Husqvarna 150BT Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Husqvarna 150BT Manuel du propriétaire | Fixfr
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 1
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser nos produits, lisez attentivement ce
manuel pour comprendre comment utiliser correctement votre unité.
NUMÉROS DE SÉRIE APPLICABLES : 80100101 et ultérieurs
Manuel d’utilisation
130BT
150BT
170BT
180BT
Français
115 09 83-31
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 2
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Déclaration de conformité EU
Déclaration de conformité EU [130BT]
(Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna
130BT aux numéros de série de l’année 2007 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et
suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA.
du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC.
Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été
appliquées : ISO 22868:2005, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998.
TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le
compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM5009/9322/0001
Huskvarna 12/01/2007
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH2G3*2002/88*0098*02
Déclaration de conformité EU [150BT]
(Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna
150BT aux numéros de série de l’année 2007 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et
suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA.
du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC.
Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été
appliquées : ISO 22868:2005, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998.
TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le
compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM 50106648 0001
Huskvarna 27/04/2007
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH3G3*2002/88*0334*00
2
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 3
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Déclaration de conformité EU
Déclaration de conformité EU [170BT]
(Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna
170BT aux numéros de série de l’année 2006 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et
suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA.
du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC.
Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été
appliquées : ISO 7917:1987, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998.
TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le
compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM5007/9255/0001
Huskvarna 10/03/2006
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH3G3*2002/88*0223*02
Déclaration de conformité EU [180BT]
(Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna
180BT aux numéros de série de l’année 2008 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et
suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA.
du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC.
Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été
appliquées : ISO 22868:2005, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998.
TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le
compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM5011/6693/0001
Huskvarna 23/10/2007
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH3G3*2002/88*0106*02
3
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 4
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Sommaire
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LA SÉCURITÉ D’ABORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notes sur les différents types d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Autocollants d’avertissement sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONDITIONS DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SITUATIONS DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉVITEZ LES PROBLÈMES DUS AU BRUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLAN DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
7
8
8
9
9
9
Quels sont les composant? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
JOINT ROTATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVIER D’ACCÉLÉRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE D’ACCÉLÉRATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDON [OPTION] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBES DU SOUFFLEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HARNAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CEINTURE [150BT] [170BT] [180BT] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
15
16
16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
REMPLISSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DÉMARRAGE DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RÉGLAGE DU RALENTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ARRÊT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SILENCIEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PARE-ÉTINCELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRILLE D’ADMISSION D’AIR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOBINE D’ALLUMAGE ET INSPECTION DE L’ESPACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COURROIE DE DÉCHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
21
21
21
21
22
22
22
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 5
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Sécurité
LA SÉCURITÉ D’ABORD
Notes sur les différents types
d’avertissement
Les instructions contenues dans les avertissements de ce manuel et les autocollants d’avertissement avec le symbole
appliqués sur le souffleur concernent des points importants dont
il convient de tenir compte afin d’éviter toute blessure personnelle grave; pour cette raison, nous vous demandons de lire
attentivement toutes les instructions et de les respecter
rigoureusement.
AVERTISSEMENT
Les instructions telles que celles montrées ci-dessus concernent des étapes ou des procédures délicates devant être
respectées afin d’éviter tout accident pouvant causer des
blessures corporelles graves ou mortelles. Ce marquage
est utilisé pour indiquer que les instructions doivent être
suivies impérativement.
INFORMATION IMPORTANTE
Les instructions telles que celles montrées ci-dessus concernent des étapes ou des procédures qui, si elles ne sont
pas suivies rigoureusement, peuvent donner lieu à des
avaries mécaniques, des pannes ou des dommages.
REMARQUE
Utilisé pour indiquer des instructions supplémentaires destinées à fournir des conseils ou des indications utiles à
l’utilisation du produit.
Autocollants d’avertissement sur la machine
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine peut être dangereuse si elle n'est pas utilisée correctement et
avec prudence et elle peut causer des
blessures graves ou fatales aux opérateurs ou
autres personnes.
L’opérateur du souffleur doit s’assurer
qu’aucune personne et qu’aucun animal ne se trouve à moins de 50 pieds
(15 mètres). Quand plusieurs opérateurs travaillent sur une même zone de travail, ils doivent maintenir une distance de sécurité d’au moins 50 pieds (15 mètres)
entre eux.
Un masque respiratoire doit être utilisé en
cas de risque de projection de poussière.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation et
vérifiez que vous avez bien compris les
instructions avant d’utiliser la machine.
Conservez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces brûlantes.
Portez toujours:
• Des protections auditives
• Des protections oculaires agréées
Ce produit est conforme aux directives UE
applicables.
Les autres symboles/autocollants sur la machine font
référence à des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Portez toujours des gants de protection.
INFORMATION IMPORTANTE
Le souffleur peut projeter des objets qui
risquent de rebondir vers l’utilisateur. Risque de graves blessures aux yeux si
l’équipement de protection recommandé
n’est pas utilisé.
Si les autocollants d’avertissement se sont décollés ou
sont devenus sales et impossibles à lire, contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le produit pour commander de nouveaux autocollants que vous apposerez aux
endroits prévus à cet effet.
5
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 6
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Symboles sur la machine
(a)
(b)
(c)
(d)
Pour une utilisation et une maintenance de toute sécurité, des
symboles sont gravés en relief sur la machine. Lorsque vous utilisez ces indications, veillez à ne pas faire d’erreur.
(a) L’orifice pour faire le plein du "MÉLANGE DE CARBURANT"
Position: CAPUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
(b) La direction de fermeture du starter
Position: ORIFICE D’ENTRÉE
(c) La direction d’ouverture du starter
Position: ORIFICE D’ENTRÉE
(d) La direction pour arrêter le moteur
Position: LEVIER D’ACCÉLÉRATION
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
1. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de ce souffleur. Assurez-vous que vous avez bien compris comment utiliser cette machine avant de commencer à
travailler. La non compréhension de ces instructions
peut résulter en des blessures graves.
2. Gardez ce manuel à portée de main
afin de pouvoir le consulter en cas
de doute. Notez également que
vous devez contacter le revendeur
chez lequel vous avez acheté votre
machine pour obtenir des explications quand vous ne trouvez pas de
réponses à vos questions dans le
manuel.
3. Donnez toujours ce manuel à la personne à laquelle
vous vendez, prêtez ou transférer la propriété de la
machine de toute autre manière.
4. Ne prêtez pas et ne louez pas la machine sans son manuel d’utilisation.
5. Assurez-vous que les personnes utilisant votre
machine comprennent les informations contenues dans
ce manuel.
6. Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
7. Une exposition prolongée au bruit peut résulter en des
lésions auditives permanentes. Utilisez toujours des
protections auditives adéquates.
6
8. La conception d’origine de la machine ne doit en aucun
cas être modifiée sans l’accord du fabricant. Utilisez
toujours des accessoires d’origine. Des modifications
non autorisées et/ou l’utilisation d’accessoires non
autorisés peuvent résulter en des blessures personnelles graves ou la mort de l’opérateur et des tierces
personnes.
9. Un souffleur incorrectement ou négligemment utilisé
est un outil dangereux pouvant causer des blessures
graves voire mortelles. Il est extrêmement important de
lire et de comprendre le contenu de ce manuel d'utilisation.
10. Husqvarna AB poursuit continuellement ses travaux de
développement et se réserve le droit de modifier la conception et l’aspect de ses produits sans avis préalable.
11. La machine est conçue uniquement pour nettoyer les
pelouses, allées, routes en asphalte et surfaces similaires.
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 7
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Consignes de sécurité
CONDITIONS DE TRAVAIL
1. N’utilisez pas le souffleur si vous êtes fatigué, malade, indisposé ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments.
2. Une protection auditive est nécessaire afin d’éliminer tout risque de perte auditive associé à des niveaux sonores élevés.
3. Portez toujours des protections oculaires et des bottes de protection afin
d’éliminer tout risque de blessure suite
à la projection d’objets. Les lunettes de
protection enveloppantes doivent être
conformes à la norme ANSI Z87.1 aux
États-Unis ou EN 166 dans les pays de
l’Union Européenne.
4. Dans des environnements poussiéreux,
utilisez un masque respiratoire afin de
réduire le risque de lésions dues à
l’inhalation de la poussière.
5. Portez des chaussures à semelles en
caoutchouc ou des chaussures comportant une protection antidérapante
afin d’éviter tout risque de chute.
6. Afin de réduire le risque de blessures
quand des objets sont happés par les parties rotatives, ne portez pas de vêtements
lâches, d’écharpe, de chaîne autour du
cou, etc. et attachez vos cheveux s’ils sont
longs et atteignent les épaules.
2. N’utilisez pas le souffleur si vous ne pouvez pas adopter une
position stable et conserver votre équilibre.
3. N’utilisez jamais la machine par grand vent, mauvais temps,
dans un environnement potentiellement explosif, quand la
visibilité est limitée ou à des températures très basses ou
très élevées.
(L’environnement d’utilisation recommandé est à une
température inférieure à 40 degrés C (104 degrés F).)
ÉVITEZ LES PROBLÈMES DUS AU BRUIT
REMARQUE
Contrôlez et suivez les réglementations locales relatives
aux niveaux sonores et heures d’utilisation du souffleur.
1. N’utilisez la machine qu’à des heures raisonnables en évitant
de travailler tôt le matin ou tard le soir afin ne pas déranger
les voisins. Respectez les horaires recommandés par les
directives locales.
2. Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre de
machines utilisées en même temps.
3. Utilisez le souffleur sur le régime le plus bas permettant
d’effectuer le travail.
4. Contrôlez votre machine avant de commencer à travailler;
vérifiez particulièrement le silencieux, les entrées d’air et les
filtres à air.
PLAN DE TRAVAIL
7. L’utilisation prolongée du souffleur et l’exposition au froid et
aux vibrations peuvent provoquer la maladie dite des doigts
blancs (phénomène de Raynaud) dont les symptômes sont
des sensations de brûlure et de fourmillement suivies d’une
perte de couleur et de sensation dans les doigts. Si tous les
facteurs contribuant à la maladie des doigts blancs ne sont
pas connus, le froid, les maladies ou l’état physique des
fumeurs ainsi que les périodes prolongées d’exposition aux
vibrations sont parmi les facteurs de risque. Afin de réduire le
risque de maladie des doigts blancs, les précautions suivantes sont fortement recommandées
a) Portez des vêtements chauds. N’utilisez jamais le souffleur quand il pleut.
b) Utilisez des gants antivibratoires épais.
c) Effectuez des pauses fréquentes de
5 minutes dans un endroit chauffé.
d) Tenez fermement la machine sans
appliquer de pression constante et
excessive sur les poignées.
e) En cas d’inconfort, de rougeur ou de
gonflement des doigts ou de toute
autre partie du corps, consultez un médecin afin que les
symptômes ne se développent pas.
8. Le système d’allumage de votre machine génère un champ
électromagnétique d’une très faible intensité. Ce champ peut
interférer avec certains pacemakers. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des
pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de
leur pacemaker avant d’utiliser cette machine.
SITUATIONS DE TRAVAIL
• Afin d’élimer tout risque de blessure ou problème de santé,
évitez de trop utiliser la machine et ménagez-vous des temps
de pause dans votre travail.
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie et de brûlures:
a) Manipulez le carburant avec la plus
grande prudence. Il est extrêmement
inflammable.
b) Ne fumez pas quand vous manipulez le
carburant.
c ) Ne faites pas le plein quand le moteur
est chaud.
d) Ne faites pas le plein quand le moteur
tourne.
e) Évitez de renverser du carburant ou de l’huile. Essuyez toujours la machine pour la sécher avant de l’utiliser.
f ) Placez-vous à au moins 10 pieds (3 mètres) de l’emplacement où vous avez fait le plein avant de démarrer le moteur.
g) Remisez toujours l’essence dans un bidon agréé pour contenir des liquides inflammables.
h) Vérifiez que la machine est montée correctement et en bon
état de fonctionnement.
i ) N’utilisez pas le souffleur près d’un feu;
si la machine est dirigée vers une
flamme, les substances inflammables
risquent de s’enflammer.
1. Pour réduire le risque de blessures
dues à l’inhalation des fumées des gaz
d’échappement, n’utilisez pas la
machine dans des zones non ventilées.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone dangereux.
7
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 8
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Consignes de sécurité
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
• Avant de démarrer le moteur, inspectez toujours la machine
dans son entier afin de contrôler que tous les éléments sont
en bon état et convenablement attachés. En cas de dommage
au niveau de la tubulure de carburant, du tuyau d’échappement ou du câble d’allumage, n’utilisez pas le souffleur tant
qu’il n’a pas été réparé.
INFORMATION IMPORTANTE
Avant de démarrer la machine, vérifiez qu’aucun corps
étranger n’obstrue le carter du ventilateur et la grille. Ces
obstacles peuvent causer des blessures graves ou endommager le ventilateur et le carter du ventilateur.
[130BT]
[150BT] [170BT] [180BT]
AVERTISSEMENT
Vérifiez que les amortisseurs en caoutchouc <A> ne sont ni
fissurés ni endommagés de toute autre manière. Si un
amortisseur en caoutchouc ou un ressort fissuré ou
endommagé n’est pas remplacé, le moteur risque de se
détacher de son support durant l’utilisation et de causer
des blessures personnelles graves.
En cas de fissures, remplacez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures dues au contact avec
des parties en rotation, arrêtez le moteur avant d’installer
ou de retirer des accessoires. Ne retirez jamais la grille de
protection de 130BT. N’utilisez pas la machine si la grille
<B> n’est pas en place. Débranchez toujours la bougie
avant d’effectuer des mesures d’entretien ou d’accéder à
des parties en rotation.
<A>
<A>
<B>
<B>
<A>
[130BT]
<A>
[150BT] [170BT] [180BT]
UTILISATION DE LA MACHINE
a) Attention aux enfants, aux animaux, aux fenêtres
ouvertes et aux voitures nouvellement lavées; projetez les
débris au loin.
b) Utilisez le tube d’extension du souffleur afin que le jet d’air
puisse être près du sol.
c) N’autorisez personne à se trouver dans la zone de travail.
d) Ne dirigez pas le tube du
souffleur vers les personnes ou les animaux.
e) Contrôlez toujours que
les débris n’ont pas été
projetés dans la propriété
d’un voisin.
f) Tenez compte de la direction du vent; ne travaillez pas
contre le vent.
3. Pour réduire le temps de travail:
a) Utilisez un râteau et un balai pour dégager les débris
avant d’utiliser le souffleur.
b) Dans les environnements poussiéreux, humidifiez légèrement les surfaces ou utilisez un accessoire de vaporisation quand de l’eau est disponible.
c) Économisez l’eau en utilisant un souffleur au lieu d’un
tuyau d’arrosage pour des parties du jardin telles que les
égouts, grilles, patios, grills, porches et jardins.
4. N’utilisez pas le souffleur sur une
échelle ou un échafaudage.
5. Ne posez jamais la machine au sol
avec le moteur encore en marche à
moins de pouvoir la surveiller.
6. Ne touchez jamais la bougie ou le
câble d’allumage tant que le moteur est
en fonctionnement. Ceci risquerait de
générer une décharge électrique.
7. Ne touchez jamais le silencieux, la
bougie, tout composant métallique du
moteur ou la surface autour du capot
du moteur tant que le moteur tourne ou
immédiatement après l’arrêt du
moteur. Ces composants métalliques
atteignent des températures élevées
durant le fonctionnement et tout contact peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La température de la machine peut
augmenter après l’arrêt du moteur.
N’oubliez surtout pas de laisser le
moteur refroidir avant de faire le plein
de la machine.
AVERTISSEMENT
SI vous remarquez des vibrations ou des bruits anormaux
lorsque vous utilisez ce produit, arrêtez immédiatement le
moteur et contactez l'atelier d'entretien Husqvarna le plus
proche. Il est très important de contrôler le ventilateur. Risque d'accidents graves en cas d’avarie du ventilateur.
1. Inspectez la zone de travail et retirez ou couvrez tous les
objets pouvant être endommagés par le jet d’air ou la projection des débris.
2. Pour réduire le risque de blessures dues à la projection
d’objets:
8
8. Si le moteur prend feu ou dans toute autre situation
d’urgence qui exige que vous quittiez la machine, ouvrez la
boucle de la ceinture de sécurité et basculez la machine vers
l'arrière.
9. Après l’utilisation du souffleur ou de tout autre équipement,
NETTOYEZ-LES! Jetez les débris dans une poubelle.
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 9
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Consignes de sécurité
ENTRETIEN
TRANSPORT
1. Afin de conserver votre machine en bon état de fonctionnement, effectuez les mesures d’entretien et vérifiez à intervalles réguliers les points indiqués dans ce manuel.
2. Assurez-vous toujours d’arrêter le moteur et de débrancher
la bougie avant d’effectuer toute mesure d’entretien ou de
vérification.
• Purgez le carburant du réservoir avant de transporter et de
remiser le souffleur.
• Attachez le souffleur afin qu’il ne risque pas d’être endommagé par les chocs durant le transport.
• N’appliquez pas des forces abusives, ne faites pas tomber et
ne jetez pas le souffleur. La garantie cesserait d’être valide.
AVERTISSEMENT
Les composants métalliques, le capot du moteur et les
zones autour du moteur atteignent des températures
élevées immédiatement après l’arrêt du moteur.
REMISAGE
• Pour ranger le souffleur, choisissez un endroit à l'intérieur,
sec, frais et sombre, correctement aéré, à l'abri de la
poussière et hors de portée des enfants.
3. Examinez le souffleur à intervalles réguliers pour détecter les
fixations détachées ou les composants rouillés ou usés.
Observez la plus grande prudence autour de la tubulure de
carburant, du silencieux et du câble d’allumage.
4. L’entretien du moteur, sauf celui indiqué dans ce manuel, doit
être effectué par des techniciens d’entretien professionnels.
Toute mesure erronée d’entretien du ventilateur et du silencieux du souffleur peut causer une avarie de la machine.
5. En cas de remplacement d’un composant ou du lubrifiant, utilisez toujours des produits Husqvarna ou des produits agréés
par Husqvarna pour être utilisés avec les produits Husqvarna.
6. Si un composant doit être remplacé ou si une mesure
d’entretien ou une réparation qui n’est pas décrite dans ce
manuel doit être effectuée, contactez un représentant de
l’atelier d’entretien Husqvarna le plus proche pour obtenir
l’aide nécessaire.
7. N’utilisez aucun accessoire ou attachement autre que ceux
portant la marque Husqvarna et recommandés pour la
machine.
8. Ne démontez et ne modifiez la machine dans aucun cas.
Ceci risquerait d’endommager la machine durant son fonctionnement ou la machine ne serait pas en mesure de fonctionner correctement.
9
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 10
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Quels sont les composant?
<130BT>
1
2
3
14
6
20
8
7
23
21
13
10
4
12
11
15
18
17
19
5
16
9
22
1. Cadre
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
2. Harnais
d’accélération
3. Capuchon de la bougie
14. Couvercle du moteur
4. Levier d’accélération
15. Guidon (option)
5. Grille de protection
16. Ventilateur
6. Levier du starter
17. Amortisseur (ressort)
7. Filtre à air
18. Amortisseur (caoutchouc)
8. Carter du ventilateur, couvercle
19. Collier (bouchon)
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
20. Tuyau flexible
10. Raccord coudé
21. Tubes
11. Réservoir de carburant
22. Coussinet
12. Lanceur
23. Tube plat (option)
„ MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis:
Harnais:
Levier d’accélération:
Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur:
Coussinet:
Tuyau flexible:
Tubes:
Ventilateur :
Élément:
PE (polyéthylène)
Fibres chimiques
Métal, plastique
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
Fibres chimiques
EVA (éthylène-vinyl-acétate)
PP (polypropylène), PE (polyéthylène)
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre)
Uréthane
* L’écrou du carter du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
10
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 11
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Quels sont les composant?
<150BT>
1
3
6
2
14
18
8
21
13
10
7
19
4
12
11
17
15
5
16
9
20
1. Cadre
12. Lanceur
2. Harnais
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
3. Capuchon de la bougie
d’accélération
4. Levier d’accélération
14. Couvercle du moteur
5. Grille de protection
15. Guidon (option)
6. Levier du starter
16. Ventilateur
7. Filtre à air
17. Amortisseur (caoutchouc)
8. Carter du ventilateur, couvercle
18. Tuyau flexible
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
19. Tubes
10. Raccord coudé
20. Coussinet
11. Réservoir de carburant
21. Tube plat (option)
„ MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis:
Harnais:
Levier d’accélération:
Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur:
Coussinet:
Tuyau flexible:
Tubes:
Ventilateur :
Élément:
PE (polyéthylène)
Fibres chimiques
Métal, plastique
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
Fibres chimiques
EVA (éthylène-vinyl-acétate)
PP (polypropylène), PE (polyéthylène)
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre)
Uréthane
* L’écrou du carter du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
11
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 12
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Quels sont les composant?
<170BT>
14
21
18
10
13
19
4
11
15
12
17
1
2
7
9
3
5
8
16
6
20
1. Cadre
12. Lanceur
2. Harnais
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
3. Capuchon de la bougie
d’accélération
4. Levier d’accélération
14. Couvercle du moteur
5. Grille
15. Guidon (option)
6. Levier du starter
16. Ventilateur
7. Filtre à air
17. Amortisseur (caoutchouc)
8. Carter du ventilateur, couvercle
18. Tuyau flexible
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
19. Tubes
10. Raccord coudé
20. Coussinet
11. Réservoir de carburant
21. Tube plat (option)
„ MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis:
Harnais:
Levier d’accélération:
Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur:
Coussinet:
Tuyau flexible:
Tubes:
Ventilateur :
Élément:
PE (polyéthylène)
Fibres chimiques
Métal, plastique
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
Fibres chimiques
EVA (éthylène-vinyl-acétate)
PP (polypropylène)
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre)
Papier, uréthane
* L’écrou du carter du ventilateur, du capot du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
12
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 13
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Quels sont les composant?
<180BT>
2
1
21
14
18
10
19
13
4
12
11
15
7
17
3
5
16
8
9
6
20
1. Cadre
12. Lanceur
2. Harnais
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
3. Capuchon de la bougie
d’accélération
4. Levier d’accélération
14. Couvercle du moteur
5. Grille
15. Guidon (option)
6. Levier du starter
16. Ventilateur
7. Filtre à air
17. Amortisseur (caoutchouc)
8. Carter du ventilateur, couvercle
18. Tuyau flexible
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
19. Tubes
10. Raccord coudé
20. Coussinet
11. Réservoir de carburant
21. Tube plat (option)
„ MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis:
Harnais:
Levier d’accélération:
Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur:
Coussinet:
Tuyau flexible:
Tubes:
Ventilateur :
Élément:
ABS
Fibres chimiques
Métal, plastique
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
EVA (éthylène-vinyl-acétate)
EVA (éthylène-vinyl-acétate)
PP (polypropylène)
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre)
Papier, uréthane
* L’écrou du carter du ventilateur, du capot du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
13
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 14
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Caractéristiques techniques
MODÈLE
130BT
150BT
170BT
180BT
295x387x432
(11,6x15,2x17)
351x446x479
(13,8x17,6x18)
365x464x485
(14x18x19)
410x509x497
(16,1x20x19,6)
Poids sec kg (lbs) (tuyau inclus)
6,75 (14,9)
10,2 (22,5)
12 (26,5)
13,2 (29,1)
Capacité du réservoir de carburant litres (fl. oz)
0,9 (30,4)
1,25 (42,3)
1,75 (60,0)
2,13 (72,0)
Dimensions (L x l x H) mm (pouces)
Type de moteur
Cylindrée cm3 (cu. in)
Filtre à air
Moteur à deux temps à essence et refroidissement par air
29,5 (1,8)
50,2 (3,1)
Filtre à étape
simple
Filtre à étape
simple
(à moitié mouillé)
Carburateur (diaphragme) type de soupape
Système d’allumage
71,9 (4,4)
Système de filtre débit frais à 2
étapes
Rotative
CDI
Allumage numérique
Bougie
NGK CMR7H
Silencieux
Vitesse du ralenti tr/min
64,9 (4,0)
Pare-étincelles
3000
2200
Vitesse de fonctionnement du moteur tr/min
3000 à 6700
2200 à 6100
2000 à 6900
2000 à 6700
Consommation de carburant litres/h (fl. oz/h)
0,58 (19,6)
1,04 (35,2)
1,6 (54,1)
1,85 (62,6)
Volume d’air moyen (avec tuyau standard) m3/min
(cf/m)
10,2 (360)
14 (494)
16 (565)
19,4 (685)
65 (145)
80 (180)
88 (198)
90 (201)
Niveau sonore (50 pieds ANSI B175.2-2000) dB(A)
69
71
76
77
Niveau de puissance sonore
Directive CE 2000/14/EC, dB (A) mesurés
102
104
110
109
Niveau de puissance sonore
Directive CE 2000/14/EC, dB (A) garantis
102
104
Niveau de pression sonore à l’oreille de l’opérateur
(LpAeq)
prEN15503 (ISO7917) dB (A)
90
94
95 (ISO7917)
100
Niveau des vibrations au ralenti, poignée droite
prEN15503 (ISO7916) m/s2
1,9
2,9
0,8 (ISO7916)
2,2
Niveau des vibrations au régime max., poignée
droite
prEN15503 (ISO7916) m/s2
2,6
2,1
3,9 (ISO7916)
3,5
Vitesse de l'air m/s (mph) (maximum)
• Les données indiquées concernent un tube droit.
• Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
14
2000
110
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 15
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Montage
„ JOINT ROTATIF
1. Connectez le souffleur et le joint rotatif avec le tuyau flexible. Attachez solidement
les deux extrémités du tuyau flexible à l’aide des fixations fournies avec la machine.
F1
REMARQUE
Un lubrifiant léger peut être utilisé pour faciliter le montage du tuyau
flexible sur le joint coudé du souffleur.
„ LEVIER D’ACCÉLÉRATION
1. Attachez le support d’accélération au joint rotatif et serrez la vis du support.
F2
(2)
Lors du montage du support, veiller à faire correspondre le support avec la partie convexe du joint pivotant comme indiqué sur F2.
2. Ajustez la position et l’angle pour obtenir une position de travail confortable et serrer
le levier d’accélération.
(1)
(1) Câble
(2) Tuyau
„ CÂBLE D’ACCÉLÉRATION
[130BT]
• Attacher le câble d’accélération au centre du tuyau à l’aide du collier monté sur le
câble d’accélération.
Commencer par passer le collier autour du tuyau depuis le côté inférieur.
Passer ensuite le collier à travers un trou du collier comme montré sur la figure.
Noter que le tuyau risque d’être endommagé si le collier est trop serré.
F3
[130BT]
[150BT] [170BT] [180BT]
• Utilisez le collier de serrage pour attacher le tube contenant le câble d’accélération
et le câble de puissance au tuyau.
F4
(1) Collier de serrage
(1)
[150BT] [170BT] [180BT]
„ GUIDON [OPTION]
1. Insérez le support, montez le guidon (OPTION) et serrez fortement.
„ TUBES DU SOUFFLEUR
1. Alignez les saillies et les gorges aux extrémités du tube et tournez le tube jusqu’à
ce que la connexion soit verrouillée.
F5
F6
REMARQUE
Un lubrifiant léger peut être utilisé pour faciliter le montage du tube du souffleur.
REMARQUE
Si un tube plus long est nécessaire, le second tuyau droit peut être connecté au
premier.
F7
(1)
Si une plus grande vitesse de l’air est nécessaire, le tube rond du souffleur peut
être remplacé par le tube plat avec le second tube droit.
(1) Tube plat (optionnel)
15
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 16
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Montage
„ HARNAIS
REMARQUE
Portez toujours le harnais lorsque vous utilisez la machine. Sans harnais, vous
ne pourrez pas manœuvrer en toute sécurité et vous risquerez de vous blesser
et de blesser des tiers.
Un harnais et une machine bien ajustés facilitent grandement le travail. Réglez le harnais pour obtenir la meilleure position de travail possible.
F8
Serrez les sangles latérales afin que la pression soit répartie de manière égale au
niveau des épaules.
F9
„ CEINTURE [150BT] [170BT] [180BT]
• La ceinture est attachée aux anneaux à gauche et à droite du cadre.
F10
REMARQUE
130BT ne comporte pas de ceinture.
Placez la ceinture autour de votre taille, pas trop bas sur l’estomac. Serrez la languette
de la ceinture afin que le poids du souffleur repose sur votre hanche.
• Assurez-vous de toujours bien serrer la boucle à l’avant.
F11
AVERTISSEMENT
• Si vous n’utilisez pas la ceinture, enlevez-la de la machine et rangez-la.
• La ceinture risque d’être happée et de déséquilibrer la machine.
• La ceinture risque d’être happée dans le ventilateur.
16
F12
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 17
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Carburant
„ CARBURANT
AVERTISSEMENT
• L’essence est extrêmement
inflammable. Évitez de fumer,
d’approcher une flamme ou de
produire des étincelles près du
carburant. Vérifiez que vous avez
bien arrêté le moteur et laissez-le
refroidir avant de faire le plein de
la machine. Effectuez le plein à
l’extérieur à même le sol et
déplacez-vous d’au moins 10
pieds (3 m) du point de remplissage avant de démarrer le moteur.
• Les moteurs sont lubrifiés avec
une huile spéciale destinée aux
moteurs à essence à 2 temps et à
refroidissement par air. Si de
l’huile Husqvarna n’est pas disponible, utilisez une huile de qualité contenant des antioxydants et
destinée à des moteurs à 2 temps à
refroidissement par air. (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE)
• N’utilisez pas des huiles BIA ou
TCW (moteurs à 2 temps à
refroidissement par eau).
TAUX DE MÉLANGE RECOMMANDÉ:
ESSENCE 50:HUILE 1
• Les gaz d’échappement sont contrôlés par les paramètres de base et les composants du
moteur (par exemple carburation, temps d’allumage et du
port) sans ajout de pièces et sans qu’il soit nécessaire
d’ajouter un matériau inerte durant la combustion.
• Les moteurs sont agréés pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
• Assurez-vous d’utiliser de l’essence d’un taux d’octane
d’au moins 89 RON (USA/Canada: 87AL)
• Si l’essence utilisée est d’un taux d’octane inférieur à
celui recommandé, la température du moteur risque
d’augmenter et des avaries moteur telles qu’un grippage
du piston risquent de ce produire.
• L’essence sans plomb est recommandée pour réduire la pollution atmosphérique et protéger votre santé et l’environnement.
• Des essences ou huiles de qualité médiocre risquent
d’endommager les bagues d’étanchéité, les tubulures de
carburant ou le réservoir de carburant du moteur.
„ COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT
INFORMATION IMPORTANTE
Agitez fortement le mélange.
1. Mesurez les quantités d’essence et d’huile à mélanger.
2. Versez une partie de l’essence dans un bidon propre et
agréé pour contenir de l’essence.
3. Versez toute l’huile et agitez pour bien mélanger.
4. Versez le reste de l’essence et agitez de nouveau pendant
au moins une minute. En raison de leurs composants, certaines huiles peuvent être difficiles à mélanger et le mélange
doit être agité longuement pour que le moteur dure
longtemps. Notez qu’un mélange qui n’a pas été suffisamment mélangé peut causer un grippage précoce du piston dû
à un mélange anormalement pauvre.
5. Notez le contenu sur le bidon afin de pouvoir l’identifier facilement et éviter de le mélanger avec de l’essence pure ou
d’autres bidons.
„ REMPLISSAGE DE LA MACHINE
1. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Versez le carburant dans le réservoir à 80 % de la capacité
totale.
3. Revissez soigneusement le bouchon du réservoir et essuyez
toute projection de carburant sur la machine.
AVERTISSEMENT
1. Effectuez le remplissage à même le sol.
2. Placez-vous à au moins 10 pieds (3 mètres) de
l’emplacement où vous avez fait le plein avant de
démarrer le moteur.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir quelques minutes avant de faire le plein. À ce stade, agitez longuement le mélange de carburant dans le bidon.
4. Ne fumez pas et ne placez pas d’objets chauds près du
carburant.
POUR GARANTIR LA DURÉE DE VIE DU MOTEUR, ÉVITEZ:
1. CARBURANT SANS HUILE (CARBURANT PUR) – Ce carburant causera rapidement des dommages graves des composants du moteur.
2. GASOHOL – Ce carburant peut détériorer les éléments en
caoutchouc/plastique et empêcher une bonne lubrification du
moteur.
3. HUILE POUR MOTEUR Á 4 TEMPS – Elle peut détériorer la
bougie, boucher l’orifice d’échappement ou provoquer le
grippage du segment du piston.
4. Les mélanges de carburant qui n’ont pas été utilisés pendant
un mois ou plus risquent de boucher le carburateur et
d’empêcher le moteur de fonctionner correctement.
5. Si la machine a été remisée pendant longtemps, nettoyez le
réservoir après l’avoir vidé. Démarrez ensuite le moteur et
videz le carburateur du carburant qu’il contient.
6. Jetez le bidon du mélange d’essence et d’huile dans un centre de récupération agréé.
REMARQUE
Pour davantage d’informations sur l’assurance de qualité,
lisez attentivement la description de la section Garantie. De
plus, l’usure normale et les modifications du produit sans
conséquences sur son fonctionnement ne sont pas couvertes par la garantie. Notez également que si l’utilisation
décrite dans le manuel d’utilisation n’est pas respectée en
ce qui concerne le mélange de carburant, etc., la machine
n’est plus couverte par la garantie.
17
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 18
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Fonctionnement
„ DÉMARRAGE DU MOTEUR
INFORMATION IMPORTANTE
• Évitez d’utiliser le souffleur quand le tuyau flexible et le joint pivotant sont
déconnectés. Ceci réduit la quantité d’air de refroidissement et la surchauffe
qui en découle risque d’endommager moteur.
F13
(1)
(4)
1. Appuyez sur la boule du Primer jusqu’à ce que du carburant arrive dans le tube
transparent.
2. Fermez le starter quand le moteur est chaud.
(1) Levier du starter
(2) Boule Primer
(3) OUVERT
(4) FERMÉ
(3)
[130BT]
(2)
F14
(1)
(3)
(4)
(2)
F15
[150BT]
(1)
(3)
(4)
(2)
3. Régler la position du levier d’accélération.
[130BT]
Ralenti
[150BT] [170BT] [180BT]
Ouvert à 1/3 environ
F16
(1) Pleine accélération
(2) Ouvert à 1/3 environ
(3) Ralenti
(4) ARRÊT
4. Pour démarrer, tenez fermement l’extrémité du souffleur de la main gauche. Tirez
lentement le bouton du lanceur jusqu’à ce que vous sentiez qu’il se met en prise et
tirez vigoureusement.
INFORMATION IMPORTANTE
• N’enroulez jamais la corde du lanceur autour de votre main.
• Évitez de tirer la corde du lanceur à fond et ne lâchez pas brusquement la
corde tirée. Ceci permet d’éviter d’endommager le lanceur.
• Ne laissez personne se tenir près du souffleur ou de l’orifice d’échappement.
5. Une fois que le moteur tourne, ouvrez peu à peu le starter s’il était fermé et laissez
tourner le moteur au ralenti pendant une minute pour le réchauffer.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs essais, ouvrez le starter et recommencez à tirer sur la corde.
AVERTISSEMENT
De l’air s’échappe dès que le moteur est démarré, même au ralenti.
18
F17
(3)
(4)
[170BT] [180BT]
(2)
(1)
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 19
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Fonctionnement
„ RÉGLAGE DU RALENTI
[130BT]
• Le ralenti est réglé à l’usine sur 3000 tr/min. S’il est nécessaire de régler le ralenti,
utilisez la vis de réglage sur le côté supérieur du carburateur.
F18
(1)
(1) Vis de réglage du ralenti
[130BT][150BT]
[150BT] [170BT] [180BT]
• Le ralenti est réglé à l’usine sur 2200 tr/min [150BT] ou 2000 tr/min [170BT/180BT].
Sil est ncessaire de rgler le ralenti, utilisez la vis de rglage sur le ct suprieur du
carburateur.
F19
(1)
(1) Vis de réglage du ralenti
[170BT] [180BT]
„ ARRÊT DU MOTEUR
• Placez le levier d’accélération sur la position ARRÊT.
(4) Arrêt
F20
(3)
(4)
(2)
(1)
REMARQUE
Si le moteur ne s’arrête pas quand l’interrupteur d’allumage est sur la position
d’arrêt, fermez le levier du starter et arrêtez le moteur.
Dans ce cas, faites réparer la machine dans votre atelier d’entretien le plus
proche.
F21
(1)
(3)
(1) Levier du starter
(2) OUVERT
(3) FERMÉ
(2)
[130BT]
F22
(1)
(3)
(4)
(2)
F23
[150BT]
(1)
(2)
(3)
[170BT] [180BT]
19
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 20
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Maintenance
L’entretien, le remplacement ou la réparation des systèmes et dispositifs de contrôle des émissions peuvent être effectués par un atelier
ou une personne non spécialisé.
Système/Composant
Filtre à air
Procédure
Préfiltre
Inspecter/Nettoyer
Filtre en papier (170 uniquement)
Inspecter/Remplacer
Tous les jours ou
avant l’utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
9
9
Fuites de carburant
Inspecter/Remplacer
9
Filtre à carburant
Inspecter/Remplacer
9
Tubulure de carburant
Inspecter/Nettoyer
9
Bougie
Inspecter/Nettoyer
Silencieux
Inspecter/Nettoyer
9
Boulons du silencieux
Serrer
9
Unité complète
Inspecter/Remplacer
9
Silencieux, pare-étincelles
Inspecter/Nettoyer
Système de refroidissement
Inspecter/Nettoyer
9
Vis/Écroux/Boulons
Serrer
9
Orifice d’échappement du cylindre
Inspecter/Nettoyer
9
9
9
9
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur a été arrêté et a eu le temps de refroidir avant
d’effectuer toute mesure d’entretien sur le souffleur. Tout contact avec le ventilateur en marche ou le silencieux brûlant peut résulter en des blessures graves.
„ FILTRE À AIR
• Vérifiez le filtre à air avant d’utiliser la machine.
Un filtre à air colmaté peut augmenter la consommation de carburant et réduire la
puissance du moteur.
• N’utilisez jamais la machine sans filtre à air ou si l’élément du filtre à air est cassé ou
déformé; l’air poussiéreux non filtré détruit rapidement le moteur.
[170BT] [180BT]
• Ne nettoyez jamais le filtre en papier en le tapotant. Ceci risquerait de casser l’élément et
la poussière serait alors aspirée dans le souffleur et endommagerait le moteur.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR:
[130BT] (F24)
1. Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air.
(1) Bouton
(2) Élément
(3) Grille
F24
(1)
2. Lavez l’élément du filtre dans une solution de nettoyage propre et non inflammable
(par exemple de l’eau savonneuse chaude) puis séchez-le.
(Nettoyez le filtre à air une fois par semaine.)
3. Remettez le filtre en place. N’oubliez jamais d’attacher la grille. Si la grille n’est pas
attachée, le filtre n’assure pas l’étanchéité souhaitée et la poussière pénètre dans le
cylindre.
4. Accrochez les fentes du couvercle (4) sur les languettes du châssis (5) et vissez le
bouton.
[150BT] (F25)
1. Dévissez les 2 boutons et retirez le couvercle du filtre à air.
(1) Bouton
(2) Élément
(3) Grille
(4) Emballage
2. Lavez l’élément du filtre avec un détergent neutre et de l’eau chaude et séchez
ensuite complètement.
(Nettoyez le filtre à air une fois par semaine.)
3. Humidifiez l’élément du filtre avec une petite quantité d’huile à 2 temps.
(2)
(3)
(4)
(5)
[130BT]
F25
(1)
(2)
REMARQUE
• Ne versez pas d’huile à moteur à 4 temps puisque l’élément risque d’être
endommagé.
• N’utilisez pas de mélange de carburant. Ce type de carburant ne contient pas
beaucoup d’huile, l’élément devient donc sec après quelques heures.
• Trempez l’élément du filtre dans de l’huile à moteur à 2 temps.
Exercez de la pression sur l’élément afin d’éliminer l’huile excessive pour qu’il
pèse 2 à 3 fois plus que lorsqu’il était sec.
4. Réinstallez l’élément dans l’emballage, remettez celui-ci dans le châssis du filtre à air.
N’oubliez jamais d’attacher correctement la grille. Si la grille n’est pas attachée, le
filtre n’assure pas l’étanchéité souhaitée et la poussière pénètre dans le cylindre.
5. Réinstallez le couvercle du filtre à air et vissez les 2 boutons.
20
(4)
(3)
[150BT]
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 21
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Maintenance
[170BT] [180BT] (F26)
1. Dévissez les 2 boulons et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez ensuite le préfiltre monté à l’intérieur du couvercle du filtre à air.
(1) Boulon
(2) Préfiltre
(3) Boîtier intérieur [180BT]
(4) Filtre en papier
2. Lavez le préfiltre dans une solution de nettoyage propre et non inflammable (par
exemple de l’eau savonneuse chaude) puis séchez le filtre.
(Nettoyez le filtre à air une fois par semaine.)
3. Si l’élément du filtre à papier a été contaminé, remplacez-le par un élément neuf.
F26
(1)
(2)
(3) (UNIQUEMENT
180BT)
(4)
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Ce préfiltre est de type sec.
Ne lavez jamais le préfiltre dans une solution de nettoyage.
Ne versez jamais d’huile dans le liquide de lavage.
Ne nettoyez jamais le filtre en papier en le tapotant.
„ FILTRE À CARBURANT
• Un filtre colmaté peut limiter l’accélération du moteur. Vérifiez périodiquement que le
filtre n’est pas bouché par la poussière. Le filtre peut être retiré de l’arrivée du carburant en utilisant un petit crochet en fer. Déconnectez l’unité du filtre de la tubulure
de carburant et décrochez le logement pour le démonter. Nettoyez les composants
avec de l’essence.
(1) Grille
(3) Support
[170BT] [180BT]
F27
(2) Élément (x 2)
(4) Logement
„ BOUGIE
• Avec le temps, il est possible que la bougie accumule des dépôts de carbone sur son
extrémité d’allumage. Retirez et inspectez la bougie toutes les 25 heures et, si
nécessaire, nettoyez les électrodes à l’aide d’une brosse en métal. L’écartement des
électrodes doit être de 0,025 pouces (0,6 à 0,7 mm).
• Les fabricants de bougies recommandent de remplacer la bougie deux fois par an
afin d’éviter toute défaillance imprévue de la bougie durant le travail.
LA BOUGIE DE REMPLACEMENT EST NGK CMR7H.
F28
INFORMATION IMPORTANTE
• Notez que l’utilisation de bougies autres que celles recommandées peut
causer des défaillances, des surchauffes ou des avaries du moteur.
• Pour installer la bougie, vissez-la à la main jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée puis
serrez-la d’un quart de tour supplémentaire à l’aide d’une clé à douille pour bougie.
„ SILENCIEUX
F29
(2)
AVERTISSEMENT
• Inspectez périodiquement le silencieux pour détecter les vis desserrées, les
dommages ou tout signe de corrosion. Si vous détectez des fuites au niveau
du système d’échappement, n’utilisez pas le souffleur et faites-le réparer
immédiatement.
(4)
1. Retirez le silencieux, insérez un tournevis dans l’aération et essuyez toute accumulation de carbone. Essuyez toute accumulation de carbone sur le dispositif d’échappement du silencieux et sur l’orifice d’échappement du cylindre en même temps.
2. Serrez toutes les vis, boulons et fixations.
(3)
(1)
[130BT]
„ PARE-ÉTINCELLES
• Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles afin d’empêcher le carbone brûlant de
s’échapper par l’orifice d’échappement. Inspectez régulièrement et nettoyez si
nécessaire avec une brosse en métal.
(1) Boulon
(3) Pare-étincelles
F30
(2)
(2) Boulon
(4) Diffuseur
(3)
AVERTISSEMENT
• Avant de commencer, vérifiez que le silencieux est correctement attaché au
cylindre par les boulons (2).
Couple de serrage: [130BT]
[150BT] [170BT] [180BT]
7 à 11 Nm
8 à 12 Nm
• Vérifiez que le silencieux et le diffuseur sont solidement attachés à l’aide des
boulons (1). (Couple de serrage: 2 à 3 Nm)
(4)
(1)
(2)
[150BT] [170BT] [180BT]
21
130&170BT_180BT_French-65.fm
Page 22
Thursday, December 6, 2007
5:18 PM
Français
Maintenance
„ GRILLE D’ADMISSION D’AIR
F31
(1)
INFORMATION IMPORTANTE
• L’air de soufflage est pris au niveau de la grille d’admission d’air. Si le débit
d’air chute durant le fonctionnement, arrêtez le moteur et inspectez la grille
d’admission d’air pour vérifier qu’elle n’est pas bloquée.
• Notez que si les corps étrangers bloquant la grille ne sont pas retirés, le
moteur risque de surchauffer et d’être endommagé.
[130BT]
(1) Grille
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le souffleur sans grille. Avant chaque utilisation, vérifiez que la
grille est bien en place et en bon état.
F32
(1)
[150BT] [170BT] [180BT]
„ BOBINE D’ALLUMAGE ET INSPECTION DE L’ESPACE
• Si l’espace n’est pas correct ou lors de l’installation de la bobine ou du rotor, réglez
l’espace entre la bobine d’allumage et le centre en fer du rotor.
Espace d’air: [130BT]
0,35 mm (0,30 à 0,40 mm)
0,014 pouces (0,012 à 0,016 pouces)
[150BT] [170BT] [180BT]
0,40 mm (0,35 à 0,45 mm)
0,016 pouces (0,014 à 0,017 pouces)
F33
(2)
(1)
(1) Rotor
(2) Bobine d’allumage
[130BT]
F34
[150BT] [170BT] [180BT]
„ COURROIE DE DÉCHARGE
• Si la courroie de décharge est endommagée et risque de se briser durant l’utilisation,
la machine risque de tomber et de blesser l’utilisateur. Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la courroie par une courroie neuve.
• Retirez la boucle de la courroie.
• Passez l’extrémité de la courroie à travers le crochet.
• Remettez la boucle sur la courroie.
F35
INFORMATION IMPORTANTE
Vérifiez que la barre ronde et épaisse de la boucle est dans la courroie.
Si elle est mal attachée, des blessures personnelles risquent de se produire.
Stockage
AVANT DE REMISER LE SOUFFLEUR
1. Videz le réservoir de carburant et appuyez sur la boule Primer jusqu’à ce qu’elle ne contienne plus de carburant.
2. Retirez la bougie et versez une cuillérée d’huile à 2 temps dans le cylindre. Lancez le moteur plusieurs fois et mettez en place la
bougie.
3. Rangerz la machine dans un endroit sec, frais et sombre, correctement aéré, à l’abri de la poussière et hors de portée des enfants.
22

Manuels associés