Simplicity 1695337 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Simplicity 1695337 Manuel utilisateur | Fixfr
Print Vendor
Instructions
Paper Size:
How to use this file
Operator’s Manuals
• 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent.
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided.
• Cover - 1 color, 1-sided.
Bindery:
• Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind.
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is present at the end of the file.
• The part number for this manual (typically a 173_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manuals which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page.
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
Manuel utilisateur
Souffleuses à neige
à large châssis
Modèles 1226
Modèles 1632
Mfg. Nr.
Description
Mfg. Nr.
Description
1695324
1695325
1695326
1695327
L1226E, Souffleuse à neige
L1226EX, Souffleuse à neige (CE)
L1226E, Souffleuse à neige
L1226EX, Souffleuse à neige (CE)
1695336
1695337
1695338
1632E, Souffleuse à neige
1632EX, Souffleuse à neige
L1632E, Souffleuse à neige (CE)
Modèles 1428
Mfg. Nr.
Description
1695328
1695329
1695330
1695331
L1428E, Souffleuse à neige
L1428EX, Souffleuse à neige (CE)
L1428E, Souffleuse à neige
L1428EX, Souffleuse à neige (CE)
Modèles 1530
Mfg. Nr.
Description
1695332
1695333
1695334
1695335
L1530E, Souffleuse à neige
L1530EX, Souffleuse à neige (CE)
L1530E, Souffleuse à neige
L1530EX, Souffleuse à neige (CE)
1734896
Révision 02
Date de révision 11/2007
TP 121-4613-02-LW-SN
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES :
Maintenance régulière
Programmation .....................................................20
Contrôle de la pression pneumatique ...................20
Lubrification du carter d’engrenages de la vis
transporteuse ........................................................20
Lubrification...........................................................21
Contrôler/lubrifier tringlerie manuelle ....................22
Lubrifier l’arbre et l’assemblage de la vis
transporteuse ........................................................22
Dépannage, réglages, et entretien
Dépannage ...........................................................24
Réglage du sélecteur de vitesse ...........................26
Réglage du câble de transmission de la vis
transporteuse ........................................................26
Réglage de l’entraînement ....................................27
Réglage du câble de l’Easy-Turn ..........................28
Réglage de la courroie ..........................................28
Remplacement de la goupille de cisaillement .......29
Réglage des rouleaux de guidage
de la courroie ........................................................29
Remplacement de la courroie ...............................30
Précisions ..................................................................33
Pièces et des accessoires ........................................34
Règles et consignes de sécurité
Généralités..............................................................2
Formation ................................................................4
Préparation .............................................................4
Manoeuvre ..............................................................4
Enfants ....................................................................5
Nettoyage d’une chute encrassée ..........................5
Entretien, maintenance et stockage........................5
Emissions................................................................3
Décalcomanies .......................................................6
Icônes de sécurité ...................................................8
Numéros d’identification ............................................9
Caractéristiques, commandes, et manoeuvre
Emplacements des commandes ...........................10
Manoeuvre générale
Contrôles avant chaque démarrage......................12
Commandes de démarrage ..................................13
Démarrage du moteur ...........................................14
Arrêt du moteur .....................................................15
Démarrage de la machine.....................................16
Manoeuvrer la souffleuse......................................16
Nettoyage d’une chute encrassée ........................16
Sélecteur de vitesse d’avancement ......................17
Vitesse de la machine ...........................................17
Déflecteur..............................................................17
Barres de décrottage et patins ..............................17
Easy-Turn et verrouillage d’entraînement .............18
Après chaque utilisation ........................................19
Stockage ...............................................................19
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les
instructions et les consignes de sécurité de ce
manuel avant d’essayer d’installer et d’utiliser
votre souffleuse à neige.
Les gaz de combustion contiennent des produits
chimiques qui sont réputés pour provoquer selon
certaines quantités, des cancers, des fausses
couches, ou d’autres problèmes de ce genre.
Un manquement aux instructions de service et
aux consignes de sécurité peut entraîner la perte
de contrôle de la machine, de sérieuses blessures
sur vous et/ou d’autres personnes présentes, et
des risques de dommages sur vos équipements
et vos appareils. Le triangle situé dans le texte
indique un danger ou une mise en garde qui doit
être respecté.
1
Règles et consignes de sécurité
Manoeuvrer en toute sécurité
Nous vous félicitons d’avoir acheté un article de qualité
supérieure d’un équipement de pelouse et de jardin. Nos
produits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutes
les normes de sécurité de l’industrie.
L’équipement électrique est tout simplement aussi sûr que
l’appareil. S’il n’est pas bien utilisé ou entretenu correctement,
il peut être dangereux ! Souvenez-vous que vous êtes
responsable de votre sécurité et de ceux qui vous entourent.
Ayez du bon sens, et pensez à ce que vous faites. Si vous
n’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le point
d’effectuer peut être fait en tout sécurité avec l’équipement
que vous avez choisi, demandez conseil à un professionnel :
contactez votre distributeur local agréé.
Lisez le Manuel
Le manuel utilisateur contient d’importantes consignes de sécurité dont
vous avez besoin de prendre connaissance AVANT d’utiliser la
machine et PENDANT son utilisation.
Les techniques de sécurité, une explication des commandes et des
caractéristiques du produit, et les consignes de maintenance sont
incluses dans ce manuel afin de vous aider à profiter pleinement de
votre équipement.
Assurez-vous que vous avez bien lu les Consignes de sécurité
situées dans les pages suivantes. Lisez également la partie
Manoeuvre.
Enfants
De tragiques accidents peuvent avoir lieu avec les
enfants. Ne les laissez pas approcher de la zone de
manoeuvre. Les enfants sont souvent attirés par la
souffleuse et l’activité de soufflage de la neige. N’oubliez
pas que les enfants restent là où vous les avez vu en
dernier. S’il existe un risque que les enfants puissent
entrer dans la zone de manoeuvre, faites-les surveiller
par un autre adulte.
TP 621-3606-05-LW-SMA
NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT MANOEUVRER
CETTE MACHINE! Cela les encouragerait à s’approcher
d’elle ensuite lorsqu’elle fonctionne et ils pourraient être
sérieusement blessés. Ils pourraient s’approcher d’elle
alors que vous ne vous y attendez pas et vous pourriez
leur rouler dessus.
2
Règles et consignes de sécurité
Pièces mobiles
Cet équipement a beaucoup de pièces mobiles qui peuvent vous blesser vous ou
bien une autre personne. Cependant, si vous restez à votre poste de manoeuvre
et suivez toutes les consignes de ce manuel, vous pouvez manoeuvrer la
machine en toute sécurité.
La vis et le rotor ont des parties coupantes qui peuvent amputer des mains ou
des pieds. Ne laissez personne s’approcher de l’équipement pendant qu’il est en
marche ! NE nettoyez pas la chute à la main. Si la chute a un bourrage, arrêtez le
moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent, et enlevez le bourrage
avec un outil de nettoyage ou un morceau de bois.
Afin de vous aider en tant que conducteur de manoeuvre, utilisez prudemment
cet équipement, il est équipé d’un système de sécurité fonctionnant en présence
du conducteur. N’essayez PAS de modifier ou de contourner le système.
Contactez immédiatement votre distributeur si le système ne passe pas tous les
tests de sécurité indiqués dans ce manuel.
Objets rejetés
Cette machine possède une vis et un rotor rotatifs.
Ils attrapent et rejettent la neige et la glace. Des
débris rejetés peuvent sérieusement blesser une
autre personne présente. Orientez TOUJOURS la
chute dans une direction opposée à toute autre
personne présente ou tout autre matériel qui pourrait
être endommagé par des débris volants. Assurezvous de bien nettoyer la zone de traitement AVANT
de démarrer.
Ne laissez personne s’approcher de l’équipement
pendant qu’il est en marche! Si quelqu’un pénètre
dans la zone de traitement, arrêtez ausssitôt la
machine jusqu’à ce qu’il parte.
Carburant et maintenance
L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont
aussi extrêmement inflammables et elles peuvent circuler
en direction de sources d’inflammation éloignées.
L’essence ne doit être utilisée que comme combustible,
mais pas comme solvant ou comme nettoyant. Elle ne doit
jamais être stockée dans un endroit où ses vapeurs
peuvent s’élever et circuler vers une source d’inflammation
comme une veilleuse. Le combustible doit être conservé
dans un récipient en plastique homologué fermé, ou dans
le réservoir d’essence de la souffleuse avec le bouchon
hermétiquement fermé. L’essence répandue doit être
nettoyée immédiatement.
La sûreté et la performance de votre machine dépend de
sa maintenance. Assurez-vous que vous avez bien suivi les
consignes de maintenance listées dans ce manuel, et en
particulier que avez testé régulièrement le système de
sécurité de la machine.
3
Règles et consignes de sécurité
La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejetter des objets. Lisez ces consignes de
sécurité et suivez-les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle
de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
Le triangle
situé dans le texte indique un danger ou une mise en garde qui doit être respecté.
FORMATION
MANOEUVRE
1. Lisez, comprenez, et suivez toutes les consignes sur la
machine et dans le manuel avant d’utiliser cette machine.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes et
l’utilisation appropriée de cet équipement. Sachez comment
débrayer les commandes et arrêter la machine rapidement.
2. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine. Ne laissez
jamais les adultes utiliser la machine sans rappeler les
consignes de sécurité.
3. Tenez les personnes,et en particulier les petits enfants et
les animaux à l’écart de la zone de traitement.
4. Agissez avec prudence afin d’éviter de glisser ou de tomber
en particulier lorsque vous reculez.
1. Ne mettez pas les mains ou les pieds sous les pièces
mobiles de la machine. Maintenez toujours la chute propre.
2. Agissez avec une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine ou que vous traversez des routes ou des
chemins recouverts de graviers. Restez vigilant à l’égard du
trafic et des dangers cachés.
3. Si vous rencontrez un objet étranger, arrêtez le moteur,
enlevez le câble de la bougie d’allumage, retirez le cordon
relié aux moteurs électriques, inspectez complètement la
souffleuse pour vérifier qu’il n’y a pas de dommages et
réparez les dommages avant de redémarrer et de
manoeuvrer la souffleuse.
4. Si la machine vibre anormalement, arrêtez le moteur et
cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont
généralement l’expression d’un problème.
5. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez votre poste avant de
désencrasser le collecteur/rotor ou la chute, et lorsque vous
effectuez des réparations.
6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez, assurez-vous
que le collecteur/rotor et toutes les autres pièces mobiles
sont arrêtés. Débranchez le câble de la bougie d’allumage
et tenez-le à l’écart de la bougie afin d’empêcher un
démarrage accidentel.
7. N’utilisez pas la machine à l’intérieur d’un bâtiment sauf
pour rentrer ou sortir la souffleuse. Ouvrez les portes
extérieures; les fumées des gaz de combustion sont
dangereuses.
8. Agissez avec une extrême précaution lorsque vous traitez
les talus. N’essayez pas de nettoyer les talus abrupts.
9. N’utilisez jamais la souffleuse sans plaques de protection
ou sans autres appareils de sécurité appropriés.
10. N’orientez jamais la chute en direction des personnes ou
des zones où des biens matériels pourraient être
endommagés. Maintenez les enfants à l’écart.
11. Ne dépassez pas les capacités de la machine en essayant
d’enlever la neige trop rapidement.
12. Ne manoeuvrez jamais la machine à des vitesses élevées
sur des surfaces glissantes. Regardez derrière vous et
faites attention lorsque vous reculez.
13. Débranchez l’alimentation du collecteur/rotor lorsque la
souffleuse est transportée ou non utilisée.
14. N’utilisez que les appareils et les accessoires
recommandés par le fabricant de la souffleuse (tels que
des masses d’alourdissement, des contrepoids, ou des
cabines).
15. N’utilisez jamais la souffleuse sans avoir une bonne
visibilité ou de la lumière. Faites toujours attention où vous
mettez les pieds et tenez fermement les poignées de
commande. Marchez, mais ne courez jamais.
16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux.
17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes-vitrées,
d’automobiles, de fenêtres, de précipices et sans un
réglage approprié de l’angle de décharge de la chute.
18. N’orientez jamais la chute vers des personnes présentes
ou ne laissez jamais personne se mettre devant la
machine.
19. Ne laissez jamais une machine en marche sans
surveillance. Débrayez toujours les commandes de traction
et de vis transporteuse, arrêtez le moteur et enlevez les
clés.
20. N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool ou de la
drogue.
PRÉPARATION
1. Inspectez complètement la zone de traitement et enlevez
les paillassons, les luges, les planches, les câbles et tous
les autres objets étrangers à l’équipement.
2. Débrayez tous les embrayages et mettez au point mort
avant de démarrer la machine (moteur).
3. N’utilisez jamais l’équipement sans porter une tenue d’hiver
appropriée. Portez des bottes qui résistent aux surfaces
glissantes. Evitez de porter des vêtements larges qui
pourraient se prendre dans des pièces mobiles.
4. Manipulez l’essence avec précaution, elle est hautement
inflammable.
(a) Utilisez un récipient à essence homologué.
(b) N’ajoutez jamais d’essence dans un moteur chaud ou
en marche.
(c) Remplissez le réservoir d’essence avec une extrême
précaution à l’extérieur. Ne remplissez jamais le réservoir
d’essence à l’intérieur. Revissez le bouchon du réservoir à
fond et essuyez l’essence répandue.
(d) Ne remplissez jamais des récipients à l’intérieur d’un
véhicule, d’un camion ou d’une remorque avec une bâche
en plastique. Placez toujours les récipients sur le sol, loin
des véhicules, avant de les remplir.
(e) Si cela est plus pratique, enlevez les appareils
fonctionnant à l’essence du camion ou de la remorque et
remplissez-les à même le sol. Si ce n’est pas possible,
alors remplissez avec un récipient portable plutôt qu’à partir
du gicleur du distributeur de carburant.
(f) Maintenez le gicleur en contact avec le bord du réservoir
de carburant ou l’ouverture du récipient jusqu’à ce que le
remplissage soit complet. N’utilisez pas un outil de
fermeture/ouverture de gicleur.
(g) Revissez le bouchon du réservoir à fond et essuyez
l’essence répandue.
(h) Si de l’essence s’est répandue sur les vêtements,
changez-les immédiatement.
5. Utilisez des rallonges et des récipients tel qu’indiqué par le
fabricant pour toutes les machines ayant des moteurs à
fonctionnement ou à propulsion électrique.
6. Règlez la hauteur du carter du collecteur pour enlever les
graviers ou les surfaces pierreuses accidentées.
7. N’essayez jamais de faire des réglages pendant que le
moteur marche (sauf si cela est recommandé par le
fabricant).
8. Réglez le moteur et la machine selon la température
extérieure avant de commencer à enlever la neige.
9. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de
protection pendant la manoeuvre de la machine ou pendant
son réglage ou sa réparation afin de protéger les yeux
contre des objets étrangers qui pourraient être rejetés par
la machine.
4
Consignes de sécurité
8. Suivez toujours les instructions de service pour le stockage
avant de stocker la machine pendant de courtes et de
longues périodes.
9. Suivez toujours nstructions de service pour les procédures
adéquates de démarrage lorsque vous remettez la
machine en service.
10. Conservez ou remplacez les étiquettes des consignes de
sécurité si nécessaire.
11. Resserrez les vis et les boulons et maintenez l’équipement
en bon état.
12. Ne changez jamais des appareils de sécurité. Contrôlez
leur fonctionnement régulièrement et effectuez les
réparations nécessaires s’ils ne fonctionnent pas
correctement.
13. Les composants sont sujets à l’usure, aux dommages et
aux détériorations. Contrôlez fréquemment les composants
et remplacez-les avec des pièces de rechange
recommandées par le fabricant, si nécessaire.
14. Contrôlez fréquemment le fonctionnement des
commandes. Réglez et entretenez tel qu’indiqué.
15. N’utilisez que des pièces de rechange homologuées
lorsque vous faites des réparations.
16. Respectez toujours les consignes du fabricant lors des
réglages.
17. Il n’y a que les lieux de réparation autorisés qui peuvent
être utilisés pour l’entretien complet et les réparations
exigées.
18. N’essayez jamais d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’y avoir été préparé. Les
procédures d’entretien non conventionnelles peuvent
déboucher sur un fonctionnement aléatoire, des
équipements endommagés et la suspension de la garantie
du fabricant.
19. Vérifiez les boulons de cisaillement et les autres boulons à
des intervalles réguliers afin de s’assurer qu’ils sont bien
serrés et que les conditions de travail sont sûres.
21. N’oubliez pas que vous êtes responsable des accidents qui
surviennent à d’autres personnes ou à des biens matériels.
22. Les statistiques indiquent que les utilisateurs agés de 60
ans et plus sont impliqués pour une large part dans les
accidents d’équipements électriques. Ces utilisateurs
doivent évaluer leur capacité à utiliser cette machine en
toute sécurité afin de se protéger eux-mêmes ainsi que les
autres contre d’éventuelles blessures.
23. Ne portez PAS de longues écharpes ou de vêtements
larges qui pourraient être pris dans des pièces mobiles.
24. La neige peut cacher des obstacles. Assurez-vous que
vous avez bien enlevé tous les obstacles de la zone de
traitement.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est pas
alerté par la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés
par la souffleuse et l’activité de soufflage de la neige. N’oubliez
pas que les enfants restent là où vous les avez vu en dernier.
1. Maintenez les enfants en dehors de la zone de traitement
et sous la surveillance d’un autre adulte responsable.
2. Soyez vigilant et éteignez la machine si des enfants entrent
dans la zone de traitement.
3. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machine.
4. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous vous approchez
de coins invisibles, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets
qui pourraient vous obscurcir la vue.
NETTOYAGE D’UNE CHUTE ENCRASSÉE
Le contact manuel du rotor en mouvement situé à l’intérieur de
la chute représente la cause la plus répandue de blessures
associées à des souffleuses. N’utilisez jamais votre main la
main pour nettoyer la chute.
Pour nettoyer la chute :
1. ETEIGNEZ LA MACHINE.
2. Attendez 10 secondes afin d’être sûr que la vis/les
couteaux du rotor se sont arrêtés de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, mais pas vos mains.
EMISSIONS
1. Les gaz de combustion contiennent des produits chimiques
qui sont réputés pour provoquer selon certaines quantités
des cancers, des fausses couches, ou d’autres problèmes
de ce genre.
2. Si possible, recherchez les émissions pertinentes, les
périodes de durabilité et les informations sur l’état de l’air
sur l’étiquette concernant les émissions de la machine.
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET STOCKAGE
1. Vérifiez les boulons de cisaillement et les autres boulons à
des intervalles réguliers afin de s’assurer qu’ils sont bien
serrés et que les conditions de travail sont sûres.
2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le
réservoir dans un bâtiment où il existe des sources
d’inflammation tels que les chaudières et les chauffe-eau,
ou les sèche-linges. Laissez la machine refroidir avant de
la ranger dans un endroit clos.
3. Référez-vous toujours au manuel utilisateur pour les détails
importants si la souffleuse doit être stockée dans un endroit
clos pendant une plus longue période.
4. Conservez ou remplacez les étiquettes des consignes de
sécurité si nécessaire.
5. Laissez la machine tourner pendant quelques minutes
après le soufflage de la neige afin d’empêcher que le
collecteur/rotor ne gèle.
6. Si de l’essence s’est répandue, n’essayez pas de démarrer
la machine mais déplacez-la de la zone et éviter de créer
une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs
d’essence se soient dissipées.
7. Respectez toujours les règles de sécurité pour le
remplissage et la manipulation de l’essence lorsque vous
réalimentez la machine après le transport ou le stockage.
SYSTÈME D’ALLUMAGE
1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au
ICES-002.
5
Décalcomanies
DÉCALCOMANIES
Cette machine a été conçue et fabriquée afin de vous
fournir la sécurité et la fiabilité que vous attendez d’un
leader industriel sur le marché des équipements
électriques extérieurs.
Les décalcomanies de sécurité ci-dessous sont sur votre
machine.
Si un de ces décalcomanies est perdu ou endommagé,
remplacez-le tout de suite. Contactez votre distributeur
pour les étiquettes de rechange.
La lecture de ce manuel et de ces instructions de service
va vous fournir les connaissances nécessaires pour
utiliser cet équipement en toute sécurité et de manière
efficace, nous avons placé plusieurs étiquettes de
sécurité sur la machine afin de vous rappeler ces
informations importantes pendant que vous utilisez la
machine.
Tous les messages de AVERTISSEMENT, d’ALERTE
de votre machine doivent être lus et respectés. Des
blessures corporelles peuvent survenir s’ils ne sont pas
respectés. Les informations sont là pour votre sécurité et
elles sont donc importantes.
Ces étiquettes sont faciles à appliquer et serviront de
pense-bête perpétuel à vous et à ceux qui peuvent
utiliser l’équipement afin qu’ils suivent les consignes de
sécurité nécessaires pour le fonctionnement sûr et
efficace de la machine.
REMARQUE: Les décalcomanies de sécurité sont
fournies par le fabricant de la machine.
MODÈLES DE DÉCALCOMANIES NORD-AMÉRICAINS
Pièce Nr. 1733056 - DANGER / AVERTISSEMENT
Décalcomanie tableau de commande principal,
Nord-américain, sans Easy Turn
Pièce Nr. 1733033 - DANGER / AVERTISSEMENT
Décalcomanie du tableau de bord principal,
Nord-américain, avec Easy Turn
WARNING
Required maintenance
DANGER
The lubrication points shown here must be lubricated
with 30 weight oil every 10 hours of operation, and
before using the unit after storage. Failure to lubricate
may cause a malfunction of the safety system.
Amputation hazard
Contact with the auger will cause
serious injury.
• Keep hands, feet, and clothing
away.
• Shut off engine before servicing.
1733526
Pièce Nr. 1733526
Décalcomanie de lubrification
1716532
DANGER
Amputation hazard
Contact with moving parts
inside chute will cause
serious injury.
Shut off engine before
unclogging discharge chute.
Use clean-out tool, not hands!
Pièce Nr. 1716532
Décalcomanie de danger Pièce Nr. 1733057
pour la vis transporteuse Décalcomanie de danger
pour la chute
1733057
“V” BELTS STRETCH
UNDER NORMAL
USE WHICH WILL
AFFECT DISCHARGE
PERFORMANCE AND
SHOULD BE
PERIODICALLY
ADJUSTED. REFER
TO MANUAL FOR
INSTRUCTIONS.
Pièce Nr. 728183
Important
Réajustage
Pièce Nr. 725432
Etirement et réglage
de la courroie
6
Décalcomanies
TOUS LES MODÈLES DE DÉCALCOMANIE
Pièce Nr. 1733443
Démontage de la chute
Pièce Nr. 1733772
Décalcomanie du levier de
changement de vitesse
MODÈLES EUROPÉENS DE DÉCALCOMANIE
Pièce Nr. 1733060 - DANGER / AVERTISSEMENT
Décalcomanie du tableau de bord principal, CE,
avec Easy Turn
Pièce Nr. 1733059 - DANGER / AVERTISSEMENT
Décalcomanie du tableau de bord principal, CE,
sans Easy Turn
Pièce Nr. 1727207 Décalcomanie
de danger pour la chute
Pièce Nr. 1727208 Décalcomanie de
danger pour la vis transporteuse
7
Icônes de sécurité
ICÔNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: LISEZ LE MANUEL
UTILISATEUR.
AVERTISSEMENT: DÉMEMBREMENT.
Lisez et assimilez le Manuel
Utilisateur avant d’utiliser la machine.
Cette machine peut amputer des
membres. Tenez les personnes et les
enfants à l’écart de la machine
lorsqu’elle est en marche.
DANGER: OBJETS REJETÉS.
DANGER: DÉMEMBREMENT.
Cette machine est capable de rejetter
des objets et des débris. Tenez les
personnes présentes à l’écart.
Cette machine peut amputer des
membres. Conservez les mains et les
pieds à l’écart de la vis et des pièces
mobiles.
AVERTISSEMENT: ENLEVEZ LA CLÉ
AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN.
DANGER: DÉMEMBREMENT.
Cette machine peut amputer des
membres. Arrêtez la machine,
enlevez la clé et débranchez le câble
de la bougie d’allumage avant de
nettoyer la chute ou d’effectuer le
travail d’entretien. Conservez les
mains et les pieds à l’écart du rotor et
des pièces mobiles.
Enlevez la clé, débranchez le câble
de la bougie d’allumage, et consultez
les manuels techniques avant
d’effectuer les réparations ou la
maintenance.
8
Numéros d’identification
EC
H
Modèles
européens/
nord-américains
A
N
TI
LL
O
N
EC
Part No. xxxxxxx
H
A
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
N
xxx
TI
LL
O
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
Modèles
européens
(Uniquement)
PRODUIT DONNÉES DE RÉFÉRENCE
N
Description du modèle nom/numéro
Numéros d’identification
Machine MFG numéro
Machine SERIAL numéro
Nom du distributeur
Date d’achat
Lorsque vous contactez votre distributeur pour le
remplacement des pièces, l’entretien ou des
informations, vous DEVEZ avoir ces numéros.
Enregistrez vos nom/numéro de modèle, les numéros
d’identification du fabricant et les numéros de série de la
machine dans l’espace facile d’accès. Ces numéros
peuvent être trouvés sur les emplacements indiqués.
Fabricant de la machine
Modèle de machine
REMARQUE: Pour trouver les numéros d’identification
de la machine, référez-vous au manuel.
Type de machine
Code/Numéro de série de la machine
MACHINE DONNÉES DE RÉFÉRENCE
Modèles européens: Placez la copie du numéro
d’identification dans le manuel.
A
MARQUES D’IDENTIFICATION
EUROPÉENNES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Part No. xxxxxxx
Numéro d’identification du fabricant
Numéro de série du fabricant
Puissance d’accouplement unitaire en kilowatts
Vitesse maximale de rotation par minute de la
machine
Nom et adresse du fabricant
Année de fabrication
Logo de conformité CE
Poids de la machine en kilogrammes
Garantirent niveau de puissance acoustique en décibels
B
E
I
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
F
9
dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
H
H C
D
Caractéristiques, commandes, et manoeuvre
EMPLACEMENTS DES COMMANDES
REMARQUE IMPORTANTE
Le informations ci-dessous décrivent brièvement la
fonction des commandes individuelles. Le démarrage,
l’arrêt et la conduite de la machine exige l’utilisation de
plusieurs commandes selon des séquences spécifiques.
Pour apprendre quelle combinaison et quelle séquence
utiliser selon des tâches variées voir le paragraphe
MANOEUVRE.
Prenez un moment de détente pour vous familiariser
avec le nom, l’emplacement et la fonction de ces
commandes afin de mieux comprendre les instructions
de service et les consignes de sécurité fournies par le
manuel.
10
Caractéristiques et commandes
Sélecteur de vitesse
Starter
Sélectionnez la vitesse d’avancement 1-6 et la vitesse
de recul 1-2 Aucun point mort ou vitesse n’est exigé tant
que l’arbre de transmission se met automatiquement au
« point mort » (pas d’avancement ou de recul) lorsque la
Commande de transmission est relâchée.
Démarrage électrique : Le fait d’abaisser le bouton du
starter active le starter électrique. e bouton du starter
électrique fonctionne avec du 120 Volts CA qui est fourni
par la rallonge électrique. Branchez cette rallonge
UNIQUEMENT sur une prise de terre appropriée.
Lanceur à rappel automatique (tous modèles) : En
tirant sur la poignée du lanceur, vous mettez le moteur
en marche.
Commande de transmission/
Verrouillage Free-Hand™
Embrayez la commande de traction des roues lorsqu’elle
est abaissée. Verrouillez également la commande de la
vis transporteuse simultanément lorsqu’elle est
abaissée. Le relâchement du levier de commande de
traction relâche le verrou Free-Hand™ de la commande
de la vis transporteuse et arrête les roues et la vis.
Carburant
Bouchon de remplissage du réservoir de carburant
(voir illustration). Remarque: La soupape d’arrêt du
carburant est située sous le réservoir ou en face du
moteur. Fermez la soupape lorsque la souffleuse n’est
pas utilisée. Ouvrez la soupape avant de démarrer.
Commande de la vis transporteuse
Bouton d’amorce
Embrayez la vis/le rotor lorsqu’ils sont abaissés.
Le relâchement de la commande arrête la vis/le rotor.
Lorsque vous appuyez dessus, le bouton d’amorce
fournit le carburant afin de vous aider à démarrer le
moteur froid. Normalement, le fait d’appuyer deux fois
fournit suffisamment de carburant pour vous aider à
démarrer le moteur froid.
Commande de direction de la chute
Poussez le levier en avant afin de déverrouiller la
commande du rotor. Le déplacement du levier vers la
gauche va dévier la chute sur la gauche et le
déplacement du levier vers la droite va faire pivoter la
chute sur la droite. Le relâchement du levier verrouille la
chute.
Levier d’accélérateur (en option)
Contrôle la vitesse de la machine. Tournez
vers l’icône du lièvre pour accélérer et vers l’icône de la
tortue pour ralentir. Tournez le levier d’accélérateur dans
tous les sens sur STOP pour arrêter la machine. Réglez
le levier d’accélérateur sur FAST (icône du lièvre) pour la
manoeuvre.
Commande à distance du déflecteur
Déflecteur de la chute : Verrouillez le déflecteur de
la chute dans la position désirée. L’inclinaison du
déflecteur de la chute vers le haut fournit un plus haut jet
sur une plus grande distance tandis que l’inclinaison du
déflecteur de la chute vers le bas fournit un jet plus court
sur une plus petite distance.
Clé de la machine
La clé de la machine empêche qu’elle se mette en
marche. La clé doit être enfoncée entièrement
dans la fente du néman pour que la machine démarre.
La clé peut être également utilisée pour arrêter la
machine en sortant la clé de la fente.
Commande Easy Turn™
Commande Easy Turn™ : L’embrayage du levier
Easy Turn™ relâche la roue gauche afin de permettre
plus facilement de tourner dans les passages étroits. Le
relâchement de la commande embraye atomatiquement
les deux roues pour une traction complète.
Bouton de starter
Le bouton de strater règle le mélange air/carburant
et est utilisé pour aider les moteurs froids à
démarrer en fournissant un mélange plus riche. Une fois
que le moteur est chaud et en marche, le bouton de
starter doit être remis en position OFF afin de fournir un
mélange normal.
Ergots d’arrêt des roues de traction: (Uniquement
Modèles 1100) La roue droite peut être complètement
relâchée en utilisant un ergot d’arrêt (voir figure 9). Cela
permet à la machine d’être facilement maniable lorsque
le moteur est arrêté.
Indicateur lumineux
(Sélectionnez modèles, Sans image)
Commutateur d’arrêt (en option)
L’indicateur lumineux est allumé chaque fois que le
moteur est en marche.
Tournez le commutateur sur ON afin de mettre la
machine en marche. Tournez le commutateur sur OFF
afin d’arrêter la machine.
11
Manoeuvre
MANOEUVRE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT
CONTRÔLES AVANT CHAQUE
DÉMARRAGE
Cette machine est une souffleuse « en deux
parties ».
La première partie est représentée par une vis qui
pousse en arrière la neige vers le tambour du
rotor. La seconde partie est le rotor qui pousse la
neige à travers la chute. En cas de contact
physique avec la vis ou le rotor, il peut y avoir de
sérieuses blessures.
1. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité
sont en place et que toutes les écrous, les boulons et
les taquets sont bien fixés.
2. Vérifiez que l’outil de nettoyage est relié au carter de
la vis transporteuse. N’utilisez pas la machine si
l’outil de nettoyage n’est pas présent dans le carter
de la vis.
Afin d’éviter les blessures, maintenez les autres
personnes présentes ainsi que vous-même à
l’écart de la vis et de la chute lorsque la machine
fonctionne. Lisez et suivez les consignes de
sécurité et les mises en garde de ce manuel.
3. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Voir manuel
utilisateur de la machine.
4. Vérifiez que le câble de la bougie d’allumage est relié
et que la bougie est bien serrée. Si nécessaire,
utilisez un couple de serrage de 15 ft. lbs.
AVERTISSEMENT
5. Vérifiez l’alimentation en carburant. Remplissez le
réservoir entre le quart et la moitié pour laisser de la
place pour l’expansion. Voir manuel utilisateur de la
machine.
Ne pas nettoyer la chute avec les mains. Le
contact avec des pièces mobiles peut entraîner
de sérieuses blessures. Utilisez les outils de
nettoyage fournis avec la machine. Suivez la
procédure suivante pour enlever les objets ou
nettoyer la chute :
6. Vérifiez la barre de décrottage pour être sûr qu’elle
est réglée à la hauteur désirée. Réglez les patins si
nécessaire.
1. Arrêtez la machine. Enlevez la clé.
2. Attendez 10 secondes afin d’être sûr que la vis/les
couteaux du rotor se sont arrêtés de tourner.
3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage. N’UTILISEZ
PAS vos mains.
7. Vérifiez la commande de transmission (B, figure 5) et
celle de la vis (C) pour une manoeuvre adéquate. Si
le règlage est exigé, voir la partie entretien du
manuel.
8. Vérifiez la commande de la chute (D, figure 5) pour
une manoeuvre adéquate. La chute doit pouvoir
pivoter librement dans les deux directions. Voir partie
entretien du manuel pour les procédures de réglage
et de dépannage.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, le nettoyage des talus doit se
faire uniquement de manière verticale. S’il devient
nécessaire de passez au-dessus d’un talus,
avancez prudemment et ne soufflez pas la neige.
Soyez très prudent lorsque vous changez de
direction sur un talus.
9. Vérifiez le déflecteur de la chute (E, figure 5) pour
une manoeuvre adéquate. Le déflecteur doit pivoter
librement de haut en bas.
10. Placez la chute selon la direction souhaitée et réglez
le déflecteur selon l’angle désiré.
Des bottes de neige appropriées sont
recommandées pour ne pas glisser. N’essayez
jamais d’enlever la neige sur des talus trop
raides. La pente maximale d’un talus ne doit pas
excéder 17,7% (10°).
11. Vérifiez le sélecteur de vitesse (A, figure 5) pour une
manoeuvre en douceur. Le levier de commande de la
boîte de vitesse doit glisser librement entre chaque
vitesse et revenir au point mort lorqu’il est relâché. Si
le sélecteur de vitesse ne glisse pas librement entre
les positions d’avancement et de recul, contactez le
distributeur agréé pour l’assistance.
AVERTISSEMENT
L’essence est un produit hautement inflammable
et doit être manipulée avec précaution. Ne
remplissez jamais le réservoir lorsque le moteur
est chaud ou en marche. Déplacez la machine à
l’extérieur pour remplir le réservoir. Maintenez la
souffleuse et l’essence éloignées d’une flamme
ou d’une étincelle ouverte.
12
Manoeuvre
COMMANDES DE DÉMARRAGE
G
Voir figure 1 pour les instructions suivantes.
D
Démarrage électrique
A. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de
démarrage électrique (A) active un starter électrique
installé sur la machine qui élimine le besoin de tirer
sur le bouton de starter. e bouton du starter
électrique fonctionne avec du 120 Volts CA qui est
fourni par le câble de rallonge qui est lui-même fourni
avec des composants équipés selon cette
caractéristique. Branchez cette rallonge
UNIQUEMENT sur une prise de terre appropriée.
F
A
B
Démarrage manuel
E
B. Soupape d’alimentation en carburant - (Sélectionnez
modèles) La soupape d’alimentation en carburant (B)
est située sous le réservoir de carburant. Elle est utilisée pour fermer l’alimentation en carburant pour le
stockage hors saison.
Neige Série Max
C. Levier du starter - Le levier du starter (C) est relié
au câble du starter pour démarrer la machine
manuellement. Le fait de tirer sur le levier de starter
faite tourner le vilebrequin du moteur, lance le
générateur et crée l’étincelle nécessaire pour
démarrer le moteur.
G
F
C
B
A
D. Bouton d’amorce - Lorsque vous appuyez dessus,
le bouton d’amorce (D) fournit le carburant afin de
vous aider à démarrer le moteur froid. Normalement,
le fait d’appuyer deux fois fournit suffisamment de
carburant pour vous aider à démarrer le moteur froid.
E. Levier d’accélérateur - (en option) Le levier
d’accélérateur (E) contrôle la vitesse du moteur. Pour
une performance optimale, le levier doit être en position FAST. Utilisez la position SLOW pour réchauffer
le moteur, ou pour éviter qu’il ne se refroidisse
lorsque vous l’arrêtez pendant la journée.
D
C
H
Neige Série
F. Clé de la machine - La clé de la machine (F)
empêche que la machine soit utilisée par des
personnes non autorisées. La clé doit être enfoncée
entièrement dans la fente du néman pour que la
machine démarre. La clé peut être également utilisée
pour arrêter la machine en sortant la clé de la fente.
Figure 1. Commandes de la machine
A Bouton electrique de démarrage
B. Soupape d’alimentation en carburant
(Sélectionnez modèles)
C. Levier de starter
D. Bouton d’amorce
E. Levier d’accélération (en option)
F. Clé de la machine
G. Bouton de starter
H. Commutateur d’arrêt (en option)
G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle le
mélange air/carburant et est utilisé pour aider les
moteurs froids à démarrer en fournissant un mélange
plus riche. Une fois que le moteur est chaud et en
marche, le bouton de starter doit être remis en
position OFF afin de fournir un mélange normal.
H. Commutateur d’arrêt - (en option) Commutez sur
ON pour utiliser la machine. Tournez le commutateur
sur OFF afin d’arrêter la machine.
13
Manoeuvre
DÉMARRAGE DU MOTEUR
• Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur
Agréé ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout risque.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,
des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors
rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
ATTENTION: Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton
sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein
d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on
démarre le moteur sans huile, il sera endommagé sans
possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la
garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification
du niveau d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées. Voir l’emplacement et
le fonctionnement de ces commandes dans le
manuel de l’équipement.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives. Un
incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort. Pour
démarrer le moteur, s’assurer que la bougie, le
bouchon du réser voir de carburant et le filtre à
air sont montés et solidement fixés. Ne pas faire
tourner le moteur avec la bougie enlevée. Si le
moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant)
sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et
lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
3. Enfoncer l’interrupteur d’arrêt (A, Figure 2), le cas
échéant, en position ON.
Ou mettre le levier de commande d’accélérateur (A,
Figura 3), si l’appareil en est équipé, sur la position
FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le
levier de commande d’accélérateur sur FAST.
A
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore et
invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone
peut provoquer des nausées, un évanouissement
et entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionner
le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou faire
fonctionner le moteur dans un local fermé, même
si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Figure 2. Démarrage et arrêt du moteur
A. L’interrupteur d’arrêt
4. Mettre le robinet d’essence (B), s’il existe, sur la
position ON.
5. Enfoncer la clé de sécurité (C).
AVERTISSEMENT
6. Tourner le bouton du starter (D) sur la position
CHOKE.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
REMARQUE: Ne jamais utiliser le starter pour démarrer un moteur chaud.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un
membre.
7. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois.
• Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).
REMARQUE: Ne pas utiliser la poire d’amorçage
pour démarrer un moteur chaud.
• Brancher d’abord la rallonge au connecteur du
démarreur électrique puis dans la prise murale.
Si une rallonge supplémentaire est nécessaire,
utiliser une rallonge à 3fils.
8. Démarreur par lanceur: Prendre solidement en
main la poignée du lanceur (F). Tirer lentement sur
la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au
troisième essai, voir la section Dépannage.
14
Manoeuvre
ATTENTION: Pour préserver la longévité du démarreur, utiliser des séquences de démarrage courtes
(pas plus de cinq secondes). Attendre une minute et
recommencer.
D
E
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au
troisième essai, voir la section Dépannage.
B
A
11. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes. Puis ramener le starter en position RUN.
C
C
A
B
F
Figure 3. Démarrage et arrêt du moteur
A. D’accélérateur
B. Robinet d’essence
C. Clé de sécurité
D. Bouton du starter
E. D’amorçage
F. Poignée du lanceur
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,
des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors
rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
9. Démarreur électrique: Brancher d’abord la rallonge
au connecteur du démarreur électrique (A, Figura 4)
puis dans la prise murale. Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3 fils.
AVERTISSEMENT
Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé
ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout
risque.
Figure 4. Démarreur électrique du moteur
A. Connecteur du démarreur électrique
B. Appuyer sur le bouton
C. Poignée du lanceur
ARRÊT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives. Un
incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort. Ne pas
actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Placer l’interrupteur d’arrêt (A, Figure 2) le cas
échéant, en position d’arrêt
Ou mettre le levier de commande d’accélérateur (A,
Figure 3), si l’appareil en est équipé, sur la position
SLOW puis sur la position STOP.
2. Enlever la clé de sécurité (C). La maintenir hors de
portée des enfants.
3. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admis10. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton
sion d’essence (B).
(B).Quand le moteur a démarré, débrancher d’abord
la rallonge de la prise murale, puis du connecteur du
démarreur électrique (A).
15
Manoeuvre
DÉMARRAGE DE LA MACHINE
1. Tournez la soupape d’alimentation en carburant (B,
figure 1, en option) sur la position ON.
2. Tournez le commutateur d’arrêt sur ON (H, en
option).
3. Insérez la clé (F) dans la fente du néman et poussez
à fond vers RUN.
4. Relevez à fond le levier d’accélérateur (E) sur FAST.
5. Tournez le bouton de starter (G) à fond dans le sens
des aiguilles du montre si le moteur est froid. (Ne
jamais utiliser le starter pour un moteur chaud.)
6. Poussez le bouton d’amorce (D) deux fois si le
moteur est froid. (Ne jamais utiliser le starter pour un
moteur chaud.)
7. Démarrage electrique de la machine: Appuyez sur
le bouton du starter pour faire partir le moteur.
Démarrage manuel: Tirez rapidement sur le levier
du starter (C) pour démarrer la machine. Ne laissez
pas le levier du starter revenir en arrière, laissez le
câble du starter s’enrouler lentement en continuant à
tenir ferment le levier du starter.
8. Lorsque le moteur démarre et commence même à
faire avancer la machine, tournez le starter (G) à
l’opposé du sens des aiguilles d’une montre, et
réglez le levier d’accélérateur sur SLOW. Si le
moteur a des ratés, tournez le starter dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur
tourne de façon régulière et laissez-le tournez
brièvement avant de remettre le starter sur OFF.
REMARQUE: Laissez le moteur chauffer en règlant le
levier d’accélérateur sur SLOW pendant quelques minutes avant de remettre la souffleuse à pleins gaz. Le
moteur n’atteindra sa pleine puissance que lorsqu’il aura
atteint sa température de manoeuvre. Après le
réchauffage, toujours manoeuvrer à pleins gaz.
d’embrayage de la vis d’être relâchée, MAINTENANT
LA ROTATION VA CONTINUER jusqu’à ce que la
Commande Free-Hand™ soit relâchée.
6. Sélectionnez les vitesses d’avancement ou de recul
en utilisant le sélecteur de vitesse (A, figure 5).
Relâchez les deux leviers de commande avant de
changer de vitesse.
NETTOYAGE D’UNE CHUTE
ENCRASSÉE
REMARQUE IMPORTANTE
Le contact manuel du rotor en mouvement situé à
l’intérieur de la chute représente la cause la plus
répandue de blessures associées à des
souffleuses. N’utilisez jamais votre main la main
pour nettoyer la chute.
Pour nettoyer la chute:
1. Arrêtez le moteur. Enlevez la clé.
2. Attendez 10 secondes afin d’être sûr que la vis/les
couteaux du rotor se sont arrêtés de tourner.
3. Utilisez l’outil de nettoyage pour enlever
l’encrassement. N’UTILISEZ PAS vos mains.
AVERTISSEMENT
Lorsque les DEUX leviers sont abaissés, la
Commande Free-Hand™ est activée. Cela permet
à la Commande d’embrayage de la vis
transporteuse d’être relâchée, MAINTENANT LA
ROTATION VA CONTINUER jusqu’à ce que la
Commande Free-Hand™ soit relâchée.
A
D
MANOEUVRER LA SOUFFLEUSE
1. Faites pivoter la chute selon la direction désirée.
2. Réglez le sélecteur de vitesse sur la vitesse
d’avancement désirée.
3. Appuyez à fond et retenez la commande
d’embrayage de la vis transporteuse (C, figure 5) par
le levier de droite pour lancer la rotation de la vis. Le
fait de relâcher la commande de débrayage de la vis
débrayera la vis à moins que la commande
manuelle soit activée (voir étape 5 ci-dessous).
4. Appuyez à fond et retenez le levier de la commande
de traction et Free-Hand™ (B, figure 5) par le levier
de gauche pour embrayer la commande de traction
et commencez à déplacer la souffleuse. Pour
débrayer la commande de traction, relâchez
complètement le levier.
5. Lorsque les DEUX leviers sont abaissés, la Commande 16
Free-Hand™ est activée. Cela permet à la commande
B
C
F
E
Figure 5. Commandes (du poste de commande)
A. Sélecteur de vitesse
B. Commande de transmission Free-Hand™
C. Commande d’embrayage de la vis
D. Commande du rotor de la chute
E. Commande à distance du déflecteur
F. Levier Easy Turn
Manoeuvre
SÉLECTEUR DE VITESSE
D’AVANCEMENT
Utilisez le sélecteur de vitesse (A, figure 5) pour
contrôler la vitesse de la souffleuse. Il y a cinq vitesses
d’avancement et deux vitesses de recul.
A
Utilisez les petites vitesses pour souffler la neige
mouillée ou épaisse. Utilisez les grandes vitesses pour
souffler la neige légère ou pour conduire la souffleuse
sans effectuer de soufflage.
B
Pour changer les vitesses, relâchez le levier de commande
de la vis (B, figure 5), et ensuite placez le sélecteur de
vitesse sur la vitesse désirée. Abaisser complètement les
leviers de commande pour reprendre le soufflage.
VITESSE DE LA MACHINE
Utilisez toujours la souffleuse en accélérant à fond.
Figure 6. Commande à distance du déflecteur
A. Position maximale de rejet
B. Ressort
DÉFLECTEUR
La distance de décharge de la chute est commandée
entièrement par la position du déflecteur. (La vitesse de
la machine affecte également la distance de décharge.)
Plus le déflecteur est redressé vers le haut, plus la neige
est rejetée loin.
1. Appuyez sur la commande du déflecteur (C, Figure
5) vers la gauche pour DEVEROUILLER la
commande. Le fait de glisser la commande vers
l’avant va mettre le déflecteur sur la position de rejet
maximal (A, Figure 6). Le fait de glisser la commande
vers l’arrière va réduire la distance de rejet.
2. Relâchez la commande pour VERROUILLER la
position du déflecteur lorsque l’angle désiré a été choisi.
BARRES DE DÉCROTTAGE ET
PATINS
A
Sur les surfaces lisses comme le béton ou l’asphalte, la
barre de décrottage (A, figure 7) doit décrotter la surface.
Sur les surfaces comme le gravier, la barre de
décrottage doit être sufisamment élevée pour ne pas
attraper de graviers ou de débris.
La hauteur de la barre de décrottage (A) est contrôlée
lorsqu’elle soulève ou abaisse les patins (B).
1. Pour relever la barre de décrottage, posez la barre de
décrottage (A) sur une bande de bois aussi épaisse
que la hauteur désirée.
2. Assurez-vous que la barre est parallèle à la surface
du sol.
3. Dévissez les écrous des patins (C) et laissez les
patins (B) retomber sur la surface du sol.
4. Resserrez les écrous (C) et assurez-vous que les patins
sont bien ajustés et parallèles à la surface du sol.
5. Pour abaisser la hauteur de la racle, remonter les
patins. Ou adjuster barre de décrottage par se
desserrer attachment boulons et glissement vers le
bas.
C
B
Figure 7. Réglage des patins
A. Barre de décrottage
B. Patin
C. Écrous
6. Si la barre de décrottage est usée, elle peut être
remplacée en enlevant l’appareil de fixation qui la
17
Manoeuvre
TRACTION COMPLÈTE
TRACTION EASY TURN™
Levier Easy
Turn™
relâché
Levier
Easy Turn™
embrayé
Roue gauche en roue libre,
roue droite motrice
Deux roues motrices
Figure 8. Commande Easy Turn
A
VERROUILLAGE DE LA COMMANDE
DE TRANSMISSION ET
FONCTIONNEMENT EN ROUES
LIBRES EASY TURN™
B
Pendant soufflage de la neige:
Afin de tourner plus facilement pendant le soufflage,
appuyez sur le levier Easy Turn™ (figure 8). Le fait
d’embrayer le levier Easy Turn™ relâche la traction de la
roue gauche, mais permet à la roue droite de continuer à
fonctionner (figure 8). Le relâchement du levier Easy
Turn™ embraye automatiquement les deux roues pour
une traction complète.
REMARQUE: Le levier Easy Turn™ sera plus difficile à
activer avec une charge lourde. Activez le levier avant de
commencer à tourner.
Figure 9. Verrou de la commande de traction
A Goupille dans trou externe (roue libre)
B. Goupille dans trou interne (transmission)
2. Pour DEBRAYER le verrou de la commande de
traction, insérez l’ergot d’arrêt (A, figure 9) dans le
trou externe de l’axe droit. La machine peut désormais
être poussée avec une résistance minimale.
3. Pour EMBRAYER le verrouillage de la commande de
traction, alignez le trou du moyeu avec le trou interne
de l’axe, et installez l’ergot d’arrêt (B).
REMARQUE: Assurez-vous que les deux roues sont verrouillées (ergot d’arrêt dans trou interne) lorsque vous
procédez au soufflage.
Pendant que vous poussez la souffleuse:
(Machines sans levier Easy Turn)
Afin de tourner facilement pendant que vous poussez la
souffleuse, débrayez la roue droite en utilisant l’ergot
d’arrêt (voir figure 9).
1. Arrêtez la machine, enlevez la clé et débranchez le
câble de la bougie d’allumage.
18
Manoeuvre
APRÈS CHAQUE UTILISATION
AVERTISSEMENT
L’utilisation normale de la souffleuse peut déboucher sur
la formation d’un amas de neige dans et autour du carter
du câble du starter et autour des commandes de la
machine. La chaleur de la machine empêche
habituellement la neige de se solidifier en gelant pendant
que la machine est en marche, mais après que la
machine soit arrêtée, il se peut qu’un peu de neige
continue de fondre et gèle ensuite autour de certaines
pièces mobiles lorsque la machine refroidit.
Ne rangez jamais la machine avec de l’essence
dans le moteur ou avec le réservoir plein dans un
local chauffé ou dans un endroit clos et
faiblement ventilé. Les vapeurs d’essence
peuvent atteindre une flamme, une étincelle
ouverte ou une veilleuse (tels qu’une chaudière,
un chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et causer
une explosion.
Après chaque période d’utilisation, suivez ces étapes
afin d’éviter la présence de gel causée par la formation
de glace dans et autour des commandes du moteur et
des pièces externes.
Manipulez l’essence avec précaution. Elle est
hautement inflammable et un usage imprudent
pourrait entraîner de sérieux dommages
corporels ou matériels.
1. Avant d’arrêter le moteur, tirez 2 - 3 fois sur le câble
du starter, et laissez-le s’enrouler lentement. Cela
vous aidera à enlever la neige du carter du câble du
starter. Laissez le moteur fonctionner pendant
plusieurs minutes.
Récupérez l’essence à l’extérieur dans un
récipient homologué et situé loin de flammes ou
d’étincelles ouvertes.
2. Arrêtez le moteur en abaissant le levier
d’accélérateur (voir figure 1), en tournant le
commutateur d’arrêt sur OFF ou en retirant la clé.
STOCKAGE
AVERTISSEMENT
3. Enlevez la neige et la glace de la souffleuse à l’aide
d’une brosse. Assurez-vous que vous avez nettoyé
les commandes de la souffleuse, de la chute, des
barres de commande, du carter du câble
d’embrayage et partout où la neige s’est accumulée.
4. Enlevez toujours la clé et rangez-la dans un lieu sûr
afin qu’elle ne soit pas laissée à disposition de
personnes non autorisées.
Ne stockez jamais la machine (avec du carburant)
dans une structure close et faiblement ventilée.
Les vapeurs de carburant peuvent rencontrer une
source d’inflammation (tels que chaudière,
chauffe-eau etc.) et causer une explosion.
Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les personnes et pour les animaux.
AVERTISSEMENT
Avant de stocker votre machine pour la période hors
saison, lisez les consignes de maintenance et de
stockage dans la partie Consignes de sécurité, suivez
ensuite les étapes suivantes:
Ne stockez jamais la machine (avec du carburant)
dans une structure close et faiblement ventilée.
Les vapeurs de carburant peuvent rencontrer une
source d’inflammation (tels que chaudière,
chauffe-eau etc.) et causer une explosion.
• Débrayez l’organe de transmission, mettez le frein de
stationnement, et enlevez la clé.
Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les personnes et pour les animaux.
• Suivez les consignes de maintenance et de stockage
listées dans le manuel utilisateur. Cela comprend le
système de vidange du carburant, ou l’adjonction
d’un sabilisateur de carburant (ne stockez pas de
machine remplie de carburant dans un lieu clos —
voir la partie Mise en garde).
5. Si la souffleuse est conservée dans un abri froid,
remplissez le réservoir de carburant afin d’éviter la
condensation. Ne jamais stocker près d’étincelles ou
de flammes.
Avant de démarrer la machine après qu’elle ait été
stockée:
REMARQUE: Le manuel utilisateur contient des informations supplémentaires pour empêcher la formation de
glace et de gel.
• Vérifiez tous les niveaux. Vérifiez tous les outils de
maintenance.
• Effectuez tous les contrôles et toutes les procédures
les recommandés qui se trouvent dans le manuel.
• Laissez le moteur se réchauffer pendant plusieurs
minutes avant utilisation.
19
Maintenance régulière
PROGRAMME DE MAINTENANCE
MAINTENANCE EXIGÉE FRÉQUENCE REMARQUES
Contrôler/Lubrifier tringlerie Free-Hand.
10 heures
10W Huile
Lubrifiez la souffleuse.
10 heures
10W Huile et graisse
Mensuel
1,38 bars (20 psi)
Vérifiez la pression pneumatique.
50 heures Voir manuel utilisateur
Changez l’huile de moteur.*+
Annuel
Voir manuel utilisateur
4-6 heures
Voir page 28
Annuel
Graisse au lithium
Vérifiez la lubrification du carter d’engrenages de la vis transporteuse.**
25 heures
Graisse Benalene
Lubrifiez l’arbre de la vis transporteuse.***
10 heures
Graisse au lithium
Nettoyez et remplacez la bougie d’allumage.+
Vérifiez la tension de commande des tringles/courroies.
Lubrifiez les arbres des axes.
Changez l’huile d’origine après deux heures de manoeuvre.
** Vérifiez le niveau d’huile et chaque ressort.
+ Voir manuel utilisateur.
*** Lubrifiez à chaque automne et à chaque printemps.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
PNEUMATIQUE
La pression d’air de chaque pneu (figure 10) doit être
équivalente chez les deux pneus pour une meilleure
performance. Assurez-vous que les deux bouchons de
protection des valves sont bien installés afin d’éviter que
des débris n’entrent dans les valves lorsque les pneux
sont gonflés.
Figure 10. Contrôle de la pression pneumatique
Taille
PSI
bar
15 x 5,0-6
20
1,38
16 x 4,8-8
14
0,96
LUBRIFICATION DU CARTER
D’ENGRENAGES DE LA VIS
TRANSPORTEUSE
1. Placez la souffleuse sur une surface lisse.
D
2. Enlevez le bouchon de protection (A, figure 11).
3. Vérifiez le niveau du lubrifiant. Cela doit être le bord
inférieur du bouchon d’ouverture. Sinon, ajoutez de la
graisse Benalene.
Figure 11. Lubrification de la vis
A. Bouchon de protection
4. Réinstallez le bouchon de protection et serrez à fond.
20
Maintenance régulière
LUBRIFICATION
REMARQUE IMPORTANTE
Il est très important que les raccords de
graissage situés sur l’arbre de la vis
transporteuse soient lubrifiés régulièrement. Si
la vis rouille au niveau de l’arbre de
transmission, la vis sans fin peut être
endommagée si la goupille de cisaillement ne
casse pas.
Afin d’empêcher les axes de rouiller, il est
également nécessaire d’enlever les roues et de
A
Enlevez les roues et graissez les axes une fois par an.
Utilisez de l’huile moteur synthétique 5W-30 pour l’arbre de
transmission hexagonal du disque de friction (A, figure 13).
Utilisez de l’huile moyenne (10 W) sur les points indiqués
(voir figures 12-15).
Généralement, toutes les pièces mobiles métalliques
doivent être lubrifiées quand elles entrent en contact
avec d’autres pièces. Tenez l’huile et la graisse à l’écart
des courroies, des rainures de poulies, et des disques de
transmission et de friction.
REMARQUES:
Les emplacements à graisser sont indiqués par le
symbole de la pompe à graisse. Utilisez des
raccords de graissage lorsqu’ils sont présents.
Désassemblez les pièces pour appliquer de la
graisse sur les pièces mobiles lorsque les raccords
de graissage ne sont pas installés.
Les emplacements à huiler sont indiqués par le
symbole de l’huile. Ne laissez pas l’huile couler
jusqu’à la commande de traction ou au disque de
friction. Ne lubrifiez pas la commande à distance
du déflecteur.
Figure 13. Lubrification de la transmission
A. Arbre hexagonal (Derrière tringle avec ressort)
Figure 14. Lubrifiez les axes et les leviers de
commande
Figure 15. Pivot du déflecteur
Figure 12. Lubrifiez le rotor de la chute
21
Maintenance régulière
CONTRÔLER/LUBRIFIER
TRINGLERIE MANUELLE
Vérifiez la fonction des commandes Free-Hand. Les
commandes doivent fonctionner comme cela est indiqué
dans la partie COMMANDES. Il est dangereux de
débrayer lorsque les commandes sont relâchées.
Lubrifiez tel qu’indiqué sur la figure 16.
REMARQUE IMPORTANTE
Si les commandes ne fonctionnent pas correctement,
lubrifiez-les. Si la lubrification ne corrige pas le problème,
contactez votre distributeur. En aucun cas, la machine
ne doit être utilisée si les commandes ne fonctionnent
pas correctement.
Figure 16. Lubrifiez les commandes manuelles
REMARQUE IMPORTANTE
Il est très important que les raccords de graissage situés
sur l’arbre de la vis transporteuse soient lubrifiés
régulièrement. Si la vis transporteuse rouille au niveau
de l’arbre, la vis sans fin peut être endommagée si la
goupille de cisaillement ne casse pas.
C
B
A
LUBRIFIER L’ARBRE DE LA VIS
TRANSPORTEUSE ET
L’ASSEMBLAGE
B
C
A
1. Enlevez la clavette (C, figure 17) et la goupille de
cisaillement (B).
2. Utilisez la pompe à graisse pour alimenter les
raccords de graissage (A).
D
3. Faites pivoter la vis transporteuse (D) plusieurs fois
pour faire circuler la graisse partout. Répétez l’étape 2.
Figure 17. Lubrification de l’arbre de la vis
transporteuse
A. Raccords de graissage C. Clavettes
B. Goupilles de
D. Vis transporteuse
cisaillement
4. Réinstallez la goupille de cisaillement (B) et la
clavette (C).
5. Répétez la procédure sur l’autre partie.
22
23
Dépannage, réglages, et entretien
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Cette partie donne des consignes de dépannage et
d’entretien. Localisez le problème et vérifiez-en la
cause/solution possible dans la liste.
Référez-vous également aux informations
complémentaires du manuel utilisateur du fabricant du
moteur.
Si vous rencontrez des problèmes qui ne sont pas
mentionnés dans ce manuel, contactez votre
distributeur.
PROBLEME
Le moteur refuse de démarrer.
Le moteur démarre difficilement
ou tourne lentement.
La barre de décrottage ne nettoie
pas les surfaces difficiles.
La vis ne tourne pas.
Avant d’effectuer un réglage ou un entretien sur
la souffleuse, arrêtez le moteur et attendez que
les pièces mobiles s’arrêtent. Enlevez la clé. Afin
d’empêcher un démarrage accidentel, débranchez
le câble de la bougie d’allumage et éloignez-le de
celle-ci.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La clé est sur OFF.
Echec pour amorcer le moteur
froid.
Tournez la clé sur ON.
Appuyez sur le bouton d’amorce deux fois.
La soupape d’alimentation en
carburant est sur CLOSED.
Tournez la soupape sur OPEN.
Sortie du carburant.
Starter sur OFF - moteur froid.
Remplissez le réservoir de carburant.
Tournez le starter sur ON, réglez le levier
d’accélérateur sur FAST.
Moteur lancé.
Tournez le starter sur OFF; essayez de
démarrer.
Pas d’allumage.
Vérifiez les écarts. Ecartez les bougies, nettoyez
les electrodes ou remplacez les bougies si
nécessaire.
Eau dans le carburant ou
carburant usagé.
Vidangez le réservoir (livrez le carburant usagé
auprès d’un service agréé). Remplissez avec du
nouveau carburant.
Mélange de carburant trop riche.
Tournez le starter sur OFF.
Carburateur réglé correctement.
Bougies mal écartées ou mal
vissées.
Contactez votre distributeur pour les réglages.
Nettoyez et écartez, ou remplacez-les.
La calotte d’aération est
bloquée.
Nettoyez la calotte.
Patins mal réglés.
SOULEVEZ les patins (cela abaisse la barre de
décrottage).
Patins mal réglés.
ABAISSEZ les patins (cela soulève la barre de
décrottage).
La commande de la vis n’est
pas embrayée.
Embrayez la commande de la vis.
Un objet étranger bloque la vis.
ARRËTEZ le moteur et ENLEVEZ la clé.
DEBRANCHEZ le câble de la bougie
d’allumage. Nettoyez la vis en utilisant l’outil de
nettoyage. Voir mise en garde dans les
CONSIGNES DE SECURITE.
Jeu dans le câble d’embrayage
de la commande de la vis.
Resserrez pour supprimer le jeu. Voir réglage du
câble d’embrayage de la commande de la vis.
Glissement de la courroie de
transmission de la vis.
Vérifiez le réglage de la courroie de
transmission de la vis.
Courroie cassée.
Goupille de cisaillement cassée.
Remplacez la courroie.
Remplacez la goupille de cisaillement.
24
Dépannage
PROBLEME
La vis tourne, mais la neige
n’est pas rejettée assez loin.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Déflecteur de chute trop bas.
Vitesse de la machine trop lente.
Vitesse d’avancement trop rapide.
Chute encrassée.
Réglez le déflecteur de chute si nécessaire.
Réglez la vitesse sur pleins gaz.
Utilisez le réglage du sélecteur de vitesse.
ARRËTEZ le moteur et ENLEVEZ la clé.
DEBRANCHEZ le câble de la bougie
d’allumage. Nettoyez la vis en utilisant l’outil de
nettoyage. Voir mise en garde dans les
CONSIGNES DE SECURITE.
Courroie de la vis détachée ou
usée.
Vérifiez le réglage de la courroie de
transmission de la vis.
Glissement des pneus.
La commande Free-Hand™ est
activée.
Vérifiez la pression des pneus et les chenilles.
Relâchez A LA FOIS la commande
d’embrayage de la vis ET la commande
Free-Hand™ pour arrêter la vis.
Câble d’embrayage de la vis trop
serré ou trop tordu.
Détachez ou redressez le câble d’embrayage.
Courroie de transmission de la vis
déréglée.
Réglez la courroie de transmission.
Rouleau de guidage de la courroie
de transmission de la vis déréglé.
Réglez le rouleau de guidage.
Câble d’embrayage de l’arbre de
transmission trop serré ou tordu.
Détachez le câble pour ajouter du jeu ou
remplacez-le. Voir procédure de réglage.
Câble d’embrayage de l’arbre de
transmission détaché.
Resserrez pour supprimer le jeu. Voir
procédure de réglage.
Courroie de transmission détachée,
cassée ou distendue.
Remplacez la courroie.
Chaîne à rouleaux endommagée.
Goupilles de verrouillage de la
commande de traction détachées
(trou EXTERNE).
Remplacez la chaîne.
Insérez les goupilles de verrouillage dans le
trou INTERNE pour embrayer la commande de
traction.
Disque de friction usagé.
Les courroies sont mouillées.
Remplacez le disque (contactez distributeur).
Nettoyez la neige et les moisissures de la
souffleuse et laissez les courroies séchées.
Vis sans fin non réglé correctement.
Réglez la vis sans fin. Voir procédure de
réglage.
Les mécanismes d’engrenages ont
besoin d’être lubrifiés.
On doit utiliser de la graisse ou de l’huile.
Engrenage non réglé correctement.
Réglez l’engrenage. Voir procédure de
réglage.
La souffleuse penche sur un
côté.
Pression des pneus inégale.
Une roue est mise en mode roue
libre. (Goupille de verrouillage de la
commande de traction dans le trou
EXTERNE).
Vérifiez la pression pneumatique.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage
de la commande de traction est dans les trous
INTERNES (pour embrayer la commande de
traction, la transmission STD).
Vibrations excessives.
Pièces détachées ou vis
endommagé.
ARRËTEZ le moteur et ENLEVEZ la clé.
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie
d’allumage. Resserrez tous les appareils.
Remplacez la vis si nécessaire. Si les vibrations
continuent, contactez votre distributeur.
Echec pour faire avancer la
souffleuse à vitesse lente.
Commande de traction déréglée.
Réajustez la commande de traction ou réglez
le sélecteur de vitesse sur la vitesse
supérieure.
Sélecteur de vitesse difficile à
utiliser ou gelé sur place.
L’arbre hexagonal a besoin d’être
lubrifié.
Lubrifiez l’arbre hexagonal avec de l’huile moteur
synthétique 5W-50 (voir MAINTENANCE).
Traction faible.
La vis ne s’arrête pas lorsque le
levier de commande est
relâché.
La souffleuse ne s’arrête pas
lorsque le levier de commande
est relâché.
La souffleuse n’avance pas et la
vis ne tourne pas.
La commande de la chute est
difficile à manoeuvrer.
25
Réglages
RÉGLAGE DE LA TRANSMISSION DE
LA VIS TRANSPORTEUSE
C
B
AVERTISSEMENT
Ne pas trop serrer car cela peut soulever le levier
et embrayer l’arbre de transmission de la vis sans
l’abaissement de la commande de la vis.
A
1. Vérifiez que le câble de la vis (A, figure 18) est situé
au sommet du bouton de câble (B) tel qu’indiqué sur
la figure 18.
2. Lorsque le levier de transmission est relâché, le
crochet (B, figure 19) doit tout juste toucher le levier
(C) sans le soulever. Il peut y avoir un vide de
0,080 cm (1/32") au maximum.
3. Pour régler, dévisser l’écrou (D) en tenant les
méplats (A) et tourner les écrous (D). Tournez les
méplats et tenez les vis. La vis de réglage est une vis
philips et la tête peut être retenue ou retournée en
insérant un tournevis à travers le ressort (F).
4. Retenez les méplats (A) et reserrez l’écrou (D).
5. Démarrez la machine et contrôlez la vis
transporteuse. La vis ne doit pas être embrayée à
moins que la commande de la vis soit abaissée.
6. Lorsque le moteur tourne, abaissez complètement la
commande de la vis, la vis doit s’embrayer et tourner
normalement.
7. Relâchez la commande de la vis. La vis doit
s’arrêter au bout de 5 secondes.
8. Si la vis ne fonctionne pas normalement, arrêtez le
moteur et revérifiez les réglages des leviers de
transmission.
9. Si la tringle de la vis est réglée correctement, la
tension de la courroie du levier peut nécessiter un
réglage. Voir « Réglage de la courroie de la vis »
dans cette partie du manuel.
Figure 18. Bouton du câble de la vis
A. Câble de transmission de la vis
B. Bouton du câble de la vis
C. Levier
A
D
E
F
0,080 cm (1/32")
C
RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA
COMMANDE DE TRACTION
B
Figure 19. Réglage de l’arbre de la vis
A. Réglage des méplats
B. Crochet du ressort
C. Levier
D. Écrou
E. Réglage des vis
F. Ressort
Réglage initial
AVERTISSEMENT
Ne pas trop serrer car cela peut soulever le levier
et embrayer l’arbre de traction sans
l’abaissement de la commande de traction (le
levier doit rester en position basse).
Vérifiez que les câbles ne sont pas trop serrés:
Avec le sélecteur de vitesse sur 1 et la commande
de traction complètement relâchée, la souffleuse
avance. La machine doit avancer toute seule.
Si la machine n’avance pas toute seule, le câble a
été trop serré. Pour remédier à cela, desserrez
légèrement le câble et réessayez.
1. Avec l’abaissement du levier de transmission, il ne
doit pas y avoir de jeu dans le câble lorsqu’il se
déplace légèrement entre les deux côtés.
2. Pour régler la tension sur la coulisse de la courroie,
le câble (A, figure 20) se détache du levier de réglage
du câble (D).
3. Enlevez le crochet « Z » (C) de l’appareil de réglage
du câble (D) pour obtenir un trou de réglage différent.
Le câble doit ne pas avoir de jeu. Le câble ne doit
pas avoir de tension ou de chargement.
26
Réglages
A
A
B
B
B
C
D
10,95 cm
(4-5/16")
C
Figure 20. Réglage du câble de l’arbre de traction
A. Corps de câbles
B. Câble de l’arbre de traction
C. Crochet « Z »
D. Appareil de réglage du câble
Figure 21. Dimensions du disque de friction
A. Disque de friction
B. Châssis
A
REMARQUE: Si le câble a trop de jeu, la machine ne
partira pas. Si le câble est trop serré, la commande de
transmission s’embrayera sans que vous abaissiez les
manettes.
E
B
4. Glissez le corps du câble au-dessus de l’appareil de
réglage du câble.
C
D
Réglage spontané
Figure 22. Tringlerie du sélecteur de vitesse
A. Tringle du sélecteur de vitesse
B. Écrou d’arrêt
C. Joint à rotule
D. Écrou-frein
E. Tringle de levier de changment de vitesse
AVERTISSEMENT
L’essence est un produit hautement inflammable et
doit être manipulée avec précaution. Vidangez
l’essence à l’extérieur. Ne vidangez jamais le
réservoir lorsque le moteur est toujours chaud.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de flammes ouvertes,
de fumeurs ou d’allumettes dans cette zone. Evitez
de trop remplir et essuyez le liquide répandu.
8. Notez la position du disque de friction (A, figure 21).
La distance correcte entre le côté droit de la roue
motrice et l’extérieur du châssis est de 10,95 cm
(4-5/16"). Si le disque de friction n’est pas dans la
bonne position, réglez de la façon suivante.
9. Réglez le levier de changement de vitesse sur la
vitesse d’avancement la plus basse.
10. Détachez l’écrou d’arrêt (B, figure 22).
11. Enlevez l’écrou-frein (D).
12. Déplacez le disque de friction (A, figure 21) pour qu’il
soit à bonne distance, 10,95 cm (4-5/16").
13. Tournez le joint à rotule (C, figure 22) jusqu’à ce qu’il
soit aligné avec le trou de la tringle du levier de
vitesse (E). Lorsqu’ils sont alignés, fixez le joint à
rotule (C) sur la tringle du levier de vitesse (E) et
resserrez l’écrou d’arrêt (B).
14. Vérifiez que la souffleuse fonctionne en R1. Sinon,
suivez les procédures 1-11 et réajustez si
nécessaire.
15. Installez le côté inférieur (B, figure 28) et resserrez
les vis d’obturation (A).
1. Après 5 heures d’utilisation, vérifiez que le réglage
est toujours correct. Réajustez le câble d’embrayage
si nécessaire en augmentant la tension sur le câble.
Un léger mouvement de balancier est permis si la
machine passe les tests de manoeuvre décrits dans
la partie Mise en garde ci-dessus.
2. Enlevez le carburant du réservoir.
3. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
4. Posez la souffleuse devant le carter de la vis (C,
figure 28).
5. Dévissez les vis d’obturation (A, figure 28) de chaque
partie du côté inférieur (B).
6. Enlevez le côté inférieur (B).
7. Réglez le levier de changement de vitesse sur la
vitesse d’avancement la plus basse.
27
Réglages
RÉGLAGE DU CÂBLE DE
L’EASY TURN™
Si le câble Easy Turn™ s’est distendu, les engrenages
ne vont pas s’embrayer lorsque le levier de commande
est activé. Réglez le câble en suivant la procédure
suivante.
1. Eteignez le moteur et débranchez le câble de la
bougie d’allumage.
2. Détachez l’écrou d’arrêt (B, figure 23).
3. Tournez l’écrou de réglage (A) pour rallonger ou pour
rétrécir le câble. Le câble doit être resserré jusqu’à
ce que le jeu du levier soit supprimé, cependant, il ne
doit pas embrayer le câble Easy Turn™ relâché sans
abaisser le levier de commande.
4. Resserrez l’écrou d’arrêt.
B
A
Figure 23. Réglage du câble
A. Écrou de réglage
B. Écrou d’arrêt
RÉGLAGE DE LA COURROIE
Courroie de transmission de la vis
transporteuse
Si votre souffleuse ne rejette pas de neige, vérifiez le
réglage du câble de commande. S’il est réglé
correctement, alors vérifiez l’état de la courroie de
transmission de la vis. S’il est endommagé ou distendu,
remplacez-le. (voir Remplacement de la courroie dans
cette partie du manuel).
1. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
2. Dévissez la vis (B, figure 24) du revêtement de
courroies (A). Enlevez le revêtement de courroies
(A).
3. Détachez l’écrou (D, figure 23) de l’enrouleur de la
vis (B) et déplacez-le en direction de la courroie à
environ 3 mm (1/8 pouce).
4. Resserrez l’écrou (D).
5. Embrayez le levier de commande de la vis. Vérifiez la
tension de la courroie (enrouleur opposé). La
courroie doit dévier d’environ 12,5 mm (1/2 pouce)
avec une pression modérée (voir figure 25). Il se peut
que vous ayez à déplacer l’enrouleur plus d’une fois
afin d’obtenir la bonne tension.
6. Réinstallez le revêtement de courroies (A, figure 24)
en serrant avec des vis (B).
7. Lorsque les courroies sont réglées et remplacées, les
câbles ont besoin d’être réglés (voir Réglage des
câbles dans cette partie du manuel).
8. Branchez le câble de la bougie d’allumage.
B
B
A
Figure 24. Revêtement de courroies
A. Revêtement de courroies
B. Vis
A
B
E
D
Déviation de
12,5 mm (1/2")
C
Courroie de l’arbre de traction
Figure 25. Déflection de courroie de la vis
transporteuse
A. Poulie motrice
B. Enrouleur (Position embrayée)
C. Poulie de transmission de la vis transporteuse
D. Écrou
E. Courroie de la vis transporteuse
La courroie de l’arbre de traction a une pression de
ressorts constante et n’a pas besoin d’être réglée. Si la
courroie de l’arbre de traction dérape, remplacez-la. Voir
Remplacement de la courroie dans cette partie du
manuel.
28
Réglages et entretien
REMPLACEMENT DE LA GOUPILLE
DE CISAILLEMENT
B
AVERTISSEMENT
Ne vous approchez pas de la chute ou de la vis
lorsque le machine fonctionne. N’utilisez pas la
machine lorsqu’un capot ou une protection est
enlevé.
A
A
Dans la plupart des cas, si la vis heurte un objet qui
pourrait causer des dommages à la machine, la goupille
de cisaillement se casse. (Cela protège la boîte de
vitesse et d’autres pièces).
B
Les goupilles de cisaillement sont situées sur le carter de
la vis tel qu’indiqué sur la figure 26. Pour remplacer les
goupilles de cisaillement, enlevez la goupille
défectueuse et installez une nouvelle goupille de
cisaillement et une clavette. Ne PAS remplacer les
goupilles de cisaillement avec autre chose de
différent que la goupille de cisaillement adéquate.
(L’utilisation de boulons, de vis ou d’une goupille de
cisaillement plus dure endommagerait l’équipement).
Figure 26. Goupilles de cisaillement
A. Goupilles de cisaillement
B. Clavettes
RÉGLAGE DES ROULEAUX DE
GUIDAGE DE LA COURROIE
C
1. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
B
2. Dévissez la vis (B, figure 24) du revêtement de
courroies (A). Enlevez le revêtement de courroies
(A).
A
3. Mesurez la distance entre le rouleau de guidage de
la courroie (B, figure 27) et la courroie (D). La
distance doit être de 3,18 mm (1/8 pouce).
3,18 mm (1/8")
D
4. Si le réglage est nécessaire, détachez la vis
d’obturation du rouleau de guidage de la courroie (C).
Mettez le rouleau (B) en bonne position. Resserrez la
vis d’obturation (C).
5. Réinstallez le revêtement de courroies (A, figure 24)
en serrant avec des vis (B).
6. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
Figure 27. Rouleau de guidage de la courroie
A. Enrouleur (Position embrayée)
B. Rouleau de guidage de la courroie
C. Vis d’obturation
D. Courroie
29
Entretien
TOUS MODÈLES
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Courroie de transmission de la vis
transporteuse
A
A
Les courroies de transmission sont faites à partir d’un
matériau spécial et elles doivent être remplacées avec
des pièces de rechange provenant de la même usine et
auprès du fournisseur agréé le plus proche. Certaines
étapes nécessitent la présence d’une autre personne.
Si la courroie transmission de la vis transporteuse est
endommagée, la souffleuse ne rejettera pas de neige.
Remplacez la courroie endommagée de la manière
suivante:
1. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
2. Dévissez les vis d’obturation (A, figure 28) de chaque
partie du côté inférieur (B).
3. Enlevez le côté inférieur (B).
4. Dévissez la vis (B, figure 24) du revêtement de la
courroie (A). Enlevez le revêtement de la courroie (A).
5. Détachez le rouleau de guidage de la courroie (B,
figure 29). Eloignez le rouleau de guidage de la
poulie de transmission de la vis transporteuse (A).
6. Eloignez l’enrouleur (K) de la courroie de
transmission de la vis transporteuse (D) et retirez la
courroie de l’enrouleur.
7. Enlevez la courroie de transmission de la vis
transporteuse (D) de la poulie motrice. Pour enlever
la courroie de transmission de la vis transporteuse
(D), la poulie motrice de la vis (C) peut subir une
rotation partielle.
8. Indiquez le rotor de la chute au centre de la machine
pour que la commande du rotor soit au centre du
tableau de commande.
9. Enlevez l’écrou spécial (A, figure 30) et le capot (B).
10. Enlevez le serpentin (C) et glissez la barre de
76,2 mm (3 pouces) en avant. Jusqu’à ce que l’arbre
hexagonal se détache de la commande manuelle.
11. Enlevez les vis d’obturation (A, figure 32) qui
retiennent ensemble le carter de la vis transporteuse
(C) et le châssis (D). Détachez les deux vis
d’obturation inférieures (B). Le carter de la vis
transporteuse (C) et le châssis (D) peuvent désormais
être éloignés pour l’ajustage de la courroie.
12. Enlevez l’ancienne courroie de transmission de la vis
(D, figure 29) de la poulie du rotor. Remplacez la
courroie par une courroie fabriquée par l’usine
d’origine et disponible chez le fournisseur agréé.
13. Installez le nouvelle courroie (D) sur la poulie du rotor.
REMARQUE: Pour assembler le carter de la vis et le
châssis, maintenez le levier d’embrayage de la vis en
position EMBRAYEE. Cela déplacera suffisamment le
levier et la poulie de l’enrouleur afin de permettre à la
poulie de transmission de la vis de se remettre en position.
C
B
Figure 28. Revêtement de sol
A. Vis d’obturation
B. Côté inférieur
C. Carter de la vis transporteuse
A
B
F
L
C
D
K
E
A
J
G
I
H
Figure 29. Poulies et courroies
A. Courroie de l’arbre de traction
B. Rouleau de guidage de la courroie
C. Poulie de transmission de la vis transporteuse
D. Courroie de transmission de la vis transporteuse
E. Ressort de l’arbre de traction
F. Poulie de transmission de la vis transporteuse
G. Poulie de l’arbre de traction
H. Poulie du rotor
I. Tige d’essieu de la plaque pivotante
J. Bague - « E »
K. Enrouleur de la vis
L. Poulie de l’arbre de traction
30
Réglages et entretien
A
A
D
B
B
A
A
C
B
B
D
Figure 31. Installez la barre du rotor de la chute
A. Ouverture de l’arbre hexagonal
B. Barre du rotor de la chute
Figure 30. Barre du rotor de la chute
A. Écrou spécial
B. Capot
C. Serpentin
D. Barre du rotor de la chute
14. Assemblez le carter de la vis (C, figure 32) sur le
châssis avec les quatre vis d’obturation supérieures
(A) qui ont été dévissées à l’étape 11. Resserrez les
deux vis d’obturation inférieures (B).
15. Indiquez le rotor de la chute au centre de la machine
pour que la commande du rotor soit au centre du
tableau de commande.
16. Glissez la barre du rotor de la chute (B, figure 31)
dans l’ouverture de l’arbre hexagonale (A).
17. Insérez le serpentin (C, figure 30) dans la barre du
rotor de la chute (D).
18. Installez le capot (B) et vissez avec un écrou spécial
(A).
19. Installez l’ancienne courroie de transmission à partir
de la vis (D, figure 29) de la poulie du rotor (H).
20. Glissez la courroie de transmission de la vis
transporteuse (D) sous l’enrouleur (K).
21. Réglez la courroie de transmission de la vis
transporteuse. Voir « Comment régler la la courroie
de transmission de la vis transporteuse » dans la
partie Entretien.
22. Réglez le rouleau de guidage de la courroie. Voir
« Comment régler le rouleau de guidage de la
courroie » dans la partie Entretien.
23. Enlevez le revêtement de courroies (A, figure 24).
Serrez les vis (B).
24. Vérifiez le réglage des câbles. Voir « Comment
vérifier et régler les câbles » dans la partie Réglage.
25. Installez le côté inférieur (B, figure 28).
A
B
D
C
Figure 32. Carter du châssis et des axes
A. Vis d’obturation supérieures
B. Vis d’obturation inférieures
C. Carter de la vis transporteuse
D. Châssis
31
Entretien
Courroie de l’arbre de traction
Si la souffleuse n’avance pas, vérifiez la courroie de
l’arbre de traction en cas d’usure ou de dommage. Si la
courroie de l’arbre de traction est usée ou endommagée,
remplacez la courroie de la façon suivante:
1. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
2. Enlevez la courroie de transmission de la vis
transporteuse. Voir « Comment régler la courroie de
transmission de la vis transporteuse » dans la partie
Entretien.
3. Enlevez la bague E (J, figure 29) d’une extrémité de
la tige d’essieu de la plaque pivotante (I).
4. Enlevez lige d’essieu de la plaque pivotante (I) afin
de permettre à la plaque pivotante (A, figure 30) de
pivoter vers l’avant.
5. Enlevez le ressort de l’arbre de traction (E, figure 29).
6. Enlevez l’ancienne courroie de l’arbre de traction (A)
de la poulie de l’arbre de traction (G) et de la poulie
de l’arbre de traction (F). Remplacez la courroie de
l’arbre de traction (A) par une courroie fabriquée par
l’usine d’origine et disponible chez le Distributeur
agréé.
7. Installez la nouvelle courroie de l’arbre de traction (A)
sur la poulie de l’arbre de traction (G) et sur la poulie
de l’arbre de traction (F).
8. Assurez-vous que l’enrouleur (L) est correctement
aligné avec la courroie de l’arbre de traction (A).
9. Fixez le ressort de l’arbre de traction (E).
10. Installez la tige d’essieu de la plaque pivotante (I) et
fixez avec la bague E (J) enlevée plus tôt (E).
11. Le fond de la plaque pivotante (A, figure 33) doit être
positionné entre les pattes d’alignement (B). Assurezvous que la plaque pivotante est correctement fixée.
REMARQUE: Si l’arbre de traction ne s’embraye pas
après que la courroie de l’arbre de traction ait été remplacée, alors vérifiez que la plaque pivotante est positionnée entre les pattes d’alignement.
A
B
Figure 33. Changement de la courroie de l’arbre de
traction
A. Plaque pivotante
B. Pattes d’alignement
12. Installez et réglez la courroie de transmission de la
vis transporteuse. Voir Remplacement de la courroie
dans cette partie du manuel.
13. Réglez le rouleau de guidage de la courroie. Voir
Remplacement de la courroie dans cette partie du
manuel.
14. Installez le côté inférieur (B, figure 28).
15. Serrez les vis d’obturation (A) de chaque partie du
côté inférieur (B).
16. Réinstallez le revêtement de courroies (A, figure 24)
en serrant avec des vis (B).
17. Vérifiez le réglage des câbles. Voir Remplacement
de la courroie dans cette partie du manuel.
18. Branchez le câble de la bougie d’allumage.
32
Précisions
REMARQUE: Les précisions sont correctes au moment de l’impression et peuvent être changées sans notification.
* La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les
performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple
sont calculées sur la base de 3 060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance brute
réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d'un
moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à
essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière (puissance
nette ou réelle " sur site "). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste
non limitative) : accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence,
etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur
à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce
Modèle par un moteur plus puissant.
MOTEUR:
CHASSIS:
Roues
- 1226, 1428,
1100 Série Briggs & Stratton
Fabricant
Modèle
Couple brut*
Déplacement
Capacité du réservoir d’huile
Briggs & Stratton
Neige Série, M15H
14,9 Nm (11,00 ft-lbs) à 3060 tr/min
249 cc (15,2 cu. po.)
0,56 l (19 oz.)
- 1530, 1632,
Rotation de la chute
Rotor
Hauteur de l’ouverture du
carter de la vis
Système de transmission
1350 Série Briggs & Stratton
Fabricant
Modèle
Couple brut*
Déplacement
Capacité du réservoir d’huile
Briggs & Stratton
Neige Série Max, M20H
18,3 Nm (13,50 ft-lbs) à 3060 tr/min
305 cc (18,6 cu. po.)
0,84 l (28 oz.)
Largeur de déblaiement effective
- 1226
66 cm (26 in.)
- 1428
71 cm (28 in.)
- 1530
76 cm (30 in.)
- 1632
81 cm (32 in.)
Briggs & Stratton
Neige Série Max, M21H
19,7 Nm (14,50 ft-lbs) à 3060 tr/min
305 cc (18,6 cu. po.)
0,84 l (28 oz.)
1550 Série Briggs & Stratton
Fabricant
Modèle
Couple brut*
Déplacement
Capacité du réservoir d’huile
53 cm (21in.)
Disque de friction, 6 vitesses
d’avancement, 2 vitesses de recul
DIMENSIONS:
1450 Série Briggs & Stratton
Fabricant
Modèle
Couple brut*
Déplacement
Capacité du réservoir d’huile
Taille des pneus : 15 x 5
Pression des pneus : 1,37 bars (20 psi)
Taille des pneus : 16 x 4,8
Pression des pneus : 0,96 bars (14 psi)
200 degrés
30 cm (12 in.) 4 pales en acier trempé
Briggs & Stratton
Neige Série Max, M21H
21,0 Nm (15,50 ft-lbs) à 3060 tr/min
342 cc (20,87 cu. po.)
0,84 l (28 oz.)
33
Longueur
- 1226
- 1428
- 1530
- 1632
146 cm (57,5 in.)
146 cm (57,5 in.)
146 cm (57,5 in.)
146 cm (57,5 in.)
Hauteur
- 1226
- 1428
- 1530
- 1632
112 cm (44,1 in.)
112 cm (44,1 in.)
114 cm (45 in.)
114 cm (45 in.)
Poids
- 1226
- 1428
- 1530
- 1632
112 kg (248 lbs)
116 kg (255 lbs)
116 kg (255 lbs)
118 kg (260 lbs)
Pièces et accessoires
PIÈCES DE RECHANGE
En ce qui concerne les manuels actuellement
disponibles pour votre modèle, contactez notre
Département publications au +1-877-249-6647. Ayez à
votre disposition les informations listées dans le cadre cidessous lorsque vous téléphonez pour effectuer une
réclamation. Les manuels techniques peuvent être
téléchargés à partir de:
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre
distributeur agréé. Utilisez toujours des pièces de
rechange Simplicity / Snapper authentiques.
ARTICLES DE MAINTENANCE
www.simplicitymfg.com
De nombreux articles de maintenance et d’entretien
adéquats et utiles sont disponibles auprès de votre
distributeur agréé. Certains de ces articles comprennent :
Huile de moteur
Peinture au pinceau
Kit de graissage
Tube de graisse 8 oz.
www.snapper.com
Liquide anti-crevaison
Dégraisseur/décrasseur
Stabilisateur de carburant
Modèle :
Mfg. Nr. :
Votre nom :
MANUELS TECHNIQUES
Adresse :
Des copies supplémentaires de ce manuel sont
disponibles ainsi que des listes de pièces complètement
illustrées. Ces manuels présentent tous les composants
du produit selon des vues explosées (illustrations en 3D
qui montrent la relation entre les pièces et comment elles
vont ensemble) ainsi que des numéros de pièce et des
quantités utilisés. Des consignes d’assemblage et des
données de convertisseur de couple sont également
incluses.
Ville, Etat, Code postal :
Nr. de carte Visa/Mastercard :
Date d’expiration de la carte :
34
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997
www.SimplicityMfg.com
PRODUCTS
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
www.Snapper.com
© Copyright 2007, BRIGGS & STRATTON.
Tous droits réservés. Imprimé aux USA.

Manuels associés