POSEIDON 5-47 | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 2-31 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels14 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
14
POSEIDON 2-31, 3-36, 5-47, 5-53 PE POSEIDON 5-54 DE DA EN DE FR IT ES EL PT RU PL CS HU SK Instruktionsbog ................................... 3 - 14 User manual ....................................... 15 - 26 Betriebsanleitung ................................ 27 - 38 Manuel d‘instructions .......................... 39 - 50 Manuale di istruzioni ........................... 51 - 62 Manual de instrucciones ..................... 63 - 74 Үхειριδιο οδηуιων ................................ 75 - 86 Manual de Instruções ......................... 87 - 98 Руководство ....................................... 99 -110 Instrukcja obsługi ................................111 -122 Návod k obsluze .................................123 -134 Üzemeltetési útmutató ........................135 -146 Návod na používanie ..........................147 -158 Contenu FR Symboles de mise en garde ...............................................................................................40 1 Consignes de sécurité importantes ...............................................................................................40 2 Description 2.1 Affectation de la machine .......................................................42 2.2 Eléments de commande.........................................................42 3 Avant la mise en service 3.1 Installation ..............................................................................43 4 Commande / Service 4.1 Connexions ............................................................................43 4.2 Mise en marche de l'appareil .................................................44 4.3 Emploi de détergents .............................................................45 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l'appareil ...................................................................45 5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation ............................45 5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) .....46 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance..............................................................46 6.2 Travaux de maintenance ........................................................46 7 Suppression de dérangements 8 Divers ...............................................................................................48 8.1 8.2 8.3 8.4 Affectation de la machine au recyclage ..................................49 Garantie..................................................................................49 Caractéristiques techniques ...................................................50 Déclaration de conformité CE ................................................50 39 FR Symboles utilisés pour mettre en évidence les consignes Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction avant la première utilisation de votre laveuse à haute pression. Conservez le manuel pour consultation ultérieure. Les consignes de sécurité marquées par ce symbole sont à respecter scrupuleusement pour écarter tout risque de lésions corporelles. Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence les consignes de sécurité à respecter pour éviter d’endommager la machine et de réduire ses performances. Ce symbole indique les conseils et instructions servant à simplifier le travail et à assurer un fonctionnement en toute sécurité. 1 Consignes de sécurité importantes Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conserver ces dernières à portée de main. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. l’approvisionnement en eau potable ou encore d’eaux de surface. Utiliser à cet effet le set d’aspiration. Veiller à ne pas aspirer de l’eau sale ou des liquides contenant des solvants. Avant la mise en service Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. Vérifier que l’état du nettoyeur haute pression est réglementaire. Géneralités N’utiliser l’appareil qu’en position verticale ! L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. 40 Remarque importante: Selon les normes DIN 1988 et EN 1717, la machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : • de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile • d’écoulement à ciel ouvert. Il est possible de prélever l’eau d’un réservoir à ciel ouvert ou d’un puits non destiné à Se conformer à ce sujet aux prescriptions et dispositions légales en vigueur. Avant chaque mise en service, inspecter les principales parties du nettoyeur haute pression. Les jets à haute pression peuvent s’avérer dangereux en cas d’une utilisation abusive. Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux, ou sur des installations sous tension ou la machine ellemême. Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne pas nettoyer avec le jet circulaire les pièces sensibles en caoutchouc, tissu, ou similaires. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Maintenance et réparation En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. REMARQUES ! Avant de nettoyer et de réviser le nettoyeur haute pression il faut toujours enlever le fil de bougie. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du raccord rapide ou du tuyau haute pression. La machine ne doit pas être utilisée dans des lieux où il y a des risques d’incendie ou d’explosion. Lorsque le nettoyeur est utilisé, il doit être placé à un mètre au moins des bâtiments. Les gaz d’échappement sont dangereux ! Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée NilfiskALTO ou directement avec le Service Après-Vente NilfiskALTO! Contrôles et homologations Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles conformément au § 9 du Décret sur les réservoirs de pression, et soumis à un essai de pression avec un résultat positif. Nettoyer avec une distance de buse d’au moins 15 cm avec le jet laminaire haute pression. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! ATTENTION ! Le non respect des conditions d’utilisation met en danger votre sécurité. La machine est conforme aux normes IEC/EN 60335-2-79. Le nettoyeur haute pression doit être contrôlé par un spécialiste selon les besoins et au moins une fois par an, pour s’assurer de son bon fonctionnement. Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Dispositif de securité Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. La pompe haute pression est équipée d’une soupape de sécurité qui refoule la pression de by-pass vers le côté d’aspiration de la pompe. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. PRECAUTION ! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabricant ! 41 FR FR 2 Description 2.1 Affectation de la machine Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l'usage professionnel dans – l'agriculture – les transports – le bâtiment etc. 2.2 Eléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Commutateur principal Lance Support pour lance Support pour Tuyau haute pression Pistolet Prise d'eau et filtre d'admission d'eau Connexion du tuyau haute pression Manomètre Contrôle du niveau d'huile Réglage du débit d'eau Remplissage de la huile 42 3 Avant la mise en service 3.1 Installation FR 1.Avant la première mise en service, assurez-vous que l'appareil ne présente pas de défauts ou de dommages. 2.En cas d'avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk-ALTO. 3.Contrôlez que le niveau d'huile se situe au milieu d'indicateur de niveau. Ceci applique également aux machines avec la vitesse. 4 Commande / Service 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance A C B 1.Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche. 2.Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue. 3.Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet. NOTE ! Avant d'assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.1.2 Raccordement du tuyau haute pression et du flexible à eau 1 Raccordez le tuyau haute pression à la connexion de haute pression au moyen du raccord rapide. Utilisez un tuyau de rallonge de 50 m maximum. 2.Avant de raccorder le flexible à eau à l'appareil, rincez-le rapidement avec de l'eau pour que du sable et d'autres particules de saleté ne pénètrent pas dans l'appareil. (Suite -->) 43 FR 3. Ouvrez le robinet d'eau. NOTE ! Voyer la quantité et la pression d'eau requises dans le chapitre 8.3. 4.1.3 Faire le plein de carburant Mise en marche de l'appareil 4.2.1 Mise en marche de l'appareil raccordé à une conduite d'eau DANGER ! Il faut toujours éteindre le moteur et le laisser refroidir au moins deux minutes avant de faire le plein de carburant. Eviter de faire couler le carburant à côté. Si de le carburant a malgré tout coulé à côté lors du remplissage, le moteur ne doit pas être mis en marche avant que le carburant ne soit évaporée. Si le nettoyeur est placé sur un chariot, Si l'eau est de mauvaise qualité (sable alluvionnaire etc.), nous recommandons de monter un filtre à eau fin dans l'arrivée d'eau. lecarburant qui a coulé doit éventuellement être essuyée avant de mettre la machine en marche. Ne jamais utiliser du feu à proximité de la machine. Ne pas fumer lors du remplissage de carburant. Lire également le mode d’emploi du moteur. NB: Ne jamais laisser la machine fonctionner dans une pièce fermée. Les gaz d’échappement sont dangereux. 4.2 1.Mettez le moteur en marche; lirez éventuellement le mode d’emploi du moteur. 2.Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3.Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interruptions du travail. NOTE ! Pour purger l'air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles. 4.2.2 Mise en marche de l'appareil raccordé à un réservoir ouvert (mode d'aspiration) 44 1.Avant de raccorder le flexible d'aspiration à l'appareil, remplissez-le d'eau. 2.Mis le nettoyeur en marche. 3.Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 4.Lors de l’utilisation de l’appareil en mode aspirant, s’assurer que le circuit hydraulique a été purgé d’air en faisant fonctionner l’appareil sans lance pendant quelques instants. En cas de pause de plus de trois minutes, éteindre le nettoyeur. NOTE ! Lors du fonctionnement à démarrage automatique à partir d’un réservoir ou d’un ruisseau par exemple, le tuyau d’alimentation doit être rempli d’eau avant le démarrage. La hauteur d’aspiration dépend de la température. On obtient une hauteur d’aspiration (voir 4.3 Emploi de détergents chapitre 8.3 Caractéristiques techniques avec de l’eau froide (max. 8°C). Avec une eau chaude à la température de 70°C / 60°C, la machine doit être placée sous le niveau d’eau ou au même niveau que l’eau. Si l’eau aspirée est chargée de particules, placer un filtre d’aspiration à l’extrémité du tuyau. En cas de risque de sable mouvant, mettre un filtre à sable mouvant. L'injecteur de détergent permet d'adjoindre des détergents. 1.Diluez préalablement le détergent conformément à la prescription du fabricant. 2.Sur la lance, réglez la pression sur la pression minimale. ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l'appareil 1.Arrêter le moteur. 2.Fermer le robinet d'eau. 3.Actionner le pistolet jusqu'à ce que la machine soit sans pression. 4.Mettre le cran de sûreté. 5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation 1.Fermer le robinet de combustible. 2.Séparer le flexible à eau de l'appareil. 45 FR FR 5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) 1.Rangez l'appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION ! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l'antigel avec la pompe : 1.Déconnectez le flexible d'arrivée d'eau de l'appareil. 2.Retirez la lance. 3.Mettez en marche le nettoyeur. Arrêtez le nettoyeur au bout de 1 minute maximum. 4.Raccordez le flexible d'aspiration à l'arrivée d'eau de l'appareil et plongez l'autre extrémité dans un réservoir contenant de l'antigel. 5.Mettez en marche le nettoyeur. 6.Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d'antigel et actionnez-le pour amorcer l'aspiration de l'antigel. 7.Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l'aspiration. 8.Soulevez le flexible d'aspiration hors du réservoir d'antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d'antigel. 9.Arrêtez le nettoyeur. 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance chaque semaine tous le 6 mois ou toutes les 500 heures de service au besoin • 6.2.1 Nettoyer le filtre à eau • 6.2.2 Nettoyer la buse haute pression • 6.2.3 Contrôle du niveau d'huile 6.2.4 Vidange d'huile - Note : Première fois après 50 heures • Entretien de moteur selon des consignes d’utilisation séparées du fournisseur de moteur. 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Nettoyer le filtre à eau 46 Sur l'admission d'eau est monté un filtre à eau destiné à empêcher que des particules de saleté grossières pénètrent dans la pompe. 1.Dévissez l'écrou de raccord. 2.Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s'il est endommagé. 3.Ne serrez que légèrement l'écrou de raccord pour ne pas abîmer le bourrage. 6.2.2 Nettoyer la buse haute pression Une obstruction de la buse peut entraîner une pression trop élevée de la pompe. Il faut donc la nettoyer immédiatement. DANGER ! Utiliser l'aiguille de nettoyage uniquement lorsque la lance est démontée ! 1.Arrêter le nettoyeur. 2.Démonter la lance. 3.Nettoyer la buse avec une aiguille. 4.Rincer la lance avec de l'eau depuis le côté de la buse. NOTE ! Le moteur à essence s’arrête automatiquement s’il manque de l’huile. Il peut être remis en marche après remplissage de l’huile (ne s’applique pas au POSEIDON 2-31 PE). 6.2.3 Contrôle du niveau d'huile 1.Contrôlez que le niveau d'huile se situe au milieu d'indicateur de niveau. Rajouter éventuellement de l'huile (voir chapitre 8 .3 pour la qualité d'huile). 6.2.4 Vidange d'huile 1.Avant la vidange d'huile, laisser l'appareil s'échauffer. 2.Dévisser le bouchon de remplissage et le bouchon de vidange. 3.Laisser l'huile s'écouler dans un récipient approprié (capacité min. 1 litre) et éliminer-la dans les règles. 4.Visser le bouchon de vidange. 5.Remplisser la pompe avec de l'huile fraîche (voir 8.3 pour la qualité d'huile et la quantité de remplissage). 9.Contrôler le niveau d'huile (voir 6.2.3). 47 FR FR 7 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Cause Suppression > Air dans le système • Purger l'air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles. Eventuellement sans que la lance soit raccordé (voir chapitre 4.2.2). > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP. > Pression mal réglée sur la lance • Régler sur la pression de travail désirée. > Le régime du moteur est trop bas • Contacter le service de maintenance Nilfisk-ALTO. > Manque d'eau • Ouvrir le robinet d'eau. > La pompe et les accessoires sont en partie gelés • Les faire dégeler. > Flexible d'arrivée d'eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d'arrivée d'eau prescrit. > Manque d'eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d'eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d'eau dû à l'inobservation de la hauteur d'aspiration max. permise • Voir capitre 4.2.2. > L’eau est trop chaude • Voir chapitre 4.2.2. > La pompe aspire de l'air (possible seulement en mode d'aspiration) • Contrôler l'étanchéité à l'air du groupe d'aspiration. Refaire une purge d’air. La pression est trop élevée > Le réglage de gaz du moteur ne fonctionne pas (accessoire) • Réduire les gaz/Contacter le service de maintenance Nilfisk-ALTO. Le moteur ne démarre pas > Niveau bas de carburant • Ouvrez le robinet de carburant/remplissez du carburant. > Niveau bas d’huile dans le moteur • Remplissez de l’huile. > Pompe bloquée ou gelée • La faire dégeler / s'adresser au service après-vente Nilfisk-ALTO. Fluctuations de pression En mode d’aspiration 48 FR Dérangement Cause Suppression Le moteur s'arrête > Niveau bas d’huile dans le moteur • Remplissez de l’huile. Les détergents n'arrivent pas lors de l'utilisation d'un injecteur de détergent > Injecteur encrassé ou flexible d'aspiration bouché • Le nettoyer. > Réservoir à détergent vide • Remplir le réservoir à détergent. > La lance pas réglé sur la basse pression • Reglez la lance sur la basse pression. > Niveau bas de carburant • Ouvrez le robinet de carburant/remplissez du carburant. Render immédiatement inutilisable l'appareil qui ne sert plus. 1.Dévisser la bougie. service de votre commune responsable de d'élimination des déchets pour le mettre à la décharge. L'appareil contient des matières de valeur qui doivent être affectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche. Votre produit Nilfisk-ALTO est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat (sur présentation du justificatif d’achat). Cette garantie s’applique : • si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives telles que des chocs, des secousses ou du gel. • si les instructions du présent manuel ont été scrupuleusement respectées. 8 Divers 8.1 8.2 Affectation de la machine au recyclage Garantie • si les défauts sont attribuables à des vices ou des défauts de matériels ou de fabrication ; (l’usure et la déchirure normales, ainsi que la mauvaise utilisation, ne sont pas couvertes par la garantie). • si les réparations n’ont pas été réalisées ou tentées par une personne autre qu’un membre du personnel de maintenance formé par Nilfisk-ALTO ; • si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ; Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses, mais ne couvre pas les coûts du fret et de l’emballage. Nous nous référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises. Toute réparation hors garantie sera facturée (notamment les défaillances dues aux causes mentionnées à la section «7 Suppression de dérangements» du présent manuel). 49 FR 8.3 Caractéristiques techniques POSEIDON 2-31 PE POSEIDON 3-36 PE POSEIDON 5-47 PE POSEIDON 5-53 PE POSEIDON 5-67 PE POSEIDON 5-54 DE Pression de travail bar 140 140 190 200 230 195 Débit (max) l/h 700 840 900 1030 1150 1000 Débit Q IEC l/h 650 750 840 930 1100 950 Température d‘arrivée max. °C 60 60 60 60 70 70 Pression d‘arrivée, min./max. bar 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1 Dimensions (LxlxH) mm Niveau de puissance acoustique, LWA dB(A) 93 101 105 104 105 105 Forces de recul N 24 26 45 46 58 45 Hauteur d‘aspiration (au max. 8°C) m 1 1,5 0,5 0,5 1 1 Quantité d‘huile dans la pompe l 0,18 0,18 0,32 0,32 0,56 0,56 Quantité d‘huile dans le moteur l 0,6 0,6 1,1 1,1 1,1 1,65 800 x 565 x 1010 Qualité d‘huile (moteur/pompe/ vitesse) SAE 15-40 Vibrations < 2,5 m/s2 Nous nous réservons le droit de changer les caractéristiques 8.4 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: POSEIDON 2-31 PE POSEIDON 3-36 PE POSEIDON 5-47 PE POSEIDON 5-53 PE POSEIDON 5-67 PE POSEIDON 5-54 DE Description: 250 bar / 25 MPa À essence À diesel La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative aux machines 98/37/CEE Directive CE CEM 2004/108/CEE Normes harmonisées appliquées: EN 1200-1, EN 1200-2 EN 60335-2-79 EN 55012 Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-2-79 techniques appliquées: Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp Essais et Approbations 50 Bellenberg, 01.12.2005 http://www.nilfisk-alto.com HEADQUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: [email protected] FRANCE POLAND Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.pl GERMANY Nilfisk-Advance AG Nilfisk-ALTO Business Unit Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.de AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.at CANADA Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586 CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade CEnter Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063 CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: [email protected] DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: [email protected]. www.nilfisk-alto.com 106169229 (12.2005) Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: [email protected] RUSSIA GREECE SALES COMPANIES PORTUGAL Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: [email protected] HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.nl Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 E-mail: [email protected] SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. LTd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: [email protected] SPAIN Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +34 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com HUNGARY SWEDEN Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: [email protected] Sales: [email protected] Service: [email protected] www.nilfisk-advance.hu ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se HONG KONG ITALY Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: [email protected] JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541 TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079 UNITED KINGDOM MALAYSIA Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.co.uk NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.no USA ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Rd. Pineville, North Carolina 28134 Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: [email protected]