POSEIDON 2-24 PORTABLE | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 2 PORTABLE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
POSEIDON 2-24 PORTABLE | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 2 PORTABLE Manuel utilisateur | Fixfr
POSEIDON 2-24 PORTABLE
POSEIDON 2-26 PORTABLE
Betjeningsvejledning .............. 3
Instruksjonsbok ...................... 13
Instruktionsbok ....................... 23
Käyttöohje .............................. 33
Operating Instructions ............ 43
Betriebsanleitung ................... 53
Manuel d’instructions ............. 63
Gebruiksaanwijzing ................ 73
- 12
- 22
- 32
- 42
- 52
- 62
- 72
- 84
1
8
7
6
2
3
4
5
Sommaire
1 Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................64
2 Description
2.1 Affectation ............................................................................66
2.2 Eléments de commande ......................................................66
3 Avant la mise en service
3.1
3.2
3.3
3.4
4 Commande / Service
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ....................................68
4.2 Mise en marche de l’appareil ...............................................68
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une
conduite d’eau ...........................................................68
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) ......................................68
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l’appareil .................................................................69
5.2 Séparation des conduites d’alimentation..............................69
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri
du gel) ..................................................................................69
6 Maintenance
6.1 Plan de maintenance ...........................................................70
6.2 Travaux de maintenance ......................................................70
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ...........................................70
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile.........................................70
6.2.3 Vidange d’huile..........................................................70
7 Suppression de
dérangements
8 Divers
Installation ............................................................................67
Raccordement du flexible haute pression ............................67
Raccordement du flexible à eau ...........................................67
Raccordement électrique .....................................................68
............................................................................................71
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Affectation de la machine au recyclage................................71
Garantie................................................................................72
Caractéristiques techniques .................................................72
Déclaration de conformité CE ..............................................72
Accessoires ..........................................................................72
63
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant été instruites
et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement
ultrasimple, la machine ne doit
pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations
en matière de prévention des
accidents en application dans
le pays d’utilisation, il convient
également de respecter les règles techniques spécifiques en
matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement
admises.
64
Avant de mettre l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation
et conservez-la à portée de la
main.
Ce symbole
marque les consignes de sécurité
dont l‘inobservation peut engendrer des risques
pour l‘appareil et son fonctionnement.
Ce symbole marque les consignes
de sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger.
Ce symbole marque des conseils
ou des indications
qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau
de la sécurité doit être écartée.
Transport
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations
ni signes d’usure. Ne mettre
en service que des nettoyeurs
haute pression dont le câble
d’alimentation électrique est en
parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
Ne porter l‘appareil que s‘il est
en position verticale.
Pour le transport sûr dans et
sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil
avec des sangles pour qu’il ne
glisse pas et ne verse pas.
Si l’appareil et ses accessoires
sont transportés à des températures voisines de ou inférieures
à 0°C, nous recommandons
d’employer un antigel comme il
est décrit dans le chapitre 5.
Avant la mise en service
SAvant la mise en service,
assurez-vous que le nettoyeur
haute pression est dans l’état
réglementaire.
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde avec celle du réseau
local.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée
d’un interrupteur de protection
contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant
de fuite par rapport à la terre
dépasse 30 mA pendant 30 ms
ou bien il contient un circuit de
contrôle de la mise à la terre.
N’utiliser l’appareil qu’en position verticale!
Observez les prescriptions
et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque
mise en service, effectuez un
contrôle visuel des principaux
éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé.
Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur
l’appareil lui-même.
Portez des vêtements et des
lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé
sur une personne pour nettoyer
des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Le port de protecteur
d'oreille est fortement
recommandé pendant
l'utilisation.
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la
lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il
est donc recommandé de tenir
la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si
des personnes se trouvent
dans son environnement
proche.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de
celuici et ne parviennent pas
dans l’environnement - p. ex.
amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces
fragiles en caoutchouc, en
tissu et autres avec le jet rond,
p. ex. avec la turbo-rotabuse.
Lors du nettoyage, veillez à
une distance suffisante entre
la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter
d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble
de traction!
ATTENTION !
La spécification du tuyau haute
pression (pression et température de travail maximales
admissibles) est imprimée sur
le tuyau.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau
haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne
pas recouvrir la machine ni la
faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil
à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine
en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte
durée,
entraîne un grave endommagement des manchettes de
pompe !
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes;
risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances du secteur (raccordement
domestique) sont inférieures à
0,15 Ω.
En cas de doute, contactez
votre entreprise de distribution
d’électricité.
Fonctionnement
Maintenance et réparation
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement les tambours de câble
pour éviter un risque d’incendie
dû au suréchauffement.
En cas d‘utilisation d‘une
conduite de rallonge, les
connecteurs et les accouplements doivent être imperméables.
Le cordon de raccordement
secteur doit être conforme
au modèle indiqué par le
constructeur :
Longueur du
câble m
Section
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
ATTENTION !
Débrancher systématiquement
la fiche secteur avant tout
nettoyage ou toute opération
de maintenance du nettoyeur
haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations
de maintenance autres que
celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser
que des pièces de rechange
d’origine. Ne pas réaliser de
modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour
la sécurité de l‘appareil. Utiliser
uniquement des pièces haute
pression autorisées par le fa-
65
brican.
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type
indiqué dans la notice d‘utilisation.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non
mentionnés dans cette ces ins-
tructions techniques, se mettre
en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec
le Service Après-Vente!
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité
reconduit la surpression inadmissible dans la conduite
d’aspiration de la pompe par
une conduite de dérivation sans
pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont
plombés et ne doivent pas être
déréglés.
2 Description
2.1
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a
été conçu pour l’usage professionnel dans
– la industrie artisanale
– la industrie bâtiment
– a petite propriété rurale
2.2
66
Eléments de
commande
Voyez la figure sur le volet au
début de cette notice d’utilisation.
Employer l‘appareil uniquement
de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi
non conforme à sa destination
peut endommager l‘appareil ou
la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
1
2
3
4
5
6
guidon
cordon
pistolet
flexible haute pression
lance
prise d’eau et filtre d’admission d’eau
7 raccord du flexible haute
pression
8 commutateur principal
3 Avant la mise en service
3.1
Installation
Max.
Min.
3.2
Raccordement du
flexible haute pression
3.3
Raccordement du
flexible à eau
1. Avant la première mise en
service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente
pas de défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire .
3. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile
(voir la qualité d’huile dans
le chap. 8.3). NOTE: Mettre
la machine debout, pompe
vers le bas, puis contrôlez le
niveau d’huile.
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute
pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
–
de branchement de courte
durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 8.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de
l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans
l’arrivée d’eau.
La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public
de distribution d’eau potable.
Observez les prescriptions émises
par votre entreprise de distribution
d‘eau et destinées à empêcher un
retour de l‘eau dans la conduite
d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas :
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du
raccord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
67
3.4
Raccordement
électrique
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement
à une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de
courant.
4 Commande / Service
4.1
Raccordement du
pistolet à la lance
A
C
B
1. Tirez en avant la poignée
à raccord rapide bleue du
pistolet et déverrouillez en
tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la
lance dans le raccord rapide
et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue.
3. Tirez la lance (ou un autre
accessoire) en avant pour
vous assurer qu'elle est
solidement assemblée avec
le pistolet.
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules
de saleté.
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de courtes interruptions du travail.
L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du
pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le
pistolet.
NOTE !
Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de
courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
un réservoir ouvert
(aspiration)
68
1. Remplissez le kit d’aspiration avec de l’eau avant de
le raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 0 m
5 Après le travail
5.1
Arrêt de l’appareil
1. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur
la position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
5.2
Séparation
des conduites
d’alimentation
1. Séparez le flexible à eau de
l’appareil.
2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant.
5.3
Conservation de la
machine (entreposage
à l‘abri du gel)
1. Rangez l’appareil dans un
local sec et protégé contre
le gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression
est entreposé dans un local où
les températures sont égales
ou inférieures à 0°C, il faut
auparavant aspirer de l’antigel
avec la pompe :
1. Déconnectez le flexible
d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de
l’appareil et plongez l’autre
extrémité dans un réservoir
contenant de l’antigel.
4. Mettez l’appareil en
marche, position « I » du
commutateur.
5. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et
actionnez-le pour amorcer
l’aspiration.
6. Actionnez le pistolet 2 à 3
fois pendant l’aspiration.
7. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir
d’antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste
d’antigel.
8. Arrêtez l’appareil.
9. Retirer la fiche de l’appareil
de la prise.
10. Pour éviter tout risque,
entreposez temporairement
l’appareil dans un local si
possible chauffé avant de le
remettre en service.
69
6 Maintenance
6.1
Plan de maintenance
Chaque semaine
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Q
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile
Q
50 heures après Tous les 6 mois
la première
ou toutes les 100 Au besoin
mise en service heures de service
Q
Q
6.2.3 Vidange d’huile
6.2
Travaux de
maintenance
6.2.1 Nettoyage du filtre à
eau
Q
Un filtre destiné à empêcher
la pénétration de particules de
saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission
d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
6.2.2 Contrôle du niveau
d’huile
Max.
Min.
6.2.3 Vidange d’huile
1. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile
(voir la qualité d’huile dans
le chap. 8.3).
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile
du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient
adéquat, puis éliminer l‘huile
en respectant les prescriptions.
2. Rajouter de l‘huile neuve,
visser la vis de purge d‘huile
et vérifier le niveau d‘huile.
Type et quantité d’huile, voir
chapitre 8.3.
70
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de
pression
Le moteur ne démarre pas lors de
la mise en marche
Le moteur ronfle
sans démarrer
lors de la mise en
marche
Le moteur
s’arrête
Cause
Suppression
>
Air dans le système
•
>
Buse HP obstruée/usée
•
Nettoyer/remplacer la buse HP
>
La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
•
Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration
>
Manque d’eau
•
Ouvrir le robinet d’eau
>
lexible d’arrivée d’eau trop long ou
de section trop petite
•
Utiliser le flexible d’arrivée d’eau
prescrit
>
Manque d’eau dû au colmatage du
filtre à eau
•
Nettoyer le filtre à eau dans la
prise d’eau (ne jamais travailler
sans filtre !)
>
Manque d’eau dû à l’inobservation
de la hauteur d’aspiration max. permise
•
Voir notice d’utilisation
>
Fiche pas branchée correctement,
coupure du courant
•
Contrôler la fiche, le cordon et le
commutateur, les faire éventuellement remplacer par un électricien
>
Le fusible de secteur a déclenché
•
Réenclencher le fusible de secteur
>
Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
•
Faire contrôler le raccordement
électrique
>
Pompe bloquée ou gelée
•
S’adresser au service après-vente
>
Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
•
Utiliser un câble ayant la bonne
longueur et la bonne section
>
La protection contre la surcharge
•
a réagi à cause d’un échauffement
ou d’une surcharge du moteur
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond à celle
de l’appareil. Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir au moins 3 minutes
>
Buse haute pression encrassée
Remplacer la buse haute pression
•
Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à
de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche
un court instant, sans que le tuyau
haute pression soit raccordé
8 Divers
8.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective
et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
71
8.2
Garantie
8.3
Caractéristiques techniques
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
POSEIDON 2-24 PORTABLE
Tension 230 V
/ 1~/ 50Hz
Protection par fusible
A
Puissance électrique connectée
kW
Pression de travail
bar (MPa)
Débit (max)
Débit QIEC
Température d'arrivée max.
°C
Pression arrivée d'eau max.
bar (MPa)
Dimensions Lxlxh
mm
Poids de l'appareil
kg
EU
DK
EU
10
10
13
134
2,2
2,2
3,0
3,0
100 (10)
100 (10)
140 (14)
140 (14)
l/h
650
650
610
610
l/h
600
600
540
540
26
26
50
24
stance selon EN 60704-1
dB(A)
Forces de recul
N
Quantité d'huile pompe haute pression
ml
10 (1)
555 x 290 x 275
Niveau de pression acoustique à 1 m de di- dB(A)
Niveau de puissance acoustique
24
86,8
86,8
86,8
86,8
99,3
99,3
99,3
99,3
17
17
20
20
150
Qualité d'huile
HV68
m/s2
Vibrations main/bras
8.4
POSEIDON 2-26 PORTABLE
DK
Déclaration de
conformité CE
< 2,5
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
Poseidon 2-24 Portable, Poseidon 2-26 Portable
Description:
230V/1~, 400 V/3~ , 50 Hz
La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines
réglementations afférentes suivantes:
Directive CE relative à basse tension
Directive CE EMV
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications
techniques appliquées:
98/37/EG
73/23/EEG
89/336/EEG
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DS EN 60335-2-79
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
V.P. Technical Operations Europe
8.5
Accessoires
Poseidon
Portable
2-24
2-26
72
Hadsund, 01.06.2004
Tuyau haute pression 3/8"
15 m
1402064
1402064
20 m
1402072
1402072
50 m
1402759
1402759
Turbo-Hammer
Poignée de
maintien
Powerspeed Vario
106402178
106402177
106402110
106402110
106402182
-
Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.fi
FRANCE
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: [email protected]
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: [email protected]
CANADA
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.com
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: [email protected]
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.hu
CHINA
ITALY
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: [email protected]
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: [email protected]
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
107309090 c (07.2007)
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: [email protected]
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: [email protected]
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: [email protected]
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: [email protected]
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: [email protected]
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
Fax: +90 216 470 08 - 63
www. nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.co.uk
NORWAY
USA
POLAND
VIETNAM
MALAYSIA
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.no
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.pl
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 763 745 3500
Fax: +1 763 745 3718
E-mail: [email protected]
www.advance-us.com
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: [email protected]

Manuels associés