- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Perceuses électriques
- Ryobi
- HD1800M
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
18
MANUEL D’UTILISATION 5 20 PERCEUSE À PERCUSSION 18 VOLTS HD1800M Votre nouvelle perceuse à percussion a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES ■ Introduction ................................................................................................................................................................ 2 ■ Règles de sécurité générales ................................................................................................................................ 3 - 4 ■ Règles de sécurité particulières ............................................................................................................................ 4 - 5 ■ Symboles ................................................................................................................................................................... 6 ■ Fiche technique .......................................................................................................................................................... 7 ■ Déballage ................................................................................................................................................................... 7 ■ Applications ................................................................................................................................................................ 7 ■ Caractéristiques .................................................................................................................................................... 8 - 9 ■ Réglages ........................................................................................................................................................... 10 - 12 ■ Utilisation ........................................................................................................................................................... 13 - 15 ■ Entretien ............................................................................................................................................................ 16 - 17 ■ Service après-vente ................................................................................................................................................. 18 INTRODUCTION Cette perceuse à percussion offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux règles de sécurité d’utilisation, ainsi qu’aux mises en garde intitulées Danger, Avertissement ou Attention. Utilisé correctement et seulement pour les applications prévues, cet outil assurera à son propriétaire des années de fonctionnement sûr et fiable. Ce symbole accompagne des informations concernant des mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La sécurité de l’opérateur est en jeu. L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner de graves lésions oculaires. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : ■ Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. ■ CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL ■ ■ ■ ■ Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. ■ UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ■ ■ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ■ ■ ■ ■ Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque d’incendie. N’utiliser qu’avec le bloc de batteries indiqué. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué. BLOC DE BATTERIES CHARGEUR 1322401/1323303 ■ ■ ■ ■ 1423701 SÉCURITÉ PERSONNELLE ■ ■ ■ le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec ■ ■ 3 Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit de bornes de batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou brisée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ ■ Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. DÉPANNAGE Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. ■ Le dépannage des outils doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. ■ Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc ou de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES ■ Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique à l’opérateur. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES ■ Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. ■ Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves. ■ Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. ■ Protection de l’ouïe. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OUTILS SANS FIL ■ Les outils sans fil n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des accessoires. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. ■ Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. ■ Un bloc de batteries endommagé risque d’exploser. Pour éviter des blessures graves, mettre les batteries endommagées au rebut selon une méthode appropriée. 4 ■ Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une flamme pilote. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil quel qu’il soit en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. ■ Ne pas recharger un outil sans fil dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. ■ Pour un résultat optimal, l’outil doit être rechargé dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule. ■ Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES RÈGLES POUR LE CHARGEUR n Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lisez toutes les instructions et notes de sécurité se trouvant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur de batteries. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pour réduire les risques d’accident, ne charger que des batteries rechargeables au nickel cadmium. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Pour réduire les risques d’endommagement du boîtier et du cordon d’alimentation du chargeur, le débrancher en tirant sur la prise, pas sur le cordon. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé ou maltraité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie. N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : a. que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille. b. que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique et ■ ■ ■ ■ ■ ■ c. que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous : Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 Remarque : AWG = American Wire Gage Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise est endommagée. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. En cas de besoin d’entretien ou de réparation, ne pas démonter le chargeur, le confier à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out nettoyage ou entretien. La mise des commandes en position d’arrêt ne réduit pas le risque. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de l’alimentation secteur. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux : • plomb contenu dans la peinture au plomb, • silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 5 SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance min Minutes Durée Courant continu Type de courant Courant alternatif Type de courant n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide …/min /minute Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou l’humidité Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées. SYMBOLE SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels. Important : Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel. Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation ou l’entretien du matériel. 6 FICHE TECHNIQUE PERCEUSE À PERCUSSION Mandrin ..................................................................................................................................................... 1/2 po (13 mm) Couple maximum ............................................................................................................................................... 350 po-lb Commutateur ........................................................................................................................................... Vitesse variable Embrayage ..................................................................................................................................................... 24 positions Moteur ................................................................................................................................................................. 18 V c.c. Vitesse de percussion ..................................................... Basse (0 à 5 200 coups/min) et haute (0 à 18 200 coups/min) Vitesse à vide ....................................................................... Basse (0 à 400 coups/min) et haute (0 à 1 400 coups/min) CHARGEUR Entrée du chargeur ......................................................................................................... 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement Tension du chargeur ................................................................................................................................................... 18 V Durée de charge .................................................................................................................................................... 1 heure DÉBALLAGE INSTRUCTIONS LISTE DE CONTRÔLE Cette perceuse à percussion a été expédiée complètement assemblée. ■ Sortir l’outil et les accessoires de la boîte avec précaution. ■ S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. ■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. ■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. ■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. Perceuse à percussion avec poignée auxiliaire Blocs de batteries (2) Chargeur Coffret de transport Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas en usage. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. APPLICATIONS La perceuse ne doit être utilisée que pour les applications listées ci-dessous. ■ Utilisation d’une perceuse à percussion dans le béton, la brique et autres pièces de maçonnerie. ■ Perçage du bois. ■ Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés. ■ Perçage des métaux mous et durs. ■ Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires. ■ Mélange de peinture. 7 CARACTÉRISTIQUES Avant d’utiliser la perceuse à percussion, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents matériaux. JAUGE DE PROFONDEUR AVERTISSEMENT : Utiliser la perceuse avec prudence. Un manque d’attention, même d’une fraction de seconde, peut entraîner des blessures graves. Une jauge, montée sur la poignée auxiliaire, permet de mesurer la profondeur des trous percés. Cette perceuse à percussion est équipée des dispositifs suivants : Voir la figure 1. La perceuse à percussion est dotée d’une poignée auxiliaire. Cette poignée peut être utilisée avec la main gauche ou droite, pour faciliter le travail. POIGNÉE AUXILIAIRE COMMUTATEUR PERÇAGE À L’ÉQUERRE L’emplacement de la gâchette du commutateur assure la facilité d’utilisation. La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le dessus et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontaux. TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES La perceuse à percussion est équipée d’un train d’engrenages permettant de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE (2). Un commutateur à glissière permet de sélectionner la vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). Lorsque la gamme BASSE (1) est utilisée, l’outil offre davantage de puissance et de couple rotatif. Lorsque la gamme BASSE (2) est utilisée, l’outil offre davantage de puissance et de couple rotatif. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement. RANGEMENT D’EMBOUTS Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les embouts peuvent être rangés dans le compartiment supérieur. COMPARTIMENT MAG TRAY™ Pour plus de commodité, la perceuse est dotée d’un compartiment Mag Tray™, permettant de ranger les petites pièces lorsqu’elles ne sont pas utilisées. CONCEPTION ERGONOMIQUE INVERSEUR Cette perceuse à percussion est conçue pour être utilisée sans difficulté. Elle est conçue pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles. Le sens de rotation de cette perceuse à percussion peut être inversé au moyen d’un levier situé en haut de l’outil. 8 CARACTÉRISTIQUES VUE DE DESSUS DU NIVEAU POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL VUE DE DESSUS DU NIVEAU POUR LE PERÇAGE VERTICAL NIVEAU NIVEAU TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES (HAUTE ET BASSE) ÉCROU PAPILLON POIGNÉE AUXILIAIRE RANGEMENT D’EMBOUTS 5 20 JAUGE DE PROFONDEUR SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT/ARRIÈRE) MANDRIN SANS CLÉ BAGUE DE RÉGLAGE DE COUPLE GÂCHETTE DE COMMUTATEUR COMPARTIMENT MAG TRAY™ (COMPARTIMENT À VIS) BLOC DE BATTERIES Fig. 1 9 RÉGLAGES AVERTISSEMENT : BOUTON POUR SERRER La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l’assemblage de pièces, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas en usage. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. 20 POUR DESSERRER RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE Voir la figure 2. Pour régler la poignée auxiliaire, procéder comme suit : ■ Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton vers la gauche. ■ Tourner la poignée auxiliaire sur la position désirée. ■ Assujettir fermement la poignée en tournant le bouton vers la droite. POIGNÉE AUXILIAIRE Fig. 2 RÉGLAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR Voir la figure 3. Pour régler la jauge de profondeur, procéder comme suit : ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. ■ Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton vers la gauche. ■ Ajuster la jauge de profondeur de façon à ce que le foret dépasse son extrémité de la longueur correspondant à la profondeur de perçage désirée. ■ Assujettir fermement la poignée auxiliaire en tournant le bouton vers la droite. BOUTON JAUGE DE PROFONDEUR 5 82 0 FORET RÉGLAGE DE LA VITESSE POUR AUGMENTER LA PROFONDEUR DE PERÇAGE POIGNÉE POUR RÉDUIRE LA AUXILIAIRE PROFONDEUR DE PERÇAGE Voir la figure 4. La perceuse à percussion est équipée d’un train d’engrenages à deux vitesses. La haute vitesse est d’environ 1 400 tr/min et la basse vitesse d’environ 400 tr/min (vitesses de rotation lorsque la gâchette est pressée à fond). Pour régler la vitesse, procéder comme suit : ■ Haute vitesse : Mettre le commutateur de gamme sur « 2 ». ■ Basse vitesse: Mettre le commutateur de gamme sur « 1 ». PROFONDEUR DE PERÇAGE Fig. 3 TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES (HAUTE ET BASSE) Remarque :S’il est difficile de changer de gamme de vitesse, tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons s’engrènent. 2 HAUTE VITESSE 20 ATTENTION : 1 HAUTE VITESSE 5 Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil est en fonctionnement. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux dommages à la perceuse. Fig. 4 10 RÉGLAGES RÉGLAGE DU COUPLE Voir la figure 5. La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents matériaux. Régler le couple selon le besoin. Nous recommandons d’utiliser des forets à pointe carbure et le mode de percussion pour le perçage dans des matériaux durs tels que la brique, le carrelage, le béton, etc. Pour régler le couple, procéder comme suit : ■ Localiser le réglage de couple se trouvant à l’avant de la perceuse-tournevis. ■ Tourner ce collier sur le réglage désiré. 1-4 5-8 9 - 12 Vis de petite taille. Vissage dans un matériau tendre. Vissage dans un matériau tendre ou dur. • 13 - 16 Vissage dans un bois dur. • 17 - 20 Vis de grande taille. • 21 - Perçage dans des matériaux durs. • MODE DE PERÇAGE 20 POUR RÉDUIRE LE COUPLE 5 • • • MODE DE PERCUSSION BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE POUR AUGMENTER LE COUPLE Fig. 5 SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION MARCHE ARRIÈRE Perçage avec percussion. 24 CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION 5 20 Voir la figure 6. Le sens de rotation du mandrin se change au moyen du sélecteur situé au-dessus de la gâchette. Pour changer le sens de rotation, procéder comme suit : ■ Rotation avant : Tourner le sélecteur vers la gauche. ■ Rotation arrière : Tourner le sélecteur vers la droite. Remarque : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur est poussé à fond vers la droite ou la gauche. POSITION CENTRALE (VERROUILLAGE) MARCHE AVANT Fig. 6 ATTENTION : Cet outil n’est pas conçu pour la percussion en rotation arrière. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux dommages matériels. 11 RÉGLAGES INSERTING BITS Voir la figure 7. Pour installer un embout, procéder comme suit : ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. ■ Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir insérer l’embout à utiliser. FORET Remarque : Ouvrir les mors en tournant le collet du mandrin vers la gauche. Pour fermer les mors, tourner le collet vers la droite. ■ DÉVERROUILLAGE (Libération) 20 MORS DU MANDRIN 5 Relever légèrement l’avant de la perceuse pour empêcher l’embout de s’échapper des mors du mandrin. VERROUILLAGE (Serré) COLLET DU MANDRIN Fig. 7 CORRECT AVERTISSEMENT : Ne pas insérer le foret et serrer le collet comme le montre la figure 8. Le forret pourrait être éjecté de l’outil, causant des blessures graves ou des dommages au mandrin. 20 Insérer le foret à fond dans le mandrin. Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. 5 ■ ■ RETRAIT DES EMBOUTS Voir la figure 7. Pour retirer un embout, procéder comme suit : ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. ■ Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. ■ Retirer l’embout / foret du mandrin. INCORRECT Fig. 8 12 UTILISATION Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaud ou froid). Il fonctionne le mieux à température ambiante. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une flamme pilote. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil quel qu’il soit en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. COULEUR ÉTAT Rouge Charge rapide Vert Pleine charge Jaune et vert Charge de contrôle ou batterie défectueuse Tableau 1 RECHARGE DE BATTERIES CHAUDES Lorsque la perceuse est utilisée continuellement, les batteries du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger. Remarque : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque la perceuse est utilisée continuellement. Elle ne se produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section CHARGE DES BATTERIES. Si le bloc de batteries ne se recharge pas dans des conditions normales, le retourner, ainsi que le chargeur, au centre de réparation Ryobi agréé le plus proche, pour le faire vérifier. CHARGE DES BATTERIES Voir les figures 9 et 10. Le bloc de batteries de cet outil a été expédié avec une faible charge pour éviter des problèmes. Il doit donc être mis en charge avant d’utiliser l’outil. Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète. TÉMOIN VERT ALLUMÉ = BATTERIES COMPLÈTEMENT CHARGÉES BATTERIE CHARGEUR Pour charger les batteries, procéder comme suit : ■ Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil recommandé. ■ S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). ■ Brancher le chargeur sur une prise secteur. ■ Placer le bloc de batteries dans le chargeur. Aligner la saillie du bloc de batteries sur la rainure du chargeur. ■ Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Lorsque le contact est correctement établi, le témoin rouge s’allume. Lorsque le bloc de batteries est complètement chargé, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. TÉMOINS JAUNE ET VERT ALLUMÉS = CHARGE DE CONTRÔLE OU BLOC DE BATTERIES DÉFECTUEUX Remarque : Normalement, les témoins jaune et vert du chargeur s’allument. Ceci indique que le chargeur est en mode de contrôle de charge et devrait passer en mode de charge rapide dans les 5 minutes. Lorsque le chargeur est en mode de charge rapide, le témoin rouge s’allume. Si après 15 minutes les témoins jaune et vert restent allumés, retirer le bloc de batteries et attendre 1 minute avant de le réinsérer dans le chargeur. Si après les témoins jaune et vert restent allumés après 15 autres minutes, le bloc de batteries est endommagé et n’acceptera pas la charge. Voir le tableau 1. TÉMOIN ROUGE ALLUMÉ = CHARGE RAPIDE Fig. 9 BATTERIE CHARGEUR Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être rechargé pendant 1 heure pour obtenir une charge complète. La durée de charge minimum pour un bloc de batteries complètement déchargé est de 1 à 1 1/2 heure. BLOC DE BATTERIES Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème. Fig. 10 13 UTILISATION INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 11. Pour installer le bloc de batteries, procéder comme suit : ■ ■ ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. Installer le bloc de batteries sur la perceuse. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : BLOC DE BATTERIES Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce que sa nervure en saillie s’aligne sur la rainure de l’intérieur de la perceuse et que les loquets latéraux s’encliquettent correctement. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des dommages aux composants internes. LOQUETS RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 11. Pour retirer le bloc de batteries, procéder comme suit : ■ ■ ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc de batteries. Retirer le bloc de batteries de la perceuse. APPUYER SUR LES LOQUETS POUR LIBÉRER LE BLOC DE BATTERIES 24 MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA PERCEUSE À PERCUSSION Fig. 11 20 Voir la figure 12. Pour mettre en marche et arrêter la perceuse, procéder comme suit : 5 ■ Mise en marche de la perceuse à percussion : Appuyer sur la gâchette. I Arrêt de la perceuse à percussion : Relâcher la gâchette. POUR ARRÊTER POUR METTRE EN MARCHE Fig. 12 14 UTILISATION UTILISATION DES NIVEAUX Voir la figure 13. La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le dessus et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontaux. 20 VUE DE DESSUS PERÇAGE NIVEAU Voir la figure 13. Pour percer, procéder comme suit : ■ ■ ■ ■ Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des serre-joint pour l’empêcher de tourner avec le foret. Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à l’endroit à percer. Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation. Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir le trou. AVERTISSEMENT : Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves. NIVEAU CONSEILS UTILES ■ Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Toutefois, un trou peut être amorcé sans utiliser un poinçon en utilisant la basse vitesse. Pour ce faire, il suffit d’utiliser une faible vitesse de rotation jusqu’à ce que le trou soit amorcé. ■ Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage. ■ Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, arrêter immédiatement la perceuse. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison du blocage. VUE EN BOUT 15 20 AVERTISSEMENT : Ne pas forcer l’outil. Ceci pourrait causer un blocage, paire perdre l’équilibre et donc présenter des risques de blessures. Fig. 13 15 ENTRETIEN ÉLIMINATION DES BATTERIES AVERTISSEMENT : Pour préserver les ressources naturelles, les blocs de batteries doivent être éliminés selon une méthode appropriée. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. Pour des informations plus détaillées au sujet du recyclage des batteries, appeler le 1-800-8BATTERY. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l’assemblage de pièces, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas en usage. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. C YC R ER B R CL E 1.8 Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbure, etc. 00 N i Cd ™ 37 GÉNÉRALITÉS .822.88 AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer d’activer le laser. Ceci pourrait entraîner un incendie ou des blessures. Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries ou de retirer des composants quels qu’ils soient. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves. BATTERIES Les batteries de cet outil sont du type nickel cadmium. L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries elles finiront par s’épuiser. NE PAS démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de : ■ Ne pas remiser les batteries à des températures de plus de 38 ºC ou moins de 10 ºC, ce qui réduirait leur vie utile. ■ Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé. Attendre que les batteries refroidissent et les recharger immédiatement. ■ Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée, plus la décharge est rapide. Si le bloc de batteries doit être remisé de façon prolongée sans être utilisé, le recharger tous les un ou deux mois. Cette précaution prolongera la vie utile des batteries. 16 ENTRETIEN RETRAIT DU MANDRIN Voir les figures 14, 15 et 16. Pour retirer le mandrin, procéder comme suit : ■ ■ ■ MANDRIN SANS CLÉ Fig. 14 Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement ce dernier. Frapper d’un coup sec avec un maillet pour la desserrer. Ceci libère le mandrin de la broche. Le mandrin ne peu pas être dévissé à la main. TOURNEVIS 5 ■ CLÉ HEXAGONALE 20 ■ 20 ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier. Insérer la clé dans la tête de la vis et la tourner vers la droite en la frappant d’un coup sec avec un maillet pour la desserrer. Ceci desserrer la vis de fixation du mandrin et permet de le retirer facilement. Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis. Remarque : La vis est filetée à gauche. MAILLET 5 ■ MORS DU MANDRIN SERRAGE DU MANDRIN Voir les figures 14 et 15. Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture. Fig. 15 Pour serrer le mandrin, procéder comme suit : ■ ■ ■ 20 ■ ■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale. Ouvrir les mors du mandrin. Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement ce dernier. Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche. Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Serrer la vis du mandrin. Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche. 5 ■ Fig. 16 17 MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE À PERCUSSION 18 VOLTS HD1800M SERVICE APRÈS-VENTE Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-525-2579 ou visiter notre site www.ryobitools.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle HD1800M No. De série RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207 Anderson, SC 29622, USA www.ryobitools.com 1-800-525-2579 983000-196 3-03