Blaupunkt WIESBADEN RCM 85 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Blaupunkt WIESBADEN RCM 85 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / Cassette
Wiesbaden
RCM 85
Notice d´émploi
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Wiesbaden RCM 85
ITALIANO
3
4
5
6
7
20
8
9
10
11
19
12
15
18
17
NEDERLANDS
2
16
SVENSKA
1
FRANÇAIS
13 14
3
ENGLISH
DEUTSCH
Mode radio avec RDS ................... 41
AF - Fréquence alternative ................... 41
REG-Régional ....................................... 41
Recherche automatique des stations .... 41
Réglage manuel des stations ................ 42
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs .............................................. 42
Changement du niveau de mémoire ..... 42
Mémorisation des stations .................... 42
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore ...................................... 42
Appel des stations mémorisées ............ 43
Ecoute des émetteurs mémorisés
(Preset Scan) ........................................ 43
Marche du mode changeur
avec SRC sur autoradio ........................ 49
Sélection CD / sélection des titres
avec la touche à bascule ...................... 49
SCAN .................................................... 49
MIX ........................................................ 49
Annexe .......................................... 50
Caractéristiques techniques .................. 50
Lecture de cassettes .................... 45
Insertion de la cassette ......................... 45
Ejection de la cassette .......................... 45
Défilement rapide de la bande .............. 45
Commutation de piste
(Autoreverse) ........................................ 45
Dolby B-NR* et commutation de type
de bande avec B/MTL ........................... 45
Sauter / répéter le titre musical
avec CPS .............................................. 46
Commutation de la source sonore
avec SRC .............................................. 46
Conseils d’entretien .............................. 46
35
Wiesbaden RCM 85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Mise en service de l’appareil ................. 40
Enlever la KeyCard ............................... 40
“Initier“ la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard .......................... 40
Affichage optique de dissuasion
contre le vol ........................................... 40
Priorité de réception d’informations
routières ................................................ 44
Signal avertisseur ................................. 44
Mise hors circuit du signal
avertisseur ......................................... 44
Démarrage de la recherche
automatique .......................................... 44
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur .................................. 44
Commande d’un changeur CD
(option) .......................................... 49
NEDERLANDS
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 40
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 44
Tableau des réglages de base DSC
effectués à l’usine ................................. 48
SVENSKA
Points à lire impérativement .................. 39
Sécurité routière .................................... 39
Montage/raccordement ......................... 39
Programmation par DSC .............. 47
ESPAÑOL
Remarques importantes .............. 39
Ecoute des stations avec Radio-Scan .. 43
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 43
Commutation stéréo-mono ................... 43
PORTUGUÊS
Description succincte .................. 36
ITALIANO
Table des matières
Description succincte
1 Marche
Arrêt
Volume sonore
L’autoradio peut également allumé /
éteint au moyen de la KeyCardC.
Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible
d’allumer et éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Si vous désirez que l’autoradio continue de fonctionner l’allumage éteint,
vous avez les possibilités suivantes :
a) tourner le bouton 1 pour allumer /
éteindre
b) retirer / introduire la KeyCard
c) appuyer sur AUD 3.
Si l’appareil est allumé au moyen de la
KeyCard ou par AUD, la reproduction
s’effectue dans le dernier volume sonore réglé.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la batterie.
36
Wiesbaden RCM 85
2 LD
Loudness - Augmentation audible des
basses à faible volume sonore.
Loudness marche/arrêt: appuyez sur la
touche LD.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
3 AUD/GEO
AUD –
Pour le réglage des aiguës et des basses avec la touche à bascule.
Aiguës +
Aiguës –
Basses –
Basses +
GEO –
Pour le réglage de la balance (gauche/
droite) et du fader (avant/arrière) avec
la touche à bascule.
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
Pour modifier un réglage,
• appuyez sur AUD ou GEO puis
changez le réglage en vous servant
de la touche à bascule.
Sur l’écran s’affiche l’état de réglage
correspondant.
Le dernier réglage est mémorisé automatiquement.
Pour terminer le réglage: réappuyez sur
AUD ou GEO.
Si aucune modification n’intervient dans
les 8 secondes, l’écran revient à
l’affichage précédent.
4 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’adapter les réglages de
base programmables.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
MTL
Une reproduction optimale des cassettes au dioxyde de chrome et celles de
nettoyage est possible quand “MTL” est
affiché sur l’écran de visualisation.
9 Ejection de la cassette
Appuyez sur .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
* Système d’atténuation des bruits de défilement de
la bande sous licence de Dolby Laboratories. Le
terme Dolby et le symbole du double D sont les
labels de Dolby Laboratories.
8 CPS
Pour répéter ou sauter certains titres
d’une cassette.
Marche / arrêt de la fonction: En mode
cassette, appuyez sur la touche CPS.
L’écran de visualisation montre à chaque commutation l’état correspondant
(“CPS ON / OFF”).
Pour répéter un titre: appuyez sur la
touche FR.
Pour sauter un titre: appuyez sur la
touche FF.
: Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut: ouverture à droite)
PORTUGUÊS
6 Io
Sensibilité de recherche automatique
des stations de radio
Io s’affiche sur l’écran - sensibilité normale (la recherche automatique
s’arrête sur les stations radio de réception excellente).
7 B/MTL
Dolby B-NR*
Une reproduction optimale des cassettes enregistrées avec Dolby B-NR est
possible quand “B” est affiché sur
l’écran de visualisation.
Marche / arrêt des fonctions:
En mode cassette, appuyez sur la touche B/MTL jusqu’à ce que le mode
souhaité apparaisse sur l’écran de visualisation.
SVENSKA
Fonction additionnelle:
REG ON / REG OFF - Avec REG ON,
on commute alors sur une meilleure
fréquence alternative quand celle-ci
correspond à une station à programme
régional identique (voir “REG-Régional”).
REG marche / arrêt: appuyez sur la
touche AF jusqu’à ce que l’écran indique “REG ON” ou “REG OFF” (un bip
retentit).
Io ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité (la recherche automatique
s’arrête même sur les stations radio de
moindre réception).
Commutation: Pressez la touche Io.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
ESPAÑOL
5 AF - Fréquence alternative en mode
RDS
Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio
recherche automatiquement avec RDS
une fréquence de réception meilleure
du même programme.
AF marche/arrêt: appuyez sur la touche.
37
Wiesbaden RCM 85
; Ecran de visualisation
Radio:
NDR1 NDS FM
T
5
lo
AF
TP
-
TA
-
LD
-
Sigle de la station / fréquences
Gamme d’ondes
Niveau de mémoire (I, II, T)
Touches de station (1 à 6)
Stéréo
Sensibilité de recherche
automatique
Fréquence alternative
Détection de la station
émettrice d’informations
routières
Priorité aux stations
d’informations routières
Loudness
Changeur CD (option):
CD 05
T 02
- N° du CD
- N° du titre
< Défilement rapide /
commutation de piste
Commutation de piste
Appuyez simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
Cassette:
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
TR1--PLAY - Face 1 (ou 2)
MTL
- Métal
B
- Dolby B-NR
38
Wiesbaden RCM 85
= SC/MIX
Mode radio
Scan (pour passer en revue toutes les
stations réceptibles); appuyez brièvement sur la touche SC/MIX.
Preset Scan (pour passer en revue les
stations mémorisées); appuyez durant
2 s env. sur la touche SC/MIX.
Mode changeur CD (option)
Voir commande d’un changeur CD.
> SRC (Source)
Pour la commutation des sources audios, par ex. cassette, radio, changeur
CD (option).
? Touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6
Possibilité de mémorisation de 6 stations en modulation pour chacun des
niveaux de mémoire I, II et T.
Mémorisation de la station - Appuyez
aussi longtemps sur la touche en mode
radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible.
Appel de la station - Mémoire en FM
ou TS (appuyez aussi souvent que
nécessaire ) et pressez la touche de
station correspondante.
@ TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’information routière)
Quand “TA” est affiché sur l’écran de
visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites.
Marche / arrêt TA: appuyez sur la touche.
D Touche à bascule
Recherche automatique des stations
C Protection antivol KeyCard
Pour exploiter l’appareil, la carte KeyCard doit être enfichée.
/
KeyCard
/
haut
bas
progressivement bas / haut
(quand “AF” est éteint)
Passage en revue dans la chaîne
des stations (quand “AF” est
allumé - NDR1.....NDR4)
Fonctions additionnelles:
En mode DSC: Sélectionnez et programmez les fonctions
Wiesbaden RCM 85
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs!
N’utiliser que les accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt!
39
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de
façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex.
par les sirènes de police ou de pompiers
doivent pouvoir être perçus à temps et sans
ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre
programme qu’à un niveau sonore adéquat.
Sécurité routière
ITALIANO
Languette KeyCard clignotante
Lorsque la radio est éteinte la languette
KeyCard peut être utilisée comme dissuasion optique contre le vol si les réglages ont été effectués d’une manière
correspondante par DSC - LED.
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les remarques et
conseils suivants:
NEDERLANDS
Points à lire impérativement
SVENSKA
B FM - ondes ultra-courtes
Commutateur pour le niveau de mémorisation I, II. Commutation des
niveaux de mémorisation:
Appuyer légèrement sur la touche
jusqu’au moment où le niveau de mémorisation désiré s’affiche.
Pour ce faire, introduire la carte KeyCard (surface de contact montrant vers
le haut) par le haut dans la fente après
avoir sorti la languette de la KeyCard.
Lisez absolument les informations contenues sous “KeyCard“.
ESPAÑOL
A TS - Travelstore
Pour mémoriser automatiquement les
six émetteurs les plus puissants au
moyen de Travelstore:
Mémoriser: Appuyer sur TS, jusqu’à
ce que la marche de détection des
émetteurs fonctionne sur l’affichage.
Appel: Appuyer sur TS. “T” apparaît
sur l’affichage. Ensuite, appuyer brièvement sur l’une
des touches des stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
PORTUGUÊS
Remarques importantes
Système de protection antivol KeyCard
Une KeyCard est comprise dans la livraison.
L’autoradio peut également être exploitées
avec une deuxième KeyCard.
En cas de perte ou d’endommagement de la
KeyCard, vous pouvez achetez une carte de
remplacement chez votre revendeur spécialisé.
Si vous avez deux KeyCards, vous pouvez
mémoriser individuellement les deux
fonctions suivantes:
Réglage des graves, des aiguës (treble), de
la balance et du fader, réglage des stations,
Loudness, TA (volume sonore des messages d’infos routières), volume sonore des
BIPs.
De plus, le dernier état réglé comme la gamme d’ondes, réglage des stations, priorité de
réception d’informations routières, Loudness,
AF, REG ON/OFF, sensibilité de recherche
automatique des stations de radio, est mémorisé.
Après l’insertion de votre KeyCard, vous
retrouverez le réglage de base choisi par
vous.
Mise en service de l’appareil
•
Enclencher l’appareil et introduire la
carte KeyCard (surface de contact
montrant vers le haut) par le haut dans
la fente après avoir sorti la languette de
la KeyCard.
40
Wiesbaden RCM 85
L’autoradio est en ordre de marche.
Lorsqu’une KeyCard étrangère est entrée
dans l’appareil, le message “CARD ERR“ est
affiché. Maintenant, ne pas manipuler
l’appareil.
Après env. 10 sec l’affichage se met sur
“TURN OFF“. Mettez l’appareil hors circuit.
Si vous introduisez une carte d'un autre type
(par ex. carte de téléphone ou de crédit), le
message "WRONG KC" apparaît pendant
2 sec. environ.
Retirez la mauvaise carte et éteignez
l'appareol.
Ne manipulez l’appareil que si vous disposez
de la KeyCard connue par votre appareil.
Enlever la KeyCard
Ne jamais sortir la KeyCard en tirant.
• D’abord appuyer sur KeyCard.
La KeyCard se trouve en position de prélèvement.
• Prélever la KeyCard.
“Initier“ la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être initiée comme KeyCard supplémentaire, lorsque l’appareil est
en service avec la première KeyCard.
• Insérez la première KeyCard et enclenchez l’appareil.
•
Appuyez sur DSC et sélectionner
“LEARN KC” par / .
L’affichage se met sur “CHANGE".
•
Appuyez sur la KeyCard, elle se met de
en position prélèvement.
•
Prélevez la première KeyCard et introduisez la nouvelle KeyCard tant que le
message “CHANGE“ est affiché.
Maintenant, l’appareil peut aussi être utilisé
avec la nouvelle KeyCard.
Pour l’appareil, seulement deux KeyCard
peuvent être “initiées“.
En „initiant„ une troisième KeyCard, la légitimation de la première KeyCard est automatiquement supprimée.
Affichage optique de dissuasion
contre le vol
Lorsque le véhicule est en stationnement, la
languette du KeyCard clignote à titre de
dissuasion optique contre le vol.
Le pôle (+) plus permanent et le pôle (+)
doivent être correctement branchés par
l’intermédiaire de l’allumage (comme décrit
dans la notice de montage).
En mode DSC, „LED 1“ doit être préréglé.
Veuillez consulter à ce sujet le chapitre consacré à la „Programmation par DSC - LED“.
Wiesbaden RCM 85
•
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne de NDR dessert
à certaines heures de la journée diverses
régions du Nord de l’Allemagne (SchleswigHolstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec
différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous désirez continuer à l’écouter,
• appuyez sur la touche AF pendant environ 2 secondes. L’écran de visualisation affiche “REG ON”.
Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez
Appuyez sur la touche à bascule / ,
l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée la touche à bascule / , la recherche automatique en avant
ou en arrière s’accélère.
Recherche automatique des stations
/
/
avant
arrière
arrière / avant progressivement
(quand “AF” est désactivée)
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (quand “AF” est activée NDR1 ... NDR4).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Recherche automatique des
stations /
SVENSKA
La fonction AF (Fréquence alternative) veille
à ce que la meilleure fréquence de réception
du programme sélectionné se règle automatiquement.
Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation.
Pour activer/désactiver la fonction:
• Appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être coupé momentanément
pendant la recherche de la station la plus
puissante.
revenir au mode RDS normal, commutez sur
“REG OFF”.
• Pour ce faire, appuyez sur la touche AF
pendant environ 2 secondes jusqu’à ce
que “REG OFF” s’inscrive sur l’écran.
Quand la fonction “REG ON” est activée, la
mention “REG ON” apparaît brièvement sur
l’écran de visualisation à chaque réallumage
de l’autoradio.
ESPAÑOL
AF - Fréquence alternative
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran
de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio
ou qu’on appelle une fréquence mémorisée,
l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran
dès qu’une fréquence alternative est trouvée
ou après que toute la bande de fréquences
ait été passée en revue.
Si le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
PORTUGUÊS
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur programme.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec
le cas échéant l’indication du code régional,
par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode
RDS, les touches de station se transforment
en touches de sélection de programmes.
Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et vous êtes en
mesure donc de choisir précisément le programme souhaité.
RDS vous offre bien d’autres avantages encore:
NEDERLANDS
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
41
Réglage manuel des stations
<< >>
Condition: AF hors service!
• Appuyez sur la touche à bascule << >>,
les fréquences défilent progressivement pas à pas.
Si vous maintenez appuyée à droite ou à
gauche la touche à bascule << >>, le défilement des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne
des émetteurs
Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs sont réceptibles, vous pouvez
avec la touche >> (avant) ou << (arrière)
passer en revue les stations de la chaîne
d’émetteurs, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
A la condition toutefois que ces stations aient
été reçues au moins une fois et que la fonction
“AF” soit activée (visualisée sur l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
• Appuyez sur la touche FM pendant 2 s,
un défilement de fréquences a lieu.
Si “AF” n’est pas affichée sur l’écran,
• Appuyez sur AF.
42
Wiesbaden RCM 85
Les conditions pour la sélection des stations
avec la touche << >> sont ainsi remplies.
La station est maintenant mémorisée et la
touche correspondante s’affiche sur l’écran.
Changement du niveau de mémoire
Remarque:
Si vous réglez une station déjà mémorisée,
la touche de station correspondante et, en
FM, le niveau de mémoire clignotent pendant
un instant sur l’écran de visualisation, lorsque vous vous trouvez sur un autre niveau de
mémoire.
Vous avez la possibilité de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour
mémoriser et appeler les stations mémorisées.
L’affichage indique le niveau de mémoire
sélectionné.
• Appuyer sur FM ou TS jusqu’à ce que
le niveau de mémoire souhaité
s’affiche.
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous
permettent de mémoriser six émetteurs par
niveau de mémoire (I, II, T) dans la gammes
d’ondes FM.
• Sélectionner le niveau de mémoire.
•
Réglez une station avec la touche à
bascule (automatiquement ou manuellement).
•
Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien
de nouveau le programme en question
(au bout de 2 s environ).
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les
six stations FM les plus puissantes classées
suivant leur intensité de champ. Cette fonction
est particulièrement utile en voyage.
• Appuyez sur la touche TS pendant au
moins 2 s.
L’appareil recherche les stations FM les plus
puissantes et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, l’appareil se règle
sur la plus puissante de ces stations.
Au besoin, les stations peuvent également
être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des
stations”).
Vous avez la possibilité d’écouter brièvement les émetteurs mémorisés grâce à SC/
MIX.
• Appuyer sur SC/MIX.
L’autoradio émet consécutivement tous
les émetteurs mémorisés.
Il est possible d’écouter les stations des
niveaux de mémoire I-II ou le niveau de
mémoire Travelstore “T”. Lorsqu’aucun émetteur n’est mémorisé sur une touche de station, cette touche est sautée.
Terminer Preset Scan:
• Appuyer à nouveau sur SC/MIX.
L’émetteur en cours d’écoute continue
à être reçu.
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations
Si les conditions de réception d’une émission
stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono:
• Appuyez sur la touche Io pendant 2 s.
En reproduction monophonique, le sin’apparaît pas sur l’écran de
gne
visualisation.
A chaque fois que vous réallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en
mode stéréo.
En cas de mauvaise réception, l’appareil
passe automatiquement en mode mono.
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations.
Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés (sensibilité
moindre).
43
Wiesbaden RCM 85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Commutation stéréo-mono
ITALIANO
Ecoute des émetteurs mémorisés (Preset Scan)
NEDERLANDS
Actionner ensuite brièvement une des
touches de station.
SVENSKA
•
Vous pouvez écouter pendant 8 s les stations suivantes.
Pour activer la fonction Scan:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
Sur l’écran de visualisation s’inscrit la
fréquence jouée ou le sigle de
l’émetteur. “SCAN” s’affiche pendant
toute la durée de la recherche.
Pour sélectionner l’une des stations
jouées ou arrêter Scan:
• Réappuyez brièvement sur la touche
SC/MIX.
Si aucune station n’est sélectionnée, Scan
se désactive automatiquement après avoir
passé en revue toutes les fréquences.
L’autoradio se remet sur la station réglée
initialement.
Si “Io” est désactivée, même les émetteurs
de moins bonne réception sont captés (sensibilité augmentée).
Pour passer d’une sensibilité à l’autre:
• Pressez la touche Io.
Vous pouvez faire varier à volonté le degré
de sensibilité (voir à cette fin chapitre “Programmation par DSC”).
ESPAÑOL
Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées.
• Sélectionner en appuyant sur FM ou
TS.
Ecoute des stations avec
Radio-Scan
PORTUGUÊS
Appel des stations mémorisées
Réception d’informations routières avec RDS-EON
De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identification
qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il
détecte un tel signal, il affiche “TP” (Traffic
Program - programme d’informations routières) sur l’écran de visualisation.
Il existe en outre des stations qui n’émettent
pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messages
de trafic routier émis par d’autres émetteurs
de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte
une telle station (par ex. NDR3), il affiche
également “TP” sur l’écran de visualisation
dès qu’est activée la fonction de réception
prioritaire d’informations routières. “TA” doit
ensuite s’inscrire sur l’écran.
En cas de diffusion d’un pareil message,
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur en question (NDR2 dans le cas
présent). Le message est retransmis, après
quoi l’appareil revient au programme écouté
initialement (NDR3).
Pour activer/désactiver ce mode:
• Appuyez sur la touche TA.
Si vous pressez TA pendant la réception
d’un message d’informations routières,
l’opération n’est interrompue que pour ce
message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages
d’informations routières reste activée.
Priorité de réception
d’informations routières
ou
b) par désactivation du mode de réception
d’informations routières:
Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA”
quand le mode de réception d’informations
routières est activé.
44
Wiesbaden RCM 85
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone d’émission de la
station d’informations routières, un signal
sonore retentit au bout de 30 s. Si vous
pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal
TP, un signal sonore retentit également.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
•
Pressez la touche à bascule ou
•
appuyez sur une touche de station
où est mémorisé un émetteur
d’infos routières;
•
Pressez la touche TA.
La mention “TA” s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Démarrage de la recherche
automatique (mode cassette)
Lorsque vous écoutez une cassette et que
vous quittez la zone d’émission de l’émetteur
d’informations routières sélectionné,
l’autoradio recherche automatiquement un
nouvel émetteur d’infos routières.
S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après
démarrage de la recherche automatique des
stations, la cassette s’arrête et un signal
sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal
d’avertissement, procédez comme décrit
précédemment.
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur
Ce volume est réglé en usine. Vous pouvez
cependant le modifier au moyen de la fonction
DSC (voir “Programmation par DSC, TA”).
•
Allumez l’appareil.
•
Insérez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée
vers le haut et l’ouverture à droite.
Rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FR (Fast
rewind).
En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FF.
visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la
piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la
piste 2 ou face B.
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit bien souvent de
rembobiner la cassette.
DEUTSCH
Pour mettre fin au défilement rapide
• Appuyez sur la touche FR.
ENGLISH
Insertion de la cassette
FRANÇAIS
Lecture de cassettes
Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Défilement rapide
• Appuyez sur la touche FF (Fast forward).
En fin de bande, l’appareil commute sur
l’autre piste et commence la reproduction.
FR : Rembobinage rapide; arrêt avec FF
FF : Défilement rapide, arrêt avec FR
Commutation de piste
(Autoreverse)
(Commutation du sens de défilement en cours
de reproduction)
• Appuyez simultanément sur FR et FF.
En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de
* Système d’atténuation des bruits de défilement de la
bande sous licence de Dolby Laboratories. Le terme
Dolby et le symbole du double D sont les labels de
Dolby Laboratories.
45
Wiesbaden RCM 85
NEDERLANDS
Cet autoradio vous permet de reproduire les
cassettes enregistrées avec Dolby B-NR ou
sans atténuation des bruits de défilement.
Les cassettes enregistrées au moyen de
Dolby NR se distinguent par un souffle nettement plus faible ainsi qu’une bien meilleure
dynamique.
Quand la fonction Dolby B-NR est activée, la
lettre “B” s’affiche sur l’écran de visualisation.
SVENSKA
Dolby B-NR
Ejection de la cassette
•
Dolby B-NR* et commutation de
type de bande avec B/MTL
ESPAÑOL
Commutation de piste
Appuyez simultanément
L’écran affiche TR1-PLAY ou TR2-PLAY
PORTUGUÊS
La cassette est reproduite dans le sens de
défilement sélectionné en dernier.
La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie:
La piste 1 ou A est reproduite.
ITALIANO
= Ejection de la cassette
Sauter / répéter le titre musical
Une reproduction optimale des cassettes au avec CPS
Commutation de la source
sonore avec SRC (Source)
dioxyde de chrome est possible quand “MTL”
est affichée sur l’écran de visualisation.
Au moyen de cette touche pour pouvez commuter entre les différentes sources - radio,
lecteur de cassette et lecteur de CD (option),
ou sélectionner un autre appareil branché à
l’autoradio.
Pour effectuer la commutation:
• Appuyez sur la touche SRC.
MTL
Pour activer ou désactiver les fonctions BNR et MTL:
• Appuyez sur la touche B/MTL jusqu’à
ce que le mode souhaité apparaisse
sur l’écran de visualisation.
CPS signifie Cassette Program Search
(recherche de programme de cassette) et
permet de sauter un titre musical ou de
réentendre le titre musical qui a été écouté.
Mettre en marche/arrêter la fonction:
• Appuyer sur CPS.
L’écran affiche “CPS ON” (marche) ou
“CPS OFF” (arrêt) pendant environ 2 secondes.
Lorsque “CPS ON” apparaît
Enclencher la touche FF défilement rapide jusqu’au prochain titre
Les modes suivantes sont possibles:
Cassette MTL
avec Dolby B-NR
sans Dolby B-NR
Cassette normale
avec Dolby B-NR
sans Dolby B-NR
46
Wiesbaden RCM 85
L’écran indique
MTL
MTL
–
–
B
–
B
–
Enclencher la touche FR Rembobinage rapide jusqu’au début du titre si
celui-ci a été écouté pendant plus de 8 secondes, sinon rembobinage rapide jusqu’au début
du titre précédent.
Conseils d’entretien
Vous devez utiliser dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90.
Protégez vos cassettes contre la saleté, la
poussière et les températures excédant 50
°C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des
irrégularités dans le défilement de la bande.
Des perturbations dans le défilement et la
reproduction sonore peuvent se produire au
bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez
nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide
d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement
est plus important, employez un bâtonnet
d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais
un outil dur.
/
DIS
(dx)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception à grande distance
LED (Code)
Possibilité de faire clignoter
la diode lumineuse C à
titre de dissuasion optique
contre le vol.
DIS. 1- hypersensible
DIS. 3- insensible
TIME ON/OFF Possibilité de choisir le
genre d’affichage en mode
changeur CD (option).
TIME ON - Titre et durée
de reproduction du titre
TIME OFF - Numéro du
CD et du titre.
Si la fonction SCAN ou MIX
est activée, l’affichage CD
apparaît en permanence.
Sélection d’une fonction
Réglage d’une valeur –
Réglage d’une valeur +
LEARN KC
Pour “initier“ une deuxième
KeyCard.
Lire les informations contenues sous “KeyCard“.
LED 1 - clignote en permanence, quand
l’autoradio est
éteintes par
l’intermédiaire de
l’allumage.
LED 0 - Arrêt du clignotement.
47
Wiesbaden RCM 85
DEUTSCH
“Bip” de confirmation pour
les fonctions nécessitant
une pression de plus de
2 s.
Volume réglable de 0 à 9
(0 = hors fonction).
A chaque modification, un
bip retentit dans le volume
sonore correspondant.
ENGLISH
BEEP
LOCAL 1 - hypersensible
LOCAL 3 - insensible
FRANÇAIS
Réglage de 1 à 9 du volume sonore des messages
d’informations routières. Le
message est ensuite reproduit dans le volume réglé
(1 = bas).
ITALIANO
TA VOL
NEDERLANDS
(lo)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception locale
SVENSKA
LOCAL
ESPAÑOL
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous offre la possibilité
d’adapter un certain nombre de réglages et
fonctions à vos besoins personnels et de
mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés en usine. A cet
effet, vous pouvez consulter à la suite le
tableau de ces réglages de base, de façon à
toujours être en mesure de comparer vos
réglages avec ceux-ci.
Si vous souhaitez modifier une programmation:
• Appuyez sur la touche DSC.
La dernière fonction réglée apparaît sur
l’affichage.
Les fonctions décrites ci-après peuvent alors
être sélectionnées et modifiées au moyen de
la touche à bascule.
PORTUGUÊS
Programmation par DSC
LOUD
Loudness - Adaptation des
basses de faible volume à
l’ouïe humaine.
LOUD 1 - faible amplification
LOUD 6 - amplification maximale.
RM
RM-ON (Radio Monitor) permet l’écoute de la radio
pendant le défilement rapide de la bande en mode
cassette.
RM-OFF - signifie que
cette fonction est désactivée.
Fin/réglage/mémorisation de la programmation DSC:
• Appuyez sur la touche DSC.
Si aucune modification n’a lieu dans les 8
secondes, le dernier réglage est mémorisé
automatiquement. L’écran de visualisation
revient à l’état précédent.
48
Wiesbaden RCM 85
Tableau des réglages de base
DSC effectués à l’usine
LOCAL
DIS
TIME
TA VOL
BEEP
LED (Code)
LOUD
RM
:
:
:
:
:
:
:
:
1
1
OFF
4
3
1
4
OFF
MIX
Sélection de titres (avant); pression brève
sur la touche
CUE - Avance rapide (audible): maintenir
la touche appuyée
Réécoute du titre: pression brève sur la
touche
Sélection de titres (arrière); deux ou plusieurs pressions brèves à la suite sur la
touche
REVIEW - Retour rapide (audible):
maintenir la touche appuyée
Sélection du CD (arrière)
CD = Disque, T = TRACK (titre).
0:24 = durée actuelle du titre sélectionné
Sélection du CD (avant)
L’état sélectionné s’affiche sur l’écran de
visualisation.
SCAN
Pour passer en revue les titres d’un CD:
Activez la fonction SCAN:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX. Les titres sont joués brièvement
Cette fonction vous permet d’écouter les
titres d’un CD dans un ordre de reproduction
non défini. Les CD sont toutefois sélectionnés
dans l’ordre arithmétique.
Pour activer la fonction MIX:
• Appuyez pendant environ 4 s sur la
touche SC/MIX. L’écran indique le numéro du CD et la mention MIX.
Pour mettre fin à la fonction MIX:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
Remarque:
Il peut arriver de temps à autre que le changeur CD présente des défauts de fonctionnement à la suite de coupures de courant (par
ex. au démarrage du moteur). Veuillez dans
pareil cas éteindre brièvement l’autoradio et
le rallumer ensuite.
Le changeur refonctionne comme à
l’accoutumée.
49
Wiesbaden RCM 85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Il faut d’abord introduire un magasin à CD
dans le changeur.
A l’aide de la touche SRC vous commutez la
source sonore (Radio - changeur - cassette).
Appuyez autant de fois sur SRC jusqu’à ce
que les fonctions du changeur apparaissent
sur l’écran de visualisation.
ITALIANO
avec SRC sur autoradio
NEDERLANDS
Marche du mode changeur
dans un ordre croissant. Le titre joué
s’affiche sur l’écran.
Pour mettre fin à la fonction SCAN:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX. Le titre sélectionné en dernier
continue d’être joué.
SVENSKA
Sélection CD /
sélection des titres avec la
touche à bascule
ESPAÑOL
L’autoradio vous permet de commander les
changeurs CD suivants:
CDC-A05.
PORTUGUÊS
Commande d’un changeur CD (option)
Annexe
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie:
FM:
Sensibilité:
Plage de
transmission:
Cassette:
Plage de
transmission:
Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
4 x 19 W sinus
suivant DIN 45324/3.1
ou
4 x 20 W musiques
suivant DIN 45324/3.2
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accessoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
1,0 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
35 - 16 000 Hz
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
35 - 16 000 Hz
Sous réserve de modifications!
50
Wiesbaden RCM 85
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/95 Pf
18
Wiesbaden RCM 85
K7/VKD 3 D95 173 012 (SF)
PM

Manuels associés