Panasonic nv-gs150 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Panasonic nv-gs150 Manuel du propriétaire | Fixfr
VQT0N37FRA.book
69 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
FRANÇAIS
Informations pour votre sécurité
Comme cet appareil devient chaud
pendant l’utilisation, utilisez-le dans des
endroits bien aérés; ne le mettez pas
dans un endroit confiné tel qu’une
bibliothèque ou équivalent.
Pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques ou d’endommagement
du produit, n’exposez pas cet appareil à
la pluie, l’humidité, la graisse ou les
éclaboussures et assurez vous qu’aucun
objet contenant du liquide, tel qu’un
vase, ne se trouve près de lui.
Adaptateur CA
≥La plaque d’évaluation se trouve sous
l’adaptateur CA.
ª Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et utilisez le caméscope
correctement.
≥Les blessures ou les dommages matériels
résultant d’un emploi non conforme avec le
mode d’utilisation expliqué dans ce manuel
d’utilisation sont à la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Manuel d’utilisation
≥Ce manuel d’utilisation couvre le NV-GS140 et
le NV-GS150.
≥Les illustrations de ce manuel d’utilisation
concernent le modèle NV-GS150, mais une partie
des descriptions concerne les autres modèles.
≥Certaines fonctions ne sont pas disponibles
selon le modèle.
Essayez le Caméscope.
Soyez sûr d’essayer le Caméscope avant
d’enregistrer votre premier évènement important
et vérifiez qu’il enregistre comme il faut et qu’il
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
du contenu enregistré.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de la perte des enregistrements causée
par un mauvais fonctionnement ou par un défaut de
ce caméscope, de ses accessoires ou cassettes.
Il importe de respecter les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes ou de disques
préenregistrés ou de tout matériel publié ou diffusé
pour un usage autre que strictement personnel
peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
L’enregistrement de certain matériel, même à des
fins personnelles, peut aussi être interdit.
≥Le Caméscope utilise des technologies
protégées par les droits d’auteur et il est
protégé par les technologies brevetées et les
propriétés intellectuelles du Japon et des ÉtatsUnis. Pour utiliser ces technologies protégées
par les droits d’auteur, l’autorisation de
Macrovision Company est exigée. Il est interdit
de démonter ou modifier le caméscope.
≥Windows est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
≥Le logo SD est une marque de commerce.
≥Leica est une marque déposée de Leica
microsystems IR GmbH et Dicomar est une
marque déposée de Leica Camera AG.
≥Tout autre compagnie et nom de produit dans
ce manuel d’utilisation sont des marques ou des
marques déposées de leur société respective.
Fichiers enregistrés sur Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce
caméscope des fichiers enregistrés et créés par un
autre appareil ou vice versa. Pour cette raison,
vérifiez la compatibilité des appareils au préalable.
≥Gardez la carte mémoire hors de la portée des
enfants pour les empêcher de l’avaler.
Pages pour référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque coté du numéro,
par exemple: -00Le cours des opérations du menu est indiqué
par >> dans la description.
ª Avertissement
Afin d’éviter les chocs électriques, ne retirez
pas le couvercle (ou dos); il n’y a aucune
partie utile à l’utilisateur à l’intérieur.
Adressez vous à un personnel qualifié.
ª EMC Compatibilité Électrique et
magnétique
Ce symbole (CE) est placé sur la plaque
d’évaluation.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés.
≥N’utilisez aucuns autres câbles AV et câbles
USB que ceux fournis.
≥Si vous utilisez des câbles achetés séparément,
assurez-vous d’en utiliser un d’une longueur de
moins de 3 mètres.
69
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
70 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Table des matières
Informations pour votre sécurité ........................ 69
Avant utilisation
Accessoires........................................................ 71
Optionnel............................................................ 71
Identification des pièces et manipulation ........... 71
Mettez le protège objectif en place (optionnel)....... 74
Courroie de la poignée de style libre ................. 74
Utilisation de l’écran à cristaux liquides
(ou LCD).......................................................... 75
Utilisation du viseur ............................................ 76
Source d’énergie................................................ 76
Temps de recharge et temps
d’enregistrement.............................................. 77
Insertion/retrait d’une cassette ........................... 78
Insertion/retrait d’une carte ................................ 79
Utilisation du couvercle de l’obturateur .............. 79
Mise sous tension du caméscope. ..................... 80
Sélection d’un mode .......................................... 80
Comment utiliser la manette. ............................. 81
Changement de la langue.................................. 82
Utilisation de l’écran de menu ............................ 82
Paramétrage de la date et de l’heure................. 84
Réglage de l’écran LCD/viseur .......................... 84
Utilisation de la télécommande .......................... 85
Télécommande Style Libre avec micro .............. 87
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement ...................... 88
Enregistrement sur une bande........................... 89
Enregistrement d’images fixes sur une carte
tout en enregistrant les images sur
une bande ....................................................... 90
Contrôle de l’enregistrement.............................. 90
Fonction de recherche des blancs ..................... 90
Enregistrement d’images fixes sur une carte
(PhotoShot) ..................................................... 91
Fonction zoom avant/arrière .............................. 93
Enregistrement de vous-même .......................... 93
Démarrage rapide .............................................. 94
Fonction de compensation de contre-jour.......... 94
Fonctions de visualisation nocturne ................... 95
Mode de carnation ............................................. 95
Fonction télé-macro ........................................... 96
Fonction fondu d’ouverture
/fondu de fermeture ......................................... 96
Fonction réduction du bruit du vent.................... 97
Utilisation du flash vidéo incorporé .................... 97
Enregistrement avec retardateur ....................... 98
Enregistrement d’images pour téléviseur
à écran panoramique ...................................... 99
Fonction de stabilisation de l’image ................... 99
Photoshot continu ............................................ 100
70
VQT0N37
Enregistrement dans diverses situations
(Mode scène) ................................................ 100
Enregistrement avec des couleurs naturelles
(Balance des blancs) ..................................... 101
Réglage manuel de la mise au point................ 102
Réglage manuel de la
vitesse d’obturation/ouverture ....................... 103
Mode lecture
Lecture d’une bande ........................................ 104
Lecture au ralenti/
lecture image par image ................................ 105
Fonction de recherche à vitesse variable......... 105
Lecture sur un téléviseur.................................. 106
Lecture sur carte .............................................. 106
Effacement de fichiers enregistrés sur
une carte ....................................................... 107
Formatage d’une carte ..................................... 108
Protection des fichiers sur une carte................ 108
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF) ................ 109
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette ............................................... 110
Copie avec un graveur DVD ou un
magnétoscope (Doublage) ............................ 110
Utilisation du câble DV pour l’enregistrement
(Doublage numérique)................................... 111
Doublage audio ................................................ 112
Impression des images par branchement
direct de l’imprimante (PictBridge)................. 113
Menu
Liste de menu................................................... 115
Menus liés à la prise de photos........................ 117
Menus liés à la lecture ..................................... 117
Autres menus ................................................... 118
Autres
Indicateurs........................................................ 119
Indicateurs d’avertissement/alarme ................. 120
Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées
simultanément ............................................... 122
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)................................ 123
Précautions à prendre...................................... 127
Explication des termes ..................................... 131
Spécifications
Spécifications ................................................... 133
VQT0N37FRA.book
71 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Avant utilisation
≥Certains accessoires optionnels ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
Accessoires
Ce qui suit sont les accessoires fournis avec ce
produit.
1)
VSK0651B
2)
K2GJ2DZ00018
3)
K2CQ2DA00003
4)
CR2025
N2QAEC000012
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
N2QCBD000030
6)
5)
VFC3506-1A
K2KC4CB00018
7)
Identification des pièces et
manipulation
ª Caméscope
VFA0425B
(1)
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC, câble
d’alimentation secteur CA -762) Batterie -763) Télécommande, pile de type bouton -854) Télécommande Style Libre avec micro -875) Câble AV -1106) Dragonne -737) Câble USB et CD-ROM -113-
Optionnel
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
Adaptateur CA (VW-AD11E)
Batterie (lithium/CGR-DU06/640mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU07/680mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
Convertisseur grand-angle (VWLW3707M3E)
Convertisseur téléobjectif (VW-LT3714M2E)
Jeu de filtres (VW-LF37WE)
Lampe vidéo CC (VW-LDC10E)
Lampe vidéo CC (VW-LDH3E)
Ampoule pour lampe vidéo CC (VZ-LL10E)
Ampoule pour lampe vidéo CC (VW-LL3E)
Microphone Directionnel Stéréo (VWVMH3E)
Microphone Stéréo (VW-VMS2E)
Flash Vidéo (VW-FLH3E)
Trépied (VW-CT45E)
Câble DV (VW-CD1E)
Housse sacoche (VW-SJ05E)
(5)
(2)
(3)
(6)
(4)
(7)
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Flash vidéo incorporé -97Voyant d’enregistrement -117Microphone (incorporé, stéréo) -93-, -97Courroie de la poignée
(courroie de poignée style libre) -74Objectif (LEICA DICOMAR)
Capteur de la balance des blancs -102Capteur de la télécommande -86Touche de verrouillage -74Couvercle du verrouillage -74(12)
(9)
AV/
REMOTE/MIC
(10)
(11)
(9) Prise de sortie audio-vidéo [AV] -110-
≥ Utilisez uniquement le câble audio-vidéo ou
le casque audio fourni. Le son peut ne pas
être lu normalement.
Prise de casque audio [Ë]
71
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
72 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
(10) Prise pour télécommande Style Libre
avec micro [REMOTE] -87-
Prise de microphone [MIC]
≥Un microphone à branchement compatible
peut être utilisé comme un microphone
externe.
≥Lorsque le caméscope est branché à un
adaptateur CA, des parasites sonores
peuvent être générés selon le type de
microphone utilisé. Dans ce cas, veuillez
utiliser la batterie du caméscope comme
source d’énergie et les parasites
s’arrêteront.
(11) Prise USB [ ] -113(12) Haut-parleur -104(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(13)
(14)
(15)
(23)
S-VIDEO
(23) Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO] -106(26)
(27)
(24)
(25)
(30)
(31)
(32)
(24) Écran à cristaux liquides (ou LCD)
-75-, -130-
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran à cristaux liquides. Cependant,
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement et
cela n’affecte pas les images enregistrées.
(25) Zone d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN] -75(26) Touche de réinitialisation [RESET] -121(27) Interrupteur de l’écran à cristaux liquides
[POWER LCD] -84-
(28)
(13) Viseur -76-, -131-
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran du viseur. Cependant, ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement et cela
n’affecte pas les images enregistrées.
(14) Support de la batterie
(15) Levier de détachement de la batterie
[BATT] -77(16) Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] -80(17) Voyant d’alimentation -80(18) Touche de démarrage rapide
d’enregistrement [QUICK START] -94-
(19)
(20)
(21)
(22)
Voyant de démarrage rapide
d’enregistrement -94Touche du menu [MENU] -82Manette -81Molette de sélection de mode -80Touche de marche/arrêt d’enregistrement
-89-
72
VQT0N37
(28)
(29)
(29)
(30)
(31)
(32)
Voyant de marche de l’écran à cristaux
liquides -84Commutateur de sélection de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS] -88-, -100-, -103Voyant d’accès de la carte -79Prise DV [DV] (Fonction entrée
uniquement sur modèle NV-GS150) -111Couvercle de la fente de la carte -79Fente de la carte -79(34)
(35)
(36)
(33)
(37)
(38)
(33) Support de la cassette -78(34) Bague d’ouverture/fermeture du
couvercle de l’obturateur -79(35) Levier d’éjection de la cassette [OPEN/
EJECT] -78(36) Couvercle de la cassette -78(37) Levier du zoom [W/T] -93Levier du volume [s /VOLr] -104-
VQT0N37FRA.book
73 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
(38) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] -90-
(41) Attache de la dragonne
1
3
(39)
2
≥Passez la dragonne à travers l’attache 1 et à
travers le taquet 2 ainsi elle ne se retirera pas.
Tirez la partie 3 sur au moins 2 cm.
≥Fixez l’autre extrémité de la dragonne de la
même manière.
(39) Griffe porte-accessoires intelligente
Le microphone stéréo directionnel/VW-VMH3E
(optionnel) ou la lampe vidéo CC/VW-LDH3E
(optionnelle) devraient être montés ici.
≥Lors de l’utilisation d’un accessoire sur la griffe
porte-accessoires intelligente, l’alimentation est
fournie par cet appareil.
1
2
(42)
(42) Parasoleil
(40)
(40) Sabot pour trépied
C’est un trou qui permet de fixer le caméscope au
trépied optionnel/VW-CT45E. (Veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation sur
comment fixer le trépied au caméscope.)
≥Lorsque le trépied est utilisé, faites fonctionner
le caméscope en utilisant la télécommande
Style Libre avec micro pour plus de
commodités. (Lorsque vous n’utilisez pas la
télécommande, fixez la pince à la courroie de
poignée pour plus de commodités. Lorsque
vous vous déplacez avec la télécommande
accrochée à une poche, etc., prenez soin
d’éviter les chutes du trépied.)
≥Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de la
fente de la carte lorsque le trépied est utilisé.
Insérez la carte d’abord, puis fixez le trépied.
Afin d’enlever le parasoleil, tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre 1. Pour
l’installer, mettez dans la rainure 2, puis tournezle dans le sens des aiguilles d’une montre.
≥Installez le filtre protecteur ou le filtre ND du jeu
de filtres (VW-LF37WE; optionnel) devant le
parasoleil. N’installez pas les autres
accessoires sur le parasoleil.
≥Lors du montage du convertisseur téléobjectif
(VW-LT3714M2E; optionnel) ou du
convertisseur grand-angle (VW-LW3707M3E;
optionnel), retirez d’abord le parasoleil.
≥Lorsque 2 accessoires de l’objectif, tel que le
filtre ND et le convertisseur téléobjectif, sont
installés et le levier [W/T] est appuyé vers le
coté [W], les 4 angles d’une image seront
assombris. (Effet vignettage)
≥Le parasoleil a un couvercle d’objectif intégré.
(41)
73
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
74 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Mettez le protège objectif en place
(optionnel)
Installez le protège objectif afin de protéger la
surface de l’objectif.
Si vous n’utilisez pas le caméscope lorsque le
filtre protecteur ou le filtre ND du jeu de filtres
(VW-LF37WE; optionnel) est fixé devant le
parasoleil, fixez le protège objectif pour protéger
la surface de l’objectif.
1 Enlevez la courroie de poignée. Faites
passer l’extrémité de la cordelette du
protège objectif à travers le trou de fixation
de la courroie de poignée et faites passer le
protège objectif à travers sa propre
cordelette.
≥Le protège objectif enlevé peut être accroché à
l’attache du protège objectif. (Il ne peut pas être
accroché si la courroie de poignée est utilisée
comme une courroie à main.)
≥Pour installer ou enlever le protège objectif,
tenez les deux côtés du protège objectif avec le
bout de vos 2 premiers doigts.
Courroie de la poignée de style libre
ª Pour l’utilisation comme une courroie
à main.
Si vous utilisez la courroie de la poignée comme
une courroie à main, vous pouvez transporter ou
manipuler ce caméscope plus facilement.
1 Ouvrez le couvercle du verrouillage 1 en
pinçant les saillies 2 des deux cotés.
Appuyez sur la touche de verrouillage 3
pour enlever la courroie de la poignée.
2
1
3
≥Lorsque vous enlevez la courroie de la poignée,
tenez fermement le caméscope avec vos deux
mains.
≥Après avoir enlevé la courroie de la poignée,
remettre le couvercle de verrouillage dans la
position originale.
2 Réglez la longueur de la courroie.
1
2
1 3
1 Tournez la courroie.
2 Faites glisser 1 dans la direction indiquée par
la flèche.
3 Fixez la courroie.
3 Passez votre main à travers la courroie.
≥Utilisez la télécommande Style Libre avec micro
pour plus de commodités.
≥Tenez le caméscope de manière à ne pas
couvrir les microphones ou les capteurs avec
vos mains.
ª Pour retablir la courroie en tant que
courroie de poignée.
≥En remettant la courroie de la poignée à son
point d’attache, appuyez sur le couvercle du
74
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
75 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
verrouillage 1 et vérifiez si la courroie de la
poignée est sûrement verrouillée.
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (ou LCD)
Vous pouvez enregistrer l’image pendant que
vous la regardez sur l’écran LCD ouvert.
1 Mettez un doigt sur la zone d’ouverture de
l’écran LCD et tirez en direction de la flèche.
1
ª Pour l’utiliser comme une courroie de
poignée.
Réglez la longueur de la courroie pour l’adapter à
votre main.
1 Réglez la longueur de la courroie et la
position du coussinet.
OPEN
≥Le viseur s’éteindra.
≥Il peut s’ouvrir jusqu’à 90o.
2 Réglez l’angle de l’écran LCD comme vous
préférez.
2
1 3
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
3 Fixez la courroie.
1 180o
2 90o
≥Il peut pivoter jusqu’à 180o 1 vers l’objectif
ou 90o 2 vers le viseur.
≥La luminosité et le niveau de couleur de l’écran
LCD peuvent être réglés par le menu.
≥S’il est ouvert ou pivoté de manière forcée, le
caméscope peut s’endommager ou tomber en
panne.
≥Vérifiez que le couvercle de la fente de la carte
est fermé.
≥Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180o vers
l’objectif (pour vous enregistrer vous-même),
l’écran LCD et le viseur seront activés
simultanément.
75
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
76 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Utilisation du viseur
Source d’énergie
ª Extraction du viseur
1 Tirez le viseur vers l’extérieur et extrayez-le
ª Recharge de la batterie
Lorsque ce produit est acheté, la batterie n’est
pas chargée. Chargez la batterie avant
l’utilisation de ce produit.
≥Temps de recharge de la batterie (-77-)
≥Nous recommandons l’utilisation de batteries
Panasonic.
≥Si vous utilisez d’autres batteries, nous ne
pouvons pas garantir la qualité de ce produit.
≥Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur CA, alors la batterie ne sera pas
chargée. Enlevez le câble d’entrée CC de
l’adaptateur CA.
1 Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Mettez la batterie dans son logement en
alignant les repères, puis branchez-la
solidement.
en pinçant le bouton d’extension.
ª Réglage du champ de vision
1 Réglez la mise au point en faisant coulisser
le bouton de correction de l’oculaire.
12:30:45
12:30:45
1.4.
1.4. 2005
2005
12:30:45
1.4. 2005
≥Vous pouvez régler la luminosité du viseur par
le menu.
ª Voyant de recharge
Lumière fixe:Recharge en cours
Éteint:
Recharge terminée
Clignotant:La batterie est trop déchargée
(déchargée excessive). D’ici peu, le
voyant s’allumera et la recharge
normale commencera.
Lorsque la température de la batterie
est excessivement haute ou basse, le
voyant [CHARGE] clignote et le temps
de recharge sera plus long que
d’habitude.
ª Branchement à la prise CA
1
76
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
77 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
1 Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Branchez le câble d’entrée CC à
l’adaptateur CA.
3 Branchez le câble d’entrée CC à ce produit.
≥La prise du câble d’alimentation secteur CA
n’est pas complètement insérée à la prise de
l’adaptateur CA. Comme montré sur 1, il y a
un espace.
≥N’utilisez pas le câble d’alimentation avec un
autre appareil puisqu’il est exclusivement
conçu pour ce caméscope. Ou n’utilisez pas
le câble d’alimentation d’un autre appareil
avec ce caméscope.
ª Installation de la batterie
Poussez la batterie contre le support de batterie
et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle clique.
Temps de recharge et temps
d’enregistrement
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessous
montrent les durées à une température de 25oC
et à une humidité de 60%. Ceci est juste une
indication. Si la température est plus haute ou
plus basse que la valeur spécifiée, le temps de
recharge sera plus long.
Batterie fournie/ A
CGA-DU12 B
(7,2 V/
1150 mAh) C
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A
B
C
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A
B
C
ª Retrait de la batterie
Tout en faisant glisser le levier [BATT], faites
glisser la batterie (ou le câble d’entrée CC) pour
l’enlever.
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A
B
C
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A
B
C
BATT
≥Tenez la batterie avec votre main afin qu’elle ne
tombe pas.
2 h 25 min
2 h 15 min
(2 h 5 min)
1 h 10 min
(1 h 5 min)
2 h 45 min
2 h 40 min
(2 h 30 min)
1h 20 min
(1 h 15 min)
3 h 55 min
4h
(3 h 45 min)
2h
(1 h 55 min)
1 h 40 min
1 h 15 min
(1 h 10 min)
40 min
(35 min)
1 h 30 min
1h 20 min
(1 h 15 min)
40 min
(40 min)
A Temps de recharge
B Temps maximum d’enregistrement en
continu
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent se réfère
au temps d’enregistrement lorsque
l’enregistrement et l’arrêt des opérations sont
répétés.)
“1h 10min” indique 1 heure 10 minutes.
≥La batterie CGA-DU12 est fournie.
≥Les durées indiquées dans le tableau sont des
estimations approximatives. Les durées
indiquent le temps d’enregistrement lorsque le
viseur est utilisé. Les durées entre parenthèses
indiquent le temps d’enregistrement lorsque
l’écran LCD est utilisé.
≥Nous recommandons les blocs batterie
CGA-DU12, CGA-DU14 et CGA-DU21 pour les
enregistrements de longue durée (2 heures ou
plus pour les enregistrements en continu, 1
77
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
78 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
heure ou plus pour les enregistrements par
intermittence).
≥Le temps d’enregistrement sera plus court dans
les cas suivants:
≥Lorsque vous utilisez le viseur et l’écran LCD
simultanément tout en pivotant ce dernier
face à vous pour vous enregistrer vousmême, en utilisant la fonction de visualisation
nocturne à 0 lux, etc.
≥Lorsque vous utilisez cet appareil avec
l’écran LCD allumé en appuyant la touche
[POWER LCD].
≥Lorsque vous utilisez des accessoires
montés sur la griffe porte-accessoires
intelligente du caméscope tel qu’un
microphone stéréo directionnel et une lampe
vidéo DC, etc.
≥La batterie se réchauffe après l’utilisation ou la
recharge. L’unité secteur du caméscope étant
employée, elle se réchauffera également. Ceci
est normal.
≥Avec la réduction de la capacité de la batterie,
l’affichage changera: r # s # t
# u # v. Si la batterie se décharge,
alors u (v) clignotera.
Insertion/retrait d’une cassette
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] et
ouvrez le couvercle de la cassette.
OPEN/
EJECT
≥Lorsque le couvercle est entièrement ouvert, le
support de la cassette sortira.
2 Quand le support de la cassette est ouvert,
insérez/retirez la cassette.
≥Lorsque vous insérez une cassette, orientezla comme montré sur l’illustration, puis
insérez-la aussi à fond que possible.
≥Lorsque vous la retirez, tirez-la d’un coup.
3 Appuyez sur le symbole [PUSH] 1 pour
fermer le support de la cassette.
1
PUSH
78
VQT0N37
4 Seulement après que le support de la
cassette soit complètement en place,
fermez le couvercle de la cassette..
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner
complètement la cassette, enlevez-la, et
mettez-la dans un boîte. Rangez le boîte en
position verticale. (-130-)
≥Lorsque de la condensation s’est créée sur
l’objectif ou sur le boîtier du caméscope, même
si aucune alarme de condensation n’est
indiquée, de la condensation peut s’être formée
sur les têtes ou la bande de la cassette.
N’ouvrez pas le couvercle de la cassette. (-127-)
ª Lorsque le support de la cassette ne
sort pas
≥Fermez le couvercle de la cassette, puis
ouvrez-le à nouveau complètement.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª Lorsque le support de la cassette ne
peut pas être mis en place
≥Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF], puis
sur [ON] à nouveau.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª Insertion/retrait de la cassette
≥Lorsque le support de la cassette est en
fonction, ne touchez à rien sauf au symbole
[PUSH].
≥Lorsque vous insérez une cassette
précédemment enregistrée, utilisez la fonction
de recherche des blancs pour trouver la position
où vous désirez continuer d’enregistrer. Si vous
enregistrez par-dessus une cassette
précédemment enregistrée, assurez-vous de
trouver la position où vous continuez
d’enregistrer.
≥Fermez bien le couvercle de la cassette.
≥En fermant le couvercle de la cassette, n’ayez
rien de pris, comme un câble, sous le couvercle.
ª Prévention d’effacement accidentel
Si la languette de prévention d’effacement
accidentel 1 d’une cassette est ouverte (glissée
dans la direction de la flèche [SAVE]), la cassette
ne peut pas être enregistrée. Pour enregistrer,
fermez la languette de prévention d’effacement
accidentel de la cassette (glissée dans la
direction de la flèche [REC]).
1
REC
SAVE
VQT0N37FRA.book
79 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Insertion/retrait d’une carte
Avant l’insertion/retrait d’une carte, assurez-vous
de mettre l’alimentation sur [OFF].
≥Si la carte est insérée ou retirée avec l’appareil
en contact, ce caméscope peut mal fonctionner
ou les données enregistrées sur la carte
peuvent être perdues.
1 Ouvrez l’écran LCD puis ouvrez le
couvercle de la fente de la carte.
2 Insérez/retirez la carte de la fente de la
carte.
≥Lorsque le caméscope accède à la carte
(lecture, enregistrement, effacement, etc.), le
voyant d’accès s’allume.
≥Si les opérations suivantes sont effectuées
lorsque le voyant d’accès est allumé, alors la
carte ou les données enregistrées peuvent être
endommagées ou bien le caméscope peut mal
fonctionner.
≥Ouverture du couvercle de la fente de la
carte et insertion ou retrait de la carte
≥Utilisation de l’interrupteur [OFF/ON] ou de
la molette de sélection de mode
ª Carte mémoire SD
≥La capacité de la mémoire indiquée sur
l’étiquette de la carte mémoire SD correspond
au montant total de la capacité à protéger et
contrôle les droits d’auteur et la capacité
disponible en tant que mémoire conventionnelle
pour un caméscope, un ordinateur ou tout autre
équipement.
ª À propos de la languette de protection
d’écriture sur la carte mémoire SD
1
≥Pour insérer une carte, mettez le côté
étiquette 1 face à vous et poussez-la
directement d’un seul coup aussi à fond que
possible.
≥Pour enlever la carte, ouvrez le couvercle de
la fente de la carte, appuyez au centre de
celle-ci puis retirez-la d’un seul coup.
3 Fermez bien le couvercle de la fente de la
carte.
ª À propos de la carte
≥Ne touchez pas aux bornes à l’arrière de la
carte.
≥Ne formatez pas la carte avec un autre
caméscope ou un ordinateur. Cela peut rendre
la carte inutilisable.
≥Les parasites électriques, l’électricité statique,
ou une panne du caméscope ou de la carte peut
endommager ou effacer les données
mémorisées sur la carte. Nous recommandons
de sauvegarder les données importantes sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, un
adaptateur de carte PC, et un lecteur/graveur
USB.
≥La carte mémoire SD possède une languette de
protection d’écriture. Si la languette est placée
sur [LOCK], vous ne pouvez pas écrire sur la
carte, y effacer les données, ou la formater. Si
elle est déplacée en arrière, vous pouvez le
faire.
Utilisation du couvercle de
l’obturateur
Pour la protection de l’objectif, assurez-vous de
fermer le couvercle de l’obturateur lorsqu’il n’est
pas utilisé.
1 Tournez la bague d’ouverture/fermeture du
couvercle de l’obturateur.
ª Voyant d’accès de la carte
79
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
80 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Mise sous tension du caméscope.
Sélection d’un mode
Lorsque le caméscope est allumé avec le
couvercle de l’obturateur fermé, le réglage de la
balance de blancs automatique peut ne pas
fonctionner correctement. Veuillez allumer le
caméscope après l’ouverture du couvercle de
l’obturateur.
Tournez la molette de sélection de mode pour
sélectionner le mode désiré.
1 Tournez la molette de sélection de mode.
≥Placez le mode désiré sur 1.
1
OFF
ON
POWER
ª Comment couper l’alimentation
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
≥Le voyant de l’alimentation s’éteint.
1
OFF
ON
POWER
80
VQT0N37
1
PC
ª Comment mettre sous tension
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
≥Le voyant de l’alimentation s’allume.
: Mode d’enregistrement sur bande
Utilisez ceci lorsque vous enregistrez l’image sur
une bande. (Vous pouvez également enregistrer
simultanément des images fixes sur une carte
tout en enregistrant des images sur une bande.)
: Mode de lecture sur bande
Utilisez ceci pour lire une bande.
: Mode d’enregistrement sur carte
Utilisez ceci pour enregistrer des images fixes sur
une carte.
: Mode de lecture image
Utilisez ceci pour lire des images fixes
enregistrées sur une carte.
PC : Mode PC
Vous pouvez visualiser ou éditer les images
enregistrées sur une carte à l’aide de votre
ordinateur.
(Référez-vous aux instructions d’utilisation pour la
connexion PC.)
VQT0N37FRA.book
81 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Comment utiliser la manette.
ª Opérations élémentaires de la manette
Les opérations sur l’écran menu et la
sélection des fichiers peuvent être lues avec
un affichage multi images
Bougez la manette vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour sélectionner un élément ou un
fichier, puis appuyez au centre pour le
sélectionner.
2) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL]).
OFF
4
Équilibre des blancs
-101Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
1
Réglage/sélection
-101-
2
Réglage/sélection
-101-
1
3
5
4
3) Mode de lecture sur bande
2
1 Sélection par déplacement vers le
haut.
2 Sélection par déplacement vers le
bas.
3 Sélection par déplacement vers la
gauche.
4 Sélection par déplacement vers la
droite.
5 Définition par pression du centre.
OFF
3
Lecture/pause
4
Arrêt
2
Rembobinage (repérage
arrière)
Avance rapide (recherche
avant rapide)
-104-104-
ª Manette et écran d’affichage
Appuyez sur le centre de la manette, et les icônes
seront affichées à l’écran. Chaque pression
commute l’affichage selon les modes suivants.
(En mode lecture sur bande ou en mode de
lecture image, les icônes seront automatiquement
affichées à l’écran.)
1) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO]).
1
-104-104-
4) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO]).
OFF
OFF
3
4
1
3
4
2
1
3
4
Tele-macro
Mode de carnation
Fondu
Compensation de contre-jour
Visualisation nocturne/
Visualisation nocturne à 0 lux
Contrôle d’enregistrement
Tele-macro
Mode de carnation
Compensation de contre-jour
-96-95-94-
-96-95-96-94-95-90-
81
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
82 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Utilisation de l’écran de menu
5) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL]).
Pour chaque menu individuel, veuillez vous
référez à -115-.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
OFF
MENU
4
1
2
Équilibre des blancs
Vitesse d’obturation
-101Diaphragme ou valeur du gain
Réglage/sélection
-101Réglage/sélection
-101-
6) Mode de lecture image
≥Le menu correspondant au mode sélectionné
par la molette de sélection de mode est
affiché.
≥Ne commutez pas la molette de sélection de
mode lorsque le menu est affiché.
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le début du menu.
OFF
3
Lecture/arrêt
4
Effacement
-106-107-
2
Lecture image précédente
1
Lecture image suivante
3 Bougez la manette vers la droite ou
appuyez-la pour régler la sélection.
-106-106-
Changement de la langue
Vous pouvez changer la langue sur l’écran
d’affichage ou l’écran de menu.
1 Sélectionnez [LANGUAGE] >> [Français].
4 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le sous-menu.
5 Bougez la manette vers la droite ou
appuyez-la pour régler la sélection.
82
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
83 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
6 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner l’élément à régler.
3 Appuyez sur la touche [MENU] pour sortir
de l’écran de menu.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
7 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
ª Pour sortir de l’écran de menu.
Appuyez sur la touche [MENU].
ª Pour revenir à l’écran précédent.
Bougez la manette vers la gauche.
ª À propos du menu de configuration
≥L’écran de menu n’apparaît pas durant
l’enregistrement et vous ne pouvez pas
enregistrer lorsque l’écran de menu apparaît.
ª Fonctionnement avec télécommande
La transition de l’écran de menu est la même que
lorsque les touches de l’appareil sont utilisées.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
2 Sélectionnez un élément du menu.
≥Utilisez les touches de direction
(π, ∑, ∏, ∫) et la touche [ENTER] au lieu
de la manette de l’appareil.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
83
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
84 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
Paramétrage de la date et de l’heure
Réglage de l’écran LCD/viseur
Si l’écran présente une date/heure incorrecte,
alors changez-la.
≥Réglez le mode d’enregistrement sur bande
ou le mode d’enregistrement sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[REGL HORL.] >> [OUI].
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de la couleur
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [REGL LCD] ou
[REGL VISEUR] >> [OUI].
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
2 Bougez la manette vers la droite ou la
gauche de façon à sélectionner l’élément à
être défini. Puis bougez la manette vers le
haut ou vers le bas pour régler la valeur
désirée.
≥L’année changera comme suit:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Le format de 24 heures est utilisé.
3 Appuyez sur la manette pour définir le
réglage.
≥La fonction horloge commence à
[00] seconde.
ª À propos de la date/heure
≥Les fonctions de la date et de l’heure sont
alimentées par une batterie au lithium
incorporée.
≥Veuillez vérifier l’heure avant l’enregistrement
parce que l’horloge incorporée n’est pas très
exacte.
ª Recharge de la batterie au lithium
incorporée
≥Si [0] ou [--] est indiqué lorsque le caméscope
est allumé, alors la batterie au lithium
incorporée s’est déchargée. Branchez
l’adaptateur CA au caméscope ou placez la
batterie sur le caméscope, et la batterie au
lithium incorporée sera rechargée. Laissez le
caméscope ainsi pendant environ 24 heures, et
la batterie fera marcher l’horloge pour environ 6
mois. (Même si l’interrupteur [OFF/ON] est
placé sur [OFF], la batterie est rechargée.)
façon à sélectionner l’élément à être réglé.
[REGL LCD]
:Luminosité de l’écran LCD
:Niveau de la couleur sur écran LCD
[REGL VISEUR]
EVF
:Luminosité du viseur
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite pour déplacer la barre indicatrice
représentant la luminosité.
4 Appuyez sur la touche [MENU] ou sur la
manette pour finir les réglages.
≥Afin de régler la luminosité dans le viseur,
fermez l’écran LCD, et le viseur sera activé.
≥Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne peut
pas être réglée.
≥Ces réglages n’affecteront pas les images
réellement enregistrées.
ª Pour augmenter la luminosité de
l’écran LCD entier
1 Appuyez sur la touche [POWER LCD].
POWER LCD
≥Le voyant [POWER LCD] s’allume.
≥Si la touche [POWER LCD] est appuyée,
l’écran LCD en entier deviendra environ deux
fois plus brillant que la normale.
≥Appuyez cette touche à nouveau, le voyant
s’éteindra et la luminosité retournera à son
intensité d’origine.
≥Ceci n’affectera pas les images à être
enregistrées.
84
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
85 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
≥Si vous allumez le caméscope lorsque
l’adaptateur CA est utilisé, la fonction
[POWER LCD] sera automatiquement activée.
ª Changement de la qualité de l’image
sur l’écran LCD
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [LCD AI] >>
[DYNAMIQUE] ou [NORMAL].
[DYNAMIQUE]:L’image sur l’écran LCD devient
claire et vive. Le contraste et la
luminosité maximum sont
sélectionnés selon les scènes
enregistrées. Des images claires et
brillantes sont présentées. (L’effet
variera selon les images
enregistrées).
[NORMAL]: Commute sur la qualité d’image
standard.
≥L’effet variera selon la scène enregistrée.
≥La qualité d’image dans le viseur ne sera pas
affectée.
≥Cette fonction est automatiquement réglée sur
[DYNAMIQUE] quand la luminosité de l’écran
LCD est augmenté (lorsque le voyant
[POWER LCD] s’allume) et ne peut pas être
réglé sur [NORMAL] indépendamment.
≥Ceci n’affectera pas les images à être
enregistrées.
≥ Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la qualité d’image de l’écran LCD est
temporairement réglée comme si [LCD AI] était
réglé sur [NORMAL].
Utilisation de la télécommande
ª Télécommande
L’utilisation de la télécommande fournie
permettra de contrôler à peu près toutes les
fonctions de ce caméscope.
(1)
(2)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(3)
(4)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(5)
ENTER
(1) Touche de date/heure [DATE/TIME] -115(2) Touche d’affichage à l’écran [OSD] -106(3) Touche d’enregistrement [¥REC]
(NV-GS150 uniquement) -111(4) Touche de doublage audio [A.DUB] -112(5) Touches de direction [π, ∑, ∏, ∫] -83-
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
(6)
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(7)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(8)
(9)
ENTER
(6) Touche de ralenti/avancement image par
image [E, D] (E: inverse, D: avance
rapide) -105(7) Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Touche de recherche à vitesse variable
[VAR. SEARCH] -105(9) Touche de menu [MENU] -83(10)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
T
(11)
(12)
(13)
V
/REW
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(14)
(15)
(16)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(17)
ENTER
(10) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ¢
85
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
86 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
(11) Touche rembobinage rapide/repérage
arrière [6]
(12) Touche de pause [;]
(13) Touche d’arrêt [∫]
(14) Touche marche/arrêt d’enregistrement
[START/STOP] ¢
(15) Touche de lecture [1]
(16) Touche d’avance rapide/recherche avant
rapide [5]
(17) Touche d’entrée [ENTER] -83¢ signifie que ces touches fonctionnent de la
même manière que les touches correspondantes
du caméscope.
ª Installation d’une pile de type bouton
Installez la pile de type bouton fournie dans la
télécommande avant de l’utiliser.
1 Tout en serrant le taquet 1, retirez le
support de la pile.
1
2 Placez la pile de type bouton avec le pôle
positif (i) vers le haut puis remettez le
support de la pile en place.
ª Portée d’utilisation de la
télécommande
≥La distance entre la télécommande et le
caméscope: jusqu’à environ 5 m
Angle: Environ 10o vers le haut et 15o vers le
bas, la gauche et la droite
ª Sélection du mode de la
télécommande
Si 2 caméscopes sont utilisés simultanément,
placez le mode pour l’un des deux caméscopes
et de la télécommande sur [VCR1] et pour le
deuxième sur [VCR2]. Ceci évitera les
interférences entre les deux appareils. (Le
réglage par défaut est [VCR1]. Lorsque la pile de
type bouton est remplacée, le réglage retournera
au paramètre par défaut [VCR1].)
1 Réglage sur le caméscope:
Sélectionnez [CONFIG.] >> [TELECOM.] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Réglage sur la télécommande:
STILL ADV PAUSE STILL ADV
2
Précautions
Il y a danger d’explosion si la batterie n’est
pas remplacée correctement. Remplacez-la
seulement avec une batterie de même type
ou d’un type équivalent recommandé par le
fabricant. Débarrassez-vous des batteries
usagées selon les instructions du fabricant.
Avertissement
Risque de feu, explosion et brûlures. Ne pas
la recharger, la démonter, la soumettre à
une chaleur de plus de 100xC ou l’incinérer.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton dans la bouche. En cas d’absorption
appelez votre médecin.
86
VQT0N37
STOP
VOL
1
VAR
[VCR1]:
Appuyez sur [D] et sur [∫] simultanément. 1
[VCR2]:
Appuyez sur [E] et sur [∫] simultanément. 2
ª À propos de la pile de type bouton
≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la avec une pile neuve (numéro:
CR2025). La pile est normalement prévue pour
durer 1 an, mais cela dépend de la fréquence
d’utilisation.
≥Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants.
≥Si le mode télécommande du caméscope et
celui de la télécommande ne correspondent pas
entre eux, “TELECOM” apparaîtra. Lorsque la
télécommande est utilisée pour la première fois
après que le caméscope soit allumé, “VERIFIEZ
TELECOMMANDE” (-120-) apparaîtra et
l’utilisation est impossible. Réglez le même
mode télécommande.
≥La télécommande est prévue pour une
utilisation en intérieur. Dehors ou sous une forte
lumière, le caméscope peut ne pas fonctionner
VQT0N37FRA.book
87 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Avant utilisation
correctement même s’il est à la portée
d’utilisation.
≥Jusqu’à une portée de 1 mètre, vous pouvez
utiliser la télécommande à partir du capteur de
la télécommande (à coté de l’écran LCD) du
caméscope.
≥Après que cette touche ait été appuyée, [ ]
apparaît et le microphone de la télécommande
est activé.
≥Nous vous recommandons de parler avec le
microphone placé à environ 10 cm de votre
bouche.
Télécommande Style Libre avec
micro
ª À propos de la pince (à l’arrière)
Cette télécommande peut être employée à partir
de différents angles, grands et petits. Elle est
aussi pratique quand on utilise un trépied.
Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande,
fixez la pince à la courroie de la poignée. Les
gauchers peuvent utiliser ce caméscope plus
facilement.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Microphone [MIC]
(2) Touche de marche/arrêt d’enregistrement
[REC]
(3) Levier du zoom [W/T]
(4) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT]
(5) Touche du microphone [TALK]
Lorsque vous vous déplacez avec la pince
accrochée à votre poche ou ailleurs, prenez
garde de ne pas cogner le trépied et de faire
tomber le caméscope.
≥La touche [PHOTO SHOT] de la télécommande
Style Libre avec micro ne peut pas être
appuyée à mi-course.
≥Si la prise de la télécommande n’est pas
insérée solidement dans la prise [REMOTE]
aussi à fond que possible, l’utilisation normale
peut ne pas être assurée.
≥Avant l’utilisation, soyez sûr que la fiche de la
télécommande est insérée dans la prise aussi à
fond que possible.
ª Raccordement de la télécommande
Style Libre avec micro au caméscope
1 Branchez la télécommande Style Libre avec
micro à la prise [REMOTE] aussi à fond que
possible.
REMOTE/MIC
ª Activation du microphone
Appuyez sur la touche [TALK] de la
télécommande Style Libre avec micro et le
microphone de la télécommande sera activé à la
place de celui du caméscope.
87
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
88 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement
Contrôlez ce qui suit en essayant
l’enregistrement avant des évènements
importants comme un mariage de façon à vérifier
que les images et le son enregistrés fonctionnent
correctement et que vous savez vous servir du
caméscope.
ª Manipulation élémentaire du
caméscope
1)
2)
4)
FOCUS
≥Réglage du mode scène (-100-)
≥Réglage de la balance des blancs (-101-)
≥Réglage de la vitesse d’obturation (-103-)
≥Réglage du diaphragme/de la valeur du gain
(-103-)
≥Réglage de la mise au point (-102-)
5)
1) Tenez le caméscope avec les deux mains.
2) Passez votre main à travers la courroie de
poignée.
3) Ne couvrez pas les microphones et les
capteurs avec vos mains.
4) Écartez légèrement vos jambes.
5) Gardez vos bras près du corps.
≥Lorsque vous êtes en plein air, prenez des
photos avec la lumière du soleil placée aussi
loin que possible dans le fond. Si le sujet est en
contre-jour, il deviendra foncé sur
l’enregistrement.
ª Points de contrôle
≥Ouvrez le couvercle de l’obturateur. (-79-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
couvercle de l’obturateur fermé, le réglage de la
balance des blancs automatique peut ne pas
fonctionner correctement. Veuillez allumer le
caméscope après avoir ouvert le couvercle de
l’obturateur.)
≥Réglage de la courroie de la poignée (-74-)
≥Source d’énergie (-76-)
88
ª À propos du mode automatique
≥Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO], et la balance des couleurs
(balance des blancs) ainsi que la mise au point
seront réglées automatiquement.
≥Balance des blancs automatique: -132≥Mise au point automatique: -132≥La balance des couleurs et la mise au point
peuvent ne pas être ajustées selon la source de
lumière ou la scène. Si c’est le cas, réglez-les
manuellement.
AUTO
MANUAL
3)
VQT0N37
≥Insérez une cassette/carte (-78-, -79-)
≥Réglage de la date/heure (-84-)
≥Réglage de l’écran LCD/viseur (-84-)
≥Préparez la télécommande (-85-)
≥Réglage de la vitesse SP/LP (-88-)
ª Vitesse d’enregistrement
Vous pouvez commuter la vitesse
d’enregistrement sur bande.
≥Réglez au mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande du modèle NVGS150 uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[VITESSE ENR.] >> [SP] ou [LP].
Si le mode LP est sélectionné, la durée
d’enregistrement sera 1,5 fois plus longue que
pour le mode SP, mais certaines fonctions seront
inutilisables.
≥Nous recommandons l’utilisation du mode SP
pour les enregistrements importants.
≥De façon à profiter pleinement des
performances du mode LP, nous
recommandons l’utilisation de cassettes
Panasonic avec l’inscription mode LP.
≥Il n’est pas possible de doubler un son sur une
image enregistrée en mode LP. (-112-)
≥En mode LP, la qualité de l’image ne sera pas
dégradée par rapport au mode SP, mais des
parasites de type mosaïque apparaissent à la
lecture de l’image ou certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables.
VQT0N37FRA.book
89 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
≥Lecture sur un autre équipement vidéo
numérique ou sur un équipement vidéo
numérique sans mode LP.
≥Lecture de l’image sur un autre équipement
vidéo numérique enregistré en mode LP.
≥Lecture au ralenti/image par image.
ª Affichage à l’écran en mode
enregistrement sur bande
1)
0h00m10s00f
R 0:30
Enregistrement sur une bande
Ouvrez le couvercle de l’obturateur. (-79-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
couvercle de l’obturateur fermé, le réglage de la
balance des blancs automatique peut ne pas
fonctionner correctement. Veuillez allumer le
caméscope après avoir ouvert le couvercle de
l’obturateur.)
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
PC
1 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à nouveau pour mettre
l’enregistrement en pause.
;
2)
3)¢
100
4)¢
5)¢
¢Ces indications sont affichées uniquement
lorsque la carte est insérée.
1) Temps d’enregistrement écoulé
2) Indicateur de bande restante
3) Taille d’image fixe
4) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
5) Qualité des images fixes
ª À propos de l’indication à l’écran du
temps de bande restante
≥Le temps de bande restante est indiqué en
minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.)
≥Durant un enregistrement de 15 secondes ou
moins, l’indication du temps de bande restante
peut ne pas être affichée ou bien l’indication du
temps de bande restante peut ne pas être
affichée correctement.
≥Dans certains cas, l’indication du temps de
bande restante peut afficher un temps de 2 à
3 minutes plus court que le temps de bande
restante réel.
≥Pour la durée d’enregistrement sur une bande,
référez-vous à la page -77-.
≥Effectuez un contrôle d’enregistrement (-90-)
pour vérifier que les images sont correctement
enregistrées.
≥Afin de trouver la partie non enregistrée,
effectuez une recherche des blancs (-90-).
89
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
90 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Enregistrement d’images fixes sur
une carte tout en enregistrant les
images sur une bande
Vous pouvez enregistrer des images fixes
pendant l’enregistrement d’images sur une
bande.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT] pendant l’enregistrement
d’images sur une bande.
Contrôle de l’enregistrement
La dernière image enregistrée est lue pendant 2 à
3 secondes. Après le contrôle, le caméscope sera
mis en pause d’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pendant la pause
d’enregistrement jusqu’à ce que l’icône 1
apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de contrôle
d’enregistrement [ ].
PHOTO
SHOT
1
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page -134-.
≥Quand on enregistre des images sur une carte,
la touche de marche/arrêt d’enregistrement est
inutilisable.
≥Vous pouvez sélectionner une qualité d’image
pour les images fixes à être enregistrées. (-92-)
≥La taille des images à être enregistrées est de
[640].
≥Afin d’enregistrer des images fixes avec une
plus haute qualité, nous recommandons
l’utilisation du mode d’enregistrement sur carte.
≥Si le mode écran panoramique est utilisé, vous
ne pouvez pas enregistrer d’images sur la carte.
≥La touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas si
elle est appuyée à mi-course.
90
VQT0N37
Fonction de recherche des blancs
Recherche de la dernière partie des images
enregistrées (partie inutilisée de la bande).
≥Réglez sur mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande du modèle NVGS150 uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[RECH BLANC] >> [OUI].
ª Arrêt de la recherche des blancs avant
la fin
Bougez la manette vers le bas.
≥Si la bande de la cassette n’a pas de partie
blanche, alors le caméscope s’arrêtera à la fin
de la bande.
≥Le caméscope s’arrête à un point placé environ
à 1 seconde de la fin de la dernière image
enregistrée. Lorsque vous démarrez un
enregistrement sur ce point, l’image peut être
enregistrée sans coupure avec la dernière
image.
VQT0N37FRA.book
91 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Enregistrement d’images fixes sur
une carte (PhotoShot)
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
PC
1 Appuyez à mi-course sur la touche
[PHOTO SHOT] afin de régler la mise au
point. (Pour mise au point automatique
uniquement)
≥Le diaphragme/valeur de gain est fixé et ce
caméscope fait la mise au point des sujets
automatiquement.
PHOTO
SHOT
1
2
1
Symbole de l’obturateur
± (Le voyant blanc clignote.):
Mise au point
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est en
cours
Pas de symbole:Lorsque la mise au point a
échouée
≥Le symbole de l’obturateur est indiqué comme
suit lorsque la touche [PHOTO SHOT] n’est pas
appuyée à mi-course. Veuillez l’utiliser comme
une aide à l’enregistrement.
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est en
cours et qu’une bonne photo
peut être prise
± (Le voyant blanc s’allume.):
Mise au point approximative
2
Zone de mise au point
2 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT].
ª Pour enregistrer nettement des
images fixes.
≥Lorsqu’on zoome un sujet avec un
agrandissement de 4k à 10k ou plus, il est
difficile de réduire la légère secousse du
caméscope tenu à la main. Nous
recommandons la diminution de
l’agrandissement du zoom et l’approche du
sujet lors de l’enregistrement.
≥Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
≥Vous pouvez enregistrer des images stables
sans secousses en utilisant un trépied et la
télécommande.
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page -134-.
≥Le son ne peut pas être enregistré.
≥Pendant que des données sont enregistrées sur
une carte, n’utilisez pas la molette de sélection
de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
≥Un autre appareil peut détériorer ou ne pas lire
les données enregistrées sur ce caméscope.
≥Si on règle [QUALITE IMAGE] >> [
], des
parasites en motif mosaïque peuvent apparaître
à la lecture de l’image selon son contenu.
≥Lorsque [TAILLE IMAGE] est réglée sur un
réglage autre que [640], le mode
d’enregistrement en méga-pixels est
sélectionné.
≥Lorsque le réglage de la taille de l’image est
réglé sur un réglage autre que [640], la scène
autour du sujet peut être enregistrée de façon
plus large qu’en [640].
ª Affichage à l’écran en mode
d’enregistrement sur carte
1)
100
2)
3)
1) Taille d’image fixe
2) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut plus être
enregistrée, le voyant rouge clignotera.)
3) Qualité des images fixes
ª PhotoShot progressif
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
une plus haute qualité d’image et de
photogrammes. (Vous ne pouvez pas activer/
91
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
92 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
désactiver la fonction PhotoShot progressif sur
activer/désactiver.)
≥En mode d’enregistrement sur bande, la
fonction PhotoShot progressif peut être
inutilisable selon les autres fonctions utilisées.
(-122-)
ª Sélectionnez la taille des images fixes
à être enregistrées sur une carte
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> choisissez la taille
d’image désirée.
[1760]: 1760k1320
[1280]: 1280k960
[640]: 640k480
ª Sélectionnez la qualité d’image pour
les images PhotoShot
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> choisissez la qualité
d’image désirée.
[
]:
Qualité d’image haute
[
]:
Qualité d’image normale
≥Vous pouvez également changer la qualité
d’image sur [AVANCE] >> [QUALITE IMAGE]
en mode d’enregistrement sur bande.
ª Enregistrement avec un effet de
fonctionnement d’obturateur
Vous pouvez ajouter un son de fonctionnement
d’obturateur simulé.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH] >>
[ON].
ª À propos du symbole d’obturation
≥Le symbole d’obturation n’apparaît pas en
mode de mise au point manuelle.
≥Lorsqu’il n’est pas facile de mettre au point un
sujet, faites la mise au point manuellement.
≥Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte même si le symbole d’obturation
n’apparaît pas, mais les images peuvent être
enregistrées sans avoir été mise au point.
≥Le symbole d’obturation n’apparaît pas ou
s’affiche difficilement dans les cas suivants.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est élevé.
≥Lorsque le caméscope est secoué.
≥Lorsque le sujet se déplace.
≥Lorsque le sujet se tient devant une source
de lumière.
≥Lorsque des sujets proches et éloignés sont
inclus dans la même scène.
≥Lorsque la scène est sombre.
92
VQT0N37
≥Lorsqu’il y a des parties brillantes dans la
scène.
≥Lorsque la scène n’est remplie que de lignes
horizontales.
≥Lorsque la scène manque de contraste.
ª À propos de la zone de mise au point
≥Lorsqu’il y a un objet contrastant à l’avant ou à
l’arrière du sujet dans la zone de mise au point,
le sujet peut ne pas être mis au point. Dans ce
cas, déplacez l’objet contrastant hors de la zone
de mise au point.
VQT0N37FRA.book
93 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Fonction zoom avant/arrière
Vous pouvez faire un zoom avant optique jusqu’à
10k.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Enregistrement grand-angle (zoom arrière):
Poussez le levier [W/T] vers [W].
Enregistrement gros-plan (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
VOL
≥Lorsque le mode d’enregistrement sur carte est
utilisé, la fonction du zoom numérique ne peut
pas être utilisée.
ª Pour utiliser la fonction du
microphone zoom
Enclenché avec les opérations de zoom, le
microphone collectera les sons lointains
clairement avec la prise de vue télé ou les sons
proches avec la prise de vue grand-angle.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
ZOOM
1tW
T
5tW
T
10tW
T
ª À propos de la fonction de vitesse de
zoom variable
≥Lorsque vous zoomez vers l’avant et que vous
prenez une photo en tenant le caméscope par
la main, nous recommandons l’utilisation de la
fonction de stabilisation de l’image.
≥Lorsque vous faites un zoom avant sur un sujet
éloigné, une mise au point plus nette est
obtenue si le sujet enregistré est à 1,2 mètres
ou plus du caméscope.
≥Lorsque la vitesse du zoom est élevée, le sujet
peut ne pas être mis au point facilement.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est de 1k,
le caméscope peut mettre au point un sujet à
une distance d’environ 4 cm de l’objectif.
ª Fonction zoom numérique
Si l’agrandissement du zoom excède 10 fois,
alors la fonction de zoom numérique sera activée.
La fonction de zoom numérique vous permet un
agrandissement de 20k à 500k.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM NUM.] >>
[20k] ou [500k].
20tW
[OFF]:
≥En poussant le levier [W/T] aussi à fond que
possible, vous pouvez zoomer de 1k à 10k en
2,1 secondes au maximum.
≥La vitesse de zoom varie selon la quantité de
mouvements du levier [W/T].
≥Pour la télécommande Style Libre avec micro,
la vitesse du zoom change en 2 phases.
≥La fonction de vitesse de zoom variable ne peut
pas être utilisée avec la télécommande.
Enregistrement de vous-même
Vous pouvez vous enregistrer vous-même tout en
visualisant l’écran LCD. Vous pouvez enregistrer
des personnes devant le caméscope tout en leur
présentant leur image. L’image est inversée
horizontalement comme si vous regardiez dans
un miroir. (L’image à être enregistrée est la même
que celle de l’enregistrement.)
1 Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
T
Zoom numérique uniquement (jusqu’à
10k)
[20k]:
Jusqu’à 20k
[500k]: Jusqu’à 500k
≥Plus l’agrandissement du zoom numérique est
grand, plus la qualité d’image est dégradée.
≥Lorsque l’écran LCD est ouvert, le viseur est
automatiquement éteint. Si l’écran LCD est
pivoté vers le côté de l’objectif, alors le viseur
sera activé.
≥Si l’écran LCD est tourné du côté de l’objectif,
l’icône ne sera pas affichée même si vous
appuyez sur le centre de la manette.
93
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
94 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Démarrage rapide
Ce caméscope sera mis en mode veille environ
1,7 seconde après sa mise sous tension.
≥Ceci est activé uniquement dans les cas
suivants.
≥Une bande ou une carte sont insérées, alors
que le mode d’enregistrement sur bande est
sélectionné.
≥Une carte est insérée, alors que le mode
d’enregistrement sur carte est sélectionné.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START].
QUICK
START
≥Le voyant démarrage rapide d’enregistrement
s’allume. (Appuyez sur la touche à nouveau
pour l’annuler.)
2 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
OFF
enregistrée. (Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, cependant, la
balance des blancs de la dernière scène
enregistrée est conservée.)
≥L’agrandissement du zoom peut être différent
de ce qu’il est en mode d’attente du démarrage
rapide ou lorsque l’enregistrement commence.
≥Puisque environ la moitié de l’énergie d’un
enregistrement normal est utilisée en mise en
attente du démarrage rapide, l’utilisation du
démarrage rapide réduit la durée durant
laquelle les images peuvent être enregistrées.
Fonction de compensation de
contre-jour
Ceci évite à un sujet en contre-jour d’être
obscurci.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur de compensation
de contre-jour [ ].
ON
POWER
≥Le démarrage rapide est maintenant on.
ª
3 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
≥Ce caméscope sera mis en pause
d’enregistrement 1,7 seconde après sa mise
sous tension.
ª Pour annuler le démarrage rapide
lorsque l’alimentation est [OFF]
Appuyez et tenez la touche [QUICK START]
enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant
s’éteindra et le caméscope sera complètement
éteint.
≥Si la mise en attente dure environ 30 minutes,
alors le voyant s’éteindra et le caméscope sera
complètement éteint.
≥Lorsque vous tournez la molette de sélection de
mode ou que vous retirez la batterie, le voyant
démarrage rapide d’enregistrement s’éteint et le
mode de démarrage rapide est annulé. Si le
caméscope est allumé et que le mode
d’enregistrement sur bande/carte est
sélectionné, le voyant s’allumera et le mode de
démarrage rapide sera restauré.
≥Lorsque le caméscope est démarré rapidement
avec la balance des blancs automatique en
fonction, cela peut prendre un certain temps
pour que la balance des blancs se règle si la
scène qui doit être enregistrée a une source
différente de lumière que la dernière scène
94
VQT0N37
1
≥L’image à l’écran deviendra plus brillante.
ª Pour revenir à un enregistrement
normal
Sélectionnez l’indicateur [
] à nouveau.
≥Si vous utilisez l’interrupteur [OFF/ON] ou la
molette de sélection de mode, la compensation
de contre-jour est annulée.
VQT0N37FRA.book
95 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Fonctions de visualisation nocturne
ª Pour annuler la fonction de
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
sujets colorés dans des endroits sombres en les
faisant ressortir par rapport à un fond.
Fixez le caméscope à un trépied et vous pouvez
enregistrer des images exemptes de vibrations.
≥Seule la mise au point manuelle peut être
utilisée.
≥La scène enregistrée est vue comme si des
photogrammes manquaient.
Fonction de visualisation nocturne
Vous pouvez enregistrer des images couleur
claires dans des endroits sombres.
Fonction de visualisation nocturne à 0 lux
Vous pouvez enregistrer des images dans des
endroits complètement sombres avec la lumière
de l’écran LCD.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de visualisation
nocturne [ ].
Sélectionnez l’icône de visualisation nocturne
jusqu’à ce que l’indicateur de visualisation
nocturne disparaisse.
1
≥Chaque pression vers le haut commute les
modes.
Désactivé # Fonction de visualisation
nocturne # Fonction de visualisation
nocturne à 0 lux # Désactivé
3 (Dans le cas de la fonction de visualisation
nocturne à 0 lux)
Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
visualisation nocturne
≥S’il est placé dans un endroit brillant, l’écran
peut devenir blanchâtre durant un moment.
≥La fonction de visualisation nocturne augmente
le temps de recharge du signal CCD jusqu’à
25k de plus que d’habitude, c’est pourquoi les
scènes sombres invisibles à l’oeil nu peuvent
être enregistrées clairement. Pour cette raison,
des points lumineux qui sont habituellement
invisibles peuvent être vus, mais ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
≥La fonction de visualisation nocturne est
annulée lorsque vous utilisez l’interrupteur
d’alimentation ou la molette de sélection de
mode.
Mode de carnation
Ceci permet à la couleur de la peau d’être
enregistrée avec un ton doux. Ceci est plus
efficace si vous enregistrez l’image du haut d’une
personne.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de carnation [ ].
1
ª Pour annuler le mode de carnation.
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥Si le fond ou n’importe quelle autre chose dans
la scène a une couleur similaire à celle de la
peau, il sera également adouci.
≥Si la luminosité est insuffisante, l’effet peut ne
pas être net.
≥Lorsque l’écran LCD est renversé, le voyant
d’alimentation LCD est mis sous tension et
l’écran est allumé en blanc.
≥Enregistrez le sujet tout en le visualisant dans
le viseur.
≥La lumière de l’écran LCD atteint environ
1,2 m ou moins.
95
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
96 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Fonction télé-macro
En mettant au point uniquement le sujet et en
rendant le fond flou, l’image peut être
impressionnante. Ce caméscope peut faire la
mise au point du sujet à une distance d’environ
40 cm.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur télé-macro [ ].
Fonction fondu d’ouverture/fondu de
fermeture
Fondu d’ouverture
L’image et le son apparaissent graduellement.
Fondu de fermeture
L’image et le son disparaissent graduellement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de fondu [ ].
1
1
B
≥Si l’agrandissement est de 10k ou moins
alors il sera automatiquement réglé sur 10k.
ª Pour annuler la fonction télé-macro
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥Si une mise au point nette ne peut pas être
effectuée, réglez la mise au point
manuellement.
≥Dans les cas suivant, la fonction télé-macro est
annulée.
≥L’agrandissement du zoom devient plus bas
que 10k.
≥L’interrupteur [OFF/ON] ou la molette de
sélection de mode est utilisé.
3 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Démarrez l’enregistrement. (fondu
d’ouverture)
Lorsque vous démarrez un enregistrement,
l’image/son disparaît complètement puis une
autre apparaît graduellement.
Pause d’enregistrement. (fondu de fermeture)
L’image/son disparaît graduellement. Après la
disparition complète de l’image/son,
l’enregistrement s’arrête.
ª Pour annuler le fondu
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
ª Pour sélectionner la couleur du fondu
d’ouverture/de fermeture
La couleur qui apparaît sur les images en fondu
peut être sélectionnée.
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [FONDU COUL]
>> [BLANC] ou [NOIR].
≥Durant la sélection de la fonction de fondu
d’ouverture/fermeture, cela prend plusieurs
secondes pour afficher l’image quand vous
démarrez l’enregistrement des images. De plus,
cela prend aussi plusieurs secondes pour
mettre en pause l’enregistrement.
96
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
97 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Fonction réduction du bruit du vent
Utilisation du flash vidéo incorporé
Ceci réduit le bruit du vent passant sur le
microphone pendant l’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[COUPE VENT] >> [ON].
Utilisez le flash vidéo incorporé afin d’enregistrer
des images fixes dans des endroits sombres.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [FLASH] >> [ß]
ou [ßA].
≥Si [ßA] est sélectionné, alors le flash vidéo
sera automatiquement activé si nécessaire.
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
ª Pour annuler la fonction de réduction
du bruit du vent
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [COUPE VENT]
>> [OFF].
≥Réduisez le bruit selon la force du vent. (Si cette
fonction est activée par vent fort, l’effet stéréo
peut être réduit. Lorsque le vent s’allège, l’effet
stéréo sera restauré.)
PHOTO
SHOT
≥Le flash vidéo est activé et l’image sera
enregistrée.
≥Vous ne pouvez pas utiliser le flash vidéo
incorporé sauf si la carte est insérée dans le
caméscope.
≥Le caméscope, même lorsque son flash vidéo a
été éteint, détermine automatiquement si le
flash est nécessaire en détectant la luminosité
ambiante. (S’il détermine que le flash est
nécessaire, l’indicateur [ ] clignote en jaune.)
≥Lorsque l’indicateur [ß] ([ßi]/[ßj]) ou [ßA]
([ßAi]/[ßAj]) est affiché, le flash vidéo peut
être allumé. Si l’indicateur clignote ou n’est pas
affiché, le flash ne peut pas être allumé.
≥La portée utile du flash vidéo est de 1 à
2,0 mètres dans un endroit sombre. Les images
apparaîtront obscure ou rougeâtre lorsqu’elles
sont enregistrées en utilisant le flash vidéo a
une distance plus grande que 2,0 mètres.
≥Lorsqu’on sélectionne [FLASH] >> [ßA] et que
la vitesse d’obturation, le diaphragme ou le gain
est réglé, l’indicateur (soit [ßA], [ßAi], ou
[ßAj]) peut disparaître et le flash vidéo peut ne
pas s’allumer.
≥L’utilisation du flash vidéo fixe la vitesse
d’obturation à 1/750 s ou plus rapide que 1/500.
≥L’image peut ne plus être mise au point dans un
endroit sombre. Dans ce cas, réglez la mise au
point manuellement.
≥L’image peut apparaître foncée si le flash vidéo
est allumé devant un fond blanc.
≥Un convertisseur d’objectif (optionnel) peut
bloquer le flash et provoquer un effet de
vignettage.
≥N’utilisez pas le flash avec le filtre ND installé
(optionnel).
≥Réglez le flash sur [ ] lorsque son utilisation
est interdite.
≥Ne bloquez pas le flash avec la main ou tout
autre chose.
97
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
98 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
ª Lorsque le flash vidéo n’est pas utilisé
Sélectionnez [AVANCE] >> [FLASH] >> [ ].
ª Pour régler la luminosité du flash
vidéo.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [NIV. FLASH] >>
choisissez le niveau de luminosité désiré.
[ßj]:
Si la luminosité est trop haute
(L’indicateur [ßj] ou [ßAj]
apparaîtra.)
[ßd0]:
En enregistrement normal
(L’indicateur [ß] ou [ßA] apparaîtra.)
[ßi]:
Si la luminosité est insuffisante
(L’indicateur [ßi] ou [ßAi]
apparaîtra.)
ª Fonction de réduction yeux rouges
Réduit le phénomène qui rend les yeux rouges
par l’action du flash.
1 Sélectionnez [AVANCE] >>
[YEUX ROUGES] >> [ON].
Enregistrement avec retardateur
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte en utilisant le retardateur.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [RETARD] >>
[OUI].
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
≥Après que le voyant d’enregistrement et que
l’indicateur [ ] clignotent pendant environ 10
secondes, l’enregistrement commencera.
Après l’enregistrement, le retardateur sera
annulé.
≥Vous ne pouvez pas appuyer sur la touche
[PHOTO SHOT] à mi-course. La mise au
point sera exécutée avec la référence du
cadre de mise au point.
ª Pour arrêter le retardateur en cours
≥Le phénomène des yeux rouges peut apparaître
selon les conditions d’enregistrement.
ª Utilisation du flash vidéo VW-FLH3E
(optionnel)
≥Le flash vidéo permet d’enregistrer une image
fixe dans un endroit sombre à une distance de
2,0 mètres ou plus. La portée utile du flash
vidéo est d’environ 1 à 4 mètres.
≥Lorsque le flash vidéo est prêt à s’illuminer,
l’indicateur [ß] apparaît.
≥Le flash vidéo optionnel et le flash vidéo
incorporé ne peuvent pas être utilisés en même
temps.
≥La luminosité du flash vidéo ne peut pas être
réglée.
≥La vitesse d’obturation, le diaphragme/gain, et
la balance des blancs sont fixés.
≥L’utilisation du flash vidéo en extérieur ou en
contre-jour ou dans d’autres conditions
lumineuses peut créer des tâches blanches
(couleur tachée) sur l’image. Dans ce cas,
réglez soit le diaphragme manuellement soit la
fonction de compensation de contre-jour, sans
utiliser la flash.
≥Lisez attentivement les instructions d’utilisation
du flash vidéo.
98
VQT0N37
d’enregistrement
Appuyez sur la touche [MENU].
≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON] ou la molette
de sélection de mode, le mode veille du
retardateur est annulé.
≥Si l’enregistrement avec le Photoshot continu
est sélectionné, le maximum d’images
enregistrables est enregistré.
VQT0N37FRA.book
99 ページ 2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Enregistrement d’images pour
téléviseur à écran panoramique
Ceci vous permet d’enregistrer des images
compatibles avec un téléviseur à écran
panoramique.
Fonction écran panoramique
Les images sont enregistrées au format 16:9.
Fonction cinéma
Les images sont enregistrées avec une bande
noire apparaissant en haut et en bas de l’écran
de sorte qu’elles ressemblent à un film de
cinéma.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Fonction écran panoramique
Sélectionnez [AVANCE] >> [ASPECT] >>
[16/9].
Fonction cinéma
Sélectionnez [AVANCE] >> [CINEMA] >>
[ON].
CINEMA
ª Pour annuler la fonction écran
panoramique/cinéma
Fonction écran panoramique
Sélectionnez [AVANCE] >> [ASPECT] >> [4/3].
Fonction cinéma
Sélectionnez [AVANCE] >> [CINEMA] >> [OFF].
≥Les images lues varient selon le téléviseur
connecté. Veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation de votre téléviseur.
≥Cette fonction n’élargit pas la plage
d’enregistrement.
≥Lorsque les images sont lues sur un téléviseur,
la fonction date/heure peut être effacée dans
certain cas.
≥Selon le téléviseur, la qualité de l’image peut
être détériorée.
≥Lorsqu’une image cinéma est importée sur un
ordinateur, l’image importée peut ne pas être
affichée correctement, selon le logiciel utilisé.
≥Si vous utilisez un téléviseur au format 4:3,
nous vous recommandons de ne pas utiliser le
mode écran panoramique. (Les images sont
étirées verticalement.)
≥Si la fonction écran panoramique est
sélectionnée lorsque la fonction de stabilisation
de l’image est utilisée, la fonction de
stabilisation de l’image sera annulée.
Fonction de stabilisation de l’image
Réduit la secousse des images provoquée par le
mouvement des mains pendant un
enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[ON].
ª Pour annuler la fonction de
stabilisation de l’image.
Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[OFF].
≥Lorsqu’un trépied est utilisé, nous vous
recommandons d’annuler cette fonction.
≥Sous un éclairage fluorescent, la luminosité de
l’image peut changer ou les couleurs peuvent
ne pas sembler naturelles.
≥Si la fonction de stabilisation de l’image est
sélectionné lorsque la fonction écran
panoramique est utilisée, la fonction écran
panoramique sera annulée.
≥Lorsque la fonction de visualisation nocturne est
utilisée, la fonction de stabilisation de l’image ne
fonctionne pas. Dans ce cas, l’indicateur [[]
clignote.
≥Dans les cas suivants, la fonction de
stabilisation de l’image peut ne pas fonctionner
efficacement.
≥Lorsque le zoom numérique est utilisé.
≥Lorsqu’un convertisseur d’objectif est utilisé.
≥Lorsque l’enregistrement est effectué dans un
endroit excessivement sombre.
≥Lorsque le caméscope est fortement secoué.
≥Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant tout en le suivant.
99
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
100 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Photoshot continu
Enregistre des images fixes en continu à un
certain intervalle.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> [640].
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [RAFALE] >>
[ON].
Enregistrement dans diverses
situations (Mode scène)
Lorsque vous enregistrez des images dans des
situations différentes, ce mode règle
automatiquement les vitesses d’obturation et
d’ouverture optimales.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
AUTO
MANUAL
3 Appuyez et maintenez une pression sur la
FOCUS
touche [PHOTO SHOT].
2 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE
SCENE] >> choisissez le mode désiré.
PHOTO
SHOT
ª Pour arrêter le Photoshot continu en
cours
1)
2)
3)
4)
Relâchez la touche [PHOTO SHOT].
≥Le caméscope enregistre jusqu’à 10 images
fixes à un intervalle de 0,5 seconde. Si la
vitesse d’obturation est manuellement réglée
sur 1/25, alors les images fixes peuvent être
enregistrées à un intervalle de 0,7 seconde.
≥Une image de plus peut être enregistrée après
que vous ayez relâché la touche
[PHOTO SHOT].
≥Le flash n’est pas utilisé.
≥Si vous sélectionnez [RETARD] >> [OUI], le
caméscope enregistre le nombre maximum
d’images enregistrables.
≥Les intervalles entre les images enregistrées
peuvent devenir plus long selon la carte. Nous
recommandons l’utilisation d’une carte mémoire
SD Panasonic.
≥Lorsque vous utilisez une carte formatée par un
autre appareil ou une carte qui a été enregistrée
et effacée de façon répétée, l’intervalle entre les
images enregistrées peut devenir plus long.
Dans ce cas, sauvegardez vos données
importantes sur un ordinateur, et formatez votre
carte avec ce caméscope.
5)
1) [5] Mode sport
≥Pour enregistrer des scènes sportives ou
des scènes comportant des mouvements
rapides
2) [ ] Mode portrait
≥Pour faire ressortir des personnes par
rapport à un fond
3) [ ] Mode basse lumière
≥Pour enregistrer des scènes sombres de
façon qu’elles soient plus lumineuses
4) [ ] Mode projecteur
≥Pour enregistrer des sujets éclairés par un
projecteur dans une fête ou au théâtre
5) [ ] Mode mer et neige
≥Pour enregistrer des images dans des
endroits éblouissants comme des pistes de
ski ou des plages
ª Pour annuler la fonction de mode
scène.
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE SCENE]
>> [OFF] ou placez le commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]
Mode sport
≥Pour la lecture au ralenti ou la pause à la
lecture des images enregistrées, ce mode est
exempt de secousse.
100
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
101 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
≥Pendant la lecture normale, le mouvement
des images peut ne pas sembler régulier.
≥Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière
au sodium parce que la couleur et la
luminosité à la lecture de l’image peut
changer.
≥Si vous enregistrez un sujet éclairé par une
forte lumière ou un sujet hautement
réfléchissant, des traits de lumière verticaux
peuvent apparaître.
≥Si la luminosité est insuffisante, le mode sport
ne fonctionne pas. L’indicateur [5]
clignote.
≥Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler.
Mode portrait
≥Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler. Dans ce cas, changez le
réglage du mode scène en le mettant sur
[OFF].
Mode basse lumière
≥Les scènes extrêmement sombres peuvent
ne pas être enregistrées nettement.
Mode projecteur
≥Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre et
le contour de l’image enregistrée très
sombre.
Mode mer et neige
≥Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre.
Enregistrement avec des couleurs
naturelles (Balance des blancs)
La fonction de la balance des blancs automatique
peut ne pas reproduire les couleurs naturelles
selon les scènes et les conditions d’éclairage.
Dans ce cas, vous pouvez régler la balance des
blancs manuellement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la balance des blancs
apparaisse. ([ AWB ] etc.)
MNL
AWB
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite afin de sélectionner le mode de la
balance des blancs.
1)
3)
1 AWB
1
2)
4)
1
1
1) Réglage automatique de la balance des
blancs [ AWB ]
2) Mode intérieur (pour enregistrer sous des
lampes à incandescence) [ ]
3) Mode extérieur [
]
4) Mode réglage manuel [ ]
ª Pour restaurer le réglage automatique
Bougez la manette vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que l’indicateur [ AWB ] apparaisse. Ou
bien, placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO].
≥Lorsque le caméscope est allumé avec le
couvercle de l’obturateur fermé, le réglage de la
balance de blancs automatique peut ne pas
fonctionner correctement. Veuillez allumer le
caméscope après l’ouverture du couvercle de
l’obturateur.
≥Lorsque vous devez régler la balance des
blancs ainsi que le diaphragme/gain,
commencez par la balance des blancs en
premier.
101
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
102 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
≥Chaque fois que les conditions d’enregistrement
changent, re-sélectionnez la balance des blancs
pour un réglage correct.
ª Pour régler la balance des blancs
manuellement
Sélectionnez [ ] à l’étape 3. Puis, tout en
visualisant un sujet blanc sur l’écran entier,
bougez la manette vers le haut pour sélectionner
l’indicateur [ ].
Réglage manuel de la mise au point
Si la mise au point automatique est difficile à
cause des conditions, alors la mise au point
manuelle est disponible.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
ª À propos du clignotement de
l’indicateur [
Lorsque le mode de réglage manuel est
sélectionné.
≥Le clignotement indique que la balance des
blancs précédemment réglée est sauvegardée.
Ce paramètre est sauvegardé jusqu’à ce que la
balance des blancs soit réglée à nouveau.
Lorsque la balance des blancs ne peut pas
être sélectionnée en mode de réglage manuel
≥La balance des blancs peut ne pas être réglée
correctement en mode de réglage manuel dans
les endroits sombres. Dans ce cas, utilisez le
mode balance des blancs automatique.
Durant le paramétrage du mode de réglage
automatique
≥Lorsque le réglage est terminé, il restera allumé.
ª À propos du capteur de la balance des
blancs
Le capteur de la balance des blancs détecte le
type de la source lumineuse durant
l’enregistrement.
≥Ne couvrez pas le capteur de la balance des
blancs pendant l’enregistrement, ou il peut ne
pas fonctionner correctement.
ª À propos du réglage de la balance des
noirs
Ceci est l’une des fonctions du système à 3 CCD
qui règle automatiquement le noir lorsque la
balance des blancs est sélectionnée en mode
réglage manuel. Lorsque la balance des noirs est
réglée, l’écran est temporairement noir.
1
2
3
1 Réglage de la balance des noirs (Clignote.)
2 Réglage de la balance des blancs (Clignote.)
3 Réglage terminé (Fixe.)
102
VQT0N37
AUTO
MANUAL
]
FOCUS
2 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
MF
≥Le MNL et l’indicateur manuel de la mise au
point [MF] seront affichés.
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la mise au point.
MNL
MF
≥Lorsque la mise au point est faite avec le grandangle, le sujet peut ne plus être mis au point
lorsqu’il est zoomé en avant. Faites d’abord un
zoom avant sur le sujet, puis faites la mise au
point.
ª Pour restaurer le réglage automatique.
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO] ou sur [FOCUS].
VQT0N37FRA.book
103 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode enregistrement
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture
Vitesse d’obturation
Réglez-la pour enregistrer des sujets à
mouvements rapides.
Ouverture
Réglez-la lorsque l’écran est trop lumineux ou
trop foncé.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la vitesse d’obturation
ou l’indicateur de la valeur d’ouverture
apparaisse.
MNL
1/50
OPEN
OdB
1)
MNL
1/1000
2)
≥Lors d’un enregistrement dans un endroit
extrêmement lumineux, la couleur de l’écran
peut changer ou trembler. Si c’est le cas, réglez
la vitesse d’obturation manuellement à 1/50 ou
à 1/100.
Réglage manuel du diaphragme/gain
≥Si la valeur ne devient pas “OPEN”, vous ne
pouvez pas régler la valeur du gain.
≥Si la valeur du gain est augmentée, les
parasites à l’écran augmentent.
≥Selon l’agrandissement du zoom, il y a des
valeurs de diaphragme qui ne sont pas
affichées.
ª Plage de la vitesse d’obturation
1/50–1/8000 seconde: Mode d’enregistrement
sur bande
1/25–1/500 seconde: Mode d’enregistrement sur
carte
La vitesse d’obturation plus proche de 1/8000 est
plus rapide.
ª Plage de la valeur du diaphragme/gain
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,
OPEN (Ouvert) 0dB, ..., 18dB
La valeur plus proche de [CLOSE] assombrit
l’image.
La valeur plus proche de [18dB] éclaircit l’image.
Les valeurs avec dB sont les valeurs du gain.
MNL
1/50
F2.0
0dB
1) Vitesse d’obturation
2) (Ouverture) Valeur du diaphragme/gain
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la vitesse d’obturation
ou d’ouverture.
ª Pour restaurer le réglage automatique
Placez la commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
≥Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière au
sodium parce que la couleur et la luminosité à la
lecture de l’image peut changer.
≥Si vous augmentez la vitesse d’obturation
manuellement, la sensibilité s’abaisse et en
conséquence la valeur du gain augmente
automatiquement, ceci peut provoquer des
parasites à l’écran.
≥Vous pouvez voir des traits de lumière verticaux
en lecture d’image d’un sujet brillant ou un sujet
hautement réfléchissant, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
≥Pendant la lecture normale, le mouvement des
images peut ne pas sembler régulier.
103
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
104 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode lecture
Mode lecture
Lecture d’une bande
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
PC
1 Utilisez la manette.
1/;: Lecture/Pause
6: Rembobinage/Repérage arrière (Retour
à la lecture avec l’icône 1/;.)
5: Avance rapide/Recherche avant rapide
(Retour à la lecture avec l’icône 1/;.)
∫:
Arrêt
≥Pendant la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide, les images à mouvement rapide
peuvent avoir des parasites comme l’effet
mosaïque.
≥Avant et après la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide, l’écran peut devenir
bleu pendant un moment ou les images peuvent
être troubles.
ª Pour régler le volume
Réglez le volume du haut-parleur ou du casque
pour la lecture.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour régler le
volume.
VOL
Vers [r]: augmente le volume.
Vers [`]: diminue le volume.
(Plus la barre est près de [r], plus élevé est le
volume. )
≥Sur la télécommande, appuyez sur la touche [T]
pour augmenter le volume ou sur la touche [W]
pour le diminuer.
≥Lorsque le réglage est fini, l’indicateur de
volume disparaîtra.
≥Si vous n’entendez pas de son, vérifiez les
paramètres sur [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits].
104
VQT0N37
ª Lecture en reprise
Lorsque la fin de la bande est atteinte, la bande
se rebobinera et jouera à nouveau.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [REPETER LEC]
>> [ON].
≥L’indicateur [
] apparaît. (Pour annuler le
mode de lecture en reprise, sélectionnez
[REPETER LEC] >> [OFF] ou placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].)
≥Lorsque vous sélectionnez [FONCT. USB] >>
[WEBCAM] et que vous branchez un câble de
connexion USB, le mode de lecture en reprise
est annulé.
ª Paramètres du son
≥Si vous ne pouvez pas entendre les sons
désirés lorsque vous lisez une bande, vérifiez
les paramètres dans [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits].
≥Lorsque vous enregistrez ou doublez un son en
[12 bits] et que vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX], le son sera joué en
stéréo indépendamment des paramètres dans
[SORTIE AUDIO].
VQT0N37FRA.book
105 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode lecture
Lecture au ralenti/
lecture image par image
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(La lecture au ralenti peut uniquement être
exécutée en utilisant la télécommande.)
Lecture au ralenti
Si l’image est enregistrée en mode SP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/5 de la vitesse
normale.
Si l’image est enregistrée en mode LP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/3 de la vitesse
normale.
1 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
Lecture au ralenti
≥En lecture au ralenti inversée, l’indicateur du
code temps peut être instable.
Lecture image par image
≥Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [E] ou [D] en pause à la lecture et les
images seront lues en continu image par image.
Fonction de recherche à vitesse
variable
La vitesse de la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide peut être changée.
(Cette opération est possible uniquement en
utilisant la télécommande.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande et
lisez une bande.
1 Appuyez sur la touche [VAR. SEARCH] de
la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [π] ou [∫] pour
≥Si la lecture au ralenti dure pendant environ
10 minutes ou plus, alors la lecture s’arrêtera
automatiquement. (10 minutes en lecture au
ralenti équivalent environ à 2 minutes en
mode SP ou à environ 3 minutes en mode
LP.)
Lecture image par image
1 Durant la lecture, appuyer sur la touche [;]
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
varier la vitesse.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
≥Les vitesses de la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide sont 1/5k (uniquement
en mode lecture au ralenti SP), 1/3k
(uniquement en mode lecture au ralenti LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
ª Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [VAR. SEARCH] ou sur la
touche [1] de la télécommande.
STOP
≥Les images peuvent être montrées avec un effet
de mosaïque.
≥Le son est coupé durant la recherche.
≥Cette fonction est annulée lorsque l’icône
d’opération est affichée.
≥Une pression sur le levier [s /VOLr] vers
[T] (sens normal) ou vers [W] (sens inverse)
de ce caméscope pendant la pause à la
lecture également Départ la lecture image par
image. Si vous tenez le levier appuyé, alors
les images seront lues en continu image par
image.
ª Pour revenir à la lecture normale.
Appuyez sur la touche [1] de la télécommande.
105
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
106 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode lecture
Lecture sur un téléviseur
ª Pour afficher les informations à
Les images enregistrées par ce caméscope
peuvent être lues sur un téléviseur.
≥Insérez une bande enregistrée dans ce
caméscope.
1 Connectez le caméscope au téléviseur.
Les informations affichées sur l’écran LCD ou
viseur (icône d’opération, code temps et
indicateur de mode, etc.), date et heure peuvent
être affichées sur le téléviseur.
1 Appuyez sur la touche [OSD] de la
télécommande.
l’écran du téléviseur
OSD
AV/
[VIDEO IN]
2
S-VIDEO
2
3
4
5
≥Connectez le caméscope à un téléviseur en
utilisant le câble AV 1.
≥Si le téléviseur a une prise S-Vidéo, alors
connectez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de profiter de
plus belles images.
Allumez le caméscope et placez la molette
de sélection de mode sur le mode de lecture
sur bande.
Sélectionnez le canal d’entrée sur le
téléviseur.
Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture.
≥L’image et le son sont émis sur le téléviseur.
Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [∫] pour arrêter la
lecture.
≥Chaque fois que vous branchez le câble SVidéo, branchez également la câble AV.
≥Utilisez l’adaptateur CA afin de ne pas craindre
l’épuisement de la batterie.
ª Si l’image ou le son de ce caméscope
n’est pas émis sur le téléviseur.
≥Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
≥Vérifiez la prise connectée.
≥Si l’image n’apparaît pas sur le téléviseur même
si [PRINCIPAL] >> [JACK AV] >> [SORT/Ë]
sont sélectionnés, alors réglez sur [SORTIE].
(-117-)
≥Contrôlez le réglage de l’entrée du téléviseur
(commutateur entrée). (Pour plus
d’informations, veuillez lire les instructions
d’utilisation du téléviseur.)
106
VQT0N37
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
DATE/
TIME
≥Appuyez sur la touche à nouveau pour
effacer les informations à l’écran.
Lecture sur carte
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
PC
1 Utilisez la manette.
E:
D:
1/∫:
Lit l’image précédente.
Lit l’image suivante.
Départ/arrêt du diaporama (Lit les images
fixes sur la carte dans l’ordre.)
≥Pendant que les données d’une carte sont lues,
n’utilisez pas la molette de sélection de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
≥Cela prend du temps d’afficher le fichier selon le
nombre de pixels de celui-ci.
≥Si vous essayez de lire un fichier enregistré
dans un format différent ou un fichier
défectueux, l’affichage entier devient bleuâtre et
l’indication “CARTE ILLISIBLE’’ peut apparaître
comme un avertissement.
≥Durant la lecture d’un fichier enregistré sur un
autre appareil, l’affichage de la date et de
l’heure est différent de l’enregistrement.
≥Durant la lecture d’une image enregistrée sur un
autre appareil, sa taille et celle de ce
caméscope peuvent apparaître différentes.
VQT0N37FRA.book
107 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode lecture
ª Pour afficher plusieurs fichiers en
lecture
Plusieurs fichiers d’une carte (6 fichiers sur 1
écran) sont affichés.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour
commuter les images.
Vers [r]:
Vers [`]:
Affichage plein écran
(1 image affichée.)
Affichage multi-écran
(6 fichiers affichés sur 1 écran.)
≥En affichage multi-écran,
≥Bougez la manette pour sélectionner un
fichier (Le fichier sélectionné sera encadré de
jaune) et appuyez-la pour le sélectionner. Le
fichier sélectionné est affiché en plein écran.
≥S’il y a 7 fichiers ou plus, alors bougez la
manette. Le prochain, ou précédent multiécran sera affiché.
ª À propos de la compatibilité des
images fixes
≥Le caméscope est conforme au standard unifié
DCF (Design rule for Camera File system) créé
par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
≥Le format de fichier supporté par ce caméscope
est le JPEG. (Tous les fichiers au format JPEG
ne seront pas lus.)
≥Si un fichier hors normes est lu, le nom du
dossier/fichier ne sera pas affiché.
≥Le caméscope peut abîmer ou ne pas lire les
données affichées ou créées par un autre
appareil et un autre appareil peut abîmer ou ne
pas lire les données enregistrées par ce
caméscope.
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte
Les fichiers effacés ne peuvent pas être
restaurés.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner un fichier à effacer.
≥Vous pouvez sélectionner un fichier dans un
affichage multi-écran. Après la sélection du
fichier, appuyez sur la manette et affichez
l’icône de l’opération.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [SUPPR 1 FICH]
puis appuyez la.
4 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
≥Pour arrêter l’effacement, sélectionnez
[NON].
ª Pour effacer tous les fichiers
1 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
2 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [TOUS FICH.] puis
appuyez la.
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
≥En cas de [TOUS FICH.], l’effacement peut
prendre du temps s’il y a plusieurs fichiers sur la
carte.
≥Lorsque “CARTE PLEINE” apparaît durant
l’enregistrement, commutez sur le mode de
lecture sur carte puis effacez les fichiers qui ne
sont pas nécessaires.
107
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
108 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode lecture
≥S’il n’y a aucun fichier à effacer, insérez une
nouvelle carte.
≥Si des fichiers conforment au standard DCF
sont effacés, toutes les données relatives aux
fichiers seront effacées.
ª Effacement de fichiers d’image fixe
enregistrés sur une carte par un autre
appareil
≥Un fichier d’image fixe (autre que JPEG) qui ne
peut pas être lu sur le caméscope peut être
effacé.
Protection des fichiers sur une carte
Les fichiers enregistrés sur une carte peuvent être
verrouillés de façon à ce qu’ils ne soient pas effacés
par erreur. (Même si les fichiers sont verrouillés, ils
seront effacés si la carte est formatée.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [PROTEGER]
>> [OUI].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier à verrouiller, puis appuyez-la.
Formatage d’une carte
Sachez que si une carte est formatée, alors
toutes les données enregistrées sur cette carte
seront effacées. Sauvegardez les données
importantes sur un ordinateur, etc.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [FORM CARTE]
>> [OUI].
2 Lorsque le message de confirmation est
affiché, sélectionnez [OUI] et appuyez sur la
manette afin de formater la carte.
1
≥L’indicateur [
] 1 apparaît et le fichier
sélectionné est verrouillé. Appuyez sur la
manette à nouveau, et le verrouillage sera
annulé.
≥2 fichiers ou plus peuvent être verrouillés à la
suite.
ª Pour finir les réglages.
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Pour arrêter le formatage, sélectionnez
[NON].
≥Normalement il n’est pas nécessaire de
formater une carte. Si un message apparaît
alors que vous avez inséré et retiré la carte
plusieurs fois, formatez-la.
≥Les cartes formatées sur un autre appareil tel
qu’un ordinateur ne peuvent pas être utilisées
ou l’enregistrement est plus long que prévu.
Nous vous recommandons de formater votre
carte avec ce caméscope.
108
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
109 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode lecture
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF)
Vous pouvez écrire les données d’une image à
être imprimée, le nombre de copie, et autre
information (donnée DPOF) sur la carte.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [PARAM DPOF]
>> [REGL].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier, puis appuyez-la.
1
≥Le nombre d’impression 1 sélectionné à être
en DPOF est affiché.
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner le nombre
d’impression, et appuyez la.
≥Vous pouvez sélectionner de 0 jusqu’à 999.
(Le nombre sélectionné de copie peut être
imprimé avec l’imprimante supportant le
DPOF.)
≥2 fichiers ou plus peuvent être sélectionnés à
la suite.
ª Pour finir les réglages
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Le réglage DPOF fait par un autre caméscope
peut ne pas être reconnu par celui-ci. Veuillez
établir les réglages DPOF sur votre caméscope.
ª Pour définir que toutes les images ne
soient pas imprimées
Sélectionnez [ANN TOUT] à l’étape 1.
ª Qu’est-ce que DPOF?
DPOF signifie Digital Print Order Format. Ceci
permet aux informations d’impression d’être
ajoutées aux images d’une carte de façon à
pouvoir être utilisées par un système supportant
DPOF.
109
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
110 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode édition
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette
Des images fixes peuvent être enregistrées sur
une carte mémoire à partir de scènes déjà
enregistrées sur une cassette.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
≥Insérez une bande qui est déjà enregistrée et
une carte.
1 Démarrez la lecture.
Copie avec un graveur DVD ou un
magnétoscope (Doublage)
Des images enregistrées par le caméscope
peuvent être sauvegardées sur un DVD-RAM ou
autre type de support. Référez-vous aux
instructions de l’enregistreur.
≥Placez une cassette enregistrée dans le
caméscope, et un DVD-RAM ou cassette
vierge dans l’graveur DVD ou le
magnétoscope.
1 Connectez le caméscope à l’enregistreur.
Branchement avec le câble AV
2 Faites une pause sur la scène que vous
désirez enregistrer, et appuyez sur la
touche [PHOTO SHOT].
AV/
PHOTO
SHOT
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
≥Le son ne sera pas enregistré.
≥La taille des images fixes enregistrées sur une
carte devient [640]. (Ce n’est pas un
enregistrement d’images fixes en méga-pixels.)
≥Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT]
sans pause, des images floues peuvent être
enregistrées.
≥Pour des images au format 16:9, “CHANGER
ASPECT EN 4/3” est affiché, indiquant que les
images fixes ne peuvent pas être enregistrées.
≥Une source DV et les images panoramiques
enregistrées sur une bande ne peuvent pas être
enregistrées sur une carte.
[VIDEO IN]
2
S-VIDEO
≥Connectez le caméscope à l’enregistreur en
utilisant le câble AV 1.
≥Si l’enregistreur possède une prise S-Vidéo,
alors branchez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de copier des
images plus nettes.
Branchement avec le câble DV optionnel
(Uniquement pour les appareils possédant
une prise DV)
S
/
2
(L2)
2 Allumez le caméscope et sélectionnez le
mode de lecture sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’éntrée sur le
téléviseur et l’enregistreur.
4 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1] pour démarrer la
lecture.
≥L’image et le son sont reproduits.
5 Démarrez l’enregistrement.
110
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
111 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode édition
6 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [∫] pour arrêter la
lecture.
7 Arrêtez l’enregistrement.
≥Pour plus d’informations, référez-vous aux
instructions d’utilisation du téléviseur et de
l’enregistreur.
≥Lorsque vous n’avez pas besoin d’indicateurs
de fonctionnalités ou de l’indicateur de la date et
de l’heure, appuyez sur la touche [OSD] de la
télécommande pour n’avoir aucune indication.
(Lorsque vous branchez le caméscope à un
enregistreur avec un câble DV, ces indications
peuvent ne pas apparaître.)
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage numérique)
En connectant un autre équipement vidéo
numérique avec prise DV au caméscope en
utilisant le câble DV VW-CD1E (optionnel) 1,
une copie d’images de haute qualité peut être
faite au format numérique.
Seul le NV-GS150 peut être utilisé comme un
enregistreur.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(Lecteur/enregistreur)
1 Connectez le caméscope à l’équipement
vidéo numérique avec un câble DV.
ª Lorsque aucune image ni son du
caméscope n’est reproduit sur le
téléviseur
≥Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
≥Vérifiez la prise connectée.
≥Lorsque aucune image n’est présentée sur le
téléviseur même si réglé sur [PRINCIPAL] >>
[JACK AV] >> [SORT/Ë], réglez sur [SORTIE].
(-117-)
1
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [VEILLE ENR.]
>> [OUI]. (Enregistreur)
≥Vous n’avez pas à suivre cette étape lorsque la
télécommande est utilisée en doublage
numérique.
3 Démarrez la lecture. (Lecteur)
4 Démarrez l’enregistrement. (Enregistreur)
Bougez la manette vers la haut pour
sélectionner l’icône [¥/;].
Ou, tout en appuyant la touche [¥REC] de la
télécommande, appuyez sur la touche [1].
T
¥REC
V
/REW
PLAY
A.DUB
W
FF/
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
5 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [¥/;] à nouveau ou
appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter
l’enregistrement. (Enregistreur)
6 Arrêtez la lecture. (Lecteur)
111
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
112 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode édition
ª Pour annuler le mode veille pour
l’enregistrement
Lorsque le caméscope est en attente
d’enregistrement, bougez la manette vers le bas
et sélectionnez l’icône [∫].
≥Ne branchez ou débranchez pas le câble DV
pendant le doublage, ou il peut ne pas être
terminé correctement.
≥Si vous avez doublé un film (vidéo bilingue, etc.)
contenant une piste son principale et qu’une
piste son secondaire a été copiée, vous
sélectionnerez la piste son désirée en la
sélectionnant avec [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] à la lecture.
≥Même si vous utilisez un appareil équipé de
prise DV comme IEEE1394, vous pouvez ne
pas être en mesure d’effectuer un doublage
numérique. Pour plus d’informations, voyez les
instructions de l’appareil connecté.
≥Indépendamment du menu de réglage de
l’enregistreur, le doublage numérique est
effectué de la même manière que le mode
[ENR. AUDIO] de la lecture sur bande.
≥Les images sur l’écran de l’enregistreur peuvent
être brouillée, mais cela n’affecte pas les
images enregistrées.
≥Si une image contenant un signal de protection
du droit d’auteur (protection de copie) est
enregistrée par le caméscope, l’image est
déformée par un effet mosaïque à la lecture.
≥Débranchez le câble USB puisque les signaux
venant d’une source externe ne peuvent pas
être enregistrés quand il est branché avec un
câble USB.
Doublage audio
Vous pouvez ajouter de la musique ou du texte
sur une cassette enregistrée.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Insérez la télécommande Style Libre avec
micro ou un microphone externe dans la
prise [REMOTE/MIC] aussi à fond que
possible.
REMOTE/MIC
2 Cherchez une scène à laquelle vous voulez
ajouter du son, et appuyez sur la touche [;]
de la télécommande.
V
/REW
PLAY
FF/W
;
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
VOL
STOP
3 Appuyez sur la touche [A.DUB] de la
télécommande pour préparer le doublage
audio.
A.DUB ;
ZOOM
T
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
4 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour démarrer le doublage
audio.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
A.DUB ¥
W
VOL
STOP
≥Lorsque la télécommande cablée est utilisée,
démarrez l’enregistrement avec la touche
[TALK] appuyée.
≥Parlez dans le microphone.
5 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter le doublage
audio.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
STOP
112
VQT0N37
W
VOL
VQT0N37FRA.book
113 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Mode édition
≥Si une bande a une partie non enregistrée
lorsque la bande est doublée, les images et les
sons peuvent être brouillés lorsque cette partie
de la bande est lue.
Impression des images par
branchement direct de l’imprimante
(PictBridge)
ª Avant l’enregistrement avec doublage
Pour imprimer des images en branchant
directement le caméscope à l’imprimante, utilisez
une imprimante compatible avec PictBridge.
(Lisez les instructions d’utilisation de
l’imprimante.)
≥Insérez une carte et sélectionnez le mode de
lecture sur carte.
1 Connectez le caméscope à l’imprimante
avec le câble USB fourni.
audio
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
≥Lorsque vous désirez conserver les sons
originaux pris durant l’enregistrement,
sélectionnez [CONFIG.] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des images. (Lorsque
[16 bits] est sélectionné, les sons pris durant
l’enregistrement seront effacés par le doublage
audio.)
≥Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [VITESSE ENR.]
>> [SP] pour prendre des images.
ª Lecture de la piste sonore enregistrée
avec la fonction de doublage audio
Vous pouvez choisir entre le son enregistré par
doublage audio et le son original.
Sélectionnez [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Ne lit que le son original.
[ST2]: Ne lit que le son ajouté par doublage
audio.
[MIX]: Lit simultanément le son original et le son
ajouté par doublage audio.
ª Doublage audio tout en écoutant un
son préenregistré
≥Lorsque vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [ST2], vous pouvez
contrôler le son pré-enregistré.
≥Lorsqu’un microphone est utilisé pour un
doublage audio, utilisez un casque audio pour
écouter le son pré-enregistré durant le doublage
du son. (Lors de l’utilisation d’un casque audio,
sélectionnez [JACK AV] >> [SORT/Ë].)
1
1 Câble USB
PictBridge
≥L’indicateur [PictBridge] apparaît à l’écran du
caméscope.
(Lorsque l’imprimante est en cours de
reconnaissance, l’indicateur [PictBridge]
clignote.)
≥Lorsque aucune carte n’est insérée dans le
caméscope, l’indicateur [PictBridge] n’apparaît
pas. (Vous ne pouvez imprimer aucune image.)
≥Lorsque le caméscope et l’imprimante ne sont
pas connectés correctement, l’indicateur
[PictBridge] reste clignotant. (Il clignotera
pendant près de 1 minute.) Branchez le câble
ou vérifiez l’imprimante.
≥Nous recommandons l’utilisation de l’adaptateur
CA comme source d’énergie.
≥Lorsque les images sont affichées en multi
écran, elles ne peuvent pas être imprimées.
2 Sélectionnez [IMPR. UNIQUE] ou
[IMPR. DPOF].
≥S’il n’y aucun fichier avec un réglage DPOF,
vous ne pouvez pas sélectionner
[IMPR. DPOF].
≥Lorsque vous sélectionnez [IMPR. DPOF]
pour l’impression, réglez le nombre
d’impression dans les paramètres DPOF.
113
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
114 ページ
2004年11月29日
月曜日
Mode édition
≥Lorsque [IMPR. DPOF] est sélectionné,
imprimez après avoir déterminé la taille du
papier.
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’image désirée,
puis appuyez-la.
4 Sélectionnez le nombre d’impression
désiré.
≥Vous pouvez sélectionner jusqu’à 9
impressions.
5 Sélectionnez le réglage de l’impression de
la date.
≥Si l’imprimante n’est pas capable d’imprimer
la date, ce réglage n’est pas disponible.
6 Sélectionnez la taille du papier.
[STANDARD]: Taille spécifique à l’imprimante
[10a13]
[13a18]
[10a15]
[A4]
≥Vous ne pouvez pas sélectionner une taille
de papier qui n’est pas supportée par
l’imprimante.
7 Sélectionnez [IMPRESSION.] >> [OUI] pour
démarrer l’impression.
ª Lorsque vous arrêtez une impression
en cours.
Bougez la manette vers le bas.
≥Évitez les opérations suivantes durant
l’impression. Ces opérations rendent
indisponible l’impression appropriée.
≥Débranchement du câble USB
≥Retrait de la carte
≥Commutation de la molette de sélection de
mode
≥Mise hors tension
≥Contrôle des paramètres de la taille du papier,
de la qualité d’impression, etc. de l’imprimante.
≥Vous ne pouvez pas imprimer les images qui ne
sont pas lues par le caméscope.
≥Lorsque le caméscope et l’imprimante sont
connectés en mode d’enregistrement/lecture
sur la bande, l’indicateur [ WEB] ou [ WEB]
peut apparaître sur l’écran LCD. Cependant, les
images ne peuvent pas être imprimées.
114
VQT0N37
午前10時26分
VQT0N37FRA.book
115 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Menu
Menu
ª
[MENU DE LECTURE SUR BANDE]
Liste de menu
Les figures et illustrations du menu sont
présentées pour une meilleure compréhension
des explications, et en effet elles sont différentes
des indications réelles du menu.
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE] -100[VITESSE ENR.] -88[RECH BLANC] -90[COUPE VENT] -97[REGL HORL.] -842) [AVANCE]
[QUALITE IMAGE] -92[FLASH] -97[YEUX ROUGES] -98[NIV. FLASH] -98[STAB NUM] -99[GRIFFE MIC] -117[ASPECT] -99[CINEMA] -99[FONCT. USB] (Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
[ZOOM NUM.] -93[ZOOM MIC] -93[DATE/HEURE] -117[REGL INIT] -118-
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE] -117[JACK AV] -117[FONCT. USB] (Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
2) [AVANCE]
[RECH BLANC] (NV-GS150 uniquement) -90[VITESSE ENR.] (NV-GS150 uniquement) -88[VEILLE ENR.] (NV-GS150 uniquement) -111[ENR DATA] -117[QUALITE IMAGE] -92[REPETER LEC] -1043) [CONFIG.]
[AUDIO 12 bits] -113[SORTIE AUDIO] -117[AFFICHAGE] -117[TELECOM.] -86[LCD AI] -85[REGL LCD] -84[REGL VISEUR] -84[ECONOMIS.] -1174) [LANGUAGE] -82-
3) [CONFIG.]
[FONDU COUL] -96[ENR. AUDIO] -117[TEMOIN ENR.] -117[AFFICHAGE] -117[TELECOM.] -86[BIP] -117[LCD AI] -85[REGL LCD] -84[REGL VISEUR] -84[MODE DEMO] -118[JACK AV] -117[ECONOMIS.] -1174) [LANGUAGE] -82-
115
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
116 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Menu
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE] -100[QUALITE IMAGE] -92[TAILLE IMAGE] -92[RETARD] -98[REGL HORL.] -842) [AVANCE]
[RAFALE] -100[FLASH] -97[YEUX ROUGES] -98[NIV. FLASH] -98[EFF. DIAPH] -92[DATE/HEURE] -117[REGL INIT] -1183) [CONFIG.]
[TEMOIN ENR.] -117[AFFICHAGE] -117[TELECOM.] -86[BIP] -117[LCD AI] -85[REGL LCD] -84[REGL VISEUR] -84[ECONOMIS.] -1174) [LANGUAGE] -82-
116
VQT0N37
ª
[MENU DE LECTURE SUR CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE] -117[PROTEGER] -1082) [AVANCE]
[PARAM DPOF] -109[FORM CARTE] -1083) [CONFIG.]
[AFFICHAGE] -117[TELECOM.] -86[REGL LCD] -84[REGL VISEUR] -84[LCD AI] -85[ECONOMIS.] -1174) [LANGUAGE] -82-
VQT0N37FRA.book
117 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Menu
Menus liés à la prise de photos
ª [GRIFFE MIC]
Sélectionnez [FILTRE] et cela réduit les petits
parasites sonores et le bruit du vent contre le
microphone stéréo directionnel (VW-VMH3E;
optionnel) monté sur la griffe porte-accessoires
intelligente.
ª [DATE/HEURE]
Ceci commute entre l’indicateur de date et celui
de l’heure.
≥Le caméscope enregistre automatiquement la
date et l’heure de l’image prise sur la bande.
≥Vous pouvez également montrer ou changer
l’indicateur de la date/heure en appuyant de
façon répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande.
ª [ENR. AUDIO]
Commute les systèmes d’enregistrement sonores
(PCM audio).
[12 bits]:Enregistrements sonores en “12 bits
32 kHz 4 pistes”. (Les signaux sonores
originaux peuvent être conservés après
que les autres signaux sonores soient
doublés.)
[16 bits]:Enregistrements sonores en “16 bits
48 kHz 2 pistes”. Le son peut être
enregistré en haute qualité. (Si les
signaux sonores sont doublés, alors les
signaux sonores originaux seront
effacés.)
ª [TEMOIN ENR.]
Sélectionnez [ON] et cela allume le voyant
d’enregistrement pendant l’enregistrement, ce qui
indique que l’enregistrement est en cours.
Sélectionnez [OFF] et ainsi le voyant ne
s’allumera pas même si l’enregistrement est en
cours.
ª [AFFICHAGE]
Sélectionnez [ON] et le mode d’affichage peut
être commuté sur toutes les fonctions.
Sélectionnez [OFF] et il peut être commuté sur un
affichage minimum.
ª [BIP]
Sélectionnez [ON] et des bips de confirmation/
alarme seront émis comme suit.
1 bip
≥Lorsque vous démarrez un enregistrement
≥Lorsque vous allumez l’appareil
2 bips
≥Lorsque vous mettez l’enregistrement en pause
2 bips 4 fois
≥Lorsqu’une cassette qui a la languette de
prévention d’effacement placée sur [SAVE] est
insérée, que de la condensation survient, et à
d’autres occasions. Contrôlez la phrase affichée
à l’écran.
ª [ECONOMIS.]
[OFF]:
Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
mode veille s’opérera
automatiquement. En mode veille,
[;] clignote et cela prend plus de
temps que d’habitude de démarrer
un enregistrement après que vous
ayez appuyé sur la touche
d’enregistrement marche/arrêt.
[5 MINUTES]:Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
caméscope s’éteint
automatiquement pour protéger la
bande ou pour éviter un
épuisement de la batterie. Lorsque
vous utilisez le caméscope,
allumez-le à nouveau.
≥Le caméscope ne peut pas s’éteindre
automatiquement lorsque vous branchez le
câble USB ou la câble DV au caméscope ou
lorsque celui-ci est en mode PC.
Menus liés à la lecture
ª [JACK AV]
Ceci commute parmi les réglages de sortie de la
prise AV/casque.
[SORT/Ë]:Commute automatiquement entre la
sortie AV et casque.
[SORTIE]: Utilisez ce réglage lorsque l’image ou
le son n’est pas diffusé correctement
en [SORT/Ë].
≥Lorsque vous utilisez le casque, sélectionnez
[CONFIG.] ou [PRINCIPAL] >> [JACK AV] >>
[SORT/Ë]. Si vous sélectionnez [SORTIE],
vous pouvez entendre des bruits sur le côté
droit.
ª [ENR DATA]
Sélectionnez [ON] et les réglages (vitesse
d’obturation, valeurs diaphragme/gain, et réglage
de la balance des blancs (-101-), etc.) utilisés
pendant les enregistrements sont affichés
pendant la lecture.
≥Lorsque le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO], l’indicateur
[AUTO] apparaîtra.
≥Lorsqu’il n’y a aucune donnée, [---] apparaît à
l’affichage.
≥Si les données du caméscope sont lues par un
autre appareil, l’information des paramètres
n’est quelquefois pas affichée normalement.
ª [SORTIE AUDIO]
Ceci commute le son qui doit être lu.
117
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
118 ページ
2004年11月29日
月曜日
Menu
[STEREO]: Son stéréo (son principal et son
secondaire)
[G]:
Son canal gauche (son principal)
[D]:
Son canal droit (son secondaire)
Autres menus
ª [REGL INIT]
Lorsqu’un menu ne peut pas être sélectionné
selon une combinaison de fonctions, sélectionnez
[OUI] pour remettre les réglages du menu dans
les conditions initiales du moment de l’achat.
ª [MODE DEMO]
Si vous sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON]
sans avoir inséré de cassette ou de carte, le
caméscope est automatiquement réglé sur le
mode démonstration pour présenter ses
fonctions. Si une touche est appuyée ou utilisée,
le mode démonstration est annulé. Si aucune
opération n’est effectuée durant environ
10 minutes, le mode démonstration démarrera
automatiquement. Pour terminer le mode
démonstration, insérez une cassette ou une
carte, ou sélectionnez [MODE DEMO] >> [OFF].
Pour une utilisation normale, mettez cette
fonction sur [OFF].
118
VQT0N37
午前10時26分
VQT0N37FRA.book
119 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
Autres
:
Lorsque le microphone de la
télécommande Style Libre avec
micro est utilisé -87Microphone externe supportant la
griffe porte-accessoires
intelligente -73Microphone externe supportant la
griffe porte-accessoires
intelligente (LOW CUT) -73Mode sport (Mode scène) -100Mode portrait (Mode scène) -100Mode basse lumière (Mode
scène) -100Mode projecteur (Mode scène)
Indicateurs
Les différentes fonctions et le statut du
caméscope sont affichés à l’écran.
Indicateurs de base
r:
Autonomie de la batterie
0h00m00s00f: Code de temps
15:30:45:
Indicateur Date/Heure
Indicateurs d’enregistrement
R0:45:
Temps de bande restante
≥La durée de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de 3
minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
SP:
Mode standard
(Mode vitesse d’enregistrement)
-88-
LP:
Mode longue durée
(Mode vitesse d’enregistrement)
:
LOWCUT :
5:
:
:
:
-100-
:
Mode mer et neige (Mode scène)
-100-
AWB :
Balance des blancs automatique
-101-
:
-88-
¥:
Enregistrement -89; (Vert):
Pause d’enregistrement -89; (Clignote en vert):
Mode veille
; (Rouge):
Fondu de fermeture
:
Vérification d’enregistrement -90CINEMA :
Mode cinéma -99Mode écran panoramique -9916:9 :
:
Zoom numérique -93Mode automatique -88AUTO :
Mode manuel -100MNL :
MF:
Mise au point manuelle -1025k:
Indicateur d’agrandissement du
zoom -93:
Mode contre-jour -94[:
Stabilisation de l’image -991/500:
Vitesse d’obturation -103F2.4:
Nombre F -1036dB:
Valeur du gain -103:
Mode de carnation -95:
Télé-macro -96:
Fondu (blanc) -96:
Fondu (noir) -96:
Fonction de visualisation
nocturne -95:
Fonction de visualisation
0Lux
nocturne à 0 lux -95ß/ßA:
Flash vidéo allumé -97:
Flash vidéo éteint -98ßi/ßAi:
Flash vidéo (réglé sur [i]) -98ßj/ßAj:
Flash vidéo (réglé sur [j]) -98£:
Réduction yeux rouges -98Microphone directionnel -93ZOOM :
:
Réduction du bruit du vent -97-
:
:
:
Mode intérieur (enregistrement
sous une lampe à
incandescence) -101Mode extérieur -101Mode réglage de la balance des
blancs -101Mode WEBCAM (enregistrement)
-114-
Indicateurs de lecture
¥:
Enregistrement en cours
1:
Lecture -104;:
Pause -1045:
Avance rapide/Recherche avant
rapide -1046:
Rembobinage/Repérage arrière
rapide -104D/E:
Lecture au ralenti -105;1/2;:
Lecture image par image -1052k5:
Recherche à vitesse variable
-105-
:
:
A.DUB ¥:
A.DUB ;:
:
12bit, 16bit:
Lecture en reprise -104Mode WEBCAM (lecture) -114Doublage audio -112Pause au doublage audio -112Recherche des blancs -90Mode d’enregistrement audio
-117-
:
Carte
æ:
± (Blanc):
¥ (Vert):
:
:
Réglage du volume -104Mode PhotoShot progressif -91Symbole d’obturateur -91Symbole d’obturateur -91Enregistrement Photoshot
continu -100Enregistrement avec retardateur
-98-
(Blanc):
(Vert):
Mode PhotoShot
Lorsque la carte est en lecture
119
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
120 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
:
Lorsque l’enregistrement
PhotoShot est activé
(Rouge):
Utilisation d’une carte qui ne peut
pas être reconnue
(
):
Qualité d’image PhotoShot -920:
Nombre d’images PhotoShot
restant (Lorsque le nombre
restant atteint 0, l’indicateur
rouge clignote.)
:
Diaporama -106PictBridge:
Mode PictBridge -113100-0001:
Affichage dossier/fichier
No.00:
Numéro de fichier
1:
Numéro du réglage DPOF -109:
Réglage verrouillé -108[640k480] Taille image
640 :
[1280k960] Taille image
1280 :
[1760k1320] Taille image
1760 :
≥Pour les images qui ne sont pas enregistrées
avec le caméscope, la taille affichée est
déterminée comme suit selon le nombre de
pixels horizontaux.
2048 ou plus
QXGA :
1600 ou plus, moins que 2048
UXGA :
1280 ou plus, moins que 1600
SXGA :
1024 ou plus, moins que 1280
XGA :
800 ou plus, moins que 1024
SVGA :
640 ou plus, moins que 800 (La
640 :
taille n’est pas affichée sous
640 pixels.)
Indicateurs d’avertissement/alarme
Si un des indicateurs suivants s’allume ou
clignote, veuillez vérifier le caméscope.
Indicateurs de confirmation
Y: Une cassette avec la languette de
prévention d’effacement accidentel placée
sur [SAVE] est insérée.
Pas de cassette insérée.
[--]/0:
La batterie incorporée est faible. -84°: L’indicateur d’avertissement/alarme
apparaît lorsque vous vous enregistrez
vous-même. Tournez l’écran LCD vers le
viseur et contrôlez l’indicateur
d’avertissement/alarme.
: Aucune carte n’est insérée.
REMOTE:
Un mode de télécommande incorrect est
sélectionné. -862END:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
:: Les têtes vidéo sont sales. -128-
120
VQT0N37
Indications textuelles
3DETECTION CONDENS./3EJECTION
BANDE:
De la condensation s’est formée. Sortez la
cassette et attendez un instant. Cela prend
un peu de temps pour ouvrir le support de
cassette, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement. -127BATTERIE FAIBLE:
La batterie est faible. Rechargez-la. -76BANDE NON INSEREE:
Aucune bande n’est insérée. -78FIN DE BANDE:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
VERIF LANGUETTE ENR.:
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une bande qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
Vous essayez de faire un doublage audio
ou un doublage numérique sur une bande
qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
VERIFIEZ TELECOMMANDE:
Un mode incorrect de télécommande a été
sélectionné. Cela est affiché uniquement
lors de la première opération de la
télécommande après la mise sous tension.
-86-
BANDE ILLISIBLE (AUTRE FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de bande
qui a été enregistrée avec un système de
télévision différent. Cette cassette est
incompatible.
CARTE ILLISIBLE:
Vous essayez de lire des données qui ne
sont pas compatibles avec ce caméscope.
DOUBL. AUDIO IMPOSS. (ENREGISTRE EN
LP):
Le doublage audio ne peut pas être effectué
parce que l’enregistrement original a été
effectué en mode LP.
DOUBL. AUDIO IMPOSS.:
Vous essayez de doubler le son sur une
cassette non enregistrable.
COPIE INTERDITE:
Les images ne peuvent pas être
enregistrées correctement parce que le
support est protégé par une protection de
copie.
ERREUR CARTE:
Cette carte n’est pas compatible avec ce
caméscope.
Vous essayez de formater une carte
VQT0N37FRA.book
121 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
défectueuse.
Il s’affiche, lorsque vous essayez d’insérer
une carte incompatible dans la fente de la
carte.
AUCUNE CARTE:
Aucune carte n’est insérée.
CARTE PLEINE:
La carte n’a plus suffisamment de mémoire.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte et
effacez les fichiers qui ne sont pas
nécessaires.
AUCUNE DONNEE:
Il n’y a aucun fichier sur la carte.
CHANGER ASPECT EN 4/3:
Vous essayez d’enregistrer des images au
format 16:9 en appuyant sur la touche
[PHOTO SHOT].
FICHIER BLOQUE:
Vous essayez d’enregistrer des fichiers
protégés.
CARTE VERROUILLEE:
La languette de protection d’écriture de la
carte mémoire SD est placée sur [LOCK].
NETT. TETE REQUIS:
Les têtes vidéo sont sales. -128APPUYEZ SUR RESET:
Une irrégularité de l’équipement a été
détecté. Appuyez sur la touche [RESET]
(-72-). Ceci permet de résoudre le problème.
IMPOSS UTILISER MODE USB:
Le câble USB est branché au caméscope
en mode d’enregistrement sur carte.
DECONNECTER CABLE USB:
Vous essayez de mettre la molette de
sélection de mode sur le mode PC avec le
câble USB branché au caméscope. Vous
essayez d’enregistrer des images sur une
bande/carte avec le câble USB branché au
caméscope.
PAS D’ENCRE:
Il n’y a plus d’encre. Contrôlez l’imprimante
connectée.
PAS DE PAPIER:
Il n’y a plus de papier. Contrôlez
l’imprimante connectée.
ERREUR IMPRIMANTE:
Contrôlez l’imprimante connectée.
PC SANS SUPPORT USB2.0:
Le caméscope est connecté à un ordinateur
qui ne supporte pas USB2.0.
USB IMPOSSIBLE:
Vous avez branché le câble USB avec le
câble DV connecté.
CHANGER MODE MANUEL:
Vous essayez de sélectionner l’élément
dans le [MODE SCENE] alors que le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO].
INACTIF (MODE VIDEO DV):
Vous essayez de changer le réglage
[ZOOM NUM.] durant le mode MotionDV.
RETOURNER ECRAN LCD:
Au moment du mode de visualisation
nocturne à 0 lux, lorsque l’écran LCD n’est
pas retourné, il s’affiche.
121
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
122 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
Fonctions qui ne peuvent pas être
utilisées simultanément
Certaines fonctions du caméscope ne
fonctionnent pas ou ne peuvent pas être
sélectionnées à cause de leurs spécifications. Le
tableau ci-dessous montre des exemples de
fonctions réduites par les conditions.
Fonctions
Conditions qui rendent
inaccessibles les fonctions
≥Progressif
≥Lors d’un enregistrement
sur une bande et une
carte simultanément
≥Lorsque le zoom
numérique
(10k ou supérieur)est
utilisé
≥Lorsque la vitesse
d’obturation est de 1/750
ou plus en mode
d’enregistrement sur
bande
≥Lorsque la valeur du gain
est augmentée en mode
d’enregistrement sur
bande
≥Lorsque la luminosité est
insuffisante avec le flash
[ ] en mode
d’enregistrement sur
bande
≥ Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Lorsque le mode portrait
du mode scène est utilisé
en mode d’enregistrement
sur bande
≥Lorsque le mode écran
panoramique est utilisé
≥Zoom
numérique
≥Mode écran
panoramique
≥Fondu
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Stabilisation de
l’image
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥ Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
122
VQT0N37
≥Compensation
de contre-jour
≥Lorsque le diaphragme/
gain est sélectionné
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Mode de
carnation
≥Télé-macro
≥Vérification
d’enregistreme
nt
≥ Pendant l’enregistrement
sur une bande
≥Visualisation
nocturne
≥Pendant l’enregistrement
sur une bande
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Photoshot
continu
≥Lorsque [TAILLE IMAGE]
est réglé sur autre chose
que [640].
≥Flash
≥Pendant l’enregistrement
sur une bande
≥Durant le mode
démonstration
≥Lorsque le Photoshot
continu est utilisé
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Microphone
directionnel
≥Réduction du
bruit du vent
≥Lorsque le microphone de
la télécommande cablée
ou un microphone externe
est utilisé
≥Mode scène
≥Lorsque le réglage du
commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO]
≥ Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Changement de ≥Lorsque le zoom
la balance des
numérique
blancs
(10k ou supérieur)
est utilisé
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Lorsqu’un menu est
affiché
VQT0N37FRA.book
123 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
≥Réglage de la
vitesse
d’obturation,
diaphragme/
gain
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Lorsque le mode de
scène est utilisé
≥Recherche à
vitesse variable
≥Pendant la lecture en
reprise
≥Effacement des ≥Lorsque la languette de
fichiers
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
≥Lorsque le fichier est
protégé
≥Formatage
≥Lorsque la languette de
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
≥Doublage audio ≥La section de la bande
enregistrée est en mode
LP
≥La section non
enregistrée d’une bande
≥Les sons émis par la prise
DV (NV-GS150
uniquement)
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)
Alimentation/Boîtier
1: Le caméscope ne peut pas être allumé.
• Est-ce que la batterie est chargée? Utilisez une
batterie complètement chargée.
• Le circuit de protection de la batterie a pu être
utilisé. Fixez la batterie à l’adaptateur CA
pendant 5 à 10 secondes. Si le caméscope ne
peut toujours pas être utilisé, la batterie est
défectueuse.
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
• Si vous placez [ECONOMIS.] sur [5 MINUTES]
et que vous n’utilisez pas le caméscope
pendant 5 minutes d’affilée, l’alimentation se
coupera automatiquement pour la protection de
la bande et l’économie d’énergie. Pour revenir
à l’enregistrement, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF]. Puis mettez-le sur [ON] à
nouveau. (-117-)
3: Le caméscope ne reste pas allumé assez
longtemps.
• Est-ce que la batterie est faible? Si l’indicateur
d’autonomie de la batterie clignote ou si le
message “BATTERIE FAIBLE” est affiché, la
batterie est déchargée. Chargez la batterie ou
fixez une batterie complètement chargée. (-76-)
• De la condensation est-elle apparue? Lorsque
vous transportez le caméscope d’un endroit
froid vers un endroit chaud, de la condensation
peut se créer en intérieur. Dans ce cas,
l’alimentation se coupe automatiquement,
mettant hors service toutes les opérations sauf
la sortie de la cassette. Attendez jusqu’à ce
que l’indicateur de condensation disparaisse.
(-127-)
4: La batterie se décharge rapidement.
• Est-ce que la batterie est complètement
chargée? Chargez-la avec l’adaptateur CA.
(-76-)
• Utilisez-vous la batterie dans un endroit très
froid? La batterie est affectée par la
température ambiante. Dans les endroits
froids, le temps d’utilisation de la batterie
devient plus court.
• Est-ce que la batterie est hors d’usage? La
batterie a une vie limitée. Si le temps
d’utilisation est encore trop court même après
que la batterie soit complètement chargée,
selon l’utilisation, la batterie est hors d’usage et
ne peut être utilisée plus longtemps.
5: Le caméscope ne peut pas être utilisé bien
qu’il soit sous tension.
123
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
124 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
Le caméscope ne fonctionne pas
normalement.
• Retirez la cassette et appuyez sur la touche
[RESET]. (-126-) Si les conditions normales ne
sont toujours pas restaurées, coupez
l’alimentation. Puis, environ 1 minute plus tard,
rallumez à nouveau. (L’exécution de l’opération
ci-dessus lorsque le voyant d’accès est allumé
peut détruire les données sur une carte.)
6: La cassette ne peut pas être retirée.
• Est-ce que le voyant d’alimentation s’allume
lors de l’ouverture du couvercle de la cassette?
(-80-) Assurez-vous que la batterie et
l’adaptateur CA sont correctement branchés.
(-76-)
• Est-ce que la batterie utilisée est déchargée?
Chargez la batterie et retirez la cassette.
• Fermez le couvercle de la cassette
complètement, et ouvrez-le à nouveau
complètement. (-78-)
7: Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée.
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse. (-127-)
8: La télécommande ne fonctionne pas.
• Est-ce que la pile de type bouton de la
télécommande est déchargée? Remplacez-la
par une nouvelle pile de type bouton. (-86-)
• Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct? Si le réglage de la télécommande
n’est pas en accord avec le réglage
[TELECOM.] du caméscope, la télécommande
ne fonctionne pas. (-86-)
Enregistrement
1: L’enregistrement ne démarre pas bien que
le caméscope soit sous tension et que la
cassette soit correctement insérée.
• Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel est ouverte? Si elle est
ouverte (placée sur [SAVE]), l’enregistrement
ne peut pas être effectué. (-78-)
• Est-ce que la bande arrive à la fin? Insérez une
nouvelle cassette.
• Est-ce que le mode d’enregistrement est
sélectionné? Pendant le mode de lecture,
l’enregistrement ne peut pas être effectué.
(-88-)
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée lorsque
survient de la condensation. Attendez jusqu’à
ce que l’indicateur de condensation
disparaisse. (-127-)
124
VQT0N37
2: “BANDE ILLISIBLE (AUTRE FORMAT)” est
affiché en cours d’enregistrement, et
l’enregistrement ne peut être effectué.
• Est-ce que le couvercle de la cassette est
ouvert? Si le couvercle est ouvert, le
caméscope peut ne pas fonctionner
normalement. Fermez le couvercle de la
cassette. (-78-)
3: L’écran a soudainement changé.
• Est-ce que la démonstration a démarré? En
mode d’enregistrement sur bande, si vous
sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON] sans
insérer de cassette ou de carte, la
démonstration démarre. Pour une utilisation
normale, placez cette fonction sur [OFF]. (-118-)
4: Une cassette ne peut pas être insérée.
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse.
5: La mise au point automatique ne fonctionne
pas.
• Est-ce que le mode de mise au point manuelle
est sélectionné? Si le mode de mise au point
automatique est sélectionné, la mise au point
est automatiquement effectuée.
• Il y a certains sujets et environnements
d’enregistrement pour lesquels la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement.
(-132-) Dans ce cas, utilisez le mode de mise au
point manuelle pour régler la mise au point.
(-102-)
• Est-ce que la fonction de visualisation nocturne
est sélectionnée? Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, la mise au
point change pour le mode manuel.
Indicateurs
1: Une phrase est affichée en rouge ou en
jaune au centre de l’écran.
• Lisez le contenu et agissez en conséquence.
(-120-)
2: Le code de temps devient inexact.
0 Le compteur de l’indicateur de code de temps
peut ne pas être constant en lecture au ralenti
inversée, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: L’indicateur de temps de bande restante
disparaît.
• L’indicateur de temps de bande restante peut
disparaître temporairement durant la lecture
image par image ou autre opération. Si vous
continuez avec un enregistrement ou une
lecture ordinaire, l’indicateur sera restauré.
VQT0N37FRA.book
125 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
4: L’indicateur de temps de bande restante ne
correspond pas avec le temps de bande
restante réel.
• Si des scènes de moins de 15 secondes sont
enregistrées en continu, le temps de bande
restante ne peut pas être correctement affiché.
• Dans certains cas, l’indicateur de temps de
bande restante peut afficher un temps de
bande restante qui est de 2 à 3 minutes plus
court que le temps de bande restante réel.
5: Un indicateur de fonctions comme un
indicateur de mode, l’indicateur de temps
de bande restante, ou l’indicateur de code
de temps n’est pas affiché.
• Si vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AFFICHAGE] >> [OFF], les indications autres
que les conditions de marche de la bande,
avertissement, et indicateur de la date
disparaisse.
Lecture (Son)
1: Le son n’est pas lu par les haut-parleurs
incorporés du caméscope ou le casque.
0 Est-ce que le volume est trop bas? Pendant la
lecture, appuyez sur le levier [s /VOLr]
pour afficher l’indicateur de volume et réglez-le.
(-104-)
2: Des sons différents sont reproduits en
même temps.
• Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX]? Si vous sélectionnez
[ENR. AUDIO] >> [12 bits] et le doublage audio
d’une bande enregistrée, vous pouvez
entendre le son de l’enregistrement et le son
doublé en même temps. Pour entendre les
sons séparément, sélectionnez [ST1] ou [ST2].
(-113-)
• Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] >> [STEREO] et reproduit
une image contenant le son principal et le son
secondaire? Sélectionnez [G] pour entendre le
son principal, et sélectionnez [D] pour entendre
le son secondaire. (-117-)
3: Le doublage audio ne peut pas être
effectué.
• Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel de la cassette est
ouverte? Si elle est ouverte (placée sur
[SAVE]), le doublage audio ne peut pas être
effectué. (-78-)
• Avez-vous essayé d’éditer une partie de bande
qui était enregistrée en mode LP? Le mode LP
ne permet pas le doublage audio. (-88-)
4: Le son original a été effacé lorsque le
doublage a été effectué.
• Si vous effectuez un doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16 bits], le son
original sera effacé. Si vous désirez préserver
le son original, assurez-vous de sélectionner le
mode [12 bits] pendant l’enregistrement.
5: Les sons ne peuvent pas être lus.
• Bien qu’une cassette sans doublage audio soit
lue, avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [ST2]? Pour lire une
cassette sans doublage audio, sélectionnez
[AUDIO 12 bits] >> [ST1]. (-113-)
• Est-ce que la fonction de recherche à vitesse
variable est utilisée? Appuyez sur la touche
[VAR. SEARCH] de la télécommande pour
annuler la fonction de recherche à vitesse
variable. (-105-)
6: Des parasites sonores sont entendus du
coté droit du casque audio.
• Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[JACK AV] >> [SORTIE]? Lorsque vous utilisez
le casque, sélectionnez [SORT/Ë].
Lecture (Images)
1: L’effet mosaïque apparaît sur les images
durant la recherche avant et arrière rapide.
• Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2: Des rayures horizontales apparaissent sur
les images durant la recherche avant et
arrière rapide.
• Des rayures horizontales peuvent apparaître
selon la scène, mais cela n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: Bien que le caméscope soit correctement
branché au téléviseur, la lecture des images
ne peut pas être vue.
• Avez-vous sélectionné l’entrée vidéo sur le
téléviseur? Veuillez lire les instructions
d’utilisation de votre téléviseur et sélectionnez
le canal qui correspond à l’entrée des prises
utilisées pour la connexion.
4: La lecture des images n’est pas nette.
• Est-ce que les têtes du caméscope sont sales?
Si les têtes sont sales, la lecture des images ne
peut pas être nette. Nettoyez les têtes en
employant un nettoyeur de tête pour vidéo
numérique (optionnel). (-128-)
• Si la prise pour le câble AV est salie, des
parasites peuvent apparaître à l’écran.
Essuyez les saletés de la prise avec un chiffon
doux, puis branchez le câble à la prise AV.
• Est-ce qu’une image contenant un signal de
protection de droit d’auteur (protection de
copie) est enregistrée? Lorsqu’une image
125
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
126 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
protégée est lue par le caméscope, l’effet
mosaïque apparaît sur l’image.
RESET
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas nettes.
• Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> [
]? Si
l’enregistrement est fait avec ceci placé sur
[
], les images ayant de fins détails peuvent
inclure un effet mosaïque. Sélectionnez
[QUALITE IMAGE] >> [
]. (-92-)
2: Un fichier enregistré sur une carte ne peut
pas être effacé.
• Est-ce que le fichier est protégé? Les fichiers
protégés ne peuvent pas être effacés. (-108-)
• Pour la carte mémoire SD, si sa languette de
protection d’écriture est placée sur [LOCK],
alors l’effacement est impossible. (-79-)
3: Les images en lecture PhotoShot ne
semblent pas normales.
• L’image peut être endommagée. Afin d’éviter
de perdre des fichiers images, la sauvegarde
sur une cassette ou un ordinateur est
recommandée.
4: Même si une carte est formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
• Le caméscope ou la carte peut être
endommagé. Veuillez consulter votre
revendeur.
5: Pendant la lecture, [CARTE ILLISIBLE] est
affiché.
• Soit que l’image est enregistrée dans un format
différent, soit que les données sont
endommagées.
Autres
1: L’indicateur disparaît, l’écran est gelé, ou
aucune opération ne peut être effectuée.
• Coupez l’alimentation du caméscope. Si
l’alimentation ne peut pas être coupée,
appuyez sur la touche [RESET], ou enlevez la
batterie ou l’adaptateur CA puis
re-fixez-la. Après cela, mettez sous tension à
nouveau. Si les opérations normales ne sont
toujours pas restaurées, débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
2: “APPUYEZ SUR RESET” est affiché.
• Une irrégularité dans le caméscope a été
automatiquement détectée. Enlevez la
cassette ou la carte pour la protection des
données et appuyez sur la touche [RESET]
avec la pointe A. Le caméscope sera activé.
126
VQT0N37
A
• Si vous n’appuyez pas sur la touche [RESET],
l’alimentation du caméscope se coupera
automatiquement environ 1 minute plus tard.
• Même après avoir appuyé sur la touche
[RESET], l’indicateur peut encore apparaître de
façon répétée. Dans ce cas, le caméscope a
besoin de réparation. Débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême.
3: Même s’il est branché avec un câble USB le
caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
• Est-ce que le pilote USB est installé? Pour plus
d’informations, référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC (volume
séparé).
4: Lorsque le câble USB est débranché, un
message d’erreur apparaîtra sur
l’ordinateur.
• Pour débrancher le câble USB en sécurité,
double-cliquez sur l’icône [ ] dans la barre
d’outils et suivez les instructions à l’écran.
5: Mauvais fonctionnement du caméscope en
édition, lors de la copie d’un équipement
vidéo numérique, ou l’utilisation de
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
• Si une bande est enregistrée en plusieurs
modes tel que SP et LP (mode
d’enregistrement), 12bit et 16bit (mode
d’enregistrement son), normal et écran
panoramique, parties enregistrées et non
enregistrées, le caméscope peut mal
fonctionner sur un point où les modes
commutent. Lorsque vous éditez, n’enregistrez
pas en plusieurs modes.
6: L’indicateur d’avertissement/alarme [°]
apparaît lorsque le caméscope est utilisé en
mode WEBCAM.
• Avez-vous appuyé sur la touche de menu ou
sur la touche marche/arrêt d’enregistrement?
Vous ne pouvez pas utiliser le menu ou
enregistrer sur la bande/carte en mode
WEBCAM.
• Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct?
• Avez-vous essayé de lire une bande sans
l’insérer? Insérez une bande.
VQT0N37FRA.book
127 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
• Avez-vous essayé de lire une bande ayant une
protection de droits d’auteur (protection de
copie)? Les images de la bande avec une
protection de droits d’auteur (protection de
copie) ne peuvent pas être affichées sur un
ordinateur. (Le son de la bande peut être
diffusé.)
• Est-ce que le pilote vidéo stream est installé?
Pour plus de détails, référez vous au manuel
d’utilisation de la connexion PC.
Précautions à prendre
ª À propos de la condensation
Si vous allumez le caméscope alors qu’il y a de la
condensation sur la tête ou la bande, l’indicateur
de condensation [3] (jaune ou rouge) dans le
viseur ou sur l’écran LCD et le message
[3DETECTION CONDENS.] ou [3EJECTION
BANDE] (seulement lorsque la cassette est
insérée) apparaissent. Dans ce cas, suivez la
procédure suivante.
3 en jaune:
La condensation adhère légèrement sur la tête ou
la bande.
3 en rouge:
La condensation adhère sur la tête ou la bande.
1 Enlevez la cassette si elle est insérée.
≥Cela prend environ 20 secondes pour ouvrir
le support de la cassette. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméscope avec le couvercle
fermé pour le refroidir ou le réchauffer à la
température ambiante.
Lorsque [3] est jaune
≥Vous ne pouvez pas utiliser le mode
d’enregistrement/lecture sur bande. Laissez
reposer le caméscope pendant 30 minutes.
≥Cependant, vous pouvez utiliser le mode
d’enregistrement sur carte ou le mode de
lecture sur carte lorsqu’une cassette n’est
pas insérée.
Lorsque [3] est rouge
≥Le voyant d’alimentation clignote pendant 1
minute puis le caméscope s’éteint
automatiquement. Laissez-le reposer
pendant 2 à 3 heures.
3 Allumez le caméscope à nouveau, réglez-le
sur le mode d’enregistrement/lecture sur
bande puis contrôlez si l’indicateur de
condensation a disparu.
Spécialement dans les endroits froids, l’humidité
peut être gelée. Dans ce cas, cela peut prendre
plus de temps avant que l’indicateur de
condensation ne disparaisse.
Prenez garde à la condensation même avant
que l’indicateur de condensation ne soit
affiché.
≥L’indicateur de condensation peut ne pas
apparaître selon les circonstances. Lorsque la
condensation survient sur l’objectif ou le
caméscope, elle peut aussi survenir sur la tête
et la bande. N’ouvrez pas le couvercle de la
cassette.
Lorsque l’objectif est embué:
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et
laissez le caméscope dans ces conditions
pendant 1 heure. Lorsque la température de
127
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
128 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
l’objectif sera proche de la température ambiante,
la buée disparaîtra naturellement.
ª À propos de la saleté sur les têtes
Si les têtes vidéo (la partie qui a le contact le
plus proche avec la bande) deviennent sales,
l’enregistrement normal et la lecture ne
peuvent pas être correctement effectués.
Nettoyez les têtes avec un nettoyant de têtes
vidéo numériques.
≥Insérez le nettoyant de têtes dans le
caméscope, sélectionnez le mode de lecture
sur bande, et effectuez la lecture pendant 10 à
20 secondes. (Si vous n’arrêtez pas la lecture,
elle sera automatiquement arrêtée 30 secondes
plus tard.)
≥Nous recommandons un nettoyage régulier des
têtes.
Si les têtes deviennent sales, “NETT. TETE
REQUIS” apparaît durant l’enregistrement.
Durant la lecture, en outre, les symptômes
suivants apparaissent.
≥L’effet mosaïque apparaît en partie ou le son
est interrompu.
≥Des lignes horizontales à effet mosaïque
noires ou bleues apparaissent.
Lorsque la lecture normale ne peut pas être
effectuée même après le nettoyage des têtes.
Une cause possible est que l’enregistrement
normal ne peut pas être exécuté parce que les
têtes sont sales au moment de l’enregistrement.
Nettoyez les têtes, et exécutez l’enregistrement
et la lecture à nouveau. Si la lecture normale peut
être effectuée, les têtes sont propres. Avant un
enregistrement important, veuillez effectuer un
test d’enregistrement pour être sûr que
l’enregistrement normal peut être exécuté.
≥Si les têtes se salissent rapidement après un
nettoyage, le problème peut être attribué à la
bande. Dans ce cas, essayez une autre
cassette.
≥Durant la lecture, l’image et le son peuvent être
interrompus momentanément, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement du caméscope.
(Une cause possible est que la lecture est
interrompue par la saleté ou la poussière qui
adhère momentanément sur les têtes.)
ª À propos du caméscope
≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant un
long moment, le boîtier de l’appareil devient
chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Tenez le caméscope loin d’un équipement
magnétisé tel qu’un téléphone cellulaire, four
128
VQT0N37
à micro-onde, téléviseur, et console de jeux
vidéo.
≥Si vous utilisez le caméscope sur ou près d’un
téléviseur, les images et les sons peuvent être
troublés par les ondes électromagnétiques.
≥Les enregistrements sur la bande peuvent être
endommagés ou les images peuvent être
déformées par le puissant champ magnétique
des haut-parleurs ou de gros moteurs.
≥Les ondes électromagnétiques émises par un
circuit numérique incluant un microprocesseur
peuvent nuire au caméscope, perturbant les
images et les sons.
≥Si le caméscope est affecté par ce genre
d’appareil et ne fonctionne pas correctement,
coupez son alimentation et retirez la batterie ou
l’adaptateur CA, puis, branchez la batterie ou
l’adaptateur CA à nouveau et allumez le
caméscope.
N’utilisez pas votre caméscope près d’un
émetteur radio ou câbles à haute tension.
≥Si vous enregistrez des images près d’un
émetteur radio ou de câbles à haute tension les
sons et images enregistrés peuvent être
défavorablement affectés.
Ne vaporisez pas d’insecticides ou de
substances chimiques volatiles sur l’appareil.
≥De telles substances vaporisées sur l’appareil
pourraient déformer le boîtier et écailler la
surface de finition.
≥Évitez tout contact prolongé de l’appareil avec
des matières plastiques ou du caoutchouc.
Lorsque vous utilisez votre caméscope dans
un endroit sableux ou poussiéreux tel qu’une
plage, ne laissez pas le sable ou la fine
poussière pénétrer dans le boîtier ou sur les
bornes de l’appareil. Évitez également au
caméscope d’être mouillé.
≥Le sable ou la poussière peut endommager le
caméscope ou la cassette. (Des précautions
doivent être prises en insérant et en retirant la
cassette.)
≥Si de l’eau de mer éclabousse le caméscope,
mouillez un chiffon doux avec de l’eau du
robinet, essorez-le bien, et utilisez-le pour
essuyer le boîtier de l’appareil avec précaution.
Ensuite, essuyez-le à nouveau complètement
avec un chiffon doux et sec.
Pendant le transport du caméscope, ne le
faites pas tomber et ne le cognez pas.
≥Un choc fort sur le caméscope peut casser son
boîtier, créant un mauvais fonctionnement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou
d’alcool pour nettoyer le caméscope.
≥Avant le nettoyage, retirez la batterie ou retirez
le câble d’alimentation secteur CA de la prise.
VQT0N37FRA.book
129 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
≥Le boîtier de l’appareil peut être décoloré et la
surface de finition écaillée.
≥Essuyez le caméscope avec un chiffon sec et
doux pour retirer la poussière et les traces de
doigts. Pour enlever les tâches rebelles, bien
essorez un chiffon qui a été trempé dans un
détergent neutre dilué dans de l’eau et essuyez
le caméscope avec. Par la suite, essuyez-le
avec un chiffon sec.
≥Lorsque vous utilisez un chiffon pour la
poussière chimique, suivez les instructions.
N’utilisez pas ce caméscope pour la
surveillance ou pour un autre usage
professionnel.
≥Si vous utilisez le caméscope pendant un long
moment, la température interne augmente et,
par conséquent, ceci peut causer un mauvais
fonctionnement.
≥Ce caméscope n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
À propos du flash
≥Comme il y a des parties à haute tension en
intérieur du flash, ne le démontez pas afin
d’éviter les chocs électriques.
ª À propos de la batterie
La batterie utilisée dans le caméscope est une
batterie rechargeable au lithium-ion. Cette
batterie est sensible à la température et à
l’humidité, et l’effet de température augmente
avec l’augmentation et la diminution de la
température. Dans la gamme des basses
températures, l’indicateur de recharge complète
peut ne pas apparaître, ou bien l’indicateur de
batterie faible peut apparaître après 5 minutes du
début de l’utilisation. À haute température, en
outre, la fonction de protection peut être activée,
rendant impossible l’usage du caméscope.
Assurez-vous de retirer la batterie après
l’utilisation
≥Si la batterie est laissée dans le caméscope,
environ une minute de courant est consommée
même lorsque le caméscope est à [OFF]. Si la
batterie est laissée dans le caméscope pendant
un long moment, une décharge excessive
survient. La batterie peut devenir inutilisable
après qu’elle soit chargée.
Préparez des batteries de réserve lorsque
vous partez pour enregistrer.
≥Préparez des batteries correspondant à 3 ou
4 fois la période durant laquelle vous désirez
enregistrer des images. Dans les endroits froids
comme les pistes de ski, la période durant
laquelle vous pouvez enregistrer des images
est raccourcie.
≥Lorsque vous voyagez, n’oubliez pas de
prendre un adaptateur CA de façon à pouvoir
recharger les batteries à votre destination.
Si vous cognez la batterie accidentellement,
vérifiez si les prises sont déformées.
≥L’installation d’une batterie déformée dans le
caméscope ou sur l’adaptateur CA peut
endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.
Après utilisation, assurez-vous de retirer la
cassette et d’enlever la batterie du caméscope
ou de retirer le câble d’alimentation secteur
CA de la prise CA.
≥La batterie devrait être rangée dans un endroit
frais exempt d’humidité, avec une température
aussi constante que possible. (Température
recommandée: 15oC à 25oC, Humidité
recommandée: 40% à 60%)
≥Les températures extrêmement hautes ou
extrêmement basses raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
≥Si la batterie est tenue à une haute
température, haute humidité, ou dans un endroit
graisseux et enfumé, les prises peuvent rouiller
et provoquer un mauvais fonctionnement.
≥Pour ranger la batterie pendant une longue
période, nous vous recommandons de la
charger une fois par an et de la ranger à
nouveau après en avoir complètement épuisé la
charge.
≥La poussière et autre matière sur les bornes de
la batterie devraient être retirée.
Ne jetez pas une batterie usagée dans le feu.
≥Chauffer une batterie ou la jeter dans le feu peut
provoquer une explosion.
≥Si le temps d’utilisation est très court même
après que le batterie ait été rechargée, la
batterie est hors d’usage. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
ª À propos de l’adaptateur CA
≥Si la batterie est chaude, la recharge demande
plus de temps que d’habitude.
≥Si la température de la batterie est extrêmement
haute ou extrêmement basse, le voyant
[CHARGE] peut continuer de clignoter, et la
batterie peut ne pas se charger. Après que la
température de la batterie ait augmentée ou
diminuée suffisamment, la recharge démarre
automatiquement. Donc, attendez un moment.
Si le voyant continu de clignoter même après la
recharge, la batterie ou l’adaptateur CA peut
être défectueux. Dans ce cas, veuillez contacter
votre revendeur.
≥Si vous utilisez l’adaptateur CA près d’une
radio, la réception radio peut être brouillée.
Gardez l’adaptateur CA à 1 mètre ou plus de la
radio.
129
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
130 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
≥L’utilisation de l’adaptateur CA peut générer des
vrombissements. Toutefois, ceci est normal.
≥Après utilisation, assurez-vous de débrancher le
câble d’alimentation secteur CA de la prise CA.
(S’ils sont laissés branchés, environ une minute
de courant est consommée.)
≥Gardez toujours les électrodes de l’adaptateur
CA et de la batterie propres.
ª À propos de la cassette
Ne jamais mettre la cassette dans un endroit à
haute température.
≥La bande peut être endommagée, produisant
un effet mosaïque au moment de la lecture.
Lors du rangement de la cassette après
usage, assurez-vous de rebobiner la bande
jusqu’à son début et retirez-la.
≥Si la cassette est gardée pendant plus de
6 mois (selon les conditions de rangement)
dans le caméscope ou arrêtée en plein milieu,
la bande peut se détendre et être endommagée.
≥Tous les 6 mois, avancez la bande jusqu’à la fin
puis rebobinez-la jusqu’à son début. Si la
cassette est gardée 1 an ou plus sans être
déroulée ou rebobinée, la bande peut se
détendre ou rétrécir à cause de la température
et l’humidité. La bande peut coller à elle-même.
≥La poussière, la lumière directe du soleil
(rayons ultraviolet), et l’humidité peuvent
endommager la bande. Un tel usage peut
causer des dommages au caméscope et aux
têtes.
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner la
cassette jusqu’à son début, mettez-la dans un
boîte pour la protéger de la poussière, et
rangez-la verticalement.
Gardez la cassette loin des fortes sources
magnétiques.
≥Les appareils utilisant des aimants tel que les
colliers magnétiques et les jouets ayant une
force magnétique plus forte que prévu, peuvent
effacer le contenu d’un enregistrement ou
augmenter les parasites.
ª À propos de la carte
Lors de l’insertion ou du retrait de la carte,
toujours placez l’interrupteur [OFF/ON] sur
[OFF].
Lorsque le voyant d’accès est allumé
(Pendant l’accès à la carte), n’ouvrez pas le
couvercle de la fente de la carte pour la retirer,
ne coupez pas l’alimentation, ou ne causez
aucune vibration ou choc.
Ne laissez pas la carte dans un endroit à haute
température ou sous les rayons directs du
soleil, ni dans un endroit où les ondes
électromagnétiques et l’électricité statique
sont facilement générées. En plus, ne pliez
130
VQT0N37
pas ou ne faites pas tomber la carte, et ne la
faites pas vibrer trop fort.
≥La carte peut se casser ou le contenu de la
carte peut être détruit ou effacé.
Après usage, retirez la carte du caméscope
pour la ranger.
≥Après usage, ou pendant le rangement ou le
transport de la carte, mettez-la dans le boîtier
de rangement.
≥Ne permettez pas à la poussière, à l’eau ou à
d’autres substances d’adhérer au bornes au
dos de la carte. En plus, ne touchez pas les
bornes avec votre main.
ª Structure des dossiers de la carte
La structure des dossiers de la carte formatée
par la caméscope sera affichée sur
l’ordinateur comme sur l’illustration
ci-dessous.
256
≥ 999 images peuvent être enregistrées dans le
dossier 100CDPFP etc.
≥Des fichiers avec des paramètres DPOF
peuvent être enregistrés dans le dossier MISC.
ª Écran LCD/Viseur
Écran à cristaux liquides (ou LCD)
≥Si l’écran LCD se salit, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
≥Dans des endroits à changement de
température radical, de la condensation peut se
former sur l’écran LCD. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
≥Si votre caméscope est extrêmement froid,
l’écran LCD est légèrement plus foncé que
d’habitude immédiatement après sa mise sous
tension. Cependant, comme la température
interne augmente, il retrouve une luminosité
normale.
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire des
écrans à cristaux liquides (LCD) présentant
un total approximatif de 113.000 pixels. Le
résultat est de plus de 99,99% de pixels
actifs pour 0,01% de pixels inactifs ou
toujours allumés. Cependant, cela n’est pas
un mauvais fonctionnement et n’affecte pas
l’image enregistrée.
VQT0N37FRA.book
131 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
Viseur
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire l’écran du
viseur présentant un total approximatif de
113.000 pixels. Le résultat est de plus de
99,99% de pixels actifs pour 0,01% de pixels
inactifs ou toujours allumés. Cependant, cela
n’est pas un mauvais fonctionnement et
n’affecte pas l’image enregistrée.
ª Contrôles périodiques
≥Pour maintenir la qualité d’image la plus haute,
nous vous recommandons de remplacer les
pièces usées tel que les têtes après environ
1000 heures d’utilisation. (Ceci, cependant,
dépend des conditions d’utilisation incluant la
température, l’humidité et la poussière.)
Explication des termes
ª Balance des blancs automatique
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et règle ainsi la couleur
blanche qui deviendra d’un blanc pur. Le
caméscope détermine la teinte de la lumière qui
passe à travers l’objectif et le capteur de la
balance des blancs, de cette façon juge les
conditions d’enregistrement, et sélectionne le
réglage de la teinte le plus proche. Ceci est
appelé réglage de la balance des blancs
automatique. Cependant, comme le caméscope
enregistre seulement les informations de la
couleur blanche sous plusieurs sources de
lumière, le réglage de la balance des blancs
automatique ne fonctionne pas normalement
sous d’autres sources de lumière.
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
1) 4 000K
3 000K
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2 000K
11)
12)
1 000K
Hors de la plage de réglage de la balance des
blancs automatique, l’image deviendra rougeâtre
ou bleuâtre. Même dans la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, celui-ci peut ne
pas fonctionner correctement s’il y a plus d’une
source de lumière. Pour la lumière extérieure et la
fonctionnalité de la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, utilisez le mode
de réglage manuel de la balance des blancs.
1) La plage de réglage de la balance des blancs
automatique de ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Écran télé
4) Ciel couvert (pluie)
5) Soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après l’aube ou avant le crépuscule
8) 1 heure après l’aube ou avant le crépuscule
9) Ampoule halogène
10) Ampoule à incandescence
11) Aube ou crépuscule
12) Bougies
131
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
132 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Autres
ª Balance des blancs
L’image enregistrée par ce caméscope peut
devenir bleuâtre ou rougeâtre sous l’influence de
sources de lumière. Pour éviter ce genre de
phénomène, réglez la balance des blancs.
Le réglage de la balance des blancs détermine la
couleur blanche sous différentes sources de
lumière. En reconnaissant qu’elle est la lumière
blanche sous la lumière du soleil et qu’elle est la
couleur blanche sous une lampe à
incandescence, le caméscope peut régler la
balance parmi les autres couleurs.
Puisque la couleur blanche est la référence de
toutes les couleurs (lumière), le caméscope peut
enregistrer des images ayant une teinte naturelle
s’il peut reconnaître la référence de la couleur
blanche.
ª Mise au point automatique
La mise au point automatique bouge
automatiquement l’objectif vers l’avant ou l’arrière
en intérieur du caméscope pour amener le sujet à
être mis au point.
La mise au point automatique a les
caractéristiques suivantes.
≥S’ajuste pour que les lignes verticales d’un sujet
soient vues plus nettement.
≥Essaie d’amener un sujet à haut contraste à
être mis au point.
≥Fait la mise au point au centre de l’écran
uniquement.
À cause de ces caractéristiques, la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement
dans les situations suivantes. Enregistrez les
images en mode de mise au point manuelle.
Enregistrement d’un sujet ayant une extrémité
proche du caméscope et l’autre extrémité loin
de lui
≥Comme la mise au point automatique se
règle au centre d’une image, il peut être
impossible de mettre au point un sujet qui est
placé à la fois au premier plan et en arrièreplan.
Enregistrement d’un sujet derrière une vitre
sale ou poussiéreuse
≥Le sujet derrière la vitre ne peut pas être mis
au point parce que celle-ci se fait sur la vitre
sale.
Enregistrement d’un sujet qui est entouré par
des objets à la surface vernis ou par des
objets hautement réfléchissants
≥L’enregistrement du sujet peut être flou parce
que le caméscope fait la mise au point sur les
objets à la surface vernis ou sur les objets
hautement réfléchissants.
132
VQT0N37
Enregistrement d’un sujet dans un
environnement sombre
≥Le caméscope ne peut pas faire la mise au
point correctement parce que les informations
lumineuses qui passent à travers l’objectif
sont considérablement diminuées.
Enregistrement d’un sujet à mouvement
rapide
≥Comme la lentille interne de la mise au point
bouge mécaniquement, elle ne peut pas
suivre un sujet à mouvement rapide.
Enregistrement d’un sujet avec peu de
contraste
≥Un sujet avec peu de contraste, tel qu’un mur
blanc, peut devenir bleuâtre parce que le
caméscope obtient la mise au point en se
basant sur les lignes verticales d’une image.
VQT0N37FRA.book
133 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Spécifications
Spécifications
Spécifications
Caméscope numérique
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
3,6 W (En utilisant le viseur)
3,9 W (En utilisant l’écran LCD)
Format d’enregistrement:
Mini DV (Format SD vidéo numerique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Durée d’enregistrement/lecture:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (avec le DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 champs signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2 pistes), 12 bits (32 kHz/4 pistes)
Capteur image:
Capteur image 1/6-pouce à 3 CCD
(Pixels effectifs: image en mouvement/400 Kk3,
image fixe/530 Kk3, Total: 800 Kk3)
Objectif:
Diaphragme auto, F1.8, Longueur focale; 2,45–
24,5 mm, Macro (Grande portée AF)
Diamètre du filtre:
37 mm
Zoom:
Puissance zoom 10:1
USB:
Fonction d’écriture/lecture sur carte, USB 2.0
(Hi-Speed)
Support de protection sans droit d’auteur
Comforme aux normes PictBridge
Interface numérique:
(NV-GS140) Prise de sortie DV (IEEE1394, 4broches)
(NV-GS150) Prise d’entrée/sortie DV (IEEE1394, 4broches)
Flash vidéo:
GN 4,0
Dimensions:
Environ. 71 mm (L) k73 mm (H) k123 mm (P)
Poids:
Environ 420 g (sans la batterie fournie et cassette
DV)
Environ 500 g (avec la batterie fournie et cassette
DV)
Température de fonctionnement:
0oC–40oC
Humidité de fonctionnement:
10%–80%
Fonctions de la carte mémoire
Support d’enregistrement:
Carte mémoire SD (32 Mo/64 Mo/128 Mo/256 Mo/
512 Mo/1 Go)
Format du fichier d’enregistrement d’image fixe:
JPEG (Design rule for Camera File system, basé sur
Exif 2.2 standard), DPOF compatible
Taille d’image fixe:
Enregistrement méga-pixel:
1760k1320
1280k960
Enregistrement VGA: 640k480
Compression WEBCAM:
Motion JPEG
Taille d’image:
320k240 pixels (QVGA)
Fréquence d’images:
Environ. 6 fps
Écran:
2,5-pouce à cristaux liquides
Viseur:
Viseur couleur électronique
Microphone:
Stéréo (avec fonction directionnelle)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond ‰ 20 mm
Éclairage standard:
1.400 lx
Éclairage minimum requis:
1 lx (Mode de visualisation nocturne)
Niveau de sortie vidéo:
1,0 V c.-à-c., 75 ohm
Niveau de sortie S-Vidéo:
Y Sortie: 1,0 V c.-à-c., 75 ohm
C Sortie: 0,3 V c.-à-c., 75 ohm
Niveau de sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 ohms
Entrée micro:
Sensibilité du micro –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(mini prise stéréo)
133
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
134 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
Spécifications
Adaptateur CA
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CA 110–240 V, 50/60 Hz
Consommation d’énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Opération du caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (Recharge de la batterie)
Dimensions:
61 mm (L) k32 mm (H) k91 mm (P)
Poids:
Environ 110 g
Le poids et les dimensions sont des valeurs approximatives.
Les spécifications peuvent changer sans avis préalable.
Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur une carte mémoire SD (optionnelle)
TAILLE
IMAGE
[640]
[1280]
[1760]
QUALITÉ
IMAGE
32 Mo
220
440
47
76
24
40
64 Mo
440
880
98
158
52
84
128 Mo
880
1760
187
302
100
161
256 Mo
1760
3520
390
628
208
335
512 Mo
3520
7040
774
1246
414
666
1 Go
7040
14080
1550
2495
831
1334
≥Les nombres indiqués dans le tableau sont approximatifs.
≥Ces figures varient selon le sujet qui est enregistré.
134
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
135 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
135
VQT0N37
VQT0N37FRA.book
136 ページ
2004年11月29日
月曜日
午前10時26分
G
VQT0N37
F1104Sn0 ( 8000 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/

Manuels associés