▼
Scroll to page 2
of
12
POSEIDON 3 Operating Instructions.......................2-5, 82-87 Betriebsanleitung...............................6-9, 82-87 français Notice d’utilisation .........................10-13, 82-87 nederlands Gebruiksaanwijzing .......................14-17, 82-87 italiano Istruzioni sull’uso...........................18-21, 82-87 norsk Driftsinstruks..................................22-25, 82-87 svensk Bruksanvisning ..............................26-29, 82-87 dansk Driftsvejledning ..............................30-33, 82-87 suomi Käyttöohje.......................................34-37, 82-87 9 uêê ê .......................38-41, 82-87 ê |êê ................................42-45, 82-87 Uê w5Uê5...........................46-49, 82-87 :Uê wBê5.................................50-53, 82-87 ê pê .............................54-57, 82-87 ê r>êB5 ..............................58-61, 82-87 ðóññêèé Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ........62-65, 82-87 español Instrucciones de manejo ...............66-69, 82-87 português Instruções de operação.................70-73, 82-87 İȜȜȘȞȚțȐ ȅįȘȖȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.......................74-77, 82-87 türkçe Ýþletme kýlavuzu..............................78-81, 82-87 english deutsch 301002313 - 2006-01-02 POSEIDON 3 Consignes de sécurité importantes Avant la mise en service Pour votre propre sécurité Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Transport L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas. Transport en position horizontale : – ne basculez pas ou ne posez pas l’appareil sur le côté où se trouvent les connexions. 10 Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. An cas d’avarie, adressez-vous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk-Alto. Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. ATTENTION ! Pour les appareils à commutation de tension, veillez absolument à ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pourraient être détruits. La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : – de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. N’utiliser l’appareil qu’en position verticale! Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui-même. Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. POSEIDON 3 Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Commande / Service PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Les prises mâles et les accouplements des câbles d’alimentation électrique doivent au moins être protégées contre les projections d’eau. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de courtcircuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 7. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! ATTENTION ! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe. Maintenance et réparation ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto! Contrôle Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV A3) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : – la résistance conductrice de protection, – la résistance d’isolement et – le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: – un contrôle visuel du câble de raccordement, – une mesure de la tension et du courant, – ainsi qu’un contrôle des fonctions. Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de li11 POSEIDON 3 quide soumis aux règlements de prévention des accidents, s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Dispositif de securité Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Description Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc. Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. Commande / Service Eléments de commande 1 2 3 4 5 pistolet cordon lance fixation pour le cordon flexible d’aspiration de détergent 6 dosage de détergent 7 support pour la lance 8 prise d’eau et filtre d’admission d’eau 9 raccord du flexible haute pression 10 commutateur principal 11 guidon 12 tambour du flexible1) Emploi de détergents Les détergents ne peuvent être aspirés avec l’injecteur intégré en série que dans le mode à basse pression. ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! 12 1) Variantes de modèle POSEIDON 3 Maintenance/Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Cause Suppression > Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP > Pression mal réglée sur la lance • Régler sur la pression de travail désirée > Réservoir de détergent vide • Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « 0 » > La pompe aspire de l’air (possible seulement en mode d’aspiration) • Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration > Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau > lexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit > Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d’eau dû à l’inobservation de la hauteur d’aspiration max. permise • Voir notice d’utilisation > Fiche pas branchée correctement, coupure du courant • Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur, les faire éventuellement remplacer par un électricien > Le fusible de secteur a déclenché • Réenclencher le fusible de secteur Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. 13 POSEIDON 3 Operating elements / Accessories Bedienelemente / Zubehör Eléments de commande / Accessoires 11 12 Bedieningselementen / Toebehoren 1 Organi di comando / Accessori Betjeningselementer / Tilbehør Manöverelement / Tillbehör Betjeningselementer / Tilbehør 2 3 10 Hallintalaitteet / Tarvikkeet ê lêê½ê w ê lêWê ½êw ê v5êê½ê wBO ê v5Bêê½ê wdBOB ê lê8ê½ê ~X ê rLê½ê {> Ɉɪɝɚɧɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ 9 8 7 4 Elementos de manejo / Accesorios Elementos de operação/ Accessórios ȈIJȠȚȤİȓĮȤȡȒıȘȢ ȈȣʌȜȘȡȦĮIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȩȢ Kumanda elemanlarý / Aksesuarlar 82 5 6 POSEIDON 3 Assembling the cleaner Gerät zusammenbauen 1 Assembler l‘appareil Toestel samenbouwen Montaggio dell‘apparecchio Montere maskinen Hopmontering av apparaten Samling af apparatet Laitteen kokoaminen 2 ê zêê 6DJUDGLWLXUHÿDM =PRQWRYDĢVSRWUHELþ ê t5Wêd : ê tXê8 ê hê>Q>ê H5B5 ɋɛɨɪɤɚ ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ 3 A Ensamblar el aparato Montar o aparelho C ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ıȣıțİȣȒȢ B Cihazýn montajý 4 5 83 POSEIDON 3 Switching on the cleaner Gerät einschalten Mettre l‘appareil en service 1 Toestel inschakelen Accensione dell‘apparecchio O I Slå på maskinen Inkoppling av apparat Opstart af apparatet Laitteen käynnistäminen ê }ê 8NOMXþLWLXUHÿDM 6SRWUHELþ]DSQ~Ģ ê BêdB ê ~ 8ê8 ê hê>Q>ê 5 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ Conectar el aparato Ligar o aparelho 1 ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘıȣıțİȣȒȢ Cihazýn çalýþtýrýlmasý 2 O I 84 POSEIDON 3 Pressure regulation / Using cleaning agents Druckregulierung / Verwendung von Reinigungsmitteln 1 + MAX Réglage de la pression / Emploi de détergents CHEM – Drukregeling / Gebruik van reinigingsmiddelen Regolazione della pressione/ Impiego di prodotti detergenti Trykkregulering / Bruk av rengjøringsmidler 2 0% Tryckreglering / Användning av rengöringsmedel 1% 3% Trykregulering/ Brug af rengøringsmidler 5% ca. Paineensäätö suuttimella / Pesuaineiden käyttö yêê½ê| ê :ê ê yêê½ê| ê êê:O9 ê y5êê½êwWê :ê ê yêê½êwWB5Bê :BBêdS 3 MAX ê yêNê½ê êNIê 8 CHEM ê u5 55ê½ê {BIê5 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹ ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ 4 O I Regulación de la presión / Utilización de agentes de limpieza Regulação de pressão / Emprego de produtos de limpeza ȇȪșȝȚıȘʌȓİıȘȢȋȡȒıȘ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȫȞ Basýnç ayarý / Temizlik maddelerinin kullanýlmasý 85 POSEIDON 3 Switching the cleaner off and storage 1 Arrêter et ranger l‘appareil Toestel uitschakelen en bewaren Spegnimento e conservazione dell‘apparecchio Slå av maskinen, oppbevaring Stänga av och förvara apparat Slukning af apparatet og opbevaring Laitteen sammuttaminen ja säilytys. ê pêêê ,VNOMXþLWLLSRKUDQLWL XUHÿDM 1RYpQDSOQHQLD ]iVREQtND ê }Bêê5Bê d : ê ~ 8êê ê 8 ê hê>Q>ê 5ê>ê 55 ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɯɪɚɧɟɧɢɟ ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ Desconexión y depósito del aparato Desligar e guardar o aparelho ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțĮȚ ijȪȜĮȟȘıȣıțİȣȒȢ Cihazýn kapatýlmasý ve muhafaza edilmesi 86 O I Gerät ausschalten und aufbewahren 2 POSEIDON 3 Technical Data POSEIDON 3 U/Ph/f V/Ph/Hz 3-16 3-16 XT 3-20 3-24 3-24 XT 3-26 3-26 XT 3-28 3-28 XT 3-30 3-40 3-40 XT 110/1/50 (GB) 100/1/50 (JP) 100/1/60 (JP) 120/1/60 230/1/55 230/1/50 230/1/50 220/1/60 (EXP,US) 230/1/50 (EU) 220-440/3/60 (EXP) 230-400/3/50 (NO) 400/3/50 (EU,GB) 415/3/50 (SG) I A 16 (GB) 15 (JP) 15 10 (CH,DK,AU) 13 (ZA) 13 12 15 (EXP,US) 15.1 (EU) 13.5/7.5 (EXP) 14.5/8.5 (NO) 8.5 (EU,GB,SG) P kW 1.6 (GB) 1.5 (JP) 1.8 2.3 (DK,AU) 3 (ZA) 3 2.75 3.3 (EXP,US) 3.4 (EU) 4.2 QIEC l/h 400 510 (2.2 gal) 600 520 600 600 (2.6 gal) 750 Qmax l/h 440 570 (2.5 gal) 660 570 660 660 (3 gal) 825 p bar/MPa 100/10 95/9.5 (1400 psi) 100/10 150/15 130/13 150/15 (2200 psi) 170/17 pmax bar/MPa 165/16.5 150/15 (2175 psi) tmax °C LWA dB(A) 165/16.5 (2400 psi) 200/20 60 (140 °F) 95 98 IP X5 EU Declaration of Conformity Product: High Pressure Cleaner Type: POSEIDON 3 Description: 230 V, 1~,50 Hz, IP X5 400 V, 3~, 50 Hz, IP X5 The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations: EC Machine Directive EC Low-voltage Directive EC EMV Directive Applied harmonised standards: EN 12100, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 98/37/EEG 73/23/EEG 2004/108/EEG Applied national standards and technical DIN EN 60335-2-79 specifications: ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Tests and approvals Bellenberg, 02.01.2006 87 www.nilfisk-alto.com HEADQUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: (+45) 43 23 81 00 Fax: (+45) 43 43 77 00 E-mail: [email protected] SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960 AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH. Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400-0 Fax: (+43) 662 456 400-34 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.at CANADA Clarke Part of Canada the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Canada Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586 CZECH REPUBLIC ALTO Ceskà republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Czech Republic Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: [email protected] DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 11 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food Division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2, 9000 Aalborg Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto-fr www.nilfisk-alto.com GERMANY Nilfisk-Advance AG Nilfisk-ALTO Business Unit Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Germany Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Greece Tel.: (+30) 210 96 33443 Fax: (+30) 210 96 52187 E-mail: [email protected] HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 NL-1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.nl HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind'l Bldg., 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, Hong Kong Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828 HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Hungary Tel.: (+36) 24 475 550 Fax: (+36) 24 475 551 E-mail: [email protected] Sales: [email protected] Service: [email protected] www.nilfisk-advance.hu ITALY Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) Italy E-mail: [email protected] JAPAN Nilfisk-Advance, Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku, Yokohama, 223-0059 Japan Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318 SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 S-431 04 Mölndal Sweden Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.se NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Norway Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.no TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Taiwan, R.O.C. Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843 PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd Blok 3, Unit 130, 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen P.R. China Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063 POLAND Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Poland Tel.: (+48) 22 738 37 50 Fax: (+48) 22 738 37 51 [email protected] www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira o Edificio 1, 1 A P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 Fax: (+35) 121 911 2679 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Russia Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: [email protected] SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 [email protected] Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre DAra Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Tel.: (+34) 902 200 201 Fax: (+34) 93 757 8020 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079 UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ Great Britain Tel.: (+44) (0) 1768 868995 Fax: (+44) (0) 1768 864713 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.co.uk USA ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 USA Tel.: (+1) 704 971 1240 Fax: (+1) 704 971 1241 E-mail: [email protected] Clarke 2100 Highway 265 Springdale, AR 72764 USA Tel.: (+1) 479 750 8450 Fax: (+1) 479 750 4540 E-mail: [email protected] www.ClarkeUS.com Clarke American Sanders 2100 Highway 265 Springdale, AR 72764 USA Tel.: (+1) 479 750 1000 Fax: (+1) 479 750 4540 E-mail: [email protected] www.AmericanSanders.com American Lincoln 1100 Haskins Road Bowling Green, OH 43402 USA Tel.: (+1) 419 352 7511 option 2 Fax: (+1) 419 373 4221 E-mail: [email protected] www.AmericanLincoln.com