Dolmar DCS401S40 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Dolmar DCS401S40 Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions d’emploi
DCS 340, DCS 341
DCS 342, DCS 344
DCS 400, DCS 401
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions
de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
1
Nous vous remercions de votre confiance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse MAKITA et espérons que cette machine
moderne vous donnera toute satisfaction.
Les modèles DCS 340, DCS 341, DCS 342, DCS 344, DCS
400 et DCS 401 sont des tronçonneuses particulièrement
légères et faciles à manipuler présentant une haute puissance,
un poids avantageux et une plage de régime large, utile dans
la pratique. Pour permettre un démarrage simple, sûr et
ménageant les efforts les tronçonneuses DCS 341, DCS 344
et DCS 401 sont équipées d’une soupape de mise en marche.
Le cylindre de longue durée revêtu de „Nikasil“ et le cartermoteur métallique robuste en moulage sous pression de
magnésium avec une fixation centrale à rail solide et facile à
manipuler et une butée dentée solide garantissent une valeur
de service élevée de la machine.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien,
le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme
économique des poignées et des éléments de commande
garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans
fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses DCS 340, DCS
341, DCS 342, DCS 344, DCS 400 et DCS 401 correspond au
niveau actuel de la technique et est conforme à toutes les
prescriptions nationales et internationales en matière de
sécurité. Il comprend les protège-mains aux deux poignées, le
blocage du levier de gaz, boulons de sûreté de la chaînes,
chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant être
déclenché manuellement ou activé automatiquement lors d’un
choc de recul (kickback) par déclenchement d’accélération.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse
à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
MAKITA,
Type: 028
N° d'attestation de contrôle des modèles types:
DCS 340, 341 M6 98 07 24243 028
DCS 342, 344 M6 98 07 24243 028
DCS4 00, 401 M6 01 06 24243 042
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive
de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/ CEE et 93/68/
CEE), Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 608, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 110 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 112 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München.
Hambourg, le 1.12. 2001 pour DOLMAR GmbH
Junzo Asada
Président directeur
2
Rainer Bergfeld
Président directeur
Sommaire
Page
Déclaration de conformité européenne ........................... 2
Emballage ............................................................................ 2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ......................................... 4
Instructions générales ..................................................... 4
Equipement de protection personnel .............................. 4
Produits de fonctionnement /
Remplissage des réservoirs ........................................... 5
Mise en route .................................................................. 5
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail ....................... 6-7
Transport et stockage ..................................................... 8
Maintenance .................................................................... 8
Premier secours .............................................................. 8
Caractéristiques techniques ............................................. 9
Désignation des pièces ...................................................... 9
MISE EN ROUTE ............................................................... 10
Montage du guide et de la chaîne de sciage ......... 10-11
Tendre la chaîne de sciage .......................................... 11
Frein de chaîne ............................................................. 12
Carburants/ravitaillement ........................................ 12-13
Démarrer le moteur ....................................................... 14
Démarrage à froid ......................................................... 14
Démarrage à chaud ...................................................... 14
Arrêter le moteur ........................................................... 14
Démarrage à froid (DCS 342, 344) ............................... 15
Démarrage à chaud (DCS 342, 344) ............................ 15
Arrêter le moteur ........................................................... 15
Vérifier le frein de chaîne .............................................. 16
Vérifier le graissage de la chaîne ................................. 16
Réglage du carburateur ............................................. 16-17
Marche hivernale .............................................................. 17
TRAVAUX DE MAINTENANCE ......................................... 18
Affûtage de la chaîne de sciage ............................. 18-19
Nettoyer le guide de la chaîne,
Regraisser l’étoile de déviation ..................................... 19
Nettoyer intérieur de la bande de frein
de chaîne et de la roue à chaîne .................................. 19
Nouvelle chaîne de sciage ............................................ 20
Remplacement de la crépine d’aspiration .................... 20
Nettoyage du filtre d’air ................................................. 21
Remplacement de bougie ............................................. 21
Indications de maintenance et d’entretien périodiques ... 22
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ... 22-23
Recherche de pannes ...................................................... 23
Extrait de la liste des pièces de rechange ..................... 24
Accessoires ................................................................... 24
Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)
Emballage
Pour le transport, votre tronçonneuse MAKITA est protégée
par un carton contre les détériorations éventuelles dues au
transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils
peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première
(réutilisation des vieux papiers).
RE Y
Etendue de la fourniture
1
2
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
Tronçonneuse à essence
Guide
Chaîne
Housse de protection du rail
Outillage de montage
Notice d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans
le instructions d’emploi:
Lire instructions d’emploi
et suivre les consignes de
sécurité et d’avertissement!
Danger et attention
particulirs!
Attention,
choc de recul!
(Kickback)
Interrupteur de
marche/arrêt (I/O)
STOP
Frein de chaîne
Arrêter le moteur!
2
1
Interdit!
Mélange carburant
Appuyer sur la soupape
de mise en marche
Huile pour chaîne
de sciage
Démarrer le moteur
Porter le casque, les lunettes
et acoustiques de protection!
Premier secours
Levier choke
Porter des gants
de protection!
speed
Réglage du carburateur
Recyclage
Interdiction de fumer!
RE Y
Fonctionnement
en hiver
Pas de feu ouvert!
Fonctionnement en été
Marquage CE
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales
-
-
-
-
-
-
Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur
de la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice
d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette
tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs
insuffisamment informés et formés présentent un danger pour
eux-mêmes et pour d’autres personnes.
Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se
familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par
moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de
16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des
besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.
Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le
serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
1
2
Equipement de protection personnel
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il
faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les
broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un filet.
Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de
protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens
de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus au
nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est fortement
conseillé.
Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence
lors de travaux avec la tronçonneuse.
Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle
antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les
chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure
offre une protection contre des blessures par coupure et
assurent une assise sure.
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
-
-
-
Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.
Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des
dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux
avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.
Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas
respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de
carburant peut entraîner des dommages corporels.
Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé
du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la
tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les
vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtement.
Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans
le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants
s’amassent au sol (danger d’explosion).
Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au
moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans
des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas
laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
5
3 mètres
Mise en route
-
-
Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité
en cas d’urgence (portée de la voix).
Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des
animaux (7).
Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et
l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la
tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne,
le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et
l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de
la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à
gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de
propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur
Start/Stop.
Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet.
En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état
complètement monté.
Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une
position correcte et sure.
Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont
pas autorisées.
Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue
et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent
alors être dégagés de tout obstacle.
Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux
mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la
poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue à
tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne
peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés
(danger d’empoisonnement)
Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le
moteur doit impérativement être arrêté (9).
Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des
clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et
contrôler le dispositif.
Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la
tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne
présente un danger pour personne.
Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur
des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément
de chaleur (danger d’incendie).
ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant
de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours
un support d’appui adéquat.
6
7
8
9
● Maintenance
● Pause de travail
● Ravitaillement
● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
de sciage
5
Choc de recul (Kickback)
-
-
-
-
-
En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire
des chocs de recul très dangereux.
Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du
bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets
durs (10).
La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail
dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes
spécialement formées !
Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
10
Comportement et technique de travail
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du
bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source
de sol glissant.
Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux
obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer
des travaux.
Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée
(13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est
effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant,
reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas
et remonter de nouveau la poignée arrière.
Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,
car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être
libéré entre les coupes.
11
12
Z
13
14
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu
(danger de blessure)
Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la
partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du
corps en direction du bois (15).
Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés
que par des personnes formées! Danger de blessures!
Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage
(La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en
arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps
étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise
sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et
s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la
longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni
des objets!
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est
pourri?
Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes
rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env.
1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
B
A
B
16
45o
2 1 /2
45o
= zone d’abattage
17
18
19
7
Transport et stockage
-
-
-
-
-
Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
20
STOP
Maintenance
-
-
-
Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut
particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modification constructive de la tronçonneuse. Vous
risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les
autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de MAKITA.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et
des accessoires conseillés par MAKITA.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
MAKITA ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de MAKITA est dégagée.
21
22
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant
de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants:
engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de
symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
SERVICE
23
24
Caractéristiques techniques
DCS 340, 341, 342, 344
DCS 400, DCS 401
Cylindrée
cm3
33
39
Alésage
mm
37
40
Course
mm
31
31
Puissance max. en fonction du régim
kW / 1/min
1,4 / 9.000
1,7 / 9.000
Couple max. en fonction du régimel
Nm / 1/min
1,7 / 6.500
2,0 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne
1/min
2.600 / 11.500
2.600 / 12.000
Vitesse de rotation d’embrayage
1/min
4.200
4.200
98
98
Niveau sonore LpA av au poste de travail selon ISO 7182 1) dB (A)
dB (A)
107
108
Puissance sonore LWA av selon ISO 9207 1)
Accélération d’oscillation ah,w av selon ISO 7505 1)
- poignée-étrier
m/s2
4,1
4,2
- poignée
m/s2
6,8
6,8
Walbro WT 174 3) / TILLOTSON HU-115 4)
Walbro WT 174
Carburateur (à membrane)
Type
Dispositif d’allumage
Type
électronique
électronique
Bougie d’allumage
Type
NGK BPMR 6F
NGK BPMR 6F
Ecartement électrodes
mm
0,5
0,5
ou bougie d’allumage
Type
CHAMPION RDJ-7Y
CHAMPION RDJ-7Y
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h
0,65
0,82
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
460
480
Capacité réservoir carburant
l
0,4
0,4
Capacité réservoir huile
I
0,21
0,21
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile MAKITA
50:1
50:1
- avec utilisation huile MAKITA HP100
100:1
100:1
- avec utilisation autre huile
40:1
40:1
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Frein de chaîne
Vitesse chaîne 2)
m/s
16,97
16,97
Pas roue à chaîne
inch
3/8
3/8
Nombre de dents
Z
6
6
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur
inch
3/8 / .050
3/8 / .050
Guide longueur de coupe
cm
30 / 35
35 / 40
Type de guide de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
kg
3,9
4,0
Poids de la tronçonneuse (réservoir vide, sans guide et chaîne)
1)
2)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
Pour puissance max. 3) DCS 340, 341. 4) DCS 342, 344.
Désignation des pièces
DCS 401
2002 123456
22045 Hamburg, Germany
028.100. 610
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Typ: 028
Numéro de série
Année de construction
2
3
Plaque signatique (12)
à indiquer lors de commande de
pièces de rechange!
6
1
Poignée
Choke (étrangleur) (Levier de démarrage pour DCS 342, 344)
Couvercle du filtre
L’insert pour service normal/service hiver
Poignée-étrier
Silencieux
Ecrous de fixation
Rive dentée
Arrête chaîne
Automatique pompe à huile (face inférieure)
Protection roue à chaîne
15 14
Plaque signalétique
Protège-main
Guide de la chaîne de la scie
Chaîne de sciage
Protége-main
Poignée de lancement
Vis de réglage „speed-H-L“ pour le carburatuer
5
Commutateur I/Stop
Bouton de blocage pour demi-gaz (non présent sur DCS 342, 344)
Touche de verrouillage de sécurtité
Levier de gaz
26
Bouchon de fermeture du réservoir carburant
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
Bouchon de fermeture du réservoir huile
Soupape de mise en marche (seulement pour DCS 341, 344 et 401)
7
8
13 12
11
9
10
4
16
17
20
21
25 18
24
23 19 22
9
MISE EN ROUTE
STOP
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
2
1
4
B
A
-
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protègemain (A/1) en direction de la poignée-étrier (A/2) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche vraiment.
3
-
Dévisser l’écrou de fixation (B/3).
-
Retirer la protection de la roue à chaîne (B/4).
8
9
6
C
-
D
7
Tourner la vis de serrage de la chaîne (C/6) dans le sens
contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (C/7) se
trouve face à la butée de gauche.
-
Monter le guide de la chaîne (D/8). Veillez à ce que le
tourillon (D/9) du tendeur de la chaîne pénètre dans le
trou (voir cercle) du guide de la chaîne.
10 8
10
E
-
10
F
11
Soulever la chaîne de sciage (E/10) au-dessus du tambour
d’accouplement et la placer sur la roue à chaîne (E/11).
Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la
rainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (E/8).
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieure
du guide!
12
-
Guider la chaîne de sciage (F/10) autour de l’étoile de
renvoi (F/12) du guide de la chaîne.
REMARQUE :
La chaîne de sciage se laisse facilement tirer dans la direction
de la flèche. Le tambour d’accouplement (E/11) tourne en
même temps (chaîne de sciage s’enfile dans la roue à chaîne).
4
13
G
-
H
Tourner le tendeur de chaîne (C/6) vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle). Appuyer avec la main gauche le
guide de la chaîne sur le carter.
REMARQUE :
Si le frein de chaîne de la protection de roue à chaîne démontée
a été enclenché, il doit être resserré avant le montage de la
protection de roue à chaîne.
-
Tenir à deux mains la protection de roue à chaîne (H/4)
dans le sens de la flèche, comme le montre la photo H, et
l’appuyer contre un support dur (par exemple une planche)
jusqu’à ce que le levier d’arrêt (H/13) s’enclenche.
14
I
-
-
4
J
3
Remettre la protection de la roue à chaîne (l/4), conduire
l’écrou sur le levier d’arrêt dans le logement sur le protègemain(voir cercle).
Tendre la chaîne de sciage
-
Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de
sciage et tourner la vis de tension de la chaîne (C/6) vers
la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à
ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail
(voir cercle).
-
Continuer à relever la pointe du guide et bloquer les écrous
de fixation (J/3) avec la clé combinée.
Serrer les écrous de fixation (I/3) à la main.
REMARQUE :
La flèche (I/14) sur la protection de la roue à chaîne indique
le sens de rotation de la chaîne de sciage.
3
Contrôle de la tension de la chaîne
STOP
-
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore
être légèrement écartée du guide à la main.
-
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
-
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
-
Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
K
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
11
Frein de chaîne
2
1
3
B
A
Les modèles DCS 340, 341, 342, 344, 400, 401 sont équipés
en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération.
Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la
pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE
SECURITE» à la page 6), le frein de chaîne se déclenche
automatiquement en cas de contrecoup suffisamment fort par
inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue
pendant une fraction de seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant
de commencer à travailler !
Carburants/ravitaillement
Carburant
40:1
+
C
1000 cm3 (1 litre)
5000 cm3 (5 litres)
10000 cm3 (10 litres)
50:1
100:1
OIL
HP 100
25 cm3
125 cm3
250 cm3
20 cm3
100 cm3
200 cm3
10 cm3
50 cm3
100 cm3
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum
de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible,
on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus
élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours
un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps (échelle de qualité API-TC) qui est additionnée au
carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur
deux temps très performante de MAKITA HP 100 avec un
rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable avec un très faible
dégagement de fumées du moteur.
12
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (B/3).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (B/3) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (flèche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (B/3) en direction de la poignée en étrier
(flèche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
L’huile deux temps de haute performance MAKITA HP 100 est
disponible dans un bidon à la contenance suivante:
0,5 l
N° de commande 980 008 609
L’huile deux temps de haute performance MAKITA peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
1l
N° de commande
980 008 607
100 l
N° de commande
980 008 606
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute
performance MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de
mélange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux
temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être
garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
MAKITA, ceci signifie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
MAKITA HP 100, ceci signifie mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile
40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci
signifie mélanger 40 parties d’essence avec une partie
d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans
la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de
sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué
du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce
qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le silencieux. En
outre, la consommation de carburant augmenterait et la
puissance diminuerait.
Stockage du carburant
Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment.
N’ acheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de
marche prévisible. Ne transporter et ne stocker le carburant
et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et
portant les indications nécessaires.
Huile de chaîne de sciage
Huile Usagée
D
E
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du guide, il faut
utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence.
L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide
jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une
huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA est
fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est
100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons
aux contenances suivantes :
1l
N° de commande
980 008 610
5l
N° de commande
980 008 611
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par
la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant
un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans
après la date de fabrication imprimée.
F
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit
être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30).
Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques
temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir,
du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette
mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance
à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments
d’alimentation d’huile.
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de
chaîne BIOTOP.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.
Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre
part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau
claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Remplissage des réservoirs
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
G
Huile de chaîne
-
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir
de mélange de carburant ou d’huile.
-
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de
carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure
de remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le
mélange ou l’huile de chaîne.
-
Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Mélange carburant
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
13
Graissage de la chaîne de sciage
3
Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il y
ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Vérifier
pendant le travail qu’il y a suffisamment d’huile à chaîne dans
le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint. Ne le faire que si le
moteur est arrêté!
Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la
rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (H/3),
ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guide de la
chaîne (H/4) doivent régulièrement être nettoyés.
4
Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, il
est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant
encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide
s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut
dans ce cas. Utiliser un support adéquat!
H
Démarrer le moteur (DCS 340, 341, 400, 401)
Les modèles DCS 341 et DCS 401 sont équipés d’une soupape de mise en marche semi-automatique (B/5) pour faciliter
le démarrage. Le fait d’enfoncer la soupape de mise en marche
réduit le travail de compression et le moteur peut alors être
accéléré à une vitesse de démarrage avec un minimum de
force utilisée au niveau du cordon de lancement. Etant donné
que la pression s’élève sensiblement dans la chambre
d’explosion à la suite des premiers allumages, la soupape de
mise en marche se ferme automatiquement (le bouton ressort).
Les modèles DCS 340 et DCS 400 n’ont pas de soupape de
mise en marche. Le processus de démarrage ou le réglage
du carburateur correspond à celui des modèles DCS 341
et DCS 401, toutefois sans qu’il soit demandé d’appuyer
sur la soupape de mise en marche.
-
Relâcher la poignée arrière, le levier de gaz est maintenant
enclenché en position demi-gaz.
-
Enfoncer la soupape de mise en marche (B/5) (seulement
pour DCS 341 et DCS 401).
-
Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
-
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au
déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus
de 50 cm et le ramener lentement à la main.
-
2
Appuyer sur le levier choke (B/2) vers le bas après les
premiers allumages audibles, réappuyer sur la soupape
de mise en marche (seulement DCS 341 et DCS 401) et
tirer le cordon de lancement. Dès que le moteur tourne,
actionner le evier de gaz (B/4) pour que le bouton de
blocage (B/3) ressorte et pour que le moteur tourne au
ralenti.
1
5
(DCS 341, 401)
2
3
A
B
-
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
-
Prendre une position stable et sure, puis placer la
tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit
dégagé.
-
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
-
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et
plaquer la tronçonneuse sur le sol.
-
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
1
4
Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti
dès qu’il a démarré, car autrement le frein de chaîne
risque d’être endommagé.
-
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
-
Comme décrit pour le démarrage à froid, sans toutefois
actionner le levier choke (B/2). Le levier choke reste
enfoncé vers le bas.
Démarrage à froid:
-
Mettre le commutateur de court-circuit de l’allumage en
position „I“ (B/1).
-
Appuyer le levier choke (B/2) vers le haut.
-
Enfoncer le bouton de blocage (B/3) et rester appuyé.
-
Actionner le levier de gaz (B/4), le levier est arrêté par le
bouton de blocage (B/3).
14
Arrêter le moteur
-
STOP
Amener le commutateur de court-circuit (B/1) en position
„O“ (STOP).
Démarrer le moteur (DCS 342, DCS 344 avec
Start&Go)
Les modèles DCS 342 et DCS 344 sont équipés du dispositif
de démarrage ‘Start&Go’ MAKITA. Le modèle DCS 344 est en
plus équipé d’une soupape de démarrage semi-automatique
(C/2) facilitant le démarrage.
4
Le fait d’enfoncer la soupape de mise en marche réduit le
travail de compression et le moteur peut alors être accéléré à
une vitesse de démarrage avec un minimum de force utilisée
au niveau du cordon de lancement. Etant donné que la pression s’élève sensiblement dans la chambre d’explosion à la
suite des premiers allumages, la soupape de mise en marche
se ferme automatiquement (le bouton ressort).
Le dispositif de démarrage «Start&Go» diffère en grande
partie des systèmes courants. Le démarrage de la
tronçonneuse est plus simple avec «Start&Go» et facile à
assimiler. Suivez les indications de démarrage décrites
aux paragraphes „Démarrage à froid“ et „Démarrage à
chaud“.
Les étapes nécessaires au démarrage sont illustrées sur
le capot par des symboles (A/1). Le tracé bleu représente
le démarrage à froid, le tracé rouge le démarrage à chaud.
= Interrupteur
de marche/arrêt
1
5
C
Démarrage à froid (tracé bleu A/1) :
-
Bouton Marche/Arrêt (C/1) en position ‘I’.
-
Enfoncer la soupape de mise en marche (C/2) (uniquement
sur DCS 344).
-
Pousser la boule en plastique de la pompe Primer (C/3)
jusqu’à ce que le carburant soit visible.
-
Levier de démarrage (C/4) vers le haut en position ‘1’.
-
Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
-
Maintenant , continuer à tirer rapidement et fortement.
Le moteur démarre après avoir tiré 2 à 4 fois (plus souvent
si les températures sont basses) et se met à tourner.
= Pompe Primer
Attention:
Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50 cm et
le ramener lentement à la main. De façon à ce que le
moteur démarre bien, il est important de tirer le cordon de
lancement rapidement et vigoureusement.
= Levier de démarrage
1
A
= Démarrage à froid
(bleu)
-
= Démarrage à chaud
(rouge)
Démarrer le moteur DCS 342, DCS 344
3
2
Dès que le moteur tourne régulièrement, presser légèrement
le levier d’accélération (C/5) de façon à ce que le levier
d’accélération revienne en position zéro et à ce que le
moteur tourne au ralenti.
Attention:
Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’il a
démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’être
endommagé.
-
Libérer maintenant le frein de chaîne.
2
1
Démarrage à chaud (tracé rouge A/1):
(DCS 344)
Comme décrit au paragraphe «Démarrage à froid», toutefois
sans actionner la pompe Primer (C/3) et mettre le levier de
démarrage (C/4) en position ‘2’.
Note importante (tracé mince rouge):
B
-
-
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la
tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage
soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et
plaquer la tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Si le réservoir à essence a été complètement vidé pendant
la marche et si le moteur s’arrête à cause du manque de
carburant, mettre le levier de démarrage (C/4) en position
‘1’ après avoir rempli le réservoir.
Arrêter le moteur
-
STOP
Amener le commutateur de court-circuit (C/1) en position
„O“ (STOP).
15
Vérifier le graissage de la chaîne
Vérifier le frein de chaîne
6
E
D
Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencer
tous travaux.
- Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position
stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que
le dispositif de sciage soit libre).
- Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant
sur la manette.
- Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (D/6) avec le dos de la main dans la sens de
la flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La
chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
- Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et
redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas
immédiatement après ce contrôle, il ne faut en aucun cas
commencer à travailler. Prière de consulter un atelier
spécialisé MAKITA.
Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:
-
Démarrer la tronçonneuse.
-
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par
dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adéquate).
Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction
du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Réglage du carburateur
Régler le ralenti avec un tournevis (F/2), largeur de lame 4
mm). Le tournevis est disponible en option (n° de commande
944 340 001).
2
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés!
1
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un
réglage correct:
F
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)
Le réglage du carburateur sert à garantir un
fonctionnement optimal, une consommation économique
et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être
effectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre
et la chaîne de sciage correctement tendue. Recourir
à un atelier spécialisé MAKITA pour le réglage du
carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de
pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire
de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,
conditions météorologiques, températures ou humidité de
l’air différentes.
Un tachymètre (F/1) (n° de commande 950 233 210) est
indispensable pour effectuer un réglage optimal étant
donné que le dépassement du régime maximal autorisé
peut causer une surchauffe et un manque de lubrifiant.
Si vous effectuez les réglages sans tachymètre, le réglage
de base mentionné du gicleur principal (H) ne doit pas
être inférieur. Risque de détériorations du moteur dû à la
surchauffe et au manque de lubrifiant!
16
Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Régler le régime maximal autorisé
4. Contrôler l’accélération
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce que
le régime de ralenti, une bonne accélération et le régime
max. autorisé soient atteints.
H
G
speed
L
1. Réglage de base
4. Contrôle de l’accélération
Visser prudemment les vis de réglages du gicleur principal
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite
(dans le sens des aiguilles).
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit
accélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage
(L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore
1/8 tour au maximum.
Tourner la vis de réglage (H) et (L) d’ 1 tour vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles).
5. Contrôle du régime de ralenti
2. Réglage du ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (la chaîne ne doit pas bouger pendant
cette opération).
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques
techniques.
Tourner la vis de réglage (speed) dans le sens des aiguilles
pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (speed)
dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti.
La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cette
opération.
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne
accélération et un régime autorisé maximal.
3. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
aiguilles pour augmenter le régime. Tourner la vis dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le régime.
Marche hivernale
service normal
2
service hiver
1
3
A
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus
rapidement la température de service lors de températures
inférieures à 0° C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre
(A/repère sur l’insert en position „service hiver“).
Pour des températures supérieures à 0° C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré (A/repère sur l’insert en position
„service normal“).
En ne respectant pas cette consigne, le cylindre et le
piston peuvent être endommagés!
B
-
Enlever le couvercle du filtre (B/1).
-
Poser la clé combinée (B/2) comme sur la photo B et
enlever l’insert (B/3) en heurtant légèrement contre la vis
combinée.
-
Enfoncer l’insert (B/3) en mode de fonctionnement
nécessaire, le repère indiquant le symbole soleil ou service
hiver (photo A).
-
Monter le couvercle du filtre (B/1).
17
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la fiche
de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est
obligatoire!
STOP
0,65 mm
(.025")
✓
0,65 mm
(.025")
✓
min.
3 mm (0.11”)
C
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
-
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
-
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
-
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
-
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement
vers la gauche ou la droite. La raison est un affûtage
irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups
de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire
affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
D
Critères d’affûtage:
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
- Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
- Longueur minimale de dent de rabotage 3 mm. Ne pas
raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale
de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de
sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des
pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de
sciage“).
- L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête
de coupe détermine l’épaisseur du copeau.
- Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").
ATTENTION: Une distance trop
grande augmente le danger d’un
choc de recul!
E
-
L’angle d’affûtage de 30° doit être absolument identique
pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents
provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne,
augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de
chaîne!
-
L’angle d’arasement de la dent de rabotage de 85° s’obtient
par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime
prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement
correct s’obtient par lui même.
18
F
Lime et guidage de la lime
- Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial
avec une lime ronde de chaîne de sciage ø 4,0 mm. Les
limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro
de commande, voir accessoires.
- La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant
(flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel.
- La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première.
La longueur de cette dent est alors la mesure type pour
toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
- Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au
guide).
4/5
30°
G
-
H
Le porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des
repères pour l’angle d’affûtage correct de 30° (orienter les
repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la
profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime).
Voir accessoires pour le n° de commande.
I
-
A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne.
Voir accessoires pour le n° de commande.
-
Enlever avec la lime plate spéciale (H) tout dépassement,
même le moindre.
-
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (I).
Nettoyer le guide de la chaîne
Regraisser l’étoile de déviation
ATTENTION!
Porter impérativement des gants de protection!
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de
chaîne et de la roue à chaîne
6
2
3
7
4
J
A
Les surfaces de roulement du guide-chaîne de chaîne doivent
être régulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
5
1
STOP
En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est
nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le
palier de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le
perçage de 2 mm sur la pointe du guide-chaîne avant le
graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente.
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être
impérativement arrêté et la fiche de bougie
doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles
en option.
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle
effectué!
Graisse polyvalente
(n° de commande 944 360 000)
-
Pompe à graisse
(n° de commande 944 350 000)
Enlever la protection de roue à chaîne (A/1) (voir chapitre
„MISE EN ROUTE“ A-B).
-
Tourner la vis pour tendre la chaîne dans le sens inverse
des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
-
Enlever la chaîne de sciage (A/3) et le guide de chaîne
(A/4).
-
Nettoyer l’intérieur, en particulier la zone de la bande de
frein (A/5) à l’aide d’un pinceau.
REMARQUE: Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure
de guidage de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).
-
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de
la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN
ROUTE“.
19
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important et il est soumis comme chaque pièce à une certaine
usure.
Une vérification et une maintenance régulières servent à
vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
SERVICE
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION:
N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette
tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
Remplacement de la crépine d’aspiration
1
B
2
C
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifier
l’état de la roue à chaîne (B/1).
D
1
La roue à chaîne se trouve sous le tambour d’accouplement
(B/2).
Le filtre feutre (D/1) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
ATTENTION:
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer à
travers l’orifice de fermeture du réservoir.
Des roues à chaîne usées (C) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Le remplacement de la roue à chaîne exige une formation
spécialisée et doit être effectué par un atelier spécialisé
MAKITA équipé d’un outillage spécial.
20
Nettoyage du filtre d’air
3
2
STOP
E
-
F
1
Dévisser le couvercle du filtre (E/1) et le retirer (2 vis).
ATTENTION:
Fermer le clapet du choke en tirant le levier du choke (E/2)
pour éviter que des particules de salissures tombent dans le
carburateur.
-
Rétirer le filtre à air (E/3) du carburateur.
-
Couvrir le carburateur avec un chiffon propre.
-
Prendre et séparer la partie inférieure et supérieure du
filtre à air comme montré sur la photo F.
ATTENTION :
Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas souffler les
particules de salissure. Ne pas nettoyer le filtre à air à
l’essence.
Remplacement de bougie
-
Nettoyer le filtre à air avec un pinceau ou une brosse douce.
Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à
laver la vaisselle.
- Bien sécher le filtre à air.
- Rassembler la partie supérieure et inférieure.
- Avant de procéder au montage du filtre à air, contrôler le
clapet du choke pour voir si des particules de salissure ne
sont pas tombées dans le carburateur. Les enlever
éventuellement à l’aide d’un pinceau.
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus
fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un filtre à air propre
assure la pleine puissance du moteur.
Remarque importante: Lorsque vous sciez du bois sec et
travaillez sur un sol poussiéreux, nous vous recommandons
d’utiliser un filtre à air Robkoflok (disponible en option). Le
filtre à air Robkoflok retient même les particules de poussières
les plus fines.
ATTENTION: Remplacer immédiatement des filtres à air
endommagés! Des morceaux de tissu déchirés et des
particules de salissure grossières peuvent détériorer le
moteur.
STOP
1
0,5 mm
H
G
ATTENTION: Les bougies d’allumage ou la fiche de la
bougie ne doivent pas être touchés le moteur en marche
(haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté.
Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porter
absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
- Enlever le couvercle du filtre (voir nettoyage du filtre à air,
photo E/1).
- Retirer la fiche de la bougie (G/1) de la bougie. Démonter
la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans
la fourniture.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies:
NGK BPMR 6F ou CHAMPION RDJ-7Y.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
Vérification de l’étincelle d’allumage
-
Approcher une bougie dévissée avec le câble solidement
enfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre
(pas à proximité de l’orifice de la bougie!).
-
Placer le commutateur Start/Stop en position „I“.
-
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
21
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,
il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme
telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de nonobservation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
Page
Généralités
Tronçonneuse entière
Chaîne de sciage
Frein à chaîne
Guide de chaîne
Cordon de lancement
Avant toute mise
en route
Chaîne de sciage
Guide de la chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de chaîne
Commutateur STOP
Touche de blocage de sécurité
Levier de gaz
Fermeture réservoirs
huile et carburant
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Raffûter régulièrement, remplacer à temps
Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialisé
Tourner afin que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.
Vérifier si il n’est pas détérioré. En cas de détériorations,
faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
18
20
11
Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée.
Contrôler la tension de la chaîne.
Vérifier s’il n’est pas détérioré
Vérifier le fonctionnement
Vérifier le fonctionnement
18
11
Vérifier le fonctionnement
14
16
16
Vérifier l’étanchéité
Journellement
Filtre à air
Guide de la chaîne
Support, guide de chaîne
Vitesse de rotation à vide
Nettoyer
21
Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile
14
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile
14, 19
Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée)
17
Toutes les semaines
Carter du ventilateur
Enceinte du carburateur
Frein de chaîne
Bougie
Silencieux
Capteur de chaîne
Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement.
Nettoyer, pour cela démonter le couvercle du filtre
Nettoyer la bande du frein (sciures, huile)
Vérifier, le cas échéant, remplacer
Vérifier s’il n’est pas encrassé.
Vérifier
Tous les 3 mois
Crépine d’aspiration
Réservoirs carburant/huile
Remplacer
Nettoyer
Tous les ans
Tronçonneuse entière
Faire vérifier par un atelier spécialisé
Stockage
Tronçonneuse entière
Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Démonter, nettoyer et légèrement huiler
Nettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne
Vidanger et nettoyer
Le laisser se vider en marche
Chaîne de sciage et rail
guide de la chaîne
Réservoirs carburant/huile
Carburateur
9
21
19
21
9
9
20
19
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier
spécialisé MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
22
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du
matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
• Non respect de la instructions d’emploi.
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires.
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur.
• Usure normale.
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance.
• Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés.
• Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises.
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents.
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations.
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés.
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de
la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
Recherche de pannes
Panne
Système
Observation
Origine
Chaîne ne démarre pas
Frein de chaîne
Moteur tourne
Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difficilement
Système d’allumage
Allumage existe
Défaut dans l’alimentation du carburant, système de compression, défaut mécanique
Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, fiche de bougie,
bougie défectueuse
Choke en mauvaise position, carburateur défectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite
de carburant sectionnée ou coincée
Utilisation de „Start&Go“ dans un ordre incorrect
(DCS 342/344)
Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à
lèvres endommagées, segments de cylindre ou
de pistons endommagés
Bougie n’est pas étanche
Ressort dans le démarreur brisé, pièces
brisées à l’intérieur du moteur
Pas d’allumage
Alimentation
carburant
Réservoir carburant rempli
Système de
compression
A l’intérieur de l’appareil
Défaut
mécanique
A i'extérieur de l’appareil
Lanceur n’accroche pas
Problèmes de démarrage
à chaud
Carburateur
Carburant dans réservoir
Etincelle existante
Réglage du carburateur non correct
Moteur démarre, mais
s’arrête immédiatement
après
Alimentation
carburant
Carburant dans réservoir
Réglage du ralenti non correct, crépine
d’aspiration ou carburateur encrassé
Aération réservoir défectueux, conduite
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur STOP endommagé,
Soupape de mise en marche encrassée
(DCS 341/344/401)
Manque puissance
Plusieurs systèmes peuvent
être mis en cause
Appareil tourne au ralenti
Filtre d’air encrassé, faux réglage du carburateur, silencieux bouché, tuyau d’échappement
des gaz dans le cylindre est bouché
Pas de graissage
de la chaîne
Réservoir d’huile,
pompe d’huile
Pas d’huile de chaîne
sur la chaîne de sciage
Réservoir d’huile vide
Rainure d’alimentation d’huile encrassée
23
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
DCS 340, 341, 342, 344
DCS 400, 401
Pos. N°MAKITA pcs. Désignation
1 442 030 661 1 Guide à êtoile 30 cm (12")
442 035 661 1 Guide à êtoile 35 cm (14")
442 040 661 1 Guide à êtoile 40 cm (16")
2 528 092 646 1 Chaîne de sciage 3/8", 30 cm
528 092 652 1 Chaîne de sciage 3/8", 35 cm
528 092 656 1 Chaîne de sciage 3/8", 40 cm
3 952 100 633 1 Protection chaîne, 30-40 cm
4 028 213 670 1 Protection cpl. roue à chaîne
5 923 208 004 1 Ecrou hexag. M8
6 941 716 131 1 Clé combinée Ouverture 13/16
7 963 601 130 1 Crépine d’aspiration
8 965 603 018 1 Bougie
9 028 173 041 1 Filtre à air
10 010 114 050 1 Capuchon cpl. réservoir essence
11 963 228 030 1 O-Ring 28x3 mm
12 965 450 040 1 Capuchon cpl. réservoir huile
13 963 100 041 1 Joint
3
2
9
8
1
10
11
12
13
7
5
6
4
16
20
17
18
15
14
19
24
Accessoires (non compris dans la livraison)
14 953 100 090 1
Jauge de mesure des
chaînes
15 953 004 010 1
Manche de lime
16 953 003 090 1
Lime ronde ø 4 mm
17 953 003 060 1
Lime plate
18 953 030 010 1
Porte lime
(avec lime ronde ø 4 mm)
19 944 340 001 1
Tournevis pour carburateur
20 950 233 210 1
Tachymètre
028 173 141 1
Filtre à air (Robkoflock)
949 000 031 1
Nourrice combinée
(pour 5l carburant,
2,5l huile)
25
Makita Werkzeug GmbH
Postfach 70 04 20
D–22004 Hamburg
Germany
26
Changements sans préavis
Form: 995 707 692 (1.02 F)

Manuels associés