POSEIDON 2-24 PORTABLE | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 2 PORTABLE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels13 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
13
POSEIDON 2-24 PORTABLE POSEIDON 2-26 PORTABLE Betjeningsvejledning .............. 3 Instruksjonsbok ...................... 13 Instruktionsbok ....................... 23 Käyttöohje .............................. 33 Operating Instructions ............ 43 Betriebsanleitung ................... 53 Manuel d’instructions ............. 63 Gebruiksaanwijzing ................ 73 - 12 - 22 - 32 - 42 - 52 - 62 - 72 - 84 1 8 7 6 2 3 4 5 Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................64 2 Description 2.1 Affectation ............................................................................66 2.2 Eléments de commande ......................................................66 3 Avant la mise en service 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Commande / Service 4.1 Raccordement du pistolet à la lance ....................................68 4.2 Mise en marche de l’appareil ...............................................68 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ...........................................................68 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) ......................................68 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l’appareil .................................................................69 5.2 Séparation des conduites d’alimentation..............................69 5.3 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) ..................................................................................69 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance ...........................................................70 6.2 Travaux de maintenance ......................................................70 6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ...........................................70 6.2.2 Contrôle du niveau d’huile.........................................70 6.2.3 Vidange d’huile..........................................................70 7 Suppression de dérangements 8 Divers Installation ............................................................................67 Raccordement du flexible haute pression ............................67 Raccordement du flexible à eau ...........................................67 Raccordement électrique .....................................................68 ............................................................................................71 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Affectation de la machine au recyclage................................71 Garantie................................................................................72 Caractéristiques techniques .................................................72 Déclaration de conformité CE ..............................................72 Accessoires ..........................................................................72 63 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Pour votre propre sécurité Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. 64 Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Transport S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). Ne porter l‘appareil que s‘il est en position verticale. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas. Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 5. Avant la mise en service SAvant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. N’utiliser l’appareil qu’en position verticale! Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui-même. Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Le port de protecteur d'oreille est fortement recommandé pendant l'utilisation. Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! ATTENTION ! La spécification du tuyau haute pression (pression et température de travail maximales admissibles) est imprimée sur le tuyau. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Fonctionnement Maintenance et réparation PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. En cas d‘utilisation d‘une conduite de rallonge, les connecteurs et les accouplements doivent être imperméables. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fa- 65 brican. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces ins- tructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec le Service Après-Vente! Dispositif de securité Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. 2 Description 2.1 Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – la industrie artisanale – la industrie bâtiment – a petite propriété rurale 2.2 66 Eléments de commande Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation. Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. 1 2 3 4 5 6 guidon cordon pistolet flexible haute pression lance prise d’eau et filtre d’admission d’eau 7 raccord du flexible haute pression 8 commutateur principal 3 Avant la mise en service 3.1 Installation Max. Min. 3.2 Raccordement du flexible haute pression 3.3 Raccordement du flexible à eau 1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. 2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire . 3. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3). NOTE: Mettre la machine debout, pompe vers le bas, puis contrôlez le niveau d’huile. 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. – de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 8.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : 1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4"). 3. Ouvrez le robinet d’eau. 67 3.4 Raccordement électrique PRUDENCE ! Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant. 4 Commande / Service 4.1 Raccordement du pistolet à la lance A C B 1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche. 2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue. 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet. NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau 1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ». 2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes interruptions du travail. L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le pistolet. NOTE ! Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de courts intervalles. 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) 68 1. Remplissez le kit d’aspiration avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil. 2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ». 3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. Hauteur d’aspiration max. = 0 m 5 Après le travail 5.1 Arrêt de l’appareil 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0 ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 5.2 Séparation des conduites d’alimentation 1. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. 5.3 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) 1. Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION ! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de l’appareil et plongez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel. 4. Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur. 5. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnez-le pour amorcer l’aspiration. 6. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration. 7. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel. 8. Arrêtez l’appareil. 9. Retirer la fiche de l’appareil de la prise. 10. Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service. 69 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance Chaque semaine 6.2.1 Nettoyage du filtre à eau Q 6.2.2 Contrôle du niveau d’huile Q 50 heures après Tous les 6 mois la première ou toutes les 100 Au besoin mise en service heures de service Q Q 6.2.3 Vidange d’huile 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Nettoyage du filtre à eau Q Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau. 1. Dévissez le raccord rapide. 2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endommagé. 6.2.2 Contrôle du niveau d’huile Max. Min. 6.2.3 Vidange d’huile 1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3). 1. Ouvrir la vis de purge d‘huile du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient adéquat, puis éliminer l‘huile en respectant les prescriptions. 2. Rajouter de l‘huile neuve, visser la vis de purge d‘huile et vérifier le niveau d‘huile. Type et quantité d’huile, voir chapitre 8.3. 70 7 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en marche Le moteur s’arrête Cause Suppression > Air dans le système • > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP > La pompe aspire de l’air (possible seulement en mode d’aspiration) • Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration > Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau > lexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit > Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d’eau dû à l’inobservation de la hauteur d’aspiration max. permise • Voir notice d’utilisation > Fiche pas branchée correctement, coupure du courant • Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur, les faire éventuellement remplacer par un électricien > Le fusible de secteur a déclenché • Réenclencher le fusible de secteur > Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phase • Faire contrôler le raccordement électrique > Pompe bloquée ou gelée • S’adresser au service après-vente > Câble de rallonge trop long ou de section trop petite • Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section > La protection contre la surcharge • a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes > Buse haute pression encrassée Remplacer la buse haute pression • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé 8 Divers 8.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 71 8.2 Garantie 8.3 Caractéristiques techniques La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. POSEIDON 2-24 PORTABLE Tension 230 V / 1~/ 50Hz Protection par fusible A Puissance électrique connectée kW Pression de travail bar (MPa) Débit (max) Débit QIEC Température d'arrivée max. °C Pression arrivée d'eau max. bar (MPa) Dimensions Lxlxh mm Poids de l'appareil kg EU DK EU 10 10 13 134 2,2 2,2 3,0 3,0 100 (10) 100 (10) 140 (14) 140 (14) l/h 650 650 610 610 l/h 600 600 540 540 26 26 50 24 stance selon EN 60704-1 dB(A) Forces de recul N Quantité d'huile pompe haute pression ml 10 (1) 555 x 290 x 275 Niveau de pression acoustique à 1 m de di- dB(A) Niveau de puissance acoustique 24 86,8 86,8 86,8 86,8 99,3 99,3 99,3 99,3 17 17 20 20 150 Qualité d'huile HV68 m/s2 Vibrations main/bras 8.4 POSEIDON 2-26 PORTABLE DK Déclaration de conformité CE < 2,5 Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: Poseidon 2-24 Portable, Poseidon 2-26 Portable Description: 230V/1~, 400 V/3~ , 50 Hz La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative à basse tension Directive CE EMV Normes harmonisées appliquées: Normes nationales et spécifications techniques appliquées: 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 DS EN 60335-2-79 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe 8.5 Accessoires Poseidon Portable 2-24 2-26 72 Hadsund, 01.06.2004 Tuyau haute pression 3/8" 15 m 1402064 1402064 20 m 1402072 1402072 50 m 1402759 1402759 Turbo-Hammer Poignée de maintien Powerspeed Vario 106402178 106402177 106402110 106402110 106402182 - Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: [email protected] www.nilfisk-advance.fi FRANCE http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: [email protected] SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.at BELGIUM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: [email protected] CANADA Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com GERMANY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: [email protected] HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.nl HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 HUNGARY Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586 Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: [email protected] www.nilfisk-advance.hu CHINA ITALY Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063 CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: [email protected] DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: [email protected] FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo 107309090 c (07.2007) Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: [email protected] JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541 PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: [email protected] RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: [email protected] SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: [email protected] SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: [email protected] SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfisk-advance.com UNITED KINGDOM Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.co.uk NORWAY USA POLAND VIETNAM MALAYSIA Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.no Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.pl Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: [email protected] www.advance-us.com Nilfisk-Advance Representative Office No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: [email protected]