▼
Scroll to page 2
of
19
GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING MKH 800 2 Gebrauchsanleitung Kurzbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschluß und Speisemöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Befestigung auf dem Stativ / Einspracherichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wahl der Richtcharakteristik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vordämpfung einstellen / Klangkorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 7 8 10 11 12 Soll-Frequenzgänge mit Toleranzfeldern / Polardiagramme . . . . . . . 53-57 Wirkung der schaltbaren Filter: Höhenanhebung / Baßabsenkung . . . . 58 Instructions for use Brief description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting facilities / power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand mounting / acceptance angles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Application tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selection of pick-up patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preattenuation / tone control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 15 15 16 18 19 20 Nominal frequency response with tolerance field / pick-up pattern . 53-57 Switchable filters: treble emphasis / bass attenuation . . . . . . . . . . . . . . . 58 Instructions pour l‘usage Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement et alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation sur pied de microphone / direction d´où on parle au microphone . Instructions pour l´emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection de la directivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la préatténuation / correction du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 23 23 24 26 27 28 Réponse en fréquence / diagrammes de la directivité . . . . . . . . . . . . 53-57 Effet des filtres commutables: accentuation des aiguës / atténuation des graves 58 3 Istruzioni per l‘uso Breve descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento e possibilità di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fissaggio al cavalletto / direzione entrata microfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvertenze per l’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selezione della caratteristica di direttività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione della preattenuazione / correzione del suono . . . . . . . . . . . . . . Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 31 31 32 34 35 36 Risposte arnomiche nominali con campi di tolleranza / diagrammi polari . . 53-57 Effetto dei filtri commutabili: accentuazione degli alti / taglio dei bassi . . . . . . . . 58 Modo de empleo Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión y alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fijación sobre soporte de micrófono / dirección de la se habla en el micrófono . Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de la directividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la preatenuación / corrección del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 38 39 39 40 42 43 44 Respuesta en frecuencia / diagramas de la directividad . . . . . . . . . . . 53-57 Efecto de los filtros conm.: acentuación de alturas / atenuación de bajos . . 58 Gebruiksaanwijzing Korte beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aansluiting en voedingsmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bevestiging op het statief / inspreekrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruisaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Keuze van de richtkarakteristiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Het instellen van de voordemping / klankcorrectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 47 47 48 50 51 52 Ingestelde frequentiekarakteristiek met tolerantie-velden / pooldiagrammen 53-57 Werking van de regelbare filters: hoogte-ophaling / basverlaging . . . . . . . . 58 4 NOTICE D‘EMPLOI MKH 800 21 Description Le MKH 800 es un microphone électrostatique avec cinq directivités commutables, qui peut être utilisé universellement. Il est muni d´un transducteur double composé de deux transducteurs symétriques de haute linéarité fonctionnant en liaison acoustique. • Le bruit de fond minimé évite le masquage de structures très fines de son et permet de mettre en valeur l´acoustique d´une pièce. • Le facteur de transmission élevé garantit des lignes de transmission libres de perturbations à haute tension de signal. Le bruit de fond d´amplificateurs de microphone raccordés à la suite est de moindre importance. • La réponse en fréquence, étendue à 50 kHz, améliore la résolution pour des détails acoustiques complexes. • La directivité stabile le son est libre de distorsions au champ direct et indirect. • Des influences acoustiques causées par la boîte ou la parole sont minimisées. • Si souhaité, la forme petite et mince du microphone permet un emploi discret. Raccordement et alimentation Le MKH 800 est prévu pour l´alimentation fantôme 48 V selon DIN 45596. Possibilités d´alimentation et de raccordement veuillez voir "Accessoires". Nota: Connecter le câble prolongateur de préférence entre le bloc alimentation et le tableau de mixage. Des longueurs totales du câble supérieures à 200 m ne sont pas recommandables. Dans ce cas la capacité du cable déteriore la bande passante du microphone causant ainsi une atténuation de la partie supérieure de la gamme de fréquences. 22 Fixation sur pied / direction d´où on parle au microphone Le MKH 800 est fixé sur un pied de microphone avec la fixation MZS 80 jointe à la livraison. La direction d´où on parle au microphone est indiquée par la LED rouge. On obtient une meilleure atténuation coupe-bas par l'utilisation du support élastique MZS 80. Instructions pour l'emploi Le MKH 800 est un microphone électrostatique pour l´emploi universel. • Son fonctionnement impeccable même à des niveaux de son élevés permet l´emploi comme microphone de solistes ou microphone additionnel. • Grâce au bruit de fond minimé il peut être utilisé également comme microphone principal. • Si le microphone est ajusté a "super-cardioïde", les écrans se trouvant dans le studio peuvent rester en service sans que l´enregistrement soit brouillé par des réactions acoustiques. • Des bruits pop se produisant à une courte distance microphone-bouche peuvent être supprimés effectivement par la protection contre effets de proximité MZW 80-1. Une grille de protection pop speciale est en cours de préparation. • La réponse harmonique étendue convient en particulier pour des enregistrements avec un taux d'echantillonage de 96 kHz. 23 Sélection de la directivité La sélection des cinq directivité différentes est réalisée avec le commutateur rotatif C: Sphérique C Le principe de transducteur double du MKH 800 minimise l´augmentation de la directivité à hautes fréquences et garantit en même temps la neutralité au secteur acoustique direct et indirect. Ceci permet d´intégrer objectivement l´espace et de capter de fortes intensités du son. Même en cas d´enregistrements à proximité il n´y a ni d´accentuation sélective des aiguës ni d´acuités. Il n´y a également pas d´effet de proximité. Cardioïde large La cardioïde large est une directivité intermédiaire entre la directivité sphérique et cardioïde. L´atténuation arrière de 10 dB permet une atténuation modérée du secteur acoustique indirect arrière et ainsi un bon équilibre de réverbération à des distances d´enregistrement plus grandes même dans des locaux moins favorables en vue de l´acoustique. Comme la directivité sphérique la cardioïde large est la directivité idéale pour des intensités du son importantes. L´acdentuation des graves lors de l´enregistrement de proximité est inférieure à celle de la cardioïde. 24 Cardioïde La directivité stable garantit une neutralité sonore dans un large angle. La hauteur de l´atténuation arrière (typ. 30 dB) à basses fréquences est inhabituelle pour ce type de transducteur. Elle permet la suppression parfaite de sources acoustiques arrières. La cardioïde est la directivité la plus universelle et idéale pour speakers, solistes et petits groupes d´instruments. Supercardioïde La directivité supercardioïde plus forte donne une excellente atténuation du secteur acoustique indirect et évite des réactions acoustiques. En raison de l´atténuation latérale excellente (10 dB) la supercardioïde est la directivité idéale pour l´enregistrement et le soutien de solistes quand des exigeances élevés à la séparabilité latérale sont posées. Grâce au principe de transducteurs la directivité est également dans ce cas particulièrement indépendante de la fréquence. En huit En raison de la suppression totale de signaux acoustiques latéraux cette directivité se prête particulièrement à la séparation et au soutien de sources de son avoisinées, p. ex. provenant d´instruments individuels ou de groupes d´instruments dans la zone orchestrale. Des réflexions du sol entraînant des effets de filtrage en peigne peuvent également être effectivement atténuées. 25 Réglage de la préatténuation / correction du son Commutateur L pour la préatténuation Si le niveau de sortie du microphone est trop élevé pour un tableau de mixage raccordé à la suite, la préatténuation peut être réalisée à deux positions: - 6 dB ou - 12 dB Commutateur H pour accentuation des aiguës L H B Les aiguës peuvent être accentuées à deux positions. A 8 kHz l´accentuation est de: + 3 dB ou + 6 dB Commutateur B pour atténuation des graves Les graves peuvent être atténuées à deux positions. A 50 Hz l´atténuation est de: - 3 dB ou - 6 dB 26 Accessoires MZW 80-1 Bonnette anti-vent comme protection contre l´effet de proximité et des bruits pop. KA 7 U Câble de raccordement XLR Câble à trois conducteurs antiparasites avec connecteur XLR / couplage XLR. Longueur 7,5 m. Il peut être utilisé comme câble de raccordement ou prolongateur. 27 Caractéristiques techniques Description Microphone électrostatique HF de studio avec 5 directivités commutables Type de transducteur transducteur double symétrique à gradient de pression Directivités sphérique, cardioïde large, cardioïde, supercardioïde, en huit Bande passante 30 - 50.000 Hz Facteur de transmission à vide 40 mV/Pa ± 1 dB (-28 dB re 1 V/Pa) Impédance de sortie 150 Ω Niveau de pression acoustique max. 136 dB SPL (selon courbe CCIR) 142 dB SPL (selon courbe A) Tension de sortie maximale 5V Volume sonore équivalent 20 dB SPL (selon courbe CCIR) 10 dB SPL (selon courbe A) Tension de bruit 8 µV (selon courbe CCIR) 2,5 µV (selon courbe A) Rapport signal/bruit 74 dB (selon courbe CCIR) 84 dB (selon courbe A) Dynamique 116 dB (selon courbe CCIR) 126 dB (selon courbe A) Préatténuation commutable 6/12 dB (20/10 mV/Pa) Atténuation des graves à 50 Hz 3/6 dB Accentuation des aiguës à 8 kHz 3/6 dB Alimentation alimentation fantôme P48 Tension d´alimentation 48 ± 4 V Courant d´alimentation 3 mA Raccordement XLR-3 Diamètre 26,5 mm Longueur 178 mm Poids 135 g Sous réserve de modifications. 28 Soll-Frequenzgang mit Toleranzfeld / Polardiagramm Nominal frequency response with tolerance field / Pick-up pattern Réponse en fréquence / Diagramme de la directivité Risposta in frequenza / Diagramma polare Respuesta en frecuencia / Diagrama de la directividad Ingestelde frequentiekarakteristiek met tolerantie-velden / Pooldiagrammen 53 Soll-Frequenzgang mit Toleranzfeld / Polardiagramm Nominal frequency response with tolerance field / Pick-up pattern Réponse en fréquence / Diagramme de la directivité Risposta in frequenza / Diagramma polare Respuesta en frecuencia / Diagrama de la directividad Ingestelde frequentiekarakteristiek met tolerantie-velden / Pooldiagrammen 54 Soll-Frequenzgang mit Toleranzfeld / Polardiagramm Nominal frequency response with tolerance field / Pick-up pattern Réponse en fréquence / Diagramme de la directivité Risposta in frequenza / Diagramma polare Respuesta en frecuencia / Diagrama de la directividad Ingestelde frequentiekarakteristiek met tolerantie-velden / Pooldiagrammen 55 Soll-Frequenzgang mit Toleranzfeld / Polardiagramm Nominal frequency response with tolerance field / Pick-up pattern Réponse en fréquence / Diagramme de la directivité Risposta in frequenza / Diagramma polare Respuesta en frecuencia / Diagrama de la directividad Ingestelde frequentiekarakteristiek met tolerantie-velden / Pooldiagrammen 56 Soll-Frequenzgang mit Toleranzfeld / Polardiagramm Nominal frequency response with tolerance field / Pick-up pattern Réponse en fréquence / Diagramme de la directivité Risposta in frequenza / Diagramma polare Respuesta en frecuencia / Diagrama de la directividad Ingestelde frequentiekarakteristiek met tolerantie-velden / Pooldiagrammen 57 Wirkung der schaltbaren Filter Filter effects Effet des filtres commutables Effetto dei filtri commutabili Efecto de los filtros conmutables Werking van de regelbare filters 58 Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „http://www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “http://www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “http://www.sennheiser.com“. Informazioni attuali sulla gamma di prodotti Sennheiser sono disponibili anche in Internet al sito „http://www.sennheiser.com“. También en Internet, bajo „http://www.sennheiser.com“ obtendrá Vd. informaciones actuales sobre los productos Sennheiser. Actuele informatie met betrekking tot Sennheiser producten vindt u ook op Internet onder “http://www.sennheiser.com“. Sennheiser electronic GmbH & Co. KG D 30900 Wedemark Printed in Germany 60 Publ. 80623 12/99 A 01