Manuel du propriétaire | MTD CUBCADET 6000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | MTD CUBCADET 6000 Manuel utilisateur | Fixfr
H 07
FORM NO. 769-02993A
jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó
1
14
3
1
2
HOURS 1/10
F
3
4
RPM
FUEL
E
0
x1000
4
13
5
12
11
10
9
6
4
8
7
5
2
15
21
16
17
27
26
28
19
20 21
18
6
22
22
23
25
24
8
7
9
b
(b)
(c)
(a)
(b)
(a)
a
10
B
11
G
C
D
H
K
F
13
12 3.
L
J
A
E
N
H
14a
(b)
2.
4.
(a)
5.
1.
1
2
14b 3
15
a
b
16
19
18
17
a
b
b
MAX
a
MIN
b
a
20
21
c
22
b
b
a
b
a
a
b
10 2
23
5
20 21
23
1
19
18
5
4
17
9 7
11
3 18
14 16
5
22
13
12
16 14
15
8
6
16
9
24
25
a
c
d
b
16
6
English
4
Français
23
Deutsch
45
Nederlands
65
Svenska
85
Dansk
103
Español
122
Notice d'instructions
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 23
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Eléments de commande
et d'affichage . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage / Maintenance . . . . . 35
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informations sur le moteur . . . . . 42
Dérangements et remèdes . . . . 42
Indications sur la plaque
signalétique
Ces indications sont très
importantes car elles permettront
ultérieurement d’identifier et de
commander des pièces de
rechange ; le service après-vente en
a également besoin.
Reportez dans l'encadré ci-dessous
toutes les indications figurant sur la
plaquette signalétique de votre
tracteur.
Vous les retrouverez,
accompagnées d’indications
avancées sur l’appareil, dans la
déclaration de conformité CE à part
qui fait partie intégrante de la
présente notice d'instructions.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de
l'appareil
Cet appareil est destiné à servir
– Comme tracteur à utiliser comme
d'habitude sur les espaces verts,
pour entretenir les parcs ainsi que
pour le service d’hiver;
– Conformément aux descriptions
et consignes de sécurité fournies
dans la présente notice.
En outre, l’appareil est utilisable
équipé des accessoires et appareils
à monter rapportés homologués par
le fabricant.
Français
Toute utilisation autre que celle
susdécrite sera réputée non
conforme. L'utilisateur répond de
tous les dommages occasionnés
aux tiers et à leurs biens.
Dans sa version standard, cet
appareil n'a pas été homologué
pour circuler sur la voie public et ne
convient pas pour le transport des
personnes.
N’exploitez l'appareil que dans l'état
technique prescrit par le fabricant,
qui est aussi celui dans lequel
l’appareil a été livré.
Toute modification volontaire de la
machine exclut toute responsabilité
du fabricant envers les dommages
qui pourraient en résulter.
Consignes de sécurité
générales
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, veuillez lire la présente
notice d'instructions de bout en
bout et respecter les instructions
qu’elle contient.
Informez toutes les personnes
devant s’en servir sur son utilisation
correcte.
N’exploitez l'appareil que dans l'état
technique prescrit par le fabricant,
qui est aussi celui dans lequel
l’appareil a été livré.
Rangez soigneusement cette notice
et tenez-la disponible lors de
chaque utilisation de l'appareil.
Si l’appareil doit un jour changer de
propriétaire, remettez-lui la notice
d’instructions.
Les pièces de rechange doivent
satisfaire aux exigences fixées par le
fabricant. Pour cette raison,
n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine ou des pièces de
rechange homologuées par le
fabricant. N’utilisez que les
équipements rapportés et
accessoires homologués par le
fabricant.
Ne confiez les réparations de
l’appareil qu’exclusivement à un
atelier spécialisé.
Avant de travailler avec
l'appareil
Les personnes qui utilisent l’appareil
ne doivent pas se trouver sous
l’empire de substances
psychotropes (par ex. l’alcool,
la drogue ou des médicaments)
L'utilisation de cet appareil est
interdite aux adolescents de moins
de 16 ans. La réglementation locale
peut fixer l’âge minimum de
l’utilisateur.
Avant de commencer le travail,
familiarisez-vous avec tous les
organes de l’appareil et leurs
fonctions.
Lorsque vous travaillez à proximité
de la voie publique ou traversez une
rue/route, faites attention au trafic.
Ne stockez du carburant que dans
des récipients homologués à cet
effet et jamais à proximité de
sources de chaleur (parex.
chaudières, fours, ou chauffe-eau
accumulateurs).
N’apportez aucune modification
constructive à l’appareil, ni aux
réglage du moteur.
Remplacez le pot d'échappement,
le réservoir et son bouchon s'ils sont
endommagés.
Accouplez les remorques ou
appareils rapportés en respectant
les prescriptions. Ces derniers, la
remorque ou les poids de ballast
ainsi que les bacs de ramassage
pleins influencent la conduite de
l’appareil, en parti er sa maniabilité,
sa puissance de freinage et sa
propension au renversement.
Pendant les travaux avec
l'appareil
Pendant les travaux avec ou sur
l’appareil, portez une tenue de
travail appropriée telle que par
exemple des chaussures de
sécurité, vêtements moulants, paire
de lunettes enveloppantes.
N’exploitez l’appareil que dans un
état technique impeccable.
23
Français
Attachez toujours votre ceinture,
sauf dans les cas où l’arceau
protecteur en cas de renversement
a été rabattu hors position.
Pendant que le véhicule roule,
aucun membre du corps ne doit
dépasser du gabarit du véhicule.
Ne faites jamais le plein moteur en
train de tourner ou encore très
chaud. Ne faites le plein de l’appareil
qu’en plein air.
Évitez toute flamme nue, de générer
des étincelles et ne fumez pas.
De la zone de travail, éloignez
systématiquement les personnes
(les enfants en particulier) et les
animaux.
Il faut éteindre le moteur avant
d’effectuer des travaux de
nettoyage, de maintenance, de
réglage et de réparation, ainsi qu’au
moment de fixer des accessoires.
Examinez le terrain sur lequel doit
passer le tracteur et retirezen tous
les objets susceptibles d’être
happés puis catapultés. Vous
éviterez ainsi de blesser des
personnes ou d’endommager
l’appareil.
Ne travaillez jamais sur des pentes
présentant une déclivité supérieure
à 20 %. La tonte en pente est
dangereuse car elle déstabilise le
tracteur, risque de le faire déraper
ou se renverser. Pendant les travaux
en pente, démarrez et freinez
toujours en douceur, laissez le
moteur embrayé dans les descentes
et roulez lentement. En descente,
laissez toujours le moteur embrayé
et roulez lentement. Ne roulez
jamais transversalement à la pente,
toujours en montée et en descente.
Ne travaillez que de jour ou avec
un éclairage artificiel suffisant.
Ce tracteur n’est pas homologué
pour transporter des personnes.
Ne prenez aucun passager.
Si le véhicule a heurté un obstacle,
immobilisez le véhicule et éteignez
le moteur. Examinez le véhicule pour
détecter des dégâts éventuels et
faites supprimer les dégâts par un
atelier spécialisé.
24
Notice d'instructions
Ne saisissez ni le tuyau d’échappement ni le pot tant que le moteur
tourne ou peu après l’avoir éteint.
Vous risqueriez de vous brûler.
Avant chaque utilisation du véhicule,
soumettez-le à un contrôle visuel
approfondi. Respectez les
instructions visant le contrôle et la
maintenance, telles que décrites
dans la présente notice
d'instructions.
Le circuit de refroidissement du
moteur se trouve sous pression.
N'ouvrez jamais le bouchon
obturateur du réservoir!
Les liquides hydraulique jaillissant
lorsqu’ils fuient peuvent provoquer
des blessures graves. Ne tentez
jamais de détecter avec les mains
où la fuite se trouve.
Arceau protecteur et ceintures
de sécurité
Avant tous travaux
sur l’appareil
Ó
Protégez-vous contre le risque de
blessures. Avantd'effectuer tous
travaux sur ce véhicule
– Arrêtez le moteur,
– Retirez la clé de contact,
– Serrez le frein de stationnement,
– Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
Après le travail avec
l'appareil
Ne descendez de l’appareil
qu’après avoir éteint le moteur, serré
le frein à main et retiré la clé de
contact.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont
destinés à votre protection et
doivent toujours se trouver en parfait
état de fonctionnement.
Ne modifiez jamais les dispositifs de
protection et ne tentez jamais de les
ponter.
Ces dispositifs de sécurité sont les
suivants:
Le véhicule est équipé d’un arceau
protecteur en cas de renversement
et de ceintures de sécurité (retenant
au niveau du bassin). Combinés, ces
deux dispositifs offrent une
protection optimale au conducteur
et à son passager.
Ó
Ó
Ó
Ó
Ó
^ííÉåíáçå
pá=äÛ~êÅÉ~ì=éêçíÉÅíÉìê=Éå=Å~ë=ÇÉ=
êÉåîÉêëÉãÉåí=ëÉ=íêçìîÉ=Éå=
éçëáíáçå=ÇÉ=éêçíÉÅíáçåI=~íí~ÅÜÉò=
íçìàçìêë=ä~=ÅÉáåíìêÉ=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨
kÛìíáäáëÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ë~åë=
äÛ~êÅÉ~ì=éêçíÉÅíÉìê=Éå=Å~ë=ÇÉ=
êÉåîÉêëÉãÉåíK=
kDìíáäáëÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=~îÉÅ=
äÛ~êÅÉ~ì=éêçíÉÅíÉìê=ê~Ä~ííì=Üçêë=
éçëáíáçåK
bå=Å~ë=ÇÛìíáäáë~íáçå=ëìê=ÇÉë=
ê~åÖ¨Éë=ÇÉ=ÅìäíìêÉëI=äÉ=ê~Ä~íí~ÖÉ=
ÇÉ=äÛ~êÅÉ~ì=Üçêë=éçëáíáçå=~=äáÉì=
¶ îçë=êáëèìÉë=Éí=é¨êáäë>
içêëèìÉ=äÛ~êÅÉ~ì=éêçíÉÅíÉìê=ëÉ=
íêçìîÉ=ê~Ä~ííì=Üçêë=éçëáíáçåI=
åÛ~íí~ÅÜÉò=à~ã~áë=îçíêÉ=ÅÉáåíìêÉ=
ÇÉ=ë¨Åìêáí¨K
bå=Å~ë=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉãÉåí=çì=
ÇÛ~ÅÅáÇÉåíI=Ñ~áíÉë=î¨êáÑáÉò=äÛ~êÅÉ~ì=
éêçíÉÅíÉìê=Éí=äÉë=ÅÉáåíìêÉë=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨=Ç~åë=ìå=~íÉäáÉê=ëé¨Åá~äáë¨=
Éí=Ñ~áíÉëJäÉë=êÉãéä~ÅÉê=äÉ=Å~ë=
¨Åܨ~åíK=kÛÉÑÑÉÅíìÉò=Éå=~ìÅìå=
Å~ë=ÇÉ=ê¨é~ê~íáçå=é~ê=îçìëJ
ãÆãÉK
Système de coupure de
sécurité
Ce système de sécurité ne permet le
démarrage du moteur que dans les
conditions suivantes:
– Une fois que le conducteur a pris
place sur le siège;
– Qu'il a enfoncé complètement la
pédale de frein ou qu'il a actionné
le frein de stationnement.
– Que le commutateur
d'embrayage (PTO) est coupé.
Le système de coupure de sécurité
éteint automatiquement le moteur dès
que le conducteur quitte son siège
sans actionner préalablement le frein
de parking ou/et que le commutateur
d'embrayage (PTO) est coupé.
Notice d'instructions
Le système de coupure de sécurité
ramène automatiquement le
commutateur d’embrayage (PTO)
en position éteinte dès que vous
actionnez la pédale de marche
arrière (si la fonction OCR n'a pas
été activée). Pour réenclencher le
commutateur d'embrayage (PTO),
le désactiver d'abord puis le
réenclencher.
Français
Sur terrain en pente,
ne rabattez jamais
l’arceau protecteur
hors position.
Lorsque l’arceau
protecteur se trouve
rabattu hors position,
n’attachez jamais
votre ceinture de
sécurité.
Symboles sur l’appareil
L’appareil comporte différents
symboles sous forme
d’autocollants. Ces symboles ont
les significations suivantes:
Attention!
Veuillez lire la notice
d'instructions avant
l’utilisation!
!
Eloignez les tiers de la
zone dangereuse !
Risque de blessure
par éjection de l'herbe
ou de corps solides.
Risque de blessure
par les lames ou
pièces en rotation.
De la zone de travail,
éloignez toutes les
personnes (enfants
compris) et les
animaux.
La tonte de surfaces
en pente peut être
dangereuse.
Si l’arceau protecteur
en cas de renversement se trouve en
position de protection,
attachez toujours la
ceinture de sécurité
Ne faites jamais
marcher l’appareil
sans avoir
préalablement mis en
place le carter
protégeant l’arbre de
prise de force.
Attention!
Risque d’explosion.
Acide de batterie/
Risque de brûlures
chimiques.
Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil,
débranchez la clé de
contact et respectez
les consignes publiées
dans cette notice.
Risque de blessures
engendrée par le
ventilateur du moteur.
Symboles employés dans
cette notice
La présente notice fait appel aux
symboles suivants:
a~åÖÉê
`É=ëóãÄçäÉ=Éí=ÅÉííÉ=ãÉåíáçå=îçìë=
éê¨îáÉååÉåí=ÇÉë=êáëèìÉë=áåܨêÉåíë=¶=
äÛ~Åíáîáí¨=ǨÅêáíÉ=Ç~åë=äÉ=é~ê~Öê~éÜÉ=
ÅçåÅÉêå¨I=Éí=èìá=ÅçåëíáíìÉåí=ìåÉ=
ãÉå~ÅÉ=éçìê=ÇÉë=éÉêëçååÉëK
^ííÉåíáçå
`É=ëóãÄçäÉ=Éí=ÅÉííÉ=ãÉåíáçå=îçìë=
éê¨îáÉååÉåí=ÇÉë=êáëèìÉë=áåܨêÉåíë=¶=
äÛ~Åíáîáí¨=ǨÅêáíÉ=Ç~åë=äÉ=é~ê~Öê~éÜÉ=
ÅçåÅÉêå¨I=Éí=èìá=éÉìîÉåí=Éåíê~≤åÉê=
ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK
Remarque
Ce symbole et cette mention attirent
votre attention sur des informations
et conseils d’utilisation importants.
Indications de position
Lorsque nous indiquons une
position sur l'appareil (par ex. à
droite, à gauche), nous l'entendons
toujours vue depuis le guidon, dans
le sens de progression de la tonte.
Remarque
Les figures illustratives peuvent, sur
certains points de détail, différer de
l’appareil que vous venez d’acheter.
Consigne pour la mise au
rebut
Mettez les déchets d’emballage et
les appareils usagés, etc., au rebut
en respectant la réglementation
locale.
Veillez à ce que ces symboles, sur
l’appareil, soient toujours en parfait
état de lisibilité.
25
Français
Montage
Mettre la batterie en service
!
a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇDáåíçñáÅ~íáçå=Éí=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉ=~îÉÅ=äD~ÅáÇÉ=ÇÉ=ä~=
Ä~ííÉêáÉ
mçêíÉò=ÇÉë=äìåÉííÉë=ÉåîÉäçéé~åíÉë=
Éí=ÇÉë=Ö~åíë=ÇÉ=éêçíÉÅíáçåK=bîáíÉò=
èìÉ=ä~=éÉ~ì=ÉåíêÉ=Éå=Åçåí~Åí=~îÉÅ=
äD~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉK=pá=ÇÉë=
éêçàÉÅíáçåë=ÇD~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ=çåí=
~ííÉáåí=äÉ=îáë~ÖÉ=çì=äÉë=óÉìñI=êáåÅÉò=
áãã¨Çá~íÉãÉåí=~îÉÅ=ÇÉ=äDÉ~ì=ÑêçáÇÉ=
éìáë=êÉåÇÉòJîçìë=ÅÜÉò=ìå=ã¨ÇÉÅáåK=
pá=é~ê=áå~ÇîÉêí~åÅÉ=îçìë=~îÉò=~î~ä¨=
ÇÉ=äD~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉI=ÄìîÉò=
ÄÉ~ìÅçìé=ÇDÉ~ì=Éí=êÉåÇÉòJîçìë=
áãã¨Çá~íÉãÉåí=ÅÜÉò=ìå=ã¨ÇÉÅáåK=
o~åÖÉò=äÉë=Ä~ííÉêáÉë=Üçêë=ÇÉ=éçêí¨É=
ÇÉë=ÉåÑ~åíëK=kÉ=êÉåîÉêëÉò=à~ã~áë=äÉë=
Ä~ííÉêáÉë=Å~ê=äD~ÅáÇÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=ëDÉå=
¨ÅçìäÉêK=o~ééçêíÉò=äD~ÅáÇÉ=ÇÉ=
Ä~ííÉêáÉ=êÉëí~åí=¶=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=çì=
¶=ìåÉ=ÉåíêÉéêáëÉ=ÇÉ=ǨéçääìíáçåK
^ííÉåíáçå
oáëèìÉ=ÇÛáåÅÉåÇáÉI=ÇÛÉñéäçëáçå=Éí=
ÇÉ=Åçêêçëáçå=~îÉÅ=äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=
Ä~ííÉêáÉ=Éí=äÉë=Ö~ò=ǨÖ~Ö¨ë=é~ê=
äÛ~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉ
kettoyez immédiatement les pièces
de l’appareil qui a reçu des
projections d’~ÅáÇÉ=ÇÉ=Ä~ííÉêáÉI=
Å~ê ÅÉí=~ÅáÇÉ=Éëí=íê≠ë=ÅçêêçëáÑK
fåíÉêÇáÅíáçå=ÇÉ=ÑìãÉêK=°äçáÖåÉò=äÉë=
çÄàÉíë=Éå=ÅçãÄìëíáçå=çì=íê≠ë=
ÅÜ~ìÇëK=
kÉ=êÉÅÜ~êÖÉò=äÉë=Ä~ííÉêáÉë=èìÉ=Ç~åë=
ÇÉë=äçÅ~ìñ=ÄáÉå=îÉåíáä¨ë=Éí=ëÉÅëK=
oáëèìÉ=ÇÉ=ÅçìêíJÅáêÅìáí=éçëëáÄäÉ=Éå=
Å~ë=ÇÉ=íê~î~ìñ=ëìê=ä~=Ä~ííÉêáÉK=kÉ=
éçëÉò=~ìÅìå=çìíáä=åá=çÄàÉí=ã¨í~ääáèìÉ=
ëìê=ä~=Ä~ííÉêáÉK
Remarque
La batterie se trouve sous le capot
du moteur (voir «Nettoyage et
maintenance»).
26
Notice d'instructions
Si livraison d'une batterie
«sans entretien/scellé»
(type 1)
(Batterie sans bouchons)
La batterie a reçu un plein d’acide et
a été scellée en usine. Mais même
une batterie «sans entretien» a
besoin d'entretien pour atteindre
une certaine durée de vie.
„ Maintenez la batterie dans un état
propre.
„ Évitez de renverser la batterie.
L’électrolyte peut couler d’une
batterie même scellée si elle se
trouve en position renversée.
Si livraison d'une batterie vide
(type 2)
(Batterie avec bouchons)
Figure 25
„ Défaites les bouchons de la
batterie.
„ Remplissez lentement chaque
cellule avec de l'acide pour
batterie, jusqu'à ce qu'il arrive
1 cm en-dessous de l'orifice de
remplissage.
„ Laissez la batterie reposer
pendant 30 minutes pour que le
plomb puisse absorber l'acide.
„ Vérifiez le niveau d'acide,
rajoutez-en si nécessaire.
„ Avant la première mise en service,
chargez la batterie 2 à 6 heures
avec un chargeur (courant
de recharge maxi: 12 volts/
6 ampères). Après la recharge,
débranchez d'abord la fiche mâle
du chargeur, puis retirez la
batterie (voir aussi la notice
d'instructions du chargeur).
„ Revissez les bouchons de la
batterie.
„ Incorporez la batterie dans
l'appareil.
„ Enlevez le bouchon borgne
affecté au dégazage de la
batterie. Branchez le flexible de
dégazage puis faites-le passer
par le bas de l'appareil. Veiller
à l'absence de tout obstacle sur
son passage! (Figure 25b)
„ Commencez par fixer le câble
rouge (+), puis le câble noir (–).
„
„
Pour refaire ultérieurement les
niveaux de la batterie, ne rajoutez
plus que de l'eau distillée
(contrôlez-les tous les 2 mois).
Maintenez la batterie dans un état
propre.
^ííÉåíáçå
oÉëéÉÅíÉò=ä~=ÅÜêçåçäçÖáÉ=ÇÉ=
EǨFãçåí~ÖÉ=ëìáî~åíÉ=äçêëèìÉ=îçìë=
EǨFÄê~åÅÜÉò=äÉë=ÅçëëÉë=ÇÉëL~ìñ=
ÄçêåÉë=ÇÉ=ä~=Ä~ííÉêáÉK
Au montage:
„ Raccordez d’abord le câble
rouge (pôle plus +), puis le câble
noir (pôle moins –) aux bornes
correspondantes.
Au démontage:
„ Détachez d'abord le câble noir
(pôle moins –), puis le câble rouge
(pôle plus +) aux bornes
correspondantes.
Entretien de la batterie
(type 1/2)
Si vous remisez l'appareil pendant
une période prolongée, nous
recommandons de débrancher la
batterie et de la recharger.
Rechargez-la à nouveau tous les
2 mois pendant le remisage ainsi
qu'avant la remise en service
(informez-vous auprès de votre
atelier spécialisé).
Redresser l’arceau
protecteur
Figure 24
En vue de son transport jusqu’à
vous, l’arceau protecteur est livré
rabattu hors position.
„ Retirez la goupille fendue (a)
du goujon d’arrêt.
„ Extrayez le goujon d’arrêt et
redressez l’arceau protecteur.
„ Introduisez le goujon d’arrêt dans
les trous et sécurisez-le en
position à l'aide des goupilles
fendues.
„ Revissez à fond la vis (c),
puis sécurisez la vis à l'aide de
l'ecrou (d).
Notice d'instructions
Eléments de commande
et d'affichage
^ííÉåíáçåK=oáëèìÉ=
ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÛ~éé~êÉáäK
sçáÅá=ä~=ÇÉëÅêáéíáçå=ÇÉë=ÑçåÅíáçåë=
êÉãéäáÉë=é~ê=äÉë=¨ä¨ãÉåíë=ÇÉ=
Åçãã~åÇÉ=Éí=ÇÛ~ÑÑáÅÜ~ÖÉK=
kÛÉñ¨ÅìíÉò=ÉåÅçêÉ=~ìÅìåÉ=ÇÉ=ÅÉë=
ÑçåÅíáçåë>
Figure 1
1 Interrupteur d’éclairage du
véhicule
2 Commutateur PTO
3 Manette des gaz
4 Serrure d’allumage
5 Pédale de frein
6 Pédale de marche avant /
arrière
7 Pédale du dispositif de blocage
du différentiel
8 Frein de stationnement
9 Interrupteur de clignotement
10 Interrupteur de warning
11 Voyant de contrôle du clignotant / du circuit de warning
– pour la remorque
12 Klaxon
13 Voyants de contrôle du clignotant / du circuit de warning
14 Panneau d’instruments
Figure 2
15 Bouchon du réservoir
16 Commutateur PTO pour
marche arrière
17 Levier de sélection de la PTO
18 Levier de la centrale de commande hydraulique
19 Manette de roulage
20 Porte boîte de boisson
21 Poignée
22 Feux clignotants / Feux de
freinage
23 Fixation de la plaque d’immatriculation
Français
24 Tablette
25 Prise 12 V pour connecter électriquement une remorque
26 Ceinture de sécurité
27 Levier de la commande hydraulique d’appoint (option)
28 Frein de stationnement supplémentaire
Remarque
Pour une compréhension plus facile
de l’illustration, l’arceau protecteur
en cas de renversement ne figure
pas.
Interrupteur d’éclairage
du véhicule (1)
Figure 1
Pour allumer les phares et
l’éclairage du tableau de
bord.
Commutateur PTO (2)
Figure 1
Le commutateur PTO sert à activer
et désactiver l’entraînement PTO via
un embrayage électromécanique.
Allumage
Extinction
Remarque:
En cas de coupure automatique
ordonnée par le système de
coupure de sécurité (par exemple en
cas de marche arrière avec
l’entraînement PTO activé), il faudra
d'abord ramener le commutateur en
position éteinte et le réactiver
ensuite pour supprimer le blocage
de l’embrayage.
Manette des gaz (3)
Figure 3
Réglage en continu de la vitesse du
moteur.
Vitesse élevée du moteur =
.
Vitesse réduite du moteur =
.
Serrure d’allumage (4)
Figure 1
Démarrage:
Tournez la clé vers la droite,
jusqu’en position
/I, entre
et
. Lorsque le voyant de contrôle
de la bougie s’éteint, tournez la clé
vers
jusqu'à ce que le moteur
démarre, puis relâchez la clé. La clé
se trouve en position
/I entre
et
.
Arrêter le moteur:
Tournez la clé vers la gauche jusque
sur
/0.
Pédale de frein (5)
Figure 4
La pédale de frein peut servir à
freiner rapidement et à activer/
désactiver le frein de stationnement.
Pédale de marche avant /
arrière (6)
Figure 5
Sert à réguler la vitesse de marche
avant et arrière. Plus vous enfoncez
la pédale et plus le véhicule roule
vite.
Pour partir en avant,
appuyez sur l’avant de
la pédale
Relâchez la pédale
(position neutre)
Pour partir en arrière,
appuyez sur l’arrière
de la pédale
Remarque concernant la
pédale de marche avant /
pédale de marche arrière
Pour stopper (vous arrêter et
changer de direction), relâchez la
pédale.
Pédale du dispositif de
blocage du différentiel (7)
Figure 6
Pour activer le blocage du
différentiel, appuyez sur la pédale.
Désormais, la force est transmise en
27
Français
Notice d'instructions
même temps aux deux roues arrière
(voir la section «Activer le blocage du
différentiel»).
Frein de stationnement (8)
Figure 7
Actionnez le frein de stationnement (a):
Enfoncez complètement la pédale
de frein (b) et appuyez sur
l'interrupteur (a).
Pour desserrer le frein de stationnement:
Appuyez à fond sur la pédale de
frein (b), l'interrupteur se débloque.
Commutateur
de clignotant (9)
Figure 1
Il sert à allumer et éteindre le circuit
de clignotement
Pour bifurquer à gauche
Pour bifurquer à droite
Interrupteur de warning (10)
Figure 1
Allume et éteint le circuit
de warning.
Voyant de contrôle du
clignotant / du circuit de
warning – pour la remorque (11)
Figure 1
Klaxon (12)
Figure 1
Il génère un signal
sonore
d’avertissement.
Voyants de contrôle du
clignotant / du circuit de
warning (13)
Figure 1
Affichage de fonction si l’interrupteur
de clignotement ou le clignotant de
warning ont été enclenchés (véhicule
et remorque éventuellement attelée).
28
Panneau d’instruments (14)
Figure 10
Voyant du réservoir (A)
Lorsque le circuit d’allumage est
sous tension, il indique le niveau du
carburant présent dans le réservoir.
Aiguille à droite = Réservoir plein
Voyant de contrôle de la bougie (B)
Il s’allume lorsque le circuit
d’allumage est sous tension, et
s’éteint une fois que la bougie de
préchauffage a atteint la
température requise pour faire
démarrer le moteur (voir
«Démarrage du moteur»).
Affichage combiné (C–G)
Selon le modèle, l’affichage
combiné peut se composer des
éléments suivants:
Voyant de recharge de la batterie (C):
Si ce voyant s’allume pendant la
marche du moteur, ceci signifie
qu'elle ne se recharge pas
suffisamment. Rendez-vous le cas
échéant dans un atelier.
Pression de l'huile (D):
Si ce voyant s’allume pendant la
marche du moteur, arrêtez le moteur
immédiatement et vérifiez le niveau
d’huile. Rendez-vous le cas échéant
dans un atelier.
PTO (E):
Le voyant s'allume lorsque, au
démarrage du moteur, PTO n'est
pas débrayé.
Frein (F):
Si le frein de stationnement se
trouve en position serrée au moment
d’allumer le circuit d’allumage, ce
voyant s’allume.
Compteur d’heures de service/
Tension de la batterie (G):
Il affiche les heures de service en
heures et 1/10 dixièmes d’heure.
Remarque
Lorsque vous activez le circuit
d’allumage, la tension de la batterie
s’affiche brièvement ; ensuite
s'affiche le nombre d’heures de
service.
Le nombre d’heures de service
augmente en permanence à partir
du moment où la clé de contact
se trouve sur
/0 ou si vous l’avez
retirée.
Remarque
Toutes les 50 heures de service
(selon la version), une mention de
changement d'huile "CHG/OIL"
s'affiche pendant 5 minutes. Elle se
réaffiche au cours des 2 heures de
service suivantes. Intervalles de
changement d’huile : voir le manuel
du moteur.
Voyant d’avertissement (H)
température du moteur
Si le voyant est allumé pendant la
marche du moteur, éteignez-le
immédiatement et attendez qu’il ait
refroidi.
Compte-tours (J)
Il indique la vitesse du moteur en
nombre de tours par minute (t/mn).
Vitesse optimale comprise entre
3400 et 3600 t/mn.
Remarque
En cas d’exploitation avec des
appareils et accessoires raccordés
à la prise de force (PTO), il faudrait
que l’aiguisse se trouve toujours
dans la zone verte (K) du
comptetours.
Bouchon du réservoir (15)
Figure 2
Commutateur PTO pour
marche arrière (16)
Figure 2
Ceci permet de rouler en marche
arrière avec l’entraînement PTO
activé. Dans l’interrupteur, un voyant
de contrôle s’allume tant que la
fonction est active.
Allumage / Voyant
de contrôle
Remarque
Une fois activée, la fonction le reste
jusqu'à ce que vous rameniez la clé
de contact pendant au moins
20 secondes sur la position
/0.
Notice d'instructions
Levier de sélection de la PTO
(17)
Figure 8
Pour activer et désactiver les arbres
de prise de force.
a) Poussez le levier en avant
pour activer la PTO médiane
(2000 t/mn).
b) Tirez le levier en arrière pour
activer la PTO arrière (540 t/mn).
c) Amenez le levier jusqu'en position
médiane pour activer
simultanément les deux PTO.
Pour actionner le levier, commencez
par le pousser légèrement vers la
droite puis en avant ou en arrière,
jusqu'à ce qu'il encoche.
Français
Position neutre (N) :
Boîte débrayée. Pour pousser
l’appareil avec son moteur éteint.
Pour actionner le levier, commencez
par le pousser légèrement vers la
droite puis en avant ou en arrière,
jusqu'à ce qu'il encoche.
4. Poussez le levier à droite pour
incliner vers la droite l’appareil
rapporté ou pour vider la pelle.
5. Poussez le levier à gauche pour
incliner vers la gauche l’appareil
rapporté ou pour redresser la
pelle.
Porte-boîte de boisson (20)
Frein de stationnement
supplémentaire (28)
Figure 2
Poignée (21)
Figure 2
Pour monter et descendre de
manière sûre.
Feux clignotants / Feux de
freinage (22)
Figure 2
Levier de la centrale de
commande hydraulique (18)
Fixation de la plaque
d’immatriculation (23)
Figure 9
Il sert à soulever et abaisser des
appareils rapportés contre le
dispositif de fixation en 3 points,
ainsi que du plateau de coupe entre
essieux.
a)
abaisser
b)
lever
Position la plus basse = Position
flottante
Figure 2
Manette de roulage (19)
Ceinture de sécurité (26)
^ííÉåíáçåK=oáëèìÉ=
ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÛ~éé~êÉáäK
rå=ÅÜ~åÖÉãÉåí=ÇÉ=éä~ÖÉ=ÇÉ=îáíÉëëÉ=
åÉ=Ççáí=~îçáê=äáÉì=èìÛ~éé~êÉáä=
áããçÄáäÉ>
Figure 11
Le levier sert à sélectionner une plage
de vitesse élevée (H) ou basse (L).
Rapide (H):
Marche avant
env. 0–17,7 km/h
Marche arrière
env. 0–8,9 km/h
Basse (L) :
Marche avant
env. 0–10,2 km/h
Marche arrière
env. 0–5,1 km/h
Figure 2
Tablette (24)
Figure 2
Figure 13
La protection offerte par ce frein
vient s’ajouter, au moment
d’immobiliser le véhicule, à celle du
frein de stationnement.
a) Actionnez le frein:
Tirez le levier vers l’arrière.
b) Desserrez le frein:
Appuyez sur le bouton situé dans
le levier puis poussez le levier en
avant.
Utilisation
Prise 12 V pour connecter
électriquement une
remorque (25)
Veuillez également tenir compte des
consignes figurant dans le manuel
du moteur.
Figure 2
Elle sert à raccorder l’éclairage de la
remorque.
Levier de la commande
hydraulique d’appoint (27)
– option
^ííÉåíáçå
a~åë=ë~=ÅçåÑáÖìê~íáçå=ëí~åÇ~êÇ=ÇÉ=
ë¨êáÉI=ÅÉ=î¨ÜáÅìäÉ=åÛÉëí=é~ë=
ÜçãçäçÖì¨=éçìê=ÅáêÅìäÉê=ëìê=ä~=îçáÉ=
éìÄäáèìÉK=
`çããÉåÅÉò=é~ê=îçìë=áåÑçêãÉê=ëìê=
ä~=ê¨ÖäÉãÉåí~íáçå=ÇÉë=î¨ÜáÅìäÉë=Éå=
îáÖìÉìê=Ç~åë=îçíêÉ=é~óëI=~áåëá=èìÉ=
ëìê=äÉë=ê≠ÖäÉãÉåíë=ÇáîÉêëK
Figure 12
Pour piloter le mouvement des
appareils accessoires couplés à la
commande hydraulique d’appoint
du véhicule.
1. Tirez le levier en arrière pour
soulever le mécanisme de levage
avant / l’appareil rapporté.
2. Poussez le levier en avant pour
abaisser le mécanisme de levage
avant / l’appareil rapporté.
3. Poussez le levier complètement
en avant jusqu'à ce qu'il
encrante, pour amener le
mécanisme de levage avant/
l’appareil rapporté en position
flottante.
a~åÖÉê
oáëèìÉë=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ
mÉåÇ~åí=äÉ=íê~î~áäI=áåíÉêÇáÅíáçå=¶=íçìíÉ=
éÉêëçååÉI=~ìñ=ÉåÑ~åíë=Éå=é~êíáÅìäáÉê=
ÇÉ=ë¨àçìêåÉê=¶=éêçñáãáí¨=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáäX=
¨äçáÖåÉò=äÉë=~åáã~ìñK=aÉë=éáÉêêÉë=çì=
~ëëáãáä¨Éë=Å~í~éìäí¨Éë=êáëèìÉåí=ÇÉ=äÉë=
ÄäÉëëÉêK=iDìíáäáë~íáçå=ÇÉ=ä~=íçåÇÉìëÉ=
é~ê=äÉë=ÉåÑ~åíë=Éëí=ëíêáÅíÉãÉåí=
áåíÉêÇáíÉK
pçóÉò=é~êíáÅìäá≠êÉãÉåí=éêìÇÉåí=
éÉåÇ~åí=äÉë=íê~î~ìñ=Éå=ã~êÅÜÉ=
~êêá≠êÉK=mÉêëçååÉ=åÉ=Ççáí=ë¨àçìêåÉê=
ëìê=äD~áêÉ=çé¨ê~íáçååÉääÉ=ÇÉ=äD~éé~êÉáäK
kÉ=îáÇÉò=à~ã~áë=äÉ=Ä~Å=ÇÉ=
ê~ã~ëë~ÖÉ=~îÉÅ=äÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ=
ÅçìéÉ=Éå=ã~êÅÜÉK=
29
Français
iÉ=éä~íÉ~ì=ÇÉ=ÅçìéÉ=Ççáí=íçìàçìêë=
ÆíêÉ=¶=äÛ~êêÆí=äçêëèìÉ=îçìë=îáÇÉò=äÉ=
Ä~Å=ÇÉ=ê~ã~ëë~ÖÉK=
mÉåÇ~åí=ä~=íçåíÉ=ÇÉ=ëìêÑ~ÅÉë=Éå=
éÉåíÉ=ê~áÇÉI=äD~éé~êÉáä=éÉìí=ëÉ=
êÉåîÉêëÉê=Éí=îçìë=ÄäÉëëÉêK=kÉ=íçåÇÉò=
à~ã~áë=íê~åëîÉêë~äÉãÉåí=¶=ä~=éÉåíÉI=
íçìàçìêë=Éå=ãçåí~åí=çì=Éå=
ÇÉëÅÉåÇ~åíK=kÉ=íçåÇÉò=à~ã~áë=äÉë=
éÉåíÉë=ÇÛìåÉ=ǨÅäáîáí¨=ëìé¨êáÉìêÉ=
¶ OM BK=kÉ=îáêÉò=à~ã~áë=Éå=éäÉáåÉ=
éÉåíÉK
kÉ=Ö~êÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ëìê=ìå=
íÉêê~áå=Éå=éÉåíÉK=bå=éÉåíÉI=êçìäÉò=
íçìàçìêë=äÉåíÉãÉåí=Éí=éêìÇÉããÉåíK=
kÉ=ÅÜ~åÖÉò=à~ã~áë=ÇÉ=îáíÉëëÉ=çì=ÇÉ=
ÇáêÉÅíáçåK=mÉåÇ~åí=ÇÉë=íê~î~ìñ=
Ö~òçå=ÜìãáÇÉI=äÛ~éé~êÉáä=êáëèìÉ=ÇÉ=
ÖäáëëÉê=Çì=Ñ~áí=ÇÛìåÉ=ãçáåë=ÄçååÉ=
~ÇܨêÉåÅÉ=~ì=ëçäI=Éí=îçìë=êáëèìÉêáÉò=
ÇÉ=ÅÜìíÉêK=kÉ=íê~î~áääÉò=èìÉ=äçêëèìÉ=
äÛÜÉêÄÉ=Éëí=ë≠ÅÜÉK
råÉ=îáíÉëëÉ=ÉñÅÉëëáîÉ=éÉìí=~ÅÅêç≤íêÉ=
äÉ=êáëèìÉ=ÇD~ÅÅáÇÉåíK
içêë=ÇÉ=ä~=íçåíÉ=¶=éêçñáãáí¨=ÇÉ=òçåÉë=
Ç~åÖÉêÉìëÉë=EéÉåíÉë=ê~áÇÉëI=ëçìë=
äÉë=~êÄêÉëI=éê≠ë=ÇÉ=ÄçëèìÉíë=çì=ÇÉ=
Ü~áÉëFI=ÅçåëÉêîÉò=ìåÉ=Çáëí~åÅÉ=
êÉëéÉÅí~ÄäÉ=é~ê=ê~ééçêí=¶=ÅÉë=òçåÉëK
c~áíÉë=éêÉìîÉ=ÇDìåÉ=é~êíáÅìäá≠êÉ=
éêìÇÉåÅÉ=äçêë=ÇÉ=ä~=íçåíÉ=Éå=ã~êÅÜÉ=
~êêá≠êÉK
bñ~ãáåÉò=äÉ=íÉêê~áå=ëìê=äÉèìÉä=Ççáí=
é~ëëÉê=äD~éé~êÉáäK=oÉíáêÉòJÉå=íçìë=äÉë=
çÄàÉíë=ëìëÅÉéíáÄäÉë=ÇDÆíêÉ=Ü~éé¨ë=
éìáë=Å~í~éìäí¨ëK
kÛ~êêÆíÉò=à~ã~áë=äÉ=ãçíÉìê=ÇÉ=
äÛ~éé~êÉáä=~îÉÅ=äÉë=~éé~êÉáäë=
ê~ééçêí¨ë=Éå=éçëáíáçå=äÉî¨ÉK=
içêëèìÉ îçìë=ÅÜ~åÖÉò=äÉë=~éé~êÉáäë=
ê~ééçêí¨ë=Éåíê~≤å¨ë=é~ê=äÛ~êÄêÉ=ÇÉ=
éêáëÉ=ÇÉ=ÑçêÅÉI=áä=Ñ~ìí=èìÉ=äÛ~éé~êÉáä=
ëçáí=áããçÄáäÉ=Éí=äÉ=ãçíÉìê=¨íÉáåíK=
iÛ~êÄêÉ=ÇÉ=éêáëÉ=ÇÉ=ÑçêÅÉ=Ççáí=~îçáê=
ÅÉëë¨=ÇÉ=íçìêåÉêK=
pá=ìå=çìíáä=ÇÉ=ÅçìéÉ=ÜÉìêíÉ=ìå=Åçêéë=
¨íê~åÖÉê=EìåÉ=éáÉêêÉ=é~êÉñKFI=çì=ëá=
äD~éé~êÉáä=ÅçããÉåÅÉ=¶=îáÄêÉê=ÇÉ=
Ñ~´çå=áåÜ~ÄáíìÉääÉ=W=^êêÆíÉò=
áãã¨Çá~íÉãÉåí=äÉ=ãçíÉìêK=s¨êáÑáÉò=ëá=
äD~éé~êÉáä=Éëí=ÉåÇçãã~Ö¨=ÉíI=ëá=
ÅDÉëí=äÉ=Å~ëI=ê~ééçêíÉòJäÉ=¶=ìå=~íÉäáÉê=
ëé¨Åá~äáë¨K
pìê=äÉë=íçåÇÉìëÉë=¶=Ñ~ìÅáääÉI=åÉ=îçìë=
éä~ÅÉò=à~ã~áë=ÇÉî~åí=äD¨àÉÅíÉìê=
ÇDÜÉêÄÉK
30
Notice d'instructions
kD~ééêçÅÜÉò=à~ã~áë=äÉë=ã~áåëI=äÉë=
éáÉÇë=çì=ÇD~ìíêÉë=é~êíáÉë=Çì=Åçêéë=
¶ éêçñáãáí¨=ÇÉ=éá≠ÅÉë=Éå=êçí~íáçåK
bíÉáÖåÉò=äÉ=ãçíÉìêI=êÉíáêÉò=ä~=Åä¨=ÇÉ=
Åçåí~Åí=~î~åí=ÇÉ=ëìééêáãÉê=ÇÉë=
ÄäçÅ~ÖÉë=çì=ÇÉë=çÄëíêìÅíáçåë=Ç~åë=
äÉ=ÅçåÇìáí=ÇD¨àÉÅíáçåK
oáëèìÉ=ÇD~ëéÜóñáÉ=é~ê=äÉ=
ãçåçñóÇÉ=ÇÉ=Å~êÄçåÉ
kÉ=ä~áëëÉò=íçìêåÉê=ìå=ãçíÉìê=
¶ ÅçãÄìëíáçå=èìÛÉå=éäÉáå=~áêK=
oáëèìÉ=ÇDÉñéäçëáçå=Éí=ÇDáåÅÉåÇáÉ
iÉë=î~éÉìêë=ÇÉ=Å~êÄìê~åíL=
ÇÛÉëëÉåÅÉ=ëçåí=ÉñéäçëáîÉëI=
äÉ Å~êÄìê~åí=Éëí=Ü~ìíÉãÉåí=
áåÑä~ãã~ÄäÉK
c~áíÉë=äÉ=éäÉáå=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=~î~åí=ÇÉ=
Ñ~áêÉ=Ǩã~êêÉê=äÉ=ãçíÉìêK=j~áåíÉåÉò=
äÉ=ê¨ëÉêîçáê=ÑÉêã¨=í~åí=èìÉ=äÉ=ãçíÉìê=
íçìêåÉ=çì=èìÛáä=Éëí=ÉåÅçêÉ=ÅÜ~ìÇK=
kÉ=êÉÑ~áíÉë=äÉ=éäÉáå=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=
èìÛ~éê≠ë=~îçáê=¨íÉáåí=äÉ=ãçíÉìê=Éí=
~ííÉåÇì=èìÛáä=ëÉ=ëçáí=êÉÑêçáÇáK=
°îáíÉò=íçìíÉ=Ñä~ããÉ=åìÉI=ÇÉ=Ö¨å¨êÉê=
ÇÉë=¨íáåÅÉääÉë=Éí=åÉ=ÑìãÉò=é~ëK=
kÉ Ñ~áíÉë=äÉ=éäÉáå=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáä=èìÛÉå=
éäÉáå=~áêK
kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=Ǩã~êêÉê=äÉ=ãçíÉìê=ëá=
Çì=Å~êÄìê~åí=¶=ǨÄçêǨK=mçìëëÉò=äÉ=
î¨ÜáÅìäÉ=éçìê=äÛ¨äçáÖåÉê=ÇÉ=ä~=ëìêÑ~ÅÉ=
ëçìáää¨É=é~ê=äÉ=Å~êÄìê~åí=Éí=~ííÉåÇÉò=
èìÉ=äÉë=î~éÉìêë=ÇÉ=Å~êÄìê~åí=ëÉ=
ëçáÉåí=¨î~éçê¨ÉëK
mçìê=¨îáíÉê=íçìí=êáëèìÉ=ÇÛáåÅÉåÇáÉI=
îÉáääÉò=¶=ÅÉ=èìÉ=äÉë=çêÖ~åÉë=ëìáî~åíë=
ëçáÉåí=ÉñÉãéíÉë=ÇDÜÉêÄÉ=Éí=ÇÛÜìáäÉ=
èìá=~=Ñìá=W=ãçíÉìêI=íìó~ì=Éí=éçí=
ÇÛ¨ÅÜ~ééÉãÉåíI=Ä~ííÉêáÉI=ê¨ëÉêîçáê=
ÇÉ=Å~êÄìê~åíK
a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=ëá=äÛ~éé~êÉáä=
Éëí=ǨÑÉÅíìÉìñ
kÛÉñéäçáíÉò=äÛ~éé~êÉáä=èìÉ=ÅÉäìáJÅá=
Ç~åë=ìå=¨í~í=áãéÉÅÅ~ÄäÉK=
^î~åí=ÅÜ~èìÉ=ìíáäáë~íáçåI=ëçìãÉííÉòJ
äÉ=¶=ìåÉ=áåëéÉÅíáçå=îáëìÉääÉK=
`çåíê∑äÉò=Éå=é~êíáÅìäáÉê=äÉë=
ÇáëéçëáíáÑë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨I=äÉë=çìíáäë=ÇÉ=
ÅçìéÉ=~îÉÅ=äÉìê=Ñáñ~íáçåK=s¨êáÑáÉò=èìÉ=
äÉë=¨ä¨ãÉåíë=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ=Éí=äÉë=
äá~áëçåë=é~ê=îáë=åÉ=ëçåí=é~ë=
ÉåÇçãã~Ö¨ë=Éí=ÄáÉå=Ñáñ¨ëK
oÉãéä~ÅÉò=äÉë=éá≠ÅÉë=ÉåÇçãJ
ã~Ö¨Éë=~î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=î¨ÜáÅìäÉK
Horaires d'utilisation
Veuillez respecter les prescriptions
nationales / communales relatives
aux horaires d’utilisation (consultez
le cas échéant l’administration de
votre commune).
Avant chaque utilisation
Remarque
Le moteur a normalement déjà son
plein d’huile à la fabrication. Vérifiezle et rajoutez-en le cas échéant.
Contrôlez tout ce qui suit:
„ Tous les dispositifs de protection.
„ Le niveau de l'huile moteur
(voir le manuel de ce dernier
ou section «Maintenance»).
„ le niveau du liquide de
refroidissement (voir la section
«Maintenance»),
„ l’état du filtre à air (voir la section
«Maintenance»),
„ Le plein du réservoir de carburant
(voir ci-dessous),
„ la pression des pneumatiques,
„ Absence de salissures et de
résidus de tonte sur le capotage
latéral et le filtre à air,
„ Absence de salissures et de
résidus de tonte sur le plateau
de coupe.
Contrôlez le plein du réservoir de
carburant:
„ Ouvrez le réservoir, rajoutez du
gazole suivant besoins
(variété de carburant : voir le
manuel du moteur).
„ Essuyez les restes de carburant
qui ont éventuellement débordé.
Purgez le condensat présent dans le
filtre à gazole (voir la section
«Maintenance»).
Réglages avant la première
conduite
„
„
„
„
Amenez le tracteur sur un sol plan
et dur.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur avant de
commencer les travaux.
Retirez la clé de contact.
Notice d'instructions
Réglez le siège du conducteur
Le siège du conducteur est réglable
en hauteur et dans le sens longitudinal; sa dureté est également
réglable.
Modification du réglage dans le
sens longitudinal
Fig. 14 a
„ Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
„ Tirez la manette (1) vers l’extérieur
et amenez le siège sur la position
souhaitée.
„ Relâchez la manette et faites-le
encranter en le déplaçant
légèrement en avant / arrière.
Modifiez la hauteur
Fig. 14 a
„ Pour hausser le siège:
Tournez le bouton (2) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
„ Pour abaisser le siège:
Tournez le bouton (2) en sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
Régler la dureté du siège
Figure 14 b
„ Faites pivoter la manette (3) en
avant de sorte que pendant sa
rotation elle ne percute pas le
siège.
„ Pour rendre le siège plus dur:
Tournez la manette dans le sens
des aiguilles d'une montre.
„ P rendre le siège plus moelleux:
Tournez la manette en sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
„ Refaites basculer la manette en
position d’origine.
Réglez la ceinture de sécurité
Figure 15
Remarque
Si la ceinture de sécurité est longue
ou courte pour la régler par la
ceinture du haut, il faudrait modifier
la position du clip de rattrapage.
Pour ce faire, prenez le clip
fermement en main et faites glisser
la ceinture dedans.
Français
Pour raccourcir la ceinture, déplacez
le clip en direction de l’ancrage
contre le siège ; pour la rallonger,
déplacez le clip en direction de la
boucle.
Ajustez la ceinture sur sa longueur
définitive au moyen du clip de
rattrapage, de la languette et la
partie supérieure de la ceinture dans
la moitié droite de celle-ci.
„ Pour allonger la ceinture, tenez
fermement les extrémités du clip
de rattrapage (1) et faites basculer
vers le haut le côté du clip
regardant la languette.
„ Tenez fermement le clip, faites
glisser la ceinture du haut dans le
clip, en direction de la languette (b).
„ Tenez fermement la ceinture et
tirez la languette vers la gauche
pour supprimer le manque de
tension du haut de la ceinture
entre le clip de rattrapage et la
languette.
„ Pour raccourcir la ceinture,
basculez l’autre côté du clip vers
le haut, tirez l’extrémité libre de la
ceinture vers ä~=ÇêçáíÉ, puis tirez la
languette vers ä~=Ö~ìÅÜÉ pour
retendre le segment.
Faire le plein et vérifier
le niveau d’huile
Remarque
Le moteur a normalement déjà son
plein d’huile à la fabrication. Vérifiezle et rajoutez-en le cas échéant.
„ Faites le plein de "gazole".
„ Le niveau de carburant doit arriver
au maximum 2,5 cm en dessous
du bord inférieur de l’orifice de
remplissage.
„ Obturez fermement le réservoir.
„ Vérifiez le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se situer
entre les repères "Full/Max" et
"Add/Min" (voir également le
manuel du moteur
Contrôler le niveau d’eau
de refroidissement
Figure 16
Le niveau d’eau de refroidissement
doit se trouver entre les repères MIN
et MAX sur le réservoir d’expansion.
Rajoutez du liquide suivant besoin
(voir la section "Maintenance")
Vérifier la pression des
pneus
Remarque
Pour des motifs liés à la fabrication,
la pression des pneus peut être plus
élevée que nécessaire.
„ Vérifier la pression des pneus.
Corrigez si nécessaire (voir la
section «Maintenance»):
– avant: 0,7 bar
– arrière: 1,0 bar.
Faire démarrer le moteur
Prenez place sur le siège du
conducteur.
„ Amenez la manette de roulage
sur la position neutre N.
„ Ramenez le commutateur PTO
en position éteinte.
„ Amenez la manette des gaz sur
/Plein régime.
„ Appuyez à fond sur la pédale de
frein, maintenez-la enfoncée et
verrouillez le frein de
stationnement.
„ Ramenez la clé de contact sur
/I.
Il faut préchauffer les moteurs diesel
avant de les faire démarrer. Lorsque
le voyant affecté à la bougie de
préchauffage s’éteint, ceci signifie
que la bougie a atteint la
température nécessaire au
démarrage du moteur.
„
Remarque
Un moteur chaud n'a pas besoin
de préchauffage.
31
Français
Après l’extinction du voyant servant
à contrôler la bougie de
préchauffage:
„ Amenez brièvement la clé de
contact sur
, jusqu'à ce que le
moteur tourne (un essai de
démarrage ne doit pas durer plus
de 10 sec.). Attendez une minute
avant d’effectuer l’essai de
démarrage suivant (ramenez
la clé de contact sur la position
/0).
Une fois que le moteur tourne:
„ Amenez la clé sur la position
/I.
„ Tournez la manette des gaz
lentement en direction
/Ralenti.
Laissez le moteur chauffer
pendant 3 à 5 minutes environ.
Remarque
Ne faites pas marcher le moteur
à pleine charge tant qu’il n’est pas
chaud.
En présence de températures
inférieures à 0 °C:
– Veillez à ce que l’huile moteur ait
la viscosité correcte (voir le
tableau à la section «Maintenance» ou le manuel du moteur).
– Au démarrage du moteur,
amenez la manette des gaz sur
la position
.
Arrêter le moteur
„
„
„
„
Laissez le moteur refroidir
pendant une durée tenant
compte de l’effort accompli:
– Si effort réduit:
amenez la manette des gaz sur
la position
et laissez le
moteur tourner pendant environ
1 minute.
– Si effort intense : amenez la
manette des gaz en position
médiane et laissez le moteur
tourner environ 3 à 5 minutes.
Amenez la clé de contact
sur
/0.
Retirez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement.
32
Notice d'instructions
Conduite du tracteur
!
a~åÖÉê
a~åÖÉê=äçêë=ÇÉ=ä~=ÅçåÇìáíÉ=Çì=
íê~ÅíÉìêW=ìå=Ǩã~êê~ÖÉ=Éí=ìå=~êêÆí=
Äêìí~ìñI=ìåÉ=ÅçåÇìáíÉ=¶=íêçé=Öê~åÇÉ=
îáíÉëëÉ=~ÅÅêçáëëÉåí=äÉë=êáëèìÉë=
ÇD~ÅÅáÇÉåí=Éí=êáëèìÉåí=
ÇDÉåÇçãã~ÖÉê=äÉ=íê~ÅíÉìêK
pçóÉò=é~êíáÅìäá≠êÉãÉåí=éêìÇÉåí=
äçêëèìÉ=îçìë=ÅçåÇìáëÉò=Éå=ã~êÅÜÉ=
~êêá≠êÉK=kDáåîÉêëÉò=à~ã~áë=äÉ=ëÉåë=ÇÉ=
ã~êÅÜÉ=çì=åÉ=ÅÜ~åÖÉò=ÇÉ=éä~ÖÉ=ÇÉ=
îáíÉëëÉ=ë~åë=~îçáê=éê¨~ä~ÄäÉãÉåí=
áããçÄáäáë¨=äÉ=î¨ÜáÅìäÉK
mÉåÇ~åí=ä~=ÅçåÇìáíÉI=åÉ=ê¨ÖäÉò=L=
Ǩéä~ÅÉò=à~ã~áë=äÉ=ëá≠ÖÉ=Çì=
ÅçåÇìÅíÉìêK
„ Réglez le siège du conducteur.
„ Réglez la ceinture et mettez-la.
„ Faites démarrer le moteur comme
indiqué.
„ Soulevez les appareils montés
rapportés contre le dispositif de
fixation en 3 points.
„ Appuyez à fond sur la pédale de
frein et desserrez le frein de
stationnement.
„ Amenez la manette des gaz sur la
plage de vitesse souhaitée
(haute/basse).
„ Réglez la manette des gaz sur la
plage optimale pour la tâche
à accomplir (
/Plein régime en
général).
„ Relâchez la pédale de frein et
actionnez lentement la pédale de
marche avant / marche arrière
jusqu'à atteindre la vitesse
voulue.
Avant de commencer à faire
rouler le véhicule, assurez-vousvous que les roues avant se
trouvent dans la direction
souhaitée.
Remarque
Il faudrait amener le levier de
conduite sur le bas niveau de vitesse
– pour parcourir les flancs de collines,
rouler sur terrain irrégulier,
– et si vous avez raccordé au PTO
des appareils montés rapportés.
La pédale de marche avant / marche
arrière ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement a été serré.
Son actionnement avec le frein de
stationnement serré provoque
une usure prématurée du train
d’entraînement.
Immobiliser le tracteur et
éteindre le moteur
„
„
„
„
„
„
Relâchez la pédale d’accélérateur et
appuyez sur la pédale de frein
jusqu'à ce que le véhicule
s'immobilise.
Amenez la manette de roulage
sur la position neutre N.
Ramenez le commutateur PTO
en position éteinte.
Faites arrêter le moteur comme
indiqué.
A l'aide du circuit hydraulique
central, abaissez les accessoires
montés.
Serrez le frein de stationnement et
le frein de stationnement
supplémentaire, et retirez la clé
de contact avant de descendre
de l’appareil.
Activez et désactiver le
blocage du différentiel
^ííÉåíáçåK=
oáëèìÉ=ÇÛ~ÅÅáÇÉåí=Éí=
ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê äÉ=î¨ÜáÅìäÉK
Ó kÛ~ÅíáîÉò=äÉ=ÄäçÅ~ÖÉ=Çì=ÇáÑѨêÉåíáÉä=
èìÉ=ëìê=äÉ=î¨ÜáÅìäÉ=áããçÄáäÉK
Ó kÉ=äD~ÅíáîÉò=é~ë=ëìê=ä~=îçáÉ=
éìÄäáèìÉ=EëìêÑ~ÅÉë=ëí~Äáäáë¨ÉëF=
Éí ¶ Öê~åÇÉ=îáíÉëëÉ=EäÉ=ã~åáÉãÉåí=
Çì==îçä~åí=ëÉ=ÅçãéäáèìÉI=êáëèìÉ=
ÇÛ~ÅÅáÇÉåíFK
Remarque
Le véhicule est équipé d’une traction
automatique sur 4 roues transmise
en plus, si nécessaire, aux roues de
l’essieu avant.
„ Arrêter le véhicule.
„ Enfoncez complètement la
pédale de blocage du différentiel
et maintenez-la en position.
Ce geste active le blocage du
différentiel (transmission de
forces égales sur les deux roues
arrière).
Notice d'instructions
„
Relâchez la pédale du dispositif
de blocage du différentiel.
Ce geste désactive le blocage du
différentiel.
Remarque
Le fait de relâcher la pédale du
différentiel ne signifie pas toujours
que le différentiel se débloque.
Pour débloquer le différentiel, il vous
faudra peut-être réduire la vitesse du
tracteur ou inverser le sens de
marche (immobilisez l’appareil
auparavant).
Traction à 4 roues
La traction à 4 roues ajoute
automatiquement les 2 roues de
l’essieu avant lorsque la boîte
détecte un patinage des roues et
qu’un supplément de traction
s’impose. Cet ajout de traction est
automatique, l’utilisateur n'a pas à
intervenir.
Utilisation du dispositif
de fixation en 3 points
a~åÖÉê
^î~åí=ÇÉ=ê¨ÖäÉê=äÉ=ÇáëéçëáíáÑ=ÇÉ=
Ñáñ~íáçå=Éå=P=éçáåíë=çì=ÇÉ=äìá=
~ÅÅêçÅÜÉê=Éí=ÇÛÉå=ǨÅêçÅÜÉê=ÇÉë=
~ÅÅÉëëçáêÉëI=Ǩë~ÅíáîÉò=íçìàçìêë=ä~=
mql=Éí=¨íÉáÖåÉò=äÉ=ãçíÉìêK=^ííÉåÇÉò=
èìÉ=äÛ~êÄêÉ=ÇÉ=éêáëÉ=ÇÉ=ÑçêÅÉ=ëÉ=ëçáí=
áããçÄáäáë¨K
Réglage du dispositif
de fixation en 3 points
Figure 17
„ Le bras élévateur de droite se
règle pour ajuster les bras
inférieurs en hauteur. Desserrez le
contre-écrou (a) et tournez le tube
de réglage pour raccourcir ou
allonger l’accouplement de
levage.
Après le réglage, resserrez les
contre-écrous de nouveau contre
le tube.
Figure 18
„ Normalement, la longueur du
bras supérieur est définie par la
conception de l’accessoire mis
en place. Pour régler le bras
supérieur, desserrez la manette
Français
de blocage (a) et tournez le tube
de réglage (b). Une fois atteinte
la longueur voulue, inversez
à nouveau la manette de blocage.
Une fois correctement réglé,
le bras supérieur se retrouve
parallèle ou presque parallèle aux
bras inférieurs.
Figure 19
„ La longueur du moyen de fixation
contre chaque bras inférieur limite
les mouvements latéraux de ces
bras. Desserrez le contre-écrou
(a) et tournez la queue
hexagonale (b) pour modifier la
longueur du moyen de fixation
contre le bras inférieur. Après le
réglage, resserrez les contreécrous à fond.
Remarque
Pour soulever un appareil rapporté
au moyen du dispositif de fixation en
3 points, il faut que le moteur soit en
service.
Figure 9
Abaisser l’appareil
rapporté (a)
„
Poussez vers l’avant le levier
commandant la centrale
hydraulique (Fonctionnement
possible aussi avec le moteur
arrêté).
Soulever l’appareil
rapporté (b)
„
Poussez en arrière le levier
commandant la centrale
hydraulique.
Remarque
Il est possible de modifier la hauteur
de réglage de l’accessoire monté en
déplaçant le levier de la centrale
hydraulique. La position la plus
basse est la position flottante.
Enlever le carter de l’arbre
de prise de force
^ííÉåíáçå
kÛÉåäÉîÉò=äÉ=Å~êíÉê=ÇÉ=äÛ~êÄêÉ=ÇÉ=éêáëÉ=
ÇÉ=ÑçêÅÉ=èìÉ=ëá=ÅÉí=~êÄêÉ=Ççáí=ëÉêîáêK
Figure 20
„ Desserrez les 2 vis (a).
Extrayez le carter (b) d’arbre de
prise de force latéralement, sous
les vis, et détachez-le de l’arbre
(c).
Une fois que la PTO a cessé
de servir:
„ Enfilez le carter de protection sur
l’arbre de prise de force et faitesle coulisser latéralement sous
les vis.
„ Serrez les vis à fond.
„
Enclencher le plateau
de coupe ou d'autres
accessoires entraînés
„
„
Faites démarrer le moteur.
Amenez la manette des gaz en
position médiane.
Allumage
„
„
„
Enclenchez le commutateur PTO.
Amener la manette des gaz sur
la position
.
Abaissez le plateau de coupe ou
l’accessoire (selon la mission) au
moyen de la commande
hydraulique.
Remarque
L’aiguille du compte-tours devrait
toujours se trouver en zone verte.
Extinction
„
„
Ramenez le commutateur PTO
en position éteinte.
Soulevez le plateau de coupe ou
l’accessoire (selon la mission)
au moyen de la commande
hydraulique.
Remarque
Du fait du système de coupure de
sécurité et lorsque le tracteur
fonctionne avec la PTO active,
– le moteur s’éteint dès que le conducteur quitte son siège,
– la PTO se désactive automatiquement lorsque le conducteur
part en marche arrière.
Pour réenclencher la PTO, il faut
commencer par la désactiver, et la
réactiver ensuite.
33
Français
Remarque importante
La PTO ne fonctionne normalement
pas lorsque le tracteur roule en
marche arrière. Pour pouvoir utiliser
la PTO également en marche arrière,
il faut que l'interrupteur du mode
PTO en marche arrière se trouve en
position enclenchée.
Utilisation de l’interrupteur
de fonctionnement de la
PTO en marche arrière
a~åÖÉê
pçóÉò=é~êíáÅìäá≠êÉãÉåí=éêìÅÇÉåí=
äçêëèìÉ=îçìë=êçìäÉò=Éå=ã~êÅÜÉ=
~êêá≠êÉ=~îÉÅ=ä~=mql=~Åíáî¨ÉK=
mÉêëçååÉ=åÉ=Ççáí=ë¨àçìêåÉê=ëìê=äD~áêÉ=
çé¨ê~íáçååÉääÉ=ÇÉ=äD~éé~êÉáäK
Cet interrupteur permet de travailler
avec la PTO active pendant que le
tracteur roule en marche arrière.
„ Il faut commencer par activer la
PTO au moyen de l’interrupteur
à cet effet.
„ Pour activer la fonction, appuyez
sur l’avant de l’interrupteur
activant la PTO en marche arrière.
Cet interrupteur s’allume.
Remarque importante
Après l’enclenchement, cette
fonction demeure active jusqu'à ce
que vous ameniez la clé de contact
pendant au moins 20 secondes sur
la position ARRÊT, que vous ayez ou
non désactivé puis réactivé entretemps la PTO au moyen de
l’interrupteur PTO. Si l’interrupteur
activant la PTO en marche arrière
est allumé, ceci signifie que le
système s’est activé.
Utilisation de la fixation du
bras supérieur
Figure 21
Le crochet de fixation sert à
sécuriser le bras supérieur du
dispositif de fixation en 3 points
lorsque ce dispositif ne sert pas.
„ Tenez le bras supérieur (a) en
direction du haut, soulevez la barre
de crochet et poussez-la
complètement vers la gauche pour
qu’elle glisse verticalement dans la
fente droite de la bride de fixation.
34
Notice d'instructions
„
„
Abaissez le bras supérieur dans le
crochet de la barre.
Pour libérer le bras supérieur,
soulevez ce dernier pour le
détacher du crochet puis
poussez la barre de crochet
complètement vers la droite puis
faites-la basculer vers le bas.
Les connecteurs mâles (a) et les
prises femelles (b) des raccords
hydrauliques se trouvent sous le
marchepied droit et comportent un
codage couleur qui doit
correspondre à celui des conduites
hydrauliques équipant les appareils
accessoires.
Utilisation du dispositif
de traction
Figure 22
N'utilisez le dispositif de traction (a)
que pour tracter des appareils
accessoires adaptés à cela
(charrette, remorque, etc.) ou pour
éloigner des objets en les tractant.
Amenez les bras inférieurs (b) du
dispositif de fixation en 3 points sur
la position la plus haute afin qu’ils
n’entrent pas en collision avec les
accessoires accrochés
(une remorque par exemple).
^ííÉåíáçå
Ó mçìê=íê~ÅíÉê=ÇÉë=ÅÜ~êÖÉë=
ëìëéÉåÇìÉëI=ë¨ÅìêáëÉò=íçìàçìêë=ä~=
àçåÅíáçå=ÉåíêÉ=äÉ=íê~ÅíÉìê=Éí=ä~=
êÉãçêèìÉ=~ì=ãçóÉå=ÇDìåÉ=ÅÜ~≤åÉ=
ÇÉ=ë¨Åìêáí¨K=`ÉííÉ=ÅÜ~≤åÉ=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨=Ççáí=ÆíêÉ=Éå=ãÉëìêÉ=ÇÉ=
êÉíÉåáê=~ì=ãçáåë=äÉ=éçáÇë=Äêìí=ÇÉ=ä~=
ÅÜ~êÖÉ=êÉãçêèì¨ÉK
Ó kÛìíáäáëÉò=èìÉ=ÇÉë=ÇáëéçëáíáÑë=
ÇÛ~ÅÅêçÅÜ~ÖÉ=ÜçãçäçÖì¨ë=éçìê=
ÅÉ=î¨ÜáÅìäÉ=E~ÅÅçìéäÉãÉåí=
¶ ãçêëI=¶=êçíìäÉFK
Ó sÉìáääÉò=êÉëéÉÅíÉê=íçìíÉë=äÉë=
éêÉëÅêáéíáçåë=îáë~åí=äDìíáäáë~íáçå=
~îÉÅ=êÉãçêèìÉI=~áåëá=èìÉ=ä~=åçíáÅÉ=
ÇDáåëíêìÅíáçåë=ÇÉ=ÅÉííÉ=ÇÉêåá≠êÉK
Utilisation des vannes
hydrauliques servant
à connecter la commande
hydraulique d’appoint
(option)
Selon le modèle, le tracteur peut être
équipé de vannes hydrauliques
destinées à des appareils
accessoires. Cet ensemble se
compose de deux circuits
hydrauliques destinés à exploiter
l’équipement en option installable
contre le tracteur.
b-1
a-2
a-1
b-2
Remarque importante
En présence du codage couleur,
souvenez-vous que les raccords
hydrauliques intérieurs (a-2, b-2)
appartiennent à un circuit
hydraulique, et les raccords
hydrauliques extérieurs (a-1, b-1)
appartiennent à un autre. Ne
raccordez jamais les flexibles dans
un ordre croisé.
Les accessoires raccordés aux
circuits hydrauliques peuvent être
pilotés par le levier de la commande
hydraulique d’appoint.
Répartition du poids sur
le tracteur
Si des appareils et accessoires ont
été montés à l’avant ou à l’arrière du
tracteur, ceci modifie en
conséquence la répartition du poids
sur celui-ci.
Si par exemple vous soulevez
jusqu'en position de transport un
accessoire monté à l’arrière, cette
action déplace le centre de gravité
du tracteur vers l’arrière, ce qui
réduit sa maniabilité et sa stabilité.
Pour compenser ces décalages de
poids, il faudrait fixer, contre le
tracteur, des contrepoids adaptés,
en fonte (poids montés à l’avant),
ou sous forme de réservoirs ballasts
à l’arrière.
Notice d'instructions
Montez seulement les contrepoids
nécessaires pour obtenir une bonne
traction, une bonne maniabilité et
une bonne stabilité. Un excès de
poids surcharge le moteur et la boîte
de vitesses du tracteur.
Lorsque vous appliquez les
contrepoids contre le tracteur,
il pourra être nécessaire de hausser
la pression des pneumatiques.
Remarque
Votre revendeur vous propose un kit
de montage comprenant des poids
harmonisés avec l’appareil à
monter.
Utiliser le dispositif de traction
à l’avant (selon le modèle)
Le dispositif de traction situé à
l’avant peut servir à tracter des
charges sur remorque, mais aussi à
prendre le tracteur lui-même en
remorque.
Consignes importantes
– Ne remorquez le tracteur que sur
de courtes distances. Pour transporter le tracteur sur des
distances assez longues, montezle sur une remorque ou assimilée.
– Pour prendre le tracteur en
remorque, amenez le levier de
conduite en position neutre.
„ Enlevez la tige de sécurisation et
tirez le goujon.
„ Accrochez la charge à remorquer
dans la mâchoire puis insérez le
goujon.
„ Sécurisez le goujon à l'aide d'une
goupille de sécurité.
L’éclairage
Phares et feux arrière
Lors de travaux dans l’obscurité,
allumez toujours les phares et les
feux arrière. Les phares ne se
contentent pas d’éclairer la zone de
travail, ils accroissent en outre la
visibilité du tracteur pour toute
personne susceptible de pénétrer
sur la zone de travail.
„ Pour allumer les phares et les feux
arrière, appuyez sur la partie
supérieure de l’interrupteur
d’éclairage du véhicule.
Français
Pour éteindre les phares et les
feux arrière, appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur
d’éclairage du véhicule.
Il est recommandé d’allumer
également les phares et feux arrière
du tracteur lorsque ce dernier doit
servir à proximité de la voie
publique, car de la sorte les
conducteurs le verront mieux au
passage.
„
Feux clignotants
Pour éviter de créer des risques,
prévenez toujours avant de changer
de direction.
Roulez à droite:
„ Appuyez sur la partie inférieure de
l’interrupteur du clignotant.
Roulez à gauche:
„ Appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur du clignotant.
Arrêtez le clignotant:
„ Interrupteur du clignotant en
position médiane.
Feux de warning
Allumez toujours les feux de warning
lorsqu’il faut prévenir d’autres
personnes d’un danger.
„ Pour allumer les feux de warning,
appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur de warning.
„ Pour allumer les feux de warning,
appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur de warning.
Nettoyage / Maintenance
! a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=Éå=ê~áëçå=
ÇDìå=Ǩã~êê~ÖÉ=áåíÉãéÉëíáÑ=Çì=
ãçíÉìêK
mêçí¨ÖÉòJîçìë=ÅçåíêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉëK=^î~åí ÇDÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=
íê~î~ìñ=ëìê=ÅÉ=î¨ÜáÅìäÉ
Ó ^êêÆíÉò=äÉ=ãçíÉìêI
Ó oÉíáêÉò=ä~=Åä¨=ÇÉ=Åçåí~ÅíI
Ó pÉêêÉò=äÉ=ÑêÉáå=ÇÉ=ëí~íáçååÉãÉåíI
Ó ^ííÉåÇÉò=èìÉ=íçìíÉë=äÉë=éá≠ÅÉë=
ãçÄáäÉë=ëÉ=ëçáÉåí=Éåíá≠êÉãÉåí=
áããçÄáäáë¨Éë=Éí=èìÉ=äÉ=ãçíÉìê=~áí=
êÉÑêçáÇáK
Nettoyer
^ííÉåíáçå
mçìê=åÉííçóÉê=äÉ=î¨ÜáÅìäÉI=
åDìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=Ü~ìíÉ=
éêÉëëáçåK
Un appareil qui n'a pas été nettoyé
peut provoquer des dégâts
matériels et son fonctionnement
risque d’être perturbé.
„ Nettoyez-le de préférence
immédiatement après le travail.
Remarque
En cas d’utilisation de l’appareil pour
le service d’hiver, risque
particulièrement élevée de rouille et
de corrosion. Nettoyez l’appareil à
fond après chaque utilisation.
Maintenance
Respectez les prescriptions de
maintenance figurant dans le
manuel du moteur.
En fin de saison, confiez la
vérification et la maintenance de
votre appareil à un atelier spécialisé.
^ííÉåíáçå
iÛÜìáäÉ=ãçíÉìê=ãÉå~ÅÉ=
äÛÉåîáêçååÉãÉåí=
^éê≠ë=ìå=ÅÜ~åÖÉãÉåí=ÇÛÜìáäÉI=
ê~ééçêíÉò=äÛÜìáäÉ=ìë~Ö¨É=¶=ìå=ÅÉåíêÉ=
ÇÉ=ÅçääÉÅíÉ=çì=¶=ìåÉ=ÉåíêÉéêáëÉ=ÇÉ=
ǨéçääìíáçåK
iÉë=Ä~ííÉêáÉë=ãÉå~ÅÉåí=
äÛÉåîáêçååÉãÉåí
iÉë=Ä~ííÉêáÉë=ìë~Ö¨Éë=åÛçåí=êáÉå=¶=Ñ~áêÉ=
Ç~åë=ä~=éçìÄÉääÉ=ÇÉë=ǨÅÜÉíë=
ÇçãÉëíáèìÉëK=o~ééçêíÉòJäÉë=¶=îçíêÉ=
êÉîÉåÇÉìê=çì=¶=ìåÉ=ÉåíêÉéêáëÉ=ÇÉ=
ǨéçääìíáçåK=^î~åí=ÇÉ=ãÉííêÉ=äÛ~éé~êÉáä=
¶=ä~=ÑÉêê~áääÉI=ǨãçåíÉò=ë~=Ä~ííÉêáÉK
35
Français
Notice d'instructions
Tableau de maintenance et de lubrification
Figure 23
Travail à réaliser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Contrôler et nettoyer le filtre à air
Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Contrôler et nettoyer la
calandre du radiateur
Changez l’huile moteur et remplacez le filtre
à huile 1)
Resserrez les écrous des roues avant
et arrière
Contrôlez le niveau d'huile de boîte
Changez l'huile hydraulique / hydrostatique 1)
Changez l'huile hydraulique /
hydrostatique 1)
Changez la cartouche du filtre à air
Lubrifiez l’arbre d’entraînement de l’essieu
arrière (les deux extrémités)
Lubrifiez l’arbre d’entraînement de l’essieu
avant (les deux extrémités)
Lubrifiez les moyeux des roues de l’essieu
avant
Vérifiez le niveau d’huile de l’essieu avant et
celui de la transmission intermédiaire aux
roues (des deux côtés)
Lubrifiez le(s) vérin(s) de la direction assistée
(des deux côtés)
Changez l’huile de l’essieu avant et celle de la
transmission intermédiaire aux roues (des
deux côtés) 1)
Avant
chaque
Toutes les
10 heures
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Toutes les
200 heures
Toutes les
250 heures
Toutes les
300 heures
Toutes les
500 heures
Toutes les
1000
Avant le
remisage
N° de
Périodicité des opérations
•
•
•
•
‘
‘
1
•
•
•
•
‘
•
•
•2)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
17 Lubrifiez l’arbre de levage de fixation en
3 points
18 Changez1 le liquide de refroidissement du
moteur )
19 Contrôlez tous les flexibles et leurs jonctions
20 Contrôlez l’état de la courroie du ventilateur
21 Changez les courroies de ventilateur 1)
22 Purgez le condensat présent dans le filtre
à carburant
23 Changez le filtre à carburant 1)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
) Ne confiez ces travaux de maintenance qu’à un atelier spécialisé.
) Raccourcissez les intervalles en cas d’emploi dans un environnement poussiéreux.
‘ Nécessaire uniquement lors de la première mise en service. Ensuite, la périodicité des opérations doit se
conformer au tableau.
Une fois par saison, confiez la vérification et la maintenance de votre appareil à un atelier spécialisé. Respectez
les prescriptions de maintenance figurant dans le manuel du moteur.
2
36
Notice d'instructions
Français
Tableau des lubrifiants
L'indications générales
Application
Lubrifiant
Moteur
L'huile
moteur *
Capacité
Classe API
env. 4,7 l
avec le filtre
à huile
CF-4, CG-4
ou
CH-4
Température
ambiante
Viscosité
–30....+30 °C
5W-30
–20....+40 °C
–20....+50 °C
10W-30
10W-40
–6....+50 °C
20W-50
Boîte hydrostatique
et installation
hydraulique
Drive System env. 24,6 l
Fluid Plus
(huile
hydraulique/
huile de boîte)
Roue avant
Essieu
d’entraînement
Drive System env. 2,4 l
Fluid Plus
(huile
hydraulique/
huile de boîte)
Nipple de graissage
Graisse
Suivant
besoins
Graisse 251H EP ou graisse polyvalente n° 2 au lithium
Radiateur et
réservoir
d’expansion
Antigel *
env. 5 l
Utilisez un antigel permanent de haute qualité!
(Éthylène glycol avec additifs anti-corrosion et anti-rouille)
Proportions de mélange du liquide de refroidissement:
50 % d’eau ou d’eau distillée / 50 % d’antigel
*
Veuillez également tenir compte des consignes figurant dans le manuel du moteur.
Accès au compartiment
moteur
! a~åÖÉê
råÉ=Ñçáë=äÉ=ãçíÉìê=~êêÆí¨I=äìá=Éí=äÉë=
Å~éçíë=ä~í¨ê~ìñ=ëçåí=íê≠ë=ÅÜ~ìÇëK=
iÉë=íê~î~ìñ=ëìê=ÇÉë=éá≠ÅÉë=íê≠ë=
ÅÜ~ìÇÉë=éÉìîÉåí=éêçîçèìÉê=ÇÉë=
ÄêºäìêÉë=Öê~îÉëK=^î~åí=ÇDÉÑÑÉÅíìÉê=
ÇÉë=íê~î~ìñ=Ç~åë=ÅÉííÉ=òçåÉI=
~ííÉåÇÉò=èìÉ=äÉë=éá≠ÅÉë=~áÉåí=
êÉÑêçáÇáK
„ Immobilisez le tracteur sur un sol
dur et plan.
„ Serrez le frein de stationnement.
„ Arrêtez le moteur avant de
commencer les travaux.
Ouvrir le capot moteur
„
Pour soulever le capot moteur,
cherchez avec les doigts le levier
à cran dans l’évidement, sous le
capotage du radiateur.
„
Poussez le levier à cran vers le
haut et maintenez-le en position ;
ce faisant, soulevez le capot pour
lui faire quitter l’évidement par
lequel il était retenu.
Ouvrez le capot moteur en grand
pour que les vérins puissent le
maintenir en position ouverte.
„
Retrait des capots latéraux
„
Basculez vers le haut les
languettes des deux fermetures
rapides et faites-les tourner pour
qu’elles rentrent dans les fentes
du capotage latéral.
„
Basculez la partie supérieure du
capotage latéral jusqu'à ce que
les deux languettes, contre le
bord inférieur du capotage, se
laissent tirer hors des fentes que
présentent les fixations du
capotage ; ensuite, retirez ce
dernier.
37
Français
Notice d'instructions
Remonter les capotages
latéraux
„
„
„
Introduisez les deux languettes
de fermeture dans les fentes des
fixations du capotage.
Faites basculer la partie
supérieure du capotage en
direction du tracteur et via les
languettes des fermetures
rapides.
Extrayez un peu les languettes
des fermetures rapides et
imprimez-leur un quart de tour
(de sorte qu’elles se retrouvent
perpendiculaires à la fente) pour
pouvoir abaisser complètement
le capotage. Basculez les
languettes de retenue vers le bas.
„
Pour contrôler le niveau d’huile,
extrayez la jauge et essuyez-la.
Introduisez la jauge entièrement
dans le tube, attendez
brièvement, puis extrayez-la à
nouveau pour effectuer une
lecture précise.
„
„
Moteur
Veuillez respecter toutes les
consignes de service après-vente et
de maintenance décrites dans le
manuel du moteur.
Vérifier le niveau d’huile
moteur
Avant chaque utilisation, il faudrait
contrôler le niveau d’huile dans le
carter de vilebrequin. Pendant le
rodage du moteur, contrôlez le
niveau d’huile du moteur avec soin
et plus fréquemment. Au cours des
5 premières heures de service, il faut
contrôler le niveau d’huile une fois
par heure.
Ne contrôlez le niveau d’huile
qu’après avoir stoppé le moteur et
amené le tracteur sur une surface
plane. Maintenez propre la zone
située autour de la jauge d’huile afin
qu’aucune salissure ne puisse
pénétrer dans le carter de
vilebrequin.
Si le tracteur vient juste de rouler,
laissez le moteur refroidir ; cela
laisse à l’huile le temps de revenir
dans son carter.
38
MIN
„
„
MAX
Le niveau d’huile doit toujours se
maintenir entre les repères MAX
(maximum) et MIN (minimum)
apposés sur la jauge.
Ensuite, réinsérez la jauge dans le
tube et poussez fermement.
„
„
Rajouter de l’huile
^ííÉåíáçå
kÉ=îÉêëÉò=à~ã~áë=ìåÉ=èì~åíáí¨=
ÇÛÉñÅÉëëáîÉ=ÇÛÜìáäÉ=Ç~åë=äÉ=Å~êíÉê=ÇÉ=
îáäÉÄêÉèìáåK=iÉ=ãçíÉìê=êáëèìÉê~áí=ÇÉ=
ëìêÅÜ~ìÑÑÉê=ÉíLçì=ÇÉ=ëÛÉåÇçãã~ÖÉê=
äçêëèìÉ=äÉ=Å~êíÉê=ÇÉ=îáäÉÄêÉèìáå=
ÅçåíáÉåí=ìåÉ=èì~åíáí¨=áåëìÑÑáë~åíÉ=çì=
ÉñÅÉëëáîÉK=kÉ=îçìë=Ü~ÄáíìÉò=é~ë=¶=
~àçìíÉê=ìåÉ=èì~åíáí¨=ÑáñÉ=X=îÉêëÉò=
éäìí∑í=ëÉìäÉãÉåí=ä~=èì~åíáí¨=
å¨ÅÉëë~áêÉ=éçìê=~ííÉáåÇêÉ=äÉ=êÉé≠êÉ=
Âj^uÊ=Eã~ñáãìãF=ëìê=ä~=à~ìÖÉK=
^éê≠ë=~îçáê=~àçìí¨=ÇÉ=äÛÜìáäÉI=
ÅçããÉåÅÉò=é~ê=Åçåíê∑äÉê=äÉ=åáîÉ~ì=
ÇÛÜìáäÉ=ëìê=ä~=à~ìÖÉK=
Des détails avancés sur le type
d’huile moteur correct à rajouter, et
sur les différentes conditions
ambiantes dans lesquelles le moteur
peut fonctionner, se trouvent dans le
tableau des lubrifiants et dans le
manuel du moteur.
„
Immobilisez le tracteur sur une
surface plane et serrez le frein de
stationnement. Stoppez le
moteur du tracteur puis retirez la
clé de contact.
Nettoyez la zone située autour de
l’orifice de remplissage d’huile
afin qu’aucune salissure ne
puisse pénétrer dans le carter de
vilebrequin.
Pour détacher le bouchon de
l’orifice de remplissage d’huile,
tournez le bouchon en sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
Versez l’huile lentement dans le
carter d’huile jusqu'à ce qu'elle
atteigne le repère MAX
(maximum) sur la jauge d’huile.
Remettez le bouchon sur l’orifice
et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit bien fixé. Ensuite,
réinsérez la jauge dans le tube et
poussez fermement.
Remarque importante
Lorsque le moteur tourne, le
bouchon obturant l’orifice de
remplissage et la jauge doivent
toujours reposer fermement dans
l’orifice. Vous risquez sinon
d’endommager gravement le
moteur.
Contrôlez l’huile de boîte
et l’huile hydraulique /
rajoutez-en
Il faudrait contrôler le niveau d’huile
dans la boîte hydrostatique / dans
l’installation hydraulique toutes les
50 heures de service. Ne contrôlez
le niveau d’huile qu’après avoir
stoppé le moteur et immobilisé le
tracteur sur une surface plane.
Notice d'instructions
Français
Le bouchon de remplissage / la
jauge d’huile (1) se trouve contre
l’extrémité arrière du tracteur, au
dessus du capot arrière de la PTO
(2).
1
2
3
4
„
„
„
Maintenez propre la zone située
autour du bouchon de
remplissage / de la jauge de
mesure, afin qu’aucune salissure
ne puisse pénétrer dans la boîte.
Extrayez la jauge de mesure,
essuyez-la, renfoncez-la puis
vissez-la complètement. Dévissez
et extrayez la jauge pour lire le
niveau d’huile. Maintenez toujours
le niveau d’huile entre les repères
MAX (3) et MIN (4).
Si le niveau d’huile hydraulique
est trop bas, rajoutez-en.
Introduisez un entonnoir sans
forcer dans l’orifice, pour qu’il
reste suffisamment de jeu au tube
de l’entonnoir, et qu’il ne se forme
pas une retenue d’air pendant le
remplissage. Ne remplissez QUE
jusqu’au repère MAX (3), jamais
au-dessus.
Remarque
Utilisez toujours de l’huile
hydraulique conforme au tableau
des lubrifiants, car elle est la mieux
adaptée à ce tracteur. D’autres
huiles peuvent pénaliser les
performances et endommager la
boîte.
„ Introduisez le bouchon de
remplissage d’huile / la jauge de
mesure dans le carter de la boîte
et tournez jusqu'à qu’il / qu’elle
soit fermement en assise.
Vérifiez le niveau d’huile dans
l’essieu avant et dans les
transmissions intermédiaires
aux roues
Toutes les 50 heures de service,
contrôlez le niveau d’huile dans
l’essieu avant et la transmission
intermédiaire aux roues. Ne
contrôlez le niveau d’huile qu’après
avoir stoppé le moteur et immobilisé
le tracteur sur une surface plane.
Contrôler l’huile dans l’essieu
avant
Le bouchon de remplissage d’huile /
la jauge d’huile (1) se trouve sur le
côté=Ö~ìÅÜÉ=du carter d’essieu (2).
„ Maintenez propre la zone située
autour du bouchon de
remplissage / de la jauge de
mesure, afin qu’aucune salissure
ne puisse pénétrer dans le carter
d’essieu.
„ Pour détacher le bouchon de
l’orifice de remplissage / la jauge
de mesure, tournez les en sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
„
Introduisez le bouchon de
remplissage d’huile / la jauge
d’huile dans le carter d’essieu et
tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il /
qu’elle soit fermement en assise.
Contrôler l’huile dans la
transmission intermédiaire aux
roues
Contrôlez le niveau d’huile par
l’orifice de remplissage que
présentent les deux transmissions
intermédiaires aux roues.
„ Les orifices de remplissage (2) se
trouvent un peu au dessus du
moyeu de roue, sur le côté avant
des transmissions intermédiaires
(1) ÇêçáíÉ et Ö~ìÅÜÉ aux roues.
„ Dévissez les bouchons et
contrôlez que l’huile arrive contre
le bord inférieur de l’orifice de
remplissage.
1
2
2
1
„
4
„
„
3
Extrayez la jauge de mesure,
essuyez-la, renfoncez-la puis
vissez-la complètement. Dévissez
et extrayez la jauge pour lire le
niveau d’huile. Maintenez toujours
le niveau d’huile entre les repères
MAX (3) et MIN (4).
Si le niveau d’huile est trop bas,
rajoutez ce qu’il faut d’huile de
boîte pour qu’elle atteigne le
repère MAX sur la jauge de
mesure. Ne versez JAMAIS une
quantité d’excessive d’huile dans
le carter d’essieu.
„
Si le niveau d’huile est trop bas,
versez suffisamment d’huile de
boîte jusqu'à qu’elle atteigne le
bord inférieur de l’orifice de
remplissage ; utilisez pour ce faire
un entonnoir à tube flexible.
Sur la transmission intermédiaire
aux roues, remettez le bouchon
en place et vissez-le à fond.
Lubrifier conformément
au plan de lubrification
„
Pour injecter de la graisse par les
nipples, utilisez une pompe à
graisse. Huilez avec une huile
lubrifiante de haute qualité toutes
les autres pièces mobiles ne
comportant pas de nipple.
39
Français
Notice d'instructions
Vidanger le condensat présent
dans le filtre à gazole
Nettoyer le radiateur et la
calandre du radiateur
Remarque
Le filtre à gazole se trouve sur le côté
droit du moteur. Le filtre à carburant
comporte un robinet permettant de
purger le condensat (l’eau), ce qui
permet de le séparer du gazole ; ce
condensat s’est accumulé au bas
du filtre.
„ Stoppez le moteur et placez un
récipient approprié sous le
robinet de purge du filtre.
„
a
„
„
„
Ouvrez le robinet de purge (a) ;
pour ce faire, faites-le tourner en
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Faites couler l’eau
présente au bas du filtre, jusqu'à
ce qu'il ne coule plus que du
gazole pur.
Refermez le robinet de purge (a)
en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
„
Pour retirer la calandre du
radiateur, ouvrez le capot et
soulevez la calandre doucement,
au niveau de la languette située
au milieu. Rincez la calandre avec
de l’eau pour en nettoyer la
surface.
Vérifiez si les ailettes de
refroidissement du moteur et de
la boîte comportent entremis des
dépôts sales. Pour chasser les
salissures présentes sur le
radiateur, appliquez de l’air
comprimé par le côté où se
trouve le ventilateur à moteur.
Remettez la calandre en place en
veillant à la réinsérer dans les
fentes que présente le cadre du
radiateur.
Figure 16
„ Ouvrez le capot moteur.
„ Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion.
„ Une fois que le niveau de liquide
se trouve en dessous du repère
MIN, ouvrez le réservoir froid et
rajoutez du liquide de
refroidissement jusqu’au repère
MAX.
„ Refermez le capot du moteur.
Veillez bien à ce qu’il encrante.
Contrôler / Changer la
cartouche de filtre à air
Contrôlez le filtre à air chaque jour
ou avant de faire démarrer le
moteur. Vérifiez si des pièces se
sont détachées ou sont
endommagées, et vérifiez l’état de la
cartouche filtrante. Enlevez les
salissures accumulées dans le
carter du filtre à air.
Changez la cartouche filtrante en
papier toutes les 300 heures de
service. Plus fréquemment lorsque
le tracteur fonctionne dans un
environnement extrêmement
poussiéreux.
Pour contrôler et changer le filtre à
air, procédez comme suit:
1
Vérifier le liquide de
refroidissement
b
„
Tournez lentement le bouton de
dégazage (b) en sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il commence à couler du
carburant par ce bouton. Tournez
le bouton de dégazage dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour le refermer.
40
^ííÉåíáçå
Ó iD~ÄëÉåÅÉ=ÇÉ=äáèìáÇÉ=ÇÉ=
êÉÑêçáÇáëëÉãÉåí=ÉåÇçãã~ÖÉ=
Öê~îÉãÉåí=äÉ=ãçíÉìêK=
Ó s¨êáÑáÉòJäÉë=~î~åí=äÉ=Ǩã~êê~ÖÉ=EÇì=
ãçíÉìê=ÑêçáÇFK
Pour en rajouter, utilisez un mélange
d’eau et de produit antigel dans des
proportions 1:1.
Remarque
Si l’eau de votre région est calcaire
ou contient des polluants, n’utilisez
que de l’eau distiller pour
confectionner le mélange. Veuillez
également tenir compte des
consignes publiées par le fabricant
du produit antigel et figurant dans le
manuel du moteur.
2
„
Ouvrez les fermetures (1) pour
pouvoir soulever le couvercle (2)
du carter.
4
3
„
Sortez la cartouche filtrante (3) du
carter (4).
Notice d'instructions
„
„
„
„
Français
Au jet d’air comprimé, chassez
prudemment les salissures hors
de la cartouche filtrante. Nettoyez
le carter.
Vérifiez si les lamelles en papier
du filtre sont endommagées, et si
elles se sont salies. Vérifiez si la
surface d’étanchéité située
contre l’extrémité intérieure de la
cartouche filtrante est usée ou
endommagée. Si la cartouche
filtrante est endommagée ou
encrassée, changez-la.
Introduisez intégralement le
nouveau filtre à air dans son
carter.
Posez le couvercle sur le carter.
Posez les deux fermetures contre
le bord du carter et faites-les
encranter.
Remarque
Un filtre à air propre et correctement
incorporé contribue grandement à
allonger la durée de vie du moteur.
Changer les ampoules des
phares
„
Changement des ampoules
des feux arrière
„
„
„
„
„
„
„
c
„
„
„
„
„
„
„
Dévissez les vis du diffuseur et
retirez ce dernier.
Appuyez un peu sur l’ampoule et
tournez-la en sens inverse des
aiguilles d'une montre pour la
détacher de son socle.
Ajustez l'ampoule neuve sur la
vente du socle, enfoncez-la
dedans puis tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour la
fixer.
Refixez le diffuseur à l'aide des
vis.
Changer les fusibles
a
Débranchez le câble (b) de l’unité
à ampoules incandescentes.
Imprimez un quart de tour à
gauche à cette unité et extrayezla du réflecteur (c).
Remplacez l’ampoule par une
ampoule de puissance
équivalente.
Remettez l’unité à ampoules
incandescentes dans le réflecteur
et sécurisez en imprimant un
quart de tour à droite à l’unité.
Branchez le câble contre l'unité
à ampoules incandescentes.
Refermez le capot du moteur.
Veillez bien à ce qu’il encrante.
2
1
3
„
Changement des ampoules
des feux clignotants
Ouvrez le capot moteur.
b
Tournez la douille de l’ampoule en
sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que les ergots
de la douille se retrouvent en face
des fentes prévues dans le
réflecteur du feu arrière.
Après alignement, détachez
doucement la douille du réflecteur
de feu arrière.
Détachez l'ampoule et
remplacez-la par une neuve.
Alignez les ergots de la douille sur
les entailles du réflecteur et
introduisez doucement la douille.
Tournez la douille à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour changer un fusible défectueux,
procédez comme suit:
„ Ouvrez le capot du moteur et
enlevez le capotage du côté droit.
L’installation électrique du tracteur
est protégée par des fusibles contre
tous dommages imputables à des
intensités excessives. Ne remplacez
les fusibles grillés que par des
fusibles supportant le même
ampérage. Si l’installation électrique
ne fonctionne pas, vérifiez si des
fusibles/disjoncteurs ont grillé/
disjoncté.
Si des fusibles/disjoncteurs grillent/
disjonctent assez fréquemment,
confiez la révision de l’installation
électrique à un atelier spécialisé.
Fusibles dans le faisceau de
câbles
Les fusibles intégrés dans le
faisceau électrique (3) du tracteur
protègent l’ensemble de son
installation électrique.
„
„
Localisez la carte à fusibles (1)
située devant la tôle transversale,
directement à droite sur le côté
intérieur du tableau de bord.
Détachez le fusible (2) de sa
fixation et remplacez-le par un
fusible supportant le même
ampérage. NE REMPLACEZ
JAMAIS un fusible grillé par un
fusible supportant un plus fort
ampérage.
Refixez le capotage latéral puis
refermez le capot moteur.
Pression des pneus
^ííÉåíáçå
kÉ=ÖçåÑäÉò=à~ã~áë=äÉë=éåÉìë=¶=ìåÉ=
éêÉëëáçå=ëìé¨êáÉìêÉ=¶=ä~=éêÉëëáçå=
ã~ñáã~äÉ=~ÇãáëëáÄäÉ=Eîçáê=äÉë=é~êçáë=
ÇÉë=éåÉìëFK=içêëèìÉ=îçìë=ÖçåÑäÉò=
äÉë=éåÉìëI=åÉ=îçìë=íÉåÉò=é~ë=ÇÉî~åí=
çì=~ì=ÇÉëëìë=Çì=éåÉìK
La pression de recommandées pour
les pneus de service est la suivante:
Pneumatiques pour gazon:
Dimension
avant
Pression
des pneus
23 x 9,5 – 12
0,7 bar
(0,8 max.)
arrière 31 x 12 – 15
1,0 bar
(1,3 max.)
Une pression excessive réduit la
durée de vie des pneus. Il faut
contrôler la pression des pneus
avant chaque déplacement.
41
Français
Notice d'instructions
Consignes en cas de
changement de roue
Remisage
^ííÉåíáçå
sÉìáääÉò=åÛìíáäáëÉê=èìÉ=ÇÉë=ÅêáÅë=
ÜçãçäçÖì¨ëK=
Travaillez de manière sûre. Ne serrez
les vis / écrous qu’avec une clé
dynamométrique, selon un ordre de
vissage en croix.
Couples de serrage des vis / écrous:
– Roues avant 74 Nm
– Roues arrière 108 Nm
^ííÉåíáçå
a¨Ößíë=ã~í¨êáÉäë=ëìê=äÛ~éé~êÉáä
kÉ=ê~åÖÉò=äD~éé~êÉáäI=Ççåí=äÉ=ãçíÉìê=
~=éê¨~ä~ÄäÉãÉåí=êÉÑêçáÇáI=èìÉ=Ç~åë=
ìå=äçÅ~ä=éêçéêÉ=Éí=ëÉÅK=pá=äÛ~éé~êÉáä=
Ççáí=êÉëíÉê=êÉãáë¨=~ëëÉò=äçåÖíÉãéëI=
éÉåÇ~åí=íçìí=äÛÜáîÉê=é~ê=ÉñÉãéäÉI=
éêçí¨ÖÉòJäÉ=Ç~åë=íçìë=äÉë=Å~ë=ÇÉ=ä~=
êçìáääÉK
En fin de saison ou si l'appareil doit
rester plus d'un mois sans servir:
„ nettoyez l’appareil et le bac de
ramassage de l’herbe.
„ Essuyez tous les pièces
métalliques, pour les protéger de
la rouille, à l’aide d’un chiffon huilé
ou pulvérisez de l’huile en aérosol
dessus.
„ Rechargez la batterie avec un
chargeur.
„ Si vous remisez l'appareil pour
l'hiver, déposez la batterie,
rechargez-la puis rangez-la dans
un endroit sec et frais (à l'abri du
gel). Rechargez la batterie toutes
les 4 à 6 semaines ainsi qu'avant
de la remonter sur le tracteur.
„ Ne vidangez le carburant qu'en
plein air puis soumettez le moteur
au traitement de remisage en
vous conformant à son manuel.
„ Gonflez les pneus conformément
aux indications figurant sur leurs
flancs.
„ Rangez l'appareil dans un local
propre et sec.
Recharge de la batterie
A l'aide d'un voltmètre, vérifiez la
tension de la batterie. Si la tension
est inférieure à 12,6 volts (DC),
rechargez conformément au tableau
à l'aide d'un chargeur (intensité
maximale de recharge sous
12 volts : 10 ampères).
IndicaÉtat de
teur du
Durée de
charge de
voltrecharge
la batterie
mètre
12,7 Volt
100 %
–
12,4 Volt
75 %
ca. 90 Min.
12,2 Volt
50 %
ca. 180 Min.
12,0 Volt
25 %
ca. 280 Min.
Remarque
Veuillez respecter les consignes
figurant dans la notice d'instructions
de votre chargeur de batterie
Soumettre la batterie à une
séance de maintenance
„
„
„
Maintenez toujours la batterie
dans un état propre.
Évitez de renverser la batterie.
De l’acide de batterie coule!
Appliquez de la graisse
électroconductrice aux pôles de
la batterie.
42
Garantie
Dans chaque pays, les conditions
de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par
notre importateur.
Si pendant la durée de la garantie
votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la
réparation est gratuite. En cas de
garantie, veuillez vous adresser
à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Informations sur le
moteur
Le fabricant du moteur répond de
tous les problèmes se référant à ce
dernier (puissance, mesure de cette
dernière, données techniques,
garanties et service) Vous trouverez
des informations plus détaillées
dans le manuel d'accompagnement
publié par le fabricant du moteur,
à l'intention du propriétaire /
de l'utilisateur du moteur.
Dérangements et
remèdes
! a~åÖÉê
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=Éå=ê~áëçå=
ÇDìå=Ǩã~êê~ÖÉ=áåíÉãéÉëíáÑ=Çì=
ãçíÉìêK
mêçí¨ÖÉòJîçìë=ÅçåíêÉ=äÉ=êáëèìÉ=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉëK=^î~åí ÇDÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=
íê~î~ìñ=ëìê=ÅÉ=î¨ÜáÅìäÉ
Ó ^êêÆíÉò=äÉ=ãçíÉìêI
Ó oÉíáêÉò=ä~=Åä¨=ÇÉ=Åçåí~ÅíI
Ó pÉêêÉò=äÉ=ÑêÉáå=ÇÉ=ëí~íáçååÉãÉåíI
Ó ^ííÉåÇÉò=èìÉ=íçìíÉë=äÉë=éá≠ÅÉë=
ãçÄáäÉë=ëÉ=ëçáÉåí=Éåíá≠êÉãÉåí=
áããçÄáäáë¨Éë=Éí=èìÉ=äÉ=ãçíÉìê=~áí=
êÉÑêçáÇáK
Les dérangements de votre appareil
pendant son utilisation ont souvent
des raisons simples qu’il vous faut
connaître et que vous pourrez pour
certaines supprimer vous-même. En
cas de doute, votre atelier spécialisé
vous prêtera volontiers assistance.
Notice d'instructions
Français
Dérangement
Cause possible
Remède
Le moteur refuse de
démarrer.
Le réservoir de gazole est vide.
Rajoutez-en.
Présence d'huile ou d’air dans
les conduites de carburant.
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Filtre à gazole bouché.
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
La batterie ne débite pas de
courant.
Vérifiez la batterie, rechargez ou remplacezla.
Contacts mal fixés ou corrodés
de la batterie
Vérifiez-la. Serrez les contacts à fond.
Nettoyez les contacts corrodés avec une
brosse à fils métalliques, refixez-les et
graissez-les avec de la graisse
électroconductrices.
Fusible défectueux.
Vérifiez-le, remplacez-le le cas échéant.
En hiver: l’huile n'a pas la
bonne viscosité.
Voir les consignes dans le manuel du moteur.
Défaut dans le circuit électrique
de démarrage.
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Défaut dans les jonctions
électriques.
Faire vérifier le réglage du moteur.
Conduite de carburant
bouchée.
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Le carburant contient des
impuretés.
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Le filtre à air est fortement
encrassé.
Nettoyez-le ou remplacez-le (voir le manuel
du moteur).
Le moteur tourne
irrégulièrement ou a des
ratés.
Le moteur surchauffe.
Le voyant indicateur de la
température du moteur est
allumé.
Éteignez immédiatement le moteur
(coupez le contact) et laissez-le refroidir!
Pas assez de liquide de
refroidissement.
Vérifiez le niveau, rajoutez-en le cas échéant.
Circuit de refroidissement
encrassé / défectueux
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Filtre à air manquant ou
encrassé.
Voir le manuel du moteur.
Pas assez d’huile.
Rajoutez-en. Voir le manuel du moteur.
Le moteur fume de façon
inhabituelle.
Éteignez immédiatement le moteur et
coupez le contact!
Quantité excessive d’hile
moteur.
Vérifiez le niveau d’huile. Voir le manuel du
moteur.
Moteur défectueux.
Faites vérifier le moteur par un atelier
spécialisé.
Fortes vibrations, bruits
inhabituels.
Moteur endommagé ou train
roulant défectueux
Éteignez immédiatement le moteur et
coupez le contact! Rendez-vous dans un
atelier spécialisé
Défaut dans les circuits
électriques.
Fusible défectueux.
Changez le fusible.
43
Français
Notice d'instructions
Dérangement
Cause possible
Remède
Le voyant de pression
d’huile s’allume pendant la
marche.
Pas assez d’huile.
Éteignez immédiatement le moteur
(coupez le contact)! Vérifiez le niveau
d’huile, rajoutez-en le cas échéant.
Rendez-vous si nécessaire dans un atelier
spécialisé.
Le voyant de la bougie de
préchauffage ne s’allume
lorsque vous mettez le
contact avec la clé.
Ampoule du voyant
défectueuse.
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Défauts dans les circuits
électriques
Rendez-vous dans un atelier spécialisé.
44

Manuels associés