1694587 | 1694846 | 85666 | Simplicity 1694837 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
1694587 | 1694846 | 85666 | Simplicity 1694837 Manuel utilisateur | Fixfr
Print Vendor
Instructions
Paper Size:
How to use this file
Operator’s Manuals
• 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided
• Cover - 1 color, 1 sided
Bindery:
• Saddle stitch, face trim
*if too thick for saddle stitch, tape bind
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is the page immediately after the front cover.
• The part number for this manual (typically a 172_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manual which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page. .
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENSIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUEL
DE L’UTILISATEUR
Chasse-neige
Modèles intermédiaires
Modèles 555
Modèles 860
No. Fabr.
1694587
1694595
No. Fabr.
85666
80495
1694588
1694596
85665
80494
Description
555M, 3,7 kW, 5HP, Démarrage manuel
555M, 3,7 kW, 5HP, Démarrage manuel,
(CE)
I5225, 3,7 kW, 5HP, Démarrage manuel
EI5225, 3,7 kW, 5HP, Démarrage manuel,
(CE)
Modèles 7555
No. Fabr.
1694836
1694837
7800000
7800001
Description
7555M, 5,6 kW, 7.5HP, Démarrage manuel
7555EX, 5,6 kW, 7.5HP, Démarrage manuel,
(CE)
I75225, 5,6 kW, 7.5HP, Démarrage manuel
EI75225, 5,6 kW, 7.5HP, Démarrage manuel,
(CE)
Description
I8245E, 6 kW, 8HP OHV
EI8245, 6 kW, 8HP OHV (CE)
860E, 6 kW, 8HP OHV
860M, 6 kW, 8HP OHV (CE)
Modèles 8560
No. Fabr.
7800017
7800018
1694845
1694846
Description
I85245E, 6.3 kW, 8.5HP OHV
EI85245, 6.3 kW, 8.5HP OHV (CE)
8560EI, 6.3 kW, 8.5HP OHV
8560EX, 6.3 kW, 8.5HP OHV (CE)
7100197
nombre de révision 00
date de révision 6/20/2005
TP 121-5066-IR-IS-N
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997
www.simplicitymfg.com
© Copyright 2005, Simplicity Manufacturing, Inc.
All Rights Reserved. Printed in USA.
Table des Matières
Régles de sécurité & Information
Formation ................................................................2
Préparation .............................................................2
Fonctionnement ......................................................2
Enfants ....................................................................3
Dégager une manche d’éjection obstruée ..............3
Réparation, entretien et entreposage .....................3
Émissions................................................................3
Numéros d’identification..........................................5
Adhésifs ..................................................................6
Icones CE ...............................................................7
Charactéristiques, Commandes, & Opération ..........8
Emplacements des commandes .............................9
Commande de démarrage ....................................10
Commandes de vitesse au sol ..............................11
Commande de la vis sans fin ................................11
Commandes du déflecteur ....................................11
Commande de la hauteur de raclage....................11
Commande de blocage de traction .......................11
Utilisation générale ...................................................12
Vérifications à faire avant la mise en route ...........12
Démarrage du moteur ...........................................13
Fonctionnement du chasse-neige .........................14
Changement de vitesse au sol..............................14
Vitesse du moteur .................................................14
Déflecteur..............................................................15
Barre de raclage et sabots de dérapage...............15
Roue libre/Blocage d’entraînement de traction .....16
Après chaque usage .............................................16
Entretien régulier.......................................................17
Calendrier .............................................................17
Vérification de la pression des pneus ...................17
Vérification de lubrification de la boîte
d’engrenages de la vis sans fin..........................17
Lubrification...........................................................18
Remisage ..............................................................19
Dépannage, Réglages, & Service ............................20
Dépannage ...........................................................20
Réglage du pivot du changement de vitesse ........22
Réglage de la tige d’embrayage de traction .........22
Réglage de la spirale de la chute de décharge.....23
Réglage de l’engrenage de tige de commande
de direction de la chute ......................................23
Réglage de la tige d’embrayage de
la vis sans fin .....................................................24
Réglages des courroies ........................................24
Remplacement de la courroie d’entraînement ......26
Remplacement de la chaîne à rouleaux ...............28
Remplacement des broches de cisaillement ........28
Spécifications ............................................................29
Pièces de remplacement & Accessoires................ 30
Disponibilité du manuel technique .........................30
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation
contenues dans ce manuel doivent être lues, assimilées
et suivies avant de régler et d’utiliser le chasse-neige.
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des émanations chimiques connues
pour causer, en certaines quantités, le cancer, des
malformations congénitales, ou autres dangers en
rapport avec la reproduction.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions de
sécurité et d’utilisation peut causer la perte de contrôle
de la machine, des blessures corporelles sérieuses à
l’utilisateur et/ou aux personnes présentes, et des
risques de dommages matériels à la machine et sur son
parcours. Le triangle dans le texte signifie qu’il faut
prendre des précautions et suivre les avertissements.
1
Règles de sécurité & Information
Cette machine est capable aux objets d'amputation de mains et de pieds et de lancement.. Lire les règles de sécurité
et les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraîner une perte de contrôle de la machine,
des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ainsi que des dommages matériels. Le
triangle
dans le texte signale des renseignements importants sur la sécurité qui doivent être respectés.
7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que le
moteur est en marche (sauf indication contraire
spécifique du fabricant).
8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
dégager la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire durant l’utilisation ou lors de réglages
ou de réparations, afin de protéger les yeux des objets
pouvant être projetés par la machine.
FORMATION
1. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions
figurant sur la machine et dans les manuels avant de
faire fonctionner cet appareil. Veiller à bien se
familiariser avec les commandes et la bonne utilisation
du matériel. Il importe de savoir comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel.
Ne jamais laisser d’adultes faire fonctionner le matériel
sans initiation appropriée.
3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunes
enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone
d’utilisation.
4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou de
chuter, notamment en marche arrière.
FONCTIONNEMENT
1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou
sous des pièces en rotation. Toujours se tenir à l’écart
de la bouche d’éjection.
2. Faire preuve de la plus grande prudence lors de
l’utilisation ou de passages sur des allées, chemins ou
chaussées en gravier. Prendre garde à la circulation et
aux dangers cachés.
3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (à
essence) et débrancher le câble de la bougie ou
débrancher le cordon (modèle électrique), contrôler
avec soin l’état de la déneigeuse et réparer tout
dommage avant de redémarrer et d’utiliser la machine.
4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause.
Les vibrations indiquent généralement un problème.
5. Arrêter le moteur pour quitter la zone de travail, avant de
désobstruer le carter de collecteur/turbine ou le guide de
décharge et lors de toute opération de réparation, de
réglage ou de contrôle.
6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles,
s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de la
turbine et de toutes les pièces en mouvement. Pour
écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher
le câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la
bougie.
7. Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour
le démarrer ou pour transporter la déneigeuse hors ou
vers l’intérieur du bâtiment. Comme les gaz
d’échappement sont dangereux, ouvrir les portes
extérieures.
8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrains
en pente. Ne pas tenter de déneiger les pentes fortes.
9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters,
capots et autres dispositifs de protection ne sont pas en
place et en état de fonctionner.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou de
façon à causer des dommages matériels. Tenir les
enfants et autres personnes à l’écart.
11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger à
un débit trop élevé.
12. Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de
déplacement élevées sur des surfaces glissantes. En
marche arrière, regarder derrière soit et faire preuve de
prudence.
13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbine
avant de transporter la déneigeuse ou quand elle n’est
pas utilisée.
14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires
PRÉPARATION
1. Contrôler avec soin la zone où doit être utilisé le
matériel et enlever tous paillassons, luges, planches, fils
et autres objets étrangers.
2. Débrayer toutes les transmissions et passer au point
mort avant de démarrer le moteur.
3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiver
appropriée. Porter des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes. Évitez l'habillement
convenable lâche qui peut se faire attraper dans les
pièces mobiles.
4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avec
précaution.
(a) Utiliser un bidon d’essence homologué.
(b) Ne jamais verser d’essence dans un moteur en
marche ou chaud.
(c) Remplir le réservoir d’essence en plein air avec
extrêmement de précaution. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur. Remettre le capuchon d’essence
en place et essuyer toute éclaboussure d’essence.
(d) Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’un
véhicule ou sur le plateau à habillage en plastique d’une
camionnette ou d’une remorque. Toujours poser les
bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les
remplir.
(e) Autant que possible, descendre une machine à
essence de la camionnette ou de la remorque et refaire
le plein à terre. Si ce n’est pas possible, laisser la
machine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’un
bidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à
essence.
(f) Garder en permanence l’embout du pistolet contre le
bord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence,
jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser le
loquet de blocage du pistolet en position ouverte.
(g) Remettre le capuchon d’essence en place et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
(h) En cas d’éclaboussement d’essence sur les
vêtements, se changer immédiatement.
5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux
indications du fabricant pour tous les appareils à moteur
ou à démarreur électrique.
6. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonction
des surfaces en gravier ou en pierres concassées.
TP-621-3606-03-LW-UV
2
Règles de sécurité
homologués par le fabricant de la déneigeuse (poids
pour roues, contrepoids ou cabines).
15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou la
lumière sont insuffisantes. Toujours avoir le pied sûr et
tenir fermement le guidon. Marcher, ne jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappement
chaud.
17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfaces
vitrées, voitures, soupiraux, dévers et autres sans
ajustement correct de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes
présentes ni laisser quiconque se tenir devant la
machine.
19. Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Toujours débrayer les commandes de
fraise et d’avance, arrêter le moteur et sortir les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
d’un stupéfiant.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré
responsable des dommages matériels et des accidents
subis par des tiers.
22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou
plus sont impliqués dans une proportion importante des
accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs
devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans
s’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques de
blessure.
23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements
amples susceptibles d’être pris dans des pièces en
mouvement.
24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlever
tous les obstacles de la zone à déneiger.
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présence
de sources d’inflammation, notamment chauffe-eau,
radiateurs ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir
avant de l’entreposer dans un quelconque espace
fermé.
3. Toujours consulter les détails importants figurant dans
le mode d’emploi si la déneigeuse doit être entreposée
durant une période prolongée.
4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes
d’instructions et de sécurité.
5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutes
après avoir déneigé pour empêcher le grippage du
collecteur/de la turbine.
6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas
démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart
de la zone de déversement et éviter de produire une
quelconque source d’inflammation avant la dissipation
totale des vapeurs de carburant.
7. Toujours respecter les règles de sécurité concernant
l’essence lors du remplissage du réservoir suite au
transport ou à l’entreposage de la machine.
8. Toujours respecter les instructions de préparation à
l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant
de remiser la machine, à court comme à long terme.
9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant
dans le manuel du moteur lors de la remise en service
de la machine.
10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes
d’instructions et de sécurité.
11. Vérifier le serrage des vis et des écrous et maintenir la
matériel en bon état.
12. Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et effectuer le
cas échéant les réparations nécessaires.
13. Les organes de la machine sont sujets à usure,
dommages et détérioration. Contrôler fréquemment les
différents éléments et changer au besoin les pièces
conseillées par le fabricant.
14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des
commandes. Régler et réparer selon les besoins.
15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces
homologuées par le fabricant.
16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformément
aux spécifications du fabricant.
17. Pour les opérations d’entretien et de réparation
importantes, utiliser exclusivement les services d’un
centre de réparation autorisé.
18. Ne jamais tenter de réparation importante sur la
machine à moins d’y avoir été correctement formé.
Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner
des dangers de fonctionnement, des dommages
matériels et l’annulation de la garantie du fabricant.
19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres
boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le
matériel fonctionne sans danger.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et par son
fonctionnement. Ne jamais présumer que les enfants
resteront toujours au même endroit.
1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un
autre adulte responsable.
2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des
enfants s’approchent de la machine.
3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine.
4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de
coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets
susceptibles de bloquer la vue.
DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTION
OBSTRUÉE
Le contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur
de la manche d’éjection est la cause la plus courante de
blessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servir
des mains pour nettoyer la manche d’éjection.
Pour dégager la manche :
1. ARRÊTER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la
turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.
ÉMISSIONS
1. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances qui, en certaines quantités, sont
responsables de cancers, malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée de
persistance des émissions et d’indice de l’air sur
l’étiquette d’émission du moteur.
RÉPARATION, ENTRETIEN ET
ENTREPOSAGE
1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres
boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le
matériel fonctionne sans danger.
2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence
3
Notes
4
Numéros d’identification
Numéros d’identification
SA
M
Modèles Amérique
du Nord / CE
PL
E
Emplacement de
l’étiquette
matricule
SA
M
PL
Modèles pour
l'Union européenne
(CE) (seulement)
DONNEES DE REFERENCE PRODUIT
Nom et numéro du modèle
E
Numéro de FABRICATION de la machine
Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS
au concessionnaire agréé pour la commande de pièces,
le dépannage ou les demandes d’informations.
Numéro de SERIE de la machine
Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse
Date d’achat
Nom du concessionnaire
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification
du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans
l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces
numéros figurent aux emplacements indiqués.
DONNEES DE REFERENCE MOTEUR
Remarque : pour l'emplacement des numéros de série du
moteur, consulter le manuel du moteur.
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type/caractéristiques moteur
Code/numéro de série moteur
MARQUAGE DES ETIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
A. Numéro d’identification du fabricant (Numéro de
référence)
B. Numéro de série du fabricant
C. Puissance nominale en kilowatts
D. Vitesse maximale du moteur en tours/minute
E. Adresse du fabricant
F. Année de fabrication
G. Logo de conformité CE
H. Masse de l’unité en kilogrammes
I. Niveau de puissance acoustique en décibels *
J. Numéro de modèle
E
G
B
I
A
C
J
H
XX
D
F
REMARQUE : Le format et la configuration de
l’autocollant peuvent différer de
l’illustration.
Échantillon seulement
Voir les renseignements sur la conformité CE à la page
29.
* Voir les renseignements sur la conformité CE
concernant la pression acoustique et les vibrations à
la page 29.
5
Adhésifs de sécurité
GÉNÉRALITÉS
Tous les messages de sécurité et d’instructions sur la
machine doivent être lus avec attention et respectés. Sinon,
vous risquez de vous bles-ser corporellement. Cette
information est là pour votre sécurité et elle est importante.
Les adhésifs de sécurité ci-dessous se trouvent sur votre
machine.
Cette machine a été conçue et fabriquée pour vous
procurer la sécurité et la fiabilité auxquelles vous vous
attendez d’un leader de l’industrie dans la fabrication
d’équipements à moteur pour l’usage à l’extérieur.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient vous fournira le savoir de base
nécessaire pour faire marcher sans danger et efficacement
cette machine, nous avons placé plusieurs étiquettes sur la
machine pour vous rappeler cette information importante
pendant l’usage de la machine.
Si l’un quelconque de ces adhésifs est perdu ou
endommagé, le remplacer immédiatement. Contacter votre
concessionnaire local pour obtenir de nouveaux adhésifs.
On peut appliquer facilement ces adhésifs : ils vous
serviront de rappel visuel constant, pour vous et pour tous
ceux qui utilisent la machine, qu’il faut suivre les instructions
de sécurité nécessaires pour une opération efficace et sans
danger.
ADHÉSIFS POUR LES MODÈLES D’AMÉRIQUE DU NORD
Free Hand
Locked
Free Hand
Unlocked
WARNING
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH
Traction
Engage
1727020
Traction
Disengage
• Read the operator's manual for operating and safety
instructions.
• Do not defeat the safety features of control. They are
for your protection.
• Keep machine properly maintained and serviced with
all shields, guards, and protective devices in place.
• Never allow children to operate snowthrower.
• Keep area of operation clear of all persons,
especially children.
• Always direct discharge chute so as to avoid
injury to persons or damage to property.
• Stop engine and disconnect spark plug wire
before servicing the unit.
• When traction and auger controls are depressed,
the Free Hand™ control is activated. This allows
the auger control to be released, yet auger
rotation will continue until the Free Hand control
is released.
Pièce No. 1727020
AVERTISSEMENT / Adhésif de tableau de bord
principal, Amérique du Nord
Pièce No. 7071880
Adhésif de danger de chute de décharge
Auger
Engage
Auger
Disengage
1726946
Pièce No. 1726946
Adhésif de commande de vis sans fin
Pièce No.
1722867
Pièce No. 1716532
Adhésif de danger de vis sans fin
ADHÉSIFS POUR LES MODÈLES DE LA CE
1727023
1727021
Pièce No. 1727021
AVERTISSEMENT / Adhésif de tableau de
bord principal, Modèles CE
Pièce No. 1727023
Adhésif de commande
de vis sans fin
Pièce No. 1727208
Adhésif de danger
de vis sans fin
Pièce No. 1727207
Adhésif de danger de chute de décharge
6
Pièce No.
1722867
Icones CE
Avertissement : Lire le manuel de
l’utilisateur.
Avertissement : Démembrement.
Lire et comprendre le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette machine.
Cette machine peut amputer jambes et bras.
N’accepter personne et aucun enfant près de
la machine lorsque le moteur tourne.
Danger : Objets projetés.
Avertissement : Démembrement.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Que personne
ne se trouve près de la machine.
La vis sans fin peut amputer jambes et bras.
Éloignez mains et pieds de la vis sans
fin et des pièces mobiles.
Avertissement : Ôter les clés avant
un entretien ou une réparation.
Avertissement : Démembrement.
Le propulseur peut amputer jambes et bras.
Arrêtez le moteur, enlevez les clés et
débranchez le fil de bougie avant de
déboucher la chute de décharge ou
d’effectuer un entretien ou une
réparation. Éloignez mains et pieds du
propulseur et des pièces en mouvement.
Ôter la clé, débrancher le fil de bougie,
et consulter le manuel technique avant
d’effectuer des réparations ou un
entretien.
7
Caractéristiques,
commandes & Opération
ALL MODÈLES
1,2..
TECUMSEH MODÈLES
BRIGGS & STRATTON MODÈLES
8
Caractéristiques et commandes
EMPLACEMENTS DES COMMANDES
Les informations ci-dessous décrivent brièvement la fonction des commandes particulières. Le démarrage, l’arrête et la
marche nécessitent l’usage combiné de plusieurs commandes appliquées dans un ordre particulier. Pour savoir quelle
combinaison et quel ordre de commandes utiliser pour les diverses tâches, voir la section UTILISATION.
Veuillez prendre un moment pour vous familiariser avec le nom, l’emplacement et la fonction de ces commandes,
de telle sorte que vous puissiez mieux comprendre les instructions de sécurité et de fonctionnement fournies dans
ce manuel.
1,2.. Changement de vitesses
Carburant
Marche avant :1-5 ; et marche arrière : 1-2.
Capuchon de remplisseur de carburant (voir l’illustration).
Remarque : Le robinet de fermeture du carburant se trouve
sous le réservoir de carburant. Fermez le robinet lorsque
vous n’utilisez pas le chasse-neige. Ouvrez le robinet avant
de démarrer le chasse-neige.
Commande de traction / Verrou Free
Hand™
Engage l’entraînement des roues lorsqu’elle est serrée.
Bloque aussi la commande de la vis sans fin lorsqu’elle est
serrée simultanément. Le fait de relâcher le levier de
commande de la traction relâche le blocage Free Hand™
de commande de la vis sans fin et arrête les roues
d’entraînement.
Poignée du démarreur
Utilisé pour démarrer le démarreur en tirant dessus.
Bouton d’amorçage
Amorce le carburateur pour un démarrage à froid plus
rapide.
Commande de la vis sans fin
Engage la vis sans fin/propulseur quand on la serre. Quand
on la relâche, la vis sans fin/propulseur s’arrête.
Manette des gaz
Contrôle la vitesse du moteur. Déplacez vers l’image du
lièvre pour aller plus vite et vers l’image de la tortue pour
aller plus lentement. Déplacez la manette à fond pour
arrêter le moteur.
Commande de direction de la chute
Fait pivoter la chute de décharge à la position désirée.
Bouton du déflecteur de chute
Clé de contact du moteur
Verrouille le déflecteur de chute dans la position désirée.
Empêche le démarrage du moteur quand on n’a pas la clé.
Arrête le moteur lorsqu’on retire la clé.
Goujon de blocage de la traction
Bouton du starter
L’entraînement de traction à chaque roue peut être
verrouillé ou déverrouillé avec les goujons de blocage de
traction (H, Figure 4) pour permettre à la machine d’être en
« roue libre » pour faciliter la manipulation et le transport du
chasse-neige.
Règle le mélange d’air et de carburant pour un démarrage
plus facile par temps froid.
Bouton de démarrage électrique (en
option)
Active le démarreur électrique.
9
Commandes du moteur
COMMANDES DE DÉMARRAGE
Tecumseh
L-Head
Voir les Figures 1 et 2 pour les instructions qui suivent.
Modèles
Machine avec démarrage électrique
en option
B
A
C
A. Bouton de démarrage électrique (Modèles Amérique
du Nord) - Le bouton de démarrage électrique (A)
active un démarreur électrique monté sur le moteur, ce
qui supprimera le besoin de tirer la manette du
démarreur. Ce bouton marche sur 120 Volts ca, qui est
fourni au moyen d’une rallonge donnée avec les
machines équipées de cette caractéristique. Ne
brancher cette rallonge qu’à une prise électrique à
trois fiches avec terre.
D
E
F
G
Bouton de démarrage électrique (modèles CE) - Se
reporter aux instructions détaillées fournies avec le
nécessaire de démarrage électrique.
Figure 1 Commandes du moteur
A.
B.
C.
D.
Démarrage manuel
B. Robinet de carburant - Le robinet de carburant (B) se
trouve sous le réservoir de carburant. On l’utilise pour
couper l’alimentation en carburant pendant le remisage
hors-saison.
Bouton de démarrage électrique (en option) E. Manette des gaz
Robinet de carburant (sous le réservoir)
F. Clé de contact
Poignée du démarreur
G. Bouton de starter
Bouton d’amorçage
Briggs &
Stratton OHV
C. Poignée du démarreur - La poignée du démarreur (C)
est reliée à une corde de démarreur pour démarrer
manuellement le moteur. Le fait de tirer la manette fait
tourner rapidement le vilebrequin du moteur, ce qui lui
permet de commencer son cycle et d’engendrer
l’étincelle nécessaire pour faire démarrer le moteur.
G
F
Modèles
B
E
A
C
D
D. Bouton d’amorçage - Quand on le pousse, le bouton
d’amorçage (D) fournit le carburant initial qui aide au
démarrage à froid d’un moteur. Normalement, le fait
d’appuyer deux fois sur le bouton devrait fournir
suffisamment de carburant pour démarrer un moteur
froid.
E. Manette des gaz- La manette des gaz (E) contrôle la
vitesse du moteur. Pour obtenir les meilleures
performances, cette manette doit être mise sur RAPIDE
(FAST). Mettez-la sur LENT (SLOW) seulement pour
chauffer le moteur, ou pour empêcher que de la neige et
de la glace gèle lorsque vous arrêtez la machine pour la
journée.
Figure 2. Commandes du moteur
A.
B.
C.
D.
F. Clé de contact - La clé de contact (F) empêche que le
moteur soit démarré par des personnes non-autorisées.
La clé doit être enfoncée complètement dans la fente
pour que la machine démarre. On l’utilise aussi pour
arrêter le moteur en sortant celle-là de la fente.
G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle le
mélange d’air et de carburant, et est utilisé pour aider
au démarrage d’un moteur froid en fournissant un
mélange plus riche. Une fois que le moteur est chaud et
qu’il tourne comme il faut, il faut mettre ce bouton sur
Arrêt pour fournir un mélange air/carburant normal.
10
Bouton de démarrage électrique (en option) E. Manette des gaz
Robinet de carburant (sous le réservoir)
F. Clé de contact
Poignée du démarreur
G. Bouton de starter
Bouton d’amorçage
Commandes
COMMANDES DE VITESSE AU SOL
C
A. Changement de vitesse - Ce levier (A, Figures 3 & 4)
est utilisé pour choisir la vitesse au sol du chasse-neige.
A
B
D
Le chasse-neige a cinq vitesses marche avant, 1–5, et
deux vitesses marche arrière, 1–2. Il n’est pas
nécessaire d’avoir un point mort, puisque la conception
de la traction fournit automatiquement un « point mort »
(pas de déplacement avant ni arrière), chaque fois que
la commande d’entraînement est relâchée.
B. Commande de Traction & de Free Hand™ - Cette
commande engage l’entraînement de traction lorsque la
manette (B, Figures 3 & 4) est serrée, et désengage
celui-là quand la manette est relâchée. Quand les deux
manettes sont serrées, la commande Free Hand™ est
activée. Cela permet à la commande de la vis sans fin
d’être relâchée bien que celle-ci reste engagée jusqu’à ce
que la commande Free Hand™ soit relâchée.
REMARQUE : Les changements de vitesse au sol ne
doivent se faire que lorsque la commande d’entraînement
est désengagée (complètement relâchée).
Figure 3. Emplacement des commandes de l’utilisateur
A. Changement de vitesse
C. Commande de la vis sans fin
B. Commande d’entraînement D. Commande direction de chute
COMMANDE DE LA VIS SANS FIN
A
C. Commande de la vis sans fin - La manette de
commande de la vis sans fin (C Figures 3 & 4), engage
l’entraînement de la vis sans fin quand la manette est
appuyée et la désengage lorsque la manette est
relâchée (sauf si la commande Free Hand™ est aussi
appuyée (voir ci-dessus).
D
B
C
E
COMMANDES DU DÉFLECTEUR
D. Commande de direction de la chute - La commande
de direction de la chute (D, Figures 3 & 4), permet à la
chute de décharge de pivoter pour projeter la neige
dans la direction désirée. La neige peut être projetée à
n’importe quel angle, complètement à gauche, devant
ou à droite.
E. Déflecteur de chute - Contrôle la distance à laquelle la
neige est projetée. Le fait d’orienter le déflecteur de
chute (E, Figure 4) VERS LE HAUT provoque un jet
plus élevé et à une distance plus grande, alors que le
contraire, VERS LE BAS, fournit un jet plus bas et
moins éloigné.
F. Molette du déflecteur de chute - Cette molette (F,
Figures 3 & 4) permet de verrouiller le déflecteur de
chute de décharge (E) à la position d’inclinaison
désirée.
F
I
G
H
Figure 4. Commandes du chasse-neige
A.
B.
C.
D.
Changement de vitesse
Commande d’entraînement
Commande de vis sans fin
Commande de chute
E.
F.
G
H.
I.
Déflecteur de chute
Bouton de déflecteur de chute
Sabots de dérapage
Barre racleuse
Goujon de blocage de traction
HAUTEUR DE RACLAGE
COMMANDE DE BLOCAGE
G,H. Commande de la hauteur de la barre de raclage Les sabots de dérapage (G, Figure 4) contrôle la hauteur
DE TRACTION
de la barre de raclage (H). (REMARQUE: Sur les
I. Commande de blocage de traction - L’entraînement
modèles plus récents, la barre racleuse est également
de traction à chaque roue peut être verrouillé et
réglable.) La barre de raclage permet de racler la neige
déverrouillé grâce à ces goupilles (I, Figure 4) pour
des surfaces lisses (telles que des voies privées en
permettre à la machine d’être en roue libre, et d’être
béton ou en asphalte). Sur des surfaces en gravier, la
manipulée et transportée plus facilement.
barre de raclage doit être réglée plus haut — de telle
sorte qu’elle ne ramasse pas le gravier ou les débris.
11
Utilisation
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
VÉRIFICATIONS AVANT CHAQUE
DÉMARRAGE
Ce chasse-neige opère en deux temps
Le premier temps concerne la vis sans fin, qui
engouffre la neige dans le boîtier du propulseur. Le
second temps concerne le propulseur, qui projette
la neige hors de la chute de décharge. Si votre corps
entre en contact avec la vis sans fin ou le
propulseur alors qu’ils sont en rotation, de graves
blessures peuvent se produire.
1. S’assurer que tous les carters de protection sont en
place et que tous les écrous, boulons et attaches sont
bien serrés.
2. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Voir votre manuel
du moteur pour la procédure et les spécifications.
Pour éviter les blessures, que personne ne s’approche
de la vis sans fin ni de la chute de décharge lorsque
le moteur tourne. Lire et suivre toutes les règles et
avertissements de sécurité de ce manuel.
3. S’assurer que le fil de bougie est attaché et que la
bougie est bien serrée. Si nécessaire, serrez la bougie à
67 nM (15 ft. lbs.).
4. Vérifiez s’il y a du carburant. Ne remplir le réservoir que
jusqu’à 8-10 mm du haut de celui-ci pour laisser de l’espace pour l’expansion. Voir votre manuel du moteur
pour les recommandations en carburant.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de sérieuses blessures, ne pas mettre
les mains dans le logement de la vis sans fin ou
dans la chute de décharge. Si la vis sans fin cale ou
si la chute se bouche, suivre le procédé suivant
pour retirer les objets ou dégager la chute :
5. Vérifiez si la barre de raclage est à la hauteur désirée.
Régler la hauteur de la barre racleuse le cas échéant.
(Voir page 11, 15).
6. Vérifiez si la commande d’entraînement (B, Figure 3) et
celle de la vis sans fin (C) fonctionne correctement. La
fraise et la turbine doivent s’arrêter dans les 5 secondes
après avoir lâché la commande de fraise (C). Voir la
section Service pour les procédures en cas de
nécessité de réglage.
1. Relâchez les deux manettes de commande
d’entraînement et de vis sans fin.
2. Arrêtez le moteur.
3. Enlevez la clé de contact.
4. Attendez que toutes les parties mobiles soient
arrêtées.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Se servir d’une planche étroite pour retirer un objet
coincé et dégager la vis sans fin ou la chute. Ne
jamais mettre les mains dans la vis sans fin ou dans
la chute de décharge.
7. Vérifiez si la commande de direction de chute (D, Figure
3) fonctionne correctement. La chute de décharge
devrait pivoter librement dans les deux sens. Voir la
section Service pour les procédures de réglage et en
cas de panne.
8. Vérifiez si le déflecteur de chute (E, Figure 4) fonctionne
correctement. Le déflecteur devrait pivoter librement
vers le haut et vers le bas lorsque la molette du
déflecteur de chute est desserrée. Voir la section
Service pour les procédures à suivre en cas de
nécessité de réglage.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, l’utilisation sur pente doit se
faire uniquement en montant et en descendant. S’il
est nécessaire de se déplacer transversalement,
avancer avec précaution et ne pas chasser la neige.
Faire très attention lorsque vous changez de
direction sur une pente.
9. Placez la chute dans la direction désirée et mettre le
déflecteur à l’angle désiré.
10. Vérifiez si le changement de vitesse (A, Figure 3)
fonctionne en douceur. La commande doit se déplacer
librement dans chaque encoche de vitesse et rester en
position lorsqu’elle est relâchée. Contactez votre
concessionnaire local autorisé si le changement de
vitesse ne se déplace pas librement dans toutes les
vitesses de marche avant et arrière.
Il est recommandé de se chausser correctement
pour l’hiver de façon à éviter de glisser. Ne jamais
tenter de chasser la neige d’une pente très inclinée.
La pente opérationnelle maximum est de 17.7% (10°).
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et doit être
maniée avec précaution. Ne jamais remplir le
réservoir quand le moteur est chaud ou en marche.
Toujours remplir le réservoir en plein air. Ranger le
chasse-neige et l’essence à l’écart de flammes vives
ou d’étincelles.
12
Utilisation
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Tecumseh
L-Head
La Figure 5 montre les modèles avec des moteurs de
3,7 kW, 5 HP. La Figure 6 montre les modèles avec des
moteurs de 6 kW, 8 HP.
Modèles
B
A
C
1. OUVRIR le robinet de carburant (B).
2. Insérer la clé de contact (F) dans son encoche et
l’enfoncer complètement à la position de MARCHE.
D
3. Déplacer la manette des gaz (E) complètement jusqu’à
la position RAPIDE.
E
4. Fermer complètement le starter (G) si le moteur est
froid. (Ne pas utiliser le starter avec un moteur chaud.)
F
5. Appuyez deux fois sur le bouton d’amorçage (D) si le
moteur est froid. (Ne pas amorcer un moteur chaud.)
G
6. Tirez rapidement la poignée de démarrage (C), ou
appuyez sur le bouton de démarrage si la machine est
équipée d’un démarrage électrique. Ne pas laisser la
poignée de démarrage repartir en coup de fouet—
laisser la corde se rebobinner lentement—tout en tenant
fermement la poignée de démarrage.
Figure 5. Commandes du moteur
A.
B.
C.
D.
7. Quand le moteur démarre et commence à tourner
régulièrement, ouvrez lentement le starter (G) et passez
la manette des gaz sur LENT. Si le moteur s’étouffe,
tournez le bouton de starter dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne
régulièrement, et laissez-le tourner un instant avant de
remettre le starter sur OUVERT.
Bouton de démarrage électrique (en option) E. Manette des gaz
Robinet de carburant (sous le réservoir)
F. Clé de contact
Poignée du démarreur
G. Bouton de starter
Bouton d’amorçage
Briggs &
Stratton OHV
G
F
Modèles
Remarque : Laisser le moteur chauffer quelques minutes
avec la manette des gaz sur LENT avant de faire
fonctionner le chasse-neige à pleine vitesse. Le moteur
n’atteindra pas sa pleine puissance tant qu’il ne se trouve
pas à sa température de fonctionnement.
B
E
A
C
D
Figure 6. Commandes du moteur
A.
B.
C.
D.
13
Bouton de démarrage électrique (en option) E. Manette des gaz
Robinet de carburant (sous le réservoir)
F. Clé de contact
Poignée du démarreur
G. Bouton de starter
Bouton d’amorçage
Utilisation
FONCTIONNEMENT DU CHASSENEIGE
C
A
B
D
1. Tourner la chute de décharge dans la direction désirée.
2. Placer le levier de changement de vitesse sur la vitesse
de marche avant désirée.
3. Serrer et tenir serré la commande de la vis sans fin (C,
Figure 7) sur la poignée de droite pour démarrer la
rotation de la vis sans fin. Pour la désengager, relâcher
complètement le levier.
4. Serrer et tenir serré le levier de commande de
l’entraînement (B, Figure 7) sur la poignée de gauche
pour engager la traction et commencer à faire avancer
le chasse-neige. Pour le désengager, relâcher
complètement le levier. La commande d’entraînement
(B) verrouillera la commande de vis sans fin (C) dans la
position engagée, si les deux sont engagés en même
temps. Le fait de relâcher la commande d’entraînement
(B) relâchera la commande de la vis sans fin (C).
Figure 7. Position des commandes de l’utilisateur
A. Changement de vitesse
C. Commande de la vis sans fin
B. Commande d’entraînement D. Commande de direction de chute
5. Sélectionner les vitesses avant ou arrière, suivant les
besoins, à l’aide du levier de changement de vitesse (A,
Figure 7). Relâchez la commande d’entraînement pour
chaque changement de vitesse.
REMARQUE : Après 5 à 10 heures d’usage, il peut être
nécessaire d’ajuster la tension sur la tige
d’entraînement de traction. Pour le procédé de réglage,
voir « Réglage de la tige d’embrayage de traction » à la
section Service.
CHANGEMENT DE VITESSE AU SOL
Se servir du levier de changement de vitesse (A, Figure 7)
pour contrôler la vitesse au sol du chasse-neige. Il y a 5
vitesses en marche avant et 2 vitesses en marche arrière.
Utiliser les vitesses les plus basses pour rejeter de la neige
épaisse ou lourde. Utiliser les plus grandes vitesses pour
rejeter de la neige poudreuse ou pour déplacer le chasseneige sans projeter de neige.
Manette
des gaz
Pour changer de vitesse, relâcher tout d’abord la
commande d’entraînement (B, Figure 7), puis déplacer le
levier de changement de vitesse sur la vitesse désirée.
Pour redémarrer, serrer complètement la commande
d’entraînement.
Manette
des gaz
VITESSE DU MOTEUR
Pour obtenir le meilleur rendement, faire tourner le moteur à
pleins gaz. Régler la vitesse du moteur au moyen de la
manette des gaz (Voir Figure 8). Faire glisser la manette
des gaz vers le HAUT pour augmenter la vitesse du moteur
et vers le BAS pour la réduire.
Figure 8. Sélection de la vitesse du moteur
14
Utilisation
DÉFLECTEUR
Molette du
déflecteur de chute
La distance à laquelle la neige est projetée est
principalement contrôlée par la position du déflecteur
(Figure 9). (La vitesse du moteur a également une
incidence sur la distance de décharge.)
Plus le déflecteur est dirigé vers le HAUT, plus la neige est
projetée loin. Desserrer la molette du déflecteur, basculer le
déflecteur vers le HAUT ou le BAS puis resserrer la molette
quand l’angle désiré est atteint.
Déflecteur
de chute
BARRE DE RACLAGE ET SABOTS DE
DÉRAPAGE
Figure 9. Réglage du déflecteur de chute
Sur une surface lisse telle que du béton ou de l’asphalte, la
barre de raclage doit racler la surface. Sur des surfaces
comme le gravier, la barre de raclage doit être assez haute
pour ne pas ramasser le gravier ou d’autres débris.
La hauteur de la barre de raclage est contrôlée en levant ou
en abaissant les sabots de dérapage (Voir Figure 10).
1. Pour soulever la barre de raclage, poser la barre sur
une barre de bois dont l’épaisseur égale la hauteur
désirée.
Barre de
raclage
2. S’assurer que la barre de raclage est parallèle à la
surface du sol.
Écrous de sabot
de dérapage
3. Desserrer les écrous des sabots de dérapage et laisser
descendre ceux-ci au sol.
Sabot de dérapage
4. Reserrer les écrous en s’assurant que les sabots de
dérapage sont ajustés également des deux côtés et
qu’ils sont parallèles à la surface du sol.
Figure 10. Réglage des sabots de dérapage
5. Pour abaisser la barre de raclage, lever les sabots de
dérapage.
6. Si la barre de raclage est usée, elle peut être remplacée
en retirant la visserie qui la retient au chasse-neige.
Écrous de barre
racleuse
Sur les modèles plus récents, la barre racleuse est réglable.
(Voir Figure 10a). Si la barre racleuse ne peut pas être
réglée sur la hauteur souhaitée uniquement en relevant ou
en abaissant les sabots de patin :
1. Desserrer les écrous qui maintiennent la barre racleuse
sur le carter de fraise et relever ou abaisser la barre
racleuse jusqu’à la hauteur souhaitée.
Barre de
raclage
2. Serrer les écrous en s’assurant que la barre racleuse
est parallèle au rebord inférieur du carter de fraise.
Figure 10a. Réglage de la barre racleuse (modèles
récents)
15
Utilisation
ROUE LIBRE/BLOCAGE
D’ENTRAÎNEMENT DE TRACTION
Pour tourner facilement tout en poussant le chasse-neige, il est
possible de désengager l’entraînement de traction sur l’une ou
sur les deux roues à l’aide des broches de blocage de traction
(Voir les Figures 11 & 12).
1. Arrêter la machine, retirer la clé du moteur et débrancher le
fil de bougie.
2. Pour DÉSENGAGER le blocage d’entraînement de traction,
insérer la broche de blocage de traction dans le trou
extérieur de l’essieu. (Voir Figure 11).
3. Pour ENGAGER le blocage d’entraînement de traction,
insé-rer la broche dans le trou qui traverse le moyeu et
l’essieu (Voir Figure 12). Si le trou dans le moyeu n’est pas
aligné avec le trou intérieur de l’essieu, pousser le chasseneige jusqu’à ce que les trous s’alignent et insérer la broche
de blocage de traction.
REMARQUE : Lorsque le chasse-neige est utilisé sur toute la
largeur de la vis sans fin, le meilleur rendement se fait avec les
deux roues engagées. Pour tourner plus facilement quand on
n’utilise pas toute la largeur de vis sans fin, engager une roue et
utiliser le côté engagé pour entrer en contact avec la neige.
Broche-Klik-dans le
trou EXTÉRIEUR
Figure 11. Blocage de l’entraînement de traction Désengagé
APRÈS CHAQUE USAGE
L’usage normal du chasse-neige peut causer une
accumulation de neige tassée sur et autour du logement de
la corde de démarrage, et autour des commandes du moteur.
Habituellement, la chaleur du moteur empêche la neige de se
transformer en glace pendant que la machine est en marche,
mais après l’arrêt de la machine, la neige peut continuer à
fondre à la chaleur du moteur, et plus tard quand la machine
se refroidit, elle peut geler autour des parties mobiles.
Broche-Klik-dans
le trou INTÉRIEUR
Après chaque usage, suivre ces étapes pour éviter une
prise en glace dans et autour des commandes du moteur et
des pièces extérieures par suite de la gelée.
1. Avant d’arrêter le moteur, tirer sur la corde de
démarrage 2 ou 3 fois en la laissant se rebobiner
lentement. Ceci aide à dégager l’accumulation de neige
aux alentours de la corde. Laisser tourner le moteur
pendant plusieurs minutes.
2. Arrêter le moteur en déplaçant la manette des gaz (voir
Figure 8) vers le bas ou en retirant la clé de contact.
3. Dégager la neige et la glace du chasse-neige. S’assurer
de dégager les commandes du moteur et du chasseneige, chute de décharge, spirale et engrenage de la
tige de chute, autour de la tige d’embrayage et partout
où la neige s’est accumulée.
4. Toujours retirer la clé de contact et la ranger dans un
endroit sûr pour empêcher toute utilisation non-autorisée.
5. Si le chasse-neige est remisé dans un lieu non chauffé,
remplir le réservoir de carburant pour empêcher la
condensation. Ne pas remiser à proximité d’étincelle ou
de flammes.
Remarque : Le manuel du moteur contient d’autres
informations concernant la prévention de formation de
glace et de la prise en glace.
Figure 12. Blocage de l’entraînement de traction Engagé
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence
dans le moteur ou dans le réservoir, dans un lieu
chauffé ou clos et mal aéré. Les vapeurs d’essence
peuvent atteindre une flamme vive, une étincelle,
une veilleuse (telles que dans les chaudières, les
chauffe-eau, les sécheuses à linge, etc...) et causer
une explosion.
Manier l’essence avec précautions. Celle-ci est
hautement inflammable et une négligence peut
causer un incendie sérieux avec dommages
matériels et blessures corporelles.
Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en
plein air et à l’écart de toute flamme ou étincelle.
16
Entretien
régulier
CALENDRIER
ENTRETIEN REQUIS
FRÉQUENCE
LUBRIFICATION
Vérifier la lubrification de la boîte d’engrenage de la vis sans fin.**
25 Heures
Graisse Benalene 900
Lubrifier le chasse-neige.
10 Heures
Huile et graisse 10W
Vérifier la pression des pneus.
Chaque mois
N/A
Changer l’huile du moteur.*✛
50 Heures✛
Voir le manuel du moteur
Nettoyer ou remplacer la bougie.✛
Chaque année Voir le manuel du moteur
4-6 Heures
N/A
Chaque année
Graisse au lithium
Vérifier la tension tringlerie/courroie d’entraînement.
Lubrifier les axes des essieus.
* Changer l’huile d’origine après deux heures de fonctionnement.
**Vérifier le niveau d’huile à chaque saison, automne et printemps.
✛ Voir le manuel du moteur.
VÉRIFICATION DE LA
PRESSION DES PNEUS
La pression d’air dans chaque pneu (Figure 13) doit être de
136 kPa (20 psi) et doit être la même dans les deux pneus
pour obtenir les meilleures performances. S’assurer de ne
pas perdre les valves pour empêcher que des débris
entrent dans l’orifice lorsque vous gonflez les pneus.
Figure 13. Vérification de la pression des pneus
VÉRIFICATION DE LA
LUBRIFICATION DE LA BOÎTE
D’ENGRENAGES DE LA VIS SANS FIN
1. Mettre le chasse-neige sur une surface à niveau.
2. Enlever le bouchon du tube (Figure 14).
3. Vérifiez le niveau du lubrifiant. Il doit être à niveau avec
le bord inférieur de l’ouverture du bouchon. Sinon,
ajouter de la graisse Benalene 900 (disponible chez le
concessionnaire).
4. Remettre le bouchon de tube et bien le serrer.
Bouchon de tube
Figure 14. Vérification de la lubrification de la boîte
d’engrenages de la vis sans fin
17
Entretien
Disque d’entraînement
Plateau de friction
Essieu 6 pans
Figure 15. Points de lubrification dans la zone
d’entraînement (sans le couvercle inférieur)
Figure 16. Principaux points de lubrification du
chasse-neige
LUBRIFICATION
REMARQUE IMPORTANTE
Il est très important que les graisseurs sur l’arbre de la vis
sans fin soient lubrifiés régulièrement. Si la vis sans fin
rouille sur son arbre, elle peut être endommagée si les
broches de cisaillement ne se cassent pas.
Pour empêcher que les roues rouillent aux essieus, il est
aussi nécessaire d’enlever les roues et de les graisser
régulièrement.
Généralement, toutes les pièces mobiles en métal doivent
être huilées là où elles entrent en contact avec d’autres
pièces. Ne pas laisser la graisse et l’huile toucher les
courroies, les gorges de poulies, le disque d’entraînement
et le plateau de friction.
Figure 17. Lubrification de la commande Free Hand
REMARQUES DE LUBRIFICATION:
Graisser les emplacements indiqués par le symbole
de pistolet graisseur. Emplir les graisseurs lorsqu’ils
sont présents. Démonter les pièces pour appliquer de
la graisse quand il n’y a pas de graisseur.
Arbre de la vis sans fin : Il y a deux graisseurs sur l’arbre de
la vis sans fin (Figure 16). Essuyer les graisseurs et
appliquer de la graisse à l’aide d’un pistolet graisseur.
Appliquer aussi de la graisse aux autres points indiqués.
Appliquer de l’huile de teneur moyenne (10W) aux points
indiqués aux Figures 15 à 17.
Huiler les emplacements indiqués par le symbole de
la burette. Ne pas laisser goutter sur le disque
d’entraînement ou sur le plateau de friction.
Système d’entraînement: Ne pas permettre à l’huile et à la
graisse d’entrer en contact avec le plateau de friction (voir
Figure 15) le disque d’entraînement. Lubrifier l’arbre Hex
avec de l’huile moteur synthétique de 5W-50.
ATTENTION
Pour s’assurer que les commandes main libre se
dégagent toujours correctement lorsqu’elles sont
relâchées, il est important de lubrifier les
commandes main libre à l’huile toutes les 10
heures.
18
Remisage
REMISAGE TEMPORAIRE
(30 JOURS OU MOINS)
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence
dans le moteur ou dans le réservoir, dans un lieu
chauffé ou clos et mal aéré. Les vapeurs d’essence
peuvent atteindre une flamme vive, une étincelle,
une veilleuse (telles que dans les chaudières, les
chauffe-eau, les sécheuses à linge, etc...) et causer
une explosion.
Ne pas oublier que le réservoir d’essence contiendra encore
de l’essence, donc ne jamais remiser la machine à l’intérieur
ou dans tout autre endroit où les vapeurs d’essence
pourraient atteindre une source d’ignition. De plus, les
vapeurs d’essence sont to-xiques lorsque vous les respirez,
ne jamais, en conséquence, remiser la machine dans un lieu
utilisé pour l’habitation des hommes ou des animaux.
Voici la liste des choses à faire lorsque vous remisez
temporairement votre machine ou entre deux utilisations :
• La mettre dans un lieu où les enfants ne pourront pas y
toucher. S’il se trouve un risque que la machine soit
utilisée sans autorisation, enlever la ou les bougies et
mettre en lieu sûr. S’assurer que les orifices de bougie
sont protégés des objets étrangers au moyen d’un
bouchon convenable.
• Si la machine ne peut pas être remisée sur une surface
suf-fisamment à niveau, caler les roues.
• Nettoyer tout débris se trouvant sur la machine.
REMARQUE: Si vous remisez votre machine entre deux
balayages de neige dans un endroit froid, nous vous
suggérons de remplir le réservoir à la fin de chaque
balayage pour empêcher la condensation d’eau dans le
réservoir d’essence. Attendez que le moteur se refroidisse
avant de remplir le réservoir.
Manier l’essence avec précautions. Celle-ci est
hautement inflammable et une négligence peut
causer un incendie sérieux avec dommages
matériels et blessures corporelles.
Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en
plein air et à l’écart de toute flamme ou étincelle.
10. Vidanger complètement le système de carburant ou
bien y ajouter un stabilisateur de carburant. Si vous
avez choisi le stabilisateur et que vous n’avez pas
vidangé le système de carburant, suivez toutes les
instructions de sécurité et les précautions de remisage
qui se trouvent dans ce manuel pour empêcher le risque
d’incendie à partir de l’allumage de vapeurs d’essence.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence peuvent se
déplacer vers des sources d’ignition lointaine et causer
un risque d’explosion et d’incendie.
REMARQUE L’essence, si vous la laissez non-utilisée
pendant des périodes prolongées (30 jours ou davantage),
risque de faire un dépôt gommeux qui sera un problème
pour le carburateur du moteur et qui causera le mauvais
fonctionnement du moteur. Pour éviter cela, ajouter un
stabilisateur d’essence au réservoir ou vidanger toute
l’essence du système avant de remiser la machine.
REMISAGE DE LONGUE DURÉE
(PLUS DE 30 JOURS)
Avant de remiser le chasse-neige jusqu’à l’hiver suivant, lire
les instructions d’entretien et de remisage à la section
« Règles de sécurité » et prendre ensuite les
précautions suivantes :
1. Vidanger l’huile du carter et remplir avec une huile de
teneur requise lorsque vous réutiliserez la machine.
2. Mettre sur toutes les surfaces métalliques nues de la
peinture ou une légère couche d’huile pour empêcher la
rouille.
3. Nettoyer les surfaces extérieures et le moteur.
4. Préparer le moteur pour le remisage. Voir le manuel du
moteur.
5. Nettoyer toute saleté se trouvant sur le logement du
moteur.
6. Bien couvrir les ouvertures de prise d’air et
d’échappement avec du plastique ou autre matériau
imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté et
des insectes.
7. Graisser et huiler complètement selon les indications de
la section Entretien Normal.
8. Si la machine en est équipée, s’assurer que la batterie
est remplie d’eau et complètement chargée. La durée de
vie de la batterie augmentera si vous la retirez, la mettez
dans un endroit frais et sec et si elle est rechargée
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans
la machine, débranchez le câble du négatif.
DÉMARRAGE APRÈS
UN REMISAGE PROLONGÉ
Avant de démarrer la machine après qu’elle ait été remisée
pendant une longue période, effectuez les étapes suivantes :
1. Enlever toute cale qui se trouverait sous la machine.
2. Installer la batterie si elle avait été enlevée.
3. Déboucher l’orifice d’échappement et le filtre à air.
4. Remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Voir le
manuel du moteur pour les recommandations.
5. Voir le manuel du moteur et suivre toutes les
instructions pour préparer le moteur après remisage.
6. Vérifier le niveau d’huile dans le carter et ajouter l’huile
qui convient si nécessaire.
7. Gonfler les pneus à la pression correcte.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE
PAS faire tourner le moteur à vitesse élevée
immédiatement après le démarrage. S’assurer que vous
faites tourner le moteur dehors ou dans un endroit bien
ventilé.
19
Dépannage, Réglages
& Service
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Cette section donne des instructions de dépannage et de
service. Localiser le problème et vérifier les
causes/remèdes dans l’ordre où ils sont donnés.
Avant d’exécuter tout réglage ou service sur le
chasse-neige, arrêter le moteur et attendre que
toutes les pièces mobiles soient arrêtées. Retirer
la clé. Débrancher le fil de bougie et l’attacher en
l’éloignant de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
Pour des informations complémentaires, se reporter
également au manuel du fabricant du moteur.
Pour les problèmes qui ne sont pas couverts dans ce
manuel, contacter votre concessionnaire local.
PROBLÈME
Le moteur de démarre pas.
CAUSE POSSIBLE
8. Eau dans carburant ou vieux
carburant.
1. Pousser la clé sur MARCHE.
2. Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage
et démarrer
3. Mettre le robinet sur OUVERT.
4. Remplir le réservoir d’essence.
5. Mettre le starter sur MARCHE, et les gaz
sur RAPIDE.
6. Mettre le starter sur ARRÊT; essayer de
démarrer.
7. Vérifier l’écartement, nettoyer l’électrode ou
remplacer la bougie si nécessaire.
8. Vidanger le réservoir (Disposer du carburant
dans une installation autorisée pour produits
dangereux ). Mettre de l’essence fraîche.
1. Mélange de carburant trop riche.
1. Mettre le starter sur ARRÊT.
2. Carburateur mal réglé.
2. Voir votre concessionnaire pour le réglage.
3. Bougie défectueuse, sale ou de
mauvais écartement.
3. Nettoyer, mettre à l’écartement ou
remplacer.
1. La commande de vis sans fin n’est
pas engagée.
2. Des corps étrangers bloquent la vis
sans fin.
1. Engager la commande de vis sans fin.
1. La clé est sur ARRÊT.
2. Négliger d’amorcer un moteur froid.
3. Le robinet d’essence est FERMÉ.
4. Panne de carburant.
5. Starter ARRÊT - moteur froid.
6. Moteur noyé.
7. Bougie sans étincelle.
Le moteur démarre
brutalement ou tourne mal
La vis sans fin ne tourne pas
REMÈDE
3. La tige d’embrayage de
l’entraînement de la vis sans fin est
desserrée.
4. La courroie de vis sans fin patine.
5. Courroie rompue.
6. Broche de cisaillement cassée.
20
2. ARRÊTER le moteur et ENLEVER la clé.
DÉBRANCHER le fil de bougie. Dégager la
vis sans fin à l’aide d’une planche étroite.
Voir avertissement dans les RÈGLES DE
SÉCURITÉ.
3. Resserrer. Voir Réglage de la tige
d’embrayage de la vis sans fin.
4. Vérifier la tension de courroie
d’entraînement de la vis sans fin.
5. Remplacer la courroie
6. Remplacer la broche de cisaillement.
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
REMÈDE
1. Déflecteur de chute trop bas.
1. Ajuster le déflecteur selon besoins.
2. Vitesse du moteur trop lente.
2. Mettre la vitesse à plein gaz.
3. Vitesse au sol trop rapide.
4. Chute de décharge bouchée.
3. Rétrograder la vitesse.
4. ARRÊTER le moteur et ENLEVER la
clé. DÉBRANCHER le fil de bougie.
Dégager la vis sans fin à l’aide d’une
planche étroite. Voir avertissement
dans les RÈGLES DE SÉCURITÉ.
5. Courroie de vis sans fin détendue ou
usée.
5. Vérifier la tension de la courroie.
La barre de raclage ne nettoie pas
les surfaces dures
1. Hauteur de la barre racleuse mal réglée.
1. REMONTER les sabots de dérapage
Abaisser la barre racleuse (modèles récents)
La barre de raclage ramasse et
projette le gravier de l’allée
1. Hauteur de la barre racleuse mal réglée.
1. ABAISSER les sabots de dérapage
Relever la barre racleuse (modèles récents)
Mauvaise traction
1. Les pneus dérapent.
1. Vérifiez la pression, et l’état de la
chape.
La vis sans fin ne s’arrête pas
quand la commande d’entraînement
est relâchée
1. Tige de vis sans fin tordue ou courbée.
2. Courroie de vis sans fin mal ajustée.
3. Guide de courroie de vis sans fin mal
ajustée.
1. Desserrer ou redresser la tige.
2. Régler la courroie de la vis sans fin.
3. Régler le guide de courroie de la vis
sans fin.
Le chasse-neige ne s’arrête pas
lorsque la commande
d’entraînement est relâchée
1. Tige d’embrayage de traction tordue
ou trop serrée.
1. Desserrer la tige pour retirer le mou,
ou remplacer. Voir le procédé de
réglage.
Le chasse-neige n’avance pas
lorsque la commande
d’entraînement est engagée
1. Tige d’embrayage de traction
desserrée.
2. Courroie détendue, rompue ou étirée.
3. Chaîne à rouleaux endommagée.
4. Broches de blocage pour roues libres
(trou EXTÉRIEUR).
1. Serrer pour ôter le mou. Voir le
procédé de réglage.
2. Remplacer la courroie d’entraînement.
3. Remplacer la chaîne.
4. Changer les broches dans le trou INTÉRIEUR pour engager l’entraînement.
La commande de décharge est
difficile à manier
1. Les engrenages ont besoin de lubrifiant. 1. Huiler ou graisser selon besoins.
2. L’ajuster. Voir le procédé de réglage.
2. Engrenage de la spirale mal ajusté.
3. Régler le support d’engrenages. Voir
3. Engrenage de la tige de commande
le procédé de réglage.
désalignés
Le chasse-neige déporte d’un côté
1. Pression inégale des pneus.
2. L’une des roues est en roue libre.
(Broche de blocage sur le trou
EXTÉRIEUR).
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. S’assurer que les DEUX broches de
blocage sont dans les trous
INTÉRIEUR (pour engager
l’entraînement).
Vibrations excessives
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. ARRÊTER le moteur et ENLEVER la
clé. DÉBRANCHER le fil de bougie.
Serrer toute la visserie. Remplacer la
vis sans fin si nécessaire. Si les
vibrations continuent, voir votre
concessionnaire.
La vis sans fin tourne mais la neige
n’est pas projetée assez loin
À basses vitesses, l’entraînement ne 1. Entraînement de traction déréglée.
fait pas bouger le chasse-neige
21
1. Régler de nouveau l’entraînement ou
passer le changement de vitesse sur
la vitesse immédiatement supérieure.
Réglages
RÉGLAGE DU PIVOT DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Le levier de changement de vitesse est réglé à l’usine pour
donner une performance optimum sur chaque position de
marche avant ou arrière. Cependant, si les composants du
système d’entraînement ont été remplacés, un réglage sera
sans doute nécessaire.
A
Faites ce réglage comme suit :
1. Déplacer la commande de vitesse au sol (A, Figure 18)
complètement vers l’avant.
2. Desserrer la visserie (B) attachant les tiges inférieure et
supérieure de levier.
B
3. Pousser complètement vers le bas la tige inférieure (C)
(dans le logement).
4. S’assurer que la commande de vitesse au sol (A) se
trouve en 5ème vitesse (complètement vers l’avant).
Séparer les deux tiges en les tirant et serrer la visserie
(B) des tiges du levier.
C
RÉGLAGE DE LA TIGE D’EMBRAYAGE
D’ENTRAÎNEMENT DE TRACTION
Figure 18. Réglage de la tringlerie du changement de
vitesse
Réglage initial
Le câble d’embrayage de traction doit être réglé
initialement pour qu’il n’y ait aucun mou dans le câble
lorsqu’il est poussé légèrement d’un côté à l’autre, mais
que le bras de renvoi reste en position basse. Pour
régler la tension du câble :
A. Levier de vitesse au sol
C. Tige inférieure de
changement de vitesse
B. Visserie des tiges de changement
de vitesse
Câble
d’embrayage
de traction
1. Desserrer l’écrou de réglage (Figure 19) en tenant les
méplats de réglage et en tournant l’écrou.
2. Serrer la vis de réglage en tournant les méplats de
réglage et en tenant la vis. La vis de réglage est une vis
Phillips dont la tête peut être immobilisée ou tournée en
introduisant un tournevis à travers le ressort du câble
d’embrayage de traction. Serrer juste assez pour
rattraper le mou du câble
Méplats de
réglage
Écrou de
réglage
Vis de
réglage
3. Bien serrer l’écrou. La machine doit pouvoir être
poussée librement vers l’avant et l’arrière.
Bras de renvoi de
la commande de
traction
AVERTISSEMENT
Ne pas trop serrer, ce qui pourrait causer
l’engagement de l’entraînement de traction sans
avoir à appuyer sur la commande d’entraînement de
traction (le bras du levier coudé doit rester en
position descendue).
Ressort du câble
d’embrayage de tractiong
Figure 19. Réglage de la tige d’entraînement de traction
Réglage après rodage
1. Après 5 heures de marche, vérifier que le réglage est
correct. Réajuster la tige d’embrayage si nécessaire en
augmentant la tension sur la tige. Un petit mouvement
du bras du levier coudé est permis si la machine passe
les vérifications indiquées dans l’Avertissement à votre
gauche. Le réglage optimal donne un dégagement de
0,8 mm entre le disque d’entraînement de traction et
l’anneau de caoutchouc sur le plateau de friction
quand le levier d’entraînement est relâché (voir Figure
15 pour l’emplacement du plateau de friction).
Vérifier que les tiges ne sont pas trop serrées : avec
le changement de vitesse en position 1 et la
commande d’entraînement de traction
complètement relâchée, pousser le chasse-neige
vers l’avant. La machine doit avancer librement.
Si la machine n’avance pas librement, la tige a été
trop serrée. Pour y remédier, desserrer légèrement
la tension sur la tige d’embrayage, et revérifier.
22
Réglages
RÉGLAGE ENSEMBLE SPIRALE DE
LA CHUTE DE DÉCHARGE
Chute de décharge
Si la chute de décharge devient difficile à tourner et
commence à fonctionner irrégulièrement, l’ensemble de
la spirale peut nécessiter un réglage.
Ensemble spirale de la
chute de décharge
1. Desserrer la vis de réglage sous la partie de montage
de l’ensemble de la spirale. (Figure 20).
2. Tirer ou pousser l’ensemble de la spirale pour obtenir
un engagement régulier entre la spirale filiforme et les
encoches de la base de la chute de décharge.
3. Resserrer la vis de réglage et vérifier qu’il fonctionne
régulièrement en tournant la molette du déflecteur de
chute.
4. Réajuster si nécessaire pour obtenir un fonctionnement
régulier sur tout son déplacement.
5. Lubrifier la bague de chute et l’ensemble de la spirale
suivant les besoins.
Vis de réglage
Figure 20. Réglage de la spirale de la chute de
décharge
RÉGLAGE DE L’ENGRENAGE DE LA
TIGE DE COMMANDE DE DIRECTION
DE LA CHUTE
Si la chute de décharge devient difficile à tourner et
commence à fonctionner irrégulièrement, il se peut qu’il
faille régler l’engrenage de la tige de commande de
direction de la chute :
1. Desserrer les écrous de montage de support
d’engrenage (Figure 21).
2. Glisser le support d’engrenage dans la position qui
permet le meilleur engagement entre les engrenages.
Écrous de
montage
3. Serrer les écrous de montage du support, et vérifier que
la chute fonctionne régulièrement.
4. Ré-ajuster si nécessaire.
Figure 21. Réglages de l’engrenage de la direction de
chute
5. Lubrifier les engrenages de la tige de commande de
direction de la chute avec une huile de teneur moyenne
(10W).
23
Réglages
RÉGLAGE DE LA TIGE
D’EMBRAYAGE DE LA VIS SANS FIN
Le câble d’embrayage de la fraise doit être réglé pour qu’il n’y
ait aucun mou dans le câble lorsqu’il est poussé légèrement
d’un côté à l’autre. Pour régler la tension du câble :
Câble
d’embrayage
de la fraise
1. Desserrer l’écrou de réglage (Figure 22) en tenant les
méplats de réglage et en tournant l’écrou de réglage.
2. Serrer la vis de réglage en tournant les méplats de réglage
et en tenant la vis. La vis de réglage est une vis Phillips
dont la tête peut être immobilisée ou tournée en
introduisant un tournevis à travers le ressort du câble
d’embrayage de la fraise. Serrer juste assez pour rattraper
le mou du câble.
Méplats de
réglage
Écrou de
réglage
AVERTISSEMENT
Vis de
réglage
Ne pas trop serrer, car cela risque de lever le levier
du bras de renvoi et causer l’engagement de
l’entraînement de la vis sans fin sans avoir à appuyer
sur la commande d’entraînement de la vis sans fin.
3. Bien serrer l’écrou.
Tige de
tension
4. Démarrer la machine et vérifier la vis sans fin. Celle-ci ne
doit pas être engagée sauf si la commande de la vis sans
fin est serrée.
5. Avec le moteur en marche, serrer complètement la
commande de la vis sans fin, celle-ci doit s’engager et
tourner normalement.
Poignée de
droite
Figure 22. Réglage de la tige d’embrayage de
l’entraînement de la vis sans fin
6. Relâcher la commande de la vis sans fin. Celle-ci doit
s’arrêter dans les 5 secondes.
7. Si la vis sans fin ne fonctionne pas correctement, arrêter le
moteur et vérifier de nouveau la tige d’embrayage.
8. Si le câble d’embrayage est correctement réglé, il est
possible que la tension de la courroie d’entraînement de
la fraise doive être ajustée. Voir « Régler la courroie
d’entraînement de la fraise » à la page suivante.
RÉGLAGE DES COURROIES
Poulie du moteur
Le chasse-neige est équipé de deux courroies
d’entraînement situées juste à l’avant du moteur sous le
carter de protection des courroie. La Figure 23 montre les
deux courroies avec leur poulie de tension. La courroie la
plus proche du moteur est la courroie d’entraînement de la
traction de la machine (les roues). La courroie la plus
éloignée du moteur est la courroie d’entraînement de la vis
sans fin/propulseur.
Poulie du moteur
Poulie de tension
COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Poulie de tension
COURROIE DE
LA VIS SANS FIN
La courroie d’entraînement de la traction a une tension
constante fournie par le bras à ressort de la poulie de
tension et elle n’est pas ajustable. Cette courroie tourne
chaque fois que le moteur est en marche, et elle transmet
la puissance au disque d’entraînement de traction qui lui
aussi tourne constamment quand le moteur est en marche.
Poulie
d’entraînement
de traction
Poulie de la vis
sans fin
AVANT
(Vis sans fin)
La tension de la courroie d’entraînement de la vis sans fin
peut être réglée en déplaçant la poulie de tension de cette
courroie. Voir « Réglage de la courroie d’entraînement de la
vis sans fin » à la page suivante.
Figure 23. Passages des courroies d’entraînement
24
Réglages
RÉGLAGE DES COURROIES
(suite)
Si l’entraînement de la vis sans fin patine (la vis sans fin
ralentit ou ne tourne pas normalement pendant un
dégagement de neige) ou reste engagé quand la
commande est désengagée — et que la tige d’embrayage
de la vis sans fin a été correctement ajustée — la courroie
d’entraînement peut être déréglée.
Commande de
vis sans fin
Carter de
protection
des
courroies
AVERTISSEMENT
La vis sans fin NE DOIT PAS tourner sauf quand le
levier de commande de la vis sans fin a été engagé.
Le réglage correct de la courroie arrête la vis sans
fin dans les 5 secondes après que la commande est
désengagée.
Figure 24. Emplacement de la commande de la vis
sans fin et du carter de protection des courroies
Vérification du réglage de la courroie et du
guide de courroie de la vis sans fin
Câble
d’embrayage
de la fraise
1. Insérer la clé de contact et démarrer le chasse-neige.
2. Engager et désengager la commande de la vis sans fin
une dizaine de fois, en vérifiant que celle-ci s’arrête
complètement dans les 5 secondes chaque fois que la
commande est désengagée.
Écrou de
réglage
3. Si la vis sans fin s’arrête complètement chaque fois dans
les 5 secondes, le réglage est correct. SINON, le réglage
est incorrect. Régler la courroie de la vis sans fin et le
guide de courroie conformément au procédé ci-après.
Mesurer
l’allongement du
ressort, il doit être
de 0,79 cm (5/16 po.)
quand la vis sans fin
est engagée
Réglage de la courroie de la vis sans fin
1. S’assurer que le chasse-neige est à l’arrêt, que la clé de
contact est retirée et que le fil de bougie est débranché.
Tige de
tension
2. Vérifier qu’il n’y a aucun mou dans le câble
d’embrayage de la fraise (voir Figure 25). S’il y en a,
suivre les instructions de réglage du câble d’embrayage
de la fraise à la page 24..
Poignée de droite
Figure 25. Tige d’embrayage d’entraînement de vis
sans fin
3. Mesurez la longueur du ressort de l’embrayage de la vis
sans fin (Figure 25).
Poulie de
tension de la
vis sans fin
4. Appuyer à fond sur la commande de la vis sans fin et
mesurer la longueur d’allongement du ressort.
Celui-ci doit s’allonger de 7.5mm (19/64")-8 mm (5/16").
Si cet allongement est inférieur à 7.5mm (19/64")-8 mm
(5/16"), il faut régler la poulie de tension de la vis sans
fin. Aller à l’étape 5.
Bras de
tension de la
vis sans fin
5. À l’aide d’une clé de 10 mm (3/8"), desserrer les vis du
carter de courroie et enlever celui-ci.
6. Desserrer le boulon de réglage (voir Figure 26) et
déplacer la poulie de tension de la vis sans fin.
7. Serrer le boulon de réglage et répéter les étapes 3 et 4.
Boulon de
réglage
8. Essayer la machine. La vis sans fin NE DOIT PAS
tourner sauf si le levier de commande de la vis sans fin
a été serré. La vis sans fin s’arrête dans les 5 secondes
après que la commande de vis sans fin a été relâchée
lorsque les réglages de la courroie d’entraînement de la
vis sans fin sont corrects. Re-régler si l’essai de la
machine n’est pas concluant.
Courroie
d’entraînement de
la vis sans fin
Figure 26. Courroie d’entraînement, guide et poulie de
la vis sans fin
9. Après avoir réglé la courroie d’entraînement de la vis
sans fin, le guide de courroie de vis sans fin DOIT
ÊTRE réglé en suivant le procédé ci-après « Réglage
du guide de courroie de vis sans fin ».
25
Réglages & Service
RÉGLAGE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT (suite)
AVERTISSEMENT
Un mauvais réglage des guides de courroie
de fraise peuvent résulter en une rotation de
la fraise alors que la commande de fraise n’a
pas été enfoncée.
Réglage du guide de courroie de vis sans fin
1. La commande de fraise étant toujours complètement
enfoncée, régler le(s) guide(s) de courroie de fraise de
manière à ce qu’il y ait un espacement de 1/64” / 0,4
mm (1/32” / 0,8 mm maximum) entre le guide et la
courroie (Figures 27, 27a), en s’assurant que le guide
n’exerce PAS de pression sur la courroie.
Guide de
courroie et
dégagement
2. En veillant à NE PAS déplacer le guide de courroie de
fraise, serrer la vis du guide de courroie de fraise
(Figures 27, 27a) pour fixer le guide.
Vis du
guide de
courroie
3. Vérifier le réglage du (des) guide(s) de courroie de
fraise (Figures 27, 27a) pour vérifier que l’espacement
entre la courroie et le(s) guide(s) est correct.
Figure 27. Réglage du guide de courroie de la
vis sans fin (Modèles ancients)
4. Désengager la commande de la vis sans fin en retirant
le tube de carton (ou tout autre moyen utilisé pour la
tenir en place).
Vis de
guide de
courroie
5. Faire le test de la machine en suivant les étapes
indiquées sous « Vérification des réglages de la
courroie et du guide de la vis sans fin » ci-avant.
Guide de
courroie et
dégagement
REMPLACEMENT DES COURROIES
Le chasse-neige a deux courroies, l’une pour l’entraînement
de la traction — qui transmet la puissance du moteur aux
roues, et l’autre pour l’entraînement de la vis sans fin — qui
transmet la puissance du moteur au mécanisme de la vis
sans fin.
Figure 27a. Réglage du guide de courroie de la
vis sans fin (modèles récents)
AVERTISSEMENT
Chacune de ces courroies est de construction particulière et
doit être remplacée uniquement par une courroie identique
à la courroie d’origine de la machine. Ces courroies sont
disponibles auprès de votre concessionnaire. (Voir PIÈCES
COURANTES DE REMPLACEMENT à la fin de ce manuel
pour connaître les numéros de référence exacts de
chacune des courroies).
Le chasse-neige ne doit avancer que lorsque la
commande d’entraînement de la traction est
engagée et il doit s’arrêter quand la commande est
relâchée (désengagée).
Poulie et courroie d’entraînement de traction
Remplacement de la courroie de traction
1. Débrancher le fil de bougie et l’attacher à l’écart de la
bougie.
2. Enlever le carter de protection des courroies.
3. Tirer le bras de la poulie de tension de l’entraînement
de la traction (Voir Figure 23) en l’écartant de la
courroie pour relâcher la tension et glisser la courroie
hors de la poulie du moteur.
4. Glisser la courroie hors de la poulie de traction (voir Figure
28) et sortir la courroie de la machine entre la poulie de la
vis sans fin et la poulie de traction (le couvercle inférieur
n’a pas besoin d’être retiré pour cette étape).
Figure 28. Poulie d’entraînement de traction
(Couvercle inférieur retiré pour plus
de clarté)
5. Inverser la procédure pour installer la nouvelle courroie.
S’assurer qu’elle n’est pas tordue et qu’elle est
correctement calée dans les gorges de la poulie.
7. Démarrer la machine et vérifier si l’entraînement de la
traction fonctionne correctement. Voir « Réglage de la
tige d’embrayage de traction » pour les procédés de
réglage.
6. Remettre en place le carter de protection de courroie.
26
Service
REMPLACEMENT DES COURROIES
D’ENTRAÎNEMENT (suite)
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chute de décharge ou de la
vis sans fin quand le moteur est en marche. Ne pas
mettre le moteur en marche quand un couvercle ou
un carter de protection est retiré.
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la vis sans fin
1. Vider le réservoir de carburant et faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Poulie d’entraînement de la vis sans fin
2. Débrancher le fil de bougie et l’attacher à l’écart de la
bougie.
3. Retirer le carter de protection des courroies (Voir Figure
24).
4. Desserrer le guide de courroie de la vis sans fin et sortir
la courroie de la poulie du moteur en l’écartant de la
poulie de tension (Voir Figure 27).
5. Maintenir avec une pince de serrage ou un lien le levier
de commande de la vis sans fin fermement serré sur le
mancheron pour relâcher toute la tension sur le patin de
frein de la poulie de la vis sans fin et donner de la place
pour permettre l’enlèvement de la courroie.
Butées de courroie de vis sans fin
6. Basculer la machine vers l’avant et la poser sur le
logement de la vis sans fin.
Figure 29. Poulie d’entraînement de la vis sans fin et
butées de courroie
7. Retirer le couvercle inférieur.
8. Desserrer les vis 6 pans qui tiennent les butées de la
courroie (Figure 29), et écarter les butées de la poulie
pour permettre l’enlèvement de la courroie.
9. Sortir la courroie de la machine, et poser une courroie
neuve sur la poulie d’entraînement de la vis sans fin.
10. Repositionner la butée de courroie en leur donnant un
dégagement de 3 mm entre butée et courroie, et les
resserrer fermement.
11. Remettre en place le couvercle inférieur.
12. Remettre la machine en position normale d’opération.
13. Relâcher la commande de la vis sans fin.
14. Passer la courroie de la vis sans fin sur la poulie du
moteur.
15. Ajuster la butée de courroie de la vis sans fin suivant ce
qui décrit dans « RÉGLAGE DES GUIDES DE
COURROIE ».
16. Remettre le carter de protection des courroies.
17. Rebrancher le fil de bougie et remplir le réservoir de
carburant.
18. Démarrer la machine et vérifier le bon fonctionnement
de la vis sans fin. Voir « Réglage de la tige d’embrayage
de la vis sans fin » pour savoir comment procéder à un
ajustement supplémentaire si nécessaire.
AVERTISSEMENT
La vis sans fin NE DOIT PAS tourner sauf lorsque le
levier de commande de la vis sans fin est engagé et
doit s’arrêter dans les 5 secondes après que cette
commande est désengagée.
27
Service
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE À
ROULEAUX
Arrêtoir
REMARQUE : Ce procédé ne s’applique pas aux modèles
qui utilisent une chaîne « sans fin ».
1. Vider le réservoir de carburant et faire tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
2. Débrancher le fil de bougie et l’attacher à l’écart de la
bougie.
3. Basculer le chasse-neige vers l’avant et le reposer
soigneusement sur l’extrémité de la vis sans fin.
4. Tourner la roue pour repérer le chaînon principal de la
chaîne à rouleaux.
5. Retirer l’arrêtoir, le chaînon principal et la chaîne.
6. Installer une chaîne neuve et un arrêtoir comme illustré
à la Figure 30.
7. Remettre le chasse-neige en position normale
d’opération.
8. Rebrancher le fil de bougie et faites le plein du réservoir
de carburant.
(Doit être posé vers le côté de la
roue avec le côté ouvert à la traîne)
Chaînon principal
Sens de déplacement
Figure 30. Chaînon principal de la chaîne à rouleaux
REMPLACEMENT DES BROCHES
DE CISAILLEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chute de décharge ou de la
vis sans fin quand le moteur tourne. Ne pas mettre
le moteur en marche quand un couvercle ou un
carter de protection est retiré.
Dans la plupart des cas, si la vis sans fin heurte un objet qui
pourrait endommager la machine, les broches de
cisaillement se cassent. (Ceci protège des dégâts la boîte
d’engrenages et les autres pièces).
Broches de
cisaillement
Les broches de cisaillement se trouvent sur l’arbre de la vis
sans fin, comme indiqué à la Figure 31. Pour remplacer
celles-là, sortir les broches cassées en les tapant avec un
chasse-goupille et installer de nouvelles broches de
cisaillement avec une goupille fendue. Écarter
complètement les pattes de la goupille. NE PAS remplacer
les broches de cisaillement par d’autres qui ne seraient
pas de même grade. Voir la section PIÈCES DE
REMPLACEMENT à la fin de ce manuel pour obtenir les
corrects numéros de référence. (L’usage de boulons, vis ou
broches de cisaillement plus durs endommageront la
machine).
Figure 31. Remplacement des broches de cisaillement
28
Spécifications
REMARQUE : Les caractéristiques sont correctes au moment de la publication et sont sujettes à modification sans
préavis.
* La puissance réelle de la machine en continu peut être moindre en raison de limitations d’exploitation et des
conditions environnementales.
MOTEUR :
CHASSIS:
5 HP* Tecumseh
Roues
Rotation de l’éjecteur
Turbine
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Capacité d’huile
Tecumseh
Snow King
5 HP à 3600 tr/min
195 cc (11,88 pouces cubes)
Voir le mode d’emploi du moteur
DIMENSIONS
Largeur de déneigement efficace
-555, I5225,
7555, I7225
22” (61 cm)
-860, I8245,
8560, I85245
24” (65 cm)
7.5 HP* Briggs & Stratton
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Oil Capacity
Briggs & Stratton
Intek Snow
7.5 HP à 3600 tr/min
206 cc (12,6 pouces cubes)
0,59 l (20 oz.)
Longueur
-555, I5225,
7555, I75225,
860, I8245,
8560, I85245
8 HP* Briggs & Stratton
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Oil Capacity
Briggs & Stratton
Intek Snow
8 HP à 3600 tr/min
305 cc (18,6 pouces cubes)
0,84 l (28 oz.)
51” (132 cm)
Hauteur
-555, I5225,
7555, I7225,
860, I8245,
8560, I85245
8.5 HP* Briggs & Stratton
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Oil Capacity
pression de pneu: 20 psi (1,37 bar)
190°
10” (25.4 cm) 4 ruban de lame
43” (109cm)
Poids
-555, I5225,
7555, I7225
-860, I8245,
8560, I85245
Briggs & Stratton
Intek Snow
8.5 HP à 3600 tr/min
305 cc (18,6 pouces cubes)
0,84 l (28 oz.)
158 lbs. (72 kg)
178 lbs. (80 kg)
Spécifications de conformité CE
Modèle
Régime en
tr/min (nominal)
Puissance (kW)
(au régime
nominal)
Masse unitaire
(kg)
Puissance
acoustique
(LWA) (dBA)
Pression
acoustique
(LPA) (dBA)
Vibration au
guidon (m/s2)
555
3600
3.73
72
105
90
33.9
EI5225
3600
3.73
72
105
90
32.4
860M
3600
5.97
80
105
90
40.9
EI8245
3600
5.97
80
105
90
30.0
7555EX
3600
5.59
72
105
90
33.9
EI7225
3600
5.59
72
105
90
32.4
EI85245
3600
6.34
80
105
90
30.0
8560EX
3600
6.34
80
105
90
40.9
29
Pièces de remplacement & accessoires
PIECES DE RECHANGE ET FOURNITURES POUR ENTRETIEN
Seules les pièces d’origine Simplicity assurent des années de bon fonctionnement. Tous les travaux de réparation ou
d’entretien doivent être effectués conformément aux procédures et aux prescriptions de sécurité prescrites. Pour toute
assistance, consulter un concessionnaire agréé.
Vous pouvez télécharger les manuels techniques à partir du site
www.simplicitymfg.com
www.snapper.com
30

Manuels associés