EINHELL BG-BC 33-4 S Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
EINHELL BG-BC 33-4 S Manuel du propriétaire | Fixfr
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:12 Uhr
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
Original operating instructions
Petrol Power Scythe
Mode d’emploi d’origine
débroussailleuse à moteur à essence
Originele handleiding
benzinemotorzeis
Manual de instruções original
Corta-mato motorizado a gasolina
U
Original-bruksanvisning
Bensindriven grästrimmer/röjsåg
Eredeti használati utasítás
Benzín-motorkasza
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Bενζινοκίνητο θεριστήρι
X
Originalna navodila za uporabo
Kosa na bencinski motor
e
Оригинално упътване за употреба
Моторна бензинова коса
4
Originalna uputstva za upotrebu
Trimer za rezanje trave s benzinskim
motorom
Seite 1
Bf Originalne upute za uporabu
Kosilica za travu s benzinskim motorom
�
Art.-Nr.: 34.017.35
I.-Nr.: 11010
BG-BC
33-4 S
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:12 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten.
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
X
Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте
инструкцията за експлоатация на уреда и указанията за
безопасност.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
2
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:12 Uhr
Seite 3
1
5
8
4
3
7
6
2
1
10 11
9
12
2
13
18
26
17
15
16
30
1
2
2
33
3
32
34
27
29
28
14
31
3
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
3a
20
01.09.2011
15:13 Uhr
3b
Seite 4
3c
20
32
32
19
19
4a
3d
4b
37
37
2
2
34
A
B
1
1
33
4c
5a
5b
2
15
15
A
1
18
6a
6b
6c
22
18
25
4
24
23
22
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:14 Uhr
Seite 6
8d
8e
8f
9a
9b
9c
9d
9e
9f
10a
10b
10c
8
8
6
35
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
6d
01.09.2011
15:14 Uhr
Seite 5
6e
23
6f
24
6g
25
6h
7a
27
16
F
29
15 G
7b
7c
14
7d
22
13
29
15
8a
H
14
8b
8c
5
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
11a
01.09.2011
11b
15:15 Uhr
Seite 7
12a
21
36
12b
12c
K
12d
12e
K
12f
13a
13b
D C
E
7
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
14a
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 8
14b
38
38
8
Max.
Min.
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
F
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
28
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Volume de livraison
Utilisation conforme à l’affectation prévue
Caractéristiques techniques
Avant la mise en service
Utilisation
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Stockage et transport
Traitement des déchets et recyclage
Élimination des erreurs
Seite 28
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 29
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Lisez attentivement ce
mode d’emploi/consignes de sécurité. Veillez à le
conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si l’appareil doit être
remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre
aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité indiquées plus loin peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
3. Volume de livraison
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l’appareil, le capot de
protection en plastique correspondant (pour
fonctionnement à lames ou à fil) doit être monté pour
éviter de catapulter des objets. La lame intégrée dans
le capot de protection du fil coupe le fil
automatiquement à la longueur optimale.
2. Description de l’appareil
(figure 1-14)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Pièce de raccordement guidon
Guidon
Poignée de guidage
Cordon de démarrage
Levier étrangleur
Réservoir d’essence
Pompe à carburant „primer“
Recouvrement du boîtier du filtre à air
Interrupteur marche / arrêt
« Blocage » du levier d’accélérateur
Accélérateur
Blocage de l’accélérateur
Bobine de fil avec fil de coupe
Capot de protection fil de coupe
Capot de protection lames
2x goupilles fendues
Ceinture de port
Lames
Fixation poignée de guidage
Vis pour poignée M8
Clapet de protection
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement plaque de protection
Écrou M10 (filet à gauche)
Bouteille de remplissage
Clé à bougie
Clé à fourche 8/10 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Clé à six pans creux 5 mm
Tournevis
2x serre-câbles
Plaque de soutien
2x vis
Filtre à air
Cosse de bougie d’allumage
Vis pour poignée M6
Bouchon de remplissage d’huile
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel de l’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille !
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Faux à essence
Guidon
Poignée de guidage
Fixation poignée de guidage
2x goupilles fendues
Ceinture de port
Vis pour poignée M8
Vis pour poignée M6
Lames
Bobine de fil avec fil de coupe
Disque entraîneur
29
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 30
F
Plaque de compression
Recouvrement plaque de protection
Écrou M10 (filet à gauche)
Bouteille de remplissage
Clé à bougie
Clé à fourche 8/10 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Clé à six pans creux 5 mm
Capot de protection pour fil de coupe/lame
2x serre-câbles
Tournevis
Plaque de soutien
2x vis
Instructions de service originales
Consignes de sécurité
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
5. Caractéristiques techniques
Type de moteur
Moteur 4 temps, refroidi par air,
cylindre chromé
Puissance du moteur (maximum)
1 kW (1,36 PS)
Cylindré
4. Utilisation conforme à l’affectation
prévue
L’appareil convient à la coupe de gazon et de
surfaces à gazon. Le respect du mode d’emploi joint
par le producteur est la condition préalable à une
utilisation conforme de l’appareil. Tout autre emploi
non autorisé expressément dans ce mode d’emploi
peut entraîner des dommages de l’appareil et
représenter un risque grave pour l’opérateur.
Respectez absolument les limites indiquées dans les
consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, ou
par toutes activités équivalentes.
33,5 ccm
Vitesse de rotation à vide du moteur :
2800 min-1
Vitesse maximale de rotation du moteur
de la faux :
8500 t/min
de la débroussailleuse :
7500 t/min-1
Allumage
électronique
Entraînement
accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide)
8 kg
Fil du cercle de coupe
Lame de cercle de coupe
Ø 46 cm
Ø 25,5 cm
Longueur du fil
4m
Ø du fil
2,5 mm
Contenance du réservoir
0,65 l
Bougie d’allumage Torch CMR6A (Champion RY4C)
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique LpA
Attention ! En raison de l’exposition à des risques
corporels de l’utilisateur/utilisatrice, la
débroussailleuse à essence ne doit pas servir aux
travaux suivants : pour nettoyer des chemins, ni
comme hacheuse pour broyer des tronçons d’arbres
et de haie. En outre, la débroussailleuse à essence
ne doit pas être utilisée pour égaliser des bosses du
sol, comme par exemple des taupinières. Pour des
raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne
doit pas être utilisée comme groupe d‘entraînement
pour d’autres outils et jeux d’outils en tous genres.
30
96 dB(A)
Imprécision KpA
Niveau acoustique LWA
3 dB
116 db(A)
Imprécision KWA
Portez un casque anti-bruit.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration ah = 6,6 m/s2
Insécurité K = 2,5 m/s2
3 db
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 31
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Connectez la plaque de compression (23) sur
l’arbre cannelé via le filet (figure 6d)
Enfichez le recouvrement de la plaque de
compression (24) (figure 6e)
Cherchez le perçage du disque entraîneur, faitesle correspondre à l’encoche qui se trouve
dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans creux
(29) fournie pour ensuite serrer l’écrou (25)
(figure 6f/6g). Attention : filet à gauche
Poussez la goupille de sécurité (16) dans le
perçage dans l’arbre d’entraînement et plier les
languettes comme indiqué dans la figure 6h
autour de l’arbre.
6. Avant la mise en service
6.1 Montage
6.1.1 Montage de la poignée de guidage
Montez la poignée de guidage comme représenté
dans les figures 3a-3c. Ne serrez les vis à fond
qu’après avoir réglé la position optimale de travail
avec la ceinture. La poignée de guidage doit être
dirigée comme indiqué dans la figure 1. Le
démontage se fait à l’inverse.
6.1.2 Montage du guidon (fig. 4a – 4c)
Poussez la vis de poignée (37) dans la pièce de
raccordement du guidon (1) (fig. 4a). Vissez
légèrement la vis pour poignée.
Tirez à présent le levier de blocage (A) et poussez
précautionneusement le guidon (fig. 4b/pos. 2) dans
l’embout du guidon. Veillez ce faisant à ce que les
arbres d’entraînement à l’intérieur du guidon glissent
les uns sur les autres (le cas échéant, tournez
légèrement la tête de bobine). Le nez du levier de
blocage (A) doit s’encranter dans le trou (B). Serrez à
présent la vis pour poignée comme dans la figure 4c.
Après un premier assemblage, la vis pour poignée
doit être seulement desserrée et le levier doit être
actionné afin de démonter le guidon.
6.1.3 Montage du capot de protection de la lame
Attention : lorsque l’on travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection soit monté.
Le montage du capot de protection des lames se fait
comme dans les figures 5a-5b.
6.1.4 Montage/Remplacement de la lame de
coupe
Le montage de la lame est décrit sur les images 6a6h. Le démontage doit être effectué dans l’ordre
inverse.
Connectez le disque entraîneur (22) sur l’arbre
cannelé (figure 6b)
Bloquez les lames (18) sur le disque entraîneur
(figure 6c)
6.1.5 Montage du capot de protection du fil de
coupe sur le capot de protection de la lame
Attention : lors de travaux avec le fil de coupe, il faut
monter également le capot de protection du fil de
coupe (fig. 7a/pos. 14).
Le montage du capot de protection du fil de coupe se
fait comme représenté dans les illustrations 7a à 7b.
Une lame (fig. 7a/pos. F) pour la régulation
automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté
inférieur du capot de protection. Elle est recouverte
d’une protection (fig. 7a/pos. G).
Retirez cette protection avant de travailler et
remettez-la après avoir travaillé.
6.1.6 Montage/ remplacement de la bobine de fil
Le montage de la bobine de fil est visible sur la figure
7c-7d. Le démontage se fait à l’inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur, faites-le
correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et
arrêtez-le avec la clé à six pans creux (29) fournie
pour ensuite visser la bobine de fil sur le filet.
Attention : filet à gauche
6.2 Réglage de la hauteur de coupe
Mettez la bandoulière comme indiqué dans la
figure 8a-8c.
Accrochez l’appareil à la ceinture (figure 8d).
Réglez la position de travail optimale à l’aide des
boutons de réglage sur la bandoulière (figure 8e).
Pour déterminer la longueur optimale de la
ceinture, faites quelques mouvements sans
mettre le moteur en marche (figure 9a).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d’ouverture rapide. Si vous devez déposer
rapidement l’appareil, tirez sur la ceinture (fig. 8f).
31
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 32
F
Attention: Utilisez toujours la ceinture pour travailler
avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès que le
moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide. Mettez
le moteur hors circuit avant de retirer la bandoulière.
Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service
quant à :
l’étanchéité du système à carburant.
l’excellent état et l’intégralité des dispositifs de
protection et du dispositif de coupe.
la bonne fixation des raccords vissés.
la souplesse de toutes les pièces amovibles.
6.3 Remplir de carburant
Vissez le bouchon de réservoir (fig. 1/pos. 6) et
remplissez au maximum 0,65 l d’essence sans plomb
dans le réservoir à l’aide d’une tubulure de
remplissage. Veillez à ne pas trop remplir le réservoir
pour que de l’essence ne s’en échappe pas. Séchez
l’essence renversée et attendez que les vapeurs
d’essence se soient évaporées (risque
d’inflammation).
Fermez le bouchon du réservoir.
6.4 Remplir d’huile
Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile (fig.
14a/pos. 38) et remplissez d’environ 0,1 l d’huile pour
moteur (15W40) jusqu’au repère supérieur (max.) de
la jauge de niveau d’huile (fig. 14b).
Attention ! Remplir d’huile de moteur et de carburant
avant la première mise en service.
7. Utilisation
Respectez les directives légales relatives à
l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles
peuvent différer d’un endroit à l’autre.
Avant la mise en service, retirez le capot protecteur
des lames (18).
7.1 Démarrer avec un moteur froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte
d’essence.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et plane.
2. Poussez 10x sur la pompe à carburant (primer)
(figure 1/pos. 7).
3. Connectez l’interrupteur Marche / Arrêt (figure
1/pos. 9) sur “I”.
4. Fixez le levier de l’accélérateur. Pour y arriver,
actionnez le blocage du levier de l’accélérateur
(figure 1/pos. 12), puis le levier de l’accélérateur
(figure 1/pos. 11) et appuyez simultanément sur
le bouton de blocage (figure 1/pos. 10), ce qui
fixe l’accélérateur.
32
5. Mettez le levier étrangleur (figure 1/pos. 5) en
position “ “.
6. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de
démarrage (figure 1 /pos. 4) jusqu’à la première
résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 4x la
corde de lancement. L’appareil doit démarrer.
Attention : ne laissez pas le cordon de
démarrage rentrer trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Lorsque le moteur a démarré, mettez
immédiatement le levier étrangleur sur “ ” et
laissez l’appareil atteindre sa température de
service pendant environ 10 secondes.
Attention : avec le levier de l’accélérateur fixé,
l’outil de coupe commence à travailler alors que
le moteur démarre.
Ensuite, le levier de l’accélérateur se déverrouille
par une simple manoeuvre.
7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les
étapes 4-6.
Observations : si le moteur ne démarre toujours pas
au bout de plusieurs essais,lisez le paragraphe “
élimination des erreurs“. Observations : tirez toujours
la corde de démarrage toute droite. Si vous la tirez en
lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au
niveau de l’oeillet. Ce frottement écorche la corde qui
s’use plus vite. Maintenez toujours la poignée de
démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne
laissez jamais la corde retourner rapidement de son
état tiré.
7.2 Démarrer avec un moteur froid
(L’appareil fonctionne moins de 15-20 min)
1. Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt sur “I”.
3. Bloquez le levier de l’accélérateur (comme « faire
démarrer le moteur froid »)
4. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de
démarrage jusqu’à la première résistance.
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage. L’appareil doit démarrer au bout de 1
à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours
pas au bout de 6 essais, recommencez les étape
1 à 7 avec un moteur à froid.
7.3 Eteindre le moteur
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine
immédiatement hors circuit, mettez l’interrupteur en
circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 33
F
Suite normale des étapes :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le
moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez
ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit sur „Stop“
ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire
toutes les techniques de travail avec le moteur à
l’arrêt.
Rallonge du fil de coupe
Avertissement ! N’utilisez aucun fil métallique ni
même de fil métallique enrobé de plastique de
quelque sorte que ce soit dans la bobine de fil. Ceci
peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur.
Pour prolonger le fil de coupe, laissez le moteur
tourner à pleine vitesse et tapotez la bobine de fil au
sol. Le fil s’allonge automatiquement. La lame sur
l’écran de protection raccourcit le fil à la longueur
admise (figure 9b).
Attention : Retirez régulièrement tous les restes de
gazon et de mauvaises herbes pour éviter une
surchauffe du tuyau à tige. Les restes de
gazon/d’herbe et de mauvaises herbes se coincent
en bas de l’écran de protection (figure 9c), cela
empêche un refroidissement suffisant du tuyau à tige.
Évacuez les restes précautionneusement avec un
tournevis ou un autre objet du même genre.
Diverses méthodes de coupe
Si l’appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et le gazon haut dans des endroits
difficiles d’accès, comme par exemple le long des
barrières, de murs et de fondations tout comme
autour des arbres. On peut également l’employer
pour les travaux de coupe de gazon pour mieux
préparer la végétation d’un jardin ou nettoyer un
endroit particulier à raz le sol.
Observations : Même en l’utilisant minutieusement,
la coupe près de fondations, de murs de pierre ou de
béton etc. entraîne une usure anormale du fil.
Débroussailler / tondre
Déplacez la débroussailleuse en effectuant des
mouvements de fauche d’un côté à l’autre. Toujours
maintenir la bobine de fil parallèle au sol. Contrôlez le
terrain et déterminez la hauteur de coupe désirée.
Guidez et maintenez la bobine de fil à la hauteur
souhaitée pour une coupe régulière (figure 9d).
Équilibrage faible
Maintenez la débroussailleuse avec une légère
inclinaison exactement devant vous, de façon que la
face inférieure de la bobine de fil se trouve au-dessus
du sol et le fil puisse couper au bon endroit.
Découpez toujours devant vous. Ne tirez pas la
débroussailleuse vers vous.
Coupez le long d’une clôture/d’une fondation
Lors de la découpe, approchez vous lentement du
grillage et des panneaux de barrières, des murs en
pierres naturelles et des fondations pour couper juste
à côté sans cependant toujours l’obstacle avec le fil.
Si le fil rencontre par exemple des pierres, des murs
en pierres ou des fondations, il s’use ou s’effiloche. Si
le fil cogne contre la grille de la barrière, il se rompt.
Débroussaillez autour des arbres
Pour débroussailler autour des arbres, approchezvous lentement des arbres afin que le fil ne touche
pas l’écorce. Déplacez-vous autour de l’arbre et
découpez ce faisant de gauche à droite. Approchezvous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec la
pointe du fil et renversez légèrement la bobine de fil
vers l’avant.
Avertissement : Soyez très attentif/attentive lors de la
tonte. Maintenez pour ces travaux une distance de 30
mètre entre vous et d’autres personnes ou animaux.
Tondre
Lors de la tonte, prenez toute la végétation jusqu’à la
base. Pour ce faire, inclinez la bobine de fil dans un
angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la poignée
dans la position désirée. Veillez au risque élevé de
blessure encouru par l’utilisateur, les spectateurs et
les animaux, tout comme au risque de dommages
matériels par des objets catapultés (par exemple des
pierres) (figure 9e).
Avertissement : Ne dégagez pas des objets des
chemins avec la débroussailleuse !
La débroussailleuse est un outil puissant et les
petites pierres ou autres objets peuvent être
catapultés à 15 mètres et plus, ce qui peut blesser
des personnes ou endommager des voitures,
maisons et fenêtres aux alentours.
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
Serrer
Si la lame se bloque à cause d’une végétation trop
dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit.
Enlevez l’herbe et la broussaille de l’appareil avant de
le remettre en service.
33
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 34
F
Eviter un retour de choc
Lorsque la lame rencontre des obstacles (tronc
d’arbre, noeud, souche, pierre ou autres) pendant le
travail, cela entraîne un risque de retour de choc.
L’appareil est brusquement propulsé dans le sens
contraire de rotation de l’outil. Cela peut entraîner une
perte de contrôle de l’appareil. N’utilisez pas la lame
à proximité de clôtures, de poteaux, de bornes ou de
fondations.
Pour couper des brins d’herbes épais, positionnez la
comme indiqué en figure 9f afin d’éviter tout retour de
choc.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant les
travaux d’entretien et retirez la cosse de la bougie
d’allumage.
8.1 Remplacement de la bobine de fil/du fil de
coupe
1. Démontez la bobine de fil (13) comme décrit
dans le § 6.1.6. Comprimez la bobine (fig. 12a) et
enlevez la moitié du boîtier (fig. 12b).
2. Retirez l’assiette de bobine (K) du boîtier de la
bobine de fil (fig. 12c).
3. Retirez les éventuels fils de coupe encore
présents.
4. Formez un crochet avec les deux fils de coupe
respectifs et accrochez-les dans l’œillet de
l’assiette de bobine comme indiqué sur la figue
12d. Les deux fils doivent être accrochés avec un
décalage de 180° l’un par rapport à l’autre.
5. Enroulez le fil sous tension dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Le diviseur de la
bobine sépare ainsi les deux moitiés du fil de
Nylon. (fig. 12e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux
extrémités des fils dans les supports de fil
opposés de l’assiette de bobine. (fig. 12f)
7. Introduisez les deux extrémités de fils par les
œillets métalliques dans le boîtier de bobine de fil
(fig. 12c).
8. Enfoncez l’assiette de bobine dans le boîtier de la
bobine de fil.
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
extrémités des fils afin de les détacher du support
de fil de la bobine de fil.
10. Recoupez les fils qui dépassent sur environ 13
cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du
démarrage et de la chauffe.
11. Montez à nouveau la bobine de fil, voir point 6.1.6
12. Si toute la bobine de fil est remplacée, ne
considérez pas les points 3 à 6.
34
8.2 Maintenance du filtre à air
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par
conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à
air (35) toutes les 25 heures de service et le nettoyer
le cas échéant. Si l’air est très chargé de poussière,
contrôlez plus souvent le filtre à air.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (figure 10a)
2. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig.
11b/10c).
3. Nettoyez l’élément filtrant en tapotant dessus ou
en soufflant dessus.
4. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
Attention : ne nettoyez jamais le filtre avec de
l’essence ni avec des solvants inflammables.
8.3 Maintenance de la bougie d’allumage
L’éclateur de la bougie d’allumage = 0,6 mm. Tirez la
bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la
bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10
heures de service. Repérez les encrassements et
nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils
de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie
d’allumage toutes les 50 heures de service.
1. Démontez le capot protecteur (figure 11a pos.21)
avec un tournevis.
2. Retirez la cosse de bougie d’allumage (figure
11a) avec le crochet de retrait (31).
3. Enlevez la bougie d’allumage (figure 11b) avec la
clé à bougie (27) jointe.
4. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
8.4 Affûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s’émousser avec le temps. Si
vous vous en rendez compte, desserrez les 2 vis
avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot
de protection. Fixez la lame dans un étau. Affûtez la
lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de
l’arête de coupe. Limez uniquement dans une
direction.
8.5 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-vente
dûment autorisés.
Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il
faut tout d’abord démonter le couvercle du filtre à air
comme indiqué en figure 10a et 10c.
Réglage du tirant à câble :
Si la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus être
atteinte avec ce temps et que toutes les causes
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 35
F
indiquées au chapitre 11 « Elimination des erreurs »
ont été exclues, un réglage du tirant à câble peut être
requis.
Contrôlez tout d’abord si le carburateur s’ouvre bien
complètement lorsque l’on appuie complètement sur
la poignée de gaz. C’est le cas lorsque le coulisseau
du carburateur (figure 13a) est ouvert complètement
quand on actionne totalement le gaz.
La figure 13a montre le réglage correct. Si le
coulisseau du carburateur n’est pas complètement
ouvert, un rajustage est nécessaire.
Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivantes
sont nécessaires :
Desserrez le contre-écrou (figure 13b/pos. C) de
quelques tours.
Tournez la vis de réglage (figure 13b/pos. D) pour
la retirer jusqu’à ce que le coulisseau du
carburateur soit complètement ouvert, alors que
l’accélérateur est complètement actionné,
comme montré en figure 13a.
Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond.
Réglage de la vitesse à l’arrêt :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt pendant l’état
de fonctionnement.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier de
l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes les
causes ont été exclues conformément au chapitre 11
“Elimination des erreurs”, c’est qu’il est nécessaire de
rajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse à
l’arrêt (figure 13b/rep. E) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’appareil fonctionne
correctement à vide. Si la puissance de la vitesse à
l’arrêt entraîne l’outil de coupe, il faut tourner la vis de
vitesse à l’arrêt vers la gauche jusqu’à ce que l’outil
de coupe ne tourne plus.
8.6 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile
(avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque
le moteur est à température de service. Veuillez
également respecter à ce propos les informations du
service après-vente.
1. Tenez un réservoir approprié qui ne coule pas à
portée de main lors de la vidange d’huile.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile (fig.
14a-14b/pos. 38).
3. Versez l’huile usée du moteur en la déversant
dans un récipient collecteur approprié.
4. Remplissez l’huile de moteur (15W40) jusqu’au
repère supérieur (max.) de la jauge de niveau
d’huile (fig. 14b).
6. Éliminez l’huile usée dans les règles de l’art.
Apportez votre huile usée au poste collecteur : la
plupart des stations essences, ateliers de
réparation ou dépôts de matériaux à recycler
reprennent les huiles usées gratuitement. Ne
mélangez aucune substance par ex. antigel ou
liquide de boîte de vitesse à l’huile usée.
Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants et éloignés des sources
d’inflammation.
8.7 Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet.
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques.
8.8 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange;
Modèle de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Stockage et transport
9.1 Stockage
Attention : ne rangez jamais l’appareil plus de 30
jours sans effectuer les étapes suivantes.
Ranger l’appareil
Si vous rangez l’appareil plus de 30 jours, il doit être
préparé. Autrement les combustibles se trouvant
dans le carburateur s’évaporent et laissent un dépôt
collant. Cela pourrait entraver le démarrage et
entraîner des travaux de réparations coûteux.
1. Retirez lentement le clapet du réservoir de
carburant, pour le libérer d’éventuelles pressions
dans le réservoir. Videz précautionneusement le
réservoir.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu’à
ce que la scie s’arrête afin d’enlever les
combustibles du carburateur.
3. Laissez le moteur refroidir (environ 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d’allumage (voir 8.3)
5. Mettez deux cuillers à café d’huile à deux temps
pure dans la chambre à combustion. Tirez
lentement plusieurs fois sur le cordon de
démarrage afin de recouvrir les composants
internes. Remontez la bougie d’allumage.
Remarque: rangez l’appareil dans un endroit sec et
loin de toutes sources de chaleurs, comme un poêle,
un chauffe-eau à gaz, séchoir à gaz, etc.
35
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
F
Mise en service
1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 8.3).
2. Faites glisser rapidement le cordon de
démarrage afin d’enlever tout huile excédentaire
de la chambre à combustion.
3. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à la
bonne distance entre les électrodes de la bougie
d’allumage; ou installez une nouvelle bougie
d’allumage avec une bonne distance entre les
électrodes.
4. Préparez l’appareil pour son utilisation
5. Remplissez le réservoir avec le bon mélange
huile/carburant. Voir chapitre combustible et
huile.
9.2 Transport
Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez
d’abord le réservoir à essence comme expliqué dans
le chapitre 3 “entreposage”. Nettoyez l’appareil avec
une brosse ou une balayette à main pour éliminer les
déchets grossiers. Démontez le poignée de guidage
comme expliqué au sous-point 6.1.1
10. Traitement des déchets et
recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignezvous dans un commerce spécialisé ou auprès de
l’administration de vote commune !
36
15:15 Uhr
Seite 36
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:15 Uhr
Seite 37
F
11. Elimination des erreurs
Dérangement
L’appareil ne démarre pas.
L’appareil démarre mais n’atteint
pas sa pleine puissance.
Le moteur ne fonctionne pas
régulièrement
Le moteur fume trop
Cause probable
Elimination du dérangement
Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
Respectez les instructions de
démarrage
Bougie d’allumage encrassée ou
humide
Nettoyez la bougie d’allumage ou
la remplacer par une nouvelle.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
Mauvais réglage du levier
étrangleur
Mettez le levier étrangleur sur „ “.
Encrassement du filtre à air
Nettoyez le filtre à air
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
Mauvaise distance entre les
Nettoyez la bougie d’allumage et
électrodes de la bougie d’allumage réglez la distance entre les
électrodes ou montez une nouvelle
bougie d’allumage.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l’appareil à la
société iSC-GmbH.
Mauvaise régulation du
carburateur
Demandez au service après-vente
autorisé ou envoyez l'appareil à la
société ISC-GmbH.
37
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:16 Uhr
Seite 124
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzinmotor-Sense BG-BC 33-4 S (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
x Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 110 dB (A); guaranteed LWA = 116 dB (A)
P = 1 KW; L/Ø = cm
Notified Body:
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2004/26/EC
Emission No.: e13*97/68SH2G3*2002/88*0414*00
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 14.06.2011
First CE: 11
Art.-No.: 34.017.35 I.-No.: 11011
Subject to change without notice
124
Weichselgartner/General-Manager
Sun/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR003047
Documents registrar: Mayn Robert
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:16 Uhr
Seite 125
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Technikai változások jogát fenntartva
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
X
Tehnične spremembe pridržane.
Зaпазва се правото за технически промени
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
125
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
126
15:16 Uhr
Seite 126
Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_
01.09.2011
15:16 Uhr
Seite 129
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
129

Manuels associés