▼
Scroll to page 2
of
112
MODE D’EMPLOI SE-S3000 Caisse enregistreuse électronique (tiroir-caisse de taille M) SE-S3000*EF1 MA1303-A Introduction Nous vous remercions de votre achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Le DÉMARRAGE est RAPIDE et FACILE ! Pour connaître les réglages de base de votre caisse enregistreuse, veuillez consulter le « Guide de démarrage rapide ». Carton/emballage d’origine Si pour une quelconque raison, le produit doit être retourné au magasin où il a été acheté, il doit être emballé dans son carton/emballage d’origine. Emplacement Placez la caisse enregistreuse sur une surface plane et stable, à l’abri des radiateurs ou des endroits exposés aux rayons du soleil, à l’humidité ou à la poussière. Alimentation Votre caisse enregistreuse est conçue pour fonctionner sur un courant domestique standard (120 V, 220 V, 230 V, 240 V; 50/60 Hz). Ne surchargez pas la prise en y branchant un nombre excessif d’appareils électriques. Nettoyage Nettoyez l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’un mélange de détergent neutre et d’eau, et essoré. Veillez à ce que le chiffon soit bien essoré pour éviter d’endommager l’imprimante. N’utilisez jamais de diluant, benzène ou autres solvants volatils. La fiche principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. Assurez-vous que la prise murale se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible. Logos SD et SDHC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC.. F-2 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse............................................................................ F-4 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse............................................. F-9 Pour commencer............................................................................................................................. F-10 Apprendre à connaître la caisse enregistreuse........................................................................... F-15 Comment lire les impressions....................................................................................................... F-20 Comment utiliser la caisse enregistreuse.................................................................................... F-21 Avant d'ouvrir votre magasin......................................................................................................... F-22 Enregistrement des articles dans les rayons............................................................................... F-23 Configurations et enregistrements de base................................................................................. F-26 Autres enregistrements.................................................................................................................. F-33 Rapports quotidiens de ventes......................................................................................................F-43 Programmations et enregistrements avancés.................................................................... F-47 Enregistrements avancés...............................................................................................................F-48 Réglages des caractères................................................................................................................ F-59 Programmations avancées............................................................................................................. F-68 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe....................................................... F-80 Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU...................................................... F-83 Impression des données programmées....................................................................................... F-92 Impressions de différents rapports de ventes............................................................................. F-97 Utilisation d'une carte SD............................................................................................................. F-104 Avant de rencontrer un problème................................................................................................ F-107 Spécifications.................................................................................................................................F-111 F-3 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse • Félicitations pour avoir choisi ce produit CASIO. Lisez impérativement les consignes de sécurité suivantes avant de l’utiliser pour la première fois. Une fois ce guide lu, conservez-le à portée de main pour consultation ultérieure. • Veuillez prêter attention aux symboles suivants qui vous aideront à utiliser le produit en toute sécurité et correctement, et ceci afin d’éviter toute blessure et d’endommager le produit. *Danger Si ce symbole est ignoré et que l’appareil est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter. *Avertissement Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter. *Précautions Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures et/ou éventuellement des dégâts pourraient en résulter. • Les figures de ce manuel ont les significations suivantes. ’ ! $ Ce symbole signifie qu’il faut faire attention = un avertissement. L’exemple à gauche est un avertissement d’éventualité d’électrocution. Ce symbole indique quelque chose que vous ne devez pas faire = action interdite L’exemple à gauche signifie de ne jamais démonter le produit. Ce symbole indique quelque chose que vous devez faire = une instruction L’exemple à gauche indique que vous devez débrancher le produit de la prise. Veuillez noter que les instructions difficiles à exprimer par une figure, sont indiquées par +. *Danger Si le liquide s’échappant de la pile entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, appliquez immédiatement les mesures suivantes. - 1. Rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau. 2. Consultez immédiatement un médecin. Ne pas agir immédiatement pourrait entraîner une éruption cutanée ou la perte de la vue *Avertissement Manipulation de la caisse enregistreuse $ F-4 • En cas de dysfonctionnement de la caisse enregistreuse, de dégagement de fumée ou d’une odeur inhabituelle ou de toute autre anomalie, éteignez-la immédiatement et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO. Utilisation sûre de la caisse enregistreuse *Avertissement ! • Ne placez pas de récipients contenant un liquide à proximité de la caisse enregistreuse et ne laissez pas de corps étrangers pénétrer dedans. Si de l’eau ou un corps étranger pénètre dans la caisse enregistreuse, éteignez-la et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO. • Si la caisse enregistreuse tombe et est endommagée, éteignez-la et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. N’essayez pas de réparer la caisse enregistreuse vous-même, car ceci est très dangereux. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO. • N’essayez jamais de démonter la caisse enregistreuse ni de la modifier d’une façon ou d’une autre. Les composants à haute tension à l’intérieur de la caisse enregistreuse comportent un danger d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO pour toutes réparations ou maintenances. Fiche du cordon d’alimentation et prise secteur + + + - • Utilisez uniquement une prise secteur adéquate. L’emploi d’un courant avec une autre tension présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. Une surcharge au niveau de la prise électrique présente un danger de surchauffe ou d’incendie. • Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est insérée à fond dans la prise. Une fiche mal insérée présente un risque d’électrocution, de surchauffe ou d’incendie. • N’utilisez pas la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. N’insérez jamais la fiche dans une prise secteur branlante. • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière ce sur les lames de la fiche. L’humidité peut réduire l’isolation, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie si la poussière reste sur les lames. • Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés d’une façon ou d’une autre. Continuer à utiliser un cordon d’alimentation endommagé peut réduire l’isolation, exposer le câblage interne ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie. • Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO si le cordon d’alimentation ou la fiche nécessite réparation ou maintenance. *Précautions - • Ne placez pas la caisse enregistreuse sur une surface instable ou irrégulière, sous peine de provoquer sa chute (en particulier, si le tiroir-caisse est ouvert), ce qui présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. Ne placez pas la caisse enregistreuse dans les lieux suivants : + • Endroits très humides, poussiéreux ou directement exposés à l’air froid ou chaud. • Endroits exposés aux rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule motorisé clos ou tout autre endroit soumis à des températures très élevées. Les conditions ci-dessus peuvent provoquer des dysfonctionnements susceptibles de présenter un risque d’incendie. F-5 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse *Précautions + • Ne pliez pas excessivement le cordon d’alimentation, ne le coincez pas entre des meubles ou autre, et ne placez jamais d’objets lourds dessus, sous peine de provoquer un courtcircuit ou de le rompre, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution. + • Tenez toujours le cordon d’alimentation par la fiche lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution. - • Ne touchez jamais la fiche avec les mains mouillées, sous peine de vous électrocuter. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution. + • Au moins une fois par an, débranchez le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec ou un aspirateur pour retirer la poussière autour des lames de la fiche du cordon. N’utilisez jamais de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, plus particulièrement la fiche. • Conservez les petites pièces hors de portée des jeunes enfants pour éviter qu’ils ne les avalent accidentellement. N'utilisez que les piles spécifiées. - • • • • • Ne le démontez pas, ni ne les modifiez ou les court-circuitez. Ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau, ni ne les chauffez. N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents. Orientez correctement les bornes + -. Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une période prolongée. • Après épuisement des piles, mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales. • N’essayez pas de recharger des piles sèches. Mise au rebut des piles : - F-6 • Veillez à mettre au rebut les piles usées conformément aux règles et réglementations locales. Utilisation sûre de la caisse enregistreuse Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas ! En cas de panne de courant ou de dysfonctionnement de la machine, le tiroir-caisse ne s’ouvre pas automatiquement. Dans ces situations, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en tirant le levier d’ouverture du tiroir-caisse (voir ci-dessous). Important: Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été fermé à clé. Levier d’ouverture du tiroir-caisse F-7 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse Manufacturer:CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan Responsible within the European Union:CASIO EUROPE GmbH CASIO-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany Please keep all information for future reference. The declaration of conformity may be consulted at http://world.casio.com/ Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistorasiaan Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag. The main plug on this equipment must be used to disconnect mains power. Please ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall be easily accessible. WARNING This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF THE UNIT IN THE U.S.A. (Not applicable to other areas) WARNING: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. FCC WARNING: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. F-8 This mark applies in EU countries only. This product is also designed for IT power distribution system with phase-to-phase voltage 230 V. Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place des piles de protection de la mémoire................................................................. F-10 Mise en place du rouleau de papier................................................................................................F-11 Réglage de la date, de l'heure et de la table de taxe.................................................................... F-13 Réglage de la TVA australienne (GST).......................................................................................... F-14 Apprendre à connaître la caisse enregistreuse...................................................................F-15 Guide général................................................................................................................................... F-15 Réglage de l'afficheur principal..................................................................................................... F-16 Réglage de l'afficheur client........................................................................................................... F-16 Affichage.......................................................................................................................................... F-17 Clavier............................................................................................................................................... F-18 Comment lire les impressions.............................................................................................. F-20 Comment utiliser la caisse enregistreuse........................................................................... F-21 Avant d’ouvrir votre magasin................................................................................................ F-22 Vérification de la date et de l'heure............................................................................................... F-22 Préparation des pièces et des billets pour rendre la monnaie................................................... F-22 Enregistrement des articles dans les rayons...................................................................... F-23 Configurations et enregistrements de base........................................................................ F-26 Programmation des réglages de base.......................................................................................... F-26 Programmation des rayons............................................................................................................ F-28 Enregistrement des données prédéfinies des rayons................................................................. F-29 Programmation des PLU................................................................................................................. F-30 Enregistrement des données prédéfinies des PLU..................................................................... F-31 Autres enregistrements......................................................................................................... F-33 Rabais............................................................................................................................................... F-33 Remise.............................................................................................................................................. F-34 Enregistrement de différentes méthodes de paiement............................................................... F-35 Enregistrement de marchandises retournées.............................................................................. F-37 Enregistrements sans transactions.............................................................................................. F-39 Corrections......................................................................................................................................F-40 Rapports quotidiens de ventes............................................................................................. F-43 Impression de rapports de ventes quotidiens.............................................................................F-44 F-9 Fonctions de base Pour commencer.................................................................................................................... F-10 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Pour commencer Ce chapitre explique comment configurer la caisse enregistreuse pour la préparer à fonctionner. Mise en place des piles de protection de la mémoire Important : Ces piles protègent les informations conservées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de panne de courant ou de débranchement de la caisse enregistreuse. Installez-les toujours en premier. 1 Retirez le capot de l'imprimante. 2 Retirez le couvercle du logement des piles. 3 Repérez les repères (+) et (–) à l’intérieur du logement des piles. Mettez en place deux piles neuves au manganèse de même marque de type « AA » de sorte que leurs bornes (+) et (–) se trouvent dans le sens indiqué par les repères. 4 Remettez le couvercle du logement des piles et le capot de l'imprimante en place. Avertissement • Les piles ne font pas partie des accessoires. • N'essayez jamais de recharger les piles. • N'exposez pas les piles directement à la chaleur, ne les court-circuitez pas, ni n'essayez de les démonter. • Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si votre enfant avale une pile, consultez immédiatement un médecin. • Le remplacement des piles par des piles de type incorrect présente un risque d'explosion. • Mettez les piles usagées au rebut en suivant les instructions. F-10 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Précautions (de manipulation du papier thermique) • Ne touchez jamais la tête de l'imprimante et le bras. • Déballez le papier thermique juste avant de l'utiliser. • Évitez de l'exposer à la chaleur et aux rayons du soleil. • Évitez de le ranger dans un endroit poussiéreux ou humide. • Ne rayez pas le papier. • Ne conservez pas le papier imprimé dans les conditions suivantes : • Humidité et température élevées/En plein soleil/Contact avec de la colle, du diluant ou une gomme en caoutchouc. Mise en place du papier pour ticket 1 2 Retirez le capot de l'imprimante. 3 Insérez le rouleau dans l'espace derrière l'imprimante en veillant à ce que le papier soit alimenté par le bas du rouleau. 4 Placez l'extrémité avant du papier au-dessus de l'imprimante. 5 Fermez lentement le bras du cylindre jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. 6 Ouvrez le bras du cylindre en le soulevant. Remettez le capot de l'imprimante en place, en faisant passer l'extrémité avant du papier par la fente de passage. Déchirez l'excès de papier. F-11 Fonctions de base Mise en place du rouleau de papier Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place du papier pour relevé 1 2 3 Procédez comme pour le réglage du papier pour ticket afin de régler le papier pour relevé sur l'imprimante de relevés. Alimentez le papier d'au moins 20 cm avec la touche j. Retirez le guide du papier de la bobine réceptrice. 4 Faites glisser l'extrémité avant du papier dans la rainure sur le pivot de la bobine réceptrice et enroulez-le sur la bobine deux ou trois tours. 5 Remettez le guide du papier de la bobine réceptrice en place. 6 Insérez la bobine réceptrice derrière l'imprimante, au-dessus du rouleau de papier. 7 8 Appuyez sur la touche j pour tendre complètement le papier. F-12 Remettez le capot de l'imprimante en place. Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Réglage de la date, de l'heure et de la table de taxe 1Branchez le cordon d'alimentation dans une prise murale. 2 3 4 5 Vérifiez bien la plaque signalétique sur le côté de la caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension correspond à celle de l'alimentation électrique dans votre région. Dès que le cordon d'alimentation est branché sur le secteur, l'écran de sélection de la langue apparaît sur l'afficheur. Choisissez la langue et le pays avec les touches ? ou > puis appuyez sur la touche F. L'afficheur bascule sur l'écran de réglage de la date et heure. Tout en déplaçant la zone de saisie (zone inversée) avec les touches ? ou >, saisissez la date, le mois, l'année et l'heure sur le clavier à 10 touches. Saisissez l'heure selon le système de 24 heures. Par exemple, 1356 pour 1 h 56 de l'après-midi. Ensuite, appuyez sur la touche F. Pour le modèle australien, le réglage se termine par cette étape. Pour régler la TVA australienne (GST), voir la section suivante. L'écran de réglage de la table de taxe apparaît ensuite sur l'afficheur. Saisissez les taux de taxe avec le clavier à 10 touches. Vous pouvez régler quatre types de taux de taxe. Appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregistreuse est prête pour les enregistrements de base. F-13 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage de la TVA australienne (GST) L'opération suivante permet de programmer la TVA australienne (GST, Goods and Service Tax) sur la caisse enregistreuse. Il n'est pas nécessaire de programmer ce réglage pour les pays autres que l'Australie. Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X. 2 Saisissez le code de réglage « 01012001 » et appuyez sur la touche o. (Si vous appuyez à nouveau sur la touche o, le réglage est annulé.) 3 Opération 01012001o Appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregis- F treuse est en conformité avec la TVA australienne (GST). L'imprimante imprime le message « GST system was changed ». En réglant le système de TVA australien (GST) : • Le système d'arrondi propre à l'Australie est programmé. • Le symbole de la taxe (*) est imprimé sur les tickets ou les relevés. • Le montant taxable n'est pas imprimé. • « GST INCLUDED » est imprimé sur les tickets ou les relevés pour la taxe 1. • « TAXABLE AMT » est imprimé sur les tickets ou les relevés pour le montant taxable 1. • « $ » est imprimé comme symbole monétaire. • « MOF » est imprimé sur les tickets. • Un taux de taxe de 10 %, un taux de TVA et un arrondi arithmétique sont programmés dans la table de taxe 1. Aucun réglage n'est effectué dans les autres tables de taxe. • Le montant taxable et le montant de la taxe autres que TX1 (taxe 1) et TA1 (montant taxable 1) ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes. • Le chiffre significatif le plus bas est limité à 0 ou 5 pour le montant des ventes en espèces, des acomptes reçus, des décaissements et des déclarations d'argent. • La ligne du total est imprimée même pour les ventes directes (espèces). F-14 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Apprendre à connaître la caisse enregistreuse Guide général 3 4 5 6 7 2 8 9 1 10 1 2 3 4 5 Tiroir-caisse Cache de la fente pour carte SD Capot de l'imprimante Imprimante pour ticket Imprimante pour relevé 6 7 8 9 10 Afficheur client Afficheur principal Sélecteur de mode Cache du connecteur du port COM Serrure du tiroir-caisse Sélecteur de mode Utilisez les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser. PGM (Programmation) Permet de régler la caisse enregistreuse en fonction des besoins du magasin. RF (Remboursement) Permet de rectifier les articles enregistrés. OFF Permet d'éteindre la caisse enregistreuse. REG (Enregistrer) Pour les transactions habituelles. X (Lire) Permet d'émettre le rapport quotidien du total des ventes sans effacer les données. Z (Réinitialiser) Permet d'émettre les rapports quotidiens du total des ventes en effaçant les totaux cumulés. X2/Z2 (Lecture/réinitialisation périodique des ventes) Permet d'obtenir les rapports de ventes périodiques sans réinitialiser l'ensemble des données. F-15 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Clés de mode Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marquée « PGM ») et la clé de l'opérateur (marquée « OP »). La clé de programmation permet de placer le sélecteur de mode sur n'importe quelle position, tandis que la clé de l'opérateur permet de sélectionner la position REG ou OFF. PGM OP Clé OP Clé PGM PGM ¡ RF ¡ OFF ¡ ¡ REG ¡ ¡ X ¡ Z ¡ X2/Z2 ¡ Tiroir-caisse Le tiroir-caisse s'ouvre automatiquement chaque fois que vous validez un enregistrement et chaque fois que vous imprimez un rapport de lecture ou de réinitialisation. Le tiroir-caisse ne s'ouvre pas s'il a été fermé à clé. Clé du tiroir-caisse Utilisez cette clé pour verrouiller ou déverrouiller le tiroir-caisse. Plaque magnétique Utilisez cette plaque pour punaiser les billets reçus des clients. Réglage de l'afficheur principal 1 Placez les doigts sous l'afficheur principal et inclinez-le dans un angle vous permettant de voir clairement. Réglage de l'afficheur client 1 Soulevez l'afficheur client jusqu'à ce qu'il s'arrête. 2 Faites pivoter l'afficheur de sorte que les clients puissent le voir. F-16 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Affichage Afficheur principal Pendant un enregistrement CLERK001 1 PLU001 3 DEPT001 REG 000011 •1.00 •6.00 SUBTOTAL QT 1 2 •7.00 3 6.00 4 000011 •1.00 •6.00 •7.00 •10.00 •3.00 5 6 7 4 Après la validation CLERK001 1 PLU001 3 DEPT001 TL CASH CG REG CG QT 1 2 3 4 •3.00 8 •10.00 9 4 Numéro ou nom de caissier/Mode/N° consécutif Quantité d'articles enregistrés/Catégorie/Prix Montant du sous-total Quantité totale/Prix du dernier article 5 6 7 8 9 Montant total Réglé par/Montant encaissé Monnaie Monnaie Quantité totale/Montant encaissé Afficheur client DELICATESSEN 0123456'89 F-17 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Clavier 1 7 12 13 14 19 20 21 22 23 24 25 RECEIPT FEED JOURNAL FEED — %– CLK # SIGN OFF ↑ ↓ RA PO TAX PGM HELP 15 16 17 CE CPN DEPT SHIFT/ DEPT# 35 5 40 10 45 7 8 9 34 39 4 5 6 33 38 1 2 3 32 37 7 12 17 22 27 00 . 31 36 41 46 51 56 2 RECEIPT ON/OFF 3 POST RECEIPT PRICE PLU 4 OPEN 5 RF 6 ERR.CORR CANCEL X/DATE/ TIME C 8 9 10 11 0 27 4 3 2 1 9 8 6 50 15 20 44 49 14 19 43 48 13 18 42 47 11 18 16 55 25 54 24 53 23 52 21 60 30 59 29 CH CHK 28 29 #/NS VAT 30 58 28 SUBTOTAL 31 CA/AMT TEND 32 57 26 26 1 f Maintenez cette touche enfoncée pour alimenter le papier des tickets depuis l'imprimante. 2 Q Cette touche permet d'activer ou désactiver l'impression des tickets. 3 < Cette touche permet d'émettre un ticket une fois la vente enregistrée. 4 O Cette touche permet de libérer provisoirement une limitation sur le nombre de chiffres pour un prix unitaire. 5 R Cette touche permet de saisir les montants remboursés ou d’annuler les saisies précédentes. 6 e Cette touche permet de corriger des erreurs d'enregistrement ou d’annuler des transactions. 7 j Maintenez cette touche enfoncée pour alimenter le papier des relevés depuis l'imprimante. 8 : Cette touche permet d'enregistrer des prix unitaires pour un PLU (sous-rayon). 9 + Cette touche permet de saisir des numéros PLU (sous-rayon). 10 X Cette touche permet de saisir une quantité pour une multiplication. Entre les transactions, si vous appuyez sur cette touche, l'heure et la date actuelles s'affichent. 11 C Cette touche permet d'effacer une entrée qui n'a pas encore été enregistrée. 12 m Cette touche permet de saisir des valeurs de remises. 13 p Cette touche permet d'enregistrer des rabais. 14 o Cette touche permet de taper un numéro de caissier. 15 E Cette touche permet de calculer les montants du sous-total ou de régler un montant dû dans une devise étrangère. 16 H Cette touche permet d'enregistrer des bons de réduction. F-18 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse DEPT SHIFT/ DEPT# Fonctions de base 17 N° de rayon : Cette touche permet de taper des numéros de rayon. Changement de rayon : Cette touche permet de changer le numéro de rayon de 1 à 30 à 31 à 60. 18 09'^ Ces touches permettent de saisir des numéros. 19 SIGN OFF Cette touche permet au caissier de fermer la session sur la caisse-enregistreuse. 20 ? Cette touche permet de déplacer le curseur en haut de l'afficheur. 21 > Cette touche permet de déplacer le curseur en bas de l'afficheur. 22 RA 23 ] Cette touche permet d'enregistrer l'argent retiré du tiroir-caisse après une saisie numérique. 24 ~ Cette touche permet de régler le statut de la taxe et la table de taxe. 25 / Cette touche permet de consulter les procédures de réglage de la date/heure, de la table de taxe, etc. 26 1 Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu pour des transactions sans ventes après une saisie numérique. à ' Ces touches permettent d'enregistrer des articles dans les rayons. ! à &: NON TAX 16 à v NON TAX 27 h Cette touche permet d'enregistrer une vente par carte. 28 k Cette touche permet d'enregistrer un encaissement de chèque. ¥ Cette touche n'est pas utilisée pour les enregistrements ordinaires. 29 N Touche de non-ajout : Cette touche permet d'imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque, une carte de crédit, etc.) au cours d'une transaction. Utilisez cette fonction après une saisie numérique. Touche de non-vente : Cette touche permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans effectuer d'enregistrement. 30 V Cette touche permet d'imprimer une ventilation de TVA. 31 o Cette touche permet d'afficher et d'imprimer le montant du sous-total actuel (taxe comprise). 32 F Cette touche permet d'enregistrer une vente en espèces. F-19 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Comment lire les impressions • Les relevés/tickets correspondent aux enregistrements de toutes les transactions et opérations. • Le contenu imprimé sur les tickets et les relevés est presque identique. • Vous pouvez choisir la fonction d'omission des relevés. Si la fonction d'omission des relevés est sélectionnée, la caisse enregistreuse imprimera le montant total de chaque transaction et les détails des opérations de majoration, remise et rabais uniquement, sans imprimer les enregistrements de rayon et d'article PLU sur le relevé. • Les éléments suivants peuvent être omis sur les tickets et les relevés. • Statut taxable • Montant taxable • Nombre d'articles Exemple de ticket xemple de relevé E (avec articles) ************************ * THANK YOU * ** CALL AGAIN ** ************************ * * * * COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE * * * * New Year Sale 1st Anniversary 10% OFF 1 2 3 4 REG 20−06−2013 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 1 DEPT002 5 DEPT003 T1 T1 •1.00 •2.00 •5.00 7 No TA1 TX1 TL CASH CG *** *** *** *** 1 2 3 4 5 BOTTOM BOTTOM BOTTOM BOTTOM •3.00 •0.15 •8.15 •10.00 •1.85 MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE *** *** *** *** 5 6 7 xemple de relevé (avec caracE tères demi-hauteur) REG 20−06−2013 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL •8.15 CASH •10.00 CG •1.85 REG 20−06−2013 11:59 C01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 20−06−2013 11:59 C01 0001 000124 REG 20−06−2013 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 •8.15 TL CASH •10.00 CG •1.85 REG 20−06−2013 11:59 C01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 •8.10 TL CASH •10.00 CG •1.90 REG 20−06−2013 11:59 C01 0001 000125 8 9 Message du logo Message commercial Message prédéfini* Dessin prédéfini* Mode/Date/Heure 6 7 8 9 Caissier/N° de machine/N° consécutif Qté/Article Nombre d'articles Message inférieur * Vous pouvez choisir d'imprimer le message et le dessin prédéfinis en haut ou en bas du ticket. (Voir page F-27) Dans les exemples d'opération dans ce mode d'emploi, les exemples d'impression correspondent à ce qui serait imprimé sur les tickets. F-20 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse La section suivante décrit la procédure générale à suivre pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse. Avant d'ouvrir votre magasin • La caisse est-elle branchée ? (page F-13) • Avez-vous assez de rouleaux de papier ? (pages F-11 et F-12) • La date et l'heure sont-elles correctes ? (pages F-22 et F-26) • Avez-vous assez de petite monnaie dans le tiroir-caisse ? (page F-22) Une fois le magasin ouvert • Enregistrements (page F-23) • Imprimez le plus récent rapport du total des ventes au besoin. (page F-43) Une fois le magasin fermé • Imprimez le rapport quotidien du total des ventes. (page F-43) • Retirez l'argent du tiroir-caisse. Une fois tout l'argent retiré du tiroir-caisse, nous vous recommandons de le laisser ouvert lorsque vous quittez le magasin. (page F-22) • Placez le sélecteur de mode sur OFF. (page F-15) F-21 Fonctions de base Comment utiliser la caisse enregistreuse Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Avant d'ouvrir votre magasin Vérification de la date et de l'heure Vous pouvez vérifier l'heure ou la date sur l'afficheur lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué. Étape Opération 1 Appuyez sur la touche X pour afficher la date et l'heure. X Appuyez sur la touche C pour effacer l'affichage de la date/heure. C 2 Affichage Préparation des pièces et des billets pour rendre la monnaie Pour préparer les pièces et les billets pour rendre la monnaie, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en appuyant sur la touche N. Cette opération doit être exécutée lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué. L'ouverture du tiroir-caisse avec la touche N n'enregistre aucun calcul dans la caisse. Si vous souhaitez obtenir un rapport vous indiquant le montant total dans le tiroir-caisse, utilisez la touche RA au lieu de la touche N. Voir page F-39. Étape Opération 1 N 2 F-22 Appuyez sur N. Le tiroir-caisse s'ouvre. Préparez les pièces et les billets dans le tiroir-caisse. Impression #/NS ••••••••• Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Enregistrement des articles dans les rayons Les exemples suivants illustrent comment utiliser les touches de rayon pour différents types d'enregistrement. Les rayons permettent de classer les articles ; par exemple, le rayon 01 pour les légumes, le rayon 02 pour les fruits et le rayon 03 pour les conserves, etc. Vente d'article unique Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •1,00 Quantité 1 Rayon 01 Espèces •1,00 Étape Opération 1 Tapez le prix unitaire. 1' 2 Appuyez sur la touche de rayon correspondante. ! Appuyez sur la touche F. F 3 Un article de •1,00 du rayon 01 est vendu et le client règle le même montant que le montant total. Impression 1 DEPT001 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 Autres opérations : • Pour procéder plus facilement à la vente d'article unique, voir page F-50. Ventes d'article unique avec calcul de la monnaie à rendre Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •12,34 Quantité 1 Rayon 01 Espèces •20,00 Étape Opération 1 Tapez le prix unitaire. 1234 2 Appuyez sur la touche de rayon correspondante. ! Appuyez sur la touche o. o 3 4 Un article est vendu et le client règle plus que le montant total. Impression 1 DEPT001 TL CASH CG •12.34 •12.34 •20.00 •7.66 Saisissez le montant encaissé, puis 20'F appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre. F-23 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Répétition d'un enregistrement Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •1,50 Quantité 3 Rayon 1 Espèces •10,00 Étape Opération 1 Tapez le prix unitaire. 150 2 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de rayon correspondante selon la quantité achetée. !!! Appuyez sur la touche o. o 3 4 Plusieurs articles de même prix sont vendus. Impression 1 DEPT001 1 DEPT001 1 DEPT001 TL CASH CG •1.50 •1.50 •1.50 •4.50 •10.00 •5.50 Saisissez le montant encaissé, puis 10'F appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre. Enregistrement de plusieurs articles avec la touche de multiplication Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •1,00 Quantité 12 Rayon 1 Espèces •20,00 Étape Opération 1 12X 2 3 4 F-24 Saisissez la quantité, puis appuyez sur la touche X. Douze exemplaires d'un article de •1,00 sont vendus et le client règle plus que le montant total. Saisissez le prix unitaire et appuyez 1'! sur la touche de rayon correspondante. o Appuyez sur la touche o. Saisissez le montant encaissé, puis 20'F appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre. Impression 12 DEPT001 TL CASH CG •12.00 •12.00 •20.00 •8.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse En utilisant DEPT SHIFT/ DEPT# , les rayons 01 à 30 sont attribués aux rayons 31 à 60. Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement Quantité 1 Rayon 31 Espèces Étape 1 2 3 •1,00 Le rayon 31 est attribué en utilisant la touche DEPT SHIFT/ DEPT# . . •1,00 Opération Appuyez sur la touche DEPT SHIFT/ DEPT# Impression DEPT SHIFT/ DEPT# « SHIFT/No » apparaît en bas de l'afficheur. 1 DEPT026 TL CASH Saisissez le prix unitaire et appuyez 1'!o sur la touche de rayon correspondante. Appuyez ensuite sur la touche o. L'article est enregistré dans le rayon 31 dans cet exemple. Appuyez sur la touche F pour F valider la transaction. •1.00 •1.00 •1.00 Saisie du numéro de rayon Vous pouvez enregistrer manuellement les rayons sans utiliser la touche de rayon. Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement Étape 1 2 3 •13,00 Quantité 1 Rayon 31 Espèces Enregistrer un article dans le rayon 31 sans utiliser la touche de rayon. •13,00 Opération SHIFT/ Saisissez le numéro du rayon au 31 DEPT DEPT# moyen du clavier à 10 touches, puis SHIFT/ . appuyez sur la touche DEPT DEPT# Tapez le prix unitaire et appuyez sur 13':o la touche :. Appuyez ensuite sur la touche o. L'article est enregistré dans le rayon 31 dans cet exemple. Appuyez sur la touche F pour F valider la transaction. Impression 1 DEPT031 •13.00 TL •13.00 CASH •13.00 F-25 Fonctions de base Changement de rayon Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Configurations et enregistrements de base Programmation des réglages de base Vous pouvez programmer les réglages de base dans le mode PGM du sélecteur de mode. Étape 1 2 3 Affichage Si vous placez le sélecteur de mode sur la position PGM, le menu principal de programmation apparaît sur l'afficheur. Servez-vous des touches ? ou > pour choisir l'élément que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la touche F. Répétez l'étape ci-dessus jusqu'à ce qu'une entrée apparaisse sur l'afficheur. Saisissez les valeurs que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche F. Le tableau suivant indique les éléments de réglage pour la programmation de base. Menus du programme Menu principal Menu secondaire Réglage [DEPT Setting] DEPT name [DEPT0001 ] Permet de régler le nom, le prix unitaire, le statut taxable, le groupe d'articles et la limitation supérieure de montant dans chaque rayon. Voir page F-28. Unit Price [ 12.00 ] Taxable Status [NON TAX] Group Link [03] HAL (High amount limit) [0.00] [PLU Setting] PLU name [PLU0001 ] Permet de régler le nom, le prix unitaire, le statut taxable, le groupe d'articles, le lien du rayon et le PLU ouvert dans chaque rayon. Voir page F-30. Unit Price [ 12.00 ] Taxable Status [NON TAX] Group Link [03] DEPT Link [003] Open PLU [Yes] [Key Setting] %- [ ] - RATE [ ] CE Taxable Status [ ] Permet de régler le nom, le statut taxable et l'utilisation facultative du statut taxable pour chaque touche de fonction. COUPON [Date Setting] TIME (24 HOUR) [19:56] Permet de régler la date et l'heure. DAY [26] MONTH [12] YEAR 20[12] [Clerk Setting] Name [CLERK01 Secret No [1234] F-26 ] Permet de régler le nom et le numéro du caissier. Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Menu secondaire Réglage [Message Setting] 01 Logo 1 Permet de régler le message du logo, le message commercial et le message inférieur sur les tickets. Voir page F-63. 02 Logo 2 03 Logo 3 Fonctions de base Menu principal 04 Logo 4 05 Commercial 1 06 Commercial 2 07 Commercial 3 08 Commercial 4 01 Bottom 1 02 Bottom 2 03 Bottom 3 04 Bottom 4 [POP Setting] POP Message No. 1 [ ] POP Message No. 2 [ ] POP Message No. 3 [ ] Permet de régler les messages et l'illustration POP (point de vente) prédéfinis. Voir page F-63. POP Message No. 4 [ ] POP Graphic No.[ ] POP Print All Message All Graphic [Tax Setting] [RATE ] [ROUND ] [CAL TYPE ] [General Setting] Enable clerk Journal 1/2 Print Consective No. Reset [Yes] Permet de régler les commandes générales de la caisse, comme l'affectation du caissier, l’impression de relevés en demi-taille, etc. EJ clear (After Daily Z) [Yes] EJ/Sales→SD (After XZ) [Yes] [Water Mark Setting] YES NO [SD card] [Backup → SD] [Restore← SD] [Program→ SD] [Program← SD] Permet d'échanger les données de vente, les données de programmation et les données de message du ticket entre la caisse et une carte SD. Voir page F-104. [SD Format ] [Backup → Flash] [AutoPropram→ SD] [AutoProgram← SD] [System Setting] Permet de régler les caractères, les fonctions des touches ou les méthodes de calcul, etc. F-27 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Programmation des rayons Cette section explique comment régler les prix unitaires, les statuts taxables et les groupes d'articles. Vous pouvez programmer chaque rayon en le reliant à un groupe donné. Par exemple, le rayon 01 correspond au lait en bouteille, le rayon 02 au fromage et ces deux rayons appartiennent au groupe 03 (produits laitiers). Exemple d'opération Prix unitaire Rayon 01 Statut taxable Groupe •2,50 Pas de taxe 02 Programmer le rayon 01 avec un prix unitaire de •2,50, non taxable, appartenant au Groupe 02. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran principal de programmation apparaît sur l’afficheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [DEPT Setting] puis appuyez sur la touche F. L'écran [DEPT Setting] apparaît sur l'afficheur. 3 Saisissez le numéro du rayon (01 dans cet exemple), puis appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du rayon apparaît sur l'afficheur. Vous pouvez changer de rayon avec les touches ? ou >. 4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du programme apparaît sur l'afficheur. Saisissez le prix unitaire et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au réglage des caractères dans le rayon. Vous pouvez la laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page F-59. 5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur l'afficheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la touche F. Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent. F-28 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de rayon prédéfinies programmées dans la section précédente. Utilisation de prix prédéfinis Exemple d'opération Prix unitaire Article •2,50 Quantité 1 Rayon Paiement 02 Espèces •2,50 Étape Opération 1 Appuyez simplement sur la touche de rayon correspondante. " Appuyez sur la touche F pour valider la transaction. F 2 Le prix unitaire de •2,50 est prédéfini dans le rayon 02. Impression 1 DEPT002 TL CASH •2.50 •2.50 •2.50 Utilisation de statuts taxables prédéfinis Exemple d'opération Prix unitaire Article 1 •2,00 Quantité 5 Rayon 03 Taxable 1 Prix unitaire Article 2 Paiement •2,00 Quantité 1 Rayon 04 Taxable 2 Espèces •2,50 Étape Opération 1 Enregistrez cinq exemplaires d'un article du rayon 03 avec la touche de multiplication. 5X# Appuyez sur la touche de rayon 04 pour enregistrer un article de •2,00. $ Appuyez sur la touche o pour indiquer le montant total, taxe comprise. o Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. F 2 3 4 • Préréglages du rayon 03 : Prix unitaire de •2,00, statut taxable 1 (4 %). • Préréglages du rayon 04 : Prix unitaire de •2,00, statut taxable 2 (10%). Impression 5 DEPT003 1 DEPT004 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH CG T1 T2 •10.00 •2.00 •10.00 •0.40 •2.00 •0.20 •12.60 •20.00 •7.40 F-29 Fonctions de base Enregistrement des données prédéfinies des rayons Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Programmation des PLU Comme pour les rayons, vous pouvez programmer le prix unitaire, le statut taxable et le groupe d'articles en liaison dans un PLU (Rappel des prix). Les PLU vous permettent d'enregistrer rapidement et précisément des articles. Vous pouvez utiliser un maximum de 7 000 PLU. Exemple d'opération Prix unitaire PLU 0014 Statut taxable Groupe •2,50 Pas de taxe 03 Programmer le PLU 0014 avec un prix unitaire de •2,50, non taxable, appartenant au Groupe 03. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran principal de programmation apparaît sur l’afficheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [PLU Setting] puis appuyez sur la touche F. L'écran [PLU Setting] apparaît sur l'afficheur. 3 Saisissez le numéro PLU (0014 dans cet exemple), puis appuyez sur la touche F. L'écran [PLU Setting] apparaît sur l'afficheur. Vous pouvez modifier le numéro PLU avec les touches ? ou >. 4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du programme apparaît sur l'afficheur. Saisissez le prix unitaire et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au réglage des caractères pour le PLU. Vous pouvez la laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page F-59. 5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur l'afficheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la touche F. Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent. F-30 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Enregistrement des données prédéfinies des PLU Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de PLU prédéfinies programmées dans la section précédente. Ventes d'article unique avec PLU Exemple d'opération Prix unitaire •2,50 Article Quantité N° PLU 14 Paiement Espèces •3,00 1 Étape Opération 1 Tapez le numéro PLU et appuyez sur la touche +. Un exemplaire d'un article avec le numéro PLU 14 a été enregistré. Appuyez ensuite sur la touche o. 14+ o Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 3'F 2 Un exemplaire d'un numéro PLU 14 (prix unitaire prédéfini de •2,50) est vendu. Impression 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •3.00 •0.50 Enregistrement répété de PLU Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •2,50 Quantité 3 N° PLU 14 Espèces •10,00 Étape Opération 1 Saisissez le numéro PLU. 14 2 +++ Appuyez autant de fois sur la touche + que le nombre de quan- o tités vendues. Trois exemplaires de PLU 14 ont été enregistrés. Appuyez ensuite sur la touche o. 10'F Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 3 Trois exemplaires d'un numéro PLU 14 (prix unitaire prédéfini de •2,50) sont vendus. Impression 1 PLU0014 1 PLU0014 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •2.50 •7.50 •10.00 •2.50 F-31 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement PLU avec la touche de multiplication Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement Quantité •2,00 10 N° PLU 7 Espèces •20,00 Étape Opération 1 10X 2 3 Saisissez la quantité vendue, puis appuyez sur la touche X. Vous pouvez saisir jusqu'à 9999,999 pour les calculs de multiplication. Dix exemplaires d'un article avec le numéro PLU 7 (prix unitaire prédéfini de •2,00) sont vendus. Impression 10 PLU0007 TL CASH CG •20.00 •20.00 •20.00 •0.00 7+ Tapez le numéro PLU et appuyez sur la touche +. o Appuyez ensuite sur la touche o. 20'F Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. PLU ouvert Bien que le prix unitaire soit prédéfini dans un PLU, vous pouvez saisir manuellement le prix si le PLU est programmé en tant que « PLU ouvert ». Pour programmer un PLU ouvert, voir page F-26. Exemple d'opération Prix unitaire Article 1 Quantité 1 N° PLU 30 Prix unitaire Article 2 Paiement •32,80 •13,00 Quantité 2 N° PLU 31 Espèces •60,00 Étape Opération 1 30+ 2 3 4 5 6 F-32 Saisissez le numéro PLU du premier article, puis appuyez sur la touche +. Les numéros PLU 30 et 31 sont programmés en tant que PLU ouverts de sorte que le prix unitaire puisse être saisi manuellement. Tapez le prix unitaire et appuyez sur 3280: la touche :. 31+ Saisissez le numéro PLU du deuxième article, puis appuyez sur la touche +. 13' Tapez le prix unitaire. Appuyez autant de fois sur la touche : que le nombre de quantités achetées et appuyez sur la touche o. ::o Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 60'F Impression 1 PLU0030 1 PLU0031 1 PLU0031 TL CASH CG •32.80 •13.00 •13.00 •58.80 •60.00 •1.20 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Autres enregistrements Rabais Les exemples suivants illustrent comment utiliser la touche p pour l'enregistrement de rabais. Rabais sur les articles et les sous-totaux Exemple d'opération Article 1 Article 2 Rayon 01 •5,00 Quantité 1 Taxable 1 (prédéfini) PLU 16 •10,00 (prédéfini) Quantité Taxable Rabais Taux Rabais du sous-total Paiement Taux Cinq pour cent (prédéfini sur la touche p) de rabais sur le numéro PLU 1 16 (prix unitaire prédéfini de •10,00) 2 (prédéfini) et rabais de 3,5 % sur le montant du 5 % (prédéfini dans p) sous-total. 3,5% Taxable Non taxable (prédéfini) Espèces •15,00 Étape Opération 1 Saisissez le prix unitaire et appuyez sur la touche de rayon correspondante. 5'! Tapez le numéro PLU puis appuyez sur la touche +. Le prix unitaire prédéfini (•10,00) est enregistré. 16+ 2 3 4 5 6 7 p Appuyez sur la touche p. Le montant du rabais avec le taux prédéfini (5 %) est soustrait du dernier article enregistré (PLU 16). o Appuyez sur la touche o pour appliquer un rabais au montant du soustotal. 3^5p Saisissez manuellement le taux de rabais et appuyez sur la touche p. Le montant du rabais avec le taux saisi est soustrait du montant du sous-total. o Appuyez sur la touche o pour afficher le montant total, taxe et rabais compris. 15'F Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. Impression 1 DEPT001 1 PLU0016 5% %ST 3.5% %TL CASH CG T1 T2 T2 •5.00 •10.00 -0.50 •14.50 -0.51 •13.99 •15.00 •1.01 L'impression diffère selon les statuts taxables prédéfinis. • Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur le dernier article enregistré, la taxe du montant du rabais est calculée conformément au statut de taxe programmé pour l'article. • Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur un montant de sous-total, la taxe du montant du rabais à partir du sous-total est calculée conformément au statut de taxe programmé sur la touche p. • Pour programmer le taux du rabais sur la touche p, voir page F-26. F-33 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Remise La fonction de remise vous permet de soustraire un montant donné du prix unitaire d'un article ou d'un montant de sous-total. Exemple d'opération Article 1 Article 2 Sous-total Paiement Étape 1 2 3 4 5 6 7 Rayon 01 •5,00 Quantité 1 Taxable 1 (prédéfini) Remise •0,25 PLU 45 •6,00 (prédéfini) Quantité 1 Taxable 1 (prédéfini) Remise •0,50 (prédéfini) Remise •0,75 Taxable Non taxable (prédéfini) Espèces •10,00 Opération Enregistrez l'article 1 en saisissant 500! le prix unitaire et en appuyant sur la touche de rayon. Saisissez manuellement le montant 25m de la remise et appuyez sur la touche m. •0,25 est soustrait du prix unitaire. Enregistrez l'article 2 en saisissant 45+ le numéro PLU et en appuyant sur la touche +. Appuyez sur la touche m. Si vous m appuyez sur la touche m sans saisir de chiffres, le montant de remise prédéfini (•0,50 dans cet exemple) est soustrait du prix unitaire du PLU. Appuyez sur la touche o pour o appliquer une remise sur le montant du sous-total. Saisissez manuellement le montant 75m de la remise et appuyez sur la touche m. Le montant saisi est soustrait du montant du sous-total. Saisissez le montant encaissé, puis 10'F appuyez sur la touche F. • Remise de •0,25 (saisie manuelle) sur le prix unitaire de l'article 1. • Remise de •0,50 (montant prédéfini) sur l'article 2. • Remise de •0,75 (saisie manuelle) sur le montant du sous-total. Impression 1 DEPT001 − 1 PLU0045 − − TL CASH CG T1 T1 T1 T1 •5.00 −0.25 •6.00 −0.50 −0.75 •9.50 •10.00 •0.50 L'impression diffère selon les statuts taxables prédéfinis. • Vous pouvez saisir manuellement un montant de remise de sept chiffres maximum. • Pour programmer un montant de remise prédéfini, voir page F-26. F-34 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Enregistrement de différentes méthodes de paiement Outre les paiements en espèces, vous pouvez enregistrer des transactions effectuées par chèques, cartes, à crédit ou même mixtes. Vente par chèque Exemple d'opération Article Prix unitaire •11,00 Quantité 1 N° de référence du chèque Paiement 1234 Chèque Un article de •11,00 est vendu et le client règle •20,00 par chèque (numéro de chèque 1234). •20,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article acheté. 11'! 2 Si vous souhaitez enregistrer un numéro de référence, comme un numéro de chèque, saisissez le numéro, puis appuyez sur la touche N. 1234N Saisissez le montant réglé, puis appuyez sur la touche k. 20'k 3 Impression 1 DEPT001 # TL CHECK CG •11.00 1234 •11.00 •20.00 •9.00 Vente par carte Exemple d'opération Article Paiement Rayon 04 •15,00 Quantité 1 Carte Un article acheté est réglé par carte. •15,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article acheté et appuyez sur la touche o. 15'$o Appuyez sur la touche h pour valider la transaction par carte. h 2 Impression 1 DEPT004 TL CHARGE •15.00 •15.00 •15.00 F-35 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Paiements mixtes (espèces et chèque) Exemple d'opération Article Paiement Rayon 04 •55,00 Quantité 1 Chèque •30,00 Espèces •25,00 Le client règle •30,00 par chèque et le reste en espèces pour un article de •55,00. Étape Opération 1 Enregistrez l'article acheté et appuyez sur la touche o. 55'$o Saisissez le montant réglé par chèque, puis appuyez sur la touche k. 30'k Saisissez le montant réglé en espèces, puis appuyez sur la touche F. 25'F 2 3 F-36 Impression 1 DEPT004 TL CHECK CASH CG •55.00 •55.00 •30.00 •25.00 •0.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Enregistrement de marchandises retournées Enregistrer des marchandises retournées en mode REG L'exemple suivant illustre comment procéder à l'enregistrement des marchandises retournées par le client en mode REG. Exemple d'opération Article 1 Article 2 Article 3 Article 1 retourné Article 3 retourné Paiement Rayon 01 •2,35 Quantité 1 Rayon 02 •2,00 Quantité 1 PLU 001 •1,20 (prédéfini) Quantité 1 Rayon 01 •2,35 Quantité 1 PLU 0001 •1,20 (prédéfini) Quantité 1 Espèces •2,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1 acheté. 235! 2 Enregistrez l'article 2 acheté. 2'" 3 Enregistrez l'article 3 acheté. 1+ 4 Appuyez sur la touche R avant d'enregistrer l'article 1 retourné. R Enregistrez l'article 1 retourné 235! 6 Appuyez sur la touche R et enregistrez l'article 3 retourné. Appuyez ensuite sur la touche o. R1+o 7 Appuyez sur la touche F étant donné que le client a réglé le montant exact. F 5 Le client a retourné les articles 1 et 3 en cours d'enregistrement. Impression 1 DEPT001 1 DEPT002 1 PLU0001 RF 1 DEPT001 RF 1 PLU0001 TL CASH •2.35 •2.00 •1.20 •••••••• −2.35 •••••••• −1.20 •2.00 •2.00 F-37 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrer des marchandises retournées en mode RF Lorsqu'un client retourne des marchandises une fois la transaction terminée, utilisez le mode RF pour l’opération de remboursement. Exemple d'opération Article 1 retourné Article 2 retourné Rayon 03 •4,00 Quantité 1 Remise •0,15 PLU 002 •1,20 (prédéfini) 1 Quantité Rabais Paiement 1 2 3 5 % (prédéfini) Espèces Étape Un client a retourné deux articles. L'article 1 a été vendu avec une remise de •0,15 et l'article 2 avec un rabais pré-programmé de 5 %. •4,99 Opération Placez le sélecteur de mode sur la position RF. 4'# Enregistrez les articles retournés en procédant comme pour l'enre15m gistrement normal et appuyez sur la 2+ touche o. p o F Appuyez sur la touche F et remboursez le montant total au client. Impression 1 DEPT003 − 1 PLU0002 5% %− TL CASH •4.00 −0.15 •1.20 −0.06 •4.99 •4.99 Important • Après le remboursement, n'oubliez pas de ramener le sélecteur de mode sur la position REG sinon les enregistrements suivants seront mémorisés comme transactions négatives. F-38 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Fonctions de base Enregistrements sans transactions Les opérations suivantes correspondent aux opérations autres que les transactions de ventes normales. N'effectuez pas ces opérations pendant une transaction de ventes. Enregistrement d'argent reçu en acompte Cette opération vous permet de placer de l'argent dans le tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme dans le cas de la préparation de la monnaie. Exemple d'opération Montant reçu Préparez •70,00 dans le tiroir-caisse pour rendre la monnaie avant d'ouvrir le magasin. •70,00 Étape Opération 1 70' Saisissez le montant placé dans le tiroir-caisse, puis appuyez sur la touche RA . Impression RA RA •70.00 Enregistrement de l'argent retiré du tiroir-caisse Cette opération vous permet de retirer de l'argent du tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme dans le cas d'un article au paiement contre remboursement. Exemple d'opération Montant décaissé •1,50 Décaissez •1,50 du tiroir-caisse. Étape Opération 1 150] Saisissez le montant retiré du tiroir-caisse, puis appuyez sur la touche]. Impression PO •1.50 Ouverture du tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent Cette opération vous permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent. Le nombre d'opérations sur la touche N est imprimé sur les rapports X ou Z. Si vous saisissez des numéros avant d'appuyer sur la touche N, le numéro est imprimé sur le ticket ou le relevé. (voir page F-35) Étape 1 Opération Il vous suffit d'appuyer sur la touche N N. Le tiroir-caisse s'ouvre. Impression #/NS ••••••••• F-39 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Corrections Vous disposez de trois façons pour corriger des opérations erronées, à savoir : • Corriger un article erroné non enregistré • Corriger un article erroné déjà enregistré • Annuler tous les articles enregistrés dans une transaction Correction d'un article saisi par erreur non enregistré Étape Opération 1 2' C 1'! 12X C 11X 2'" 2 C 3+ 15+ 6' C 15+ 10': 10' C 15'F k Rétablir un prix unitaire erroné de •2,00 à •1,00. 2 Rétablir une quantité erronée de 12 à 11. 3 Rétablir un numéro PLU erroné de 002 à 003. 4 Rétablir un prix unitaire de PLU ouvert de •6,00 à •10,00. Vous devez saisir à nouveau le numéro PLU avant de saisir le prix unitaire correct. 5 Rétablir un montant encaissé partiellement en espèces de •10,00 à •15,00. 6 Le montant restant est réglé par chèque. F-40 Impression 1 11 1 1 DEPT001 DEPT002 PLU0003 PLU0015 TL CASH CHECK •1.00 •22.00 •1.30 •10.00 •34.30 •15.00 •19.30 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Étape Opération 1 Enregistrez un article. 1'! 2 2'"" Vous avez appuyé deux fois par erreur sur la touche de rayon, vous e devez donc annuler l'enregistrement précédent avec la touche e. 2+e Annuler un enregistrement PLU erroné (N° PLU 2) et enregistrer à 5+ nouveau le PLU correct (N° PLU 5). 15+ Annuler l'enregistrement d'un prix unitaire erroné de •6,00 pour un 6':e PLU ouvert (N° PLU 15) et enregis- 15+ trer à nouveau l'article avec le prix 10': unitaire correct •10,00. 8X Annuler un enregistrement d'un article avec une quantité erronée 4'$e (8 exemplaires) et enregistrer à 6X nouveau l'article avec la quantité 4'$ correcte (6 exemplaires). o Le montant restant est réglé par chèque. 50p Annuler le calcul de rabais du sous- eo total erroné (avec un taux de 50 %) 5p et recalculer le montant du rabais avec le taux correct (5 %). R2'" Annuler un montant remboursé erroné (•2,00) et enregistrer à nou- e veau le montant correct (•2,20). R220" o Obtenir le montant du sous-total. 3 4 5 6 7 8 9 Annuler un montant partiellement encaissé en espèces (•20,00) et enregistrer à nouveau le montant correct (•15,00). 10 Le client a réglé le solde dû par Fonctions de base Correction immédiate des articles après l'enregistrement Impression 1 DEPT001 1 DEPT002 1 DEPT002 CORR 1 PLU0002 CORR 1 PLU0005 1 PLU0015 CORR 1 PLU0015 8 DEPT004 CORR 6 DEPT004 ST 50% %− CORR ST 5% %− RF 1 DEPT CORR RF 1 DEPT002 TL CASH CORR CASH CHECK •1.00 •2.00 •2.00 −2.00 •2.00 −2.00 •1.50 •6.00 −6.00 •10.00 •32.00 −32.00 •24.00 •38.50 −19.25 •19.25 •38.50 −1.93 ••••••••• −2.00 •2.00 ••••••••• −2.20 •34.37 •20.00 −20.00 •15.00 •19.37 Les articles corrigés ne sont pas imprimés sur le ticket s'ils sont programmés comme « Impression de ticket par tampon ». 20'F e 15'F m chèque. F-41 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Annulation d'un article déjà enregistré Étape 1 Pendant un enregistrement. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez l'article que vous avez mal enregistré. 3 Appuyez sur la touche F. L'article sélectionné est annulé. Affichage Annulation de tous les articles dans une transaction Étape 1 Appuyez sur la touche o après que les articles ont été enregistrés, puis appuyez sur la touche e. 2 Sélectionnez [YES] sur l'affichage contextuel. 3 Appuyez sur la touche F. Les articles enregistrés sont annulés. F-42 Affichage Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse À la fin de la journée, vous pouvez imprimer le classement et le résumé des résultats du jour. Le rapport de réinitialisation (Z) efface toutes les données de vente, tandis que les données restent en mémoire avec le rapport de lecture (X). N'imprimez pas le rapport de réinitialisation (Z) alors que votre magasin est ouvert, sous peine d'effacer toutes les données de vente. Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. L'écran principal des rapports de ventes apparaît sur l'afficheur. 2 Sélectionnez [DAILY Z] (DAILY X lorsque vous avez placé le sélecteur de mode sur X) et appuyez sur la touche F. L'imprimante imprime un rapport de ventes. Affichage Autres opérations : • Pour les rapports individuels, voir page F-97. F-43 Fonctions de base Rapports quotidiens de ventes Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Impression de rapports de ventes quotidiens 20−06−2013 17:00 0001 000231 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z DAILY Z −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z DEPT 0001 0001015 1 2 DEPT001 6 Z 203.25 •1,108.54 DEPT002 183 •1,362.26 DEPT008 5 •17.22 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 421.25 •2,872.28 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z FIX 0001 0001011 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •1,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Date/heure N° de machine/N° consécutif Titre du rapport Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations Code du rapport Nombre de rayons/montant *1 Nombre total de rayons/montant total Titre du rapport du total fixe/Nombre de réinitialisations Code du rapport Total brut *2 Total net *2 Espèces dans le tiroir-caisse *2 Paiements par carte dans le tiroir-caisse *2 Chèques dans le tiroir-caisse *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4 *2 Mode Remboursement *2 Nombre de clients *2 Ventes moyennes par client *2 Total du rabais *2 Touche Remboursement *2 24 Total de l'arrondi *2 25 Annulation 19 20 21 22 23 24 25 * 1 Si le montant total est zéro, ces éléments ne seront pas imprimés. * 2 Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. F-44 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse 26 27 28 29 30 31 32 Montant 1 taxable *2 Montant de la taxe 1 *2 Montant 2 taxable *2 Montant de la taxe 2 *2 Total général *2 Titre du rapport de la touche de fonction/Nombre de réinitialisations 32 Code du rapport 33 Compteur de la touche de fonction/montant *1 Fonctions de base TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− GT •00000000125478.96 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z TRANS 0001 0001012 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RA No 4 •810.00 PO No 5 •520.00 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26 27 28 29 30 31 33 * 1 Si le montant total est zéro, ces éléments ne seront pas imprimés. * 2 Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. F-45 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse F-46 Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avancés...................................................................................................... F-48 Activation de l'affectation de caissier...........................................................................................F-48 Enregistrements avec l'affectation de caissier............................................................................F-49 Ventes en espèces d'article unique............................................................................................... F-50 Transactions dans des devises locales et étrangères................................................................ F-52 Autres opérations............................................................................................................................ F-55 Réglages des caractères....................................................................................................... F-59 Utilisation du clavier à caractères................................................................................................. F-59 Utilisation du clavier à 10 touches.................................................................................................F-60 Réglage des caractères.................................................................................................................. F-62 Réglage des messages POP sur les tickets................................................................................. F-63 Réglage des symboles.................................................................................................................... F-65 Programmations avancées.................................................................................................... F-68 Réglages détaillés de la programmation...................................................................................... F-69 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe.............................................. F-80 Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU............................................. F-83 Programmation individuelle des fonctions de rayon................................................................... F-83 Programmation individuelle des fonctions PLU.......................................................................... F-85 Programmation des fonctions des touches de transaction....................................................... F-86 Programmation d’autres fonctions de caissier............................................................................ F-91 Impression des données programmées.............................................................................. F-92 Imprimer le prix unitaire ou le pourcentage programmé (autre que PLU)................................. F-92 Imprimer les caractères programmés (sauf les PLU).................................................................. F-93 Imprimer la programmation générale (sauf les PLU)................................................................... F-94 Imprimer le prix unitaire prédéfini de PLU.................................................................................... F-95 Imprimer les caractères prédéfinis de PLU.................................................................................. F-96 Imprimer les programmations PLU............................................................................................... F-96 Impressions de différents rapports de ventes.................................................................... F-97 Impressions de différents rapports de ventes............................................................................. F-97 Imprimer le rayon individuel et les PLU...................................................................................... F-101 Rapport périodique des ventes.................................................................................................... F-101 Utilisation d’une carte SD.................................................................................................... F-104 Formatage d’une carte SD............................................................................................................ F-104 Conservation des données de programme sur une carte SD.................................................. F-105 Avant de rencontrer un problème........................................................................................F-107 Tableau des codes d’erreur.......................................................................................................... F-107 Si « EJ FULL » apparaît sur l’afficheur........................................................................................ F-109 En cas de panne de courant......................................................................................................... F-109 En cas de verrouillage de la caisse enregistreuse.................................................................... F-109 À propos de l’indicateur de faible niveau de pile........................................................................F-110 Spécifications........................................................................................................................F-111 F-47 Fonctions pratiques Programmation des fonctions des rayons en groupe................................................................. F-80 Programmation des fonctions PLU en groupe............................................................................. F-82 Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avancés Activation de l'affectation de caissier En affectant un caissier, le numéro ou le nom du caissier est imprimé sur les tickets. L'opération suivante permet d'activer l'utilisation de l'affectation de caissier par la caisse enregistreuse. Étape 1 2 3 4 5 6 Opération Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu principal de programmation apparaît sur l'afficheur. Avec les touches ? et >, sélectionnez [System Setting] et appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. Tapez 3 sur le clavier à 10 touches, puis appuyez sur la touche o. Cette opération permet de régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o Tapez 2722 sur le clavier à 10 touches et appuyez sur la touche o. Le numéro « 2722 » correspond au code de programme pour le réglage de l'affectation de caissier. 2722o Tapez 4 et huit zéros sur le clavier à 10 touches, puis appuyez sur la touche F. Le numéro 400000000 correspond au code de réglage pour activer l'affectation de caissier. 400000000F Pour désactiver ultérieurement la fonction d'affectation de caissier, suivez les étapes précédentes et tapez neuf zéros à cette étape-ci. Appuyez sur la touche o pour valider le réglage. o Vous pouvez également régler l'activation de caissier avec la programmation de réglage détaillé. Voir page F-77 « Code de réglage 27 ». F-48 Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avec l'affectation de caissier Lorsqu'un caissier ouvre une session, son nom est imprimé sur les tickets et les rapports de ventes. Étape Opération 1 1o 2 Effectuez les opérations d'enregistrement. Le nom du caissier est imprimé sur les tickets et apparaît en haut de l'afficheur. Pour fermer la session d'un cais- 0o sier, tapez 0 et appuyez sur la touche o. Ou appuyez tout simplement sur la touche SIGN . OFF * commercial message REG C01 * 20−06−2013 11:58 0001 000123 1 DEPT01 T1 1 •1.00 1 : Nom du caissier/N° de machine/N° consécutif Le numéro de caissier est effacé lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position OFF. Autres opérations : Vous pouvez ouvrir une session sur la caisse enregistreuse avec le numéro de caissier secret au lieu du numéro de caissier. Vous pouvez également définir des caractères pour les noms de caissiers. Pour régler des numéros et des noms de caissier secrets, voir page F-26. F-49 Fonctions pratiques 3 Saisissez le numéro du caissier et appuyez sur la touche o. Impression Programmations et enregistrements avancés Ventes en espèces d'article unique Une touche de rayon ou un PLU programmé avec un statut de vente d'article unique valide la transaction dès qu'elle est enregistrée. Cette fonction peut être utilisée uniquement pour les ventes en espèces. Pour programmer le statut de vente d'article unique, voir pages F-83 et F-84. Exemple d'opération 1 : Vente d'article unique simple Article Paiement Rayon 01 •1,00 Quantité 1 Prédéfini Article unique Espèces •1,00 Étape 1 Le rayon 01 est programmé comme vente d'article unique et le prix unitaire n'est pas prédéfini. Opération Impression 1'! Saisissez le prix unitaire puis appuyez sur la touche de rayon correspondante. La transaction est conclue juste après avoir enfoncé la touche de rayon. 1 DEPT001 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 Exemple d'opération 2 : Vente d'article unique avec multiplication Article Paiement Étape 1 2 Rayon 01 •1,00 Quantité 3 Prédéfini Article unique Espèces •3,00 Opération Saisissez la quantité et appuyez sur 3X la touche X pour la multiplication. ! Appuyez sur la touche de rayon correspondante. La transaction est immédiatement validée. F-50 Vende trois exemplaires d'articles du rayon 01 dont le prix unitaire est •1.00 et dont le statut de vente d'article unique est préprogrammé. Impression 3 DEPT001 TL CASH •3.00 •3.00 •3.00 Programmations et enregistrements avancés Exemple d'opération 3 : Vente d'article unique avec un autre article Article 1 Article 2 Paiement Rayon 03 •2,00 Quantité 1 Prédéfini Normal Rayon 01 •1,00 Quantité 1 Prédéfini Article unique Espèces •3,00 Opération 1 Enregistrez l'article 1. 2'# 2 La touche de rayon de vente d'article unique ne valide pas la transaction, car il ne s'agit pas d'une vente d'article unique. ! Appuyez sur la touche F pour valider la transaction. F 3 Impression 1 DEPT003 1 DEPT001 TL CASH •2.00 •1.00 •3.00 •3.00 Fonctions pratiques Étape Le rayon 03 est un rayon normal tandis que le rayon 01 est programmé avec un prix unitaire de •1,00 et le statut de vente d'article unique. F-51 Programmations et enregistrements avancés Transactions dans des devises locales et étrangères Si vous utilisez la touche E, vous pouvez enregistrer d'autres devises avec des calculs de change. Par exemple, enregistrer des articles dans la monnaie locale et le paiement en dollars américains ou autre. Pour régler le symbole de la devise (uniquement ¥, £ et $) sur les tickets, voir page F-67. Réglage du taux de change 1 Dans le tableau suivant, vérifiez la relation des valeurs ADD (nombre de décimales ex., 1,23 = (ADD = 2), 12,3 (ADD = 1), 123 (ADD = 0)) entre la devise principale et la devise secondaire. Exemple 2 Devise principale Devise secondaire Valeur du taux de change N 1 ADD =2 ADD = 0 100 [devise secondaire] = N [devise principale] 2 ADD =2 ADD = 1 10 [devise secondaire] = N [devise principale] 3 ADD =2 ADD = 2 1 [devise secondaire] = N [devise principale] 4 ADD =0 ADD = 0 1 [devise secondaire] = N [devise principale] 5 ADD =0 ADD = 1 0,1 [devise secondaire] = N [devise principale] 6 ADD =0 ADD = 2 0,01 [devise secondaire] = N [devise principale] Calculez la valeur du taux de change. Exemple 1 : La devise principale est £ (ADD 2) et la devise secondaire US$ (ADD 2) (Exemple 3 dans le tableau ci-dessus) et le taux de change 1,00 $ (devise secondaire) = 0,6374 £ (devise principale), la valeur N du taux de change sera 0,6374. Exemple 2 : La devise principale est DM (ADD 2) et la devise secondaire JP¥ (ADD 0) (Exemple 1 dans le tableau ci-dessus) et le taux de change 100 JP¥. = 0,9524 DM, la valeur N du taux de change sera 0,9524. 3 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [Key Setting]. Dans le sous-menu de l'écran de réglage de la touche, sélectionnez [CE]. 4 5 6 Saisissez la valeur du taux de change « N » dans la colonne RATE. Saisissez la valeur ADD de la devise secondaire 0, 1 ou 2 dans la colonne MONETARY MODE. Appuyez sur la touche F pour valider le réglage. F-52 Programmations et enregistrements avancés Transactions dans des devises locales et étrangères Exemple d'opération 1 : Paiement intégral en monnaie étrangère Prix unitaire Article 1 •10,00 Quantité 1 Rayon 01 Prix unitaire Article 2 •20,00 Quantité 1 Rayon 02 Paiement 5 000¥ Opération 1 Enregistrez l'article 1. 10'! 2 Enregistrez l'article 2. 20'" 3 Appuyez sur les touches E et o. L'afficheur indique le montant du sous-total dans la devise secondaire (3 150 JP¥ dans cet exemple). Eo 5 Impression 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CG •10.00 •20.00 •30.00 Fonctions pratiques Étape 4 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : JP Yen Taux de change : ¥100 = •0,9524 Paiement : en yen Monnaie à rendre : en monnaie locale ¥5,000 •47.62 •17.62 50'E Saisissez le montant encaissé dans la devise secondaire et appuyez sur la touche E. L'afficheur indique le montant dans la monnaie locale. F Appuyez sur la touche F. L'afficheur indique le montant de la monnaie à rendre dans la monnaie locale. F-53 Programmations et enregistrements avancés Exemple d'opération 2 : Paiement partiel en espèces étrangères et en chèque local Prix unitaire Article 1 •10,00 Quantité 1 Rayon 01 Prix unitaire Article 2 Paiement •20,00 Quantité 1 Rayon 02 Espèces 2 000 ¥ Chèque •10,95 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1. 10'! 2 Enregistrez l'article 2. 20'" 3 Appuyez sur les touches E et o. L'afficheur indique le montant du sous-total dans la devise secondaire (JP¥ dans cet exemple). Eo Saisissez le montant partiellement encaissé dans la devise étrangère et appuyez sur la touche E. L'afficheur indique le montant dans la monnaie locale. 20'E Appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la différence dans la monnaie locale. F 4 5 6 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : JP Yen Taux de change : ¥100 = •0,9524 Paiement : 2 000 ¥ en espèces et le reste par chèque dans la monnaie locale. Impression 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CG •10.00 •20.00 •30.00 ¥2,000 •19.05 •10.95 Appuyez sur la touche k après k avoir reçu un chèque dans la monnaie locale. Les enregistrements dans une devise étrangère ne peuvent être validés qu'avec les touches F ou k. F-54 Programmations et enregistrements avancés Autres opérations Transactions avec des bons de réduction La touche H vous permet d'enregistrer les ventes avec bons de réduction. Exemple d'opération Article 1 Rayon 01 •3,00 Quantité 2 Bon de réduction Article 2 Rayon 03 •4,00 Quantité 1 Bon de réduction Paiement •0,50 × 2 Espèces •1,00 (prédéfini) •8,00 Opération 1 Enregistrez l'article 1. 2X3'! 2 Utilisez la touche de multiplication pour le nombre de bons de réduction. 2X Saisissez le montant du bon de réduction et appuyez sur la touche H. 50H Enregistrez l'article 2. 4'# Sans saisir le prix du bon de réduction, appuyez sur la touche H pour le prix prédéfini du bon de réduction. H Appuyez sur la touche F pour valider la transaction. F 4 5 6 Impression 2 DEPT001 COUPON 1 DEPT003 COUPON TL CASH Fonctions pratiques Étape 3 Le client a réglé avec deux bons d'une valeur de •0,50 pour l'article 1 et un bon d'une valeur de •1,00 pour l'article 2. Le montant •1.00 est préprogrammé sur la touche H. •6.00 -1.00 •4.00 -1.00 •8.00 •8.00 Une erreur se produit si la caisse est programmée pour interdire un solde créditeur et si le résultat d'un calcul est négatif. F-55 Programmations et enregistrements avancés Impression de la ventilation de la TVA Vous pouvez forcer l'impression de la ventilation de la TVA à l'étape de la validation, que la caisse enregistreuse soit programmée pour imprimer ou omettre cette impression. Exemple d'opération Article 1 Article 2 Paiement Rayon 01 •1,00 Statut taxable 1 (prédéfini) PLU 0001 •2,00 (prédéfini) Statut taxable 2 (prédéfini) Espèces •3,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1. 1'! 2 Enregistrez l'article 2. 1+ 3 Appuyez sur la touche V pour imprimer les ventilations des taxes. V Appuyez sur la touche F pour valider la transaction. F 4 F-56 • Le rayon 01 est programmé avec le statut taxable 1 et le PLU 0001 avec le statut taxable 2. • Imprimer les ventilations de ces taxes. Impression 1 DEPT001 1 PLU0001 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH T1 T2 •1.00 •2.00 •0.90 •0.10 •1.90 •0.10 •3.00 •3.00 Programmations et enregistrements avancés Transaction en euro Si vous utilisez la touche P, la caisse vous autorise à enregistrer des articles dans la monnaie locale et à faire les transactions en euro ou inversement. Pour régler le taux de change entre l'euro et la monnaie locale, voir page F-77. Exemple d'opération 1 Prix unitaire Article •6,00 Quantité 1 Rayon 01 Taux de change €1,00 = •0,50 15,00 € Paiement Étape 1 2 4 5 6 Opération Enregistrez l'article dans la monnaie 6'! locale. ] Appuyez sur la touche ]. La caisse calcule le prix en euro. Appuyez sur la touche o pour o indiquer le prix en euro. Appuyez sur la touche ] avant de ] saisir le montant encaissé en euro. 15' Saisissez le montant encaissé en euro. F Appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre dans la monnaie locale. Impression 1 DEPT001 TL EURO money CASH CASH CG T1 •6.00 •6.00 (€12.00) Fonctions pratiques 3 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : euro Un article de •6,00 est vendu et le client règle en euro. €15.00 (•7.50) •1.50 (€3.00) F-57 Programmations et enregistrements avancés Exemple d'opération 2 Prix unitaire Article 12,00 € Quantité 1 Rayon 01 Taux de change •1,00 = €2,00 Paiement •10,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article en euro. 12'! 2 Appuyez sur la touche ]. La caisse calcule le prix dans la monnaie locale. ] Appuyez sur la touche o pour indiquer le prix dans la monnaie locale. o 3 4 5 6 Appuyez sur la touche ] avant de ] saisir le montant encaissé dans la monnaie locale. Saisissez le montant encaissé dans 10' la monnaie locale. F Appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre en euro. F-58 Devise principale : euro Devise secondaire : monnaie locale Un article de 12,00 € est vendu et le client règle en monnaie locale. Impression €12.00 €12.00 (•6.00) LOCAL money CASH •10.00 CASH (€20.00) CG €8.00 (•4.00) 1 DEPT001 TL Programmations et enregistrements avancés Réglages des caractères Ce chapitre explique comment programmer des descriptions de rayons ou de PLU, des messages du magasin, des descriptions des touches, des titres de rapport, des descriptions de totaux (comme le total brut, le total net, etc.) et des noms de caissier. Vous disposez de deux façons pour programmer les caractères, à savoir le clavier à caractères et le clavier multifrappes à dix touches. Utilisation du clavier à caractères Clavier à caractères 7 8 CAPS SHIFT 1 3 4 5 DBL SIZE A 2 F 7 K 8 9 SPACE P 3 0 1 DEL 4 U a f k p u B G L Q V b g l q v C H M R W c h m r w D I N S X d i n s x E J O T Y e j o t Z Fonctions pratiques 2 6 z SUBTOTAL 5 CA/AMT TEND 6 y 1 1 Touches de l'alphabet Utilisées pour saisir des caractères. 2 Touche de lettre double taille Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à la taille normale. 3 Touche Espace Permet d'insérer une espace. 4 Touche d'effacement Efface le dernier caractère saisi. 5 Touche de fin de programme Met fin à la programmation de caractères. 6 Touche d'entrée de carac- Enregistre les caractères programmés. tères 7 Touche CAPS Si vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de minuscule à majuscule. 8 Touche SHIFT Si vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de majuscule à minuscule. Exemple : Régler « Jus de pomme » J u s d e p o m m e <DBL><J><DBL><Shift><u><s><Space><d><e><Space><p><o><m><m><e> . F-59 Programmations et enregistrements avancés Utilisation du clavier à 10 touches Pour régler des caractères en utilisant le clavier à 10 touches, vous devez appuyer à plusieurs reprises sur une des dix touches jusqu'à ce que le caractère souhaité apparaisse sur l'afficheur. Clavier multifrappes DBL SIZE 2 7 8 4 5 1 2 GHI SPACE C 3 4 PQRS 0 1 1 Touches de l'alphabet ABC JKL TUV 00 9 DEF 6 MNO SUBTOTAL 6 CA/AMT TEND 7 3 WXYZ . ► DEL 8 5 Si vous appuyez à plusieurs reprises sur ces touches, les caractères changent dans l'ordre illustré dans le tableau ci-dessous. 8 A → B → C → a → b → c → 8 → Ä → Å → Æ → Á →  → À → à → Ç → â → ä → à → å → æ → á → ã → ç retourne au début 9 D → F → F → d → e → f → 9 → V → É → Ê → Ë → È → → é → ê → ë → è → ƒ retourne au début G → H → I → g → h → i → 4 → Í → Î → Ï → I → Ì → Ï → Î → Ì → í → í retourne au début B J → K → L → j → k → l → 5 retourne au début N M → N → O → m → n → o → 6 → Ñ → Ö → Ø → Ó → Ô → Ò → Õ → ñ → ô → ö → ò → ø → ó → õ retourne au début Z P → Q → R → S → p → q → r → s → 1 → X T → U → V → t → u → v → 2 → retourne au début C W → X → Y → Z → w → x → y → z → 3 → ? 0 ' (Curseur droit) ^ (Supprimer) M 7 → @ → - → / → : → ! → ? → ~ → ( → ) → * → # → + → , → ^ → ; → < → → = → > → $ → ¥ → % & → [ → ] → ‘‘ → { → | → } → • → “ → . → \ → _ → ` → £ → √ → ¿ → ¡ → ∕ → § → espace retourne au début F-60 TEL → → ß retourne au début → Ü → Ú → Û → Ù → ü → û → ù → ú → µ → ÿ → retourne au début Programmations et enregistrements avancés 2 Touche de lettre double taille Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour la taille normale. 3 Touche Espace Permet d'insérer une espace. 4 Touche Effacer Efface tous les caractères 5 Touche d'effacement Efface le dernier caractère saisi. 6 Touche de fin de programme Met fin à la programmation de caractères. 7 Touche d'entrée de carac- Enregistre les caractères programmés. tères 8 Touche du curseur droit Déplace le curseur vers la droite. Exemple : Régler CLASS a C L A S S a <DBL>888 555 <DBL> 8 1111 '1111 <Space> 8888 Fonctions pratiques F-61 Programmations et enregistrements avancés Réglage des caractères Les explications suivantes vous indiquent comment régler un nom dans un PLU. Vous pouvez également attribuer des noms aux rayons, touches de fonction (p, m) et caissiers de la même façon. Exemple d'opération Pour régler « LAIT » sur PLU0001 avec le clavier à 10 touches. Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu principal de programmation apparaît sur l'afficheur. 2 Avec les touches > ou ?, sélectionnez [PLU Setting] et appuyez sur la touche F. Saisissez le numéro PLU sur lequel vous souhaitez régler les caractères et appuyez sur la touche F. 3 Sur l'écran suivant, assurez-vous que le numéro PLU que vous souhaitez régler est sélectionné. Si vous souhaitez le modifier, utilisez les touches > ou ?. Appuyez sur la touche F. 4 Sélectionnez la colonne en haut de [PLU Setting screen] et saisissez le caractère que vous souhaitez régler. Dans cet exemple, 6444555'55 (pour LAIT). Appuyez ensuite sur la touche F pour valider le réglage. F-62 Affichage Programmations et enregistrements avancés Réglage des messages POP sur les tickets Vous pouvez régler les messages POP imprimés sur les tickets. New Year Sale 1st Anniversary 10% OFF 1 2 3 4 1 2 3 4 5 1re ligne du message POP 2e ligne du message POP 3e ligne du message POP 4e ligne du message POP Illustration POP 5 Pour régler le message POP Étape Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [POP Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Sélectionnez [All Message] et appuyez sur la touche F. Les messages prédéfinis sont imprimés. 3 Fonctions pratiques 1 Affichage Sélectionnez le numéro de la ligne du message POP et appuyez sur la touche F. 4 En vous reportant aux messages prédéfinis imprimés, saisissez le numéro du message que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche F. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres lignes de message. Pour régler les autres messages Pour régler le message du logo, le message commercial et le message inférieur (voir page F-20 « Exemple de ticket »), procédez comme pour les opérations ci-dessus à l'exception de la sélection de [Message Setting] à l'étape 1. F-63 Programmations et enregistrements avancés Pour régler l'illustration POP Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [POP Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Sélectionnez [All Graphic] et appuyez sur la touche F. L'imprimante imprime les illustrations POP prédéfinies. 3 Sur l’imprimante, sélectionnez une illustration que vous souhaitez imprimer sur les tickets. 4 5 Sélectionnez [Print Graphic No. [ ] ] et saisissez le numéro de l'illustration sur le clavier à 10 touches. Appuyez ensuite sur la touche F. Sélectionnez [POP Print] et appuyez sur la touche F. Assurez-vous que l'illustration que vous sélectionnez provient de l'imprimante. F-64 Affichage Programmations et enregistrements avancés Réglage des symboles Vous pouvez changer les symboles ou les titres des rapports de vente par exemple, imprimer « CASH IN DRW » sur les rapports de ventes au lieu de « CAID » pour le montant d'espèces dans le tiroir-caisse. Étape 1 2 4 5 6 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec- >▪▪▪▪▪>F tionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. Tapez 2 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de réglage des caractères. 2o Fonctions pratiques 3 Opération BB BBo En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le numéro de mémoire à deux chiffres et le code de programme. [Memory No.] (Code de programme) Appuyez ensuite sur la touche o. BB▪▪▪▪▪BBF En vous reportant aux méthodes de saisie de caractères (Touches de caractères) sur les pages F-59 et F-60, saisissez les caractères de votre choix et appuyez sur la touche F. Pour régler le numéro de mémoire suivant, répétez l'étape 4. Pour régler un autre numéro de mémoire que le numéro suivant, répétez les étapes 3 et 4. Appuyez sur la touche o pour valider le réglage. o Exemple : Pour régler « CASH IN DRW » sur le numéro de mémoire 3 Appuyez sur 2o0301[C][A][S][H][SPACE][I][N][SPACE][D][R][W]Fo F-65 Programmations et enregistrements avancés Symboles de rapport de ventes N° de mémoire Contenus Caractère par défaut 01 Total brut GROSS 02 Total net NET 03 Espèces dans tiroir-caisse CAID 04 Paiements par carte dans tiroir-caisse CHID 05 Chèques dans tiroir-caisse CKID 06 Crédit 1 dans tiroir-caisse CRID(1) 07 Crédit 2 dans tiroir-caisse CRID(2) 08 Crédit 3 dans tiroir-caisse CRID(3) 09 Crédit 4 dans tiroir-caisse CRID(4) 10 Espèces dans tiroir-caisse pour devise secondaire CAID2 11 Paiements par carte dans tiroir-caisse pour devise secondaire CHID2 12 Chèques dans tiroir-caisse pour devise secondaire CKID2 17 Total du mode Remboursement RF 18 Nombre de clients CUST 19 Ventes moyennes par client AVER 20 Total des commissions du caissier 1 C-1 Total des commissions du caissier 2 C-2 22 Espèces en devise étrangère dans le tiroircaisse CECA1 23 Chèques en devise étrangère dans le tiroircaisse CECK1 26 Remise DC 27 Bon de réduction COUPON 28 Retour d'article REF 29 Arrondi pour la devise secondaire ROUND 30 Arrondi ROUND 31 Annulation CANCEL 33 Montant taxable 1 TA1 34 Taxe 1 TX1 35 Montant taxable 2 TA2 36 Taxe 2 TX2 21 F-66 Code de programme 01 37 Montant taxable 3 TA3 38 Taxe 3 TX3 39 Montant taxable 4 TA4 40 Taxe 4 TX4 41 Montant non taxable NON TAX Notes pour vos réglages Programmations et enregistrements avancés Autres symboles Les numéros entre () correspondent aux chiffres à utiliser. N° de mémoire Code de programme Caractère par défaut Contenus 01 symbole de devise principale (2), @ (2), N° (2), encaissement mixte (2), non utilisé (4), symbole de devise secondaire (2) 02 Nb d'articles vendus (2), Nb de clients (2), non utilisé (6), affichage des multiplications (2) N o C T @ L B B U S Y • @ N o / * * * Q T 03 symbole de multiplication (6), non utilisé (6) X 04 symboles taxables (3 chacun) T 1 06 symboles taxables (3 chacun) T 1 2 T 1 3 T 1 4 08 devise étrangère (2 chacune) non utilisée (8) * 09 symboles de mode (4 chacun) (REG, RF, non utilisé) 10 T 1 * * R F G R F symboles de mode (4 chacun) (PGM, Daily X, Daily Z, Périodique) P X 11 symboles de mode (4 chacun) (non utilisé, PGM lu) T R G 12 décimale (1) (pour montant/quantité), séparateur (principal/secondaire 1 chacun), non utilisé . . , . . , (3), carré (7) 13 am, pm (3 chacun), symbole ST sur l'afficheur principal (2) 16 symbole du sous-total sur l'afficheur principal (16) S T 17 symbole du sous-total pour les rabais/majorations (16) S T 18 symbole du total post-ticket (16) T L 19 symbole de la monnaie à rendre (16) C G symbole de total général (16) G T 20 A M T 4 T 5 T 2 3 * R Z X Z P G M X Fonctions pratiques 01 23 * T 3 X P M S T Titre des rapports de vente N° de mémoire Code de programme Contenus Caractère par défaut 01 Titre du rapport du total fixe FIX 02 Titre du rapport de touche de transaction TRANS 03 Titre du rapport des ventes PLU PLU 04 Titre du rapport des ventes de rayon DEPT Titre du rapport des ventes de groupe GROUP 06 Titre du rapport des ventes de caissier CASHIER 08 Titre du rapport des ventes par heure HOURLY 09 Titre du rapport des ventes par mois MONTHLY 16 Titre du rapport éclair FLASH 05 24 Notes pour vos réglages F-67 Programmations et enregistrements avancés Programmations avancées Cette section vous explique comment programmer des réglages détaillés de la caisse comme le réglage du numéro spécifique de la caisse, la réinitialisation facultative des numéros consécutifs sur le ticket après un rapport de réinitialisation (Z), l'impression facultative des montants taxables sur les tickets, etc. Le tableau suivant répertorie ce qui peut être programmé dans ces réglages. Code de réglage F-68 Réglages Nb de chiffres à régler 02 Numéro d'unité de la caisse enregistreuse 4 03 Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z) 8 04 Système de taxe et d'arrondi 10 05 Sélections d'impression de ticket 10 06 Méthodes de calcul et opération 10 08 Commande d'impression du total fixe 10 10 Commande d'impression du montant taxable 10 14 Taux de change 8 15 Méthodes d'impression des rapports de vente 10 16 Méthodes d'impression du total général 7 17 Impression de la date/heure sur les relevés/tickets 4 19 Impression de caractères double hauteur sur les tickets 7 21 Méthodes d'impression des messages 10 25 Restriction de saisie 1 27 Sélections des opérations du caissier 9 28 Euro 1 10 29 Euro 2 10 30 Sélection de l'impression condensée du message de ticket/relevé 5 34 Activation ou désactivation du rétroéclairage 4 Programmations et enregistrements avancés Réglages détaillés de la programmation Pour programmer les réglages détaillés de la caisse enregistreuse, suivez les opérations indiquées ci-dessous. Étape Opération 1 >▪▪▪▪▪>F 2 4 5 [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. 3o Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. BB22 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer suivi de deux 2. « 22 » correspond au code d'identification pour le réglage détaillé de la programmation. [code de réglage] Par exemple, si vous souhaitez programmer le système de taxe : En vous reportant aux tableaux ci-dessous, saisissez un code de programme de 10 chiffres maximum et appuyez sur la touche F. [Code de programme (10 chiffres maximum)] 0422 BB▪▪▪▪▪BBF Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o Code de réglage 02 (Numéro de machine) Description Numéro de machine Sélection Code de programme Valeur par défaut Numéro de machine BBBB D4 D3 D2 D1 ºººº D4 D3 D2 D1 Exemple : Pour régler le numéro d'unité spécifique 1234 de la caisse enregistreuse. Appuyez sur 3o0222o1234Fo Code de réglage 03 (Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z)) Description Le numéro consécutif réinitialisé après le rapport de réinitialisation quotidien est émis. Doit être « 0000000 » (sept zéros) Sélection Code de programme Valeur par défaut Oui = 0 Non = 1 B D8 º D8 BàB D7 à D1 ºàº D7 à D1 Exemple : Ne pas réinitialiser le numéro consécutif après l'impression du rapport Z. Appuyez sur 3o0322o10000000Fo F-69 Fonctions pratiques 3 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 04 (Systèmes de taxe et d'arrondi) Description Sélection Code de programme Valeur initiale Appliquer l'arrondi pour l'enregistrement : Pas d'arrondi = 0, IF1 = 1, IF2 = 2, danois = 3, singapourien = 5, finlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8, autres arrondis = 9 (se reporter à D1) Voir les tableaux suivants pour IF1 et IF2. 0à9 B D10 º D10 Système de taxe : Système de taxe unique (1 à 4) = 0, Système de taxe singapourien = 3 0 ou 3 B D9 º D9 BB D8 à D2 ºº D8 à D2 B D1 º D1 Doit être « 0000000 » Autre arrondi : néo-zélandais (A) = 0, néo-zélandais (B) = 1 , malaisien = 2, norvégien/tchèque = 3 (D10 doit être réglé sur « 9 ».) 0à3 Systèmes d'arrondi pour chaque pays Arrondi IF 1 Arrondi australien Dernier chiffre de ST Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 0à2 0 0à2 0 3à7 5 3à7 5 8à9 10 8à9 10 Arrondi IF 2 Arrondi sud-africain Dernier chiffre de ST Résultat Dernier chiffre de ST Résultat 0à4 0 0à4 0 5à9 10 5à9 5 Arrondi danois Arrondi néo-zélandais (A/B) Derniers 2 chiffres de ST/CA CG Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 00 à 24 00 0 à 4/5 0 25 à 74 50 5/6 à 9 10 75 à 99 100 Arrondi malaisien Arrondi singapourien Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat Dernier chiffre de l'élément, %- REG Résultat 0à2 0 0à2 0 3à7 5 3à7 5 8à9 10 8à9 10 Arrondi norvégien/tchèque Arrondi finlandais Dernier chiffre de ST/CA CG F-70 Dernier chiffre de ST Résultat Résultat 00 à 49 00 50 à 99 100 0à2 0 3à7 5 8à9 10 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 05 (Sélection d'impression de tickets) Description Imprimez la ligne du total pendant la finalisation. Système de 24 heures (0) ou système de 12 heures (2) Impression du ticket par tampon (active les opérations de la touche pendant l'impression) Sélection Oui = 0 Non = 1 Sélectionner b 0 ou 2 Non = 0 Oui = 2 a Omission des impressions d'articles sur le relevé. (omission de relevés) Non = 0 Oui = 1 Doit être « 000 » Imprimer le nombre d'articles vendus. (nombre d'articles) a Imprimer les symboles de la taxe. b Doit être « 000 » Non = 0 Oui = 1 Oui = 0 Non = 2 Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 º (a+b) D10 B D9 º D9 B D8 º D8 ººº D7 D6 D5 ººº D7 D6 D5 B (a+b) D4 º (a+b) D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 F-71 Fonctions pratiques Exemple : • Sur un ticket, ne pas imprimer le montant total (a = 1), imprimer le système de 12 heures (b = 2) : D10 = 3 (1 + 2). • Impression de ticket par tampon : D9 = 2. • Ne pas imprimer les articles sur le relevé (omission de relevés) : D8 = 1. • D7 – D5 doit être 000. • Imprimer le nombre d'articles (a = 1), ne pas imprimer les symboles de la taxe (b = 2) : D4 = 3 (1 + 2). • D3 – D1 doit être 000. Appuyez sur 3o0522o3210003000Fo Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 06 (Méthodes de calculs et d'opération) Description Suivent le statut taxable et le statut des commissions de l'article précédent lorsque l'opération +/- est exécutée. Sélection a Oui = 0 Non = 1 Oblige les déclarations d'argent avant les opérations de rapports de lecture (X) et de réinitialisation (Z). b Non = 0 Oui = 4 Oblige à appuyer sur la touche o avant la validation. a Non = 0 Oui = 1 Autorise la validation lorsque le montant du sous-total est zéro b ou négatif. Oui = 0 Non = 2 Autorise les remboursements multiples. Oui = 0 Non = 4 c Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 º (a+b) D10 B (a+b+c) D9 º (a+b+c) D9 Affecte les résultats de +/-. Calculs %+/%- sur les articles. (Total net) Non = 0 Oui = 1 B D8 º D8 Inclut la commission dans le total net. Oui = 0 Non = 2 B D7 º D7 B (a+b+c) D6 º (a+b+c) D6 ººº D5 D4 D3 ººº D5 D4 D3 B D2 º D2 º D1 º D1 Efface le tampon clé lorsqu'un ticket est émis. (Mode REG uniquement) a Non = 0 Oui = 1 Les touches émettent un bip lorsqu’on appuie dessus. b Oui = 0 Non = 2 Autorise l'émission de post-ticket, même si l'original est émis. c Non = 0 Oui = 4 Doit être « 000 » Utiliser la touche <00> comme touche <000>. Doit être « 0 » <00> = 0 <000> = 4 Exemple : • Une opération +/- ne suit pas le statut taxable et le statut de la commission (a = 1), le montant dans le tiroir-caisse doit être déclaré avant l'émission du rapport Z (b = 4) : D10 = 5 (1 + 4). • La touche o doit toujours être enfoncée pour la validation (a = 1), ne pas autoriser de sous-total négatif ou zéro (b = 2), ne pas autoriser remboursements multiples (c = 4) : D9 = 7 (1 + 2 + 3). • Affecte le résultat de +/-, %+/%- sur un article : D8 = 1. • N'inclut pas la commission dans le total net : D7 = 2. • Effacer le tampon clé lorsqu'un ticket est émis (a = 1), les touches n’émettent pas de bip (b = 2), émettre des post-tickets même si le ticket original est émis (c = 4) : D6 = 7 (1 + 2 + 3). • D5 – D3 doit être 000. • Utiliser la touche 00 comme touche 000 D2 = 4. • D1 doit être 0. Appuyez sur 3o0622o5712700040Fo F-72 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 08 (Commande d'impression du total fixe) Description Sélection Imprimer le total des ventes brutes (GROSS) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer le total des ventes nettes (NET) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer le montant d'espèces dans le tiroir-caisse (CAID) sur c le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Imprimer le nombre de paiements par carte dans le tiroircaisse (CHID) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 2 Imprimer le nombre de chèques dans le tiroir-caisse (CKID) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer les paiements à crédit dans le tiroir-caisse (CRID(1) à b (4)) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Doit être « 0 » Imprimer le total du mode RF (RF) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer les ventes moyennes par client (AVER) sur le rapport b de total fixe. Oui = 0 Non = 2 Doit être « 0 » c Imprimer le total de la commission 1 (C-1) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer le total de la commission 2 (C-2) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer les espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse (CECA1, CECA2) et les chèques dans le tiroir-caisse (CECK1, c CECK2) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Imprimer <MINUS>, <COUPON>,<%-> et le total net des opérations mixtes (DC) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer le nombre total d'opérations <REFUND> (RF) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer les totaux non taxables (NON TAX) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer les fractions arrondies (ROUND) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer le nombre d'annulations (CANCEL) sur le rapport de total fixe. c Oui = 0 Non = 4 Valeur par défaut B (a+b+c) D10 º (a+b+c) D10 B D9 º D9 B (a+b) D8 º (a+b) D8 º D7 º D7 B D6 º D6 B (a+b) D5 ™ (a+b) D5 º D4 º D4 B (a+b+c) D3 ¶ (a+b+c) D3 B (a+b) D2 £ (a+b) D2 B (a+b+c) D1 £ (a+b+c) D1 Fonctions pratiques Imprimer le nombre net de clients (CUST) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Code de programme F-73 Programmations et enregistrements avancés Exemple : • Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le total des ventes brutes (a = 1), ne pas imprimer le total des ventes nettes (b = 2), ne pas imprimer les espèces dans le tiroir-caisse. (c = 4) : D10 = 7 (1 + 2 +4 ). • Ne pas imprimer le montant du tiroir-caisse sur le rapport de total fixe : D9 = 1. • Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le montant des chèques dans le tiroir-caisse (a = 1), ne pas imprimer le montant des crédits dans le tiroir-caisse (b = 4) : D8 = 5 (1 + 4). • D7 doit toujours être 0. • Ne pas imprimer le montant remboursé en mode RF sur le rapport de total fixe : D6 = 4. • Ne pas imprimer le nombre total de clients sur le rapport de total fixe (a = 1), ne pas imprimer le montant moyen des ventes par client (b = 2) : D5 = 5 (1 + 4). • D4 doit toujours être 0. • Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le montant de la commission 1 (a = 1), ne pas imprimer le montant de la commission 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant des espèces et chèques en devise étrangère (c = 4) : D3 = 7 (1 + 2 + 3). • Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le total net de <MINUS>, <COUPON>, <%-> etc. (a = 1), ne pas imprimer les montants <REFUND> et <VOID> (b = 2) : D2 = 3 (1 + 2). • Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer les montants non taxables (a = 1), ne pas imprimer le montant arrondi au chiffre inférieur 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant annulé (c = 4) : D1 = 7 (1 + 2 + 3). Appuyez sur 3o0822o7150450737Fo Code de réglage 10 (Commande d'impression du montant taxable) Description Imprimer le montant taxable 1 sur le ticket/relevé. Imprimer le montant taxable 2 sur le ticket/relevé. Imprimer le montant taxable 3 sur le ticket/relevé. Sélection a b c Imprimer le montant taxable 4 sur le ticket/relevé. Oui = 0 Non = 1 Oui = 0 Non = 2 Oui = 0 Non = 4 Oui = 0 Non = 1 Doit être « 00000000 » (huit zéros) Code de programme Valeur par défaut B (a+b+c) D10 º (a+b+c) D10 B D9 º D9 ºàº D8 à D1 ºàº D8 à D1 Code de programme Valeur par défaut B D8 º D8 B (a+b+c) D7 º (a+b+c) D7 B D6 º D6 B (a+b) D5 º (a+b) D5 ºàº D4 à D1 ºàº D4 à D1 Code de réglage 14 (Taux de change) Description Sélection Mode monétaire de CECA1 et CECK1 sur le rapport de total fixe. CECA : Espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse CECK : Chèques en devise étrangère dans le tiroir-caisse Décimale pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total fixe. Point = 0, Virgule = 1 Séparateur pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total fixe. Virgule = 0, Point = 4 0à9 a Point = 0 Virgule = 1 b Virgule = 0 Point = 4 Mode monétaire de CECA2 et CECK2 sur le rapport de total fixe. Décimale pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total fixe. Point = 0, Virgule = 1 Séparateur pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total fixe. Virgule = 0, Point = 4 Toujours « 0000 » F-74 0à9 a Point = 0 Virgule = 1 b Virgule = 0 Point = 4 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 15 (Méthodes d'impression des rapports de vente) Description Omissions des rayons zéro (Les rayons dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) Sélection Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 º (a+b) D10 B (a+b+c) D9 º (a+b+c) D9 B D8 º D8 ºº D7 D6 ºº D7 D6 B D5 º D5 B (a+b) D4 º (a+b) D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Sélection Code de programme Valeur par défaut Non = 0 Oui = 1 B D7 º D7 a Oui = 0 Non = 1 Omission des caissiers zéro (Les caissiers dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) b Oui = 0 Non = 2 Omission des touches de transaction zéro (Les touches de transaction dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les rapports de ventes.) a Oui = 0 Non = 1 Omission des PLU zéro (Les PLU dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) b Omission des rapports de ventes par heure (Les heures dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les rapports de ventes.) c Oui = 0 Non = 4 Oui = 0 Non = 1 Doit être « 00 » Imprimer les numéros PLU sur le rapport PLU. Imprimer le ratio des ventes sur les rapports de ventes. Émettre des rapports Z en double. Non = 0 Oui = 4 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Doit être « 000 » Fonctions pratiques Omission des groupes zéro (Les groupes dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) Oui = 0 Non = 2 Code de réglage 16 (Méthodes d'impression du total général) Description Imprimer la plage de nombres consécutifs sur le rapport de total fixe. Doit être « 00111 » Imprimer le total général sur le rapport de réinitialisation des ventes quotidiennes (Z). ºº¡¡¡ ºº¡¡¡ D6 D5 D4 D3 D2 D6 D5 D4 D3 D2 Oui = 0 Non = 1 B D1 º D1 F-75 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 17 (Impression de la date/heure sur les relevés/tickets) Description Imprimer la date sur le relevé. Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/relevé. Imprimer l'heure sur le ticket. Imprimer l'heure sur le relevé. Sélection a Oui = 0 Non = 2 b Oui = 0 Non = 4 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 Doit être « 00 » Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D4 º (a+b) D4 B (a+b) D3 º (a+b) D3 ºº D2 D1 ºº D2 D1 Code de réglage 19 (Impression de caractères double hauteur sur les tickets) Description Imprimer le ticket avec des caractères double hauteur. Sélection Code de programme Valeur par défaut Non = 0 Oui = 1 B D7 º D7 Doit être « 000000 » (six zéros) ºººººº ºººººº D6 D5 D4 D3 D2 D1 D6 D5 D4 D3 D2 D1 Code de réglage 21 (Méthodes d'impression des messages) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Imprimer un logo de type graphique. (Si « No » est sélectionné, le logo du caractère sera imprimé.) Non = 0 Oui = 2 B D10 ™ D10 ººº D9 D8 D7 ººº D9 D8 D7 B (a+b) D6 º (a+b) D6 ºººº D5 D4 D3 D2 ºººº D5 D4 D3 D2 º D1 º D1 Doit être « 000 » Imprimer le message commercial sur les tickets en mode REG/RF. Imprimer le message inférieur sur les tickets en mode REG/ RF. Doit être « 0000 » Doit être « 0 ». F-76 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 25 (Restriction de la saisie) Description Sélection Restreindre (à 0 ou 5) le dernier chiffre pour le montant encaissé. Restriction (à 0 ou 5) au dernier chiffre pour F, montant de la déclaration d'argent. RA , ], a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 4 Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D1 º (a+b) D1 D1 devient « 4 » après avoir activé la TVA australienne (GST). Code de réglage 27 (Sélection des opérations de caissier) Description Activer les fonctions de caissier. Sélection Code de programme Valeur par défaut Non = 0 Oui = 4 B D9 º D9 ºàº D8 à D1 ºàº D8 à D1 Sélection Code de programme Valeur par défaut Oui = 0 Non = 1 B D10 º D10 0,1 ou 2 B D9 º D9 Taux de change ºàº D8 à D3 ºàº D8 à D3 0à6 B D2 º D2 º D1 º D1 Doit être « 00000000 » Code de réglage 28 (Euro 1) Description Sélectionner l'option d'arrondi : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 Taux de change (à 6 chiffres) Nombre de décimales pour taux de change : Entier seulement = 0, une décimale = 1, deux décimales = 2, trois décimales = 3, quatre décimales = 4, cinq décimales = 5, six décimales = 6 Exemple : (D8 à D2): 1 Euro = 1,977 DM ; réglez « 0019773 » 1 Euro = 1957,77319 Lit ; réglez « 1957772 » Doit être « 0 » Fonctions pratiques Définir l'euro comme devise principale. Exemple 1 : Régler l'euro comme devise principale, avec arrondi arithmétique et taux de change €1,00 = DM 1,9558 3o2822o0001955840Fo Exemple 2 : Régler l'euro comme devise principale, avec arrondi au chiffre supérieur et taux de change €1,00 = 0,8573 £ 3o2822o1200857340Fo F-77 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 29 (Euro 2) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Mode ADD de la devise secondaire : 0. = 0, 0,0 = 1, 0,00 = 2, 0,000 = 3 0à3 B D10 ™ D10 Appliquer l'arrondi pour la devise secondaire. * Pas d'arrondi = 0, IF1 = 1, IF2 = 2, danois = 3, finlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8 0à8 B D9 º D9 º D8 º D8 B (a+b+c) D7 º (a+b+c) D7 B (a+b+c) D6 º (a+b+c) D6 B (a+b+c) D5 º (a+b+c) D5 B (a+b) D4 º (a+b) D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Doit être « 0 » Imprimer le montant encaissé dans la devise secondaire converti en devise principale. a Non = 0 Oui = 1 Sélection de l'impression du sous-total de la devise : 1 Devise principale uniquement, 2 Devise principale et secondaire b !=0 @=2 Imprimer le total dans la devise secondaire avec des lettres double taille. c Non = 0 Oui = 4 Sélection de la devise de la monnaie à rendre : 1 Devise principale uniquement, 2 Devise secondaire a !=0 @=1 Imprimer les espèces dans le tiroir-caisse dans la devise secondaire sur le rapport de total fixe. (Si les espèces dans le tiroir-caisse de la devise principale sont omises, cette ligne est également omise.) b Non = 0 Oui = 2 Afficher les symboles de la devise secondaire : 1 e (Euro), 2 l (Local) c !=0 @=4 Restreindre (à 00, 25, 50, 75) les deux derniers chiffres pour le montant encaissé : 1 Devise principale, 2 Devise secondaire a (Il est nécessaire de régler cette restriction sur la touche <CASH>). !=0 @=1 Imprimer le total de l'arrondi de la devise secondaire sur le rapport de total fixe. b Non = 0 Oui = 2 Restreindre le dernier chiffre pour les entrées de montant monétaire de la devise secondaire à 0 ou 5. c Non = 0 Oui = 4 Sélection de l'impression du montant de la monnaie à rendre : 1 Devise principale et secondaire, 2 Selon D6 -a de cette feuille de travail a !=0 @=1 Méthode de calcul du montant de la monnaie à rendre dans la devise secondaire : 1 Convertir le montant de la monnaie à rendre dans la devise principale en devise secondaire. b 2 Soustraire la valeur équivalente du montant du sous-total dans la devise secondaire de la valeur équivalente du montant encaissé dans la devise secondaire. Doit être « 000 » F-78 !=0 @=2 000 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 30 (Commande de l'imprimante thermique) Description Sélection Imprimer le message et le dessin du ticket prédéfinis. a Imprimer le message et le dessin du ticket prédéfini :! au bas b du ticket, @ en haut du ticket Impression condensée du relevé (imprimer avec des caractères demi hauteur) Non = 0 Oui = 1 !=0 @=2 Oui = 0 Non = 1 Doit être « 000 » Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D5 º (a+b) D5 B D4 º D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Code de réglage 34 (Commande du rétroéclairage) Description Rétroéclairage Fonctions = 0 Sans fonctions =1 Code de programme Valeur par défaut B D4 º D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Fonctions pratiques Doit être « 000 » Sélection F-79 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe Vous disposez de deux méthodes pour régler les fonctions des rayons ou des PLU, à savoir la programmation en groupe et la programmation individuelle des fonctions. Programmation des fonctions des rayons en groupe Cette méthode programme la fonction d'un rayon en une fois. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o 2 3 4 5 6 7 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur les rayons 01 à 30. Si vous souhaitez programmer sur les SHIFT/ . rayons 31 à 60, appuyez sur la touche DEPT DEPT# DEPT SHIFT/ DEPT# BB▪▪▪▪▪BB En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de programme à 12 chiffres. [Code de programme (12 chiffres)] Appuyez sur la touche de rayon que vous souhaitez programmer Par exemple, programmer sur le rayon 26. ! Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer des fonctions dans d'autres rayons. Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o Exemple : Programmer le rayon 31 comme : • Article normal : D12 = 0. • D11 à D8 doit être 0000. • Statut taxable américain 1 (a = 1) et 2 (b = 2) : D7 = 3 (1 + 2) • Autoriser un prix unitaire de zéro (a = 1), ne pas autoriser de prix unitaire négatif (b = 0), élément de hachage (c = 4) : D6 = 5 (1 + 0 + 4). • D5 doit toujours être 0. • Limiter la saisie minimum de chiffres : 3 chiffres : D4 = 3. • Étant donné que cet exemple concerne le réglage des fonctions dans un rayon, D3 doit être 0. • Appliquer la commission 1 (a = 1), ne pas appliquer la commission 2 (b = 0): D2 = 1 (1 + 0). • D1 doit toujours être 0. SHIFT/ 00000350301!o Appuyez sur 3o DEPT DEPT# F-80 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage groupé pour les rayons et les PLU Description Sélection Valeur par défaut 0 ou 3 B D12 º D12 000 ººº D11 D10 D9 ººº D11 D10 D9 a 0 B D8 º D8 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 B (a+b+c) D7 º D7 c Non = 0 Oui = 4 BB D8 D7 ºº D8 D7 B (a+b+c) D6 º (a+b+c) D6 0 º D5 º D5 Nombre de chiffres B D4 º D4 Non = 0 Oui = 4 B D3 º D3 B (a+b) D2 º (a+b) D2 º D1 º D1 Ventes d'article unique : Article normal = 0, article unique = 3 Doit être « 000 » D8 doit être 0 Statut taxable 1 Pour Singapour Statut taxable Statut taxable 2 Statut taxable 3 Pour d'autres pays Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) Autoriser un prix unitaire de zéro. Autoriser un prix négatif. Élément de hachage a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Doit être « 0 » Limite basse de chiffres (LDL) pour un prix unitaire saisi manuellement. PLU ouvert (uniquement pour PLU) Commission 1 (verser une commission sur les articles) Commission 2 Doit être « 0 » a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Fonctions pratiques Code de programme F-81 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions PLU en groupe Cette méthode programme les fonctions d'un PLU en une fois. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o 2 3 4 5 6 7 Saisissez le numéro PLU à quatre chiffres, puis appuyez sur la touche +. 0014+ Par exemple, pour programmer un numéro PLU 14. BB▪▪▪▪▪BB En vous reportant au tableau dans la section précédente, saisissez le code de programme à 12 chiffres. [Code de programme (12 chiffres)] Appuyez sur la touche F. F Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer des fonctions dans un autre PLU. Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o F-82 Programmations et enregistrements avancés Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU Programmation individuelle des fonctions de rayon Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de rayon. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o 2 4 5 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de réglage à deux chiffres suivi de deux 6. Le numéro « 66 » correspond au code d'identification pour la programmation individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la touche o. Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur les rayons 01 à 30. Si vous souhaitez programmer sur les SHIFT/ . rayons 31 à 60, appuyez sur la touche DEPT DEPT# En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de programme et appuyez sur la touche que vous souhaitez programmer. BB66o Fonctions pratiques 3 (code de réglage) DEPT SHIFT/ DEPT# 123# Cet exemple illustre la liaison du rayon 03 au groupe d'articles 123 en supposant que le code de réglage 11 a été saisi à l'étape 3 n'est pas enfoncée à et que la touche l'étape 4. DEPT SHIFT/ DEPT# 6 Pour régler la même fonction dans un autre rayon, appuyez $ Cet exemple illustre le réglage du même sur la touche de rayon correspondante. groupe de liaison dans le rayon 04. 7 8 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler une autre fonction dans un autre rayon. Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o F-83 Programmations et enregistrements avancés Tableau des codes de réglage Code de réglage Description D8 doit être 0 Statut taxable 1 Pour Singapour 03 Statut taxable Statut taxable 3 Pour d'autres pays 04 Statut taxable 2 05 Élément de hachage 07 09 Commission 2 Relier des groupes (000 à 999) 11 Doit être 0 Relier des rayons (000 à 999) (Uniquement pour PLU) 15 18 º D2 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 BB D2 D1 Non = 0 Oui = 4 B Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Nombre de chiffres minimum a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 B (a+b+c) B B (a+b) 000 à 999 BBB D7 D6 D5 0 º D4 000 à 999 BBB D3 D2 D1 Montant maximum du prix unitaire saisi manuellement (jusqu'à 9999,99) Commande d'article unique : Article normal = 0, article unique = 3 B (a+b+c) D1 00 à 04 a Chiffre minimum pour le prix unitaire saisi manuellement Commission 1 0 Non = 0 Oui = 1 PLU ouvert (uniquement pour PLU) Autoriser un prix unitaire négatif. Code de programme a Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) Autoriser un prix unitaire de 0 Sélection BBBBBB D6 D5 D4 D3 D2 D1 0 ou 3 B Exemple : Programmer le rayon 02 pour autoriser un prix unitaire saisi manuellement de •99,00. 3o1566o9900"o F-84 Programmations et enregistrements avancés Programmation individuelle des fonctions PLU Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de PLU. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o 2 3 5 6 Saisissez le numéro PLU que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche PLU/ S.DEPT . En vous reportant au tableau dans la section précédente, saisissez le code de programme et appuyez sur la touche F. Si vous souhaitez régler le même code de programme dans le numéro PLU suivant, appuyez à nouveau sur la touche F. BB66o (code de réglage) 0005 Fonctions pratiques 4 En vous reportant aux tableaux dans la section qui suit, saisissez le code de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer suivi de deux 6. Le numéro « 66 » correspond au code d'identification pour la programmation individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la touche o. PLU/ S.DEPT Cet exemple illustre le réglage d'un programme dans PLU 0005. B▪▪▪▪▪BF (Code de programme) F Exécutez l'étape 5 si vous souhaitez régler un autre code de programme pour le numéro PLU suivant. 7 Pour programmer un autre numéro PLU (pas le numéro PLU suivant), répétez les étapes 4 et 5. Appuyez sur la touche o pour valider les réglages. Exemple 1 : Régler PLU 0001 en tant que « PLU ouvert ». Appuyez sur 3o0466o0001 o PLU/ S.DEPT 4Fo Exemple 2 : Régler PLU0012 en vue de relier le groupe d'articles 12 et le rayon 04. Appuyez sur 3o1166o0012 PLU/ S.DEPT 0120004Fo F-85 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions des touches de transaction Cette section explique comment programmer des fonctions sur chaque touche de transaction comme les touches F, h ou m. Par exemple, programmer la touche F pour obliger la saisie du montant encaissé. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o 2 3 4 5 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code de programme, puis appuyez sur la touche de transaction correspondante. B▪▪▪▪▪Bm (Code de programme) L'exemple ci-dessus illustre la programmation de la touche moins. Pour programmer une autre touche de transaction, retournez à l'étape 3. Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o F-86 Programmations et enregistrements avancés Tableaux des codes de programme La valeur par défaut de tous les codes de programmes est « 0 ». Code de programme pour les touches F, h et k. Description Sélection Code de programme Restriction (à 00, 25, 50, 75) des deux derniers chiffres pour le montant encaissé (Uniquement <CASH> dans l'arrondi danois) Non = 0 Oui = 4 B D10 Toujours « 00 » Interdire les paiements partiels. Interdire la saisie du montant encaissé Obliger à saisir le montant encaissé. ºº D9 D8 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Ticket-restaurant Procédez à l'arrondi finlandais. Montant maximum pour le montant du sous-total et le montant encaissé. ex.) •9000, D4 = 9, D3 = 3 Montant maximum pour la monnaie à rendre. Non = 0 Oui = 1 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 4 D4 : Valeur maximum (0 à 9) D3 : Nombre de zéros (0 à 9) Valeur maximum (0 à 9) Nombre de zéros (0 à 9) B D6 Fonctions pratiques Imprimer la ventilation de la TVA. (Option pour un article unique ou le change de devise (y compris les devises étrangères encaissées partiellement).) B (a+b+c) D7 B (a+b) D5 BB D4 D3 BB D2 D1 Exemple 1 : Régler la touche F en vue d'interdire les paiements partiels (a = 1), ne pas interdire la saisie du montant encaissé (b = 0) et obliger à saisir le montant encaissé (c = 4) : D7 = 6. Appuyez sur 3o6000000Fo F-87 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour les touches RA et ] Description Montant maximum. ex.) •10 000, D4 = 1, D3 = 4 Sélection Code de programme Valeur maximum (0 à 9) BB D4 D3 Nombre de zéros (0 à 9) Doit être « 00 » 00 ºº D2 D1 Exemple : Régler la touche ] pour interdire une saisie supérieure à •900. Appuyez sur 3o9200]o Code de programme pour les touches m et H Description Sélection D8 doit être 0. Statut taxable 1 Pour Singapour Statut taxable Statut taxable 2 Statut taxable 3 Pour d'autres pays 0 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) Autoriser un solde créditeur. Doit être « 00 » Chiffre maximum pour le prix unitaire saisi manuellement (Le réglage des programmes « 9 » n'autorise PAS la saisie manuelle.) Verser la commission 1 Verser la commission 2 Doit être « 0 » F-88 Code de programme º D8 B (a+b+c) D7 00 à 04 BB D8 D7 Non = 0 Oui = 1 B D6 00 ºº D5 D4 Nombre de chiffres B D3 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 0 B (a+b) D2 º D1 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour la touche p Description Sélection D8 doit être 0 Statut taxable 1 Pour Singapour Statut taxable Statut taxable 2 Statut taxable 3 Pour d'autres pays a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Interdiction de la saisie manuelle du taux. Arrondi : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur =2 BB D8 D7 Non = 0 Oui = 2 B D6 0, 1 ou 2 B D5 00 ºº D4 D3 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0 » 0 B (a+b)D2 º D1 Code de programme pour la touche N Description Autoriser le changement de mode ou de caissier après avoir utilisé la touche N comme transaction initiale. (Uniquement pour la fonction de non-ajout) Doit être « 000000 » Sélection Code de programme Oui = 0 Non = 1 B D7 000000 ºººººº D6 D5 D4 D3 D2 D1 Sélection Code de programme Non = 0 Oui = 4 B D6 00000 ººººº D5 D4 D3 D2 D1 Code de programme pour la touche o Description Imprimer lorsque la touche est enfoncée. Toujours « 00000 » F-89 Fonctions pratiques Verser la commission 2 B (a+b+c) D7 00 à 99 Doit être « 00 » Donner la commission 1 º D8 0 Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) Code de programme Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour la touche X Description Procédure de multiplication ! Quantité × Montant, @ Montant × Quantité Arrondis : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 Doit être « 0000 » Sélection Code de programme !=0 @=1 B D6 0, 1 ou 2 B D5 0000 ºººº D4 D3 D2 D1 Code de programme pour la touche E Description Sélection Code de programme Définir le symbole de la devise étrangère (0, 1, 2, 3, ou 4). Voir « Réglage des symboles » en page F-67. Le réglage « 0 » définit la monnaie locale. 0, 1 ou 2 B D7 Définir le total en devise étrangère (0, 1, 2) 0 est considéré comme 1 0, 1 ou 2 B D6 Arrondis : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 0, 1 ou 2 B D5 0 º D4 0, 1 ou 2 B D3 Doit être « 0 » Mode ADD 0. = 0, 0,0 = 1, 0,00 = 2, 0,000 = 3 Symbole de la virgule décimale Symbole du séparateur Doit être « 0 » F-90 a b Virgule décimale = 0 Virgule = 1 Virgule = 0 B (a+b)D2 Virgule décimale = 4 0 º D1 Programmations et enregistrements avancés Programmation d'autres fonctions de caissier Cette section vous explique comment régler d'autres programmations pour les caissiers, comme le réglage de la caisse enregistreuse sur le mode de formation ou le réglage des taux de commission versés aux caissiers. En mode de formation, la caisse enregistreuse fonctionne normalement, mais les résultats ne sont pas gardés en mémoire. Vous pouvez utiliser cette fonction pour vous familiariser avec le fonctionnement de la caisse enregistreuse ou pour former les caissiers récemment embauchés. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3o 2 3 5 6 7 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code de réglage que vous souhaitez programmer et appuyez sur la touche o. L'exemple à droite illustre le réglage d'un taux de commission. 1007o (N° de caissier) Fonctions pratiques 4 Saisissez le numéro de caissier à 2 chiffres suivi de 07. Le numéro « 07 » correspond au code d'identification pour d'autres programmes de caissiers. Appuyez ensuite sur la touche o. L'exemple à droite illustre la programmation du numéro de caissier 10. 68o (code de réglage) 08500500F Saisissez le code de programme et appuyez sur la touche (code de programme) F. L'exemple de droite illustre le réglage d'un taux de commission 1 de 8,5 % et d'un taux de commission 2 de 5 %. Pour régler le même programme pour le numéro de caissier suivant, répétez l'étape 5. Lorsque vous réglez un autre caissier (pas le numéro de caissier suivant), répétez les étapes 3 à 5. Appuyez sur la touche o pour valider les réglages. o Code de réglage 67 (Mode de formation) Description Mode de formation Sélection Code de programme Non = 0 Oui = 1 B D6 Doit être « 00000 » ººººº D5 D4 D3 D2 D1 Exemple 1 : Régler le numéro de caissier 15 comme caissier en cours de formation. Appuyez sur 3o1507o100000Fo Code de réglage 68 (Taux de commission) Description Taux de commission 1 (entier) Taux de commission 1 (décimale) Taux de commission 2 (entier) Taux de commission 2 (décimale) Sélection Code de programme 00 à 99 BB D8 D7 00 à 99 BB D6 D5 00 à 99 BB D4 D3 00 à 99 BB D2 D1 F-91 Programmations et enregistrements avancés Impression des données programmées Une fois les programmes réglés, vous pouvez imprimer les données programmées. Imprimer le prix unitaire ou le pourcentage programmé (autre que PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Tapez 1 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédéfinies. Impression 1 : Symbole de lecture de programme P01.................... 1 CASH − %− 2 DEPT001 DEPT002 F-92 @0.00 @1.00 10% 0001−05 @1.00 0002−05 @2.00 3 4 2 : Prix unitaire ou taux de la touche de transaction 3 : Description de rayon/N° enr./05 4 : Prix unitaire Programmations et enregistrements avancés Imprimer les caractères programmés (sauf les PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Tapez 2 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédéfinies. Impression 1 : Symbole de lecture de programme P02.................... GROSS NET CAID CATL CASH CHECK PD DEPT001 DEPT002 DEPT03 GROUP01 GROUP02 GROUP03 C01 C02 C03 GT 0001−20 • @No/ ** / NoCT @LB *QT X BUSY FIX TRANS PLU DAILY X PERIODIC 1X PERIODIC 2X 2 : Caractère du total fixe 3 : Caractère de touche de transaction 4 : Caractère de rayon 2 5 : Caractère de groupe 6 : Caractère de caissier 7 : Caractère du GT 3 8 : Caractère spécial Fonctions pratiques 0001−01 0002−01 0003−01 0004−01 0005−01 0001−02 0002−02 0003−02 0004−02 0001−05 0002−05 0003−05 0004−05 0001−06 0002−06 0003−06 0004−06 0001−07 0002−07 0003−07 0004−07 1 9 : Caractère d'en-tête du rapport 10 : Caractère X/Z de lot 4 11 : Message du ticket 12 : Caractère de rappel de texte 5 6 7 0001−23 0002−23 0003−23 0001−24 0002−24 0003−24 0004−24 0001−29 0002−29 0003−29 0004−29 0001−32 YOUR RECEIPT 0002−32 THANK YOU 0001−39 CHARACTER RECALL******** **************** 0002−39 8 9 10 11 12 F-93 Programmations et enregistrements avancés Imprimer la programmation générale (sauf les PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédéfinies. Impression 1 : Symbole de lecture de programme P03.................... CASH CHECK PD DEPT001 11−66 15−66 C01 67 68 0001−09 0002−09 0001−22 0002−22 0003−22 0001−02 00000000000000 0002−02 00000000000000 0003−02 00000000000000 0001−05 00000000000000 00000000 @1.23 0002−05 0001−07 0000010001 0000000000 00000000 0002−07 00:00 −> 01:00 01:00 −> 02:00 02:00 −> 03:00 2200000000 0000000000 0000000000 1 2 3 4 DAILY X 00 PERIODIC F-94 10.25% 0000 5003 0001−29 11−12−17−15−00 00−00−00−00−00 1X 0002−29 3 : Caractère de touche/N° enr./N° fichier 4 : Programme de la touche 5 : Programme de rayon/Caractère de la touche/ N° enr./N° fichier 6 : Programme de la touche 7 : Code de programme de l'adresse 11 5 6 7 8 8 : Code de programme de l'adresse 15 9 : Programme de caissier/Nom de caissier/ N° enr./N° fichier 10 : N° de chèque/N° secret 11 : Obligatoire 12 : Taux de commission 9 10 11 12 13 14 0001−28 0002−28 0001−25 TX1 TX1 TX1 2 : Programme de touche de transaction 15 16 13 : Programme de tranches horaires 14 : Programme de commande générale 15 : Table de taxe 16 : Programme X/Z de lot Programmations et enregistrements avancés Impression 17 : Programme de liaison détaillée de caissier 0001−30 NET 0001−38 REG1 1 2 DEPT001 CASH 0002−38 0001−62 MC#01 0001−01 0020−01 000001 204−000 001−000 002−000 026−051 013−001 000000 00000000000000 0000000000 18 : P rogramme d'agencement/N° enr./N° fichier/N° agencement 19 : Description de touche/N° enr./N° fichier 20 : Programme du planificateur 18 19 21 : Tableau des paramètres I/O 20 0001−91 00000000 00000000000000 00000000000000 Fonctions pratiques 0001−98 0002−98 17 21 Imprimer le prix unitaire prédéfini de PLU Étape 1 2 3 4 5 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. Tapez 104 et appuyez sur la touche o. Impression P01.................... 1 #0001 − #0884 PLU0001 0001−04 @1.00 PLU0002 0002−04 @2.00 2 3 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. Par exemple, pour imprimer à partir du numéro PLU 0001, saisissez 0001F. Saisissez le numéro PLU final et appuyez sur la touche F. Par exemple, pour imprimer jusqu'au numéro PLU 0884, saisissez 0884F. 1 : Symbole de lecture de programme 2 : Plage N° PLU 3 : Nom PLU/N° enr./04 4 : Prix unitaire F-95 Programmations et enregistrements avancés Imprimer les caractères prédéfinis de PLU Étape 1 2 3 4 5 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. Tapez 204 et appuyez sur la touche o. Impression P02.................... 1 #0001 − #0010 PLU0001 0001−04 PLU0002 0002−04 PLU0003 0003−04 2 3 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. Saisissez le numéro PLU final et appuyez sur la touche F. 1 : Symbole du mode de programmation 2 2 : Plage N° PLU 3 : Caractère PLU Imprimer les programmations PLU Étape 1 2 3 4 5 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. Tapez 304 et appuyez sur la touche o. Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. Saisissez le numéro PLU final et appuyez sur la touche F. Impression P03.................... 1 #0001 − #0010 PLU0001 0001−04 00000000000000 11−66 000000 13−66 <− 0001−28 14−66 0 15−66 @1234.56 PLU0002 0002−04 2 3 4 5 6 7 1 : Symbole du mode de programmation 3 2 : Plage N° PLU 3 : Nom PLU/N° enr./N° fichier 4 : Code de programme de l'adresse 01 à 10, 18 5 : Code de programme de l'adresse 11 6 : Code de programme de l'adresse 13 7 : Code de programme de l'adresse 15 F-96 Programmations et enregistrements avancés Impressions de différents rapports de ventes Vous pouvez imprimer les rapports de vente par catégorie comme le rapport de ventes PLU, le rapport de ventes de groupe d'articles, le rapport de ventes par heure, etc. • N'effectuez pas le rapport de réinitialisation (Z) pendant les heures d'ouverture, car cela efface les données conservées en mémoire. • Voir page F-44 pour un exemple d'impression d'un rapport quotidien. Impressions de différents rapports de ventes Les exemples suivants illustrent l'impression d'un relevé électronique du 28 février 2013. Étape Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. Le menu principal des rapports de ventes apparaît sur l'afficheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez le rapport que vous souhaitez obtenir. L'exemple à droite illustre la sélection du relevé électronique. Étant donné qu'il s'agit de la colonne la plus basse, [EJ ] est masqué sur le menu principal par défaut. Continuez à appuyer sur la touche > pour le sélectionner. 3 Appuyez sur la touche F. L'écran suivant demandant la date ou le numéro consécutif apparaît sur l'afficheur. Sélectionnez [Date] et appuyez sur la touche F. 4 Fonctions pratiques 1 Affichage Saisissez l'année, le mois et le jour sur le clavier à 10 touches. Le relevé de la date assignée est imprimé si vous appuyez sur la touche F. F-97 Programmations et enregistrements avancés Rapport des ventes PLU X PLU 0000014 PLU0001 17 0.53% •17.00 #0001 PLU0100 42 4.03% •69.00 #0100 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 188.61 •516.10 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 Titre du rapport/symbole de lecture Code du rapport Nom PLU/Quantité Ratio de ventes/Montant PLU Code PLU Quantité totale Montant total 6 7 Rapport des ventes du groupe d'articles X GROUP 0000016 GROUP01 203.25 33.87% •1,108.54 GROUP02 183 40.58% •1,327.80 GROUP03 12 0.40% •13.25 GROUP99 13 0.54% •17.80 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 862 •3,272.00 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 Titre du rapport/symbole de lecture 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Titre du rapport/symbole de lecture Code du rapport N° de groupe/Quantité Ratio de ventes/Montant du groupe Quantité totale du groupe Montant total du groupe 5 6 Rapport des ventes par heure X HOURLY 0000019 00:00−>01:00 CT GROSS NET 1.90% 1 •1.10 No 1 •1.20 1 2 3 4 5 6 7 23:00−>00:00 CT 1 GROSS •3.45 NET No 1 3.90% •3.59 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL CT 280 GROSS •1,937.61 NET No 25 •2,096.80 F-98 8 9 10 11 Code du rapport Tranche horaire Nombre de clients Montant des ventes brutes Nombre de tickets Ratio de ventes/Montant des ventes nettes Nombre total de clients Montant du total brut Nombre total de tickets Montant du total net Programmations et enregistrements avancés Rapport des ventes par mois X 0000020 1 2 1236.76 •12,202.57 No 214 •12,202.57 3 4 5 6 7 MONTHLY 1...... GROSS NET 31...... GROSS 8 9 10 11 12 13 14 Titre du rapport/symbole de lecture 1 2 3 4 5 6 7 Titre du rapport/symbole du rapport de lecture Code du rapport Mois Symbole du brut/Quantité Montant des ventes brutes Symbole du net/Nb de clients Montant des ventes nettes Symbole du total Symbole du brut/Quantité Montant des ventes brutes Ventes moyennes brutes quotidiennes Symbole du net/Nb de clients Montant des ventes nettes Ventes moyennes nettes quotidiennes Fonctions pratiques 2132 •14,187.57 NET No 205 •13,398.76 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL GROSS 9746.63 •161,022.49 •16.52 NET No 2351 •161,022.49 •68.49 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Rapport éclair X FLASH 0000071 DECLA GROSS NET CAID •6,919.04 •0.00 111.15 •7,054.14 No 120 •7,263.20 •6,919.04 1 2 3 4 5 Code du rapport Montant déclaré Différence Total brut Total net Espèces dans tiroir-caisse 6 7 À propos de « Argent déclaré » et « Espèces dans tiroir-caisse » Si vous avez programmé la caisse enregistreuse pour obliger la saisie du montant total dans le tiroircaisse, vous devez compter l'argent dans le tiroir-caisse et saisir le montant (déclaration d'argent) avant d'imprimer le rapport de lecture (X) ou le rapport de réinitialisation (Z). En outre, « Espèces dans tiroircaisse » correspond à l'argent total dans le tiroir-caisse calculé par la caisse enregistreuse de sorte que vous puissiez comparer le montant réel et le montant calculé. Pour programmer la déclaration d'argent, voir page F-72. F-99 Programmations et enregistrements avancés Relevé électronique X E−JOURNAL 0000058 REG 06−20−2013 11:58 C01 0001 000123 1 DEP0T01 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 06−20−2013 11:59 C01 0001 000124 1 2 1 2 3 En-tête/Titre du rapport Code du rapport Image du relevé 3 À propos du relevé électronique Au lieu d'imprimer le relevé quotidien des ventes, la caisse enregistreuse conserve le rapport des ventes quotidien en mémoire et vous pouvez obtenir le rapport en attribuant un jour ou un numéro consécutif. F-100 Programmations et enregistrements avancés Imprimer le rayon individuel et les PLU Au lieu d'imprimer des rapports de ventes en groupe, vous pouvez obtenir des rapports de rayons ou PLU spécifiques. Étape 1 2 Impression Placez le sélecteur de mode sur la position X. X Appuyez simplement sur les touches de rayon ou saisissez les numéros PLU. Par exemple, 3 1 DEPT SHIFT/ DEPT# DEPT SHIFT/ DEPT# 89 # pour le rayon 033. DEPT SHIFT/ DEPT# pour les PLU 1 et 89. Appuyez sur la touche o pour quitter l'impression de rapport individuel. 1 INDIVIDUAL DEPT028 8.13% PLU0001 0.53% #0001 38 •257.53 17 •17.00 7 8 Fonctions pratiques ----------------------------------------------TL 88.61 •516.10 2 3 4 5 6 1 : Titre du rapport/symbole de lecture 2 : Nom du rayon/Nb d'articles 3 : Ratio de ventes/Montant 4 : Nom PLU/Nb d'articles 5 : Ratio de ventes/Montant PLU 6 : Code PLU 7 : Nombre total d'articles 8 : Montant total Rapport périodique des ventes Outre le rapport quotidien, vous pouvez obtenir un rapport périodique des ventes. La caisse enregistreuse imprime les données de ventes totales depuis le dernier rapport périodique. À savoir que si vous effectuez cette opération chaque mois, vous obtiendrez des rapports de ventes mensuels. La caisse enregistreuse vous permet d'obtenir deux types de rapports périodiques, de sorte, qu'outre les rapports mensuels, vous puissiez obtenir des rapports hebdomadaires. Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X2/Z2. L'écran de sélection de rapport apparaît sur l'afficheur. 2 Sélectionnez un rapport avec les touches ? ou >. Les rapports Z1 et Z2 effacent les données accumulées tandis que les rapports X1 et X2 conservent les données de vente restantes. 3 Affichage Appuyez sur la touche F. L'imprimante imprime le rapport périodique. F-101 Programmations et enregistrements avancés −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 PERIODIC 1Z −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 DEPT 0001 0001115 DEPT001 8.13% DEPT002 38 •257.53 18 •1,362.26 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 88.61 •1,916.10 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 FIX 0001 0001111 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •6,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 F-102 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Titre du rapport Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations Code du rapport Nom du rayon/Nb d'articles *1 Ratio de ventes/Montant *1 Nombre total d'articles Montant total Titre du rapport du total fixe/Nombre de réinitialisations Code du rapport Total brut *2 Total net *2 Espèces dans le tiroir-caisse *2 Paiements par carte dans le tiroir-caisse *2 Chèques dans le tiroir-caisse *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4 *2 Mode Remboursement *2 Nombre de clients *2 Ventes moyennes par client *2 Total du rabais *2 Touche Remboursement *2 Total de l'arrondi *2 Annulation *2 Montant 1 taxable *2 Montant de la taxe 1 *2 Montant 2 taxable *2 Montant de la taxe 2 *2 Programmations et enregistrements avancés 1 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 TRANS 0001 0001112 CASH No 362 $1,638.04 CHARGE No 56 $1,174.85 RC No 4 $810.00 PD No 5 $5.00 CORR No 14 $39.55 RCT No 3 NS No 5 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 CASHIER 0001 0001117 C02 * * 1 2 2 3 4 5 6 7 8 Compteur de la touche de fonction/montant *1 Titre du rapport de caissier/Nombre de réinitialisations Code du rapport Nom du caissier Total net Nom du caissier 4 5 ...............1 No 111 $1,845.35 6 ...............1 8 7 Les rayons/fonctions dont le total est zéro (le montant et le nombre d'articles sont tous les deux zéro) ne sont pas imprimés. Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. F-103 Fonctions pratiques C01 NET 1 2 3 Titre du rapport de la touche de fonction/Nombre de réinitialisations Code du rapport Programmations et enregistrements avancés Utilisation d'une carte SD Vous pouvez conserver les données de vente ou les données de programme sur une carte SD ou vous pouvez rétablir les données de la carte SD sur la caisse enregistreuse. Le tableau suivant explique ce que vous pouvez faire avec une carte SD. [Backup→SD] Permet de conserver les données de ventes et les données de programme de la caisse sur la carte SD. [Restore←SD] Permet de rétablir les données de ventes et les données de programme de la carte SD à la caisse. [Program→SD] Permet de conserver les données de programme sur la carte SD. [Program←SD] Rétablit les données de programme depuis la carte SD vers la caisse enregistreuse. [Backup→Flash] Permet de programmer les données dans la mémoire flash intégré de la caisse (en cas de panne de courant avec des piles vides). [SD Format] Permet de formater une carte SD lors de la première utilisation. Les sections suivantes donnent des exemples d'opération pour les fonctions utilisant une carte SD. Formatage d'une carte SD Lorsque vous utilisez une nouvelle carte SD, vous devez commencer par la formater. Toutes les données conservées sur la carte SD seront effacées si vous procédez au formatage. Étape 1 Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [SDcard Setting]. 3 Appuyez sur la touche F. Sélectionnez [SD Format] sur l'écran de réglage de la carte SD. F-104 Affichage Programmations et enregistrements avancés Étape 4 Affichage Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche F. La caisse enregistreuse commence à formater la carte SD. 5 La carte SD est à présent formatée et vous pouvez l'utiliser pour y conserver les données de la caisse enregistreuse. Fonctions pratiques Conservation des données de programme sur une carte SD Les opérations suivantes décrivent la sauvegarde de toutes les données de programme sur une carte SD. Étape 1 Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [SDcard Setting]. Appuyez ensuite sur la touche F. 3 Sélectionnez [Program→SD] et appuyez sur la touche F. Affichage F-105 Programmations et enregistrements avancés Étape 4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche F. 5 Au bout d'un instant, « Backup complete » apparaît sur l'afficheur. F-106 Affichage Programmations et enregistrements avancés Avant de rencontrer un problème Tableau des codes d'erreur Code d'erreur Message Signification Remède Wrong mode La position du sélecteur de mode a Replacez le sélecteur de mode été modifiée avant la validation. sur sa position initiale et validez l'opération. E003 Wrong operator Le caissier ayant ouvert la session Saisissez le bon numéro de chèque est différent de celui ayant effectué ou attribuez le bon numéro de l'enregistrement de suivi des caissier. chèques. E004 Error INIT/FC Initialisation ou suppression du verrouillage en cours. Terminez l'opération. E008 Please sign on Enregistrement sans avoir saisi un numéro de caissier. Saisissez un numéro de caissier. E010 Close the drawer Le tiroir-caisse est laissé ouvert plus Fermez le tiroir-caisse. longtemps que la durée programmée (alarme de tiroir-caisse ouvert). E011 Close the drawer Tentative d'enregistrement alors que Fermez le tiroir-caisse. le tiroir-caisse est ouvert. E016 Change back to REG mode Deux transactions consécutives ont Basculez sur un autre mode, puis été essayées en mode de rembour- revenez au mode RF pour la transement. saction suivante. E017 Enter CHK/TBL number Tentative d'enregistrement d’un article sans saisir de numéro de chèque. Saisissez un numéro de chèque. E018 Enter Table number Tentative d'enregistrement d’un article sans saisir de numéro de tableau. Saisissez un numéro de tableau. E019 Enter number of customers Tentative de validation sans saisir le Saisissez le nombre de clients. nombre de clients. E021 No DEPT Link Aucun PLU en liaison avec le rayon Corrigez le programme. n'est enregistré. E026 Enter condiment/preparation PLU Aucun PLU de condiment/préparation n'est enregistré. E029 In the tender operation L'enregistrement d'articles est inter- Terminez la transaction. dit pendant un encaissement partiel. E031 Press ST key Tentative de validation d'une tran- Appuyez sur la touche o. saction sans confirmer le sous-total. E033 Enter tendered amount Tentative de validation sans saisir de montant encaissé. Saisissez le montant encaissé. E035 Change amount exceeds limit La quantité de monnaie à rendre dépasse la limite prédéfinie. Saisissez à nouveau le montant encaissé. E036 Remove money from the drawer Le contenu du tiroir-caisse dépasse Procédez au décaissement. la limite programmée. E037 Digit or amount limitation over Erreur de verrouillage du montant élevé/erreur de verrouillage de chiffres minimum E038 Perform money declaration Opération de lecture/réinitialisation Procédez à la déclaration d'argent. sans déclarer l'argent dans le tiroircaisse. Enregistrez un PLU de condiment/ préparation. Saisissez le montant correct. F-107 Fonctions pratiques E001 Programmations et enregistrements avancés Code d'erreur Message Signification Remède E040 Issue guest receipt Tentative d'enregistrement d’une nouvelle transaction sans émettre de reçu client. Émettez un reçu client. E046 REG buffer full Tampon d'enregistrement saturé. Terminez la transaction. E049 CHECK memory full Mémoire d'index de suivi des chèques saturée. Validez et fermez le numéro de chèque actuellement utilisé. E050 DETAIL memory full Mémoire de détail du suivi des chèques saturée. Validez et fermez le numéro de chèque actuellement utilisé. E051 CHK/TBL No. is occupied Tentative d'utilisation de <Nouveau chèque> pour ouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro déjà utilisé pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. Validez et fermez le chèque actuellement sous le numéro que vous souhaitez utiliser ou bien utilisez un numéro de chèque différent. E053 CHK/TBL No. is not opened Tentative d'utilisation de <Ancien chèque> pour rouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro non utilisé pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. Utilisez le numéro de chèque correct (si vous voulez rouvrir un chèque qui existe déjà dans la mémoire de suivi des chèques) ou bien utilisez <Nouveau chèque> pour ouvrir un nouveau chèque. E075 Negative balance cannot be finalized Tentative de validation d'une transaction alors que le solde est inférieur ou égal à zéro. Enregistrez le ou les articles jusqu'à ce que le solde devienne positif. E101 PLU maintenance file full. Press Le fichier de maintenance direct de Terminez la maintenance. <#2> to exit PLU de balayage/de maintenance de lot est saturé. E103 PLU Code is not exist. Input the Le code PLU n'existe pas dans le PLU Code fichier. Saisissez le code PLU correct. E105 PLU file full Le fichier PLU de scannage est plein. Modifiez l'article désigné. E106 Item exists in the PLU FILE L'article désigné existe déjà dans le fichier de PLU de scannage. E112 Close the journal platen arm Le bras du cylindre des relevés est ouvert. Fermez le bras du cylindre des relevés. E114 Close the receipt platen arm Le bras du cylindre des tickets est ouvert. Fermez le bras du cylindre des tickets. E139 Negative balance is not allowed Tentative d'enregistrement de <–> ou <CPN> alors que le solde est négatif. Saisissez un montant négatif ou de bon de réduction correct. E146 Arrangement file full Le fichier d'agencement est plein. Réglez correctement l'agencement. E200 Insert SD La carte SD est réglée. Réglez la carte SD. E201 Illegal Format Carte SD formatée illégalement. Formatez la carte SD. E202 File not found Le fichier spécifié est introuvable sur la carte SD. Saisissez le nom de fichier correct. E205 File already exist. Écriture impossible, car le fichier Vérifiez l'opération et recommencez. spécifié existe déjà sur la carte SD. F-108 Programmations et enregistrements avancés Si « EJ FULL » apparaît sur l'afficheur Lorsque la caisse montre ce message, imprimez un rapport de lecture du relevé électronique (au besoin) et réinitialisez immédiatement la mémoire. En cas de panne de courant En cas de verrouillage de la caisse enregistreuse Si vous faites une erreur dans une opération, la caisse enregistreuse peut se verrouiller pour éviter d’affecter les programmes et les données prédéfinies. Le cas échéant, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déverrouiller la caisse sans perdre de données. 1 2 3 4 5 Éteignez la caisse. Insérez la clé PGM dans le sélecteur de mode. Appuyez sur f et placez le sélecteur de mode sur le mode PGM. L'afficheur indique 0.00, relâchez ensuite f Appuyez sur o puis émettez un ticket. F-109 Fonctions pratiques Si l'alimentation à la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou pour toute autre raison, attendez simplement que le courant soit rétabli. Les détails de toute transaction en cours, ainsi que l'ensemble des données de vente en mémoire sont protégés par les piles de protection de la mémoire. (Voilà pourquoi il faut insérer les piles.) • Panne de courant pendant un enregistrement Le sous-total pour les articles enregistrés jusqu'au moment de la panne de courant est conservé en mémoire. Vous serez en mesure de continuer l'enregistrement une fois le courant rétabli. • Panne de courant pendant l'impression d'un rapport de lecture/réinitialisation Les données déjà imprimées avant la panne de courant sont conservées en mémoire. Vous serez en mesure d'émettre un rapport une fois le courant rétabli. • Panne de courant pendant l'impression d'un ticket/relevé L'impression reprendra une fois le courant rétabli. Une ligne en cours d'impression au moment d'une panne de courant sera imprimée en entier. • Autres Le symbole de la panne de courant est imprimé et tout élément imprimé au moment de la panne de courant est imprimé à nouveau en entier. Programmations et enregistrements avancés À propos de l'indicateur de faible niveau de pile Si cet indicateur apparaît lorsque vous allumez la caisse enregistreuse, cela peut signifier l'une des trois choses suivantes : • Il n'y a pas de piles de protection de la mémoire dans la caisse enregistreuse. • La puissance des piles insérées dans l'appareil est en dessous d'un certain niveau. • Les piles insérées dans l'appareil sont épuisées. Important ! Dès que l'indicateur de faible niveau des piles apparaît sur l'afficheur, insérez un jeu de deux piles neuves aussitôt que possible. En cas de panne de courant ou si vous débranchez la caisse enregistreuse lorsque cet indicateur apparaît, vous perdrez toutes les données de ventes et tous les réglages effectués. Veillez à laisser le cordon d'alimentation de la caisse enregistreuse branché lorsque vous remplacez les piles. Contenus Nombre de dispositifs totaliseurs Montant (10 chiffres) Nombre d'articles (4 chiffres) Rayon 200 O *1 O *3 PLU 7000 O* O* Ventes par heure 24 O* Ventes par mois 31 O *1 O *5 Caissier 50 O *1 O *5 Touche de transaction et total fixe -- Total général des ventes non réinitialisables 1 Compteur des réinitialisations 8 Nombre consécutif 1 Catégorie 1 1 2 F-110 Nombre d'articles (4 chiffres) Dispositif totaliseur périodique O 3 O *4 1 O *5 O *1 ou O *3 ou O *4 ou O *5 O O *2 -9,999,999.99 ~ 99,999,999.99 -9,999,999,999,999.99 ~ 99,999,999,999,999.99 3 * -99,999.999 ~ 999,999.999 4 * 1 à 9,999 5 * 1 à 999,999 Les spécifications et la conception sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. * * Compteur (4 chiffres) O *4 O O *5 Programmations et enregistrements avancés Spécifications Saisie Système à 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches bascules) Rayon Système complet à touches Afficheur principal 26 caractères x 10 lignes, nom de rayon, nom PLU, Total, noms des transactions, monnaie à rendre Afficheur client 20 caractères x 1 ligne. Montant à 10 chiffres (zéro suppression) Imprimante Ticket Système alphanumérique thermique à 24 chiffres, touche d'activation/désactivation de tickets Le nom du magasin ou un slogan est automatiquement imprimé Relevé Système alphanumérique thermique à 24 chiffres Enroulement automatique du rouleau récepteur Rouleau de papier 58 (L) × 80 (P) mm Épaisseur du papier 0,06 à 0,08 mm Alimentation du papier Ticket et relevé Vitesse d'impression Environ 14 l/sec Montant 9999999999 Quantité 9999,999 Montant encaissé 9999999999 Pour cent 99,99 Taux de taxe 9999,9999 Numéros 9999999999999999 Date chronologique Impression de la date Impression automatique de la date sur les tickets et les relevés, calendrier automatique Impression de l'heure Impression automatique de l'heure sur les tickets et les relevés, système de 24 heures/système de 12 heures Alarme Bip des touches, alarme d'erreur Pile de protection de la mémoire La durée de vie réelle des piles de protection de la mémoire (deux piles au manganèse neuves de type AA) est d'environ un an à compter de leur mise en place dans la machine. Alimentation/consommation électrique Voir la plaque signalétique. Température de fonctionnement 32 ˚F à 104 ˚F (0 ˚C à 40 ˚C) Humidité 10 à 90 % Dimensions 220 mm (H) × 400 mm (L) × 450 mm (P) (8,6” (H) × 15,7” (L) × 17,7” (P)) Poids 10 kg (22 lbs.) F-111 Fonctions pratiques Capacité de listage