HD 8946 Xelsis Digital ID | Manuel du propriétaire | Philips HD-8946 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en Français www.philips.com/welcome DIGITAL ID Type HD8946 SUP 038Z FR MODE D’EMPLOI LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité. 5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer. 6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures. 8. Ne pas utiliser à l’extérieur. 9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10.Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud. 11.Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur. 12.Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. 13.Garder ces instructions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois. 6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou mélangé avec toute autre recette. INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge, 1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. 2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et 3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement. II SCHEMA DE MONTAGE DE LA CARAFE Pour l’utilisation correcte de la carafe, consulter les instructions à page 12. A Pour l'entretien des circuits de la carafe, consulter la page 42. Le démontage et le nettoyage des composants sont décrits à page 47. 1 2 3 4 5 6 C A D B 7 B 8 E S'ASSURER QU'ELLE EST BIEN PROPRE TANT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION QU'APRÈS UN CERTAIN TEMPS D'INACTIVITÉ. L'HYGIÈNE ET LE NETTOYAGE PARFAITS DE LA CARAFE GARANTISSENT UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET EMPÊCHENT LES CHARGES BACTÉRIENNES NOCIVES POUR LA SANTÉ DE PROLIFÉRER. TABLE DES MATIÈRES 1 GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APPAREIL BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SÉLECTIONNER LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 PREMIÈRE UTILISATION - USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 FILTRE À EAU INTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SÉLECTION UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 RÉGLAGE DE L'HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 DENSITÉ DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 STAND-BY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DISTRIBUTION DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DISTRIBUTION EAU CHAUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 PRODUITS SPECIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 DISTRIBUTION DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 CAFÉ AMÉRICAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 LAIT CHAUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 CAFÉ CRÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 MENU UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 MENU BOISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 MENU MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 NETTOYAGE CARAFE LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 MONTAGE CARAFE LAIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 SIGNALISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2 GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS UTILISATION DE CE MODE D'EMPLOI La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas de : t VUJMJTBUJPOJOBQQSPQSJÏFFUOPODPOGPSNFËMVTBHFQSÏWV t SÏQBSBUJPOTOPOFòFDUVÏFTEBOTEFTDFOUSFTEhBTTJTUBODFBHSÏÏT t BMUÏSBUJPOEVDÉCMFEhBMJNFOUBUJPO t BMUÏSBUJPOEFUPVUDPNQPTBOUEFMBNBDIJOF t FNQMPJEFQJÒDFTEFSFDIBOHFFUEBDDFTTPJSFTRVJOFTPOUQBT EhPSJHJOF t EÏGBVUEFEÏUBSUSBHFEFMBNBDIJOFPVEFGPODUJPOOFNFOUËEFT températures en dessous de 0°C. DANS TOUS CES CAS-LÀ, LA GARANTIE CESSE D’EXISTER. LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS À RETENIR POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. RESPECTER ATTENTIVEMENT CES INDICATIONS AFIN D’ÉVITER DE GRAVES BLESSURES ! Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la NBDIJOFËDBGÏFODBTEFDIBOHFNFOUEhVUJMJTBUFVS1PVSEFQMVT BNQMFTJOGPSNBUJPOTPVFODBTEFQSPCMÒNFT TBESFTTFSËVO$FOUSF d’Assistance Agréé. CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSIGNES POUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE t 0OGPVSOJUVODÉCMFÏMFDUSJRVFBTTF[DPVSUQPVSÏWJUFSRVJMOF TFOSPVMFPVRVFWPVTOFUSÏCVDIJF[ t *MFTUQPTTJCMFEhVUJMJTFS BWFDQSVEFODF EFTSBMMPOHFT Si on utilise une rallonge, vérifier : B RVFMBUFOTJPOJOEJRVÏFTVSMBSBMMPOHFDPSSFTQPOEËMB UFOTJPOÏMFDUSJRVFEFMBQQBSFJMÏMFDUSPNÏOBHFS C RVFMMFFTUQPVSWVFEVOFöDIFËUSPJTCSPDIFTBWFDNJTF ËMBUFSSF BVDBTPáMFDÉCMFEFMBQQBSFJMÏMFDUSPNÏOBHFS TFSBJUEFDFUZQF D RVFMFDÉCMFOFQFOEQBTEFMBUBCMFQPVSÏWJUFSEZ USÏCVDIFS t /FQBTVUJMJTFSEFNVMUJQSJTF DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale Puissance nominale Alimentation Matériau du corps Dimensions ( LxHxP) Poids Longueur du câble Tableau de commande Réservoir d’eau Capacité du réservoir à café Pression de la pompe Chaudière Moulin à café Quantité de café moulu Capacité du tiroir à marc Dispositifs de sécurité 7PJSQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDÏFTVSMBQQBSFJM 7PJSQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDÏFTVSMBQQBSFJM 7PJSQMBRVFTJHOBMÏUJRVFQMBDÏFTVSMBQQBSFJM 5IFSNPQMBTUJRVF.ÏUBM 280 x 370 x 420 mm 17 Kg 1200 mm Tableau de commande sur le devant 1,6 litre - Extractible 350 de café en grains 15 bar Acier Inox FODÏSBNJRVF 7-10,5 g 15 environ 4PVQBQFEFTÏDVSJUÏQSFTTJPODIBVEJÒSFoEPVCMFUIFSNPTUBUEFTÏDVSJUÏ APPAREIL BANDEAU DE COMMANDE 3 Les références de ce tableau sont reportées dans le carton annexe, où sont montrés les composants. COMPOSANTS DE L’APPAREIL 1 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 Réservoir à eau + couvercle 1MBRVFDIBVòFUBTTFT Logement pour le café prémoulu Porte de service SBS #VTFEFEJTUSJCVUJPOEhFBVDIBVEFWBQFVS Flotteur bac plein Réservoir à café en grains avec couvercle Réglage mouture Bandeau de commande Embrayage récipient à lait Buse de distribution Bac d’égouttement + grille + support avec joint Groupe de distribution 15 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 30 Tiroir à marc + protection #BDEFSÏDVQÏSBUJPOMJRVJEFT DPVWFSDMF 5PVDIFPVWFSUVSFEFMBQPSUFEFTFSWJDF Interrupteur général Connecteur à cuvette Réservoir à lait Mesure du café prémoulu Bande pour test de dureté de l'eau Graisse pour le Groupe de distribution Détartrant Pastilles pour le nettoyage du Groupe de distribution $ÉCMFEhBMJNFOUBUJPO Filtre à eau « Intenza » Pinceau de nettoyage #PVDIPOEFTFNCSBZBHFTEFMBDBSBGF DIGITAL ID (Sélection utilisateur) BANDEAU DE COMMANDE -FCBOEFBVEFDPNNBOEFBÏUÏDPOÎVQPVSQFSNFUUSFVOFVUJMJTBUJPOFSHPOPNJRVFEFUPVUFTMFTGPODUJPOTEFMBNBDIJOF 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBQQVDDJOP 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOFYQSFTTP 5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFMhBSÙNF 5PVDIFQPVSFYÏDVUFSVODZDMFEFOFUUPZBHF 5PVDIFTGPODUJPO 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm 5PVDIFQPVSEJTUSJCVFSEFMFBVDIBVEF 5PVDIFQPVSBDDÏEFSBVYCPJTTPOTTQÏDJBMFT 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOFYQSFTTPBMMPOHÏ 5PVDIFTGPODUJPO 5PVDIFQPVSNFUUSFMBNBDIJOFFONPEFEhBUUFOUF (stand-by) 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVODBGÏBVMBJU 5PVDIFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUOPJTFUUF 4 MONTAGE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE "WBOUEFNFUUSFFONBSDIFMBNBDIJOF ThBTTVSFSRVFMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBMFTUCJFOFOQPTJUJPOjx 1 Soulever le couvercle extérieur de droite et enlever le couvercle intérieur. 4 Retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée. 7 Appuyer sur l'interrupteur général et le mettre sur la position « I ». 2 Remplir avec du café en grains. Remettre le couvercle intérieur et fermer le couvercle extérieur. 5 3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMhFBVGSBÔDIF et potable, en veillant à ne jamais EÏQBTTFSMFOJWFBVNBYJNBMNBSRVÏTVS le réservoir. Replacer ensuite le réservoir. 3 4PVMFWFSMFDPVWFSDMFFYUÏSJFVSEFHBVDIF et enlever le couvercle intérieur. 6 #SBODIFSMBöDIFTVSMBQSJTFTJUVÏFBV EPTEFMBNBDIJOF#SBODIFSMBVUSF FYUSÏNJUÏEVDÉCMFTVSVOFQSJTFEF DPVSBOUBQQSPQSJÏF WPJSMBQMBRVFUUFEFT données). 8 -hBóDIFVSTFQSÏTFOUFBWFDVOF%&- SPVHFDMJHOPUBOUF"QQVZFSTVSMBUPVDIF QPVSNFUUSFFONBSDIFMBNBDIJOF 6OFGPJTMFSÏDIBVòFNFOUUFSNJOÏ MBNBDIJOFFòFDUVFMhBNPSÎBHF et un cycle de rinçage des circuits JOUFSOFT6OFQFUJUFRVBOUJUÏEFBV FTUEJTUSJCVÏF"UUFOESFRVFDFDZDMF TFUFSNJOFBVUPNBUJRVFNFOU Ensuite la page-écran de distribution EFTQSPEVJUTTBóDIFWPJSQBHF -BQBHFÏDSBO EFQBHFOFTFSBBóDIÏFRVFMPSTEVQSFNJFSEÏNBSSBHF-FSÏHMBHFEFMBMBOHVFOFTFSBFOTVJUFQPTTJCMFRVFQBS MFNFOVQSÏWVËDFUFòFU WPJSQBHF 5 SÉLECTIONNER LA LANGUE $FUUFGPODUJPOQFSNFUEFDIPJTJSMBMBOHVFEFGPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF%FQMVT FMMFQFSNFUEBEBQUFSMFTQBSBNÒUSFTEFTCPJTTPOTTVS MBCBTFEFTQSÏGÏSFODFTEV1BZTEVUJMJTBUJPO$FTUQPVSRVPJDFSUBJOFTMBOHVFTTPOUEJòÏSFODJÏFTBVTTJFOGPODUJPOEVQBZT 4JBVDVOFMBOHVFOhFTUTÏMFDUJPOOÏF MBTÏMFDUJPOTFSBQSPQPTÏFËMBQSPDIBJOFNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF 1 2 2.2.1. LANGUE 2.2.1. LANG ITALIANO CH ITALIANO CH ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS OK PORTUGUÊS 4ÏMFDUJPOOFSMBMBOHVFTPVIBJUÏFFO BQQVZBOUTVSMFTUPVDIFT ) ou ( ). 4 CHAUFFAGE… ESPAÑOL ESPAÑOL OK 3 ESC ITALIANO ESC ITALIANO PORTUGUÊS "QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSNÏNPSJTFS la sélection. 5 RISCALDAMENTO... RINÇAGE -BNBDIJOFDPNNFODFMBQIBTFEF DIBVòBHFBUUFOESFRVFDFUUFQIBTFTF termine. 6 STOP RINÇAGE 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm 6OFGPJTMBQIBTFEFDIBVòBHFUFSNJOÏF MBNBDIJOFFòFDUVFVODZDMFEFSJOÎBHF des circuits internes. Pour arrêter le cycle, BQQVZFSTVSMBUPVDIFj45013*/±"(&x 6OFQFUJUFRVBOUJUÏEFBVFTUEJTUSJCVÏF "UUFOESFRVFDFDZDMFTFUFSNJOF BVUPNBUJRVFNFOU -BNBDIJOFFTUNBJOUFOBOUQSÐUFË fonctionner. MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure. 1 2 A 1 Plonger dans l’eau la bande de test GPVSOJFBWFDMBNBDIJOFQFOEBOUVOF seconde, afin de vérifier la dureté de l'eau. 2 Intenza Aroma System B 3 4 3ÏHMBHFEVSFUÏNBDIJOF Vérifier la valeur de la dureté de l’eau et régler : MFEFHSÏEFEVSFUÏEFMFBVEBOTMBNBDIJOF QBHF - Intenza Aroma system (page 7). C 6 MONTAGE PREMIÈRE UTILISATION USAGE APRÈS UNE PÉRIODE D'INACTIVITÉ "öOEhBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFTQSPEVJUT JMGBVUFòFDUVFSDFUUFQSPDÏEVSFMBQSFNJÒSFGPJTRVhPOVUJMJTFMBNBDIJOFFUDIBRVFGPJTRVhFMMFSFTUF inactive pendant une longue période. $FTRVFMRVFTTJNQMFTPQÏSBUJPOTWPVTQFSNFUUFOUEFTBWPVSFSWPTCPJTTPOTQSÏGÏSÏFTBWFDVOFRVBMJUÏDPOTUBOUF 1 2 1 3 MENU UTILISATEUR SÉLECTION UTILISATEUR 0 Placer un grand récipient sous la buse de distribution du café. 4 "QQVZFSTVSMBUPVDIFVOFPVQMVTJFVST GPJTKVTRVhËDFRVFMhJDÙOFThBóDIF 5 SER DU CAFÉ MOULU APPUYER SUR OK Sélectionner le produit en appuyant sur MBUPVDIFJOEJRVÏF 6 OK SANS introduire du café, appuyer sur MBUPVDIFj0,xQPVSDPNNFODFSË distribuer de l'eau de la buse. 7 Une fois l'opération terminée, enlever le récipient et le mettre sous la buse de MhFBVDIBVEF 8 "QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESFKVTRVhË DFRVFMBRVBOUJUÏQSPHSBNNÏFTPJU distribuée. Pour arrêter la distribution, BQQVZFSTVSMBUPVDIFj4501&"6 CHAUDE ». 9 5 7 À la fin, prélever le récipient et le vider. Répéter les opérations du point 5 au QPJOUKVTRVËDFRVJMOZBJUQMVTEhFBV dans le réservoir. 3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF potable comme il a été décrit ci-dessus. Maintenant vous pouvez utiliser au NJFVYWPUSFNBDIJOF 7 FILTRE À EAU INTENZA 1PVSBNÏMJPSFSMBRVBMJUÏEFMFBVVUJMJTÏFFUHBSBOUJSFONÐNFUFNQTVOFEVSÏFEFWJFBDDSVFEFMBQQBSFJM JMFTUDPOTFJMMÏEJOTUBMMFSMFöMUSF ËFBV"QSÒTMhJOTUBMMBUJPO QSPDÏEFSBWFDMFQSPHSBNNFEhBDUJWBUJPOEVöMUSF WPJSj.&/6."$)*/&xËQBHF EFNBOJÒSFËDFRVFMB NBDIJOFQVJTTFQSÏWFOJSMhVUJMJTBUFVSQPVSMFSFNQMBDFNFOUEVöMUSF Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air. 1 2 Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans un endroit TFDFUMFQSPUÏHFSDPOUSFMBQPVTTJÒSF 4 3 Régler l’Intenza Aroma System: "&BVMÏHÒSF B = Eau moyennement dure (standard) C = Eau dure. 5 Insérer le filtre dans son logement à l’intérieur du réservoir vide (voir figure). "QQVZFSKVTRVhBVQPJOUEhBSSÐU 6 2.4. RÉGLAGES EAU ESC DURETÉ EAU VALIDATION FILTRE 3 OFF ACTIVATION FILTRE OK 3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF potable et le repositionner dans la NBDIJOF 7 2.4.3. RÉGLAGES EAU ESC ACTIVER LE FILTRE? OK "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x Placer un récipient sous la buse de EJTUSJCVUJPOEFMFBVDIBVEF 8 INTRODUIRE LE FILTRE À E ET REMPLIR LE RÉSERVO OK "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer le positionnement du nouveau filtre. Accéder au « MENU MACHINE » (voir page 31). Sélectionner « RÉGLAGES EAU » et « ACTIVATION FILTRE », appuyer ensuite sur « OK ». PLACER UN RÉCIPIENT S 9 LA BUSE DE DISTRIBUTION DE L'E OK "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirme. Attendre. À la fin du cycle, enlever le réservoir. REMARQUE : à la fin de la procédure, la machine revient automatiquement à la page-écran de distribution des produits. Lorsque le filtre à eau n’est pas présent, il faut insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé au point 1. 8 RÉGLAGES SÉLECTION UTILISATEUR $FUUFNBDIJOFBÏUÏDPOÎVFQPVSSÏQPOESFBVNJFVYBVYFYJHFODFTEFUPVUVUJMJTBUFVS FOPòSBOUMFNBYJNVNQPVSDIBRVFCPJTTPO $IBRVFVUJMJTBUFVSBTFTQSÏGÏSFODFTFUBEPODMBQPTTJCJMJUÏEFSÏHMFSTBNBDIJOFDPNNFTJFMMFÏUBJUjVOJRVFNFOUËMVJx 1PVSDFUUFSBJTPO MBNBDIJOFQFSNFUEFDSÏFSFUFòBDFSMFTVUJMJTBUFVSTJMTQPVSSPOUQSPHSBNNFSMFVSTCPJTTPOTEFGBÎPOFYDMVTJWFFU personnalisée. *MTVóUEhBQQVZFSTVSMBUPVDIFj4ÏMFDUJPOVUJMJTBUFVSxFUMBNBDIJOFEJTUSJCVFSBMBCPJTTPOQSÏGÏSÏFEFMhVUJMJTBUFVS TVSMBCBTFEFTSÏHMBHFT FòFDUVÏT 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm -BNBDIJOFFTUGPVSOJFBWFDEFTQSPHSBNNFTTUBOEBSETRVJPOUÏUÏGPSNVMÏTTVSMBCBTFEhVOFÏUVEFBQQSPGPOEJFEVNBSDIÏ$FUUFCBTF permet de fournir un support dans la programmation des boissons préférées des utilisateurs. *MGBVUEhBCPSEDSÏFSVOOPVWFMVUJMJTBUFVSBVRVFMTFSBBTTPDJÏFVOFJDÙOFQPVSVOFJEFOUJöDBUJPOQMVTTJNQMFEFTQSÏGÏSFODFTQFSTPOOFMMFT Pour ce faire, consulter la section « Menu utilisateur » dans ce manuel (voir page 22) "QSÒTBWPJSTÏMFDUJPOOÏMhVUJMJTBUFVS JMFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSUPVUFTMFTCPJTTPOTDPNNFEÏDSJUEBOTMBTFDUJPOj.FOVCPJTTPOxEFDF manuel (voir page 28). "QSÒTBWPJSSÏHMÏMFTCPOOFTRVBOUJUÏT BWBOUEhVUJMJTFSMBNBDIJOF BQQVZFSTVSMBUPVDIFj4ÏMFDUJPOVUJMJTBUFVSxQPVSRVFMhJDÙOF QFSTPOOBMJTÏFThBóDIF-BNBDIJOFFTUNBJOUFOBOUjVOJRVFNFOUËWPVTxFUWPVTQPVSSF[HPßUFSUPVTMFTQSPEVJUTEFWPTSÐWFT DIGITAL ID $FUUFUFDIOPMPHJFFYDMVTJWFFUCSFWFUÏFQFSNFUEFSFDPOOBÔUSFMhVUJMJTBUFVSHSÉDFËMBMFDUVSFEFTFNQSFJOUFTEJHJUBMFT*MTVóUEhBQQVZFSMF EPJHUTVSMFDBQUFVSQPVSRVFMBNBDIJOFWPVTSFDPOOBJTTFFUThBEBQUFËWPTHPßUT Remarque : Avant d'utiliser cette fonction il faut consulter la section « MENU UTILISATEUR » du manuel (voir page 22). 1 2 17/05/09 ENLEVER DOIGT VÉRIFICATION EN COURS... 04:17 pm Placer le doigt enregistré. Attendre le message demandant d'enlever le doigt. 3 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm -BNBDIJOFWPVTSFDPOOBÔUSBFUTFSBBJOTJ prête pour la distribution de produits. 9 SAECO ADAPTING SYSTEM -FDBGÏFTUVOQSPEVJUOBUVSFMFUTFTDBSBDUÏSJTUJRVFTQFVWFOUDIBOHFSTFMPOTPOPSJHJOF TPONÏMBOHFFUTBUPSSÏGBDUJPO-BNBDIJOFË DBGÏ4BFDPFTUNVOJFEVOTZTUÒNFEBVUPSÏHMBHFQFSNFUUBOUEVUJMJTFSUPVUUZQFEFDBGÏFOHSBJOTEJTQPOJCMFEBOTMFDPNNFSDF QBT caramélisé). t -BNBDIJOFTFSÒHMFBVUPNBUJRVFNFOUBöOEPQUJNJTFSMhFYUSBDUJPOEVDBGÏ FOBTTVSBOUMFDPNQBDUBHFQBSGBJUEFMBQBTUJMMFQPVS QSÏQBSFSVODBGÏFYQSFTTPDSÏNFVY ËNÐNFEFMJCÏSFSUPVTMFTBSÙNFT JOEÏQFOEBNNFOUEVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ t -FQSPDFTTVTEPQUJNJTBUJPOFTUMFGSVJUEhVOBQQSFOUJTTBHFEFMBQBSUEFMBNBDIJOF$FUBQQSFOUJTTBHFEFNBOEFMBEJTUSJCVUJPOEVO DFSUBJOOPNCSFEFDBGÏTBöOEFQFSNFUUSFËMBNBDIJOFEFSÏHMFSMFDPNQBDUBHFEFMBQPVESF t "UUFOUJPO JMQFVUZBWPJSEFTNÏMBOHFTQBSUJDVMJFSTRVJEFNBOEFOUVOSÏHMBHFEFTNFVMFTEBOTMFCVUEPQUJNJTFSMFYUSBDUJPOEVDBGÏ RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ -BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMFEFHSÏEFNPVUVSFQPVSMBEBQUFSBVUZQFEFDBGÏVUJMJTÏ Remarque importante : le réglage du degré de mouture doit être effectué uniquement lorsque le moulin à café est en marche ; cette phase s'effectue dans la première partie de la préparation d'un café. -FSÏHMBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏFOBHJTTBOUTVSMFCPVUPOEFSÏHMBHFTJUVÏEBOTMFMPHFNFOUEVDBGÏ TBOTBVDVODPOUBDUBWFDEFTPSHBOFTFO mouvement. Appuyer sur le bouton et le tourner (d'un cran à la fois) selon les indications fournies sur le couvercle. *MFTUDPOTFJMMÏEhFòFDUVFSEFQFUJUFTWBSJBUJPOTFUEFEJTUSJCVFSDBGÏTEFDFUUFGBÎPOJMFTUQPTTJCMFEFSFNBSRVFSMFDIBOHFNFOUEV degré de mouture et de le régler donc selon ses propres exigences. A Appuyer et tourner. B %BOTDFUUFQPTJUJPO MBNPVUVSFFTUUSÒT grosse. C %BOTDFUUFQPTJUJPO MBNPVUVSFFTUUSÒT fine. 10 RÉGLAGES OPTIDOSE INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE -BNBDIJOFQFSNFUEFSÏHMFSMBCPOOFRVBOUJUÏEFDBGÏNPVMVQPVSDIBRVFQSPEVJU*MFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSMFSÏHMBHFTUBOEBSE QPVS DIBRVFQSPEVJUFUVUJMJTBUFVS HSÉDFBVj.&/6#0*440/x WPJSQBHF %FUPVUFGBÎPO MBNBDIJOFQFSNFUEFDIBOHFSUFNQPSBJSFNFOUDFSÏHMBHFFOTÏMFDUJPOOBOUTVSMFNPNFOUMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFDF DIBOHFNFOUFTUWBMBCMFVOJRVFNFOUQPVSMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏJOEJWJEVFMRVJTVJU &OBQQVZBOUTVSMBUPVDIF café prémoulu. JMFTUQPTTJCMFEFNPEJöFSUFNQPSBJSFNFOUMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFFUEFTÏMFDUJPOOFSMBGPODUJPOEF 1 1 2 MENU UTILISATEUR "SÙNF-ÏHFS "SÙNF.PZFO "SÙNF'PSU = la boisson sera préparée en utilisant le café prémoulu SÉLECTION UTILISATEUR 0 Remarque : Il n'est pas possible d'effectuer ce réglage lorsqu'on distribue un café américain (voir « Produits Spécial » page 20) RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION 3ÏHMFSMBIBVUFVSEFMBCVTFEFEJTUSJCVUJPOBWBOUEFEJTUSJCVFSMFTCPJTTPOTBöOEFQPVWPJSVUJMJTFSEFTUZQFTEFUBTTFEJòÏSFOUT Pour le réglage, faire défiler manuellement la buse de distribution comme montré dans la figure. 1 2 3 4 Remarque : dans certains cas la buse de distribution peut être enlevée pour pouvoir utiliser des récipients de grande contenance. 11 DENSITÉ DU CAFÉ Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût voulues au café. Il suffit de tourner le CPVUPOQPVSNPEJöFSMFDBSBDUÒSFRVJDPSSFTQPOENJFVYËWPTHPßUT SBS – SAECO BREWING SYSTEM 1PVSSÏHMFSMBEFOTJUÏEVDBGÏEJTUSJCVÏ-FSÏHMBHFQFVUÏHBMFNFOUÐUSFFòFDUVÏQFOEBOUMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏ $FSÏHMBHFBVOFòFUJNNÏEJBUTVSMBEJTUSJCVUJPOTÏMFDUJPOOÏF CAFÉ MOYEN CAFÉ LÉGER CAFÉ SERRÉ STANDBY -BNBDIJOFBÏUÏDPOÎVFQPVSMhÏDPOPNJFEhÏOFSHJF-BNBDIJOFTFNFUFOBUUFOUF TUBOECZ NJOVUFTBQSÒTMBEFSOJÒSFVUJMJTBUJPO MB DIBVEJÒSFOFTUQMVTBMJNFOUÏF UPVTMFTEJTQPTJUJGTTÏUFJHOFOU -FTDPOTPNNBUJPOTTPOUSÏEVJUFTBVNJOJNVN1PVSSFEÏNBSSFSMBNBDIJOF JMTVóSBEBQQVZFSTVSVOFUPVDIFRVFMDPORVF *MFTUQPTTJCMFEFNFUUSFMBNBDIJOFWPMPOUBJSFNFOUFONPEFEhBUUFOUF TUBOECZ FOHBSEBOUBQQVZÏFMBUPVDIFQFOEBOUTFDPOEFT Remarque : 1 Si la porte de service est ouverte, la machine ne se met pas en mode « stand-by ». 2 Le temps d'activation automatique du « stand-by » peut être modifié grâce au « MENU MACHINE » à page 34. 3 Lorsque la machine se met en mode « stand-by », elle effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Pour arrêter le cycle, appuyer sur la touche « STOP RINÇAGE ». -BNBDIJOFQFVUÐUSFSFEÏNBSSÏFFOFòFDUVBOUMhVOFEFTPQÏSBUJPOTTVJWBOUFT BQQVZFSTVSMhVOFEFTUPVDIFTEVCBOEFBVEFDPNNBOEF PVWSJSMBQPSUFEFTFSWJDF ËMBGFSNFUVSFEFMBQPSUF MBNBDIJOFQBTTFFONPEFj stand-by »). 3 une minuterie préréglée intervient. A ENU SON ENU INE -PSTRVFMBNBDIJOFFTUFONPEFjTUBOE by », le voyant rouge clignote. 12 UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT -BNBDIJOFFTUÏRVJQÏFEhVOSÏTFSWPJSRVJQFSNFUEFHÏSFSEFGBÎPOPQUJNBMFMFMBJUQPVSMB QSÏQBSBUJPOEhVODBQQVDDJOPTBWPVSFVY EhVOMBJUOPJTFUUFFUEFUPVUFCPJTTPORVJVUJMJTFEVMBJU I A Le réservoir permet une utilisation simple et facile du lait et il peut être aisément enlevé de la NBDIJOFBQSÒTDIBRVFVUJMJTBUJPOFUÐUSFNJTBVSÏGSJHÏSBUFVS "QSÒTDIBRVFVUJMJTBUJPO MFDJSDVJUEFEJTUSJCVUJPOFTUMBWÏBVUPNBUJRVFNFOUËUSBWFSTVODZDMF BVUPNBUJRVFEFOFUUPZBHF$FDZDMFBVUPNBUJRVFEFOFUUPZBHFGPODUJPOOFVOJRVFNFOUTJDFUUF GPODUJPOFTUBDUJWÏF WPJSQBHF FUQFVUÐUSFFòFDUVÏNÐNFNBOVFMMFNFOUFOBQQVZBOUQBS MBTVJUFTVSMBUPVDIFj$-&"/x WPJSQBHF Pour un bon nettoyage de tous les composants, le réservoir doit être démonté au moins une fois QBSTFNBJOFEFDFUUFGBÎPO MFOJWFBVHÏOÏSBMEhIZHJÒOFEFTCPJTTPOTEJTUSJCVÏFTSFTUFSBÏMFWÏ Pour un bon nettoyage, consulter la section « NETTOYAGE CARAFE LAIT » (voir page 47). 1 Enlever le carter de protection de la NBDIJOFFUMFHBSEFSEBOTVOFOESPJU propre. On recommande de l'introduire dans le logement du couvercle à eau. 4 Verser le lait dans le réservoir. Dépasser le niveau MIN mais ne pas dépasser le niveau MAX. 2 Tourner la poignée dans le sens des BJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMBEÏCMPRVFS 5 3FNFUUSFMFDPVWFSDMFFOWÏSJöBOURVhJM soit bien fermé. Remettre la poignée dans la position centrale pour assurer une fermeture parfaite. B B Remarque : avant chaque utilisation, s’assurer que la carafe est propre et hygiénisée. Si on a conservé du lait dans la carafe, vérifier avant chaque utilisation que ce lait est apte à la consommation alimentaire. A = Trous de la carafe B = Pivots carafe II C D $&NCSBZBHFTNBDIJOF %(MJTTJÒSFTQPVSMFTQJWPUTEFMBDBSBGF 3 "QQVZFSTVSMFTUPVDIFTEFEÏDSPDIBHF pour pouvoir enlever le couvercle. 6 Placer la carafe inclinée frontalement. La base de la carafe doit être appuyée à l'insert (E) situé sur le bac d'égouttement. 13 7 8 C A D B B 1FOEBOUDFUUFQIBTFMFTUSPVTEFMB carafe (A) se trouvent au-dessous des embrayages (C). Les pivots de la carafe (B) se trouvent à la NÐNFIBVUFVSEFTHMJTTJÒSFT % *OUSPEVJSFMBDBSBGFQBSVOFSPUBUJPOWFSTMFCBT DPNNFMFNPOUSFMBöHVSF KVTRVhË MhBDDSPDIBHFEFMhJOTFSU & TFUSPVWBOUEBOTMFCBDEhÏHPVUUFNFOU 9 IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE. E La carafe se retrouve naturellement dans son logement. ENLEVEMENT DE LA CARAFE $FTPQÏSBUJPOTWPVTNPOUSFOUDPNNFOUFOMFWFSDPSSFDUFNFOUMBDBSBGFEFMBNBDIJOF IL EST INTERDIT DE FORCER LA CARAFE AU-DELÀ DE SON INCLINAISON NATURELLE. 1 2 5PVSOFSMBDBSBGFWFSTMFIBVU KVTRVhBVEÏDSPDIFNFOU BWFDMhJOTFSU & QMBDÏEBOTMFCBD EhÏHPVUUFNFOU FOTVJUFUJSFSKVTRVhBVEÏHBHFNFOUDPNQMFU "QSÒTMhVUJMJTBUJPO FOMFWFSMFSÏTFSWPJSEFMBNBDIJOFFUMFNFUUSFBVSÏGSJHÏSBUFVSQPVSVOFDPOTFSWBUJPODPSSFDUF Il est conseillé de NE PAS laisser reposer le réservoir à température ambiante pendant des périodes prolongées - Max 10 minutes. $POTFSWFSMFMBJUDPNNFJMFTUJOEJRVÏTVSMhFNCBMMBHFEVQSPEVDUFVSFU/&1"4MhVUJMJTFSBQSÒTTBEBUFEFQÏSFNQUJPOOBUVSFMMF-F réservoir doit être lavé comme il est décrit à la section « NETTOYAGE CARAFE LAIT » (voir page 47). 14 DISTRIBUTION DE CAFÉ EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ $FUUFQSPDÏEVSFNPOUSFDPNNFOUQSÏQBSFSVOFYQSFTTP1PVSEJTUSJCVFSVOBVUSFUZQFEFDBGÏ MFTÏMFDUJPOOFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF DPSSFTQPOEBOUF6UJMJTFSEFTUBTTFTBQQSPQSJÏFTQPVSÏWJUFSRVFMFDBGÏOFEÏCPSEF 1PVSMBQSÏQBSBUJPOEFUBTTFT BQQVZFSEFVYGPJTTVSMBUPVDIFMBNBDIJOFEJTUSJCVFMBNPJUJÏEFMBRVBOUJUÏSÏHMÏFFUJOUFSSPNQU CSJÒWFNFOUMBEJTUSJCVUJPOQPVSNPVESFMBTFDPOEFEPTFEFDBGÏ-BEJTUSJCVUJPOEFDBGÏFTUFOTVJUFSFQSJTFFUUFSNJOÏF 1 2 Mettre 1/2 tasse/s pour distribuer un ou deux café(s) expresso. 4 EXPRESSO 3 Mettre 1/2 tasse/s pour préparer un expresso allongé. 5 $IPJTJSMFQSPEVJUFOBQQVZBOUTVSMB UPVDIFDPSSFTQPOEBOUFVOFGPJTQPVSMB distribution d’une tasse et deux fois pour la distribution de 2 tasses. EXPRESSO STOP CAFÉ -BNBDIJOFDPNNFODFËNPVESFMB RVBOUJUÏEFDBGÏQSPHSBNNÏF La distribution de la boisson sélectionnée commence. 6 EXPRESSO La distribution du café peut être interrompue à tout moment en appuyant à nouveau sur la UPVDIFj4501$"'²x STOP CAFÉ -BNBDIJOFUFSNJOFBVUPNBUJRVFNFOUMBEJTUSJCVUJPOEVDBGÏTFMPOMFTRVBOUJUÏTSÏHMÏFTFOVTJOF*MFTUQPTTJCMFEFQFSTPOOBMJTFSMFT RVBOUJUÏT WPJSQBHF 15 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU -BNBDIJOFQFSNFUEVUJMJTFSEVDBGÏQSÏNPVMVPVEÏDBGÏJOÏ 7FSTFSMFDBGÏQSÏNPVMVEBOTMFDPNQBSUJNFOUQSÏWVËDFUFòFUEBOTMBQBSUJFDFOUSBMFEFMBNBDIJOF/FWFSTFSRVFEVDBGÏNPVMVQPVS NBDIJOFTËDBGÏFYQSFTTPNBJTKBNBJTEVDBGÏFOHSBJOTPVTPMVCMF WPJSDIBQJUSFj.&/6#0*440/xQBHF Cet exemple montre la procédure de distribution d'un café expresso en utilisant du café prémoulu. 1 2 1 3 MENU UTILISATEUR SÉLECTION UTILISATEUR 0 "QQVZFSTVSMBUPVDIFVOFPVQMVTJFVST GPJTKVTRVhËDFRVFMhJDÙOFThBóDIFTVS MhBóDIFVS Placer 1 tasse pour distribuer un expresso. 4 5 VERSER DU CAFÉ MOULU ET APPUYER SUR OK ESC OK La page-écran rappelle à l’utilisateur de verser le café moulu dans le DPNQBSUJNFOUQSÏWVËDFUFòFU Sélectionner le produit en appuyant sur MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF 6 AFÉ MOULU R SUR OK OK Appuyer sur la porte de service pour MhPVWSJSFOTVJUFMBTPVMFWFS7FSTFSMF café moulu dans le compartiment prévu ËDFUFòFUËMBJEFEFMBEPTFUUFGPVSOJF "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS commencer la distribution. ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQUE L’ON VEUT DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ. VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. LA MACHINE NE PEUT PAS DISTRIBUER DEUX CAFÉS EN MÊME TEMPS. 3FNBSRVF t 4JMBEJTUSJCVUJPOOFEÏNBSSFQBTEBOTMFTTFDPOEFTRVJTVJWFOUMBóDIBHFEFMBQBHFÏDSBO MBNBDIJOFSFUPVSOFBVNFOV QSJODJQBMFUEÏDIBSHFMÏWFOUVFMDBGÏJOUSPEVJUEBOTMFUJSPJSËNBSD t 4JMFDBGÏQSÏNPVMVOBQBTÏUÏWFSTÏEBOTTPODPNQBSUJNFOU MBNBDIJOFOFEJTUSJCVFSBRVFEFMFBV t 4JMBEPTFFTUFYDFTTJWFPVRVFPVQMVTJFVSTNFTVSFTEFDBGÏTPOUBKPVUÏFTEBOTMFDPNQBSUJNFOU MBNBDIJOFOFEJTUSJCVFQBTEF CPJTTPOFUMFDBGÏWFSTÏTFSBEÏDIBSHÏEBOTMFUJSPJSËNBSD 16 CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / CAFÉ AU LAIT DISTRIBUTION IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE DANGER DE BRÛLURES. AVANT DE PRÉLEVER LE RÉCIPIENT, ATTENDRE LA FIN DU CYCLE. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » (VOIR PAGE 12). 1PVSUPVTMFTQSPEVJUTËCBTFEFMBJU MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFMBJUBWBOUFUMFDBGÏFOTVJUF%BOTDFDBT JMOhFTUQBTQPTTJCMFEF distribuer un produit double à la fois. 1 2 Placer la tasse ou le récipient où vous TPVIBJUF[QSÏQBSFSOhJNQPSUFRVFM produit à base de lait. 4 Tourner la partie supérieure de la poignée EVSÏTFSWPJSTVSMBUBTTF1PVSÏWJUFSRVFMF lait déborde, utiliser toujours une tasse de EJNFOTJPOBEÏRVBUF 5 CAPPUCCINO LAIT RAPIDE 3 6 CAPPUCCINO STOP LAIT -BNBDIJOFDPNNFODFMBQSÏQBSBUJPO FMMFNPVEMFDBGÏFUTFDIBVòFQPVSMB distribution du lait. Dans ce cas, la fonction MODE ÉCO est sur « ON » (voir page 32). A CAPPUCCINO AJOUTER DU LAIT CHAUFFAGE… MODE ÉCO ACTIF Sélectionner le produit en appuyant sur MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUFJMFTUQPTTJCMF sélectionner un seul produit à la fois. STOP LAIT La distribution du lait commence. Pour arrêter la distribution, appuyer sur la UPVDIFj4501-"*5x CAPPUCCINO B La distribution de lait peut être BVHNFOUÏFFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIFj "+065&3%6-"*5xEBOTDFDBT MFMBJU distribué N'est PAS émulsionné. CAPPUCCINO LAIT RAPIDE La fonction MODE ÉCO peut être réactivée seulement du « MENU MACHINE » (voir page 32) MODE ÉCO ACTIF 4JMhPOBQQVJFTVSMBUPVDIFj-"*53"1*%&x on désactive la fonction MODE ÉCO la mettant sur « OFF ». (voir page 32). STOP LAIT Toutes les boissons seront ensuite préparées en réduisant le temps EFDIBVòBHFEVTZTUÒNFNBJTPO consommera plus d'énergie. CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN 7 CAPPUCCIN 8 STOP CAFÉ Une fois la distribution du lait terminée, MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFDBGÏ1PVSBSSÐUFS MBEJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF « STOP CAFÉ ». À la fin, prendre la tasse avec le cappuccino et remettre la poignée dans la position initiale. 17 9 "UUFOESFQFOEBOURVFMRVFT JOTUBOUT-BNBDIJOFGBJUEÏNBSSFS MFQSPDFTTVTBVUPNBUJRVFEF nettoyage de la carafe (si validé voir page 37) Enlever le récipient et le mettre au SÏGSJHÏSBUFVSBQSÒTMFDZDMFEFOFUUPZBHF NE PAS SAISIR LA POIGNÉE DE LA CARAFE PENDANT LE CYCLE DE NETTOYAGE ; DANGER DE BRÛLURES. -BQSPDÏEVSFFTUMBNÐNFRVFDFMMFQPVSMBEJTUSJCVUJPOEhVOMBJUOPJTFUUF EhVODBGÏBVMBJUPVEhVOMBJUDIBVE DPOTVMUFSMBTFDUJPO correspondante relative aux produits « spécial » - Voir page 19). CYCLE DE NETTOYAGE : CLEAN -BNBDIJOFQFSNFUEhFòFDUVFSVODZDMFEFOFUUPZBHFSBQJEFËDIBRVFGPJTRVhPOMFTPVIBJUF-F$ZDMFEFOFUUPZBHFQFVUÐUSF FòFDUVÏBWBOUMBEJTUSJCVUJPOFUPVUPVUEFTVJUFBQSÒTMBQSÏQBSBUJPOEhVOFCPJTTPO Cette option est fournie pour permettre de gérer le nettoyage du réservoir à lait selon vos préférences. Ce nettoyage peut être utilisé NÐNFQPVSMhIZHJÏOJTBUJPOEFTDJSDVJUTBQSÒTVOFMPOHVFQÏSJPEFEhJOBDUJWJUÏ 1 2 1MBDFSMFSÏDJQJFOUDPNNFJOEJRVÏBVYQBHFT 12 et 13. Le cycle de nettoyage concerne VOJRVFNFOUMFTDPOEVJUFTFODPOUBDUBWFDMF MBJUJMFTUFòFDUVÏJOEÏQFOEBNNFOUEFMB présence de lait dans le récipient. "QQVZFSTVSMBUPVDIF-BNBDIJOF FòFDUVFVODZDMFEFOFUUPZBHF supplémentaire. 3 À la fin, il est possible d'enlever le récipient étant déjà prêt à l'emploi. Pour introduire/enlever correctement la carafe, consulter les instructions à page 12 et 13. 18 DISTRIBUTION EAU CHAUDE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON POUR LA TOURNER. 1 Placer un récipient en dessous de la buse EFBVDIBVEF 2 "QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESF KVTRVhËDFRVFMBRVBOUJUÏQSPHSBNNÏF soit distribuée. Pour arrêter la EJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF « STOP EAU CHAUDE ». 3 À la fin, prendre le récipient avec la RVBOUJUÏEhFBVTPVIBJUÏF 3ÏQÏUFSMhPQÏSBUJPOQPVSEJTUSJCVFSVOFOPVWFMMFRVBOUJUÏEhFBVDIBVEF %BOTMFTDPOEVJUFT JMSFTUFEFMhFBVQPVWBOUTPSUJSQBSHPVUUFTJMThBHJUEhVOFDBSBDUÏSJTUJRVFOPSNBMFEFMBNBDIJOF PRODUITS SPECIAL 19 TOUCHE SPECIAL -BNBDIJOFFTUQSÏEJTQPTÏFQPVSEJTUSJCVFSEhBVUSFTQSPEVJUTRVJOFTPOUQBTQSÏTFOUEBOTMFCBOEFBVEFDPNNBOEF 3FNBSRVFTJBVDVOQSPEVJUOhFTUTÏMFDUJPOOÏ MBNBDIJOFSFWJFOUBVNFOVQSJODJQBM AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION DE LA VAPEUR, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D'EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER UN CHIFFON POUR LA TOURNER. 1 2 "QQVZFSTVSMBUPVDIFQPVSBDDÏEFSBV menu. BOISSONS SPECIAL LAIT CHAUD CAFÉ AMÉRICAIN VAPEUR CAFÉ CRÈME 3 Consulter la section correspondante pour la distribution de la boisson TPVIBJUÏF 3FNBSRVFBQSÒTTFDPOEFTMB NBDIJOFSFWJFOUËMÏDSBOQSJODJQBM 4VSMhBóDIFVSFTUBóDIÏFMBQBHFRVJQFSNFU de distribuer les boissons « speciales ». 1PVSMBQSÏQBSBUJPOEVMBJUDIBVEPVEFMhFYQSFTTPDSÒNF DPOTVMUFSMBTFDUJPOSFMBUJWFËMBQSÏQBSBUJPOEVDBQQVDDJOPQPVSDFRVJ concerne la distribution et les détails de nettoyage (Voir page 16 et 17). DISTRIBUTION DE VAPEUR -BWBQFVSQFVUÐUSFVUJMJTÏFQPVSMFSÏDIBVòBHFEVMBJU EFMhFBVPVEhBVUSFTCPJTTPOT 1 2 BOISSO 3 LAIT CHAUD VAPEUR Placer un récipient sous la buse de vapeur. "QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESF KVTRVhËDFRVFMBRVBOUJUÏEFWBQFVS programmée soit distribuée. La distribution ne peut être interrompue RVFOBQQVZBOUTVSj45017"1&63x À la fin, prendre le récipient avec la CPJTTPOSÏDIBVòÏF Pour un résultat optimal, on recommande d'effectuer de petits mouvements circulaires. 20 PRODUITS SPECIAL CAFÉ AMÉRICAIN $FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVODBGÏBNÏSJDBJOMBEJTUSJCVUJPOEFDBGÏFTUHÏSÏFEFGBÎPOQBSUJDVMJÒSFEFNBOJÒSFËGBJSF ressortir le goût du café américain. Remarque : Tourner complètement le bouton SBS dans le sens inverse des aiguilles d'une montre comme l'afficheur le montre (voir page 11). Pour préparer ce produit, on effectue deux cycles de distribution de café. Lorsqu'on distribue ce produit, il n'est pas possible d'effectuer le réglage de l'arôme « Opti-dose » (voir page 10). Cette recette ne peut pas être modifiée par l'utilisateur. 2 1 3 ECIAL CAFÉ AMÉRICAIN CAFÉ CRÈME Mettre la tasse sous la buse de distribution. Sélectionner le produit en appuyant sur MBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF À la fin de la distribution, prendre la tasse avec le café. LAIT CHAUD $FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVOMBJUDIBVE 2 1 B 3 LAIT CHAUD VAPEUR Positionner la tasse. Tourner la partie supérieure de la poignée du réservoir sur la tasse. "QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESFKVTRVhË DFRVFMFMBJUDIBVETPJUEJTUSJCVÏ À la fin de la distribution, prendre la tasse avec le lait. CAFÉ CRÈME $FQSPHSBNNFQBSUJDVMJFSQFSNFUEFQSÏQBSFSVODBGÏDSÒNF 1 2 3 AL CAFÉ AMÉRICAIN CAFÉ CRÈME Placer la tasse aux dimensions appropriées. Tourner la partie supérieure de la poignée du réservoir sur la tasse. "QQVZFSTVSMBUPVDIFFUBUUFOESFKVTRVË DFRVFMFDBGÏDSÒNFTPJUEJTUSJCVÏ À la fin de la distribution, prendre la tasse. 21 PROGRAMMATION RAPIDE DE LA LONGUEUR DES BOISSONS IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ÉCLABOUSSURES DE LAIT ET VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, AVEC LE DANGER DE BRÛLURES. CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT » %BOTDFUUFTFDUJPO POUSBJUFEFMBQSPHSBNNBUJPOEhVOFCPJTTPOUFMMFRVFMF$BQQVDDJOPDBSPOWFVUNPOUSFSUPVUFTMFTQIBTFTOÏDFTTBJSFT pour une programmation simple et rapide de la totalité de vos boissons. -BQSPHSBNNBUJPOOhFTUWBMBCMFRVFQPVSMhVUJMJTBUFVSTÏMFDUJPOOÏËQSÏTFOUQPVSMFTBVUSFTVUJMJTBUFVSTJMGBVUFòFDUVFSMFTNÐNFTQIBTFT 6OFGPJTVOFQSPHSBNNBUJPOSBQJEFEFMBCPJTTPOFòFDUVÏF JMFTUQPTTJCMFEhFòFDUVFSVOSÏHMBHFQMVTEÏUBJMMÏFUQSÏDJTFODPOTVMUBOUMF « MENU BOISSON » (voir page 28). 1 2 Placer la tasse ou le récipient où vous TPVIBJUF[QSÏQBSFSMFDBQQVDDJOPPVMF lait noisette. 4 Tourner la partie supérieure de la poignée du réservoir sur la tasse. Utiliser MBUBTTFRVFMhPOVUJMJTFOPSNBMFNFOU 5 CAPPUCCINO LAIT RAPIDE 3 (BSEFSBQQVZÏFMBUPVDIFQFOEBOU 3 secondes pour commencer la programmation. 6 CAPPUCCINO CAPPUCCINO CHAUFFAGE… MEMO MODE ÉCO ACTIF STOP LAIT -BNBDIJOFDPNNFODFMBQSÏQBSBUJPO FMMFNPVEMFDBGÏFUTFDIBVòFQPVSMB distribution du lait. MEMO STOP LAIT La distribution du lait commence. Une GPJTMBRVBOUJUÏTPVIBJUÏFBUUFJOUF appuyer sur « STOP LAIT ». STOP CAFÉ Une fois la distribution du lait terminée, MBNBDIJOFEJTUSJCVFMFDBGÏ6OFGPJTMB RVBOUJUÏTPVIBJUÏFBUUFJOUF BQQVZFSTVS « STOP CAFÉ ». -BMPOHVFVSEFMBCPJTTPOFTUQSPHSBNNÏF®DIBRVFTÏMFDUJPOTVJWBOUF DFUUFMPOHVFVSTFSBEJTUSJCVÏF 1PVSUPVUFTMFTBVUSFTCPJTTPOTTVJWSFMBNÐNFQSPDÏEVSFFOHBSEBOUBQQVZÏFMBUPVDIFEFTCPJTTPOTRVFMhPOTPVIBJUFQSPHSBNNFS 22 MENU UTILISATEUR -BNBDIJOFQFSNFUEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFEJTUSJCVUJPOQPVSDIBRVFCPJTTPOTVSMBCBTFEFMhVUJMJTBUFVSTÏMFDUJPOOÏ 5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFTVUJMJTBUFVST 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm 1PVSQPVWPJSTÏMFDUJPOOFSMFTVUJMJTBUFVST JMGBVUEhBCPSEMFTDSÏFSQBSMFNFOVQSÏWVËDFUFòFU-hVUJMJTBUFVSEPJUÐUSFTÏMFDUJPOOÏBWBOUEF EJTUSJCVFSMFDBGÏPVMBCPJTTPOTPVIBJUÏF Appuyer sur « MENU UTILISATEUR ». 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO 5PVDIFEFTPSUJF 3. MENU ITILISATEUR ESC CRÉER NOUVEL UTILISATEUR SUPPRIMER UTILISATEUR MODIFIER UTILISATEUR OK 5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO CRÉER NOUVEL UTILISATEUR SUPPRIMER UTILISATEUR MODIFIER UTILISATEUR 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO Cette fonction permet de créer un nouvel utilisateur. Il pourra programmer toutes les boissons selon ses préférences personnelles. $FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFòBDFSVOVUJMJTBUFVSFYJTUBOUFUUPVUFTMFTQSPHSBNNBUJPOTRVJMVJ sont associées. Remarque : tout réglage effacé ne peut pas être récupéré. Le symbole reste disponible dans le bandeau pour un nouvel utilisateur. $FUUFGPODUJPOQFSNFUEFNPEJöFSMFTSÏHMBHFTQPVSDIBRVFVUJMJTBUFVSRVJBÏUÏDSÏÏ d'abord. Remarque : tout réglage modifié ne peut plus être restauré. 23 CRÉATION NOUVEL UTILISATEUR -FTJOTUSVDUJPOTTVJWBOUFTTFSWFOUQPVSHÏSFSMBDSÏBUJPOEFTVUJMJTBUFVSTEFMBNBDIJOF 3.1. CRÉER NOUVEL UTILISATEUR ESC USER1 USER2 USER3 USER4 USER5 USER6 OK 1PVSDIBRVFVUJMJTBUFVSJMFTUQPTTJCMFEhVUJMJTFSVOFTFVMFJDÙOF 4ÏMFDUJPOOFSMhJDÙOFQBSMFTUPVDIFT ) ou ( FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, Remarque : les icônes déjà utilisées sont marquées par le même symbole, ayant une couleur claire. Maintenant l'utilisateur a été créé. 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR ESC MODIFIER NOM USER1 RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF AFFICHER NOM OFF OK Ensuite, il faut personnaliser l'utilisateur à peine créé. %BOTDFDBT POBDDÒEFËMBQBHFÏDSBOEFNPEJöDBUJPOEFMhVUJMJTBUFVS1PVSQSPDÏEFSËMBQFSTPOOBMJTBUJPOEFMhVUJMJTBUFVS DPOTVMUFSMB section suivante « MODIFIER UTILISATEUR ». DANS CE CAS, LA MACHINE SE MET DANS LA POSITION (3) DE PAGE 24. 1PVSRVJUUFSTBOTNPEJöFSEhBVUSFTQBSBNÒUSFT BQQVZFSQMVTJFVSTGPJTTVSMBUPVDIFj&4$xKVTRVhËMhBóDIBHFEFMBQBHFÏDSBOQSJODJQBMF Remarque : si on quitte sans personnaliser l'utilisateur à peine créé, il ne sera pas possible d'utiliser la fonction « DIGITAL ID » pour la sélection de cet utilisateur. 1PVSDIBRVFJDÙOFJMFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSVOFTFVMFCPJTTPO-BQSPHSBNNBUJPOQFVUÐUSFFòFDUVÏFFONPEJöBOUUPVTMFT QBSBNÒUSFTEVj.&/6#0*440/x 24 MENU UTILISATEUR MODIFIER UTILISATEUR -FTJOTUSVDUJPOTTVJWBOUFTTFSWFOUQPVSNPEJöFSMFQSPöMEFDIBRVFVUJMJTBUFVSRVJBÏUÏDSÏÏQSÏDÏEFNNFOU 1 ESC 2 3. MENU ITILISATEUR 3 3.3. MODIFIER UTILISATEUR ESC CRÉER NOUVEL UTILISATEUR 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR ESC MODIFIER NOM USER1 USER1 SUPPRIMER UTILISATEUR USER2 RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF MODIFIER UTILISATEUR USER3 AFFICHER NOM OFF USER4 USER5 USER6 OK OK OK 4ÏMFDUJPOOFSMhVUJMJTBUFVSRVhPOWFVU NPEJöFSFUBQQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x Sélectionner la fonction et appuyer TVSMBUPVDIFj0,x Maintenant, il est possible de modifier l'utilisateur. MODIFIER NOM $FUUFGPODUJPOQFSNFUEFNPEJöFSMFOPNBTTPDJÏËMJDÙOF-FOPNQFVUÐUSFBóDIÏBVMJFVEFMhJDÙOFTJMBGPODUJPOj"''*$)&3/0.xFTU activée. 1 3.3.1.1. MODIFIER NOM ESC 5PVDIFEFTPSUJF 0 1 U S E R 1 2 4 5 6 3 7 8 F G H I J L M N O P Q R S T A B C D E K 5PVDIFDPOöSNFSMF DBSBDUÒSFFUQBTTFSBV DBSBDUÒSFTVJWBOU Z Ã U V W X Y OK Æ Ñ Ø 9 Ë Õ Ü - 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO IPSJ[POUBMFEVDBSBDUÒSF 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO WFSUJDBMFEVDBSBDUÒSF 4ÏMFDUJPOOFSMBMFUUSFPVMFOVNÏSPQBSMFTUPVDIFTTJUVÏFTTVSMB ESPJUFFUNÏNPSJTFSBVNPZFOEFMBUPVDIFj0,xQPVSQBTTFSË la case suivante. "QQVZFSTVSj&4$xQPVSRVJUUFSTBOTFòFDUVFSMBNPEJöDBUJPO 2 3.3.1.1. MODIFIER NOM ESC 0 1 U S E R 1 2 4 5 6 3 7 8 F G H I J L M N O P Q R S T A B C D E K U V W X Y OK Æ Ñ Ø Z Ã 9 Ë Õ Ü - À la fin, sélectionner le symbole « j0,xQPVSNÏNPSJTFSFURVJUUFS xFUBQQVZFSTVSMBUPVDIF *DÙOFQPVSNÏNPSJTFSFU RVJUUFS 25 RECONNAISSANCE EMPREINTE Cette fonction permet d'activer et de modifier l'empreinte digitale pour la sélection de l'utilisateur. Remarque : Avant de passer à la reconnaissance de l'empreinte, s’assurer que le capteur est propre (consulter la section « Nettoyage et Entretien »). Bien se laver les mains et s'assurer qu'elles soient sans graisse et bien hydratées. Éviter d'utiliser son pouce. La machine demandera d'appuyer trois fois le doigt sur le capteur; ceci permet d'augmenter la surface de lecture de l'empreinte pour une meilleure fiabilité du système. 1 ESC 2 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR MODIFIER NOM 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR 17/05/09 3 0% USER1 RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF AFFICHER NOM OFF APPUYER DOIGT OK Sélectionner la fonction et appuyer TVSMBUPVDIFj0,x -BNBDIJOFEFNBOEFEhBQQVZFSMF EPJHUTVSMFDBQUFVSQPVSMBQSFNJÒSF lecture. Appuyer le doigt avec decision sur le capteur. Attention : Le système aura des difficultés ou ne reconnaîtra pas les empreintes de certaines personnes, surtout si les empreintes ne sont pas bien définies (peaux sèches et altérées par des causes naturelles) ou abîmées (par ex. par des activités manuelles détériorantes). Dans ces cas, il ne s'agit pas d'une défaillance du système, mais c'est sa même définition et précision qui n'admet et ne traite pas certaines empreintes selon des conditions minimum de qualité . La précision du système évite la lecture impropre de l'empreinte, tout en évitant la superposition de lecture d'empreintes appartenantes à des sujets différents. 4 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR 17/05/09 5 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR 17/05/09 6 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR 17/05/09 0% 33% 33% ENLEVER DOIGT APPUYER DOIGT ENLEVER DOIGT -PSTRVPOMFEFNBOEF FOMFWFSMF doigt du capteur. Attendre.... -BNBDIJOFEFNBOEFEhBQQVZFSMF doigt utilisé précédemment sur le DBQUFVSQPVSMBEFVYJÒNFMFDUVSF -PSTRVPOMFEFNBOEF FOMFWFSMF doigt du capteur. Attendre.... 26 7 MENU UTILISATEUR 8 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR 17/05/09 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR 17/05/09 66% 66% APPUYER DOIGT ENLEVER DOIGT -BNBDIJOFEFNBOEFEhBQQVZFSMFEPJHU utilisé précédemment sur le capteur QPVSMBUSPJTJÒNFMFDUVSF -PSTRVPOMFEFNBOEF FOMFWFSMF doigt du capteur. Attendre.... 9 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR -BNBDIJOFDPOöSNFMBCPOOFSFVTTJUF de la lecture de toutes les données et leur correcte mémorisation. Si le symbole FTUBóDIÏ il faut exécuter à nouveau la procédure. Dans ce cas, il est DPOTFJMMÏEFDIBOHFSEFEPJHU pour la reconnaissance. Ensuite, on peut utiliser seulement le doigt mémorisé pour sélectionner son propre utilisateur. Pour utiliser un autre doigt, exécuter une nouvelle procedure de reconnaissance de l'empreinte. AFFICHER NOM $FUUFGPODUJPOQFSNFUEhBDUJWFSMhBóDIBHFEVOPNBVMJFVEFMhJDÙOF 1 2 3.3.1. MODIFIER UTILISATEUR ESC MODIFIER NOM USER1 ESC 3.3.1.3. MODIFIER UTILISATEUR AFFIER NOM RECONNNAISSANCE EMPREINTE OFF OFF AFFICHER NOM ON OFF 3 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON USER1 OK OK MENU MACHINE SÉLECTION UTILISATEUR 04:17 pm Sélectionner la fonction et appuyer TVSMBUPVDIFj0,x Sélectionner « ON » pour activer la fonction. Avec cette fonction activée, le nom sera BóDIÏBVMJFVEFMhJDÙOF 27 SUPPRIMER UTILISATEUR -FTJOTUSVDUJPOTTVJWBOUFTTFSWFOUQPVSHÏSFSMBDSÏBUJPOFUMhFòBDFNFOUEFTVUJMJTBUFVSTEFMBNBDIJOF 3.2. SUPPRIMER UTILISATEUR ESC USER1 USER2 USER3 USER4 USER5 USER6 OK 5PVTMFTVUJMJTBUFVSTDSÏÏTQFVWFOUÐUSFFòBDÏTBWFDDFUUFGPODUJPO -hÏMJNJOBUJPOEhVOVUJMJTBUFVSFOUSBÔOFMhFòBDFNFOUEFUPVTMFTQBSBNÒUSFTZBTTPDJÏT-BNÐNFJDÙOFQPVSSBFOTVJUFÐUSFVUJMJTÏFQPVSMB création d'un nouvel utilisateur. 4ÏMFDUJPOOFSMhJDÙOFQBSMFTUPVDIFT ) ou ( FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, 28 MENU BOISSON *MFTUQPTTJCMFEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFDIBRVFCPJTTPOTFMPOMFTQSÏGÏSFODFTEFDIBRVFVUJMJTBUFVSEFMBNBDIJOF 5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFTCPJTTPOT 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO 5PVDIFEFTPSUJF 1. MENU BOISSON EXPRESSO ESC EXPRESSO ALLONGÉ CAPPUCCINO LAIT NOISETTE CAFÉ AU LAIT EAU CHAUDE OK BOISSONS SPECIAL 5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO RÉTABLIR VALEURS INITIALES 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO 1PVSDIBRVFCPJTTPOJMFTUQPTTJCMFEhFòFDUVFSVOFQSPHSBNNBUJPOEJòÏSFOUFEFTWBMFVST TUBOEBSEQSÏEÏöOJFTQBSMFGBCSJDBOU"QSÒTBWPJSTÏMFDUJPOOÏDFUUFGPODUJPO MFTSÏHMBHFT QFSTPOOFMTTFSPOUFòBDÏT 29 %BOTDFUFYFNQMF JMWPVTTFSBNPOUSÏDPNNFOUQSPHSBNNFSVODBQQVDDJOPQFSTPOOBMJTÏQPVSVOVUJMJTBUFVSTQÏDJöRVFTÏMFDUJPOOÏ1PVSMB QSPHSBNNBUJPOEhVODBGÏ FYQSFTTPPVBMMPOHÏ MFTPQUJPOTSFMBUJWFTBVUSBJUFNFOUEVMBJUOFTFSPOUQBTBóDIÏFT 1.3. CAPPUCCINO ESC QUANTITÉ CAFÉ PRÉINFUSION TEMPÉRATURE CAFÉ LONGUEUR CAFÉ LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT OK QUANTITÉ CAFÉ PRÉINFUSION TEMPÉRATURE CAFÉ LONGUEUR CAFÉ RÉTABLIR VALEURS INITIAUX $FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFDBGÏËNPVESFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEF MBCPJTTPODFSÏHMBHFBVSBVOFòFUTVSMhBSÙNFEVDBGÏ = la boisson sera préparée en utilisant le café prémoulu "SÙNF-ÏHFS "SÙNF.PZFO "SÙNF'PSU -BQSÏJOGVTJPOMFDBGÏFTUMÏHÒSFNFOUIVNJEJöÏBWBOUMJOGVTJPO DFRVJMVJQFSNFUEF EÏWFMPQQFSMFOTFNCMFEFTPOBSÙNF MVJDPOGÏSBOUBJOTJVOHPßUJODPNQBSBCMF : activée. : plus longue pour exalter le goût du café. MBQSÏJOGVTJPOOFTUQBTFòFDUVÏF Cette section permet de régler la température pour la préparation du café. : température basse. : température moyenne. : température élevée. $FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFDBGÏRVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT RVFMhPOTÏMFDUJPOOFDFUUFCPJTTPO-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMBRVBOUJUÏEF café à distribuer. 30 MENU BOISSON 1.3. CAPPUCCINO ESC QUANTITÉ CAFÉ PRÉINFUSION TEMPÉRATURE CAFÉ LONGUEUR CAFÉ LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT OK LONGUEUR LAIT ÉMULSION LAIT RÉTABLIR VALEURS INITIAUX $FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEFMBJURVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT RVFMhPOTÏMFDUJPOOFDFUUFCPJTTPO-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMBRVBOUJUÏEF lait à distribuer. Cette section permet de programmer le type d’émulsion de lait distribué : = émulsion minimale = émulsion moyenne = émulsion maximale ÏNVMTJPOEÏTBDUJWÏF POOFEJTUSJCVFRVFEVMBJUDIBVòÏ 3FNBSRVF*MOhFTUQPTTJCMFEFEÏTBDUJWFSMhÏNVMTJPOEVMBJURVFQPVSDFSUBJOTQSPEVJUT L'émulsion désactivée, la température du lait distribué est inférieure : il est possible de DIBVòFSMBCPJTTPOFOEJTUSJCVBOUEFMBWBQFVSEFMBCVTFEFWBQFVS WPJSQBHF 1.6. EAU CHAUDE ESC LONGUEUR EAU RÉTABLIR VALEURS INITIAUX OK LONGUEUR EAU $FUUFTFDUJPOQFSNFUEFQSPHSBNNFSMBRVBOUJUÏEhFBVRVJFTUEJTUSJCVÏFËDIBRVFGPJT RVFMhPOBQQVJFTVSMBUPVDIFDPSSFTQPOEBOUF-BCBOEFQFSNFUEFSÏHMFSBWFDQSÏDJTJPOMB RVBOUJUÏEhFBVËEJTUSJCVFS MENU MACHINE -BNBDIJOFQFSNFUEFQFSTPOOBMJTFSMFTSÏHMBHFTEFGPODUJPOOFNFOU$FTSÏHMBHFTTPOUWBMBCMFTQPVSUPVTMFTVUJMJTBUFVST 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm 5PVDIFQPVSMBTÏMFDUJPOEFTSÏHMBHFTEFMBNBDIJOF 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO 5PVDIFEFTPSUJF 2. RÉGLAGES MACHINE ESC RÉGLAGES GÉNÉRALES RÉGLAGES AFFICHEUR RÉGLAGES CALENDRIER RÉGLAGES EAU RÉGLAGES ENTRETIEN OK 5PVDIFEFTÏMFDUJPODPOöSNBUJPO RÉGLAGES D'USINE 5PVDIFEÏöMFNFOUTÏMFDUJPO 31 32 MENU MACHINE RÉGLAGES GÉNÉRAUX $FMBQFSNFUEFNPEJöFSMFTQBSBNÒUSFTEFGPODUJPOOFNFOUEFMBNBDIJOF RÉGLAGES GÉNÉRAUX PLAQUE CHAUFFE-TASSES $FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMFGPODUJPOOFNFOUEFMBQMBRVFDIBVòF UBTTFTTJUVÏFEBOTMBQBSUJFTVQÏSJFVSFEFMBNBDIJOF OFF $FMBQFSNFUEFHBSEFSMBQMBRVFDIBVòFUBTTFTUPVKPVSTÏUFJOUF ON $FMBQFSNFUEFHBSEFSMBQMBRVFDIBVòFUBTTFTUPVKPVSTBMMVNÏF FONCTION MODE ÉCO OFF ON TONALITES SONORES $FUUFGPODUJPOHÒSFMhBDUJWBUJPOEFTDIBVEJÒSFTQSÏTFOUFTTVSMBNBDIJOFQPVS obtenir une économie d'énergie. %FDFUUFGBÎPO ËMBNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF UPVUFTMFT DIBVEJÒSFTTPOUBDUJWÏFTQPVSMBQSÏQBSBUJPOJNNÏEJBUFEFUPVTMFT produits. De cette façon, la consommation d'énergie est majeure. %FDFUUFGBÎPO ËMBNJTFFONBSDIFEFMBNBDIJOF JMFTUBDUJWÏ VOJRVFNFOUMBDIBVEJÒSFEVDBGÏ-BNBDIJOFDPOTPNNFNPJOT d'énergie mais il faut plus de temps pour la distribution des produits avec du lait. Cette fonction permet d'activer/désactiver les signaux sonores. OFF Pour désactiver les tons sonores ON Pour activer les tons sonores 33 RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR RÉGLAGES DE L'AFFICHEUR Ce menu permet de sélectionner la langue des menus et de régler le contraste de MBóDIFVS -FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSVOFCPOOFEÏöOJUJPOEFTQBSBNÒUSFTEFMB NBDIJOFFOGPODUJPOEVQBZTEVUJMJTBUJPO LANGUE '3"/±"*4 LUMINOSITÉ -BMBOHVFTÏMFDUJPOOÏFFTUJOEJRVÏFTVSMhBóDIFVS $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSMFCPODPOUSBTUFEFMBóDIFVSFOGPODUJPOEF l'éclairage ambiant. 34 MENU MACHINE RÉGLAGES CALENDRIER $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSUPVUFTMFTGPODUJPOTQPVSMBHFTUJPOEFMhIPSMPHF EVDBMFOESJFS et de toutes les fonctions associées. RÉGLAGES CALENDRIER -FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVUFTMFT GPODUJPOTRVJVUJMJTFOUMIFVSF HORAIRE HEURE MINUTES FORMAT 1PVSSÏHMFSMAIFVSFBDUVFMMF 1PVSSÏHMFSMFTNJOVUFTEFMhIFVSFBDUVFMMF 1PVSSÏHMFSMFGPSNBUEBóDIBHFEFMhIFVSF-FSÏHMBHFQFVU avoir le format 24H ou le format anglo-saxon AM/PM. Tout DIBOHFNFOUTFSBBQQMJRVÏBVUPNBUJRVFNFOUËUPVUFTMFT GPODUJPOTRVJQSÏWPJFOUMhBóDIBHFEVGPSNBU $FSÏHMBHFFTUUSÒTJNQPSUBOUQPVSMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFUPVUFTMFT GPODUJPOTRVJOÏDFTTJUFOUEhVOFCPOOFHFTUJPOEFMBEBUF DATE AN Pour régler l’année actuelle MOIS Pour régler le mois actuel. JOUR Pour régler le jour actuel. FORMAT RÉGLAGES STAND-BY 60 1PVSSÏHMFSMFGPSNBUEBóDIBHFEFMBEBUFTFMPOMFTFYJHFODFT QFSTPOOFMMFT5PVUDIBOHFNFOUTFSBBQQMJRVÏBVUPNBUJRVFNFOU ËUPVUFTMFTGPODUJPOTRVJQSÏWPJFOUMhBóDIBHFEVGPSNBU $FUUFGPODUJPOQFSNFUEFSÏHMFSMJOUFSWBMMFEFUFNQTFOUSFMBEFSOJÒSF distribution de boisson et le passage de l‘appareil en mode stand-by. L’intervalle par défaut est « après 1 heure ». 15 30 60 180 "QSÒTMÏDPVMFNFOUEVUFNQTSÏHMÏ MBNBDIJOFTFNFUFO stand-by. 1PVSSÏBDUJWFSMBNBDIJOF BQQVZFSTVSVOFUPVDIFRVFMDPORVF 6OFGPJTMBQIBTFEFDIBVòBHFFUMBOBMZTFEFTGPODUJPOT UFSNJOÏFT MBNBDIJOFFTUEFOPVWFBVQSÐUFËMFNQMPJ 35 RÉGLAGES CALENDRIER $FNFOVQFSNFUEFQSPHSBNNFSMFTIPSBJSFTEFNJTFFONBSDIFEFMB NBDIJOFTFMPOWPTFYJHFODFT-BNBDIJOFHÒSFDFUUFGPODUJPOVOJRVFNFOUTJ elle est allumée depuis l’interrupteur général. *MFTUQPTTJCMFEFQSPHSBNNFSIPSBJSFTEFNJTFFONBSDIFEJòÏSFOUT ÏUBOUHÏSÏTEFGBÎPOJOEÏQFOEBOUFQBSTJNQMJDJUÏPOEÏDSJSBTFVMFNFOUMB programmation de la « MINUTERIE 1 ». Les autres minuteries peuvent être programmées de la même façon. Remarque : l'arrêt est géré par la programmation du « STAND-BY ». MINUTERIE MISE EN MARCHE MACHINE $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFQSFNJFSIPSBJSFEF NJTFFONBSDIF MINUTERIE 1 00:00 1PVSSÏHMFSMhIFVSFEFNJTFFONBSDIF HEURE 00 MINUTES 00 1PVSSÏHMFSMFTNJOVUFTEFMhIFVSFEFNJTFFONBSDIF Pour programmer les jours de la semaine où cette NJOVUFSJFEPJUNFUUSFMBNBDIJOFFONBSDIF 4ÏMFDUJPOOFSVOKPVSBWFDMFTUPVDIFT ) ou ( ) FUDPOöSNFSFOBQQVZBOUTVSMBUPVDIF 0, QPVS modifier le réglage : ON = Horaire activé OFF = Horaire désactivé JOUR DE LA SEMAINE 2.3.4.1.3 MINUTERIE 1 00:00 ESC LUNDI OFF MARDI OFF MERCREDI OFF JEUDI OFF VENDREDI OFF SAMEDI OFF DIMANCHE OFF OK MINUTERIE 2 00:00 $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFEFVYJÒNFIPSBJSFEF NJTFFONBSDIF MINUTERIE 3 00:00 $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSFUQSPHSBNNFSMFUSPJTJÒNFIPSBJSFEF NJTFFONBSDIF 36 MENU MACHINE RÉGLAGES EAU RÉGLAGES EAU DURETÉ DE L’EAU VALIDATION FILTRE ACTIVATION FILTRE $FNFOVQFSNFUEFSÏHMFSMFTQBSBNÒUSFTQPVSVOFHFTUJPODPSSFDUFEFMhFBVQPVSMB distribution du café. $FNFOVQFSNFUEFNPEJöFSMFSÏHMBHFEFMBEVSFUÏEFMFBVEBOTMBNBDIJOF -BGPODUJPOj%VSFUÏEFMhFBVxQFSNFUEBEBQUFSMBNBDIJOFBVEFHSÏEF EVSFUÏEFMFBVVUJMJTÏF BöORVFMMFQVJTTFEFNBOEFSEFGBJSFVODZDMFEF détartrage au moment voulu. Mesurer la dureté de l’eau comme il est décrit à la page 5. Ce menu permet d’activer/désactiver l’avertissement de remplacement du öMUSFËFBV&OBDUJWBOUDFUUFGPODUJPO MBNBDIJOFBWFSUJUMVUJMJTBUFVSRVBOE le filtre à eau doit être remplacé. OFF : signal dévalidé. 0/TJHOBMWBMJEÏ DFUUFWBMFVSFTUSÏHMÏFBVUPNBUJRVFNFOUMPSTRVFMFöMUSF est activé). 1PVSFòFDUVFSMhBDUJWBUJPOEVöMUSFBQSÒTTPONPOUBHFPVTPOSFNQMBDFNFOU Pour un bon montage et/ou remplacement, consulter la section relative à page 7. 37 RÉGLAGES ENTRETIEN Ce menu permet de régler toutes les fonctions pour la gestion correcte de l'entretien de la NBDIJOF RÉGLAGES ENTRETIEN COMPTEURS PRODUIT $FUUFGPODUJPOQFSNFUEBóDIFSMFOPNCSFEFQSPEVJUTRVJPOUÏUÏQSÏQBSÏT QPVSDIBRVFUZQFEFDBGÏ ËQBSUJSEFMBEFSOJÒSFSFNJTFË[ÏSP CYCLE DE DÉTARTRAGE $FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFYÏDVUFSMFDZDMFEFEÏUBSUSBHF MBNBDIJOFJOEJRVF combien de litres sont encore nécessaires pour le détartrage) (Voir page 39). CYCLE NETTOYAGE GROUPE Cette fonction permet d'exécuter le cycle de lavage du Groupe de distribution (Voir page 38). CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE AUTO-NETTOYAGE CARAFE RÉGLAGES D'USINE Cette fonction permet d'exécuter un cycle de lavage de la carafe utilisée pour la préparation des boissons à base de lait (voir page 42). Remarque : ce cycle de nettoyage est fondamental pour un correct entretien de la carafe. $FUUFGPODUJPOQFSNFUEhFòFDUVFSMFOFUUPZBHFBVUPNBUJRVFEFMBDBSBGF BQSÒTDIBRVFQSÏQBSBUJPOEhVOQSPEVJURVJDPOUJFOUEVMBJU OFF La fonction d’auto-nettoyage est désactivée. ON La fonction d’auto-nettoyage est activée. Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine. Remarque : le rétablissement des réglages d'usine efface tous les paramètres personnels. 38 ENTRETIEN MENU «CYCLE NETTOYAGE GROUPE» *MTVóUEFMBWFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOBWFDEFMFBV DPNNFJOEJRVÏËMBQBHF$FMBWBHFDPNQMÒUFMFOUSFUJFOEV(SPVQFEF EJTUSJCVUJPO0ODPOTFJMMFEhFòFDUVFSDFDZDMFUPVTMFTNPJTPVCJFOBQSÒTDBGÏTBVNPZFOEFTQBTUJMMFT4BFDP RVJQFVWFOUÐUSFBDIFUÏFT TÏQBSÏNFOUBVQSÒTEFWPUSFSFWFOEFVS LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. 5PVSOFSDPNQMÒUFNFOUMFCPVUPO4#4EBOTMFTFOTJOWFSTFEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSF 7PJSQBHF BWBOUEFDPNNFODFSMFDZDMF 1 2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN ESC 2 ESC COMPTEURS PRODUIT 3 2.5.3. RÉGLAGES ENTRETI CYCLE DÉTARTRAGE 59(I REMPLIR RÉSERVOIR À EAU EFFECTUER LE CYCLE D NETTOYAGE GROUPE? CYCLE NETTOYAGE GROUP CYCLE DE NETTOYAGE DE LA C AUTO-NETTOYAGE CARAFE OK OK OK Sélectionner l'option dans le menu. "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. 4 "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. 5 Remplir le réservoir à eau avec de l’eau GSBÔDIFQPUBCMF"QQVZFSFOTVJUFTVSMB UPVDIFj0,x 6 INTRODUIRE LA PASTILL POUR LE NETTOYAGE DU GR OK Introduire la pastille dans le logement du café moulu. 7 PLACER UN RÉCIPIENT S LA BUSE DE DISTRIBUTION "QSÒTBWPJSJOUSPEVJUMBQBTUJMMF BQQVZFS TVSMBUPVDIFj0,x 8 Positionner un réservoir au-dessous de la buse de distribution du café. 9 CYCLE NETTOYAGE GROUPE OK "QSÒTBWPJSQPTJUJPOOÏMFSÏDJQJFOU BQQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x Le cycle de nettoyage du groupe EFEJTUSJCVUJPOFTUFòFDUVÏ BVUPNBUJRVFNFOU À la fin retirer le récipient et le vider opportunément. "QSÒTBWPJSFòFDUVÏMFDZDMF SFNFUUSFMFCPVUPO4#4EBOTMBQPTJUJPOTPVIBJUÏF WPJSQBHF 39 MENU «CYCLE DÉTARTRAGE CHAUDIÈRE» -FEÏUBSUSBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏUPVTMFTËNPJTPVMPSTRVFMBNBDIJOFMFTJHOBMF-BNBDIJOFEPJUÐUSFBMMVNÏFFUFMMFHÒSF BVUPNBUJRVFNFOUMBEJTUSJCVUJPOEVEÏUBSUSBOU PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE. 6UJMJTFSTFVMFNFOUMFEÏUBSUSBOU4BFDPRVJBÏUÏDPOÎVDPOGPSNÏNFOUBVYDBSBDUÏSJTUJRVFTUFDIOJRVFTEFMBNBDIJOF QPVSMBDPOUJOVJUÏEF ses performances dans le temps et dans le respect de la sécurité de l’utilisateur. La solution détartrante doit être éliminée conformément à DFRVJFTUQSÏWVQBSMFQSPEVDUFVSFUPVQBSMFTOPSNFTFOWJHVFVSEBOTMF1BZTPáMBNBDIJOFFTUVUJMJTÏF 3FNBSRVFBWBOUEFDPNNFODFSMFDZDMFEFEÏUBSUSBHF WÏSJöFS 26&-&'*-53&®&"6*/5&/;"/&451-64%"/4-&3²4&370*3®&"6 RVFWPVTBWF[ËEJTQPTJUJPOVOSÏDJQJFOUEFEJNFOTJPOBEÏRVBUFPVRVFMRVFTSÏDJQJFOUTËQPTJUJPOOFSEBOTMFTQPJOUTJOEJRVÏT LE CYCLE DE DÉTARTRAGE ET/OU RINÇAGE NE PEUT PAS ÊTRE ARRÊTÉ ; IL FAUT TERMINER CES PHASES. SI LA MACHINE EST ARRÊTÉE OU DANS LE CAS D'UN MANQUE DE COURANT, IL FAUT RÉPÉTER LE CYCLE EN COURS D'EXÉCUTION. EN TOUT CAS, TOUT CYCLE PEUT ÊTRE INTERROMPU EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « PAUSE » ; IL POURRA ENSUITE ÊTRE REPRIS EN TOUTE FLEXIBILITÉ EN APPUYANT SUR LA TOUCHE « DÉMARRER ». TOURNER COMPLÈTEMENT LE BOUTON SBS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (VOIR PAGE 11) AVANT DE COMMENCER LE CYCLE. Pour préparer correctement la solution détartrante, verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à FBVFUMFSFNQMJSBWFDEFMhFBVGSBÔDIFKVTRVhBVOJWFBV."9 Remarque : pendant le cycle de détartrage il est normal de voir affichés quelques messages d'alarme pour permette la gestion correcte de la machine. Une fois le message rétabli, pour continuer le cycle de détartrage, appuyer toujours sur la touche « DÉMARRER ». 1 2.5. RÉGLAGES ENTRETIE ESC COMPTEURS PRODUIT 2 2.5.2. RÉGLAGES ENTRET ESC CYCLE DÉTARTRAGE 59( 3 REMPLIR LE RÉSERVOIR A LA SOLUTION DÉTARTRA EFFECTUER LE CYCLE DE DÉTARTRAGE? CYCLE NETTOYAGE GROU CYCLE DE NETTOYAGE DE LA C AUTO-NETTOYAGE CARAFE OK Sélectionner l'option dans le menu. "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. OK Attention : en confirmant cette sélection le cycle est interrompu. Confirmer FOBQQVZBOUTVSj0,xPVRVJUUFSFO BQQVZBOUTVSMBUPVDIFj&4$x OK Remplir le réservoir de solution détartrante. "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x 40 4 ENTRETIEN VIDER LE BAC SITUÉ AU-DESSOUS DU GROUPE DE DISTR OK 6 OK 7JEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWF sous le groupe (page 44 - fig. 2) et le remettre. "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x 7 REMPLIR LA CARAFE À MOIT AVEC DE L'EAU ET LA METTR EN POSITION DE DISTRIBUTIO 5 OK 3FNQMJSMBDBSBGFKVTRVhËNPJUJÏBWFDEF MhFBVGSBÔDIF QBHFöH Introduire la carafe et la positionner en position de distribution. Appuyer ensuite TVSMBUPVDIFj0,x 8 CYCLE DÉTARTRAGE CYCLE DÉTARTRAGE PHASE 1/2 DÉTARTRAGE… PHASE 1/2 DÉTARTRAGE… PAUSE Le cycle de détartrage commence. La barre permet de vérifier l'état d'avancement. METTRE UN RÉCIPIENT SOUS BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUD Placer un récipient au-dessous de la buse de distribution du café et un récipient sous la buse de distribution de l'eau DIBVEF"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF « OK ». 9 RINCER LE RÉSERVOIR ET LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FRAÎCHE PAUSE S'il faut vider les récipients, appuyer sur la UPVDIFjPAUSE ». Appuyer ensuite sur la UPVDIFj%²."33&3x ®MBöOEFMBQSFNJÒSFQIBTF VOF GPJTUFSNJOÏMFEÏUBSUSBOU MBNBDIJOF demande le rinçage du réservoir. 1PVSMBQIBTFEFSJOÎBHF JMGBVUVUJMJTFSVOFRVBOUJUÏEhFBVQSÏEÏöOJFQBSMFGBCSJDBOU$FMBBTTVSFVODZDMFEFSJOÎBHFPQUJNBMQPVS VOFEJTUSJCVUJPOEFTQSPEVJUTEBOTEFTDPOEJUJPOTPQUJNBMFT-BQSPDÏEVSFQSÏWPJURVFMFSÏTFSWPJSEPJUÐUSFSFNQMJQFOEBOUMhFYÏDVUJPO du cycle de rinçage. 10 RINCER LE RÉSERVOIR E LE REMPLIR AVEC DE L'EAU FR OK Rincer le réservoir et le remplir d’eau GSBÔDIFQPUBCMF "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x 11 VIDER LE BAC SITUÉ AU-DESSOUS DU GROUPE DE DIST OK 7JEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWF sous le groupe (page 44 - fig. 2) et le remettre. "QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIFj0,x 12 REMPLIR LA CARAFE DU L AVEC EAU FRAÎCHE OK 7JEFSDPNQMÒUFNFOUMBDBSBGF QBHF öH FUMBSFNQMJSEhFBVGSBÔDIFQPUBCMF Introduire la carafe et la positionner en position de distribution. Appuyer ensuite TVSMBUPVDIFj0,x 41 13 METTRE UN RÉCIPIENT SOUS BUSES DE DISTRIBUTION EAU CHAUD 14 15 CYCLE DÉTARTRAGE YCLE DÉTARTRAGE PHASE 2/2 RINÇAGE… OK PAUSE Placer un récipient au-dessous de la buse de distribution du café et un récipient sous la buse de distribution de l'eau DIBVEF"QQVZFSFOTVJUFTVSMBUPVDIF « OK ». 16 PHASE 2/2 RINÇAGE… Le cycle de rinçage commence. La barre permet de vérifier l'état d'avancement. PAUSE S'il faut vider les récipients, appuyer sur la UPVDIFjPAUSE ». Appuyer ensuite sur la UPVDIFj%²."33&3x 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON SÉLECTION UTILISATEUR MENU MACHINE 04:17 pm ®MBöOEFMBEFVYJÒNFQIBTF MBNBDIJOF FTUËOPVWFBVBVUPNBUJRVFNFOUQSÐUF pour l'usage. Il faut ensuite rincer tous les composants. "QSÒTMFTBWPJSMBWÏT MFTTÏDIFSTPJHOFVTFNFOUFUMFTSFNFUUSFEBOTMFVSMPHFNFOU 3FNFUUSFMFCPVUPO4#4TVSMBQPTJUJPOTPVIBJUÏF WPJSQBHF 42 ENTRETIEN ENTRETIEN CIRCUITS LAIT -FTDJSDVJUTEVMBJUQFVWFOUÐUSFIZHJÏOJTÏTFOFòFDUVBOUVODZDMFTJNQMFFUSBQJEFRVJBTTVSFVOOFUUPZBHFTPJHOÏ$FMBWBHFDPNQMÒUF MFOUSFUJFOEVDPOUFOFVSEVMBJU/PVTDPOTFJMMPOTEhFòFDUVFSDFDZDMFVOFGPJTQBSNPJTFOVUJMJTBOUMFEÏUFSHFOU4BFDP EJTQPOJCMFTDIF[ WPUSFSFWFOEFVSIBCJUVFM LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. 1 2.5. RÉGLAGES ENTRETIEN ESC 2 2.5.4. RÉGLAGES ENTRETI ESC COMPTEURS PRODUIT CYCLE DÉTARTRAGE 59(I 3 REMPLIR RÉSERVOIR À EA EFFECTUER LE CYCLE D LAVAGE DE LA CARAFE CYCLE NETTOYAGE GROUP CYCLE DE NETTOYAGE DE LA C AUTO-NETTOYAGE CARAFE OK Sélectionner l'option dans le menu. "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. 4 -BDBSBGFEPJUÐUSFFOMFWÏFEFMBNBDIJOF et ensuite vidée. %ÏDSPDIFSMBQPJHOÏFFOMBUPVSOBOUEBOT le sens des aiguilles d’une montre. 7 3FNFUUSFMFDPVWFSDMFFOWÏSJöBOURVhJM soit bien fermé. OK OK "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. 5 "QQVZFSTVSMFTDÙUÏTFUTPVMFWFSMF couvercle. 8 Remettre la poignée dans la position centrale pour assurer une fermeture parfaite. 3FNQMJSMFSÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIF QPUBCMF"QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,x pour confirmer. 6 3FNQMJSMBDBSBGFKVTRVhBVOJWFBV."9 JOEJRVÏBWFDEFMhFBVGSBÔDIFQPUBCMF 7FSTFSMFDPOUFOVEhVOTBDIFUEF détergent pour le réservoir à lait. 9 Placer la carafe inclinée frontalement. La base de la carafe doit être appuyée à l'insert (E) situé sur le bac d'égouttement. 43 10 11 C A D B B 1FOEBOUDFUUFQIBTFMFTUSPVTEFMB carafe (A) se trouvent au-dessous des embrayages (C). Les pivots de la carafe # TFUSPVWFOUËMBNÐNFIBVUFVSEFT HMJTTJÒSFT % *OUSPEVJSFMBDBSBGFQBSVOFSPUBUJPOWFSTMFCBT DPNNFMFNPOUSFMBöHVSF KVTRVhË MhBDDSPDIBHFEFMhJOTFSU & TFUSPVWBOUEBOTMFCBDEhÏHPVUUFNFOU 12 13 14 E VERSER LE DÉTERGENT DANS LA ET LA REMPLIR AVEC DE L'EAU F OK La carafe se retrouve naturellement dans son logement. Introduire un récipient vide ayant une capacité appropriée et le mettre dans la position de distribution. "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. 15 16 17 CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE REMPLIR RÉSERVOIR À EA REMPLIR LA CARAFE DU LA AVEC EAU FRAÎCHE PHASE 1/2 LAVAGE… OK Le cycle de nettoyage commence. La barre permet de vérifier l'état d'avancement. À la fin du lavage, remplir à nouveau le SÏTFSWPJSBWFDEFMFBVGSBÔDIFQPUBCMF "QQVZFSTVSMBUPVDIFj0,xQPVS confirmer. 18 19 Enlever la carafe, la rincer et la remplir EFBVGSBÔDIFQPUBCMF"QQVZFSTVSMB UPVDIFj0,xQPVSDPOöSNFS CYCLE DE NETTOYAGE DE LA CARAFE PHASE 2/2 RINÇAGE… Introduire un récipient vide ayant une capacité appropriée et le mettre dans la position de distribution. OK Une fois le cycle de nettoyage terminé, il est conseillé de rincer tous MFDPNQPTBOUTBWFDEFMhFBVGSBÔDIF potable. Le cycle de rinçage commence. La barre permet de vérifier l'état EhBWBODFNFOU6OFGPJTMFDZDMFUFSNJOÏ MBNBDIJOFSFWJFOUËMB page de distribution des produits. 44 NETTOYAGE ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT -FNFTTBHFj7JEFSMFSÏTFSWPJSËNBSDxFUPVj7JEFSMFCBDEhÏHPVUUFNFOUxQPVSSBJUThBóDIFSMPSTEVGPODUJPOOFNFOUOPSNBM$FUUF PQÏSBUJPOEPJUÐUSFFòFDUVÏFBWFDMBNBDIJOFFONBSDIF 1 "QQVZF[TVSMBUPVDIFFUPVWSJSMBQPSUF de service. 4 Vider et laver le bac d'égouttement et le DPVWFSDMFBWFDEFMhFBVGSBÔDIF 2 Retirer le bac d'égouttement et le tiroir à marc. 5 Replacer correctement les composants. 3 Vider le tiroir à marc et le rincer à l'eau GSBÔDIF 6 Insérer le bac et le tiroir à marc et fermer la porte de service. -FDPNQUBHFEVNBSDEÏQPTÏEBOTMFUJSPJSOFTUQBTSFNJTË[ÏSPFOWJEBOUMFNBSDRVBOEMBNBDIJOFFTUÏUFJOUF$FTUMBSBJTPOQPVSMBRVFMMF MBNBDIJOFQFVUBóDIFSMFNFTTBHFjWJEFSMFSÏTFSWPJSËNBSDxNÐNFBQSÒTOBWPJSQSÏQBSÏRVFRVFMRVFTDBGÏT 45 NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine. 3FNBSRVFOFQBTVUJMJTFSEFMFBVRVJOBQBTÏUÏSFNQMBDÏFEFQVJTQMVTJFVSTKPVST ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau. Nettoyer la machine et la buse de vapeur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de pailles abrasives. 1 ²UFJOESFMBNBDIJOFFUEÏCSBODIFSMB öDIF 4 Retirer la grille et la laver soigneusement. 7 Démonter le distributeur et le laver à l’eau courante. 2 Sortir le réservoir à eau et le laver avec EFMFBVGSBÔDIF 5 Retirer le support positionné sous la grille. Le laver en faisant attention à la zone du joint. Le remettre à sa place TFVMFNFOUBQSÒTBWPJSMBWÏMBQBSUJF interne du bac de récupération de l'eau. 8 Nettoyer le compartiment du café QSÏNPVMVËMBJEFEhVODIJòPOTFD 3 Retirer le bac de récupération de l'eau. 6 Laver le bac de récupération de l'eau. "QSÒTMhBWPJSTÏDIÏ MFNPOUFSFUMF SFNFUUSFËTBQMBDFEBOTMBNBDIJOF 9 Nettoyer SEULEMENT le capteur avec du coton imbibé d’alcool. Ne pas utiliser de pailles abrasives. 46 NETTOYAGE NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme JOEJRVÏËMBöHQBHF-BWFSMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPOËMFBVUJÒEF -VCSJöFSMF(SPVQFEFEJTUSJCVUJPOBQSÒTEJTUSJCVUJPOTFOWJSPO*MFTUQPTTJCMFEBDIFUFSEFMBHSBJTTFQPVSMVCSJöFSMF(SPVQFEF EJTUSJCVUJPOBVQSÒTEFTDFOUSFTEBTTJTUBODFBHSÏÏT ATTENTION ! Ne pas laver le Groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle. 1 1PVSÙUFSMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPO BQQVZFSTVSMBUPVDIF164) 4 Distribuer la graisse de façon uniforme sur les deux convoyeurs latéraux. 7 -FMFWJFSQMBDÏTVSMBQBSUJFBSSJÒSFEV groupe doit être en contact avec la base. 2 -BWFSMFHSPVQFFUMFöMUSFFUMFTTÏDIFS 5 4BTTVSFSRVFMFHSPVQFEFEJTUSJCVUJPO FTUFOQPTJUJPOEFSFQPTMFTEFVY SFQÒSFTEPJWFOUDPÕODJEFS 8 -FSFNPOUFSTBOTBQQVZFSTVSMBUPVDIF PUSH ! 3 Ne lubrifier les convoyeurs du groupe RVhBWFDMBHSBJTTFGPVSOJF 6 4hBTTVSFSRVFUPVTMFTDPNQPTBOUTTF trouvent dans la bonne position. -FDSPDIFUJOEJRVÏEPJUÐUSFEBOTMB QPTJUJPODPSSFDUFQPVSWÏSJöFS BQQVZFS EVODPVQTFDTVSMBUPVDIFj164)x 9 Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service. 47 NETTOYAGE CARAFE LAIT Il faut démonter et laver soigneusement la carafe une fois par semaine minimum. $FUUFPQÏSBUJPOBTTVSFVOFIZHJÒOFQBSGBJUFEFUPVTMFTDPNQPTBOUT Remarque : faire attention à la position de chaque composant : de cette façon, il sera plus simple de les remonter. Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe. 1 2 Pour le nettoyage de la carafe, il faut MhFOMFWFSEFMBNBDIJOFFUMBWJEFS 4 %ÏDSPDIFSMBQPJHOÏFFOMBUPVSOBOUEBOT le sens des aiguilles d’une montre. 5 Tourner la poignée dans la position de déblocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 7 &YUSBJSFMFDPOOFDUFVSRVJFTUFODPOUBDU BWFDMBNBDIJOF 8 Extraire le tuyau d'aspiration. Retirer le raccord externe en le tirant. 3 "QQVZFSTVSMFTDÙUÏTFUTPVMFWFSMF couvercle. 6 Enlever la poignée avec le tuyau d'aspiration. 9 Retirer le raccord interne. 5PVTMFTDPNQPTBOUTQFVWFOUÐUSFMBWÏTTPJHOFVTFNFOUBWFDEFMhFBVDIBVEF "QSÒTBWPJSMBWÏMFTDPNQPTBOUT MFTSFNPOUFSFOTVJWBOUMFTJOTUSVDUJPOTEPOUËMBQBHFRVJTVJU 48 NETTOYAGE MONTAGE CARAFE LAIT -FSFNPOUBHFEPJUÐUSFFòFDUVÏTPJHOFVTFNFOU4JMFTDPNQPTBOUTTFNPOUFOUEJóDJMFNFOU DPOTVMUFSMFTJOTUSVDUJPOTEBOTMFEÏUBJMFU essayer à nouveau la procédure. Remarque : Un guide bref se trouve dans la partie interne de la porte de service pour le remontage de la carafe. 1 Insérer le raccord interne dans le tuyau et MFQPVTTFSKVTRVhBVGPOE 4 Introduire le groupe à peine monté dans la base du couvercle. Faire attention au QPJOUEFSFQÒSF 7 Introduire le couvercle dans la carafe. 2 Introduire le raccord externe dans le raccord précédent. Faire attention au TFOTEhJOUSPEVDUJPORVJFTUNPOUSÏQBS MBøÒDIF 5 Insérer la couverture externe. Elle doit ThJOUSPEVJSFEBOTMFTHMJTTJÒSFTEFMBCBTF 8 Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la ramener à sa position de fermeture. 3 Introduire le tuyau dans le raccord externe. 6 Tourner la poignée dans le sens des BJHVJMMFTEhVOFNPOUSFKVTRVhBVTZNCPMF ( ). 9 La carafe peut maintenant être utilisée. SIGNALISATION DE LA MACHINE Message affiché FERMER LA PORTE GRAINS Comment rétablir le message Fermer ou placer correctement le couvercle interne du réservoir à café en grains QPVSQPVWPJSEJTUSJCVFSVOFCPJTTPORVFMDPORVF AJOUTER DU CAFÉ Remplir le réservoir à café avec du café en grains INSÉRER GROUPE Insérer le Groupe de distribution dans son logement. INSÉRER RÉSERVOIR À MARC VIDER LE RÉSERVOIR À MARC FERMER LA PORTE AVANT REMPLIR RÉSERVOIR À EAU VIDER LE BAC D'ÉGOUTTEMENT 49 Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement. Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié. Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la machine le demande et quand elle est allumée. Le fait de vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué. 1PVSRVFMBNBDIJOFQVJTTFEFOPVWFBVGPODUJPOOFS fermer la porte de service. 3FUJSFSMFSÏTFSWPJSFUMFSFNQMJSEhFBVGSBÔDIFQPUBCMFPVCJFOMFSBWJUBJMMFSEF l'ouverture appropriée. 0VWSJSMBQPSUFBWBOUFUWJEFSMFCBDEÏHPVUUFNFOURVJTFUSPVWFTPVTMFHSPVQF de distribution. Attention : en effectuant cette opération lorsque la machine est en marche, celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet à zéro le compteur correspondant. Pour cette raison, il faut également vider le marc de café. 50 SIGNALISATION DE LA MACHINE Message affiché Comment rétablir le message PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA CARAFE EN POSITION DE DISTRIBUTION 6OFCPJTTPOBWFDEVMBJUBÏUÏTÏMFDUJPOOÏF-BNBDIJOFEFNBOEFEFQPTJUJPOOFS la buse de la carafe dans la position de distribution. "QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO ESC PLACER LE DISTRIBUTEUR DE LA CARAFE EN POSITION DE RINÇAGE La fonction de rinçage de la carafe a été sélectionnée. "QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO ESC PLACER LA CARAFE DU LAIT DANS SON LOGEMENT L'opération sélectionnée demande la distribution à partir du réservoir à lait. .FUUSFMFSÏTFSWPJSEBOTMBNBDIJOFDPNNFNPOUSÏEBOTMFNBOVFM "QQVZFSTVSMBUPVDIFj&4$xQPVSBOOVMFSMBTÏMFDUJPO ESC 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON MENU MACHINE SÉLECTION UTILISATEUR 04:17 pm 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON MENU MACHINE SÉLECTION UTILISATEUR 04:17 pm 17/05/09 MENU UTILISATEUR MENU BOISSON MENU MACHINE SÉLECTION UTILISATEUR 04:17 pm -BNBDIJOFOÏDFTTJUFVODZDMFEFEÏUBSUSBHF "WFDDFNFTTBHF POQFVUDPOUJOVFSËVUJMJTFSMBNBDIJOFNBJTMhPOSJTRVFEhFO compromettre le bon fonctionnement. /PVTWPVTSBQQFMPOTRVFUPVUFOEPNNBHFNFOUDBVTÏQBSEÏGBVUEFEÏUBSUSBHF n'est pas couvert par la garantie. -BNBDIJOFEFNBOEFEFSFNQMBDFSMFöMUSFËFBVj*OUFO[BxQBSVOOPVWFBV Procéder à remplacer le filtre comme décrit à la page 7. -BMBSNFFTUBóDIÏTFVMFNFOUTJMBGPODUJPOj7BMJEFS'JMUSFxFTUTVSj0/x (Voir page 36). Le capteur pour la reconnaissance des empreintes ne fonctionne pas correctement. &òFDUVFSVOOFUUPZBHFTPJHOÏ 4JMBEÏGBJMMBODFOFTFSÏTPVUQBTBQSÒTVOOFUUPZBHFNJOVUJFVY DPOUBDUFSMF centre d'assistance. %FMSPVHFDMJHOPUBOUF.BDIJOFFOBUUFOUF 4UBOECZ Il est possible de modifier les réglages de stand-by "QQVZFSTVSMBUPVDIF REDÉMARRER POUR RÉSOUDRE LE PROBLÈME (E xx) *MThFTUQSPEVJUVOÏWÏOFNFOUEFNBOEBOUMFSFEÏNBSSBHFEFMBNBDIJOF/PUFS MFDPEF &YY ThBóDIBOUFOCBT "SSÐUFSMBNBDIJOFFUMBSFNFUUSFFONBSDIFBVCPVUEFTFDPOEFT4JMF QSPCMÒNFTFSÏQÒUFDPOUBDUFSMFDFOUSFEhBTTJTUBODF CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOS 51 EN CAS D’URGENCE 3FUJSFSJNNFEJBUFNFOUMBöDIFEFMBQSJTFFMFDUSJRVF N’UTILISER L’APPAREIL t t t t RVFEBOTEFTMPDBVYGFSNÏT RVFQPVSMBQSÏQBSBUJPOEFDBGÏ EFBVDIBVEFFUEFNPVTTFEFMBJU RVËEFTöOTEPNFTUJRVFT -BQQBSFJMOFTUQBTEFTUJOÏËÐUSFFNQMPZÏQBSEFTQFSTPOOFT ZDPNQSJTMFTFOGBOUT BWFDEFGBJCMFTDBQBDJUÏTQIZTJRVFT NFOUBMFTPVTFOTPSJFMMFTPVBWFDFYQÏSJFODFFUPVEFTDPNQÏUFODFTJOTVóTBOUFT ËNPJOTRVFMMFTOFTPJFOUTPVTMB TVQFSWJTJPOEVOFQFSTPOOFSFTQPOTBCMFEFMFVSTÏDVSJUÏPVRVFMMFTOFTPJFOUJOTUSVJUFTQBSDFUUFQFSTPOOFFODFRVJ concerne l’emploi de l’appareil. t (BSEFSMFTFOGBOUTTPVTTVQFSWJTJPO BöOEÏWJUFSRVJMTOFKPVFOUBWFDMBQQBSFJM MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL t t t t t t t t "öOEÏWJUFSUPVUFTJUVBUJPOEFEBOHFS OFQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMËEBVUSFTöOTRVFDFMMFTQSÏWVFT /FQBTNFUUSFEBOTMFTSÏTFSWPJSTFUSÏDJQJFOUTEBVUSFTTVCTUBODFTRVFDFMMFTQSÏWVFTEBOTMFNPEFEFNQMPJ -PSTRVVOSÏTFSWPJSSÏDJQJFOUBÏUÏDPSSFDUFNFOUSFNQMJ UPVTMFTBVUSFTSÏTFSWPJSTEPJWFOUÐUSFGFSNÏT /FNFUUSFRVFEFMFBVQPUBCMFGSBÔDIFEBOTMFSÏTFSWPJSEFBVMFBVDIBVEFFUPVEBVUSFTMJRVJEFTQFVWFOUFOEPNNBHFS l’appareil. /FQBTVUJMJTFSEFBVHB[FVTF /FQBTNFUUSFMFTEPJHUTEBOTMFNPVMJOËDBGÏFUOFQBTZNFUUSFEBVUSFTTVCTUBODFTRVFEFTHSBJOTEFDBGÏ"WBOU EJOTQFDUFSMFNPVMJOËDBGÏ WPVTEFWF[ÏUFJOESFMBQQBSFJMFOBQQVZBOUTVSMJOUFSSVQUFVSHÏOÏSBM QVJTEÏCSBODIFSMBöDIF EFMBQSJTFÏMFDUSJRVF /FQBTNFUUSFEFDBGÏTPMVCMFPVEFDBGÏFOHSBJOTEBOTMFSÏTFSWPJSQPVSDBGÏFOQPVESF "öOEFDPNNBOEFSMBQQBSFJMBVNPZFOEFMFDSBOBUPVDIFTUBDUJMFT WPVTEFWF[VOJRVFNFOUVUJMJTFSMFTEPJHUT RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE -FSBDDPSEFNFOUÏMFDUSJRVFEPJUÐUSFDPOGPSNFBVYEJTQPTJUJPOTEFTÏDVSJUÏEFWPUSFQBZT -BQSJTFÏMFDUSJRVFËMBRVFMMFMBNBDIJOFFTUCSBODIÏFEPJU t ÐUSFDPNQBUJCMFBWFDMBöDIFEVDÉCMFEFMBQQBSFJM t EJNFOTJPOOÏFQPVSSFTQFDUFSMFTJOGPSNBUJPOTEFMBQMBRVFUUFEFTEPOOÏFTTFUSPVWBOUEBOTMBQQBSFJM t ÐUSFDPSSFDUFNFOUSFMJÏFËMBUFSSF -FDÉCMFÏMFDUSJRVFOFEPJUFOBVDVODBT t FOUSFSFODPOUBDUBWFDVORVFMDPORVFMJRVJEFSJTRVFEFEÏDIBSHFÏMFDUSJRVFFUPVEJODFOEJF t ÐUSFDPJODÏFUPVFOUSFSFODPOUBDUBWFDEFTPCKFUTQPJOUVT t ÐUSFVUJMJTÏQPVSEÏQMBDFSMBQQBSFJM t ÐUSFVUJMJTÏMPSTRVJMFTUFOEPNNBHÏ t ÐUSFFODPOUBDUBWFDEFTNBJOTIVNJEFTPVNPVJMMÏFT t ÐUSFUPSEVMPSTRVFMBQQBSFJMFTUFOTFSWJDF t ÐUSFFOEPNNBHÏ INSTALLATION t $IPJTJSDPNNFMJFVEFNQMBDFNFOUEFMBQQBSFJMVOFOESPJUCJFOBNÏOBHÏ QMBUFUTPMJEF MBOHMFEJODMJOBJTPOOFEPJUFO aucun cas être supérieur à 2°). t /FQBTQMBDFSMBQQBSFJMEBOTEFTFOESPJUTPáMFBVQPVSSBJUTJOöMUSFSEFEBOT t 5FNQÏSBUVSFEFTFSWJDFPQUJNBMFFOUSF¡$FU¡$ t )VNJEJUÏNBYJNBMFEFMBJS t -FMJFVEFNQMBDFNFOUEPJUÐUSFQSPQSF CJFOÏDMBJSÏFUCJFOBÏSÏ-BQSJTFÏMFDUSJRVFEPJUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF t /FQBTQPTFSMBQQBSFJMTVSEFTTVSGBDFTCSßMBOUFTPVDIBVEFT t 3FTQFDUFSVOJOUFSWBMMFEFDNËQBSUJSEFTNVSTFUEFTQMBRVFTEFDVJTTPO t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTEFTQJÒDFTBóDIBOUVOFUFNQÏSBUVSFÏHBMFPVJOGÏSJFVSFË¡$4JMBQQBSFJMFTUFYQPTÏËEFUFMMFT DPOEJUJPOT DPOUBDUFSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBöORVVODPOUSÙMFEFTÏDVSJUÏQVJTTFÐUSFFòFDUVÏ t /FQBTNFUUSFFONBSDIFMBQQBSFJMËQSPYJNJUÏEFTVCTUBODFTGBDJMFNFOUJOøBNNBCMFTFUPVFYQMPTJWFT t *MFTUTUSJDUFNFOUJOUFSEJUEVUJMJTFSMBQQBSFJMEBOTEFTQJÒDFTTPVNJTFTËVOSJTRVFÏMFWÏEFYQMPTJPOPVEPOUMBJSDPOUJFOU VOFIBVUFDPODFOUSBUJPOEFQPVESFTPVEFTVCTUBODFTËCBTFEIVJMF 52 CONSIGNES DE SÉCURITÉ t /FQBTQMBDFSMBNBDIJOFTVSEBVUSFTBQQBSFJMT DANGERS t /FQBTMBJTTFSMFTFOGBOUTTFTFSWJSEFMBQQBSFJM$FUUFDPOTJHOFWBVUÏHBMFNFOUQPVSMFTQFSTPOOFTRVJOFDPOOBJTTFOU pas le fonctionnement de l’appareil. t -BQQBSFJMQFVUSFQSÏTFOUFSVOEBOHFSQPVSMFTFOGBOUT4JMBQQBSFJMFTUMBJTTÏTBOTTVSWFJMMBODF EÏCSBODIFSMBöDIF t /FQBTDPOTFSWFSMFTNBUÏSJBVYEFNCBMMBHFËMBQPSUÏFEFTFOGBOUT t /FKBNBJTPSJFOUFSMFKFUEFWBQFVSPVEFBVDIBVEFTVSTPJNÐNFPVTVSEBVUSFTQFSTPOOFTSJTRVFEFCSßMVSFT t /FQBTJOTÏSFSEPCKFUTEBOTMFTPVWFSUVSFTEFMBQQBSFJM EBOHFSDPVSBOUÏMFDUSJRVF t /FQBTUPVDIFSMBöDIFÏMFDUSJRVFBWFDEFTNBJOTPVEFTQJFETNPVJMMÏT OFQBTEÏCSBODIFSMBöDIFFOUJSBOUTVSMFDÉCMF t "UUFOUJPOSJTRVFEFCSVMVSFTMPSTEVDPOUBDUBWFDMFBVDIBVEF MBWBQFVSFUMBCVTFEFBVDIBVEF PANNES t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMFODBTEFQSPCMÒNFTEFGPODUJPOOFNFOUPVFODBTEFEPVUF QBSFYBQSÒTRVFMBQQBSFJMFTU tombé par terre). t 'BJSFQSPDÏEFSBVYSÏQBSBUJPOTÏWFOUVFMMFTQBSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ t /FKBNBJTVUJMJTFSMBQQBSFJMMPSTRVFMFDÉCMFÏMFDUSJRVFFTUEÏGFDUVFVY-FDÉCMFEÏGFDUVFVYEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMF QSPEVDUFVSPVMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ EBOHFSDPVSBOUÏMFDUSJRVF t &UFJOESFMBQQBSFJMBWBOUEPVWSJSMBQPSUFEFNBJOUFOBODF3JTRVFEFCSVMVSFT NETTOYAGE / DÉTARTRAGE t 1PVSMFOFUUPZBHFEFTDJSDVJUTMBJUFUDBGÏ OVUJMJTF[RVFMFTEÏUFSHFOUTSFDPNNBOEÏTFUGPVSOJTBWFDMBNBDIJOF /VUJMJTF[QBTDFTQSPEVJUTQPVSEFTVTBHFTEJòÏSFOUT t "WBOUEFQPVWPJSDPNNFODFSMFOFUUPZBHF MJOUFSSVQUFVSEPJUÐUSFFOQPTJUJPO0'' %ÏCSBODIFSMBöDIFFUMBJTTFS refroidir l’appareil. t /FUUPZFSMBNBDIJOFBWFDEVQSPEVJUEÏUFSHFOUOFVUSFFUVODIJòPOIVNJEF OFQBTVUJMJTFSEFDIJòPOTBCSBTJGTPVEF pailles de fer). t 1SPUÏHFSMBQQBSFJMDPOUSFMFTÏDMBCPVTTVSFTEFBVFUOFQBTMFQMPOHFSEBOTMFBV t /FQBTGBJSFTÏDIFSMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMEBOTMFTGPVSTUSBEJUJPOOFMTFUPVEBOTMFNJDSPPOEFT t /FUUPZFSMBQQBSFJMFUTFTDPNQPTBOUTBQSFTVOFNJTFIPSTTFSWJDFQSPMPOHFF PIÈCES DÉTACHÉES 1PVSEFTSBJTPOTEFTFDVSJUF UPVKPVSTVUJMJTFSMFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTFUMFTBDDFTTPJSFTEVGBCSJDBOU ELIMINATION -BQQBSFJMFTUFODPOÎVFUGBCSJRVÏQPVSGBDJMJUFSTBWBMPSJTBUJPO TPOSFDZDMBHFPVTBSÏVUJMJTBUJPODPOGPSNÏNFOUËMB EJSFDUJWFFVSPQÏFOOF$&&SFMBUJWFBVYBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFTVTBHÏT XBTUFFMFDUSJDBMBOEFMFDUSPOJD FRVJQNFOU8&&& -FMPHPDJDPOUSFBQQPTÏTVSMBQQBSFJMJOEJRVFRVFDFQSPEVJUOFQFVUQBTÐUSFÏMJNJOÏBWFDMFTEÏDIFUT NÏOBHFSTOPOUSJÏT-PSTRVFWPVTBVSF[EÏDJEÏEFWPVTFOTÏQBSFSEÏöOJUJWFNFOU JMDPOWJFOUEFGBJSFQSPDÏEFSËMBDPMMFDUF sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des FODPNCSBOUT EÏDIÒUFSJF PVFOGBJTBOUBQQFMBVTFSWJDFEFSFQSJTFQSPQPTÏQBSWPUSFEJTUSJCVUFVS PVCJFO FOMFDPOöBOUË EFTPSHBOJTBUJPOTDBSJUBUJWFTFUEFTBTTPDJBUJPOTËCVUOPOMVDSBUJG&OWPVTBTTVSBOURVFDFQSPEVJUFTUÏMJNJOÏDPSSFDUFNFOU WPVTGBWPSJTF[MBQSÏWFOUJPOEFTDPOTÏRVFODFTOÏHBUJWFTQPVSMFOWJSPOOFNFOUFUMBTBOUÏIVNBJOF PROTECTION CONTRE LES INCENDIES &ODBTEJODFOEJF VUJMJTFSVOFYUJODUFVSËCBTFEFHB[DBSCPOJRVF FYUJODUFVS$02). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre. INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE DU FILTRE INTENZA 1PVSVUJMJTFSDPSSFDUFNFOUMFöMUSFËFBV*OUFO[B WPJMËRVFMRVFTBWFSUJTTFNFOUTEPOUJMGBVUUFOJSDPNQUF $POTFSWFSMFöMUSFËFBV*OUFO[BEBOTVOFOESPJUGSBJT ËMBCSJEVTPMFJMMBUFNQÏSBUVSFBNCJBOUFEPJUÐUSFDPNQSJTFFOUSF ¡$FU ¡$ -JSFBUUFOUJWFNFOUMFNPEFEFNQMPJBJOTJRVFMFTBWFSUJTTFNFOUTEFTÏDVSJUÏKPJOUTËDIBRVFöMUSF 3. Conserver les instructions jointes au filtre avec le mode d’emploi. -FTJOTUSVDUJPOTDJKPJOUFTDPNQMÒUFOUDFMMFTTFUSPVWBOUEBOTMFNBOVFM QVJTRVFMMFTEÏDSJWFOUMBQQMJDBUJPOTQÏDJöRVFEV öMUSFEBOTMBNBDIJOF 53 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ AN 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy OPVTEÏDMBSPOTTPVTOPUSFSFTQPOTBCJMJUÏRVFMFQSPEVJU MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE SUP 038Z auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes: t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT1SFTDSJQUJPOTHÏOÏSBMFT EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT 1BSUJF3ÒHMFTQBSUJDVMJÒSFTQPVSMFTBQQBSFJMTEFDIBVòBHFEFTMJRVJEFT EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008). t "QQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT$IBNQTÏMFDUSPNBHOÏUJRVFT .ÏUIPEFTEÏWBMVBUJPOFUEFNFTVSF&/ t 4ÏDVSJUÏEFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTFUBOBMPHVFT1BSUJF 3ÒHMFTQBSUJDVMJÒSFTQPVSQVMWÏSJTBUFVSTFUNPVMJOTËDBGÏ&/ " t -JNJUFTFUNÏUIPEFTEFNFTVSFEFTQFSUVSCBUJPOTSBEJPÏMFDUSJRVFTQSPEVJUFTQBSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFTPVBOBMPHVFT DPNQPSUBOUEFTNPUFVSTPVEFTEJTQPTJUJGTUIFSNJRVFT QBSMFTPVUJMTÏMFDUSJRVFTFUQBSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTBOBMPHVFT EN 55014-1 (2006). t $PNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF &.$ 1BSUJF -JNJUFT4FDUJPO -JNJUFTQPVSMFTÏNJTTJPOTEFDPVSBOUIBSNPOJRVF DPVSBOUBQQFMÏQBSMFTBQQBSFJMT≤"QBSQIBTF &/ t $PNQBUJCJMJUÏÏMFDUSPNBHOÏUJRVF &.$ 1BSUJF -JNJUFT4FDUJPO Limitation des variations, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤"QBSQIBTFFUOPOTPVNJTËVOSBDDPSEFNFOUDPOEJUJPOOFM EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005). t &YJHFODFTQPVSMFTBQQBSFJMTÏMFDUSPEPNFTUJRVFT PVUJMMBHFTÏMFDUSJRVFTFUBQQBSFJMTBOBMPHVFT Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) Selon les dispositions des directives: 2006/95/CE, 2004/108/CE. Gaggio Montano li, 28/04/2009 R & D Manager Ing. Andrea Castellani 54 55 del 15-03-10 FR Type HD8946 - Cod.15002403 Rev.00 Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. www.philips.com/saeco