Blaupunkt CANBERRA CM 84 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Blaupunkt CANBERRA CM 84 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
Canberra CM 84
ENGLISH
3
4
6
5
QuickOut
a
FRANÇAIS
2
12
11
10
9
8
7
b
QuickOut
PORTUGUES
ESPAGÑOL
19 18 17 16 15 14 13
SVENSKA
NEDERLAND
ITALIANO
1
3
Canberra CM 84
Codage antivol ............................. 34
Erreur d’introduction du code ................ 34
Première mise en service et remise en
service après coupure de l’alimentation
électrique .............................................. 34
Désactivation de la protection antivol ... 34
Réactivation de la protection antivol ..... 35
Affichage optique de dissuasion ........... 35
Programmation par DSC ............. 40
Liste des valeurs DSC réglées par
défaut .................................................... 40
Pilotage d’un changeur de CD
(option) .......................................... 41
Mise en marche du changeur ............... 41
Sélection d’un CD / d’un titre avec la
touche à bascule ................................... 41
SCAN .................................................... 41
MIX ........................................................ 41
Annexe .......................................... 42
Caractéristiques techniques .................. 42
Lecture des cassettes .................. 37
29
Canberra CM 84
DEUTSCH
PORTUGUES
ESPAGÑOL
SVENSKA
Introduction de la cassette .................... 37
Ejection de la cassette .......................... 37
Défilement rapide de la bande .............. 38
Inversion de la piste (Autoreverse) ....... 38
Changement de type de bande
avec MTL .............................................. 38
Dolby B-NR* .......................................... 38
Saut/répétition d’un titre de musique
avec CPS .............................................. 39
Ecoute de la radio pendant le défilement
rapide de la bande ................................ 39
ENGLISH
A lire obligatoirement ............................ 33
Sécurité routière .................................... 33
QuickOut ............................................... 33
Changeur de CD (option) ...................... 33
Montage/branchement .......................... 33
Sélection de la gamme de fréquence ... 35
Recherche des stations ........................ 35
Accord manuel des stations .................. 35
Réglage de la sensibilité de la recherche
des stations ........................................... 35
Commutation stéréo/mono (FM) ........... 36
Changement de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 36
Mémorisation des stations .................... 36
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore: ..................................... 36
Appel des stations mémorisées ............ 37
Ecoute des stations mémorisées par
Preset Scan .......................................... 37
Ecoute des stations par Radio-Scan ..... 37
Changement de source sonore
avec la touche SRC .............................. 39
Notice d’entretien .................................. 39
FRANÇAIS
Indications importantes ............... 33
Réception radio ............................ 35
ITALIANO
Description succincte .................. 30
NEDERLAND
Sommaire
Description succincte
1 Amplificateur
Marche
2 Touche à bascule
5 Défilement rapide de la bande /
Inversion de la piste
Arrêt
Recherche des stations
Volume
Appuyer 1seconde sur Scan
avance
recul
progressif
avance
progressive
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
recul
Si le message “Cod” s’affiche, consulter d’abord le chapitre “codage antivol”.
SCAN (recherche):
Appuyer sur cette touche pendant env.
1 seconde pour écouter brièvement
les stations recevables.
6 Affichage
Radio:
Fonctions supplémentaires:
En mode DSC: Sélectionner et programmer les fonctions
Codage:
Appuyer sur pour confirmer le code introduit
3 Ejection des cassettes
Appuyer sur
4 Compartiment cassettes
Introduire la cassette (face A ou 1 vers le
haut; côté ouvert vers la droite)
30
Canberra CM 84
gamme de fréquence
fréquence
niveau de mémoire
touche station
sensibilité de
recherche de stations
stéréo
Changeur de CD (option):
N° du titre
: RM (Radio Monitor)
Permet la réception radio pendant le
défilement rapide de la bande.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
N° du CD
Fonction supplémentaire:
Codage - Consulter d’abord le chapitre
“codage antivol”.
Touches 1,2,3,4 - elles servent à introduire le code à quatre chiffres.
Appuyer sur chaque touche jusqu’à ce
que l’affichage indique le code figurant
dans le passeport autoradio.
9 Io
Sensibilité de la recherche automatique
des stations
Lorsqu’Io s’affiche - sensibilité normale
(la recherche s’arrête sur les stations
pour lesquelles la réception est bonne.)
Lorsque dx s’affiche - haute sensibilité
(la recherche s’arrête également sur
les stations pour lesquelles la réception
est moins bonne.)
Commutation: appuyer sur Io
NEDERLAND
Répétition ou saut
d’un titre
Métal/Dioxyde
de chrome
Dolby
Ecoute de la radio
pendant le défilement
rapide de la bande
8 MIX/PS
MIX:
Pilotage d’un changeur
PS (Preset Scan):
Ecoute brève de toutes les stations
mémorisées dans les niveaux de mémoire sélectionnés (U I à III ou T).
SVENSKA
Côté 1 ou 2
7 Touches de station - 1, 2, 3, 4, 5, 6
Il est possible de mémoriser 6 stations
par niveau (I,II,III,T) sur la bande FM.
Sur les bandes PO et GO, la capacité
est respectivement de 6 stations.
Mémorisation d’une station - En
mode radio, garder le doigt appuyé sur
une des touches 1-6 jusqu’à réentendre
le programme après disparition du son.
Appel de la station mémorisée - La
touche FM•T permet de sélectionner la
gamme de fréquence ainsi que le niveau de mémorisation en mode FM
(appuyer autant de fois que nécessaire); choisir ensuite la station en
actionnant la touche portant le numéro
correspondant.
ESPAGÑOL
Cassette:
31
Canberra CM 84
;
– Dolby NR*
Permet d’écouter des cassettes enregistrées avec le système Dolby-NR B.
Mise en marche/arrêt du Dolby-NR:
Appuyer sur la touche.
* Le système réducteur de bruits Dolby est produit
sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le
symbole du double D sont les marques déposées
de Dolby Laboratories.
< MTL
Pour une écoute optimale des cassettes en dioxyde de chrome ou en fer pur
(métal).
Mise en marche/arrêt du MTL:
Appuyer sur la touche.
= CPS
Pour répéter ou sauter les titres d’une
cassette.
Mise en marche/arrêt du CPS:
Appuyer sur la touche
> M•L
Commutateur petites ondes et grandes
ondes. Appuyer à plusieurs reprises sur
cette touche en cas de besoin.
32
Canberra CM 84
? FM•T - FM, Travelstore
Commutateur entre les niveaux de mémoire FM I, II, III et “T” (Travelstore).
Commutation entre les niveaux de
mémoire:
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le niveau souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation automatique des six
émetteurs les plus puissants par Travelstore:
Mémorisation: appuyer sur FM•T
jusqu’à ce que la recherche démarre
sur l’affichage.
Appel: appuyer à plusieurs reprises sur
FM•T jusqu’à ce que “T” s’affiche. Actionner ensuite brièvement une des
touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
@ AUD/GEO
AUD –
Pour mettre en marche et arrêter le
système “Loudness”
• Appuyer env. 2 secondes sur AUD.
Lorsque le système “Loudness” est
mis en circuit, “LD” apparaît dans
l’affichage. Pour d’autres indications, voir “Programmation par
DSC”.
Sert au réglage des aigus et des bas-
ses avec la touche à bascule.
Aigus
+
+ Basses
Basses
Aigus
GEO –
Sert au réglage de la BALANCE (gauche/droit) et du FADER (avant/arrière).
Fader avant
Balance
gauche
Balance
droite
Fader arrière
Pour modifier un réglage,
• appuyer sur AUD ou GEO et modifier le réglage avec la touche à
bascule.
L’affichage indique l’état de fonctionne-
C CODE A DIODE
QuickOut
La poignée QuickOut vous permet de sortir
votre autoradio sans problème de sa console
et de l’emmener avec vous. La mémorisation
des stations reste sauvegardée pendant longtemps.
Changeur de CD (option)
Dans sa définition technique actuelle, cet
autoradio vous permet d’utiliser les changeurs de CD suivants: CDC-A03, F03.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste sur les disponibilités.
Reportez-vous au chapitre “Pilotage du changeur” pour son utilisation.
Montage/branchement
Si vous souhaitez monter ou compléter vousmême l’autoradio, n’omettez pas de lire au
préalable la notice de montage et de branchement ci-jointe.
33
Canberra CM 84
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
La sécurité routière est un commandement
majeur. En ce sens, n’utilisez votre autoradio
que dans la mesure où vous restez apte à
faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule
parcourt presque 14 m en une seconde;
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio
dans les situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez bien à
ce que l’autoradio ne couvre pas les signaux
acoustiques du dehors, p.ex. les sirènes de
police ou des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
ITALIANO
Sécurité routière
NEDERLAND
B SRC (Source)
Pour changer de source sonore; ex.:
cassette, radio, changeur de CD (option).
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les conseils de sécurité
routière ainsi que les informations sur le
“codage antivol”.
Pour sortir votre autoradio:
• appuyer sur le bouton (”a”) et tirer sur
l’étrier (”b”).
Pour réintroduire l’autoradio ou écouter une
cassette:
• pousser l’appareil dans la console
jusqu’à la butée et rabattre l’étrier sur le
capot avant.
L’autoradio est alors prêt à fonctionner si le
système de codage est désactivé.
Si le système de codage est activé, il est
nécessaire d’effectuer les procédures décrites au chapitre “première mise en service et
remise en service après coupure de
l’alimentation électrique” après chaque réintroduction.
SVENSKA
A DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’accorder les
réglages de base programmables. Pour
plus d’informations, se reporter au chapitre: “Programmation par DSC”.
A lire obligatoirement
ESPAGÑOL
ment ainsi obtenu.
Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Si aucune modification
n’est apportée dans les 8 secondes,
l’affichage revient sur la valeur de réglage choisie auparavant.
PORTUGUES
Indications importantes
Codage antivol
Les autoradios sont livrés avec une protection antivol activée.
Exception:
sur les appareils avec QuickOut, la protection antivol est inactivée lors de la livraison,
pour qu’elle puisse être disponible dès
l’introduc-tion de l’appareil.
Dès que l’autoradio codé est coupé de
l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol,
de débranchement de la batterie ou avant le
montage), il est bloqué électroniquement.
Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire
d’introduire le code attribué à l’appareil (figurant sur le passeport autoradio).
Erreur d’introduction du code
Le code doit être inviolable par d’éventuels
voleurs, même après plusieurs essais.
Lorsqu’un code incorrect est introduit,
l’autoradio se bloque pendant un certain laps
de temps. Le message “- - - -” s’affiche alors.
Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers
essais est de 10 secondes, puis de 1 heure
après chaque nouvelle tentative.
Après 19 tentatives infructueuses, “OFF”
s’affiche. Il est alors impossible de remettre
l’autoradio en service.
34
Canberra CM 84
Note:
Conservez votre passeport autoradio ainsi
que votre code dans un endroit sûr, inaccessible à toute personne étrangère.
En cas de perte de votre passeport autoradio
ou d’oubli de votre code, il vous est impossible de remettre votre autoradio en service
lorsqu’il a été coupé de l’alimentation électrique. Dans ce cas, il faut renvoyer l’autoradio
à notre atelier central de service après-vente
ou à l’une de nos filiales étrangères pour la
remise en service.
Première mise en service et remise en
service après coupure de l’alimentation
électrique
• Mettre l’autoradio en marche.
Le message “CODE” s’affiche.
•
- Appuyer 1 x sur la touche de station
4, “2521” s’affiche.
Confirmer le code: en appuyant sur la
touche à bascule 2 vers le haut.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
Si toutefois quatre tirets devaient s’afficher,
c’est que vous avez commis une erreur
d’introduction du code. Il est impératif de
taper le bon code après écoulement du temps
d’attente (CODE s’affiche à nouveau).
Si l’appareil est mis hors service pendant un
temps d’attente, celui-ci repart à zéro après
remise en service de l’appareil.
Désactivation de la protection antivol
• Arrêter la radio,
•
Appuyer brièvement sur la touche de
station 1 7 de sorte que l’affichage
indique “0000”.
•
Appuyer simultanément sur les touches
de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé,
•
Introduire le code figurant dans votre
passeport autoradio Blaupunkt:
Exemple: votre code est 2521
- Appuyer 2 x sur la touche de station
1, “2000” s’affiche.
- Appuyer 5 x sur la touche de station
2, “2500” s’affiche.
- Appuyer 2 x sur la touche de station
3, “2520” s’affiche.
•
Mettre en marche l’autoradio.
”CODE” s’affiche.
•
Taper le code figurant dans le pass
autoradio Blaupunkt et le confirmer:
cf. exemple “Première mise en
service ...”.
La protection antivol est désactivée.
•
Retirer le doigt des touches de station 1
et 4.
La protection antivol est réactivée.
Après chaque mise en marche, “CODE” apparaît maintenant brièvement sur l’affichage.
Affichage optique de dissuasion
Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter une diode lumineuse de protection antivol comme moyen de dissuasion
optique.
En fonction du mode de branchement de
l’autoradio, DSC permet d’obtenir trois réglages différents.
Consulter le chapitre “Programmation par
DSC - diode lumineuse de CODE”.
Recherche des stations /
• Appuyer sur / , l’autoradio recherche
automatiquement la station suivante.
Lorsqu’on tient le doigt appuyé sur / vers
le haut ou vers le bas, la recherche se poursuit rapidement en avançant ou en reculant.
Recherche des stations
Réglage de la sensibilité de la
recherche des stations
Il est possible de modifier la sensibilité de la
recherche automatique des stations.
Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité).
Lorsque “dx” s’affiche, la recherche prend
également en compte les stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute
sensibilité).
Commutation
• Appuyer sur Io.
Il est possible de varier à volonté le degré de
sensibilité (cf. chapitre “programmation par
DSC”).
avance
recul
progressif
avance
progressive
recul
35
Canberra CM 84
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Mettre en marche l’autoradio.
”CODE” s’affiche brièvement, puis
l’autoradio se met en marche.
ITALIANO
•
Il est possible de sélectionner les gammes de
fréquence suivantes:
FM 87,5 - 108 MHz
PO 531 - 1602 kHz
GO 153 - 279 kHz.
• Les touches FM•T ou M•L permettent
de sélectionner la gamme de fréquence
souhaitée.
Commutation PO/GO:
• Appuyer sur M•L.
NEDERLAND
Appuyer simultanément sur les touches
de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé,
Accord manuel des stations << >>
• Appuyer sur << >>, la fréquence défile
progressivement en reculant/avançant.
Lorsqu’on laisse le doigt appuyé vers la gauche ou vers la droite de la touche << >>, les
fréquences défilent rapidement.
ESPAGÑOL
•
Sélection de la gamme de fréquence
PORTUGUES
Réactivation de la protection antivol
Pour réactiver la protection antivol:
• Arrêter la radio,
SVENSKA
Réception radio
Commutation stéréo/mono (FM)
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
Lorsque les conditions de réception sont Sur la bande FM, il est possible de mémoripar Travelstore:
mauvaises, il est possible de commuter en
mono:
• Appuyer pendant env. 2 secondes sur
Io.
En mode de réception mono, le signe
disparaît de l’affichage.
stéréo
A chaque mise en marche, l’autoradio se
règle automatiquement sur stéréo.
Lorsque la qualité de réception se détériore,
l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mémoire (FM)
Il est possible de passer d’un niveau de
mémoire à l’autre I, II, III et T pour mémoriser
et appeler les stations mémorisées.
L’affichage indique le niveau de mémoire
sélectionné.
• Appuyer à plusieurs reprises sur FM•T
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité s’affiche.
36
Canberra CM 84
Mémorisation des stations
ser 6 stations par niveau (I,II,III,T) grâce aux
touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Sur les bandes PO et GO, la capacité est
respectivement de 6 stations.
• Sélectionner la gamme de fréquence
en appuyant sur FM•T ou M•L, puis
déterminer le niveau de mémoire souhaité en mode FM en actionnant FM•T.
•
Régler une station grâce à la touche à
bascule (automatiquement ou manuellement).
•
Garder le doigt appuyé sur une des
touches de station 1-6 jusqu’à réentendre le programme après disparition
du son (env. 2 secondes).
La mémorisation de la station est terminée.
L’affichage indique quelle touche de station
est actionnée.
N.B.:
Régler une station déjà mémorisée de sorte
que le numéro de la touche de station et le
niveau de mémoire correspondant clignotent
brièvement sur l’affichage.
Il est possible de mémoriser automatiquement les six émetteurs FM les plus puissants
et de les classer en fonction de l’intensité du
champ de votre zone de réception. Cette
fonction est particulièrement utile en voyage.
•
appuyer sur FM•T pendant 2 secondes
minimum.
L’autoradio recherche les émetteurs FM les
plus proches et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, il se règle sur la
première station.
En cas de besoin, il est également possible
de mémoriser manuellement les stations sur
le niveau Travelstore (cf. “mémorisation des
stations”).
Ecoute des stations mémorisées
par Preset Scan
Il est possible d’écouter brièvement les stations mémorisées d’une gamme de fréquence
grâce à la fonction Preset Scan.
Si vous êtes en mode FM, vous pouvez
écouter les stations du niveau Travelstore ou
celles des trois niveaux de mémoire.
• Sélectionner la gamme de fréquences
En FM, sélectionner Travelstore ou un
niveau de mémoire avec FM·T.
Introduire la cassette
Vous avez la possibilité de faire jouer les
émetteurs suivants pour une durée de 8
secondes.
Mettre Scan en marche:
• Appuyer pendant env. 1 seconde sur le
bouton 1.
La station avec la fréquence la mieux
recevable (clignote) est audible pendant quelques instants, puis la prochaine, et ce jusqu’à ce que toute la bande
de fréquences ait été balayée.
Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jouer/éteindre Preset Scan:
• Appuyer brièvement sur le bouton 1.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan
s’éteint automatiquement après le passage
en revue des fréquences. Vous entendez
l’émetteur sélectionné auparavant.
Introduire la cassette,
face A ou 1 vers le haut,
côté ouvert vers la droite
FRANÇAIS
Ejection de
la cassette
Ecoute des stations
par Radio-Scan
ENGLISH
•
La cassette est lue dans le même sens que
celui réglé précédemment.
Lorsque TR1-PLAY s’affiche, cela signifie:
La face 1 ou A est en cours de lecture.
Ejection de la cassette
•
Appuyer sur
.
La cassette est éjectée.
PORTUGUES
•
Mettre l’autoradio en marche.
ITALIANO
Actionner ensuite brièvement une des
touches de station.
•
NEDERLAND
•
Introduction de la cassette
SVENSKA
Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées.
• Sélectionner la gamme de fréquence
en appuyant sur FM•T ou M•L, puis
déterminer le niveau de mémoire souhaité en mode FM. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FM•T
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité s’affiche.
Pour lancer la fonction Preset Scan:
• Appuyer sur PS.
Pour continuer d’écouter la station/arrêter la fonction Preset Scan:
• Appuyer à nouveau sur PS.
ESPAGÑOL
Appel des stations mémorisées
DEUTSCH
Lecture des cassettes
37
Canberra CM 84
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
• Appuyer sur FF (Fast Forward).
A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur la deuxième face et commence la lecture.
Arrêt de l’avance rapide
• Appuyer sur FR.
Recul rapide
• Appuyer sur FR (Fast Rewind).
A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur lecture.
Arrêt du recul rapide
• Appuyer sur FF.
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
38
Canberra CM 84
Avance rapide;
arrêt par FR
Inversion de la piste
(Autoreverse)
Changement de type de bande
avec MTL
(Inversion du sens de lecture pendant
l’écoute)
• Appuyer simultanément sur FR et FF.
A la fin de la cassette, l’autoradio commute
sur la deuxième face. TR1-PLAY s’affiche
pour face 1 ou A et TR2-PLAY pour face 2 ou
B.
Restitution optimale des cassettes métal ou
CrO2, lorsque “MTL” est allumé.
Mise en marche/arrêt:
• Appuyer sur MTL.
N.B.:
Lorsque les cassettes ont tendance à coincer, l’inversion automatique sur la deuxième
face est impossible. Dans ce cas, vérifier la
tête de bobinage de la cassette. Parfois, il
suffit de rebobiner la cassette pour y remédier.
Dolby B-NR*
Cet appareil permet d’écouter des cassettes
enregistrées avec un système Dolby B-NR
ou sans réducteur des bruits parasites.
Les cassettes enregistrées avec le système
Dolby B-NR* se caractérisent par un bruit de
bande beaucoup moindre et une dynamique
proportionnellement élevée.
Mise en marche/Arrêt du Dolby:
• Appuyer sur . Lorsque le Dolby a été
s’allume.
commuté, le témoin
* Le système réducteur de bruits Dolby est produit sous
licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du
double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.
Changement de source sonore
avec la touche SRC (Source)
Lorsqu’une cassette est introduite, cette touche vous permet de choisir entre l’écoute
d’une cassette et l’écoute de la radio.
Pour changer de source:
• Appuyer sur la touche SRC.
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUES
ESPAGÑOL
Appuyer sur cette touche Retour rapide jusqu’au début de titre,
lorsque celui-ci est écouté pendant plus de
8 secondes; sinon, retour rapide jusqu’au
début du titre précédent.
FRANÇAIS
Si, au lieu de la neutralisation habituelle du
son, vous souhaitez entendre la radio pendant le défilement rapide de la bande (même
avec le CPS),
• appuyez sur RM; les lettres “RM” apparaissent à l’écran.
Il est recommandé de n’utiliser que des cassettes C60/C90 dans votre autoradio. Protégez vos cassettes de la saleté, de la poussière et ne les exposez pas à des températures
supérieures à 50°C. Réchauffez les cassettes froides avant de les introduire dans
l’autoradio afin d’éviter les irrégularités de la
bande. La poussière accumulée sur le rouleau de pression en caoutchouc ou sur la tête
de lecture peut provoquer des perturbations
de défilement et de son après environ 100
heures de fonctionnement.
En cas de salissure normale, il suffit de
nettoyer votre lecteur cassette avec une cassette de nettoyage conventionnelle, lorsque
la salissure est plus importante, utiliser un
coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais se servir d’un outil rigide.
ITALIANO
Appuyer sur cette touche Avance rapide jusqu’au prochain titre
avec RM (Radio Monitor)
Notice d’entretien
NEDERLAND
CPS signifie Cassette Program Search (recherche programme cassettes) et permet de
sauter ou de réécouter un titre de musique.
Mise en marche/Arrêt de la fonction:
• Appuyer sur la touche CPS.
Une fois la fonction commutée, le témoin
“CPS” s’allume dans l’affichage.
Ecoute de la radio pendant le
défilement rapide de la bande
SVENSKA
Saut/répétition d’un titre de
musique avec CPS
39
Canberra CM 84
Programmation par DSC
La fonction DSC (Direct Software Control) de
l’autoradio offre la possibilité d’adapter un
certain nombre de réglages et de fonctions à
vos besoins personnels et de mémoriser ces
modifications.
Les autoradios sont réglés à la fabrication.
Vous trouverez ci-après un tableau des réglages par défaut qui vous permettra de
procéder à une modification lorsque vous le
souhaiterez.
Pour modifier la programmation:
• appuyer sur DSC.
La touche à bascule permet ensuite de procéder à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’affichage sert à
visualiser la valeur réglée.
LOCAL
DIS
Canberra CM 84
Réglage de la sensibilité de
recherche en réception à
grande distance
Adaptation de la couleur de
l’affichage au tableau de bord
du véhicule. Orange ou vert.
Fin de la programmation DSC/mémorisation
du réglage:
• Appuyer sur DSC.
LOUD
Loudness - Adaptation des
graves basses à l’ouïe humaine.
Liste des valeurs DSC réglées
par défaut
LOUD 0 - élévation nulle /
arrêt
LOUD 6 - élévation maximum
BEEP
40
LED1 - ne clignote que lorsque l’autoradio est
arrêté par l’allumage.
LED2 - clignote toujours lorsque l’autoradio est arrêté.
LED 0- arrêt du clignotant.
COLOUR
+ Réglage
d’une valeur
Sélection d’une fonction
CODE-LED La diode lumineuse @ peut
clignoter en signe de dissuasion optique.
DIS. 1 - haute sensibilité
DIS. 3 - sensibilité nulle
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une valeur
Réglage de la sensibilité de
recherche en réception locale
LOCAL 1 - haute sensibilité
LOCAL 3 - sensibilité nulle
Signal de confirmation pour
les fonctions actionnées par
des touches sur lesquelles il
faut appuyer plus de 2 secondes. Réglage du volume sonore entre 0 et 9 (0=arrêt).
LOCAL
DIS
COLOUR
LOUD
BEEP
CODE-LED
:
:
:
:
:
:
1
1
orange
5
5
2
N° du titre
Réécoute du titre: appuyer brièvement
Sélection d’un titre (retour): appuyer
brièvement deux ou plusieurs fois
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir enfoncée
N° du CD
Le réglage réalisé apparaît dans l’affichage
SCAN
La touche SCAN sert à écouter un titre de CD
pendant un bref laps de temps.
Mise en marche du SCAN:
• Appuyer pendant environ 1 seconde
sur SCAN. Les titres sont joués brièvement les uns après les autres dans
l’ordre croissant.
ENGLISH
Note:
Il se peut parfois que des chutes de tension
perturbent le fonctionnement du changeur
de CD.
Dans un tel cas, éteignez l’autoradio pendant
un bref instant et remettez-le en marche. Le
changeur se remet à fonctionner normalement.
41
Canberra CM 84
FRANÇAIS
Sélection
d’un CD
(avance)
Avec la touche MIX, les titres des CDs choisis peuvent être écoutés dans un ordre non
déterminé. Ensuite, les CDs se succèdent
dans un ordre numérique. MIX reste activé.
Mise en marche de MIX:
• Appuyer brièvement sur MIX.
Arrêt de MIX:
• Appuyer brièvement sur MIX.
ITALIANO
Sélection
d’un CD
(retour)
MIX
NEDERLAND
Un chargeur doit être introduit.
La touche SRC vous permettant de changer
de source sonore (radio - changeur - cassette), actionnez-là jusqu’à ce qu’apparaissent
les fonctions du changeur dans l’affichage.
Par ex.: D1 - TR 01
D = disque, TR = TRACK (Titre).
Sélection d’un titre (avance):
appuyer brièvement
CUE - avance rapide (audible):
maintenir enfoncée
SVENSKA
avec la touche SRC de l’autoradio.
Arrêt du SCAN:
• Appuyer brièvement sur SCAN. Le dernier titre entendu continue d’être joué.
ESPAGÑOL
Mise en marche du changeur
Sélection d’un CD / d’un titre
avec la touche à bascule
PORTUGUES
Avec cet autoradio, vous pouvez utiliser les
changeurs de CD Blaupunkt suivants:
CDC-A03, -F03.
DEUTSCH
Pilotage d’un changeur de CD (option)
Annexe
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie:
FM:
Sensibilité:
4 x 19 W ou
2 x 24 W Sinus selon
DIN 45324/3.1
4 x 20 W ou
2 x 25 W - musique selon DIN 45324/3.2
1,0 µV pour un rapport
signal/bruit de 26 dB
Bande
passante:
35 à 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette:
Bande
passante:
32 à 16 000 Hz (-3 dB)
Sous réserve de toute modification!
42
Canberra CM 84
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est
pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le
téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
5/94
16
Canberra CM 84
K7/VKD 3 D93 147 032
PM

Manuels associés