▼
Scroll to page 2
of
17
Mode d’emploi Canberra CM 84 ENGLISH 3 4 6 5 QuickOut a FRANÇAIS 2 12 11 10 9 8 7 b QuickOut PORTUGUES ESPAGÑOL 19 18 17 16 15 14 13 SVENSKA NEDERLAND ITALIANO 1 3 Canberra CM 84 Codage antivol ............................. 34 Erreur d’introduction du code ................ 34 Première mise en service et remise en service après coupure de l’alimentation électrique .............................................. 34 Désactivation de la protection antivol ... 34 Réactivation de la protection antivol ..... 35 Affichage optique de dissuasion ........... 35 Programmation par DSC ............. 40 Liste des valeurs DSC réglées par défaut .................................................... 40 Pilotage d’un changeur de CD (option) .......................................... 41 Mise en marche du changeur ............... 41 Sélection d’un CD / d’un titre avec la touche à bascule ................................... 41 SCAN .................................................... 41 MIX ........................................................ 41 Annexe .......................................... 42 Caractéristiques techniques .................. 42 Lecture des cassettes .................. 37 29 Canberra CM 84 DEUTSCH PORTUGUES ESPAGÑOL SVENSKA Introduction de la cassette .................... 37 Ejection de la cassette .......................... 37 Défilement rapide de la bande .............. 38 Inversion de la piste (Autoreverse) ....... 38 Changement de type de bande avec MTL .............................................. 38 Dolby B-NR* .......................................... 38 Saut/répétition d’un titre de musique avec CPS .............................................. 39 Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande ................................ 39 ENGLISH A lire obligatoirement ............................ 33 Sécurité routière .................................... 33 QuickOut ............................................... 33 Changeur de CD (option) ...................... 33 Montage/branchement .......................... 33 Sélection de la gamme de fréquence ... 35 Recherche des stations ........................ 35 Accord manuel des stations .................. 35 Réglage de la sensibilité de la recherche des stations ........................................... 35 Commutation stéréo/mono (FM) ........... 36 Changement de niveau de mémoire (FM) ...................................................... 36 Mémorisation des stations .................... 36 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore: ..................................... 36 Appel des stations mémorisées ............ 37 Ecoute des stations mémorisées par Preset Scan .......................................... 37 Ecoute des stations par Radio-Scan ..... 37 Changement de source sonore avec la touche SRC .............................. 39 Notice d’entretien .................................. 39 FRANÇAIS Indications importantes ............... 33 Réception radio ............................ 35 ITALIANO Description succincte .................. 30 NEDERLAND Sommaire Description succincte 1 Amplificateur Marche 2 Touche à bascule 5 Défilement rapide de la bande / Inversion de la piste Arrêt Recherche des stations Volume Appuyer 1seconde sur Scan avance recul progressif avance progressive Inversion de la piste appuyer simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche Recul rapide; arrêt par FF Avance rapide; arrêt par FR recul Si le message “Cod” s’affiche, consulter d’abord le chapitre “codage antivol”. SCAN (recherche): Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour écouter brièvement les stations recevables. 6 Affichage Radio: Fonctions supplémentaires: En mode DSC: Sélectionner et programmer les fonctions Codage: Appuyer sur pour confirmer le code introduit 3 Ejection des cassettes Appuyer sur 4 Compartiment cassettes Introduire la cassette (face A ou 1 vers le haut; côté ouvert vers la droite) 30 Canberra CM 84 gamme de fréquence fréquence niveau de mémoire touche station sensibilité de recherche de stations stéréo Changeur de CD (option): N° du titre : RM (Radio Monitor) Permet la réception radio pendant le défilement rapide de la bande. DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUES N° du CD Fonction supplémentaire: Codage - Consulter d’abord le chapitre “codage antivol”. Touches 1,2,3,4 - elles servent à introduire le code à quatre chiffres. Appuyer sur chaque touche jusqu’à ce que l’affichage indique le code figurant dans le passeport autoradio. 9 Io Sensibilité de la recherche automatique des stations Lorsqu’Io s’affiche - sensibilité normale (la recherche s’arrête sur les stations pour lesquelles la réception est bonne.) Lorsque dx s’affiche - haute sensibilité (la recherche s’arrête également sur les stations pour lesquelles la réception est moins bonne.) Commutation: appuyer sur Io NEDERLAND Répétition ou saut d’un titre Métal/Dioxyde de chrome Dolby Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande 8 MIX/PS MIX: Pilotage d’un changeur PS (Preset Scan): Ecoute brève de toutes les stations mémorisées dans les niveaux de mémoire sélectionnés (U I à III ou T). SVENSKA Côté 1 ou 2 7 Touches de station - 1, 2, 3, 4, 5, 6 Il est possible de mémoriser 6 stations par niveau (I,II,III,T) sur la bande FM. Sur les bandes PO et GO, la capacité est respectivement de 6 stations. Mémorisation d’une station - En mode radio, garder le doigt appuyé sur une des touches 1-6 jusqu’à réentendre le programme après disparition du son. Appel de la station mémorisée - La touche FM•T permet de sélectionner la gamme de fréquence ainsi que le niveau de mémorisation en mode FM (appuyer autant de fois que nécessaire); choisir ensuite la station en actionnant la touche portant le numéro correspondant. ESPAGÑOL Cassette: 31 Canberra CM 84 ; – Dolby NR* Permet d’écouter des cassettes enregistrées avec le système Dolby-NR B. Mise en marche/arrêt du Dolby-NR: Appuyer sur la touche. * Le système réducteur de bruits Dolby est produit sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories. < MTL Pour une écoute optimale des cassettes en dioxyde de chrome ou en fer pur (métal). Mise en marche/arrêt du MTL: Appuyer sur la touche. = CPS Pour répéter ou sauter les titres d’une cassette. Mise en marche/arrêt du CPS: Appuyer sur la touche > M•L Commutateur petites ondes et grandes ondes. Appuyer à plusieurs reprises sur cette touche en cas de besoin. 32 Canberra CM 84 ? FM•T - FM, Travelstore Commutateur entre les niveaux de mémoire FM I, II, III et “T” (Travelstore). Commutation entre les niveaux de mémoire: Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage. Mémorisation automatique des six émetteurs les plus puissants par Travelstore: Mémorisation: appuyer sur FM•T jusqu’à ce que la recherche démarre sur l’affichage. Appel: appuyer à plusieurs reprises sur FM•T jusqu’à ce que “T” s’affiche. Actionner ensuite brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6. @ AUD/GEO AUD – Pour mettre en marche et arrêter le système “Loudness” • Appuyer env. 2 secondes sur AUD. Lorsque le système “Loudness” est mis en circuit, “LD” apparaît dans l’affichage. Pour d’autres indications, voir “Programmation par DSC”. Sert au réglage des aigus et des bas- ses avec la touche à bascule. Aigus + + Basses Basses Aigus GEO – Sert au réglage de la BALANCE (gauche/droit) et du FADER (avant/arrière). Fader avant Balance gauche Balance droite Fader arrière Pour modifier un réglage, • appuyer sur AUD ou GEO et modifier le réglage avec la touche à bascule. L’affichage indique l’état de fonctionne- C CODE A DIODE QuickOut La poignée QuickOut vous permet de sortir votre autoradio sans problème de sa console et de l’emmener avec vous. La mémorisation des stations reste sauvegardée pendant longtemps. Changeur de CD (option) Dans sa définition technique actuelle, cet autoradio vous permet d’utiliser les changeurs de CD suivants: CDC-A03, F03. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste sur les disponibilités. Reportez-vous au chapitre “Pilotage du changeur” pour son utilisation. Montage/branchement Si vous souhaitez monter ou compléter vousmême l’autoradio, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de branchement ci-jointe. 33 Canberra CM 84 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS La sécurité routière est un commandement majeur. En ce sens, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez bien à ce que l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques du dehors, p.ex. les sirènes de police ou des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs. ITALIANO Sécurité routière NEDERLAND B SRC (Source) Pour changer de source sonore; ex.: cassette, radio, changeur de CD (option). Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de sécurité routière ainsi que les informations sur le “codage antivol”. Pour sortir votre autoradio: • appuyer sur le bouton (”a”) et tirer sur l’étrier (”b”). Pour réintroduire l’autoradio ou écouter une cassette: • pousser l’appareil dans la console jusqu’à la butée et rabattre l’étrier sur le capot avant. L’autoradio est alors prêt à fonctionner si le système de codage est désactivé. Si le système de codage est activé, il est nécessaire d’effectuer les procédures décrites au chapitre “première mise en service et remise en service après coupure de l’alimentation électrique” après chaque réintroduction. SVENSKA A DSC (Direct Software Control) La fonction DSC permet d’accorder les réglages de base programmables. Pour plus d’informations, se reporter au chapitre: “Programmation par DSC”. A lire obligatoirement ESPAGÑOL ment ainsi obtenu. Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Si aucune modification n’est apportée dans les 8 secondes, l’affichage revient sur la valeur de réglage choisie auparavant. PORTUGUES Indications importantes Codage antivol Les autoradios sont livrés avec une protection antivol activée. Exception: sur les appareils avec QuickOut, la protection antivol est inactivée lors de la livraison, pour qu’elle puisse être disponible dès l’introduc-tion de l’appareil. Dès que l’autoradio codé est coupé de l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol, de débranchement de la batterie ou avant le montage), il est bloqué électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil (figurant sur le passeport autoradio). Erreur d’introduction du code Le code doit être inviolable par d’éventuels voleurs, même après plusieurs essais. Lorsqu’un code incorrect est introduit, l’autoradio se bloque pendant un certain laps de temps. Le message “- - - -” s’affiche alors. Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers essais est de 10 secondes, puis de 1 heure après chaque nouvelle tentative. Après 19 tentatives infructueuses, “OFF” s’affiche. Il est alors impossible de remettre l’autoradio en service. 34 Canberra CM 84 Note: Conservez votre passeport autoradio ainsi que votre code dans un endroit sûr, inaccessible à toute personne étrangère. En cas de perte de votre passeport autoradio ou d’oubli de votre code, il vous est impossible de remettre votre autoradio en service lorsqu’il a été coupé de l’alimentation électrique. Dans ce cas, il faut renvoyer l’autoradio à notre atelier central de service après-vente ou à l’une de nos filiales étrangères pour la remise en service. Première mise en service et remise en service après coupure de l’alimentation électrique • Mettre l’autoradio en marche. Le message “CODE” s’affiche. • - Appuyer 1 x sur la touche de station 4, “2521” s’affiche. Confirmer le code: en appuyant sur la touche à bascule 2 vers le haut. L’autoradio est prêt à fonctionner. Si toutefois quatre tirets devaient s’afficher, c’est que vous avez commis une erreur d’introduction du code. Il est impératif de taper le bon code après écoulement du temps d’attente (CODE s’affiche à nouveau). Si l’appareil est mis hors service pendant un temps d’attente, celui-ci repart à zéro après remise en service de l’appareil. Désactivation de la protection antivol • Arrêter la radio, • Appuyer brièvement sur la touche de station 1 7 de sorte que l’affichage indique “0000”. • Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé, • Introduire le code figurant dans votre passeport autoradio Blaupunkt: Exemple: votre code est 2521 - Appuyer 2 x sur la touche de station 1, “2000” s’affiche. - Appuyer 5 x sur la touche de station 2, “2500” s’affiche. - Appuyer 2 x sur la touche de station 3, “2520” s’affiche. • Mettre en marche l’autoradio. ”CODE” s’affiche. • Taper le code figurant dans le pass autoradio Blaupunkt et le confirmer: cf. exemple “Première mise en service ...”. La protection antivol est désactivée. • Retirer le doigt des touches de station 1 et 4. La protection antivol est réactivée. Après chaque mise en marche, “CODE” apparaît maintenant brièvement sur l’affichage. Affichage optique de dissuasion Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter une diode lumineuse de protection antivol comme moyen de dissuasion optique. En fonction du mode de branchement de l’autoradio, DSC permet d’obtenir trois réglages différents. Consulter le chapitre “Programmation par DSC - diode lumineuse de CODE”. Recherche des stations / • Appuyer sur / , l’autoradio recherche automatiquement la station suivante. Lorsqu’on tient le doigt appuyé sur / vers le haut ou vers le bas, la recherche se poursuit rapidement en avançant ou en reculant. Recherche des stations Réglage de la sensibilité de la recherche des stations Il est possible de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations. Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “dx” s’affiche, la recherche prend également en compte les stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Commutation • Appuyer sur Io. Il est possible de varier à volonté le degré de sensibilité (cf. chapitre “programmation par DSC”). avance recul progressif avance progressive recul 35 Canberra CM 84 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Mettre en marche l’autoradio. ”CODE” s’affiche brièvement, puis l’autoradio se met en marche. ITALIANO • Il est possible de sélectionner les gammes de fréquence suivantes: FM 87,5 - 108 MHz PO 531 - 1602 kHz GO 153 - 279 kHz. • Les touches FM•T ou M•L permettent de sélectionner la gamme de fréquence souhaitée. Commutation PO/GO: • Appuyer sur M•L. NEDERLAND Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé, Accord manuel des stations << >> • Appuyer sur << >>, la fréquence défile progressivement en reculant/avançant. Lorsqu’on laisse le doigt appuyé vers la gauche ou vers la droite de la touche << >>, les fréquences défilent rapidement. ESPAGÑOL • Sélection de la gamme de fréquence PORTUGUES Réactivation de la protection antivol Pour réactiver la protection antivol: • Arrêter la radio, SVENSKA Réception radio Commutation stéréo/mono (FM) Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants Lorsque les conditions de réception sont Sur la bande FM, il est possible de mémoripar Travelstore: mauvaises, il est possible de commuter en mono: • Appuyer pendant env. 2 secondes sur Io. En mode de réception mono, le signe disparaît de l’affichage. stéréo A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono. Changement de niveau de mémoire (FM) Il est possible de passer d’un niveau de mémoire à l’autre I, II, III et T pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné. • Appuyer à plusieurs reprises sur FM•T jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. 36 Canberra CM 84 Mémorisation des stations ser 6 stations par niveau (I,II,III,T) grâce aux touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6. Sur les bandes PO et GO, la capacité est respectivement de 6 stations. • Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM•T ou M•L, puis déterminer le niveau de mémoire souhaité en mode FM en actionnant FM•T. • Régler une station grâce à la touche à bascule (automatiquement ou manuellement). • Garder le doigt appuyé sur une des touches de station 1-6 jusqu’à réentendre le programme après disparition du son (env. 2 secondes). La mémorisation de la station est terminée. L’affichage indique quelle touche de station est actionnée. N.B.: Régler une station déjà mémorisée de sorte que le numéro de la touche de station et le niveau de mémoire correspondant clignotent brièvement sur l’affichage. Il est possible de mémoriser automatiquement les six émetteurs FM les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • appuyer sur FM•T pendant 2 secondes minimum. L’autoradio recherche les émetteurs FM les plus proches et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur la première station. En cas de besoin, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (cf. “mémorisation des stations”). Ecoute des stations mémorisées par Preset Scan Il est possible d’écouter brièvement les stations mémorisées d’une gamme de fréquence grâce à la fonction Preset Scan. Si vous êtes en mode FM, vous pouvez écouter les stations du niveau Travelstore ou celles des trois niveaux de mémoire. • Sélectionner la gamme de fréquences En FM, sélectionner Travelstore ou un niveau de mémoire avec FM·T. Introduire la cassette Vous avez la possibilité de faire jouer les émetteurs suivants pour une durée de 8 secondes. Mettre Scan en marche: • Appuyer pendant env. 1 seconde sur le bouton 1. La station avec la fréquence la mieux recevable (clignote) est audible pendant quelques instants, puis la prochaine, et ce jusqu’à ce que toute la bande de fréquences ait été balayée. Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jouer/éteindre Preset Scan: • Appuyer brièvement sur le bouton 1. Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan s’éteint automatiquement après le passage en revue des fréquences. Vous entendez l’émetteur sélectionné auparavant. Introduire la cassette, face A ou 1 vers le haut, côté ouvert vers la droite FRANÇAIS Ejection de la cassette Ecoute des stations par Radio-Scan ENGLISH • La cassette est lue dans le même sens que celui réglé précédemment. Lorsque TR1-PLAY s’affiche, cela signifie: La face 1 ou A est en cours de lecture. Ejection de la cassette • Appuyer sur . La cassette est éjectée. PORTUGUES • Mettre l’autoradio en marche. ITALIANO Actionner ensuite brièvement une des touches de station. • NEDERLAND • Introduction de la cassette SVENSKA Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées. • Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM•T ou M•L, puis déterminer le niveau de mémoire souhaité en mode FM. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FM•T jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. Pour lancer la fonction Preset Scan: • Appuyer sur PS. Pour continuer d’écouter la station/arrêter la fonction Preset Scan: • Appuyer à nouveau sur PS. ESPAGÑOL Appel des stations mémorisées DEUTSCH Lecture des cassettes 37 Canberra CM 84 Défilement rapide de la bande Avance rapide • Appuyer sur FF (Fast Forward). A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur la deuxième face et commence la lecture. Arrêt de l’avance rapide • Appuyer sur FR. Recul rapide • Appuyer sur FR (Fast Rewind). A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur lecture. Arrêt du recul rapide • Appuyer sur FF. Inversion de la piste appuyer simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche Recul rapide; arrêt par FF 38 Canberra CM 84 Avance rapide; arrêt par FR Inversion de la piste (Autoreverse) Changement de type de bande avec MTL (Inversion du sens de lecture pendant l’écoute) • Appuyer simultanément sur FR et FF. A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur la deuxième face. TR1-PLAY s’affiche pour face 1 ou A et TR2-PLAY pour face 2 ou B. Restitution optimale des cassettes métal ou CrO2, lorsque “MTL” est allumé. Mise en marche/arrêt: • Appuyer sur MTL. N.B.: Lorsque les cassettes ont tendance à coincer, l’inversion automatique sur la deuxième face est impossible. Dans ce cas, vérifier la tête de bobinage de la cassette. Parfois, il suffit de rebobiner la cassette pour y remédier. Dolby B-NR* Cet appareil permet d’écouter des cassettes enregistrées avec un système Dolby B-NR ou sans réducteur des bruits parasites. Les cassettes enregistrées avec le système Dolby B-NR* se caractérisent par un bruit de bande beaucoup moindre et une dynamique proportionnellement élevée. Mise en marche/Arrêt du Dolby: • Appuyer sur . Lorsque le Dolby a été s’allume. commuté, le témoin * Le système réducteur de bruits Dolby est produit sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories. Changement de source sonore avec la touche SRC (Source) Lorsqu’une cassette est introduite, cette touche vous permet de choisir entre l’écoute d’une cassette et l’écoute de la radio. Pour changer de source: • Appuyer sur la touche SRC. DEUTSCH ENGLISH PORTUGUES ESPAGÑOL Appuyer sur cette touche Retour rapide jusqu’au début de titre, lorsque celui-ci est écouté pendant plus de 8 secondes; sinon, retour rapide jusqu’au début du titre précédent. FRANÇAIS Si, au lieu de la neutralisation habituelle du son, vous souhaitez entendre la radio pendant le défilement rapide de la bande (même avec le CPS), • appuyez sur RM; les lettres “RM” apparaissent à l’écran. Il est recommandé de n’utiliser que des cassettes C60/C90 dans votre autoradio. Protégez vos cassettes de la saleté, de la poussière et ne les exposez pas à des températures supérieures à 50°C. Réchauffez les cassettes froides avant de les introduire dans l’autoradio afin d’éviter les irrégularités de la bande. La poussière accumulée sur le rouleau de pression en caoutchouc ou sur la tête de lecture peut provoquer des perturbations de défilement et de son après environ 100 heures de fonctionnement. En cas de salissure normale, il suffit de nettoyer votre lecteur cassette avec une cassette de nettoyage conventionnelle, lorsque la salissure est plus importante, utiliser un coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais se servir d’un outil rigide. ITALIANO Appuyer sur cette touche Avance rapide jusqu’au prochain titre avec RM (Radio Monitor) Notice d’entretien NEDERLAND CPS signifie Cassette Program Search (recherche programme cassettes) et permet de sauter ou de réécouter un titre de musique. Mise en marche/Arrêt de la fonction: • Appuyer sur la touche CPS. Une fois la fonction commutée, le témoin “CPS” s’allume dans l’affichage. Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande SVENSKA Saut/répétition d’un titre de musique avec CPS 39 Canberra CM 84 Programmation par DSC La fonction DSC (Direct Software Control) de l’autoradio offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés à la fabrication. Vous trouverez ci-après un tableau des réglages par défaut qui vous permettra de procéder à une modification lorsque vous le souhaiterez. Pour modifier la programmation: • appuyer sur DSC. La touche à bascule permet ensuite de procéder à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’affichage sert à visualiser la valeur réglée. LOCAL DIS Canberra CM 84 Réglage de la sensibilité de recherche en réception à grande distance Adaptation de la couleur de l’affichage au tableau de bord du véhicule. Orange ou vert. Fin de la programmation DSC/mémorisation du réglage: • Appuyer sur DSC. LOUD Loudness - Adaptation des graves basses à l’ouïe humaine. Liste des valeurs DSC réglées par défaut LOUD 0 - élévation nulle / arrêt LOUD 6 - élévation maximum BEEP 40 LED1 - ne clignote que lorsque l’autoradio est arrêté par l’allumage. LED2 - clignote toujours lorsque l’autoradio est arrêté. LED 0- arrêt du clignotant. COLOUR + Réglage d’une valeur Sélection d’une fonction CODE-LED La diode lumineuse @ peut clignoter en signe de dissuasion optique. DIS. 1 - haute sensibilité DIS. 3 - sensibilité nulle Sélection d’une fonction Réglage d’une valeur Réglage de la sensibilité de recherche en réception locale LOCAL 1 - haute sensibilité LOCAL 3 - sensibilité nulle Signal de confirmation pour les fonctions actionnées par des touches sur lesquelles il faut appuyer plus de 2 secondes. Réglage du volume sonore entre 0 et 9 (0=arrêt). LOCAL DIS COLOUR LOUD BEEP CODE-LED : : : : : : 1 1 orange 5 5 2 N° du titre Réécoute du titre: appuyer brièvement Sélection d’un titre (retour): appuyer brièvement deux ou plusieurs fois REVIEW - retour rapide (audible): maintenir enfoncée N° du CD Le réglage réalisé apparaît dans l’affichage SCAN La touche SCAN sert à écouter un titre de CD pendant un bref laps de temps. Mise en marche du SCAN: • Appuyer pendant environ 1 seconde sur SCAN. Les titres sont joués brièvement les uns après les autres dans l’ordre croissant. ENGLISH Note: Il se peut parfois que des chutes de tension perturbent le fonctionnement du changeur de CD. Dans un tel cas, éteignez l’autoradio pendant un bref instant et remettez-le en marche. Le changeur se remet à fonctionner normalement. 41 Canberra CM 84 FRANÇAIS Sélection d’un CD (avance) Avec la touche MIX, les titres des CDs choisis peuvent être écoutés dans un ordre non déterminé. Ensuite, les CDs se succèdent dans un ordre numérique. MIX reste activé. Mise en marche de MIX: • Appuyer brièvement sur MIX. Arrêt de MIX: • Appuyer brièvement sur MIX. ITALIANO Sélection d’un CD (retour) MIX NEDERLAND Un chargeur doit être introduit. La touche SRC vous permettant de changer de source sonore (radio - changeur - cassette), actionnez-là jusqu’à ce qu’apparaissent les fonctions du changeur dans l’affichage. Par ex.: D1 - TR 01 D = disque, TR = TRACK (Titre). Sélection d’un titre (avance): appuyer brièvement CUE - avance rapide (audible): maintenir enfoncée SVENSKA avec la touche SRC de l’autoradio. Arrêt du SCAN: • Appuyer brièvement sur SCAN. Le dernier titre entendu continue d’être joué. ESPAGÑOL Mise en marche du changeur Sélection d’un CD / d’un titre avec la touche à bascule PORTUGUES Avec cet autoradio, vous pouvez utiliser les changeurs de CD Blaupunkt suivants: CDC-A03, -F03. DEUTSCH Pilotage d’un changeur de CD (option) Annexe Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie: FM: Sensibilité: 4 x 19 W ou 2 x 24 W Sinus selon DIN 45324/3.1 4 x 20 W ou 2 x 25 W - musique selon DIN 45324/3.2 1,0 µV pour un rapport signal/bruit de 26 dB Bande passante: 35 à 15 000 Hz (-3 dB) Cassette: Bande passante: 32 à 16 000 Hz (-3 dB) Sous réserve de toute modification! 42 Canberra CM 84 Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif: LE TELEPHONE BLEU de BLAUPUNKT FRANCE Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH. Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07! Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Telecom 5/94 16 Canberra CM 84 K7/VKD 3 D93 147 032 PM