Manuel du propriétaire | Blaupunkt CALGARY MP35 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Manuel du propriétaire | Blaupunkt CALGARY MP35 Manuel utilisateur | Fixfr
Radio / CD / MP3
Calgary MP35
San Diego MP35
7 645 170 310
7 645 190 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
01Calg/SanDiego CD35 d
1
09.02.2005, 8:56 Uhr
2
1
3
4
13
12
6
5
11
10
7
9
8
2
01Calg/SanDiego CD35 d
2
09.02.2005, 8:56 Uhr
8
9
:
ENGLISH
FRANÇAIS
DANSK
;
ITALIANO
7
NEDERLANDS
4
5
6
=
Touche BND•TS
Pression brève : Sélection des
niveaux de mémoire FM et des
gammes d’ondes PO et GO
Pression longue : Démarrer la
fonction Travelstore.
Touche SRC
Pression brève : Sélection de
source CD/MP3, changeur CD
(si raccordé) ou AUX.
Pression longue : Affichage bref
de l’heure
SVENSKA
3
<
ESPAÑOL
2
Touche, pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en
sourdine (Mute).
Touche
pour enlever la façade détachable
Touche pour éjecter le CD de
l’appareil
Touche de réglage du volume
Fente d’insertion du CD
Touche AUDIO pour régler les
basses, aigus, la balance et le
fader. Sélection d’une ambiance
sonore prédéfinie de l’égaliseur.
Touche MENU
Pression brève : Affichage du
menu de réglage.
Pression longue : Démarrer la
fonction Scan.
Bloc de touches fléchées
Touche X-BASS pour activer /
désactiver et régler la fonction XBASS.
Touche TRAF•RDS
Pression brève : Activer / Désactiver la priorité aux informations
routières.
Pression longue : Activer / Désactiver la fonction « confort »
RDS
Bloc de touches de 1 à 6
PORTUGUÊS
1
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
57
03Calg/SanDiego CD35 fr
57
09.02.2005, 8:57 Uhr
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et Accessoires ...... 59
Façade détachable ................... 60
Allumer / Éteindre .................... 61
Réglage du volume ................... 62
Mode Radio ............................... 63
Réglage du tuner ............................. 63
Activer le mode Radio ...................... 63
Fonction « confort » RDS ................. 64
Sélection de la gamme d’ondes/du
niveau de mémoire ........................... 64
Sélection des stations ...................... 65
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations ...................... 65
Mémorisation de stations ................. 65
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore) ................ 66
Appeler une station mémorisée ........ 66
Lecture des intros (SCAN) .............. 66
Réglage de la durée de lecture
des intros ......................................... 66
Type de programme (PTY) ............... 66
Optimisation de la réception radio ... 68
Changer de mode d’affichage ......... 68
Informations routières .............. 69
Mode CD ................................... 70
Activer le mode CD ......................... 70
Sélectionner un titre ......................... 70
Recherche rapide ............................ 70
Recherche rapide (audible) .............. 70
Lecture aléatoire des titres (MIX) ..... 71
Lecture des intros (SCAN) .............. 71
Répétition de titres (REPEAT) .......... 71
Interruption de la lecture (PAUSE) ... 71
Changer de mode d’affichage ......... 71
Afficher le texte CD .......................... 72
Réception d’informations routières
en mode CD .................................... 72
Ejecter le CD ................................... 72
58
03Calg/SanDiego CD35 fr
58
Mode MP3 ................................. 73
Préparation du CD MP3 .................. 73
Activer le mode MP3 ....................... 74
Sélectionner le mode d’affichage ..... 74
Sélectionner un répertoire ............... 75
Sélectionner un titre / un fichier ....... 75
Recherche rapide ............................ 75
Lecture aléatoire de titres (MIX) ....... 76
Lecture des intros (SCAN) .............. 76
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT) ...................... 76
Interruption de la lecture (PAUSE) ... 76
Mode Changeur CD .................. 77
Activer le mode Changeur CD ......... 77
Choisir un CD .................................. 77
Sélectionner un titre ......................... 77
Recherche rapide (audible) .............. 77
Sélectionner le mode d’affichage ..... 77
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT) ...................... 77
Lecture aléatoire de titres (MIX) ....... 78
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN) ..................................... 78
Interruption de la lecture (PAUSE) ... 78
Télécommande ......................... 79
Heure - CLOCK ......................... 79
Son ............................................ 80
X-BASS ..................................... 82
Réglage de l’indicateur
de niveau .................................. 82
Sources audio externes ........... 83
Caractéristiques techniques .... 83
09.02.2005, 8:57 Uhr
Utilisez uniquement les accessoires
spéciaux autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
Les télécommandes RC 08, RC 10, RC
10H et RC 12H (Calgary : disponible en
option) vous permettent de commander
les fonctions principales de votre audio
de façon sûre et conviviale.
Il n’est pas possible d’allumer ou éteindre l’appareil au moyen de la télécommande.
Note
La télécommande RC 12H fait partie de
la fourniture du San Diego MP35.
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
59
03Calg_SanDiegoMP35_fr
59
ENGLISH
FRANÇAIS
DANSK
Sécurité routière
ITALIANO
Accessoires spéciaux
NEDERLANDS
Si vous voulez monter votre autoradio
par vos propres soins, lisez les consignes de montage et de connexion à la
fin du guide d’utilisation.
SVENSKA
Montage
ESPAÑOL
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt.
Nous espérons que cet appareil vous
donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce guide d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les manuels
d’utilisation de la manière la plus claire
et la plus compréhensible possible. Si
vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur
Blaupunkt ou le service d’assistance
téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de
cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur de
l’Union Européenne. Vous en trouverez
les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi
les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
services de secours doivent être
perçus à temps dans le véhicule.
Soyez donc toujours à l’écoute de
votre programme à un volume adéquat.
PORTUGUÊS
Remarques et Accessoires
DEUTSCH
REMARQUES ET ACCESSOIRES
22.06.2005, 11:30 Uhr
FAÇADE DÉTACHABLE
➮ Enlevez la façade en la tirant
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
Enlever la façade
2
➮ Pressez la touche
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
L’appareil s’éteint.
Le mode sélectionné est mémorisé.
Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
➮ Insérez la façade de gauche à droite dans le guide de l'autoradio.
➮ Appuyez avec précaution sur le
côté gauche de la façade jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Note :
● N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallumera
automatiquement au dernier mode (radio, CD/MP3, changeur CD ou AUX)
une fois la façade reposée.
2.
La façade se déverrouille.
60
03Calg/SanDiego CD35 fr
60
09.02.2005, 8:57 Uhr
Si l’autoradio est correctement relié à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été
éteint au moyen de la touche 1, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
Allumer/Éteindre avec la touche 1
➮ Reposez la façade.
➮ Pour allumer l’appareil, pressez la
L'autoradio s'allume. Le dernier mode
(radio, CD/MP3, changeur CD ou AUX)
devient actif.
touche 1.
➮ Pour éteindre l’appareil, appuyez
➮ Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
NEDERLANDS
sur la touche » 1 pendant plus de
deux secondes.
L’appareil s’éteint.
Note :
De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure
si le contact est coupé.
SVENSKA
●
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Allumer en insérant un CD
Quand l’autoradio est éteint et quand il
n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ Insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider
l’insertion du CD.
L’autoradio s’allume, la lecture du CD
commence.
61
03Calg/SanDiego CD35 fr
61
ENGLISH
Allumer / Éteindre via le contact
FRANÇAIS
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Note :
● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’appareil avec la touche 1
pour démarrer la lecture.
ITALIANO
Allumer / Éteindre
DEUTSCH
ALLUMER / ÉTEINDRE
09.02.2005, 8:57 Uhr
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
➮ pressez la touche
4.
Pour réduire le volume,
➮ pressez la touche
4.
Réglage du volume de mise en
marche
Note :
● L’appareil offre une fonction « time
out » (délai). Quand vous pressez
par exemple la touche MENU 7
et sélectionnez une fonction, l’autoradio revient à l’état initial au bout
de 8 secondes après la dernière
pression de touche. Les réglages
effectués sont ensuite mémorisés.
Le volume de mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches
8.
Pour vous simplifier le réglage, l’amplification ou la réduction du volume est
audible pendant vos réglages.
Sélectionnez « LAST VOL » si vous
souhaitez réactiver le dernier volume
auquel vous écoutiez l’autoradio avant
de l’éteindre.
Note :
Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ».
Si le volume était supérieur avant
d’éteindre l’autoradio et si vous
avez sélectionné « LAST VOL »,
l’autoradio se mettra en marche au
niveau de volume « 38 ».
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
●
Réduction rapide du volume
sonore (Mute)
Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore à un niveau
que vous avez défini au préalable
(Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la réduction du volume
sonore
Pour réactiver le volume auquel vous
entendiez l’autoradio précédemment,
➮ pressez de nouveau brièvement la
touche 1.
Régler la réduction du volume
sonore
Vous avez la possibilité de régler le niveau de mise en sourdine (Mute Level).
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le niveau de réduction avec
les touches
8.
62
03Calg/SanDiego CD35 fr
62
09.02.2005, 8:57 Uhr
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » ou
« BEEP OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez ou désactivez le bip avec
les touches
8. « OFF » signifie que le bip est désactivé, « ON »
signifie que le bip est activé.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
Mise en sourdine pendant
l’usage du téléphone
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en
sourdine dès que vous prenez l’appel.
Pour cela, le téléphone mobile doit être
raccordé à l’autoradio comme décrit
dans le guide de montage.
« PHONE » apparaît sur l’afficheur.
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est pour le moment en
mode CD/MP3, Changeur CD ou AUX,
➮ pressez la touche BND•TS <
ou
63
03Calg/SanDiego CD35 fr
63
09.02.2005, 8:57 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Quand vous appuyez sur une touche
pendant plus de deux secondes pour
certaines fonctions, par exemple pour
mémoriser une station sur une touche
de station, un bip de confirmation retentit. Vous avez la possibilité d’activer
ou de désactiver ce bip.
Pour que la radio fonctionne correctement, elle doit être réglée sur la région
dans laquelle elle fonctionne. Vous
pouvez choisir entre les régions suivantes : Europe (EUROPE), Amérique
(USA), Amérique latine (S-AMERICA)
et Thaïlande (THAI). Le tuner est réglé
par défaut sur la région où l’autoradio a
été vendu. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez d’abord
ce réglage.
La description des fonctions radio décrites dans ce présent guide d’utilisation dépend de l’option tuner « EUROPE ».
➮ Éteignez l’appareil avec la touche
1.
➮ Maintenez les touches 1 et 5 ;
enfoncées et rallumez l’appareil
avec la touche 1.
« TUNER » apparaît sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez votre région de tuner
avec la touche ou 8.
Pour mémoriser le réglage,
➮ éteignez l’appareil et rallumez-le ou
attendez 8 secondes environ. La
radio démarre au dernier mode sélectionné (radio, CD/MP3, changeur CD ou AUX).
ITALIANO
Activer / Désactiver le bip de
validation
Réglage du tuner
NEDERLANDS
7.
SVENSKA
➮ pressez deux fois la touche MENU
ESPAÑOL
Mode Radio
PORTUGUÊS
Une fois le réglage effectué,
MODE RADIO
DANSK
RÉGLAGE DU VOLUME
MODE RADIO
=
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire,
par exemple « FM1 » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ pressez la touche SRC
Fonction « confort » RDS
Cet appareil est équipé d’un récepteur
radio RDS (Radio Data System). De
nombreuses stations FM qui peuvent
être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme
mais aussi des informations telles que
le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception.
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REGIONAL,
viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
● AF : Quand la fonction « confort »
RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
● REGIONAL : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des
émissions différentes. La fonction
REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d’autres émissions.
Note :
● La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu.
Activer / Désactiver la fonction
« confort » RDS
Pour bénéficier de la fonction « confort »
RDS AF et REGIONAL,
➮ maintenez la touche TRAF RDS
: enfoncée pendant plus de deux
secondes.
La fonction RDS est active quand le
symbole RDS est visible sur l’afficheur.
Activer / Désactiver REGIONAL
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur. « REG » est suivi
de « OFF » (désactivé) ou de
« ON » (activé).
➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche ou 8.
➮ Pressez la touche MENU 8.
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire
Cet appareil vous permet de recevoir
les programmes des bandes de fréquences FM ainsi que PO et GO (AM).
Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM, soit
FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d’ondes PO et GO. Six stations
peuvent être mémorisées sur chaque
niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de
mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les
gammes d’ondes PO et GO,
➮ pressez brièvement la touche
BND•TS <.
64
03Calg/SanDiego CD35 fr
64
09.02.2005, 8:57 Uhr
Vous pouvez aussi rechercher les stations manuellement.
Note :
La recherche manuelle des stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
●
➮ Pressez la touche
ou
8.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle sa « chaîne de
stations ».
Note :
● Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit
être activée.
ou 8 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
➮ Pressez la touche
Note :
● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été
captées une fois. Utilisez à cette
fin la fonction Scan ou Travelstore.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » et le niveau
de sensibilité courant apparaisse
sur l’afficheur.
« SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la
plus faible.
➮ Réglez la sensibilité de votre choix
8.
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 7.
Note :
Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d’ondes FM et PO ou GO (AM).
●
65
ENGLISH
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
➮ Mettez-vous à l’écoute de la station
voulue.
➮ Appuyez pendant plus de deux secondes sur une touche de station
1 - 6 ; sur laquelle vous voulez
mémoriser la station.
65
03Calg/SanDiego CD35 fr
FRANÇAIS
Recherche manuelle des stations
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
ITALIANO
8.
NEDERLANDS
ou
L’autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
SVENSKA
➮ Pressez la touche
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi
de faible réception.
09.02.2005, 8:57 Uhr
ESPAÑOL
Recherche automatique des
stations
PORTUGUÊS
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
DANSK
Sélection des stations
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue
au niveau de mémoire FMT.
La lecture des intros commence.
« SCAN » est visible sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite clignote le nom de la station écoutée ou sa
fréquence.
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
Note :
● Les programmes qui ont été mémorisés auparavant sur ce niveau
sont effacés.
➮ Maintenez la touche BND•TS <
enfoncée pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « FM
TSTORE » apparaît sur l’afficheur. Une
fois la mémorisation effectuée, vous
êtes à l’écoute du programme à la position 1 du niveau « FMT ».
➮ Pressez la touche MENU 7.
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
➮ Réglez la sensibilité de votre choix
ou la gamme d’ondes.
➮ Appuyez sur la touche de station
1 - 6 ; de la station voulue.
Lecture des intros (SCAN)
La fonction Scan vous permet de balayer tous les programmes que l’autoradio peut recevoir. La durée de lecture
des intros peut être réglée de 5 à 30
secondes (en pas de 5 secondes) dans
le menu.
Démarrer la lecture des intros
(SCAN)
➮ Maintenez la touche MENU 7 enfoncée pendant plus de deux secondes.
La lecture des intros est stoppée et
l’autoradio revient au dernier programme écouté.
Réglage de la durée de lecture
des intros
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCAN TIME » apparaisse sur l’afficheur.
8.
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
Note :
La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable également pour les lectures d’intros en
mode CD/MP3 et Changeur CD.
●
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
diffusent des informations sur leur type
d’émissions. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
66
03Calg/SanDiego CD35 fr
66
09.02.2005, 8:57 Uhr
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Sélectionner un type de programme
et démarrer la recherche
➮ Pressez la touche
ou
8.
Le type d’émission qui avait été choisi
auparavant est visible sur l’afficheur.
➮ Pour sélectionner un autre programme, pressez la touche ou
8 pendant la durée de l’affichage.
Le type de programme choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
ou 8 pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi.
➮ Pressez la touche
67
03Calg/SanDiego CD35 fr
67
09.02.2005, 8:57 Uhr
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passe automatiquement de la station
momentanée, du mode CD ou
Changeur CD à la station du type
de programme voulu.
ESPAÑOL
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée,
l’autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de
programme sélectionné.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix
entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et
« FRANÇAIS ».
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la langue de votre choix
avec les touches
8.
Une fois la langue choisie,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
PORTUGUÊS
PTY-EON
ou 8 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
PTY.
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche
DANSK
Ces types d’émission sont par exemple :
CULTURE
VOYAGES
JAZZ
SPORT
INFOS
POP
ROCK
CLASSIQUE
Cette fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type d’émission.
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Optimisation de la réception
radio
HICUT
La fonction HICUT améliore la qualité
de réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Le
niveau de perturbation sera automatiquement réduit en présence de parasites.
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUN DISP » apparaisse sur l’afficheur.
ou 8 pour
choisir entre « CLOCK » et « FREQUENCY ».
➮ Pressez la touche
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse
sur l’afficheur.
ou 8 pour
régler HICUT.
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduction, « HICUT 1 » à la réduction automatique du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 7.
Changer de mode d’affichage
Vous avez la possibilité en mode Radio
d’afficher la gamme d’ondes avec la
présélection et l’heure ou le nom de la
station écoutée ou sa fréquence.
Sélectionnez « FREQUENCY » pour
afficher le nom de la station ou la fréquence ou sélectionnez « CLOCK »
pour afficher la gamme d’ondes avec le
niveau de mémoire / la présélection et
l’heure.
68
03Calg/SanDiego CD35 fr
68
09.02.2005, 8:57 Uhr
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’informations routières dont vous êtes à
l’écoute momentanément.
● lorsque vous captez une station
d’informations routières et que le
volume est réglé sur minimum (0)
ou quand vous quittez la zone de
couverture de la station d’informations routières momentanée à
l’écoute d’un CD/MP3, d’un changeur CD ou de AUX et lorsque la
prochaine recherche automatique
ne trouve pas d’autre station d’informations routières.
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
Note :
● Vous pouvez aussi régler le volume pendant la diffusion d’une information routière avec la touche de
réglage du volume 4 pour la durée de l’annonce.
● Vous avez la possibilité de régler le
son et la répartition sonore pour les
informations routières. Pour plus
de détails, reportez-vous au chapitre « Son ».
69
03Calg/SanDiego CD35 fr
69
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
8.
Une fois le volume réglé,
NEDERLANDS
➮ Réglez le volume avec les touches
SVENSKA
TRAF•RDS :.
La priorité aux informations routières est
activée quand le symbole Bouchon est
visible sur l’afficheur.
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
ESPAÑOL
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez brièvement la touche
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
PORTUGUÊS
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas
d’informations routières à la station infotrafic correspondante de la chaîne
d’émetteurs.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informations
routières.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations routières.
●
DANSK
Informations routières
DEUTSCH
INFORMATIONS ROUTIÈRES
09.02.2005, 8:57 Uhr
MODE CD
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD
audio, CD-R et CD-RW disponibles
dans le commerce d’un diamètre de 12
ou de 8 cm.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les « shape CD » (de forme autre
que circulaire) ne conviennent pas à
la lecture. Nous déclinerons toute
responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation
de CD non conformes.
Pour un fonctionnement impeccable,
utilisez uniquement des CD portant le
logo Compact Disc. Les CD protégés
contre la copie peuvent entraîner des
erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut
garantir le fonctionnement correct de
CD protégés contre la copie.
A l’exception de CD audio, cet appareil
permet la lecture de CD contenant des
fichiers de musique MP3. Pour plus de
détails, reportez-vous au chapitre
« Mode MP3 ».
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ faites glisser le CD, la face imprimée vers le haut, sans forcer dans
la fente d’insertion du CD 5 jusqu’à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider
l’insertion du CD.
La lecture CD commence.
Note :
● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’autoradio avec la touche 1
pour démarrer la lecture.
S’il y a déjà un CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche SRC =
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture démarre à l’endroit où elle a
été interrompue.
Sélectionner un titre
➮ Pressez une touche du bloc de
touches fléchées 8 pour sélectionner le titre suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 8.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ appuyez sur l’une des touches
8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
8
jusqu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
➮ maintenez l’une des touche
70
03Calg/SanDiego CD35 fr
70
09.02.2005, 8:57 Uhr
MODE CD
Répétition de titres (REPEAT)
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour
un court instant, le symbole MIX est allumé. Vous entendez maintenant le titre suivant qui a été sélectionné aléatoirement.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
s’affiche. Le titre est répété jusqu’à ce
que RPT soit désactivé.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la fonction de répétition,
➮ Pressez de nouveau la touche 5
➮ pressez de nouveau la touche 4
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pour stopper la lecture des intros,
pressez la touche MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
NEDERLANDS
dant plus de deux secondes.
Vous entendez l’intro suivante.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
; pendant
la pause.
La lecture reprend.
Changer de mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode CD :
● Numéro de titre et Heure
● Numéro de titre et Durée de lecture
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
71
03Calg/SanDiego CD35 fr
71
09.02.2005, 8:57 Uhr
SVENSKA
➮ Pressez la touche MENU 7 pen-
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 ;.
ESPAÑOL
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
PORTUGUÊS
Lecture des intros (SCAN)
RPT ;.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint. La lecture reprend normalement.
DANSK
MIX ;.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est éteint.
FRANÇAIS
➮ pressez la touche 4 RPT ;.
ITALIANO
Pour répéter un titre,
ENGLISH
DEUTSCH
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX ;.
MODE CD
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PLAY TIME » ou
« CLOCK » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
Afficher le texte CD
Certains CD offrent ce que l’on appelle
le texte CD, qui peut contenir le nom
de l’interprète, de l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
le texte CD sur l’afficheur à chaque
changement de titre. L’affichage standard sera utilisé après que le texte CD
a été affiché une fois. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changer de mode d’affichage ».
Activer / Désactiver le texte CD
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT » apparaisse sur l’afficheur.
Réception d’informations
routières en mode CD
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
➮ pressez la touche TRAF•RDS :.
La priorité aux informations routières est
activée quand le symbole Bouchon apparaît sur l’afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ».
Ejecter le CD
➮ Pressez la touche
3 située à
côté de la fente d’insertion du CD.
Le CD est éjecté.
➮ Retirez le CD.
Note :
● Le CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de
10 secondes.
● Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou
quand une autre source audio est
active.
➮ Activez (« TEXT ON ») ou désactivez (« TEXT OFF ») la fonction
Texte CD au moyen de la touche
ou 8.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
72
03Calg/SanDiego CD35 fr
72
09.02.2005, 8:57 Uhr
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
T008
T009
T010
T011
ENGLISH
D04
T
i
t
r
e
s
•
F
i
c
h
i
e
r
s
FRANÇAIS
D03
ITALIANO
La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes
de lecture de CD. Si des problèmes
surviennent avec des CD gravés, il est
conseillé de choisir un autre fabricant
de CD vierges ou une autre couleur de
CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité.
Vous pouvez créer un maximum de 252
répertoires sur un CD. Ces répertoires
peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
Quel que soit le nombre de répertoires,
il vous est possible de gérer jusqu’à 999
fichiers MP3 sur un CD, avec un maximum de 255 fichiers dans un répertoire.
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire est visible sur l’afficheur de
l’autoradio. Nommez les répertoires et
les titres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour
tout complément d’informations, reportez-vous au guide d’utilisation du logiciel.
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser de
caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce
que vos fichiers soient enregistrés dans
l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de
gravure qui range les fichiers dans un
ordre alphanumérique. Si le logiciel dont
vous disposez n’offre pas cette fonction,
73
03Calg/SanDiego CD35 fr
73
09.02.2005, 8:57 Uhr
NEDERLANDS
Préparation du CD MP3
SVENSKA
D02
R
é
p
e
r
t
o
i
r
e
s
ESPAÑOL
D01
PORTUGUÊS
Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
DANSK
Mode MP3
DEUTSCH
MODE MP3
MODE MP3
vous avez aussi la possibilité de trier
les fichiers manuellement. Pour cela,
vous devez avant chaque nom de fichier
insérer un numéro, par ex. « 001 »,
« 002 », etc. sans omettre les zéros du
début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l’interprète, le titre et l’album (tags ID3).
Cet appareil peut afficher les balises ID3
de la version 1.
En créant (encodant) les fichiers MP3
depuis des fichiers audio, il est conseillé
d’utiliser des débits binaires de 256 kbit/
sec max.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l’extension
« .MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
● ne pas essayer d’ajouter l’extension « .MP3 » à des fichiers autres
que les fichiers MP3 et de les lire !
Ces fichiers invalides seront ignorés pendant la lecture.
● Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non
MP3 et des titres MP3 (seulement
les fichiers MP3 seront reconnus
par l’appareil pendant la lecture
MP3).
● Ne pas utiliser de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio CD
et des titres MP3. Seulement les
titres audio CD seront lus dans ce
cas.
Activer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode
CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer
le mode CD » du chapitre « Mode CD ».
Sélectionner le mode
d’affichage
Un CD MP3 doit se trouver dans l’appareil pour les modes d’affichage suivants.
Sélectionner le mode d’affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher
différentes informations concernant le
titre que vous êtes en train d’écouter :
● Numéro de titre et Durée de lecture
« TRCK-TIME »
● Numéro de titre et Heure
« TRCK-CLK »
● Numéro de répertoire et Numéro
de titre « DIR-TRCK »
● Numéro de répertoire et Heure
« DIR-CLK »
● Numéro de répertoire et Durée de
lecture « DIR-TIME »
Note :
● Les informations indiquées seront
affichées en permanence après
que le texte MP3 a défilé une fois
sur l’afficheur après un changement de titre.
Pour choisir entre les modes d’affichage,
➮ pressez la touche MENU 7.
74
03Calg/SanDiego CD35 fr
74
09.02.2005, 8:57 Uhr
Vous avez la possibilité de choisir parmi les textes suivants celui qui défilera
une fois sur l’afficheur à chaque changement de titre. Le mode d’affichage
standard redeviendra actif après le défilement du texte.
Les textes de défilement disponibles
sont les suivants :
● Nom du répertoire (« DIR NAME »)
● Nom du titre (« SONG NAME »)
● Nom de l’album (« ALBM NAME »)
● Nom de l’interprète (« ARTISTE »)
● Nom du fichier (« FILE NAME »)
Note :
● Les informations telles que l’interprète, le titre et le nom de l’album
font partie intégrante de la balise
ID MP3 de la version 1 et ne peuvent être affichées que si elles ont
été enregistrées avec les fichiers
MP3 (pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre logiciel PC MP3 ou de votre
logiciel de gravure).
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
Sélectionner un répertoire
Pour passer à un répertoire suivant ou
précédent,
ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
Sélectionner un titre / un fichier
Pour passer à un titre / fichier suivant
ou précédent du répertoire courant,
➮ pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre courant redémarre lorsque vous
pressez une fois la touche 8.
75
ENGLISH
FRANÇAIS
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ appuyez sur l’une des touches
ou 8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière
ou en avant.
75
03Calg/SanDiego CD35 fr
ITALIANO
Sélectionner le texte de défilement
MP3
ment MP3 avec la touche ou
8.
Une fois le mode d’affichage sélectionné,
NEDERLANDS
7.
➮ Sélectionnez un texte de défile-
SVENSKA
➮ pressez deux fois la touche MENU
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « MP3 DISP » apparaisse sur
l’afficheur.
ESPAÑOL
la touche ou 8.
Une fois le mode d’affichage sélectionné,
➮ pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
09.02.2005, 8:57 Uhr
PORTUGUÊS
➮ Sélectionnez l’option voulue avec
Pour choisir entre les modes d’affichage,
DANSK
ou
8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
DEUTSCH
MODE MP3
MODE MP3
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du répertoire courant soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
Sur l’afficheur apparaît « MIX DIR ». Le
symbole MIX y est allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3
inséré dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche 5 MIX ; pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD ». Le
symbole MIX y est allumé.
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pressez brièvement la touche
MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Pour stopper MIX,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
Sur l’afficheur apparaît « MIX OFF ». Le
symbole MIX s’éteint.
Pour répéter le titre en cours de lecture,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT ;.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK »
pour un court instant et RPT est allumé.
Pour répéter l’ensemble du répertoire,
➮ pressez la touche 4 RPT ; pendant plus de deux secondes.
« RPT DIR » apparaît sur l’afficheur.
Lecture des intros (SCAN)
Stopper la répétition (REPEAT)
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
Pour stopper la répétition du titre courant ou du répertoire courant,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT ;.
Sur l’afficheur apparaît « RPT OFF »
pour un court instant et RPT s’éteint.
➮ Pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes. Vous
entendez l’intro suivante.
« TRK SCAN » apparaît à coté des numéro de titre en train de clignoter. Les
intros du CD sont lues dans l’ordre croissant.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
●
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 ;.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
; pendant
la pause.
La lecture reprend.
76
03Calg/SanDiego CD35 fr
76
09.02.2005, 8:57 Uhr
Pour passer à un CD suivant ou précédent,
➮ pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides sont ignorés.
●
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre suivant ou précédent du CD courant,
➮ pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ maintenez l’une des touche
8
jusqu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
Pour répéter le titre courant,
➮ pressez brièvement la touche 4
RPT ;.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, RPT s’affiche.
Pour répéter le CD courant,
77
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
➮ appuyez sur la touche 4 RPT ;
pendant plus de deux secondes.
« RPT DISC » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, RPT s’affiche.
77
03Calg/SanDiego CD35 fr
NEDERLANDS
Choisir un CD
SVENSKA
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD
identifié par le changeur CD.
ESPAÑOL
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC =
Cinq modes d’affichage sont disponibles pour le mode Changeur CD :
● Numéro de titre et Durée de lecture
(« TRCK-TIME »)
● Numéro de titre et Heure
(« TRCK-CLK »)
● Numéro de CD et Numéro de titre
(« CD-TRCK »)
● Numéro de CD et Heure
(« CD-CLK »)
● Numéro de CD et Durée de lecture
(« CD-TIME »)
➮ Pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 8 pour
choisir le mode d’affichage.
➮ Pressez deux fois la touche MENU
7.
PORTUGUÊS
Note :
● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et
l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre changeur CD.
Sélectionner le mode
d’affichage
09.02.2005, 8:57 Uhr
DANSK
Mode Changeur CD
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
MODE CHANGEUR CD
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la répétition du titre courant ou du CD courant,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT ;.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du CD courant soient
lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour
un court instant, MIX s’affiche.
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ appuyez sur la touche 5 MIX ;
pendant plus de deux secondes.
« MIX ALL » apparaît sur l’afficheur pour
un court instant, MIX s’affiche.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
➮ Pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
s’éteint.
HEURE - CLOCK
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN)
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « TRK SCAN »
et le numéro du titre courant clignote.
Stopper la lecture des intros
(SCAN)
Pour mettre fin à la lecture des intros,
➮ pressez brièvement la touche
MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
●
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 ;.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
la pause.
La lecture reprend.
; pendant
78
03Calg/SanDiego CD35 fr
78
09.02.2005, 8:57 Uhr
Heure - CLOCK
Calgary MP35
Afficher l’heure
Votre autoradio est équipé d’un récepteur de télécommande infrarouge intégré. Le récepteur se trouve à l’intérieur
de la façade détachable.
La plupart des fonctions se pilotent de
manière conviviale et sûre avec les télécommandes à main ou au volant disponibles en tant qu’accessoires spéciaux.
Il n’est pas possible d’allumer ou éteindre l’appareil au moyen de la télécommande.
Pour afficher l’heure pendant un court
instant,
San Diego MP35
La télécommande RC 12H fait partie de
la fourniture du San Diego MP35.
Le récepteur se trouve à l’intérieur de
la façade détachable. Un récepteur additionnel n’est pas fourni.
=
enfoncée jusqu’à ce que l’heure
apparaisse sur l’afficheur.
➮ maintenez la touche SRC
➮ pressez la touche MENU 7.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
8.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent et peuvent être réglées.
➮ Réglez les heures avec les tou8.
ches
Une fois les heures réglées,
➮ pressez la touche
8.
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes avec les touches
NEDERLANDS
Pour régler l’heure,
ITALIANO
FRANÇAIS
Régler l’heure
SVENSKA
Note :
Le récepteur infrarouge se trouvant
dans le carton de la télécommande ne
doit être installé - comme décrit dans la
notice de montage - que s’il n’y pas de
contact visuel avec l’autoradio.
ENGLISH
Télécommande
DEUTSCH
HEURE - CLOCK
8.
➮ Pressez deux fois la touche MENU
ESPAÑOL
TÉLÉCOMMANDE
Choisir un mode d’affichage 12/
24 heures
➮ Pressez la touche MENU 7.
PORTUGUÊS
7.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou
79
03Calg/SanDiego CD35 fr
79
09.02.2005, 8:57 Uhr
DANSK
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
SON
HEURE - CLOCK
« 12 H MODE » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
8 pour
changer de mode.
Une fois le mode sélectionné,
➮ pressez la touche MENU 7.
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint et le
contact mis
Pour que l’heure reste affichée, l’autoradio étant éteint et le contact mis,
➮ pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Son
Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses
et aigus) pour chaque mode (Radio, CD/
MP3, Changeur CD ou AUX).
Les réglages concernant la répartition
du volume (balance et fader) s’appliquent à tous les modes audio (sauf aux
informations routières).
Les réglages de fader et de balance
peuvent être effectués pour les informations routières (TA) uniquement pendant la diffusion d’une information routière.
Réglage des basses
➮ Pressez la touche AUDIO 6.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou
« CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
ou 8 pour
permuter l’affichage entre ON (activé) et OFF (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUDIO 6.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU 7.
Affichage temporaire de l’heure,
l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant un court
instant l’autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche SRC
=.
L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes environ.
ou 8 pour
régler les basses.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 8 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
80
03Calg/SanDiego CD35 fr
80
09.02.2005, 8:57 Uhr
ou 8 pour
régler la répartition du volume droite / gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
Réglage du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière (fader),
➮ pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« POP », « ROCK », « CLASSIC »
ou « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 8 pour
choisir l’une des présélections ou
sélectionnez « EQ OFF » pour désactiver l’égaliseur. Quand vous
avez choisi l’une des présélections,
la présélection sélectionnée reste
affichée.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
ENGLISH
FRANÇAIS
8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BAL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ITALIANO
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
NEDERLANDS
➮ pressez la touche AUDIO 6.
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur
dans lequel les paramètres pour les différents styles de musique « ROCK »,
« POP » et « CLASSIC » sont déjà définis.
Pour sélectionner une présélection
d’égaliseur,
SVENSKA
Pour régler le volume vers la gauche /
la droite (Balance),
Ambiances sonores d’égaliseur
(presets)
➮ pressez la touche AUDIO 6.
ESPAÑOL
Réglage du volume vers la
droite / vers la gauche
(Balance)
DEUTSCH
SON
ou 8 pour
régler la répartition du volume
avant / arrière.
Une fois le réglage effectué,
PORTUGUÊS
➮ Pressez la touche
DANSK
➮ pressez la touche AUDIO 6.
81
03Calg/SanDiego CD35 fr
81
09.02.2005, 8:57 Uhr
X-BASS
INDICATEUR DE NIVEAU
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les graves
à faible volume.
Le réglage de X-Bass choisi s’applique
à toutes les sources audio (Radio, CD/
MP3, Changeur CD ou AUX).
L’amplification X-BASS peut être définie de 1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS est désactivée
Réglage de l’amplification X-BASS
➮ Pressez la touche X-BASS 9.
➮ Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche X-BASS 9.
Réglage de l’indicateur de
niveau
L’indicateur de niveau visible sur votre
afficheur affiche à l’aide de symboles le
volume et les réglages de son pendant
que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, l’indicateur de
niveau affiche la valeur maximale musicale ou vocale. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver cet indicateur de niveau.
➮ Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 8
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « PEAK LVL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 8 pour
choisir entre « PEAK ON » (activé)
et « PEAK OFF » (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez deux fois la touche MENU
7.
82
03Calg/SanDiego CD35 fr
82
09.02.2005, 8:57 Uhr
SOURCES AUDIO
EXTERNES
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 8
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou
« AUX ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 8 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
Gammes d’ondes Europe :
FM :
87,5 - 108 MHz
PO :
531 - 1 602 kHz
GO :
153 - 279 kHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
4 canaux :
2V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX :
2 V / 6 kΩ
➮ pressez la touche MENU 7.
Note :
Une fois l’entrée AUX activée, elle
peut être sélectionnée avec la touche SRC
=. « AUX INPUT »
apparaît sur l’afficheur.
DANSK
●
Sous réserve de modifications
83
03Calg/SanDiego CD35 fr
83
ENGLISH
Sortie préampli
ESPAÑOL
Activer / Désactiver l’entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 7.
Tuner
PORTUGUÊS
Note :
● S’il n’y a pas de changeur CD raccordé, l’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Puissance de sortie : puissance
sinusoïdale
4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324
14,4 V
puissance max.
4 x 45 watts
FRANÇAIS
Amplificateur
ITALIANO
À la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher
une autre source audio externe via la
sortie « line », soit un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur
MP3.
Pour raccorder une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce
câble (n° Blaupunkt : 7607 897 093)
auprès d’un revendeur Blaupunkt
agréé.
NEDERLANDS
Caractéristiques techniques
SVENSKA
Sources audio externes
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
09.02.2005, 8:57 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
253
EA Calg/SanDiego
253
09.02.2005, 8:46 Uhr
Country:
Germany
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
Czech. Rep.
Hungary
Poland
Turkey
USA
Brasil
(Mercosur)
Malaysia
(Asia Pacific)
Phone:
Fax:
WWW:
(D)
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
(CZ)
(H)
(PL)
(TR)
(USA)
0180-5000225
01-610 39 0
02-525 5444
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 94 27 337
01-4149400
02-369 62331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902 52 77 70
08-7501500
01-8471644
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
0212-335 06 69
800-2662528
05121-49 4002
01-610 39 391
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 94 12 711
01-4598830
02-369 62464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
91 410 4078
08-7501810
01-8471650
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
0212-346 00 40
708-6817188
http://www.blaupunkt.com
(BR)
+55-19 3745 2769
+55-19 3745 2773
(MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Gerätepass
Name:
....................................................
Typ:
7
645
....................................................
Serien-Nr:
BP ...............................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
02/05 - CM/ASA
EA Calg/SanDiego
254
09.02.2005, 8:46 Uhr

Manuels associés