▼
Scroll to page 2
of
13
AVERTISSEMENT Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n’avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée. N’utilisez pas cette montre lors d’une plongée à saturation utilisant de l’hélium. Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement. Français FRANÇAIS PRÉCAUTION Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée. N’utilisez pas la couronne lorsque que la montre est humide ou dans l‘eau. N’actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l’eau. Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers. 53 AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner de sérieuses blessures, voire la mort, s’ils ne sont pas strictement respectés. PRÉCAUTION N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium. Pour mesurer sous l’eau la durée écoulée, utilisez toujours le cadran rotatif. Assurez-vous que: • la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde. • le repère “•” sur le dos du boîtier indique la date limite prévue pour le remplacement de la pile. (Voir sous “REMPLACEMENT DE LA PILE” à lapage 72.) • le remontoir est correctement vissé. • les boutons sont fermement verrouillés. • il n’y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre. • la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre. • la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet. • la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “ ” s’aligne sur l’aiguille des minutes. • l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés. Français Français La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entraîner une blessure ou des dégâts matériels, s’ils ne sont pas strictement respectés. PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA MONTRE DE PLONGÉE Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après. AVANT LA PLONGEE En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CENTRE DE SERVICE SEIKO agréé. PENDANT LA PLONGÉE N’actionnez pas la couronne et les boutons lorsque la montre est humide ou dans l’eau. Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers. La rotation du cadran peut devenir légèrement plus dure dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’une défaillance. APRÈS LA PLONGÉE 54 Rincez la montre dans de l’eau douce après une plongée et éliminez toute trace d’eau de mer, de sable, de terre, etc. Essuyez convenablement la montre pour éviter que son boîtier ne se rouille après l’avoir lavée dans de l’eau douce. 55 CAL. 7T92 SOMMAIRE 58 CHRONOMÈTRE RÉGLAGE DE LA DATE .......................................................................................... 61 CHRONOMÈTRE ..................................................................................................... 62 Il peut mesurer jusqu’à 12 heures en unités de 1/20e de seconde. La mesure du temps intermédiaire est possible. TACHYMÈTRE ......................................................................................................... 65 TÉLÉMÉTRE ............................................................................................................ 67 CADRAN ROTATIF .................................................................................................. 69 COURONNE VISSABLE .......................................................................................... 70 FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ .............. 71 REMPLACEMENT DE LA PILE ............................................................................... 72 POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE ................................................. 74 FICHE TECHNIQUE ................................................................................................. 77 ✩ En ce qui concerne l’entretien de votre montre, reportez-vous à “POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livret de Garantie Mondiale et Instructions fourni. 56 HEURE / CALENDRIER RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE ..................................................................................................... Aiguille 1/20e seconde du CHRONO Aiguille des minutes A Aiguille des heures Français Français Page Date Petite trotteuse COURONNE 6 a b a: Position normale b: Premier déclic c: Second déclic Aiguille des secondes du CHRONO Aiguille des minutes du CHRONO 57 B Aiguille des heures du CHRONO c RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE Cette montre est conçue de manière à permettre les réglages suivants lorsque la couronne est retirée au second déclic : 1) Réglage de l’heure 2) Réglage de la position des aiguilles du chronomètre Lorsque la couronne est retirée au second déclic, vérifiez et ajustez l’heure. Au besoin, la position des aiguilles du chronographe doit aussi être ajustée à ce moment. 1. Si la couronne est retirée au second déclic, le aiguilles du CHRONOMÈTRE seront automatiquement ramenées à “0” si le chronographe fonctionne, s’il fonctionnait ou s’il a été arrêté. 2. Il est conseillé d’ajuster les aiguilles quelques minutes avant le moment actuel, car il faut tenir compte de la durée néecessaire à l’ajustement de la position des aiguilles du CHRONOMÈTRE. 3. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct. La montre est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures. 4. Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez en arrière à la minute exacte. COURONNE Retirez-la au second déclic lorsque la trotteuse est à la position 12 heures. ✩ Si les aiguilles du CHRONOMÈTRE ne sont pas à la position “0”, procédez comme suit pour les y ramener. Aiguille 1/20e seconde du CRHONO 1. RÉGLAGE DE L’HEURE Aiguille des minutes Aiguille des heures COURONNE Français Français 2. RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE A Tournez-la pour ajuster les aiguilles des heures et des minutes. Aiguille secondes du CRHONO 6 6 Aiguille des heures du CRHONO 58 Petite trotteuse B Aiguille des minutes du CHRONO 59 A Appuyez pendant 2 secondes pour sélectionner la (les) aiguille(s) du CHRONOMÈTRE à ajuster. RÉGLAGE DE LA DATE Prenez soin d’ajuster l’heure principale avant d’ajuster la date. ▼ La sélection de la (des) aiguilles peut s’accomplir dans l’ordre suivant par poussée sur pendant 2 secondes. COURONNE A Aiguilles des heures et minutes du CHRONO ➠ 6 ➠ Aiguilles des secondes du CHRONO ▲ ▲ Aiguille 1/20e seconde du CHRONO * La (les) aiguille(s) sélectionnée(s) effectue(nt) un tour complet. Date ▼ B Appuyez de façon répétée pour amener la (les) aiguille(s) sélectionnée(s) du CHRONOMÈTRE à la position “0”. * Les aiguilles tournent rapidement si le bouton B est maintenu enfoncé. Français Français ▲ Retirez-la au premier déclic. ▼ Tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse. ▼ Repoussez-la à sa position normale. 1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. 2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement. * Une fois que tous les réglages sont terminés, assurez-vous que les aiguilles des heures et des minutes pour l’affichage horaire indiquent l’heure actuelle. ▼ COURONNE 60 Repoussez-la à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. 61 CHRONOMÈTRE Le chronomètre peut mesurer jusqu’à 12 heures en unités de 1/20e de seconde. Lorsque la mesure atteint 12 heures, le chronomètre s’arrête automatiquement. De la même façon, si le chronographe est arrêté et remis en marche de façon répétée ou si le temps intermédiaire est mesuré et relâché de façon répétée, l’aiguille de 1/20e de seconde du CHRONOMÈTRE tourne pendant 10 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement. Lorsque la mesure est arrêtée ou que le temps intermédiaire est mesuré, l’aiguille se déplace pour indiquer les 1/20èmes de seconde écoulés. 62 A ARRÊT B R.A.Z. Mesure par accumulation du temps écoulé A MARCHE A ARRÊT A ○ REMISE EN MARCHE ○ ○ ○ A ARRÊT ▼ Après la mise en marche du chronomètre, l’aiguille de 1/20e de seconde du CHRONOMÈTRE tourne pendant 120 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement à la position “0”. A MARCHE ▼ Mouvement de l’aiguille de 1/20e seconde du CHRONOMÈTRE Chronométrage standard ▼ 2 heures 30 minutes et 10,85 secondes ] ▼ B * Si les aiguilles du CHRONO ne reviennent pas à leur position “0” respective lors de la réinitialisation du chronographe, effectuez les démarches énoncées sous “RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE”. ▼ Français [ Ex.: Aiguille de heures du CHRONO ✩ Avant d’utiliser le chronographe, assurez-vous que la couronne est à sa position normale et que les aiguilles du CHRONO sont ramenées à leur position “0”. Français Aiguille des minutes du CHRONO Aiguille de secondes du CHRONO ▼ A Aiguille de 1/20e seconde du CHRONO Après la remise en marche du chronographe ou si le temps intermédiaire est relâché, l’aiguille de 1/20e de seconde du CHRONOMÈTRE tourne pendant 10 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement. B R.A.Z. 63 * La remise en marche et l’arrêt du chronographe peuvent être répétés par poussées sur le bouton A. Mesure du temps intermédiaire TEMPS INTERMÉDIAIRE ○ ○ ○ LIBÉRATION TEMPS INTERMÉDIAIRE A B ▼ ○ ▼ Pour mesurer la vitesse horaire moyenne d’un véhicule B ▼ B ▼ A MARCHE TACHYMÈTRE (pour les modèles munis d’une échelle de tachymètre sur le cadran) ARRÊT R.A.Z. 1 2 MARCHE TEMPS D’ARRIVÉE 1er CONCURRENT ARRIVÉE 2e CONCURRENT B ▼ A ▼ B ▼ A ▼ Mesure du temps de deux concurrents TEMPS D’ARRIVÉE 2e CONCURRENT B R.A.Z. La valeur de l’échelle du tachymètre indiquée par la trotteuse de CHRONO donne la vitesse moyenne par heure. Ex. 1 Trotteuse de CHRONO: 40 secondes Echelle de tachymètre: “90” Français Français * La mesure et la libération du temps intermédiaire peuvent être répétées par poussées sur le bouton B. Utilisez le chronographe pour déterminer combien de secondes il faut pour parcourir 1 km ou 1 mile. “90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 1 (km ou mile) = 90 km/h ou mph L’échelle de tachymètre est utilisable uniquement si la durée requise est inférieure à 60 secondes. Ex. 2: Si la distance mesurée est portée à 2 km (ou miles) ou est réduite à 0,5 km (ou mile) et que la trotteuse du CHRONO indique “90” sur l’échelle de tachymètre: 64 “90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 2 (km ou mile) = 180 km/h ou mph “90” (valeur sur échelle de tachymètre) x 0,5 (km ou mile) = 45 km/h ou mph 65 TÉLÉMÈTRE (pour modèles à échelle de télémètre sur le cadran) Pour mesurer la cadence horaire d’une tâche 1 Ex. 1 Trotteuse de CHRONO: 20 secondes La valeur de l’échelle du tachymètre indiquée par la trotteuse de CHRONO donne le nombre moyen de tâches accomplies par heure. Echelle de tachymètre: “180” “180” (valeur sur échelle de tachymètre) x 1 tâche = 180 tâches par heure Ex. 2: Si 15 tâches sont accomplies en 20 secondes: Le télémètre peut fournir une indication approximative de la distance entre une source de lumière et une source de son. Le télémètre indique la distance entre votre emplacement et un objet qui émet une lumière et un son. Par exemple, il peut mesurer la distance par rapport à l’endroit où la foudre a frappé en mesurant la durée écoulée entre le moment où l’on voit l’éclair et celui où l’on entend le tonnerre. L’éclair d'un orage vous arrive presque instantanément, alors que le son se déplace à la vitesse de 0,33 km par seconde. La distance par rapport à la source de lumière et du son peut être calculée à partir de cette différence de vitesse. L’échelle du télémètre est graduée en supposant que le son parcourt une distance de 1 km en 3 secondes.* *Sous une température ambiante de 20°C (68°F). Français Français 2 Utilisez le chronographe pour mesurer la durée requise pour terminer une tâche. ATTENTION “180” (valeur sur échelle de tachymètre) x 15 tâches = 2.700 tâches/heure Le télémètre ne fournit qu’une indication approximative de la distance par rapport à l’endroit où la foudre a frappé. Par conséquent, le télémètre ne peut pas fournir une indication précise pour éviter les dangers de la foudre. Notez également que la vitesse du son est tributaire de la température de l’atmosphère où le son se déplace. 66 67 CADRAN ROTATIF UTILISATION DU TÉLÉMÈTRE Assurez-vous tout d'abord que le chronographe est remis à zéro. MARCHE (Éclair de la foudre) 1 Appuyez sur le bouton A ARRÊT 2 Quand vous entendez le son, appuyez sur le bouton A pour arrêter le chronographe. (Éclatement du tonnerre) 3 Lisez la valeur de l'échelle du télémètre, indiquée par la trotteuse du chronographe. Environ 3 km Notez que la trotteuse du chronographe se déplace à intervalles de 1 de seconde et qu'elle n'indique donc pas toujours un point précis sur l'échelle du télémètre. De plus, sachez que l'échelle du télémètre est utilisable uniquement si la durée mesurée est inférieure à 60 secondes. 68 1. Tourner le cadran rotatif pour amener son repère “ ” en regard de l’aiguille des minutes. * Le cadran rotatif tourne avec des déclics. Chacun d’eux marque une demi minute. 2. Pour connaître la durée écoulée, lire le chiffre du cadran rotatif vers lequel est dirigée l’aiguille des minutes. Exemple: Début (10:10 AM) Repère “ ” Français Français pour déclencher le chronographe dès que vous voyez l'éclair. Le cadran rotatif permet d’afficher une durée écoulée, allant jusqu’à 60 minutes. En le programmant avant une plongée, on peut ainsi savoir combien de temps on a passé sous l’eau. • Pour éviter une rotation accidentelle, le cadran est ainsi conçu que sa rotation devient plus dure sous l’eau. De plus, par souci de sécurité, il ne peut tourner que dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée écoulée réelle. Aiguille des minutes “30” sur le cadran rotatif 30 minutes se sont écoulées. La rotation du cadran devient légèrement plus dure sous l’eau, mais ceci est normal. 69 COURONNE VISSABLE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ • VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ DES BOUTONS-POUSSOIRS A et B • Votre montre est dotée d’une couronne de remontoir vissable pour éviter les manipulations accidentelles et renforcer l’étanchéité de la montre. Pour utiliser la couronne, il est nécessaire de la dévisser avant de la retirer. Après son utilisation, veillez à visser à nouveau la couronne à fond. A UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE Blocage Déblocage La couronne doit être verrouillée fermement contre le boîtier, sauf pendant son utilisation pour ajuster la montre. 70 La couronne est débloquée et elle peut être retirée. La couronne est verrouillée. 1. Avant la plongée, assurez-vous que la couronne est fermement vissée. 2. N’actionnez pas la couronne lorsque la montre est humide ou dans l’eau. 3. Lorsque vous vissez la couronne, veillez à ce qu'elle soit correctement alignée et tournez-la délicatement. Si sa rotation est trop dure, dévissez-la dans un premier temps, puis vissez-la à nouveau. Ne vissez pas la couronne avec force, car ceci pourrait endommager le filetage de la vis ou le boîtier. Blocage B Déblocage Blocage des boutons-poussoirs - Tournez les boutons de verrouillage de sécurité dans le sens horaire jusqu’à ce que la rotation du filetage ne soit plus perceptible. - Les boutons ne peuvent pas être enfoncés. Déblocage des boutons-poussoirs - Tournez les boutons de verrouillage de sécurité dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation du filetage ne soit plus perceptible. - Les boutons ne peuvent pas être enfoncés. 1. Avant la plongée, assurez-vous que les deux boutons sont fermement vissés. 2. N’actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l’eau. Français Français 6 <Dévissage de la couronne> Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour la dévisser. La couronne est débloquée et elle ressort de sa position originale. <Vissage de la couronne> Tournez la couronne dans le sens horaire en la poussant contre le boîtier jusqu’à ce qu’elle soit vissée à fond et verrouillée. 71 REMPLACEMENT DE LA PILE La pile miniaturisée qui alimente cette montre doit durer environ 3 ans. Cependant, comme elle a été installée en usine pour vérifier le Ans fonctionnement et les performances de la montre, il se peut que son autonomie, une fois la montre en votre possession, soit inférieure à la durée spécifiée. Quand la pile est épuisée, faites-la remplacer le plus vite possible pour éviter des erreurs. Pour remplacer la pile, nous conseillons de s’adresser à un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et de demander l’emploi d’une pile SEIKO SR927SW. 04 05 Chaque graduation de l’échelle représente trois mois. Remarque: La forme d’inscription spécifiant la durée sur le dos du boîtier prévue pour le remplacement de la pile diffère selon les modèles. 06 07 08 09 Lors du remplacement de la pile, il est conseillé de s’adresser à un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE. Après chaque remplacement de la pile, un nouveau repère “ ” sera inscrit sur le dos du boîtier à la position, correspondant à la date du remplacement suivant de la pile. Prendre soin de vérifier ce repère avant d’utiliser à nouveau la montre. Français Français Année (2000) 03 Indicateur de la charge de la pile Lorsque la pile est presque épuisée, la petite trotteuse se déplace à intervalle de deux secondes au lieu de l’intervalle normal d’une seconde. Dans ce cas, faites remplacer la pile par une neuve dans les meilleurs délais. 02 * Après remplacement de la pile par une neuve, réglez l’heure / calendrier et ajustez la position des aiguilles du chronographe. 01 * L’autonomie de la pile sera plus courte que la durée spécifiée si le chronographe est utilisé pendant plus de 2 heures par jour. Repère “•” indiquant la date prévue pour le remplacement de la pile. 00 3 * La montre conserve sa précision, même si la petite trotteuse se déplace à intervalle de deux secondes. Veiller à remplacer la pile dès qu’elle est épuisée et à ne pas laisser une pile déchargée dans la montre. A titre d’indication pour le remplacement de la pile, l’espérance de vie (mois et année) de la première pile a été poinçonnée sur le dos du boîtier comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. 72 AVERTISSEMENT Ne retirez pas la pile hors de la montre. S’il est nécessaire de retirer la pile, gardez-la hors de portée des petits enfants. Si un enfant devait avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. 73 PRODUITS CHIMIQUES MAGNETISME VERIFICATION PERIODIQUE ATTENTION POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n’essayez jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation à un centre de service SEIKO. 2-3 Ans N S Cette montre subira l’effet d’un magnétisme puissant. Par conséquent, ne l’approchez pas d’objets magnétiques. Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endommagés. ■ SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET ■ CHOCS ET VIBRATION TEMPERATURES +60°C -10°C 74 La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de températures allant de 5 à 35°C (41 à 95°F). Des températures supérieures à 60° C (140° F) ou inférieures à –10°C (+14°F) peuvent provoquer un légèr gain/perte de la précision horaire ou réduire la durée pendant laquelle la montre continue de fonctionner. Ce problème disparaîtra en replaçant la montre dans une température normale. Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet, frottez-les régulièrement avec un linge doux et sec. Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne pas la cogner contre des surfaces dures. Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Confiez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour être sûr que le boîtier, la couronne, le joint et le verre soient en bon état. ■ PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre. Français Français Il ne faut jamais court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter une pile dans un feu, car elle pourrait exploser, devenir très chaude ou prendre feu. La pile n’est pas rechargeable. N’essayez jamais de la recharger car ceci pourrait provoquer un suintement de son électrolyte ou l’endommager. 75 FICHE TECHNIQUE La LumiBrite est une peinture phosphorescente parfaitement inoffensive pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que des substances radioactives. La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle, qui absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures. Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre. Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière. Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine. 1 Fréquence de l’oscillateur de cristal .......... 32.768 Hz (Hertz … Cycles par seconde) 2 Gain/perte (moyenne mensuelle) .............. ± 15 secondes dans la plage des températures normales (De 5° C à 35° C ou de 41° F à 95° F) 3 Plage des températures de fonctionnement ......................................... De –10° C à +60° C (de 14° F à 140° F) 4 Système de commande ............................ Moteur pas à pas, 4 pièces 5 Système d’affichage 6 Pile ............................................................ SEIKO SR927SW, 1 pièce < Données de référence sur la luminosité > 7 Circuit intégré ............................................ Circuit C-MOS, 1 pièce (A) Lumière solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux (B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: 1.000 à 3.000 lux [Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux 76 * “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO HOLDINGS CORPORATION. Heure / Calendrier ................................ Aiguilles des heures, minutes et petite trotteuse La date est affichée par un chiffre. Chronographe ...................................... Il peut mesurer jusqu’à 12 secondes. Aiguilles des heures, minutes, secondes et de 1/20e de seconde. Français Français LUMIBRITETM * Spécifications sous réserve de changements sans avis préalable en raison d’améliorations éventuelles. 77