POSEIDON 5-47 | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 2-31 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
POSEIDON 5-47 | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 2-31 Manuel utilisateur | Fixfr
POSEIDON 2-31, 3-36, 5-47, 5-53 PE
POSEIDON 5-54 DE
DA
EN
DE
FR
IT
ES
EL
PT
RU
PL
CS
HU
SK
Instruktionsbog ................................... 3 - 14
User manual ....................................... 15 - 26
Betriebsanleitung ................................ 27 - 38
Manuel d‘instructions .......................... 39 - 50
Manuale di istruzioni ........................... 51 - 62
Manual de instrucciones ..................... 63 - 74
Үхειριδιο οδηуιων ................................ 75 - 86
Manual de Instruções ......................... 87 - 98
Руководство ....................................... 99 -110
Instrukcja obsługi ................................111 -122
Návod k obsluze .................................123 -134
Üzemeltetési útmutató ........................135 -146
Návod na používanie ..........................147 -158
Contenu
FR
Symboles de mise en garde
...............................................................................................40
1 Consignes de sécurité
importantes
...............................................................................................40
2 Description
2.1 Affectation de la machine .......................................................42
2.2 Eléments de commande.........................................................42
3 Avant la mise en service
3.1 Installation ..............................................................................43
4 Commande / Service
4.1 Connexions ............................................................................43
4.2 Mise en marche de l'appareil .................................................44
4.3 Emploi de détergents .............................................................45
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l'appareil ...................................................................45
5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation ............................45
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) .....46
6 Maintenance
6.1 Plan de maintenance..............................................................46
6.2 Travaux de maintenance ........................................................46
7 Suppression de dérangements
8 Divers
...............................................................................................48
8.1
8.2
8.3
8.4
Affectation de la machine au recyclage ..................................49
Garantie..................................................................................49
Caractéristiques techniques ...................................................50
Déclaration de conformité CE ................................................50
39
FR
Symboles utilisés pour
mettre en évidence les
consignes
Veuillez lire
attentivement
ce manuel
d’instruction
avant la première
utilisation de votre laveuse à
haute pression. Conservez
le manuel pour consultation
ultérieure.
Les consignes de
sécurité marquées
par ce symbole
sont à respecter
scrupuleusement pour
écarter tout risque de lésions
corporelles.
Ce symbole est
utilisé pour mettre
en évidence les
consignes de
sécurité à respecter
pour éviter d’endommager
la machine et de réduire ses
performances.
Ce symbole
indique les
conseils et
instructions servant à simplifier
le travail et à assurer un
fonctionnement en toute
sécurité.
1 Consignes de sécurité importantes
Avant la mise en service du
nettoyeur haute pression, lire
impérativement les instructions
de service ci-jointes et
conserver ces dernières à
portée de main.
Toute méthode de travail
présentant des risques au
niveau de la sécurité doit être
écartée.
l’approvisionnement en eau
potable ou encore d’eaux de
surface. Utiliser à cet effet le set
d’aspiration. Veiller à ne pas
aspirer de l’eau sale ou des
liquides contenant des solvants.
Avant la mise en service
Le nettoyeur haute pression
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant été instruites
et habilitées à cet effet.
Vérifier que l’état du
nettoyeur haute pression est
réglementaire.
Géneralités
N’utiliser l’appareil qu’en
position verticale !
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux
réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de
services et les réglementations
en matière de prévention des
accidents en application dans
le pays d’utilisation, il convient
également de respecter les
règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au
travail et les règles de l’art
généralement admises.
40
Remarque importante:
Selon les normes DIN 1988 et
EN 1717, la machine ne doit
pas être raccordée directement
au réseau public de distribution
d’eau potable. Sont néanmoins
admissibles les branchements
en cas :
• de branchement de courte
durée à un interrupteur de
conduite avec partie mobile
• d’écoulement à ciel ouvert.
Il est possible de prélever l’eau
d’un réservoir à ciel ouvert ou
d’un puits non destiné à
Se conformer à ce sujet aux
prescriptions et dispositions
légales en vigueur.
Avant chaque mise en service,
inspecter les principales parties
du nettoyeur haute pression.
Les jets à haute pression
peuvent s’avérer dangereux en
cas d’une utilisation abusive.
Ne jamais diriger le jet sur des
personnes ou des animaux,
ou sur des installations
sous tension ou la machine
ellemême.
Lors de la mise en route de
la machine, des à-coups
peuvent se produire au niveau
de la lance de projection,
en particulier pour les
lances coudées. Il est donc
recommandé de tenir la lance à
2 mains.
Le jet ne doit jamais être dirigé
sur une personne pour nettoyer
des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Risque de blessure !
Ne pas utiliser la machine si
des personnes se trouvent dans
son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières
dangereuses ne se détachent
pas de celuici et ne parviennent
pas dans l’environnement - p.
ex. amiante, huile.
Ne pas nettoyer avec le jet
circulaire les pièces sensibles
en caoutchouc, tissu, ou
similaires.
Faire attention à ce que la
circulation d’air soit suffisante.
Ne pas recouvrir la machine ni
la faire fonctionner dans des
locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du
gel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave
endommagement des
manchettes de pompe !
Maintenance et réparation
En dépit de son maniement
ultrasimple, la machine ne doit
pas être confiée à des enfants.
REMARQUES !
Avant de nettoyer et de
réviser le nettoyeur haute
pression il faut toujours
enlever le fil de bougie.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du
raccord rapide ou du tuyau
haute pression.
La machine ne doit pas être
utilisée dans des lieux où il
y a des risques d’incendie
ou d’explosion. Lorsque le
nettoyeur est utilisé, il doit être
placé à un mètre au moins des
bâtiments.
Les gaz d’échappement sont
dangereux !
Pour les travaux de
maintenance ou de réparation
non mentionnés dans ces
instructions techniques, se
mettre en rapport avec la
Station Service agrée NilfiskALTO ou directement avec le
Service Après-Vente NilfiskALTO!
Contrôles et homologations
Les éléments de ce nettoyeur
haute pression qui conduisent
la pression ont été fabriqués
dans les règles conformément
au § 9 du Décret sur les
réservoirs de pression, et
soumis à un essai de pression
avec un résultat positif.
Nettoyer avec une distance de
buse d’au moins 15 cm avec le
jet laminaire haute pression.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble de
traction!
ATTENTION !
Le non respect des conditions
d’utilisation met en danger votre
sécurité.
La machine est conforme aux
normes IEC/EN 60335-2-79.
Le nettoyeur haute pression
doit être contrôlé par un
spécialiste selon les besoins
et au moins une fois par an,
pour s’assurer de son bon
fonctionnement.
Nos techniciens du Service
après-vente, qui sont des
spécialistes, sont à votre
disposition.
Dispositif de securité
Ne pas effectuer d’opérations
de maintenance autres
que celles décrites dans
les instructions de service.
N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. Ne pas
réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute
pression.
La pompe haute pression est
équipée d’une soupape de
sécurité qui refoule la pression
de by-pass vers le côté
d’aspiration de la pompe.
Les dispositifs de sécurité sont
plombés et ne doivent pas être
déréglés.
PRECAUTION !
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour
la sécurité de l'appareil. Utiliser
uniquement des pièces haute
pression autorisées par le
fabricant !
41
FR
FR
2 Description
2.1
Affectation de la
machine
Ce nettoyeur haute pression
a été conçu pour l'usage
professionnel dans
– l'agriculture
– les transports
– le bâtiment
etc.
2.2
Eléments de
commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commutateur principal
Lance
Support pour lance
Support pour
Tuyau haute pression
Pistolet
Prise d'eau et filtre d'admission d'eau
Connexion du tuyau haute
pression
Manomètre
Contrôle du niveau d'huile
Réglage du débit d'eau
Remplissage de la huile
42
3 Avant la mise en service
3.1
Installation
FR
1.Avant la première mise en
service, assurez-vous que
l'appareil ne présente pas de
défauts ou de dommages.
2.En cas d'avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire Nilfisk-ALTO.
3.Contrôlez que le niveau
d'huile se situe au milieu
d'indicateur de niveau. Ceci
applique également aux machines avec la vitesse.
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du
pistolet à la lance
A
C
B
1.Tirez en avant la poignée
à raccord rapide bleue du
pistolet et déverrouillez en
tournant à gauche.
2.Emboîtez le nipple de la lance
dans le raccord rapide et
tournez à droite la poignée à
raccord rapide bleue.
3.Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous
assurer qu'elle est solidement
assemblée avec le pistolet.
NOTE !
Avant d'assembler la lance et
le pistolet, nettoyez le nipple
pour éliminer les éventuelles
particules de saleté.
4.1.2 Raccordement du tuyau
haute pression et du
flexible à eau
1 Raccordez le tuyau haute
pression à la connexion de
haute pression au moyen du
raccord rapide. Utilisez un
tuyau de rallonge de 50 m
maximum.
2.Avant de raccorder le flexible
à eau à l'appareil, rincez-le
rapidement avec de l'eau
pour que du sable et d'autres
particules de saleté ne pénètrent pas dans l'appareil.
(Suite -->)
43
FR
3. Ouvrez le robinet d'eau.
NOTE !
Voyer la quantité et la pression
d'eau requises dans le chapitre
8.3.
4.1.3 Faire le plein de
carburant
Mise en marche de
l'appareil
4.2.1 Mise en marche de
l'appareil raccordé à
une conduite d'eau
DANGER !
Il faut toujours éteindre le
moteur et le laisser refroidir
au moins deux minutes avant
de faire le plein de carburant.
Eviter de faire couler le
carburant à côté.
Si de le carburant a malgré
tout coulé à côté lors du
remplissage, le moteur ne
doit pas être mis en marche
avant que le carburant ne
soit évaporée. Si le nettoyeur
est placé sur un chariot,
Si l'eau est de mauvaise qualité
(sable alluvionnaire etc.), nous
recommandons de monter un
filtre à eau fin dans l'arrivée
d'eau.
lecarburant qui a coulé doit
éventuellement être essuyée
avant de mettre la machine
en marche. Ne jamais utiliser
du feu à proximité de la
machine. Ne pas fumer lors du
remplissage de carburant. Lire
également le mode d’emploi du
moteur.
NB: Ne jamais laisser la
machine fonctionner dans
une pièce fermée. Les
gaz d’échappement sont
dangereux.
4.2
1.Mettez le moteur en marche;
lirez éventuellement le mode
d’emploi du moteur.
2.Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3.Mettez le cran de sûreté
même lors de brèves interruptions du travail.
NOTE !
Pour purger
l'air du système,
actionnez plusieurs fois le
pistolet à de brefs intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l'appareil raccordé à un
réservoir ouvert (mode
d'aspiration)
44
1.Avant de raccorder le flexible
d'aspiration à l'appareil, remplissez-le d'eau.
2.Mis le nettoyeur en marche.
3.Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
4.Lors de l’utilisation de l’appareil en mode aspirant, s’assurer que le circuit hydraulique
a été purgé d’air en faisant
fonctionner l’appareil sans
lance pendant quelques
instants.
En cas de pause de plus
de trois minutes, éteindre le
nettoyeur.
NOTE !
Lors du fonctionnement à
démarrage automatique à
partir d’un réservoir ou d’un
ruisseau par exemple, le tuyau
d’alimentation doit être rempli
d’eau avant le démarrage. La
hauteur d’aspiration dépend
de la température. On obtient
une hauteur d’aspiration (voir
4.3
Emploi de détergents
chapitre 8.3 Caractéristiques
techniques avec de l’eau
froide (max. 8°C). Avec une
eau chaude à la température
de 70°C / 60°C, la machine
doit être placée sous le niveau
d’eau ou au même niveau que
l’eau.
Si l’eau aspirée est chargée
de particules, placer un filtre
d’aspiration à l’extrémité du
tuyau. En cas de risque de
sable mouvant, mettre un filtre
à sable mouvant.
L'injecteur de détergent permet
d'adjoindre des détergents.
1.Diluez préalablement le
détergent conformément à la
prescription du fabricant.
2.Sur la lance, réglez la pression sur la pression minimale.
ATTENTION !
Les détergents
ne doivent pas
sécher, sinon la surface
à nettoyer pourrait être
endommagée !
5 Après le travail
5.1
Arrêt de l'appareil
1.Arrêter le moteur.
2.Fermer le robinet d'eau.
3.Actionner le pistolet jusqu'à
ce que la machine soit sans
pression.
4.Mettre le cran de sûreté.
5.2
Déconnexion
des conduites
d'alimentation
1.Fermer le robinet de
combustible.
2.Séparer le flexible à eau de
l'appareil.
45
FR
FR
5.3
Conservation de la
machine (entreposage
à l'abri du gel)
1.Rangez l'appareil dans un
local sec et protégé contre le
gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression
est entreposé dans un local où
les températures sont égales
ou inférieures à 0°C, il faut
auparavant aspirer de l'antigel
avec la pompe :
1.Déconnectez le flexible d'arrivée d'eau de l'appareil.
2.Retirez la lance.
3.Mettez en marche le nettoyeur. Arrêtez le nettoyeur au
bout de 1 minute maximum.
4.Raccordez le flexible d'aspiration à l'arrivée d'eau de
l'appareil et plongez l'autre
extrémité dans un réservoir
contenant de l'antigel.
5.Mettez en marche le nettoyeur.
6.Tenez le pistolet au-dessus
du réservoir d'antigel et
actionnez-le pour amorcer
l'aspiration de l'antigel.
7.Actionnez le pistolet 2 à 3 fois
pendant l'aspiration.
8.Soulevez le flexible d'aspiration hors du réservoir d'antigel et actionnez le pistolet
pour pomper le reste d'antigel.
9.Arrêtez le nettoyeur.
6 Maintenance
6.1
Plan de maintenance
chaque
semaine
tous le 6 mois
ou toutes les
500 heures de
service
au besoin
•
6.2.1 Nettoyer le filtre à eau
•
6.2.2 Nettoyer la buse haute pression
•
6.2.3 Contrôle du niveau d'huile
6.2.4 Vidange d'huile - Note : Première fois après 50 heures
•
Entretien de moteur selon des consignes d’utilisation séparées du fournisseur de moteur.
6.2
Travaux de
maintenance
6.2.1 Nettoyer le filtre à eau
46
Sur l'admission d'eau est
monté un filtre à eau destiné à
empêcher que des particules
de saleté grossières pénètrent
dans la pompe.
1.Dévissez l'écrou de raccord.
2.Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s'il est endommagé.
3.Ne serrez que légèrement
l'écrou de raccord pour ne
pas abîmer le bourrage.
6.2.2 Nettoyer la buse haute
pression
Une obstruction de la buse peut
entraîner une pression trop
élevée de la pompe. Il faut donc
la nettoyer immédiatement.
DANGER !
Utiliser l'aiguille de nettoyage
uniquement lorsque la lance est
démontée !
1.Arrêter le nettoyeur.
2.Démonter la lance.
3.Nettoyer la buse avec une
aiguille.
4.Rincer la lance avec de l'eau
depuis le côté de la buse.
NOTE !
Le moteur à
essence s’arrête
automatiquement s’il manque
de l’huile. Il peut être remis en
marche après remplissage de
l’huile (ne s’applique pas au
POSEIDON 2-31 PE).
6.2.3 Contrôle du niveau
d'huile
1.Contrôlez que le niveau
d'huile se situe au milieu d'indicateur de niveau.
Rajouter éventuellement de
l'huile (voir chapitre 8 .3 pour
la qualité d'huile).
6.2.4 Vidange d'huile
1.Avant la vidange d'huile, laisser l'appareil s'échauffer.
2.Dévisser le bouchon de
remplissage et le bouchon de
vidange.
3.Laisser l'huile s'écouler dans
un récipient approprié (capacité min. 1 litre) et éliminer-la
dans les règles.
4.Visser le bouchon de vidange.
5.Remplisser la pompe avec de
l'huile fraîche (voir 8.3 pour la
qualité d'huile et la quantité
de remplissage).
9.Contrôler le niveau d'huile
(voir 6.2.3).
47
FR
FR
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Cause
Suppression
> Air dans le système
• Purger l'air du système en
actionnant plusieurs fois le
pistolet à de brefs intervalles.
Eventuellement sans que la
lance soit raccordé (voir chapitre 4.2.2).
> Buse HP obstruée/usée
• Nettoyer/remplacer la buse HP.
> Pression mal réglée sur la
lance
• Régler sur la pression de
travail désirée.
> Le régime du moteur est trop
bas
• Contacter le service de maintenance Nilfisk-ALTO.
> Manque d'eau
• Ouvrir le robinet d'eau.
> La pompe et les accessoires
sont en partie gelés
• Les faire dégeler.
> Flexible d'arrivée d'eau trop
long ou de section trop petite
• Utiliser le flexible d'arrivée
d'eau prescrit.
> Manque d'eau dû au colmatage du filtre à eau
• Nettoyer le filtre à eau dans
la prise d'eau (ne jamais
travailler sans filtre !)
> Manque d'eau dû à l'inobservation de la hauteur d'aspiration max. permise
• Voir capitre 4.2.2.
> L’eau est trop chaude
• Voir chapitre 4.2.2.
> La pompe aspire de l'air
(possible seulement en mode
d'aspiration)
• Contrôler l'étanchéité à l'air
du groupe d'aspiration. Refaire une purge d’air.
La pression est trop élevée
> Le réglage de gaz du moteur
ne fonctionne pas
(accessoire)
• Réduire les gaz/Contacter
le service de maintenance
Nilfisk-ALTO.
Le moteur ne démarre pas
> Niveau bas de carburant
• Ouvrez le robinet de carburant/remplissez du carburant.
> Niveau bas d’huile dans le
moteur
• Remplissez de l’huile.
> Pompe bloquée ou gelée
• La faire dégeler / s'adresser
au service après-vente Nilfisk-ALTO.
Fluctuations de pression
En mode d’aspiration
48
FR
Dérangement
Cause
Suppression
Le moteur s'arrête
> Niveau bas d’huile dans le
moteur
• Remplissez de l’huile.
Les détergents n'arrivent pas
lors de l'utilisation d'un injecteur de détergent
> Injecteur encrassé ou flexible
d'aspiration bouché
• Le nettoyer.
> Réservoir à détergent vide
• Remplir le réservoir à détergent.
> La lance pas réglé sur la
basse pression
• Reglez la lance sur la basse
pression.
> Niveau bas de carburant
• Ouvrez le robinet de carburant/remplissez du carburant.
Render immédiatement inutilisable l'appareil qui ne sert plus.
1.Dévisser la bougie.
service de votre commune
responsable de d'élimination
des déchets pour le mettre à la
décharge.
L'appareil contient des matières
de valeur qui doivent être
affectées au recyclage. Par
conséquent, faites appel au
Si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
Votre produit Nilfisk-ALTO
est garanti pendant 12 mois
à compter de la date d’achat
(sur présentation du justificatif
d’achat). Cette garantie
s’applique :
• si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives
telles que des chocs, des
secousses ou du gel.
• si les instructions du présent
manuel ont été scrupuleusement respectées.
8 Divers
8.1
8.2
Affectation de la
machine au recyclage
Garantie
• si les défauts sont attribuables à des vices ou des
défauts de matériels ou de
fabrication ;
(l’usure et la déchirure normales, ainsi que la mauvaise
utilisation, ne sont pas couvertes par la garantie).
• si les réparations n’ont pas
été réalisées ou tentées par
une personne autre qu’un
membre du personnel de
maintenance formé par Nilfisk-ALTO ;
• si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ;
Une réparation sous garantie
comprend le remplacement
des pièces défectueuses, mais
ne couvre pas les coûts du fret
et de l’emballage. Nous nous
référons à la réglementation
nationale sur les ventes de
marchandises.
Toute réparation hors garantie
sera facturée (notamment
les défaillances dues aux
causes mentionnées à la
section «7 Suppression de
dérangements» du présent
manuel).
49
FR
8.3
Caractéristiques
techniques
POSEIDON
2-31 PE
POSEIDON
3-36 PE
POSEIDON
5-47 PE
POSEIDON
5-53 PE
POSEIDON
5-67 PE
POSEIDON
5-54 DE
Pression de travail
bar
140
140
190
200
230
195
Débit (max)
l/h
700
840
900
1030
1150
1000
Débit Q IEC
l/h
650
750
840
930
1100
950
Température d‘arrivée max.
°C
60
60
60
60
70
70
Pression d‘arrivée, min./max.
bar
1/10
1/10
1/10
1/10
1/10
1
Dimensions (LxlxH)
mm
Niveau de puissance
acoustique, LWA
dB(A)
93
101
105
104
105
105
Forces de recul
N
24
26
45
46
58
45
Hauteur d‘aspiration (au max.
8°C)
m
1
1,5
0,5
0,5
1
1
Quantité d‘huile dans la pompe
l
0,18
0,18
0,32
0,32
0,56
0,56
Quantité d‘huile dans le moteur
l
0,6
0,6
1,1
1,1
1,1
1,65
800 x 565 x 1010
Qualité d‘huile (moteur/pompe/
vitesse)
SAE 15-40
Vibrations
< 2,5 m/s2
Nous nous réservons le droit de changer les caractéristiques
8.4
Déclaration de
conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
POSEIDON 2-31 PE
POSEIDON 3-36 PE
POSEIDON 5-47 PE
POSEIDON 5-53 PE
POSEIDON 5-67 PE
POSEIDON 5-54 DE
Description:
250 bar / 25 MPa
À essence
À diesel
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes
suivantes:
Directive CE relative aux machines
98/37/CEE
Directive CE CEM
2004/108/CEE
Normes harmonisées appliquées:
EN 1200-1, EN 1200-2
EN 60335-2-79
EN 55012
Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-2-79
techniques appliquées:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Essais et Approbations
50
Bellenberg, 01.12.2005
http://www.nilfisk-alto.com
HEADQUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: [email protected]
FRANCE
POLAND
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.pl
GERMANY
Nilfisk-Advance AG
Nilfisk-ALTO Business Unit
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.de
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.at
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade CEnter
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: [email protected]
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: [email protected].
www.nilfisk-alto.com
106169229 (12.2005)
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: [email protected]
RUSSIA
GREECE
SALES COMPANIES
PORTUGAL
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: [email protected]
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.nl
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
E-mail: [email protected]
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. LTd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: [email protected]
SPAIN
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +34 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.com
HUNGARY
SWEDEN
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: [email protected]
Sales: [email protected]
Service: [email protected]
www.nilfisk-advance.hu
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
HONG KONG
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: [email protected]
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
UNITED KINGDOM
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.co.uk
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.no
USA
ALTO Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Rd.
Pineville, North Carolina 28134
Tel.: +1 704 971 1240
Fax: +1 704 971 1241
E-mail: [email protected]

Manuels associés