Snowmobiles 550 WideTrak LX 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
145 Des pages
Snowmobiles 550 WideTrak LX 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
550 Widetrak LX®
Manuel d’utilisation de la motoneige
l’entretien et la sécurité
AVIS IMPORTANT POUR LES PROPRIÉTAIRES
Les modifications à cette motoneige ne sont pas
recommandées et peuvent annuler la couverture
de la garantie. Veuillez lire attentivement la section
de la garantie de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives
et les consignes de sécurité dans le présent manuel
et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques qui sont reconnus par l’état
de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire
au système reproducteur.
Pour des vidéos et plus d’informations sur une
expérience de conduite sécuritaire avec votre
véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR
avec votre téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2017
550 Widetrak LX
POLARIS® est une marque de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2016 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les plus
récentes données concernant le produit. En raison des améliorations
constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de
production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation de la 550 Widetrak LX 2017
Numéro de pièce 9926935
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre
site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante
de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
•
•
•
•
•
•
Motoneiges
Véhicules tout-terrain (VTT)
Véhicules peu polluants (VPP)
Véhicules utilitaires RANGER®
Véhicules de travail BRUTUS®
Motocyclettes à trois roues
SLINGSHOT®
• Véhicules sport RZR®
Véhicules GEM®
Motocyclettes VICTORY®
Motocyclettes INDIAN®
Génératrices POLARIS POWER®
Véhicules de combat POLARIS
DEFENSE®
• Motos des neiges Timbersled®
•
•
•
•
•
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce
manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs.
Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont
indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être
effectuées par un technicien détenant l’accréditation maître-concessionnaire en
service technique (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule
et souhaite votre entière satisfaction. Tous les entretiens et toutes les
réparations peuvent être effectués à votre établissement concessionnaire
POLARIS pendant et après la période de garantie.
3
SYMBOLES ET MOTS DE SIGNALISATION
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient
des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant
de lire le manuel.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures mortelles du conducteur, des
personnes à proximité ou des personnes qui inspectent le véhicule ou exécutent
des travaux sur ce dernier.
ALERTE
L’ATTENTION D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique un danger potentiel pouvant
entraîner des blessures légères ou des dommages au véhicule.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique les précautions spéciales qui doivent être prises
pour éviter d’endommager le véhicule ou des dégâts matériels.
AVIS
Les AVIS fournissent de l’information clé en clarifiant des directives.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT indique la présence de rappels importants fournis sur le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
4
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . .
Un réglage parfait . . . . . .
Inspections avant la conduite
Fonctionnement . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
11
35
43
53
59
73
115
121
127
137
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L’INTENTION DES
PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le
consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature
générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces
illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un
entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques
spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement
fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir
ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant
membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une
organisation provinciale ou locale.
7
INTRODUCTION
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états
de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation
rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre
environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans
le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs
efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la
préservation de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society
of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de
développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les
motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la
SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne
doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer
les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige
en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabricant des
motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer
les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et
responsable.
POLLUTION DE L’AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire
les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts
contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les
organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les
concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler
ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
8
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les
espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez
pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de
certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement
autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie
du revêtement où les étiquettes se trouvent.
q Étiquette de certification
w NIV sur le tunnel
e Étiquette de certification des émissions
NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE :
NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU
TUNNEL) :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (CÔTÉ
AVANT DROIT DU CARTER MOTEUR) :
NUMÉRO DE CLÉ :
9
INTRODUCTION
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur q se trouve sur l’étiquette d’identification sur le
couvercle du lanceur du moteur.
IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un numéro d’identification. Retirez la clé de
rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en
façonnant une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro
d’identification à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont
perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
10
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 74 du
présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre
concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre
concessionnaire peut effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du
véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir
instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à
celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la
perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des
risques pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque
d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée
dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
11
SÉCURITÉ
RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être
partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le
garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou
vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de
la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de
débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous
recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et
l’alignement de la chenille.
RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le
contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage,
remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux
latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles
entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le
moteur avant d’effectuer des réglages.
12
SÉCURITÉ
POSITION DE CONDUITE
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions
de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques
offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus
appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux
mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la
direction.
AVERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de
conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
NOMBRE DE PLACES
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez
jamais de passagers sur cette motoneige.
13
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite
d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les
normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada
portent une étiquette du département des Transports
américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie
portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en
un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le
pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et
le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE.
Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
14
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS
Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le
facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez
la page 30.
AVERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils
peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des
blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de
protection oculaire.
15
SÉCURITÉ
SURCHARGE
Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la maniabilité du
véhicule. Respectez les limites de poids des passagers et du porte-bagages, et
ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le porte-bagages.
PRÉPARATION DE SURVIE
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre
absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez
circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel
de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet
équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements
supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et
de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour
une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles
suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de
bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de
carburant
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
VITESSE EXCESSIVE
AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours
la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h),
votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre
motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et
le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage
produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter
votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
16
SÉCURITÉ
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres
obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en
motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de
clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque
la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une
autoroute, regardez toujours devant vous, à
l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus
escarpés peuvent également vous cacher
la vue. Conduisez toujours de manière à
pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation
en cas d’urgence.
Les variations de profondeur de la neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir
pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous
noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez
jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est
suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la
motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre
groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et
l’épaisseur de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les
conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la
glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTEURS AVEC HANDICAPÉ
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon
jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un
handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
17
SÉCURITÉ
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs
expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles. Veuillez réviser toute l’information concernant la
conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles
conditions et sur tous les types de pente.
L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée
comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre
participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après
avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche
avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous
procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de
conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées.
Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation, les cours et les
liens vers les ressources internationales, allez à www.avalanche.org ou balayez
le code QR avec votre téléphone intelligent ou un autre appareil.
18
SÉCURITÉ
PROCUREZ-VOUS L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur
chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait
porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de
survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
• Une balise de sauvetage numérique
en cas d’avalanche avec des piles
alcalines « neuves »
• Une sonde d’avalanche
• Une pelle portative et une scie à
main
• Un sac à dos (sac à dos ABS de
préférence)
• Articles de secours, incluant ce qui
suit :
– Petite trousse de premiers soins
– Paire de gants supplémentaire
– Paire de bas secs
supplémentaire
– Câble de remorquage, carte,
boussole/système de navigation
– Briquet ou allumettes étanches
– Miroir à signaux et sifflet
– Eau en bouteille
– Collations à haute teneur en
calories
– Couverture de secours
compacte
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux
vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de
détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes,
des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans
les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise ou d’une sonde
pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou
le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une
chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les
membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les
membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser
l’équipement de secours.
Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement,
vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous
repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser
leur équipement.
19
SÉCURITÉ
• Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de
vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous
pouvez enlever des épaisseurs mais, si vous n’en n’aviez pas assez mis,
vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton
puisqu’ils gèleront s’ils sont mouillés.
• Portez un équipement de grande visibilité.
• Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne
nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à
dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels
peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
• Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant
pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le
fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour
obtenir plus de renseignements.
• Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles
et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement.
Demandez à quelqu’un de cacher une balise « émettrice » active en la
lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le
temps de recherche de votre groupe.
• Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un
sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du
fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart
des fabricants de sac à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une
fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac
et son temps de déploiement.
• Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous
savez comment les assembler.
20
SÉCURITÉ
ÉVALUEZ LES RISQUES
Les pentes d’une inclinaison de plus de 30º sont plus sujettes aux avalanches,
mais toutes les pentes présentent un risque d’avalanche, même les petites
pentes avec des arbres. Les pentes à faible inclinaison présentent aussi un
risque d’avalanche s’il y a des pentes plus raides situées plus haut.
REMARQUE
Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins
d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en
terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous
voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes
est dangereuse et devrait être évitée :
•
•
•
•
•
•
•
Avalanches récentes
Son « whoumf » sous un manteau neigeux
Fissures à la surface d’un manteau neigeux
Importante chute de neige récente
Poudrerie
Pluie
Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER
• Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable
(c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige.
• Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il
sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes
manquantes avec un grand groupe.
• Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser,
monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à
partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait
franchi la pente.
21
SÉCURITÉ
• Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors
d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes,
stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre
motoneige n’est pas dirigé vers la pente.
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE
MONTAGNE
Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et
de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un
centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste
habituelles. Ces caractéristiques rendent l’expérience de conduite dans l’arrièrepays plus sécuritaire et agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage
plus grand et se renversera plus facilement qu’une motoneige de piste. Les skis
sont conçus pour flotter et procurer plus d’élévation que les skis de piste. La
chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de
pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de
chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se
retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez
toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors
de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l’indicateur de température du
moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de
glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant
que la température du moteur n’indique le besoin de refroidissement.
Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un
endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d’effectuer votre première randonnée en
terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes
qui circulent sur des terrains de basse élévation et qui ne sont pas habitués à
manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d’être capable de
conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige
profonde.
• Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors
des pistes. Lorsque vous êtes à l’aise d’effectuer ces manœuvres, pratiquez
des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
• Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés.
• Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds
pour trouver votre point d’équilibre tout en effectuant des virages et d’autres
manœuvres.
• Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez
souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens
opposé pour aller dans une direction désirée.
22
SÉCURITÉ
• Entraînez-vous à contrôler la commande d’accélérateur correctement afin de
maintenir l’élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la
neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous
savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de
tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la
motoneige s’immobilise.
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des dernières
prévisions concernant les avalanches et la météo. Il
est important de se rappeler que les conditions
météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir
rendu le sol dangereux alors qu’il était considéré
comme étant sécuritaire hier. Allez à www.avalanche.
org ou balayez le code QR. Suivez les liens sur la
page pour obtenir les plus récents rapports
d’avalanche et les conditions pour votre région.
SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS
D’AVALANCHE
POLARIS recommande à vous et à tous les membres
de votre groupe de randonnée de participer à un
cours sur la sécurité en cas d’avalanche. Allez à
www.avalanche.org/education ou balayez le code QR
pour obtenir des ressources sur la formation et les
cours.
SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être
sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions
météorologiques changeantes et du vent.
• Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de
secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais
et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
• Conservez toujours votre matériel de survie dans votre sac à dos et portez
votre sac à dos. Ne gardez pas votre matériel de survie sur la motoneige.
• Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir
en randonnée. Informez-vous auprès du service de police, du personnel de
l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions
actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
• Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Consultez la page
suivante. Portez attention à tous les avertissements de danger émis pour
votre région de randonnée.
23
SÉCURITÉ
• Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez
conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque
vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoi
qu’en disent les rapports des conditions actuelles.
Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche
Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition
des avalanches.
CONSIGNES
POUR LES
DÉPLACEMENTS
PROBABILITÉ
DE
DÉCLENCHEMENT
TAILLE ET
RÉPARTITION
DES
AVALANCHES
5
Extrême
Évitez tout terrain
avalancheux.
Avalanches
naturelles
certaines;
déclenchements
par intervention
humaine
certains
Avalanches
variant de
grosses à très
grosses dans de
nombreux
secteurs
4
Élevée
Conditions
avalancheuses très
dangereuses.
Déplacements en
terrains
avalancheux non
recommandés
Avalanches
naturelles
probables;
déclenchements
par intervention
humaine très
probables.
Grosses
avalanches dans
de nombreux
secteurs ou très
grosses
avalanches
localisées
3
Considérable
Conditions
avalancheuses
dangereuses.
Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux.
Faites preuve
d’une grande
prudence dans le
choix d’itinéraire et
la prise de
décisions.
Avalanches
naturelles
possibles;
déclenchements
par intervention
humaine
probables.
Petites
avalanches dans
de nombreux
secteurs,
grosses
avalanches
localisées ou très
grosses
avalanches dans
des secteurs
isolés.
2
Modérée
Danger accru sur
des reliefs de
terrain précis.
Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux
et le terrain;
repérez les reliefs
de terrain
préoccupants.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
possibles
Petites
avalanches
localisées ou
grosses
avalanches dans
des secteurs
isolés
INDICE DE RISQUE
24
SÉCURITÉ
INDICE DE RISQUE
1
Basse
CONSIGNES
POUR LES
DÉPLACEMENTS
PROBABILITÉ
DE
DÉCLENCHEMENT
TAILLE ET
RÉPARTITION
DES
AVALANCHES
Conditions
avalancheuses
généralement
sécuritaires. Faites
attention à la neige
instable sur des
reliefs de terrain
isolés.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
improbables
Petites
avalanches dans
des secteurs
isolés ou en
terrain extrême
Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en
sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et
comment vous vous déplacez.
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface
glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la
glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage,
ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous
conduisez sur des surfaces glissantes.
25
SÉCURITÉ
CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a
besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le
refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans
une couverture de neige adéquate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure
excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur.
AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la
chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une
défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et
piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se
dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la
motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande
d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que
la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la
pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une
telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce
qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou
répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
26
SÉCURITÉ
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
AVERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et
faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort.
Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un
terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si
vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers
l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de
pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la
pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin
d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules
qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en
mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige
s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le
moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez
pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la
motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la
colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez
le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline.
27
SÉCURITÉ
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut
être confiée à votre concessionnaire.
AVIS
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures
graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D’ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le
filtre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux
d’admission.
EMBRAYAGES
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de
l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande
vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son
installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
28
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps,
particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la
neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en
agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez
jamais les limites de sécurité.
MANIABILITÉ
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige
est conçue pour transporter une charge.
UNE CONDUITE RESPONSABLE
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions
les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de
façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes
conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de
s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des
manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre
approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur
un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel
point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a
suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède
un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre,
assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre
motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions
normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant
l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige
qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges
pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez
encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans
l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges
qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
29
SÉCURITÉ
TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
Température réelle (°C)
Calme
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
5
3
2
1
0
-1
-1
-2
-2
-2
-3
-3
-3
2
-1 -4 -7 -10
0
-4 -7 -11 -14
-2 -6 -10 -13 -17
-3 -7 -11 -15 -19
-4 -8 -12 -16 -20
-5 -9 -13 -17 -21
-5 -9 -13 -18 -22
-6 -10 -14 -18 -22
-6 -10 -15 -19 -23
-7 -11 -15 -19 -23
-7 -11 -15 -20 -24
-7 -12 -16 -20 -24
-8 -12 -16 -21 -25
Engelures dans les >>
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température équivalente (°C)
-13 -16
-18 -22
-21 -24
-22 -26
-24 -28
-25 -29
-26 -30
-26 -31
-27 -31
-28 -32
-28 -33
-29 -33
-29 -34
30 min
-19 -22
-25 -29
-28 -32
-30 -34
-32 -36
-33 -37
-34 -38
-35 -39
-35 -40
-36 -40
-37 -41
-37 -42
-38 -42
10 min
-25 -28
-32 -36
-36 -39
-38 -42
-39 -43
-41 -45
-42 -46
-43 -47
-44 -48
-45 -49
-45 -50
-46 -50
-47 -51
5 min
-31
-39
-43
-45
-47
-49
-50
-51
-52
-53
-54
-55
-55
-34
-43
-47
-49
-51
-53
-54
-55
-56
-57
-58
-59
-60
-37
-46
-50
-53
-55
-57
-58
-59
-61
-61
-62
-63
-64
-40
-50
-54
-57
-59
-61
-62
-64
-65
-66
-67
-67
-68
-43
-53
-58
-61
-63
-65
-66
-68
-69
-70
-71
-72
-73
-46
-57
-62
-65
-67
-69
-70
-72
-73
-74
-75
-76
-77
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
Température réelle (°F)
40
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
30
40
36
34
32
30
29
28
28
27
26
26
25
25
35 30 25 20 15
31 25 19 13 7
27 21 15 9
3
25 19 13 6
0
24 17 11 4
-2
23 16 9
3
-4
22 15 8
1
-5
21 14 7
0
-7
20 13 6
-1 -8
19 12 5
-2 -9
19 12 4
-3 -10
18 11
4
-3 -11
17 10 3
-4 -11
Engelures dans les >>
10 5
1
-5
-4 -10
-7 -13
-9 -15
-11 -17
-12 -19
-14 -21
-15 -22
-16 -23
-17 -24
-18 -25
-19 -26
30 min
0
-5
-11 -16
-16 -22
-19 -26
-22 -29
-24 -31
-26 -33
-27 -34
-29 -36
-30 -37
-31 -38
-32 -39
-33 -40
10 min
-10 -15
-22 -28
-28 -35
-32 -39
-35 -42
-37 -44
-39 -46
-41 -48
-43 -50
-44 -51
-45 -52
-46 -54
-48 -55
5 min
-20
-34
-41
-45
-48
-51
-53
-55
-57
-58
-60
-61
-62
-25
-40
-47
-51
-55
-58
-60
-62
-64
-65
-67
-68
-69
-30
-46
-53
-58
-61
-64
-67
-69
-71
-72
-74
-75
-76
-35
-52
-59
-64
-68
-71
-73
-76
-78
-79
-81
-82
-84
-40
-57
-66
-71
-74
-78
-80
-82
-84
-86
-88
-89
-91
-45
-63
-72
-77
-81
-84
-87
-89
-91
-93
-95
-97
-98
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des
étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de
différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles
apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes
apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE
Cette étiquette d’avertissement est située sous le capot, sur le couvercle
d’embrayage :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux
sont ouverts.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d’embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est
retirée.
Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire.
RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS
1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en
marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage.
2. Placer la clé en L de la trousse à outils dans l’ouverture filetée de
l’embrayage à poulie menée.
3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer
la courroie. Remettre la clé en L dans la trousse à outils.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA BOÎTE À VENT
Cette étiquette d’avertissement est située sous le capot des modèles
concernés :
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h)
lorsque la mousse de la boîte à vent du capot est enlevée, sinon le moteur
risque de tomber en panne.
31
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE LA CHENILLE/DU SIÈGE
L’étiquette d’avertissement de la chenille/du siège est située à l’arrière du
tunnel :
AVERTISSEMENT
Rester à l’écart de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège.
L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRIÈRE
L’étiquette d’avertissement concernant la marche arrière est située au-dessus
du bloc-instruments.
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de
contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est
immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel
d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton
jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le
clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est
en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE PASSAGER
Cette motoneige est conçue pour le conducteur et un passager. Pour en savoir
plus sur le fonctionnement du véhicule avec un passager, consultez la page 13.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager.
AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT
Une étiquette d’avertissement sur le fonctionnement est présente sur la console
de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le
manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour
obtenir un nouvel exemplaire.
32
SÉCURITÉ
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre
vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne
vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles
inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer
ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des
vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les
règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un
passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit
considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une
distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les
crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître
l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un
évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq
minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande
d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien
fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le
niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
33
34
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
q Capot
w Phare
e Pare-brise
r Guidon
t Sangle de la poignée de
maintien du passager
y Siège du conducteur
u Chenille
i Suspension
o Bras longitudinal
a Coque
s Pare-chocs avant
d Skis
f Sangle de capot
g Garde-neige
h Feu arrière
j Porte-bagages
35
CARACTÉRISTIQUES
q Levier de frein
y Poignée de commande
w Barre de montagne
e Indicateur de vitesse/témoins
u Poignée de lanceur à rappel
lumineux
r Commutateur d’arrêt du moteur
(commutateur d’arrêt d’urgence AUX)
d’accélérateur
i Volet de départ
o Bouchon de réservoir de carburant/
indicateur de niveau de carburant
t Levier de vitesses
a Contacteur d’allumage
s Levier de frein
d Barre de montagne
f Indicateur de vitesse/témoins
g Commande d’accélérateur
h Poignée de lanceur à rappel
lumineux
36
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER DE VITESSES
Pour l’utilisation normale, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse
élevée. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la
boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 70 pour les
procédures correctes de remorquage. Lors du fonctionnement en gamme de
vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée afin de protéger la transmission.
PORTE-BAGAGES
Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule.
Ne dépassez pas les limites de poids du porte-bagages indiquées sur l’étiquette
du porte-bagages. Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur
le porte-bagages. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde,
mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse.
REMARQUE
Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, ne dépassez jamais
40 km/h (25 mi/h). Le moteur pourrait subir des dommages sérieux.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant se trouve sous le capot. Fermez le robinet de carburant
lorsque la motoneige est entreposée ou stationnée.
1. Tournez le robinet de carburant dans le sens horaire pour couper
l’alimentation en carburant.
2. Tournez le robinet dans le sens antihoraire pour rétablir l’alimentation en
carburant.
DOSSIER
Le dossier peut être réglé selon les préférences du conducteur. Au moment de
procéder aux réglages, assurez-vous toujours que tous les leviers de
verrouillage sont bloqués solidement avant d’utiliser le véhicule.
CONSEIL
Si un ajustement est difficile après avoir relâché les leviers de verrouillage,
tournez les leviers de verrouillage afin de libérer la tension et procédez ensuite
à l’ajustement.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
1. Soulevez les leviers de verrouillage supérieurs (1) sur les deux supports de
dossier afin de libérer les verrous.
2. Soulevez ou abaissez le dossier à la position désirée.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les
verrous.
37
CARACTÉRISTIQUES
RÉGLAGE DE L’ANGLE
1. Soulevez le levier de verrouillage au centre du dossier (3).
2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée.
3. Enfoncez le levier de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer le verrou.
CONVERSION CONDUCTEUR/PASSAGER
1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (2) sur les deux supports de
dossier afin de libérer les verrous.
2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers l’arrière
pour le passager.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les
verrous.
BLOC-INSTRUMENTS
Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse q, des témoins lumineux
w, le bouton MODE e et le centre d’information de bord r.
AVIS
Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne
nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Ôtez sans délai toute
éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
38
CARACTÉRISTIQUES
INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure
(km/h) ou en milles à l’heure (mi/h).
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin
Indique
État
En mode impérial, la vitesse est affichée en milles par heure.
Vitesse du
véhicule
Marche
arrière
En mode métrique, la vitesse est affichée en kilomètres par
heure.
Ce témoin clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche
arrière. Consultez la page 69.
Le témoin de feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés
Feu de route en mode feux de route.
Frein de
stationnement
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service
sont actionnés. Consultez la page 56.
Bas niveau
d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à
cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le
témoin s’allume et reste allumé au ralenti, ajoutez l’huile
recommandée avant de continuer. Consultez la page 60.
CENTRE D’INFORMATION DE BORD
Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide du bouton MODE
q dans le bloc-instruments. Utilisez le bouton MODE pour faire défiler les
modes disponibles. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec
le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c.
externe.
Le centre d’information est réglé à l’usine pour afficher les unités de mesure
impériales. Pour obtenir les mesures métriques, consultez la page 40.
39
CARACTÉRISTIQUES
ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION
La zone d’affichage de l’information w affiche le régime du moteur, la
température du moteur ou la vitesse maximale du véhicule.
AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
La zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du
moteur e affiche le compteur kilométrique, les compteurs journaliers et les
heures de fonctionnement moteur.
UNITÉS D’AFFICHAGE (MÉTRIQUE/IMPÉRIAL)
L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales ou
métriques. Dans l’affichage de la température du moteur, appuyez et gardez
enfoncé le bouton MODE pour changer l’unité de mesure.
Affichage métrique
Affichage impérial
Distance
Kilomètres
Milles
Température
Celsius
Fahrenheit
40
CARACTÉRISTIQUES
MODES D’AFFICHAGE
MODE COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le
véhicule.
MODE COMPTEUR JOURNALIER
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est
réinitialisé avant chaque déplacement. Pour réinitialiser, sélectionnez le mode
compteur journalier. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que
le compteur retourne à zéro. Dans le centre d’information de bord, l’affichage du
compteur journalier comprend un signe décimal, mais le compteur kilométrique
n’affiche aucun signe décimal.
MODE HOROMÈTRE
Ce mode enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur.
MODE TACHYMÈTRE
Le régime du moteur est affiché de manière numérique.
CONSEIL
De petites fluctuations quotidiennes du régime pourraient être normales à
cause des changements d’humidité, de température et d’altitude.
41
42
UN RÉGLAGE PARFAIT
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) et graissez à nouveau
toutes les pièces de la suspension avant d’effectuer les derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la
vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous
recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et
ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts du conducteur. La
motoneige doit être méthodiquement testée dans les mêmes conditions après
chaque réglage effectué (états des pistes et de la neige, vitesse de la
motoneige, position de conduite, etc.) jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
conduite. Effectuez un réglage à la fois afin d’évaluer correctement le
changement effectué.
COMPOSANTS IFS
q Skis
w Ressorts et amortisseurs avant
e Embouts de biellette
r Bras longitudinaux
OPTIONS DE RÉGLAGE DE L’IFS
• Précharge du ressort de l’amortisseur avant
• Ressorts optionnels
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT
Avant d’effectuer des réglages sur l’IFS, vérifiez toujours l’alignement des skis.
Consultez la page 106 pour vérifier l’alignement. Si les skis sont mal alignés,
consultez votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut
également être affecté.
La force à laquelle le ressort hélicoïdal de l’amortisseur est réglé est appelée
précharge du ressort. Pour une randonnée optimale, réglez la précharge du
ressort à la plus faible possible afin que l’amortisseur des skis effectue une
course complète et produise un léger talonnement de temps à autre. Pour
déterminer si les amortisseurs des skis de votre motoneige effectuent une
course complète, poussez la butée Jounce le plus bas possible sur la tige de
l’amortisseur, puis effectuez un essai de conduite. La butée se déplacera sur la
tige de façon proportionnelle à la course de l’amortisseur. Si la course de
43
UN RÉGLAGE PARFAIT
l’amortisseur est complète, la butée se retrouvera contre la partie supérieure de
l’amortisseur.
COMPOSANTS DES AMORTISSEURS
q
w
e
r
Dispositif de retenue
Tige de l’amortisseur
Butée Jounce
Corps
t Écrou de réglage de la précharge
du ressort
PRÉCHARGE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par
les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la
pression exercée par les skis sur le sol.
RESSORTS AVANT
Pour les modèles sans amortisseurs réglables de l’extérieur ou sur lesquels
vous ne pouvez remplacer les soupapes d’amortissement, lorsque la précharge
sur le ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous
pouvez remplacer les ressorts avant. Des outils spéciaux sont nécessaires pour
régler les ressorts avant. Si vous croyez que votre suspension avant requiert un
réglage, votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la
motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension
arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent
rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et
réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une
suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide
sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste
produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté.
Votre concessionnaire POLARIS peut fournir les renseignements sur le réglage
initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués
44
UN RÉGLAGE PARFAIT
après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez
évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre
concessionnaire.
CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE LA
SUSPENSION
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la
précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style
de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le
réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer,
n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement
la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement,
comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la
vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation
d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la
motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues de support
auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en
neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide.
CONSEIL
Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez
ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement
des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension
arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez la page 69.
TENSION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent,
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles.
N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le
moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne
doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple.
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
AVERTISSEMENT
Une mauvaise tension des chenilles peut endommager gravement la
motoneige et causer une perte de maîtrise, avec risque de blessures graves
ou la mort. Maintenez toujours la tension des chenilles à la valeur spécifiée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à
l’emplacement spécifié (consultez le tableau et l’illustration).
Poids
Point de mesure
Mesure
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à l’avant
du boulon de l’arbre de
la roue libre avant
2 à 2,5 cm (3/4 à 1 po)
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille
et la glissière en plastique.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
S’IL FAUT RÉGLER LA CHENILLE :
1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
2. Desserrez les contre-écrous.
3. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir
un réglage égal des deux côtés de la chenille.
4. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
5. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours
complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les
freins).
6. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 101) et réglez-la au
besoin.
7. Serrez les contre-écrous.
8. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
INTERACTION DE LA SUSPENSION
Pour la plupart des conditions de randonnée, la languette d’alignement devrait
être positionnée au niveau de l’ouverture, à mi-chemin entre les marques plus
(+) et moins (-).
1. Si une pression des skis supérieure est désirée (pour la conduite d’un
véhicule avec une charge élevée sur un terrain montagneux à surfaces
dures), tournez le bouton de réglage dans le sens horaire. La pression des
skis s’élèvera au fur et à mesure que la charge du véhicule augmentera.
CONSEIL
Pour un confort maximum, réglez la suspension pour qu’elle talonne
occasionnellement.
2. Si une pression des skis inférieure est désirée, tournez le bouton de réglage
dans le sens antihoraire. La pression des skis baissera au fur et à mesure
que la charge du véhicule augmentera.
3. Tournez le bouton dans le sens antihoraire (réglage minimum) pour une
conduite dans la neige profonde, sans passager et avec une charge basse.
CONSEIL
Ne faites pas de réglages excessifs. L’effet désiré sera généralement obtenu
en tournant le bouton de réglage de quelques tours.
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DU RESSORT ARRIÈRE
1. Pour vérifier les réglages du ressort arrière recommandés, levez la partie
arrière de la motoneige, puis baissez-la lentement. Mesurez la distance
entre le sol et le marchepied.
2. Sans écraser la suspension, le conducteur doit monter délicatement sur la
motoneige. Mesurez la distance entre le sol et le même endroit sur le
marchepied.
3. La différence entre les deux mesures devrait correspondre à environ 3,8 cm
(1,5 po). Si la différence est supérieure, réglez le ressort arrière de façon
égale des deux côtés et répétez les étapes 1 à 3.
4. Compensez pour le poids des charges ou des conducteurs lourds ou légers
en ajustant la longueur du boulon à œil du ressort arrière. Ajustez la tension
du ressort afin d’obtenir une tension égale sur la branche longue de chaque
ressort.
• Serrez le boulon pour plus de tension sur le ressort.
• Desserrez le boulon pour moins de tension sur le ressort.
CONSEIL
Les réglages des ressorts arrière affectent la pression exercée au sol par les
skis. Si la pression des skis est trop basse, serrez les ressorts arrière.
PRODUITS DE TRACTION
L’addition de produits de traction à votre motoneige améliore l’accélération, le
freinage et le contrôle de la direction, surtout sur la neige compactée et la glace.
Plus votre façon de conduire est dynamique, plus vous avez besoin de traction.
L’essentiel est d’avoir le bon équilibre de produits de traction sur la chenille et
les skis.
AVERTISSEMENT
Une perte de contrôle peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour
assurer une maîtrise adéquate de la motoneige sur la neige compactée ou la
glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits de traction sur les skis
et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide.
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige
dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la
chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Inspectez fréquemment les lisses. Des lisses usées peuvent atténuer l’efficacité
du freinage et la maniabilité de la motoneige sur la neige compactée ou la glace.
Remplacez au besoin les lisses usées afin de maintenir un équilibre approprié et
d’assurer la maîtrise du véhicule.
48
UN RÉGLAGE PARFAIT
CRAMPONS DE CHENILLE
L'ajout de crampons sur une chenille doit être effectué de manière équilibrée
pour éviter des déséquilibres et de la vibration. Utilisez toujours une disposition
de crampons qui ne permet pas aux crampons d'entrer en contact avec les
dispositifs de protection des crampons du tunnel.
En installant des crampons plus longs que ceux recommandés, vous risquez
d’endommager votre motoneige.
RECOMMANDATION RELATIVE AUX CRAMPONS DE
CHENILLES WIDETRAK 550
AVIS
La longueur maximale de crampon pour cette chenille est de 0,92 po (23 mm).
L’installation de crampons plus longs endommagera le tunnel. N’installez pas
de crampons sur les courroies extérieures de chenilles, car le véhicule subira
des dommages.
La chenille de 396 cm (156 po) a 62 pas. Pour maintenir l’équilibre de la
chenille, choisissez toujours une disposition de crampons qui possède le même
nombre de crampons par pas ou tous les deux pas.
COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES
COMPOSANTS DU GUIDON
COMPOSANT
COUPLE
NE SERREZ PAS TROP.
IMPORTANT : Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir desserré
ses vis/vis de pression peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et
compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon
avant d’avoir desserré ses vis de montage/vis de pression.
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur
de frein lors du déplacement des composants.
Commande manuelle gauche/maîtrecylindre du frein
2,7 N·m (24 lb·po)
Vis de pression du bloc de commande
d’accélérateur
Vis de couvercle du bloc de commande
d’accélérateur
Vis de fixation de guidon
4 N·m (35 lb·po)
Supports de montage des coquilles de
poignée (si présentes)
Serrez manuellement.
0,7 N·m (6 lb·po)
20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi)
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
ALIGNEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE
GAUCHE
1. Desserrez les quatre vis de montage du bloc de commandes.
ATTENTION
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/
commutateur de frein lors du déplacement des composants.
2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
REMARQUE
Si la commande est lâche et qu’elle a été déplacée par inadvertance sans
avoir préalablement desserré les vis, déplacez le bloc de commandes
légèrement vers la gauche ou la droite pour repositionner les tiges.
3. Serrez les vis selon les spécifications et dans l’ordre indiqué sur l’image. Ne
serrez pas trop.
COUPLE
2,7 N·m (24 lb·po)
ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
1. Desserrez légèrement les vis de pression à la base du bloc.
2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
AVIS
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du
déplacement des composants.
3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop.
COUPLE
4 N·m (35 lb·po)
4. Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande
d’accélérateur après avoir serré la vis. Consultez la page 54.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DU GUIDON
ANGLE DU GUIDON
1. À l’aide d’une clé Allen, desserrez chacun des quatre écrous servant à
attacher les boulons de fixation de guidon.
ATTENTION
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/
commutateur de frein lors du déplacement des composants.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré.
3. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de
carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont
tournés complètement vers la gauche ou la droite. Au besoin, réglez les
commandes manuelles gauche et droite. Consultez la page 50.
4. Serrez les écrous de fixation du guidon. Ne serrez pas trop.
COUPLE
20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi)
ACCESSOIRES
POLARIS offre une vaste gamme d’accessoires pour votre motoneige. Des
lecteurs de carte jusqu’aux démarreurs électriques, POLARIS possède les
accessoires qui rendront vos randonnées encore plus agréables. Consultez
votre concessionnaire pour obtenir une liste des accessoires offerts.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se
traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement
• L’annulation de la garantie
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement.
Le système d’échappement revêt une importance critique sur le plan de la
sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre
concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
51
52
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige.
Les procédures figurent sur les pages référencées.
ÉLÉMENT
État de la courroie d’entraînement
Système de direction
Corde du lanceur à rappel
Dispositif de verrouillage du frein de
stationnement/levier de frein/système de
freinage
CONSULTEZ LA PAGE
page 97, page 99
page 57
page 58
page 56, page 55, page 91
Commutateur d’arrêt auxiliaire
(commutateur d’arrêt du moteur)
page 58
Contacteur d’allumage
page 58
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
page 58
Boulons de montage de la suspension
page 108
Lisses (barres d’usure)
page 107
Boulons de semelle et d’axe de ski
page 100
Sangles/loquets de capot
page 58
Commande d’accélérateur/interrupteur de
sécurité
Boulons de la roue libre arrière
page 55
page 100
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact
(le cas échéant)
page 58
Alignement/état de la chenille
page 104
État de la glissière
page 108
Niveau d’huile du carter d’engrenages
page 84
Niveau d’injection d’huile
page 64
53
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou
défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D’UTILISATION
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel
est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en
motoneige.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre
motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier
fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit
revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la
commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez
un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer
immédiatement la commande d’accélérateur.
54
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 67.
FREINS HYDRAULIQUES
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer
le moteur.
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins
de 1,3 cm (1/2 po). Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de
freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez
la page 87 ou votre concessionnaire pour l’entretien.
SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de
liquide selon le besoin. Consultez la page 92.
AVERTISSEMENT
L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une
défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un
entretien des freins.
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE
STATIONNEMENT
Votre motoneige est peut-être dotée d’un dispositif de verrouillage du levier de
frein de stationnement situé au-dessus du levier de frein. Utilisez ce dispositif de
verrouillage du levier de frein lorsque vous désirez que la motoneige demeure
immobile, par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une
période de cinq minutes ou moins.
q
w
e
r
Levier de frein
Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
Couvercle/réservoir du maître-cylindre
Témoin du niveau de liquide
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez
le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et
relâchez le levier de frein.
AVIS
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage
reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive
sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le
moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de
service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas
lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation.
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le
verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant
de faire fonctionner la motoneige.
SYSTÈME DE DIRECTION
Tournez manuellement les skis complètement vers la droite et vers la gauche. Si
vous avez de la difficulté à le faire, vérifiez si une accumulation de neige et de
glace obstrue la tringlerie de direction. Assurez-vous que tous les composants à
graisser sont adéquatement lubrifiés.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement
sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie
de la chenille.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous
risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une
perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le
véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les
risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à
grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale
pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la
chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale
lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de
neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LOQUETS DE CAPOT
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre
motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous toujours que les
sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place
avant de mettre la motoneige en marche.
LOQUETS DU SIÈGE
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible ou d’un strapontin, assurezvous que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de
la motoneige.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe
d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur
de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre
concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
BOÎTE DE VITESSES
Assurez-vous que la boîte de vitesses n’est pas en position de marche arrière
avant de démarrer le moteur (si équipé de la marche arrière).
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le
commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D’UTILISATION
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et
assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire
de la motoneige.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la
position arrêt (OFF).
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS
ÉCHÉANT)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le
cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête
immédiatement.
58
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
q ARRÊT
w MI-OUVERT
e OUVERT
AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que
le moteur tourne.
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit :
1. Ouvrez le robinet de carburant.
2. Mettez la clé à la position marche (ON).
3. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position marche (RUN).
4. Si vous démarrez le moteur à froid, appuyez sur le commutateur à bascule
du volet de départ pour le mettre à la position OUVERT. N’utilisez pas le
volet de départ si le moteur est chaud au moment du démarrage.
N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche.
5. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position démarrage
(START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON)
dès que le moteur démarre.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le moteur, procédez comme suit :
• Ne tirez PAS sur le câble du démarreur jusqu’au bout.
• Ne permettez PAS au câble du démarreur de retourner rapidement dans
son boîtier.
• Ne vous servez PAS du démarreur électrique et ne tirez pas sur le câble du
démarreur lorsque le moteur tourne.
59
FONCTIONNEMENT
6. Si non équipé d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur
et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez
ensuite soudainement pour lancer le moteur.
7. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Après que le moteur s’est mis en marche, appuyez sur le commutateur à
bascule du volet de départ pour le mettre à la position FERMÉ. Si le moteur
ralentit ou semble vouloir s’arrêter, placez le volet de départ à la position miouvert (HALF CHOKE).
RODAGE DU MOTEUR
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs
neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la
période de rodage du moteur.
Mélangez le premier réservoir de carburant et remplissez le réservoir d’huile, tel
que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection
d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
Premier plein de carburant :
Huile pour moteur à 2 temps VES
POLARIS
Après le rodage du moteur :
Huile pour moteur à 2 temps VES
POLARIS
Conditions arctiques extrêmes,
températures soutenues égales ou
inférieures à -40 °C (-40 °F)
Huile pour moteur à 2 temps VES
RACE
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la
formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps
froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Mélange initial de carburant
Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à
carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de
carburant.
CARBURANT
HUILE POUR
MOTEUR À 2 TEMPS
VES
RAPPORT
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
60
FONCTIONNEMENT
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures
de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne
conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières
heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de
la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées
présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager.
AVIS
L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut
causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser
des lubrifiants POLARIS, ou un produit équivalent, sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez
régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez du
carburant. Consultez la page 65.
AVIS
Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez
immédiatement avec votre concessionnaire ou une personne équivalente.
RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km
(30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à
moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau
tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de
faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant
d’engager le papillon des gaz.
61
FONCTIONNEMENT
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA
CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de
la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance
prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la
glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la
glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille
en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la
commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la
chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des
déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de
la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle,
occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du
train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide
d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm
(4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille
effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la
chenille.
62
FONCTIONNEMENT
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le
moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour
dégager la neige et la glace.
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque
vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et
peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de
nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à
l’extérieur ou dans des endroits bien aérés.
63
FONCTIONNEMENT
RECOMMANDATION CONCERNANT LE
CARBURANT
Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant oxygéné à
octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87
varie considérablement à travers le pays, c’est pourquoi nous vous
encourageons à utiliser dans la mesure du possible du carburant Premium.
N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
REMARQUE
Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui
recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que le système
d’alimentation est obstrué, il y a risque d’entraîner des dommages graves et
coûteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre
motoneige.
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AUXILIAIRE (JAUGE MÉCANIQUE)
Il reste environ 7,6 L (2 gal US) de carburant dans le réservoir lorsque
l’indicateur de niveau de carburant mécanique indique RES.
ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour
système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre
(1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel
du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du
méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant
Carbon Clean.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
(quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels
ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque.
TÉMOIN LUMINEUX DE BAS NIVEAU D’HUILE
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à cause du
mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste
allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 55
pour les recommandations concernant l’huile.
Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur peut
continuer de fonctionner tant que vous pouvez voir l’huile dans la bouteille. Si
vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages au moteur
si vous continuez de le faire fonctionner.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au
64
FONCTIONNEMENT
moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient entraîner la
formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps
froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Maintenez toujours le niveau de l’huile au-dessus du repère inférieur situé sur la
bouteille d’huile. Cette recommandation est particulièrement importante lorsque
vous conduisez la motoneige en terrains montagneux. Un niveau d’huile
approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible de
pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur.
REMARQUE
endommagement du moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles
pour moteur à 2 temps POLARIS sur votre motoneige. Ne mélangez jamais
différentes marques. L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée
peut conduire à des dommages graves du moteur. Vérifiez toujours le niveau
de l’huile lorsque vous faites le plein.
BAS NIVEAU D’HUILE
Effectuez toujours une vérification visuelle du niveau de l’huile lorsque vous
ajoutez du carburant. Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez l’huile
recommandée. Consultez la page 60 pour les recommandations concernant
l’huile. Le bouchon de réservoir d’huile POLARIS sur la bouteille d’huile peut
être doté d’une prise d’air pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez
votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées.
CARBURATEUR
AVIS
Le fait d’effectuer des réglages non recommandés est susceptible d’entraîner
des dommages au véhicule ou au moteur et un rejet de réclamations au titre
de la garantie. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec tous les
réglages de carburateur.
Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un mélange
pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) peut entraîner un brûlage du piston,
une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange riche
(trop de carburant, pas assez d’air) peut encrasser les bougies et se traduit
généralement par un rendement médiocre du moteur.
Un mélange pauvre peut être imputable à une obstruction de la conduite de
carburant, à la présence d’un corps étranger dans le carburateur ou à
l’obstruction du filtre à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à une
accumulation de neige sur le préfiltre du système d’admission d’air. Dans les
deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur.
65
FONCTIONNEMENT
DIRECTIVES DE CALIBRAGE DES GICLEURS
Tout changement d’altitude et de température a une influence sur la masse
volumique de l’air, dont dépend la quantité d’oxygène disponible pour la
combustion. À basse altitude et à basse température, l’air contient plus
d’oxygène. À haute altitude et à haute température, l’air est moins dense. Tous
les carburateurs sont préréglés à l’usine selon les réglages indiqués par les
cellules ombragées dans le tableau de calibrage des gicleurs à la page 113. Un
carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en dehors
des plages de température et/ou d’altitude établies lors de la production. Le
gicleur principal installé sur la chaîne de production ne convient pas à toutes les
altitudes et/ou températures. Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal
indique la dimension du gicleur installé lors de la fabrication.
REMARQUE
L’utilisation de gicleurs et/ou d’aiguilles non recommandés peut réduire la
durée utile du moteur, augmenter la consommation de carburant et les
émissions, en plus de compromettre le rendement et la maniabilité du
véhicule.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que les gicleurs convenant
à la région considérée ont été installés sur sa motoneige. Faites très attention
lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs par temps chaud. Lorsqu’il
commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin
d’éviter d’endommager le moteur. Lorsque vous choisissez le gicleur principal,
tenez toujours compte de l’altitude et de la température les plus basses
susceptibles d’être rencontrées.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur q pour fermer l’allumage et
arrêter le moteur rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut à la position
MARCHE pour redémarrer.
66
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR
L’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est
exercée sur la commande
d’accélérateur et que le câble
d’accélérateur ou le tiroir
d’accélérateur ne reviennent pas à
leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT
En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en
cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le
moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression
sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement,
l’interrupteur doit arrêter le moteur.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
AVERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer
un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur
ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour
trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
67
FONCTIONNEMENT
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à
plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et
complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez les
procédures de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer cet entretien.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de
l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se
produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la
faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt
du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il
faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de
conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est
déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un
concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.
ARRÊT D’URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Consulter la page 66 et la page 67 pour plus
d’informations.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact
(facultatif)
Coupe le circuit d’allumage
68
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE D’URGENCE
Une trousse à outils contenant les outils essentiels en cas d’urgence est fournie
avec votre motoneige. Les motoneiges équipées d’un démarreur électrique ont
un lanceur à rappel pour le démarrage d’urgence. Si le lanceur à rappel est
défectueux, prenez la courroie de démarrage d’urgence fournie dans la trousse.
COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de
chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses
sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la
motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur
est inférieur à 3 000 tr/min.
AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que
le moteur tourne.
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du
côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur
diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un
témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer
que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de
vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du
moteur est de 5 000 tr/min.
69
FONCTIONNEMENT
CONSEIL
Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera
redémarrée.
DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que
le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis
relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche
avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que
la boîte de vitesses est en marche avant.
REMORQUAGE
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige. Le
pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se détacher
du véhicule si une force est appliquée.
Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de
vitesses en gamme de vitesse basse. Un remorquage en gamme de vitesse
élevée risquerait d’endommager les courroies.
REMARQUE
Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, ne dépassez jamais
40 km/h (25 mi/h). Le moteur pourrait subir des dommages sérieux.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas la barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu
les mises en garde ci-après et bien compris le rôle de cette barre.
70
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de
freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y
a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de
toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule
au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet
remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si la motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de
remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager
les composants de la direction. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) et
demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin
de freiner et diriger le véhicule au besoin.
REMARQUE
En remorquant une motoneige en panne alors que la boîte de vitesses est
engagée, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Avant de remorquer une motoneige en panne, mettez toujours
la boîte de vitesses au point mort (N).
71
72
ENTRETIEN
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE
D’ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi
les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des
pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du
système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de
contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle
des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection
de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle
des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou
du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle
d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions
qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice
d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin
lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter
votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de
diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur
se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien
de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée
durant la mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la
section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de
vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous
recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou
une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis.
73
ENTRETIEN
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels
que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les
limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives
électromagnétiques relatives à ce véhicule.
PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE
POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes,
veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les
vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 137.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi)
et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée,
continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km
(1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à
l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du
propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont
défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer
l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la
responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de
régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures
sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous
n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un
concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services
nécessaires.
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous
toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant
d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
74
ENTRETIEN
TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée
moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos
conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de
remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques,
disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
3 200 KM
(2 000 MI)
I
I
I
Courroie d’entraînement (état)
(Consultez la page 97.)
I
I
I
Embrayages
(Consultez la page 96.)
N
N
N
Tension de la courroie
I
I
I
I
Demi-poulies
(Consultez la page 96.)
I
I
I
I
ÉLÉMENT
AVANTSAISON
1 600 KM
(1 000 MI)
Décalage de l’alignement de
l’embrayage (sans courroie)
(Consultez la page 97.)
240 KM
(150 MI)
800 KM
(500 MI)
FRÉQUENCE
EMBRAYAGE
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
I
I
I
I
Corde du lanceur à rappel
I
I
I
I
Système d’échappement variable
(VES) (Moteur 600 uniquement)
N
Niveau de liquide de refroidissement
(Consultez la page 91.)
I
I
R
I
Tuyau de liquide de refroidissement
I
I
I
I
Circulation du liquide de
refroidissement
I
I
I
75
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
1 600 KM
(1 000 MI)
3 200 KM
(2 000 MI)
AVANTSAISON
Fuites de liquide de refroidissement
I
I
I
I
Bougies
(Consultez la page 85.)
I
I
R
I
I
I
ÉLÉMENT
240 KM
(150 MI)
800 KM
(500 MI)
FRÉQUENCE
Tuyau d’échappement
(Consultez la page 90.)
Ressorts de retenue de l’échappement
(Consultez la page 90.)
I
I
I
I
Acheminement du tuyau
I
I
I
I
État du tuyau
I
I
I
I
Fuites de liquide
I
I
I
I
Plaquettes de frein
(Consultez la page 91.)
I
I
I
I
Disque de frein
I
I
I
I
Freins de stationnement
(Consultez la page 56.)
I
I
I
I
FREINS
Système de freinage
(Consultez la page 91.)
Liquide de freins
(Consultez la page 92.)
76
I
I
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
1 600 KM
(1 000 MI)
3 200 KM
(2 000 MI)
AVANTSAISON
ÉLÉMENT
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
800 KM
(500 MI)
240 KM
(150 MI)
FRÉQUENCE
GESTION DU CARBURANT
Commande d’accélérateur
(Consultez la page 54 et la page 67.)
I
Conduites de carburant
(Consultez la page 89.)
Conduites d’huile
(Consultez la page 89.)
Boîte à vent
I
ÉLECTRIQUE
Arrêt auxiliaire
(Consultez la page 58.)
I
I
I
I
I
Contacteur de relâchement
d’accélérateur
(Consultez la page 55.)
I
I
I
I
I
Contacteur d’allumage
I
I
I
I
I
Feu arrière
(Consultez la page 58.)
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
(Consultez la page 58.)
I
I
I
I
I
Phare
(Consultez la page 58.)
I
I
I
I
I
77
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
1 600 KM
(1 000 MI)
3 200 KM
(2 000 MI)
I
I
I
I
I
I
I
I
AVANTSAISON
800 KM
(500 MI)
ÉLÉMENT
240 KM
(150 MI)
FRÉQUENCE
CHÂSSIS
Pincement des skis
Boulons de montage de la suspension
I
I
Couples des boulons
I
I
Fixations de la direction
I
I
I
I
C
Fixations de la suspension arrière
I
I
I
I
I
Huile pour amortisseur de la
suspension
R
Filets d’amortisseur arrière
L
Lisses (barres d’usure)
(Consultez la page 107.)
I
I
I
I
I
Semelles de ski/boulons des axes
I
I
I
I
I
Tension de la chaîne d’entraînement
(Consultez la page 91.)
I
I
I
I
I
Fixations du capot et des panneaux
latéraux
(Consultez la page 58.)
I
I
I
I
I
Boulon de la roue libre arrière
(Consultez la page 45.)
I
I
I
I
I
Écrou de blocage du boulon de la roue
libre
(Consultez la page 45.)
I
I
I
I
I
Centrage du guidon
Interrupteur et sangle à cordon coupecontact
(Consultez la page 58.)
78
I
I
I
I
I
I
ENTRETIEN
I – INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)
N – NETTOYEZ, R – REMPLACEZ, L – LUBRIFIEZ
240 KM
(150 MI)
800 KM
(500 MI)
1 600 KM
(1 000 MI)
3 200 KM
(2 000 MI)
AVANTSAISON
FRÉQUENCE
Tension de la chenille
(Consultez la page 45.)
I
I
I
I
I
Alignement de la chenille
(Consultez la page 104.)
I
I
I
I
I
Sangle de limitation avant
I
I
I
I
I
ÉLÉMENT
État de la glissière
(Consultez la page 108.)
Huile pour carter de chaîne
(Consultez la page 84.)
I
I
R
I
R
I
79
ENTRETIEN
INSPECTION DU COUPLE DES BOULONS
Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre
concessionnaire Polaris, ou concessionnaire semblable, pour une inspection du
couple des boulons à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Élément
Description
Boulons de montage
du moteur
Retirez l’embrayage à poulie menante et le
silencieux à résonance pour accéder à tous les
boulons.
Boulons de montage
du carter
d’engrenages
Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du
carter d’engrenages (il est nécessaire de retirer la
boîte à vent pour y accéder).
(3) Écrous de carter d’engrenages arrière
80
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
SUSPENSION ET DIRECTION
Lubrifiez les composants de la suspension et de la direction avec la graisse
Premium toutes saisons de POLARIS à 800 km (500 mi) et chaque année ou
tous les 1 600 km (1 000 mi) par la suite. Vous pouvez vous procurer une
trousse de pistolet graisseur, comprenant de la graisse et des adaptateurs, pour
lubrifier tous les raccords des motoneiges POLARIS.
q Support de la colonne de direction (utilisez un lubrifiant en aérosol)
w Tourillon inférieur de la colonne de direction
e Bras de direction centrale
r Axes gauche et droit (soulevez la partie avant afin de faciliter le graissage)
t Tourillon de ski avant
81
ENTRETIEN
SUSPENSION ARRIÈRE
Graissez les arbres de pivotement de la suspension arrière (soulevez l’arrière
de la motoneige). Les emplacements sont illustrés ci-dessous.
PALIER DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT
Injectez de la graisse dans le raccord de l’adaptateur d’entraînement de
l’indicateur de vitesse jusqu’à ce qu’elle ressorte par l’intérieur ou l’extérieur du
joint du palier (environ deux pompages seulement).
CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de la graisse ou de l’huile.
Lorsque le moteur est arrêté, tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez
abondamment, tel qu’illustré.
82
ENTRETIEN
VOLET DE DÉPART ET CÂBLE
Lubrifiez légèrement la glissière et les câbles du volet de départ avec de la
graisse ou de l’huile. Avant d’éteindre le moteur, faites fonctionner le volet de
départ de façon intermittente pour dissiper l’humidité dans la région du plongeur
de volet de départ et réduire les risques de gel de celui-ci.
GRAISSAGE DES ACCOUPLEMENTS
Graissez les accouplements de l’arbre secondaire q et de l’arbre
d’entraînement w.
83
ENTRETIEN
HUILE DE CARTER D’ENGRENAGES
Vérifiez et changez l’huile pour carter d’engrenages aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir de la page 70. Maintenez le niveau d’huile
dans la marge « SAFE » (sécuritaire) de la jauge. POLARIS recommande
l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne ou un produit
équivalent.
NIVEAU D’HUILE
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirez la jauge q.
3. Essuyez la jauge avec un chiffon sec.
4. Remettez la jauge en place. Retirez la jauge et contrôler le niveau d’huile. Le
niveau de l’huile doit se trouver entre les repères « SAFE » (sécuritaire) sur
la jauge.
5. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
84
ENTRETIEN
VIDANGE D’HUILE
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange w. Retirez le
bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Nettoyez le bouchon de vidange.
CONSEIL
La surface d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter d’engrenages doit
être propre et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.
4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m
(6 à 10 lb·pi).
5. Retirez la jauge.
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée. Ne
remplissez pas trop le réservoir. La capacité de liquide est de 591 mL
(20 oz).
7. Remettez la jauge en place.
BOUGIE
Il est très important d’utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une
bougie dont la gamme thermique est trop élevée endommage le moteur. Une
bougie dont la gamme thermique est trop basse produit un encrassement
excessif et entraîne un mauvais fonctionnement.
Lorsqu’il choisit une gamme thermique de bougie pour la production, le fabricant
doit supposer que le moteur fonctionnera dans des conditions extrêmement
difficiles et choisit une bougie qui protégera le moteur contre tout dommage
interne si jamais l’acheteur fait effectivement fonctionner le moteur de cette
façon. Dans le cas d’un client qui soumet son moteur à une utilisation moyenne
ou faible, ce choix de bougies peut provoquer une défectuosité des bougies.
REMARQUE
Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des
dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus
difficiles que celles pour laquelle la bougie est conçue. Utilisez toujours les
bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un
nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies.
Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque
l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des
électrodes.
85
ENTRETIEN
COUPLE
Le couple de serrage de la bougie est de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
REMARQUE
L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages
graves au moteur. Utilisez toujours la bougie recommandée par POLARIS ou
un produit équivalent.
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état
de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule
a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
REMARQUE
Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une couleur
trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d’une bougie,
assurez-vous que le gicleur principal approprié a été installé dans le(s)
carburateur(s).
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir
quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent
au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Le bout de l’isolateur ne
doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe
causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du
carburateur.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une
couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En
général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile à
injection excessive, un type d’huile incorrect, un usage incorrect du volet de
départ ou un mauvais réglage du carburateur.
REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE
1. Retirez le capuchon de la bougie.
86
ENTRETIEN
2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la
faisant tourner dans le sens antihoraire.
3. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
COUPLE
Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
4. Réinstallez le capuchon de la bougie.
FILTRE D’ADMISSION
Le filtre d’admission et l’écran à neige limitent l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez
régulièrement la partie supérieure du filtre en mousse et l’écran à neige pour
retirer toute accumulation de neige.
REMARQUE
L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel
du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant
ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission
avant l’utilisation de la motoneige.
87
ENTRETIEN
CARBURATEUR
ENTRETIEN DES SÉPARATEURS D’EAU/DE SÉDIMENTS
Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de décantation de
carburateur brevetés sont installés sous chacun des carburateurs. Le
séparateur, qui est un tuyau muni d’un bouchon, doit être vidangé et inspecté au
moins tous les 1 600 km (1 000 mi) pour voir s’il est contaminé.
AVERTISSEMENT
Lors de la vidange des séparateurs, du carburant sera renversé. Effectuez les
travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute source d’ignition, comme des
flammes nues, des étincelles, des éléments chauffants, des voyants, des
cigarettes, etc.
PROCÉDURE DE NETTOYAGE DES BOUCHONS
Pour nettoyer le bouchon, procédez comme suit :
1. Fermez le robinet de carburant.
2. Placez un contenant ou des
chiffons d’atelier de manière à
recueillir le carburant contaminé.
3. Éloignez la bride q du bouchon de
vidange w, puis retirez le bouchon
de vidange du tube du bassin.
4. Essuyez le résidu sur la bougie et
remettez-la en place. Replacez et
serrez les colliers. Continuez
jusqu’à ce que tous les séparateurs
aient été vidés.
CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR
Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du
gicleur. Le gicleur installé lors de la fabrication de la motoneige ne convient pas
nécessairement à l’altitude à laquelle vous utilisez votre motoneige.
REMARQUE
L’utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut
conduire à une surchauffe et à des dommages graves du moteur. Confiez les
réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous
assurer qu’ils sont bien faits.
88
ENTRETIEN
RÉGLAGES DU CARBURATEUR
La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou équilibrés
est très importante. Des carburateurs bien réglés peuvent améliorer
considérablement le rendement du moteur, l’économie de carburant, ainsi que la
durée utile et la fiabilité du moteur.
Si vous remarquez l’une des situations suivantes, il est possible que le
carburateur ait besoin de réglage :
•
•
•
•
Un démarrage difficile
Un ralenti médiocre
Une surchauffe du piston et des parois de cylindre
Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon des
gaz
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE
CARBURANT
Le filtre à carburant est situé à l’intérieur du réservoir de carburant. Ce
composant ne nécessite pas de l’entretien.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de
détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant
après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux
intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez
immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
REMARQUE
Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les
retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est
endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
89
ENTRETIEN
FILTRE À HUILE
Le filtre à huile se trouve sur le côté de la bouteille d’huile. Demandez à votre
concessionnaire de changer le filtre à huile et de purger le système chaque
année ou tous les 1 600 km (1 000 mi).
CONSEIL
Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 1 600 km (1 000 mi). Pour effectuer cette inspection,
laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
1. Ouvrez le capot et vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou
endommagés.
2. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont
faibles ou manquants.
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer de graves
brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
90
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Inspectez les conduites d’entrée et de sortie du ventilateur pour la présence de
fissures, de blocage, d’obstruction, de joints endommagés ou de conduites
desserrées. Effectuez les réparations nécessaires promptement.
TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT
Votre Widetrak est équipée d’un tendeur de chaîne automatique. Aucun
entretien ou inspection ne devrait être nécessaire.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur du matériau des
plaquettes de frein est inférieure au plateau de frein, soit environ 1,5 mm
(1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon
fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité.
Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le
disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu
plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
91
ENTRETIEN
COMPOSANTS DES FREINS
q Étrier de frein
w Carter d’engrenages
e Disque de frein
r Plateau de frein
t Plaquette de frein (remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm
[1/16 po]).
LIQUIDE DE FREINS
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique
transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié,
le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur
que noir, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de
freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
92
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion
non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide
de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement
l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
AVERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à
certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque
d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le
levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à
la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au
minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de
liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm
(1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le
joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez
le liquide dans un contenant approuvé.
93
ENTRETIEN
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4
de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape
de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de
place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de
causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au
niveau approprié. Consultez la page 92.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
FEUX
RÉGLAGE DU PHARE
Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure cidessous :
1. Stationnez la motoneige sur une surface de niveau de manière que le phare
soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur.
94
ENTRETIEN
2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare et faites une marque
sur le mur.
3. Démarrez le moteur et mettez le commutateur de phare en position feux de
route.
4. Notez la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit
se trouver à 5,1 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur.
CONSEIL
Le conducteur doit être assis sur le siège.
5. Tournez l’écrou de réglage situé à l’intérieur du capot, tout juste au-dessous
de l’ouverture du phare. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite afin
d’obtenir la hauteur de faisceau appropriée.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE
Ne touchez pas à une ampoule à
halogène avec vos doigts. L’huile de la
peau laisse un résidu qui peut causer
un point chaud et raccourcir la durée
utile de l’ampoule. Si les doigts entrent
en contact avec l’ampoule, nettoyez-la
avec une serviette humectée d’alcool.
Pour remplacer l’ampoule de phare,
procédez comme suit :
1. Pincez les extrémités du ressort q puis soulevez-le pour le dégager de sa
fixation.
2. Soulevez délicatement le ressort autour du faisceau de fils w puis sortez-le
du boîtier.
3. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le faisceau de fils branché à
l’ampoule e.
4. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin du
faisceau de fils.
5. Saisissez la nouvelle ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
6. Insérez l’ampoule dans le boîtier. Remettez soigneusement le ressort dans
le boîtier en l’installant autour du faisceau de fils.
7. Comprimez le ressort jusqu’à ce qu’il soit au-dessus de sa fixation, puis
relâchez-le.
8. Vérifiez la hauteur du faisceau du phare.
95
ENTRETIEN
REMPLACEMENT D’AMPOULE DE FEU ARRIÈRE/FEU DE
FREINAGE
Pour remplacer l’ampoule du feu arrière, procédez comme suit :
1. Retirez les vis fixant le boîtier du feu arrière.
2. Retirez et remplacez l’ampoule.
3. Rassemblez tous les composants.
SYSTÈME D’EMBRAYAGE
INSPECTION D’EMBRAYAGE
Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement
optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de
l’isopropanol.
REMARQUE
Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que
la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité,
consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la
motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux
de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un
concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée
aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour
effet d’annuler la garantie.
REMARQUE
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont
fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié.
Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
96
ENTRETIEN
DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une
performance optimale. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider si vous
constatez une diminution de la performance.
ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La largeur et la longueur de la courroie doivent correspondre à l’entraxe des
embrayages et à la largeur de la poulie de l’embrayage à poulie menante. C’est
pourquoi POLARIS recommande l’utilisation de courroies d’origine seulement.
Les courroies d’autres marques peuvent être de bonnes dimensions, mais elles
peuvent modifier considérablement le changement de vitesse, ce qui pourrait
affecter le rendement.
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et portez
toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la courroie :
rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs.
Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe.
CONSEIL
Une courroie usée continue de fonctionner, mais ne procure pas un rendement
maximum. Transportez toujours avec vous une courroie de rechange en cas
d’urgence.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et
réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la
avant de démarrer la motoneige.
RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU SYSTÈME
D’EMBRAYAGE
REMARQUE
N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche
avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la
courroie d’entraînement.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur
arrête complètement.
3. Verrouillez le frein de stationnement (le cas échéant).
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez les goupilles de retenue du couvercle d’embrayage, puis retirez le
couvercle d’embrayage.
97
ENTRETIEN
6. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter de
retirer la courroie.
7. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans
l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment
de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas
facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
9. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
INSTALLATION DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Pour installer la courroie d’entraînement, procédez comme suit :
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie menante et
tirez le jeu vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou placée
légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demi-poulies
menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée durant
la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période
de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie.
CONSEIL
Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les afin
qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en plaçant les
numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin, séparez les
poulies en suivant la méthode de retrait de la courroie.
98
ENTRETIEN
2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en L en
déplaçant la courroie vers la bordure extérieure de la poulie.
3. Retirez la clé.
4. Réinstallez le couvercle d’embrayage et les goupilles de retenue.
5. Fermez et verrouillez le capot, puis desserrez le frein de stationnement.
6. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 60.
FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages sont au
repos et au point mort (N). Placez une règle q sur la courroie et appliquez une
pression vers le bas tout en prenant la mesure au point w. Cette mesure devrait
être de 32 mm (1 1/4 po).
RÉGLAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
On doit régler le fléchissement de la courroie sans avoir à déposer l’embrayage
de l’arbre secondaire.
1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de
courroie.
99
ENTRETIEN
2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression filetée.
CONSEIL
Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la
distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer
cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
BUTÉE DE COUPLE
Vérifiez régulièrement le dégagement de la butée de couple. Lorsque les
embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple q
doit être de : 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) par rapport au carter moteur.
Effectuez la modification si nécessaire, et serrez l’écrou de blocage.
CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la
motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous
servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une
chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
100
ENTRETIEN
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la main
pour vérifier si elle présente des
dommages.
3. Examinez attentivement la chenille
sur toute la longueur de chaque
tige . Pliez la chenille et vérifiez s’il
y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage
quelconque à la tige.
LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le
signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une
glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur,
entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de
chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et
absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute
utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur
lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des
glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre
concessionnaire peut vous fournir plus d’informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la
chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans
d’autres mauvaises conditions de lubrification.
101
ENTRETIEN
TENSION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent,
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles.
N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le
moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne
doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise tension des chenilles peut endommager gravement la
motoneige et causer une perte de maîtrise, avec risque de blessures graves
ou la mort. Maintenez toujours la tension des chenilles à la valeur spécifiée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à
l’emplacement spécifié (consultez le tableau et l’illustration).
Poids
Point de mesure
Mesure
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à l’avant
du boulon de l’arbre de
la roue libre avant
2 à 2,5 cm (3/4 à 1 po)
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille
et la glissière en plastique.
102
ENTRETIEN
S’IL FAUT RÉGLER LA CHENILLE :
1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
2. Desserrez les contre-écrous.
3. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir
un réglage égal des deux côtés de la chenille.
4. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
5. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours
complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les
freins).
6. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 101) et réglez-la au
besoin.
7. Serrez les contre-écrous.
8. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
103
ENTRETIEN
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne
uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure
excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire l’arrière
de la motoneige sur un support afin
que la chenille soit suspendue audessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez
le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les
freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille
en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les
glissières se trouvent à égale
distance de chaque côté. Si la
chenille présente une tendance
vers la gauche, desserrez le
boulon de l’arbre de la roue libre et
le contre-écrou gauche et serrez le
boulon de réglage gauche. Si la
chenille présente une tendance
vers la droite, desserrez le boulon
de l’arbre de la roue libre et le
contre-écrou droit et serrez le
boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont
terminés, serrez les contre-écrous
et le boulon de l’arbre de la roue
libre à un couple de 75 N·m
(55 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 à 3 pour
vérifier si l’alignement est
approprié.
104
ENTRETIEN
SYSTÈME DE DIRECTION
INSPECTION DE LA DIRECTION
Chaque semaine ou avant une longue
randonnée, vérifiez toutes les fixations
et serrez-les au besoin. Les
composants de fixation désignés par
un X dans les illustrations doivent être
vérifiés.
105
ENTRETIEN
ALIGNEMENT DES SKIS
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de
contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de
modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider.
Pour aligner les skis, procédez comme suit :
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une
distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de
montage du ski q. Consultez l’illustration. Mesurez maintenant entre les
skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la
dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire
corriger l’alignement par votre concessionnaire, puisque le réglage du
carrossage peut également être concerné.
106
ENTRETIEN
LISSES DE SKI
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de
votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou
plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer
des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les
virages sur la neige compactée ou la glace.
AVERTISSEMENT
Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une
perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Vérifiez les une fois par semaine afin d’assurer une direction optimale. Vous
devez remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre
d’origine. Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou
des ébréchures anormales.
REMPLACEMENT DES LISSES
Pour remplacer les lisses de ski, procédez comme suit :
1. Soulevez et placez l’avant de la motoneige sur un support afin que les skis
soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol.
2. Retirez les accessoires de fixation et tirez vers le bas sur la lisse q.
3. Retirez la partie arrière de la lisse.
4. Enlevez la partie avant de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse.
107
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SUSPENSION
USURE DE LA GLISSIÈRE ARRIÈRE
Pour faciliter l’inspection, toutes les
glissières POLARIS possèdent une
rainure d’usure limite qui indique
l’épaisseur minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si elles sont
usées jusqu’à la partie supérieure de
la rainure à tout endroit sur la
longueur. Sinon, la glissière ou la
chenille risquent de subir des
dommages permanents.
INSPECTIONS DE LA SUSPENSION
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles.
Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle
permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications
suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage :
• Vérifiez le serrage des boulons de montages de la suspension.
• Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière.
• Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre
arrière.
• Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant.
• Vérifiez l’état des glissières.
• Vérifiez la tension de la chenille.
• Lubrifiez/graissez tous les composants de la suspension.
• Vérifiez l’état des lisses de ski.
• Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski.
• Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction.
BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT)
RETRAIT DE LA BATTERIE
Pour retirer la batterie, procédez comme suit :
1. Ouvrez le capot pour accéder à la batterie.
2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
4. Retirez la batterie.
108
ENTRETIEN
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement
chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas
complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut
également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge
de la batterie avant d’installer la batterie.
Pour installer la batterie, procédez comme suit :
1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
2. Placez la batterie sur son support.
3. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
4. Rebranchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier.
5. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
6. Fermez et verrouillez le capot.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus,
retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à
l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous
les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une
pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery
Tender™ de POLARIS ou en la rechargeant environ une fois par mois pour
compenser l’auto-déchargement normal. Le chargeur Battery Tender™ peut
rester branché pendant la période d’entreposage et chargera
automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point
prédéterminé.
CHARGE DE LA BATTERIE
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une
batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez
d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en
bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée
et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c.
au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
109
ENTRETIEN
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou
plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins
jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
CONSEIL
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives
du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à
courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si
la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de
recommencer à la charger.
CONSEIL
Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
État de charge
Tension
Action
Temps de charge
(utilisation de
charge à courant
constant avec
intensité standard
[ampères] spécifiée
sur le dessus de la
batterie)
100 %
12,8 à 13 V
Aucune, vérifiez
trois mois après la
date de fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
n’est effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
110
ENTRETIEN
25 à 50 %
11,5 à 12 V
Charge nécessaire
Au moins 13
heures; vérifiez
l’état de la charge.
0 à 25 %
Inférieure ou égale
à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
Au moins 20
heures
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille
approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du
sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
ENTREPOSAGE PROLONGÉ
Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour
la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute
détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants.
NETTOYAGE ET PRÉSERVATION
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage
du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique.
Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec
de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les
protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise,
protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige
en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de
condensation et endommager certains composants de la motoneige.
PROTECTION DU MOTEUR ET DU CARBURATEUR
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la
motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à
brumiser. Suivez les directives fournies sur le contenant.
Mettez toujours du Premium Carbon Clean ou un agent de conditionnement/
stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives fournies sur le
contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les
additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec
du carburant frais.
111
ENTRETIEN
CONSEIL
Pour faciliter le démarrage après une période d’entreposage prolongée,
ajoutez au carburant dans le réservoir du lubrifiant suivant un rapport de 40:1,
et faites fonctionner le moteur pendant trois à cinq minutes avant de remiser le
véhicule. Cette procédure permettra de lubrifier le diaphragme de la pompe à
carburant pour le maintenir souple et éviter un désamorçage de la pompe.
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur, vidangez les carburateurs en enlevant les
bouchons de vidange des séparateurs d’eau. Recueillez le carburant dans un
contenant ou des chiffons. Réinstallez ensuite le bouchon solidement. Lorsque
vous vidangez les carburateurs, observez toutes les règles de prévention des
incendies.
CONSEIL
Sans un entreposage approprié, une restriction du gicleur pourrait provoquer
la formation d’un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la
conduite à basse vitesse.
Lorsque vous utilisez un stabilisateur de carburant et faites l’appoint du réservoir
de carburant, il n’est pas nécessaire de vidanger le système d’alimentation. Si
vous préférez vidanger le réservoir de carburant, procédez de la façon
suivante :
1. Transférez, au moyen d’un siphon, le carburant qui se trouve dans le
réservoir de carburant de la motoneige dans un récipient à carburant
approuvé. Ne réutilisez pas le carburant après l’entreposage.
2. Soulevez de façon sécuritaire l’avant du véhicule au moyen d’un support de
motoneige de manière à ce qu’il soit relevé et que le moteur soit légèrement
incliné vers l’arrière.
3. Retirez les bougies.
4. Faites tourner le moteur lentement, en surveillant le piston jusqu’à ce qu’il
soit au point mort bas (PMB), la position la plus basse dans le cylindre. Sur
les modèles bicylindres, le piston opposé se trouvera à la position la plus
haute.
5. Versez environ 59 mL (2 oz) d’huile pour système d’injection POLARIS dans
l’orifice de la bougie.
6. Attendez une ou deux minutes, puis répétez les étapes 3 à 5 pour les autres
cylindres.
7. Remettez en place les bougies et laissez redescendre la motoneige sur le
sol.
112
ENTRETIEN
COMMANDES ET TRINGLERIE
Tous les axes, les bagues, les embouts de biellette de direction et les câbles
doivent être recouverts d’une mince couche d’huile ou de graisse.
PALIERS
Graissez le palier latéral d’embrayage d’arbre d’entraînement en utilisant une
graisse Premium toutes saisons de POLARIS ou une graisse similaire de haute
qualité, afin de prévenir la corrosion.
EMBRAYAGE ET SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Retirez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais.
Lubrifiez les surfaces des demi-poulies des embrayages à poulies menante et
menée en appliquant une mince couche d’huile ou de lubrifiant pour câbles
POLARIS. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de
l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de
réparation principal.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Débranchez les connecteurs électriques et nettoyez les substances corrosives
qui s’accumulent sur les connecteurs. Lubrifiez ou recouvrez les connecteurs de
graisse diélectrique, puis rebranchez-les.
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurezvous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la
tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système
d’échappement brûlant.
CHENILLE ET SUSPENSION
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour
permettre à la chenille de pendre librement.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Fermez le robinet de carburant.
2. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir
d’huile sont correctement installés.
3. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de
sangles appropriées.
4. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
113
114
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps
Gen 2
Nombre de places
2
Capacité du réservoir de carburant
41,6 L (11 gal US)
Capacité d’huile (L/pte)
1,9 L (2 pte)
Capacité d’huile de carter
d’engrenages
591 mL (20 oz)
Capacité d’huile pour carter de
chaîne
S.O.
Hauteur
130 cm (51 po)
Longueur
328 cm (129 po)
Largeur nominale
96,5 cm (38 po)
Type de frein
Disque F/C
Entraxe de la poulie menante
30 cm (12 po)
Numéro de pièce de la courroie
d’entraînement
3211070
Embrayage à poulie menante
P-85
Embrayage à poulie menée
Team légère
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
115
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur
EC550PM0140
Cylindrée
544 cm³
Cylindres
2
Alésage x course (mm)
73 x 65
Puissance de sortie de l’alternateur
280 W
Carburateur/corps d’accélérateur
2 Mikuni
Modèle du carburateur
VM34
Régime de ralenti
1 700 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
7 000 +/- 200
Refroidissement
Air du ventilateur
Type d’allumage
Kokusan 16 Bit ER
Calage à l’allumage ° avant PMH
15° à 1 600 tr/min/14° à 6 500 tr/min
Bougie d’allumage/écartement
NGK BR9ES/0,70 mm (0,28 po)
Huile moteur recommandée
Bleu Polaris
Indice d’octane recommandé
87 non oxygéné minimum
116
SPÉCIFICATIONS
CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR
Gicleur principal
250
Gicleur pilote
45
Pointeau de gicleur/position de
l’attache
6BGY48/ No 4
Gicleur à pointeau
Q-0 (480)
Découpe
3
Jeu de l’accélérateur sous la
découpe
6,98 mm/0,275 po
Vis de carburant (bien ajustée)
S.O.
Vis d’air (bien ajustée)
1,25 tours fixes
Gicleur pilote à air
2,5
117
SPÉCIFICATIONS
CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR
ALTITUDE
mètres
(pieds)
0 à 600
(0 à 2 000)
600 à 1 200
(2 000
à 4 000)
1 200 à
1 800
(4 000 à
6 000)
1 800 à
2 400
(6 000 à
8 000)
2 400 à
3 000
(8 000 à
10 000)
118
TEMPÉRATURE AMBIANTE
°C
Sous
-40
-40 à
-31
-34 à
-23
-26 à
-15
-18
à -7
-9 à
+2
-1 à
+10
+7 à
+18
> +18
°F
Sous
-40
-40 à
-25
-30 à
-10
-15 à
+5
0à
+20
+15
à
+35
+30
à
+50
+45
à
+65
> +65
Gicleur
principal
280
270
260
250
240
240
230
220
210
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Position
de
l’attache
No 5
No 5
No 4
No 4
No 4
No 4
No 3
No 2
** No 1
Gicleur
principal
270
260
250
240
240
230
220
210
220
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Position
de
l’attache
No 4
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
** No 1
Gicleur
principal
250
240
230
220
220
210
210
200
195
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Position
de
l’attache
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 2
** No 1
Gicleur
principal
230
220
210
210
200
200
195
190
185
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Position
de
l’attache
No 4
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
** No 1
Gicleur
principal
200
190
185
180
175
175
170
165
160
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Position
de
l’attache
No 4
No 4
No 3
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
** No 1
SPÉCIFICATIONS
3 000 à
3 700
(10 000 à
12 000)
Gicleur
principal
175
175
170
170
165
160
160
155
150
Gicleur
pilote
45
45
45
45
45
45
45
45
45
Position
de
l’attaches
No 4
No 4
No 3
No 2
No 2
No 1
No 1
No 1
** No 1
*Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
** = L’aiguille étant en position no 1, installez la rondelle sur le dessus de
l’attache.
Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux
dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue
une alternative admissible à l’utilisation des éléments inviolables.
119
SPÉCIFICATIONS
EMBRAYAGE
ALTITUDE
mètres
(pieds)
Masselotte
d’embrayage à
poulie
menante
Ressort
d’embrayage à
poulie
menante
Ressort
d’embrayage à
poulie
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage/pas
de la
chaîne
0 à 900
(0 à 3 000)
10 à 64
(1321585)
BLEU
(7041080)
LH,
ROUGE/
NOIR
7043058
42
DROITES
5136255
19:41
66 P Borg
War
900 à
1 800
(3 000 à
6 000)
10 à 62
(1321586)
BLEU
(7041080)
LH,
ROUGE/
NOIR
7043058
42
DROITES
5136255
19:41
66 P Borg
War
1 800 à
2 700
(6 000 à
9 000)
10 à 60
(1321587)
BLEU
(7041080)
LH,
ROUGE/
NOIR
7043058
42
DROITES
5136255
19:41
66 P Borg
War
2 700 à
3 700
(9 000 à
12 000)
10 à 58
(1321588)
BLEU
(7041080)
LH,
ROUGE/
NOIR
7043058
42
DROITES
5136255
19:41
66 P Borg
War
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
120
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
Problème
Solution (n’effectuez qu’un seul
changement à la fois.)
La suspension arrière talonne trop
facilement.
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
Suspension arrière trop ferme
• Vérifiez si des composants de
suspension sont grippés et
graissez tous les points de
pivotement.
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réduisez l’amortissement de
compression de l’amortisseur.
Transfert de poids trop important lors
de la montée d’une pente
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réglez le coupleur de suspension.
Transfert de poids insuffisant lors de
la montée d’une pente
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réglez le coupleur de suspension.
L’avant de la motoneige pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
121
DÉPANNAGE
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
•
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Augmentez la précharge des
ressorts de la suspension avant
IFS.
La direction est difficile.
• Vérifiez si les lisses et les skis sont
endommagés.
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
• Réglez l’affaissement. Réglez les
blocs du ressort de torsion ou
installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir
l’affaissement correct.
• Réduisez la précharge de la
suspension IFS.
La motoneige oscille d’un côté à
l’autre.
• Assurez-vous que les skis sont
bien alignés.
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
• Assurez-vous que les lisses sont
droites sur les skis.
122
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE D’USURE/SURCHAUFFE DE LA
COURROIE
Problème
Solution (n’effectuez qu’un seul
changement à la fois.)
Conduite à bas régime
Conduisez à un régime moteur
supérieur. Rétrogradez le véhicule.
Vérifiez le fléchissement de la
courroie.
Réchauffage insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au
moins cinq minutes. Enlevez la
courroie d’entraînement de la
motoneige par temps extrêmement
froid et réchauffez-la. Décollez la
neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime
Ne remorquez pas en gamme de
vitesse élevée. Ne remorquez pas en
neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide
et agressive pour engager
l’embrayage.
Conduite à régime élevé et basse
vitesse (8 000 tr/min à 16 km/h
[10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage
moins élevé. Retirez les plaques de
dérivation de l’embrayage. Réduisez
le régime. Évitez de conduire lorsque
la température ambiante est élevée.
Accumulation de neige et de glace
entre la chenille et le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au
moins cinq minutes. Enlevez la
courroie d’entraînement de la
motoneige par temps extrêmement
froid et réchauffez-la. Décollez la
neige de la motoneige.
Performance inadéquate du moteur
Vérifiez la synchronisation du volet
de départ et du carburateur, bougies
encrassées, débris dans les
carburateurs, eau, glace ou saleté
dans le réservoir à carburant ou la
conduite de carburant.
Transport de la motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’enfoncer dans la
remorque et empêcher la
transmission de fonctionner
123
DÉPANNAGE
correctement. Adoptez une vitesse
assez grande pour que la motoneige
grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la
motoneige pour terminer le
chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Inspectez les composants de
l’embrayage. Votre concessionnaire
peut vous aider.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une
manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
DÉPANNAGE DU MOTEUR
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs
2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques
surgissent.
Problème
Cause du problème
Solution
Régime de
fonctionnement
erratique du moteur lors
de l’accélération ou
avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage à poulie
menée
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Engagement difficile de
l’embrayage à poulie
menante
Courroie
d’entraînement usée ou
trop étroite
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et les demipoulies
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Mauvaise courroie pour
l’application
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Retournement de la
courroie d’entraînement
124
DÉPANNAGE
Motoneige n’avance
pas.
Support de montage du
moteur cassé ou
desserré
Inspectez et remplacez.
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Embrayage coincé
Vérifiez si la courroie
est tendue ou si le
ressort est cassé. Votre
concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Chenille coincée
• Corps étranger
coincé ou glissière
fondue sur les
attaches de chenille
à cause d’un manque
de lubrification.
• La chenille peut être
prise dans la glace
ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne coincé
ou cassé
La chaîne est lâche ou
cassée ou le tendeur de
chaîne est lâche. Votre
concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
125
126
GARANTIE
GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT L’ENTRETIEN ET
LA GARANTIE
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations
ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des
changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges,
lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent
manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U.,
(POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de
fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour
les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à
partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à
un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la
durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle
internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE
MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION
PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
127
GARANTIE
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris
mais de façon non limitative :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties
promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie
sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie
sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a
pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par
un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette
garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages
accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne
couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été
modifiée, qui ont été modifiées, négligées, entretenues de manière irrégulière
ou utilisées pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour
lesquelles elles ont été conçues.
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise
lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant
inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la
chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un
abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension,
d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à
l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre
corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces de rechange, de
réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du
produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne
128
GARANTIE
s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident,
un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de
matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de
fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les consommables, les
éléments d’usure générale ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux
contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour
lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y
limiter, les éléments suivants :
Skis
Tiges d’usure de skis
Chenilles
Glissières
Composants de la suspension
Surfaces finies et non finies
Composants des freins
Composants du carburateur/corps de papillon
Composants du siège
Composants du moteur
Embrayages et composants
Courroies d’entraînement
Composants de la direction
Composants hydrauliques
Batteries
Disjoncteurs/fusibles
Ampoules/feux scellés
Composants électroniques
Roues libres
Bougies
Produits d’étanchéité
Lubrifiants
Liquide de refroidissement
Filtres
Carburant
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée
peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile
moteur POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de
lubrifiants ou de liquides non recommandés.
Cette garantie prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison
d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la
perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
129
GARANTIE
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU
PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET
QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET
ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y
COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE.
POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT
AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES
LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR
CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE
S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES
LOIS EN VIGUEUR.
130
GARANTIE
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS
GARANTIE
Si votre véhicule exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à
un concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez le formulaire d’enregistrement de la
garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLERRETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.)
POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le
véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent
effectuer des réparations sous garantie.
DANS LE PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé. Si vous déménagez ou
vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous
pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin
de service par tout concessionnaire POLARIS agréé qui vend des produits de la
même gamme que le vôtre.
EN DEHORS DU PAYS OÙ VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre produit a été
acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire POLARIS agréé. Il faut
présenter au concessionnaire une pièce d’identification avec photo, émise par le
pays du concessionnaire agréé qui a vendu le produit, comme preuve de
résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le
Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait exiger que vous présentiez les
documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez
conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS la
documentation nécessaire à l’enregistrement de votre produit dans votre
nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre produit chez un
concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après
votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie
et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre produit.
PRODUIT ACHETÉ D’UN PARTICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Vous
devez malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de
continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre produit.
131
GARANTIE
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux
produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les
concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation.
Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour
savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne
s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement
ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente
autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de
sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et
que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus
admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les
produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des
militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou
fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie
resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
132
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLEMENTS
SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de
série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence
américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des
émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de
matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions
débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures
d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e
mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée
sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement
secondaire
• Soupapes d’aération du carter
moteur
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions par évaporation :
133
GARANTIE
• Réservoir de carburant
• Bouchon de réservoir de
carburant
• Conduite de carburant
• Raccords de la conduite de
carburant
• Brides*
• Soupape de décharge de
pression*
• Soupapes de commande*
• Solénoïdes de commande*
• Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de
l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS,
de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES
SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE
POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX
EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER)
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON
STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne
permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible
que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou
incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course.
Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion
ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
134
GARANTIE
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer
avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre
motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces
POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de
contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de
rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la
loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la
garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
135
136
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois
que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux
futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien
effectués sur la motoneige.
DATE
KM
(MI)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
137
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
138
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
INDEX
A
Accessoires ............................. 51
Affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur ......... 40
Alignement de la commande
manuelle gauche ..................... 50
Alignement des skis ................. 106
Alignement du bloc de
commande d’accélérateur.......... 50
Angle du guidon ........................ 51
Antigels pour système
d’alimentation.......................... 64
Arrêt, urgence...................... 68–69
Avalanches .............................. 18
Avant de démarrer le moteur ........ 54
Avis ...................................... 132
B
Bloc-instruments ....................... 38
Bruit ......................................... 8
C
Caractéristiques ........................ 35
Carburant ................................ 63
Carburateur.............................. 65
Centre d’information de bord ........ 39
Charge de la batterie ................ 109
Chenille
Alignement.......................... 104
Inspection ........................... 100
Lubrification ........................ 101
Chenille et suspension...............113
Commande d’accélérateur...... 54, 67
Commandes et tringlerie ............113
Commutateur d’arrêt du moteur ... 58,
66
Commutateurs
Commutateur d’arrêt du
moteur ................................ 66
Contacteur d’allumage............. 58
Interrupteur à cordon coupecontact ............................... 58
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur .................. 55, 67
Composants des amortisseurs ..... 44
Composants des freins ............... 92
Composants IFS ....................... 43
Conditions de neige ................... 26
Conditions de neige
inadéquates ............................ 26
Conducteurs avec handicapé ....... 17
Conduite en terrains
montagneux............................ 18
Conduite sur surfaces glissantes... 25
Conduite sur un terrain
montagneux............................ 27
Connexions électriques..............113
Conseils pour améliorer le
rendement de la suspension....... 45
Contacteur d’allumage................ 58
Conversion conducteur/
passager ................................ 38
Corde du lanceur à rappel ........... 58
Couples de serrage des
fixations des composants du
guidon ................................... 49
Courroie d’entraînement
Sécurité................................ 28
Crampons de chenille ................. 49
D
Décalage d’alignement de
l’embrayage ............................ 97
Démarrage du moteur ................ 59
Démarrage par temps froid .......... 29
Dépannage d’usure/surchauffe
de la courroie ........................ 123
Dépannage de la suspension ..... 121
Dépannage du moteur .............. 124
Descente de pente..................... 26
Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement... 56
Dossier ................................... 37
E
Échelle de risque d’avalanche ...... 18
139
INDEX
Éclairage ................................. 58
Embrayage et système
d’entraînement .......................113
Enregistrement ....................... 128
Entreposage............................ 111
Entreposage de la batterie......... 109
Entreposage prolongé ............... 111
Entreposage, quotidien .............. 111
Entretien de la chenille.............. 100
Entretien recommandé ............... 74
État de la courroie
d’entraînement ........................ 97
Étiquette de contrôle des
émissions ............................... 73
Étiquettes de sécurité ................. 31
Exigences d’entretien du
système de contrôle
d’émissions ............................ 73
Inspection d’embrayage .............. 96
Inspection de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur ........... 55
Inspection de la chenille .............. 57
Inspection de la commande
d’accélérateur ......................... 54
Inspection de la corde du
lanceur à rappel ....................... 58
Inspection de la direction........... 105
Inspections de la suspension ..... 108
Installation de la batterie ........... 109
Interaction de la suspension......... 47
Interrupteur à cordon coupecontact .................................. 58
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur .......................... 67
L
F
Fonctionnement dans la neige
profonde ................................ 26
Fonctionnement de la marche
arrière ................................... 69
Freins
Liquide de freins ..................... 92
Purge du système................... 93
G
Garantie limitée....................... 127
Levier de vitesses ...................... 37
Lisses au carbure ...................... 48
Lisses de ski........................... 107
Liste d’inspections avant la
conduite ................................. 53
M
Maniabilité ............................... 29
Mélange de carburant
(remplissage initial) .................. 60
Mode compteur journalier ............ 41
Mode compteur kilométrique ........ 41
Mode horomètre........................ 41
Mode tachymètre....................... 41
H
Huile de carter d’engrenages ....... 84
I
Identification de la clé ................. 10
Indicateur de vitesse .................. 39
Informations sur le système de
contrôle d’émissions ................. 73
Injection, niveau d’huile............... 65
140
N
Niveau d’huile ........................... 65
Niveau de liquide
Liquide de freins ..................... 92
Nombre de places ..................... 13
Numéro de série du moteur ......... 10
Numéros d’identification du
véhicule ................................... 9
INDEX
O
Options de réglage de l’IFS.......... 43
P
Paliers ...................................113
Période de rodage ..................... 60
Pollution de l’air........................... 8
Porte-bagages .......................... 37
Position de conduite ................... 13
Précharge du ressort de
l’amortisseur ........................... 44
Préparation de survie ................. 16
Produits de traction .................... 48
Produits exportés .................... 132
Protection de l’environnement ........ 8
Protection du moteur et du
carburateur ............................ 111
Purge du système de freinage
hydraulique............................. 93
Remplacement de l’ampoule du
phare .................................... 95
Ressorts avant.......................... 44
Retrait de la batterie ................. 108
Rétroviseurs ............................. 58
Robinet de carburant .................. 37
Rodage de la courroie ................ 61
Rodage du moteur ..................... 60
S
Sécurité d’embrayage................. 28
Sécurité du conducteur .......... 11, 13
Sensibilisation aux avalanches ..... 23
Sensibilisation du conducteur ....... 17
Silencieux d’admission ............... 28
Surcharge ................................ 16
Suspension arrière..................... 82
Suspension et direction............... 81
Système d’injection d’huile .......... 61
Système de direction .................. 57
Système de refroidissement......... 91
R
Rayonnement non ionisant .......... 74
Réchauffement de la chenille ....... 62
Recommandation concernant
le carburant ............................ 64
Recommandations concernant
l’huile .................................... 60
Recommandations d’entretien ...... 11
Refroidissement de la glissière
et de la chenille........................ 62
Registre d’entretien.................. 137
Réglage de l’angle ..................... 38
Réglage de la courroie
d’entraînement ........................ 99
Réglage de la hauteur ................ 37
Réglages de la suspension
arrière ................................... 44
Réglages de la suspension
avant ..................................... 43
Réglages du ressort arrière.......... 48
Remorquage ............................ 70
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière............................... 96
T
Tableau des intervalles
d’entretien .............................. 75
Tableaux des facteurs de
refroidissement éolien ............... 30
Tableaux des températures.......... 30
Témoins lumineux ..................... 39
Tension de la chaîne
d’entraînement ........................ 91
Tension de la chenille ...........45, 102
Transport de la motoneige ..........113
U
Une conduite responsable ........... 29
Unités d’affichage (métrique/
impérial)................................. 40
Usure de la glissière arrière ....... 108
141
INDEX
V
Vêtements de conduite .......... 14–15
Volet de départ et câble .............. 83
Z
Zone d’affichage de l’information... 40
Zone d’utilisation ....................... 58
142
Pour le concessionnaire le plus près,
composez le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visitez www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340, É.-U
No de pièce 9926935-fr, rév. 02
Imprimé au Canada

Manuels associés