▼
Scroll to page 2
of
126
Manuel complet SR-S500 Caisse enregistreuse électronique (tiroir-caisse de taille S) SRS500CM*F MA1808-A Introduction Nous vous remercions de votre achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Le DÉMARRAGE est RAPIDE et FACILE ! Pour connaître les réglages de base de votre caisse enregistreuse, veuillez consulter le « Guide de démarrage rapide ». Carton/emballage d’origine Si pour une quelconque raison, le produit doit être retourné au magasin où il a été acheté, il doit être emballé dans son carton/emballage d’origine. Emplacement Placez la caisse enregistreuse sur une surface plane et stable, à l’abri des radiateurs ou des endroits exposés aux rayons du soleil, à l’humidité ou à la poussière. Alimentation Votre caisse enregistreuse est conçue pour fonctionner sur un courant domestique standard (120 V, 220 V, 230 V, 240 V; 50/60 Hz). Ne surchargez pas la prise en y branchant un nombre excessif d’appareils électriques. La fiche principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. Assurez-vous que la prise murale se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible. Marque déposée Logos SD et SDHC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC.. Le mot-symbole et le logo Bluetooth sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés avec la permission accordée à Casio Computer en tant qu’utilisateur de logo certifié. Interférence avec le fonctionnement d'autres équipements (utilisation de la communication de données sans fil) + • Gardez votre caisse enregistreuse loin de toute personne portant un stimulateur cardiaque. Les ondes radio émises par la caisse enregistreuse peuvent affecter le fonctionnement d'un stimulateur cardiaque. F-2 Consignes de sécurité............................................................................................................. F-4 Précautions d’utilisation.......................................................................................................... F-8 Informations réglementaires................................................................................................. F-10 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse............................................F-11 Pour commencer............................................................................................................................. F-12 Apprendre à connaître la caisse enregistreuse........................................................................... F-19 Comment lire les impressions....................................................................................................... F-24 Comment utiliser la caisse enregistreuse.................................................................................... F-25 Avant d'ouvrir votre magasin......................................................................................................... F-26 Enregistrement des articles dans les rayons............................................................................... F-27 Configurations et enregistrements de base................................................................................. F-30 Autres enregistrements.................................................................................................................. F-38 Rapports quotidiens de ventes......................................................................................................F-49 Programmations et enregistrements avancés.................................................................... F-52 Enregistrements avancés............................................................................................................... F-54 Réglages des caractères................................................................................................................ F-65 Programmations avancées............................................................................................................. F-73 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe....................................................... F-87 Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU...................................................... F-90 Impression des données programmées....................................................................................... F-99 Impressions de différents rapports de ventes........................................................................... F-104 Réglage Bluetooth .........................................................................................................................F-112 Réglage Bluetooth .........................................................................................................................F-112 Utilisation d'une carte SD..............................................................................................................F-114 Restauration des données de sauvegarde (données de configuration sauvegardées automatiquement) à partir de la mémoire flash intégrée..........................................................................F-117 Réglage POP...................................................................................................................................F-117 Manipulation du tiroir-caisse........................................................................................................F-118 Avant de rencontrer un problème................................................................................................ F-120 Spécifications................................................................................................................................ F-126 F-3 Consignes de sécurité •Veuillez lire ces « Consignes de sécurité » attentivement et utilisez le produit en conséquence. •Veuillez prêter attention aux symboles suivants qui vous aideront à utiliser le produit non seulement correctement mais de manière sécurisée et vous permettront d’éviter de vous blesser ou d’endommager le produit. *Danger Si ce symbole est ignoré et que l’appareil est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ ou éventuellement un décès pourrait en résulter. *Avertissement Ce symbole indique les choses pouvant causer des blessures graves voire la mort lorsque le produit est utilisé de manière erronée, en ignorant ce symbole. *Précautions Ce symbole indique les choses pouvant causer des blessures ou des dommages matériels lorsque le produit est utilisé de manière erronée, en ignorant ce symbole. • Les « indications illustrées » utilisées dans ce manuel ont les significations suivantes. ’ ! $ / Ce symbole indique que « vous devez faire attention = attention ». L’exemple à gauche est « une mise en garde concernant un choc électrique ». - Ce symbole indique quelque chose que « vous ne devez pas faire = interdiction ». L’exemple à gauche signifie « ne démontez jamais le produit ». 0 Ce symbole signifie « quelque chose doit être fait = instruction ». L’exemple à gauche signifie « débranchez le produit de la prise ». Les « instructions ne pouvant pas être illustrées » sont indiquées par un signe +. *Danger Si le liquide s’échappant de la pile entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, appliquez immédiatement les mesures suivantes. - 1.Rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau. 2.Consultez immédiatement un médecin. Ne pas agir immédiatement pourrait entraîner une éruption cutanée ou la perte de la vue *Avertissement Cordons d’alimentation et prises ’ • Ne pas tordre, tirer, chauffer, modifier ou placer des objets lourds sur le cordon d’alimentation. Cela risque d’endommager le cordon d’alimentation et entraîner un incendie ou un choc électrique. • Ne pas passer de cordons sous cet appareil. Si le cordon est endommagé, il peut entrainer un incendie ou un choc électrique. • Contacter le revendeur ou le représentant de service après-vente CASIO si le cordon d’alimentation est endommagé (le fil est exposé ou coupé). Utiliser le cordon d’alimentation dans de telles conditions risque de déclencher un incendie ou un choc électrique. • Insérer entièrement la fiche. • Ne pas toucher la fiche avec des mains humides. Vous risquez de recevoir un choc électrique. F-4 Consignes de sécurité *Avertissement Tension d’alimentation - • Ne pas utiliser de tension autre que la tension d’alimentation indiquée. Vous risquez de recevoir un choc électrique ou de provoquer un incendie. • Ne pas surcharger la prise avec des fils. Vous risquez de recevoir un choc électrique ou de provoquer un incendie. Ne pas le démonter ou le modifier ! • Ne pas démonter ou modifier le produit. La tension est élevée et ils contiennent des pièces tranchantes. Tout contact peut entraîner un choc électrique ou une blessure et un dysfonctionnement ou un incendie peuvent également se produire. Ne pas faire pénétrer de substances étrangères ou d’eau à l’intérieur $ • Ne pas insérer ou faire tomber de pièces métalliques ou inflammables dans l’ouverture. • Ne pas verser de liquides, tels que café, jus ou eau des vases dans le produit. • Si un corps étranger ou de l’eau, pénètre le produit, débrancher la fiche de la prise et contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit ou votre représentant de service après-vente CASIO. Utiliser le cordon d’alimentation dans de telles conditions risque de déclencher un incendie ou un choc électrique. Ne pas utiliser les produits s’il est dans un état anormal - • Si vous utilisez le produit dans un état anormal, tel que surchauffe ou alors qu’il dégage de la fumée ou une odeur étrange etc., un incendie ou un choc électrique peut en résulter. Débrancher immédiatement la fiche de la prise et contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit ou le représentant de service après-vente CASIO. *Précautions Emplacement de l’installation - • Ne pas placer le produit sur des surfaces instables, telles qu’une table déséquilibrée ou sur une surface inclinée. Il pourrait tomber et vous blesser. • Ne pas placer dans des endroits humides ou poussiéreux. Vous risquez de recevoir un choc électrique ou de provoquer un incendie. • Ne pas placer dans des endroits particulièrement humides ou lorsque des vapeurs grasses se dégagent comme par exemple sur une table de cuisine ou près d’un humidificateur. Vous risquez de recevoir un choc électrique ou de provoquer un incendie. • Ne pas placer près d’appareils qui dégagent de la chaleur, tels qu’une cuisinière ou un radiateur ou directement exposé à de l’air chaud. Vous risquez de provoquer un incendie. • La fiche principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. • Sélectionner la prise où le cordon d’alimentation de ce produit est facile d’accès, et le branchement / débranchement de la fiche s’effectue sans difficultés. Ne rien placer dessus - • Ne pas placer de conteneurs avec du liquide dedans, des vases avec des fleurs, des pots de fleurs, des tasses ou des objets métalliques sur les produits. • Ne pas poser d’objets chauds dessus, tels que des cigarettes. • Ne pas placer d’objets lourds dessus. • Ne pas poser vos mains et s’appuyer sur le produit. F-5 Consignes de sécurité *Précautions Pour déplacer le produit $ • Avant de déplacer le produit, toujours débrancher la fiche. • Toujours tenir la fiche et non le cordon pour débrancher. • Tirer sur le cordon d’alimentation peut l’endommager, et un incendie ou un choc électrique peuvent en résulter. LCD - • Ne pas appuyer fort sur le LCD ou le soumettre à un impact violent. Le verre du LCD risque de se briser et vous risquez de vous blesser. • En aucun cas, vous ne devez toucher le liquide à l’intérieur du LCD si ce dernier est fissuré. Cela peut vous irriter la peau. • Si du liquide provenant de l’intérieur du LCD pénètre dans la bouche, la rincer immédiatement et contacter un médecin. • Si du liquide provenant de l’intérieur du LCD entre en contact avec les yeux ou la peau, les rincer avec de l’eau propre pendant au moins 15 minutes et contacter un médecin. Ajustement de l’écran - • Ne pas mettre ses mains derrière l’afficheur lors d’un déplacement dû à l’ajustement de son angle. Cela risquerait de provoquer des blessures. • Ne pas mettre ses doigts entre le sous-afficheur et le produit lors du rangement. Cela risquerait de provoquer des blessures. Tiroir + - • Faites attention au visage d’un enfant ou à une femme enceinte lors de l’ouverture du tiroir. • Ne pas s’appuyer sur le tiroir quand il est ouvert. Il pourrait tomber et vous blesser. Lors du changement du papier en bobine - • Veiller à ne pas coincer ses cheveux ou son écharpe dans un engrenage ou le bras du cylindre lors du changement du papier en bobine. • Ne pas toucher la tête de l’imprimante. Cela risquerait de provoquer des blessures ou des brulures. • Ne pas huiler pour l’adhérence au rouleau de papier ou au porte-papier. Cela risquerait de provoquer des erreurs d’impression. Nettoyage $ + • Par mesure de sécurité, lors du nettoyage, toujours débrancher la fiche de la prise. • Au moins une fois par an, nettoyer les lames de la fiche ainsi que la surface alentour avec un tissu sec. La poussière qui se serait accumulée risque de provoquer un incendie. Ne pas utiliser de détergent pour nettoyer la fiche. Conditions à prendre en cas de stockage de longue durée $ • Par mesure de sécurité, lorsque le produit ne sera pas utilisé pendant une longue période, comme par exemple pendant des vacances, débrancher la fiche de la prise. F-6 Consignes de sécurité *Précautions N'utilisez que les piles spécifiées. - • Ne le démontez pas, ni ne les modifiez ou les court-circuitez. • Ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau, ni ne les chauffez. • N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents. • Orientez correctement les bornes + -. • Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une période prolongée. • Après épuisement des piles, mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales. • N’essayez pas de recharger des piles sèches. Mise au rebut des piles : - • Veillez à mettre au rebut les piles usées conformément aux règles et réglementations locales. F-7 Précautions d’utilisation Lisez attentivement les informations suivantes, et utilisez le produit de manière appropriée. CASIO n’endosse aucune responsabilité pour les dommages ou dysfonctionnements causes par une manipulation du produit ne respectant pas le contenu suivant. Veuillez noter que cela entraînerait également des réparations facturées, et que le coût réel pour les réparations serait facturé, même pendant la période de garantie. Emplacement de l’installation Ne pas placer dans des endroits humides ou poussiéreux ou tout endroit exposé à des vapeurs de graisse ou d’eau. Ne jamais stocker ou laisser dans les types d’emplacement suivants. Cela pourrait effacer la mémoire et causer des dysfonctionnements ou déformer le boîtier. •Températures de 0°C ou moins •Intérieur de véhicules en été •Près d’un climatiseur •En plein soleil •Températures de 40°C ou plus Éviter d’utiliser le produit dans les endroits suivants. •A l’extérieur •Près d’appareils qui dégagent de la chaleur, tels qu’une cuisinière ou un radiateur électrique. •Emplacements soumis à l’humidité ou la vapeur •Emplacements dont l’environnement, p. ex. les températures, l’humidité, change rapidement. •Emplacements dégageant des gaz corrosifs ou des matières salines •Emplacements générant des saletés ou de la poussière •Emplacements soumis à des vibrations •Emplacements enclin à l’électricité statique Autres •Préparer une alimentation électrique CA distincte de la ligne électrique destinée à un moteur, un appareil à cubes de glace, micro-onde, etc. qui peuvent être bruyants. •Ne pas toucher l’interrupteur avec des mains humides. Vous risquez de recevoir un choc électrique. •Nettoyer l’eau avec un chiffon sec etc., en cas de gouttelettes sur l’appareil. •Ne pas utiliser de produits chimiques, tels que des diluants de peinture, de l’alcool, du benzène, etc. pour le nettoyage. Lorsque le produit est sale, le nettoyer avec un chiffon sec. La partie écran risque de se rayer si elle est fortement éraflée avec un tissu. •Lorsque la capacité de la batterie de protection de la mémoire interne est insuffisante et que l’appareil n’est plus alimenté à cause d’une coupure électrique, d’un dysfonctionnement ou toute autre raison, le contenu de la mémoire risque d’être effacé. F-8 Précautions d’utilisation Préavis •Le contenu de ce manuel peut changer sans préavis en raison des améliorations ou des modifications des spécifications qui peuvent être apportées au produit. •Veuillez noter que CASIO n’endosse aucune responsabilité quant aux dommages, pertes de revenus ou réclamations de tiers suite à la perte ou la corruption de données en raison de l’exploitation, de la défaillance ou des réparations du produit. •Les droits d’auteur de ce manuel, ainsi que tous les droits connexes au logiciel mentionné dans ce manuel sont la propriété de CASIO Computer Co., Ltd. Toute reproduction non autorisée de ce manuel que ce soit intégralement ou partiellement est strictement interdit sans le consentement écrit de CASIO. •Toutes les mesures possibles ont été prises pour produire ce manuel. Toutefois, si vous remarquez un point qui ne vous paraisse pas clair, une erreur ou une omission, veuillez nous contacter et nous avertir. •Les écrans ou les illustrations utilisés dans ce manuel peuvent différer du produit réel. Les touches et les icônes sont décrites de manière simplifiée. •Ligne de soudure La ligne à l’extérieur du produit est appelée une « ligne de soudure » résultant du processus de formation de la résine. Il ne s’agit pas d’une fissure ni d’une rayure. Elle n’a aucune incidence sur l’utilisation du produit. Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas ! En cas de panne de courant ou de dysfonctionnement de la machine, le tiroir-caisse ne s’ouvre pas automatiquement. Dans ces situations, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en tirant le levier d’ouverture du tiroir-caisse (voir la figure à droite). Important: Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été fermé à clé. Tiroir-caisse de taille S Levier d’ouverture du tiroir-caisse Tiroir-caisse de taille M Levier d’ouverture du tiroir-caisse F-9 Informations réglementaires SR-S500 Fabricant: CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan Responsable au sein de l’Union: CASIO EUROPE GmbH CASIO-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany http://www.casio-europe.com •Veuillez conserver toutes les informations pout toute référence ultérieure. •La déclaration de conformité peut être consultée sur http://doc.casio.com/ •Les produits sont destinés à la distribution dans tous les États membres de l’UE. Les modèles pour l’Europe sont SR-S500SB-SR, SR-S500MB-SR, SR-S500M1B-SR, SR-S500MD-SR (SR-S500SG-SR, SR-S500MK-SR, SR-S500MG-SR). Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistorasiaan Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag. This product is also designed for IT power distribution system with phase-to-phase voltage 230 V. WARNING THIS IS A CLASS A PRODUCT. IN A DOMESTIC ENVIRONMENT THIS PRODUCT MAY CAUSE RADIO INTERFERENCE IN WHICH CASE THE USER MAY BE REQUIRED TO TAKE ADEQUATE MEASURES. [EN] Hereby, CASIO COMPUTER CO., LTD. declares that the radio equipment type SR-S500 is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.casio-europe.com [DA] Hermed erklærer CASIO COMPUTER CO., LTD., at radioudstyrstypen SR-S500 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: http://www.casio-europe.com [DE] Hiermit erklärt CASIO COMPUTER CO., LTD., dass der Funkanlagentyp SR-S500 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.casio-europe.com [ES] Por la presente, CASIO COMPUTER CO., LTD., declara que el tipo de equipo radioeléctrico SR-S500 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: http://www.casioeurope.com [FR] Le soussigné, CASIO COMPUTER CO.,LTD., déclare que l’équipement radioélectrique du type SR-S500 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: http://www.casio-europe. com [NL] Hierbij verklaar ik, CASIO COMPUTER CO.,LTD., dat het type radioapparatuur SR-S500 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://www.casio-europe.com [PT] O(a) abaixo assinado(a) CASIO COMPUTER CO.,LTD. declara que o presente tipo de equipamento de rádio SR-S500 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: http://www.casio-europe.com [FI] CASIO COMPUTER CO.,LTD. vakuuttaa, että radiolaitetyyppi SR-S500 on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: http://www.casio-europe.com [SV] Härmed försäkrar CASIO COMPUTER CO.,LTD. att denna typ av radioutrustning SR-S500 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: http://www.casio-europe.com F-10 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Pour commencer.....................................................................................................................F-12 Guide général................................................................................................................................... F-12 Mise en place des piles de protection de la mémoire................................................................. F-13 Mise en place du rouleau de papier............................................................................................... F-14 Réglage de la langue (pays) de la date, de l’heure, des taux de TVA et du couplage Blutetooth................................................................................. F-15 Réglage du rouleau de papier pour imprimer les relevés........................................................... F-17 Apprendre à connaître la caisse enregistreuse.................................................................. F-19 Réglage de l'afficheur principal..................................................................................................... F-20 Réglage de l'afficheur client........................................................................................................... F-20 Affichage.......................................................................................................................................... F-21 Clavier............................................................................................................................................... F-22 Comment lire les impressions.............................................................................................. F-24 Comment utiliser la caisse enregistreuse........................................................................... F-25 Avant d’ouvrir votre magasin................................................................................................ F-26 Vérification de la date et de l'heure............................................................................................... F-26 Préparation des pièces et des billets pour rendre la monnaie................................................... F-26 Enregistrement des articles dans les rayons...................................................................... F-27 Programmation des réglages de base.......................................................................................... F-30 Configurations et enregistrements de base........................................................................ F-30 Programmation des rayons............................................................................................................ F-33 Enregistrement des données prédéfinies des rayons................................................................. F-34 Programmation des PLU................................................................................................................. F-35 Enregistrement des données prédéfinies des PLU..................................................................... F-36 Autres enregistrements......................................................................................................... F-38 Rabais............................................................................................................................................... F-38 Remise.............................................................................................................................................. F-39 Enregistrement de différentes méthodes de paiement...............................................................F-40 Enregistrement de marchandises retournées.............................................................................. F-42 Enregistrements sans transactions..............................................................................................F-44 Corrections......................................................................................................................................F-45 Rapports quotidiens de ventes............................................................................................. F-49 Impression de rapports de ventes quotidiens............................................................................. F-50 F-11 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Pour commencer Ce chapitre explique comment configurer la caisse enregistreuse pour la préparer à fonctionner. Guide général 4 3 5 6 2 7 1 8 9 1 2 3 4 5 Tiroir-caisse Cache de la fente pour carte SD Capot de l'imprimante Imprimante Afficheur client 6 7 8 9 F-12 Afficheur principal Sélecteur de mode Cache du connecteur du port COM Serrure du tiroir-caisse Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place des piles de protection de la mémoire Important : Ces piles protègent les informations conservées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de panne de courant ou de débranchement de la caisse enregistreuse. Installez-les toujours en premier. 1 Retirez le capot de l'imprimante. 2 Retirez le couvercle du logement des piles. 3 Notez les marques (+) et (-) dans le logement à piles. Chargez un ensemble de deux nouvelles piles alcalines de type « AA » de sorte que leurs extrémités plus (+) et moins (-) soient orientées comme indiqué par les marques. 4 Remettez le couvercle du logement des piles et le capot de l'imprimante en place. Avertissement •Les piles ne font pas partie des accessoires. •N'essayez jamais de recharger les piles. •N'exposez pas les piles directement à la chaleur, ne les court-circuitez pas, ni n'essayez de les démonter. •Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si votre enfant avale une pile, consultez immédiatement un médecin. •Le remplacement des piles par des piles de type incorrect présente un risque d'explosion. •Mettez les piles usagées au rebut en suivant les instructions. F-13 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place du rouleau de papier Le rouleau de papier peut être utilisé pour imprimer les tickets ou les relevés (pour le livre comptable). La caisse enregistreuse est programmée par défaut pour imprimer les tickets. Voir pages F-17 et F-18 pour utiliser le rouleau de papier pour imprimer les relevés. Les méthodes de réglage du rouleau de papier dépendent de son utilisation. Suivez les instructions cidessous selon l'utilisation que vous ferez du rouleau de papier. Précautions (de manipulation du papier thermique) •Ne touchez jamais la tête de l'imprimante et le bras. •Déballez le papier thermique juste avant de l'utiliser. •Évitez de l'exposer à la chaleur et aux rayons du soleil. •Évitez de le ranger dans un endroit poussiéreux ou humide. •Ne rayez pas le papier. •Ne conservez pas le papier imprimé dans les conditions suivantes : •Humidité et température élevées/En plein soleil/Contact avec de la colle, du diluant ou une gomme en caoutchouc. Mise en place du papier pour ticket 1 Retirez le capot de l'imprimante. 2 Ouvrez le bras du cylindre en le soulevant. 3 Insérez le rouleau dans l'espace derrière l'imprimante en veillant à ce que le papier soit alimenté par le bas du rouleau. 4 Placez l'extrémité avant du papier au-dessus de l'imprimante. 5 Fermez lentement le bras du cylindre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. S’il vous plaît appuyez sur la position marquée [PUSH HERE]. 6 Remettez le capot de l'imprimante en place, en faisant passer l'extrémité avant du papier par la fente de passage. Déchirez l'excès de papier. F-14 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage de la langue (pays) de la date, de l’heure, des taux de TVA et du couplage Blutetooth 1 Branchez le cordon d'alimentation dans une prise murale. Vérifiez bien la plaque signalétique sur le côté de la caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension correspond à celle de l'alimentation électrique dans votre région. 2 Dès que le cordon d'alimentation est branché sur le secteur, l'écran de sélection de la langue apparaît sur l'afficheur. Choisissez la langue et le pays avec les touches ? ou > puis appuyez sur la touche F. PLEASE SELECT LANGUAGE. <CA/AMT TEND> :SELECT Dansk Deutsh Deutsh(GDPdU/GoBD) English& <CA/AMT TEND> or Select Español<SUB TOTAL> Cancel •L'écran actuel affiche les caractères en blanc sur fond bleu. •Les langues et pays sélectionnables dépendent du modèle de caisse enregistreuse. 3 L'afficheur bascule sur l'écran de réglage de la date et heure. Tout en déplaçant la zone de saisie (zone inversée) avec les touches ? ou >, saisissez la date, le mois, l'année et l'heure sur le clavier à 10 touches. Saisissez l'heure selon le système de 24 heures. Par exemple, 1356 pour 1 h 56 de l'après-midi. Ensuite, appuyez sur la touche F. Selon la langue et le pays que vous avez sélectionnés, la caisse enregistreuse peut vous demander si vous utilisez le système fiscal / la TPS ou le système d'arrondi. Veuillez suivre les instructions affichées sur l'écran. Les exemples suivants sont des exemples d'opération pour la saisie des taux d'imposition. 4 L'écran de réglage de la table de taxe apparaît ensuite sur l'afficheur. Saisissez les taux de taxe avec le clavier à 10 touches. Vous pouvez régler quatre types de taux de taxe. 5 Appuyez sur la touche F. Remplacez le capot de l’imprimante. F-15 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse 6 À l’aide d’une application pour smartphone, vous pouvez effectuer les réglages de la caisse enregistreuse en l’associant à un smartphone via une connexion Bluetooth. Si vous souhaitez utiliser l’application pour smartphone, sélectionnez [YES] et coupler avec un smartphone. Si vous ne souhaitez pas coupler avec un smartphone via une connexion Bluetooth, sélectionnez [NO]. Vous pouvez coupler avec un smartphone et utiliser l’application plus tard en mode PGM. Les étapes suivantes sont les procédures lorsque vous sélectionnez [YES]. 7 Activez le Bluetooth sur votre smartphone. Sur le smartphone, recherchez et sélectionnez le code de l’appareil de la caisse enregistreuse affiché à l’écran. Dans cet exemple, 12345678901234. Notez que le code de l’appareil diffère selon chaque caisse enregistreuse. Assurez-vous de sélectionner le même code que celui affiché sur l’écran de la caisse enregistreuse. 8 Après avoir sélectionné le code de l’appareil sur le smartphone, la caisse enregistreuse affiche ensuite une clé d’accès sur l’écran. Entrez la clé d’accès (dans cet exemple, 123456) sur le smartphone. La clé d’accès varie en fonction de chaque caisse enregistreuse. Do you want to connect mobile via Bluetooth? <CA/AMT TEND> [YES] [NO] Activate Bluetooth on mobile and select below device on the mobile. <SUBTOTAL> :CANCEL 12345678901234 Enter pass key on your mobile. <SUBTOTAL> 123456 9 Maintenant, votre caisse enregistreuse et votre smartphone sont couplés par connexion Bluetooth. Vous pouvez effectuer des réglages détaillés ou échanger des données à l'aide de la connexion Bluetooth. Veuillez vous référer au site web http://web.casio. com/ecr/app/. F-16 :ENTER :CANCEL Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage du rouleau de papier pour imprimer les relevés L'imprimante de la caisse enregistreuse imprime par défaut des tickets. Pour imprimer les relevés de vente, procédez comme décrit ci-dessous. 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [Paper Roll Setting] puis appuyez sur la touche F. [Paper Roll Setting] n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. 2 Sur l'écran de réglage du rouleau de papier, sélectionnez « Journal » et appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregistreuse est configurée pour imprimer les relevés de vente. F-17 PGM [Key Setting [Date Setting [Clerk Setting [Message Setting [POP Setting [Tax Setting [General Setting [Paper Roll Setting Select & <CA/AMT TEND> ] ] ] ] ] ] ] ] Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place du papier pour relevé 1 2 Répétez les étapes 1 à 5 de « Mise en place du papier pour ticket ». 3 Faites glisser l'extrémité avant du papier dans la rainure sur le pivot de la bobine réceptrice et enroulez-le sur la bobine deux ou trois tours. 4 Remettez le guide du papier de la bobine réceptrice en place. 5 Insérez la bobine réceptrice derrière l'imprimante, au-dessus du rouleau de papier. Retirez le guide du papier de la bobine réceptrice. F-18 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Apprendre à connaître la caisse enregistreuse Sélecteur de mode Utilisez les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser. PGM (Programmation) Permet de régler la caisse enregistreuse en fonction des besoins du magasin. RF (Remboursement) Permet de rectifier les articles enregistrés. OFF Permet d'éteindre la caisse enregistreuse. REG (Enregistrer) Pour les transactions habituelles. X (Lire) Permet d'émettre le rapport quotidien du total des ventes sans effacer les données. Z (Réinitialiser) Permet d'émettre les rapports quotidiens du total des ventes en effaçant les totaux cumulés. X2/Z2 (Lecture/réinitialisation périodique des ventes) Permet d'obtenir les rapports de ventes périodiques sans réinitialiser l'ensemble des données. Clés de mode Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marquée « PGM ») et la clé de l'opérateur (marquée « OP »). La clé de programmation permet de placer le sélecteur de mode sur n'importe quelle position, tandis que la clé de l'opérateur permet de sélectionner la position REG ou OFF. PGM OP Clé OP Clé PGM PGM ¡ RF ¡ OFF ¡ ¡ REG ¡ ¡ X ¡ Z ¡ X2/Z2 ¡ Tiroir-caisse Le tiroir-caisse s'ouvre automatiquement chaque fois que vous validez un enregistrement et chaque fois que vous imprimez un rapport de lecture ou de réinitialisation. Le tiroir-caisse ne s'ouvre pas s'il a été fermé à clé. Clé du tiroir-caisse Utilisez cette clé pour verrouiller ou déverrouiller le tiroir-caisse. Plaque magnétique Utilisez cette plaque pour punaiser les billets reçus des clients. F-19 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage de l'afficheur principal 1 Placez les doigts sous l'afficheur principal et inclinez-le dans un angle vous permettant de voir clairement. Réglage de l'afficheur client 1 Soulevez l'afficheur client jusqu'à ce qu'il s'arrête. 2 Faites pivoter l'afficheur de sorte que les clients puissent le voir. F-20 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Affichage L'écran actuel affiche les caractères en blanc sur fond bleu. Afficheur principal Pendant un enregistrement C01 1 PLU001 3 DEPT001 TL CASH CG REG CG 4 000004 •1.00 •6.00 •7.00 •10.00 •3.00 •3.00 3 10.00 4 QT 1 N° ou nom de caissier/Mode/N° consécutif 2 Quantité d'articles enregistrés/Catégorie/Prix 1 2 3 Montant du sous-total 4 Quantité totale/Prix du dernier article Menu principal de programmation Le menu principal de programmation apparaît lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position PGM. L'écran passe au menu secondaire si vous sélectionnez un élément du programme et appuyez sur la touche F. Menu de sélection du rapport des ventes Le menu de sélection du rapport des ventes apparaît lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position X ou Z. Vous pouvez sélectionner le rapport de ventes dont vous avez besoin sur cet écran. Afficheur client DELICATESSEN 0123456'89 F-21 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Clavier 1 7 12 13 14 19 FEED RECEIPT ON/OFF — %– CLK # SIGN OFF 15 16 17 CE CPN DEPT SHIFT/ DEPT# 30 5 10 7 8 9 29 34 4 5 6 28 33 1 2 3 27 32 0 00 . 2 POST RECEIPT 3 OPEN PRICE PLU 4 # 5 RF 6 X ERR.CORR CANCEL DATE TIME C 8 9 10 11 4 3 2 26 1 18 20 35 9 8 21 40 15 39 14 38 13 37 22 23 24 25 RA PO TAX PGM HELP 45 20 44 19 43 18 42 50 25 49 24 28 29 NS VAT 30 SUBTOTAL 31 CA 32 47 17 22 31 36 41 46 16 CHK 48 12 11 CH 23 7 6 27 AMT TEND 21 26 1 f Maintenez cette touche enfoncée pour alimenter le papier depuis l'imprimante. 2 < Cette touche permet d'émettre un ticket une fois la vente enregistrée. 3 O Cette touche permet de libérer provisoirement une limitation sur le nombre de chiffres pour un prix unitaire. 4 b Touche de non-ajout : Cette touche permet d'imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque, une carte de crédit, etc.) au cours d'une transaction. Utilisez cette fonction après une saisie numérique. 5 R Cette touche permet de saisir les montants remboursés ou d’annuler les saisies précédentes. 6 e Utilisez cette touche pour corriger une erreur d'enregistrement ou pour annuler une transaction. 7 Q Cette touche permet d'activer ou désactiver l'impression des tickets. 8 : Cette touche permet d'enregistrer des prix unitaires pour un PLU (sous-rayon). 9 + Cette touche permet de saisir des numéros PLU (sous-rayon). 10 X Cette touche permet de saisir une quantité pour une multiplication. Entre les transactions, si vous appuyez sur cette touche, l'heure et la date actuelles s'affichent. 11 C Cette touche permet d'effacer une entrée qui n'a pas encore été enregistrée. 12 m Cette touche permet de saisir des valeurs de remises. 13 p Cette touche permet d'enregistrer des rabais. 14 o Cette touche permet de taper un numéro de caissier. 15 F 16 H Cette touche permet d'enregistrer les transactions dans une devise étrangère ou secondaire. Cette touche permet d'enregistrer les transactions avec des bons de réduction. F-22 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse 17 N° de rayon : Cette touche permet de taper des numéros de rayon. Changement de rayon : Cette touche permet de changer le numéro de rayon de 1 à 25 à 26 à 50. DEPT SHIFT/ DEPT# 18 09'^ Ces touches permettent de saisir des numéros. 19 Cette touche permet au caissier de fermer la session sur la caisse-enregistreuse. SIGN OFF 21 ? > 22 RA 23 ] Cette touche permet d'enregistrer l'argent retiré du tiroir-caisse après une saisie numérique. 24 ~ Cette touche permet de régler le statut de la taxe et la table de taxe. 25 / Cette touche permet de consulter les procédures de réglage de la date/heure, de la table de taxe, etc. 20 26 1 à Cette touche permet de déplacer le curseur en haut de l'afficheur. Cette touche permet de déplacer le curseur en bas de l'afficheur. Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu pour des transactions sans ventes après une saisie numérique. 25 Ces touches permettent d'enregistrer des articles dans les rayons. 27 h Cette touche permet d'enregistrer une vente par carte. 28 k Cette touche permet d'enregistrer un encaissement de chèque. 29 n Cette touche permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans procéder à une transaction. 30 V Cette touche permet d'imprimer la ventilation de la TVA. 31 o Cette touche permet d'afficher et d'imprimer le montant du sous-total actuel (taxe comprise). 32 F Cette touche permet d'enregistrer une vente en espèces. F-23 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Comment lire les impressions •Les relevés/tickets correspondent aux enregistrements de toutes les transactions et opérations. •Le contenu imprimé sur les tickets et les relevés est presque identique. •Vous pouvez choisir la fonction d'omission des relevés. Si la fonction d'omission des relevés est sélectionnée, la caisse enregistreuse imprimera le montant total de chaque transaction et les détails des opérations de majoration, remise et rabais uniquement, sans imprimer les enregistrements de rayon et d'article PLU sur le relevé. •Les éléments suivants peuvent être omis sur les tickets et les relevés. •Statut taxable •Montant taxable •Nombre d'articles xemple de relevé E (avec articles) Exemple de ticket ************************ * THANK YOU * ** CALL AGAIN ** ************************ * * * * COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE * * * * REG 20−06−2018 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 1 DEPT002 5 DEPT003 T1 T1 •1.00 •2.00 •5.00 7 No TA1 TX1 TL CASH CG *** *** *** *** 1 2 3 4 BOTTOM BOTTOM BOTTOM BOTTOM •3.00 •0.15 •8.15 •10.00 •1.85 MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE *** *** *** *** 1 2 3 4 5 6 7 Message du logo*¹ Message commercial*¹ Mode/Date/Heure Caissier/N° de machine/N° consécutif xemple de relevé (avec caracE tères demi-hauteur) REG 20−06−2018 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL •8.15 CASH •10.00 CG •1.85 REG 20−06−2018 11:59 C01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 20−06−2018 11:59 C01 0001 000124 REG 20−06−2018 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 •8.15 TL CASH •10.00 CG •1.85 REG 20−06−2018 11:59 C01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 •8.10 TL CASH •10.00 CG •1.90 REG 20−06−2018 11:59 C01 0001 000125 5 Qté/Article 6 Nombre d'articles 7 Message inférieur*¹ Dans les exemples d’opération dans ce mode d’emploi, les exemples d’impression correspondent à ce qui serait imprimé sur les tickets. *1 Pour configurer l'impression de ces messages, consultez la page F-83 « Code de réglage 21 ». F-24 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Comment utiliser la caisse enregistreuse La section suivante décrit la procédure générale à suivre pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse. Avant d'ouvrir votre magasin •La caisse est-elle branchée ? (page F-15) •Avez-vous assez de rouleaux de papier ? (pages F-14 et F-18) •La date et l'heure sont-elles correctes ? (pages F-26 et F-31) •Avez-vous assez de petite monnaie dans le tiroir-caisse ? (page F-26) Une fois le magasin ouvert •Enregistrements (page F-27) •Imprimez le plus récent rapport du total des ventes au besoin. (page F-49) Une fois le magasin fermé •Imprimez le rapport quotidien du total des ventes. (page F-49) •Retirez l'argent du tiroir-caisse. Une fois tout l'argent retiré du tiroir-caisse, nous vous recommandons de le laisser ouvert lorsque vous quittez le magasin. (page F-26) •Placez le sélecteur de mode sur OFF. (page F-19) F-25 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Avant d'ouvrir votre magasin Vérification de la date et de l'heure Vous pouvez vérifier l'heure ou la date sur l'afficheur lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué. Étape Opération 1 Appuyez sur la touche X pour X 2 Appuyez sur la touche C pour C Affichage afficher la date et l'heure. effacer l'affichage de la date/heure. Préparation des pièces et des billets pour rendre la monnaie Pour préparer pièces et billets pour rendre la monnaie, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en appuyant sur la touche n. Cette opération doit être exécutée lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué. Si vous ouvrez le tiroir-caisse avec la touche n, aucun calcul n'est effectué dans la caisseenregistreuse. Pour obtenir un rapport vous indiquant le montant total dans le tiroir-caisse, utilisez la touche RA au lieu de la touche n. Voir page F-44. Étape Opération 1 Appuyez sur n. Le tiroir-caisse n des espèces s'ouvre. Impression NS 2 Préparez les pièces et les billets dans le tiroir-caisse. F-26 ••••••••• Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement des articles dans les rayons Les exemples suivants illustrent comment utiliser les touches de rayon pour différents types d'enregistrement. Les rayons permettent de classer les articles ; par exemple, le rayon 01 pour les légumes, le rayon 02 pour les fruits et le rayon 03 pour les conserves, etc. Vente d'article unique Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •1,00 Quantité 1 Rayon 01 Espèces Un article de •1,00 du rayon 01 est vendu et le client règle le même montant que le montant total. •1,00 Étape Opération 1 Tapez le prix unitaire. 1' 2 Appuyez sur la touche de rayon ! 3 Appuyez sur la touche F. F Impression 1 DEPT001 TL CASH correspondante. •1.00 •1.00 •1.00 Autres opérations : •Pour un fonctionnement simplifié des ventes d’articles individuels, consultez la page F-56 « Ventes en espèces d’article unique ». Ventes d'article unique avec calcul de la monnaie à rendre Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •12,34 Quantité 1 Rayon 01 Espèces Un article est vendu et le client règle plus que le montant total. •20,00 Étape Opération 1 Tapez le prix unitaire. 1234 2 Appuyez sur la touche de rayon ! 3 Appuyez sur la touche o. o 4 Saisissez le montant encaissé, puis 20'F Impression 1 DEPT001 TL CASH CG correspondante. appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre. F-27 •12.34 •12.34 •20.00 •7.66 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Répétition d'un enregistrement Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •1,50 Quantité 3 Rayon 1 Espèces Plusieurs articles de même prix sont vendus. •10,00 Étape Opération Impression 1 Tapez le prix unitaire. 150 2 Appuyez à plusieurs reprises sur !!! 3 Appuyez sur la touche o. o 4 Saisissez le montant encaissé, puis 10'F la touche de rayon correspondante selon la quantité achetée. 1 DEPT001 1 DEPT001 1 DEPT001 TL CASH CG •1.50 •1.50 •1.50 •4.50 •10.00 •5.50 appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre. Enregistrement de plusieurs articles avec la touche de multiplication Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •1,00 Quantité 12 Rayon 1 Espèces Douze exemplaires d'un article de •1,00 sont vendus et le client règle plus que le montant total. •20,00 Étape Opération 1 Saisissez la quantité, puis appuyez 12X 2 Saisissez le prix unitaire et appuyez 1'! 3 Appuyez sur la touche o. o 4 Saisissez le montant encaissé, puis 20'F sur la touche X. sur la touche de rayon correspondante. appuyez sur la touche F. L'afficheur indique la monnaie à rendre. F-28 Impression 12 DEPT001 TL CASH CG •12.00 •12.00 •20.00 •8.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Changement de rayon En utilisant DEPT SHIFT/ DEPT# , les rayons 01 à 25 sont attribués aux rayons 26 à 50. Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement Quantité 1 Rayon 26 Espèces Étape Le rayon 26 est attribué en utilisant la touche DEPT SHIFT/ DEPT# . DEPT SHIFT/ DEPT# •1,00 Opération 1 Appuyez sur la touche •1,00 Impression DEPT SHIFT/ DEPT# « SHIFT/No » apparaît en bas de l'afficheur. 2 Saisissez le prix unitaire et appuyez 1'!o 3 Appuyez sur la touche F pour F 1 DEPT026 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 sur la touche de rayon correspondante. Appuyez ensuite sur la touche o. L'article est enregistré dans le rayon 26 dans cet exemple. valider la transaction. Saisie du numéro de rayon Vous pouvez enregistrer manuellement des articles dans les rayons sans utiliser la touche de rayon. Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •13,00 Quantité 1 Rayon 31 Espèces •13,00 Étape Opération 1 Saisissez le numéro du rayon au 31 moyen du clavier à 10 touches, puis SHIFT/ . appuyez sur la touche DEPT DEPT# Enregistrer un article dans le rayon 31 sans utiliser la touche de rayon. Impression DEPT SHIFT/ DEPT# 2 Tapez le prix unitaire et appuyez sur 13':o 3 Appuyez sur la touche F pour F la touche :. Appuyez ensuite sur la touche o. L'article est enregistré dans le rayon 31 dans cet exemple. valider la transaction. F-29 1 DEPT031 •13.00 TL •13.00 CASH •13.00 . Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Configurations et enregistrements de base Programmation des réglages de base Vous pouvez programmer les réglages de base dans le mode PGM du sélecteur de mode. Étape Affichage 1 Si vous placez le sélecteur de mode sur la position PGM, le menu principal de programmation apparaît sur l'afficheur. 2 Servez-vous des touches ? ou > pour choisir l’élément que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la touche F. Répétez l’étape ci-dessus jusqu’à ce qu’une entrée apparaisse sur l’afficheur. 3 Saisissez les valeurs que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche F. Le tableau suivant indique les éléments de réglage pour la programmation de base. Menus du programme Menu principal Menu secondaire [DEPT Setting] DEPT name [DEPT001 Réglage ] Permet de régler le nom, le prix unitaire, le statut taxable, le groupe d'articles et la limitation supérieure de montant dans chaque rayon. Voir page F-33. Unit Price [ 0.00 ] Taxable Status [NON TAX] Group Link [00] High AMT Limit [0.00] POP No. [ ] Advanced Single Item [NO] 0 Unit Price [NO] Negative Price [NO] [PLU Setting] PLU name [PLU0001 ] Permet de régler le nom, le prix unitaire, le statut taxable, le groupe d'articles, le lien du rayon et le PLU ouvert dans chaque rayon. Voir page F-35. Unit Price [ 0.00 ] Taxable Status [NON TAX] Group Link [00] DEPT Link [000] Open PLU [NO] Advanced Single Item [NO] 0 Unit Price [NO] Negative Price [NO] Min Stock [0] OBR Code [0000000000000] F-30 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Menu principal Menu secondaire Réglage [Key Setting] CE Permet de régler le nom, le statut taxable et l'utilisation facultative du statut taxable pour chaque touche de fonction. %COUPON [Date Setting] TIME (24 HOUR) [19:56] Permet de régler la date et l'heure. DATE [26] MONTH [12] YEAR 20[18] [Clerk Setting] Secret No [0001] Operation [YES] [Message Setting] 01 Logo 1 YOUR RECEIPT 02 Logo 2 THANK YOU 03 Logo 3 CALL AGAIN Référez vous aux pages F-24 et F-83. 04 Logo 4 05 Commercial 1 06 Commercial 2 07 Commercial 3 08 Commercial 4 09 Bottom 1 10 Bottom 2 11 Bottom 3 12 Bottom 4 [POP Setting] Read POP Data Référez vous à la page F-117. POP Operation Setting Print POP image [Tax Setting] RATE Selon le modèle et la langue sélectionnés (pays), le nombre de taxes (Taxe 1 - Taxe 3, Taxe 1 - Taxe 4, Taxe 1 - Taxe 10, etc.) diffère. ROUND CAL TYPE [General Setting] Enable clerk [NO] Permet de régler les commandes générales de la caisse, comme l'affectation du caissier, l’impression de relevés en demi-taille, etc. Journal 1/2 Print [YES] Consecutive No. Reset [YES] EJ clear (After Daily Z) [YES] EJ/Sales→SD (After XZ) [NO] Prohibit Reg(Stock < 0 ) [NO] Min Stock Alert [NO] [Paper Roll Setting] Receipt Journal [Water Mark Setting] YES NO F-31 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Menu principal Menu secondaire Réglage [SD card] Backup → SD Permet d'échanger les données de vente, les données de programmation et les données de message du ticket entre la caisse et une carte SD. Voir page F-114. Restore← SD Program→ SD Program← SD SD Format Backup → Flash AutoProgram→ SD AutoProgram← SD [Bluetooth] System Setting Voir page F-112. Functions Si vous souhaitez effectuer d’autres réglages à l’aide d’un smartphone, référez vous à la page F-112. [System Setting] Permet de régler les caractères, les fonctions des touches ou les méthodes de calcul, etc. F-32 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Programmation des rayons Cette section explique comment régler les prix unitaires, les statuts taxables et les groupes d'articles. Vous pouvez programmer chaque rayon en le reliant à un groupe donné. Par exemple, le rayon 01 correspond au lait en bouteille, le rayon 02 au fromage et ces deux rayons appartiennent au groupe 03 (produits laitiers). Exemple d'opération Prix unitaire Rayon 01 Statut taxable Groupe •2,50 Pas de taxe 02 Programmer le rayon 01 avec un prix unitaire de •2,50, non taxable, appartenant au Groupe 02. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran principal de programmation apparaît sur l’afficheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [DEPT Setting] puis appuyez sur la touche F. L'écran [DEPT Setting] apparaît sur l'afficheur. 3 Saisissez le numéro du rayon (01 dans cet exemple), puis appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du rayon apparaît sur l'afficheur. Vous pouvez changer de rayon avec les touches ? ou >. 4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du pro- gramme apparaît sur l'afficheur. Saisissez le prix unitaire et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au réglage des caractères dans le rayon. Vous pouvez la laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page F-65. 5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur l'afficheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la touche F. Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent. F-33 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement des données prédéfinies des rayons Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de rayon prédéfinies programmées dans la section précédente. Utilisation de prix prédéfinis Exemple d'opération Prix unitaire Article •2,50 Quantité 1 Rayon Paiement 02 Espèces Le prix unitaire de •2,50 est prédéfini dans le rayon 02. •2,50 Étape Opération 1 Appuyez simplement sur la touche " 2 Appuyez sur la touche F pour F Impression de rayon correspondante. 1 DEPT002 TL CASH valider la transaction. •2.50 •2.50 •2.50 Utilisation de statuts taxables prédéfinis Exemple d'opération Prix unitaire Article 1 •2,00 Quantité 5 Rayon 03 Taxable 1 Prix unitaire Article 2 Paiement •2,00 Quantité 1 Rayon 04 Taxable 2 Espèces •20,00 Étape Opération 1 Enregistrez cinq exemplaires d'un 5X# •Préréglages du rayon 03 : Prix unitaire de •2,00, statut taxable 1 (4 %). •Préréglages du rayon 04 : Prix unitaire de •2,00, statut taxable 2 (10%). article du rayon 03 avec la touche de multiplication. 2 Appuyez sur la touche de rayon 04 $ 3 Appuyez sur la touche o pour o 4 Saisissez le montant encaissé et 20−F pour enregistrer un article de •2,00. indiquer le montant total, taxe comprise. appuyez sur la touche F. Impression 5 DEPT003 1 DEPT004 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH CG T1 T2 •10.00 •2.00 •10.00 •0.40 •2.00 •0.20 •12.60 •20.00 •7.40 Ce qui précède est un exemple d’impression lorsque [CAL TYPE] du paramètre de taxe est sur [ADD ON]. F-34 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Programmation des PLU Comme pour les rayons, vous pouvez programmer le prix unitaire, le statut taxable et le groupe d'articles en liaison dans un PLU (Rappel des prix). Les PLU vous permettent d'enregistrer rapidement et précisément des articles. Vous pouvez utiliser un maximum de 3 000 PLU. Exemple d'opération Prix unitaire PLU 0014 Statut taxable Groupe •2,50 Pas de taxe 03 Programmer le PLU 0014 avec un prix unitaire de •2,50, non taxable, appartenant au Groupe 03. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran principal de programmation apparaît sur l’afficheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [DEPT Setting] puis appuyez sur la touche F. L'écran [DEPT Setting] apparaît sur l'afficheur. 3 Saisissez le numéro du rayon (01 dans cet exemple), puis appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du rayon apparaît sur l'afficheur. Vous pouvez changer de rayon avec les touches ? ou >. 4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du pro- gramme apparaît sur l'afficheur. Saisissez le prix unitaire et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au réglage des caractères pour le PLU. Vous pouvez la laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page F-65. 5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur l'afficheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la touche F. Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent. F-35 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement des données prédéfinies des PLU Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de PLU prédéfinies programmées dans la section précédente. Ventes d'article unique avec PLU Exemple d'opération Prix unitaire •2,50 Article Quantité N° PLU 14 Paiement Espèces •3,00 1 Étape Opération 1 Tapez le numéro PLU et appuyez 14+ o sur la touche +. Un exemplaire d'un article avec le numéro PLU 14 a été enregistré. Appuyez ensuite sur la touche o. 2 Saisissez le montant encaissé et Un exemplaire d'un numéro PLU 14 (prix unitaire prédéfini de •2.50) est vendu. Impression 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •3.00 •0.50 3'F appuyez sur la touche F. Enregistrement répété de PLU Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •2,50 Quantité 3 N° PLU 14 Espèces •10,00 Étape Opération 1 Saisissez le numéro PLU. 14 2 Appuyez autant de fois sur la +++ touche + que le nombre de quan- o tités vendues. Trois exemplaires de PLU 14 ont été enregistrés. Appuyez ensuite sur la touche o. 10'F 3 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. F-36 Trois exemplaires d'un numéro PLU 14 (prix unitaire prédéfini de •2.50) sont vendus. Impression 1 PLU0014 1 PLU0014 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •2.50 •7.50 •10.00 •2.50 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement PLU avec la touche de multiplication Exemple d'opération Prix unitaire Article Paiement •2,00 Quantité 10 N° PLU 7 Espèces •20,00 Étape Opération 1 Saisissez la quantité vendue, puis 10X Dix exemplaires d'un article avec le numéro PLU 7 (prix unitaire prédéfini de •2.00) sont vendus. Impression appuyez sur la touche X. Vous pouvez saisir jusqu'à 9999,999 pour les calculs de multiplication. 10 PLU0007 TL CASH CG 2 Tapez le numéro PLU et appuyez 7+ o 3 Saisissez le montant encaissé et 20'F sur la touche +. Appuyez ensuite sur la touche o. •20.00 •20.00 •20.00 •0.00 appuyez sur la touche F. PLU ouvert Bien que le prix unitaire soit prédéfini dans un PLU, vous pouvez saisir manuellement le prix si le PLU est programmé en tant que « PLU ouvert ». Pour programmer un PLU ouvert, voir page F-30. Exemple d'opération Prix unitaire Article 1 Quantité 1 N° PLU 30 Prix unitaire Article 2 Paiement •32,80 •13,00 Quantité 2 N° PLU 31 Espèces •60,00 Étape Opération 1 Saisissez le numéro PLU du 30+ Les numéros PLU 30 et 31 sont programmés en tant que PLU ouverts de sorte que le prix unitaire puisse être saisi manuellement. premier article, puis appuyez sur la touche +. 2 Tapez le prix unitaire et appuyez sur 3280: 3 Saisissez le numéro PLU du deu- 31+ 4 Tapez le prix unitaire. 13' 5 Appuyez autant de fois sur la ::o 6 Saisissez le montant encaissé et 60'F la touche :. xième article, puis appuyez sur la touche +. touche : que le nombre de quantités achetées et appuyez sur la touche o. appuyez sur la touche F. F-37 Impression 1 PLU0030 1 PLU0031 1 PLU0031 TL CASH CG •32.80 •13.00 •13.00 •58.80 •60.00 •1.20 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Autres enregistrements Rabais Les exemples suivants illustrent comment utiliser la touche p pour l'enregistrement de rabais. Rabais sur les articles et les sous-totaux Exemple d'opération Article 1 Rayon 01 •5,00 Quantité 1 Taxable 1 (prédéfini) PLU 16 •10,00 (prédéfini) Cinq pour cent (prédéfini sur la touche p) de rabais sur le numéro PLU 16 (prix unitaire prédéfini de •10,00) 2 (prédéfini) et rabais de 3,5 % sur le montant du 5 % (prédéfini dans p) sous-total. Quantité Article 2 1 Taxable Rabais Taux Rabais du sous-total Paiement Taux 3,5% Taxable Non taxable (prédéfini) Espèces •15,00 Étape Opération 1 Saisissez le prix unitaire et 5'! appuyez sur la touche de rayon correspondante. 2 Tapez le numéro PLU puis appuyez 16+ 3 Appuyez sur la touche p. Le montant p 4 Appuyez sur la touche o pour o 5 Saisissez manuellement le taux de 3^5p 6 Appuyez sur la touche o pour o 7 Saisissez le montant encaissé et 15'F sur la touche +. Le prix unitaire prédéfini (•10,00) est enregistré. du rabais avec le taux prédéfini (5 %) est soustrait du dernier article enregistré (PLU 16). appliquer un rabais au montant du sous-total. Impression 1 DEPT001 T1 •5.00 1 PLU0016 T2 •10.00 5% %T2 -0.50 SUBTOTAL •14.50 3.5% %-0.51 TL •13.99 CASH •15.00 CG •1.01 L'impression diffère selon les statuts taxables prédéfinis. rabais et appuyez sur la touche p. Le montant du rabais avec le taux saisi est soustrait du montant du sous-total. afficher le montant total, taxe et rabais compris. appuyez sur la touche F. •Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur le dernier article enregistré, la taxe du montant du rabais est calculée conformément au statut de taxe programmé pour l'article. •Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur un montant de sous-total, la taxe du montant du rabais à partir du sous-total est calculée conformément au statut de taxe programmé sur la touche p. •Pour programmer le taux du rabais sur la touche p, voir page F-31. F-38 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Remise La fonction de remise vous permet de soustraire un montant donné du prix unitaire d'un article ou d'un montant de sous-total. Exemple d'opération Article 1 Article 2 Sous-total Paiement Rayon 01 •5,00 Quantité 1 Taxable 1 (prédéfini) Remise •0,25 PLU 45 •6,00 (prédéfini) Quantité 1 Taxable 1 (prédéfini) Remise •0,50 (prédéfini) Remise •0,75 Taxable Non taxable (prédéfini) Espèces •10,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1 en saisissant 500! le prix unitaire et en appuyant sur la touche de rayon. 2 Saisissez manuellement le montant 25m 3 Enregistrez l'article 2 en saisissant 45+ de la remise et appuyez sur la touche m. •0,25 est soustrait du prix unitaire. le numéro PLU et en appuyant sur la touche +. •Remise de •0,25 (saisie manuelle) sur le prix unitaire de l'article 1. •Remise de •0,50 (montant prédéfini) sur l'article 2. •Remise de •0,75 (saisie manuelle) sur le montant du sous-total. Impression 1 DEPT001 − 1 PLU0045 − − TL CASH CG T1 T1 T1 T1 •5.00 −0.25 •6.00 −0.50 −0.75 •9.50 •10.00 •0.50 L'impression diffère selon les statuts taxables prédéfinis. 4 Appuyez sur la touche m. Si vous m 5 Appuyez sur la touche o pour o 6 Saisissez manuellement le montant 75m 7 Saisissez le montant encaissé, puis 10'F appuyez sur la touche m sans saisir de chiffres, le montant de remise prédéfini (•0,50 dans cet exemple) est soustrait du prix unitaire du PLU. appliquer une remise sur le montant du sous-total. de la remise et appuyez sur la touche m. Le montant saisi est soustrait du montant du sous-total. appuyez sur la touche F. •Vous pouvez saisir manuellement un montant de remise de sept chiffres maximum. •Pour programmer un montant de remise prédéfini, voir page F-31. F-39 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement de différentes méthodes de paiement Outre les paiements en espèces, vous pouvez enregistrer des transactions effectuées par chèques, cartes, à crédit ou même mixtes. Vente par chèque Exemple d'opération Article Prix unitaire •11,00 Quantité 1 N° de référence du chèque Paiement 1234 Chèque Un article de •11,00 est vendu et le client règle •20,00 par chèque (numéro de chèque 1234). •20,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article acheté. 11'! 2 Pour enregistrer un numéro de 1234b 3 Saisissez le montant réglé, puis 20'k référence comme un numéro de chèque, saisissez le numéro, puis appuyez sur la touche b. 1 DEPT001 # TL CHECK CG •11.00 1234 •11.00 •20.00 •9.00 appuyez sur la touche k. Vente par carte Exemple d'opération Article Paiement Rayon 04 •15,00 Quantité 1 Carte Un article acheté est réglé par carte. •15,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article acheté et 15'$o 2 Appuyez sur la touche h pour h appuyez sur la touche o. Impression 1 DEPT004 TL CHARGE valider la transaction par carte. F-40 •15.00 •15.00 •15.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Paiements mixtes (espèces et chèque) Exemple d'opération Article Paiement Rayon 04 •55,00 Quantité 1 Chèque •30,00 Espèces •25,00 Le client règle •30,00 par chèque et le reste en espèces pour un article de •55,00. Étape Opération 1 Enregistrez l'article acheté et 55'$o 2 Saisissez le montant réglé par 30'k 3 Saisissez le montant réglé en es- 25'F appuyez sur la touche o. chèque, puis appuyez sur la touche k. pèces, puis appuyez sur la touche F. F-41 Impression 1 DEPT004 TL CHECK CASH CG •55.00 •55.00 •30.00 •25.00 •0.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement de marchandises retournées Enregistrer des marchandises retournées en mode REG L'exemple suivant illustre comment procéder à l'enregistrement des marchandises retournées par le client en mode REG. Exemple d'opération Article 1 Article 2 Article 3 Article 1 retourné Article 3 retourné Paiement Rayon 01 •2,35 Quantité 1 Rayon 02 •2,00 Quantité 1 PLU 001 •1,20 (prédéfini) Quantité 1 Rayon 01 •2,35 Quantité 1 PLU 0001 Le client a retourné les articles 1 et 3 en cours d'enregistrement. •1,20 (prédéfini) Quantité 1 Espèces •2,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1 acheté. 235! 2 Enregistrez l'article 2 acheté. 2'" 3 Enregistrez l'article 3 acheté. 1+ 4 Appuyez sur la touche R avant R 5 Enregistrez l'article 1 retourné 235! 6 Appuyez sur la touche R et enregis- R1+o 7 Appuyez sur la touche F étant F d'enregistrer l'article 1 retourné. trez l'article 3 retourné. Appuyez ensuite sur la touche o. donné que le client a réglé le montant exact. F-42 Impression 1 DEPT001 1 DEPT002 1 PLU0001 RF 1 DEPT001 RF 1 PLU0001 TL CASH •2.35 •2.00 •1.20 •••••••• −2.35 •••••••• −1.20 •2.00 •2.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrer des marchandises retournées en mode RF Lorsqu'un client retourne des marchandises une fois la transaction terminée, utilisez le mode RF pour l’opération de remboursement. Exemple d'opération Article 1 retourné Article 2 retourné Rayon 03 •4,00 Quantité 1 Remise •0,15 PLU 002 •1,20 (prédéfini) Quantité 1 Rabais Paiement 5 % (prédéfini) Espèces Étape Un client a retourné deux articles. L'article 1 a été vendu avec une remise de •0,15 et l'article 2 avec un rabais pré-programmé de 5 %. •4,99 Opération Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position RF. 2 Enregistrez les articles retournés 4'# en procédant comme pour l'enre15m gistrement normal et appuyez sur la 2+ touche o. p o F 3 Appuyez sur la touche F et remboursez le montant total au client. 1 DEPT003 − 1 PLU0002 5% %− TL CASH •4.00 −0.15 •1.20 −0.06 •4.99 •4.99 Important •Après le remboursement, n'oubliez pas de ramener le sélecteur de mode sur la position REG sinon les enregistrements suivants seront mémorisés comme transactions négatives. F-43 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrements sans transactions Les opérations suivantes correspondent aux opérations autres que les transactions de ventes normales. N'effectuez pas ces opérations pendant une transaction de ventes. Enregistrement d'argent reçu en acompte Cette opération vous permet de placer de l'argent dans le tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme dans le cas de la préparation de la monnaie. Exemple d'opération Montant reçu Préparez •70,00 dans le tiroir-caisse pour rendre la monnaie avant d'ouvrir le magasin. •70,00 Étape Opération 1 Saisissez le montant placé dans 70' le tiroir-caisse, puis appuyez sur la touche RA . Impression RA RA •70.00 Enregistrement de l'argent retiré du tiroir-caisse Cette opération vous permet de retirer de l'argent du tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme dans le cas d'un article au paiement contre remboursement. Exemple d'opération Montant décaissé •1,50 Décaissez •1,50 du tiroir-caisse. Étape Opération 1 Saisissez le montant retiré du tiroir- 150] caisse, puis appuyez sur la touche ]. Impression PO •1.50 Ouverture du tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent Cette opération vous permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent. Le nombre d'opérations sur la touche n est imprimé sur les rapports X ou Z. Étape Opération 1 Appuyez simplement sur la touche n n. Le tiroir-caisse s'ouvre. Impression NS F-44 ••••••••• Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Corrections Vous disposez de trois façons pour corriger des opérations erronées, à savoir : •Corriger un article erroné non enregistré •Corriger un article erroné déjà enregistré •Annuler tous les articles enregistrés dans une transaction Correction d'un article saisi par erreur non enregistré Étape Opération 1 Rétablir un prix unitaire erroné de 2' C 1'! 12X C 11X 2'" 2 C 3+ 15+ 6' C 15+ 10': 10' C 15'F h •2,00 à •1,00. 2 Rétablir une quantité erronée de 12 à 11. 3 Rétablir un numéro PLU erroné de 002 à 003. 4 Rétablir un prix unitaire de PLU ouvert de •6,00 à •10,00. Vous devez saisir à nouveau le numéro PLU avant de saisir le prix unitaire correct. 5 Rétablir un montant encaissé par- tiellement en espèces de •10,00 à •15,00. 6 Le montant restant est réglé par chèque. F-45 Impression 1 11 1 1 DEPT001 DEPT002 PLU0003 PLU0015 TL CASH CHECK •1.00 •22.00 •1.30 •10.00 •34.30 •15.00 •19.30 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Correction immédiate des articles après l'enregistrement Étape Opération 1 Enregistrez un article. 1'! 2 Vous avez appuyé deux fois par 2'"" e 3 Annuler un enregistrement PLU 2+e 5+ 4 Annuler l'enregistrement d'un prix 15+ 6':e 15+ 10': 5 Annuler un enregistrement d'un 8X 4'$e 6X 4'$ 6 Annuler le calcul de rabais du sous- o 50p eo 5p R2'" e R220" o erreur sur la touche de rayon, vous devez donc annuler l'enregistrement précédent avec la touche e. erroné (N° PLU 2) et enregistrer à nouveau le PLU correct (N° PLU 5). unitaire erroné de •6,00 pour un PLU ouvert (N° PLU 15) et enregistrer à nouveau l'article avec le prix unitaire correct •10,00. article avec une quantité erronée (8 exemplaires) et enregistrer à nouveau l'article avec la quantité correcte (6 exemplaires). total erroné (avec un taux de 50 %) et recalculer le montant du rabais avec le taux correct (5 %). 7 Annuler un montant remboursé erroné (•2,00) et enregistrer à nouveau le montant correct (•2,20). 8 Obtenir le montant du sous-total. 9 Annuler un montant partiellement 20'F e 15'F 10Le client a réglé le solde dû par m encaissé en espèces (•20,00) et enregistrer à nouveau le montant correct (•15,00). chèque. F-46 Impression 1 DEPT001 •1.00 1 DEPT002 •2.00 1 DEPT002 •2.00 CORR −2.00 1 PLU0002 •2.00 CORR −2.00 1 PLU0005 •1.50 1 PLU0015 •6.00 CORR −6.00 1 PLU0015 •10.00 8 DEPT004 •32.00 CORR −32.00 6 DEPT004 •24.00 SUBTOTAL •38.50 50% %− −19.25 CORR •19.25 SUBTOTAL •38.50 5% %− −1.93 RF ••••••••• 1 DEPT002 −2.00 CORR •2.00 RF ••••••••• 1 DEPT002 −2.20 TL •34.37 CASH •20.00 CORR −20.00 CASH •15.00 CHECK •19.37 Les articles corrigés ne sont pas imprimés sur le ticket s’ils sont programmés comme « Impression de ticket par tampon ». Consultez la page F-76 « Code de réglage 05 ». Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Annulation d'un article déjà enregistré Étape Affichage 1 Pendant un enregistrement. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez l’article que vous avez mal enregistré. 3 Appuyez sur la touche F. L'article sélectionné est annulé. F-47 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Annulation de tous les articles dans une transaction Étape Affichage 1 Appuyez sur la touche o après que les articles ont été enregistrés, puis appuyez sur la touche e. 2 Sélectionnez [YES] sur l'affichage contextuel. C01 CANCEL OPEARTION Please select Yes :<CA/AMT TEND> No :<C> ST QT 3 Appuyez sur la touche F. Les articles enregistrés sont annulés. F-48 11 000011 0 0 0 0 0 •24.00 0.00 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Rapports quotidiens de ventes À la fin de la journée, vous pouvez imprimer le classement et le résumé des résultats du jour. Le rapport de réinitialisation (Z) efface toutes les données de vente, tandis que les données restent en mémoire avec le rapport de lecture (X). N'imprimez pas le rapport de réinitialisation (Z) alors que votre magasin est ouvert, sous peine d'effacer toutes les données de vente. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. L'écran principal des rapports de ventes apparaît sur l'afficheur. 2 Sélectionnez [DAILY Z] (DAILY X lorsque vous avez placé le sélecteur de mode sur X) et appuyez sur la touche F. L’imprimante imprime un rapport de ventes. Autres opérations : •Pour les rapports individuels, voir page F-104. F-49 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Impression de rapports de ventes quotidiens 20−06−2018 17:00 0001 000231 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z DAILY Z −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z DEPT 0001 0001015 1 2 DEPT001 6 Z 203.25 •1,108.54 DEPT002 183 •1,362.26 DEPT008 5 •17.22 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 421.25 •2,872.28 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z FIX 0001 0001011 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •1,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Date/heure N° de machine/N° consécutif Titre du rapport Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations Code du rapport Nombre de rayons/montant *1 Nombre total de rayons/montant total Titre du rapport du total fixe/Nombre de réinitialisations Code du rapport Total brut *2 Total net *2 Espèces dans le tiroir-caisse *2 Paiements par carte dans le tiroir-caisse *2 Chèques dans le tiroir-caisse *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4 *2 Mode Remboursement *2 Nombre de clients *2 Ventes moyennes par client *2 Total du rabais *2 Touche Remboursement *2 24 Total de l'arrondi *2 25 Annulation 19 20 21 22 23 24 25 *1 Si le montant total est zéro, ces éléments ne seront pas imprimés. *2 Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. Consultez la page F-78 « Code de réglage 08 ». F-50 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− GT •00000000125478.96 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Z TRANS 0001 0001012 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RA No 4 •810.00 PO No 5 •520.00 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 26 27 28 29 30 31 32 26 27 28 29 30 31 Montant 1 taxable *2 Montant de la taxe 1 *2 Montant 2 taxable *2 Montant de la taxe 2 *2 Total général *2 Titre du rapport de la touche de fonction/Nombre de réinitialisations 32 Code du rapport 33 Compteur de la touche de fonction/montant *1 33 *1 Si le montant total est zéro, ces éléments ne seront pas imprimés. *2 Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. Consultez la page F-80 « Code de réglage 09 » et F-82 « Code de réglage 16 ». F-51 Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avancés...................................................................................................... F-54 Activation de l'affectation de caissier........................................................................................... F-54 Enregistrements avec l'affectation de caissier............................................................................ F-55 Ventes en espèces d’article unique............................................................................................... F-56 Transactions dans des devises locales et étrangères................................................................ F-58 Transactions avec des bons de réduction.................................................................................... F-61 Impression de la ventilation de la TVA.......................................................................................... F-62 Transaction en euro.........................................................................................................................F-63 Réglages des caractères....................................................................................................... F-65 Utilisation du clavier à caractères................................................................................................. F-65 Utilisation du clavier à 10 touches................................................................................................. F-66 Réglage des caractères..................................................................................................................F-68 Réglage des symboles.................................................................................................................... F-69 Programmations avancées.................................................................................................... F-73 Réglages détaillés de la programmation...................................................................................... F-74 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe.............................................. F-87 Programmation des fonctions des rayons en groupe................................................................. F-87 Programmation des fonctions PLU en groupe............................................................................. F-89 Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU...................................................... F-90 Programmation individuelle des fonctions de rayon................................................................... F-90 Programmation individuelle des fonctions PLU.......................................................................... F-92 Programmation des fonctions des touches de transaction....................................................... F-93 Programmation d’autres fonctions de caissier............................................................................ F-98 Impression des données programmées.............................................................................. F-99 Imprimer le prix unitaire ou le pourcentage programmé (autre que PLU)................................. F-99 Imprimer les caractères programmés (sauf les PLU)................................................................ F-100 Imprimer la programmation générale (sauf les PLU)................................................................. F-101 Imprimer le prix unitaire prédéfini de PLU.................................................................................. F-102 Imprimer les caractères prédéfinis de PLU................................................................................ F-103 Imprimer les programmations PLU............................................................................................. F-103 Impressions de différents rapports de ventes.................................................................. F-104 Impressions de différents rapports de ventes........................................................................... F-104 Imprimer le rayon individuel et les PLU...................................................................................... F-108 Rapport périodique des ventes.................................................................................................... F-109 Réglage Bluetooth ................................................................................................................F-112 Réglage Bluetooth ................................................................................................................F-112 Utilisation d’une carte SD.....................................................................................................F-114 Formatage d’une carte SD.............................................................................................................F-115 Conservation des données de programme sur une carte SD...................................................F-116 Restauration des données de sauvegarde (données de configuration sauvegardées automatiquement) à partir de la mémoire flash intégrée..........................................................F-117 Réglage POP..........................................................................................................................F-117 Manipulation du tiroir-caisse...............................................................................................F-118 Pour verrouiller et déverrouiller le tiroir-caisse..........................................................................F-118 Pour sortir le tiroir-caisse (tiroir-caisse S)..................................................................................F-118 Pour sortir le tiroir-caisse(tiroir-caisse M)...................................................................................F-118 Pour retirer le séparateur de pièces (certains modèles)............................................................F-119 F-52 Programmations et enregistrements avancés Avant de rencontrer un problème........................................................................................F-120 Tableau des codes d’erreur.......................................................................................................... F-120 Informations sur les conseils d’AIDE.......................................................................................... F-123 Si « EJ FULL » apparaît sur l’afficheur........................................................................................ F-124 En cas de panne de courant......................................................................................................... F-124 En cas de verrouillage de la caisse enregistreuse.................................................................... F-124 À propos de l’indicateur de faible niveau de pile....................................................................... F-125 A propos du code open source.................................................................................................... F-125 Spécifications........................................................................................................................F-126 F-53 Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avancés Activation de l'affectation de caissier En affectant un caissier, le numéro ou le nom du caissier est imprimé sur les tickets. L’opération suivante permet d’activer l’utilisation de l’affectation de caissier par la caisse enregistreuse. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu principal de programmation apparaît sur l'afficheur. 2 Utilisez les touches ? ou >, sélectionnez [General Setting] et appuyez sur la touche F. 3 Sélectionnez [Enable Clerk] et appuyez sur la touche F. 4 Utilisez les touches ? ou >, choisissez [YES] et appuyez sur la touche F. C01 PGM [PLU Setting [Key Setting [Date Setting [Clerk Setting [Message Setting [POP Setting [Tax Setting [General Setting Select & <CA/AMT TEND> General Setting Enable Clerk Journal 1/2 Print Consecutive No. Reset EJ Clear<After Daily Z> EJ/Sales→SD<After XZ> Prohibit Reg(Stock < 0 ) Min Stock Alert Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> Enable Clerk YES NO Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> F-54 ] ] ] ] ] ] ] ] Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avec l'affectation de caissier Lorsqu’un caissier ouvre une session, son nom est imprimé sur les tickets et les rapports de ventes. Étape Opération 1 Saisissez le numéro du caissier 1o Impression et appuyez sur la touche o. * 2 Effectuez les opérations d'enregistrement. Le nom du caissier est imprimé sur les tickets et apparaît en haut de l'afficheur. 3 Pour fermer la session d'un cais- commercial message REG C01 * 20−06−2018 11:58 0001 000123 1 DEPT01 T1 1 •1.00 1 : Nom du caissier/N° de machine/N° consécutif 0o sier, tapez 0 et appuyez sur la touche o. Ou appuyez tout simplement sur la touche SIGN . OFF Autres opérations : Vous pouvez ouvrir une session sur la caisse enregistreuse avec le numéro de caissier secret au lieu du numéro de caissier. Voir page F-31. F-55 Programmations et enregistrements avancés Ventes en espèces d’article unique Une touche de rayon ou un PLU programmé avec un statut de vente d’article unique valide la transaction dès qu’elle est enregistrée. Cette fonction peut être utilisée uniquement pour les ventes en espèces. Pour programmer le statut de vente d’article unique, voir page F-30. Exemple d’opération 1 : Vente d’article unique simple Rayon 01 Article Paiement •1,00 Quantité 1 Prédéfini Article unique Espèces •1,00 Étape Opération 1 Saisissez le prix unitaire puis 1'! Le rayon 01 est programmé comme vente d'article unique et le prix unitaire n'est pas prédéfini. Impression appuyez sur la touche de rayon correspondante. La transaction est conclue juste après avoir enfoncé la touche de rayon. 1 DEPT001 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 Exemple d’opération 2 : Vente d’article unique avec multiplication Article Paiement Rayon 01 •1,00 Quantité 3 Prédéfini Article unique Espèces •3,00 Étape Opération 1 Saisissez la quantité et appuyez sur 3X 2 Appuyez sur la touche de rayon ! la touche X pour la multiplication. Vende trois exemplaires d'articles du rayon 01 dont le prix unitaire est •1.00 et dont le statut de vente d'article unique est préprogrammé. Impression 3 DEPT001 TL CASH correspondante. La transaction est immédiatement validée. F-56 •3.00 •3.00 •3.00 Programmations et enregistrements avancés Exemple d’opération 3 : Vente d’article unique avec un autre article Article 1 Article 2 Paiement Rayon 03 •2,00 Quantité 1 Prédéfini Normal Rayon 01 •1,00 Quantité 1 Prédéfini Article unique Espèces •3,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1. 2'# 2 La touche de rayon de vente ! 3 Appuyez sur la touche F pour F Le rayon 03 est un rayon normal tandis que le rayon 01 est programmé avec un prix unitaire de •1,00 et le statut de vente d'article unique. Impression 1 DEPT003 1 DEPT001 TL CASH d'article unique ne valide pas la transaction, car il ne s'agit pas d'une vente d'article unique. valider la transaction. F-57 •2.00 •1.00 •3.00 •3.00 Programmations et enregistrements avancés Transactions dans des devises locales et étrangères Si vous utilisez la touche E, vous pouvez enregistrer d’autres devises avec des calculs de change. Par exemple, enregistrer des articles dans la monnaie locale et le paiement en dollars américains ou autre. Pour régler le symbole de la devise (uniquement ¥, £ et $) sur les tickets, voir page F-72. Réglage du taux de change 1 Dans le tableau suivant, vérifiez la relation des valeurs ADD (nombre de décimales ex., 1,23 = (ADD = 2), 12,3 (ADD = 1), 123 (ADD = 0) entre la devise principale et la devise secondaire. Exemple Devise principale Devise secondaire Valeur du taux de change N 1 ADD =2 ADD = 0 100 [devise secondaire] = N [devise principale] 2 ADD =2 ADD = 1 10 [devise secondaire] = N [devise principale] 3 ADD =2 ADD = 2 1 [devise secondaire] = N [devise principale] 4 ADD =0 ADD = 0 1 [devise secondaire] = N [devise principale] 5 ADD =0 ADD = 1 0,1 [devise secondaire] = N [devise principale] 6 ADD =0 ADD = 2 0,01 [devise secondaire] = N [devise principale] 2 Calculez la valeur du taux de change. Exemple 1 : L a devise principale est £ (ADD 2) et la devise secondaire US$ (ADD 2) (Exemple 3 dans le tableau ci-dessus) et le taux de change 1,00 $ (devise secondaire) = 0,6374 £ (devise principale), la valeur N du taux de change sera 0,6374. Exemple 2 : L a devise principale est DM (ADD 2) et la devise secondaire JP¥ (ADD 0) (Exemple 1 dans le tableau ci-dessus) et le taux de change 100 JP¥. = 0,9524 DM, la valeur N du taux de change sera 0,9524. 3 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [Key Setting]. Dans le sous-menu de l’écran de réglage de la touche, sélectionnez [CE]. 4 Saisissez la valeur du taux de change « N » dans la colonne RATE. 5 Saisissez la valeur ADD de la devise secondaire 0, 1 ou2 dans la colonne MONETARY MODE. 6 Appuyez sur la touche F pour valider le réglage. F-58 Programmations et enregistrements avancés Transactions dans des devises locales et étrangères Exemple d’opération 1 : Paiement intégral en monnaie étrangère Prix unitaire Article 1 •10,00 Quantité 1 Rayon 01 Prix unitaire Article 2 •20,00 Quantité 1 Rayon 02 Paiement Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : JP Yen Taux de change : ¥100 = •0,9524 Paiement : en yen Monnaie à rendre : en monnaie locale 5 000¥ Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1. 10'! 2 Enregistrez l'article 2. 20'" 3 Appuyez sur les touches E Eo 4 Saisissez le montant encaissé 50'E 5 Appuyez sur la touche F. F et o. L'afficheur indique le montant du sous-total dans la devise secondaire (3 150 JP¥ dans cet exemple). dans la devise secondaire et appuyez sur la touche E. L'afficheur indique le montant dans la monnaie locale. L'afficheur indique le montant de la monnaie à rendre dans la monnaie locale. F-59 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CG •10.00 •20.00 •30.00 ¥5,000 •47.62 •17.62 Programmations et enregistrements avancés Exemple d’opération 2 : Paiement partiel en espèces étrangères et en chèque local Prix unitaire Article 1 •10,00 Quantité 1 Rayon 01 Prix unitaire Article 2 Paiement •20,00 Quantité 1 Rayon 02 Espèces 2 000 ¥ Chèque •10,95 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1. 10'! 2 Enregistrez l'article 2. 20'" 3 Appuyez sur les touches E Eo 4 Saisissez le montant partielle- 20'E 5 Appuyez sur la touche F. F 6 Appuyez sur la touche k après k Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : JP Yen Taux de change : ¥100 = •0,9524 Paiement : 2 000 ¥ en espèces et le reste par chèque dans la monnaie locale. Impression et o. L'afficheur indique le montant du sous-total dans la devise secondaire (JP¥ dans cet exemple). 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CG •10.00 •20.00 •30.00 ment encaissé dans la devise étrangère et appuyez sur la touche E. L'afficheur indique le montant dans la monnaie locale. L'afficheur indique la différence dans la monnaie locale. avoir reçu un chèque dans la monnaie locale. Les enregistrements dans une devise étrangère ne peuvent être validés qu'avec les touches F ou k. F-60 ¥2,000 •19.05 •10.95 Programmations et enregistrements avancés Transactions avec des bons de réduction Utilisez la touche H lorsqu’un client règle avec des bons de réduction. Exemple d’opération Article 1 Rayon 01 •3,00 Quantité 2 Bon de réduction •0,50 × 2 Rayon 03 •4,00 Quantité Article 2 1 Bon de réduction Paiement •1,00 (prédéfini) Espèces •Le client a réglé avec deux bons d'une valeur de •0,50 pour l'article 1 et un bon d'une valeur de •1,00 pour l'article 2. •Le montant •1.00 est préprogrammé sur la touche H. •8,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1. 2X3'! 2 Utilisez la touche de multiplica- 2X 3 Saisissez le montant du bon 50H 4 Enregistrez l'article 2. 4'# 5 Sans saisir le prix du bon H 6 Appuyez sur la touche F F 2 DEPT001 COUPON 1 DEPT003 COUPON TL CASH tion pour le nombre de bons de réduction. de réduction et appuyez sur la touche H. •6.00 -1.00 •4.00 -1.00 •8.00 •8.00 de réduction, appuyez sur la touche H pour le prix prédéfini du bon de réduction. pour valider la transaction. Une erreur se produit si la caisse est programmée pour interdire un solde créditeur et si le résultat d'un calcul est négatif. F-61 Programmations et enregistrements avancés Impression de la ventilation de la TVA Vous pouvez forcer l’impression de la ventilation de la TVA à l’étape de la validation, que la caisse enregistreuse soit programmée pour imprimer ou omettre cette impression. Exemple d’opération Article 1 Article 2 Paiement Rayon 01 •1,00 Statut taxable 1 (prédéfini) PLU 0001 •2,00 (prédéfini) Statut taxable 2 (prédéfini) Espèces •3,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article 1. 1'! 2 Enregistrez l'article 2. 1+ 3 Appuyez sur la touche V pour V 4 Appuyez sur la touche F F •Le rayon 01 est programmé avec le statut taxable 1 et le PLU 0001 avec le statut taxable 2. •Imprimer les ventilations de ces taxes. Impression 1 DEPT001 1 PLU0001 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH imprimer les ventilations des taxes. pour valider la transaction. F-62 T1 T2 •1.00 •2.00 •0.90 •0.10 •1.90 •0.10 •3.00 •3.00 Programmations et enregistrements avancés Transaction en euro Si vous utilisez la touche P, la clé vous autorise à enregistrer des articles dans la monnaie locale et à faire les transactions en euro ou inversement. Pour régler le taux de change entre l’euro et la monnaie locale, voir page F-84. Exemple d’opération 1 Prix unitaire Article •6,00 Quantité 1 Rayon 01 Taux de change €1,00 = •0.50 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : euro Un article de •6.00 est vendu et le client règle en euro. 15,00 € Paiement Étape Opération 1 Enregistrez l'article dans la monnaie 6'! 2 Appuyez sur la touche ]. La ] 3 Appuyez sur la touche o pour o 4 Appuyez sur la touche ] avant de ] 5 Saisissez le montant encaissé en 15' 6 Appuyez sur la touche F. L'affi- F locale. Impression 1 DEPT001 TL caisse calcule le prix en euro. EURO money CASH CASH CG T1 •6.00 •6.00 (€12.00) indiquer le prix en euro. saisir le montant encaissé en euro. euro. cheur indique la monnaie à rendre dans la monnaie locale. F-63 €15.00 (•7.50) •1.50 (€3.00) Programmations et enregistrements avancés Exemple d’opération 2 12,00 € Prix unitaire Quantité Article 1 Rayon 01 Taux de change •1,00 = €2,00 Paiement Devise principale : euro Devise secondaire : monnaie locale Un article de 12,00 € est vendu et le client règle en monnaie locale. •10,00 Étape Opération 1 Enregistrez l'article en euro. 12'! 2 Appuyez sur la touche ]. La ] 3 Appuyez sur la touche o pour o 4 Appuyez sur la touche ] avant de ] 5 Saisissez le montant encaissé dans 10' 6 Appuyez sur la touche F. L'affi- F Impression €12.00 €12.00 (•6.00) LOCAL money CASH •10.00 CASH (€20.00) CG €8.00 (•4.00) 1 DEPT001 TL caisse calcule le prix dans la monnaie locale. indiquer le prix dans la monnaie locale. saisir le montant encaissé dans la monnaie locale. la monnaie locale. cheur indique la monnaie à rendre en euro. Au lieu de l'euro, vous pouvez enregistrer d'autres devises avec des calculs de change. Par exemple, enregistrer des articles dans la monnaie locale et le paiement en livres. Voir page F-58. F-64 Programmations et enregistrements avancés Réglages des caractères Ce chapitre explique comment programmer des descriptions de rayons ou de PLU, des messages du magasin, des descriptions des touches, des titres de rapport, des descriptions de totaux (comme le total brut, le total net, etc.) et des noms de caissier. Vous disposez de deux façons pour programmer les caractères, à savoir le clavier à caractères et le clavier multifrappes à dix touches. Utilisation du clavier à caractères Clavier à caractères 7 8 CAPS SHIFT 1 2 3 4 5 6 DBL SIZE A 2 F 7 K 8 9 SPACE P 3 0 1 DEL U a f k p u B G L Q V 4 b g l q v C H M R W c h m r w D I N S X d i n s x E J O T Y e j o t Z z SUBTOTAL 5 CA/AMT TEND 6 y 1 1 Touches de l'alphabet Utilisées pour saisir des caractères. 2 Touche de lettre double taille Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à la taille normale. 3 Touche Espace Permet d'insérer une espace. 4 Touche d'effacement Efface le dernier caractère saisi. 5 Touche de fin de programme Met fin à la programmation de caractères. 6 Touche d'entrée de caractères Enregistre les caractères programmés. 7 Touche CAPS Si vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de minuscule à majuscule. 8 Touche SHIFT Si vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de majuscule à minuscule. Exemple : Régler « Jus de pomme » J u s d e p o m m e <DBL><J><DBL><Shift><u><s><Space><d><e><Space><p><o><m><m><e> . F-65 Programmations et enregistrements avancés Utilisation du clavier à 10 touches Pour régler des caractères en utilisant le clavier à 10 touches, vous devez appuyer à plusieurs reprises sur une des dix touches jusqu'à ce que le caractère souhaité apparaisse sur l'afficheur. Clavier multifrappes DBL SIZE 2 7 8 4 5 1 2 GHI SPACE C 3 4 PQRS 0 1 1 Touches de l'alphabet 8 9 V ABC JKL TUV 00 9 DEF 6 MNO SUBTOTAL 6 CA/AMT TEND 7 3 WXYZ . ► DEL 8 5 Si vous appuyez à plusieurs reprises sur ces touches, les caractères changent dans l'ordre illustré dans le tableau ci-dessous. A → B → C → a → b → c → 8 → Ä → Å → Æ → Á →  → À → à → Ç → â → ä → à → å → æ → á → ã → ç retourne au début D → F → F → d → e → f → 9 → → É → Ê → Ë → È → → é → ê → ë → è → ƒ retourne au début G → H → I → g → h → i → 4 → Í → Î → Ï → I → Ì → Ï → Î → Ì → í → í retourne au début B J → K → L → j → k → l → 5 retourne au début N M → N → O → m → n → o → 6 → Ñ → Ö → Ø → Ó → Ô → Ò → Õ → ñ → ô → ö → ò → ø → ó → õ retourne au début Z P → Q → R → S → p → q → r → s → 1 → X T → U → V → t → u → v → 2 → retourne au début TEL → → ß retourne au début → Ü → Ú → Û → Ù → ü → û → ù → ú → µ C ? ' (Curseur droit) ^ (Supprimer) M 7 → @ → - → / → : → ! → ? → ~ → ( → ) → * → # → + → , → ^ → ; → < → → = → > → $ → ¥ → % → & → [ → ] → ‘ → { → | → } → • → “ → . → \ → _ → ` → £ → √ → ¿ → ¡ → ∕ → § → ¢ → espace retourne au début W → X → Y → Z → w → x → y → z → 3 → → ÿ → retourne au début 0 F-66 Programmations et enregistrements avancés 2 Touche de lettre double taille Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour la taille normale. 3 Touche Espace Permet d'insérer une espace. 4 Touche Effacer Efface tous les caractères 5 Touche d'effacement Efface le dernier caractère saisi. 6 Touche de fin de programme Met fin à la programmation de caractères. 7 Touche d'entrée de caractères Enregistre les caractères programmés. 8 Touche du curseur droit Déplace le curseur vers la droite. Exemple : Régler CLASS a C L A S S a <DBL>888 555 <DBL> 8 1111 '1111 <Space> 8888 F-67 Programmations et enregistrements avancés Réglage des caractères Les explications suivantes vous indiquent comment régler un nom dans un PLU. Vous pouvez également attribuer des noms aux rayons, touches de fonction (p, m) et caissiers de la même façon. Exemple d'opération Pour régler « MILK » sur PLU0001 avec le clavier à 10 touches. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu principal de programmation apparaît sur l'afficheur. 2 Avec les touches > ou ?, sélectionnez [PLU Setting] et appuyez sur la touche F. Saisissez le numéro PLU sur lequel vous souhaitez régler les caractères et appuyez sur la touche F. 3 Sur l'écran suivant, assurez-vous que le numéro PLU que vous souhaitez régler est sélectionné. Si vous souhaitez le modifier, utilisez les touches > ou ?. Appuyez sur la touche F. 4 Sélectionnez la colonne en haut de [PLU Setting screen] et saisissez le caractère que vous souhaitez régler. Dans cet exemple, 6444555'55 (pour MILK). Appuyez ensuite sur la touche F pour valider le réglage. F-68 Programmations et enregistrements avancés Réglage des symboles Vous pouvez changer les symboles ou les titres des rapports de vente par exemple, imprimer « CASH IN DRW » sur les rapports de ventes au lieu de « CAID » pour le montant d’espèces dans le tiroir-caisse. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec- >▪▪▪▪▪> F tionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. 2Tapez 2 et appuyez sur la touche o pour régler la 2o 3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le nu- BB caisse enregistreuse sur le mode de réglage des caractères. BBo méro de mémoire à deux chiffres et le code de programme. [Memory No.] (Code de programme) Appuyez ensuite sur la touche o. BB▪▪▪▪▪BBF 4 En vous reportant aux méthodes de saisie de caractères (Touches de caractères) sur les pages F-65 et F-66, saisissez les caractères de votre choix et appuyez sur la touche F. 5 Pour régler le numéro de mémoire suivant, répétez l'étape 4. Pour régler un autre numéro de mémoire que le numéro suivant, répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur la touche o pour valider le réglage. o Exemple : Pour régler « CASH IN DRW » sur le numéro de mémoire 3 Appuyez sur 2o0301o[C][A][S][H][SPACE][I][N][SPACE][D][R][W]Fo F-69 Programmations et enregistrements avancés Symboles de rapport de ventes N° de mémoire Code de programme Contenus Caractère par défaut 01 Total brut GROSS 02 Total net NET 03 Espèces dans tiroir-caisse CAID 04 Paiements par carte dans tiroir-caisse CHID 05 Chèques dans tiroir-caisse CKID 06 Crédit 1 dans tiroir-caisse CRID (1) 07 Crédit 2 dans tiroir-caisse CRID (2) 08 Crédit 3 dans tiroir-caisse CRID (3) 09 Crédit 4 dans tiroir-caisse CRID (4) 10 Espèces dans tiroir-caisse pour devise secondaire CAID2 11 Paiements par carte dans tiroir-caisse pour devise secondaire CHID2 12 Chèques dans tiroir-caisse pour devise secondaire CKID2 17 Total du mode Remboursement RF 18 Nombre de clients CUST 19 Ventes moyennes par client AVRG 20 Total des commissions du caissier 1 C-1 21 Total des commissions du caissier 2 C-2 22 Espèces en devise étrangère dans le tiroircaisse CECA1 Chèques en devise étrangère dans le tiroircaisse CECK1 26 Remise DC 23 01 27 Bon de réduction COUPON 28 Retour d'article REF 29 Arrondi pour la devise secondaire ROUND 30 Arrondi ROUND 31 Annulation CANCEL 33 Montant taxable 1 TA1 34 Taxe 1 TX1 35 Montant taxable 2 TA2 36 Taxe 2 TX2 37 Montant taxable 3 TA3 38 Taxe 3 TX3 39 Montant taxable 4 TA4 40 Taxe 4 TX4 41 Montant taxable 5 TA5 42 Taxe 5 TX5 43 Montant taxable 6 TA6 44 Taxe 6 TX6 45 Montant taxable 7 TA7 46 Taxe 7 TX7 47 Montant taxable 8 TA8 48 Taxe 8 TX8 F-70 Notes pour vos réglages Programmations et enregistrements avancés N° de mémoire Code de programme Caractère par défaut Contenus 49 Montant taxable 9 TA9 50 Taxe 9 TX9 Montant taxable 10 TA10 Taxe 10 TX10 53 Total TVA TAX TOTAL 54 Montant non taxable NON TAX 51 52 01 F-71 Notes pour vos réglages Programmations et enregistrements avancés Autres symboles Les numéros entre () correspondent aux chiffres à utiliser. N° de mémoire Code de programme Caractère par défaut Contenus 01 symbole de devise principale (2), @ (2), N° (2), encaissement mixte (2), non utilisé (4), symbole de devise secondaire (2) 02 Nb d'articles vendus (2), Nb de clients (2), non utilisé (6), affichage des multiplications (2) N o C T @ L B B U S Y • @ N o / * * * Q T 03 symbole de multiplication (6), non utilisé (6) X 04 symboles taxables (3 chacun) T 1 T 2 T 3 T 4 T 5 05 symboles taxables (3 chacun) T 6 T 7 T 8 T 9 T 1 0 06 symboles taxables (3 chacun) T 1 2 T 1 3 T 1 4 08 devise étrangère (2 chacune) non utilisée (8) * 09 symboles de mode (4 chacun) (REG, RF, non utilisé) R F G symboles de mode (4 chacun) (PGM, Daily X, Daily Z, Périodique) P 11 symboles de mode (4 chacun) (non utilisé, PGM lu) T R G 12 décimale (1) (pour montant/quantité), séparateur (principal/secondaire 1 chacun), non utilisé . . , . . , (3), carré (7) 13 am, pm (3 chacun), symbole ST sur l'afficheur principal (2) 16 symbole du sous-total sur l'afficheur principal (16) S U B T O T A L 17 symbole du sous-total pour les rabais/majorations (16) S U B T O T A L 18 symbole du total post-ticket (16) T L 19 symbole de la monnaie à rendre (16) C G symbole de total général (16) G T 10 01 23 20 * * * R F n x A M T 2 3 * R − Z X Z P G M X P M X S T Titre des rapports de vente N° de mémoire Code de programme Contenus Caractère par défaut 01 Titre du rapport du total fixe FIX 02 Titre du rapport de touche de transaction TRANS 03 Titre du rapport des ventes PLU PLU 04 Titre du rapport des ventes de rayon DEPT Titre du rapport des ventes de groupe GROUP 06 05 24 Titre du rapport des ventes de caissier CASHIER 08 Titre du rapport des ventes par heure HOURLY 09 Titre du rapport des ventes par mois MONTHLY 16 Titre du rapport éclair FLASH F-72 Notes pour vos réglages Programmations et enregistrements avancés Programmations avancées Cette section vous explique comment programmer des réglages détaillés de la caisse comme le réglage du numéro spécifique de la caisse, la réinitialisation facultative des numéros consécutifs sur le ticket après un rapport de réinitialisation (Z), l’impression facultative des montants taxables sur les tickets, etc. Le tableau suivant répertorie ce qui peut être programmé dans ces réglages. Code de réglage Réglages Nb de chiffres à régler 02 Numéro d'unité de la caisse enregistreuse 4 03 Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z) 8 04 Systèmes de taxe et d'arrondi 10 05 Contenu des impressions de ticket/relevé 10 06 Méthodes de calcul et opération 10 08 Contenu des rapports de vente 1 10 09 Contenu des rapports de vente 2 10 10 Impression facultative du montant taxable 10 14 Taux de change 8 15 Méthodes d'impression des rapports de vente 10 16 Méthodes d'impression du total général 7 17 Impression de la date/heure sur les relevés/tickets 4 19 Impression de caractères double hauteur sur les tickets 7 21 Méthodes d'impression des messages 10 25 Restriction de saisie du dernier chiffre à 0 ou 5 1 27 Sélections des opérations du caissier 9 28 Réglages de l'euro 1 10 29 Réglages de l'euro 2 10 30 Sélection de l'impression condensée du message de ticket/relevé 5 34 Activation ou désactivation du rétroéclairage 4 F-73 Programmations et enregistrements avancés Réglages détaillés de la programmation Pour programmer les réglages détaillés de la caisse enregistreuse, suivez les opérations indiquées ci-dessous. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et >▪▪▪▪▪> F sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o 3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code BB22 4 En vous reportant aux tableaux ci-dessous, saisissez un 0422 BB▪▪▪▪▪BBF 5 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o caisse enregistreuse sur le mode de programmation. de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer suivi de deux 2. « 22 » correspond au code d'identification pour le réglage détaillé de la programmation. code de programme de 10 chiffres maximum et appuyez sur la touche F. [code de réglage] Par exemple, si vous souhaitez programmer le système de taxe : [Code de programme (10 chiffres maximum)] Code de réglage 02 (Numéro de machine) Description Numéro de machine Sélection Code de programme Valeur par défaut Numéro de machine BBBB D4 D3 D2 D1 ºººº D4 D3 D2 D1 Exemple : Pour régler le numéro d’unité spécifique 1234 de la caisse enregistreuse. Appuyez sur 3o0222o1234Fo Code de réglage 03 (Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z)) Description Le numéro consécutif réinitialisé après le rapport de réinitialisation quotidien est émis. Doit être « 0000000 » (sept zéros) Sélection Code de programme Valeur par défaut Oui = 0 Non = 1 B D8 º D8 BàB D7 à D1 ºàº D7 à D1 Exemple : Ne pas réinitialiser le numéro consécutif après l’impression du rapport Z. Appuyez sur 3o0322o10000000Fo F-74 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 04 (Systèmes de taxe et d'arrondi) Description Appliquer l’arrondi pour l’enregistrement : Pas d’arrondi = 0, IF1 = 1, IF2 = 2, danois = 3, norvégien = 4, singapourien = 5, finlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8, autres arrondis = 9 (se reporter à D1) Voir les tableaux suivants pour IF1 et IF2. Système de taxe : Système de taxe unique (1 à 4) = 0, Système de taxe singapourien = 3, Système de TVA indienne = 4 Doit être « 0000000 » (sept zéros) Imprimer la facture No. Autre arrondi : néo-zélandais (A) = 0, néo-zélandais (B) = 1 , malaisien = 2, tchèque = 3 (D10 doit être réglé sur « 9 ».) Sélection Code de programme Valeur par défaut 0à9 B D10 º D10 0,3 ou 4 B D9 º D9 BàB D8 à D3 ºàº D8 à D3 Non = 0 Oui = 1 B D2 º D2 0à3 B D1 º D1 Systèmes d'arrondi pour chaque pays Arrondi IF 1 Dernier chiffre de ST Arrondi australien Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 0à2 0 0à2 0 3à7 5 3à7 5 8à9 10 8à9 10 Arrondi IF 2 Arrondi sud-africain Dernier chiffre de ST Résultat Dernier chiffre de ST Résultat 0à4 0 0à4 0 5à9 10 5à9 5 Arrondi danois Arrondi néo-zélandais (A/B) Derniers 2 chiffres de ST/CA CG Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 00 à 24 00 0 à 4/5 0 25 à 74 50 5/6 à 9 10 75 à 99 100 Arrondi malaisien Arrondi singapourien Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat Dernier chiffre de l'élément, %- REG Résultat 0à2 0 0à2 0 3à7 5 3à7 5 8à9 10 8à9 10 Arrondi tchèque Arrondi finlandais Dernier chiffre de ST Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 00 à 49 00 0à2 0 50 à 99 100 3à7 5 8à9 10 Arrondi norvégien F-75 2 derniers chiffres de ST Résultat 00 à 24 00 25 à 74 50 75 à 99 100 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 05 (Sélection d'impression de tickets) Description Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 º (a+b) D10 B D9 º D9 Non = 0 Oui = 1 B D8 º D8 Ticket = 0 Relevé = 1 B D7 º D7 ººº D7 D6 D5 ººº D7 D6 D5 B (a+b) D4 º (a+b) D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Sélection Imprimez la ligne du total pendant la finalisation. Oui = 0 Non = 1 Sélectionner b 0 ou 2 Non = 0 Oui = 2 a Système de 24 heures (0) ou système de 12 heures (2) Impression du ticket par tampon (active les opérations de la touche pendant l'impression) Omission des impressions d'articles sur le relevé. (omission de relevés) Imprimet ticket ou relevé. Doit être « 00 » Imprimer le nombre d'articles vendus. (nombre d'articles) a Imprimer les symboles de la taxe. b Doit être « 000 » Non = 0 Oui = 1 Oui = 0 Non = 2 Exemple : •Sur un ticket, ne pas imprimer le montant total (a = 1), imprimer le système de 12 heures (b = 2) : D10 = 3 (1 + 2). •Impression de ticket par tampon : D9 = 2. •Ne pas imprimer les articles sur le relevé (omission de relevés) : D8 = 1. •Utiliser le rouleau de papier en tant que ticket : D7 = 0 •D6 – D5 doit être 000. •Imprimer le nombre d’articles (a = 1), ne pas imprimer les symboles de la taxe (b = 2) : D4 = 3 (1 + 2). •D3 – D1 doit être 000. Appuyez sur 3o0522o3210003000Fo F-76 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 06 (Méthodes de calculs et d'opération) Description Sélection Suivent le statut taxable et le statut des commissions de l'article précédent lorsque l'opération +/- est exécutée. a Oui = 0 Non = 1 Oblige les déclarations d'argent avant les opérations de rapports de lecture (X) et de réinitialisation (Z). b Non = 0 Oui = 4 Oblige à appuyer sur la touche o avant la validation. a Non = 0 Oui = 1 Autorise la validation lorsque le montant du sous-total est zéro b ou négatif. Oui = 0 Non = 2 Autorise les remboursements multiples. Oui = 0 Non = 4 c Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 º (a+b) D10 B (a+b+c) D9 º (a+b+c) D9 Affecte les résultats de +/-. Calculs %+/%- sur les articles. (Total net) Non = 0 Oui = 1 B D8 º D8 Inclut la commission dans le total net. Oui = 0 Non = 2 B D7 º D7 B (a+b+c) D6 º (a+b+c) D6 ººº D5 D4 D3 ººº D5 D4 D3 B D2 º D2 º D1 º D1 Efface le tampon clé lorsqu'un ticket est émis. (Mode REG uniquement) a Non = 0 Oui = 1 Les touches émettent un bip lorsqu’on appuie dessus. b Oui = 0 Non = 2 Autorise l'émission de post-ticket, même si l'original est émis. c Non = 0 Oui = 4 Doit être « 000 » <00> = 0 <000> = 4 Utilisez la touche <00> comme touche <000>. Doit être « 0 » Exemple : •Une opération +/- ne suit pas le statut taxable et le statut de la commission (a = 1), le montant dans le tiroir-caisse doit être déclaré avant l’émission du rapport Z (b = 4) : D10 = 5 (1 + 4). •La touche o doit toujours être enfoncée pour la validation (a = 1), ne pas autoriser de sous-total négatif ou zéro (b = 2), ne pas autoriser remboursements multiples (c = 4) : D9 = 7 (1 + 2 + 4). •Affecte le résultat de +/-, %+/%- sur un article : D8 = 1. •N’inclut pas la commission dans le total net : D7 = 2. •Effacer le tampon clé lorsqu’un ticket est émis (a = 1), les touches n’émettent pas de bip (b = 2), émettre des post-tickets même si le ticket original est émis (c = 4) : D6 = 7 (1 + 2 + 4). •D5 – D3 doit être 000. •Utiliser la touche 00 comme touche 000 D2 = 4. •D1 doit être 0. Appuyez sur 3o0622o5712700040Fo F-77 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 08 (Commande d'impression du total fixe) Description Sélection Imprimer le total des ventes brutes (GROSS) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer le total des ventes nettes (NET) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer le montant d'espèces dans le tiroir-caisse (CAID) sur c le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Imprimer le nombre de paiements par carte dans le tiroircaisse (CHID) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 2 Imprimer le nombre de chèques dans le tiroir-caisse (CKID) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer les paiements à crédit dans le tiroir-caisse (CRID(1) à b (4)) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Doit être « 0 » Imprimer le total du mode RF (RF) sur le rapport de total fixe. Imprimer le nombre net de clients (CUST) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 a Oui = 0 Non = 1 Imprimer les ventes moyennes par client (AVER) sur le rapport b de total fixe. Oui = 0 Non = 2 Imprimer total TVA Oui = 0 Non = 1 Imprimer le total de la commission 1 (C-1) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer le total de la commission 2 (C-2) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer les espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse (CECA1, CECA2) et les chèques dans le tiroir-caisse (CECK1, c CECK2) sur le rapport de total fixe. Oui = 0 Non = 4 Imprimer <MINUS>, <COUPON>,<%-> et le total net des opérations mixtes (DC) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer le nombre total d'opérations <REFUND> (RF) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer les totaux non taxables (NON TAX) sur le rapport de total fixe. a Oui = 0 Non = 1 Imprimer les fractions arrondies (ROUND) sur le rapport de total fixe. b Oui = 0 Non = 2 Imprimer le nombre d'annulations (CANCEL) sur le rapport de total fixe. c Oui = 0 Non = 4 Code de programme Valeur par défaut B (a+b+c) D10 º (a+b+c) D10 B D9 ∞ D9 B (a+b) D8 ™ (a+b) D8 º D7 ¶ D7 B D6 £ D6 B (a+b) D5 § (a+b) D5 B D4 ¶ D4 B (a+b+c) D3 ¶ (a+b+c) D3 B (a+b) D2 ¶ (a+b) D2 B (a+b+c) D1 £ (a+b+c) D1 La valeur prédéfinie devient « 0527327771 » après avoir activé la TVA australienne (GST). F-78 Programmations et enregistrements avancés Exemple : •Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le total des ventes brutes (a = 1), ne pas imprimer le total des ventes nettes (b = 2), ne pas imprimer les espèces dans le tiroir-caisse. (c = 4) : D10 = 7 (1 + 2 + 4). •Ne pas imprimer la charge dans le tiroir-caisse sur le rapport total fixé : D9 = 2. •Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le montant des chèques dans le tiroir-caisse (a = 1), ne pas imprimer le montant des crédits dans le tiroir-caisse (b = 4) : D8 = 5 (1 + 4). •D7 doit toujours être 0. •Ne pas imprimer le montant remboursé en mode RF sur le rapport de total fixe : D6 = 4. •Ne pas imprimer le nombre total de clients sur le rapport de total fixe (a = 1), ne pas imprimer le montant moyen des ventes par client (b = 2) : D5 = 3 (1 + 2). •Imprimer total TVA : D4 = 0 •Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le montant de la commission 1 (a = 1), ne pas imprimer le montant de la commission 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant des espèces et chèques en devise étrangère (c = 4) : D3 = 7 (1 + 2 + 4). •Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer le total net de <MINUS>, <COUPON>, <%-> etc. (a = 1), ne pas imprimer les montants <REFUND> et <VOID> (b = 2) : D2 = 3 (1 + 2). •Sur le rapport de total fixe, ne pas imprimer les montants non taxables (a = 1), ne pas imprimer le montant arrondi au chiffre inférieur 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant annulé (c = 4) : D1 = 7 (1 + 2 + 4). Appuyez sur 3o0822o7250430737Fo F-79 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 09 (Contrôle d’impression du total fixé 2) Description Sélection Imprimer le montant taxable 1 total sur le rapport total fixé. (TA1) Imprimer TVA 1 total sur le rapport total fixé. (TX1) Imprimer le montant taxable 2 total sur le rapport total fixé. (TA2) Imprimer TVA 2 total sur le rapport total fixé. (TX2) Imprimer le montant taxable 3 total sur le rapport total fixé. (TA3) Imprimer TVA 3 total sur le rapport total fixé. (TX3) Imprimer le montant taxable 4 total sur le rapport total fixé. (TA4) Imprimer TVA 4 total sur le rapport total fixé. (TX4) Imprimer le montant taxable 5 total sur le rapport total fixé. (TA5) Imprimer TVA 5 total sur le rapport total fixé. (TX5) Imprimer le montant taxable 6 total sur le rapport total fixé. (TA6) Imprimer TVA 6 total sur le rapport total fixé. (TX6) Imprimer le montant taxable 7 total sur le rapport total fixé. (TA7) Imprimer TVA 7 total sur le rapport total fixé. (TX7) Imprimer le montant taxable 8 total sur le rapport total fixé. (TA8) Imprimer TVA 8 total sur le rapport total fixé. (TX8) Imprimer le montant taxable 9 total sur le rapport total fixé. (TA9) Imprimer TVA 9 total sur le rapport total fixé. (TX9) Imprimer le montant taxable 10 total sur le rapport total fixé. (TA10) Imprimer TVA 10 total sur le rapport total fixé. (TX10) F-80 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 ¢ D10 B (a+b) D9 ¢ D9 B (a+b) D8 ¶ D8 B (a+b) D7 ¶ D7 B (a+b) D6 ¶ D6 B (a+b) D5 ¶ D5 B (a+b) D4 ¶ D4 B (a+b) D3 ¶ D3 B (a+b) D2 ¶ D2 B (a+b) D1 ¶ D1 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 10 (Contrôle d'impression du montant taxable) Description Code de programme Valeur par défaut B (a+b+c) D10 º D10 B (a+b+c) D9 º D9 B (a+b+c) D8 º D8 Oui = 0 Non = 1 B D7 º D7 Oui = 0 Non = 1 ºàº D6 à D1 ºàº D6 à D1 Sélection Code de programme Valeur par défaut 0à9 B D8 º D8 B (a+b+c) D7 º (a+b+c) D7 B D6 º D6 B (a+b) D5 º (a+b) D5 ºàº D4 à D1 ºàº D4 à D1 Sélection Imprimer montant taxable 1 sur le ticket/relevé. a Imprimer montant taxable 2 sur le ticket/relevé. b Imprimer montant taxable 3 sur le ticket/relevé. c Imprimer montant taxable 4 sur le ticket/relevé. a Imprimer montant taxable 5 sur le ticket/relevé. b Imprimer montant taxable 6 sur le ticket/relevé. c Imprimer montant taxable 7 sur le ticket/relevé. a Imprimer montant taxable 8 sur le ticket/relevé. b Imprimer montant taxable 9 sur le ticket/relevé. c Imprimer montant taxable 10 sur le ticket/relevé. Doit être « 000000 » (six zéros) a Oui = 0 Non = 1 Oui = 0 Non = 2 Oui = 0 Non = 4 Oui = 0 Non = 1 Oui = 0 Non = 2 Oui = 0 Non = 4 Oui = 0 Non = 1 Oui = 0 Non = 2 Oui = 0 Non = 4 Code de réglage 14 (Taux de change) Description Mode monétaire de CECA1 et CECK1 sur le rapport de total fixe. CECA : Espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse CECK : Chèques en devise étrangère dans le tiroir-caisse Décimale pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total fixe. Point = 0, Virgule = 1 Séparateur pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total fixe. Virgule = 0, Point = 4 a Point = 0 Virgule = 1 b Virgule = 0 Point = 4 Mode monétaire de CECA2 et CECK2 sur le rapport de total fixe. 0à9 Décimale pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total fixe. Point = 0, Virgule = 1 a Point = 0 Virgule = 1 Séparateur pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total fixe. Virgule = 0, Point = 4 b Virgule = 0 Point = 4 Toujours « 0000 » F-81 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 15 (Méthodes d'impression des rapports de vente) Description Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D10 º (a+b) D10 B (a+b+c) D9 º (a+b+c) D9 B D8 º D8 ºº D7 D6 ºº D7 D6 B D5 º D5 B (a+b) D4 º (a+b) D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Sélection Code de programme Valeur par défaut Non = 0 Oui = 1 B D7 º D7 Sélection Omissions des rayons zéro (Les rayons dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) a Omission des caissiers zéro (Les caissiers dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) b Oui = 0 Non = 2 Omission des touches de transaction zéro (Les touches de transaction dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les rapports de ventes.) a Oui = 0 Non = 1 Omission des PLU zéro (Les PLU dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) b Oui = 0 Non = 2 Omission des rapports de ventes par heure (Les heures dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les rapports de ventes.) c Oui = 0 Non = 4 Omission des groupes zéro (Les groupes dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) Oui = 0 Non = 1 Oui = 0 Non = 1 Doit être « 00 » Imprimer les numéros PLU sur le rapport PLU. Non = 0 Oui = 4 Imprimer le ratio des ventes sur les rapports de ventes. Émettre des rapports Z en double. a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Doit être « 000 » Code de réglage 16 (Méthodes d'impression du total général) Description Imprimer la plage de nombres consécutifs sur le rapport de total fixe. Doit être « 00111 » ºº¡¡¡ ºº¡¡¡ D6 D5 D4 D3 D2 D6 D5 D4 D3 D2 Imprimer le total général sur le rapport de réinitialisation des ventes quotidiennes (Z). F-82 Oui = 0 Non = 1 B D1 º D1 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 17 (Impression de la date/heure sur les relevés/tickets) Description Sélection Imprimer la date sur le relevé. Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/relevé. Imprimer l'heure sur le ticket. Imprimer l'heure sur le relevé. a Oui = 0 Non = 2 b Oui = 0 Non = 4 a Oui = 0 Non = 1 b Oui = 0 Non = 2 Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D4 º (a+b) D4 B (a+b) D3 º (a+b) D3 º D2 º D2 B (a+b+c) D1 º D1 Doit être « 0 » Alerte relevé électronique vers la fin / terminé. a Non = 0 Oui = 1 Réinitialiser le relevé électronique (interne) après l'émission du b rapport de réinitialisation quotidienne. Oui = 0 Non = 2 Stockage des données de ventes et des données du relevé électronique dans la carte SD. Non = 0 Oui = 4 c Code de réglage 19 (Impression de caractères double hauteur sur les tickets) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Non = 0 Oui = 1 B D7 º D7 Imprimer le ticket avec des caractères double hauteur. Doit être « 000000 » (six zéros) ºººººº ºººººº D6 D5 D4 D3 D2 D1 D6 D5 D4 D3 D2 D1 Code de réglage 21 (Méthodes d'impression des messages) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Imprimer un logo de type graphique. (Si « No » est sélectionné, le logo du caractère sera imprimé.) Non = 0 Oui = 2 B D10 ™ D10 ººº D9 D8 D7 ººº D9 D8 D7 B (a+b) D6 º (a+b) D6 ºººº D5 D4 D3 D2 ºººº D5 D4 D3 D2 B D1 º D1 Doit être « 000 » Imprimer le message commercial sur les tickets en mode REG/RF. Imprimer le message inférieur sur les tickets en mode REG/ RF. a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0000 » Imprimer message GST MOF australien. Non = 0 Oui = 4 F-83 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 25 (Restriction de la saisie) Description Sélection Restreindre (à 0 ou 5) le dernier chiffre pour le montant encaissé. Restriction (à 0 ou 5) au dernier chiffre pour F, montant de la déclaration d'argent. RA , ], a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 4 Code de programme Valeur par défaut B (a+b) D1 º (a+b) D1 D1 devient « 4 » après avoir activé la TVA australienne (GST). Code de réglage 27 (Sélection des opérations de caissier) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Non = 0 Oui = 4 B D9 º D9 ºàº D8 à D1 ºàº D8 à D1 Activer les fonctions de caissier. Doit être « 00000000 » Code de réglage 28 (Euro 1) Description Définir l'euro comme devise principale. Sélectionner l'option d'arrondi : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 Taux de change (à 6 chiffres) Nombre de décimales pour taux de change : Entier seulement = 0, une décimale = 1, deux décimales = 2, trois décimales = 3, quatre décimales = 4, cinq décimales = 5, six décimales = 6 Exemple : (D8 à D2): 1 Euro = 1,977 DM ; réglez « 0019773 » 1 Euro = 1957,77319 Lit ; réglez « 1957772 » Doit être « 0 » F-84 Sélection Code de programme Valeur par défaut Oui = 0 Non = 1 B D10 º D10 0,1 ou 2 B D9 º D9 Taux de change ºàº D8 à D3 ºàº D8 à D3 0à6 B D2 º D2 º D1 º D1 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 29 (Euro 2) Sélection Code de programme Valeur par défaut Mode ADD de la devise secondaire : 0. = 0, 0,0 = 1, 0,00 = 2, 0,000 = 3 0à3 B D10 ™ D10 Appliquer l’arrondi pour la devise secondaire. * Pas d’arrondi = 0, IF1 = 1, IF2 = 2, danois = 3, norvégien = 4, singapourien = 5, finlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8 0à8 B D9 º D9 º D8 º D8 B (a+b+c) D7 º (a+b+c) D7 B (a+b+c) D6 º (a+b+c) D6 B (a+b+c) D5 º (a+b+c) D5 B (a+b) D4 º (a+b) D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Description Doit être « 0 » Imprimer le montant encaissé dans la devise secondaire converti en devise principale. a Non = 0 Oui = 1 Sélection de l'impression du sous-total de la devise : ! Devise principale uniquement, @ Devise principale et secondaire b !=0 @=2 Imprimer le total dans la devise secondaire avec des lettres double taille. c Non = 0 Oui = 4 Sélection de la devise de la monnaie à rendre : ! Devise principale uniquement, @ Devise secondaire a !=0 @=1 Imprimer les espèces dans le tiroir-caisse dans la devise secondaire sur le rapport de total fixe. (Si les espèces dans le tiroir-caisse de la devise principale sont omises, cette ligne est également omise.) b Non = 0 Oui = 2 Afficher les symboles de la devise secondaire : ! e (euro), @ l (monnaie locale) c !=0 @=4 Restreindre (à 00, 25, 50, 75) les deux derniers chiffres pour le montant encaissé : ! Devise principale, @ Devise secondaire a (Il est nécessaire de régler cette restriction sur la touche <CASH>). !=0 @=1 Imprimer le total de l'arrondi de la devise secondaire sur le rapport de total fixe. b Non = 0 Oui = 2 Restreindre le dernier chiffre pour les entrées de montant monétaire de la devise secondaire à 0 ou 5. c Non = 0 Oui = 4 Sélection de l'impression du montant de la monnaie à rendre : ! Devise principale et secondaire, @ Selon D6 -a de cette feuille de travail a !=0 @=1 Méthode de calcul du montant de la monnaie à rendre dans la devise secondaire : ! Convertir le montant de la monnaie à rendre dans la devise principale en devise secondaire. b @ Soustraire la valeur équivalente du montant du sous-total dans la devise secondaire de la valeur équivalente du montant encaissé dans la devise secondaire. Doit être « 000 » !=0 @=2 000 F-85 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 30 (Commande de l'imprimante thermique) Sélection Code de programme Valeur par défaut Image1 = 1 Image2 = 2 Image3 = 3 Image4 = 4 Image5 = 5 B D6 º D6 Conditions d’impression du message POP. Pas d’impression : 0 !Toujours imprimer le même message POP ; 1 @Imprimer le POP lorsqu’un article particulier est enregistré ; 2 #Imprimer le POP en fonction du montant ; 3 Non = 0 !=1 @=2 #=3 B D5 º D5 Impression condensée du relevé (imprimer avec des caractères demi hauteur) Oui = 0 Non = 1 B D4 º D4 ººº D3 D2 D1 ººº D3 D2 D1 Description Choisissez une image POP : Efficace lorsque D5 est 1; toujours imprimer la même image. Doit être « 000 » Code de réglage 34 (Commande du rétroéclairage) Sélection Code de programme Valeur par défaut Fonctions = 0 Sans fonctions = 1 B D4 º D4 º D3 º D3 BB D2 D1 ™º D2 D1 Description Rétroéclairage Doit être « 0 » Rétro-éclairage éteint (01 ~ 59 minutes, « 00 » signifie toujours activé.) F-86 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe Vous disposez de deux méthodes pour régler les fonctions des rayons ou des PLU, à savoir la programmation en groupe et la programmation individuelle des fonctions. Programmation des fonctions des rayons en groupe Cette méthode programme la fonction d’un rayon en une fois. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et >▪▪▪▪▪> F 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur les rayons 01 à 25. Si vous souhaitez programmer sur les SHIFT/ . rayons 26 à 50, appuyez sur la touche DEPT DEPT# DEPT SHIFT/ DEPT# 4 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de BB▪▪▪▪▪BB 5 Appuyez sur la touche de rayon que vous souhaitez pro- ! programme à 12 chiffres. grammer [Code de programme (12 chiffres)] Par exemple, programmer sur le rayon 26. 6 Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer des fonctions dans d'autres rayons. 7 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. o Exemple : Programmer le rayon 26 comme : •Article normal : D12 = 0. •D11 à D8 doit être 0000. •Statut taxable américain 1 (a = 1) et 2 (b = 2) : D7 = 3 (1 + 2) •Autoriser un prix unitaire de zéro (a = 1), ne pas autoriser de prix unitaire négatif (b = 0), élément de hachage (c = 4) : D6 = 5 (1 + 0 + 4). •D5 doit toujours être 0. •Limiter la saisie minimum de chiffres : 3 chiffres : D4 = 3. •Étant donné que cet exemple concerne le réglage des fonctions dans un rayon, D3 doit être 0. •Appliquer la commission 1 (a = 1), ne pas appliquer la commission 2 (b = 0): D2 = 1 (1 + 0). •D1 doit toujours être 0. SHIFT/ 000003503010!o Appuyez sur 3o DEPT DEPT# F-87 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage groupé pour les rayons et les PLU Sélection Code de programme Valeur par défaut 0 ou 3 B D12 º D12 000 ººº D11 D10 D9 ººº D11 D10 D9 a 0 B D8 º D8 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Description Ventes d'article unique : Article normal = 0, article unique = 3 Doit être « 000 » D8 doit être 0. Statut taxable 1 Pour Singapour Statut taxable 2 Statut taxable 3 Statut taxable B (a+b+c) D7 Pour l’Inde Taxable 1 & 2 = 01, Taxable 3 & 4 = 02, Taxable 5 & 6 = 03, Taxable 7 & 8 = 04, Taxable 9 & 10 = 05 BB D8 D7 Pour d'autres pays Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, statut taxable 5 = 05, statut taxable 6 = 06, statut taxable 7 = 07, statut taxable 8 = 08, statut taxable 9 = 09, statut taxable 10 = 10 BB D8 D7 Autoriser un prix unitaire de zéro. Autoriser un prix négatif. Élément de hachage a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 ºº D8 D7 B (a+b+c) D6 º (a+b+c) D6 Département uniquement. Fichier d'impression POP. Effectif lorsque le code D5 = 2 est réglé sur 30 (impression lorsque l'article particulier est enregistré). Image1 = 1 Image2 = 2 Image3 = 3 Image4 = 4 Image5 = 5 B D5 º D5 Limite basse de chiffres (LDL) pour un prix unitaire saisi manuellement. Nombre de chiffres B D4 º D4 Non = 0 Oui = 4 B D3 º D3 B (a+b) D2 º (a+b) D2 º D1 º D1 PLU ouvert (uniquement pour PLU) Commission 1 (verser une commission sur les articles) Commission 2 Doit être « 0 » F-88 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions PLU en groupe Cette méthode programme les fonctions d’un PLU en une fois. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et >▪▪▪▪▪> F 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o 3 Saisissez le numéro PLU à quatre chiffres, puis appuyez 0014 sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. caisse enregistreuse sur le mode de programmation. sur la touche PLU/ S.DEPT . PLU/ S.DEPT Par exemple, pour programmer un numéro PLU 14. 4 En vous reportant au tableau dans la section précédente, BB▪▪▪▪▪BB 5 Appuyez sur la touche F. F saisissez le code de programme à 12 chiffres. [Code de programme (12 chiffres)] 6 Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer des fonctions dans un autre PLU. 7 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. F-89 o Programmations et enregistrements avancés Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU Programmation individuelle des fonctions de rayon Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de rayon. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et >▪▪▪▪▪> F 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o 3 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de BB66o sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. caisse enregistreuse sur le mode de programmation. réglage à deux chiffres suivi de deux 6. Le numéro « 66 » correspond au code d'identification pour la programmation individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la touche o. 4 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur les rayons 01 à 25. Si vous souhaitez programmer sur les SHIFT/ . rayons 26 à 50, appuyez sur la touche DEPT DEPT# 5 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de programme et appuyez sur la touche que vous souhaitez programmer. (code de réglage) DEPT SHIFT/ DEPT# 123# Cet exemple illustre la liaison du rayon 03 au groupe d'articles 123 en supposant que le code de réglage 11 a été saisi à l'étape 3 n'est pas enfoncée à et que la touche l'étape 4. DEPT SHIFT/ DEPT# 6 Pour régler la même fonction dans un autre rayon, appuyez sur la touche de rayon correspondante. $ Cet exemple illustre le réglage du même groupe de liaison dans le rayon 04. 7 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler une autre fonction dans un autre rayon. 8 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. F-90 o Programmations et enregistrements avancés Tableau des codes de réglage Code de réglage Description D8 doit être 0. Statut taxable 1 Pour Singapour Statut taxable 2 Statut taxable 3 03 04 Statut taxable 18 Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 B (a+b+c) D1 Pour d'autres pays Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, statut taxable 5 = 05, statut taxable 6 = 06, statut taxable 7 = 07, statut taxable 8 = 08, statut taxable 9 = 09, statut taxable 10 = 10, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) 00 à 10 BB D2 D1 Non = 0 Oui = 4 B PLU ouvert (uniquement pour PLU) Autoriser un prix unitaire négatif. a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Chiffre minimum pour le prix unitaire saisi manuellement Commission 2 Doit être 0 Relier des rayons (000 à 999) (Uniquement pour PLU) 15 a BB D2 D1 Relier des groupes (000 à 999) 11 º D2 00 à 10 Commission 1 09 0 Taxable 1 & 2 = 01, Taxable 3 & 4 = 02, Taxable 5 & 6 = 03, Taxable 7 & 8 = 04, Taxable 9 & 10 = 05 Élément de hachage 07 Code de programme Pour l’Inde Autoriser un prix unitaire de 0 05 Sélection Nombre de chiffres minimum a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 B B (a+b) 000 à 999 BBB D7 D6 D5 0 º D4 000 à 999 BBB D3 D2 D1 Montant maximum du prix unitaire saisi manuellement (jusqu'à 9999,99) Commande d'article unique : Article normal = 0, article unique = 3 B (a+b+c) BBBBBB D6 D5 D4 D3 D2 D1 0 ou 3 B Exemple : Programmer le rayon 02 pour autoriser un prix unitaire saisi manuellement de •99,00. 3o1566o9900"o F-91 Programmations et enregistrements avancés Programmation individuelle des fonctions PLU Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de PLU. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et >▪▪▪▪▪> F 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o 3 En vous reportant aux tableaux dans la section qui suit, BB66o 4 Saisissez le numéro PLU que vous souhaitez régler et 0005 sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. caisse enregistreuse sur le mode de programmation. saisissez le code de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer suivi de deux 6. Le numéro « 66 » correspond au code d'identification pour la programmation individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la touche o. appuyez sur la touche PLU/ S.DEPT . (code de réglage) PLU/ S.DEPT Cet exemple illustre le réglage d'un programme dans PLU 0005. 5 En vous reportant au tableau dans la section précédente, B▪▪▪▪▪BF 6 Si vous souhaitez régler le même code de programme F saisissez le code de programme et appuyez sur la touche F. (Code de programme) dans le numéro PLU suivant, appuyez à nouveau sur la touche F. Exécutez l'étape 5 si vous souhaitez régler un autre code de programme pour le numéro PLU suivant. Pour programmer un autre numéro PLU (pas le numéro PLU suivant), répétez les étapes 4 et 5. 7 Appuyez sur la touche o pour valider les réglages. Exemple 1 : Régler PLU 0001 en tant que « PLU ouvert ». Appuyez sur 3o0466o0001 o PLU/ S.DEPT 4Fo Exemple 2 : Régler PLU0012 en vue de relier le groupe d’articles 12 et le rayon 04. Appuyez sur 3o1166o0012 PLU/ S.DEPT 0120004Fo F-92 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions des touches de transaction Cette section explique comment programmer des fonctions sur chaque touche de transaction comme les touches F, h ou m. Par exemple, programmer la touche F pour obliger la saisie du montant encaissé. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et >▪▪▪▪▪> F 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o 3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code B▪▪▪▪▪Bm sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. caisse enregistreuse sur le mode de programmation. de programme, puis appuyez sur la touche de transaction correspondante. (Code de programme) L'exemple ci-dessus illustre la programmation de la touche moins. 4 Pour programmer une autre touche de transaction, retournez à l'étape 3. 5 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. F-93 o Programmations et enregistrements avancés Tableaux des codes de programme La valeur par défaut de tous les codes de programmes est « 0 ». Code de programme pour les touches F, h et k. Description Restriction à 00/50 des deux derniers chiffres pour le montant encaissé (Uniquement pour CASH dans l'arrondi danois) Sélection Code de programme Non = 0 Oui = 4 B D10 Toujours « 00 » ºº D9 D8 Interdire les paiements partiels. Interdire la saisie du montant encaissé Obliger à saisir le montant encaissé. a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Imprimer la ventilation de la TVA. (Option pour un article unique ou le change de devise (y compris les devises étrangères encaissées partiellement).) Ticket-restaurant Procédez à l'arrondi finlandais. Montant maximum pour le montant du sous-total et le montant encaissé. ex.) •90,00, D4 = 9, D3 = 3 Montant maximum pour la monnaie à rendre. Non = 0 Oui = 1 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 4 D4 : Valeur maximum (0 à 9) D3 : Nombre de zéros (0 à 9) Valeur maximum (0 à 9) Nombre de zéros (0 à 9) B (a+b+c) D7 B D6 B (a+b) D5 BB D4 D3 BB D2 D1 Exemple : Régler la touche F en vue d’interdire les paiements partiels (a = 1), ne pas interdire la saisie du montant encaissé (b = 0) et obliger à saisir le montant encaissé (c = 4) : D7 = 5. Appuyez sur 3o5000000Fo F-94 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour les touches RA et ] Description Sélection Montant maximum. ex.) •100,00, D4 = 1, D3 = 4 Valeur maximum (0 à 9) Nombre de zéros (0 à 9) Doit être « 00 » Code de programme BB D4 D3 ºº D2 D1 00 Exemple : Régler la touche ] pour interdire une saisie supérieure à •9,00. Appuyez sur 3o9200]o Code de programme pour les touches m et H Description D8 doit être 0. Statut taxable 1 Code de programme 0 º D8 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Pour l’Inde Taxable 1 & 2 = 01, Taxable 3 & 4 = 02, Taxable 5 & 6 = 03, Taxable 7 & 8 = 04, Taxable 9 & 10 = 05 00 à 10 BB D8 D7 Pour d'autres pays Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, statut taxable 5 = 05, statut taxable 6 = 06, statut taxable 7 = 07, statut taxable 8 = 08, statut taxable 9 = 09, statut taxable 10 = 10, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) 00 à 10 BB D8 D7 Non = 0 Oui = 1 B D6 00 ºº D5 D4 Nombre de chiffres B D3 Pour Singapour Statut taxable Sélection Statut taxable 2 Statut taxable 3 Autoriser un solde créditeur. Doit être « 00 » Chiffre maximum pour le prix unitaire saisi manuellement (Le réglage des programmes « 9 » n'autorise PAS la saisie manuelle.) Verser la commission 1 Verser la commission 2 Doit être « 0 » a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 0 F-95 B (a+b+c) D7 B (a+b) D2 º D1 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour la touche p Description Sélection Code de programme 0 º D8 D8 doit être 0. Statut taxable 1 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 c Non = 0 Oui = 4 Pour l’Inde Taxable 1 & 2 = 01, Taxable 3 & 4 = 02, Taxable 5 & 6 = 03, Taxable 7 & 8 = 04, Taxable 9 & 10 = 05 00 à 10 BB D8 D7 Pour d'autres pays Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut taxable 4 = 04, statut taxable 5 = 05, statut taxable 6 = 06, statut taxable 7 = 07, statut taxable 8 = 08, statut taxable 9 = 09, statut taxable 10 = 10, tout taxable = 99 (uniquement pour les touches de transaction) 00 à 99 BB D8 D7 Non = 0 Oui = 2 B D6 0, 1 ou 2 B D5 00 ºº D4 D3 Pour Singapour Statut taxable Statut taxable 2 Statut taxable 3 Interdiction de la saisie manuelle du taux. Arrondi : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 Doit être « 00 » Donner la commission 1 Verser la commission 2 a Non = 0 Oui = 1 b Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0 » 0 B (a+b+c) D7 B (a+b)D2 º D1 Code de programme pour la touche b Description Autoriser le changement de mode ou le changement de caissier après utilisation de la touche b pour la première transaction. (Uniquement pour la fonction de non-ajout) Doit être « 000000 » F-96 Sélection Code de programme Oui = 0 Non = 1 B D7 000000 ºººººº D6 D5 D4 D3 D2 D1 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour la touche X Description Procédure de multiplication ! Quantité × Montant, @ Montant × Quantité Arrondis : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 Doit être « 0000 » Sélection Code de programme !=0 @=1 B D6 0, 1 ou 2 B D5 0000 ºººº D4 D3 D2 D1 Code de programme pour la touche E Sélection Code de programme 0à4 B D7 Définir le total en devise étrangère (0, 1, 2) 0 est considéré comme 1 0, 1 ou 2 B D6 Arrondis : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 0, 1 ou 2 B D5 0 º D4 0à9 B D3 Description Définir le symbole de la devise étrangère (0, 1, 2, 3, ou 4). Voir « Réglage des caractères de symbole » en page F-69. Le réglage « 0 » définit la monnaie locale. Doit être « 0 » Mode ADD 0. = 0, 0,0 = 1, 0,00 = 2, 0,000 = 3 Symbole de la virgule décimale a Symbole du séparateur b Doit être « 0 » Virgule décimale = 0 Virgule = 1 Virgule = 0 Virgule décimale = 4 0 F-97 B (a+b)D2 º D1 Programmations et enregistrements avancés Programmation d’autres fonctions de caissier Cette section vous explique comment régler d’autres programmations pour les caissiers, comme le réglage de la caisse enregistreuse sur le mode de formation ou le réglage des taux de commission versés aux caissiers. En mode de formation, la caisse enregistreuse fonctionne normalement, mais les résultats ne sont pas gardés en mémoire. Vous pouvez utiliser cette fonction pour vous familiariser avec le fonctionnement de la caisse enregistreuse ou pour former les caissiers récemment embauchés. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélection- >▪▪▪▪▪ > F nez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la 3o 3 Saisissez le numéro de caissier à 2 chiffres suivi de 07. Le 1007o caisse enregistreuse sur le mode de programmation. numéro « 07 » correspond au code d'identification pour d'autres programmes de caissiers. Appuyez ensuite sur la touche o. L'exemple à droite illustre la programmation du numéro de caissier 10. (N° de caissier) de réglage que vous souhaitez programmer et appuyez sur la touche o. L'exemple à droite illustre le réglage d'un taux de commission. (code de réglage) 4 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code 5 Saisissez le code de programme et appuyez sur la touche 68o 08500500F (code de programme) F. L'exemple de droite illustre le réglage d'un taux de commission 1 de 8,5 % et d'un taux de commission 2 de 5 %. 6 Pour régler le même programme pour le numéro de caissier suivant, répétez l'étape 5. Lorsque vous réglez un autre caissier (pas le numéro de caissier suivant), répétez les étapes 3 à 5. 7 Appuyez sur la touche o pour valider les réglages. o Code de réglage 67 (Mode de formation) Description Mode de formation Sélection Code de programme Non = 0 Oui = 1 B D6 Doit être « 00000 » ºººº D5 D4 D3 D2 Enregistrement fonctionnel Oui = 0 Non = 1 B D1 Exemple 1 : Régler le numéro de caissier 15 comme caissier en cours de formation. Appuyez sur 3o1507o100000Fo Code de réglage 68 (Taux de commission) Description Taux de commission 1 (entier) Taux de commission 1 (décimale) Taux de commission 2 (entier) Taux de commission 2 (décimale) F-98 Sélection Code de programme 00 à 99 BB D8 D7 00 à 99 BB D6 D5 00 à 99 BB D4 D3 00 à 99 BB D2 D1 Programmations et enregistrements avancés Impression des données programmées Une fois les programmes réglés, vous pouvez imprimer les données programmées. Imprimer le prix unitaire ou le pourcentage programmé (autre que PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2Tapez 1 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédéfinies. Impression 1 : Symbole de lecture de programme P01.................... 1 CASH − %− 2 DEPT001 DEPT002 @0.00 @1.00 10% 0001−05 @1.00 0002−05 @2.00 2 : Prix unitaire ou taux de la touche de transaction 3 : Description de rayon/N° enr./05 4 : Prix unitaire 3 4 F-99 Programmations et enregistrements avancés Imprimer les caractères programmés (sauf les PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2Tapez 2 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédéfinies. Impression 1 : Symbole de lecture de programme P02.................... GROSS NET CAID CATL 0001−01 0002−01 0003−01 0004−01 0005−01 0001−02 0002−02 0003−02 0004−02 0001−05 0002−05 0003−05 0004−05 0001−06 0002−06 0003−06 0004−06 0001−07 0002−07 0003−07 0004−07 CASH CHECK PD DEPT001 DEPT002 DEPT03 GROUP01 GROUP02 GROUP03 C01 C02 C03 GT 0001−20 • @No/ ** / NoCT @LB *QT X BUSY FIX TRANS PLU DAILY X PERIODIC 1X PERIODIC 2X 2 : Caractère du total fixe 1 3 : Caractère de touche de transaction 4 : Caractère de rayon 5 : Caractère de groupe 2 6 : Caractère de caissier 7 : Caractère du GT 8 : Caractère spécial 3 9 : Caractère d'en-tête du rapport 10 : Caractère X/Z de lot 11 : Message du ticket 12 : Caractère de rappel de texte 4 5 6 7 0001−23 0002−23 0003−23 0001−24 0002−24 0003−24 0004−24 0001−29 0002−29 0003−29 0004−29 0001−32 YOUR RECEIPT 0002−32 THANK YOU 0001−39 CHARACTER RECALL******** **************** 0002−39 8 9 10 11 12 F-100 Programmations et enregistrements avancés Imprimer la programmation générale (sauf les PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2Tapez 3 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédéfinies. Impression 1 : Symbole de lecture de programme P03.................... CASH CHECK PD DEPT001 11−66 15−66 C01 67 68 0001−09 0002−09 0001−22 0002−22 0003−22 0001−02 00000000000000 0002−02 00000000000000 0003−02 00000000000000 0001−05 00000000000000 00000000 @1.23 0002−05 0001−07 0000010001 0000000000 00000000 0002−07 00:00 −> 01:00 01:00 −> 02:00 02:00 −> 03:00 2200000000 0000000000 0000000000 2 : Programme de touche de transaction 1 3 : Caractère de touche/N° enr./N° fichier 4 : Programme de la touche 2 3 4 5 : Programme de rayon/Caractère de la touche/ N° enr./N° fichier 6 : Programme de la touche 7 : Code de programme de l'adresse 11 8 : Code de programme de l'adresse 15 5 6 7 8 9 : Programme de caissier/Nom de caissier/N° enr./N° fichier 10 : N° de chèque/N° secret 11 : Obligatoire 12 : Taux de commission 13 : Programme de tranches horaires 9 10 11 12 14 : Programme de commande générale 15 : Table de taxe 16 : Programme X/Z de lot 13 14 0001−28 0002−28 0001−25 TX1 TX1 TX1 DAILY X 00 PERIODIC 10.25% 0000 5003 0001−29 11−12−17−15−00 00−00−00−00−00 1X 0002−29 15 16 F-101 Programmations et enregistrements avancés Impression 17 : Programme de liaison détaillée de caissier 0001−30 NET 0001−38 REG1 1 2 DEPT001 CASH 0002−38 0001−62 MC#01 0001−98 0002−98 18 : P rogramme d'agencement/N° enr./N° fichier/N° agencement 19 : Description de touche/N° enr./N° fichier 17 0001−01 0020−01 000001 204−000 001−000 002−000 026−051 013−001 000000 00000000000000 0000000000 20 : Programme du planificateur 18 19 21 : Tableau des paramètres I/O 20 0001−91 00000000 00000000000000 00000000000000 21 Imprimer le prix unitaire prédéfini de PLU Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3Tapez 104 et appuyez sur la touche o. 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. Par exemple, pour imprimer à partir du numéro PLU 0001, saisissez 0001F. 5 Saisissez le numéro PLU final et appuyez sur la touche F. Par exemple, pour imprimer jusqu'au numéro PLU 0884, saisissez 0884F. F-102 P01.................... 1 #0001 − #0884 PLU0001 0001−04 @1.00 PLU0002 0002−04 @2.00 2 3 4 1 : Symbole de lecture de programme 2 : Plage N° PLU 3 : Nom PLU/N° enr./04 4 : Prix unitaire Programmations et enregistrements avancés Imprimer les caractères prédéfinis de PLU Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. P02.................... 1 caisse enregistreuse sur le mode de programmation. #0001 − #0010 PLU0001 0001−04 PLU0002 0002−04 PLU0003 0003−04 2 3 2Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la 3Tapez 204 et appuyez sur la touche o. 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. 5 Saisissez le numéro PLU final et appuyez sur la touche F. 1 : Symbole du mode de programmation 2 2 : Plage N° PLU 3 : Caractère PLU Imprimer les programmations PLU Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3Tapez 304 et appuyez sur la touche o. 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. 5 Saisissez le numéro PLU final et appuyez sur la P03.................... 1 #0001 − #0010 PLU0001 0001−04 00000000000000 11−66 000000 13−66 <− 0001−28 14−66 0 15−66 @1234.56 PLU0002 0002−04 2 3 4 5 6 7 touche F. 1 : Symbole du mode de programmation 3 2 : Plage N° PLU 3 : Nom PLU/N° enr./N° fichier 4 : Code de programme de l'adresse 01 à 10, 18 5 : Code de programme de l'adresse 11 6 : Code de programme de l'adresse 13 7 : Code de programme de l'adresse 15 F-103 Programmations et enregistrements avancés Impressions de différents rapports de ventes Vous pouvez imprimer les rapports de vente par catégorie comme le rapport de ventes PLU, le rapport de ventes de groupe d’articles, le rapport de ventes par heure, etc. •N'effectuez pas le rapport de réinitialisation (Z) pendant les heures d'ouverture, car cela efface les données conservées en mémoire. •Voir page F-50 pour un exemple d'impression d'un rapport quotidien. Impressions de différents rapports de ventes Les exemples suivants illustrent l’impression d’un relevé électronique (EJ) du 28 février 2018. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. Le menu principal des rapports de ventes apparaît sur l'afficheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez le rapport que vous souhaitez obtenir. L'exemple à droite illustre la sélection du relevé électronique. Étant donné qu'il s'agit de la colonne la plus basse, [EJ ] est masqué sur le menu principal par défaut. Continuez à appuyer sur la touche > pour le sélectionner. 3 Saisissez l'année, le mois et le jour sur le clavier à 10 touches. Le relevé de la date assignée est imprimé si vous appuyez sur la touche F. F-104 Programmations et enregistrements avancés Rapport des ventes PLU X PLU 0000014 PLU0001 17 0.53% •17.00 #0001 PLU0100 42 4.03% •69.00 #0100 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 188.61 •516.10 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 Titre du rapport/symbole de lecture Code du rapport Nom PLU/Quantité Ratio de ventes/Montant PLU Code PLU Quantité totale Montant total 6 7 Rapport des ventes du groupe d’articles X GROUP 0000016 GROUP01 203.25 33.87% •1,108.54 GROUP02 183 40.58% •1,327.80 GROUP03 12 0.40% •13.25 GROUP99 13 0.54% •17.80 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 862 •3,272.00 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 Titre du rapport/symbole de lecture 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Titre du rapport/symbole de lecture Code du rapport N° de groupe/Quantité Ratio de ventes/Montant du groupe Quantité totale du groupe Montant total du groupe 5 6 Rapport des ventes par heure X HOURLY 0000019 00:00−>01:00 CT GROSS NET 1.90% 1 •1.10 No 1 •1.20 1 2 3 4 5 6 7 23:00−>00:00 CT 1 GROSS •3.45 NET No 1 3.90% •3.59 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL CT 280 GROSS •1,937.61 NET No 25 •2,096.80 8 9 10 11 F-105 Code du rapport Tranche horaire Nombre de clients Montant des ventes brutes Nombre de tickets Ratio de ventes/Montant des ventes nettes Nombre total de clients Montant du total brut Nombre total de tickets Montant du total net Programmations et enregistrements avancés Rapport des ventes par mois X 0000020 1 2 1236.76 •12,202.57 No 214 •12,202.57 3 4 5 6 7 MONTHLY 1...... GROSS NET 31...... GROSS 2132 •14,187.57 NET No 205 •13,398.76 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL GROSS 9746.63 •161,022.49 •16.52 NET No 2351 •161,022.49 •68.49 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Titre du rapport/symbole de lecture 1 2 3 4 5 6 7 Titre du rapport/symbole du rapport de lecture Code du rapport Date du mois Symbole du brut/Quantité Montant des ventes brutes Symbole du net/Nb de clients Montant des ventes nettes Symbole du total Symbole du brut/Quantité Montant des ventes brutes Ventes moyennes brutes quotidiennes Symbole du net/Nb de clients Montant des ventes nettes Ventes moyennes nettes quotidiennes Rapport éclair X FLASH 0000071 DECLA GROSS NET CAID •6,919.04 •0.00 111.15 •7,054.14 No 120 •7,263.20 •6,919.04 1 2 3 4 5 Code du rapport Montant déclaré Différence Total brut Total net Espèces dans tiroir-caisse 6 7 À propos de « Argent déclaré » et « Espèces dans tiroir-caisse » Si vous avez programmé la caisse enregistreuse pour obliger la saisie du montant total dans le tiroircaisse, vous devez compter l’argent dans le tiroir-caisse et saisir le montant (déclaration d’argent) avant d’imprimer le rapport de lecture (X) ou le rapport de réinitialisation (Z). En outre, « Espèces dans tiroircaisse » correspond à l’argent total dans le tiroir-caisse calculé par la caisse enregistreuse de sorte que vous puissiez comparer le montant réel et le montant calculé. Pour programmer la déclaration d’argent, consultez la page F-77 « Code de réglage 06 ». F-106 Programmations et enregistrements avancés Relevé électronique X EJ 0000058 REG 06−20−2018 11:58 C01 0001 000123 1 DEP0T01 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 06−20−2018 11:59 C01 0001 000124 1 2 1 2 3 En-tête/Titre du rapport Code du rapport Image du relevé 3 À propos du relevé électronique Au lieu d’imprimer le relevé quotidien des ventes, la caisse enregistreuse conserve le rapport des ventes quotidien en mémoire et vous pouvez obtenir le rapport en attribuant un jour ou un numéro consécutif. F-107 Programmations et enregistrements avancés Imprimer le rayon individuel et les PLU Au lieu d’imprimer des rapports de ventes en groupe, vous pouvez obtenir des rapports de rayons ou PLU spécifiques. Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X. 2 Appuyez simplement sur les touches de rayon ou saisissez les numéros PLU. Par exemple, 1+89+ pour les PLU 1 et 89. DEPT SHIFT/ DEPT# # pour le rayon 028. 3 Appuyez sur la touche o pour quitter l'impression de rapport individuel. X 1 INDIVIDUAL DEPT028 8.13% PLU0001 0.53% #0001 38 •257.53 17 •17.00 ----------------------------------------------TL 88.61 •516.10 1 : Titre du rapport/symbole de lecture 2 : Nom du rayon/Nb d'articles 3 : Ratio de ventes/Montant 4 : Nom PLU/Nb d'articles 5 : Ratio de ventes/Montant PLU 6 : Code PLU 7 : Nombre total d'articles 8 : Montant total F-108 2 3 4 5 6 7 8 Programmations et enregistrements avancés Rapport périodique des ventes Outre le rapport quotidien, vous pouvez obtenir un rapport périodique des ventes. La caisse enregistreuse imprime les données de ventes totales depuis le dernier rapport périodique. À savoir que si vous effectuez cette opération chaque mois, vous obtiendrez des rapports de ventes mensuels. La caisse enregistreuse vous permet d’obtenir deux types de rapports périodiques, de sorte, qu’outre les rapports mensuels, vous puissiez obtenir des rapports hebdomadaires. Étape Affichage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X2/Z2. L'écran de sélection de rapport apparaît sur l'afficheur. 2 Sélectionnez un rapport avec les touches ? ou >. Les rapports 1Z et 2Z effacent les données accumulées tandis que les rapports 1X et 2X conservent les données de vente restantes. 3 Appuyez sur la touche F. L'imprimante imprime le rapport périodique. F-109 Programmations et enregistrements avancés −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 PERIODIC 1Z −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 DEPT 0001 0001115 DEPT001 8.13% DEPT002 38 •257.53 18 •1,362.26 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TL 88.61 •1,916.10 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 FIX 0001 0001111 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •6,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 26 27 28 29 F-110 Titre du rapport Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations Code du rapport Nom du rayon/Nb d'articles *1 Ratio de ventes/Montant *1 Nombre total d'articles Montant total Titre du rapport du total fixe/Nombre de réinitialisations Code du rapport Total brut *2 Total net *2 Espèces dans le tiroir-caisse *2 Paiements par carte dans le tiroir-caisse *2 Chèques dans le tiroir-caisse *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3 *2 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4 *2 Mode Remboursement *2 Nombre de clients *2 Ventes moyennes par client *2 Total du rabais *2 Touche Remboursement *2 Total de l'arrondi *2 Annulation *2 Montant 1 taxable *2 Montant de la taxe 1 *2 Montant 2 taxable *2 Montant de la taxe 2 *2 Programmations et enregistrements avancés 1 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 TRANS 0001 0001112 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− ZZ1 CASHIER 0001 0001117 C01 GROSS NET C02 * * 1 2 1 2 3 2 3 4 5 6 7 8 9 Titre du rapport de la touche de fonction/Nombre de réinitialisations Code du rapport Compteur de la touche de fonction/montant *1 Titre du rapport de caissier/Nombre de réinitialisations Code du rapport Nom du caissier Total brut Total net Nom du caissier 4 5 ...............1 513 •1,654.10 No 111 •1,845.35 6 ...............1 9 7 8 Les rayons/fonctions dont le total est zéro (le montant et le nombre d’articles sont tous les deux zéro) ne sont pas imprimés. Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. Consultez la page F-78 « Code de réglage 08 » et F-80 « Code de réglage 09 ». F-111 Programmations et enregistrements avancés Réglage Bluetooth Ce réglage connecte la caisse enregistreuse et un smartphone à l’aide du Bluetooth. Menu principal Sous-menu Que régler [Bluetooth] System Setting OFF Pour arrêter d’envoyer des données X ou Z à un smartphone, réglez « X data mobile » et « Z data mobile » de « Function » « NO ». Éteindre lorsque vous n’utilisez pas le couplage Blutetooth. ON Pairing with mobile Couple avec un smartphone. Clear paired mobile Annule le réglage de couplage du mobile. Functions X data mobile YES NO Z data mobile YES YES with Backup NO Réglez sur OUI lorsque vous envoyez les données X vers un smartphone. Réglez sur OUI lorsque vous envoyez les données Z vers un smartphone. Réglez sur OUI avec Sauvegarde si vous souhaitez sauvegarder les données sur une carte SD lorsque la transmission de données est incorrecte. Réglage Bluetooth Les procédures suivantes couplent votre caisse enregistreuse avec votre smartphone par connexion Bluetooth. Step Display 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [Bluetooth]. 2 Appuyez sur la touche F et sélectionnez [System Setting]. C01 PGM [Message Setting [POP Setting [Tax Setting [General Setting [Paper Roll Setting [Watermark Setting [SDcard [Bluetooth Select & <CA/AMT TEND> or Bluetooth System Setting Functions Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> F-112 ] ] ] ] ] ] ] ] Programmations et enregistrements avancés Step Display 3 Appuyez sur la touche F. L'écran affiche « System Setting » [OFF]. Appuyez à nouveau sur la touche F et sélectionnez [ON] avec la clé ?. System Setting OFF Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> 4 Appuyez sur la touche F et sélectionnez [Pairing with mobile]. System Setting ON Pairing with mobile Clear paired mobile Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> 5 Appuyez sur la touche F, puis activez le Bluetooth sur votre smartphone. Sur le smartphone, recherchez et sélectionnez le code de l’appareil de la caisse enregistreuse affiché à l'écran. Dans cet exemple, 12345678901234. Notez que le code de l'appareil diffère selon chaque caisse enregistreuse. Assurez-vous de sélectionner le même code que celui affiché sur l'écran de la caisse enregistreuse. 6 Après avoir sélectionné le code de l'appareil sur le smartphone, la caisse enregistreuse affiche ensuite une clé d'accès sur l'écran. Entrez la clé d'accès (dans cet exemple, 123456) sur le smartphone. La clé d'accès varie en fonction de chaque caisse enregistreuse. Pairing with mobile Activate Bluetooth on mobile and select below device on the mobile. 12345678901234 Cancel <SUB TOTAL> Pairing with mobile Enter pass key on your mobile. 123456 Cancel <SUB TOTAL> 7 Maintenant, votre caisse enregistreuse et votre smartphone sont couplés par connexion Bluetooth. Vous pouvez effectuer des réglages détaillés ou échanger des données à l'aide de la connexion Bluetooth. Veuillez vous référer au site web http://web.casio. com/ecr/app/. F-113 Programmations et enregistrements avancés Utilisation d'une carte SD Précautions lors de l’utilisation d’une carte mémoire SD en option Cette caisse enregistreuse accepte uniquement les cartes mémoire SD ou SDHC. •La caisse enregistreuse prend en charge les cartes SD conformes à la norme SD. La capacité des cartes doit être inférieure à 2 Go pour la carte SD, entre 2 Go et 32 Go pour la carte SDHC. *Veuillez noter que nous ne garantissons pas pour toutes les performances et capacités de traitement des données des cartes mémoire SD ou SDHC, même les conditions ci-dessus sont remplies. Nous vous recommandons d’utiliser une nouvelle carte SD. •Veuillez ne pas extraire la carte SD ni éteindre la caisse enregistreuse pendant que celle-ci accède à la carte. Cela pourrait endommager les données. •Les données enregistrées peuvent être endommagées ou perdues par les perturbations électriques ou l’électricité statique. Nous vous recommandons de sauvegarder les données importantes. Vous pouvez conserver les données de vente ou les données de programme sur une carte SD ou vous pouvez rétablir les données de la carte SD sur la caisse enregistreuse. Le tableau suivant explique ce que vous pouvez faire avec une carte SD. Backup→SD Permet de conserver les données de ventes et les données de programme de la caisse sur la carte SD. Restore←SD Permet de rétablir les données de ventes et les données de programme de la carte SD à la caisse. Program→SD Permet de conserver les données de programme sur la carte SD. Program←SD Rétablit les données de programme depuis la carte SD vers la caisse enregistreuse. SD Format Permet de formater une carte SD lors de la première utilisation. Backup→Flash Permet de programmer les données dans la mémoire flash intégré de la caisse (en cas de panne de courant avec des piles vides). Les sections suivantes donnent des exemples d’opération pour les fonctions utilisant une carte SD. F-114 Programmations et enregistrements avancés Formatage d’une carte SD Lorsque vous utilisez une nouvelle carte SD non formatée, vous devez d’abord formater la carte SD. L’accès à une carte SD immédiatement après son formatage peut prendre du temps. Toutes les données conservées sur la carte SD seront effacées si vous procédez au formatage. Étape Affichage 1 Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [SD card]. 3 Appuyez sur la touche F. Sélectionnez [SD Format] sur l'écran de réglage de la carte SD. C01 PGM [Clerk Setting [Message Setting [POP Setting [Tax Setting [General Setting [Paper Roll Setting [Watermark Setting [SDcard Select & <CA/AMT TEND> SD card Backup→SD Restore←SD Program→SD Program←SD SD Format Backup→Flash Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> 4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche F. SDcard La caisse enregistreuse commence à formater la carte SD. SD Format YES NO Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> 5 La carte SD est à présent formatée et vous pouvez l'utiliser pour y conserver les données de la caisse enregistreuse. SDcard SD Format Format Complete. Press <SUB TOTAL> F-115 ] ] ] ] ] ] ] ] Programmations et enregistrements avancés Conservation des données de programme sur une carte SD Les opérations suivantes décrivent la sauvegarde de toutes les données de programme sur une carte SD. Étape Affichage 1 Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [SD card]. Appuyez ensuite sur la touche F. 3Sélectionnez [Program→SD] et appuyez sur la touche F. C01 PGM [Clerk Setting [Message Setting [POP Setting [Tax Setting [General Setting [Paper Roll Setting [Watermark Setting [SDcard Select & <CA/AMT TEND> SD card Backup→SD Restore←SD Program→SD Program←SD SD Format Backup→Flash Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> 4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche F. SDcard Program Backup YES NO Select & <CA/AMT TEND> or Cancel <SUB TOTAL> 5 Au bout d'un instant, « Backup complete » apparaît sur l'afficheur. SDcard Program Backup FILE0000 ... Please wait F-116 ] ] ] ] ] ] ] ] Programmations et enregistrements avancés Restauration des données de sauvegarde (données de configuration sauvegardées automatiquement) à partir de la mémoire flash intégrée En dehors d'une carte SD, les données de réglage (à l'exception des données de vente) peuvent être sauvegardées dans la mémoire flash intégrée ainsi que sur une carte SD (l'imprimante imprime « Sauvegarde de données fin normale »). Si le cordon d'alimentation CA est débranché alors que la charge de la batterie est faible, toutes les données de réglage seront effacées et la caisse enregistreuse devra être initialisée. Dans un tel cas, les données de réglage peuvent être restaurées si les données sont dans la mémoire flash intégrée. Veuillez suivre les instructions à l'écran pour lire les données de réglage ou initialiser les données Réglage POP Selon les conditions de réglage, plusieurs images POP peuvent être sélectionnées et imprimées dans la partie inférieure des reçus. Menu principal Sous-menu Que régler [POP Setting] Read POP Data Lire les données POP d’une carte SD. POP Operation Setting POP Printing Conditions Always print Same POP Toujours imprimer la même image POP. Change POP By Amount En fonction du montant, l’image POP peut être changée suivant les réglages « Réglage (par montant) » Change POP By Item Imprime l’image POP suivant le réglage du No. POP du réglage de DEPT. Do Not Print Aucune image POP n’est imprimée. Setting (Always same) Choisissez une image POP parmi cinq images. Setting (by Amount) Amount 1 Définit la condition d'impression du message POP en fonction du montant. Trois types d'images POP peuvent être définis en fonction du montant. Le montant est défini par A x 10B. Exemple 12,00 A=12,B=2 100,00 A=1,B=4 Amount 2 Amount 3 Print POP image Imprime l’image POP réglée à vérifier. •Les images POP lues par [Read POP Data] doivent être préalablement stockées sur une carte SD en utilisant « Réglage outil ECR » d'un PC. •Les images POP imprimées par « Setting (by Amount) » sont; Amount 1 = image 1, Amount 2 = image 2 et Amount 3 = image 3. •Lorsque plusieurs conditions de « Setting (by Amount) » sont remplies, la commande de priorité est Amount 3> Amount 2> Amount 1. F-117 Programmations et enregistrements avancés Manipulation du tiroir-caisse Pour verrouiller et déverrouiller le tiroir-caisse Tourner la clé du tiroir-caisse dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller le tiroir-caisse et tourner dans le sens antihoraire pour déverrouiller le tiroir-caisse. Déverrouillage Verrouillage Pour sortir le tiroir-caisse (tiroir-caisse S) Comme indiqué sur la figure de droite, soulevez le tiroircaisse et retirez-le. Si le tiroir-caisse ne peut pas être ouvert, assurez-vous qu’il est déverrouillé. Pour sortir le tiroir-caisse(tiroir-caisse M) 1 Retirez le magasin de monnaie. 2 En soulevant la partie avant du tiroir-caisse, retirez le. F-118 Programmations et enregistrements avancés Pour retirer le séparateur de pièces (certains modèles) Pour les modèles avec un crochet sur la partie inférieure du séparateur de pièce, vous pouvez déplacer la cloison pièces. 1 En abaissant le crochet, soulevez la cloison pièces. 2 Pour installer la cloison, insérez-la dans la rainure du boîtier et poussez-la jusqu'à ce qu'elle soit accrochée. Vous pouvez vérifier l'état du crochet à partir du bas de la cloison pièces. •Il existe deux type de tiroir-caisse, de taille S et taille M. •Certains types de tiroirs-caisses ne peuvent pas retirer la cloison pièces. •La forme de la cloison pièces e varie en fonction du nombre de partitions. F-119 Programmations et enregistrements avancés Avant de rencontrer un problème Tableau des codes d’erreur Code d'erreur Message Signification Remède E001 Wrong mode La position du sélecteur de mode a Replacez le sélecteur de mode été modifiée avant la validation. sur sa position initiale et validez l'opération. E003 Wrong operator Le caissier ayant ouvert la session est différent de celui ayant effectué l'enregistrement de suivi des chèques. Saisissez le bon numéro de chèque ou attribuez le bon numéro de caissier. E004 Error INIT/FC Initialisation ou suppression du verrouillage en cours. Terminez l'opération. E008 Please sign on Enregistrement sans avoir saisi un numéro de caissier. Saisissez un numéro de caissier. E010 Close the drawer Le tiroir-caisse est laissé ouvert plus Fermez le tiroir-caisse. longtemps que la durée programmée (alarme de tiroir-caisse ouvert). E011 Close the drawer Tentative d'enregistrement alors que Fermez le tiroir-caisse. le tiroir-caisse est ouvert. E016 Change back to REG mode Deux transactions consécutives ont Basculez sur un autre mode, puis été essayées en mode de rembour- revenez au mode RF pour la transement. saction suivante. E017 Enter CHK/TBL number Tentative d'enregistrement d’un article sans saisir de numéro de chèque. Saisissez un numéro de chèque. E018 Enter Table number Tentative d'enregistrement d’un article sans saisir de numéro de tableau. Saisissez un numéro de tableau. E019 Enter number of customers Tentative de validation sans saisir le Saisissez le nombre de clients. nombre de clients. E021 No DEPT Link Aucun PLU en liaison avec le rayon Corrigez le programme. n'est enregistré. E026 Enter condiment/preparation PLU Aucun PLU de condiment/préparation n'est enregistré. E029 In the tender operation L'enregistrement d'articles est inter- Terminez la transaction. dit pendant un encaissement partiel. E031 Press ST key Tentative de validation d'une tran- Appuyez sur la touche o. saction sans confirmer le sous-total. E033 Enter tendered amount Tentative de validation sans saisir de montant encaissé. Saisissez le montant encaissé. E035 Change amount exceeds limit La quantité de monnaie à rendre dépasse la limite prédéfinie. Saisissez à nouveau le montant encaissé. E036 Remove money from the drawer Le contenu du tiroir-caisse dépasse Effectuer une opération payée. la limite programmée. E037 Digit or amount limitation over Erreur de verrouillage du montant élevé/erreur de verrouillage de chiffres minimum E038 Perform money declaration Opération de lecture/réinitialisation Procédez à la déclaration d'argent. sans déclarer l'argent dans le tiroircaisse. F-120 Enregistrez un PLU de condiment/ préparation. Saisissez le montant correct. Programmations et enregistrements avancés Code d'erreur Message Signification Remède E040 Issue guest receipt Tentative d'enregistrement d’une nouvelle transaction sans émettre de reçu client. Émettez un reçu client. E046 REG buffer full Tampon d'enregistrement saturé. Terminez la transaction. E049 CHECK memory full Mémoire d'index de suivi des chèques saturée. Validez et fermez le numéro de chèque actuellement utilisé. E050 DETAIL memory full Mémoire de détail du suivi des chèques saturée. Validez et fermez le numéro de chèque actuellement utilisé. E051 CHK/TBL No. is occupied Tentative d'utilisation de <Nouveau chèque> pour ouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro déjà utilisé pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. Validez et fermez le chèque actuellement sous le numéro que vous souhaitez utiliser ou bien utilisez un numéro de chèque différent. E053 CHK/TBL No. is not opened Tentative d'utilisation de <Ancien chèque> pour rouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro non utilisé pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. Utilisez le numéro de chèque correct (si vous voulez rouvrir un chèque qui existe déjà dans la mémoire de suivi des chèques) ou bien utilisez <Nouveau chèque> pour ouvrir un nouveau chèque. E075 Negative balance cannot be finalized Tentative de validation d'une transaction alors que le solde est inférieur ou égal à zéro. Enregistrez le ou les articles jusqu'à ce que le solde devienne positif. E101 PLU maintenance file full. Press Le fichier de maintenance directe <#2> to exit PLU / lot de maintenance devient plein. Terminez la maintenance. E103 PLU Code is not exist. Input the Le code PLU n'existe pas dans le PLU Code fichier. Saisissez le code PLU correct. E105 PLU file full Fichier PLU plein Modifiez l'article désigné. E106 Item exists in the PLU FILE L’élément désigné existe déjà dans le fichier PLU. E112 Close the journal platen arm Le bras du cylindre des relevés est ouvert. Fermez le bras du cylindre des relevés. E114 Close the receipt platen arm Le bras du cylindre des tickets est ouvert. Fermez le bras du cylindre des tickets. E139 Negative balance is not allowed Tentative d'enregistrement de <–> ou <CPN> alors que le solde est négatif. Saisissez un montant négatif ou de bon de réduction correct. E146 Arrangement file full Le fichier d'agencement est plein. Réglez correctement l'agencement. E164 Employee No. is not Found in the Employee File Essayez d'entrer un mauvais numéro d'employé qui n'est pas défini dans le fichier de l'employé. Entrez le bon numéro d'employé. E200 Insert SD SD non insérée. Réglez la carte SD. E201 Illegal Format Carte SD formatée illégalement. Formatez la carte SD. E202 File not found Le fichier spécifié est introuvable sur la carte SD. Saisissez le nom de fichier correct. F-121 Programmations et enregistrements avancés Code d'erreur Message Signification Remède E204 Check the write protect switch Le commutateur de protection d'écriture de la carte SD est verrouillé. Déverrouillez le commutateur de protection d'écriture. E205 File already exist. Impossible d’écrire, car le fichier désigné est déjà présent dans la carte SD. Vérifiez l'opération et recommencez. E220 (Bluetooth error) No device is connected via Bluetooth. Aucun appareil n’est connecté via Bluetooth. Activez le Bluetooth sur votre mobile et connectez-vous à la caisse enregistreuse. E221 (Bluetooth error) Bluetooth communication error. Erreur de communication Bluetooth. Votre mobile peut être hors de portée. Veuillez placer votre mobile plus près de la caisse enregistreuse. Si possible, éloignez les microondes, les routeurs sans fil ou autres appareils Bluetooth de la caisse enregistreuse. F-122 Programmations et enregistrements avancés Informations sur les conseils d’AIDE Avec le sélecteur de mode sur n’importe quelle position, une pression sur la touche / imprime le menu guide indiqué ci-dessous. ENTER NUMBER THEN PRESS <HELP> KEY. 01:HOW TO REPLACE PAPER ROLL? 02:WHEN AN ERROR OCCURS 03:IN THE CASE OF POWER FAILURE 04:ABOUT THE LOW-BATTERY INDICATER Saisissez le numéro du conseil et appuyez sur la touche /. L’imprimante imprime le conseil avec la marche à suivre. Par exemple, entrez 04 et appuyez sur la touche / pour imprimer le guidage au cas où LOW-BATTERY s’affiche à l’écran. F-123 Programmations et enregistrements avancés Si « EJ FULL » apparaît sur l’afficheur Lorsque la caisse montre ce message, imprimez un rapport de lecture du relevé électronique (au besoin) et réinitialisez immédiatement la mémoire. En cas de panne de courant Si l’alimentation à la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou pour toute autre raison, attendez simplement que le courant soit rétabli. Les détails de toute transaction en cours, ainsi que l’ensemble des données de vente en mémoire sont protégés par les piles de protection de la mémoire. (Voilà pourquoi il faut insérer les piles.) •Panne de courant pendant un enregistrement Le sous-total pour les articles enregistrés jusqu’au moment de la panne de courant est conservé en mémoire. Vous serez en mesure de continuer l’enregistrement une fois le courant rétabli. •Panne de courant pendant l’impression d’un rapport de lecture/réinitialisation Les données déjà imprimées avant la panne de courant sont conservées en mémoire. Vous serez en mesure d’émettre un rapport une fois le courant rétabli. •Panne de courant pendant l’impression d’un ticket/relevé L’impression reprendra une fois le courant rétabli. Une ligne en cours d’impression au moment d’une panne de courant sera imprimée en entier. •Autres Le symbole de la panne de courant est imprimé et tout élément imprimé au moment de la panne de courant est imprimé à nouveau en entier. En cas de verrouillage de la caisse enregistreuse Si vous faites une erreur dans une opération, la caisse enregistreuse peut se verrouiller pour éviter d’affecter les programmes et les données prédéfinies. Le cas échéant, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déverrouiller la caisse sans perdre de données. 1 Insérez la clé PGM dans le sélecteur de mode. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position OFF. 3 Appuyez sur f et placez le sélecteur de mode sur le mode PGM. 4 l’écran affiche «0000000000», puis relâchez f. 5 Appuyez sur o puis envoyez un reçu. F-124 Programmations et enregistrements avancés À propos de l’indicateur de faible niveau de pile Si cet indicateur apparaît lorsque vous allumez la caisse enregistreuse, cela peut signifier l'une des trois choses suivantes : •Il n'y a pas de piles de protection de la mémoire dans la caisse enregistreuse. •La puissance des piles insérées dans l'appareil est en dessous d'un certain niveau. •Les piles insérées dans l'appareil sont épuisées. Important ! Dès que l’indicateur de faible niveau des piles apparaît sur l’afficheur, insérez un jeu de deux piles neuves aussitôt que possible. En cas de panne de courant ou si vous débranchez la caisse enregistreuse lorsque cet indicateur apparaît, vous perdrez toutes les données de ventes et tous les réglages effectués. Veillez à laisser le cordon d’alimentation de la caisse enregistreuse branché lorsque vous remplacez les piles. Contenus Nombre de dispositifs totaliseurs Montant (10 chiffres) Nombre d'articles (4 chiffres) Rayon 200 O *1 O *3 PLU O *3 Catégorie 3000 O *1 Ventes par heure 24 O *1 Ventes par mois Compteur (4 chiffres) Nombre d'articles (4 chiffres) O O *4 O *5 31 1 O* O *5 Caissier 50 O *1 O *5 Touche de transaction et total fixe -- Total général des ventes non réinitialisables 1 Compteur des réinitialisations 8 N° consécutif 1 O *1 ou O *3 ou O *4 ou O *5 O O *2 O *4 O O* 5 -9,999,999.99 ~ 99,999,999.99 -9,999,999,999,999.99 ~ 99,999,999,999,999.99 3 * -99,999.999 ~ 999,999.999 4 * 1 à 9,999 5 * 1 à 999,999 Les spécifications et la conception sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. * * Dispositif totaliseur périodique 1 2 A propos du code open source Le logiciel de notre produit développė est distribué sous licence Apache 2.0. Vous pouvez obtenir une copie de la licence à l’adresse : « http://www.apache.org/licenses/ LICENSE-2.0 ». F-125 Programmations et enregistrements avancés Spécifications Saisie Système à 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches bascules) Rayon Système complet à touches Afficheur principal 26 caractères x 10 lignes, nom de rayon, nom PLU, Total, noms des transactions, monnaie à rendre Afficheur client 20 caractères x 1 ligne. Montant à 10 chiffres (zéro suppression) Imprimante Ticket/relevé Système alphanumérique thermique à 24 chiffres, touche d’activation/désactivation de tickets Le nom du magasin ou un slogan est automatiquement imprimé (Ticket) Enroulement automatique du rouleau récepteur (Relevé) Rouleau de papier 58 (L) × 80 (P) mm Ф(Max.) Épaisseur du papier 0,06 à 0,08 mm Alimentation du papier Ticket de caisse ou Relevé Vitesse d'impression Environ 20 l/sec Capacité de listage Montant 9999999999 Quantité 9999,999 Montant encaissé 9999999999 Pour cent 99,99 Taux de taxe 9999,9999 Numéros 9999999999999999 Date chronologique Impression de la date Impression automatique de la date sur les tickets et les relevés, calendrier automatique Impression de l'heure Impression automatique de l'heure sur les tickets ou les relevés, système de 24 heures/système de 12 heures Alarme Bip des touches, alarme d'erreur Pile de protection de la mémoire La durée de vie réelle des piles de protection de la mémoire (deux nouvelles piles alcalines AA) est d’environ un an à compter de leur mise en place dans la machine. Alimentation/consommation électrique Voir la plaque signalétique. Température de fonctionnement 32 ˚F à 104 ˚F (0 ˚C à 40 ˚C) Humidité 10 à 90 % RH Dimensions 220 mm (H) × 400 mm (L) × 450 mm (P) (8,6” (H) × 15,7” (L) × 17,7” (P)) avec le tiroir-caisse intermédiaire. 205 mm (H) × 330 mm (L) × 360 mm (P) (8,0” (H) × 13,0” (L) × 14,1” (P)) avec le petit tiroir-caisse. Poids 9 kg (22 lbs.) avec le tiroir-caisse intermédiaire 5 kg (11 lbs.) avec le petit tiroir-caisse Spécifications de communication de données Bluetooth Version prise en charge Bluetooth® basse consommation (Ver. 4.1 + LE) Gamme de communication Environ 3 m (10 ft) (dépend des conditions des ondes radio et de l'environnement) Interface externe Fente de la carte mémoire SD/SDHC x 1 Port COM x 2 Option WT-94 Accessoires Rouleau de papier, clés de mode, touches du tiroir-caisse, plaque magnétique *, manuels * Utilisez cette plaque pour poser les notes reçues du client. F-126