▼
Scroll to page 2
of
19
Radio / Cassette Wiesbaden RCM 85 Notice d´émploi PORTUGUÊS ESPAÑOL Wiesbaden RCM 85 ITALIANO 3 4 5 6 7 20 8 9 10 11 19 12 15 18 17 NEDERLANDS 2 16 SVENSKA 1 FRANÇAIS 13 14 3 ENGLISH DEUTSCH Mode radio avec RDS ................... 41 AF - Fréquence alternative ................... 41 REG-Régional ....................................... 41 Recherche automatique des stations .... 41 Réglage manuel des stations ................ 42 Passage en revue de la chaîne des émetteurs .............................................. 42 Changement du niveau de mémoire ..... 42 Mémorisation des stations .................... 42 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore ...................................... 42 Appel des stations mémorisées ............ 43 Ecoute des émetteurs mémorisés (Preset Scan) ........................................ 43 Marche du mode changeur avec SRC sur autoradio ........................ 49 Sélection CD / sélection des titres avec la touche à bascule ...................... 49 SCAN .................................................... 49 MIX ........................................................ 49 Annexe .......................................... 50 Caractéristiques techniques .................. 50 Lecture de cassettes .................... 45 Insertion de la cassette ......................... 45 Ejection de la cassette .......................... 45 Défilement rapide de la bande .............. 45 Commutation de piste (Autoreverse) ........................................ 45 Dolby B-NR* et commutation de type de bande avec B/MTL ........................... 45 Sauter / répéter le titre musical avec CPS .............................................. 46 Commutation de la source sonore avec SRC .............................................. 46 Conseils d’entretien .............................. 46 35 Wiesbaden RCM 85 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Mise en service de l’appareil ................. 40 Enlever la KeyCard ............................... 40 “Initier“ la deuxième KeyCard/ Remplacer la KeyCard .......................... 40 Affichage optique de dissuasion contre le vol ........................................... 40 Priorité de réception d’informations routières ................................................ 44 Signal avertisseur ................................. 44 Mise hors circuit du signal avertisseur ......................................... 44 Démarrage de la recherche automatique .......................................... 44 Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du signal avertisseur .................................. 44 Commande d’un changeur CD (option) .......................................... 49 NEDERLANDS Système de protection antivol KeyCard ........................................ 40 Réception d’informations routières avec RDS-EON ............. 44 Tableau des réglages de base DSC effectués à l’usine ................................. 48 SVENSKA Points à lire impérativement .................. 39 Sécurité routière .................................... 39 Montage/raccordement ......................... 39 Programmation par DSC .............. 47 ESPAÑOL Remarques importantes .............. 39 Ecoute des stations avec Radio-Scan .. 43 Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations ...................... 43 Commutation stéréo-mono ................... 43 PORTUGUÊS Description succincte .................. 36 ITALIANO Table des matières Description succincte 1 Marche Arrêt Volume sonore L’autoradio peut également allumé / éteint au moyen de la KeyCardC. Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible d’allumer et éteindre l’autoradio par l’intermédiaire de l’allumage. Si vous désirez que l’autoradio continue de fonctionner l’allumage éteint, vous avez les possibilités suivantes : a) tourner le bouton 1 pour allumer / éteindre b) retirer / introduire la KeyCard c) appuyer sur AUD 3. Si l’appareil est allumé au moyen de la KeyCard ou par AUD, la reproduction s’effectue dans le dernier volume sonore réglé. Si l’appareil fonctionne l’allumage éteint, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure pour préserver la batterie. 36 Wiesbaden RCM 85 2 LD Loudness - Augmentation audible des basses à faible volume sonore. Loudness marche/arrêt: appuyez sur la touche LD. Information supplémentaire: “Programmation par DSC”. 3 AUD/GEO AUD – Pour le réglage des aiguës et des basses avec la touche à bascule. Aiguës + Aiguës – Basses – Basses + GEO – Pour le réglage de la balance (gauche/ droite) et du fader (avant/arrière) avec la touche à bascule. Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite Pour modifier un réglage, • appuyez sur AUD ou GEO puis changez le réglage en vous servant de la touche à bascule. Sur l’écran s’affiche l’état de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Pour terminer le réglage: réappuyez sur AUD ou GEO. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent. 4 DSC (Direct Software Control) DSC permet d’adapter les réglages de base programmables. Information supplémentaire: “Programmation par DSC”. MTL Une reproduction optimale des cassettes au dioxyde de chrome et celles de nettoyage est possible quand “MTL” est affiché sur l’écran de visualisation. 9 Ejection de la cassette Appuyez sur . DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS * Système d’atténuation des bruits de défilement de la bande sous licence de Dolby Laboratories. Le terme Dolby et le symbole du double D sont les labels de Dolby Laboratories. 8 CPS Pour répéter ou sauter certains titres d’une cassette. Marche / arrêt de la fonction: En mode cassette, appuyez sur la touche CPS. L’écran de visualisation montre à chaque commutation l’état correspondant (“CPS ON / OFF”). Pour répéter un titre: appuyez sur la touche FR. Pour sauter un titre: appuyez sur la touche FF. : Compartiment à cassette Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut: ouverture à droite) PORTUGUÊS 6 Io Sensibilité de recherche automatique des stations de radio Io s’affiche sur l’écran - sensibilité normale (la recherche automatique s’arrête sur les stations radio de réception excellente). 7 B/MTL Dolby B-NR* Une reproduction optimale des cassettes enregistrées avec Dolby B-NR est possible quand “B” est affiché sur l’écran de visualisation. Marche / arrêt des fonctions: En mode cassette, appuyez sur la touche B/MTL jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse sur l’écran de visualisation. SVENSKA Fonction additionnelle: REG ON / REG OFF - Avec REG ON, on commute alors sur une meilleure fréquence alternative quand celle-ci correspond à une station à programme régional identique (voir “REG-Régional”). REG marche / arrêt: appuyez sur la touche AF jusqu’à ce que l’écran indique “REG ON” ou “REG OFF” (un bip retentit). Io ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité (la recherche automatique s’arrête même sur les stations radio de moindre réception). Commutation: Pressez la touche Io. Information supplémentaire: “Programmation par DSC”. ESPAÑOL 5 AF - Fréquence alternative en mode RDS Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio recherche automatiquement avec RDS une fréquence de réception meilleure du même programme. AF marche/arrêt: appuyez sur la touche. 37 Wiesbaden RCM 85 ; Ecran de visualisation Radio: NDR1 NDS FM T 5 lo AF TP - TA - LD - Sigle de la station / fréquences Gamme d’ondes Niveau de mémoire (I, II, T) Touches de station (1 à 6) Stéréo Sensibilité de recherche automatique Fréquence alternative Détection de la station émettrice d’informations routières Priorité aux stations d’informations routières Loudness Changeur CD (option): CD 05 T 02 - N° du CD - N° du titre < Défilement rapide / commutation de piste Commutation de piste Appuyez simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur l’écran de visualisation Cassette: FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR TR1--PLAY - Face 1 (ou 2) MTL - Métal B - Dolby B-NR 38 Wiesbaden RCM 85 = SC/MIX Mode radio Scan (pour passer en revue toutes les stations réceptibles); appuyez brièvement sur la touche SC/MIX. Preset Scan (pour passer en revue les stations mémorisées); appuyez durant 2 s env. sur la touche SC/MIX. Mode changeur CD (option) Voir commande d’un changeur CD. > SRC (Source) Pour la commutation des sources audios, par ex. cassette, radio, changeur CD (option). ? Touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 Possibilité de mémorisation de 6 stations en modulation pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T. Mémorisation de la station - Appuyez aussi longtemps sur la touche en mode radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible. Appel de la station - Mémoire en FM ou TS (appuyez aussi souvent que nécessaire ) et pressez la touche de station correspondante. @ TA (Traffic Announcement = priorité aux messages d’information routière) Quand “TA” est affiché sur l’écran de visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites. Marche / arrêt TA: appuyez sur la touche. D Touche à bascule Recherche automatique des stations C Protection antivol KeyCard Pour exploiter l’appareil, la carte KeyCard doit être enfichée. / KeyCard / haut bas progressivement bas / haut (quand “AF” est éteint) Passage en revue dans la chaîne des stations (quand “AF” est allumé - NDR1.....NDR4) Fonctions additionnelles: En mode DSC: Sélectionnez et programmez les fonctions Wiesbaden RCM 85 Montage/raccordement Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs! N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange homologués par Blaupunkt! 39 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par ex. par les sirènes de police ou de pompiers doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre programme qu’à un niveau sonore adéquat. Sécurité routière ITALIANO Languette KeyCard clignotante Lorsque la radio est éteinte la languette KeyCard peut être utilisée comme dissuasion optique contre le vol si les réglages ont été effectués d’une manière correspondante par DSC - LED. Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les remarques et conseils suivants: NEDERLANDS Points à lire impérativement SVENSKA B FM - ondes ultra-courtes Commutateur pour le niveau de mémorisation I, II. Commutation des niveaux de mémorisation: Appuyer légèrement sur la touche jusqu’au moment où le niveau de mémorisation désiré s’affiche. Pour ce faire, introduire la carte KeyCard (surface de contact montrant vers le haut) par le haut dans la fente après avoir sorti la languette de la KeyCard. Lisez absolument les informations contenues sous “KeyCard“. ESPAÑOL A TS - Travelstore Pour mémoriser automatiquement les six émetteurs les plus puissants au moyen de Travelstore: Mémoriser: Appuyer sur TS, jusqu’à ce que la marche de détection des émetteurs fonctionne sur l’affichage. Appel: Appuyer sur TS. “T” apparaît sur l’affichage. Ensuite, appuyer brièvement sur l’une des touches des stations 1, 2, 3, 4, 5, 6. PORTUGUÊS Remarques importantes Système de protection antivol KeyCard Une KeyCard est comprise dans la livraison. L’autoradio peut également être exploitées avec une deuxième KeyCard. En cas de perte ou d’endommagement de la KeyCard, vous pouvez achetez une carte de remplacement chez votre revendeur spécialisé. Si vous avez deux KeyCards, vous pouvez mémoriser individuellement les deux fonctions suivantes: Réglage des graves, des aiguës (treble), de la balance et du fader, réglage des stations, Loudness, TA (volume sonore des messages d’infos routières), volume sonore des BIPs. De plus, le dernier état réglé comme la gamme d’ondes, réglage des stations, priorité de réception d’informations routières, Loudness, AF, REG ON/OFF, sensibilité de recherche automatique des stations de radio, est mémorisé. Après l’insertion de votre KeyCard, vous retrouverez le réglage de base choisi par vous. Mise en service de l’appareil • Enclencher l’appareil et introduire la carte KeyCard (surface de contact montrant vers le haut) par le haut dans la fente après avoir sorti la languette de la KeyCard. 40 Wiesbaden RCM 85 L’autoradio est en ordre de marche. Lorsqu’une KeyCard étrangère est entrée dans l’appareil, le message “CARD ERR“ est affiché. Maintenant, ne pas manipuler l’appareil. Après env. 10 sec l’affichage se met sur “TURN OFF“. Mettez l’appareil hors circuit. Si vous introduisez une carte d'un autre type (par ex. carte de téléphone ou de crédit), le message "WRONG KC" apparaît pendant 2 sec. environ. Retirez la mauvaise carte et éteignez l'appareol. Ne manipulez l’appareil que si vous disposez de la KeyCard connue par votre appareil. Enlever la KeyCard Ne jamais sortir la KeyCard en tirant. • D’abord appuyer sur KeyCard. La KeyCard se trouve en position de prélèvement. • Prélever la KeyCard. “Initier“ la deuxième KeyCard/ Remplacer la KeyCard Une KeyCard peut être initiée comme KeyCard supplémentaire, lorsque l’appareil est en service avec la première KeyCard. • Insérez la première KeyCard et enclenchez l’appareil. • Appuyez sur DSC et sélectionner “LEARN KC” par / . L’affichage se met sur “CHANGE". • Appuyez sur la KeyCard, elle se met de en position prélèvement. • Prélevez la première KeyCard et introduisez la nouvelle KeyCard tant que le message “CHANGE“ est affiché. Maintenant, l’appareil peut aussi être utilisé avec la nouvelle KeyCard. Pour l’appareil, seulement deux KeyCard peuvent être “initiées“. En „initiant„ une troisième KeyCard, la légitimation de la première KeyCard est automatiquement supprimée. Affichage optique de dissuasion contre le vol Lorsque le véhicule est en stationnement, la languette du KeyCard clignote à titre de dissuasion optique contre le vol. Le pôle (+) plus permanent et le pôle (+) doivent être correctement branchés par l’intermédiaire de l’allumage (comme décrit dans la notice de montage). En mode DSC, „LED 1“ doit être préréglé. Veuillez consulter à ce sujet le chapitre consacré à la „Programmation par DSC - LED“. Wiesbaden RCM 85 • REG-Régional A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne de NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (SchleswigHolstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter, • appuyez sur la touche AF pendant environ 2 secondes. L’écran de visualisation affiche “REG ON”. Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez Appuyez sur la touche à bascule / , l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante. Si vous maintenez appuyée la touche à bascule / , la recherche automatique en avant ou en arrière s’accélère. Recherche automatique des stations / / avant arrière arrière / avant progressivement (quand “AF” est désactivée) Passage en revue de la chaîne d’émetteurs (quand “AF” est activée NDR1 ... NDR4). DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Recherche automatique des stations / SVENSKA La fonction AF (Fréquence alternative) veille à ce que la meilleure fréquence de réception du programme sélectionné se règle automatiquement. Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation. Pour activer/désactiver la fonction: • Appuyez brièvement sur la touche AF. Le son peut être coupé momentanément pendant la recherche de la station la plus puissante. revenir au mode RDS normal, commutez sur “REG OFF”. • Pour ce faire, appuyez sur la touche AF pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que “REG OFF” s’inscrive sur l’écran. Quand la fonction “REG ON” est activée, la mention “REG ON” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation à chaque réallumage de l’autoradio. ESPAÑOL AF - Fréquence alternative Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran dès qu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. Si le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. PORTUGUÊS Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur programme. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec le cas échéant l’indication du code régional, par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et vous êtes en mesure donc de choisir précisément le programme souhaité. RDS vous offre bien d’autres avantages encore: NEDERLANDS Mode radio avec RDS (Radio Data System) 41 Réglage manuel des stations << >> Condition: AF hors service! • Appuyez sur la touche à bascule << >>, les fréquences défilent progressivement pas à pas. Si vous maintenez appuyée à droite ou à gauche la touche à bascule << >>, le défilement des fréquences s’accélère. Passage en revue de la chaîne des émetteurs Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche à bascule << >>. Si plusieurs programmes d’une chaîne d’émetteurs sont réceptibles, vous pouvez avec la touche >> (avant) ou << (arrière) passer en revue les stations de la chaîne d’émetteurs, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. A la condition toutefois que ces stations aient été reçues au moins une fois et que la fonction “AF” soit activée (visualisée sur l’écran). Pour cela, lancez par ex. Travelstore: • Appuyez sur la touche FM pendant 2 s, un défilement de fréquences a lieu. Si “AF” n’est pas affichée sur l’écran, • Appuyez sur AF. 42 Wiesbaden RCM 85 Les conditions pour la sélection des stations avec la touche << >> sont ainsi remplies. La station est maintenant mémorisée et la touche correspondante s’affiche sur l’écran. Changement du niveau de mémoire Remarque: Si vous réglez une station déjà mémorisée, la touche de station correspondante et, en FM, le niveau de mémoire clignotent pendant un instant sur l’écran de visualisation, lorsque vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire. Vous avez la possibilité de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné. • Appuyer sur FM ou TS jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. Mémorisation des stations Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gammes d’ondes FM. • Sélectionner le niveau de mémoire. • Réglez une station avec la touche à bascule (automatiquement ou manuellement). • Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien de nouveau le programme en question (au bout de 2 s environ). Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les six stations FM les plus puissantes classées suivant leur intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • Appuyez sur la touche TS pendant au moins 2 s. L’appareil recherche les stations FM les plus puissantes et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, l’appareil se règle sur la plus puissante de ces stations. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des stations”). Vous avez la possibilité d’écouter brièvement les émetteurs mémorisés grâce à SC/ MIX. • Appuyer sur SC/MIX. L’autoradio émet consécutivement tous les émetteurs mémorisés. Il est possible d’écouter les stations des niveaux de mémoire I-II ou le niveau de mémoire Travelstore “T”. Lorsqu’aucun émetteur n’est mémorisé sur une touche de station, cette touche est sautée. Terminer Preset Scan: • Appuyer à nouveau sur SC/MIX. L’émetteur en cours d’écoute continue à être reçu. Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations Si les conditions de réception d’une émission stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono: • Appuyez sur la touche Io pendant 2 s. En reproduction monophonique, le sin’apparaît pas sur l’écran de gne visualisation. A chaque fois que vous réallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en mode stéréo. En cas de mauvaise réception, l’appareil passe automatiquement en mode mono. Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations. Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs de bonne réception sont captés (sensibilité moindre). 43 Wiesbaden RCM 85 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Commutation stéréo-mono ITALIANO Ecoute des émetteurs mémorisés (Preset Scan) NEDERLANDS Actionner ensuite brièvement une des touches de station. SVENSKA • Vous pouvez écouter pendant 8 s les stations suivantes. Pour activer la fonction Scan: • Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. Sur l’écran de visualisation s’inscrit la fréquence jouée ou le sigle de l’émetteur. “SCAN” s’affiche pendant toute la durée de la recherche. Pour sélectionner l’une des stations jouées ou arrêter Scan: • Réappuyez brièvement sur la touche SC/MIX. Si aucune station n’est sélectionnée, Scan se désactive automatiquement après avoir passé en revue toutes les fréquences. L’autoradio se remet sur la station réglée initialement. Si “Io” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés (sensibilité augmentée). Pour passer d’une sensibilité à l’autre: • Pressez la touche Io. Vous pouvez faire varier à volonté le degré de sensibilité (voir à cette fin chapitre “Programmation par DSC”). ESPAÑOL Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées. • Sélectionner en appuyant sur FM ou TS. Ecoute des stations avec Radio-Scan PORTUGUÊS Appel des stations mémorisées Réception d’informations routières avec RDS-EON De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’informations routières) sur l’écran de visualisation. Il existe en outre des stations qui n’émettent pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de trafic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte une telle station (par ex. NDR3), il affiche également “TP” sur l’écran de visualisation dès qu’est activée la fonction de réception prioritaire d’informations routières. “TA” doit ensuite s’inscrire sur l’écran. En cas de diffusion d’un pareil message, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur en question (NDR2 dans le cas présent). Le message est retransmis, après quoi l’appareil revient au programme écouté initialement (NDR3). Pour activer/désactiver ce mode: • Appuyez sur la touche TA. Si vous pressez TA pendant la réception d’un message d’informations routières, l’opération n’est interrompue que pour ce message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages d’informations routières reste activée. Priorité de réception d’informations routières ou b) par désactivation du mode de réception d’informations routières: Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA” quand le mode de réception d’informations routières est activé. 44 Wiesbaden RCM 85 Signal avertisseur Quand vous quittez la zone d’émission de la station d’informations routières, un signal sonore retentit au bout de 30 s. Si vous pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal TP, un signal sonore retentit également. Mise hors circuit du signal avertisseur a) par sélection d’un autre émetteur d’informations routières: • Pressez la touche à bascule ou • appuyez sur une touche de station où est mémorisé un émetteur d’infos routières; • Pressez la touche TA. La mention “TA” s’affiche sur l’écran de visualisation. Démarrage de la recherche automatique (mode cassette) Lorsque vous écoutez une cassette et que vous quittez la zone d’émission de l’émetteur d’informations routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur d’infos routières. S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après démarrage de la recherche automatique des stations, la cassette s’arrête et un signal sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal d’avertissement, procédez comme décrit précédemment. Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du signal avertisseur Ce volume est réglé en usine. Vous pouvez cependant le modifier au moyen de la fonction DSC (voir “Programmation par DSC, TA”). • Allumez l’appareil. • Insérez la cassette. Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée vers le haut et l’ouverture à droite. Rembobinage rapide • Appuyez sur la touche FR (Fast rewind). En fin de bande, l’appareil commute sur reproduction. Pour mettre fin au rembobinage rapide • Appuyez sur la touche FF. visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la piste 2 ou face B. Remarque: Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit bien souvent de rembobiner la cassette. DEUTSCH Pour mettre fin au défilement rapide • Appuyez sur la touche FR. ENGLISH Insertion de la cassette FRANÇAIS Lecture de cassettes Appuyer sur . La cassette est éjectée. Défilement rapide de la bande Défilement rapide • Appuyez sur la touche FF (Fast forward). En fin de bande, l’appareil commute sur l’autre piste et commence la reproduction. FR : Rembobinage rapide; arrêt avec FF FF : Défilement rapide, arrêt avec FR Commutation de piste (Autoreverse) (Commutation du sens de défilement en cours de reproduction) • Appuyez simultanément sur FR et FF. En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de * Système d’atténuation des bruits de défilement de la bande sous licence de Dolby Laboratories. Le terme Dolby et le symbole du double D sont les labels de Dolby Laboratories. 45 Wiesbaden RCM 85 NEDERLANDS Cet autoradio vous permet de reproduire les cassettes enregistrées avec Dolby B-NR ou sans atténuation des bruits de défilement. Les cassettes enregistrées au moyen de Dolby NR se distinguent par un souffle nettement plus faible ainsi qu’une bien meilleure dynamique. Quand la fonction Dolby B-NR est activée, la lettre “B” s’affiche sur l’écran de visualisation. SVENSKA Dolby B-NR Ejection de la cassette • Dolby B-NR* et commutation de type de bande avec B/MTL ESPAÑOL Commutation de piste Appuyez simultanément L’écran affiche TR1-PLAY ou TR2-PLAY PORTUGUÊS La cassette est reproduite dans le sens de défilement sélectionné en dernier. La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie: La piste 1 ou A est reproduite. ITALIANO = Ejection de la cassette Sauter / répéter le titre musical Une reproduction optimale des cassettes au avec CPS Commutation de la source sonore avec SRC (Source) dioxyde de chrome est possible quand “MTL” est affichée sur l’écran de visualisation. Au moyen de cette touche pour pouvez commuter entre les différentes sources - radio, lecteur de cassette et lecteur de CD (option), ou sélectionner un autre appareil branché à l’autoradio. Pour effectuer la commutation: • Appuyez sur la touche SRC. MTL Pour activer ou désactiver les fonctions BNR et MTL: • Appuyez sur la touche B/MTL jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse sur l’écran de visualisation. CPS signifie Cassette Program Search (recherche de programme de cassette) et permet de sauter un titre musical ou de réentendre le titre musical qui a été écouté. Mettre en marche/arrêter la fonction: • Appuyer sur CPS. L’écran affiche “CPS ON” (marche) ou “CPS OFF” (arrêt) pendant environ 2 secondes. Lorsque “CPS ON” apparaît Enclencher la touche FF défilement rapide jusqu’au prochain titre Les modes suivantes sont possibles: Cassette MTL avec Dolby B-NR sans Dolby B-NR Cassette normale avec Dolby B-NR sans Dolby B-NR 46 Wiesbaden RCM 85 L’écran indique MTL MTL – – B – B – Enclencher la touche FR Rembobinage rapide jusqu’au début du titre si celui-ci a été écouté pendant plus de 8 secondes, sinon rembobinage rapide jusqu’au début du titre précédent. Conseils d’entretien Vous devez utiliser dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50 °C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des irrégularités dans le défilement de la bande. Des perturbations dans le défilement et la reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, employez un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais un outil dur. / DIS (dx) Réglage de la sensibilité de recherche auto pour la réception à grande distance LED (Code) Possibilité de faire clignoter la diode lumineuse C à titre de dissuasion optique contre le vol. DIS. 1- hypersensible DIS. 3- insensible TIME ON/OFF Possibilité de choisir le genre d’affichage en mode changeur CD (option). TIME ON - Titre et durée de reproduction du titre TIME OFF - Numéro du CD et du titre. Si la fonction SCAN ou MIX est activée, l’affichage CD apparaît en permanence. Sélection d’une fonction Réglage d’une valeur – Réglage d’une valeur + LEARN KC Pour “initier“ une deuxième KeyCard. Lire les informations contenues sous “KeyCard“. LED 1 - clignote en permanence, quand l’autoradio est éteintes par l’intermédiaire de l’allumage. LED 0 - Arrêt du clignotement. 47 Wiesbaden RCM 85 DEUTSCH “Bip” de confirmation pour les fonctions nécessitant une pression de plus de 2 s. Volume réglable de 0 à 9 (0 = hors fonction). A chaque modification, un bip retentit dans le volume sonore correspondant. ENGLISH BEEP LOCAL 1 - hypersensible LOCAL 3 - insensible FRANÇAIS Réglage de 1 à 9 du volume sonore des messages d’informations routières. Le message est ensuite reproduit dans le volume réglé (1 = bas). ITALIANO TA VOL NEDERLANDS (lo) Réglage de la sensibilité de recherche auto pour la réception locale SVENSKA LOCAL ESPAÑOL Grâce à la fonction DSC (Direct Software Control), l’autoradio vous offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les appareils sont réglés en usine. A cet effet, vous pouvez consulter à la suite le tableau de ces réglages de base, de façon à toujours être en mesure de comparer vos réglages avec ceux-ci. Si vous souhaitez modifier une programmation: • Appuyez sur la touche DSC. La dernière fonction réglée apparaît sur l’affichage. Les fonctions décrites ci-après peuvent alors être sélectionnées et modifiées au moyen de la touche à bascule. PORTUGUÊS Programmation par DSC LOUD Loudness - Adaptation des basses de faible volume à l’ouïe humaine. LOUD 1 - faible amplification LOUD 6 - amplification maximale. RM RM-ON (Radio Monitor) permet l’écoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande en mode cassette. RM-OFF - signifie que cette fonction est désactivée. Fin/réglage/mémorisation de la programmation DSC: • Appuyez sur la touche DSC. Si aucune modification n’a lieu dans les 8 secondes, le dernier réglage est mémorisé automatiquement. L’écran de visualisation revient à l’état précédent. 48 Wiesbaden RCM 85 Tableau des réglages de base DSC effectués à l’usine LOCAL DIS TIME TA VOL BEEP LED (Code) LOUD RM : : : : : : : : 1 1 OFF 4 3 1 4 OFF MIX Sélection de titres (avant); pression brève sur la touche CUE - Avance rapide (audible): maintenir la touche appuyée Réécoute du titre: pression brève sur la touche Sélection de titres (arrière); deux ou plusieurs pressions brèves à la suite sur la touche REVIEW - Retour rapide (audible): maintenir la touche appuyée Sélection du CD (arrière) CD = Disque, T = TRACK (titre). 0:24 = durée actuelle du titre sélectionné Sélection du CD (avant) L’état sélectionné s’affiche sur l’écran de visualisation. SCAN Pour passer en revue les titres d’un CD: Activez la fonction SCAN: • Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. Les titres sont joués brièvement Cette fonction vous permet d’écouter les titres d’un CD dans un ordre de reproduction non défini. Les CD sont toutefois sélectionnés dans l’ordre arithmétique. Pour activer la fonction MIX: • Appuyez pendant environ 4 s sur la touche SC/MIX. L’écran indique le numéro du CD et la mention MIX. Pour mettre fin à la fonction MIX: • Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. Remarque: Il peut arriver de temps à autre que le changeur CD présente des défauts de fonctionnement à la suite de coupures de courant (par ex. au démarrage du moteur). Veuillez dans pareil cas éteindre brièvement l’autoradio et le rallumer ensuite. Le changeur refonctionne comme à l’accoutumée. 49 Wiesbaden RCM 85 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Il faut d’abord introduire un magasin à CD dans le changeur. A l’aide de la touche SRC vous commutez la source sonore (Radio - changeur - cassette). Appuyez autant de fois sur SRC jusqu’à ce que les fonctions du changeur apparaissent sur l’écran de visualisation. ITALIANO avec SRC sur autoradio NEDERLANDS Marche du mode changeur dans un ordre croissant. Le titre joué s’affiche sur l’écran. Pour mettre fin à la fonction SCAN: • Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. Le titre sélectionné en dernier continue d’être joué. SVENSKA Sélection CD / sélection des titres avec la touche à bascule ESPAÑOL L’autoradio vous permet de commander les changeurs CD suivants: CDC-A05. PORTUGUÊS Commande d’un changeur CD (option) Annexe Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie: FM: Sensibilité: Plage de transmission: Cassette: Plage de transmission: Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif: 4 x 19 W sinus suivant DIN 45324/3.1 ou 4 x 20 W musiques suivant DIN 45324/3.2 LE TELEPHONE BLEU de BLAUPUNKT FRANCE Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH. 1,0 µV à 26 dB rapport signal/bruit 35 - 16 000 Hz Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07! 35 - 16 000 Hz Sous réserve de modifications! 50 Wiesbaden RCM 85 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 5/95 Pf 18 Wiesbaden RCM 85 K7/VKD 3 D95 173 012 (SF) PM