Manuel du propriétaire | Ryobi HD1800M Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi HD1800M Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
5
20
PERCEUSE À PERCUSSION
18 VOLTS
HD1800M
Votre nouvelle perceuse à percussion a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
■ Introduction ................................................................................................................................................................ 2
■ Règles de sécurité générales ................................................................................................................................ 3 - 4
■ Règles de sécurité particulières ............................................................................................................................ 4 - 5
■ Symboles ................................................................................................................................................................... 6
■ Fiche technique .......................................................................................................................................................... 7
■ Déballage ................................................................................................................................................................... 7
■ Applications ................................................................................................................................................................ 7
■ Caractéristiques .................................................................................................................................................... 8 - 9
■ Réglages ........................................................................................................................................................... 10 - 12
■ Utilisation ........................................................................................................................................................... 13 - 15
■ Entretien ............................................................................................................................................................ 16 - 17
■ Service après-vente ................................................................................................................................................. 18
INTRODUCTION
Cette perceuse à percussion offre de nombreuses fonctions
destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus
satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent
a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité,
afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu
entièrement et bien compris toutes les instructions
contenues dans ce manuel. Prêter une attention
particulière aux règles de sécurité d’utilisation, ainsi
qu’aux mises en garde intitulées Danger, Avertissement
ou Attention. Utilisé correctement et seulement pour
les applications prévues, cet outil assurera à son
propriétaire des années de fonctionnement sûr et fiable.
Ce symbole accompagne des informations concernant des
mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La
sécurité de l’opérateur est en jeu.
L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner de
graves lésions oculaires. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
■
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
■
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
■
■
■
■
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
■
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
■
■
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■
■
■
■
Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient
intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées
qu’avec l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batterie
spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout
autre bloc peut créer un risque d’incendie. N’utiliser
qu’avec le bloc de batteries indiqué.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
BLOC DE BATTERIES
CHARGEUR
1322401/1323303
■
■
■
■
1423701
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■
■
■
le commutateur en position de marche est une invite
aux accidents.
Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre
l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un
support instable.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peur entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur
le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec
■
■
3
Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Déconnecter le bloc de batteries et mettre le
commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit de bornes de
batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils
bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
brisée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■
■
Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil.
Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
DÉPANNAGE
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour
nettoyer l’outil.
■
Le dépannage des outils doit exclusivement être
confié à un personnel qualifié. Les réparations ou
entretiens par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
■
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. Se conformer
aux instructions de la section Entretien de ce
manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non
respect des instructions peut présenter des risques
de choc ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
■ Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques
de l’outil, causant un choc électrique à l’opérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
■
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications
et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de
cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
■
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil.
Si cette précaution n’est pas prise, de la sciure, des
copeaux, des échardes ou des particules peuvent être
projetées dans les yeux et causer des lésions graves.
■
Protection des poumons. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
■
Protection de l’ouïe. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES OUTILS SANS FIL
■
Les outils sans fil n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors
du remplacement des accessoires. Le respect de
cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
■
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
■
Un bloc de batteries endommagé risque d’exploser.
Pour éviter des blessures graves, mettre les batteries
endommagées au rebut selon une méthode appropriée.
4
■
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage,
telle qu’une flamme pilote. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil quel qu’il soit en présence d’une flamme vive.
En explosant, une batterie peut projeter des débris et
des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
■
Ne pas recharger un outil sans fil dans un endroit
humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
■
Pour un résultat optimal, l’outil doit être rechargé
dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
■
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec
de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de
citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans
les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis contacter immédiatement un
médecin. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES POUR LE CHARGEUR
n
Avant d’utiliser le chargeur de batteries,
lisez toutes les instructions et notes de sécurité se
trouvant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le
produit utilisant le chargeur de batteries. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est
réduit.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Pour réduire les risques d’accident, ne charger
que des batteries rechargeables au nickel
cadmium. Les batteries d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur. Le respect
de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
En observant cette règle de sécurité, le risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves, est réduit.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Pour réduire les risques d’endommagement du
boîtier et du cordon d’alimentation du chargeur, le
débrancher en tirant sur la prise, pas sur le cordon.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un
endroit où il risque d’être piétiné, accroché,
endommagé ou maltraité. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Le
respect de cette règle réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas
d’absolue nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur
incorrect peut présenter des risques d’incendie et de
choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être
utilisé, s’assurer :
a. que la fiche du cordon comporte le même nombre
de broches que celles du chargeur et que ses
broches sont de mêmes forme et taille.
b. que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
■
■
■
■
■
■
c. que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité
c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds)
25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG)
16 16 16
Remarque : AWG = American Wire Gage
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise est
endommagée. Le cas échéant, faire remplacer la
prise ou le cordon immédiatement par un réparateur
qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un
choc violent ou autrement endommagé. Le confier
à un réparateur qualifié. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
En cas de besoin d’entretien ou de réparation, ne
pas démonter le chargeur, le confier à un réparateur
qualifié. Un remontage incorrect peut entraîner
des risques de choc électrique ou d’incendie. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à out nettoyage ou entretien. La mise des
commandes en position d’arrêt ne réduit pas le
risque. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur. Le respect
de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions. Le respect de
cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations
de construction contient des produits chimiques connus
pour causer le cancer, des malformations congénitales
ou lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains
exemples de ces matériaux :
• plomb contenu dans la peinture au plomb,
• silice cristalline contenue dans les briques,
le ciment et d’autres produits de maçonnerie,
ainsi que
• arsenic et chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie
en fonction de la fréquence de ce type de travail.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
min
Minutes
Durée
Courant continu
Type de courant
Courant alternatif
Type de courant
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
…/min
/minute
Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation de cet outil
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou l’humidité
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui
les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection
contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures
de prévention des accidents appropriées.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences
des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur
de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
Important : Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation
ou l’entretien du matériel.
Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant l’utilisation
ou l’entretien du matériel.
6
FICHE TECHNIQUE
PERCEUSE À PERCUSSION
Mandrin ..................................................................................................................................................... 1/2 po (13 mm)
Couple maximum ............................................................................................................................................... 350 po-lb
Commutateur ........................................................................................................................................... Vitesse variable
Embrayage ..................................................................................................................................................... 24 positions
Moteur ................................................................................................................................................................. 18 V c.c.
Vitesse de percussion ..................................................... Basse (0 à 5 200 coups/min) et haute (0 à 18 200 coups/min)
Vitesse à vide ....................................................................... Basse (0 à 400 coups/min) et haute (0 à 1 400 coups/min)
CHARGEUR
Entrée du chargeur ......................................................................................................... 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Tension du chargeur ................................................................................................................................................... 18 V
Durée de charge .................................................................................................................................................... 1 heure
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
LISTE DE CONTRÔLE
Cette perceuse à percussion a été expédiée complètement
assemblée.
■ Sortir l’outil et les accessoires de la boîte avec
précaution.
■ S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
■ Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
Perceuse à percussion avec poignée auxiliaire
Blocs de batteries (2)
Chargeur
Coffret de transport
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant qu’elles
aient été installées. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur
le secteur lors de l’assemblage de pièce, des opérations de
réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas
en usage. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
APPLICATIONS
La perceuse ne doit être utilisée que pour les applications listées ci-dessous.
■ Utilisation d’une perceuse à percussion dans le béton, la brique et autres pièces de maçonnerie.
■ Perçage du bois.
■ Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés.
■ Perçage des métaux mous et durs.
■ Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires.
■ Mélange de peinture.
7
CARACTÉRISTIQUES
Avant d’utiliser la perceuse à percussion, se familiariser
avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence.
EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE
La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable
permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents
matériaux.
JAUGE DE PROFONDEUR
AVERTISSEMENT :
Utiliser la perceuse avec prudence. Un manque d’attention,
même d’une fraction de seconde, peut entraîner des blessures
graves.
Une jauge, montée sur la poignée auxiliaire, permet
de mesurer la profondeur des trous percés.
Cette perceuse à percussion est équipée des dispositifs
suivants : Voir la figure 1.
La perceuse à percussion est dotée d’une poignée
auxiliaire. Cette poignée peut être utilisée avec la main
gauche ou droite, pour faciliter le travail.
POIGNÉE AUXILIAIRE
COMMUTATEUR
PERÇAGE À L’ÉQUERRE
L’emplacement de la gâchette du commutateur assure la
facilité d’utilisation.
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le
boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le
dessus et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier
que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le
perçage de trous verticaux et horizontaux.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
La perceuse à percussion est équipée d’un train
d’engrenages permettant de visser et percer à deux
vitesses : BASSE (1) et HAUTE (2). Un commutateur à
glissière permet de sélectionner la vitesse BASSE (1) ou
HAUTE (2). Lorsque la gamme BASSE (1) est utilisée,
l’outil offre davantage de puissance et de couple rotatif.
Lorsque la gamme BASSE (2) est utilisée, l’outil offre
davantage de puissance et de couple rotatif. Utiliser la
vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant beaucoup
de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE (2) pour
visser ou percer rapidement.
RANGEMENT D’EMBOUTS
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les embouts
peuvent être rangés dans le compartiment supérieur.
COMPARTIMENT MAG TRAY™
Pour plus de commodité, la perceuse est dotée d’un
compartiment Mag Tray™, permettant de ranger les petites
pièces lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
INVERSEUR
Cette perceuse à percussion est conçue pour être utilisée
sans difficulté. Elle est conçue pour pouvoir être tenu
confortablement et aisément dans différentes positions et
à différents angles.
Le sens de rotation de cette perceuse à percussion peut
être inversé au moyen d’un levier situé en haut de l’outil.
8
CARACTÉRISTIQUES
VUE DE DESSUS DU NIVEAU
POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL
VUE DE DESSUS DU NIVEAU POUR
LE PERÇAGE VERTICAL
NIVEAU
NIVEAU
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES (HAUTE ET BASSE)
ÉCROU
PAPILLON
POIGNÉE
AUXILIAIRE
RANGEMENT
D’EMBOUTS
5
20
JAUGE
DE PROFONDEUR
SÉLECTEUR DE SENS DE
ROTATION (AVANT/ARRIÈRE)
MANDRIN
SANS CLÉ
BAGUE DE RÉGLAGE
DE COUPLE
GÂCHETTE
DE COMMUTATEUR
COMPARTIMENT MAG TRAY™
(COMPARTIMENT À VIS)
BLOC DE
BATTERIES
Fig. 1
9
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
BOUTON
POUR
SERRER
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur
le secteur lors de l’assemblage de pièces, des opérations de
réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas
en usage. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
20
POUR
DESSERRER
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir la figure 2.
Pour régler la poignée auxiliaire, procéder comme suit :
■ Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton
vers la gauche.
■ Tourner la poignée auxiliaire sur la position désirée.
■ Assujettir fermement la poignée en tournant le
bouton vers la droite.
POIGNÉE
AUXILIAIRE
Fig. 2
RÉGLAGE DE LA JAUGE
DE PROFONDEUR
Voir la figure 3.
Pour régler la jauge de profondeur, procéder comme suit :
■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
■ Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton
vers la gauche.
■ Ajuster la jauge de profondeur de façon à ce que le
foret dépasse son extrémité de la longueur
correspondant à la profondeur de perçage désirée.
■ Assujettir fermement la poignée auxiliaire en tournant
le bouton vers la droite.
BOUTON
JAUGE
DE PROFONDEUR
5
82 0
FORET
RÉGLAGE DE LA VITESSE
POUR AUGMENTER
LA PROFONDEUR
DE PERÇAGE
POIGNÉE
POUR RÉDUIRE LA
AUXILIAIRE
PROFONDEUR DE PERÇAGE
Voir la figure 4.
La perceuse à percussion est équipée d’un train
d’engrenages à deux vitesses. La haute vitesse est
d’environ 1 400 tr/min et la basse vitesse d’environ
400 tr/min (vitesses de rotation lorsque la gâchette est
pressée à fond).
Pour régler la vitesse, procéder comme suit :
■ Haute vitesse : Mettre le commutateur de gamme
sur « 2 ».
■ Basse vitesse: Mettre le commutateur de gamme
sur « 1 ».
PROFONDEUR
DE PERÇAGE
Fig. 3
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES (HAUTE ET BASSE)
Remarque :S’il est difficile de changer de gamme de
vitesse, tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que
les pignons s’engrènent.
2
HAUTE VITESSE
20
ATTENTION :
1
HAUTE
VITESSE
5
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil est
en fonctionnement. Le non respect de cette mise en garde
pourrait entraîner de sérieux dommages à la perceuse.
Fig. 4
10
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 5.
La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable
permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents
matériaux. Régler le couple selon le besoin. Nous
recommandons d’utiliser des forets à pointe carbure et le
mode de percussion pour le perçage dans des matériaux
durs tels que la brique, le carrelage, le béton, etc.
Pour régler le couple, procéder comme suit :
■ Localiser le réglage de couple se trouvant à l’avant
de la perceuse-tournevis.
■ Tourner ce collier sur le réglage désiré.
1-4
5-8
9 - 12
Vis de petite taille.
Vissage dans un matériau tendre.
Vissage dans un matériau tendre
ou dur.
•
13 - 16
Vissage dans un bois dur.
•
17 - 20
Vis de grande taille.
•
21 -
Perçage dans des matériaux durs.
•
MODE DE PERÇAGE
20
POUR RÉDUIRE
LE COUPLE
5
•
•
•
MODE
DE PERCUSSION
BAGUE DE
RÉGLAGE DU COUPLE
POUR AUGMENTER
LE COUPLE
Fig. 5
SÉLECTEUR DE SENS
DE ROTATION
MARCHE
ARRIÈRE
Perçage avec percussion.
24
CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION
5
20
Voir la figure 6.
Le sens de rotation du mandrin se change au moyen du
sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
Pour changer le sens de rotation, procéder comme suit :
■ Rotation avant : Tourner le sélecteur vers la gauche.
■ Rotation arrière : Tourner le sélecteur vers la droite.
Remarque : La perceuse ne peut fonctionner que si
le sélecteur est poussé à fond vers la droite ou la
gauche.
POSITION CENTRALE
(VERROUILLAGE)
MARCHE
AVANT
Fig. 6
ATTENTION :
Cet outil n’est pas conçu pour la percussion en rotation
arrière. Le non respect de cette mise en garde pourrait
entraîner de sérieux dommages matériels.
11
RÉGLAGES
INSERTING BITS
Voir la figure 7.
Pour installer un embout, procéder comme suit :
■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
■ Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir
insérer l’embout à utiliser.
FORET
Remarque : Ouvrir les mors en tournant le collet du
mandrin vers la gauche. Pour fermer les mors,
tourner le collet vers la droite.
■
DÉVERROUILLAGE
(Libération)
20
MORS
DU MANDRIN
5
Relever légèrement l’avant de la perceuse pour
empêcher l’embout de s’échapper des mors
du mandrin.
VERROUILLAGE
(Serré)
COLLET
DU MANDRIN
Fig. 7
CORRECT
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer le foret et serrer le collet comme le montre la
figure 8. Le forret pourrait être éjecté de l’outil, causant des
blessures graves ou des dommages au mandrin.
20
Insérer le foret à fond dans le mandrin.
Serrer fermement les mors au moyen de la clé à
mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé ordinaire
ou une pince pour serrer ou desserrer les mors
du mandrin.
5
■
■
RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 7.
Pour retirer un embout, procéder comme suit :
■ Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
■ Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin
fournie.
■ Retirer l’embout / foret du mandrin.
INCORRECT
Fig. 8
12
UTILISATION
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaud ou froid). Il fonctionne le mieux à
température ambiante.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution
n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou
des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser
en présence d’une source d’allumage, telle qu’une flamme
pilote. Pour réduire les risques de blessures graves, ne
jamais utiliser un appareil sans fil quel qu’il soit en présence
d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter
des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition,
rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
COULEUR
ÉTAT
Rouge
Charge rapide
Vert
Pleine charge
Jaune et vert
Charge de contrôle ou
batterie défectueuse
Tableau 1
RECHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque la perceuse est utilisée continuellement, les batteries
du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser
refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
Remarque : La surchauffe des batteries ne se produit que
lorsque la perceuse est utilisée continuellement. Elle ne se
produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les
instructions de charge normale à la section CHARGE DES
BATTERIES. Si le bloc de batteries ne se recharge pas dans des
conditions normales, le retourner, ainsi que le chargeur,
au centre de réparation Ryobi agréé le plus proche, pour le
faire vérifier.
CHARGE DES BATTERIES
Voir les figures 9 et 10.
Le bloc de batteries de cet outil a été expédié avec une faible
charge pour éviter des problèmes. Il doit donc être mis en charge
avant d’utiliser l’outil.
Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge
complète.
TÉMOIN VERT ALLUMÉ =
BATTERIES
COMPLÈTEMENT
CHARGÉES
BATTERIE
CHARGEUR
Pour charger les batteries, procéder comme suit :
■ Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil
recommandé.
■ S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
seulement (courant résidentiel standard).
■ Brancher le chargeur sur une prise secteur.
■ Placer le bloc de batteries dans le chargeur. Aligner la saillie
du bloc de batteries sur la rainure du chargeur.
■ Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses
contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Lorsque le contact est correctement établi, le témoin rouge
s’allume. Lorsque le bloc de batteries est complètement
chargé, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume.
TÉMOINS JAUNE ET VERT ALLUMÉS =
CHARGE DE CONTRÔLE OU BLOC DE
BATTERIES DÉFECTUEUX
Remarque : Normalement, les témoins jaune et vert du chargeur
s’allument. Ceci indique que le chargeur est en mode de contrôle
de charge et devrait passer en mode de charge rapide dans les
5 minutes. Lorsque le chargeur est en mode de charge rapide,
le témoin rouge s’allume. Si après 15 minutes les témoins jaune
et vert restent allumés, retirer le bloc de batteries et attendre
1 minute avant de le réinsérer dans le chargeur. Si après les
témoins jaune et vert restent allumés après 15 autres minutes,
le bloc de batteries est endommagé et n’acceptera pas la
charge. Voir le tableau 1.
TÉMOIN ROUGE
ALLUMÉ = CHARGE
RAPIDE
Fig. 9
BATTERIE
CHARGEUR
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être
rechargé pendant 1 heure pour obtenir une charge complète. La
durée de charge minimum pour un bloc de batteries complètement
déchargé est de 1 à 1 1/2 heure.
BLOC DE
BATTERIES
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Fig. 10
13
UTILISATION
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 11.
Pour installer le bloc de batteries, procéder comme suit :
■
■
■
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Installer le bloc de batteries sur la perceuse.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
BLOC DE BATTERIES
Lors de l’installation du bloc de batteries, veiller à ce
que sa nervure en saillie s’aligne sur la rainure de
l’intérieur de la perceuse et que les loquets latéraux
s’encliquettent correctement. Une insertion incorrecte
du bloc de batteries peut causer des dommages aux
composants internes.
LOQUETS
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 11.
Pour retirer le bloc de batteries, procéder comme suit :
■
■
■
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc
de batteries.
Retirer le bloc de batteries de la perceuse.
APPUYER SUR LES
LOQUETS POUR LIBÉRER LE BLOC DE
BATTERIES
24
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA
PERCEUSE À PERCUSSION
Fig. 11
20
Voir la figure 12.
Pour mettre en marche et arrêter la perceuse, procéder
comme suit :
5
■ Mise en marche de la perceuse à percussion : Appuyer
sur la gâchette.
I Arrêt de la perceuse à percussion : Relâcher la
gâchette.
POUR ARRÊTER
POUR METTRE
EN MARCHE
Fig. 12
14
UTILISATION
UTILISATION DES NIVEAUX
Voir la figure 13.
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le
boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le dessus
et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier que les
forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de
trous verticaux et horizontaux.
20
VUE DE
DESSUS
PERÇAGE
NIVEAU
Voir la figure 13.
Pour percer, procéder comme suit :
■
■
■
■
Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des
serre-joint pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du
foret à l’endroit à percer.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour
que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la
perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir
le trou.
AVERTISSEMENT :
Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en
cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à
tendance â être propulsée dans le sens contraire à la
rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si
l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de contrôle
peut entraîner des blessures graves.
NIVEAU
CONSEILS UTILES
■ Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera
le foret de glisser au départ du trou. Toutefois, un trou
peut être amorcé sans utiliser un poinçon en utilisant
la basse vitesse. Pour ce faire, il suffit d’utiliser une
faible vitesse de rotation jusqu’à ce que le trou soit
amorcé.
■ Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.
■ Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse
cale, arrêter immédiatement la perceuse. Sortir le foret
de la pièce et déterminer la raison du blocage.
VUE EN
BOUT
15
20
AVERTISSEMENT :
Ne pas forcer l’outil. Ceci pourrait causer un blocage,
paire perdre l’équilibre et donc présenter des risques
de blessures.
Fig. 13
15
ENTRETIEN
ÉLIMINATION DES BATTERIES
AVERTISSEMENT :
Pour préserver les ressources naturelles, les blocs de batteries
doivent être éliminés selon une méthode appropriée. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans
les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
Pour des informations plus détaillées au sujet du recyclage
des batteries, appeler le 1-800-8BATTERY.
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur
le secteur lors de l’assemblage de pièces, des opérations de
réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas
en usage. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
C YC
R ER B R CL E
1.8
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbure, etc.
00
N i Cd
™
37
GÉNÉRALITÉS
.822.88
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’activer le laser. Ceci pourrait entraîner un
incendie ou des blessures.
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le
plastique.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de batteries ou de retirer des
composants quels qu’ils soient. Ne jamais toucher les deux
bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car
cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
BATTERIES
Les batteries de cet outil sont du type nickel cadmium.
L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction
du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les batteries elles finiront par s’épuiser. NE PAS
démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les
batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si
l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
■ Ne pas remiser les batteries à des températures de plus
de 38 ºC ou moins de 10 ºC, ce qui réduirait leur vie utile.
■ Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé. Attendre
que les batteries refroidissent et les recharger
immédiatement.
■ Toutes les batteries perdent graduellement leur charge.
Plus la température est élevée, plus la décharge est
rapide. Si le bloc de batteries doit être remisé de façon
prolongée sans être utilisé, le recharger tous les un ou
deux mois. Cette précaution prolongera la vie utile des
batteries.
16
ENTRETIEN
RETRAIT DU MANDRIN
Voir les figures 14, 15 et 16.
Pour retirer le mandrin, procéder comme suit :
■
■
■
MANDRIN
SANS CLÉ
Fig. 14
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement ce dernier.
Frapper d’un coup sec avec un maillet pour la
desserrer. Ceci libère le mandrin de la broche. Le
mandrin ne peu pas être dévissé à la main.
TOURNEVIS
5
■
CLÉ
HEXAGONALE
20
■
20
■
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus grosse
dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
Insérer la clé dans la tête de la vis et la tourner vers
la droite en la frappant d’un coup sec avec un maillet
pour la desserrer. Ceci desserrer la vis de fixation du
mandrin et permet de le retirer facilement.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Retirer la vis du mandrin en la tournant vers la droite
avec un tournevis.
Remarque : La vis est filetée à gauche.
MAILLET
5
■
MORS
DU MANDRIN
SERRAGE DU MANDRIN
Voir les figures 14 et 15.
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et
causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.
Fig. 15
Pour serrer le mandrin, procéder comme suit :
■
■
■
20
■
■
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Ouvrir les mors du mandrin.
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement ce dernier.
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un
maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Serrer la vis du mandrin.
Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche.
5
■
Fig. 16
17
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À PERCUSSION
18 VOLTS
HD1800M
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations Ryobi agréé le plus
proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour
obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-525-2579 ou visiter
notre site www.ryobitools.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
HD1800M
No. De série
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207
Anderson, SC 29622, USA
www.ryobitools.com
1-800-525-2579
983000-196
3-03

Manuels associés