HD 8946 Xelsis Digital ID | Manuel du propriétaire | Philips HD-8946 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
HD 8946 Xelsis Digital ID | Manuel du propriétaire | Philips HD-8946 Manuel utilisateur | Fixfr
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en
Français
www.philips.com/welcome
DIGITAL ID
Type HD8946
SUP 038Z
FR
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11.Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite
à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande
en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant
sur le mur.
12.Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il
sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous
les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
II
SCHEMA DE MONTAGE DE LA CARAFE
Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12.
A
Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 42.
Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 47.
1
2
3
4
5
6
C
A
D
B
7
B
8
E
S'ASSURER QU'ELLE EST BIEN PROPRE TANT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION QU'APRÈS UN CERTAIN TEMPS
D'INACTIVITÉ. L'HYGIÈNE ET LE NETTOYAGE PARFAITS DE LA CARAFE GARANTISSENT UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET EMPÊCHENT LES CHARGES BACTÉRIENNES NOCIVES POUR LA SANTÉ DE PROLIFÉRER.
TABLE DES MATIÈRES
1
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
APPAREIL  BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SÉLECTIONNER LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PREMIÈRE UTILISATION - USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FILTRE À EAU INTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SÉLECTION UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
RÉGLAGE DE L'HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DENSITÉ DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
STAND-BY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DISTRIBUTION DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DISTRIBUTION EAU CHAUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRODUITS  SPECIAL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DISTRIBUTION DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CAFÉ AMÉRICAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LAIT CHAUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
CAFÉ CRÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MENU UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MENU BOISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MENU MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
NETTOYAGE CARAFE LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
MONTAGE CARAFE LAIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
SIGNALISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2
GÉNÉRALITÉS
GÉNÉRALITÉS
UTILISATION DE CE MODE D'EMPLOI
La machine à café est indiquée pour la préparation de
café expresso avec du café en grains et est équipée d’un
dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur.
Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement
pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour
un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la société décline toute responsabilité en cas
de :
t VUJMJTBUJPOJOBQQSPQSJÏFFUOPODPOGPSNFËMVTBHFQSÏWV
t SÏQBSBUJPOTOPOFòFDUVÏFTEBOTEFTDFOUSFTEhBTTJTUBODFBHSÏÏT
t BMUÏSBUJPOEVDÉCMFEhBMJNFOUBUJPO
t BMUÏSBUJPOEFUPVUDPNQPTBOUEFMBNBDIJOF
t FNQMPJEFQJÒDFTEFSFDIBOHFFUEBDDFTTPJSFTRVJOFTPOUQBT
EhPSJHJOF
t EÏGBVUEFEÏUBSUSBHFEFMBNBDIJOFPVEFGPODUJPOOFNFOUËEFT
températures en dessous de 0°C.
DANS TOUS CES CAS-LÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER.
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES
LES INSTRUCTIONS À RETENIR POUR LA SÉCURITÉ
DE L’UTILISATEUR. RESPECTER ATTENTIVEMENT
CES INDICATIONS AFIN D’ÉVITER DE GRAVES BLESSURES !
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la
NBDIJOFËDBGÏFODBTEFDIBOHFNFOUEhVUJMJTBUFVS1PVSEFQMVT
BNQMFTJOGPSNBUJPOTPVFODBTEFQSPCMÒNFT TBESFTTFSËVO$FOUSF
d’Assistance Agréé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES POUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE
t 0OGPVSOJUVODÉCMFÏMFDUSJRVFBTTF[DPVSUQPVSÏWJUFSRVJMOF
TFOSPVMFPVRVFWPVTOFUSÏCVDIJF[
t *MFTUQPTTJCMFEhVUJMJTFS BWFDQSVEFODF EFTSBMMPOHFT
Si on utilise une rallonge, vérifier :
B RVFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMBSBMMPOHFDPSSFTQPOEËMB
UFOTJPOÏMFDUSJRVFEFMBQQBSFJMÏMFDUSPNÏOBHFS
C RVFMMFFTUQPVSWVFEVOFöDIFËUSPJTCSPDIFTBWFDNJTF
ËMBUFSSF BVDBTPáMFDÉCMFEFMBQQBSFJMÏMFDUSPNÏOBHFS
TFSBJUEFDFUZQF D RVFMFDÉCMFOFQFOEQBTEFMBUBCMFQPVSÏWJUFSEZ
USÏCVDIFS
t /FQBTVUJMJTFSEFNVMUJQSJTF
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale
Puissance nominale
Alimentation
Matériau du corps
Dimensions ( LxHxP)
Poids
Longueur du câble
Tableau de commande
Réservoir d’eau
Capacité du réservoir à café
Pression de la pompe
Chaudière
Moulin à café
Quantité de café moulu
Capacité du tiroir à marc
Dispositifs de sécurité
7PJSQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDÏFTVSMBQQBSFJM
7PJSQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDÏFTVSMBQQBSFJM
7PJSQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDÏFTVSMBQQBSFJM
5IFSNPQMBTUJRVF.ÏUBM
280 x 370 x 420 mm
17 Kg
1200 mm
Tableau de commande sur le devant
1,6 litre - Extractible
350 de café en grains
15 bar
Acier Inox
FODÏSBNJRVF
7-10,5 g
15 environ
4PVQBQFEFTÏDVSJUÏQSFTTJPODIBVEJÒSFoEPVCMFUIFSNPTUBUEFTÏDVSJUÏ
APPAREIL  BANDEAU DE COMMANDE
3
Les références de ce tableau sont reportées dans le carton annexe, où sont montrés les composants.
COMPOSANTS DE L’APPAREIL
1
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
Réservoir à eau + couvercle
1MBRVFDIBVòFUBTTFT
Logement pour le café prémoulu
Porte de service
SBS
#VTFEFEJTUSJCVUJPOEhFBVDIBVEFWBQFVS
Flotteur bac plein
Réservoir à café en grains avec couvercle
Réglage mouture
Bandeau de commande
Embrayage récipient à lait
Buse de distribution
Bac d’égouttement + grille + support avec joint
Groupe de distribution
15
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
30
Tiroir à marc + protection
#BDEFSÏDVQÏSBUJPOMJRVJEFT DPVWFSDMF
5PVDIFPVWFSUVSFEFMBQPSUFEFTFSWJDF
Interrupteur général
Connecteur à cuvette
Réservoir à lait
Mesure du café prémoulu
Bande pour test de dureté de l'eau
Graisse pour le Groupe de distribution
Détartrant
Pastilles pour le nettoyage du Groupe de distribution
$ÉCMFEhBMJNFOUBUJPO
Filtre à eau « Intenza »
Pinceau de nettoyage
#PVDIPOEFTFNCSBZBHFTEFMBDBSBGF
DIGITAL ID (Sélection utilisateur)
BANDEAU DE COMMANDE
-FCBOEFBVEFDPNNBOEFBÏUÏDPOÎVQPVSQFSNFUUSFVOFVUJMJTBUJPOFSHPOPNJRVFEFUPVUFTMFTGPODUJPOTEFMBNBDIJOF
5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBQQVDDJOP
5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOFYQSFTTP
5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFMhBSÙNF
5PVDIFQPVSFYÏDVUFSVODZDMFEFOFUUPZBHF
5PVDIFTGPODUJPO
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
5PVDIFQPVSEJTUSJCVFSEFMFBVDIBVEF
5PVDIFQPVSBDDÏEFSBVYCPJTTPOTTQÏDJBMFT
5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOFYQSFTTPBMMPOHÏ
5PVDIFTGPODUJPO
5PVDIFQPVSNFUUSFMBNBDIJOFFONPEFEhBUUFOUF
(stand-by)
5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBGÏBVMBJU
5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUOPJTFUUF
4
MONTAGE
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
"WBOUEFNFUUSFFONBSDIFMBNBDIJOF ThBTTVSFSRVFMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBMFTUCJFOFOQPTJUJPOjx
1
Soulever le couvercle extérieur de droite
et enlever le couvercle intérieur.
4
Retirer le réservoir à eau en utilisant la
poignée.
7
Appuyer sur l'interrupteur général et le
mettre sur la position « I ».
2
Remplir avec du café en grains.
Remettre le couvercle intérieur et fermer
le couvercle extérieur.
5
3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMhFBVGSBÔDIF
et potable, en veillant à ne jamais
EÏQBTTFSMFOJWFBVNBYJNBMNBSRVÏTVS
le réservoir. Replacer ensuite le réservoir.
3
4PVMFWFSMFDPVWFSDMFFYUÏSJFVSEFHBVDIF
et enlever le couvercle intérieur.
6
#SBODIFSMBöDIFTVSMBQSJTFTJUVÏFBV
EPTEFMBNBDIJOF#SBODIFSMBVUSF
FYUSÏNJUÏEVDÉCMFTVSVOFQSJTFEF
DPVSBOUBQQSPQSJÏF WPJSMBQMBRVFUUFEFT
données).
8
-hBóDIFVSTFQSÏTFOUFBWFDVOF%&-
SPVHFDMJHOPUBOUF"QQVZFSTVSMBUPVDIF
QPVSNFUUSFFONBSDIFMBNBDIJOF
6OFGPJTMFSÏDIBVòFNFOUUFSNJOÏ MBNBDIJOFFòFDUVFMhBNPSÎBHF
et un cycle de rinçage des circuits
JOUFSOFT6OFQFUJUFRVBOUJUÏEFBV
FTUEJTUSJCVÏF"UUFOESFRVFDFDZDMF
TFUFSNJOFBVUPNBUJRVFNFOU
Ensuite la page-écran de distribution
EFTQSPEVJUTTBóDIFWPJSQBHF
-BQBHFÏDSBO EFQBHFOFTFSBBóDIÏFRVFMPSTEVQSFNJFSEÏNBSSBHF-FSÏHMBHFEFMBMBOHVFOFTFSBFOTVJUFQPTTJCMFRVFQBS
MFNFOVQSÏWVËDFUFòFU WPJSQBHF 5
SÉLECTIONNER LA LANGUE
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFDIPJTJSMBMBOHVFEFGPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF%FQMVT FMMFQFSNFUEBEBQUFSMFTQBSBNÒUSFTEFTCPJTTPOTTVS
MBCBTFEFTQSÏGÏSFODFTEV1BZTEVUJMJTBUJPO$FTUQPVSRVPJDFSUBJOFTMBOHVFTTPOUEJòÏSFODJÏFTBVTTJFOGPODUJPOEVQBZT
4JBVDVOFMBOHVFOhFTUTÏMFDUJPOOÏF MBTÏMFDUJPOTFSBQSPQPTÏFËMBQSPDIBJOFNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF
1
2
2.2.1. LANGUE
2.2.1. LANG
ITALIANO CH
ITALIANO CH
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
OK
PORTUGUÊS
4ÏMFDUJPOOFSMBMBOHVFTPVIBJUÏFFO
BQQVZBOUTVSMFTUPVDIFT ) ou ( ).
4
CHAUFFAGE…
ESPAÑOL
ESPAÑOL
OK
3
ESC ITALIANO
ESC ITALIANO
PORTUGUÊS
"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSNÏNPSJTFS
la sélection.
5
RISCALDAMENTO...
RINÇAGE
-BNBDIJOFDPNNFODFMBQIBTFEF
DIBVòBHFBUUFOESFRVFDFUUFQIBTFTF
termine.
6
STOP
RINÇAGE
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
6OFGPJTMBQIBTFEFDIBVòBHFUFSNJOÏF MBNBDIJOFFòFDUVFVODZDMFEFSJOÎBHF
des circuits internes. Pour arrêter le cycle,
BQQVZFSTVSMBUPVDIFj45013*/±"(&x
6OFQFUJUFRVBOUJUÏEFBVFTUEJTUSJCVÏF
"UUFOESFRVFDFDZDMFTFUFSNJOF
BVUPNBUJRVFNFOU
-BNBDIJOFFTUNBJOUFOBOUQSÐUFË
fonctionner.
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU
La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
1
2
A
1
Plonger dans l’eau la bande de test
GPVSOJFBWFDMBNBDIJOFQFOEBOUVOF
seconde, afin de vérifier la dureté de
l'eau.
2
Intenza Aroma System
B
3
4
3ÏHMBHFEVSFUÏNBDIJOF
Vérifier la valeur de la dureté de l’eau et régler :
MFEFHSÏEFEVSFUÏEFMFBVEBOTMBNBDIJOF QBHF - Intenza Aroma system (page 7).
C
6
MONTAGE
PREMIÈRE UTILISATION  USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ
"öOEhBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFTQSPEVJUT JMGBVUFòFDUVFSDFUUFQSPDÏEVSFMBQSFNJÒSFGPJTRVhPOVUJMJTFMBNBDIJOFFUDIBRVFGPJTRVhFMMFSFTUF
inactive pendant une longue période.
$FTRVFMRVFTTJNQMFTPQÏSBUJPOTWPVTQFSNFUUFOUEFTBWPVSFSWPTCPJTTPOTQSÏGÏSÏFTBWFDVOFRVBMJUÏDPOTUBOUF
1
2
1
3
MENU
UTILISATEUR
SÉLECTION
UTILISATEUR
0
Placer un grand récipient sous la buse de
distribution du café.
4
"QQVZFSTVSMBUPVDIFVOFPVQMVTJFVST
GPJTKVTRVhËDFRVFMhJDÙOFThBóDIF
5
SER DU CAFÉ MOULU
APPUYER SUR OK
Sélectionner le produit en appuyant sur
MBUPVDIFJOEJRVÏF
6
OK
SANS introduire du café, appuyer sur
MBUPVDIFj0,xQPVSDPNNFODFSË
distribuer de l'eau de la buse.
7
Une fois l'opération terminée, enlever
le récipient et le mettre sous la buse de
MhFBVDIBVEF
8
"QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESFKVTRVhË
DFRVFMBRVBOUJUÏQSPHSBNNÏFTPJU
distribuée. Pour arrêter la distribution,
BQQVZFSTVSMBUPVDIFj4501&"6
CHAUDE ».
9
5
7
À la fin, prélever le récipient et le vider.
Répéter les opérations du point 5 au
QPJOUKVTRVËDFRVJMOZBJUQMVTEhFBV
dans le réservoir.
3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF
potable comme il a été décrit ci-dessus.
Maintenant vous pouvez utiliser au
NJFVYWPUSFNBDIJOF
7
FILTRE À EAU INTENZA
1PVSBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFMFBVVUJMJTÏFFUHBSBOUJSFONÐNFUFNQTVOFEVSÏFEFWJFBDDSVFEFMBQQBSFJM JMFTUDPOTFJMMÏEJOTUBMMFSMFöMUSF
ËFBV"QSÒTMhJOTUBMMBUJPO QSPDÏEFSBWFDMFQSPHSBNNFEhBDUJWBUJPOEVöMUSF WPJSj.&/6."$)*/&xËQBHF EFNBOJÒSFËDFRVFMB
NBDIJOFQVJTTFQSÏWFOJSMhVUJMJTBUFVSQPVSMFSFNQMBDFNFOUEVöMUSF
Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le
filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
1
2
Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur
du réservoir, le conserver dans un endroit
TFDFUMFQSPUÏHFSDPOUSFMBQPVTTJÒSF
4
3
Régler l’Intenza Aroma System:
"&BVMÏHÒSF
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure.
5
Insérer le filtre dans son logement à
l’intérieur du réservoir vide (voir figure).
"QQVZFSKVTRVhBVQPJOUEhBSSÐU
6
2.4. RÉGLAGES EAU
ESC DURETÉ EAU
VALIDATION FILTRE
3
OFF
ACTIVATION FILTRE
OK
3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF
potable et le repositionner dans la
NBDIJOF
7
2.4.3. RÉGLAGES EAU
ESC
ACTIVER LE FILTRE?
OK
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x
Placer un récipient sous la buse de
EJTUSJCVUJPOEFMFBVDIBVEF
8
INTRODUIRE LE FILTRE À E
ET REMPLIR LE RÉSERVO
OK
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer le positionnement du nouveau
filtre.
Accéder au « MENU MACHINE » (voir
page 31). Sélectionner « RÉGLAGES EAU
» et « ACTIVATION FILTRE », appuyer
ensuite sur « OK ».
PLACER UN RÉCIPIENT S
9
LA BUSE DE DISTRIBUTION DE L'E
OK
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirme. Attendre. À la fin du cycle,
enlever le réservoir.
REMARQUE : à la fin de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits.
Lorsque le filtre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé au point 1.
8
RÉGLAGES
SÉLECTION UTILISATEUR
$FUUFNBDIJOFBÏUÏDPOÎVFQPVSSÏQPOESFBVNJFVYBVYFYJHFODFTEFUPVUVUJMJTBUFVS FOPòSBOUMFNBYJNVNQPVSDIBRVFCPJTTPO
$IBRVFVUJMJTBUFVSBTFTQSÏGÏSFODFTFUBEPODMBQPTTJCJMJUÏEFSÏHMFSTBNBDIJOFDPNNFTJFMMFÏUBJUjVOJRVFNFOUËMVJx
1PVSDFUUFSBJTPO MBNBDIJOFQFSNFUEFDSÏFSFUFòBDFSMFTVUJMJTBUFVSTJMTQPVSSPOUQSPHSBNNFSMFVSTCPJTTPOTEFGBÎPOFYDMVTJWFFU
personnalisée.
*MTVóUEhBQQVZFSTVSMBUPVDIFj4ÏMFDUJPOVUJMJTBUFVSxFUMBNBDIJOFEJTUSJCVFSBMBCPJTTPOQSÏGÏSÏFEFMhVUJMJTBUFVS TVSMBCBTFEFTSÏHMBHFT
FòFDUVÏT
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
-BNBDIJOFFTUGPVSOJFBWFDEFTQSPHSBNNFTTUBOEBSETRVJPOUÏUÏGPSNVMÏTTVSMBCBTFEhVOFÏUVEFBQQSPGPOEJFEVNBSDIÏ$FUUFCBTF
permet de fournir un support dans la programmation des boissons préférées des utilisateurs.
*MGBVUEhBCPSEDSÏFSVOOPVWFMVUJMJTBUFVSBVRVFMTFSBBTTPDJÏFVOFJDÙOFQPVSVOFJEFOUJöDBUJPOQMVTTJNQMFEFTQSÏGÏSFODFTQFSTPOOFMMFT
Pour ce faire, consulter la section « Menu utilisateur » dans ce manuel (voir page 22)
"QSÒTBWPJSTÏMFDUJPOOÏMhVUJMJTBUFVS JMFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSUPVUFTMFTCPJTTPOTDPNNFEÏDSJUEBOTMBTFDUJPOj.FOVCPJTTPOxEFDF
manuel (voir page 28).
"QSÒTBWPJSSÏHMÏMFTCPOOFTRVBOUJUÏT BWBOUEhVUJMJTFSMBNBDIJOF BQQVZFSTVSMBUPVDIFj4ÏMFDUJPOVUJMJTBUFVSxQPVSRVFMhJDÙOF
QFSTPOOBMJTÏFThBóDIF-BNBDIJOFFTUNBJOUFOBOUjVOJRVFNFOUËWPVTxFUWPVTQPVSSF[HPßUFSUPVTMFTQSPEVJUTEFWPTSÐWFT
DIGITAL ID
$FUUFUFDIOPMPHJFFYDMVTJWFFUCSFWFUÏFQFSNFUEFSFDPOOBÔUSFMhVUJMJTBUFVSHSÉDFËMBMFDUVSFEFTFNQSFJOUFTEJHJUBMFT*MTVóUEhBQQVZFSMF
EPJHUTVSMFDBQUFVSQPVSRVFMBNBDIJOFWPVTSFDPOOBJTTFFUThBEBQUFËWPTHPßUT
Remarque : Avant d'utiliser cette fonction il faut consulter la section « MENU UTILISATEUR » du manuel (voir page 22).
1
2
17/05/09
ENLEVER DOIGT
VÉRIFICATION EN COURS...
04:17 pm
Placer le doigt enregistré.
Attendre le message demandant
d'enlever le doigt.
3
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
-BNBDIJOFWPVTSFDPOOBÔUSBFUTFSBBJOTJ
prête pour la distribution de produits.
9
SAECO ADAPTING SYSTEM
-FDBGÏFTUVOQSPEVJUOBUVSFMFUTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTQFVWFOUDIBOHFSTFMPOTPOPSJHJOF TPONÏMBOHFFUTBUPSSÏGBDUJPO-BNBDIJOFË
DBGÏ4BFDPFTUNVOJFEVOTZTUÒNFEBVUPSÏHMBHFQFSNFUUBOUEVUJMJTFSUPVUUZQFEFDBGÏFOHSBJOTEJTQPOJCMFEBOTMFDPNNFSDF QBT
caramélisé).
t -BNBDIJOFTFSÒHMFBVUPNBUJRVFNFOUBöOEPQUJNJTFSMhFYUSBDUJPOEVDBGÏ FOBTTVSBOUMFDPNQBDUBHFQBSGBJUEFMBQBTUJMMFQPVS
QSÏQBSFSVODBGÏFYQSFTTPDSÏNFVY ËNÐNFEFMJCÏSFSUPVTMFTBSÙNFT JOEÏQFOEBNNFOUEVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ
t -FQSPDFTTVTEPQUJNJTBUJPOFTUMFGSVJUEhVOBQQSFOUJTTBHFEFMBQBSUEFMBNBDIJOF$FUBQQSFOUJTTBHFEFNBOEFMBEJTUSJCVUJPOEVO
DFSUBJOOPNCSFEFDBGÏTBöOEFQFSNFUUSFËMBNBDIJOFEFSÏHMFSMFDPNQBDUBHFEFMBQPVESF
t "UUFOUJPO JMQFVUZBWPJSEFTNÏMBOHFTQBSUJDVMJFSTRVJEFNBOEFOUVOSÏHMBHFEFTNFVMFTEBOTMFCVUEPQUJNJTFSMFYUSBDUJPOEVDBGÏ
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
-BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMFEFHSÏEFNPVUVSFQPVSMBEBQUFSBVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ
Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être effectué uniquement lorsque le moulin à café est en
marche ; cette phase s'effectue dans la première partie de la préparation d'un café.
-FSÏHMBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏFOBHJTTBOUTVSMFCPVUPOEFSÏHMBHFTJUVÏEBOTMFMPHFNFOUEVDBGÏ TBOTBVDVODPOUBDUBWFDEFTPSHBOFTFO
mouvement.
Appuyer sur le bouton et le tourner (d'un cran à la fois) selon les indications fournies sur le couvercle.
*MFTUDPOTFJMMÏEhFòFDUVFSEFQFUJUFTWBSJBUJPOTFUEFEJTUSJCVFSDBGÏTEFDFUUFGBÎPOJMFTUQPTTJCMFEFSFNBSRVFSMFDIBOHFNFOUEV
degré de mouture et de le régler donc selon ses propres exigences.
A
Appuyer et tourner.
B
%BOTDFUUFQPTJUJPO MBNPVUVSFFTUUSÒT
grosse.
C
%BOTDFUUFQPTJUJPO MBNPVUVSFFTUUSÒT
fine.
10
RÉGLAGES
OPTIDOSE INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE
-BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMBCPOOFRVBOUJUÏEFDBGÏNPVMVQPVSDIBRVFQSPEVJU*MFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSMFSÏHMBHFTUBOEBSE QPVS
DIBRVFQSPEVJUFUVUJMJTBUFVS HSÉDFBVj.&/6#0*440/x WPJSQBHF %FUPVUFGBÎPO MBNBDIJOFQFSNFUEFDIBOHFSUFNQPSBJSFNFOUDFSÏHMBHFFOTÏMFDUJPOOBOUTVSMFNPNFOUMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFDF
DIBOHFNFOUFTUWBMBCMFVOJRVFNFOUQPVSMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏJOEJWJEVFMRVJTVJU
&OBQQVZBOUTVSMBUPVDIF
café prémoulu.
JMFTUQPTTJCMFEFNPEJöFSUFNQPSBJSFNFOUMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFFUEFTÏMFDUJPOOFSMBGPODUJPOEF
1
1
2
MENU
UTILISATEUR
"SÙNF-ÏHFS
"SÙNF.PZFO
"SÙNF'PSU
= la boisson sera préparée en utilisant le café prémoulu
SÉLECTION
UTILISATEUR
0
Remarque : Il n'est pas possible d'effectuer ce réglage lorsqu'on distribue un café américain (voir « Produits Spécial » page 20)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION
3ÏHMFSMBIBVUFVSEFMBCVTFEFEJTUSJCVUJPOBWBOUEFEJTUSJCVFSMFTCPJTTPOTBöOEFQPVWPJSVUJMJTFSEFTUZQFTEFUBTTFEJòÏSFOUT
Pour le réglage, faire défiler manuellement la buse de distribution comme montré dans la figure.
1
2
3
4
Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir
utiliser des récipients de grande contenance.
11
DENSITÉ DU CAFÉ
Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût voulues au café. Il suffit de tourner le
CPVUPOQPVSNPEJöFSMFDBSBDUÒSFRVJDPSSFTQPOENJFVYËWPTHPßUT
SBS – SAECO BREWING SYSTEM
1PVSSÏHMFSMBEFOTJUÏEVDBGÏEJTUSJCVÏ-FSÏHMBHFQFVUÏHBMFNFOUÐUSFFòFDUVÏQFOEBOUMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏ
$FSÏHMBHFBVOFòFUJNNÏEJBUTVSMBEJTUSJCVUJPOTÏMFDUJPOOÏF
CAFÉ
MOYEN
CAFÉ
LÉGER
CAFÉ
SERRÉ
STANDBY
-BNBDIJOFBÏUÏDPOÎVFQPVSMhÏDPOPNJFEhÏOFSHJF-BNBDIJOFTFNFUFOBUUFOUF TUBOECZ NJOVUFTBQSÒTMBEFSOJÒSFVUJMJTBUJPO MB
DIBVEJÒSFOFTUQMVTBMJNFOUÏF UPVTMFTEJTQPTJUJGTTÏUFJHOFOU
-FTDPOTPNNBUJPOTTPOUSÏEVJUFTBVNJOJNVN1PVSSFEÏNBSSFSMBNBDIJOF JMTVóSBEBQQVZFSTVSVOFUPVDIFRVFMDPORVF
*MFTUQPTTJCMFEFNFUUSFMBNBDIJOFWPMPOUBJSFNFOUFONPEFEhBUUFOUF TUBOECZ FOHBSEBOUBQQVZÏFMBUPVDIFQFOEBOUTFDPOEFT
Remarque :
1 Si la porte de service est ouverte, la machine ne se met pas en mode «
stand-by ».
2 Le temps d'activation automatique du « stand-by » peut être modifié
grâce au « MENU MACHINE » à page 34.
3 Lorsque la machine se met en mode « stand-by », elle effectue un cycle de
rinçage des circuits internes. Pour arrêter le cycle, appuyer sur la touche «
STOP RINÇAGE ».
-BNBDIJOFQFVUÐUSFSFEÏNBSSÏFFOFòFDUVBOUMhVOFEFTPQÏSBUJPOTTVJWBOUFT
BQQVZFSTVSMhVOFEFTUPVDIFTEVCBOEFBVEFDPNNBOEF
PVWSJSMBQPSUFEFTFSWJDF ËMBGFSNFUVSFEFMBQPSUF MBNBDIJOFQBTTFFONPEFj
stand-by »).
3 une minuterie préréglée intervient.
A
ENU
SON
ENU
INE
-PSTRVFMBNBDIJOFFTUFONPEFjTUBOE
by », le voyant rouge clignote.
12
UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT
-BNBDIJOFFTUÏRVJQÏFEhVOSÏTFSWPJSRVJQFSNFUEFHÏSFSEFGBÎPOPQUJNBMFMFMBJUQPVSMB
QSÏQBSBUJPOEhVODBQQVDDJOPTBWPVSFVY EhVOMBJUOPJTFUUFFUEFUPVUFCPJTTPORVJVUJMJTFEVMBJU
I
A
Le réservoir permet une utilisation simple et facile du lait et il peut être aisément enlevé de la
NBDIJOFBQSÒTDIBRVFVUJMJTBUJPOFUÐUSFNJTBVSÏGSJHÏSBUFVS
"QSÒTDIBRVFVUJMJTBUJPO MFDJSDVJUEFEJTUSJCVUJPOFTUMBWÏBVUPNBUJRVFNFOUËUSBWFSTVODZDMF
BVUPNBUJRVFEFOFUUPZBHF$FDZDMFBVUPNBUJRVFEFOFUUPZBHFGPODUJPOOFVOJRVFNFOUTJDFUUF
GPODUJPOFTUBDUJWÏF WPJSQBHF FUQFVUÐUSFFòFDUVÏNÐNFNBOVFMMFNFOUFOBQQVZBOUQBS
MBTVJUFTVSMBUPVDIFj$-&"/x WPJSQBHF Pour un bon nettoyage de tous les composants, le réservoir doit être démonté au moins une fois
QBSTFNBJOFEFDFUUFGBÎPO MFOJWFBVHÏOÏSBMEhIZHJÒOFEFTCPJTTPOTEJTUSJCVÏFTSFTUFSBÏMFWÏ
Pour un bon nettoyage, consulter la section « NETTOYAGE CARAFE LAIT » (voir page 47).
1
Enlever le carter de protection de la
NBDIJOFFUMFHBSEFSEBOTVOFOESPJU
propre. On recommande de l'introduire
dans le logement du couvercle à eau.
4
Verser le lait dans le réservoir. Dépasser
le niveau MIN mais ne pas dépasser le
niveau MAX.
2
Tourner la poignée dans le sens des
BJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMBEÏCMPRVFS
5
3FNFUUSFMFDPVWFSDMFFOWÏSJöBOURVhJM
soit bien fermé. Remettre la poignée
dans la position centrale pour assurer une
fermeture parfaite.
B
B
Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et
hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, vérifier avant chaque utilisation
que ce lait est apte à la consommation alimentaire.
A = Trous de la carafe
B = Pivots carafe
II
C
D
$&NCSBZBHFTNBDIJOF
%(MJTTJÒSFTQPVSMFTQJWPUTEFMBDBSBGF
3
"QQVZFSTVSMFTUPVDIFTEFEÏDSPDIBHF
pour pouvoir enlever le couvercle.
6
Placer la carafe inclinée frontalement.
La base de la carafe doit être appuyée à
l'insert (E) situé sur le bac d'égouttement.
13
7
8
C
A
D
B
B
1FOEBOUDFUUFQIBTFMFTUSPVTEFMB
carafe (A) se trouvent au-dessous des
embrayages (C).
Les pivots de la carafe (B) se trouvent à la
NÐNFIBVUFVSEFTHMJTTJÒSFT % *OUSPEVJSFMBDBSBGFQBSVOFSPUBUJPOWFSTMFCBT DPNNFMFNPOUSFMBöHVSF KVTRVhË
MhBDDSPDIBHFEFMhJOTFSU & TFUSPVWBOUEBOTMFCBDEhÏHPVUUFNFOU
9
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON
INCLINAISON NATURELLE.
E
La carafe se retrouve naturellement
dans son logement.
ENLEVEMENT DE LA CARAFE
$FTPQÏSBUJPOTWPVTNPOUSFOUDPNNFOUFOMFWFSDPSSFDUFNFOUMBDBSBGFEFMBNBDIJOF
IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE.
1
2
5PVSOFSMBDBSBGFWFSTMFIBVU KVTRVhBVEÏDSPDIFNFOU BWFDMhJOTFSU & QMBDÏEBOTMFCBD
EhÏHPVUUFNFOU FOTVJUFUJSFSKVTRVhBVEÏHBHFNFOUDPNQMFU
"QSÒTMhVUJMJTBUJPO FOMFWFSMFSÏTFSWPJSEFMBNBDIJOFFUMFNFUUSFBVSÏGSJHÏSBUFVSQPVSVOFDPOTFSWBUJPODPSSFDUF
Il est conseillé de NE PAS laisser reposer le réservoir à température ambiante pendant des périodes prolongées - Max 10 minutes. $POTFSWFSMFMBJUDPNNFJMFTUJOEJRVÏTVSMhFNCBMMBHFEVQSPEVDUFVSFU/&1"4MhVUJMJTFSBQSÒTTBEBUFEFQÏSFNQUJPOOBUVSFMMF-F
réservoir doit être lavé comme il est décrit à la section « NETTOYAGE CARAFE LAIT » (voir page 47).
14
DISTRIBUTION DE CAFÉ
EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ
$FUUFQSPDÏEVSFNPOUSFDPNNFOUQSÏQBSFSVOFYQSFTTP1PVSEJTUSJCVFSVOBVUSFUZQFEFDBGÏ MFTÏMFDUJPOOFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF
DPSSFTQPOEBOUF6UJMJTFSEFTUBTTFTBQQSPQSJÏFTQPVSÏWJUFSRVFMFDBGÏOFEÏCPSEF
1PVSMBQSÏQBSBUJPOEFUBTTFT BQQVZFSEFVYGPJTTVSMBUPVDIFMBNBDIJOFEJTUSJCVFMBNPJUJÏEFMBRVBOUJUÏSÏHMÏFFUJOUFSSPNQU
CSJÒWFNFOUMBEJTUSJCVUJPOQPVSNPVESFMBTFDPOEFEPTFEFDBGÏ-BEJTUSJCVUJPOEFDBGÏFTUFOTVJUFSFQSJTFFUUFSNJOÏF
1
2
Mettre 1/2 tasse/s pour distribuer un ou
deux café(s) expresso.
4
EXPRESSO
3
Mettre 1/2 tasse/s pour préparer un
expresso allongé.
5
$IPJTJSMFQSPEVJUFOBQQVZBOUTVSMB
UPVDIFDPSSFTQPOEBOUFVOFGPJTQPVSMB
distribution d’une tasse et deux fois pour
la distribution de 2 tasses.
EXPRESSO
STOP
CAFÉ
-BNBDIJOFDPNNFODFËNPVESFMB
RVBOUJUÏEFDBGÏQSPHSBNNÏF
La distribution de la boisson sélectionnée
commence.
6
EXPRESSO
La distribution du café peut être interrompue
à tout moment en appuyant à nouveau sur la
UPVDIFj4501$"'²x
STOP
CAFÉ
-BNBDIJOFUFSNJOFBVUPNBUJRVFNFOUMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏTFMPOMFTRVBOUJUÏTSÏHMÏFTFOVTJOF*MFTUQPTTJCMFEFQFSTPOOBMJTFSMFT
RVBOUJUÏT WPJSQBHF
15
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU
-BNBDIJOFQFSNFUEVUJMJTFSEVDBGÏQSÏNPVMVPVEÏDBGÏJOÏ
7FSTFSMFDBGÏQSÏNPVMVEBOTMFDPNQBSUJNFOUQSÏWVËDFUFòFUEBOTMBQBSUJFDFOUSBMFEFMBNBDIJOF/FWFSTFSRVFEVDBGÏNPVMVQPVS
NBDIJOFTËDBGÏFYQSFTTPNBJTKBNBJTEVDBGÏFOHSBJOTPVTPMVCMF WPJSDIBQJUSFj.&/6#0*440/xQBHF Cet exemple montre la procédure de distribution d'un café expresso en utilisant du café prémoulu.
1
2
1
3
MENU
UTILISATEUR
SÉLECTION
UTILISATEUR
0
"QQVZFSTVSMBUPVDIFVOFPVQMVTJFVST
GPJTKVTRVhËDFRVFMhJDÙOFThBóDIFTVS
MhBóDIFVS
Placer 1 tasse pour distribuer un
expresso.
4
5
VERSER DU CAFÉ MOULU
ET APPUYER SUR OK
ESC
OK
La page-écran rappelle à l’utilisateur
de verser le café moulu dans le
DPNQBSUJNFOUQSÏWVËDFUFòFU
Sélectionner le produit en appuyant sur
MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF
6
AFÉ MOULU
R SUR OK
OK
Appuyer sur la porte de service pour
MhPVWSJSFOTVJUFMBTPVMFWFS7FSTFSMF
café moulu dans le compartiment prévu
ËDFUFòFUËMBJEFEFMBEPTFUUFGPVSOJF
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
commencer la distribution.
ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQUE L’ON VEUT
DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. LA MACHINE NE PEUT PAS DISTRIBUER DEUX
CAFÉS EN MÊME TEMPS.
3FNBSRVF
t 4JMBEJTUSJCVUJPOOFEÏNBSSFQBTEBOTMFTTFDPOEFTRVJTVJWFOUMBóDIBHFEFMBQBHFÏDSBO MBNBDIJOFSFUPVSOFBVNFOV
QSJODJQBMFUEÏDIBSHFMÏWFOUVFMDBGÏJOUSPEVJUEBOTMFUJSPJSËNBSD
t 4JMFDBGÏQSÏNPVMVOBQBTÏUÏWFSTÏEBOTTPODPNQBSUJNFOU MBNBDIJOFOFEJTUSJCVFSBRVFEFMFBV
t 4JMBEPTFFTUFYDFTTJWFPVRVFPVQMVTJFVSTNFTVSFTEFDBGÏTPOUBKPVUÏFTEBOTMFDPNQBSUJNFOU MBNBDIJOFOFEJTUSJCVFQBTEF
CPJTTPOFUMFDBGÏWFSTÏTFSBEÏDIBSHÏEBOTMFUJSPJSËNBSD
16
CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT
DISTRIBUTION
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE.
CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » (VOIR PAGE 12).
1PVSUPVTMFTQSPEVJUTËCBTFEFMBJU MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFMBJUBWBOUFUMFDBGÏFOTVJUF%BOTDFDBT JMOhFTUQBTQPTTJCMFEF
distribuer un produit double à la fois.
1
2
Placer la tasse ou le récipient où vous
TPVIBJUF[QSÏQBSFSOhJNQPSUFRVFM
produit à base de lait.
4
Tourner la partie supérieure de la poignée
EVSÏTFSWPJSTVSMBUBTTF1PVSÏWJUFSRVFMF
lait déborde, utiliser toujours une tasse de
EJNFOTJPOBEÏRVBUF
5
CAPPUCCINO
LAIT
RAPIDE
3
6
CAPPUCCINO
STOP
LAIT
-BNBDIJOFDPNNFODFMBQSÏQBSBUJPO
FMMFNPVEMFDBGÏFUTFDIBVòFQPVSMB
distribution du lait.
Dans ce cas, la fonction MODE ÉCO est sur
« ON » (voir page 32).
A
CAPPUCCINO
AJOUTER
DU LAIT
CHAUFFAGE…
MODE ÉCO ACTIF
Sélectionner le produit en appuyant sur
MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUFJMFTUQPTTJCMF
sélectionner un seul produit à la fois.
STOP
LAIT
La distribution du lait commence. Pour
arrêter la distribution, appuyer sur la
UPVDIFj4501-"*5x
CAPPUCCINO
B
La distribution de lait peut être
BVHNFOUÏFFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIFj
"+065&3%6-"*5xEBOTDFDBT MFMBJU
distribué N'est PAS émulsionné.
CAPPUCCINO
LAIT
RAPIDE
La fonction MODE ÉCO peut
être réactivée seulement
du « MENU MACHINE » (voir
page 32)
MODE ÉCO ACTIF
4JMhPOBQQVJFTVSMBUPVDIFj-"*53"1*%&x on désactive la fonction MODE ÉCO la mettant
sur « OFF ». (voir page 32).
STOP
LAIT
Toutes les boissons seront ensuite
préparées en réduisant le temps
EFDIBVòBHFEVTZTUÒNFNBJTPO
consommera plus d'énergie.
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN
7
CAPPUCCIN
8
STOP
CAFÉ
Une fois la distribution du lait terminée,
MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFDBGÏ1PVSBSSÐUFS
MBEJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF
« STOP CAFÉ ».
À la fin, prendre la tasse avec le
cappuccino et remettre la poignée dans
la position initiale.
17
9
"UUFOESFQFOEBOURVFMRVFT
JOTUBOUT-BNBDIJOFGBJUEÏNBSSFS
MFQSPDFTTVTBVUPNBUJRVFEF
nettoyage de la carafe (si validé voir page 37)
Enlever le récipient et le mettre au
SÏGSJHÏSBUFVSBQSÒTMFDZDMFEFOFUUPZBHF
NE PAS SAISIR LA POIGNÉE DE LA CARAFE PENDANT LE CYCLE DE NETTOYAGE ; DANGER DE BRÛLURES.
-BQSPDÏEVSFFTUMBNÐNFRVFDFMMFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUOPJTFUUF EhVODBGÏBVMBJUPVEhVOMBJUDIBVE DPOTVMUFSMBTFDUJPO
correspondante relative aux produits « spécial » - Voir page 19).
CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN
-BNBDIJOFQFSNFUEhFòFDUVFSVODZDMFEFOFUUPZBHFSBQJEFËDIBRVFGPJTRVhPOMFTPVIBJUF-F$ZDMFEFOFUUPZBHFQFVUÐUSF
FòFDUVÏBWBOUMBEJTUSJCVUJPOFUPVUPVUEFTVJUFBQSÒTMBQSÏQBSBUJPOEhVOFCPJTTPO
Cette option est fournie pour permettre de gérer le nettoyage du réservoir à lait selon vos préférences. Ce nettoyage peut être utilisé
NÐNFQPVSMhIZHJÏOJTBUJPOEFTDJSDVJUTBQSÒTVOFMPOHVFQÏSJPEFEhJOBDUJWJUÏ
1
2
1MBDFSMFSÏDJQJFOUDPNNFJOEJRVÏBVYQBHFT
12 et 13. Le cycle de nettoyage concerne
VOJRVFNFOUMFTDPOEVJUFTFODPOUBDUBWFDMF
MBJUJMFTUFòFDUVÏJOEÏQFOEBNNFOUEFMB
présence de lait dans le récipient.
"QQVZFSTVSMBUPVDIF-BNBDIJOF
FòFDUVFVODZDMFEFOFUUPZBHF
supplémentaire.
3
À la fin, il est possible d'enlever le
récipient étant déjà prêt à l'emploi.
Pour introduire/enlever correctement la carafe, consulter les instructions à page 12 et 13.
18
DISTRIBUTION EAU CHAUDE
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES
ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE
DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON
POUR LA TOURNER.
1
Placer un récipient en dessous de la buse
EFBVDIBVEF
2
"QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESF
KVTRVhËDFRVFMBRVBOUJUÏQSPHSBNNÏF
soit distribuée. Pour arrêter la
EJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF
« STOP EAU CHAUDE ».
3
À la fin, prendre le récipient avec la
RVBOUJUÏEhFBVTPVIBJUÏF
3ÏQÏUFSMhPQÏSBUJPOQPVSEJTUSJCVFSVOFOPVWFMMFRVBOUJUÏEhFBVDIBVEF
%BOTMFTDPOEVJUFT JMSFTUFEFMhFBVQPVWBOUTPSUJSQBSHPVUUFTJMThBHJUEhVOFDBSBDUÏSJTUJRVFOPSNBMFEFMBNBDIJOF
PRODUITS  SPECIAL 
19
TOUCHE  SPECIAL 
-BNBDIJOFFTUQSÏEJTQPTÏFQPVSEJTUSJCVFSEhBVUSFTQSPEVJUTRVJOFTPOUQBTQSÏTFOUEBOTMFCBOEFBVEFDPNNBOEF
3FNBSRVFTJBVDVOQSPEVJUOhFTUTÏMFDUJPOOÏ MBNBDIJOFSFWJFOUBVNFOVQSJODJQBM
AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y
AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT
ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER
UN CHIFFON POUR LA TOURNER.
1
2
"QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSBDDÏEFSBV
menu.
BOISSONS SPECIAL
LAIT
CHAUD
CAFÉ
AMÉRICAIN
VAPEUR
CAFÉ
CRÈME
3
Consulter la section correspondante
pour la distribution de la boisson
TPVIBJUÏF
3FNBSRVFBQSÒTTFDPOEFTMB
NBDIJOFSFWJFOUËMÏDSBOQSJODJQBM
4VSMhBóDIFVSFTUBóDIÏFMBQBHFRVJQFSNFU
de distribuer les boissons « speciales ».
1PVSMBQSÏQBSBUJPOEVMBJUDIBVEPVEFMhFYQSFTTPDSÒNF DPOTVMUFSMBTFDUJPOSFMBUJWFËMBQSÏQBSBUJPOEVDBQQVDDJOPQPVSDFRVJ
concerne la distribution et les détails de nettoyage (Voir page 16 et 17).
DISTRIBUTION DE VAPEUR
-BWBQFVSQFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVSMFSÏDIBVòBHFEVMBJU EFMhFBVPVEhBVUSFTCPJTTPOT
1
2
BOISSO
3
LAIT
CHAUD
VAPEUR
Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESF
KVTRVhËDFRVFMBRVBOUJUÏEFWBQFVS
programmée soit distribuée.
La distribution ne peut être interrompue
RVFOBQQVZBOUTVSj45017"1&63x
À la fin, prendre le récipient avec la
CPJTTPOSÏDIBVòÏF
Pour un résultat optimal, on recommande d'effectuer de petits mouvements circulaires.
20
PRODUITS  SPECIAL 
CAFÉ AMÉRICAIN
$FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVODBGÏBNÏSJDBJOMBEJTUSJCVUJPOEFDBGÏFTUHÏSÏFEFGBÎPOQBSUJDVMJÒSFEFNBOJÒSFËGBJSF
ressortir le goût du café américain.
Remarque : Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre comme l'afficheur le montre
(voir page 11). Pour préparer ce produit, on effectue deux cycles de distribution de café. Lorsqu'on distribue ce produit, il
n'est pas possible d'effectuer le réglage de l'arôme « Opti-dose » (voir page 10). Cette recette ne peut pas être modifiée par
l'utilisateur.
2
1
3
ECIAL
CAFÉ
AMÉRICAIN
CAFÉ
CRÈME
Mettre la tasse sous la buse de
distribution.
Sélectionner le produit en appuyant sur
MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF
À la fin de la distribution, prendre la
tasse avec le café.
LAIT CHAUD
$FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVOMBJUDIBVE
2
1
B
3
LAIT
CHAUD
VAPEUR
Positionner la tasse. Tourner la partie
supérieure de la poignée du réservoir
sur la tasse.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESFKVTRVhË
DFRVFMFMBJUDIBVETPJUEJTUSJCVÏ
À la fin de la distribution, prendre la
tasse avec le lait.
CAFÉ CRÈME
$FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVODBGÏDSÒNF
1
2
3
AL
CAFÉ
AMÉRICAIN
CAFÉ
CRÈME
Placer la tasse aux dimensions
appropriées. Tourner la partie supérieure
de la poignée du réservoir sur la tasse.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESFKVTRVË
DFRVFMFDBGÏDSÒNFTPJUEJTUSJCVÏ
À la fin de la distribution, prendre la
tasse.
21
PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS
IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE
DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT »
%BOTDFUUFTFDUJPO POUSBJUFEFMBQSPHSBNNBUJPOEhVOFCPJTTPOUFMMFRVFMF$BQQVDDJOPDBSPOWFVUNPOUSFSUPVUFTMFTQIBTFTOÏDFTTBJSFT
pour une programmation simple et rapide de la totalité de vos boissons.
-BQSPHSBNNBUJPOOhFTUWBMBCMFRVFQPVSMhVUJMJTBUFVSTÏMFDUJPOOÏËQSÏTFOUQPVSMFTBVUSFTVUJMJTBUFVSTJMGBVUFòFDUVFSMFTNÐNFTQIBTFT
6OFGPJTVOFQSPHSBNNBUJPOSBQJEFEFMBCPJTTPOFòFDUVÏF JMFTUQPTTJCMFEhFòFDUVFSVOSÏHMBHFQMVTEÏUBJMMÏFUQSÏDJTFODPOTVMUBOUMF
« MENU BOISSON » (voir page 28).
1
2
Placer la tasse ou le récipient où vous
TPVIBJUF[QSÏQBSFSMFDBQQVDDJOPPVMF
lait noisette.
4
Tourner la partie supérieure de la
poignée du réservoir sur la tasse. Utiliser
MBUBTTFRVFMhPOVUJMJTFOPSNBMFNFOU
5
CAPPUCCINO
LAIT
RAPIDE
3
(BSEFSBQQVZÏFMBUPVDIFQFOEBOU
3 secondes pour commencer la
programmation.
6
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CHAUFFAGE…
MEMO
MODE ÉCO ACTIF
STOP
LAIT
-BNBDIJOFDPNNFODFMBQSÏQBSBUJPO
FMMFNPVEMFDBGÏFUTFDIBVòFQPVSMB
distribution du lait.
MEMO
STOP
LAIT
La distribution du lait commence. Une
GPJTMBRVBOUJUÏTPVIBJUÏFBUUFJOUF appuyer sur « STOP LAIT ».
STOP
CAFÉ
Une fois la distribution du lait terminée,
MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFDBGÏ6OFGPJTMB
RVBOUJUÏTPVIBJUÏFBUUFJOUF BQQVZFSTVS
« STOP CAFÉ ».
-BMPOHVFVSEFMBCPJTTPOFTUQSPHSBNNÏF®DIBRVFTÏMFDUJPOTVJWBOUF DFUUFMPOHVFVSTFSBEJTUSJCVÏF
1PVSUPVUFTMFTBVUSFTCPJTTPOTTVJWSFMBNÐNFQSPDÏEVSFFOHBSEBOUBQQVZÏFMBUPVDIFEFTCPJTTPOTRVFMhPOTPVIBJUFQSPHSBNNFS
22
MENU UTILISATEUR
-BNBDIJOFQFSNFUEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFEJTUSJCVUJPOQPVSDIBRVFCPJTTPOTVSMBCBTFEFMhVUJMJTBUFVSTÏMFDUJPOOÏ
5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFTVUJMJTBUFVST
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
1PVSQPVWPJSTÏMFDUJPOOFSMFTVUJMJTBUFVST JMGBVUEhBCPSEMFTDSÏFSQBSMFNFOVQSÏWVËDFUFòFU-hVUJMJTBUFVSEPJUÐUSFTÏMFDUJPOOÏBWBOUEF
EJTUSJCVFSMFDBGÏPVMBCPJTTPOTPVIBJUÏF
Appuyer sur « MENU UTILISATEUR ».
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
5PVDIFEFTPSUJF
3. MENU ITILISATEUR
ESC
CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
SUPPRIMER UTILISATEUR
MODIFIER UTILISATEUR
OK
5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO
CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
SUPPRIMER UTILISATEUR
MODIFIER UTILISATEUR
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
Cette fonction permet de créer un nouvel utilisateur. Il pourra programmer toutes les
boissons selon ses préférences personnelles.
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFòBDFSVOVUJMJTBUFVSFYJTUBOUFUUPVUFTMFTQSPHSBNNBUJPOTRVJMVJ
sont associées.
Remarque : tout réglage effacé ne peut pas être récupéré. Le symbole reste
disponible dans le bandeau pour un nouvel utilisateur.
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFNPEJöFSMFTSÏHMBHFTQPVSDIBRVFVUJMJTBUFVSRVJBÏUÏDSÏÏ
d'abord.
Remarque : tout réglage modifié ne peut plus être restauré.
23
CRÉATION NOUVEL UTILISATEUR
-FTJOTUSVDUJPOTTVJWBOUFTTFSWFOUQPVSHÏSFSMBDSÏBUJPOEFTVUJMJTBUFVSTEFMBNBDIJOF
3.1. CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
ESC
USER1
USER2
USER3
USER4
USER5
USER6
OK
1PVSDIBRVFVUJMJTBUFVSJMFTUQPTTJCMFEhVUJMJTFSVOFTFVMFJDÙOF
4ÏMFDUJPOOFSMhJDÙOFQBSMFTUPVDIFT ) ou ( FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, Remarque : les icônes déjà utilisées sont marquées par le même symbole, ayant une couleur claire.
Maintenant l'utilisateur a été créé.
3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR
ESC MODIFIER NOM
USER1
RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF
AFFICHER NOM
OFF
OK
Ensuite, il faut personnaliser l'utilisateur à peine créé.
%BOTDFDBT POBDDÒEFËMBQBHFÏDSBOEFNPEJöDBUJPOEFMhVUJMJTBUFVS1PVSQSPDÏEFSËMBQFSTPOOBMJTBUJPOEFMhVUJMJTBUFVS DPOTVMUFSMB
section suivante « MODIFIER UTILISATEUR ». DANS CE CAS, LA MACHINE SE MET DANS LA POSITION (3) DE PAGE 24.
1PVSRVJUUFSTBOTNPEJöFSEhBVUSFTQBSBNÒUSFT BQQVZFSQMVTJFVSTGPJTTVSMBUPVDIFj&4$xKVTRVhËMhBóDIBHFEFMBQBHFÏDSBOQSJODJQBMF
Remarque : si on quitte sans personnaliser l'utilisateur à peine créé, il ne sera pas possible d'utiliser la fonction « DIGITAL ID
» pour la sélection de cet utilisateur.
1PVSDIBRVFJDÙOFJMFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSVOFTFVMFCPJTTPO-BQSPHSBNNBUJPOQFVUÐUSFFòFDUVÏFFONPEJöBOUUPVTMFT
QBSBNÒUSFTEVj.&/6#0*440/x
24
MENU UTILISATEUR
MODIFIER UTILISATEUR
-FTJOTUSVDUJPOTTVJWBOUFTTFSWFOUQPVSNPEJöFSMFQSPöMEFDIBRVFVUJMJTBUFVSRVJBÏUÏDSÏÏQSÏDÏEFNNFOU
1
ESC
2
3. MENU ITILISATEUR
3
3.3. MODIFIER UTILISATEUR
ESC
CRÉER NOUVEL UTILISATEUR
3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR
ESC MODIFIER NOM
USER1
USER1
SUPPRIMER UTILISATEUR
USER2
RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF
MODIFIER UTILISATEUR
USER3
AFFICHER NOM
OFF
USER4
USER5
USER6
OK
OK
OK
4ÏMFDUJPOOFSMhVUJMJTBUFVSRVhPOWFVU
NPEJöFSFUBQQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x
Sélectionner la fonction et appuyer
TVSMBUPVDIFj0,x
Maintenant, il est possible de
modifier l'utilisateur.
MODIFIER NOM
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFNPEJöFSMFOPNBTTPDJÏËMJDÙOF-FOPNQFVUÐUSFBóDIÏBVMJFVEFMhJDÙOFTJMBGPODUJPOj"''*$)&3/0.xFTU
activée.
1
3.3.1.1. MODIFIER NOM
ESC
5PVDIFEFTPSUJF
0
1
U S
E
R
1
2
4
5
6
3
7
8
F G H
I
J
L M N O P Q R
S
T
A B C D E
K
5PVDIFDPOöSNFSMF
DBSBDUÒSFFUQBTTFSBV
DBSBDUÒSFTVJWBOU
Z Ã
U V W X Y
OK
Æ Ñ Ø
9
Ë Õ Ü
-
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
IPSJ[POUBMFEVDBSBDUÒSF
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
WFSUJDBMFEVDBSBDUÒSF
4ÏMFDUJPOOFSMBMFUUSFPVMFOVNÏSPQBSMFTUPVDIFTTJUVÏFTTVSMB
ESPJUFFUNÏNPSJTFSBVNPZFOEFMBUPVDIFj0,xQPVSQBTTFSË
la case suivante.
"QQVZFSTVSj&4$xQPVSRVJUUFSTBOTFòFDUVFSMBNPEJöDBUJPO
2
3.3.1.1. MODIFIER NOM
ESC
0
1
U S
E
R
1
2
4
5
6
3
7
8
F G H
I
J
L M N O P Q R
S
T
A B C D E
K
U V W X Y
OK
Æ Ñ Ø
Z Ã
9
Ë Õ Ü
-
À la fin, sélectionner le symbole «
j0,xQPVSNÏNPSJTFSFURVJUUFS
xFUBQQVZFSTVSMBUPVDIF
*DÙOFQPVSNÏNPSJTFSFU
RVJUUFS
25
RECONNAISSANCE EMPREINTE
Cette fonction permet d'activer et de modifier l'empreinte digitale pour la sélection de l'utilisateur.
Remarque : Avant de passer à la reconnaissance de l'empreinte, s’assurer que le capteur est propre (consulter la section «
Nettoyage et Entretien »). Bien se laver les mains et s'assurer qu'elles soient sans graisse et bien hydratées. Éviter d'utiliser
son pouce.
La machine demandera d'appuyer trois fois le doigt sur le capteur; ceci permet d'augmenter la surface de lecture de
l'empreinte pour une meilleure fiabilité du système.
1
ESC
2
3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR
MODIFIER NOM
3.3.1. MODIFIER
UTILISATEUR
17/05/09
3
0%
USER1
RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF
AFFICHER NOM
OFF
APPUYER DOIGT
OK
Sélectionner la fonction et appuyer
TVSMBUPVDIFj0,x
-BNBDIJOFEFNBOEFEhBQQVZFSMF
EPJHUTVSMFDBQUFVSQPVSMBQSFNJÒSF
lecture.
Appuyer le doigt avec decision sur le
capteur.
Attention : Le système aura des difficultés ou ne reconnaîtra pas les empreintes de certaines personnes, surtout si les
empreintes ne sont pas bien définies (peaux sèches et altérées par des causes naturelles) ou abîmées (par ex. par des
activités manuelles détériorantes).
Dans ces cas, il ne s'agit pas d'une défaillance du système, mais c'est sa même définition et précision qui n'admet et ne
traite pas certaines empreintes selon des conditions minimum de qualité .
La précision du système évite la lecture impropre de l'empreinte, tout en évitant la superposition de lecture
d'empreintes appartenantes à des sujets différents.
4
3.3.1. MODIFIER
UTILISATEUR
17/05/09
5
3.3.1. MODIFIER
UTILISATEUR
17/05/09
6
3.3.1. MODIFIER
UTILISATEUR
17/05/09
0%
33%
33%
ENLEVER DOIGT
APPUYER DOIGT
ENLEVER DOIGT
-PSTRVPOMFEFNBOEF FOMFWFSMF
doigt du capteur. Attendre....
-BNBDIJOFEFNBOEFEhBQQVZFSMF
doigt utilisé précédemment sur le
DBQUFVSQPVSMBEFVYJÒNFMFDUVSF
-PSTRVPOMFEFNBOEF FOMFWFSMF
doigt du capteur. Attendre....
26
7
MENU UTILISATEUR
8
3.3.1. MODIFIER
UTILISATEUR
17/05/09
3.3.1. MODIFIER
UTILISATEUR
17/05/09
66%
66%
APPUYER DOIGT
ENLEVER DOIGT
-BNBDIJOFEFNBOEFEhBQQVZFSMFEPJHU
utilisé précédemment sur le capteur
QPVSMBUSPJTJÒNFMFDUVSF
-PSTRVPOMFEFNBOEF FOMFWFSMF
doigt du capteur. Attendre....
9
3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR
-BNBDIJOFDPOöSNFMBCPOOFSFVTTJUF
de la lecture de toutes les données et leur
correcte mémorisation.
Si le symbole FTUBóDIÏ il faut exécuter à nouveau la
procédure. Dans ce cas, il est
DPOTFJMMÏEFDIBOHFSEFEPJHU
pour la reconnaissance.
Ensuite, on peut utiliser seulement le doigt mémorisé pour sélectionner son propre utilisateur. Pour utiliser un autre doigt,
exécuter une nouvelle procedure de reconnaissance de l'empreinte.
AFFICHER NOM
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhBDUJWFSMhBóDIBHFEVOPNBVMJFVEFMhJDÙOF
1
2
3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR
ESC MODIFIER NOM
USER1
ESC
3.3.1.3. MODIFIER UTILISATEUR
AFFIER NOM
RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF
OFF
AFFICHER NOM
ON
OFF
3
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
USER1
OK
OK
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
04:17 pm
Sélectionner la fonction et appuyer
TVSMBUPVDIFj0,x
Sélectionner « ON » pour activer la
fonction.
Avec cette fonction activée, le nom sera
BóDIÏBVMJFVEFMhJDÙOF
27
SUPPRIMER UTILISATEUR
-FTJOTUSVDUJPOTTVJWBOUFTTFSWFOUQPVSHÏSFSMBDSÏBUJPOFUMhFòBDFNFOUEFTVUJMJTBUFVSTEFMBNBDIJOF
3.2. SUPPRIMER UTILISATEUR
ESC
USER1
USER2
USER3
USER4
USER5
USER6
OK
5PVTMFTVUJMJTBUFVSTDSÏÏTQFVWFOUÐUSFFòBDÏTBWFDDFUUFGPODUJPO
-hÏMJNJOBUJPOEhVOVUJMJTBUFVSFOUSBÔOFMhFòBDFNFOUEFUPVTMFTQBSBNÒUSFTZBTTPDJÏT-BNÐNFJDÙOFQPVSSBFOTVJUFÐUSFVUJMJTÏFQPVSMB
création d'un nouvel utilisateur.
4ÏMFDUJPOOFSMhJDÙOFQBSMFTUPVDIFT ) ou ( FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, 28
MENU BOISSON
*MFTUQPTTJCMFEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFDIBRVFCPJTTPOTFMPOMFTQSÏGÏSFODFTEFDIBRVFVUJMJTBUFVSEFMBNBDIJOF
5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFTCPJTTPOT
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
5PVDIFEFTPSUJF
1. MENU BOISSON
EXPRESSO
ESC
EXPRESSO ALLONGÉ
CAPPUCCINO
LAIT NOISETTE
CAFÉ AU LAIT
EAU CHAUDE
OK
BOISSONS SPECIAL
5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO
RÉTABLIR VALEURS INITIALES
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
1PVSDIBRVFCPJTTPOJMFTUQPTTJCMFEhFòFDUVFSVOFQSPHSBNNBUJPOEJòÏSFOUFEFTWBMFVST
TUBOEBSEQSÏEÏöOJFTQBSMFGBCSJDBOU"QSÒTBWPJSTÏMFDUJPOOÏDFUUFGPODUJPO MFTSÏHMBHFT
QFSTPOOFMTTFSPOUFòBDÏT
29
%BOTDFUFYFNQMF JMWPVTTFSBNPOUSÏDPNNFOUQSPHSBNNFSVODBQQVDDJOPQFSTPOOBMJTÏQPVSVOVUJMJTBUFVSTQÏDJöRVFTÏMFDUJPOOÏ1PVSMB
QSPHSBNNBUJPOEhVODBGÏ FYQSFTTPPVBMMPOHÏ MFTPQUJPOTSFMBUJWFTBVUSBJUFNFOUEVMBJUOFTFSPOUQBTBóDIÏFT
1.3. CAPPUCCINO
ESC
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
OK
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
RÉTABLIR VALEURS INITIAUX
$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEF
MBCPJTTPODFSÏHMBHFBVSBVOFòFUTVSMhBSÙNFEVDBGÏ
= la boisson sera préparée en utilisant le café prémoulu
"SÙNF-ÏHFS
"SÙNF.PZFO
"SÙNF'PSU
-BQSÏJOGVTJPOMFDBGÏFTUMÏHÒSFNFOUIVNJEJöÏBWBOUMJOGVTJPO DFRVJMVJQFSNFUEF
EÏWFMPQQFSMFOTFNCMFEFTPOBSÙNF MVJDPOGÏSBOUBJOTJVOHPßUJODPNQBSBCMF
: activée.
: plus longue pour exalter le goût du café.
MBQSÏJOGVTJPOOFTUQBTFòFDUVÏF
Cette section permet de régler la température pour la préparation du café.
: température basse.
: température moyenne.
: température élevée.
$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFDBGÏRVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT
RVFMhPOTÏMFDUJPOOFDFUUFCPJTTPO-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMBRVBOUJUÏEF
café à distribuer.
30
MENU BOISSON
1.3. CAPPUCCINO
ESC
QUANTITÉ CAFÉ
PRÉINFUSION
TEMPÉRATURE CAFÉ
LONGUEUR CAFÉ
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
OK
LONGUEUR LAIT
ÉMULSION LAIT
RÉTABLIR VALEURS INITIAUX
$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFMBJURVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT
RVFMhPOTÏMFDUJPOOFDFUUFCPJTTPO-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMBRVBOUJUÏEF
lait à distribuer.
Cette section permet de programmer le type d’émulsion de lait distribué :
= émulsion minimale
= émulsion moyenne
= émulsion maximale
ÏNVMTJPOEÏTBDUJWÏF POOFEJTUSJCVFRVFEVMBJUDIBVòÏ
3FNBSRVF*MOhFTUQPTTJCMFEFEÏTBDUJWFSMhÏNVMTJPOEVMBJURVFQPVSDFSUBJOTQSPEVJUT
L'émulsion désactivée, la température du lait distribué est inférieure : il est possible de
DIBVòFSMBCPJTTPOFOEJTUSJCVBOUEFMBWBQFVSEFMBCVTFEFWBQFVS WPJSQBHF 1.6. EAU CHAUDE
ESC LONGUEUR EAU
RÉTABLIR VALEURS INITIAUX
OK
LONGUEUR EAU
$FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEhFBVRVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT
RVFMhPOBQQVJFTVSMBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMB
RVBOUJUÏEhFBVËEJTUSJCVFS
MENU MACHINE
-BNBDIJOFQFSNFUEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFGPODUJPOOFNFOU$FTSÏHMBHFTTPOUWBMBCMFTQPVSUPVTMFTVUJMJTBUFVST
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFMBNBDIJOF
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
5PVDIFEFTPSUJF
2. RÉGLAGES MACHINE
ESC
RÉGLAGES GÉNÉRALES
RÉGLAGES AFFICHEUR
RÉGLAGES CALENDRIER
RÉGLAGES EAU
RÉGLAGES ENTRETIEN
OK
5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO
RÉGLAGES D'USINE
5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO
31
32
MENU MACHINE
RÉGLAGES GÉNÉRAUX
$FMBQFSNFUEFNPEJöFSMFTQBSBNÒUSFTEFGPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF
RÉGLAGES GÉNÉRAUX
PLAQUE CHAUFFE-TASSES
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQMBRVFDIBVòF
UBTTFTTJUVÏFEBOTMBQBSUJFTVQÏSJFVSFEFMBNBDIJOF
OFF
$FMBQFSNFUEFHBSEFSMBQMBRVFDIBVòFUBTTFTUPVKPVSTÏUFJOUF
ON
$FMBQFSNFUEFHBSEFSMBQMBRVFDIBVòFUBTTFTUPVKPVSTBMMVNÏF
FONCTION MODE ÉCO
OFF
ON
TONALITES SONORES
$FUUFGPODUJPOHÒSFMhBDUJWBUJPOEFTDIBVEJÒSFTQSÏTFOUFTTVSMBNBDIJOFQPVS
obtenir une économie d'énergie.
%FDFUUFGBÎPO ËMBNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF UPVUFTMFT
DIBVEJÒSFTTPOUBDUJWÏFTQPVSMBQSÏQBSBUJPOJNNÏEJBUFEFUPVTMFT
produits. De cette façon, la consommation d'énergie est majeure.
%FDFUUFGBÎPO ËMBNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF JMFTUBDUJWÏ
VOJRVFNFOUMBDIBVEJÒSFEVDBGÏ-BNBDIJOFDPOTPNNFNPJOT
d'énergie mais il faut plus de temps pour la distribution des
produits avec du lait.
Cette fonction permet d'activer/désactiver les signaux sonores.
OFF
Pour désactiver les tons sonores
ON
Pour activer les tons sonores
33
RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR
RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR
Ce menu permet de sélectionner la langue des menus et de régler le contraste de
MBóDIFVS
-FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSVOFCPOOFEÏöOJUJPOEFTQBSBNÒUSFTEFMB
NBDIJOFFOGPODUJPOEVQBZTEVUJMJTBUJPO
LANGUE
'3"/±"*4
LUMINOSITÉ
-BMBOHVFTÏMFDUJPOOÏFFTUJOEJRVÏFTVSMhBóDIFVS
$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSMFCPODPOUSBTUFEFMBóDIFVSFOGPODUJPOEF
l'éclairage ambiant.
34
MENU MACHINE
RÉGLAGES CALENDRIER
$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSUPVUFTMFTGPODUJPOTQPVSMBHFTUJPOEFMhIPSMPHF EVDBMFOESJFS
et de toutes les fonctions associées.
RÉGLAGES CALENDRIER
-FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVUFTMFT
GPODUJPOTRVJVUJMJTFOUMIFVSF
HORAIRE
HEURE
MINUTES
FORMAT
1PVSSÏHMFSMAIFVSFBDUVFMMF
1PVSSÏHMFSMFTNJOVUFTEFMhIFVSFBDUVFMMF
1PVSSÏHMFSMFGPSNBUEBóDIBHFEFMhIFVSF-FSÏHMBHFQFVU
avoir le format 24H ou le format anglo-saxon AM/PM. Tout
DIBOHFNFOUTFSBBQQMJRVÏBVUPNBUJRVFNFOUËUPVUFTMFT
GPODUJPOTRVJQSÏWPJFOUMhBóDIBHFEVGPSNBU
$FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVUFTMFT
GPODUJPOTRVJOÏDFTTJUFOUEhVOFCPOOFHFTUJPOEFMBEBUF
DATE
AN
Pour régler l’année actuelle
MOIS
Pour régler le mois actuel.
JOUR
Pour régler le jour actuel.
FORMAT
RÉGLAGES STAND-BY 60
1PVSSÏHMFSMFGPSNBUEBóDIBHFEFMBEBUFTFMPOMFTFYJHFODFT
QFSTPOOFMMFT5PVUDIBOHFNFOUTFSBBQQMJRVÏBVUPNBUJRVFNFOU
ËUPVUFTMFTGPODUJPOTRVJQSÏWPJFOUMhBóDIBHFEVGPSNBU
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMJOUFSWBMMFEFUFNQTFOUSFMBEFSOJÒSF
distribution de boisson et le passage de l‘appareil en mode stand-by.
L’intervalle par défaut est « après 1 heure ».
15
30
60
180
"QSÒTMÏDPVMFNFOUEVUFNQTSÏHMÏ MBNBDIJOFTFNFUFO
stand-by.
1PVSSÏBDUJWFSMBNBDIJOF BQQVZFSTVSVOFUPVDIFRVFMDPORVF
6OFGPJTMBQIBTFEFDIBVòBHFFUMBOBMZTFEFTGPODUJPOT
UFSNJOÏFT MBNBDIJOFFTUEFOPVWFBVQSÐUFËMFNQMPJ
35
RÉGLAGES CALENDRIER
$FNFOVQFSNFUEFQSPHSBNNFSMFTIPSBJSFTEFNJTFFONBSDIFEFMB
NBDIJOFTFMPOWPTFYJHFODFT-BNBDIJOFHÒSFDFUUFGPODUJPOVOJRVFNFOUTJ
elle est allumée depuis l’interrupteur général.
*MFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSIPSBJSFTEFNJTFFONBSDIFEJòÏSFOUT
ÏUBOUHÏSÏTEFGBÎPOJOEÏQFOEBOUFQBSTJNQMJDJUÏPOEÏDSJSBTFVMFNFOUMB
programmation de la « MINUTERIE 1 ». Les autres minuteries peuvent être
programmées de la même façon.
Remarque : l'arrêt est géré par la programmation du « STAND-BY ».
MINUTERIE MISE EN MARCHE MACHINE
$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFQSFNJFSIPSBJSFEF
NJTFFONBSDIF
MINUTERIE 1 00:00
1PVSSÏHMFSMhIFVSFEFNJTFFONBSDIF
HEURE 00
MINUTES 00
1PVSSÏHMFSMFTNJOVUFTEFMhIFVSFEFNJTFFONBSDIF
Pour programmer les jours de la semaine où cette
NJOVUFSJFEPJUNFUUSFMBNBDIJOFFONBSDIF
4ÏMFDUJPOOFSVOKPVSBWFDMFTUPVDIFT ) ou ( )
FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, QPVS
modifier le réglage :
ON = Horaire activé
OFF = Horaire désactivé
JOUR DE LA SEMAINE
2.3.4.1.3 MINUTERIE 1 00:00
ESC LUNDI
OFF
MARDI
OFF
MERCREDI
OFF
JEUDI
OFF
VENDREDI
OFF
SAMEDI
OFF
DIMANCHE
OFF
OK
MINUTERIE 2 00:00
$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFEFVYJÒNFIPSBJSFEF
NJTFFONBSDIF
MINUTERIE 3 00:00
$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFUSPJTJÒNFIPSBJSFEF
NJTFFONBSDIF
36
MENU MACHINE
RÉGLAGES EAU
RÉGLAGES EAU
DURETÉ DE L’EAU
VALIDATION FILTRE
ACTIVATION FILTRE
$FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSMFTQBSBNÒUSFTQPVSVOFHFTUJPODPSSFDUFEFMhFBVQPVSMB
distribution du café.
$FNFOVQFSNFUEFNPEJöFSMFSÏHMBHFEFMBEVSFUÏEFMFBVEBOTMBNBDIJOF
-BGPODUJPOj%VSFUÏEFMhFBVxQFSNFUEBEBQUFSMBNBDIJOFBVEFHSÏEF
EVSFUÏEFMFBVVUJMJTÏF BöORVFMMFQVJTTFEFNBOEFSEFGBJSFVODZDMFEF
détartrage au moment voulu.
Mesurer la dureté de l’eau comme il est décrit à la page 5.
Ce menu permet d’activer/désactiver l’avertissement de remplacement du
öMUSFËFBV&OBDUJWBOUDFUUFGPODUJPO MBNBDIJOFBWFSUJUMVUJMJTBUFVSRVBOE
le filtre à eau doit être remplacé.
OFF : signal dévalidé.
0/TJHOBMWBMJEÏ DFUUFWBMFVSFTUSÏHMÏFBVUPNBUJRVFNFOUMPSTRVFMFöMUSF
est activé).
1PVSFòFDUVFSMhBDUJWBUJPOEVöMUSFBQSÒTTPONPOUBHFPVTPOSFNQMBDFNFOU
Pour un bon montage et/ou remplacement, consulter la section relative à
page 7.
37
RÉGLAGES ENTRETIEN
Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la gestion correcte de l'entretien de la
NBDIJOF
RÉGLAGES ENTRETIEN
COMPTEURS PRODUIT
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEBóDIFSMFOPNCSFEFQSPEVJUTRVJPOUÏUÏQSÏQBSÏT
QPVSDIBRVFUZQFEFDBGÏ ËQBSUJSEFMBEFSOJÒSFSFNJTFË[ÏSP
CYCLE DE DÉTARTRAGE
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFYÏDVUFSMFDZDMFEFEÏUBSUSBHF MBNBDIJOFJOEJRVF
combien de litres sont encore nécessaires pour le détartrage) (Voir page 39).
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
Cette fonction permet d'exécuter le cycle de lavage du Groupe de distribution
(Voir page 38).
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
AUTO-NETTOYAGE CARAFE
RÉGLAGES D'USINE
Cette fonction permet d'exécuter un cycle de lavage de la carafe utilisée pour
la préparation des boissons à base de lait (voir page 42).
Remarque : ce cycle de nettoyage est fondamental pour un correct
entretien de la carafe.
$FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFòFDUVFSMFOFUUPZBHFBVUPNBUJRVFEFMBDBSBGF
BQSÒTDIBRVFQSÏQBSBUJPOEhVOQSPEVJURVJDPOUJFOUEVMBJU
OFF
La fonction d’auto-nettoyage est désactivée.
ON
La fonction d’auto-nettoyage est activée.
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine.
Remarque : le rétablissement des réglages d'usine efface tous les
paramètres personnels.
38
ENTRETIEN
MENU «CYCLE NETTOYAGE GROUPE»
*MTVóUEFMBWFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOBWFDEFMFBV DPNNFJOEJRVÏËMBQBHF$FMBWBHFDPNQMÒUFMFOUSFUJFOEV(SPVQFEF
EJTUSJCVUJPO0ODPOTFJMMFEhFòFDUVFSDFDZDMFUPVTMFTNPJTPVCJFOBQSÒTDBGÏTBVNPZFOEFTQBTUJMMFT4BFDP RVJQFVWFOUÐUSFBDIFUÏFT
TÏQBSÏNFOUBVQSÒTEFWPUSFSFWFOEFVS
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
5PVSOFSDPNQMÒUFNFOUMFCPVUPO4#4EBOTMFTFOTJOWFSTFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF 7PJSQBHF BWBOUEFDPNNFODFSMFDZDMF
1
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
ESC
2
ESC
COMPTEURS PRODUIT
3
2.5.3. RÉGLAGES ENTRETI
CYCLE DÉTARTRAGE 59(I
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
EFFECTUER LE CYCLE D
NETTOYAGE GROUPE?
CYCLE NETTOYAGE GROUP
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA C
AUTO-NETTOYAGE CARAFE
OK
OK
OK
Sélectionner l'option dans le menu.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
4
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
5
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau
GSBÔDIFQPUBCMF"QQVZFSFOTVJUFTVSMB
UPVDIFj0,x
6
INTRODUIRE LA PASTILL
POUR LE NETTOYAGE DU GR
OK
Introduire la pastille dans le logement du
café moulu.
7
PLACER UN RÉCIPIENT S
LA BUSE DE DISTRIBUTION
"QSÒTBWPJSJOUSPEVJUMBQBTUJMMF BQQVZFS
TVSMBUPVDIFj0,x
8
Positionner un réservoir au-dessous de la
buse de distribution du café.
9
CYCLE NETTOYAGE GROUPE
OK
"QSÒTBWPJSQPTJUJPOOÏMFSÏDJQJFOU BQQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x
Le cycle de nettoyage du groupe
EFEJTUSJCVUJPOFTUFòFDUVÏ
BVUPNBUJRVFNFOU
À la fin retirer le récipient et le vider
opportunément.
"QSÒTBWPJSFòFDUVÏMFDZDMF SFNFUUSFMFCPVUPO4#4EBOTMBQPTJUJPOTPVIBJUÏF WPJSQBHF 39
MENU «CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE»
-FEÏUBSUSBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏUPVTMFTËNPJTPVMPSTRVFMBNBDIJOFMFTJHOBMF-BNBDIJOFEPJUÐUSFBMMVNÏFFUFMMFHÒSF
BVUPNBUJRVFNFOUMBEJTUSJCVUJPOEVEÏUBSUSBOU
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
6UJMJTFSTFVMFNFOUMFEÏUBSUSBOU4BFDPRVJBÏUÏDPOÎVDPOGPSNÏNFOUBVYDBSBDUÏSJTUJRVFTUFDIOJRVFTEFMBNBDIJOF QPVSMBDPOUJOVJUÏEF
ses performances dans le temps et dans le respect de la sécurité de l’utilisateur. La solution détartrante doit être éliminée conformément à
DFRVJFTUQSÏWVQBSMFQSPEVDUFVSFUPVQBSMFTOPSNFTFOWJHVFVSEBOTMF1BZTPáMBNBDIJOFFTUVUJMJTÏF
3FNBSRVFBWBOUEFDPNNFODFSMFDZDMFEFEÏUBSUSBHF WÏSJöFS
26&-&'*-53&®&"6*/5&/;"/&451-64%"/4-&3²4&370*3®&"6
RVFWPVTBWF[ËEJTQPTJUJPOVOSÏDJQJFOUEFEJNFOTJPOBEÏRVBUFPVRVFMRVFTSÏDJQJFOUTËQPTJUJPOOFSEBOTMFTQPJOUTJOEJRVÏT
LE CYCLE DE DÉTARTRAGE ET/OU RINÇAGE NE PEUT PAS ÊTRE ARRÊTÉ ; IL FAUT TERMINER CES PHASES. SI LA MACHINE EST
ARRÊTÉE OU DANS LE CAS D'UN MANQUE DE COURANT, IL FAUT RÉPÉTER LE CYCLE EN COURS D'EXÉCUTION.
EN TOUT CAS, TOUT CYCLE PEUT ÊTRE INTERROMPU EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « PAUSE » ; IL POURRA ENSUITE ÊTRE
REPRIS EN TOUTE FLEXIBILITÉ EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « DÉMARRER ».
TOURNER COMPLÈTEMENT LE BOUTON SBS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (VOIR PAGE 11) AVANT
DE COMMENCER LE CYCLE.
Pour préparer correctement la solution détartrante, verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à
FBVFUMFSFNQMJSBWFDEFMhFBVGSBÔDIFKVTRVhBVOJWFBV."9
Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir affichés quelques messages d'alarme pour permette la
gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la
touche « DÉMARRER ».
1
2.5. RÉGLAGES ENTRETIE
ESC
COMPTEURS PRODUIT
2
2.5.2. RÉGLAGES ENTRET
ESC
CYCLE DÉTARTRAGE 59(
3
REMPLIR LE RÉSERVOIR A
LA SOLUTION DÉTARTRA
EFFECTUER LE CYCLE
DE DÉTARTRAGE?
CYCLE NETTOYAGE GROU
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA C
AUTO-NETTOYAGE CARAFE
OK
Sélectionner l'option dans le menu.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
OK
Attention : en confirmant cette sélection
le cycle est interrompu. Confirmer
FOBQQVZBOUTVSj0,xPVRVJUUFSFO
BQQVZBOUTVSMBUPVDIFj&4$x
OK
Remplir le réservoir de solution
détartrante.
"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x
40
4
ENTRETIEN
VIDER LE BAC SITUÉ
AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTR
OK
6
OK
7JEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWF
sous le groupe (page 44 - fig. 2) et le
remettre.
"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x
7
REMPLIR LA CARAFE À MOIT
AVEC DE L'EAU ET LA METTR
EN POSITION DE DISTRIBUTIO
5
OK
3FNQMJSMBDBSBGFKVTRVhËNPJUJÏBWFDEF
MhFBVGSBÔDIF QBHFöH Introduire la carafe et la positionner en
position de distribution. Appuyer ensuite
TVSMBUPVDIFj0,x
8
CYCLE DÉTARTRAGE
CYCLE DÉTARTRAGE
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
PHASE 1/2
DÉTARTRAGE…
PAUSE
Le cycle de détartrage commence.
La barre permet de vérifier l'état
d'avancement.
METTRE UN RÉCIPIENT SOUS
BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUD
Placer un récipient au-dessous de la buse
de distribution du café et un récipient
sous la buse de distribution de l'eau
DIBVEF"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF
« OK ».
9
RINCER LE RÉSERVOIR ET
LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
PAUSE
S'il faut vider les récipients, appuyer sur la
UPVDIFjPAUSE ». Appuyer ensuite sur la
UPVDIFj%²."33&3x
®MBöOEFMBQSFNJÒSFQIBTF VOF
GPJTUFSNJOÏMFEÏUBSUSBOU MBNBDIJOF
demande le rinçage du réservoir.
1PVSMBQIBTFEFSJOÎBHF JMGBVUVUJMJTFSVOFRVBOUJUÏEhFBVQSÏEÏöOJFQBSMFGBCSJDBOU$FMBBTTVSFVODZDMFEFSJOÎBHFPQUJNBMQPVS
VOFEJTUSJCVUJPOEFTQSPEVJUTEBOTEFTDPOEJUJPOTPQUJNBMFT-BQSPDÏEVSFQSÏWPJURVFMFSÏTFSWPJSEPJUÐUSFSFNQMJQFOEBOUMhFYÏDVUJPO
du cycle de rinçage.
10
RINCER LE RÉSERVOIR E
LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FR
OK
Rincer le réservoir et le remplir d’eau
GSBÔDIFQPUBCMF
"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x
11
VIDER LE BAC SITUÉ
AU-DESSOUS DU GROUPE DE DIST
OK
7JEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWF
sous le groupe (page 44 - fig. 2) et le
remettre.
"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x
12
REMPLIR LA CARAFE DU L
AVEC EAU FRAÎCHE
OK
7JEFSDPNQMÒUFNFOUMBDBSBGF QBHF
öH FUMBSFNQMJSEhFBVGSBÔDIFQPUBCMF
Introduire la carafe et la positionner en
position de distribution. Appuyer ensuite
TVSMBUPVDIFj0,x
41
13
METTRE UN RÉCIPIENT SOUS
BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUD
14
15
CYCLE DÉTARTRAGE
YCLE DÉTARTRAGE
PHASE 2/2
RINÇAGE…
OK
PAUSE
Placer un récipient au-dessous de la buse
de distribution du café et un récipient
sous la buse de distribution de l'eau
DIBVEF"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF
« OK ».
16
PHASE 2/2
RINÇAGE…
Le cycle de rinçage commence.
La barre permet de vérifier l'état
d'avancement.
PAUSE
S'il faut vider les récipients, appuyer sur la
UPVDIFjPAUSE ». Appuyer ensuite sur la
UPVDIFj%²."33&3x
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
SÉLECTION
UTILISATEUR
MENU
MACHINE
04:17 pm
®MBöOEFMBEFVYJÒNFQIBTF MBNBDIJOF
FTUËOPVWFBVBVUPNBUJRVFNFOUQSÐUF
pour l'usage.
Il faut ensuite rincer tous les composants.
"QSÒTMFTBWPJSMBWÏT MFTTÏDIFSTPJHOFVTFNFOUFUMFTSFNFUUSFEBOTMFVSMPHFNFOU
3FNFUUSFMFCPVUPO4#4TVSMBQPTJUJPOTPVIBJUÏF WPJSQBHF 42
ENTRETIEN
ENTRETIEN CIRCUITS LAIT
-FTDJSDVJUTEVMBJUQFVWFOUÐUSFIZHJÏOJTÏTFOFòFDUVBOUVODZDMFTJNQMFFUSBQJEFRVJBTTVSFVOOFUUPZBHFTPJHOÏ$FMBWBHFDPNQMÒUF
MFOUSFUJFOEVDPOUFOFVSEVMBJU/PVTDPOTFJMMPOTEhFòFDUVFSDFDZDMFVOFGPJTQBSNPJTFOVUJMJTBOUMFEÏUFSHFOU4BFDP EJTQPOJCMFTDIF[
WPUSFSFWFOEFVSIBCJUVFM
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
1
2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN
ESC
2
2.5.4. RÉGLAGES ENTRETI
ESC
COMPTEURS PRODUIT
CYCLE DÉTARTRAGE 59(I
3
REMPLIR RÉSERVOIR À EA
EFFECTUER LE CYCLE D
LAVAGE DE LA CARAFE
CYCLE NETTOYAGE GROUP
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA C
AUTO-NETTOYAGE CARAFE
OK
Sélectionner l'option dans le menu.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
4
-BDBSBGFEPJUÐUSFFOMFWÏFEFMBNBDIJOF
et ensuite vidée.
%ÏDSPDIFSMBQPJHOÏFFOMBUPVSOBOUEBOT
le sens des aiguilles d’une montre.
7
3FNFUUSFMFDPVWFSDMFFOWÏSJöBOURVhJM
soit bien fermé.
OK
OK
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
5
"QQVZFSTVSMFTDÙUÏTFUTPVMFWFSMF
couvercle.
8
Remettre la poignée dans la position
centrale pour assurer une fermeture
parfaite.
3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF
QPUBCMF"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x
pour confirmer.
6
3FNQMJSMBDBSBGFKVTRVhBVOJWFBV."9
JOEJRVÏBWFDEFMhFBVGSBÔDIFQPUBCMF
7FSTFSMFDPOUFOVEhVOTBDIFUEF
détergent pour le réservoir à lait.
9
Placer la carafe inclinée frontalement.
La base de la carafe doit être
appuyée à l'insert (E) situé sur le bac
d'égouttement.
43
10
11
C
A
D
B
B
1FOEBOUDFUUFQIBTFMFTUSPVTEFMB
carafe (A) se trouvent au-dessous des
embrayages (C). Les pivots de la carafe
# TFUSPVWFOUËMBNÐNFIBVUFVSEFT
HMJTTJÒSFT % *OUSPEVJSFMBDBSBGFQBSVOFSPUBUJPOWFSTMFCBT DPNNFMFNPOUSFMBöHVSF KVTRVhË
MhBDDSPDIBHFEFMhJOTFSU & TFUSPVWBOUEBOTMFCBDEhÏHPVUUFNFOU
12
13
14
E
VERSER LE DÉTERGENT DANS LA
ET LA REMPLIR AVEC DE L'EAU F
OK
La carafe se retrouve naturellement
dans son logement.
Introduire un récipient vide ayant une
capacité appropriée et le mettre dans la
position de distribution.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
15
16
17
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
REMPLIR RÉSERVOIR À EA
REMPLIR LA CARAFE DU LA
AVEC EAU FRAÎCHE
PHASE 1/2
LAVAGE…
OK
Le cycle de nettoyage commence.
La barre permet de vérifier l'état
d'avancement.
À la fin du lavage, remplir à nouveau le
SÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIFQPUBCMF
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS
confirmer.
18
19
Enlever la carafe, la rincer et la remplir
EFBVGSBÔDIFQPUBCMF"QQVZFSTVSMB
UPVDIFj0,xQPVSDPOöSNFS
CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE
PHASE 2/2
RINÇAGE…
Introduire un récipient vide ayant une
capacité appropriée et le mettre dans la
position de distribution.
OK
Une fois le cycle de nettoyage
terminé, il est conseillé de rincer tous
MFDPNQPTBOUTBWFDEFMhFBVGSBÔDIF
potable.
Le cycle de rinçage commence. La barre permet de vérifier l'état
EhBWBODFNFOU6OFGPJTMFDZDMFUFSNJOÏ MBNBDIJOFSFWJFOUËMB
page de distribution des produits.
44
NETTOYAGE
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
-FNFTTBHFj7JEFSMFSÏTFSWPJSËNBSDxFUPVj7JEFSMFCBDEhÏHPVUUFNFOUxQPVSSBJUThBóDIFSMPSTEVGPODUJPOOFNFOUOPSNBM$FUUF
PQÏSBUJPOEPJUÐUSFFòFDUVÏFBWFDMBNBDIJOFFONBSDIF
1
"QQVZF[TVSMBUPVDIFFUPVWSJSMBQPSUF
de service.
4
Vider et laver le bac d'égouttement et le
DPVWFSDMFBWFDEFMhFBVGSBÔDIF
2
Retirer le bac d'égouttement et le tiroir
à marc.
5
Replacer correctement les composants.
3
Vider le tiroir à marc et le rincer à l'eau
GSBÔDIF
6
Insérer le bac et le tiroir à marc et fermer
la porte de service.
-FDPNQUBHFEVNBSDEÏQPTÏEBOTMFUJSPJSOFTUQBTSFNJTË[ÏSPFOWJEBOUMFNBSDRVBOEMBNBDIJOFFTUÏUFJOUF$FTUMBSBJTPOQPVSMBRVFMMF
MBNBDIJOFQFVUBóDIFSMFNFTTBHFjWJEFSMFSÏTFSWPJSËNBSDxNÐNFBQSÒTOBWPJSQSÏQBSÏRVFRVFMRVFTDBGÏT
45
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine.
3FNBSRVFOFQBTVUJMJTFSEFMFBVRVJOBQBTÏUÏSFNQMBDÏFEFQVJTQMVTJFVSTKPVST
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Nettoyer la machine et la buse de vapeur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de pailles abrasives.
1
²UFJOESFMBNBDIJOFFUEÏCSBODIFSMB
öDIF
4
Retirer la grille et la laver
soigneusement.
7
Démonter le distributeur et le laver à
l’eau courante.
2
Sortir le réservoir à eau et le laver avec
EFMFBVGSBÔDIF
5
Retirer le support positionné sous la
grille. Le laver en faisant attention à la
zone du joint. Le remettre à sa place
TFVMFNFOUBQSÒTBWPJSMBWÏMBQBSUJF
interne du bac de récupération de l'eau.
8
Nettoyer le compartiment du café
QSÏNPVMVËMBJEFEhVODIJòPOTFD
3
Retirer le bac de récupération de l'eau.
6
Laver le bac de récupération de l'eau.
"QSÒTMhBWPJSTÏDIÏ MFNPOUFSFUMF
SFNFUUSFËTBQMBDFEBOTMBNBDIJOF
9
Nettoyer SEULEMENT le capteur avec du
coton imbibé d’alcool.
Ne pas utiliser de pailles abrasives.
46
NETTOYAGE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme
JOEJRVÏËMBöHQBHF-BWFSMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPOËMFBVUJÒEF
-VCSJöFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOBQSÒTEJTUSJCVUJPOTFOWJSPO*MFTUQPTTJCMFEBDIFUFSEFMBHSBJTTFQPVSMVCSJöFSMF(SPVQFEF
EJTUSJCVUJPOBVQSÒTEFTDFOUSFTEBTTJTUBODFBHSÏÏT
ATTENTION ! Ne pas laver le Groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas
le laver au lave-vaisselle.
1
1PVSÙUFSMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF164)
4
Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
7
-FMFWJFSQMBDÏTVSMBQBSUJFBSSJÒSFEV
groupe doit être en contact avec la base.
2
-BWFSMFHSPVQFFUMFöMUSFFUMFTTÏDIFS
5
4BTTVSFSRVFMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPO
FTUFOQPTJUJPOEFSFQPTMFTEFVY
SFQÒSFTEPJWFOUDPÕODJEFS
8
-FSFNPOUFSTBOTBQQVZFSTVSMBUPVDIF
PUSH !
3
Ne lubrifier les convoyeurs du groupe
RVhBWFDMBHSBJTTFGPVSOJF
6
4hBTTVSFSRVFUPVTMFTDPNQPTBOUTTF
trouvent dans la bonne position.
-FDSPDIFUJOEJRVÏEPJUÐUSFEBOTMB
QPTJUJPODPSSFDUFQPVSWÏSJöFS BQQVZFS
EVODPVQTFDTVSMBUPVDIFj164)x
9
Insérer le tiroir à marc.
Fermer la porte de service.
47
NETTOYAGE CARAFE LAIT
Il faut démonter et laver soigneusement la carafe une fois par semaine minimum.
$FUUFPQÏSBUJPOBTTVSFVOFIZHJÒOFQBSGBJUFEFUPVTMFTDPNQPTBOUT
Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide
bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
1
2
Pour le nettoyage de la carafe, il faut
MhFOMFWFSEFMBNBDIJOFFUMBWJEFS
4
%ÏDSPDIFSMBQPJHOÏFFOMBUPVSOBOUEBOT
le sens des aiguilles d’une montre.
5
Tourner la poignée dans la position de
déblocage en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
7
&YUSBJSFMFDPOOFDUFVSRVJFTUFODPOUBDU
BWFDMBNBDIJOF
8
Extraire le tuyau d'aspiration.
Retirer le raccord externe en le tirant.
3
"QQVZFSTVSMFTDÙUÏTFUTPVMFWFSMF
couvercle.
6
Enlever la poignée avec le tuyau
d'aspiration.
9
Retirer le raccord interne.
5PVTMFTDPNQPTBOUTQFVWFOUÐUSFMBWÏTTPJHOFVTFNFOUBWFDEFMhFBVDIBVEF
"QSÒTBWPJSMBWÏMFTDPNQPTBOUT MFTSFNPOUFSFOTVJWBOUMFTJOTUSVDUJPOTEPOUËMBQBHFRVJTVJU
48
NETTOYAGE
MONTAGE CARAFE LAIT
-FSFNPOUBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏTPJHOFVTFNFOU4JMFTDPNQPTBOUTTFNPOUFOUEJóDJMFNFOU DPOTVMUFSMFTJOTUSVDUJPOTEBOTMFEÏUBJMFU
essayer à nouveau la procédure.
Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe.
1
Insérer le raccord interne dans le tuyau et
MFQPVTTFSKVTRVhBVGPOE
4
Introduire le groupe à peine monté dans
la base du couvercle. Faire attention au
QPJOUEFSFQÒSF
7
Introduire le couvercle dans la carafe.
2
Introduire le raccord externe dans le
raccord précédent. Faire attention au
TFOTEhJOUSPEVDUJPORVJFTUNPOUSÏQBS
MBøÒDIF
5
Insérer la couverture externe. Elle doit
ThJOUSPEVJSFEBOTMFTHMJTTJÒSFTEFMBCBTF
8
Tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la
ramener à sa position de fermeture.
3
Introduire le tuyau dans le raccord
externe.
6
Tourner la poignée dans le sens des
BJHVJMMFTEhVOFNPOUSFKVTRVhBVTZNCPMF
( ).
9
La carafe peut maintenant être utilisée.
SIGNALISATION DE LA MACHINE
Message affiché
FERMER LA PORTE GRAINS
Comment rétablir le message
Fermer ou placer correctement le couvercle interne du réservoir à café en grains
QPVSQPVWPJSEJTUSJCVFSVOFCPJTTPORVFMDPORVF
AJOUTER DU CAFÉ
Remplir le réservoir à café avec du café en grains
INSÉRER GROUPE
Insérer le Groupe de distribution dans son logement.
INSÉRER RÉSERVOIR À MARC
VIDER LE RÉSERVOIR À MARC
FERMER LA PORTE AVANT
REMPLIR RÉSERVOIR À EAU
VIDER LE BAC D'ÉGOUTTEMENT
49
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement.
Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la machine le
demande et quand elle est allumée. Le fait de vider le tiroir quand la
machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué.
1PVSRVFMBNBDIJOFQVJTTFEFOPVWFBVGPODUJPOOFS fermer la porte de service.
3FUJSFSMFSÏTFSWPJSFUMFSFNQMJSEhFBVGSBÔDIFQPUBCMFPVCJFOMFSBWJUBJMMFSEF
l'ouverture appropriée.
0VWSJSMBQPSUFBWBOUFUWJEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWFTPVTMFHSPVQF
de distribution.
Attention : en effectuant cette opération lorsque la machine est en
marche, celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet à zéro le
compteur correspondant. Pour cette raison, il faut également vider le
marc de café.
50
SIGNALISATION DE LA MACHINE
Message affiché
Comment rétablir le message
PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA
CARAFE EN POSITION DE DISTRIBUTION
6OFCPJTTPOBWFDEVMBJUBÏUÏTÏMFDUJPOOÏF-BNBDIJOFEFNBOEFEFQPTJUJPOOFS
la buse de la carafe dans la position de distribution.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO
ESC
PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA
CARAFE EN POSITION DE RINÇAGE
La fonction de rinçage de la carafe a été sélectionnée.
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO
ESC
PLACER LA CARAFE DU LAIT
DANS SON LOGEMENT
L'opération sélectionnée demande la distribution à partir du réservoir à lait.
.FUUSFMFSÏTFSWPJSEBOTMBNBDIJOFDPNNFNPOUSÏEBOTMFNBOVFM
"QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO
ESC
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
04:17 pm
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
04:17 pm
17/05/09
MENU
UTILISATEUR
MENU
BOISSON
MENU
MACHINE
SÉLECTION
UTILISATEUR
04:17 pm
-BNBDIJOFOÏDFTTJUFVODZDMFEFEÏUBSUSBHF
"WFDDFNFTTBHF POQFVUDPOUJOVFSËVUJMJTFSMBNBDIJOFNBJTMhPOSJTRVFEhFO
compromettre le bon fonctionnement.
/PVTWPVTSBQQFMPOTRVFUPVUFOEPNNBHFNFOUDBVTÏQBSEÏGBVUEFEÏUBSUSBHF
n'est pas couvert par la garantie.
-BNBDIJOFEFNBOEFEFSFNQMBDFSMFöMUSFËFBVj*OUFO[BxQBSVOOPVWFBV
Procéder à remplacer le filtre comme décrit à la page 7.
-BMBSNFFTUBóDIÏTFVMFNFOUTJMBGPODUJPOj7BMJEFS'JMUSFxFTUTVSj0/x
(Voir page 36).
Le capteur pour la reconnaissance des empreintes ne fonctionne pas
correctement.
&òFDUVFSVOOFUUPZBHFTPJHOÏ
4JMBEÏGBJMMBODFOFTFSÏTPVUQBTBQSÒTVOOFUUPZBHFNJOVUJFVY DPOUBDUFSMF
centre d'assistance.
%FMSPVHFDMJHOPUBOUF.BDIJOFFOBUUFOUF 4UBOECZ Il est possible de modifier les réglages de stand-by
"QQVZFSTVSMBUPVDIF
REDÉMARRER POUR RÉSOUDRE
LE PROBLÈME
(E xx)
*MThFTUQSPEVJUVOÏWÏOFNFOUEFNBOEBOUMFSFEÏNBSSBHFEFMBNBDIJOF/PUFS
MFDPEF &YY ThBóDIBOUFOCBT
"SSÐUFSMBNBDIJOFFUMBSFNFUUSFFONBSDIFBVCPVUEFTFDPOEFT4JMF
QSPCMÒNFTFSÏQÒUFDPOUBDUFSMFDFOUSFEhBTTJTUBODF
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SOS
51
EN CAS D’URGENCE
3FUJSFSJNNFEJBUFNFOUMBöDIFEFMBQSJTFFMFDUSJRVF
N’UTILISER L’APPAREIL
t
t
t
t
RVFEBOTEFTMPDBVYGFSNÏT
RVFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEFDBGÏ EFBVDIBVEFFUEFNPVTTFEFMBJU
RVËEFTöOTEPNFTUJRVFT
-BQQBSFJMOFTUQBTEFTUJOÏËÐUSFFNQMPZÏQBSEFTQFSTPOOFT ZDPNQSJTMFTFOGBOUT BWFDEFGBJCMFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFT NFOUBMFTPVTFOTPSJFMMFTPVBWFDFYQÏSJFODFFUPVEFTDPNQÏUFODFTJOTVóTBOUFT ËNPJOTRVFMMFTOFTPJFOUTPVTMB
TVQFSWJTJPOEVOFQFSTPOOFSFTQPOTBCMFEFMFVSTÏDVSJUÏPVRVFMMFTOFTPJFOUJOTUSVJUFTQBSDFUUFQFSTPOOFFODFRVJ
concerne l’emploi de l’appareil.
t (BSEFSMFTFOGBOUTTPVTTVQFSWJTJPO BöOEÏWJUFSRVJMTOFKPVFOUBWFDMBQQBSFJM
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
t
t
t
t
t
t
t
t
"öOEÏWJUFSUPVUFTJUVBUJPOEFEBOHFS OFQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMËEBVUSFTöOTRVFDFMMFTQSÏWVFT
/FQBTNFUUSFEBOTMFTSÏTFSWPJSTFUSÏDJQJFOUTEBVUSFTTVCTUBODFTRVFDFMMFTQSÏWVFTEBOTMFNPEFEFNQMPJ
-PSTRVVOSÏTFSWPJSSÏDJQJFOUBÏUÏDPSSFDUFNFOUSFNQMJ UPVTMFTBVUSFTSÏTFSWPJSTEPJWFOUÐUSFGFSNÏT
/FNFUUSFRVFEFMFBVQPUBCMFGSBÔDIFEBOTMFSÏTFSWPJSEFBVMFBVDIBVEFFUPVEBVUSFTMJRVJEFTQFVWFOUFOEPNNBHFS
l’appareil.
/FQBTVUJMJTFSEFBVHB[FVTF
/FQBTNFUUSFMFTEPJHUTEBOTMFNPVMJOËDBGÏFUOFQBTZNFUUSFEBVUSFTTVCTUBODFTRVFEFTHSBJOTEFDBGÏ"WBOU
EJOTQFDUFSMFNPVMJOËDBGÏ WPVTEFWF[ÏUFJOESFMBQQBSFJMFOBQQVZBOUTVSMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBM QVJTEÏCSBODIFSMBöDIF
EFMBQSJTFÏMFDUSJRVF
/FQBTNFUUSFEFDBGÏTPMVCMFPVEFDBGÏFOHSBJOTEBOTMFSÏTFSWPJSQPVSDBGÏFOQPVESF
"öOEFDPNNBOEFSMBQQBSFJMBVNPZFOEFMFDSBOBUPVDIFTUBDUJMFT WPVTEFWF[VOJRVFNFOUVUJMJTFSMFTEPJHUT
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
-FSBDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEPJUÐUSFDPOGPSNFBVYEJTQPTJUJPOTEFTÏDVSJUÏEFWPUSFQBZT
-BQSJTFÏMFDUSJRVFËMBRVFMMFMBNBDIJOFFTUCSBODIÏFEPJU
t ÐUSFDPNQBUJCMFBWFDMBöDIFEVDÉCMFEFMBQQBSFJM
t EJNFOTJPOOÏFQPVSSFTQFDUFSMFTJOGPSNBUJPOTEFMBQMBRVFUUFEFTEPOOÏFTTFUSPVWBOUEBOTMBQQBSFJM
t ÐUSFDPSSFDUFNFOUSFMJÏFËMBUFSSF
-FDÉCMFÏMFDUSJRVFOFEPJUFOBVDVODBT
t FOUSFSFODPOUBDUBWFDVORVFMDPORVFMJRVJEFSJTRVFEFEÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUPVEJODFOEJF
t ÐUSFDPJODÏFUPVFOUSFSFODPOUBDUBWFDEFTPCKFUTQPJOUVT
t ÐUSFVUJMJTÏQPVSEÏQMBDFSMBQQBSFJM
t ÐUSFVUJMJTÏMPSTRVJMFTUFOEPNNBHÏ
t ÐUSFFODPOUBDUBWFDEFTNBJOTIVNJEFTPVNPVJMMÏFT
t ÐUSFUPSEVMPSTRVFMBQQBSFJMFTUFOTFSWJDF
t ÐUSFFOEPNNBHÏ
INSTALLATION
t $IPJTJSDPNNFMJFVEFNQMBDFNFOUEFMBQQBSFJMVOFOESPJUCJFOBNÏOBHÏ QMBUFUTPMJEF MBOHMFEJODMJOBJTPOOFEPJUFO
aucun cas être supérieur à 2°).
t /FQBTQMBDFSMBQQBSFJMEBOTEFTFOESPJUTPáMFBVQPVSSBJUTJOöMUSFSEFEBOT
t 5FNQÏSBUVSFEFTFSWJDFPQUJNBMFFOUSF¡$FU¡$
t )VNJEJUÏNBYJNBMFEFMBJS
t -FMJFVEFNQMBDFNFOUEPJUÐUSFQSPQSF CJFOÏDMBJSÏFUCJFOBÏSÏ-BQSJTFÏMFDUSJRVFEPJUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF
t /FQBTQPTFSMBQQBSFJMTVSEFTTVSGBDFTCSßMBOUFTPVDIBVEFT
t 3FTQFDUFSVOJOUFSWBMMFEFDNËQBSUJSEFTNVSTFUEFTQMBRVFTEFDVJTTPO
t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTEFTQJÒDFTBóDIBOUVOFUFNQÏSBUVSFÏHBMFPVJOGÏSJFVSFË¡$4JMBQQBSFJMFTUFYQPTÏËEFUFMMFT
DPOEJUJPOT DPOUBDUFSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBöORVVODPOUSÙMFEFTÏDVSJUÏQVJTTFÐUSFFòFDUVÏ
t /FQBTNFUUSFFONBSDIFMBQQBSFJMËQSPYJNJUÏEFTVCTUBODFTGBDJMFNFOUJOøBNNBCMFTFUPVFYQMPTJWFT
t *MFTUTUSJDUFNFOUJOUFSEJUEVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTEFTQJÒDFTTPVNJTFTËVOSJTRVFÏMFWÏEFYQMPTJPOPVEPOUMBJSDPOUJFOU
VOFIBVUFDPODFOUSBUJPOEFQPVESFTPVEFTVCTUBODFTËCBTFEIVJMF
52
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t /FQBTQMBDFSMBNBDIJOFTVSEBVUSFTBQQBSFJMT
DANGERS
t /FQBTMBJTTFSMFTFOGBOUTTFTFSWJSEFMBQQBSFJM$FUUFDPOTJHOFWBVUÏHBMFNFOUQPVSMFTQFSTPOOFTRVJOFDPOOBJTTFOU
pas le fonctionnement de l’appareil.
t -BQQBSFJMQFVUSFQSÏTFOUFSVOEBOHFSQPVSMFTFOGBOUT4JMBQQBSFJMFTUMBJTTÏTBOTTVSWFJMMBODF EÏCSBODIFSMBöDIF
t /FQBTDPOTFSWFSMFTNBUÏSJBVYEFNCBMMBHFËMBQPSUÏFEFTFOGBOUT
t /FKBNBJTPSJFOUFSMFKFUEFWBQFVSPVEFBVDIBVEFTVSTPJNÐNFPVTVSEBVUSFTQFSTPOOFTSJTRVFEFCSßMVSFT
t /FQBTJOTÏSFSEPCKFUTEBOTMFTPVWFSUVSFTEFMBQQBSFJM EBOHFSDPVSBOUÏMFDUSJRVF t /FQBTUPVDIFSMBöDIFÏMFDUSJRVFBWFDEFTNBJOTPVEFTQJFETNPVJMMÏT OFQBTEÏCSBODIFSMBöDIFFOUJSBOUTVSMFDÉCMF
t "UUFOUJPOSJTRVFEFCSVMVSFTMPSTEVDPOUBDUBWFDMFBVDIBVEF MBWBQFVSFUMBCVTFEFBVDIBVEF
PANNES
t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMFODBTEFQSPCMÒNFTEFGPODUJPOOFNFOUPVFODBTEFEPVUF QBSFYBQSÒTRVFMBQQBSFJMFTU
tombé par terre).
t 'BJSFQSPDÏEFSBVYSÏQBSBUJPOTÏWFOUVFMMFTQBSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ
t /FKBNBJTVUJMJTFSMBQQBSFJMMPSTRVFMFDÉCMFÏMFDUSJRVFFTUEÏGFDUVFVY-FDÉCMFEÏGFDUVFVYEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMF
QSPEVDUFVSPVMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ EBOHFSDPVSBOUÏMFDUSJRVF t &UFJOESFMBQQBSFJMBWBOUEPVWSJSMBQPSUFEFNBJOUFOBODF3JTRVFEFCSVMVSFT
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
t 1PVSMFOFUUPZBHFEFTDJSDVJUTMBJUFUDBGÏ OVUJMJTF[RVFMFTEÏUFSHFOUTSFDPNNBOEÏTFUGPVSOJTBWFDMBNBDIJOF
/VUJMJTF[QBTDFTQSPEVJUTQPVSEFTVTBHFTEJòÏSFOUT
t "WBOUEFQPVWPJSDPNNFODFSMFOFUUPZBHF MJOUFSSVQUFVSEPJUÐUSFFOQPTJUJPO0'' %ÏCSBODIFSMBöDIFFUMBJTTFS
refroidir l’appareil.
t /FUUPZFSMBNBDIJOFBWFDEVQSPEVJUEÏUFSHFOUOFVUSFFUVODIJòPOIVNJEF OFQBTVUJMJTFSEFDIJòPOTBCSBTJGTPVEF
pailles de fer).
t 1SPUÏHFSMBQQBSFJMDPOUSFMFTÏDMBCPVTTVSFTEFBVFUOFQBTMFQMPOHFSEBOTMFBV
t /FQBTGBJSFTÏDIFSMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMEBOTMFTGPVSTUSBEJUJPOOFMTFUPVEBOTMFNJDSPPOEFT
t /FUUPZFSMBQQBSFJMFUTFTDPNQPTBOUTBQSFTVOFNJTFIPSTTFSWJDFQSPMPOHFF
PIÈCES DÉTACHÉES
1PVSEFTSBJTPOTEFTFDVSJUF UPVKPVSTVUJMJTFSMFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTFUMFTBDDFTTPJSFTEVGBCSJDBOU
ELIMINATION
-BQQBSFJMFTUFODPOÎVFUGBCSJRVÏQPVSGBDJMJUFSTBWBMPSJTBUJPO TPOSFDZDMBHFPVTBSÏVUJMJTBUJPODPOGPSNÏNFOUËMB
EJSFDUJWFFVSPQÏFOOF$&&SFMBUJWFBVYBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFTVTBHÏT XBTUFFMFDUSJDBMBOEFMFDUSPOJD
FRVJQNFOU8&&& -FMPHPDJDPOUSFBQQPTÏTVSMBQQBSFJMJOEJRVFRVFDFQSPEVJUOFQFVUQBTÐUSFÏMJNJOÏBWFDMFTEÏDIFUT
NÏOBHFSTOPOUSJÏT-PSTRVFWPVTBVSF[EÏDJEÏEFWPVTFOTÏQBSFSEÏöOJUJWFNFOU JMDPOWJFOUEFGBJSFQSPDÏEFSËMBDPMMFDUF
sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
FODPNCSBOUT EÏDIÒUFSJF PVFOGBJTBOUBQQFMBVTFSWJDFEFSFQSJTFQSPQPTÏQBSWPUSFEJTUSJCVUFVS PVCJFO FOMFDPOöBOUË
EFTPSHBOJTBUJPOTDBSJUBUJWFTFUEFTBTTPDJBUJPOTËCVUOPOMVDSBUJG&OWPVTBTTVSBOURVFDFQSPEVJUFTUÏMJNJOÏDPSSFDUFNFOU WPVTGBWPSJTF[MBQSÏWFOUJPOEFTDPOTÏRVFODFTOÏHBUJWFTQPVSMFOWJSPOOFNFOUFUMBTBOUÏIVNBJOF
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
&ODBTEJODFOEJF VUJMJTFSVOFYUJODUFVSËCBTFEFHB[DBSCPOJRVF FYUJODUFVS$02).
Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA
1PVSVUJMJTFSDPSSFDUFNFOUMFöMUSFËFBV*OUFO[B WPJMËRVFMRVFTBWFSUJTTFNFOUTEPOUJMGBVUUFOJSDPNQUF
$POTFSWFSMFöMUSFËFBV*OUFO[BEBOTVOFOESPJUGSBJT ËMBCSJEVTPMFJMMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFEPJUÐUSFDPNQSJTFFOUSF
¡$FU ¡$
-JSFBUUFOUJWFNFOUMFNPEFEFNQMPJBJOTJRVFMFTBWFSUJTTFNFOUTEFTÏDVSJUÏKPJOUTËDIBRVFöMUSF
3. Conserver les instructions jointes au filtre avec le mode d’emploi.
-FTJOTUSVDUJPOTDJKPJOUFTDPNQMÒUFOUDFMMFTTFUSPVWBOUEBOTMFNBOVFM QVJTRVFMMFTEÏDSJWFOUMBQQMJDBUJPOTQÏDJöRVFEV
öMUSFEBOTMBNBDIJOF
53
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE.
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
OPVTEÏDMBSPOTTPVTOPUSFSFTQPOTBCJMJUÏRVFMFQSPEVJU
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 038Z
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT1SFTDSJQUJPOTHÏOÏSBMFT
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT
1BSUJF3ÒHMFTQBSUJDVMJÒSFTQPVSMFTBQQBSFJMTEFDIBVòBHFEFTMJRVJEFT
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).
t "QQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT$IBNQTÏMFDUSPNBHOÏUJRVFT
.ÏUIPEFTEÏWBMVBUJPOFUEFNFTVSF&/ t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT1BSUJF
3ÒHMFTQBSUJDVMJÒSFTQPVSQVMWÏSJTBUFVSTFUNPVMJOTËDBGÏ&/ " t -JNJUFTFUNÏUIPEFTEFNFTVSFEFTQFSUVSCBUJPOTSBEJPÏMFDUSJRVFTQSPEVJUFTQBSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTPVBOBMPHVFT
DPNQPSUBOUEFTNPUFVSTPVEFTEJTQPTJUJGTUIFSNJRVFT QBSMFTPVUJMTÏMFDUSJRVFTFUQBSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTBOBMPHVFT
EN 55014-1 (2006).
t $PNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF &.$ 1BSUJF -JNJUFT4FDUJPO
-JNJUFTQPVSMFTÏNJTTJPOTEFDPVSBOUIBSNPOJRVF DPVSBOUBQQFMÏQBSMFTBQQBSFJMT≤"QBSQIBTF &/ t $PNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF &.$ 1BSUJF -JNJUFT4FDUJPO
Limitation des variations, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un
courant assigné ≤"QBSQIBTFFUOPOTPVNJTËVOSBDDPSEFNFOUDPOEJUJPOOFM
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
t &YJHFODFTQPVSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFT PVUJMMBHFTÏMFDUSJRVFTFUBQQBSFJMTBOBMPHVFT
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
54
55
del 15-03-10
FR
Type HD8946 - Cod.15002403 Rev.00
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
www.philips.com/saeco

Manuels associés