▼
Scroll to page 2
of
28
Print Vendor Instructions Paper Size: How to use this file Operator’s Manuals • 11x17 • Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent. • Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock. Press: • Body - 1 color, 2-sided • Cover - 1 color, 1 sided Bindery: • Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind Covers: • FRONT COVER is present at the beginning of the file. • BACK COVER is the page immediately after the front cover. • The part number for this manual (typically a 174_____ number) is located on the front cover. • This file may contain several manual which differ only by their covers. See the part number at the bottom of the cover page. Body: • The body for all manuals is identical regardless of the cover. • Odd number pages are always right hand pages, even number pages are always left hand pages. General: • This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be printed. • Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement pages and should NOT be printed. THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK (FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT) MANUEL D’UTILISATION Souffleuse à neige monoétage Modèles 522E Référence Fabricant 1695470 1695511 Désignation 522E, Souffleuse à neige 522E, Souffleuse à neige (CE) 1742344-00 Rév. 7/2008 TP 121-4962-00-SW-N Table des matières CONTENU : Entretien normal Lubrification...........................................................16 Dépannage et entretien Dépannage ...........................................................17 Démontage et remontage de la goulotte ..............17 Démontage et remontage du couvercle ...............18 Remplacement de la courroie d’entraînement......19 Réparation de la bougie........................................20 Réglage du câble d’entraînement de la tarière ....21 Annexes Caractéristiques ....................................................22 Pièces et accessoires ...........................................22 Manuels techniques ..............................................22 Règles et informations relatives à la sécurité Généralités..............................................................2 Formation ................................................................4 Préparation .............................................................4 Fonctionnement ......................................................4 Enfants ....................................................................5 Dégagement d’une goulotte d’éjection colmatée ....5 Réparation, entretien et remisage...........................5 Émissions................................................................5 Numéros d’identification..........................................6 Étiquettes ................................................................7 Assemblage de la souffleuse à neige ...............8 Commandes et fonctionnement Commandes de la souffleuse à neige ..................10 Moteur et commandes de démarrage ..................11 Fonctionnement général .......................................12 Vérifications pour avant chaque démarrage .........12 Pleins d’huile moteur ............................................13 Pleins de carburant ...............................................13 Mise en marche du moteur ...................................14 Pour arrêter le moteur...........................................14 Utilisation de la souffleuse à neige .......................15 Conseils relatifs au déblaiement de neige............15 Après chaque utilisation........................................15 Remisage hors saison ..........................................15 Démarrage après remisage ..................................15 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Prière de lire, comprendre et observer toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement figurant dans ce manuel avant d’essayer de monter et d’utiliser la souffleuse à neige. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. Le non-respect de toutes ces instructions peut entraîner une perte de contrôle de la machine, de graves blessures corporelles de l’utilisateur et/ou des personnes à proximité ainsi que des dommages matériels et de l’équipement. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. 1 Règles et informations relatives à la sécurité Sécurité de fonctionnement Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et jardin de qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder. Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local homologué. Lecture du manuel Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que PENDANT son fonctionnement. Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de la machine et des informations relatives à l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans la machine. S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone d’opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants restent là où on les a vus pour la dernière fois. S’il existe un risque que des enfants puissent venir à proximité de l’endroit où l’on utilise la machine, demander à un autre adulte responsable de les surveiller. NE JAMAIS PERMETTRE À DES.ENFANTS DE SE SERVIR DE LA MACHINE ! Et ce, pour ne pas les encourager à s’en approcher à l’avenir quand elle est en marche car ils pourraient gravement se blesser. Ils risqueraient de s’en approcher quand on ne s’y attend pas et de se faire écraser. 2 Règles et informations relatives à la sécurité Pièces en mouvement Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins si l’utilisateur suit scrupuleusement toutes les règles figurant dans ce manuel, il n’y aucun danger à ce servir de cette machine. La tarière et la turbine ont des pièces rotatives qui peuvent amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! NE PAS dégager la goulotte d’éjection à la main. Si la goulotte se bouche, arrêter le moteur, attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement et dégager la goulotte avec un outil de dégagement ou un morceau de bois. Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité figurant dans ce manuel. Objets projetés Cette machine a une tarière et une turbine rotatives. Elles ramassent et projettent de la neige et de la glace. Des débris projetés pourraient gravement blesser un spectateur. TOUJOURS diriger la goulotte d’éjection opposée des spectateurs et des biens qui pourraient être endommagés par des débris projetés. S’assurer de bien nettoyer la zone à dégager AVANT de commencer. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre que cette personne parte. Carburant et entretien L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont également extrêmement inflammables et peuvent se déplacer vers des sources de combustion à distance. Utiliser l’essence uniquement comme carburant, non pas comme solvant ou nettoyant. Ne jamais remiser l’essence dans des endroits où ses vapeurs peuvent s’accumuler ou se déplacer vers une source de combustion telle qu’une veilleuse. Le carburant doit être remisé dans des bidons en plastique, hermétiques et homologués, ou dans le réservoir d’essence de la souffleuse à neige, le bouchon étant bien fermé. Essuyer immédiatement toute éclaboussure d’essence. Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la machine. S’assurer d’effectuer les procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de tester périodiquement le dispositif de sécurité. 3 Règles et informations relatives à la sécurité Cette machine peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. FORMATION 9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaires en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation et ce, afin de protéger les yeux de tout objet qui peut être projeté de la machine. 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans les manuels avant de se servir de la machine. Bien connaître les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes. 2. Ne jamais laisser les enfants se servir de l’équipement. Ne jamais laisser des adultes se servir de l’équipement sans formation adéquate. 3. Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de compagnie, à distance. 4. Faire attention de ne pas glisser ou tomber quand la machine est en marche arrière. FONCTIONNEMENT 1. Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou endessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection. 2. Faire preuve d’extrême prudence à proximité des routes, des allées ou des chemins en gravier. Faire attention aux dangers non évidents et à la circulation. 3. Après avoir heurté un objet, arrêter le moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher le cordon sur les moteurs électriques, examiner soigneusement la souffleuse à neige pour des dégâts éventuels et les réparer avant de remettre en marche et d’utiliser la souffleuse à neige. 4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause. Toute vibration est généralement un avertissement de problème. 5. Arrêter le moteur lorsqu’on n’utilise pas la machine, avant de déboucher le carter de la tarière/turbine ou le guide d’éjection et lors de réglages, réparations ou inspections. 6. Lors du nettoyage, des réparations ou des inspections, s’assurer que la tarière/turbine et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées. Débrancher le fil de la bougie et tenir le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. 7. Ne jamais faire marcher le moteur à l’intérieur sauf pour le mettre en marche ou rentrer ou sortir la souffleuse à neige d’un bâtiment. Ouvrir les portes extérieures ; les gaz d’échappement sont dangereux. 8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de la machine sur une pente. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides. 9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans plaques de protection adéquates ou autres dispositifs protecteurs de sécurité en bon état. 10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou des zones dans lesquelles des dégâts matériels peuvent se produire. Tenir les enfants et autres personnes à l’écart. 11. Ne pas fatiguer la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. 12. Ne jamais déplacer rapidement la machine sur des surfaces glissantes. Regarder derrière et faire preuve de prudence en reculant. 13. Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est pas utilisée. 14. Utiliser uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la souffleuse à neige (tels que des poids de roues, des contrepoids ou des cabines). 15. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir. 16. Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud. 17. Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de voitures, d’encadrements de soupirail, de stationnements ou autres sans réglage adéquat de l’angle d’éjection. 18. Ne jamais diriger l’éjection vers des spectateurs ou laisser quiconque devant la machine. 19. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés. 20. Ne pas se servir de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments. PRÉPARATION 1. Examiner soigneusement la zone où la machine va être utilisée et enlever tous les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets. 2. Débrayer et mettre au point mort avant de mettre le moteur en marche. 3. Ne pas se servir de cette machine sans porter de vêtements d’hiver adéquats. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les pièces en mouvement. 4. Manipuler l’essence avec soin car elle est extrêmement inflammable. (a) Utiliser un bidon d’essence homologué. (b) Ne jamais ajouter d’essence quand le moteur est chaud ou pendant qu’il tourne. (c) Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur en faisant très attention. Ne jamais remplir le réservoir d’essence à l’intérieur. Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer toute éclaboussure d’essence. (d) Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. (e) Quand c’est possible, retirer tout équipement à essence du camion ou du plateau de camion et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein sur un plateau de camion avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. (f) Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. (g) Remettre le bouchon d’essence en place en le serrant et essuyer toute éclaboussure de carburant. (h) En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 5. Utiliser des cordons d’alimentation et des prises tels que spécifiés par le fabricant pour toutes les machines munies de moteurs électriques d’entraînement ou de moteurs électriques de démarrage. 6. Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée. 7. Ne jamais essayer de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins d’indications contraires de la part du fabricant). 8. Laisser le moteur et la machine s’habituer à la température extérieure avant de commencer à déblayer la neige. 4 Règles de sécurité 8. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 9. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au besoin. 11. Conserver les écrous et boulons bien serrés et la machine en bon état de marche. 12. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. 13. Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration. Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le fabricant. 14. Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le cas échéant. 15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de réparations. 16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. 18. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 19. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche. 21. Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents blessant autrui ou des biens matériels. 22. Les données indiquent que les utilisateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. 23. NE PAS porter de longues écharpes ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. 24. La neige risque de cacher des obstacles. S’assurer d’enlever tous les obstacles de la zone à déblayer. ENFANTS De tragiques accidents peuvent se produire si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants restent là où on les a vus pour la dernière fois. 1. Tenir les enfants à l’écart et sous la supervision d’un autre adulte responsable. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine en présence d’enfants dans la zone à déblayer. 3. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 4. Faire preuve de prudence à l’approche de tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres et de tout autre objet susceptibles de cacher la visibilité. DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION COLMATÉE Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d’éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser la main pour nettoyer la goulotte d’éjection. Pour dégager la goulotte : 1. ARRETER LE MOTEUR. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la turbine se sont arrêtées de tourner. 3. Toujours utiliser un outil de dégagement et non pas les mains. ÉMISSIONS 1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Si disponible, consulter l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur. RÉPARATION, ENTRETIEN ET REMISAGE DISPOSITIF D’ALLUMAGE 1. Vérifier régulièrement que les boulons de cisaillement et autres boulons sont bien serrés et maintenir la machine en bon état de marche. 2. Ne jamais remiser la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des sources de combustion sont présentes telles que chauffe-eau, radiateur ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant de le remiser dans un endroit clos. 3. Toujours consulter le manuel d’utilisation quant aux instructions importantes de remisage de la souffleuse pendant une période prolongée. 4. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au besoin. 5. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle. 6. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais déplacer machine à l’écart de la zone du déversement et éviter de créer toute source de combustion avant la dissipation des vapeurs d’essence. 7. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation d’essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage. 1. Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. 5 Identification de produit Numéros d’identification EX Modèles d’Amérique du Nord Product Identification Tag xxxxxxxx EM Model / Modéle / Model Serial / Sèrie / Serie xxxxxxxxxx PL E Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Milwaukee, WI 53201 USA Part No. xxxxxxx Modèles CE EX EM xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx xxx PL 20xx DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT Nom/Numéro de désignation du modèle dB kg: xxx kW: x.xx xxxx max Numéro de fabricant d’unité Numéro de série d’unité N° Fab. châssis tondeuse N° Série châssis tondeuse Nom du distributeur Date d’achat E xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Étiquette d’identification Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il FAUT avoir ces numéros. DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification du fabricant et les numéros de série du moteur dans l’espace prévu pour accès facile. Ces numéros se trouvent aux emplacements illustrés. Marque du moteur Modèle du moteur Type/Spécifications du moteur Numéro de code/série du moteur REMARQUE : Pour connaître l’emplacement des numéros d’identification du moteur, consulter le manuel d’utilisation du moteur. MARQUAGES D’ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION CE A. B. C. D. E. F. G. H. I. A Part No. xxxxxxx Numéro d’identification du fabricant Numéro de série du fabricant Puissance nominale en kilowatts Vitesse maximum du moteur tours par minute Adresse du fabricant Année de fabrication Logo de conformité CE Unité de masse en kilogrammes Puissance acoustique en décibels B E I xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 20xx F 6 dB kg: xxx kW: x.xx xxxx max G H C D Identification de produit ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Les étiquettes d’avertissement de sécurité sont placées à des emplacements stratégiques sur la souffleuse à neige comme rappel constant des plus importantes consignes de sécurité pour l’opérateur. Lire attentivement et respecter tous les avertissements, mises en garde et instructions figurant sur la souffleuse à neige. Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Elles sont en vente auprès du distributeur local. Réf. 1740428MA Amérique du Nord - Étiquette Danger/Avertissement Tableau de bord principal Réf. 724265MA Amérique du Nord Étiquette Démarrage électrique Réf. 1740400MA CE - Étiquette Danger/Avertissement Tableau de bord principal Réf. 729693MA CE - Étiquette Démarrage électrique Réf. 1740422MA Tous - Étiquette Starter Réf. 725257MA Amérique du Nord Étiquette Danger tarière Réf. 729460MA CE - Étiquette Commande de tarière Réf. 727378MA Amérique du Nord - Étiquette Tarière Réf. 724267 Amérique du Nord Étiquette Danger Dégagement de goulotte Réf. 1742212MA CE - Étiquette Danger Tarière Réf. 1742213MA CE - Étiquette Danger Goulotte Symboles internationaux RAPIDE STARTER LENT AMORCEUR DÉMARREUR ÉLECTRIQUE ARRÊT 7 MARCHE CLÉ DE CONTACT Assemblage de la souffleuse à neige OUTILS REQUIS A • Couteau E F RETRAIT DU CARTON B C 1. Localiser et retirer le conteneur d’huile. D 2. Localiser toutes les pièces emballées séparément et les retirer du carton. C REMARQUE : Mettre le stabilisateur de carburant de côté en attendant d’ajouter de l’essence dans le réservoir. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir. 3. Retirer et jeter le matériau d’emballage enveloppant la souffleuse à neige. 4. Couper les quatre coins du carton et mettre les panneaux à plat. 5. Tenir la poignée inférieure et sortir la souffleuse à neige du carton. Figure 1. Souffleuse à neige (illustrée assemblée) A. Levier de commande de tarière B. Câble d’entraînement de tarière C. Manettes en T D. Déflecteur de goulotte E. Manivelle F. Lanceur ATTENTION : NE PAS reculer sur les câbles. 6. Retirer le matériau d’emballage de l’ensemble des poignées. PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE Souffleuse à neige Si la machine n’a pas été préalablement assemblée, voir la Figure 1 et suivre les étapes ci-dessous pour assembler la machine : 1. Soulever la poignée pliante pour l’aligner sur la poignée inférieure et bien serrer les manettes en T comme l’indique la Figure 2. Figure 2. Poignées de levage et manettes en T 8 Assemblage de la souffleuse à neige A A C B B C Figure 3. Installation du crochet en Z A. Levier de commande de tarière B. Crochet en Z C. Câble d’entraînement de tarière Figure 4. Installation de goulotte supérieure A. Goulotte supérieure B. Manette en T C. Goulotte inférieure 2. Fixer le câble d’entraînement de la tarière (C, Figure 3) au levier d’entraînement de la tarière (A) à l’aide du crochet en Z (B). 3. Retirer la manette en T (B, Figure 4) et le boulon de la goulotte supérieure. 4. Faire tourner la goulotte supérieure (A) en position de fonctionnement (au-delà de l’arrêt de goulotte inférieure). A 5. Installer le boulon et serrer la manette en T (B). C Moteur 1. La souffleuse à neige est expédiée avec un bidon d’huile moteur 5W30. Ajouter cette huile au moteur avant toute utilisation. 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/panneau d’accès à la jauge (A, Figure 5). B 3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge (B). Remplir jusqu’au repère PLEIN sur le bouchon de remplissage d’huile/la jauge. Vérifier régulièrement le niveau d’huile. NE PAS REMPLIR DE TROP. 4. Installer le bouchon de carburant (C) sur le réservoir d’essence le cas échéant. Figure 5. Ajout d’huile moteur A. Panneau d’accès B. Bouchon de remplissage d’huile/Jauge C. Bouchon de carburant 9 Commandes et fonctionnement COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE A Commande de tarière B A. Commande de tarière - Cette commande embraye et débraye la tarière. Tirer la commande contre la poignée pour embrayer la tarière, (ce qui fera avancer la souffleuse à neige si la tarière est en contact avec le sol). Relâcher la commande de tarière pour arrêter la rotation de la tarière. C Commandes de déflecteur B. Commande d’orientation de goulotte - La commande d’orientation de goulotte (B, Figures 6 et 7) permet à la goulotte d’éjection d’être orientée pour éjecter la neige dans la direction souhaitée. La neige peut être éjectée à n’importe quel angle, sur la gauche, tout droit ou sur la droite. La longueur de commande d’orientation de la goulotte peut être ajustée. Retirer la goupille fendue (A, Figure 6) pour allonger ou raccourcir la tige à la longueur désirée puis remonter la goupille. C. Déflecteur de goulotte - Contrôle la distance d’éjection de la neige. Incliner le déflecteur de goulotte (C, Figure 7) vers le HAUT procure un jet plus haut et une plus grande distance tandis qu’incliner le déflecteur vers le BAS procure un jet plus bas et une distance moindre. Figure 7. Commandes de la souffleuse à neige A B Figure 6. Réglage de commande de la goulotte d’éjection A. Goupille fendue B. Commande d’orientation de la goulotte 10 A Commande de la tarière Embraye la tarière quand elle est tirée et débraye la tarière quand elle est relâchée. B Commande d’orientation de la goulotte Fait tourner la goulotte d’éjection dans la direction désirée. C Déflecteur de goulotte Contrôle l’angle vertical d’éjection de la neige. Commandes et fonctionnement MOTEUR ET COMMANDES DE DÉMARRAGE B REMARQUE : Cette souffleuse à neige N’A PAS de commande de gaz pour contrôler la vitesse de fonctionnement du moteur. Le régulateur de vitesse du moteur maintient une vitesse de fonctionnement pour les diverses conditions de déblaiement de neige. A. Bouton de démarreur électrique - Le bouton de démarreur électrique (A, Figure 8) active un démarreur électrique monté sur le moteur, éliminant ainsi le besoin de tirer la manette du starter. Le bouton de démarreur électrique fonctionne sur du 220 volts c.a. qui est fourni par connexion au cordon d’alimentation fourni avec les machines équipées de cette caractéristique. Connecter ce cordon d’alimentation UNIQUEMENT à une prise électrique à 3 fiches correctement mise à terre. C E A F D B. Bouchon de réservoir d’essence - Couvre le réservoir d’essence et offre une capacité de ventilation pour éviter tout bouchon de vapeur. C. Poignée de démarreur - La poignée de démarreur (C) se connecte à un cordon de démarreur pour faire démarrer le moteur à la main. Tirer rapidement sur la poignée du démarreur fait tourner rapidement le vilebrequin du moteur, fait cycler le moteur et génère l’étincelle nécessaire pour faire démarrer le moteur. Figure 8. Commandes de moteur A D. Bouton d’amorceur - Quand il est appuyé, le bouton d’amorceur (D) fournit le carburant initial pour permettre de faire démarrer un moteur froid. Normalement, il suffit d’appuyer sur le bouton d’amorceur à deux reprises pour fournir suffisamment de carburant pour faire démarrer un moteur froid. E. Clé de contact - Introduire la clé dans la fente et mettre la clé en position ON (Marche) pour faire démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur, tourner la clé en position OFF (Arrêt). F. Commande de starter - Cette commande (F) ajuste le mélange carburant/air et sert à faire démarrer un moteur froid en fournissant un mélange plus riche. Une fois que le moteur est chaud et qu’il fonctionne uniformément, la commande de starter doit être réglée en position Off (Arrêt) pour fournir un mélange air/carburant normal. 11 Bouton de démarreur électrique (en option) Active le démarreur électrique. B Bouchon de réservoir d’essence Couvre le réservoir d’essence et procure une ventilation pour empêcher tout bouchon de vapeur. C Poignée de démarreur Utilisée pour faire démarrer le moteur. D Bouton d’amorceur Amorce le carburateur pour un démarrage à froid plus rapide. E Clé de contact Empêche le démarrage du moteur sans clé. Arrête le moteur quand elle est retirée. F Commande de starter Ajuste le mélange air/carburant. Commandes et fonctionnement FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT VÉRIFICATIONS POUR AVANT CHAQUE DÉMARRAGE Dégagement de la goulotte d’éjection Pour éviter toute blessure grave, ne pas mettre les mains dans le carter de la tarière ou la goulotte d’éjection. Si la tarière cale ou si la goulotte se bouche, utiliser la procédure suivante pour retirer les objets ou dégager la goulotte : 1. Relâcher la commande de tarière. 2. Arrêter le moteur. 3. Retirer la clé. 4. Attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent. 5. Utiliser l’outil de dégagement pour retirer tout objet et dégager la goulotte ou la tarière. Ne jamais mettre les mains dans la tarière ou la goulotte d’éjection. 6. Pour toute réparation, retirer le couvercle et déconnecter le fil de la bougie. 1. S’assurer que toutes les protections de sécurité sont en place et que tous les écrous, boulons et clips sont bien fixés. 2. Vérifier l’alimentation en carburant. Remplir le réservoir à pas plus de 0,6 à 1,3 cm (1/4 à 1/2 pouce) du haut du réservoir pour permettre l’expansion du carburant. Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour toute recommandation de carburant. 3. Vérifier le bon fonctionnement de la commande de tarière (A, Figure 7). Consulter les procédures figurant dans la section de réparations. 4. Vérifier le bon fonctionnement de la commande d’orientation de la goulotte (B, Figure 7). La goulotte d’éjection doit tourner librement dans les deux sens. Consulter les procédures figurant dans la section de réparations. Ajustement de la goulotte d’éjection Relâcher la commande de tarière et s’assurer que la tarière s’est ARRETÉE avant de faire tourner la goulotte d’éjection ou d’ajuster le déflecteur. NE PAS placer les mains près de la tarière pendant que le moteur fonctionne. 5. Vérifier le bon fonctionnement du déflecteur de goulotte (C, Figure 7). Le déflecteur doit pivoter librement de haut en bas. Consulter les procédures figurant dans la section de réparations. Objets projetés 6. Positionner la goulotte dans l’orientation de départ désirée et régler le déflecteur à l’angle désiré. Des objets peuvent être projetés par la souffleuse à neige pendant qu’elle est en marche. Des objets projetés peuvent provoquer des blessures graves de l’opérateur ou des spectateurs. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire adéquate. Tenir les personnes et les animaux de compagnie à l’écart. DANGER Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans des endroits clos, mal ventilés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. Fonctionnement en pente Par mesure de sécurité, le fonctionnement sur les pentes ne doit se faire que dans un sens vers le haut et vers le bas. S’il est nécessaire de traverser la face d’une pente, faire attention et ne pas activer la tarière. Faire preuve de prudence lors du changement de direction sur une pente. DANGER NE PAS dégager la goulotte d’éjection avec les mains. Tout contact avec des pièces en mouvement provoquera de graves blessures. Utiliser l’outil de dégagement fourni avec la machine. Il est recommandé de porter des chaussures d’hiver adéquates pour éviter de glisser. Ne jamais tenter de déblayer la neige des pentes. La pente maximum pour tout fonctionnement est de 17,7 % (10°). Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces au-dessus du niveau du sol telles que le toit d’un bâtiment. 12 Commandes et fonctionnement PLEINS D’HUILE MOTEUR 1. S’assurer que la machine est nivelée. Utiliser une huile détergente de haute qualité classifiée « Pour entretien SG, SH, SJ, SL ou plus ». 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/panneau d’accès à la jauge (A, Figure 9). 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/jauge (B) et essuyer avec un chiffon propre. 3. Insérer le bouchon de remplissage d’huile/jauge (B) et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer. 4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge (B) et vérifier l’huile. REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau de l’huile lorsque le moteur tourne. 5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère FULL (PLEIN) sur le bouchon de remplissage d’huile/jauge (voir Figure 9). Ne pas ajouter trop d’huile. 6. Bien serrer le bouchon de remplissage/jauge à chaque vérification du niveau d’huile. REMARQUE : Dans des conditions de fonctionnement extrêmement froides de -18 °C (0 °F) et moins, utiliser une huile de moteur synthétique 5W30 pour un démarrage plus facile. REMARQUE : L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée pour faciliter le démarrage dans des endroits où la température est de -7 °C à -18 °C (20 °F à 0 °F). L’huile synthétique 5W30 est acceptable pour toutes les températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence. REMARQUE : VOIR LE TABLEAU POUR LES RECOMMANDATIONS D’HUILE. A C B Figure 9. Ajouter/Vérifier l’huile moteur et l’essence A. Panneau d’accès B. Bouchon de remplissage d’huile/Jauge C. Bouchon de carburant (suivre les instructions sur le paquet du stabilisateur de carburant). NE PAS utiliser d’essence avec plomb. Il est recommandé d’ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence à chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir. Consulter le manuel du moteur pour de plus amples recommandations spécifiques au carburant. 3. Installer le bouchon du carburant et serrer. REMARQUE : L’essence de qualité hivernale a une plus grande volatilité pour améliorer le démarrage. S’assurer que le bidon est propre et exempt de toute saleté ou de toute autre particule étrangère. Ne jamais utiliser d’essence susceptible d’être éventée à la suite de longues périodes de remisage dans le bidon. ATTENTION : NE PAS utiliser d’essence contenant toute quantité d’alcool car elle risque de gravement endommager le moteur et d’en réduire considérablement sa performance. Use oil classified API Service Class SF, SG, SH, SJ or better with SAE Viscosity: 5W-30 Conventional 5W-30 Synthetic ˚F -20 0 20 32 40 ˚C -30 -18 -7 0 4 AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flamme nue, d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. PLEINS DE CARBURANT Pour ajouter du carburant : 1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (C, Figure 9). 2. Remplir le réservoir de carburant. Ne pas trop remplir. Laisser de la place pour l’expansion du carburant. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile fraîche, propre, sans plomb, ordinaire ou super, reformulée avec un minimum d’octane 85 avec un stabilisateur de carburant Ne pas utiliser d’essence contenant du MÉTHANOL, du gasohol contenant plus de 10 % d’ÉTHANOL, des additifs d’essence ou de l’essence minérale car cela risquerait d’endommager le moteur/circuit de carburant. 13 Commandes et fonctionnement MISE EN MARCHE DU MOTEUR 7. Débrancher le cordon de la prise de courant et ensuite le débrancher du contact du démarreur sur la souffleuse à neige. Remiser le cordon dans un endroit sec pratique. 8. Pour arrêter le moteur, tourner la clé de contact en position OFF (Arrêt). Étapes de démarrage manuel (lanceur) 1. Insérer la clé de contact et la mettre en position ON (Marche). 2. Si le moteur est froid, mettre le levier de commande du starter en position ON (Marche). (Ne pas utiliser le starter avec un moteur chaud.) 3. Appuyer à deux reprises sur le bouton de l’amorceur si le moteur est froid. (Ne pas amorcer un moteur chaud.) 4. Saisir la poignée à corde du démarreur et tirer lentement la corde jusqu’à ce que l’on sente une certaine résistance. Laisser la corde s’enrouler lentement, puis tirer la corde rapidement pour mettre le moteur en marche. Laisser la corde s’enrouler lentement vers le démarreur. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré sur la corde à trois reprises, appuyer une fois sur le bouton de l’amorceur et tirer à nouveau sur la corde du démarreur. 5. Au fur et à mesure que le moteur chauffe et quand il se met en marche, mettre le levier du starter en position OFF (Arrêt). Si le moteur hésite durant le chauffage, mettre le levier du starter en position ON (Marche). 6. Laisser le moteur chauffer avant d’utiliser la souffleuse à neige. Le moteur tournera à plein régime lorsqu’il est bien chaud. 7. Pour arrêter le moteur, tourner la clé de contact en position OFF (Arrêt). REMARQUE : La souffleuse à neige est configurée pour fonctionner à des températures froides. Éviter de faire fonctionner la souffleuse à neige si la température de l’air est de 4,4 °C (40 °F) ou plus étant donné que le moteur risque d’avoir un bouchon de vapeur et d’arrêter de tourner après une courte durée. Le moteur aura du mal à se mettre en marche par temps chaud. AVERTISSEMENT Consignes de précaution pour démarrage électrique : • N’utiliser qu’avec une prise de terre polarisée de 220 V c.a. Ne pas modifier la fiche pour la faire rentrer dans un autre type de prise. • Utiliser uniquement avec le cordon d’alimentation fourni avec la machine. NE PAS utiliser un cordon endommagé. • S’assurer qu’il n’existe pas d’humidité sur les extrémités du cordon ou sur les prises lors de la connexion à une prise ou à la machine. Étapes de démarrage électrique REMARQUE : Le démarreur électrique est conçu pour fonctionner sur un courant ménager de 220 V c.a. à l’aide du cordon d’alimentation fourni avec la souffleuse à neige à démarrage électrique. 1. Insérer la clé de contact et la mettre en position ON (Marche). 2. Si le moteur est froid, mettre le levier de commande du starter en position ON (Marche). (Ne pas utiliser le starter avec un moteur chaud.) 3. Appuyer à deux reprises sur le bouton de l’amorceur si le moteur est froid. (Ne pas amorcer un moteur chaud.) 4. Brancher d’abord le cordon d’alimentation du starter dans la prise sur le contact du démarreur puis brancher l’autre extrémité dans une prise de 220 volts c.a. NE PAS utiliser de rallonge avec le cordon d’alimentation du démarreur électrique fourni. 5. Appuyer sur le bouton du démarreur pour faire tourner le moteur. NE PAS faire tourner le moteur pendant plus de 15 secondes au total sans laisser le démarreur électrique refroidir pendant 10 minutes avant d’essayer de le faire tourner à nouveau. Le démarreur électrique risque d’être gravement endommagé si les limitations de fonctionnement du démarreur ne sont pas respectées. REMARQUE : Ne pas appuyer sur le bouton de l’amorceur lorsque l’on essaie de faire tourner le moteur. 6. Relâcher le bouton du démarreur lorsque le moteur se met en marche et mettre progressivement le levier du starter en position OFF (Arrêt). REMARQUE : Toujours débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant d’abord avant de le débrancher du contact du démarreur. DANGER Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans des endroits clos, mal ventilés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL. POUR ARRÊTER LE MOTEUR 1. Relâcher la commande de tarière. 2. Mettre la clé de contact en position OFF (Arrêt). 3. Retirer la clé de contact si on n’occupe pas la position d’opérateur ou si l’on procède à des réglages ou des réparations. (REMARQUE : Laisser la machine refroidir avant de la remiser ou de procéder à des réglages ou des réparations.) REMARQUE : En cas de remisage de la machine pour la saison, voir la section REMISAGE pour connaître les instructions sur les préparatifs adéquats pour remiser la machine à long terme. 14 Commandes et fonctionnement UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE Faire attention aux dangers non évidents susceptibles d’être en contact avec la tarière. En cas de contact d’objet avec la tarière, arrêter immédiatement le moteur et examiner la machine pour tout dommage éventuel. Réparer avant de continuer. Avant toute utilisation de la souffleuse à neige, revoir la rubrique Vérifications pour avant chaque démarrage sous Fonctionnement général figurant à la page 12 de ce manuel. 1. Faire tourner la goulotte d’éjection dans la direction désirée. 2. Tirer la commande de tarière vers la poignée pour embrayer la tarière. REMARQUE : La souffleuse à neige sera propulsée vers l’avant par la tarière lorsque celle-ci entre en contact avec le sol ou avec la neige à éjecter. 3. Commencer le déblaiement de neige en dégageant un chemin dans le centre d’une allée ou d’un trottoir, puis élargir progressivement le chemin, en éjectant la neige des deux côtés. 4. Relâcher la commande de tarière pour arrêter à la fois la tarière et le mouvement vers l’avant de la souffleuse à neige. APRÈS CHAQUE UTILISATION Laisser la souffleuse à neige tourner quelques minutes après avoir déblayé la neige pour diminuer la probabilité de gel de pièces lorsque la machine n’est pas utilisée. En cas de remisage de la machine pour la saison, voir la section REMISAGE pour connaître les instructions sur les préparatifs adéquats pour remiser la machine à long terme. REMISAGE HORS SAISON Avant de remiser la souffleuse à neige hors saison, lire les instructions relatives aux réparations, à l’entretien et au remisage figurant dans la section Règles de sécurité et prendre les précautions suivantes : REMARQUE : L’essence, si laissée non utilisée pendant de longues périodes (30 jours ou plus), risque de développer des dépôts gluants susceptibles d’endommager le carburateur du moteur et de provoquer un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cela, ajouter un stabilisateur d’essence de gamme distributeur au réservoir d’essence ou vider toute l’essence du système avant de remiser la machine. REMARQUE : Consulter le manuel d’utilisation du fabricant de moteur pour toute information concernant le remisage du moteur. 1. Vider l’essence du réservoir et laisser le moteur tourner jusqu’à ce que toute l’essence soit consommée et que le moteur s’arrête. Laisser la machine refroidir. 2. Débrancher le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. 3. Recouvrir toutes les ouvertures afin de ne pas éclabousser l’eau dans les gaz d’échappement ou les admissions d’air. 4. Relever la souffleuse à neige sur ses roues et nettoyer à fond le dessous. 5. Lubrifier tout métal visible avec une légère couche d’huile. NE PAS mettre de lubrification quelconque sur la courroie d’entraînement ou les poulies. 6. Remiser la machine dans un abri ou autre endroit sec protégé des intempéries. DANGER Ne pas dégager la goulotte d’éjection avec les mains. Tout contact avec des pièces en mouvement à l’intérieur de la goulotte provoquera de graves blessures. Utiliser l’outil de dégagement fourni avec la machine. Utiliser la procédure suivante pour retirer les objets ou dégager la goulotte : 1. Arrêter le moteur. Retirer la clé. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la tarière/turbine se sont arrêtées de tourner. 3. Toujours utiliser l’outil de dégagement. NE PAS utiliser les mains. CONSEILS RELATIFS AU DÉBLAIEMENT DE NEIGE Un colmatage de la goulotte d’éjection risque de se produire en raison de l’accumulation de la neige à l’intérieur de la goulotte. NE PAS déboucher la goulotte avec les mains, utiliser uniquement l’outil de dégagement. NE JAMAIS mettre les mains à proximité de la tarière ou de la goulotte d’éjection lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur, s’assurer que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées et dégager le colmatage à l’aide l’outil de dégagement, ou mettre la machine à l’intérieur et laisser le colmatage fondre. Des conditions de neige variables affecteront la performance de la souffleuse à neige. La souffleuse doit pouvoir se déplacer dans la neige à son propre rythme. Neige mouillée, lourde — Pour déblayer de la neige mouillée et lourde, le mouvement vers l’avant de la souffleuse peut devoir être ralenti en appuyant sur la poignée tout en laissant le moteur tourner à plein régime. Ne pas utiliser sur des surfaces en gravier ou en pierre concassée. Éviter de ramasser ce type de matériau avec la tarière étant donné que cela pourrait endommager la tarière et que des particules pourraient être éjectées avec une force considérable susceptible de provoquer de graves blessures. DÉMARRAGE APRÈS REMISAGE 1. Retirer la bougie et l’essuyer. Ensuite, remettre la bougie en place. 2. Remplir le réservoir d’essence fraîche (à moins d’avoir utilisé un stabilisateur de carburant). 3. Vérifier que les ailettes du moteur sont propres et que le débit d’air n’est pas bouché. 4. Démarrer le moteur à l’extérieur. Laisser le moteur chauffer avant de déblayer la neige. 5. Vérifier le fonctionnement de toutes les commandes. 15 Entretien normal AVERTISSEMENT Avant de procéder à toute réparation, arrêter le moteur, retirer la clé, débrancher le fil de la bougie et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. LUBRIFICATION REMARQUE : L’extrémité poulie motrice de l’arbre de tarière est supportée par un roulement à billes étanche et ne requiert aucune lubrification. Le roulement à billes sur l’autre extrémité de l’arbre de tarière est également étanche et ne requiert aucune lubrification. Graisser légèrement • Mettre quelques gouttes d’huile sur les moyeux de roues de temps à autre pour conserver le libre mouvement des roues. Figure 10. Points de lubrification • Appliquer l’huile sur les points de pivotement des commandes de tarière périodiquement en essuyant tout excès d’huile. • Deux gouttes d’huile légère machine appliquées sur l’extrémité supérieure du câble de commande de la tarière garantiront le libre mouvement du câble dans la gaine extérieure. Essuyer toute huile en trop. • Retirer le couvre-courroie et appliquer légèrement l’huile sur le point de pivotement du bras de poulie de tension. FAIRE ATTENTION DE NE PAS METTRE D’HUILE SUR LA COURROIE OU LES POULIES. Lubrification de la bride Figure 11. Graisser l’anneau de goulotte d’éjection Graisser • Au début de chaque saison d’hiver, retirer la goulotte d’éjection et lubrifier généreusement la bride en acier au dos de l’anneau tournant avec une graisse légère. Faire tourner l’anneau à la manivelle pour répartir la graisse. 16 Dépannage et entretien DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Moteur ne démarre pas 1. Clé est en position OFF (Arrêt) 2. Impossible d’amorcer un moteur 1. Mettre la clé en position ON (Marche). 2. Appuyer sur le bouton d’amorceur à deux reprises froid et redémarrer. 3. Remplir le réservoir de carburant. 4. Mettre le STARTER en marche. 3. Plus d’essence 4. Starter en position OFF (Arrêt) moteur froid 5. Moteur noyé 6. Bougie ne fait pas d’étincelle 5. Éteindre le starter ; essayer de démarrer. 6. Vérifier l’écartement. Régler l’écartement, nettoyer l’électrode ou remplacer le cas échéant. 7. Vider le réservoir (jeter le carburant dans une installation de déchets homologuée). Remplir avec un mélange de carburant frais. 7. Présence d’eau dans le carburant ou carburant ancien Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien 1. Mélange de carburant trop riche 2. Bougie défectueuse, encrassée ou mal écartée 3. Présence d’eau dans le carburant ou carburant ancien 1. Mettre le starter en position OFF (Arrêt). 2. Nettoyer et régler l’écartement ou remplacer. 3. Vider le réservoir (jeter le carburant dans une installation de déchets homologuée). Remplir avec un mélange de carburant frais. 4. Nettoyer orifice de ventilation ou remplacer bouchon. 4. Orifice de ventilation du bouchon d’essence bouché La souffleuse n’évacue pas la neige 1. Courroie d’entraînement desserrée ou cassée 2. Mauvais réglage du câble de commande 3. Goulotte d’éjection bouchée, présence de corps étranger dans la tarière 4. Câble de commande cassé 1. Ajuster ou remplacer la courroie. 2. Ajuster câble de commande de tarière. 3. Arrêter le moteur, retirer la clé et dégager la goulotte d’éjection. 4. Remplacer câble. La tarière ne s’arrête pas de tourner lorsque la commande est relâchée 1. Mauvais réglage du câble de commande 1. Ajuster câble de commande de tarière. Vibrations excessives 1. Pièces desserrées ou tarière endommagée 1. ARRETER le moteur et RETIRER la clé, resserrer toute la visserie. Si les vibrations persistent, contacter le distributeur. Remarque : Pour toute réparation nécessitant plus que les réglages mineurs indiqués ci-dessus, contacter le distributeur local. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA GOULOTTE A 1. Retirer les fixations (B, Figure 12) qui maintiennent la goulotte (A) au couvercle supérieur. B 2. Retirer la goulotte (A). B 3. Le montage est l’inverse du démontage. B B Figure 12. Démontage et remontage de la goulotte A. Goulotte B. Fixations 17 Dépannage et réparations DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU COUVERCLE RETIRER LE COUVRE-COURROIE 1. Retirer les vis (B, Figure 13) et les écrous qui maintiennent le couvre-courroie (E) au carter de la tarière. Pour accéder au système d’entraînement ou au moteur, les couvercles doivent être enlevés comme suit : 2. Si le couvercle supérieur (D) n’a pas été retiré, retirer les vis (C) qui fixent le couvre-courroie au couvercle supérieur. RETIRER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR 1. Retirer la goulotte d’éjection. Voir la section « Comment retirer la goulotte ». 2. Retirer le bouchon d’essence. 3. Retirer la vis (C) qui maintient le couvre-courroie (E) au couvercle supérieur (D). 3. Retirer les vis (A, Figure 13) et les écrous du devant du couvercle supérieur (D). 4. Pour retirer, maintenir la portion inférieure du couvrecourroie (E), et tirer vers le bas et l’extérieur. 4. Retirer les vis (B) et les écrous de part et d’autre du couvercle supérieur (D). 5. Le montage du couvre-courroie (E) est l’inverse du démontage. 5. Retirer les huit vis (C) de part et d’autre du couvercle supérieur (D). 6. Retirer les cinq vis (C) de la partie arrière du panneau de commande. 7. Tirer avec soin l’arrière du couvercle supérieur et par dessus le réservoir d’essence. 8. Le montage du couvercle supérieur (D) est l’inverse du démontage. C C A C B A Figure 13. Couvercle supérieur et couvre-courroie A. Vis, 1/4-20 x 5/8 B. Vis n° 10-24 x 1/2 C. Vis, 1/4-14 x 3/4 D. Couvercle supérieur E. Couvre-courroie C D C B E B B 18 C Dépannage et réparations REMPLACEMENT DE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT La courroie d’entraînement est spécifiquement construite et doit être remplacée par une courroie de rechange authentique d’usine disponible auprès d’un distributeur local. A F B E 1. Retirer le couvre-courroie. Voir la section « Comment retirer le couvre-courroie ». 2. Retirer la courroie d’entraînement (D, Figure 14) de la poulie de tension (F). C 3. Écarter le guide de courroie (B) de la courroie d’entraînement (D). D 4. Pour réduire la pression sur la courroie d’entraînement (D), écarter la poulie de tension (F) de la courroie. Retirer la courroie d’entraînement (D) d’entre le patin de frein (E) et le galet du frein (C). Figure 14. Montage de la courroie d’entraînement A. Poulie motrice B. Guide de courroie C. Galet de frein D. Courroie d’entraînement E. Patin de frein F. Poulie de tension 5. Retirer la courroie d’entraînement usagée (D). 6. Pour monter la courroie d’entraînement neuve (D), effectuer les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse. 7. S’assurer que la courroie d’entraînement (D) est correctement installée sur les poulies. 8. Régler le guide de courroie à un dégagement de 2,3 mm (3/32") comme l’indique la Figure 15. REMARQUE : Lorsque le levier de commande de la tarière est embrayé, le guide de courroie doit se trouver à 2,3 mm (3/32") de la courroie d’entraînement. A 9. Monter le couvre-courroie. Voir la section « Comment retirer le couvre-courroie ». 2,3 mm (3/32") Figure 15. Guide de courroie 19 Dépannage et réparations RÉPARATION DE LA BOUGIE 1. Retirer la clé de contact. 2. Retirer le couvercle d’accès à l’huile. 3. Débrancher le fil de la bougie. 4. Examiner la bougie et nettoyer. Le cas échéant, remplacer avec une bougie neuve tel qu’il est recommandé dans le manuel d’utilisation du moteur. 5. Ajuster l’écartement de la bougie à 0,762 mm (0,030”) à l’aide d’une jauge. Fil de bougie 6. Remonter la bougie et serrer fermement à un couple de 24,4 à 31,2 Nm (18 à 23 ft.lbs.). 7. Rebrancher le fil de bougie. Figure 16. Réparation de la bougie 8. Remonter le couvercle du moteur. 20 Dépannage et réparations RÉGLAGE DU CÂBLE D’ENTRAÎNEMENT DE LA TARIÈRE A Le câble d’entraînement de la tarière est ajusté en usine et aucun réglage ne doit être nécessaire. Si le câble est détendu ou affaissé, un réglage sera nécessaire. B À chaque réglage ou remplacement de la courroie, le câble doit être ajusté. C 1. Retirer le crochet en Z (C, Figure 18) du levier d’entraînement de la tarière (A). 2. Faire glisser la gaine de câble, (A, Figure 18) le cas échéant, vers le câble de commande de la tarière (B) jusqu’à ce que la gaine de câble ne couvre plus aucune portion du support de réglage de câble (D). Figure 17. Installation du crochet en Z A. Levier de commande de tarière B. Crochet en Z C. Câble d’entraînement de tarière 3. Tirer le câble de commande de la tarière (B) à travers la cavité du support de réglage du câble (D) comme l’indique la flèche sur la Figure 18. Ceci créera suffisamment de mou pour permettre de retirer facilement le crochet en Z. 4. Monter le crochet en Z (C) dans le prochain trou de réglage disponible dans le support de réglage du câble (D). Ceci est le trou de réglage situé un cran en dessous de l’endroit où le crochet en Z (C) était préalablement attaché. A 5. Tirer le câble de commande de la tarière (B) vers la cavité du support de réglage du câble (D) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble de commande de la tarière (B). B B C 6. Remettre la gaine de câble (A) sur le support de réglage du câble (D). D 7. Monter le crochet en Z (B, Figure 17) sur le levier d’entraînement de la tarière (A). C Figure 18. Réglage du câble d’entraînement de la tarière A. Gaine de câble B. Câble de commande de la tarière C. Crochet en Z D. Support de réglage du câble 21 Caractéristiques REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans préavis. * La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3 060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière (puissance nette ou réelle " sur site "). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non limitative) : accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant. MOTEUR: CHASSIS: 5,25 Série Briggs & Stratton Rotation de bec Diamètre de tarière Dimensions des pneus Marque Modèle/Type Amérique Modèle/Type CE Gross Torque* Cylindrée Briggs & Stratton 09A413 / 0202E1 09A413 / 0203E1 5,25 ft. lbs. à 3060 tr/min 148 cc (9,02 po3) 190 Degrés 22,9 cm (9") 17,8 cm x 3,8 cm (7” x 1,5") DIMENSIONS: Dégagement effectif Largeur Longueur Hauteur Poids 56 cm (22") 107 cm (42") 107 cm (42") 34 kg (75 lbs) Pièces et accessoires PIÈCES DE RECHANGE MANUELS TECHNIQUES Les pièces de rechange sont disponibles auprès du distributeur homologué. Toujours utiliser des pièces authentiques Snapper. Des exemplaires additionnels de ce manuel sont disponibles ainsi que les nomenclatures complètement illustrées. Les manuels techniques peuvent être téléchargés de www.snapper.com. ARTICLES D’ENTRETIEN De nombreux articles d’entretien et de réparation, pratiques et utiles, sont disponibles auprès du distributeur homologué. Parmi ces articles: Huile moteur Peinture de retouche Kit de graisseur Tube de graisse de 8 oz Modèle : Référence Fabricant : Produit d’étanchéité pour pneus Nettoyant/Dégraisseur Stabilisateur d’essence Nom de l’acheteur : Adresse : Ville, État/Département/ Province, Code postal : N° Visa/Mastercard : Date d’expiration de la carte : 22 www.Snapper.com Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2008 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved www.BRIGGSandSTRATTON.com