●
○
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la tension des rayons. (
p. 72)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 53)
Vérifier le jeu du levier de frein à main. (
p. 59)
p. 58)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Renouveler l'huile de boîte.
(
p. 54)
p. 42)
○
p. 84)
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...)
et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
○
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
○
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 83)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 73)
p. 49)
(
p. 50)
○
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
Vérifier le ralenti.
Contrôler le réglage de l'embrayage.
(
p. 79)
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et effectuer une marche d'essai.
○
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9
PLAN D'ENTRETIEN
9.3
Travaux recommandés
24
tous les ans
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
Graisser le palier de la tête de direction.
●
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
(
●
p. 43)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer la bougie. Contrôler le cylindre et le piston. Vérifier la pipe
d'admission.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Vérifier l'embrayage.
Remplacer le piston. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses.
Remplacer la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le palier de vilebrequin. Remplacer tous les paliers du
moteur.)
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
25
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base
des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
25… 35 kg (55… 77 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 35 (50 SX)
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 35.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche
gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas
endommager la fourche et le cadre.
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait
du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus
durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas,
l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort
de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé dans la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur (50 SX)
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non
à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière
s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression
de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la Petite et la Grande Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les
modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse
et inversement.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur (50 SX)
26
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse
V00254-10
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur (50 SX)
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
Pousser la bavette sur le côté.
–
Visser la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
 avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
V00255-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
10.6
27
Positionner la bavette.
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
(50 SX)
– Visser la vis de réglage
dernier cran perceptible.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement de détente
V00256-10
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
(50 SX Mini)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
–
Retirer l'écrou
–
Retirer la vis
–
Tirer l'amortisseur hors de la fixation et pousser la roue arrière vers le haut.
–
Visser la vis de réglage
dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
.
V00257-10
.
V00258-10
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au
Indications prescrites
Amortissement en détente
Standard
V00259-10
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
28
–
Positionner la roue arrière et l'amortisseur.
–
Mettre en place et serrer la vis
 et l'écrou .
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
–
M10
Loctite® 243™
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
V00260-10
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache latéral.
A
0
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.8
p. 35)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
A
0
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 28)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
B
0
400989-10
 et .
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique (50 SX)
12 mm (0,47 in)
Enfoncement statique (50 SX Mini)
10 mm (0,39 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 29)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.9
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
29
–
Déterminer la valeur
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue.
A
0
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 28)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
 et .
Contrôler l'enfoncement en charge.
C
0
Enfoncement en charge (50 SX)
80 mm (3,15 in)
Enfoncement en charge (50 SX Mini)
65 mm (2,56 in)
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 30)
400990-10
10.10
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
(50 SX)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
(50 SX Mini)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
–
Déposer la roue arrière.
(
p. 70)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 46)
Travail principal
(50 SX)
– Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.
–
–
.
Desserrer l'écrou de réglage  jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Desserrer la bague de blocage
détendu.
Clef à crochet (T106S)
V00261-10
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort
Standard
3 mm (0,12 in)
Info
La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort
détendu et la longueur du ressort tendu.
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
30
Serrer la bague de blocage
.
(50 SX Mini)
– Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.
–
–
.
Desserrer l'écrou de réglage  jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Desserrer la bague de blocage
détendu.
Clef à crochet (T106S)
V00262-10
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort
Standard
5 mm (0,2 in)
Info
La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort
détendu et la longueur du ressort tendu.
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la bague de blocage
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
10.11
(
.
p. 47)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
(50 SX)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
(50 SX Mini)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
–
Déposer la roue arrière.
(
p. 70)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 46)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (50 SX)
B00292-10
Poids du pilote : 15… 25 kg (33…
55 lb.)
30 N/mm (171 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25…
35 kg (55… 77 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Poids du pilote : 35… 45 kg (77…
99 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
Taux d'élasticité (50 SX Mini)
Poids du pilote : 15… 25 kg (33…
55 lb.)
65 N/mm (371 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25…
35 kg (55… 77 lb.)
75 N/mm (428 lb/in)
Poids du pilote : 35… 45 kg (77…
99 lb.)
85 N/mm (485 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
(
p. 47)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.12
31
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 29)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 27)
p. 28)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
(50 SX)
– Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en
modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
401000-01
(50 SX Mini)
– Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en
modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
10.13
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage
de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
Régler la pression de gonflage de la fourche (50 SX)
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en détente se trouve dans le bras de
fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 35)
.
Engager complètement la pompe de fourche
.
Pompe de fourche (79412966000)
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.
V00226-10
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de
fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
32
Indications prescrites
Pression de gonflage
2 bar (29 psi)
Modification progressive de la pression
de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
1,4 bar (20 psi)
Pression de gonflage maximale
4 bar (58 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de
fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après
80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 35)
Régler l'amortissement en détente de la fourche (50 SX)
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info
La vis de réglage
de droite.
–
V00263-10
 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
15 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.15
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance entre les
alésages

0
A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
B
0
400565-10
Distance entre les
alésages

 l'un de
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.16
Régler la position du guidon
33
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
0

Enlever les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.
Info
2
0
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Enlever les vis
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
et serrer.
400564-10
. Retirer la fixation du guidon.
 en place
Indications prescrites
Vis fixation du guidon
–
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les vis
uniformément.
 en place et serrer
Indications prescrites
Vis bride de serrage du guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le
même vers l'avant et vers l'arrière.
10.17
Régler la hauteur de la selle
Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
–
Après chaque modification, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer l'écrou
V00264-10
.
p. 35)
10
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
34
–
Maintenir la roue arrière avec le bras oscillant et retirer la vis
–
Positionner l'amortisseur en fonction de la hauteur de selle souhaitée.
.
Indications prescrites
Position basse de la selle (standard)
Position haute de la selle
–
Positionner la vis
–
Mettre l'écrou


.
V00265-10
 en place et serrer le raccord vissé.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
M10
45 Nm
(33,2 lbf ft)
V00264-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
35
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78929955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, monter la béquille Plug-in
cet effet sur le côté gauche du véhicule.
 dans le logement prévu à
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
402581-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
(50 SX)
– Desserrer les vis de purge
p. 35)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01162-10
(50 SX Mini)
– Desserrer les vis de purge
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01183-11
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
36
p. 35)
p. 36)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la
saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des bagues d'étanchéité situées à l'arrière peut être remise
en cause.
S00886-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 99)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 37)
p. 35)
Déposer la protection de fourche
–
–
 et retirer la pince.
Retirer les vis  du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche.
–
Retirer les vis
Enlever les vis
V00266-10
V00267-11
 du bras de fourche droite. Retirer la protection de fourche.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6
Remonter la protection de fourche
–
37
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et les serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00267-10
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et les serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
 en place et les serrer.
V00266-11
11.7
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 35)
p. 69)
Travail principal
– Enlever les vis
–
 et retirer la pince.
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
V00270-10
(50 SX)
– Desserrer les vis
–
. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
V00269-10
(50 SX Mini)
– Desserrer les vis
–
V00268-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.8
Monter les bras de fourche
38
Travail principal
(50 SX)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
H01162-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té de fourche inférieur
V00269-11
(50 SX Mini)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
H01183-11
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té de fourche inférieur
V00268-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
V00271-10
Retouche
– Monter la roue avant.
(
p. 69)
Loctite® 243™
 en place et les serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 45)
–
Déposer le garde-boue avant. (
(
p. 35)
p. 69)
p. 37)
p. 46)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
–
39

Desserrer la vis
. Retirer l'écrou
guidon et les poser sur le côté.
 hors du tube de fourche.
, démonter le té de fourche supérieur avec le
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
V00272-10
–
Retirer la bague de protection
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
.
V00273-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 99)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier supérieur
de la tête de direction
.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Pousser la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre l'écrou

 de la tête de guidage est positionné
.
601602-10
V00282-10
 en place, sans le serrer.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
40
(50 SX)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
H01162-12
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té de fourche inférieur
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
V00274-10
–
Serrer l'écrou
.
Indications prescrites
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Écrou tête de direction
M20x1,5
9 Nm
(6,6 lbf ft)
Valable uniquement lors de
l'utilisation de
:
Clé du palier
de la tête
de direction
(45229050000)
V00275-10
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
fourche.
–
Serrer la vis
 en place dans le tube de
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
V00275-11
(50 SX Mini)
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
H01183-10
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer les vis
41
.
Indications prescrites
Vis té de fourche inférieur
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
V00274-10
–
Serrer l'écrou
.
Indications prescrites
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Écrou tête de direction
M20x1,5
9 Nm
(6,6 lbf ft)
Valable uniquement lors de
l'utilisation de
:
Clé du palier
de la tête
de direction
(45229050000)
V00283-11
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
fourche.
–
Serrer la vis
 en place dans le tube de
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
V00283-10
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
Loctite® 243™
 en place et les serrer.
V00271-11
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
p. 46)
–
Monter la plaque frontale. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Monter la roue avant.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 45)
p. 69)
p. 35)
p. 42)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.11
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
42
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Info
Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la
tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 42)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
H01167-01
»
Si une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
(
(
p. 42)
p. 35)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
(50 SX)
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
–
Desserrer les vis
–
Desserrer la vis
–
 hors du tube de fourche.
.
.
Desserrer l'écrou  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
H01424-10
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Écrou tête de direction
M20x1,5
9 Nm
(6,6 lbf ft)
Valable uniquement lors de
l'utilisation de
:
Clé du palier
de la tête
de direction
(45229050000)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer les vis
43
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
M8
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
fourche.
(50 SX Mini)
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
–
–
–
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 en place dans le tube de
 hors du tube de fourche.
.
Desserrer la vis .
Desserrer l'écrou  et serrer de nouveau.
Desserrer les vis
Indications prescrites
H01423-10
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm
(7,4 lbf ft)
–
Écrou tête de direction
M20x1,5
9 Nm
(6,6 lbf ft)
Valable uniquement lors de
l'utilisation de
:
Clé du palier
de la tête
de direction
(45229050000)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té de fourche supérieur
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
fourche.
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
11.13
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
Graisser le palier de la tête de direction
400563-01
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 39)
p. 39)
 en place dans le tube de
p. 42)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.14
Déposer le réservoir de carburant
44
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 48)
Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Travail principal
– Retirer la vis
.
R00530-10
–
Soulever le réservoir de carburant.
–
Débrancher la durite de carburant
.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
Tirer la ventilation du réservoir de carburant hors du tube de fourche.
–
Retirer le réservoir de carburant.
R00531-10
11.15
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
45
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 56)
–
Monter la durite de carburant
–
Positionner le réservoir de carburant.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Mettre la vis
.
R00531-11
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche.
R00530-11
Retouche
– Monter la selle. (
11.16
p. 48)
Déposer la plaque frontale
–
Retirer la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
–
Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
–
Mettre la plaque frontale en place.
.
H01425-10
11.17
Monter la plaque frontale
Les crochets
H01426-10
 s'engagent dans le garde-boue.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
46
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
H01427-10
11.18
Déposer le garde-boue avant
–
Enlever les vis
–
Positionner le garde-boue de manière à ce que les alésages
crochets de la plaque frontale.
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
. Retirer le garde-boue avant.
H01428-10
11.19
Monter le garde-boue avant
 se trouvent dans les
H00064-10
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du garde-boue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
H01428-11
11.20
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
(50 SX)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
(50 SX Mini)
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
–
Déposer la roue arrière.
Travail principal
(50 SX)
– Retirer les écrous
H01429-10
(
 et .
p. 70)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
47
–
Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.
–
Enlever la vis

, appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
H01430-10
(50 SX Mini)
– Retirer les écrous
 et .
V00279-10
–
–
, abaisser le bras oscillant avec précaution.
Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
Retirer la vis
V00280-10
11.21
Monter l'amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
–
Après chaque modification, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.
Travail principal
(50 SX)
– Pousser la bavette
 sur le côté.
–
Positionner l'amortisseur avec la vis
haitée.
–
Soulever le bras oscillant, positionner l'amortisseur avec la vis
–
Mettre l'écrou
 en fonction de la hauteur de selle sou.
H01430-11
 en place et serrer le raccord vissé.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
Mettre l'écrou
M10
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
 en place et serrer le raccord vissé.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
H01429-11
M10
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(50 SX Mini)
– Pousser la bavette
48
 sur le côté.
–
Positionner l'amortisseur avec la vis
haitée.
–
Soulever le bras oscillant, positionner l'amortisseur avec la vis
–
Mettre l'écrou
 en fonction de la hauteur de selle sou.
V00280-11
 en place et serrer le raccord vissé.
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
Mettre l'écrou
M10
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
 en place et serrer le raccord vissé.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
V00279-11
–
Monter la roue arrière.
M10
(
Loctite® 243™
p. 71)
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.22
45 Nm
(33,2 lbf ft)
p. 35)
Retirer la selle
–
Ouvrir le bouchon du réservoir
–
Incliner la selle vers l'arrière et la retirer.
–
Accrocher la selle à la vis
 et soulever la selle vers l'arrière.
H00066-10
11.23
Monter la selle
Le crochet
, l'incliner en arrière et pousser vers l'avant.
 tient au réservoir de carburant.
H01431-10
–
H00066-11
Fermer le bouchon du réservoir
.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.24
Déposer le filtre à air
49
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 48)
Travail principal
– Appuyer légèrement sur le crochet arrière
et pivoter le couvercle du boîtier de
filtre à air vers le haut. Décrocher le crochet avant et déposer le couvercle de filtre
à air.

–
Déposer le filtre à air.
H01432-10
11.25
Monter le filtre à air
Travail principal
– Mettre en place un filtre à air propre.
–
Positionner le crochet arrière. Abaisser le couvercle du boîtier de filtre à air et
enclencher le crochet avant
.

Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
H01477-10
Retouche
– Monter la selle. (
11.26
p. 48)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 48)
Déposer le filtre à air.
(
p. 49)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 99)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
11
–
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
p. 99)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
50
Monter la selle. (
11.27
(
p. 49)
p. 48)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
–
.
Retirer la vis .
Retirer la vis
–
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en
caoutchouc
.
–
Mettre en place le silencieux arrière.
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
–
Mettre le silentbloc en place avec la vis

H01476-10
11.28
Monter le silencieux arrière
.
.
Indications prescrites
Autres vis châssis
H01476-11
–
Mettre en place les douilles à collet.
–
Mettre la vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
11.29
M6
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 50)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
de l'embout de protection
bout de protection et le tube extérieur
.

700514-01
51
 avec la rondelle crantée. Ôter l'em-

 du tube intérieur.
–
Retirer la laine de roche
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur.
–
Repousser le tube extérieur au-dessus de la laine de roche.
–
Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur.
–
Mettre les vis en place avec les rondelles dentées et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.30
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 50)
Déposer le cache de pignon de chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
(50 SX)
– Retirer les vis
–
.
Retirer la vis .
–
Retirer le cache de pignon de chaîne.
H01437-10
(50 SX Mini)
– Retirer les vis
–
.
Retirer la vis .
–
Retirer le cache de pignon de chaîne.
H01436-10
11.31
Monter le cache de pignon de chaîne
Travail principal
(50 SX)
– Mettre le cache de pignon de chaîne en place. Mettre les vis
les serrer.
–
Mettre la vis
 en place sans
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du cache de pignon de chaîne
H01437-10
–
Serrer les vis
M8
12 Nm
(8,9 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis du cache de pignon de chaîne
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(50 SX Mini)
– Mettre le cache de pignon de chaîne en place. Mettre les vis
les serrer.
–
Mettre la vis
52
 en place sans
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du cache de pignon de chaîne
–
H01436-10
Serrer les vis
12 Nm
(8,9 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis du cache de pignon de chaîne
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.32
M8
p. 35)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 52)
400678-01
11.33
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 99)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 99)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.34
Contrôler la tension de la chaîne
53
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
(50 SX)
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la
tension de chaîne
.

Info

La partie supérieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
H01438-10
Tension de chaîne
»
5… 8 mm (0,2… 0,31 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 53)
(50 SX Mini)
– Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la
tension de chaîne
.

Info

La partie supérieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
H01439-10
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.35
5… 8 mm (0,2… 0,31 in)
p. 53)
p. 35)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 53)
p. 35)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
54
.
Régler la tension de chaîne en tournant les écrous de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
5… 8 mm (0,2… 0,31 in)
Tourner simultanément les écrous de réglage
arrière doit être alignée avec la roue avant.
101947-10
–
Vérifier que les tôles d'appui des tendeurs
réglage
.
 de gauche à droite. La roue
 sont plaquées contre les écrous de

–
Serrer l'écrou
.
Indications prescrites
M12x1
Écrou arbre de roue arrière
11.36
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer le cache de pignon de chaîne.
p. 35)
(
p. 51)
Travail principal
– Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne.
»
Si le cache de pignon de chaîne présente des marques de frottement dans la
zone marquée
:

–
Remplacer le cache de pignon de chaîne.
100896-10
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit toujours être orientée dans le sens de la marche.
400227-01
–
Vérifier l'usure de la chaîne.
»
Si la chaîne est usée :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque la nervure est usée jusqu'à hauteur du corps de base :
–
–
55
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
M6
3 Nm
(2,2 lbf ft)
V00284-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
V00285-01
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
H00095-01
Retouche
– Monter le cache de pignon de chaîne.
(
p. 51)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
11.37
Retirer la moto du socle réglable. (
56
p. 35)
Régler le guide-chaîne
Info
La taille de la couronne varie selon le nombre de dents. Le guide-chaîne peut être ajusté à une couronne plus petite.
–
Desserrer la vis
–
Positionner le guide-chaîne.
–
Serrer la vis.
.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
H00096-10
11.38
Contrôler le cadre
–
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S00876-01
11.39
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
S00877-01
11.40
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 48)
–
Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 44)
11
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
57
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, au-dessus
du logement du réservoir à carburant, en direction du carburateur.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
H00097-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.41
Monter la selle. (
(
p. 44)
p. 48)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Fixation poignée (00062030051) (
p. 99)
401197-01
11.42
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
p. 57)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
12
SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier le jeu du levier de frein à main
–
58
Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier le jeu
Jeu de la poignée de frein à main
»
.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Si le jeu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du levier de frein à main. (
p. 58)
H00073-10
12.2
Régler le jeu du levier de frein à main
–
Vérifier le jeu du levier de frein à main. (
–
Adapter le jeu du levier de frein à main avec la vis de réglage
p. 58)
.
Indications prescrites
Jeu de la poignée de frein à main
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
H00098-10
12.3
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Retirer la vis
–
Vérifier le jeu du levier de frein à main. (
–
À l'aide de la vis de réglage
, adapter la position de base de la poignée de frein
à main selon la taille de la main du conducteur.
. Déposer le cache .
H00098-11
p. 58)

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
H00099-10
–
H00098-11
Positionner la protection
. Mettre la vis  en place et la serrer.
12
SYSTÈME DE FREIN
12.4
Contrôler les disques de frein
59
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur
 des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Disques de frein - Limite d'usure
400257-10
»
2,2 mm (0,087 in)
Remplacer les disques de frein.
Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de frein
avant et arrière.
»
Si les disques de frein présentent des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
12.5
2,2 mm (0,087 in)
arrière
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer les disques de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
12
SYSTÈME DE FREIN
60
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide de frein.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide de frein inférieur au
bord supérieur du réservoir
»
Le niveau de liquide de frein relevé ne correspond pas à la spécification :
–
H01440-10
–
5 mm (0,2 in)
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
p. 60)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein avant. (
p. 61)
12
SYSTÈME DE FREIN
61
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Rectifier le niveau de liquide de frein.
.
 avec la membrane .
Indications prescrites
Niveau de liquide de frein inférieur au
bord supérieur du réservoir
5 mm (0,2 in)
H01440-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 98)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.7
Vérifier les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
12.8
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 61)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
H01441-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 61)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
12
SYSTÈME DE FREIN
62
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 35)
p. 69)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide
le cas échéant.
–
Enlever la rondelle-frein
–
Retirer la vis
–
Enlever les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Placer les nouvelles plaquettes de frein.
.
 avec la membrane .
H01440-10
.
.
H01442-10
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement positionnées dans le
ressort de retenue.
H01443-01
12
SYSTÈME DE FREIN
–
63
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis des plaquettes de frein
–
Mettre la rondelle-frein
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
 en place.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
H01444-10
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Contrôler les disques de frein. (
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
p. 59)
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
Graisse longue durée (
 des douilles-entretoises.
p. 99)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser l'arbre de roue.
H01198-10
Graisse longue durée (
–
p. 99)
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H01452-11
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein.
Indications prescrites
H01451-12
Niveau de liquide de frein inférieur au
bord supérieur du réservoir
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
p. 98)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
p. 35)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.9
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
64
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
H01445-10
12.10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la course libre de la pédale de frein arrière.
Accrocher le ressort
(
p. 64)
.
Régler la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Desserrer l'écrou
–
.
Faire tourner la tige  jusqu'à ce que la course libre  soit présente.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
H01446-10
–
Maintenir la tige
–
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est adaptée au pilote.
»
 et serrer l'écrou .
Si la position de base de la pédale de frein arrière doit être modifiée :
–
12.11
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
(
p. 64)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort.
–
Desserrer l'écrou
–
.
Tourner la tige  dans le sens inverse jusqu'à ce que la course libre maximale soit
atteinte.
–
Pour adapter la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer la vis
tourner la butée excentrique de la pédale
en conséquence.
 et

–
H01447-10
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
SYSTÈME DE FREIN
–
65
Faire tourner la tige
 jusqu'à ce que la course libre  soit présente.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
12.12
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Maintenir la tige
–
Accrocher le ressort.
–
Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est adaptée au pilote.
 et serrer l'écrou .
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que
les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
Une bulle d'air est visible dans le regard
–
.
:
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
p. 65)
H01187-11
12.13
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que
les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
12
SYSTÈME DE FREIN
66
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
–
p. 66)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Travail principal
– Retirer les vis
.
–
Déposer le couvercle
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
 avec la bague  et la membrane .
H01448-10
.
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 98)
Placer la membrane et le couvercle avec la bague. Mettre les vis en place et les
serrer.
H01187-10
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.14
p. 35)
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 67)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
700491-01
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 67)
12
SYSTÈME DE FREIN
12.15
Remplacer les plaquettes de frein arrière
67
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Enlever la rondelle-frein
–
–
S00868-10
.
Retirer les vis .
Retirer la vis
.
p. 35)
12
SYSTÈME DE FREIN
–
68
Déposer l'étrier de frein et tirer la durite de frein hors du support
.
Info
Ne pas plier ni endommager la durite de frein.
–
Enlever les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
Retirer les vis
–
Déposer le couvercle
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide
le cas échéant.
–
Placer les nouvelles plaquettes de frein.
H01449-10
.
 avec la bague  et la membrane .
H01448-11
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement positionnées dans le
ressort de retenue.
–
Positionner l'étrier de frein sur le disque de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H01450-10
–
Accrocher la durite de frein dans le support
–
Mettre les vis
.
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein arrière
–
Mettre la vis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
 en place.
Indications prescrites
Vis des plaquettes de frein
S00880-10
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Mettre la rondelle-frein
–
Contrôler les disques de frein. (
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
 en place.
p. 59)
.
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
H01187-10
–
10 mm (0,39 in)
p. 98)
Placer la membrane et le couvercle avec la bague. Mettre les vis en place et les
serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 35)
13
ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
69
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 35)
Travail principal
– Retirer la vis
–
.
Desserrer les vis .
H01451-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
H01452-10
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00934-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
Graisse longue durée (
–
H01198-10
p. 99)
Poser les douilles-entretoises.
 des douilles-entretoises.
13
ROUES, PNEUS
70
–
Nettoyer et graisser l'arbre de roue.
Graisse longue durée (
–
p. 99)
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H01452-11
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
H01451-10
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 35)
Les bras de fourche se positionnent.
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
13.3
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Enlever l'écrou
p. 35)
 avec la rondelle .
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
–
Extraire l'arbre de roue
–
Enlever la chaîne de la couronne.
 avec la rondelle .
Avertissement
V00281-10
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
–
H00936-12
Retirer les douilles-entretoises
.
13
ROUES, PNEUS
13.4
Monter la roue arrière
71
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
Graisse longue durée (
–
 des douilles-entretoises.
p. 99)
Poser les douilles-entretoises.
H01199-10
Info
Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche.
–
Nettoyer et graisser l'axe
Graisse longue durée (
–
.
p. 99)
Lever la roue arrière dans le bras oscillant et poser la chaîne sur la couronne.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
–
 avec la rondelle .
Mettre en place la rondelle . Mettre l'écrou  en place, sans le serrer.
Mettre en place l'arbre de roue
–
Vérifier que les tôles d'appui des tendeurs sont plaquées contre les écrous de
réglage.
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
V00281-12
p. 53)
.
Indications prescrites
Écrou arbre de roue arrière
–
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.5
M12x1
p. 35)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
400602-10
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
Profondeur de profil minimale
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
13
ROUES, PNEUS
72
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu sur terrain
»
13.7
–
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Monter le capuchon.
Vérifier la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue
peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Écrou de rayon
M3,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.1
Système de refroidissement
73

La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.

120 °C (248 °F)
H01453-10
14.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
H01454-10
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 98)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.3
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
74
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
14.4
p. 98)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
14
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
75
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
. Enlever le bouchon de radiateur.
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
H00076-10
14.5
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au repère
.
Indications prescrites
Cote
au-dessus des ailettes de
radiateur
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement (

H00105-10
–
0,7 l (0,7 qt.)
p. 98)
Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration et empêcher qu'il ne
se déplace inopinément. L'écart de hauteur
doit être obtenu.

Indications prescrites
Écart de hauteur

50 cm (19,7 in)
Info
Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge totale de l'air contenu
dans le système de refroidissement. Un système de refroidissement partiellement purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puissance, ce qui risque
de faire surchauffer le moteur.
B
A
0
400677-11
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
Retouche
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
.
p. 74)
15
ADAPTER LE MOTEUR
15.1
Contrôler la position de montage de la poignée des gaz
–
76
Positionner la poignée des gaz de façon à ce que l'angle de réglage
 soit atteint.
Indications prescrites
Angle de réglage
35°
 poignée des gaz
Info
Lorsque l'on tourne la poignée des gaz trop loin vers l'avant, le câble d'accélérateur glisse hors du guide sur le carburateur. Il devient alors impossible
de refermer le boisseau.
V00277-10
15.2
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 76)
Danger
400192-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
15.3
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 76)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 48)
–
Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 44)
p. 56)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
H00077-10
–
Repousser le cache-poussière
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de
réglage
.
–
Desserrer l'écrou

.
.
15
ADAPTER LE MOTEUR
–
77

Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.

Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
.
 en place.
400192-11
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
15.4
(
p. 44)
–
Monter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
p. 48)
p. 76)
Ralenti du carburateur (50 SX)
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
H01455-10
15.5

La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de richesse
permet de régler le mélange du régime de ralenti.

Ralenti du carburateur (50 SX Mini)
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
H00078-10
15.6
La vis de réglage du régime de ralenti
La vis de régulation de l'air de ralenti
ralenti.
Carburateur - régler le ralenti
 permet de régler le régime de ralenti.
 permet de régler le mélange du régime de
(50 SX)
–
Visser la vis de richesse
 jusqu'en butée et effectuer le réglage de base prescrit.
Indications prescrites
Vis de richesse
ouverte
–
3 tours
Rouler pour faire chauffer le moteur.
Indications prescrites
Phase de préchauffage
H01455-10
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
15
ADAPTER LE MOTEUR
–
78
Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de ralenti
.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est dans la position inférieure.
Le joint torique n'est pas visible. ( p. 15)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de richesse
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de richesse dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de richesse est vissée à fond,
monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.7
Carburateur - régler le ralenti
(50 SX Mini)
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
réglage de base prescrit.
 jusqu'en butée et effectuer le
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouverte
–
1 tour
Rouler pour faire chauffer le moteur.
Indications prescrites
Phase de préchauffage
H00078-10
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de ralenti
.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le bas jusqu'en butée.
( p. 15)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

15
ADAPTER LE MOTEUR
79
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.8
Contrôler le réglage de l'embrayage
–
Brancher l'outil spécial
.
Compte tours (45129075000)
102041-10
–
Faire venir la roue avant en appui sur un objet fixe.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
401521-01
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer la moto.
–
Accélérer au maximum.
Indications prescrites
≤3s
–
Relever le régime.
Vitesse de glissement
»
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
15.9
8.700… 9.300 tr/min
Régler l'embrayage.
(
p. 80)
Déposer le carter d'embrayage
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Du carburant peut s'écouler par le carburateur.
Récupérer les fuites de carburant dans un récipient adapté.
–
Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
15
ADAPTER LE MOTEUR
80
–
Coucher le véhicule sur le côté gauche comme illustré sur la photo.
–
Retirer les vis
–
Retirer le carter d'embrayage
H01456-01
.
 et la bague d'étanchéité.
H01458-10
15.10
Régler l'embrayage
Préparatifs
– Déposer le carter d'embrayage.
Travail principal
– Tourner la cloche d'embrayage
accessibles.
(
p. 79)
 jusqu'à ce que les vis de réglage  soient
H01459-10
Condition
En l'absence de point de repère :
–
Tourner les vis de réglage
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
–
Tourner les vis de réglage
de 9 crans dans le sens des aiguilles d'une
montre pour atteindre le réglage de base.


Indications prescrites
Réglage de base de la vitesse de glissement
H01479-10
8.700… 9.300 tr/min
Info
Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 17 crans
par le biais des vis de réglage.
Condition
Lorsque la vitesse de glissement est trop faible :
–
Tourner les vis de réglage
 dans le sens des aiguilles d'une montre.
Indications prescrites
1 cran augmente la vitesse de glissement de
250… 350 tr/min
Info
Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 17 crans
par le biais des vis de réglage.
Condition
Lorsque la vitesse de glissement est trop élevée :
15
ADAPTER LE MOTEUR
–
81
Tourner les vis de réglage
 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Indications prescrites
1 cran diminue la vitesse de glissement de
Retouche
– Poser le carter d'embrayage.
15.11
(
250… 350 tr/min
p. 81)
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 83)
–
Contrôler le réglage de l'embrayage.
(
p. 79)
Poser le carter d'embrayage
Travail principal
– Mettre en place le carter d'embrayage
–
Mettre les vis

 et la bague d'étanchéité.
en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis carter d'embrayage
M6
H01458-11
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 83)
10 Nm (7,4 lbf ft)
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
16.1
Vérifier le niveau d'huile (50 SX Mini)
82
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir d´huile.
Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réservoir d'huile doit être rempli
au minimum jusqu'au repère MIN
.

»
Le niveau d'huile ne correspond pas à la spécification :
–
Faire le plein d'huile. (
p. 22)
H00056-10
16.2
Purger la pompe à huile
(50 SX Mini)
Condition
Réservoir de carburant démonté.
–
Débrancher la durite d'huile
–
Remplir la durite d'huile avec une seringue.
.
H00080-10
Huile moteur à deux temps (
p. 97)
300652-10
–
Brancher la durite d'huile
–
Retirer les vis
–
Déposer la pompe à huile.
–
Retirer la durite d'huile
.
H00080-10
300651-10
.
 du carburateur.
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
83

Tourner le pignon de pompe d'huile
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que l'huile qui s'écoule de la durite d'huile
ne présente pas
de bulles d'air.

V00276-10
–
Brancher la durite d'huile
–
Placer la pompe à huile.
–
Mettre les vis
.
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
300651-10
16.3
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
(50 SX)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
H00083-10
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 85)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
(50 SX Mini)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
S00882-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 85)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
16.4
Renouveler l'huile de boîte
84
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille Plug-in.
Travail principal
(50 SX)
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange avec l'aimant
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile avec l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre en place la vis de vidange avec aimant ainsi que la bague d'étanchéité
et serrer.
H00145-10
.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile avec aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
(50 SX Mini)
– Placer un récipient approprié sous le moteur.
S00883-10
–
Enlever la vis de vidange avec l'aimant
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile avec l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre en place la vis de vidange avec aimant ainsi que la bague d'étanchéité
et serrer.
.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile avec aimant
–
Enlever le bouchon de remplissage
Huile de boîte
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 et remplir d'huile de boîte.
0,20 l (0,21 qt.)
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 97)
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
H01460-10
–
Mettre le bouchon de remplissage
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
16
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
16.5
85
p. 83)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
(50 SX)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
(50 SX Mini)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
H00083-10
S00882-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de
contrôle du niveau.
. Placer la moto en position verticale.
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) (
–
p. 97)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
H01460-10
–
Mettre le bouchon de remplissage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
17
NETTOYAGE, ENTRETIEN
17.1
Nettoyage de la moto
86
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve sa valeur et son esthétique pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 99)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de
freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes
et les disques de frein et d’enlever la poussière.
Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de
frein ait pu sécher au cours de freinages prudents.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 52)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
p. 99)
17
NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
87
Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 100)
18
STOCKAGE
18.1
Stockage
88
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins
chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif
de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 99)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop
importantes.
p. 21)
p. 86)
(
p. 84)
p. 73)
p. 72)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air.
p. 35)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et de l'échappement.
18.2
Mise en service après le stockage
401059-01
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 19)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 35)
19
DIAGNOSTIC
89
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, c'est pourquoi le carburant contenu dans la cuve à niveau
constant a vieilli
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
p. 19)
(50 SX)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
(50 SX Mini)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher et la remplacer si nécessaire.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé(e)
–
Nettoyer les connexions et les traiter avec un
aérosol spécial.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
(50 SX)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(50 SX Mini)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
Le moteur n'a pas de ralenti
Gicleur de ralenti bouché
(50 SX)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
(50 SX Mini)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
Le moteur ne monte pas en régime
(50 SX)
– Carburateur - régler le ralenti.
(
p. 77)
(50 SX Mini)
– Carburateur - régler le ralenti.
(
p. 78)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier le capuchon de bougie.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
(50 SX)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
(50 SX Mini)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
(50 SX)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
(50 SX Mini)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
19
DIAGNOSTIC
90
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne monte pas en régime
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Le moteur n'a pas assez de puissance
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
(50 SX)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
(50 SX Mini)
– Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 49)
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière. ( p. 50)
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Vérifier le capuchon de bougie.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Apparition de signes d'usure
–
Faire réviser le moteur.
Vitesse d'engrènement trop faible ou
trop haute
–
Contrôler le réglage de l'embrayage.
( p. 79)
Insuffisance de carburant
–
Tourner la vis moletée dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé(e)
–
Nettoyer les connexions et les traiter avec un
aérosol spécial.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le liquide de refroidissement ne
fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 74)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 74)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 75)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacement de la durite.
Dégagement de fumée blanchâtre
(vapeur dans les gaz d'échappement)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint
de la tête de cylindre.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Trop d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Le moteur surchauffe
p. 21)
p. 83)
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.1
Moteur
91
Type
Moteur essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec pipe d'admission
Cylindrée
49,0 cm³ (2,99 cu in)
Course
40 mm (1,57 in)
Alésage
39,5 mm (1,555 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à billes
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
1 joint rectangulaire
Graissage moteur (50 SX)
Graissage par mélange d'huiles
Graissage moteur (50 SX Mini)
Graissage séparé
Rapport primaire
Transmission par engrenages à dents droites, 33:61
Embrayage
Embrayage automatique multidisques sur l'arbre primaire / force
centrifuge
Boîte de vitesses
Réducteur rigide mono-étagé
Réduction boîte de vitesses
14:31
Système d'allumage
SELETTRA 2p D36
Bougie d'allumage
NGK LR 8 B
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Auxiliaire de démarrage
Kick
20.2
Couples de serrage moteur
Vis de kick
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis pompe à huile (50 SX Mini)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis roue de pompe à eau
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tubulure de ventilation du carter
moteur
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bobine d'allumage
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon ajusté
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis plateau de pression
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Écrous pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Goujon pied de cylindre
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cloche d'embrayage
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Bougie d'allumage
M10x1
10… 12 Nm (7,4…
8,9 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M10x1,25
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
20
DONNÉES TECHNIQUES
92
Écrou rotor
M10x1,25
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange d'huile avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
20.3
Carburateur avec réglage du carburateur
20.3.1
50 SX
Type de carburateur
Dell`Orto PHBG 19BS
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Vis de richesse
ouverte
3 tours
Gicleur principal
95
Aiguille de gicleur
W7
Gicleur de ralenti
50
Gicleur
262AU
Boisseau
40
Gicleur de starter
60
20.3.2
50 SX Mini
Type de carburateur
Dell`Orto PHVA 12XS
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouverte
1 tour
Gicleur principal
65
Aiguille de gicleur
A8
Gicleur de ralenti
30
Gicleur
211FA
Boisseau
40
Gicleur de starter
60
20.4
Quantités de remplissage
20.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
20.4.2
0,20 l (0,21 qt.)
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) (
p. 97)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
0,7 l (0,7 qt.)
Liquide de refroidissement (
Capacité du réservoir à carburant environ (50 SX)
2,3 l (2,4 qt.)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 97)
Capacité du réservoir à carburant environ (50 SX Mini)
2,1 l (2,2 qt.)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 98)
20.4.3
p. 98)
Carburant
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.5
Partie-cycle
93
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy
Fourche (50 SX)
WP Performance Systems Up Side Down AER 35
Fourche (50 SX Mini)
WP Performance Systems USD 35
Amortisseur (50 SX)
WP Performance Systems 3614 DCC
Amortisseur (50 SX Mini)
WP Performance Systems 3614 BAEM
Débattement (50 SX)
avant
205 mm (8,07 in)
arrière
185 mm (7,28 in)
Débattement (50 SX Mini)
avant
100 mm (3,94 in)
arrière
171 mm (6,73 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Système de freinage
avant
Frein à disque avec étrier de frein quadruple piston
arrière
Frein à disque avec étrier de frein double piston
Disques de frein - Diamètre
avant
160 mm (6,3 in)
arrière
160 mm (6,3 in)
Disques de frein - Limite d'usure
avant
2,2 mm (0,087 in)
arrière
2,2 mm (0,087 in)
Pression d'air du pneu sur terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Rapport secondaire (50 SX)
11:40
Rapport secondaire (50 SX Mini)
10:42
Chaîne
1/2 x 3/16”
Couronnes livrables
38, 39, 40, 41, 42
Angle de chasse (50 SX)
66°
Angle de chasse (50 SX Mini)
67,4°
Empattement (50 SX)
1.032±10 mm (40,63±0,39 in)
Empattement (50 SX Mini)
914±10 mm (35,98±0,39 in)
Hauteur du siège à vide (50 SX)
684 mm (26,93 in)
Hauteur du siège à vide (50 SX Mini)
558 mm (21,97 in)
Garde au sol à vide (50 SX)
252 mm (9,92 in)
Garde au sol à vide (50 SX Mini)
184 mm (7,24 in)
Poids sans carburant (approx.) (50 SX)
41,5 kg (91,5 lb.)
Poids sans carburant (approx.) (50 SX Mini)
40,5 kg (89,3 lb.)
20.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(50 SX)
60/100 - 12 36M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
2,75 - 10 38J TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
(50 SX Mini)
2,50 - 10 33J TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
2,75 - 10 38J TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
20
DONNÉES TECHNIQUES
20.7
Fourche
20.7.1
50 SX
94
Référence de la fourche
07.18.6Q.02
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 35
Amortissement en détente
Confort
15 clics
Standard
12 clics
Sport
10 clics
Pression de gonflage
2 bar (29 psi)
Longueur de fourche
685 mm (26,97 in)
Quantité d'huile mécanisme
extérieur gauche
25±5 ml (0,85±0,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 97)
Quantité d'huile de la cartouche droite
240 ml (8,11 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 97)
Quantité de graisse de la cartouche gauche
6 ml (0,2 fl. oz.)
Graisse multi-usage (00062010051) (
20.7.2
p. 97)
50 SX Mini
Référence de la fourche
07.18.1Q.01
Fourche
WP Performance Systems USD 35
Longueur de fourche
580 mm (22,83 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.)
1,8 N/mm (10,3 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.)
2,0 N/mm (11,4 lb/in)
Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.)
2,2 N/mm (12,6 lb/in)
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
337,5 mm (13,287 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
20.8
Amortisseur
20.8.1
50 SX
240±10 ml
(8,11±0,34 fl. oz.)
Référence de l'amortisseur
03.18.7Q.02
Amortisseur
WP Performance Systems 3614 DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
Standard
3 mm (0,12 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.)
30 N/mm (171 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
p. 97)
20
DONNÉES TECHNIQUES
Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.)
95
40 N/mm (228 lb/in)
Longueur de ressort
130 mm (5,12 in)
Pression du gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
12 mm (0,47 in)
Enfoncement en charge
80 mm (3,15 in)
Longueur de montage
275 mm (10,83 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
20.8.2
p. 97)
50 SX Mini
Référence de l'amortisseur
03.18.9Q.01
Amortisseur
WP Performance Systems 3614 BAEM
Amortissement en détente
Standard
12 clics
Prétension du ressort
Standard
5 mm (0,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.)
65 N/mm (371 lb/in)
Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.)
75 N/mm (428 lb/in)
Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.)
85 N/mm (485 lb/in)
Longueur de ressort
120 mm (4,72 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
10 mm (0,39 in)
Enfoncement en charge
65 mm (2,56 in)
Longueur de montage
245 mm (9,65 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
20.9
Couples de serrage partie-cycle
Écrou de rayon
M3,5
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis des plaquettes de frein
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du garde-boue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du patin
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis étrier de frein arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis poignée des gaz
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou pédale de frein arrière
M8
22 Nm (16,2 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis bride de serrage du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis couronne
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du patin
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis étrier de frein avant
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis té de fourche inférieur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
p. 97)
20
DONNÉES TECHNIQUES
96
Vis té de fourche supérieur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis amortisseur en bas
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en haut
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation du guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou arbre de roue arrière
M12x1
40 Nm (29,5 lbf ft)
–
Écrou tête de direction
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou tête de direction
M20x1,5
9 Nm (6,6 lbf ft)
Valable uniquement lors de
l'utilisation de :
Clé du palier de la tête de
direction (45229050000)
21
MATIÈRES CONSOMMABLES
97
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 101) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 97)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 98)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 101) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3)
Norme / Classification
– Dexron III (ATF Dexron 3)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles réducteur ATF répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les
propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– ATF Dexron 3
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 101) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 101)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
21
MATIÈRES CONSOMMABLES
98
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
22
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Fixation poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
99
22
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
100
23
NORMES
101
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
24
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
102
INDEX
103
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
D
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Disques de frein
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . .
Vérifier l'enfoncement statique . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
29
46
47
29
28
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
B
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
94
92
91
95
94
91
93
93
92
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
E
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Embrayage
Contrôler le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bouchon de réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouchon du réservoir d'huile
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage
Vérifier le réglage de base . .
....
....
....
...
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
37
38
35
31
31
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
C
Cache de pignon de chaîne
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cache-poussières
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-78
Carter d'embrayage
Déposer le carter d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Poser le carter d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guide-chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
H
Hauteur de la selle
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INDEX
104
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Jeu du palier de la tête
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
L
Levier de frein à main
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Plaquettes de frein
Remplacer à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Plaquettes de frein arrière
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Poignée de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Régler le jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Vérifier le jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pompe à huile
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
M
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 17
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 35
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Q
N
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 92
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 92
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 92
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
R
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74
. . . . . . . . . . . 25
Niveau d'huile
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
64
64
64
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
S
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
INDEX
105
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique AER 35
Système de refroidissement . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
88
25
73
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
*3213469fr*
3213469fr
04/2016
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés