Blaupunkt CALGARY MP36 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels
◉
Touch to zoom
Radio CD MP3 Calgary MP36 7 646 175 310 Notice d’emploi http://www.blaupunkt.com 01CalgMP36_d 1 08.02.2006, 10:08 Uhr 1 2 3 4 13 12 6 5 11 10 7 9 8 2 01CalgMP36_d 2 08.02.2006, 10:08 Uhr 7 8 9 ENGLISH FRANÇAIS DANSK PORTUGUÊS : = ITALIANO 4 5 6 Bloc de touches de 1 à 6 Touche BND•TS Pression brève : Sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d’ondes PO et GO Pression longue : Démarrer la fonction Travelstore. Touche SRC Pression brève : Sélection de source CD/MP3, changeur CD (si raccordé) ou AUX. Pression longue : Affichage bref NEDERLANDS 3 ; < SVENSKA 2 Touche, pour allumer / éteindre l’appareil, pour le mettre en sourdine (Mute). Touche pour enlever la façade détachable Touche pour éjecter le CD de l’appareil Touche de réglage du volume Fente d’insertion du CD Touche AUDIO pour régler les basses, aigus, la balance et le fader. Sélection d’une ambiance sonore prédéfinie de l’égaliseur. Touche MENU Pression brève : Affichage du menu de réglage. Pression longue : Démarrer la fonction Scan. Bloc de touches fléchées Touche X-BASS pour activer / désactiver et régler la fonction X-BASS. Touche TRAF•RDS Pression brève : Activer / Désactiver la priorité aux informations routières. Pression longue : Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS ESPAÑOL 1 DEUTSCH ÉLÉMENTS DE COMMANDE 57 03CalgMP36_fr 57 08.02.2006, 9:39 Uhr TABLE DES MATIÈRES Remarques et Accessoires .. 59 Façade détachable ............... 60 Allumer / Éteindre ................ 61 Réglage du volume ............... 62 Mode Radio ........................... 64 Réglage du tuner ......................... 64 Activer le mode Radio .................. 64 Fonction « confort » RDS ............. 64 Sélection de la gamme d’ondes/ du niveau de mémoire .................. 65 Sélection des stations .................. 65 Réglage de la sensibilité de recherche de stations .................. 66 Mémorisation de stations ............. 66 Mémorisation automatique de programmes (Travelstore) ............ 66 Appeler une station mémorisée .... 66 Lecture des intros (SCAN) .......... 66 Réglage de la durée de lecture des intros ..................................... 67 Type de programme (PTY) ........... 67 Optimisation de la réception radio ............................................ 68 Changer de mode d’affichage ...... 69 Informations routières .......... 69 Mode CD ............................... 70 Activer le mode CD ..................... 70 Sélectionner un titre ..................... 71 Recherche rapide ........................ 71 Recherche rapide (audible) .......... 71 Lecture aléatoire des titres (MIX) .... 71 Lecture des intros (SCAN) .......... 71 Répétition de titres (REPEAT) ...... 72 Interruption de la lecture (PAUSE) .. 72 Changer de mode d’affichage ...... 72 Afficher le texte CD ...................... 72 Réception d’informations routières en mode CD .................. 73 Ejecter le CD ............................... 73 Mode MP3 ............................. 73 Préparation du CD MP3 .............. 73 Activer le mode MP3 .................... 75 Sélectionner le mode d’affichage ... 75 Sélectionner un répertoire ............ 76 Sélectionner un titre / un fichier ... 76 Recherche rapide ........................ 76 Lecture aléatoire de titres (MIX) ... 76 Lecture des intros (SCAN) .......... 76 Répétition de titres ou de répertoires (REPEAT) ................... 77 Interruption de la lecture (PAUSE) .. 77 Mode Changeur CD .............. 77 Activer le mode Changeur CD ..... 77 Choisir un CD .............................. 77 Sélectionner un titre ..................... 77 Recherche rapide (audible) .......... 78 Sélectionner le mode d’affichage ... 78 Répétition de titres ou de répertoires (REPEAT) ................... 78 Lecture aléatoire de titres (MIX) ... 78 Lecture des intros de tous les CD (SCAN) ............................ 79 Interruption de la lecture (PAUSE) .. 79 Heure - CLOCK ..................... 79 Son ........................................ 80 X-BASS ................................. 82 Réglage de l’indicateur de niveau .............................. 82 Sources audio externes ....... 83 Caractéristiques techniques .. 83 58 03CalgMP36_fr 58 08.02.2006, 9:39 Uhr (uniquement pays UE) Ne jetez pas votre ancien appareil avec les déchets domestiques ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le renvoi et la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. Accessoires spéciaux (non fournis) Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt. Télécommande Vous pouvez utiliser votre autoradio confortablement et en toute sécurité à l’aide d’une télécommande au volant et/ou manuelle. La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio. Pour savoir quelles télécommandes peuvent être utilisées sur votre autoradio, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt ou visitez le site Internet www.blaupunkt.com. 59 03CalgMP36_fr 59 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Si vous voulez monter votre autoradio par vos propres soins, lisez les consignes de montage et de connexion à la fin du guide d’utilisation. SVENSKA Montage ESPAÑOL Elimination des anciens appareils La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adéquat. PORTUGUÊS Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt. Nous espérons que cet appareil vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire ce guide d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les manuels d’utilisation de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH, Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Sécurité routière DANSK Remarques et Accessoires DEUTSCH REMARQUES ET ACCESSOIRES 08.02.2006, 9:39 Uhr ACCESSOIRES FAÇADE DÉTACHABLE Amplificateur Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity. Changeur CD Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt : CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03. Façade détachable Système antivol Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. Note : ● Ne laissez pas tomber la façade. ● Ne l'exposez pas directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur. ● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. Enlever la façade 2 ➮ Pressez la touche 2. La façade se déverrouille. 60 03CalgMP36_fr 60 08.02.2006, 9:39 Uhr Note : ● N'appuyez pas sur l'afficheur en posant la façade. Si l'autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (radio, CD/MP3, changeur CD ou AUX) une fois la façade reposée. Allumer/Éteindre avec la touche 1 ➮ Pour allumer l’appareil, pressez la touche 1. ➮ Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche » 1 pendant plus de deux secondes. L’appareil s’éteint. Note : De façon à protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure si le contact est coupé. ● Allumer en insérant un CD Quand l’autoradio est éteint et quand il n’y a pas de CD dans le lecteur, ➮ Insérez le CD dans le lecteur 5 sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Prenez soin de pas empêcher ni d’aider l’insertion du CD. L’autoradio s’allume, la lecture du CD commence. 61 03CalgMP36_fr 61 SVENSKA côté gauche de la façade jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 08.02.2006, 9:39 Uhr ESPAÑOL ➮ Appuyez avec précaution sur le PORTUGUÊS droite dans le guide de l'autoradio. DANSK Poser la façade ➮ Insérez la façade de gauche à Allumer / Éteindre via le contact Si l’autoradio est correctement relié à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint au moyen de la touche 1, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact. ENGLISH Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio : FRANÇAIS Allumer / Éteindre d'abord tout droit et ensuite vers la gauche. L’appareil s’éteint. Le mode sélectionné est mémorisé. Un CD inséré reste dans l'appareil. ITALIANO ➮ Enlevez la façade en la tirant DEUTSCH ALLUMER / ÉTEINDRE NEDERLANDS FAÇADE DÉTACHABLE ALLUMER / ÉTEINDRE RÉGLAGE DU VOLUME Note : ● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’appareil avec la touche 1 pour démarrer la lecture. Réglage du volume Allumer et éteindre avec la façade détachable Pour réduire le volume, ➮ Enlevez la façade. Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal). Pour amplifier le volume, ➮ pressez la touche ➮ pressez la touche 4. 4. Réglage du volume de mise en marche L'autoradio s'éteint. ➮ Reposez la façade. L'autoradio s'allume. Le dernier mode (radio, CD/MP3, changeur CD ou AUX) devient actif. Note : ● L’appareil offre une fonction « time out » (délai). Quand vous pressez par exemple la touche MENU 7 et sélectionnez une fonction, l’autoradio revient à l’état initial au bout de 8 secondes après la dernière pression de touche. Les réglages effectués sont ensuite mémorisés. Le volume de mise en marche est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches 8. Pour vous simplifier le réglage, l’amplification ou la réduction du volume est audible pendant vos réglages. Sélectionnez « LAST VOL » si vous souhaitez réactiver le dernier volume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre. 62 03CalgMP36_fr 62 08.02.2006, 9:39 Uhr RÉGLAGE DU VOLUME DEUTSCH 8. avec les touches Une fois le réglage effectué, ➮ pressez deux fois la touche ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 Annuler la réduction du volume sonore 8. « OFF » siles touches gnifie que le bip est désactivé, « ON » signifie que le bip est activé. Une fois le réglage effectué, Régler la réduction du volume sonore Vous avez la possibilité de régler le niveau de mise en sourdine (Mute Level). ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Activez ou désactivez le bip avec ESPAÑOL Pour réactiver le volume auquel vous entendiez l’autoradio précédemment, ➮ pressez de nouveau brièvement la touche 1. autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » ou « BEEP OFF » apparaisse sur l’afficheur. ➮ pressez la touche MENU 8. Mise en sourdine pendant l’usage du téléphone Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en sourdine dès que vous prenez l’appel. Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans le guide de montage. « PHONE » apparaît sur l’afficheur. 63 03CalgMP36_fr 63 08.02.2006, 9:39 Uhr ITALIANO Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore à un niveau que vous avez défini au préalable (Mute). ➮ Pressez brièvement la touche 1. « MUTE » apparaît sur l’afficheur. NEDERLANDS Quand vous appuyez sur une touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de station, un bip de confirmation retentit. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver ce bip. SVENSKA Activer / Désactiver le bip de validation FRANÇAIS ENGLISH MENU 7. PORTUGUÊS Réduction rapide du volume sonore (Mute) ➮ Réglez le niveau de réduction DANSK Note : ● Pour protéger l’ouïe, le volume de mise en marche est limité à « 38 ». Si le volume était supérieur avant d’éteindre l’autoradio et si vous avez sélectionné « LAST VOL », l’autoradio se mettra en marche au niveau de volume « 38 ». Une fois le réglage effectué, ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. MODE RADIO ➮ pressez la touche SRC Mode Radio Réglage du tuner Pour que la radio fonctionne correctement, elle doit être réglée sur la région dans laquelle elle fonctionne. Vous pouvez choisir entre les régions suivantes : Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique latine (S-AMERICA) et Thaïlande (THAI). Le tuner est réglé par défaut sur la région où l’autoradio a été vendu. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez d’abord ce réglage. La description des fonctions radio décrites dans ce présent guide d’utilisation dépend de l’option tuner « EUROPE ». ➮ Éteignez l’appareil avec la touche 1. ➮ Maintenez les touches 1 et 5 ; enfoncées et rallumez l’appareil avec la touche 1. « TUNER » apparaît sur l’afficheur. ➮ Sélectionnez votre région de tuner avec la touche ou 8. Pour mémoriser le réglage, ➮ éteignez l’appareil et rallumez-le ou attendez 8 secondes environ. La radio démarre au dernier mode sélectionné (radio, CD/MP3, changeur CD ou AUX). Activer le mode Radio Si l’autoradio est pour le moment en mode CD/MP3, Changeur CD ou AUX, ➮ pressez la touche BND•TS < ou = autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire, par exemple « FM1 » apparaisse sur l’afficheur. Fonction « confort » RDS Cet appareil est équipé d’un récepteur radio RDS (Radio Data System). De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio. ● AF : Quand la fonction « confort » RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute. ● REGIONAL : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d’autres émissions. Note : ● La fonction REGIONAL doit être activée / désactivée séparément dans le menu. 64 03CalgMP36_fr 64 08.02.2006, 9:39 Uhr Sélection de la gamme d’ondes/du niveau de mémoire Cet appareil vous permet de recevoir les programmes des bandes de fréquences FM ainsi que PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d’ondes PO et GO. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire. 8. L’autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu’il peut recevoir. Recherche manuelle des stations Vous pouvez aussi rechercher les stations manuellement. Note : La recherche manuelle des stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée. ● ➮ Pressez la touche ou 8. Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM) Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle sa « chaîne de stations ». Note : Pour pouvoir utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée. ● ➮ Pressez la touche ou 8 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. 65 03CalgMP36_fr 65 08.02.2006, 9:39 Uhr ENGLISH FRANÇAIS ou ITALIANO ➮ Pressez la touche NEDERLANDS autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur. « REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON » (activé). ➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche ou 8. ➮ Pressez la touche MENU 8. Recherche automatique des stations SVENSKA ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l’écoute d’une station. ESPAÑOL Activer / Désactiver REGIONAL Sélection des stations PORTUGUÊS Pour bénéficier de la fonction « confort » RDS AF et REGIONAL, ➮ maintenez la touche TRAF RDS : enfoncée pendant plus de deux secondes. La fonction RDS est active quand le symbole RDS est visible sur l’afficheur. Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d’ondes PO et GO, ➮ pressez brièvement la touche BND•TS <. DANSK Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO Note : ● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore. Réglage de la sensibilité de recherche de stations ➮ Appuyez pendant plus de deux secondes sur une touche de station 1 - 6 ; sur laquelle vous voulez mémoriser la station. Mémorisation automatique de programmes (Travelstore) Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT. Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception. ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » et le niveau de sensibilité courant apparaisse sur l’afficheur. « SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la plus faible. ➮ Réglez la sensibilité de votre choix avec les touches 8. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 7. Note : ● Les programmes qui ont été mémorisés auparavant sur ce niveau sont effacés. ➮ Maintenez la touche BND•TS < enfoncée pendant plus de deux secondes. La mémorisation commence. « FM TSTORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation effectuée, vous êtes à l’écoute du programme à la position 1 du niveau « FMT ». Note : Il est possible de régler différentes sensibilités pour les gammes d’ondes FM et PO ou GO (AM). ➮ Appuyez sur la touche de station ● Mémorisation de stations Mémorisation manuelle de stations ➮ Choisissez le niveau de mémoire FM1, FM2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO. ➮ Mettez-vous à l’écoute de la station voulue. Appeler une station mémorisée ➮ Choisissez le niveau de mémoire ou la gamme d’ondes. 1 - 6 ; de la station voulue. Lecture des intros (SCAN) La fonction Scan vous permet de balayer tous les programmes que l’autoradio peut recevoir. La durée de lecture des intros peut être réglée de 5 à 30 secondes (en pas de 5 secondes) dans le menu. 66 03CalgMP36_fr 66 08.02.2006, 9:39 Uhr Réglage de la durée de lecture des intros ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCAN TIME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez la sensibilité de votre choix avec les touches Une fois le réglage effectué, 8. ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. Note : La durée de balayage des stations qui a été définie est valable également pour les lectures d’intros en mode CD/MP3 et Changeur CD. ● PTY-EON Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée, l’autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de programme sélectionné. Note : ● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée. ● Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passe automatiquement de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme voulu. 67 03CalgMP36_fr 67 08.02.2006, 9:39 Uhr ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO La lecture des intros est stoppée et l’autoradio revient au dernier programme écouté. NEDERLANDS ➮ Pressez la touche MENU 7. SVENSKA Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station ESPAÑOL enfoncée pendant plus de deux secondes. La lecture des intros commence. « SCAN » est visible sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite clignote le nom de la station écoutée ou sa fréquence. En plus de leur nom, certaines stations diffusent des informations sur leur type d’émissions. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. Ces types d’émission sont par exemple : CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE Cette fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type d’émission. PORTUGUÊS ➮ Maintenez la touche MENU 7 Type de programme (PTY) DANSK Démarrer la lecture des intros (SCAN) DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO ● Si vous ne souhaitez pas avoir ce changement PTY-EON, vous devez le désactiver dans le menu avec « PTY off ». Pressez auparavant l’une des touches SRC = ou BND•TS <. Activer / Désactiver PTY ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) PTY. ➮ Pressez la touche MENU 7. Choisir la langue PTY Vous avez la possibilité de choisir la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANÇAIS ». ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez la langue de votre choix avec les touches 8. Une fois la langue choisie, ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. Sélectionner un type de programme et démarrer la recherche ➮ Pressez la touche ou 8. Le type d’émission qui avait été choisi auparavant est visible sur l’afficheur. ➮ Pour sélectionner un autre programme, pressez la touche ou 8 pendant la durée de l’affichage. Le type de programme choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant. ➮ Pressez la touche ou 8 pour démarrer la recherche. L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi. Optimisation de la réception radio HICUT La fonction HICUT améliore la qualité de réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Le niveau de perturbation sera automatiquement réduit en présence de parasites. Activer / Désactiver HICUT ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour régler HICUT. 68 03CalgMP36_fr 68 08.02.2006, 9:39 Uhr autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUN DISP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour choisir entre « CLOCK » et « FREQUENCY ». ➮ Pressez deux fois la touche MENU 7. TRAF•RDS :. La priorité aux informations routières est activée quand le symbole Bouchon est visible sur l’afficheur. Note : Vous entendez un bip d’avertissement ● lorsque vous quittez la zone de couverture d’une station d’informations routières dont vous êtes à l’écoute momentanément. ● lorsque vous captez une station d’informations routières et que le volume est réglé sur minimum (0) ou quand vous quittez la zone de couverture de la station d’informations routières momentanée à l’écoute d’un CD/MP3, d’un changeur CD ou de AUX et lorsque la prochaine recherche automatique ne trouve pas d’autre station d’informations routières. 69 03CalgMP36_fr 69 08.02.2006, 9:39 Uhr ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 Activer / Désactiver la priorité aux informations routières ➮ Pressez brièvement la touche NEDERLANDS Vous avez la possibilité en mode Radio d’afficher la gamme d’ondes avec la présélection et l’heure ou le nom de la station écoutée ou sa fréquence. Sélectionnez « FREQUENCY » pour afficher le nom de la station ou la fréquence ou sélectionnez « CLOCK » pour afficher la gamme d’ondes avec le niveau de mémoire / la présélection et l’heure. SVENSKA Changer de mode d’affichage Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network. Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas d’informations routières à la station info-trafic correspondante de la chaîne d’émetteurs. Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée. ESPAÑOL ➮ Pressez la touche MENU 7. Informations routières PORTUGUÊS « HICUT 0 » équivaut à aucune réduction, « HICUT 1 » à la réduction automatique du niveau de perturbation. DEUTSCH INFORMATIONS ROUTIÈRES DANSK MODE RADIO INFORMATIONS ROUTIÈRES lorsque vous passez d’une station d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informations routières. Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations routières. ● Régler le volume de diffusion des informations routières ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume avec les tou8. ches Une fois le volume réglé, ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. Note : Vous pouvez aussi régler le volume pendant la diffusion d’une information routière avec la touche de réglage du volume 4 pour la durée de l’annonce. ● Vous avez la possibilité de régler le son et la répartition sonore pour les informations routières. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son ». ● MODE CD Mode CD L’appareil permet la lecture de CD audio, CD-R et CD-RW disponibles dans le commerce d’un diamètre de 12 ou de 8 cm. Risque de détérioration du lecteur CD ! Les « shape CD » (de forme autre que circulaire) ne conviennent pas à la lecture. Nous déclinerons toute responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de CD non conformes. Pour un fonctionnement impeccable, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact Disc. Les CD protégés contre la copie peuvent entraîner des erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement correct de CD protégés contre la copie. A l’exception de CD audio, cet appareil permet la lecture de CD contenant des fichiers de musique MP3. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Mode MP3 ». Activer le mode CD S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, ➮ faites glisser le CD, la face imprimée vers le haut, sans forcer dans la fente d’insertion du CD 5 jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Prenez soin de pas empêcher ni d’aider l’insertion du CD. La lecture CD commence. 70 03CalgMP36_fr 70 08.02.2006, 9:39 Uhr MODE CD Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant, ➮ appuyez sur l’une des touches 8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant, ➮ maintenez l’une des touche 8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Vous pouvez écouter successivement toutes les intros des titres du CD. ➮ Pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l’intro suivante. Note : La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée, reportez-vous à la section « Régler la durée de lecture des intros » du chapitre « Mode Radio ». ● Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre ➮ Pour stopper la lecture des intros, pressez la touche MENU 7. Vous entendez maintenant le titre dans son intégralité. 71 03CalgMP36_fr 71 08.02.2006, 9:39 Uhr FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Lecture des intros (SCAN) ITALIANO MIX ;. « MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX est éteint. NEDERLANDS ➮ Pressez de nouveau la touche 5 SVENSKA Recherche rapide Stopper la lecture aléatoire (MIX) ESPAÑOL touches fléchées 8 pour sélectionner le titre suivant ou précédent. Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 8. « MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX est allumé. Vous entendez maintenant le titre suivant qui a été sélectionné aléatoirement. PORTUGUÊS Sélectionner un titre ➮ Pressez une touche du bloc de Lecture aléatoire des titres (MIX) ➮ Pressez la touche 5 MIX ;. DANSK Note : Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’autoradio avec la touche 1 pour démarrer la lecture. S’il y a déjà un CD dans le lecteur, ➮ pressez la touche SRC = autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur. La lecture démarre à l’endroit où elle a été interrompue. ● MODE CD Répétition de titres (REPEAT) Pour répéter un titre, ➮ pressez la touche 4 RPT ;. « RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole RPT s’affiche. Le titre est répété jusqu’à ce que RPT soit désactivé. Stopper la répétition (REPEAT) Pour stopper la fonction de répétition, ➮ pressez de nouveau la touche 4 RPT ;. « RPT OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole RPT est éteint. La lecture reprend normalement. Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 ;. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 ; pen- dant la pause. La lecture reprend. Changer de mode d’affichage Différents modes d’affichage vous sont proposés en mode CD : ● Numéro de titre et Heure ● Numéro de titre et Durée de lecture ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PLAY TIME » ou « CLOCK » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez deux fois la touche MENU 7. Afficher le texte CD Certains CD offrent ce que l’on appelle le texte CD, qui peut contenir le nom de l’interprète, de l’album et du titre. Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD sur l’afficheur à chaque changement de titre. L’affichage standard sera utilisé après que le texte CD a été affiché une fois. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changer de mode d’affichage ». Activer / Désactiver le texte CD ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Activez (« TEXT ON ») ou désactivez (« TEXT OFF ») la fonction Texte CD au moyen de la touche ou 8. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. 72 03CalgMP36_fr 72 08.02.2006, 9:39 Uhr MODE CD Préparation du CD MP3 La priorité aux informations routières est activée quand le symbole Bouchon apparaît sur l’afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ». Ejecter le CD ➮ Pressez la touche 3 située à côté de la fente d’insertion du CD. Le CD est éjecté. ➮ Retirez le CD. DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL Note : ● Le CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de 10 secondes. ● Vous pouvez aussi éjecter le CD quand l’autoradio est éteint ou quand une autre source audio est active. La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge. Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité. Vous pouvez créer un maximum de 252 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil. Quel que soit le nombre de répertoires, il vous est possible de gérer jusqu’à 999 fichiers MP3 sur un CD, avec un maximum de 255 fichiers dans un répertoire. ENGLISH ➮ pressez la touche TRAF•RDS :. FRANÇAIS Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3. ITALIANO Pour recevoir des informations routières en mode CD, NEDERLANDS Mode MP3 SVENSKA Réception d’informations routières en mode CD DEUTSCH MODE MP3 73 03CalgMP36_fr 73 08.02.2006, 9:39 Uhr MODE MP3 R é p e r t o i r e s D01 D02 D03 T001 T002 T003 T004 T005 T001 T002 T003 T004 T005 T006 D04 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 T i t r e s • F i c h i e r s Chaque répertoire peut être nommé au moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire est visible sur l’afficheur de l’autoradio. Nommez les répertoires et les titres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour tout complément d’informations, reportez-vous au guide d’utilisation du logiciel. Note : ● Il est conseillé de ne pas utiliser de caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers. Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique. Si le logiciel dont vous disposez n’offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc. sans omettre les zéros du début. Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l’interprète, le titre et l’album (tags ID3). Cet appareil peut afficher les balises ID3 de la version 1. En créant (encodant) les fichiers MP3 depuis des fichiers audio, il est conseillé d’utiliser des débits binaires de 256 kbit/sec max. Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l’extension « .MP3 ». Note : Pour garantir une lecture parfaite, ● ne pas essayer d’ajouter l’extension « .MP3 » à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire ! Ces fichiers invalides seront ignorés pendant la lecture. ● Ne pas utiliser de CD « mixtes » contenant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3 (seulement les fichiers MP3 seront reconnus par l’appareil pendant la lecture MP3). ● Ne pas utiliser de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio CD et des titres MP3. Seulement les titres audio CD seront lus dans ce cas. 74 03CalgMP36_fr 74 08.02.2006, 9:39 Uhr Note : ● Les informations indiquées seront affichées en permanence après que le texte MP3 a défilé une fois sur l’afficheur après un changement de titre. Pour choisir entre les modes d’affichage, ➮ pressez la touche MENU 7. Vous avez la possibilité de choisir parmi les textes suivants celui qui défilera une fois sur l’afficheur à chaque changement de titre. Le mode d’affichage standard redeviendra actif après le défilement du texte. Les textes de défilement disponibles sont les suivants : ● Nom du répertoire (« DIR NAME ») ● Nom du titre (« SONG NAME ») ● Nom de l’album (« ALBM NAME ») ● Nom de l’interprète (« ARTISTE ») ● Nom du fichier (« FILE NAME ») Note : Les informations telles que l’interprète, le titre et le nom de l’album font partie intégrante de la balise ID MP3 de la version 1 et ne peuvent être affichées que si elles ont été enregistrées avec les fichiers MP3 (pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation ● 75 03CalgMP36_fr 75 08.02.2006, 9:39 Uhr ENGLISH FRANÇAIS Sélectionner le texte de défilement MP3 ITALIANO MENU 7. NEDERLANDS Sélectionner le mode d’affichage standard Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que vous êtes en train d’écouter : ● Numéro de titre et Durée de lecture « TRCK-TIME » ● Numéro de titre et Heure « TRCK-CLK » ● Numéro de répertoire et Numéro de titre « DIR-TRCK » ● Numéro de répertoire et Heure « DIR-CLK » ● Numéro de répertoire et Durée de lecture « DIR-TIME » ➮ pressez deux fois la touche SVENSKA Un CD MP3 doit se trouver dans l’appareil pour les modes d’affichage suivants. la touche ou 8. Une fois le mode d’affichage sélectionné, ESPAÑOL Sélectionner le mode d’affichage ➮ Sélectionnez l’option voulue avec PORTUGUÊS Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer le mode CD » du chapitre « Mode CD ». ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur. DANSK ➮ Pressez la touche Activer le mode MP3 DEUTSCH MODE MP3 MODE MP3 de votre logiciel PC MP3 ou de votre logiciel de gravure). Pour choisir entre les modes d’affichage, ➮ pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant que nécessaire jusqu’à ce que « MP3 DISP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Sélectionnez un texte de défilement MP3 avec la touche ou 8. Une fois le mode d’affichage sélectionné, Lecture aléatoire de titres (MIX) Pour que les titres du répertoire courant soient lus dans un ordre aléatoire, ➮ pressez brièvement la touche 5 MIX ;. Sur l’afficheur apparaît « MIX DIR ». Le symbole MIX y est allumé. Pour écouter tous les titres du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire, ➮ pressez la touche 5 MIX ; pendant plus de deux secondes. Sur l’afficheur apparaît « MIX CD ». Le symbole MIX y est allumé. Pour passer à un répertoire suivant ou précédent, Stopper la lecture aléatoire (MIX) Pour stopper MIX, ➮ pressez brièvement la touche 5 MIX ;. Sur l’afficheur apparaît « MIX OFF ». Le symbole MIX s’éteint. ➮ pressez la touche Lecture des intros (SCAN) ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. Sélectionner un répertoire ou 8 une ou plusieurs fois de suite. Sélectionner un titre / un fichier Pour passer à un titre / fichier suivant ou précédent du répertoire courant, ➮ pressez la touche ou 8 une ou plusieurs fois de suite. Le titre courant redémarre lorsque vous pressez une fois la touche 8. Recherche rapide Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant, ➮ appuyez sur l’une des touches ou 8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Vous pouvez écouter successivement toutes les intros des titres du CD. ➮ Pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l’intro suivante. « TRK SCAN » apparaît à coté des numéro de titre en train de clignoter. Les intros du CD sont lues dans l’ordre croissant. Note : La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée, reportez-vous à la section « Régler la durée de lecture des intros » du chapitre « Mode Radio ». ● 76 03CalgMP36_fr 76 08.02.2006, 9:39 Uhr MODE MP3 Stopper la répétition (REPEAT) Pour stopper la répétition du titre courant ou du répertoire courant, ➮ pressez brièvement la touche 4 RPT ;. Sur l’afficheur apparaît « RPT OFF » pour un court instant et RPT s’éteint. Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 ;. Choisir un CD Pour passer à un CD suivant ou précédent, ➮ pressez la touche ou 8 une ou plusieurs fois de suite. Note : Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides sont ignorés. ● Sélectionner un titre Pour passer à un titre suivant ou précédent du CD courant, ➮ pressez la touche ou 8 une ou plusieurs fois de suite. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. ENGLISH FRANÇAIS autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur. La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD. ITALIANO Pour répéter le titre en cours de lecture, ➮ pressez brièvement la touche 4 RPT ;. Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK » pour un court instant et RPT est allumé. Pour répéter l’ensemble du répertoire, ➮ pressez la touche 4 RPT ; pendant plus de deux secondes. « RPT DIR » apparaît sur l’afficheur. Activer le mode Changeur CD ➮ Pressez la touche SRC = NEDERLANDS Répétition de titres ou de répertoires (REPEAT) SVENSKA MENU 7. Vous entendez maintenant le titre dans son intégralité. Note : ● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre changeur CD. ESPAÑOL ➮ Pressez brièvement la touche Mode Changeur CD PORTUGUÊS Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre DEUTSCH MODE CHANGEUR CD Annuler la pause ; pen- DANSK ➮ Pressez la touche 3 dant la pause. La lecture reprend. 77 03CalgMP36_fr 77 08.02.2006, 9:39 Uhr MODE CHANGEUR CD Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant, ➮ maintenez l’une des touche 8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Sélectionner le mode d’affichage « RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, RPT s’affiche. Pour répéter le CD courant, ➮ appuyez sur la touche 4 RPT ; pendant plus de deux secondes. « RPT DISC » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, RPT s’affiche. Stopper la répétition (REPEAT) Cinq modes d’affichage sont disponibles pour le mode Changeur CD : ● Numéro de titre et Durée de lecture (« TRCK-TIME ») ● Numéro de titre et Heure (« TRCK-CLK ») ● Numéro de CD et Numéro de titre (« CD-TRCK ») ● Numéro de CD et Heure (« CD-CLK ») ● Numéro de CD et Durée de lecture (« CD-TIME ») ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour choisir le mode d’affichage. ➮ Pressez deux fois la touche MENU 7. Répétition de titres ou de répertoires (REPEAT) Pour répéter le titre courant, ➮ pressez brièvement la touche 4 RPT ;. Pour stopper la répétition du titre courant ou du CD courant, ➮ pressez brièvement la touche 4 RPT ;. « RPT OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole RPT est éteint. Lecture aléatoire de titres (MIX) Pour que les titres du CD courant soient lus dans un ordre aléatoire, ➮ pressez brièvement la touche 5 MIX ;. « MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, MIX s’affiche. Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire, ➮ appuyez sur la touche 5 MIX ; pendant plus de deux secondes. « MIX ALL » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, MIX s’affiche. Stopper la lecture aléatoire (MIX) ➮ Pressez brièvement la touche 5 MIX ;. « MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX s’éteint. 78 03CalgMP36_fr 78 08.02.2006, 9:39 Uhr Note : ● La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée, reportez-vous à la section « Régler la durée de lecture des intros » du chapitre « Mode Radio ». Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 ;. = enfoncée jusqu’à ce que l’heure apparaisse sur l’afficheur. ➮ pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche 8. L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent et peuvent être réglées. ➮ Réglez les heures avec les touches 8. Une fois les heures réglées, ➮ pressez la touche 8. Les minutes clignotent. ➮ Réglez les minutes avec les touches 8. ➮ Pressez deux fois la touche Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 dant la pause. La lecture reprend. Choisir un mode d’affichage 12/24 heures ➮ Pressez la touche MENU 7. MENU 7. « MENU » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jus79 03CalgMP36_fr 79 08.02.2006, 9:39 Uhr DEUTSCH ITALIANO Pour régler l’heure, « PAUSE » apparaît sur l’afficheur. ; pen- FRANÇAIS Régler l’heure ENGLISH ➮ maintenez la touche SRC NEDERLANDS Pour mettre fin à la lecture des intros, ➮ pressez brièvement la touche MENU 7. Vous entendez maintenant le titre dans son intégralité. Pour afficher l’heure pendant un court instant, SVENSKA Stopper la lecture des intros (SCAN) Afficher l’heure ESPAÑOL Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire, ➮ pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes. Sur l’afficheur apparaît « TRK SCAN » et le numéro du titre courant clignote. Heure - CLOCK PORTUGUÊS Lecture des intros de tous les CD (SCAN) HEURE - CLOCK DANSK MODE CHANGEUR CD HEURE - CLOCK SON qu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour changer de mode. Une fois le mode sélectionné, ➮ pressez la touche MENU 7. Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis Pour que l’heure reste affichée, l’autoradio étant éteint et le contact mis, ➮ pressez la touche MENU 7. « MENU » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour permuter l’affichage entre ON (activé) et OFF (désactivé). Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 7. Affichage temporaire de l’heure, l’autoradio étant éteint Pour afficher l’heure pendant un court instant l’autoradio étant éteint, ➮ pressez la touche SRC =. L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes environ. Son Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses et aigus) pour chaque mode (Radio, CD/MP3, Changeur CD ou AUX). Les réglages concernant la répartition du volume (balance et fader) s’appliquent à tous les modes audio (sauf aux informations routières). Les réglages de fader et de balance peuvent être effectués pour les informations routières (TA) uniquement pendant la diffusion d’une information routière. Réglage des basses ➮ Pressez la touche AUDIO 6. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour régler les basses. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche AUDIO 6. Réglage des aigus ➮ Pressez la touche AUDIO 6. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ pressez la touche 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour régler les aigus. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche AUDIO 6. 80 03CalgMP36_fr 80 08.02.2006, 9:39 Uhr 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BAL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ pressez la touche AUDIO 6. « BASS » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche ➮ pressez la touche AUDIO 6. ➮ Pressez la touche ou 8 pour régler la répartition du volume droite / gauche. Une fois le réglage effectué, 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « POP », « ROCK », « CLASSIC » ou « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur. ➮ pressez la touche ➮ pressez la touche AUDIO 6. Pour régler le volume vers l’avant / vers l’arrière (fader), ➮ pressez la touche AUDIO 6. 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FADER » apparaisse sur l’afficheur. ENGLISH ESPAÑOL « BASS » apparaît sur l’afficheur. ou 8 pour choisir l’une des présélections ou sélectionnez « EQ OFF » pour désactiver l’égaliseur. Quand vous avez choisi l’une des présélections, la présélection sélectionnée reste affichée. Une fois le réglage effectué, Réglage du volume vers l’avant / vers l’arrière (Fader) FRANÇAIS ➮ pressez la touche ITALIANO ➮ pressez la touche AUDIO 6. « BASS » apparaît sur l’afficheur. Cet autoradio est équipé d’un égaliseur dans lequel les paramètres pour les différents styles de musique « ROCK », « POP » et « CLASSIC » sont déjà définis. Pour sélectionner une présélection d’égaliseur, NEDERLANDS Pour régler le volume vers la gauche / la droite (Balance), Ambiances sonores d’égaliseur (presets) SVENSKA Réglage du volume vers la droite / vers la gauche (Balance) DEUTSCH SON ➮ Pressez la touche PORTUGUÊS ou 8 pour régler la répartition du volume avant / arrière. Une fois le réglage effectué, DANSK ➮ pressez la touche AUDIO 6. 81 03CalgMP36_fr 81 08.02.2006, 9:39 Uhr X-BASS INDICATEUR DE NIVEAU X-BASS Réglage de l’indicateur de niveau La fonction X-BASS amplifie les graves à faible volume. Le réglage de X-Bass choisi s’applique à toutes les sources audio (Radio, CD/ MP3, Changeur CD ou AUX). L’amplification X-BASS peut être définie de 1 à 3. « X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS est désactivée Réglage de l’amplification X-BASS ➮ Pressez la touche X-BASS 9. ➮ Pressez la touche ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse sur l’afficheur. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche X-BASS 9. L’indicateur de niveau visible sur votre afficheur affiche à l’aide de symboles le volume et les réglages de son pendant que vous effectuez vos réglages. En dehors des réglages, l’indicateur de niveau affiche la valeur maximale musicale ou vocale. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver cet indicateur de niveau. ➮ Pressez la touche MENU 7. « MENU » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 autant que nécessaire jusqu’à ce que « PEAK LVL » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ou 8 pour choisir entre « PEAK ON » (activé) et « PEAK OFF » (désactivé). Une fois le réglage effectué, ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. 82 03CalgMP36_fr 82 08.02.2006, 9:39 Uhr CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Gammes d’ondes Europe : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz ou 8 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche 35 - 16 000 Hz CD Bande passante : Sortie préampli 4 canaux : ➮ pressez la touche MENU 7. Entrée AUX : 2 V / 6 kΩ Poids : 1,33 kg Note : Une fois l’entrée AUX activée, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC =. « AUX INPUT » apparaît sur l’afficheur. 2V Sensibilité d’entrée Sous réserve de modifications 83 03CalgMP36_fr 83 ENGLISH FRANÇAIS 20 - 20 000 Hz ou 8 pour activer ou désactiver AUX. Une fois le réglage effectué, ● ITALIANO Bande passante FM : « MENU » apparaît sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche NEDERLANDS Tuner SVENSKA Activer / Désactiver l’entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU 7. Puissance de sortie : puissance sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324 14,4 V puissance max. 4 x 45 watts ESPAÑOL Note : S’il n’y a pas de changeur CD raccordé, l’entrée AUX doit être activée dans le menu. ● Amplificateur PORTUGUÊS À la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3. Pour raccorder une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce câble (n° Blaupunkt : 7607 897 093) auprès d’un revendeur Blaupunkt agréé. Caractéristiques techniques DANSK Sources audio externes DEUTSCH SOURCES AUDIO EXTERNES 08.02.2006, 9:39 Uhr DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! 255 EA_CalgMP36 255 08.02.2006, 9:35 Uhr Country: Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep. Hungary Poland Turkey USA Brasil (Mercosur) Malaysia (Asia Pacific) Phone: Fax: WWW: (D) (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) (CZ) (H) (PL) (TR) (USA) 0180-5000225 01-610 39 0 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-46 66 700 02-369 62331 40 4078 0800 400 1010 66-817 000 2185 00144 902 52 77 70 08-7501850 01-8471644 02-6130 0446 76 511 803 0800-118922 0212-335 06 71 800-950-2528 05121-49 4002 01-610 39 391 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-46 66 706 02-369 62464 40 2085 0800 400 1040 66-817 157 2185 00165 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 02-6130 0514 76 511 809 022-8771260 0212-346 00 40 708-6817188 http://www.blaupunkt.com (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Gerätepass Calgary MP36 Name: .................................................................. Typ: 7 646 175 310 .................................................................. Serien-Nr.: BP ............................................................. Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 02/06 - CM-AS/SCS (dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk) EA_CalgMP36 8622404875 256 10.02.2006, 16:49 Uhr *