Manuel du propriétaire | Nissan PATHFINDER 2002 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels297 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
297
Avant-propos La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute confiance et a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et le contrôle de qualité le plus strict. Ce Manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Le «Guide du service et de l’entretien» et le «Livret de renseignements sur la garantie» fournis séparément expliquent en détail les garanties couvrant le véhicule et les programmes d’entretien du véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est le mieux placé pour effectuer l’entretien et les réparations de votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, il se fera un plaisir de vous aider et de mettre les ressources dont il dispose à votre disposition. LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel de l’usager, afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité. ATTENTION INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE SÉCURITÉ! Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers. I Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool, de médicaments ou de drogues. I Respectez toujours les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent. I Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les préadolescents et enfants doivent s’asseoir sur la banquette arrière. I Indiquez toujours aux occupants du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité. I Lisez toujours les informations de sécurité importantes données dans ce manuel. phes et des sections concernés. De même que pour les autres véhicules offrant un usage tout terrain, une conduite incorrecte des véhicules à quatre roues motrices peut se traduire par une perte du contrôle du véhicule ou par un accident. Lire la rubrique «Conseils de conduite en quatre roues motrices» dans la section «5. Démarrage et conduite» de ce Manuel. CONDUITE SUR ROUTE ET CONDUITE TOUT TERRAIN Ce véhicule ne se conduit pas et ne répond pas de la même manière qu’une voiture de tourisme ordinaire. En effet, son centre de gravité est plus élevé afin de pouvoir rouler sur tout terrain. Par ailleurs, comme tous les véhicules de ce type, il est facile de perdre le contrôle de la direction ou d’avoir un accident si les règles de conduite des véhicules de cette catégorie ne sont pas respectées. Prenez la précaution de lire les rubriques «Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain» et «Pour éviter une collision ou un renversement» de la section «5. Démarrage et conduite» de ce manuel. En ce qui concerne les descriptions relatives aux véhicules à quatre roues motrices, l’indication apparaît en tête des paragra- Z 01.9.21/R50-M/V5 X MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les altérations peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN. Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes: LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL Ce manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concernent pas votre véhicule. Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design sans préavis et sans obligation de sa part. ATTENTION Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre. SIC0697 PRÉCAUTION Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne laissez pas ceci se produire. Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies. Z 01.9.21/R50-M/V5 X MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE ATTENTION L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur. © 2001 NISSAN MOTOR CO., LTD. TOKYO, JAPON Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd. Z 01.9.21/R50-M/V5 X Bienvenue dans le monde de NISSAN l’électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent l’élément principal du contrôle de la qualité. WFW0002 Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance mutuelle du groupe et de ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des chariots élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et autre produits diversifiés. NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s’est engagée à faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations englobent des unités de fabrication notamment avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des véhicules avec Nissan Design International à San Diego en Californie, et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. NISSAN emploie près de 18 000 personnes à travers les États-Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du nord. NISSAN a contribué considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires. NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de Depuis le moment où les pièces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaitement exécuté pendant la fabrication et la livraison de votre véhicule, NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par l’usine. La sécurité a aussi été incorporée dans votre NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie intégrale des systèmes de sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser ces ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule. L’histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal: celui de vous procurer à vous, notre client, un véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée; un produit que nous pouvons être fiers d’avoir fabriqué et que vous serez fier de posséder. Z 01.9.21/R50-M/V5 X PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN NISSAN S’EN OCCUPE... NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien. Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants: Pour les clients des États-Unis 1-800-NISSAN-1 (1-800-6477261) Pour les clients d’Hawaï (808) 836-0888 (Numéro Oahu) Pour les clients du Canada 1-800-387-0122 Le service Clientèle vous demandera de lui préciser: — Vos nom, adresse et numéro de téléphone — Le numéro d’identification de votre véhicule (sur le tableau de bord) — La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom de votre concessionnaire NISSAN — Vos commentaires ou questions OU Vous pouvez également écrire à NISSAN, sans oublier de préciser les informations cicontre, aux adresses suivantes: Pour les clients des États-Unis et de l’Alaska Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191 Pour les clients d’Hawaï Nissan Motor Corporation 2880 Kilihau St. Honolulu, Hawaii 96819 Pour les clients du Canada Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive, Mississauga, Ontario L4W 4Z5 Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN. Z 01.9.21/R50-M/V5 X Z 01.9.21/R50-M/V5 X Table des matières Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Commandes et instruments Vérifications et réglages avant le démarrage Chauffage, climatisation et systèmes audio Démarrage et conduite En cas d’urgence Aspect et entretien Entretien et interventions Données techniques et information au consommateur Index Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Sièges ....................................................................... 1-2 Réglages manuels des sièges avant ................... 1-2 Réglages du siège automatique avant................. 1-4 Réglage de la banquette arrière .......................... 1-6 Réglage des appuis-tête ...................................... 1-9 Accoudoir............................................................ 1-10 Système de retenue supplémentaire ...................... 1-10 Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire...................................... 1-10 Étiquettes d’avertissement des coussins gonflables d’appoint ........................................... 1-21 Témoin des coussins gonflables d’appoint ........ 1-21 Ceintures de sécurité .............................................. 1-24 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité ............................................................... 1-25 Sécurité des enfants .......................................... 1-26 Femmes enceintes ............................................. 1-27 Personnes blessées ........................................... 1-27 Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage avec enrouleur................................... Modèle à deux points d’ancrage sans enrouleur (centre du siège arrière)..................................... Rallonges de ceinture de sécurité...................... Entretien des ceintures de sécurité.................... Dispositifs de retenue pour les enfants .................. Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants .................................... Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arrière centrale ...................... Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue .................................... Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure........................................................... Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant ................................ Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-28 1-31 1-33 1-33 1-33 1-33 1-35 1-38 1-43 1-45 SIÈGES RÉGLAGES MANUELS DES SIÈGES AVANT ATTENTION SSS0133 ATTENTION I Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser 1-2 par-dessous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes. I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section. I Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite. I Une fois que le siège est réglé, faites-le basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué. Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique du siège, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de positionnement automatique du siège» de la section «3. Vérifications et réglages avant le démarrage». Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X SSS0169 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier Levez le levier tout en faisant coulisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place. Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour ramener le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers l’avant. SSS0168 Relevage du siège (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur) Pour régler l’angle et la hauteur du coussin du siège, tournez l’un ou l’autre des boutons jusqu’à la position voulue. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-3 RÉGLAGES DU SIÈGE AUTOMATIQUE AVANT ATTENTION I Ne réglez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite. SPA0465 Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur) Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire. 1-4 I Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient, par inadvertance, actionner des commutateurs ou commandes. Ceci peut causer des accidents graves. Conseils d’utilisation I Le moteur est équipé d’un circuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir. I Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les batteries. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X SSS0148 SSS0166 Réglage avant-arrière Réglage de l’inclinaison Réglage du siège Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée. Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout en avançant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez. Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège à la position voulue, appuyez sur l’avant ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-5 SPA0465 Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège du conducteur) Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire. 1-6 SPA0350 RÉGLAGE DE LA BANQUETTE ARRIÈRE Avant de rabattre la banquette arrière, accrochez les boucles de ceinture en les faisant glisser latéralement sur le bouton et accrochez les languettes par le haut. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X I Il est extrêmement dangereux de se placer dans l’espace de chargement du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes assisses dans cet espace courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées. IC0371 Pliage 1. Retirez les appuis-tête. 2. Tirez la bande vers l’avant et pliez le coussin de siège vers le haut. 3. Tirez le levier et tirez le dossier de siège en avant pour le plier. 4. Après avoir redressé le dossier, remettez les appuis-tête. ATTENTION I Il ne faut jamais permettre à quelqu’un de prendre place dans l’espace de chargement ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non retenus correctement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. I Il ne faut laisser personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les passagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité. I Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d’accident. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler. I Si les appuis-tête sont enlevés pour quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-7 passagers ou des dommages au véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. car la sangle thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes. I Fixez solidement les objets transportés pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessures. I Après avoir redressé les dossiers, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés en place. Si les dossiers sont mal verrouillés, les passagers risquent d’être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. IC0385 Réglage de l’inclinaison (si le véhicule en est équipé) Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le dossier du siège à l’angle désiré. Relâchez le levier d’inclinaison après avoir positionné le siège à l’angle désiré. ATTENTION I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section en ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité. I Après ce réglage, assurez-vous que le siège est solidement verrouillé. I Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux 1-8 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers le bas. SSS0125 RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE ATTENTION SSS0178 Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l’appui-tête soit au niveau du centre des oreilles. Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-9 SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE SPA0351 ACCOUDOIR Tirez l’accoudoir pour le ramener à l’horizontale. Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’appoint avant du conducteur et du passager, aux coussins gonflables latéraux d’appoint et aux tendeurs de ceintures de sécurité. Système des coussins gonflables d’appoint avant: Ce système peut aider à amortir le choc au visage et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales. Système des coussins gonflables latéraux d’appoint (si le véhicule en est équipé): Ce système peut aider à amortir l’impact des chocs à la tête et sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux d’appoint sont conçus pour se déployer sur le côté lorsque le véhicule subit un choc. ger doivent être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de porte avant. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si les systèmes fonctionnent. Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, de plus le conducteur et le passa- 1-10 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X sement l’occupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin se déploie. Il faut toujours s’asseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité. SSS0131 ATTENTION I Les coussins gonflables d’appoint avant ne se déploient pas en cas de collision latérale, arrière, de tonneaux ou de collisions frontales mineures. Portez toujours votre ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident. I Les ceintures de sécurité et les cous- I Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Si vous les placez à l’intérieur du volant, elles risquent davantage d’être blessées en cas de déploiement du coussin gonflable d’appoint avant. sins gonflables d’appoint avant sont plus efficaces si le conducteur est assis droit et bien au fond du siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Les risques de blessures légères ou mortelles en cas d’accident sont augmentés si l’occupant n’est pas retenu, s’il est penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable d’appoint avant risque également de blesser sérieu— Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-11 SSS0132 1-12 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X SSS0006 SSS0007 SSS0008 SSS0009 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-13 SSS0099 ATTENTION I Ne laissez jamais les enfants sans protection ou passer les mains ou le visage par la fenêtre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse. I S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants risquent d’être sé 1-14 SSS0100 rieusement ou mortellement blessés par le choc du déploiement du coussin gonflable d’appoint avant. I Sur le siège avant, n’installez jamais un siège de retenue d’enfant orienté vers l’arrière. Le déploiement d’un coussin gonflable d’appoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section. SSS0101 Système des coussins gonflables latéraux (si le véhicule en est équipé): ATTENTION I Le coussin gonflable latéral d’appoint ne se déploie pas en cas de collision frontale, arrière ou lorsque la collision latérale est peu importante: il est donc recommandé de toujours porter la ceinture de sécurité pour réduire Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X SSS0140 les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident. I Les ceintures de sécurité et le coussin gonflable latéral d’appoint atteignent leur efficacité maximum si les occupants sont assis bien en arrière et droit sur le siège. Les coussins gonflables latéraux d’appoint se déploient avec une force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral d’appoint qui se trouve sur le côté rue du dossier SSS0159 du siège avant. Ne laissez pas le passager avant passer la main par la fenêtre ou s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse. SSS0162 qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège. I Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gonflable latéral d’appoint. I Veillez à ce qu’aucun passager arrière ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable latéral d’appoint se déployait. Usez de prudence particulière avec les enfants Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-15 nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. SSS0138B Système des coussins gonflables d’appoint avant Le coussin gonflable d’appoint du conducteur se trouve au centre du volant; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Le système est conçu pour satisfaire aux exigences d’homologation optionnelle des règlements américains. Le système est également autorisé au Canada. L’homologation optionnelle permet d’installer des coussins gonflables avant qui se déploient avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les renseignements, toutes les précautions et tous les avertis- 1-16 sements stipulés dans le présent manuel s’appliquent et devraient être respectés. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision frontale importante; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non frontale est identique à celui d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le bon fonctionnement du coussin gonflable d’appoint ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages). Le déploiement du coussin gonflable d’appoint avant s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas Les coussins gonflables d’appoint avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l’occupant. Les coussins gonflables d’appoint avant peuvent vous sauver une vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps. Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. En effet, étant donné que le coussin gonflable d’appoint avant se déploie très vite pour garantir la protection rapide des occupants assis à l’avant du véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre le module du coussin gonflable au moment du déploiement, ils risqueraient d’être gravement blessés. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X Les coussins gonflables se dégonflent tout de suite après une collision. Lorsque vous placez la clé de contact sur ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Si le système est opérationnel, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’éteint après 7 secondes environ. ATTENTION I Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d’objets entre un occupant du véhicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement d’un coussin gonflable d’appoint. I Ne touchez pas les éléments du coussin gonflable tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures. I N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables d’appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel des coussins gonflables d’appoint avant ou l’endommagement du système. I N’effectuez aucune modification non autorisée sur l’équipement électrique du véhicule, la suspension ou la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système des coussins gonflables avant. I La moindre altération du système risque d’engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de dénaturer le volant en collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage ou sur le tableau de bord, ou la poser de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables. I Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables d’appoint avant doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Les faisceaux de fils jaunes* du système de retenue supplémentaire ne doivent pas être modifiés ou débranchés. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système des coussins gonflables. I Si le pare-brise est lézardé, faites-le remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d’appoint risque de ne pas pouvoir se déployer normalement. * Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci étant destiné à faciliter l’identification. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-17 Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système de retenue supplémentaire et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager. latérales. Les dommages subis par le véhicule (ou l’absence de dommages) ne sont pas toujours une indication du bon fonctionnement du coussin gonflable latéral d’appoint. SSS0165 Système des coussins gonflables latéraux d’appoint (si le véhicule en est équipé) Les coussins de sécurité latéraux d’appoint se trouvent à l’extérieur des dossiers de siège avant. Le coussin gonflable latéral d’appoint (du siège conducteur ou du siège passager avant) est conçu pour se déployer en cas de collision latérale importante. Il peut aussi se déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral important. Il est prévu pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’il ne se déploie pas dans certaines collisions 1-18 Le déploiement des coussins gonflables latéraux d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. Les coussins gonflables latéraux d’appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine des occupants avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, le coussin gonflable latéral peut aussi provoquer des éraflures ou d’autres blessures. Les coussins gonflables d’appoint latéraux n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps. Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux d’appoint. En effet, étant donné que les cous- Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X sins gonflables latéraux se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants avant, la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près du module du coussin gonflable latéral lors du déploiement. Les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement après la collision. Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne. ATTENTION I Ne placez pas d’objets près des dossiers de siège avant. Il ne faut pas non plus placer d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement d’un coussin gonflable latéral d’appoint. I Ne touchez pas aux éléments du coussin gonflable latéral tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des brûlures. I N’apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables latéraux d’appoint, ceci afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin ou l’endommagement du système des coussins gonflables latéraux. I N’effectuez aucune modification non autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension ou au panneau latéral. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système des coussins gonflables latéraux. I Une intervention non autorisée sur le système du des coussins gonflables latéraux d’appoint peut se traduire par de graves blessures. Les interventions non autorisées comprennent des changements effectués sur l’ensemble du siège avant en plaçant une garniture textile près du dossier du siège avant ou en ajoutant unegarniture, comme une housse, autour du système des coussins gonflables latéraux. I Toute intervention sur ou près du système des coussins gonflables latéraux d’appoint doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Il ne faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système des coussins gonflables latéraux. * Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ceci étant destiné à faciliter l’identification. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-19 Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des coussins gonflables latéraux d’appoint et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager. Système des tendeurs de ceinture de sécurité (pour les sièges avant) ATTENTION I Les tendeurs ne peuvent pas être utilisés deux fois. Ils doivent être remplacés en même temps que l’enrouleur après chaque intervention. I Si le véhicule subit un choc frontal qui n’engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le remplacera le cas échéant. I N’apportez aucune modification aux éléments ou au câblage du tendeur de ceinture de sécurité, ceci afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l’endommagement du 1-20 dispositif de fonctionnement. La moindre altération au tendeur de ceinture de sécurité risque d’engendrer des blessures corporelles graves. I Toute intervention sur ou près du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipements électriques doit également être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de ceinture de sécurité. I Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire agréé NISSAN. Les tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le manuel d’entretien NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles. Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement aux coussins gonflables d’appoint avant. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège. Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la ceinture. Celle-ci est utilisée de la même manière qu’une ceinture de sécurité ordinaire. Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est recommandé d’en absorber le moins possible pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air frais. En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des coussins gonflables ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur ON ou sur START, signalant ainsi une anomalie de fonctionnement du système. Le système doit être vérifié par un concessionnaire agréé NISSAN. Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans le présent manuel de l’usager. SSS0139A ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Les étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux sont collées sur le véhicule. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-21 s’allume. Si les systèmes sont opérationnels, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’éteint après 7 secondes environ. L’une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux, et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent un entretien: I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ. I Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence. SPA1097 TÉMOIN DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT Le témoin des coussins gonflables d’appoint affiche sur le tableau de bord et contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux, et le tendeur de ceinture de sécurité. Les circuits que ce témoin contrôle sont l’unité du capteur de diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonflables avant et latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité et tous les câblages correspondants. I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout. Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité qui ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier le système et effectuer les réparations nécessaires chez le concessionnaire agréé NISSAN le plus proche. ATTENTION d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux ne fonctionneront pas en cas d’accident. Réparation et remplacement des coussins gonflables d’appoint Les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux sont conçus pour se déployer une seule fois. S’ils ne sont pas endommagés, le témoin des coussins gonflables demeurera allumée dès qu’un coussin se déploiera. La réparation ou le remplacement des coussins gonflables d’appoint ne doivent être effectués que par un concessionnaire agréé NISSAN. Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et les pièces périphériques doivent être indiquées au mécanicien chargé de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée sur LOCK lors d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur du véhicule. Si le témoin des coussins gonflables Lorsque vous placez la clé de contact sur ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint 1-22 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X ATTENTION I Lorsque les coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux ont été déployés une fois, le module ne fonctionne plus et doit être remplacé. Le module du coussin gonflable devrait être remplacé par un concessionnaire agréé NISSAN. Le module du coussin gonflable ne peut pas être réparé. I Les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux doivent être vérifiés par un concessionnaire agréé NISSAN, quels que soient les dommages subis à l’avant du véhicule ou remplacés si le coussin gonflable d’appoint s’est déjà déployé. I Si vous souhaitez jeter ces systèmes de retenue supplémentaire ou si vous mettez la voiture au rebut, communiquez avec un concessionnaire agréé NISSAN. Les coussins gonflables d’appoint seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le ma- nuel d’entretien NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-23 CEINTURES DE SÉCURITÉ 1-24 SSS0136 SSS0016 SSS0134 SSS0014 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité réduit la gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d’accident. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément. Le port des ceintures est obligatoire dans la plupart des provinces et territoires. ATTENTION I Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant. I La ceinture de sécurité doit être correctement réglée et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité des systèmes de retenue et d’accroître les ris- ques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la mort. I Il faut toujours faire passer la sangle thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. I Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour de la taille. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident. I Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante. I Ne portez pas une ceinture de sécu- rité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité. I Ne permettez jamais à plus d’une personne d’utiliser la même ceinture. I Ne laissez jamais monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité. I Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées, le système est vraisemblablement en panne. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NISSAN. I Une ceinture avec tendeur ne pourra pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN. I La dépose et la repose des éléments d’une ceinture avec tendeur doivent Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-25 être effectuées par un concessionnaire agréé NISSAN. I Après une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN. À la suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonctionnent toujours convenablement et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement. I Après une collision quelle qu’elle soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de 1-26 remplacement données par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce dispositif est endommagé. SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correctement. Le dispositif de retenue dépend de la taille de l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’arrière. ATTENTION Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants. Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les enfants en bas âge et les bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section. Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne manquez pas de les utiliser afin de protéger le mieux possible les enfants. NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans la mesure du possible sur la banquette arrière et qu’ils soient correctement retenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X lorsqu’ils sont correctement retenus sur la banquette arrière plutôt que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» plus haut dans cette section. Enfants en bas âge et bébés NISSAN recommande de placer les enfants en bas âge ou les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant. Enfants de grande taille Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans un porte-bébé doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant dans sa position assise, il est recommandé d’avoir recours à un siège d’appoint (en vente dans le commerce). Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être adaptable au siège du véhicule et doit être de marque déposée conforme aux réglementations sur les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou. les hanches et non autour de la taille. Placez la sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité selon la nature de leurs blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière. ATTENTION Ne permettez pas à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d’accident ou d’arrêt brusque. FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée lâche, la sangle sousabdominale passée aussi bas que possible sur Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-27 SSS0018 CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR ATTENTION I Toute personne prenant place dans ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. I Ne laissez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que le véhicule se déplace. Ceci serait dange- 1-28 SSS0020 reux car la sangle thoracique thoracique ne serait pas placée contre le corps. En cas d’accident, le passager serait projeté contre cette sangle et pourrait être blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Il risque également de glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes. I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond SSS0102 du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité. Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez le siège. 2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. L’enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X enfants en bas âge et les bébés» dans cette section. Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour enfant et jamais lorsque la ceinture retrouve sa fonction de protection normale. ATTENTION SSS0061 3. Placez la sangle sous-abdominale aussi bas que possible et et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré. 4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour le tendre. La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité arrière à trois points d’ancrage sont équipées d’un cliquet pour l’installation du siège de retenue pour enfant. Ce mécanisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. SSS0021 Débouclage des ceintures de sécurité Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La sangle s’enroulera automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures Les enrouleurs des ceintures sont prévus pour bloquer la sangle de deux façons: I lorsque la sangle est tirée rapidement de l’enrouleur. I lorsque le véhicule ralentit rapidement. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-29 Vous pouvez vérifier le fonctionnement des enrouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit: ATTENTION I Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est solidement fixé en position. I saisissez la ceinture thoracique et tirez-la rapidement. L’enrouleur doit se bloquer et empêcher le mouvement de la sangle. Si l’enrouleur ne se bloque pas lors de cette vérification ou pour toute question au sujet du fonctionnement des ceintures, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN. PD1328M Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant) I La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique doit être réglée de manière que la ceinture soit bien ajustée. Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en serait amoindrie, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident. La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» précédemment dans cette section.) Pour régler la hauteur d’ancrage, poussez les boutons et positionnez l’ancrage de façon à ce que la ceinture passe par dessus le centre de l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Libérez les boutons de réglage pour verrouiller l’ancrage. 1-30 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X SPA0531 Crochet de ceinture de sécurité Quand vous n’utilisez pas la ceinture arrière, fixez-la au crochet prévu à cet effet. SPA0110 MODÈLE À DEUX POINTS D’ANCRAGE SANS ENROULEUR (centre du siège arrière) Choix des ceintures de sécurité appropriées SSS0103 Bouclage des ceintures de sécurité 1. Engagez la languette dans la boucle marqué CENTER, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. La boucle et la languette de la ceinture de sécurité centrale sont identifiées par le repère de centrage. La languette de la ceinture centrale ne peut être engagée que dans la boucle de la ceinture centrale. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-31 SSS0024 SSS0025 SSS0026 Débouclage des ceintures 2. Pour allonger la ceinture, tenez la languette perpendiculairement à la ceinture et tirez sur la sangle. Appuyez sur le bouton de la boucle pour déboucler la ceinture. Pour raccourcir la ceinture, tirez l’extrémité libre de la ceinture pour la séparer de la languette, puis tirez la bride de ceinture pour tendre la ceinture. 3. Placez la ceinture aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches tel qu’illustré. SSS0060 1-32 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ S’il est impossible de bien mettre la ceinture thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une telle rallonge. I Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution de savon doux ou un produit conseillé pour le nettoyage des carpette et des garnitures intérieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissezles sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches. ATTENTION I N’utilisez que des rallonges de ceintures NISSAN fabriquées par la même entreprise qui fabrique les ceintures de sécurité d’origine. I Les personnes pouvant utiliser les ceintures normales ne doivent pas utiliser la rallonge, ceci afin d’éviter tout risque de blessures graves en cas d’accident. I Si de la saleté s’accumule dans le guide de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec. I Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou d’autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS ATTENTION I Pendant la route, les bébés et les enfants de petite taille devraient toujours être placés dans un siège de retenue approprié. Si vous n’utilisez pas un siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident. I Les bébés et les enfants de petite taille ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces d’un accident grave. L’enfant risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l’adulte qui le porte. I N’installez jamais un dispositif de re- Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-33 tenue pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège avant. Le déploiement d’un coussin gonflable d’appoint avant peut gravement blesser ou tuer un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière. sivement conçus pour les enfants en bas âge et les bébés. Certains dispositifs peuvent être utilisés à la fois pour les enfants en bas âge et les bébés. Lors du choix d’un porte-bébé, il est essentiel de tenir compte des points suivants: I Ne choisissez qu’un porte-bébé portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la norme canadienne 213 sur la sécurité des véhicules automobiles. I NISSAN recommande d’installer le siège de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule. Selon les statistiques concernant les accidents, la banquette arrière est plus sûre que le siège avant pour la mise en place d’un siège pour enfant. I Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant utilisé est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule. Choisissez un système de retenue pour enfant conforme à la pratique recommandée pour l’installation des dispositifs de retenue pour enfants J1819 SAE (Society of Automotive Engineers). I En cas d’accident, l’enfant risque des blessures graves ou la mort si le dispositif de retenue n’a pas été convenablement mis en place. I Si le siège de retenue de votre enfant est compatible avec votre véhicule, placez-y votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège. En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la ceinture sous-abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Plusieurs fabricants offrent différents modèles de porte-bébé exclu- 1-34 Dans certaines provinces, la loi exige que les enfants en bas âge et les bébés soient placés dans un siège de retenue approprié pendant la conduite du véhicule. ATTENTION I Une mauvaise utilisation du siège de retenue augmente les risques de blessures des enfants en bas âge et des bébés ou même des autres occupants du véhicule. I Respectez toutes les directives du fabricant du siège de retenue pour sa pose et son utilisation. Lors de l’achat d’un siège de retenue, assurez-vous de choisir un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule, car il peut être impossible de monter convenablement certains genres de siège de retenue dans le véhicule. I Si le siège pour enfant n’est pas bien ancré, l’enfant risque d’être blessé lors d’une collision ou d’arrêt brusque du véhicule. I Les dossiers réglables doivent être positionnés de manière à ce que le siège pour enfant puisse être correctement mis en place le plus droit Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X possible. I Une fois que le siège pour enfant est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le siège d’un côté à l’autre et essayez de le faire pencher vers l’avant pour vous assurer que la ceinture maintient correctement le siège de retenue en place. Si le siège de retenue n’est pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau. I Si le siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant est posé sur un siège muni d’une ceinture de sécurité à trois points, vérifiez que la ceinture thoracique ne passe pas sur le visage ou le cou de l’enfant. Si tel est le cas, faites-la passer derrière le siège de retenue pour enfant. S’il est nécessaire d’installer un siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaître la pose du siège de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. I Lorsque le siège de retenue n’est pas utilisé, rangez-le dans le coffre ou maintenez-le fixé avec une ceinture de sécurité pour qu’il ne risque pas de se transformer en projectile en cas d’arrêt brusque ou d’accident. PRÉCAUTION À noter qu’un siège de retenue laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège de retenue et les boucles avant de placer l’enfant dans le siège de retenue. SSS0104 POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA POSITION ASSISE ARRIÈRE CENTRALE Vers l’avant Pour installer un dispositif de retenue pour enfant sur une place centrale de la banquette arrière, procédez comme suit: 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-35 données par le fabricant du dispositif de retenue. 1-36 SSS0029 SSS0105 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. 3. Reprenez tout le mou de la ceinture sousabdominale afin qu’elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X SSS0031 SSS0033 SSS0035 Pour installer un dispositif de retenue pour enfant sur une place centrale de la banquette arrière, procédez comme suit: 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-le dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. 4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu. Vers l’arrière 5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la manière illustrée. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue. 6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correctement fixé. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-37 SSS0036 SSS0106 SSS0041 3. Reprenez tout le mou de la ceinture sousabdominale afin qu’elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale. 4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d’un côté et de l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien maintenu. POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE 5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placer le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. 6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est correctement fixé. 1-38 Vers l’avant ATTENTION I La ceinture de sécurité à trois points d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un siège de retenue Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X pour enfant. I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Pour poser un siège de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez comme suit: 1. Posez le siège de retenue sur le siège arrière côté rue. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant. SSS0043 SSS0107 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. 3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque vous ouvrez la boucle et que la ceinture est complètement rétractée. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-39 Le mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision. SSS0062 SSS0108 4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu’elle soit bien tendue. 5. Avant d’asseoir le bébé dans le siège de retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le siège de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. 1-40 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez comme suit: SSS0044 Vers l’arrière ATTENTION I La ceinture de sécurité à trois points d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un dispositif de retenue pour enfant. 1. Posez le dispositif de retenue sur le siège arrière côté rue. Le sens d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l’enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue. SSS0046 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant pour faire passer la ceinture. I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-41 SSS0045A SSS0109 SSS0110 3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée. 4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu’elle soit bien tendue. 5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif de retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le dispositif de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le dispositif de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. 1-42 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X Le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le dispositif de retenue et que la ceinture est réenroulée; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision. ou sangles pour adultes. Si le dispositif de retenue comporte une sangle d’ancrage supérieure, elle doit être fixée sur le point d’ancrage fourni à cet effet. Immobilisez le siège de retenue avec la ceinture sous-abdominale centrale ou avec la sangle abdominale de la ceinture extérieure à trois points d’ancrage et attachez le crochet de la sangle d’ancrage dans le support d’ancrage. SSS0065 Il faut bloquer la sangle d’ancrage sur le support d’ancrage qui permet de la maintenir le plus droit possible. DISPOSITIF DE RETENUE À SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE ATTENTION Les points d’ancrage du porte-bébé ne sont conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-43 posé afin que les fumées d’échappement n’entrent pas dans le compartiment passager par les trous laissés ouverts. Pour les gaz d’échappement, veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite». SSS0174B Emplacement des points d’ancrage Les points d’ancrage se trouvent sous la carpette du coffre arrière. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire NISSAN pour vous aider la première fois que vous voudrez poser un siège de retenue pour enfant avec sangle supérieure sur le siège arrière. ATTENTION Le boulon d’ancrage doit toujours être 1-44 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X I Il est déconseillé d’utiliser un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège du passager avant. I La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage d’urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un siège de retenue pour enfant ou un siège de retenue pour enfant. SSS0129 POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT ATTENTION I Il ne faut jamais installer un siège de retenue d’enfant faisant face à l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables d’appoint avant se déploient avec une force extrême. Un siège de retenue faisant face à l’ar rière risque d’être heurté par le coussin gonflable lors d’une collision et de gravement blesser l’enfant. I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de l’enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l’enfant d’être blessé un cas d’arrêt brusque ou de collision. I NISSAN recommande d’installer les dispositifs de retenue pour enfant sur la banquette arrière. Si un siège de retenue faisant face à l’avant est installé sur le siège du passager avant, assurez-vous que le siège du passager avant est reculé le plus loin possible. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-45 SSS0135 Vers l’avant Pour poser un siège de retenue pour enfant, procédez comme suit: 1. Posez le siège de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Il faut toujours orienter le siège vers l’avant. Reculez le siège du passager avant le plus loin possible du tableau de bord. Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant du siège de retenue. Il faut toujours orienter un porte-bébé vers l’arrière, mais il ne faut pas l’installer sur le siège du passager avant. 1-46 SSS0055 SSS0113 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduisez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège de retenue pour l’acheminement de la sangle. 3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X Le mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant) s’annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision. SSS0056 SSS0114 4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu’elle soit bien tendue. 5. Avant d’asseoir le bébé dans le siège de retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le siège de retenue pour vous assurer qu’il ne bouge pas. 6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée, répétez les opérations 3 à 6. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1-47 2 Commandes et instruments Tableau de bord ........................................................ 2-2 Instruments et indicateurs ......................................... 2-3 Indicateur de vitesse et totalisateur ..................... 2-3 Compte-tours ........................................................ 2-4 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur .............................. 2-4 Indicateur de niveau de carburant ....................... 2-5 Affichage de la boussole et de la température extérieure (si le véhicule en est équipé) ................................................................ 2-6 Affichage de la température extérieure................ 2-6 Affichage de la boussole ...................................... 2-7 Témoins et rappels sonores...................................... 2-9 Vérification des ampoules .................................... 2-9 Témoins................................................................ 2-9 Indicateurs lumineux .......................................... 2-14 Rappels sonores ................................................ 2-16 Systèmes de sécurité.............................................. 2-16 Système de sécurité du véhicule ....................... 2-16 Système antidémarrage du véhicule Nissan...... 2-18 Commande d’essuie-glace et de lave-glace........... 2-19 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette...................................................................... 2-20 Commutateur du désembueur du hayon vitré et des rétroviseurs extérieurs...................................... Commande combinée des phares et des clignotants ............................................................... Commande des phares ...................................... Commande des clignotants................................ Commutateur des phares antibrouillard (si le véhicule en est équipé) .................................. Commutateur des phares antibrouillard avant ... Commutateur des feux de détresse........................ Avertisseur sonore .................................................. Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) .................................................................... Montre ..................................................................... Pour mettre à l’heure ......................................... Prise électrique (si le véhicule en est équipé) .................................................................... Allume-cigare et cendrier (si le véhicule en est équipé) ......................................................... Rangement .............................................................. Bac ..................................................................... Bac à monnaie (si le véhicule en est équipé) .................................................... Compartiment à lunettes .................................... Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-21 2-21 2-22 2-25 2-25 2-25 2-25 2-26 2-26 2-27 2-27 2-28 2-29 2-29 2-29 2-30 2-30 Porte-tasses ....................................................... Coffre à gants..................................................... Compartiment de console .................................. Crochets à bagages ........................................... Filet de l’espace de chargement ........................ Couvre-bagages (si le véhicule en est équipé)................................................................ Galerie de toit (si le véhicule en est équipé)................................................................ Glaces ..................................................................... Lève-glaces électriques .................................... Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé).............. Toit ouvrant électrique........................................ Plafonniers (si le véhicule en est équipé)............... Lampes de lecture .................................................. Éclairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en est équipé) .................................. 2-31 2-32 2-32 2-34 2-36 2-37 2-38 2-39 2-39 2-40 2-40 2-42 2-44 2-44 Télécommande universelle HomeLink (si le véhicule en est équipé) .................................. Programmation de la télécommande HomeLink ........................................................... Programmation de la télécommande HomeLink pour les clients du Canada ................................ Utilisation de la télécommande universelle HomeLink ........................................................... Diagnostic de difficulté de programmation......... Comment effacer les informations programmées ..................................................... Programmation d’un code variable (rolling code)....................................................... Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink................................... En cas de vol du véhicule .................................. Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-44 2-46 2-46 2-46 2-47 2-47 2-47 2-48 2-48 TABLEAU DE BORD Commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-18) Instruments et indicateurs (p.2-3) Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-10) Affichage de la boussole et de la température extérieure (p.2-19) Commutateur des feux de dé(p.2-6) Commande combinée des phares, du sélecteur Coussin gonflable d’appoint du passager (p.1-10) tresse de faisceaux et des clignotants (p.2-21)/ (p.2-25) Bouches d’air centrales (p.4-2) Bouches d’air latérales (p.4-2) commutateur de phares antibrouillard avant (p.2-25) Montre (p.2-27) Commande de chauffage et de climatiseur (p.4-2) Témoin de sécurité (p.2-16) Commande d’éclairage du tableau de bord (p.2-23) Couvercle du porte-fusibles Levier de réglage du (p.8-28)/Bac (p.2-29) volant inclinable Coffre à gants (p.2-32) Télécommande des rétroviseurs (p.3-15) Commutateur Prise électrique (p.2-28) ou allume-cigare (p.2-29) extérieurs (p.3-17) Commutateurs des sièges chauffants (p.2-26) (Modèles avec commutateur de mode de traction) Contacteur d’allumage du désembueur Manette de téléouverture du capot du hayon vitré et antivol (p.5-7) Autoradio/lecteur de disques compacts (p.4-16) (p.3-10) Commutateur de et antibuée Commutateurs des sièges chauffants (p.2-26) ou commutateur de mode de traction (p.5-26) la commande audio des rétroviseurs Veuillez vous reporter à la page indiquée entre parenthèses pour les détails. sur le volant (p.4-30) extérieurs (p.2-21) SIC1438 2-2 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X INSTRUMENTS ET INDICATEURS SIC1440 INDICATEUR DE VITESSE ET TOTALISATEUR Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. SIC1587 Totalisateur/compteur journalier double Le totalisateur/compteur journalier double s’affiche lorsque la clé de contact est sur la position ON. Le totalisateur enregistre le kilométrage total couvert par le véhicule. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-3 Le compteur journalier double enregistre la distance parcourue au cours d’un parcours individuel. Changement de l’affichage : Lorsque vous appuyez sur le bouton de remise à zéro, l’affichage change comme suit: TRIP A , TRIP B , TRIP A Remise à zéro du compteur journalier : Pour remettre le compteur journalier à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde. SIC1588 COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur. PRÉCAUTION Passez à un rapport supérieur lorsque le régime du moteur approche de l’arc rouge. Le fonctionnement du moteur dans la zone de l’arc rouge du comptetours risque de provoquer de sérieux dégâts. 2-4 SIC0173 Cette température peut varier en fonction de la température ambiante et des conditions de conduite. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X Lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir. PRÉCAUTION Si l’aiguille de l’indicateur affiche une valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du véhicule risque d’endommager sérieusement le moteur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le véhicule surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement. indique que la trappe du réserLe repère voir de carburant se trouve sur le côté du conducteur du véhicule. PRÉCAUTION SIC1781 INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT Cet indicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir. L’indication peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte. L’aiguille de l’indicateur doit se déplacer sur la position E (vide) lorsque la clé de contact est sur la position OFF. I Il arrive que le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) s’allume lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. S’il reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. I Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans cette section. Faites le plein du réservoir avant que l’indicateur n’atteigne le repère vide. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-5 AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (si le véhicule en est équipé) I Lorsque la température extérieure est entre 55°C (130°F) et 70°C (158°F), l’affichage indique 55°C (130°F). I Lorsque la température extérieure est inférieure à −30°C (−20°F) ou supérieure à 70°C (158°F), l’affichage n’indique que - - - bien qu’il fonctionne. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement. SIC0610 SIC0590 Cet ensemble d’affichage a les fonctions suivantes: I Fonction de mesure du magnétisme terrestre et d’indication de la direction de marche du véhicule I Fonction d’indication de la température atmosphérique extérieure I Fonction d’avertissement pour chaussées verglacées 2-6 AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE Appuyez sur l’interrupteur alors que la clé de contact est sur ACC ou ON. La température extérieure est affichée en °F. I Sélection de la plage d’indication Appuyez sur l’interrupteur pour passer de °F à °C. I Si la température extérieure tombe en dessous du point de gel, l’affichage indique ICE. I Le capteur de température extérieure se trouve face au radiateur. Les différences de charge du moteur ou de la route, le sens des vents et autres conditions de conduite altèrent le capteur de sorte que la température affichée est quelquefois différente de la température réelle ou encore de la température inscrite sur les différents affichages ou indicateurs. PRÉCAUTION N’utilisez l’indication ICE que comme référence. Pour la sécurité de la conduite, informez-vous des conditions de la circulation et des conditions de la route. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Appuyez sur l’interrupteur avec la clé de contact sur ACC ou ON. La direction s’affiche alors. Procédure de changement de zone La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour causer des erreurs d’indication de la boussole. Dans un tel cas, réglez la variance pour le lieu d’utilisation en procédant de la manière suivante: 1. Cherchez la position actuelle sur la carte des zones. Notez le numéro de la zone. 2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pendant 5 secondes jusqu’à ce que le numéro de la zone actuelle s’affiche. 3. Appuyez à plusieurs reprises sur l’interrupteur ON/OFF jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone apparaisse. Dès que le numéro de zone désiré s’affiche, arrêtez d’appuyer sur l’interrupteur ON/OFF. Après quelques secondes, l’affichage indique la direction correcte. SIC0611 I S’il y a un aimant près de la boussole ou Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-7 si vous roulez dans un endroit où le magnétisme terrestre est perturbé, il se peut que l’affichage de la boussole n’indique pas la direction correcte. I Dans un endroit où le magnétisme terrestre est perturbé, la correction de direction se déclenche automatiquement et la barre de direction s’éteint. Après un ou deux braquages, la correction se termine et la barre de direction réapparaît. PRÉCAUTION Dans des endroits où le magnétisme terrestre est perturbé, la procédure de correction peut se déclencher automatiquement. Fonctions de correction de l’affichage de la boussole L’affichage de la boussole est doté d’une fonction de correction automatique. Si la direction n’est pas indiquée correctement, procédez à une correction manuelle comme il est indiqué ci-dessous. Procédure de correction manuelle 1. Appuyez sur l’interrupteur pendant 10 secondes environ. La barre de direction se met alors à clignoter. 2. Conduisez lentement dans un endroit dégagé et sûr. La correction initiale s’effectue après un ou deux braquages. 2-8 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X TÉMOINS ET RAPPELS SONORES Témoin d’antiblocage des roues Témoin de niveau bas de carburant Témoin de mode de traction Témoin de température d’huile de boîte de vitesses automatique Témoin de niveau de liquide de laveglace Témoin des faisceaux-route Témoin de stationnement de la boîte de vitesses automatique Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin de mauvais fonctionnement (MIL) Témoin des coussins gonflables d’appoint Témoin d’arrêt de surmultipliée (Boîte de vitesses automatique uniquement) Témoin de charge Témoin de porte-roue de secours ouvert Témoin de position 4LO du transfert Témoin de portière ouverte Témoin du contacteur principal du régulateur de vitesse Témoin des clignotants et des feux de détresse Témoin de pression d’huile-moteur Témoin du contacteur de réglage du régulateur de vitesse Témoin d’avertissement des quatre roues motrices Témoin des quatre roues motrices ou Témoin de frein VÉRIFICATION DES AMPOULES Serrez le frein de stationnement et tournez le contacteur d’allumage en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s’allumer: , , ou , , , Les témoins suivants s’allument pendant un instant puis s’éteignent: , , , , Si l’un des témoins ne s’allume pas, il peut s’agir d’une ampoule grillée ou d’une rupture dans le circuit électrique. Faites effectuer les réparations qui s’imposent immédiatement. TÉMOINS Témoin d’antiblocage des roues Si le témoin s’allume quand le moteur tourne, il se peut que le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-9 En cas d’anomalie du système la fonction d’antiblocage des roues est annulée mais le freinage normal continue à fonctionner normalement. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que le témoin s’allume afin qu’il procède aux réparations. Témoin de température d’huile de boîte automatique (Modèle à quatre roues ) motrices Ce témoin s’allume lorsque la température de l’huile de boîte de vitesses automatique est trop élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite du véhicule, ralentissez dès que possible en toute sécurité jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. PRÉCAUTION Le fait de continuer de conduire le véhicule lorsque le témoin reste allumé risque d’endommager la boîte de vitesses automatique. Témoin de stationnement de la boîte de vitesses automatique (Modèle à quatre ) roues motrices ATTENTION I Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier de commande de transfert ou la boîte de transfert est au neutre. Modèles 4WD partiel: I Au stationnement, assurez-vous toujours que le levier de commande de transfert se trouve sur H ou 4L et que le frein de stationnement est serré. Si vous n’engagez pas le levier de commande de transfert sur la position H ou 4L, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages. Modèles 4WD intégral: I Au stationnement, assurez-vous toujours que le témoin de mode de traction est allumé et que le frein de stationnement est serré. Si vous n’engagez pas le commutateur de mode de traction sur la position 2H, AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages. Ce témoin signale que la fonction de stationnement n’est pas engagée. Si la commande de transfert n’est pas bloquée sur une position de conduite alors que le sélecteur de la boîte automatique est sur la position P (stationnement), la boîte désembraye, et la roue ne se bloque pas. Modèles 4WD partiel Remettez le levier de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L pour éteindre le témoin ATP lorsque le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique est sur la position P. Avant de passer sur la position 4L, amenez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses 2-10 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X automatique sur la position N, puis à nouveau sur la position P pour vous assurer que le témoin ATP est éteint. Modèles 4WD intégral Il arrive que le témoin s’allume lorsque le contact est mis et que le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique est déplacé sur la position P au moment du passage du régime entre 4H et 4LO. Remettez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO pour éteindre le témoin ATP. (Avant de régler le commutateur de mode de traction sur le régime 4LO ou avant de passer du régime 4LO au régime 4H, n’oubliez pas de ramener le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur la position N). Amenez le sélecteur de vitesse sur la position P pour vérifier que le témoin de mode de traction est allumé et le témoin ATP éteint. ou Témoin de frein Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement ou les freins de conduite sont serrés. Témoin du frein de stationnement : Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Témoin de niveau bas de liquide de freinage: Lorsque le contact d’allumage est sur ON, ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de freinage est insuffisant. Si le témoin s’allume pendant la conduite du véhicule, arrêtez le moteur et procédez comme suit: 1. Vérifiez le niveau du liquide du circuit de freinage, ajoutez du lliquide au besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile des circuits de freinage et d’embrayage» de la section «8. Entretien et interventions». 2. Si le niveau du circuit de freinage est adéquat: Faites vérifier le circuit des témoins d’avertissement par le concessionnaire NISSAN. ATTENTION I Si ce témoin est allumé, il se peut que le système de frein ne fonctionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusqu’au ga- rage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. I La distance de freinage nécessaire est plus longue si le frein est sollicité quand le moteur est arrêté ou quand le niveau de liquide de frein est bas. Le freinage demandera un plus grand effort sur la pédale avec une course plus longue de la pédale. I Si le niveau du liquide de frein tombe en dessous du repère MIN, n’utilisez pas le véhicule avant de l’avoir fait réviser par un concessionnaire NISSAN. Témoin de charge Si le témoin de charge s’allume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin demeure illuminé, Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-11 communiquez NISSAN. avec le concessionnaire PRÉCAUTION Ne continuez pas à rouler si la courroie est détendue, rompue ou manquante. Témoin de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsque l’une des portières et/ou la lunette arrière n’est pas bien fermé et que la clé de contact est en position ON. Témoin de pression d’huile-moteur Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile du moteur. Si le témoin clignote ou s’allume pendant la conduite normale, arrêtez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation, arrêtez le moteur immédiatement et appelez le concessionnaire NISSAN le plus proche ou un garage spécialisé et agréé. Le témoin de pression d’huile n’est pas conçu pour indiquer le niveau de l’huile moteur, pour lequel une jauge de niveau a été prévue. Veuillez vous reporter à la rubri- 2-12 que «Huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions». PRÉCAUTION Si vous laissez tourner le moteur avec le témoin de pression d’huile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des dommages importants au moteur. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet. Témoin d’avertissement des quatre roues motrices (Modèle à quatre roues motrices ) Le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume lorsque vous placez la clé de contact sur ON. Il s’éteint dès que le moteur démarre. Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas correctement, le témoin reste allumé ou clignote. Veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mode de traction» de la section «5. Démarrage et conduite». PRÉCAUTION I Si le témoin d’avertissement des 4 roues motrices s’allume ou clignote pendant le fonctionnement, faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. Si le témoin de mode de traction s’allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche I sur la position AUTO ou 4H: placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. Si le témoin demeure allumé après l’opération ci-dessus, faites vérifier le véhi- Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X cule dès que possible par un concessionnaire agréé NISSAN. Témoin de niveau bas de carburant Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein de carburant dès que possible, de préférence avant que l’aiguille de l’indicateur de niveau de carburant n’atteigne le repère E (vide). Le repère E (vide) indique qu’il reste une quantité minimum de carburant dans le réservoir. Témoin de niveau de liquide de lave-glace Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide est insuffisant dans le réservoir du laveglace. Ajoutez du liquide de lave-glace approprié conformément aux directives de la section «8. Entretien et interventions». Témoin et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler les ceintures. Le témoin s’allume lorsque le contacteur d’allumage est en position ON et le témoin demeure allumé si la ceinture du conducteur n’est pas bouclée correctement. Le carillon se fait également entendre pendant 6 secondes si la ceinture du conducteur n’est pas bouclée. En ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint». Témoin des coussins gonflables d’appoint Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin s’éteindra si les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité fonctionnent. L’apparition d’un des phénomènes suivants signifie que le coussin gonflable d’appoint et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitent une réparation. Nous vous recommandons de présenter votre véhicule au concessionnaire agréé NISSAN le plus proche si: I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ. I Le témoin des coussins gonflables d’ap- point clignote par intermittence. I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout. S’il n’est pas vérifié et réparé, le système de retenue supplémentaire et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» de la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint». ATTENTION Si le témoin des coussins gonflables d’appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux (si le véhicule en est équipé) et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident. Témoin de porte-roue de secours ouvert (si le véhicule en est équipé) Ce témoin s’allume lorsque le porte-roue de secours n’est pas complètement fermé et que Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-13 la clé de contact est en position ON. INDICATEURS LUMINEUX Témoin du contacteur principal du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) Ce témoin s’allume lorsque le contacteur principal du régulateur de vitesse est mis en marche. Témoin du contacteur de réglage du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur tourne, le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le dispositif par un concessionnaire NISSAN. Témoin des quatre roues motrices (Modèle à quatre ) roues motries Ce témoin s’allume lorsque la boîte de transfert est en position 4H ou 4L. 2-14 Témoin de mode de traction (Modèle à quatre roues ) motries Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que vous placez le contacteur d’allumage sur ON. Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode de traction éclaire la position choisie à l’aide du commutateur de mode de traction. Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction. Témoin des faisceaux-route (Bleu) Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en faisceaux-route et s’éteint lorsque les phares sont en faisceaux-code. Témoin de mauvais fonctionnement (MIL) Si, quand le moteur tourne, le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement. Le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé également si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas en place ou en cas de manque d’essence. Vérifiez que le bouchon est correctement vissé et qu’il y a au moins 14 litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impériaux) d’essence dans le réservoir. s’éteindra dès que vous aurez Le témoin roulé un peu, à moins qu’il y ait un mauvais fonctionnement du dispositif antipollution. Fonctionnement Le témoin de mauvais fonctionnement se met en marche de deux façons: I Soit il s’allume et reste allumé pour signifier qu’un problème est détecté dans le dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant. S’il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin ne s’éteint pas, faites vérifier le véhicule par le concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire. I Soit il clignote pour signifier un problème d’allumage qui risque de détériorer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter d’endommager celui-ci: * évitez de rouler à plus de 72 km/h (45 mi/h); Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X * évitez les accélérations ou décélérations brusques; l’interrupteur de surmultiplication pour empêcher la surmultiplication de fonctionner. * évitez les montées en pente raide; Le témoin O/D OFF (arrêt de la vitesse surmultipliée) s’allume pendant 2 secondes dès que le contacteur d’allumage est en position ON pour indiquer que tous les témoins fonctionnent normalement. * et si possible réduire la charge transportée ou remorquée. Le témoin de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester allumé. Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire. PRÉCAUTION Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le dispositif antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution. Témoin d’arrêt de surmultipliée (Modèles avec boîte de vitesses automatique uniquement) Ce témoin s’allume lorsque vous enfoncez Lorsque le témoin O/D OFF clignote pendant environ 8 secondes après les 2 secondes normales, faites réviser la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN et faites réparer si nécessaire. Les boîtes de vitesses automatiques sont équipées d’un système de sécurité électronique autofiable qui permet de continuer à conduire en cas de panne du circuit électrique. Dans une telle éventualité, les pignons sont automatiquement engagés et bloqués sur le troisième rapport. Avant d’aller voir un concessionnaire NISSAN, veuillez vous reporter à la rubrique «Conduite du véhicule» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne le système autofiable. Témoin de position 4LO du transfert (Modèle à quatre ) roues motries Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que vous placez le contacteur d’allumage sur ON. Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur la position 4LO avec la clé de contact sur ON. Si le commutateur de mode de traction se trouve sur la position 4LO et le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez-le prudemment en avant et le témoin s’allume. Pour passer entre 4H et 4LO, arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, enfoncez le commutateur de mode de traction et déplacez-le sur 4LO ou 4H. La boîte de transfert risque d’être endommagée si vous déplacez le commutateur pendant la conduite du véhicule. Il n’est pas possible de déplacer le commutateur de mode de traction du transfert entre 4H et 4LO sans avoir préalablement arrêté le véhicule et placé le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique au neutre. Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s’allume lorsque vous passez le commuCommandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-15 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ tateur de mode de traction sur la position 4LO. Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous passez d’un mode de propulsion à l’autre. usées et doivent être remplacées, un bruit métallique aigu se fait entendre. Faites vérifier les freins le plus tôt possible si ce bruit se produit pendant la conduite du véhicule, que la pédale de frein soit manoeuvrée ou non. Témoin des clignotants et des feux de détresse Ce témoin clignote lorsque les clignotants de direction sont utilisés ou que les feux de détresse sont allumés. RAPPELS SONORES Carillon de rappel de clé de contact IC0005 Ce carillon se fait entendre si la portière du conducteur est ouverte et que la clé n’est pas retirée. Retirez la clé de contact avant de quitter le véhicule. Ce véhicule peut être équipé des deux dispositifs antivol suivants: Carillon de rappel d’extinction des phares I Système NISSAN Le carillon se fait entendre lorsque la portière avant est ouverte, si la commande des phares est en marche et si le contacteur d’allumage n’est pas dans le contacteur d’allumage. Avertissement d’usure des plaquettes de frein Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont 2-16 I Système de sécurité du véhicule antidémarrage du véhicule L’état du dispositif antivol est indiqué par le témoin de sécurité. SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Dès que quelqu’un force le véhicule, l’alarme visuelle et l’alarme sonore du système de sécurité du véhicule se mettent en marche. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2. Enlevez la clé de contact du contacteur d’allumage. 3. Fermez et verrouillez toutes les portières, le capot, le hayon et la vitre de hayon. Toutes les portières se verrouillent avec le porteclés, une clé, le bouton de verrouillage de portière ou le commutateur de verrouillage. Veuillez vous reporter à la rubrique «Portières» de la section «3. Vérifications et réglages avant le démarrage» pour verrouiller les toutes les portières simultanément. SIC1442 Témoin du dispositif antivol (SECURITY) Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque le contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Il indique l’état des dispositifs antivol équipant le véhicule. Comment faire fonctionner le système de sécurité du véhicule 1. Fermez toutes les vitres. Le dispositif antivol fonctionne même si les vitres sont ouvertes. 4. Vérifiez que le témoin SECURITY s’allume. Il demeure allumé pendant 30 secondes environ puis se met à clignoter. Le dispositif est alors sous tension. Il ne restera pas branché si une portière est déverrouillée avec la clé ou le porte-clés au cours des 30 secondes qui suivent la mise sous tension, ou si la clé est positionné sur ACC ou ON pendant cet intervalle. I Il se peut que le système ne soit pas activé si vous verrouillez la portière en tournant la clé trop lentement vers l’avant ou qu’il soit désactivé si vous ramenez la clé en arrière au-delà de la verticale lorsque vous la retirez. Si le témoin ne s’allume pas pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et refer- mez à clé une nouvelle fois. I Le système sera actif lorsque toutes les portières, capot, hayon et hayon vitré seront verrouillées et que le contact sera coupé, et ce même si le conducteur et/ou les passagers sont dans le véhicule. Pour désarmer le système, tournez la clé de contact sur ACC. Fonctionnement du système de sécurité du véhicule Le système de sécurité du véhicule est constitué des alarmes suivantes: I Clignotement des phares et klaxon intermittent. I L’alarme s’arrête automatiquement au bout de 1 minute environ; elle se remet en marche si quelqu’un tente à nouveau de toucher au véhicule. L’alarme se met en marche: I dès que vous essayez de déverrouiller la portière, le hayon ou la vitre de hayon sans la clé ou le porte-clés. (Même si les portières sont ouvertes avec le verrou intérieur, l’alarme se met en marche.) I dès que vous ouvrez le capot (Même si le capot est ouvert avec la manette de déverCommandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-17 rouillage du capot, l’alarme se met en marche.) I par l’ouverture du hayon vitré I si le connecteur de la batterie est rebranché après avoir été débranché pendant plus d’une seconde. Comment arrêter l’alarme Pour arrêter l’alarme, il faut déverrouiller une portière, le hayon ou le hayon vitré avec la clé ou le porte-clés. L’alarme ne s’arrête pas si la clé de contact est positionnée sur ACC ou ON. Une fois que l’antivol est réglé, vous pourrez le rendre actif en ouvrant vite le hayon vitré avec une clé. Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN antidémarrage NISSAN, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit: 1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ. 2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, NISSAN vous recommande de placer la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres dispositifs. Il n’est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé enregistrée du système antidémarrage. Mention sur la Part 15 des FCC Rules concernant le système antidémarrage du véhicule Nissan (CONT ASSY - IMMOBILISEUR) Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en marche avec la clé enregistrée du système antidémarrage (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé du système Ce dispositif est conforme à la section 15 des règlements FCC et à la section RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes; 2-18 (1) Ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. TOUTE ALTÉRATION DU DISPOSITIF QUI N’A PAS ÉTÉ EXPRESSÉMENT APPROUVÉE PAR LE FABRICANT AUX FINS DE CONFORMITÉ POURRAIT RÉVOQUER L’AUTORITÉ CONFÉRÉE AU PROPRIÉTAIRE POUR UTILISER L’ÉQUIPEMENT. Témoin du dispositif antivol Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque le contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Il indique que les dispositifs antivol équipant le véhicule sont en état de fonctionner. En cas d’anomalie du système antidémarrage du véhicule Nissan, ce témoin reste allumé lorsque vous placez la clé de contact sur ON. Si le témoin continue de rester allumé et/ou si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du véhicule Nissan par le concessionnaire NISSAN dès que possible. Lors de cette visite chez le concessionnaire, n’oubliez pas d’apporter toutes les clés du système antidémarrage Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE du véhicule Nissan dont vous disposez. PRÉCAUTION Les conditions suivantes peuvent causer des dommages au système du laveglace: I N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes. I N’actionnez pas le lave-glace lorsque le réservoir est vide. SIC1185 Les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ACC ou sur ON. Pour mettre les essuie-glaces en marche, poussez le levier vers le bas. La durée de la pause entre les balayages des essuie-glaces peut être réglée entre 4 et 12 secondes en tournant le bouton. ATTENTION En cas de gel, la solution du lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de gêner la visibilité, ce qui peut provoquer un accident. Avant de laver le pare-brise, mettez le désembueur en marche pour chauffer le pare-brise. Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-19 COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE PRÉCAUTION ATTENTION I N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes. I N’actionnez pas le lave-glace lorsque le réservoir est vide. En cas de gel, la solution du lave-glace risque de geler sur le hayon vitré et de gêner la visibilité. Avant de laver le hayon vitré, mettez le désembueur en marche pour chauffer le hayon vitré. I N’actionnez pas le lave-glace lorsque le hayon vitré est ouvert. SIC0511 L’essuie-glace et le lave-glace arrière fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est sur ACC ou ON. Pour faire fonctionner l’essuie-glace ou le lave-glace, tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position d’intermittence, de petite vitesse ou . Pour faire fonctionner le lave-glace, tournez la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position . L’essuieglace balaie alors la glace plusieurs fois. 2-20 I L’essuie-glace arrière ne fonctionne pas lorsque le hayon vitré est ouvert. L’essuie-glace arrière ne fonctionne pas lorsque le hayon vitré a été fermé alors que la commande d’essuie-glace se trouvait sur la position ON (marche). Pour actionner cet essuie-glace, il convient dans ce cas de faire passer la commande sur la position OFF (arrêt) puis de le ramener sur la position ON. I Il n’est pas possible d’ouvrir le hayon vitré lorsque l’essuie-glace arrière fonctionne. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X COMMUTATEUR DU DÉSEMBUEUR DU HAYON VITRÉ ET DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS COMMANDE COMBINÉE DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS PRÉCAUTION Veillez à ne pas endommager le dégivreur du hayon vitré lors du nettoyage de la surface intérieure du hayon vitré. SIC1443 Pour dégivrer le hayon vitré et les rétroviseurs extérieurs, démarrez le moteur et appuyez sur le commutateur (le témoin doit s’allumer). Appuyez de nouveau sur le commutateur pour arrêter le dégivreur. Le dégivreur s’arrêtera automatiquement après environ 15 minutes. Si la lunette est dégivrée avant l’arrêt automatique du dégivreur, arrêtez-le en appuyant de nouveau sur le commutateur. SIC1444 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-21 I Si vous laissez le commutateur des phares ou lorsque l’éclaisur la position rage s’est éteint automatiquement, les feux s’allumeront lorsque vous tournerez la commande des phares sur sur la position OFF, puis de nouveau sur la position ou . COMMANDE DES PHARES Éclairage Tournez la commande sur la position AUTO: Lorsque la clé de contact est sur ON, les feux arrière, les phares, le tableau de bord et les autres feux s’allument automatiquement si l’éclairage environnant est bas. Les phares s’éteignent automatiquement 5 minutes après que le contact a été coupé (clé sur OFF) et que la portière du conducteur ou du passager avant a été ouverte. Ils s’éteignent également automatiquement 45 secondes après qu’une portière avant a été ouverte et refermée. Lorsque la commande d’éclairage est tournée à la position , le faisceau code ou le faisceau route des phares s’éteint. Tournez le commutateur d’éclairage à la position : Les feux latéraux combinés, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord s’allument. Tournez le commutateur d’éclairage à la position : Les phares s’allument et tous les autres éclairages demeurent allumés. 2-22 PRÉCAUTION SIC1573 Ne couvrez pas le photocapteur qui se trouve en haut et à droite du tableau de bord. Le photocapteur commande l’éclairage automatique. S’il est couvert, il réagira comme s’il faisait noir et les phares s’allumeront. Système d’économie de batterie I Lorsque la commande des phares se trouve sur la position ou et que la clé de contact est en position ON, les feux (y compris les phares antibrouillard avant) s’éteignent automatiquement 5 minutes après avoir placé le contacteur d’allumage sur OFF. I Lorsque vous remettez le commutateur des phares sur marche après que les éclairages ont été éteints automatiquement, les feux ne s’éteignent pas automatiquement. Remettez l’interrupteur d’éclairage sur la position OFF avant de vous éloigner du véhicule pendant longtemps. Sinon la batterie se déchargera. I Ne laissez jamais l’interrupteur d’éclairage sur marche pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X geant la commande complètement vers le bas jusqu’à ce que l’on entende et ressente le déclic. SIC0922 Rhéostat d’éclairage du tableau de bord Le réglage de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsque la commande d’éclairage est sur ou sur . Pour régler la luminosité de l’éclairage des instruments du tableau de bord et de l’éclairage de la commande de lève-glace électrique, dirigez la commande vers le haut ou vers le bas. La luminosité maximale s’obtient en dirigeant la commande complètement vers le haut jusqu’au déclic. L’éclairage s’éteint en diri- SIC1445 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-23 Sélection des faisceaux des phares Pour commander le faisceau-route des phares, poussez le levier vers l’avant. Tirez le levier vers l’arrière pour commander le faisceau-code. Avertisseur optique Tirez le levier vers le volant pour manoeuvrer l’avertisseur optique, même si les phares sont éteints. ATTENTION Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque les phares de jour sont en marche. Il faut allumer les phares dès que la nuit tombe, au risque de provoquer un accident. Phares de jour Les phares s’allument automatiquement avec une faible intensité d’éclairage lorsque vous mettez le moteur en marche avec le frein de stationnement desserré. Les phares de jour fonctionnent avec la commande des phares sur OFF ou . Placez la commande des phares sur pour obtenir le plein éclairage pour la conduite de nuit. Si le frein de stationnement est serré lors du démarrage du moteur, les phares de jour ne s’allument pas. Les phares de jour s’allument lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que vous coupez le contact. SIC1446 2-24 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (si le véhicule en est équipé) COMMUTATEUR DES FEUX DE DÉTRESSE COMMANDE DES CLIGNOTANTS Clignotants Tirez le levier vers le haut pour signaler un virage à droite. Tirez le levier vers le bas pour signaler un virage à gauche. Le levier revient automatiquement en position centrale après le virage. Indicateurs de changement de voie Pour indiquer un changement de voie, manoeuvrez le levier vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que les clignotants commencent à fonctionner. IC1292 COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD AVANT Pour allumer les phares antibrouillard, tournez la commande des phares sur et tournez le commutateur sur . Pour les éteindre, tournez le commutateur sur OFF. Les phares antibrouillard ne fonctionnent que si les phares sont allumés. SIC1447 Appuyez sur ce commutateur pour avertir les autres usagers de la route lorsque le véhicule doit être immobilisé en cas d’urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément. Il est possible que la réglementation dans certains pays interdise l’utilisation des feux de détresse pendant la conduite du véhicule. ATTENTION I En cas d’arrêt d’urgence dégagez toujours le véhicule hors de la voie de Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-25 AVERTISSEUR SONORE SIÈGES CHAUFFANTS (si le véhicule en est équipé) circulation. I N’utilisez pas les feux de détresse en cours de déplacement à moins que des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le véhicule pose un risque pour les autres usagers. I Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés. Les feux de détresse peuvent être actionnés lorsque le contacteur d’allumage se trouve en position OFF ou ON. SIC0987 SIC1463 Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur la partie rembourrée au centre du volant. Le(s) siège(s) avant sont chauffés grâce au dispositif de chauffage incorporés. Les commutateurs sont installés sur le tableau de bord et peuvent être commandés individuellement l’un de l’autre. 1. Mettez le moteur en marche. La batterie risque de tomber à plat si le système de chauffage est mis en fonction et que le moteur ne l’est pas. 2. Pressez la position (faible) ou (forte) du commutateur, suivant le choix du réglage de température. Le témoin incorporé au commutateur s’allume. 2-26 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X MONTRE Le système de chauffage est contrôlé par un thermostat qui met le système en fonction et l’arrête automatiquement. Le témoin reste allumé tant que le commutateur est en fonction. 3. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez pas de placer le commutateur en position d’arrêt. PRÉCAUTION I La batterie risque de tomber à plat si le système de chauffage est mis en marche et que le moteur ne l’est pas. I N’utilisez pas le système de chauffage pendant une durée prolongée ou quand aucune personne n’occupe le siège. I Ne posez rien sur le siège risquant d’accumuler la chaleur tel que couverture, coussion, housse, etc. Une surchauffe du siège risque de se produire. I Il ne faut rien poser de dur ou de lourd sur le siège ni percer le siège vec une épingle ou un objet du même type car ceci risque endommager le système de chauffage. I Toute liquide renversé sur le siège doit être immédiatement retiré avec un chiffon sec. I Au cours de l’entretien du siège, n’utilisez jamais d’essence, diluant chimique ou autres produits du même type. I En cas d’anomalie de fonctionnement ou de non fonctionnement du système de chauffage de siège, placez le commutateur sur ARRÊT et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN. SPA1159 La montre électronique affiche l’heure lorsque le contacteur d’allumage est en position ACC ou ON. Si l’alimentation a été coupée, l’heure affichée à l’horloge n’est pas exacte. Remettez à l’heure. POUR METTRE À L’HEURE Appuyez sur la touche H pour régler les heures. Appuyez sur la touche M pour régler les minutes. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-27 PRISE ÉLECTRIQUE (si le véhicule en est équipé) La prise électrique sert à brancher le téléphone cellulaire et autres accessoires électriques. PRÉCAUTION I Faites attention car la prise et la fiche peuvent être chaudes juste après l’utilisation. I Cette prise électrique n’est pas conçue pour être utilisée avec un allume-cigare. I N’utilisez pas cette prise pour des accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne faut pas y brancher d’adaptateurs doubles, ou plusieurs accessoires électriques en même temps. climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette fonctionnent. I Avant de brancher ou de débrancher une fiche, placez l’interrupteur de l’accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l’alimentation ACC du véhicule. I Enfoncez complètement la fiche. Si le contact n’est pas bon, la fiche risque de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter. I Lorsque la prise n’est pas utilisée, fermez le couvercle. Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact avec la prise. I N’utilisez qu’une prise en même temps. I Utilisez cette prise alors que le moteur tourne. Si le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger. I Évitez d’utiliser la prise lorsque le SIC1574 2-28 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X RANGEMENT ALLUME-CIGARE ET CENDRIER (si le véhicule en est équipé) L’allume-cigare est un accessoire. Les allumecigare d’origine contrôlée NISSAN sont vendus chez les concessionnaires NISSAN. L’allume-cigare ne fonctionne que si la clé de contact est sur ACC ou sur ON. Appuyez à fond sur l’allume-cigare. Lorsque la résistance est chaude, l’allume-cigare revient de lui-même. Remettez l’allume-cigare en place dans sa position d’origine après son utilisation. ATTENTION SIC1449 Il est recommandé de ne pas utiliser l’allume-cigare lorsque vous êtes au volant afin de rester concentré sur la conduite. BAC ATTENTION N’utilisez pas le bac à monnaie en conduisant afin de rester concentré sur la route. PRÉCAUTION La douille de l’allume-cigare alimente uniquement l’élément de l’allumecigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation électrique des autres accessoires. Ne placez pas d’objets de valeur dans ce réceptacle. SIC0685B Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-29 PRÉCAUTION I N’utilisez pas ce compartiment pour autre chose que des lunettes. I Ne laissez pas de lunettes dans le compartiment à lunettes lors d’un stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager. SIC1735 BAC À MONNAIE (si le véhicule en est équipé) Appuyez légèrement sur le bac à monnaie pour l’ouvrir. N’utilisez pas le bac à monnaie comme cendrier. Ne placez pas d’objets de valeur dans ce bac. 2-30 SIC0557 COMPARTIMENT À LUNETTES Pour ouvrir le compartiment à lunettes, appuyez sur le bouton. ATTENTION N’utilisez pas le compartiment à lunettes en conduisant afin de rester concentré sur la route. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas renverser de liquide. Un liquide chaud peut brûler le conducteur ou le passager. I N’utilisez que des tasses en matière molle dans le porte-tasses. Des objets durs peuvent causer des blessures en cas d’accident. SIC0553A PORTE-TASSES ATTENTION Les porte-tasses sont munis d’une plaquette amovible qui se retire pour pouvoir insérer des tasses plus grandes. SIC1450 Pour sortir le porte-tasses, tirez-le. Pour rentrer le porte-tasses, enfoncez-le complètement. Il est recommandé de ne pas manipuler le porte-tasses pendant la conduite afin de rester concentré sur la conduite. PRÉCAUTION I Évitez les démarrages ou coups de Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-31 COMPARTIMENT DE CONSOLE ATTENTION I N’utilisez pas le compartiment de la console centrale en conduisant afin de rester concentré sur la route. I Gardez le couvercle du compartiment de la console centrale fermé en conduisant pour ne pas risquer d’être blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque. SIC1452 COFFRE À GANTS Ne placez pas d’objets de valeur dans le compartiment de la console centrale. Pour verrouiller ou déverrouiller le coffre à gants, utilisez la clé principale. Pour ouvrir le coffre à gants, utilisez la manette. ATTENTION Pour ne pas risquer de se blesser en cas d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le couvercle du coffre à gants fermé. SIC1451 2-32 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X ATTENTION Gardez les couvercles du compartiment de la console latérale du coffre bien fermés pendant la conduite afin de ne pas être blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Ne placez pas d’objets de valeur dans le compartiment de la console latérale du coffre. SPA0346A PRÉCAUTION I Assurez-vous que le couvercle du plancher à bagages se ferme bien. SIC0598 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-33 I Ne conduisez pas le véhicule avec le couvercle du plancher à bagages retiré. I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. I Ne permettez jamais à quelqu’un de prendre place dans le compartiment à bagages ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est rabattu. I Il est extrêmement dangereux de se placer dans le compartiment bagages du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées. I Ne laissez personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas 2-34 équipée de sièges et de ceintures de sécurité. CROCHETS À BAGAGES Les crochets à bagages permettent d’attacher les bagages avec des cordes ou des sangles. ATTENTION I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées. I Ne laissez personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. I Veillez à ce que tout le monde dans votre véhicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité. I Utilisez des cordes et crochets appropriés pour attacher les bagages. I Ne permettez jamais à quelqu’un de prendre place dans le compartiment à bagages. Il est extrêmement dangereux de se placer dans le compartiment bagages du véhicule pendant la Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X SPA0408A Enjoliveur latéral SPA0365 Crochets de plancher I Lorsque vous attachez les cordes, n’appliquez pas une charge supérieure à 22 lb (98 N) sur un seul crochet. I N’utilisez pas le filet de l’espace de chargement entre les crochets A et B. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-35 I Il faut toujours bien rentrer les quatre crochets dans les attaches. Le poids du chargement du filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), poids audelà duquel les normes de sécurité sont dépassées. SPA0396A FILET DE L’ESPACE DE CHARGEMENT Un filet prévu pour l’espace de chargement sert à bloquer les marchandises lorsque le véhicule est en marche. Pour poser le filet de l’espace de chargement, rentrez les quatre crochets dans les quatre attaches. Pour enlever le filet, détachez les 4 crochets du dispositif de blocage du filet. 2-36 ATTENTION I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X ATTENTION I Ne posez rien sur le couvre-bagages, pas même des objets de petite taille car ils risqueraient de rouler en cas d’accident ou d’arrêt brusque. I Ne laissez pas le couvre-bagages dans le véhicule lorsqu’il a été désengagé de son support. SPA0419 COUVRE-BAGAGES (si le véhicule en est équipé) Le couvre-bagages permet de cacher les bagages du coffre. I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. Pour ouvrir le couvre-bagages, tirez dessus et fixez-le aux crochets qui se trouvent sur les deux côtés. Pour le refermer, décrochez-le et relâchez-le. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-37 PRÉCAUTION Faites attention lorsque vous chargez ou déchargez les bagages de la galerie. Si vous ne pouvez pas soulever les bagages du sol en toute sécurité, utilisez une échelle ou un outil de levage. SIC1541 GALERIE DE TOIT (si le véhicule en est équipé) Les traverses sont réglables vers l’avant et vers l’arrière. Posez le chargement entre les traverses (A), réglez les traverses (A) et bloquez le chargement avec une corde fixée sur les traverses (A). Des boucles réglables sont également prévues sur les traverses latérales pour attacher la corde. sieux (PNBE avant et arrière). Le PNBV et le PNBE sont indiqués sur l’étiquette d’attestation de sécurité (située sur le montant de portière du côté conducteur). Pour tous renseignements complémentaires concernant le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids total autorisé aux essieux (PTAE), veuillez vous reporter à la section «9. Données techniques et information au consommateur». Répartissez toujours uniformément le chargement sur la galerie. Ne chargez pas plus de 45 kg (100 lb). Faites attention de ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur les es- 2-38 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X GLACES I Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes et avoir une partie du corps coincée par une glace. Des enfants sans surveillance courent des risques d’accidents graves. Les lève-glaces électriques fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. SIC1464 LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES ATTENTION I Avant de relever les glaces, assurezvous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule. Utilisez le bouton de blocage des lève-glaces pour empêcher une utilisation imprévue des lève-glaces électriques. Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussée vers le bas ou tirée vers le haut. La commande principale (conducteur) permet d’abaisser ou de relever toutes les glaces. Les lève-glaces fonctionnent pendant 45 secondes, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action des lève-glaces est annulée. SIC1471 Les commandes des passagers ne permettent que d’abaisser et de relever les glaces correspondantes. Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussée vers le bas ou tirée vers le haut. Immobilisation des glaces des passagers Lorsque le bouton de blocage est enfoncé, seule la glace du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la glace, exercez une seconde pression sur le bouton. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-39 TOIT OUVRANT (si le véhicule en est équipé) Inversion automatique (glaces avant) Lorsque l’unité de commande détecte un objet qui gêne la fermeture d’une glace avant, celle-ci s’abaisse automatiquement. L’inversion automatique est active en cas de fermeture automatique d’une glace avant dès que le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45 secondes environ après avoir coupé le contact (clé sur OFF). SPA1157 Fonctionnement automatique Pour abaisser ou relever totalement les glaces avant, appuyez complètement sur la commande ou tirez-la vers le haut et relâchez-la; il n’est pas nécessaire d’exercer une force continue. La glace s’abaissera ou se relèvera à fond automatiquement. Pour arrêter la glace, il suffit de tirer ou appuyer sur la commande vers le côté de fermeture ou ouverture. Lorsque vous appuyez légèrement sur la commande, la glace s’abaisse ou se relève jusqu’à ce que la commande soit relâchée. 2-40 Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans la fenêtre du conducteur. SIC0560 TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE Le toit ouvrant ne s’ouvre ni se ferme que si la clé de contact est sur la position ON. ATTENTION Sur une certaine hauteur, lorsque la glace est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule. Le toit ouvrant électrique fonctionne pendant 45 secondes, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action du toit ouvrant automatique est annulée. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X Le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme à fond automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant, il suffit d’appuyer vers l’un ou l’autre côté. Redémarrage du bouton du toit ouvrant Le bouton est désactivé lorsque la borne de batterie est débranchée, l’alimentation électrique coupée, et/ou en cas d’anomalie. Pour ramener le fonctionnement normal du toit ouvrant: 1. S’il est ouvert, appuyez sur la touche d’inclinaison à plusieurs reprises vers le côté BAS (ou appuyez sur le bouton glissière vers le côté de fermeture) pour fermer le toit. SIC0561 Coulissement du toit ouvrant Pour ouvrir le toit, exercez une pression sur la commande vers le côté désigné . Pour fermer le toit, exercez une pression sur la . commande vers le côté désigné 2. Une fois que le toit est complètement fermé, maintenez la touche enfoncée vers le côté BAS (ou appuyez sur le bouton glissière vers le côté de fermeture) pendant au moins une seconde. Inversion automatique (lors de la fermeture du toit ouvrant) Lorsque l’unité de commande détecte un objet qui gêne la fermeture du toit ouvrant vers l’avant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatiquement. L’inversion automatique est active en cas de fermeture automatique du toit ouvrant dès que le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45 secondes environ après avoir coupé le contact (clé sur OFF). Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si une masse apparentée à un corps étranger reste coincée dans le toit ouvrant. ATTENTION Sur une certaine distance, lorsque le toit ouvrant est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de fermer le toit ouvrant, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur du véhicule. Inclinaison du toit ouvrant Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout d’abord, puis exercez une pression sur le côté désigné du commutateur. Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une pression sur le côté désigné du commutateur. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-41 PLAFONNIERS (si le véhicule en est équipé) Pare-soleil Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant glisser vers l’avant ou vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en même temps que le toit ouvrant. Par contre sa fermeture est manuelle. ATTENTION I Ne placez pas d’objets lourds sur le panneau du toit ouvrant ni à proximité. Si le mécanisme électrique du toit ouvrant ne fonctionne pas Faites vérifier et réparer le système du toit ouvrant par votre concessionnaire NISSAN. I En cas d’accident, le passager peut être projeté du véhicule par un toit ouvrant ouvert. Il faut toujours utiliser les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue enfants. I Ne laissez personne se mettre debout ou passer une partie du corps par l’ouverture lorsque le véhicule est en mouvement ou pendant la fermeture du toit ouvrant. SIC0564A PRÉCAUTION I Enlevez l’eau, la neige, la glace et le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. 2-42 Les plafonniers ont trois positions de réglage. Lorsque le commutateur est en position q au centre, les plafonniers s’allument lorsqu’une portière ou le hayon est ouvert. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X Le plafonnier demeure 30 secondes allumé dans les cas suivants: I lorsque la portière du conducteur est déverrouillée avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières alors que toutes les portières sont verrouillées, I lorsque la portière du conducteur est ouverte puis refermée sans la clé dans le contacteur d’allumage I lorsque la clé de contact est retirée alors que toutes les portières sont fermées, Pendant que la minuterie de 30 secondes est activée, le plafonnier s’éteint dans les cas suivants: I lorsque vous fermez la portière du conducteur avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières, I lorsque vous mettez le contact (clé sur ON). Pour economiser la batterie, les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON. Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes: longtemps avec le moteur arrêté. Ceci déchargerait la batterie. I ouverture ou fermeture d’une portière I verrouillage ou déverrouillage d’une portière avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières I insertion ou retrait de la clé du contacteur d’allumage Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.) PRÉCAUTION I Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le véhicule. I N’utilisez pas les plafonniers trop Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-43 LAMPES DE LECTURE I verrouillage ou déverrouillage de la portière du conducteur ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE COURTOISIE (si le véhicule en est équipé) I insertion ou retrait de la clé du contacteur d’allumage Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.) PRÉCAUTION SIC0565 Les plafonniers, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON. I Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le véhicule. SIC0186 L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume dès que le couvercle du miroir est ouvert. I N’utilisez pas les lampes de lecture trop longtemps avec le moteur arrêté. Ceci déchargerait la batterie. Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes: I ouverture ou fermeture d’une portière 2-44 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink (si le véhicule en est équipé) La télécommande universelle HomeLink est un dispositif pratique qui permet de regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives. télécommande HomeLink» plus loin dans cette section. ATTENTION La télécommande universelle HomeLink: I peut commander la plupart des dispositifs à radiofréquences (RF) tels que portes de garage, portails, éclairage d’habitations ou de bureaux, serrures de porte d’entrée et dispositifs antivol ; I est alimentée par la batterie du véhicule. Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, la télécommande HomeLink conserve toute la programmation. I est désactivée automatiquement 30 minutes après avoir coupé le contact. Après avoir programmé la télécommande HomeLink, conservez la télécommande portative car elle pourra resservir ultérieurement (si vous changez de véhicule, par exemple). En cas de revente du véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la télécommande HomeLink par mesure de sécurité. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de la I N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLink avec un ouvreporte de garage qui ne comporte pas une fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion de mouvement de la porte comme le requièrent les normes de sécurité fédérales. (Ces normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui n’est pas capable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte de garage, d’arrêter alors automatiquement la fermeture de la porte et d’inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes en vigueur actuellement. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces fonctions augmente les risques de blessures graves ou risque de provoquer la mort. I Durant la programmation, la porte de garage ou le portail peut s’ouvrir ou se fermer. Assurez-vous qu’il n’y a personnes ni aucun objets près de la porte du garage ou du portail pendant la programmation. I Arrêtez le moteur du véhicule avant de programmer la télécommande universelle HomeLink. Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-45 la surface de la télécommande HomeLink en veillant à ce que le témoin reste visible. 3. En utilisant les deux mains, appuyez en même temps sur la touche de la télécommande portative et sur la touche de la télécommande HomeLink sur laquelle vous désirez mémoriser le signal. Ne relâchez pas les touches avant la fin de l’étape 4 ci-dessous. NOTE: SPA0609A PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink 1. Avec la clé de contact sur OFF, maintenez les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncées jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter (environ 20 secondes). Cette opération efface les codes par défaut programmés en usine. Il n’est pas nécessaire de l’effectuer lorsque vous programmez d’autres télécommandes portatives. 2. Tenez la télécommande portative (du dispositif dont vous désirez mémoriser le signal) entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de 2-46 Pour certains ouvre-portes de garage, il est nécessaire d’effectuer l’opération indiquée sous «Programmation pour le Canada». 4. Le témoin HomeLink clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les deux touches. Le clignotement rapide indique que la télécommande HomeLink a été correctement programmée. Pour programmer les deux autres touches, répétez les opérations des étapes 2 à 4. Si vous ne parvenez pas à mémoriser le signal de la télécommande portative dans la télécommande HomeLink après plusieurs tentatives, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation d’un code variable (Rolling code)» plus loin dans cette section. PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink POUR LES CLIENTS DU CANADA Avant 1982, la réglementation du ministère des Communications exigeait que l’émission du signal d’une télécommande portative ne dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative dans la télécommande HomeLink, maintenez la touche de la télécommande HomeLink enfoncée (veuillez vous reporter aux étapes 2 à 4 sous «Programmation de la télécommande HomeLink») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi). NOTE: Si vous programmez un ouvre-porte de garage, etc., il est recommandé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer d’endommager les pièces du ouvre-portes. UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink Une fois programmée, la télécommande Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et fermer la porte du garage, etc. Pour ceci, appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink. Le témoin rouge s’allume pendant l’émission du signal. Si vous continuez à éprouver des difficultés de programmation, adressez-vous au Service clientèle de NISSAN. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’Avant-propos de ce manuel. DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE PROGRAMMATION COMMENT EFFACER LES INFORMATIONS PROGRAMMÉES Si la télécommande HomeLink ne mémorise pas rapidement le signal de la télécommande portative: Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la programmation, maintenez les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncés jusqu’à ce que le témoin clignote (20 secondes environ). I remplacez les piles de la télécommande portative par des neuves; I positionnez la télécommande portative avec la partie des piles à l’écart de la télécommande HomeLink; I maintenez les touches de la télécommande HomeLink et de la télécommande portative sans interruption; I positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la surface de la télécommande HomeLink. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15 secondes au maximum. Si la télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible. PROGRAMMATION D’UN CODE VARIABLE (ROLLING CODE) Vous pouvez déterminer si un ouvre-porte de garage (ou autre) est un dispositif à code variable (code protégé) fabriqué après 1996 de la manière suivante: A. en le vérifiant dans le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage; B. en déterminant si la télécommande portative programme bien la télécommande HomeLink, mais ne commande pas la porte du garage; C. en maintenant la touche programmée de la télécommande HomeLink enfoncée. Si l’ouvre-porte du garage est doté de la fonction de code variable, le témoin de la télécommande HomeLink clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes. Pour programmer la télécommande HomeLink afin qu’elle commande un ouvre-porte de garage doté de la fonction de code variable, observez les instructions suivantes après avoir terminé la «Programmation de la télécommande HomeLink» (ceci sera plus facile et plus rapide si l’on se fait aider par quelqu’un). 1. Localisez le bouton d’apprentissage sur le moteur d’ouverture de porte de garage. La position et la couleur du bouton diffèrent selon les marques d’ouvre-porte de garage. Si vous ne parvenez pas à localiser le bouton, consultez le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage. 2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage du moteur d’ouverture de porte de garage (ceci peut allumer un témoin d’apprentissage). NOTE: L’étape 3 suivante doit être exécutée dans les 30 secondes après la fin de l’étape 2. 3. Appuyez fermement sur la touche programmée de la télécommande HomeLink, puis Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-47 relâchez-la. Appuyez une seconde fois sur la touche pour terminer l’apprentissage. (Pour certains ouvre-portes, il est nécessaire d’effectuer cette opération une troisième fois pour terminer l’apprentissage.) L’ouvre-porte devrait maintenant reconnaître la télécommande HomeLink et la porte s’ouvrir ou se fermer lorsque vous appuyez sur la touche de la télécommande HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux autres touches (si elles ne sont pas encore programmées, procédez comme il est indiqué aux étapes 2 à 4 de «Programmation de la télécommande HomeLink» plus haut dans cette section). REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE HomeLink pouces) de la surface de la télécommande HomeLink. 3. Maintenez la touche de la télécommande portative enfoncée. 4. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLink est maintenant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink venant juste d’être programmée. Cette opération n’affecte aucune des autres touches programmées de la télécommande HomeLink. EN CAS DE VOL DU VÉHICULE 1. Maintenez la touche de la télécommande HomeLink que vous désirez reprogrammer enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin de l’étape 4. En cas de vol du véhicule, changez les codes des dispositifs programmés dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la fonction de code variable. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif. 2. Lorsque le témoin commence à clignoter (20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink, procédez comme suit: 2-48 télécommande universelle HomeLink intégrée. Avertissement FCC: Ce dispositif satisfait à la réglementation FCC, partie 15. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indésirable. La télécommande a été testée et est conforme à la réglementation FCC et DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de se servir de ce dispositif. DOC: ISTC 1763K1313 FCC I.D.: CB2V67690 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X AGENDA Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2-49 AGENDA 2-50 Commandes et instruments Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3 Vérifications et réglages avant le démarrage Clés ........................................................................... 3-2 Portières .................................................................... 3-2 Verrouillage au moyen de la clé .......................... 3-3 Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres avant..................................................................... 3-3 Verrouillage avec le bouton de verrouillage intérieur ............................................. 3-3 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé) ............................... 3-4 Serrures sécurité-enfants des portières arrière ................................................................... 3-4 Système à télécommande d’ouverture sans clé....... 3-5 Comment utiliser le système à télécommande d’ouverture sans clé ............................................. 3-5 Remplacement de la pile ..................................... 3-8 Capot....................................................................... 3-10 Hayon ...................................................................... 3-10 Utilisation de la clé ............................................. 3-11 Support de roue de secours (si le véhicule en est équipé) .............................................................. Hayon vitré .............................................................. Utilisation de la clé ............................................. Trappe du réservoir de carburant ........................... Fonctionnement d’ouverture............................... Bouchon du réservoir de carburant.................... Volant ...................................................................... Inclinaison........................................................... Pare-soleil ............................................................... Utilisation des pare-soleil ................................... Rétroviseurs ............................................................ Rétroviseur intérieur ........................................... Rétroviseurs extérieures .................................... Système de positionnement automatique du siège (si le véhicule en est équipé) ................... Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège ............... Contacteur d’annulation ..................................... Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-11 3-12 3-12 3-13 3-13 3-14 3-15 3-15 3-16 3-16 3-16 3-16 3-17 3-18 3-18 3-20 CLÉS PORTIÈRES l’utilisateur conserve le numéro figurant sur la plaquette de numéro de clé. Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule, et que vous n’avez pas de double, vous aurez besoin du numéro de clé pour en faire tailler d’autres. S’il vous reste une clé, vous pouvez en faire faire un double en vous adressant à votre concessionnaire NISSAN. Clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN: SPA1401 Le véhicule ne peut être mis en marche qu’avec les clés principales enregistrées pour le système antidémarrage du véhicule NISSAN. La tête de ces clés contient une puce de répondeur d’identification. Les clés ouvrent la portière, le hayon ou la boîte à gants. Ne laissez jamais les clés dans le véhicule. Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule. Cinq clés du système antidémarrage du véhicule peuvent être utilisées avec le véhicule. Les nouvelles clés doivent être enregistrées dans le système antidémarrage du véhicule par le concessionnaire NISSAN. Pour cela, l’utilisateur doit apporter toutes les clés du système antidémarrage en sa possession au concessionnaire NISSAN. En effet, l’opération d’enregistrement efface complètement la mémoire du système antidémarrage. ATTENTION I Verrouillez toujours les portières quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques d’ouverture accidentelle des portières par les enfants. I Avant d’ouvrir les portières, assurezvous toujours qu’elles ne présentent aucun risque à l’extérieur. I Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents. Notez le numéro de clé qui figure sur la plaquette de numéro de clé fournie avec les clés et conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille, par exemple) et non pas dans le véhicule. NISSAN ne garde pas la trace des numéros de clé et il est donc essentiel que 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X tournée vers l’avant du véhicule. I Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière une fois vers l’arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers l’arrière une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières. OUVERTURE/FERMETURE À LA CLÉ DES FENÊTRES AVANT SPA0383 VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA CLÉ Manuel Pour verrouiller les portières, tournez la clé vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller les portières, tournez la clé vers l’arrière. Électrique Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon simultanément. I Toutes les portières se verrouillent lorsque la clé de la portière du conducteur est Pour abaisser les vitres des portières avant, tournez la clé de la portière du conducteur en position de déverrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ. Pour arrêter l’ouverture, ramenez la clé sur la position neutre. Pour fermer les vitres avant avec la serrure de portière, tournez la clé en position de verrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ. Pour arrêter la fermeture, ramenez la clé sur la position neutre. La descente ou la remontée des vitres est automatiquement inversée si une main ou un objet quelconque gêne l’ouverture ou la fermeture. PD1160M VERROUILLAGE AVEC LE BOUTON DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR Pour verrouiller ou déverrouiller les portières, poussez ou tirez le bouton de verrouillage intérieur. Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans clé, poussez le bouton de verrouillage intérieur sur la position de verrouillage et fermez la portière. Attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-3 Fermez la portière; toutes les portières se verrouilleront. Lorsque vous placez la commande des serrures électriques des portières sur la position VERROUILLÉE alors qu’une portière avant est ouverte et qu’une clé est dans le contacteur d’allumage, toutes les portières se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement. SPA0944 VERROUILLAGE AVEC LA COMMANDE DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES (si le véhicule en est équipé) La commande de verrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières et le hayon. Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque la commande des serrures électriques des portières est placée sur la position VERROUILLÉE avec la portière du conducteur ou du passager avant ouverte. 3-4 SPA0841 SERRURES SÉCURITÉ-ENFANTS DES PORTIÈRES ARRIÈRE Cette serrure spéciale empêche les portières d’être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque de jeunes enfants sont dans le véhicule. Lorsque le levier est en position de verrouillage, la portière arrière ne peut être ouverte que de l’extérieur. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE SANS CLÉ Avec le porte-clés, il est possible de déverrouiller/verrouiller toutes les portières et d’actionner l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du véhicule. Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à l’intérieur du véhicule. Le porte-clés est opérationnel à une distance de 10 m (33 pi) environ du véhicule. (La distance réelle dépend bien entendu de ce qui entoure le véhicule). Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre porteclés pour un même véhicule. Pour plus de renseignements concernant l’achat et l’utilisation du porte-clése supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Le porte-clés ne fonctionne pas lorsque: I la pile est déchargée. I la distance entre le porte-clés et le véhicule est supérieure à 10 m (33 pi) environ. L’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque la clé est dans le barillet. PRÉCAUTION Les circonstances ou faits suivants pouvant endommager le porte-clés. I Ne mettez pas la télécommande au contact de l’eau ou de l’humidité. I Ne faites pas tomber le porte-clés. I Ne frappez pas le porte-clés contre un objet dur. I Ne laissez pas le porte-clés pendant une durée prolongée dans un lieu dépassant 60°C (140°F). Il est recommandé d’effacer tout de suite le code d’identification du porteclés que vous venez de perdre ou qui vous a été volée, afin d’empêcher qu’il ne puisse être utilisé pour ouvrir le véhicule. Pour effacer le code, communiquez immédiatement avec un concessionnaire agréé NISSAN. COMMENT UTILISER LE SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE D’OUVERTURE SANS CLÉ Sélection du mode de signal sonore et lumineux À la sortie d’usine, le mode de signal sonore et lumineux est activé. En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE, le témoin de feux de détresse clignote deux fois et l’avertisseur émet un léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, le témoin de feux de détresse clignote une fois. Si le mode de signal sonore et lumineux n’est pas nécessaire, vous pouvez passer en mode de signal lumineux seul en procédant comme suit: En mode de signal lumineux seul, lorsque que vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE, le témoin des feux de détresse clignote deux fois. Lorsque vous appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE, ni le témoin des feux de détresse ni l’avertisseur ne fonctionne. (Comment changer de mode) Appuyez en même temps sur les touches VERROUILLAGE et DÉVERROUILLAGE du Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-5 porte-clés pendant plus de 2 secondes pour passer d’un mode à l’autre. Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de signal lumineux seul, le témoin de feux de détresse clignote 3 fois. Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de signal sonore et lumineux, le témoin des feux de détresse clignote une fois et l’avertisseur émet un léger son. SPA1260 Verrouillage des portières deux fois et l’avertisseur se fait entendre une fois. 1. Retirez la clé de contact. *1 2. Fermez toutes les portières. *2 3. Appuyez sur la touche VERROUILLAGE du porte-clés. 4. Toutes les portières se bloquent. Toutes les portières se verrouillent lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE du porte-clés, même si les portières sont ouvertes ou que la clé de contact est en position ON. 5. Le témoin des feux de détresse clignote 3-6 I Si la touche VERROUILLAGE est enfoncée alors que toutes les portières sont verrouillées, le signal de détresse clignote à deux reprises et l’avertisseur se fait entendre une fois pour signaler que les portières sont déjà verrouillées. *1: Les portières sont verrouillées par le porte-clés lorsque la clé est dans le contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve sur ACC ou sur ON. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X *2: Les portières sont verrouillées par le porte-clés lorsque vous ouvrez une portière. Toutefois, le mode de signal sonore et lumineux est inopérant. SPA1373 Déverrouillage des portières 1. Appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés. I Seule la portière du conducteur est déverrouillée. I Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées alors que le contact n’est pas mis. I Le plafonnier s’allume et la minuterie du plafonnier est activée pendant 30 secondes lorsque le commutateur est en position q Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-7 au centre alors que le contact n’est pas mis. 2. Enfoncez de nouveau la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés dans les 5 secondes qui suivent. I Toutes les portières sont déverrouillées. I Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. Si vous n’effectuez pas l’opération suivante dans les 5 minutes qui suivent la pression sur la touche DÉVERROUILLAGE, toutes les portières se verrouillent automatiquement. ROUILLAGE pendant 3 secondes. Les vitres du conducteur et du passager avant s’abaissent. Continuez à appuyer sur la touche DÉVERROUILLAGE jusqu’à ce que les vitres soient complètement abaissées. I lorsque la touche d’alarme du porte-clés est appuyée. Pour arrêter l’abaissement des vitres, relâchez la touche DÉVERROUILLAGE. Pour recommencer à abaisser les vitres, appuyez de nouveau sur la touche DÉVERROUILAGE pendant 3 secondes. I aucune portière est ouverte. Ce mode fonctionne après avoir enlevé la clé du contact à l’allumage et avoir attendu 45 secondes ou ouvert la portière avant. I la clé de contact est tournée sur la position ON Utilisation de l’avertisseur d’urgence Pour annuler l’éclairage du plafonnier avant les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d’allumage à la position ON ou verrouillez les portières à partir du porte-clés. En présence de danger ou de menaces près du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours. Ouverture des fenêtres avant 1. Appuyez sur la touche ALARME du porteclés pendant plus de 0,5 seconde. Appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés. 2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument pendant 30 secondes. La portière du conducteur se déverrouille. 3. L’avertisseur est annulé: Continuez à appuyer sur la touche DÉVER- I après 30 secondes ou 3-8 I lorsque la touche VERROUILLAGE ou DÉVERROUILLAGE est appuyée, ou Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2. Remplacez la pile par une neuve. Pile recommandée: Sanyo CR2025 ou équivalente Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers le bas. 3. Refermez le couvercle correctement. 4. Appuyez sur le bouton du porte-clés à deux ou trois reprises pour vérifier que le porteclés fonctionne normalement. Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile. Lorsque la pile est retirée mais non remplacée, effectuez la vérification 4 ci-dessus. I Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie. SPA1374 REMPLACEMENT DE LA PILE Remplacez la pile comme suit: 1. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un outil approprié. Avertissement FCC: Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à «Part 15» des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. I Les piles jetées sans observer les précautions d’usage sont nuisibles à l’environnement. Il faut toujours se défaire des piles usagées en suivant les réglementations locales préconisées. I Le porte-clés est étanche à l’eau; il est toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement s’il a été mouillé. I Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de l’huile ne tombe pas sur le porte-clés. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-9 CAPOT HAYON SPA1375 1. Tirez la manette de déclenchement du capot située sous le tableau de bord. Le capot se relèvera légèrement. 2. Poussez le levier situé à l’avant du capot et soulevez le capot. 3. Engagez la béquille dans la fente située à l’avant du capot. 4. Pour refermer le capot, rangez la béquille dans sa position d’origine et fermez lentement le capot en vous assurant qu’il soit bien verrouillé. 3-10 ATTENTION SPA0462 ATTENTION I Avant de conduire, assurez-vous que le capot est complètement fermé et verrouillé. Un capot mal verrouillé peut s’ouvrir pendant la marche et provoquer un accident. I Pour éviter tout risque de blessures, n’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée provenant du compartiment-moteur. Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X SUPPORT DE ROUE DE SECOURS (si le véhicule en est équipé) UTILISATION DE LA CLÉ 1. Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers la gauche. fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières. Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé du hayon une fois vers la gauche. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers la gauche une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières. 2. Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée d’ouverture. 3. Pour verrouiller le hayon, abaissez-le fermement et tournez la clé vers la droite. Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon en même temps. I Lorsque la clé de la portière avant est tournée vers l’avant, toutes les portières se verrouillent. I Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière avant une fois vers l’arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers l’arrière une nouvelle SPA0385 Pour ouvrir le hayon, commencez par ouvrir le support de roue de secours dans l’ordre indiqué par l’illustration ci-dessus puis introduisez la butée dans l’orifice afin d’immobiliser le support en position ouverte. PRÉCAUTION I Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de place pour que le support puisse être ouvert complètement. I Ouvrez et fermez le support de roue de secours lentement. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-11 HAYON VITRÉ SPA0386 I Assurez-vous que le support de roue de secours soit bien fermé et verrouillé avant de prendre la route. I Autrement, ceci peut causer des blessures aux passants ou des dommages au véhicule. SPA0338D SPA1377 UTILISATION DE LA CLÉ Autres fonctionnements de la clé Pour ouvrir le hayon vitré, tournez la clé à fond vers la droite et tirez la poignée d’ouverture. Pour fermer, abaissez et appuyez fermement le hayon vitré. I Lorsque la clé est tournée vers la droite, toutes les portières, y compris le hayon se verrouillent. I Lorsque la clé est tournée vers la gauche, le hayon se déverrouille. I Lorsque la clé est tournée de nouveau vers la gauche dans les 5 secondes, toutes les portières se déverrouillent. 3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT refermez-la fermement. ATTENTION Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon vitré ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement. PRÉCAUTION N’ouvrez le hayon vitré que lorsque l’essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d’endommager l’essuie-glace. SPA0389 FONCTIONNEMENT D’OUVERTURE Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le levier vers le bas. Pour verrouiller la trappe du réservoir de carburant, Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-13 taines conditions. En l’utilisant ou en la manipulant incorrectement, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves blessures. Lors du plein de carburant, il faut toujours arrêter le moteur et il ne faut pas fumer ni approcher de flamme vive près du véhicule. SPA0341 BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est de type à cliquet d’arrêt. Vissez complètement le bouchon en le tournant vers la droite jusqu’à ce que le déclic soit perçu. ATTENTION I L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose dans cer- 3-14 I Étant donné que le carburant risque d’être sous pression, dévissez le bouchon d’un demi-tour et attendez la fin du sifflement avant de l’enlever complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulvérisations de carburant et les blessures corporelles. Retirez ensuite le bouchon. I Ne continuez pas à remplir le réservoir de carburant après que le pistolet du distributeur de carburant se soit fermé automatiquement un maximum de trois fois. Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie. I Remplacez uniquement avec un bou- chon de réservoir de carburant d’origine qui est muni d’une valve de sécurité incorporée pour assurer un fonctionnement correct du circuit de carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon non conforme peut être source d’anomalies importantes, voire des blessures ou encore d’empêcher le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) de s’allumer. I Ne versez jamais de carburant dans le boîtier de papillon pour essayer de mettre le moteur en marche. PRÉCAUTION I En cas d’éclaboussures d’essence sur la carrosserie, rincez abondamment à l’eau claire pour éviter que la peinture ne s’abîme. I Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il produise un déclic. Si le bouchon de carburant est mal serré, le témoin de Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X VOLANT mauvais fonctionnement peut s’allumer. Si le témoin s’est allumé à cause du bouchon du réservoir de carburant, vissez ce dernier s’il est desserré ou remettez-le en place s’il est tombé avant de continuer à rouler. Le témoin s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin ne s’éteint pas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. I Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» de la section «2. Commandes et instruments». SPA0342 Pendant que vous effectuez le plein, placez le bouchon du réservoir de carburant sur le support prévu à cet effet. SPA0234 INCLINAISON Réglez le volant à la position désirée en poussant le levier de blocage vers le bas. Poussez le levier fermement vers le haut pour bloquer le volant en place. ATTENTION Ne réglez pas le volant pendant la conduite du véhicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de causer un accident. Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-15 PARE-SOLEIL RÉTROVISEURS UTILISATION DES PARE-SOLEIL 1. Pour vous protéger contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil principal. 2. Pour vous protéger contre l’éblouissement par le côté, dégagez le pare-soleil principal du support central et tournez-le vers le côté. 3. Ensuite, pour vous protéger également contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire (si le véhicule en est équipé). 4. Pour régler la position de protection contre l’éblouissement, faites glisser le pare-soleil auxiliaire vers la gauche. PRÉCAUTION PD1006M RÉTROVISEUR INTÉRIEUR La position nuit réduit l’éblouissement des phares des véhicules qui suivent. I Ne repliez pas le pare-soleil principal avant le pare-soleil auxiliaire. I Ne tirez pas le pare-soleil auxiliaire par force vers le bas. ATTENTION N’utilisez cette position que lorsqu’elle est nécessaire, car elle réduit la clarté du rétroviseur. SPA0395 3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X dez par-dessus votre épaule pour évaluer correctement les distances des autres objets. SPA1211 RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si la clé de contact est en position ACC ou ON. Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite, tournez le bouton de commande vers la droite ou vers la gauche et réglez ensuite. PD1183MB L’orientation des rétroviseurs extérieurs des portières peut être effectuée à volonté afin que la visibilité arrière soit optimale. ATTENTION Les objets que l’on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne semblent. Usez prudence lors d’un déplacement vers la droite. L’utilisation seule de ce rétroviseur peut causer un accident. Utilisez le rétroviseur intérieur ou regarVérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-17 SYSTÈME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÈGE (si le véhicule en est équipé) FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÈGE Ce système est conçu pour que le siège du conducteur se déplace automatiquement lorsque le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement). Ceci permet au conducteur d’entrer ou de sortir du véhicule plus facilement. Le siège du conducteur recule dans les conditions suivantes: M008 Rétroviseur extérieur repliable Poussez les rétroviseurs extérieurs en arrière pour les replier. I lorsque la clé de contact est retirée I lorsque la portière du conducteur est ouverte et que la clé de contact est tournée sur ACC ou LOCK I lorsque la clé de contact est tournée de ON à LOCK et que la portière du conducteur est ouverte Le siège du conducteur revient à sa position de conduite dans l’une des conditions suivantes: I lorsque la clé est mise dans le contacteur I lorsque la portière du conducteur est fermée avec la clé de contact sur la position ACC ou LOCK I lorsque la clé est tournée sur ON 3-18 SPA1164 Procédés de mise en mémoire Deux positions de conduite peuvent être enregistrées dans la mémoire de positionnement automatique du siège de conducteur. Pour mettre en mémoire, suivez les procédés suivants: 1. Placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur P (stationnement). 2. Placez la clé de contact sur ON. 3. Réglez le siège du conducteur et la colonne de direction sur la position désirée en actionnant manuellement chaque contacteur Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X de réglage. (Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Sièges» de la section «Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» et veuillez vous reporter à la rubrique «Volant» plus haut dans cette section.) Lors de cette opération, ne tournez pas la clé de contact sur une position autre que ON. 4. Appuyez sur le contacteur SET, puis dans les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde. Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enfoncé s’allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ. Lorsque le témoin s’éteint, les positions sont enregistrées dans la mémoire (1 ou 2) choisie. Le fait de sauvegarder sur un contacteur de mise en mémoire efface ce qui se trouvait enregistré dans sa mémoire. Vérification de la charge de la mémoire I Mettez le contact et poussez le contacteur SET. S’il n’y a rien en mémoire, le témoin s’allume pendant environ 0,5 seconde. Si la mémoire enregistre la position, le témoin demeurera allumé pendant environ 5 secondes. I Si le câble de la batterie est débranché ou si l’un des fusibles a sauté, tout le contenu de la mémoire est annulé. Dans un tel cas, enregistrez de nouveau les positions désirées de la manière suivante. 1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur plus de deux fois avec la clé de contact sur LOCK. 2. Réenregistrez la position désirée en procédant comme il est indiqué ci-dessus. Choix de la position mémorisée 1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P (stationnement). 2. Mettez le contact. 3. Appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde. Le siège du conducteur se déplace sur la position mise en mémoire. Le témoin clignote et reste continuellement allumé pendant 5 secondes environ. Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est enfoncé alors que la portière du conducteur est restée ouverte et que la clé de contact est mise en place dans la minute qui suit, le siège du conducteur se règle automatiquement sur la position mémorisée. Fonctionnement du système Le système de positionnement automatique du siège ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner dans les conditions ci-après: I lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h). I lorsque les deux ou plus des contacteurs de mémoire sont sollicités en même temps alors que le positionneur automatique est en marche. I lorsque le contacteur de réglage du siège de conducteur est commuté alors que le positionneur automatique est en marche. I lorsque le commutateur d’annulation qui se trouve sur le tableau de bord est poussé. I lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 n’est pas sollicité pendant au moins 1 seconde I lorsque le siège est déjà réglé sur une position mise en mémoire Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-19 I lorsque aucune position n’est mise en mémoire SPA1165 CONTACTEUR D’ANNULATION Lorsque le côté CANCEL du contacteur d’annulation est poussé, le positionneur automatique ne fonctionne pas. Lorsque le côté AUTO du contacteur est poussé, le système fonctionne. 3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X AGENDA Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 3-21 AGENDA 3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4 Chauffage, climatisation et systèmes audio Bouches d’air ............................................................ 4-2 Chauffage et climatiseur (manuels) .......................... 4-2 Commandes ......................................................... 4-3 Fonctionnement du chauffage.............................. 4-4 Fonctionnement de la climatisation...................... 4-5 Diagrammes du débit d’air ................................... 4-6 Chauffage et climatiseur (automatiques) .................. 4-9 Fonctionnement automatique ............................. 4-10 Fonctionnement manuel ..................................... 4-10 Conseils de fonctionnement ............................... 4-11 Entretien du climatiseur .......................................... 4-12 Système audio ........................................................ 4-12 Réception radio en modulation de fréquence .... 4-13 Réception radio en modulation d’amplitude....... 4-14 Précautions de fonctionnement du système audio .................................................... Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD)..................... Radio AM-FM avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD) ................................................... Entretien et nettoyage des CD........................... Commutateur de la commande audio sur le volant (si le véhicule en est équipé) ....................... Antenne .............................................................. Radiotéléphone ou poste de radio BP.................... Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-14 4-16 4-24 4-29 4-30 4-31 4-32 BOUCHES D’AIR CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (manuels) ATTENTION I Le climatiseur ne fonctionne pas si le moteur est arrêté. SAA0444 Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d’air au besoin. : Ce symbole indique que les bouches d’air sont fermées lorsque la manette est déplacée vers la gauche. : Ce symbole indique que les bouches d’air sont ouvertes lorsque la manette est déplacée vers la droite. 4-2 I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes déficients ni d’animaux seuls dans le véhicule. Si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule. I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air de l’habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée. I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X Touche de recirculation de l’air Position arrêt L’air extérieur est introduit dans l’habitacle. À utiliser avec le chauffage ou la climatisation. Position marche (Une lampe témoin s’allume) L’air de l’habitacle est recirculé dans le véhicule. Sur route poussiéreuse ou pour éviter les fumées dans les embouteillages, mettez la touche de recirculation de l’air en marche. SAA0152B COMMANDES Bouton de réglage de la ventilation Ce bouton sert à mettre la ventilation en marche ou à l’arrêter et en même temps à régler sa puissance. Bouton de réglage de l’aération Ce bouton permet de choisir les bouches d’air désirées. — L’air sort des bouches centrales et latérales. — L’air sort des bouches centrales et latérales et des bouches d’air au pied. — L’air sort principalement des bouches d’air au pied. Touche du climatiseur Cette touche est uniquement montée sur le tableau de bord des véhicules équipés d’un climatiseur. Bouton de réglage de la température Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et appuyez sur la touche du climatiseur pour mettre la climatisation en marche. Une lampe témoin s’allume. Pour arrêter la climatisation, appuyez une nouvelle fois sur le commutateur qui reviendra à sa position d’origine. Ce bouton permet de régler la température de l’air soufflé. Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche. — L’air sort des bouches du dégivreur et des bouches d’air au pied. — L’air passe principalement par les bouches de dégivrage. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-3 FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération . à la position Chauffage 3. Mettez la ventilation en marche. Ce mode permet de dispenser l’air chaud par les bouches d’air du plancher. 1. En cas de chauffage normal, commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . 3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée. Dégivrage et désembuage Ce mode sert au dégivrage ou désembuage des vitres. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . I Le chauffage est plus rapide si on utilise le système de recirculation de l’air. N’oubliez pas de ramener la touche de recirculation sur le mode de chauffage normal dès que l’habitacle est chaud. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude. Ventilation Ce mode permet de dispenser l’air extérieur par les bouches latérales et centrales. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 4-4 3. Mettez la ventilation en marche. I Pour enlever plus rapidement le givre ou la buée des vitres, mettez la touche de recirculation de l’air en marche, tournez le bouton de réglage de la ventilation sur 4 et tournez le bouton de réglage de la température à fond sur la position chaude. Dès que les glaces sont désembuées, commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. Chauffage à deux niveaux Ce mode sert à dispenser l’air extérieur par les bouches latérales et centrales et l’air chaud par les bouches d’air du plancher. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . 3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à mi-chemin entre les positions chaude et froide. Chauffage et désembuage Ce mode permet de chauffer l’habitacle et de dégivrer le pare-brise. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . 3. Mettez la ventilation en marche. 4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X Conseils d’utilisation I Enlevez toute accumulation de glace ou de neige sur les balais d’essuie-glace et sur les orifices d’admission d’air au bas du pare-brise. Le chauffage sera plus efficace. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération . à la position Désembuage avec déshumidification 3. Mettez la ventilation en marche. Ce mode sert à désembuer les vitres tout en déshumidifiant l’air. 4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe témoin s’allume. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . I Si la température extérieure est très élevée et que vous souhaitez rafraîchir rapidement l’intérieur du véhicule, mettez la recirculation de l’air en marche. N’oubliez pas de l’éteindre pour revenir ensuite au mode de refroidissement normal. 3. Mettez la ventilation en marche. Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et mettez la climatisation en marche. En plus du chauffage, la climatisation permet de rafraîchir l’air de l’habitacle et d’enlever l’humidité. Chauffage et déshumidification Conseils d’utilisation Ce mode est utilisé pour chauffer et déshumidifier. I Fermez les glaces et le toit ouvrant pendant le fonctionnement du climatiseur. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche. 2. Tournez le bouton de réglage de l’aération à la position . Climatisation 3. Mettez la ventilation en marche. Ce mode permet de rafraîchir et de déshumidifier l’air. 4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe témoin s’allume. I Après un stationnement prolongé au soleil, conduisez pendant 2 ou 3 minutes avec les glaces baissées pour évacuer plus rapidement l’air chaud de l’habitacle du véhicule. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra ainsi refroidir plus rapidement l’air intérieur du véhicule. 1. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt. 5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée. I Il y a un court moment d’attente lorsque le bouton de réglage de l’aération est tourné. Ce n’est pas une anomalie et est dû au temps qu’il faut aux moteurs et solénoïdes pour commuter d’une bouche à l’autre. FONCTIONNEMENT DE LA CLIMATISATION 4. Mettez le climatiseur en marche. Une lampe témoin s’allume. 5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée. I Faites fonctionner le climatiseur pendant environ 10 minutes au moins une fois par mois et ce, pour éviter tout Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-5 risque de dégât au circuit de climatisation par manque de graissage. I Si l’indicateur du liquide de refroidissement du moteur dépasse la position HOT, arrêtez le climatiseur. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence». DIAGRAMMES DU DÉBIT D’AIR Les diagrammes suivants indiquent les positions des boutons et des commutateurs correspondant au chauffage, au rafraîchissement et au dégivrage maximum et rapide. Pour chauffer ou dégivrer, la touche de recirculation de l’air doit toujours être sur la position d’arrêt. 4-6 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X SAA0154A SAA0155A Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-7 SAA0156A 4-8 SAA0157A Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (automatiques) Faites démarrer le moteur et manipulez les commandes pour mettre la climatisation en marche. ATTENTION I La climatisation ne fonctionne que si le moteur est en marche. I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes déficients ni d’animaux seuls dans le véhicule. Si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule. I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air de l’habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée. I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route. SAA0449 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-9 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE 1. Appuyez sur la touche ECON (économique). (L’indication ECON est affichée.) Air frais et/ou chauffage avec déshumidificateur (AUTO) 2. Appuyez sur la touche de réglage de tempour régler sur la température pérature souhaitée. Ce mode est normalement utilisé toute l’année. Le système maintient automatiquement une température ambiante. La distribution d’air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées. I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue à cette température. La distribution du débit d’air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées. 1. Appuyez sur la touche AUTO (l’indication AUTO s’affiche). I Ne réglez pas la température à un degré inférieur à la température extérieure car le système ne fonctionnerait pas correctement. 2. Appuyez sur la touche de réglage de température pour régler sur la température souhaitée. I Pour que le système fonctionne en mode normal, réglez la touche de réglage de température sur environ 24°C (75°F). I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue à cette température. La distribution du débit d’air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées. Chauffage (ÉCONOMIQUE) Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez avoir uniquement le chauffage. 4-10 réglez sur la position maximum. I Dès que le pare-brise est clair, appuyez sur la touche AUTO pour revenir très vite en mode automatique. I Lorsque la température extérieure est supérieure à −5°C (23°F), la climatisation se met automatiquement en marche dès que est poussée, ceci afin la touche DEF de dégivrer le pare-brise. Le mode de recirculation d’air est automatiquement annulé. FONCTIONNEMENT MANUEL Commande de la ventilation I N’utilisez pas le mode ECON (économique) lorsque les vitres sont embuées. Appuyez sur la touche de commande de la ventilation pour régler manuellement la vitesse du ventilateur. Désembuage avec assèchement de l’air I Appuyez sur la touche AUTO pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse de ventilateur. 1. Poussez la touche de désembuage DEF . (L’indicateur s’allume.) Recirculation d’air 2. Appuyez sur la touche de réglage de température pour régler sur la température souhaitée. Appuyez sur la touche de recirculation d’air pour faire circuler l’air à l’intérieur de l’habitacle. L’indicateur s’allume. I Pour dégivrer ou désembuer l’extérieur des glaces, appuyez sur la touche de commande manuelle de la ventilation et Appuyez de nouveau sur la touche pour amener l’air extérieur dans l’habitacle. L’indicateur s’éteint. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X I La touche de recirculation d’air ne fonctionne pas en mode de désembuage DEF. ment par les aérateurs du plancher. Commande du débit d’air Lorsque la touche MODE est poussée, l’air est envoyé vers les bouches suivantes: : L’air sort par les bouches centrales et latérales. : L’air passe par les bouches centrales et latérales et par les bouches du plancher. : L’air passe principalement par les bouches du plancher. : L’air passe par les bouches du dégivreur et les bouches du plancher. Pour éteindre le système Poussez la touche OFF. CONSEILS DE FONCTIONNEMENT I Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur et la température extérieure sont basses, pendant environ 0 à 126 secondes l’air ne passe plus par les aérateurs du plancher. Ceci est tout à fait normal. Dès que la température du liquide de refroidissement du moteur augmente, l’air circule à nouveau tout à fait normale- SAA0158 Le capteur qui se trouve sur le tableau de bord aide à maintenir une température constante. Ne posez rien sur ou près du capteur. FILTRE À AIR DE VENTILATION Le système de climatisation est doté d’un filtre à air de ventilation qui recueille la saleté, le pollen, la poussière, etc. Pour que le climatiseur assure un chauffage, un désembuage et une ventilation efficaces du véhicule, remplacez le filtre aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien de ce manuel. Pour le remplacement du filtre, veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-11 ENTRETIEN DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN contient un frigorigène mis au point en tenant compte de l’environnement. Il n’a pas d’effet nuisible sur la couche d’ozone. Toutefois, l’entretien de votre climatiseur NISSAN nécessite l’utilisation d’un équipement et d’un lubrifiant spécial. L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant en dehors de ceux recommandés risque de sérieusement endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés. Votre concessionnaire NISSAN possède l’équipement nécessaire pour l’entretien des climatiseurs respectant davantage l’environnement. ATTENTION Le circuit de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Pour éviter tout risque de blessures, les inter- 4-12 SYSTÈME AUDIO ventions sur le climatiseur ne doivent être effectuées que par un technicien expérimenté qui dispose d’outils appropriés. Pour allumer la radio, positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la touche d’alimentation. Pour écouter la radio, moteur à l’arrêt, mettez la clé de contact sur la position ACC. La qualité de réception radio est fonction de la force des signaux de la station écoutée, de la distance par rapport à l’émetteur, de la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes et autres facteurs externes. Les changements intermittents de qualité de réception sont en général le fait de ces interférences externes. L’usage des téléphones cellulaires dans le véhicule ou dans ses parages crée des interférences qui gênent les réceptions radiophoniques. Réception radio Votre système de radio est équipé de circuits électroniques fabriqués dans les règles de l’art et qui augmentent considérablement la qualité de réception radio. Ces circuits sont conçus pour étendre la gamme de réception et améliorer la qualité de réception. Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence et de modulation d’amplitude peuvent affecter la qualité de réception radio sur un véhicule en mouvement, même si la radio est équipée d’appareils Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X de haute gamme. Ces caractéristiques sont tout à fait normales dans des zones de réception données et ne signifient pas un mauvais fonctionnement de votre radio. N’oubliez pas qu’un véhicule en mouvement n’est pas un endroit idéal pour écouter la radio. À cause du déplacement, les conditions de réception sont sans cesse modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les signaux et l’interférence des autres véhicules sont autant d’éléments qui jouent en défaveur d’une réception idéale. Nous décrivons ciaprès les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio. ple leur capacité de refléter les objets. Affaiblissement (fading) et dérive: Les signaux tendent à diminuer lorsque le véhicule s’éloigne de l’émetteur. SAA0306 RÉCEPTION RADIO EN MODULATION DE FRÉQUENCE Gamme: Le rayon d’une gamme FM est normalement limité à 40 à 48 km en mono (canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d’une gamme FM en stéréo. Certaines interférences troublent quelquefois la réception des stations FM, même si la station est dans un rayon de 40 km. La force des signaux FM est directement liée à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajectoire en ligne de mire et partagent de nombreuses caractéristiques communes avec la lumière, comme par exem- Parasites et vibrations: en cas d’interférence causée par des immeubles, des collines ou par la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de l’émetteur, la réception est brouillée par des parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le bouton des aigus dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus. Réception multivoies: Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM, les signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son. La radio est dotée d’un système de réception diversité FM avec double antenne si le véhicule en est équipé, l’une à tige et l’autre à fil imprimé sur la lunette arrière. Le système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de parasites. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Antenne» plus loin dans cette section. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-13 RÉCEPTION RADIO EN MODULATION D’AMPLITUDE Les signaux AM étant des signaux de basse fréquence, ils se plient autour des objets et glissent vers le sol. De plus, ces signaux sont envoyés vers l’ionosphère et renvoyés vers la terre. Étant donné ces caractéristiques, les signaux en modulation de fréquence sont également exposés à des perturbations au cours de leur trajectoire entre l’émetteur et le récepteur. Affaiblissement (fading): Survient lorsque le véhicule passe sous des ponts d’autoroutes ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes lors de turbulences ionosphériques, même si vous êtes dans une zone sans obstacles. Parasites: Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et même les feux de circulation. PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME AUDIO Lecteur de cassettes I Pour obtenir un son de bonne qualité, NISSAN recommande d’utiliser des cas- 4-14 settes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes. I Après l’utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boîtier protecteur, à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la poussière, de l’humidité et des sources magnétiques. une cassette de nettoyage de tête. Si le dépôt n’est pas régulièrement retiré, il faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer. I Les rayons directs du soleil risquent de déformer la cassette qui est alors susceptible de se coincer dans le lecteur. I N’utilisez pas une cassette dont l’étiquette est mal collée ou mal fixée, car celle-ci pourrait se coincer dans le lecteur. I Si la bande de la cassette est mal tendue, introduisez un crayon dans l’un des moyeux de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyeux. Une bande mal tendue risque de se coincer et de diminuer la qualité du son. I Après un certain temps, la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumuler des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tête. Ces résidus peuvent affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X I Par temps froid ou pluvieux, l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra alors retirer le disque et le faire sécher ou aérer le lecteur. I Il arrive que le disque saute si le véhicule roule sur terrain accidenté. I Disques compacts gauchis I Disques compacts avec une étiquette en papier I Disques compacts dont les bordures sont gauchies, rayées ou anormales I Le lecteur de disques s’arrête quelques fois si la température de l’habitacle est trop élevée. Attendez que la température baisse avant de remettre l’appareil en marche. I N’exposez pas les disques compacts au soleil. I Un disque compact d’une mauvaise qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas correctement. SAA0480 I N’utilisez pas les disques compacts suivants car le lecteur de CD risque de ne pas fonctionner normalement. Lecteur de disques compacts (CD) I Disques de 8 cm avec adaptateur I Utilisez exclusivement des disques de 12 cm (4,7 po) portant le logo «COMPACT disc DIGITAL AUDIO» sur le dessus ou sur l’emballage. I Disques (CD-R) compacts enregistrables I Disques compacts (CD-RW) réinscriptibles Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-15 RADIO FM-AM AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD) Fonctionnement principal du système audio Appareil principal Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un CD. Réglage d’alimentation et du volume: Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume. Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation et réglage du volume. SAA0473 4-16 Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X d’alimentation et réglage du volume. Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation et réglage du volume. SAA0305 Réglage de la tonalité et de la balance des haut-parleurs: Pour régler les basses (BASS), les aigus (TRE), la balance (BAL) et l’équilibreur (FAD), appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le réglage voulu s’affiche dans la fenêtre. Pour régler les basses et les aigus au niveau souhaité, appuyez sur la touche ou . Pour régler l’équilibreur ou la balance, appuyez sur la touche ou . L’équilibreur répartit équitablement le son entre les haut-parleurs avant et arrière, alors que la balance règle le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche. L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaître l’affichage de la radio ou du lecteur de cassettes. Fonctionnement de la radio FM-AM Sélection de bande FM/MA: Appuyez sur la touche FM/AM pour changer de bande FM1, FM2 ou AM. Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-17 La dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l’appareil. Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s’éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutée. Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono. Syntonisation: ATTENTION Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route. Syntonisation par recherche/balayage: Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ou pendant 1,5 seconde maximum. La recherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante. Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ou pendant moins de 1,5 seconde. La syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 10 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 10 secondes; la radio reste réglée sur cette station. Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK/ SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante. Ces touches servent à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant moins de 0,5 seconde. 4-18 SAA0475 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X Mise en mémoire des stations: Douze stations peuvent être préréglées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2). Six stations peuvent être préréglées pour la gamme MA. 1. Syntonisez la station désirée au moyen de la touche SEEK/SCAN ou de la touche de syntonisation. 2. Sélectionnez la station et continuez à appuyer sur les touches de mémoire voulues (1 à 6) jusqu’à ce que vous entendiez un bip (par exemple si vous voulez mettre la station ch2 en mémoire. La radio est coupée tout le temps que le poussoir de programmation est maintenu enfoncé). 3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée. 4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations. Fonctionnement du lecteur de cassettes Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduisez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes. Dès que la cassette est en place, l’écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défiler. PRÉCAUTION Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes. Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension. MARCHE: I Si une cassette est chargée dans l’appareil, appuyez sur cette touche pour mettre le lecteur en marche. I Appuyez sur cette touche pour annuler l’écoute de la radio ou d’un disque compact et passer automatiquement en mode de lecteur de cassettes. Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW): Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche (avance rapide). Pour rembobiner la bande, appuyez sur la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche (avance rapide) ou (rembobinage) ou encore sur la touche TAPE. APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides): Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux évités jusqu’à concurrence de neuf. Pour reprendre le début du morceau, appuyez Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-19 une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à reprendre. Lors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de l’afficheur. Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. Programmation (PROG): sont des marques déposées double-D de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. PRÉCAUTION Bande magnétique métallique ou chromée: Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à bande magnétique métallique ou chromée. Éjection de la cassette: Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l’appareil. Appuyez sur cette touche pour changer la cassette de face en cours de lecture. Lorsque la cassette est éjectée en cours de lecture, l’appareil s’éteint. La bande change automatiquement de sens lorsque la première face est terminée. Fonctionnement du lecteur de disques compacts (CD) Dolby NR (réduction des parasites): Si la cassette utilisée est enregistrée en mode de réduction de parasites Dolby NR, appuyez sur la touche Dolby NR pour réduire les parasites des bandes haute fréquence. L’indicateur s’allume. Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole 4-20 marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés. Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartiment, l’étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche. Une fois que le disque compact est chargé dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute du disque s’affichent. Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur. Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur de disque compact, c’est ce mode qui est rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur. MARCHE: Si un disque est chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche CD/CHG pour mettre le système en marche sur le mode de lecture du disque compact. Appuyez sur la touche CD/CHG pour annuler l’écoute de la radio ou d’une cassette et passer automatiquement en mode de lecture du disque compact. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X Avance et recul accélérés (FF, REW): Pour faire avancer ou reculer rapidement le disque compact, appuyez sur la touche (avance rapide) ou sur la touche (recul). Dès que les touches sont relâchées, le disque revient à sa vitesse normale. APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides): Appuyez sur la touche (APS FF) pendant la lecture d’un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est repris). Pour reprendre le morceau à l’écoute depuis le début, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux à éviter. Programmation (PROG): Pour modifier l’ordre de lecture, appuyez sur la touche pendant la lecture du disque: Sans marque: Tous les morceaux sont répétés dans l’ordre d’enregistrement. 1 : Lecture répétée d’un seul morceau (celui qui est lu lorsque la touche de programmation est sollicitée). RANDOM (SÉLECTIF): les morceaux ne suivent pas l’ordre de passage du disque mais de la sélection. Le même morceau est répété deux fois. Après éjection du disque, le mode de lecture passe automatiquement sur sans marque. Éjection du disque: SAA0451 Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil. Entretien et nettoyage des CD: Pour éjecter le disque compact plus loin, appuyez deux fois sur la touche au lieu d’une. I Tenez les disques par le bord. Ne touchez jamais la surface du disque. Ne courbez pas le disque. L’éjection d’un disque en cours de lecture éteint l’appareil. I Rangez toujours les disques dans leur étui lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Si le disque compact n’est pas retiré dès qu’il est éjecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sans disques compacts de 8 cm) I Pour nettoyer un disque, passez un chiffon propre et doux sur le disque en partant du centre et en allant vers le bord. Ne jamais essuyer en mouvements circulaires. Indicateur CD IN: L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé. N’utilisez jamais de produit de nettoyage pour disques ordinaires ou d’alcool industriel. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-21 I Sur les disques neufs les bordures internes sont quelquefois rêches. Égalisez à l’aide d’un crayon ou d’un stylo comme indiqué sur l’illustration. 4-22 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1. Touche CHARGEMENT CD 2. Touche RECHERCHE/APS REW (retour rapide sur programme de recherche automatique), APS FF (avance rapide sur programme de recherche automatique)/ CHANGEMENT de la piste 3. Touche marche/arrêt et réglage du VOLUME 4. Touche de balayage SCAN 5. Touche AUTOP (présélection automatique) 6. Touche de lecture CD 7. Touche de lecture cassette TAPE 8. Sélecteur FM/AM 9. Touche PTY (type de programme) 10.Touche RPT (répétition) 11.Touche AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance, SCV et réduction du bruit (Dolby)) 12.Touche d’éjection de disque EJECT 13.Touche TONALITÉ/Avance rapideretour/AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance, SCV) 14.Station et présélection (FM/AM)/insertion CD ou sélecteur de lecture CD 15.Touche d’éjection de cassette EJECT SAA0557 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-23 RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR/ CHANGEUR AUTOMATIQUE DE DISQUES COMPACTS (CD) Fonctionnement principal du système audio Appareil principal La radio à syntonisation électronique est dotée d’un système de réception diversité FM avec double antenne à fil incorporé dans la lunette arrière. Le système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de parasites. Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un CD. Réglage d’alimentation (ON⋅OFF) et du volume: Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d’alimenta- 4-24 tion et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton d’alimentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Sur ce véhicule, un dispositif contrôle le volume audio en fonction de la vitesse. Ce dispositif est appelé SCV (speed control volume) et module le volume du son sur la vitesse du véhicule. Touche AUDIO (BASSES, AIGUS, ÉQUILIBREUR, BALANCE, SCV et RÉDUCTION DU BRUIT (Dolby)): Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode BASSE, AIGUS, ÉQUILIBREUR ou BALANCE s’affiche et effectuez les réglages voulus. Pour régler le niveau des basses et des aigus, appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) ( ) ou ( ). Les touches et servent aussi à régler l’équilibrage et la balance. L’équilibreur règle le niveau acoustique entre les haut-parleurs avant et arrière, la balance entre les hautparleurs de droite et de gauche. Appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) ou pour désactiver le mode de contrôle du volume audio SCV, ou le régler sur faible, moyen ou fort. Appuyez sur la touche de syntonisation (TUNE) ou pour activer ou désactiver le réducteur de bruits (Dolby) alors qu’une cassette est en cours de lecture. Si le Dolby est activé, l’affichage indique . Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le mode. La modification se fait dans l’ordre suivant : L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaître l’affichage de la radio ou du lecteur de cassettes. BASSES , AIGUS , ÉQUILIBREUR , BALANCE , SCV , RÉDUCTION BRUIT (écoute d’une cassette) , BASSES Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X double-D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bande magnétique métallique ou chromée: Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à bande magnétique métallique ou chromée. Fonctionnement de la radio FM-AM Sélection de bande FM/AM: Lorsque vous appuyez sur la touche FM/AM, la bande change comme suit : AM , AM (station préréglée) , FM1 , FM (station préréglée) , FM2 , AM Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s’allume sur la dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil. La dernière station écoutée avant l’arrêt de l’appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l’appareil. Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s’éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutée. Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono. Syntonisation: ATTENTION qué sur la station radio suivante. Syntonisation par balayage: Appuyez sur la touche SCAN. La syntonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 5 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes; la radio reste réglée sur cette station. Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK dans les 5 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante. Ne réglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite. Mise en mémoire des stations: Ces touches servent à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant plus de 0,5 seconde. Syntonisation par recherche: Appuyez sur la touche SEEK ou . La recherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt est mar- Douze stations peuvent être préréglées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2). Six stations peuvent être préréglées pour la gamme AM. 1. Syntonisez la station désirée au moyen de la touche SEEK, SCAN ou TUNE. 2. Sélectionnez la station voulue et maintenez un poussoir de programmation (1 à 6) jusqu’à l’émission d’un bip sonore. (par exemple si vous voulez mettre la station ch2 en mémoire. La radio s’arrête tout le temps que le sélecteur est maintenu enfoncée.) Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-25 3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintenant terminée. Dans ce mode, la sélection du programme PTY Vous pouvez sélectionner le nom du programme PTY de la station après avoir appuyé sur la touche PTY. Si vous ne tournez pas la clé pendant 5 secondes, la radio annule automatiquement le mode de sélection des programmes PTY. 4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations. Dans ce mode, la sélection du programme PTY se fait avec les touches de syntonisaou . tion (TUNE) Touche de présélection automatique: Pour régler sur une des stations FM, AM ou PTY présélectionnées, appuyez sur cette touche pendant moins de 1,5 seconde. Vous pouvez modifier le programme PTY d’une station à la fois en appuyant une fois sur les touches de syntonisation ou . Pour présélectionner les stations FM, AM ou PTY, maintenez la touche de présélection automatique AUTOP appuyée pendant plus de 1,5 seconde. Vous pouvez également sélectionner un programme PTY avec les touches de présélection. Types de programmes: En mode FM, le nom du programme PTY de la station s’affiche quand on appuie sur la touche PTY. Si le code de programme est zéro ou que les données sont illisibles quand vous appuyez sur la touche PTY, l’affichage indique NONE (RIEN). Au départ de l’usine, des programmes PTY sont mémorisés sur les touches de présélection. Vous pouvez les modifier en appuyant sur une touche de présélection pendant plus de 1,5 seconde lorsque le nom du programme à mémoriser est affiché. 1. Mode de sélection des programmes PTY 4-26 2. Mode de syntonisation par balayage des programmes PTY Pour régler sur une station PTY, appuyez sur la touche de syntonisation SCAN; la radio s’arrête sur chaque station pendant 5 secondes. Quand vous voulez rester sur une station, appuyez une nouvelle fois sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes. Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant ce délai, le balayage continue sur la station suivante. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X Fonctionnement du lecteur de cassettes Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduisez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes. Dès que la cassette est en place, l’écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défiler. PRÉCAUTION Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes. Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension. MARCHE: I Lorsque l’appareil est éteint et qu’une cassette est dans le lecteur, appuyez sur la touche TAPE (CASSETTE) pour écouter une cassette. I Lorsqu’une cassette est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de disques compacts est en marche, appuyez sur la touche TAPE pour écouter la cassette. La radio ou le disque sont automatiquement arrêtés et la cassette commence à défiler. Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW): Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche (avance rapide). Pour rembobiner la bande, appuyez sur la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche (avance rapide) ou (rembobinage) ou encore sur la touche TAPE. APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides): Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux évités jusqu’à concurrence de neuf. Pour reprendre le début du morceau, appuyez (APS REW). une fois sur la touche Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, autant de fois appuyez sur la touche que de morceaux à reprendre. Lors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de l’afficheur. Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. Syntonisation par balayage: Pour balayer les morceaux d’une cassette en cours de lecture, appuyez sur la touche de syntonisation par balayage. La cassette s’arrête sur le morceau suivant pendant 5 secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes pour arrêter le balayage et reprendre la lecture sur ce morceau. Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant ce délai, le balayage continue sur le morceau suivant. Éjection de la cassette: Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l’appareil. Lorsque la cassette est éjectée en cours de Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-27 lecture, l’appareil s’éteint. Fonctionnement du changeur de disques compacts (CD) Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartiment, l’étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche. Une fois que le disque compact est chargé dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute du disque s’affichent. Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés. PRÉCAUTION Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur. Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur de disque compact, c’est ce mode qui est rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). 4-28 Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur. Touche chargement: Pour introduire un CD dans le changeur de disques compacts, appuyez sur la touche LOAD pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour choisir le logement de disque. Introduisez le disque. Pour introduire les 6 disques dans le changeur, appuyez sur la touche LOAD pendant plus de 1,5 seconde. Le numéro des logements de disque chargés paraît à l’affichage. LECTURE: Lorsque l’appareil est arrêté et qu’un disque est inséré, appuyez sur la touche CD6 pour le remettre en marche sur le lecteur de disque. Lorsqu’un disque est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de cassettes est en marche, appuyez sur la touche CD6 pour écouter le disque. FF (avance rapide) REW (retour): Lorsque vous écoutez un disque compact, (avance rapide) appuyez sur la touche ou REW (retour) pour avancer ou revenir rapidement en arrière. Le lecteur revient à la vitesse normale dès que la touche est relâchée. FF (avance rapide) et REW (retour) APS (recherche automatique des morceaux): Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur la touche (avance rapide APS) pour écouter le morceau qui suit depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux sautés. (Après le dernier morceau, le disque avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même morceau, appuyez sur la touche (Retour APS). Appuyez à plusieurs reprises pour revenir en arrière de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux reculés. Touche CD PLAY (lecture CD): Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour changer de disque. Syntonisation par balayage: Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X moins de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un disque, le début de tous les morceaux du CD s’affichent dans l’ordre pendant 5 secondes. TUNE PTY. après avoir appuyé sur la touche Le texte change selon le mode suivant: Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant plus de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un disque, le premier morceau du CD s’affiche pendant 5 secondes. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche dans cet intervalle de 5 secondes. Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant ce délai, le balayage continue sur le morceau suivant. REPETITION (RPT): Pendant la lecture d’un disque, appuyez sur la touche RPT pour modifier l’ordre de lecture. Le schéma de répétition est le suivant: AFFICHAGE TEXTE CD: Pour indiquer le texte du mode CD, appuyez sur la touche PTY alors que le disque est en cours de lecture. Pour modifier le texte, appuyez sur la touche Éjection du disque: Éjection d’un disque: Pour éjecter le disque que vous écoutez ou lorsque le disque est arrêté, il faut appuyer pendant moins de 1,5 seconde sur la touche d’éjection du disque. Le disque en cours ou le dernier disque lu sera éjecté. Éjection de tous les disques: Appuyez pendant plus de 1,5 seconde sur la touche d’éjection du disque soit pendant la lecture d’un disque soit lorsque le lecteur est arrêté. Un bip sonore indique que le mode d’éjection de tous les disques est activé. Si le disque compact n’est pas retiré dès qu’il est éjecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sauf disques compacts de 8 cm) Indicateur CD IN: L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé. SAA0451 ENTRETIEN D’UN DISQUE COMPACT I Tenez le disque compact par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. Ne courbez pas le disque. I Rangez toujours les disques dans leur étui lorsqu’ils ne sont pas utilisés. I Pour nettoyer le disque, essuyez la surface avec un chiffon propre et doux en partant du centre vers le rebord extérieur. N’essuyez pas la surface par mouvement circulaire. N’utilisez pas un nettoyant classique pour Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-29 disque ni de l’alcool destiné à un usage industriel. COMMUTATEUR DE LA COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (si le véhicule en est équipé) Commandes de volume Appuyez sur la commande supérieure ou inférieure pour augmenter ou diminuer le volume. I Il est possible que les rebords intérieurs et extérieurs d’un disque neuf soient rigides. Pour remédier à ce problème, il suffit d’utiliser le rebord d’un stylo ou d’un crayon à mine pour adoucir les rebords, tel qu’illustré. Syntonisation Changement de station mémorisée (radio): Appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour changer le canal de radiodiffusion. Syntonisation par recherche (radio): SAA0491 Commutateur de marche/arrêt du système audio Pour allumer les systèmes audio, appuyez sur le commutateur de marche/arrêt du système audio. Sélecteur de mode Pour changer de mode et passer en AM, FM1, FM2, lecteur de CD, changeur automatique de CD et cassette, appuyez sur le sélecteur de mode. 4-30 Appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour passer à la station de radiodiffusion suivante ou à la précédente. Recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides (cassette ou changeur de CD) : Appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début du morceau écouté ou passer au morceau suivant. Pour avancer ou reculer de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur. Ce dispositif consiste à chercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s’arrête pas à Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a pas entre les séquences. pas de pince, sinon celle-ci laissera des marques sur la surface de l’antenne. Par ailleurs, il est impossible de serrer l’antenne à la main au couple préconisé. FF, REW (Avance rapide, rembobinage de la cassette ou du changeur de CD): PRÉCAUTION Pour faire avancer rapidement ou rembobiner la bande ou modifier le sens de lecture d’un disque, appuyez sur le commutateur de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde. I Serrez toujours adéquatement l’antenne après l’avoir installée, sinon elle risque de se plier ou de se casser pendant le fonctionnement du véhicule. En mode de lecture de CD, appuyez sur le commutateur de syntonisation pour changer la piste vers le haut ou vers le bas. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur ou pendant plus de 1,5 seconde. SAA0164 ANTENNE Antenne manuelle L’antenne manuelle de votre véhicule demeure déployée. Il n’est pas possible de raccourcir l’antenne, mais par contre elle est amovible. Pour la retirer, tournez l’écrou de l’antenne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour installer l’antenne, tournez son écrou dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrez l’antenne conformément au couple préconisé à l’aide d’un outil adéquat, comme une clé à fourche. Le couple de serrage de l’antenne est de 3,4 à 3,6 N⋅m (30 à 32 lb-po). Pour bien serrer l’antenne, n’utilisez I Avant d’engager le véhicule dans un lave-auto, assurez-vous que l’antenne électrique est retirée afin de ne pas l’abîmer. Antenne électrique L’antenne se déploie automatiquement dès que la radio est allumée et se rentre automatiquement dès que la radio est éteinte. Pour déployer ou rentrer l’antenne sans éteindre la radio, utilisez la clé de contact OFF-ON. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-31 RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE DE RADIO BP PRÉCAUTION I Avant d’allumer la radio, vérifiez que personne ne gêne la sortie de l’antenne et qu’elle a suffisamment de place pour se déployer. I Avant d’engager le véhicule dans un lave-auto, assurez-vous que l’antenne est complètement repliée afin de ne pas l’abîmer. Certains modèles sont équipés d’un câblage d’apprêt pour recevoir un téléphone cellulaire NISSAN d’origine. Ils comportent alors une antenne de téléphone incorporée dans la glace de la lunette arrière. Lors de la pose d’un radiotéléphone ou d’un poste de radio BP dans un véhicule NISSAN, n’oubliez pas de procéder tel qu’il est indiqué ci-dessous, pour éviter toute interférence avec le dispositif de commande du moteur et les autre circuits électroniques du véhicule. I La poussière ou les corps étrangers qui se collent sur la tige risquent de bloquer le fonctionnement de l’antenne électrique; nettoyez régulièrement la tige d’antenne avec un chiffon humide. Cette précaution est indispensable, surtout en hiver et dans les régions où les routes sont recouvertes de sel ou autres produits chimiques dont les éclaboussures salissent l’antenne. ATTENTION I N’utilisez jamais le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester concentré sur la conduite. Certaines autorités interdisent l’usage des télé- phones cellulaires conduite. pendant la I Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le véhicule roule, nous vous recommandons d’utiliser le mode «mains libres» de votre téléphone cellulaire (si toutefois votre véhicule est équipé de ce système). Restez néanmoins extrêmement vigilant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment. I Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrêtez d’abord votre véhicule sur le bas-côté de la route en lieu sûr. PRÉCAUTION I Placez l’antenne aussi loin que possible du module de commande du moteur. I Placez le fil de l’antenne à plus de 20 4-32 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X cm (8 po) du faisceau d’injection multipoint du véhicule. N’acheminez pas le fil de l’antenne à proximité d’un autre faisceau électrique du véhicule. I Procédez au réglage de l’antenne conformément aux directives du fabricant. I Reliez le fil de mise à la masse du châssis de la radio BP à la carrosserie. I Pour plus de détails, communiquez avec un concessionnaire agréé NISSAN. Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 4-33 AGENDA 4-34 Chauffage, climatisation et systèmes audio Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5 Démarrage et conduite Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite............................................................ 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone)...... 5-2 Catalyseur à trois voies........................................ 5-3 Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain.............................................. 5-4 Pour éviter une collision ou un renversement........................................................ 5-4 Boisson, médicaments et alcool........................... 5-4 Précautions de sécurité de conduite.................... 5-5 Contacteur d’allumage .............................................. 5-7 Modèles à boîte de vitesses automatique ........... 5-7 Modèles à boîte de vitesses manuelle................. 5-8 Positions de la clé ................................................ 5-9 Système antidémarrage du véhicule Nissan........ 5-9 Avant de mettre le moteur en marche .................... 5-10 Démarrage du moteur ............................................. 5-10 Conduite du véhicule .............................................. 5-11 Boîte de vitesses automatique ........................... 5-11 Boîte de vitesses manuelle ................................ 5-16 Frein de stationnement ........................................... 5-17 Régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) .................................................................... 5-18 Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse ................................................................ Fonctionnement du régulateur de vitesse.......... Période de rodage .................................................. Amélioration des économies de carburant ............. Utilisation des quatre roues motrices partielles ...... Procédures de la sélection du boîtier de transfert .............................................................. Utilisation du mode à quatre roues motrices .......... Comment utiliser la boîte de transfert................ Stationnement/stationnement en côte..................... Direction assistée .................................................... Système de freinage ............................................... Précautions à prendre lors du freinage.............. Système d’antiblocage des roues (ABS) ........... Conduite par temps froid ........................................ Ouverture d’une serrure de porte gelée............. Antigel................................................................. Batterie ............................................................... Vidange du liquide de refroidissement............... Pneus ................................................................. Équipement spécial pour l’hiver ......................... Conduite sur la neige ou sur la glace ................ Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé)........ Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-18 5-19 5-20 5-21 5-22 5-23 5-25 5-25 5-32 5-34 5-34 5-34 5-35 5-37 5-37 5-37 5-37 5-37 5-37 5-38 5-38 5-39 PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DU DÉMARRAGE ET DE LA CONDUITE ATTENTION I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes déficients ni d’animaux seuls dans le véhicule, car ils risquent de mettre le véhicule en marche par accident et de se blesser ou de blesser un tiers. De plus, si le véhicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le véhicule. I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) ATTENTION N’inhalez jamais les gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz très dangereux. Il risque de provoquer l’évanouissement ou la mort. I Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les glaces abaissées et faites vérifier le véhicule immédiatement. I Ne faites fonctionner le moteur dans un local clos, comme un garage. I N’immobilisez pas le véhicule avec le moteur en marche durant une période prolongée. I Conduisez toujours avec le hayon et le hayon vitré fermés pour éviter les risques de pénétration de gaz d’é- 5-2 chappement dans l’habitacle. Si le hayon ou le hayon vitré doit être ouvert pendant la conduite, suivez les précautions suivantes: 1. Baissez toutes les glaces. 2. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt et tournez le bouton de réglage de la ventilation à 4 (vitesse maximale) pour recirculer l’air. I Si le faisceau électrique ou autre câblage du véhicule doit être relié à une remorque par l’intermédiaire du joint du hayon ou de la carrosserie, respectez les recommandations du fabricant pour éviter la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. I Lorsque des équipements sont ajoutés pour le camping ou autres, conformez-vous aux instructions du fabricant afin de ne pas risquer la pénétration du monoxyde de carbone dans l’habitacle. (Certains appareils Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X de camping tel que les fours, les réfrigérateurs ou les chauffages dégagent eux aussi du monoxyde de carbone.) I Faites vérifier la carrosserie et le circuit d’échappement par un technicien compétent lorsque: a. le véhicule est levé sur un pontélévateur; b. la pénétration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle du véhicule; c. le circuit d’échappement produit un bruit inhabituel; d. un accident a endommagé le circuit d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule. ture pour réduire au minimum les éléments polluants. ATTENTION I Les gaz et le système d’échappement sont très chauds. N’approchez aucun matériau inflammable près des éléments du système d’échappement et ne tolérez aucun animal ni personne à proximité. I Il ne faut pas arrêter ou stationner le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. PRÉCAUTION CATALYSEUR À TROIS VOIES Le catalyseur à trois voies est un dispositif antipollution intégré au circuit d’échappement. À l’intérieur du réacteur catalytique, les gaz d’échappement sont brûlés à haute tempéra- polluants de l’échappement. I Gardez le moteur bien réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénétration de carburant non brûlé dans le catalyseur à trois voies et le faire surchauffer. Ne continuez pas à conduire si le moteur a des ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites vérifier le véhicule rapidement par un concessionnaire NISSAN. I Évitez de conduire avec un niveau de carburant très bas dans le réservoir. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur à trois voies. I N’emballez pas le moteur pendant son réchauffement. I N’utilisez pas d’essence à teneur en plomb. Des dépôts laissés par l’essence avec plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur à trois voies à éliminer les éléments I Il ne faut pas pousser ni remorquer le véhicule pour le mettre en marche. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-3 MESURES PRÉVENTIVES EN CAS DE CONDUITE SUR ROUTE OU TOUT TERRAIN Les véhicules utilitaires affichent un taux de retournement considérablement plus élevé que les autres types de véhicule. Ils ont une garde au sol plus importante que les voitures de tourisme afin de s’adapter aux conditions d’utilisation variées de la route et du tout terrain. Ceci donne aux véhicules utilitaires un centre de gravité plus élevé que les voitures ordinaires. Une garde au sol plus élevée a l’avantage de procurer une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les incidents. Cependant, il n’est pas possible avec ce type de véhicule de prendre les virages à la même vitesse qu’avec un véhicule à deux roues motrices ordinaire, pas plus qu’une voiture de sport basse n’est conçue pour rouler sur tout terrain. Dans la mesure du possible, il faut éviter les virages et les manoeuvres brusques en particulier à haute vitesse. En cas de non respect des règles de conduite de ce genre de véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de la direction et de chavirer. Veuillez vous reporter aux précautions de sécurité de conduite données plus loin dans cette section. 5-4 POUR ÉVITER UNE COLLISION OU UN RENVERSEMENT ATTENTION Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous risquez d’en perdre le contrôle ou de provoquer un accident. Il faut être vigilant et toujours conduire sur la défensive. Il faut respecter le code de la route. Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives, ne pas prendre des virages à grande vitesse et ne pas braquer trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du véhicule. Comme pour tous les véhicules, une perte de contrôle peut causer une collision avec un autre véhicule ou un obstacle, ou encore le renversement du véhicule. Ce risque est encore plus grand si la perte de contrôle fait faire une embardée au véhicule. Il faut rester toujours attentif et ne pas conduire lorsque vous êtes fatigué. Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments (médicaments vendus sous ordonnance ou sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité comme il est indiqué à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint» dans ce manuel et veillez à ce que les passagers en fassent autant. Les ceintures de sécurité réduisent les risques de blessures en cas de collision et de retournement. Lors d’un accident avec retournement du véhicule, les personnes qui ne portent pas leur ceinture de sécurité risquent beaucoup plus de perdre la vie que les personnes qui portent leur ceinture. BOISSON, MÉDICAMENTS ET ALCOOL ATTENTION Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou de médicaments. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le jugement. Conduire après absorption d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures subies ou infligées aux autres. À noter de plus, qu’en cas d’accident, l’alcool risque d’accroître la gravité des blessures subies. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X NISSAN s’est engagée à promouvoir la conduite en toute sécurité. Mais, c’est à vous qu’il appartient de ne pas conduire si vous avez bu. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien que les règlements locaux définissent de manière différente l’état d’ivresse légal, le fait est que les effets de l’alcool varient considérablement selon les individus, et que la majorité des gens ont tendance à les sous-estimer. N’oubliez pas que boire et conduire ne vont pas ensemble! Ceci est également vrai pour les médicaments et narcotiques (médicaments en vente libre ou sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physique. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE CONDUITE Votre NISSAN est conçu pour rouler à la fois sur une surface ordinaire et sur tout terrain. Évitez cependant de le conduire dans des flaques d’eau ou de boue trop profondes, car ce NISSAN n’est pas un véhicule tout terrain ordinaire mais un véhicule pour les loisirs. N’oubliez jamais qu’un véhicule à deux roues motrices est moins performant qu’un véhicule à quatre roues motrices lorsqu’il roule sur des terrains accidentés. Il est aussi plus difficile à sortir de la boue ou de la neige par exemple. Veuillez respecter les précautions suivantes: ATTENTION I Conduisez prudemment sur les terrains accidentés et éviter les terrains dangereux. Tous les occupants du véhicule et le conducteur doivent être assis avec la ceinture de sécurité bouclée. Ils seront ainsi correctement maintenus lorsque le véhicule roulera sur terrain accidenté. I Avant d’engager une montée ou une descente, assurez-vous de l’état de la chaussée (bosses ou nids de poule). Montez et descendez les cotes avec modération. I Ne conduisez pas perpendiculairement à des pentes abruptes, mais plutôt dans le sens de la pente, soit ascendante ou descendante. Les véhicules tout terrain peuvent se renverser beaucoup plus facilement sur le côté qu’ils ne le peuvent d’avant en arrière. I Certaines collines sont trop abruptes pour n’importe quel type de véhicule. Dans la montée il se peut que le moteur cale, et dans la descente le contrôle de la vitesse du véhicule ne sera pas aisé. Si vous prenez la colline en travers, vous risquez de vous renverser. I Ne passez pas les vitesses pendant la descente d’une côte pour éviter de perdre le contrôle du véhicule. I Utilisez toujours le frein moteur car une perte de puissance de la pédale de frein risque de provoquer un accident. I Restez toujours vigilant en cas de conduite en haut d’une colline où les risques d’accidents sont possibles en cas de chutes ou autres dangers. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-5 I Si vous calez en haut d’une pente raide et que vous ne pouvez pas relancer le moteur, il ne faut surtout pas tourner car le véhicule risque de basculer ou de se renverser. Reculez en R (marche arrière), jamais sur N (point mort) ou sans embrayage (véhicules à boîte de vitesses manuelle) avec seulement le frein, car vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. I Si les freins sont trop sollicités dans la descente d’une pente abrupte, ils risquent de surchauffer et de ne plus agir entraînant une perte de contrôle du véhicule et un accident. Freinez toujours avec modération et roulez à basse vitesse pour contrôler la vitesse. I Les chargements mal attachés risquent de tomber en cas de conduite sur terrain accidenté. Veillez à ce que tous les chargements soient bien maintenus afin qu’ils ne soient une cause de blessure pour le conducteur 5-6 et les passagers. I Pour éviter de trop relever le centre de gravité, ne dépassez pas la capacité nominale de la galerie (le cas échéant) et répartissez la charge uniformément. N’équipez pas le véhicule de pneus plus grands que les pneus spécifiés dans ce manuel. Cela pourrait provoquer un retournement du véhicule. Fixez les charges lourdes dans l’espace chargement du véhicule aussi loin et aussi bas que possible. I Ne tenez pas le volant par l’intérieur ou par les braquages lors de la conduite en tout terrain. Sur terrain accidenté le volant risque de se déplacer brusquement et de provoquer des blessures. Conduisez avec les doigts et les pouces à la périphérie du volant. I Avant d’utiliser le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leurs ceintures de sécurité. I Gardez toujours les carpettes à l’intérieur de l’habitacle, car le plancher peut devenir chaud. I Ralentissez la vitesse du véhicule en cas de grand vent. Avec un centre de gravité plus élevé, ce véhicule NISSAN est plus sensible aux grands vents latéraux. Des vitesses plus lentes permettent d’obtenir un meilleur contrôle du véhicule. I Ne conduisez pas au-delà des limites de performance des pneus, même en mode à quatre roues motrices. Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule en cas d’accélération, de manoeuvres ou de freinage brusques. I Dans toute la mesure du possible, évitez les virages et les manoeuvres brusques en particulier à haute vitesse. Ce véhicule NISSAN à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus élevé qu’un véhicule classique à deux roues motrices et Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X CONTACTEUR D’ALLUMAGE peut basculer plus facilement. Le véhicule n’est pas prévu pour effectuer des virages à la même vitesse qu’un véhicule classique à deux roues motrices; de même que les voitures sport à carrosserie basse ne sont pas prévues pour être utilisées en tout terrain. Toute imprudence lors de l’utilisation du véhicule peut provoquer des risques de blessure ou d’accident. I Utilisez toujours des pneus de même taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinturé, radial), et dessin de sculpture sur les quatre roues. En cas de conduite sur des routes glissantes, mettez des chaînes sur les roues arrière et conduisez prudemment. I Vérifiez toujours les freins immédiatement après avoir traversé une flaque d’eau ou de boue. Pour les freins humides, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de freinage» plus loin dans cette section. I Évitez de garer votre véhicule en pente raide. Vous risqueriez d’être grièvement blessé si le véhicule se renverse vers l’avant, vers l’arrière ou sur le côté. I Lors de la conduite en tout terrain, dans le sable, la boue ou l’eau atteignant le niveau des moyeux, les opérations d’entretien doivent être effectuées plus fréquemment. Veuillez vous reporter au «Programme d’entretien périodique» dans le «Guide du service et de l’entretien NISSAN». SSD0083 MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Sur les modèles à boîte de vitesses automatique, le verrouillage de l’allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être bloquée ou retirée avant que le sélecteur de vitesse ne soit sur P (stationnement). Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement). La clé ne se déplace pas vers la position de verrouillage si le sélecteur vitesse n’est pas sur la position de stationnement P. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-7 S’il est impossible de retirer la clé: 1) Positionnez le sélecteur de vitesse sur P (stationnement). 2) Tournez légèrement la clé de contact dans la direction de ON. 3) Tournez la clé vers LOCK. 4) Retirez-la. Quand la clé est retirée, le sélecteur de vitesse reste sur la position P (stationnement). Il est possible de déplacer le sélecteur de vitesse lorsque le contact est sur la position ON et que la pédale de frein est enfoncée. À la position intermédiaire ARRÊT de la clé, entre LOCK et ACC, le verrou n’est pas actif et donc le volant n’est pas verrouillé. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un sixième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position de ligne droite. Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche. ATTENTION Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position LOCK pendant la conduite du véhicule. En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Une telle situation pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages. SSD0082C MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES MANUELLE Le contacteur d’allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction. La clé ne peut être retirée du contacteur d’allumage que en la position LOCK. Sur les modèles à boîte de vitesses manuelle, pour mettre le contacteur d’allumage en position LOCK depuis la position ACC ou ON, tournez d’abord la clé en position ARRÊT et tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé. Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un 5-8 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X sixième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position de ligne droite. Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche. ATTENTION Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé du contacteur d’allumage à la position LOCK pendant la conduite du véhicule. En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de contrôle du véhicule. Une telle situation pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages. POSITIONS DE LA CLÉ ANTIVOL (LOCK) (Position normale de stationnement) (0) La clé ne peut être retirée du contacteur d’allumage que dans cette position. ARRÊT (OFF) (1) Le moteur peut être arrêté sans bloquer le volant. ACCESSOIRES (ACC) (2) Cette position permet d’utiliser l’équipement électrique tel que la radio, lorsque le moteur est arrêté. CONTACT (ON) (Position normale de conduite) (3) Cette position met le contact et les circuits électriques du véhicule sous tension. DÉMARRAGE (START) (4) Cette position permet de lancer le moteur avec le démarreur. marche avec la clé enregistrée (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé du système antidémarrage NISSAN, d’un transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit: 1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ. 2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2. 4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, NISSAN vous recommande de placer la clé enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres dispositifs. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Il n’est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé enregistrée. Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-9 AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE DÉMARRAGE DU MOTEUR I Procédez à une vérification rapide tout autour du véhicule. 1. Serrez le frein de stationnement. I Vérifiez les niveaux tels l’huile-moteur, le liquide de refroidissement, le liquide du circuit de freinage et d’embrayage, le liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible et au-moins lors de chaque plein du réservoir de carburant. I Assurez-vous que toutes les glaces et les optiques d’éclairage soient propres. I Vérifiez l’aspect et l’état des pneus ainsi que les pressions de gonflage. I Verrouillez toutes les portières. I Réglez les sièges et les appuis-tête. I Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. I Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant. I Vérifiez le fonctionnement des témoins lorsque le contacteur d’allumage est tourné en position ON (3). démarre mais cale, répétez l’opération cidessus. 2. Boîte de vitesses automatique: Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P) ou au point mort (N) (la position de stationnement est préférable). Le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplacé de la position P vers une autre position de vitesse si la clé de contact est en position LOCK, ou si la clé est retirée du contacteur. Le démarreur ne fonctionnera pas si le sélecteur de vitesse est dans une position de conduite. — Si le moteur est très difficile à démarrer par temps très froid ou très chaud — Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour faciliter son démarrage. PRÉCAUTION N’utilisez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative pour éviter d’endommager le démarreur. Boîte de vitesses manuelle: Placez le levier de changement de vitesse au point mort N et appuyez sur la pédale de débrayage jusqu’au plancher pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne fonctionnera que si la pédale d’embrayage est enfoncée complètement. 4. Réchauffement Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du démarrage. Conduisez à vitesse modérée sur une courte distance d’abord, en particulier par temps froid. 3. Démarrez le moteur sans appuyer sur l’accélérateur en tournant le contacteur d’allumage en position START. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur 5-10 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X CONDUITE DU VÉHICULE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE La boîte automatique de votre véhicule est contrôlée par un module de commande électronique de la boîte de vitesses qui permet de générer une grande puissance et de rendre les passages de vitesse plus souples. Dans les pages suivantes nous indiquons les procédés de manipulation recommandés pour votre boîte. Nous vous demandons de bien les suivre pour obtenir les meilleures performances de votre véhicule et profiter en même temps d’une conduite agréable. Si le véhicule est doté d’entraînement aux quatre roues, veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation de quatre roues motrices» plus loin dans cette section. Démarrez le moteur et appuyez à fond sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse, puis amenez le sélecteur de vitesse sur D, R, 2 ou 1. Veillez à ce que le véhicule soit complètement arrêté avant de passer les vitesses. Avec cette boîte de vitesses automatique, lorsque le contacteur d’allumage est en position ON, il FAUT appuyer à fond sur la pédale de frein avant de passer de la vitesse P à tout autre vitesse. Le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplacé de la position P vers une autre position de vitesse si la clé de contact est en position LOCK, ou si la clé est retirée du contacteur. Si la batterie est faible, mettez la clé de contact sur la position ACC pour déplacer le sélecteur de vitesse. 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse pour engager le sélecteur de vitesse sur un rapport de marche avant. 2. Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein pour que le véhicule commence à rouler lentement. ATTENTION I N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur lorsque le sélecteur de vitesse est manoeuvré de la position de stationnement (P) ou point mort (N), en marche arrière (R) ou marche avant automatique (D), deuxième rapport (2) ou premier rapport (1). N’en- foncez la pédale de frein que si le passage de la vitesse est terminé. Vous risqueriez autrement de perdre le contrôle du véhicule et d’avoir un accident. I À froid, le moteur tourne au ralenti accéléré. Faites très attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrière avant le réchauffement du moteur. I N’engagez jamais la position de stationnement (P) ou la marche arrière (R) pendant que le véhicule se déplace. Ceci pourrait causer un accident. I Ne rétrogradez pas sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. PRÉCAUTION Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente ascendante, ne maintenez pas le Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-11 sélection et déplacez le levier sur la position P. Serrez le frein à main. Lors d’un stationnement en côte, serrez d’abord le frein à main avant de positionner le levier de sélection sur P. véhicule immobilisé en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Utilisez toujours la pédale de frein à cet effet. Changement de vitesse à partir de la position P (stationnement) : Lorsque le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplacé de la position P (stationnement) alors que le contact est mis et que la pédale de frein est enfoncée, procédez comme suit: 1. Arrêtez le moteur et retirez la clé. 2. Serrez le frein de stationnement. SSD0105 Changement de vitesse Appuyez sur le bouton pour placer le sélecteur en position de stationnement (P) ou de marche arrière (R), ou pour passer de la position de conduite normale (D) à la position 2. Toutes les autres positions peuvent être choisies sans avoir à appuyer sur le bouton. 3. Remettez la clé et tournez-la vers la droite sur la position ACC. 4. Enfoncez la pédale de frein, déplacez le sélecteur de vitesse sur N (point mort) et faites démarrer le moteur. 5. Vérifiez le fonctionnement des feux d’arrêt. Stationnement (P) : Utilisez cette position lorsque le véhicule est immobilisé ou pour démarrer le moteur. Attendez que le véhicule soit complètement arrêté. Pour plus de sécurité, enfoncez la pédale de frein, puis poussez le bouton du levier de 5-12 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X ATTENTION Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement) alors que le moteur est en marche et que la pédale de frein est enfoncée, cela signifie que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de blessures corporelles sur vous-même ou sur autrui. Ces instructions de démarrage du véhicule au point mort (N) ne doivent être suivies que dans l’attente d’une réparation. Ne roulez jamais avec un véhicule dont les feux d’arrêt ne fonctionnent pas normalement. Marche arrière (R) : Utilisez cette position pour reculer. Ne passez en marche arrière qu’après avoir immobilisé complètement le véhicule. Point mort (N) : Aucun rapport vitesse de marche avant ou de marche arrière n’est engagé. Le moteur peut être démarré dans cette position. Si le moteur cale pendant le déplacement du véhicule, il est possible de le redémarrer avec le sélecteur de vitesse dans cette position. Marche avant automatique (D) : Placez le sélecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du véhicule. Deuxième rapport (2) : Utilisez cette position en pentes ascendantes, pour bénéficier du frein moteur en descente, ou pour démarrer sur chaussée glissante. Ne rétrogradez pas en position 2 lorsque la vitesse du véhicule dépasse les vitesses suivantes. Ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 2: Deux roues motrices: 95 km/h (60 mi/h) Quatre roues motrices: (partiel) Positions 2H et 4H 80 km/h (50 mi/h) Position 4L 30 km/h (19 mi/h) (intégral) Positions 2WD et AUTO Position 4H Position 4LO 95 km/h (60 mi/h) 80 km/h (50 mi/h) 35 km/h (22 mi/h) Premier rapport (1) : Utilisez cette position en pentes ascendantes lentement ou pour conduire lentement dans de la neige, du sable ou de la boue, ou pour bénéficier au maximum du frein moteur en pente descendante. Ne rétrogradez pas en position 1 lorsque la vitesse du véhicule est supérieure aux vitesses suivantes: Deux roues motrices: 95 km/h (60 mi/h) Quatre roues motrices: (partiel) Positions 2H et 4H 80 km/h (50 mi/h) Position 4L 30 km/h (19 mi/h) (intégral) Positions 2WD et AUTO Position 4H Position 4LO 50 km/h (30 mi/h) 50 km/h (30 mi/h) 15 km/h (10 mi/h) Ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 1: Deux roues motrices: 50 km/h (30 mi/h) Quatre roues motrices: (partiel) Positions 2H et 4H 50 km/h (30 mi/h) Position 4L 19 km/h (12 mi/h) (intégral) Positions 2WD et AUTO 50 km/h (30 mi/h) Position 4H 50 km/h (30 mi/h) Position 4LO 15 km/h (10 mi/h) Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-13 Pour déplacer le sélecteur de vitesse, retirez le couvercle de déverrouillage du sélecteur à l’aide d’un tournevis à tête plate et appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur et sur le bouton du sélecteur. Le sélecteur de vitesse peut alors être déplacé à la position N (point mort). Pour pousser le bouton de déverrouillage du sélecteur, procédez comme indiqué sur le schéma. Accélération forcée — en position D — Pour doubler ou pour rouler en pente ascendante, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. Cette manoeuvre provoque la rétrogradation de la boîte de vitesses en deuxième ou en premier rapport selon la vitesse à laquelle se déplace le véhicule. Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement), faites vérifier la boîte automatique de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN le plus tôt possible. ATTENTION SSD0111 Déverrouillage du sélecteur Si la batterie n’est pas suffisamment chargée, le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P alors que la pédale de frein est enfoncée et que vous appuyez sur le bouton du sélecteur. 5-14 Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement) alors que le moteur est en marche et que la pédale de frein est enfoncée, cela signifie que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de blessures corporelles sur vous-même ou sur autrui. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’illumine. Quand le véhicule se déplace à basses vitesses ou qu’il monte une côte, une sensation de secousses assez désagréables peut être ressentie au niveau de la boîte de vitesses parce qu’un changement régulier entre la troisième et la vitesse surmultipliée se produit successivement. Si le cas se produit, poussez le contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’illumine. SSD0106 Contacteur de surmultipliée À chaque démarrage du véhicule, la boîte de vitesses est automatiquement réglée sur vitesse surmultipliée. ON: En conduite normale, le contacteur de surmultipliée est mis en marche. La vitesse augmente et la boîte de vitesses passe en vitesse surmultipliée. patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple — alors que par ailleurs le système électrique fonctionne parfaitement. Coupez le contact et attendre 3 secondes avant de le remettre, pour permettre au véhicule de revenir aux réglages de conduite normaux. Si tel n’est pas le cas, faites vérifier et au besoin réparer la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN. Si les conditions de déplacement changent, poussez de nouveau le contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’éteint. Ne conduisez jamais à haute vitesse pendant longtemps lorsque le témoin O/D OFF s’illumine, car la consommation de carburant serait augmentée. Système autofiable La vitesse surmultipliée ne s’engage que si le moteur est chaud. Lorsque le système autofiable se met en marche, le témoin O/D OFF s’allume pendant 2 secondes et clignote pendant 8 secondes. Il est toujours possible de conduire mais les rapports d’engrenage sont bloqués en troisième. OFF: Utile pour conduite en montée et descente des côtes lorsque le frein moteur est avantageux. Poussez le contacteur Il arrive que le système autofiable se mette en marche lorsque le véhicule roule dans des conditions de conduite très difficiles — Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-15 Appuyez à fond sur la pédale de débrayage pour changer de vitesse, pour passer à un rapport supérieur ou rétrograder, puis passez sur la vitesse voulue avant de relâcher lentement la pédale. Faites démarrer le véhicule en première puis passez en 2e, en 3e, en 4e et en 5e dans l’ordre en fonction de la vitesse du véhicule. Il est impossible de passer directement du cinquième rapport à la marche arrière. Passez d’abord au point mort et ensuite en marche arrière. SSD0107 BOÎTE DE VITESSES MANUELLE Changement de vitesse ATTENTION I Ne rétrogradez pas brusquement sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. I N’emballez pas le moteur lors du passage sur un rapport inférieur. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du véhicule ou endommager le moteur. 5-16 S’il est difficile de passer le levier de changement de vitesse en marche arrière ou en première, passez au point mort et relâchez la pédale de débrayage. Repassez ensuite en marche arrière ou en première. Si le véhicule est doté d’entraînement aux quatre roues, veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation de quatre roues motrices» plus loin dans cette section. réglés en fonction des conditions de la route, des conditions météorologiques et des habitudes de conduite personnelles. I Véhicules à deux roues motrices et véhicules à quatre roues motrices (Positions 2H et 4H) km/h(mi/h) 24 (15) 1re au 2e 2e au 3e 40 (25) 3e au 4e 64 (40) 4e au 5e 72 (45) I Véhicules à quatre roues motrices (position 4L) km/h (mi/h) 1re au 2e 13 (8) 2e au 3e 20 (12) e e 3 au 4 32 (20) 4e au 5e 36 (22) Vitesses suggérées pour la gradation des rapports Le tableau suivant indique les vitesses suggérées pour la gradation des rapports. Ces suggestions se rapportent à la consommation et les performances du véhicule. Les seuils de changement de vitesse doivent toujours être Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X FREIN DE STATIONNEMENT Vitesse maximum suggérée pour chaque rapport Rétrogradez en vitesse inférieure si le moteur ne tourne pas uniformément ou pour accélérer. Ne dépassez pas la vitesse maximum suggérée (ci-dessous). Sur route plane, utilisez le rapport le plus élevé pour la vitesse donnée. Respectez toujours les limites de vitesse imposées et conduisez en fonction des conditions de la route afin que la sécurité soit toujours assurée. N’emballez pas le moteur pour rétrograder en vitesse inférieure, car ceci pourrait endommager le moteur et faire perdre le contrôle du véhicule. Vitesse maximum admissible pour chaque rapport Modèles à deux roues motrices et à quatre roues motrices Position 2H 1re 2e 3e 4e et 5e km/h (mi/h) 36 60 90 — (22) (37) (56) (—) Modèles à quatre roues motrices Position 4H 1re 2e 3e 4e et 5e Position 4L 1re 2e 3e 4e et 5e km/h (mi/h) 36 60 80 80 (22) (37) (50) (50) 15 30 45 50 (9) (19) (28) (31) PRÉCAUTION PD1185M I Ne laissez pas le pied sur la pédale de débrayage pendant la conduite, car l’embrayage risquerait de s’endommager. I Immobilisez le véhicule complètement avant de passer en R (marche arrière). I Passe à N (point mort), relâchez la pédale d’embrayage et appuyez sur la pédale de frein chaque fois que le véhicule est à l’arrêt, à un feu rouge par exemple. Pour serrer le frein: tirez le levier vers le haut. Pour desserrer le frein: 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Modèles à boîte de vitesses manuelle: Placez le levier de changement de vitesse sur la position N (point mort). Modèles à boîte de vitesses automatique: Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement). 3. En tirant légèrement le levier vers le haut, Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-17 RÉGULATEUR DE VITESSE (si le véhicule en est équipé) appuyez sur le bouton et abaissez-le complètement. 4. Avant de commencer à rouler, assurezvous que le témoin de frein s’éteint. ATTENTION I Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré. Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident. I Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule. I N’utilisez pas le levier de changement de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurezvous que le frein de stationnement est complètement serré. I Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et causer un accident. 5-18 ATTENTION N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes: I lorsqu’il est impossible de maintenir une vitesse constante. I en circulation dense ou lorsque la vitesse varie. I sur des routes sinueuses ou vallonnées. I sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.). I par grand vent. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. PRÉCAUTION Sur les modèles avec boîte de vitesses manuelle, ne passez pas sur N (point mort) sans appuyer sur la pédale de débrayage lorsque le régulateur de vi- tesse fonctionne. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de débrayage et commutez l’interrupteur principal sur arrêt immédiatement. Vous risqueriez autrement d’endommager le moteur. PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LE RÉGULATEUR DE VITESSE I Si le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur. I Lorsque le témoin SET clignote, coupez l’interrupteur principal et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN. I Le témoin SET clignote lorsque l’interrupteur principal du régulateur est mis en marche en même temps que le contacteur RES/ACCEL ou le contacteur COAST/SET ou encore le contacteur CANCEL (situé sur le volant) est enfoncé. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l’ordre indiqué. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X Retirez le pied de la pédale d’accélérateur et le véhicule maintiendra la vitesse choisie. I Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse précédemment choisie. I Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la montée et de la descente de côtes abruptes. Dans un tel cas, conduisez sans le régulateur de vitesse. SSD0219 FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse constante entre 40 et 144 km/h (25 et 89 mi/h) sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur. Pour utiliser le régulateur de vitesse, actionnez sur l’interrupteur principal. Le témoin CRUISE de l’interrupteur doit s’allumer. Pour régler une vitesse de croisière, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse désirée, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchez-le. (Le témoin SET s’allumera.) Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, procédez selon l’une des trois méthodes ci-dessous. a) Appuyez sur le contacteur CANCEL; le témoin SET s’éteindra. b) Appuyez sur la pédale de frein; le témoin SET s’éteindra. c) Placez l’interrupteur principal à l’arrêt. Les témoins CRUISE et SET s’éteindront. I Si vous appuyez simultanément sur la pédale de frein et sur le contacteur RES/ACCEL et réglez de nouveau le régulateur, poussez successivement l’interrupteur principal en position d’arrêt et en position de marche. I Le fonctionnement du régulateur de vitesse est automatiquement interrompu si le véhicule ralentit à moins de 13 km/h (8 mi/h) de la vitesse de croisière choisie. I Appuyez sur la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle) ou placez le sélecteur de vitesse au point mort (N) (boîte de vitesses automatique). Le témoin SET s’éteindra. Pour le régler à une vitesse supérieure, procédez selon l’une des trois méthodes cidessous. a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchez-le. b) Poussez et maintenez le contacteur RES/ACCEL. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie. c) Exercez une courte pression sur le contacteur RES/ACCEL. Chaque pression augmente la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour le régler à une vitesse inférieure, procédez selon l’une des trois méthodes ciaprès. a) Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-19 PÉRIODE DE RODAGE Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur le contacteur COAST/SET et relâchez-le. b) Appuyez et maintenez le contacteur COAST/SET enfoncé. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule a atteint la vitesse choisie. c) Exercez une courte pression sur le contacteur COAST/SET. Chaque pression réduit la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Pour reprendre la vitesse précédemment choisie, appuyez et relâchez le contacteur RES/ACCEL. Lorsque le véhicule atteint une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le véhicule reprendra la vitesse précédemment choisie. indiqué. (Cette méthode est sûre. Pour revenir au fonctionnement normal, placez l’interrupteur principal sur OFF, puis remettez-le sur ON.) Respectez les recommandations suivantes au cours des 1 600 premiers kilomètres pour assurer la fiabilité et l’économie de votre véhicule neuf. I Lorsque le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur. I Évitez de conduire à vitesse constante rapide ou lente pendant trop longtemps. I Lorsque le témoin SET clignote, commutez l’interrupteur du régulateur (interrupteur principal) sur arrêt et faites vérifier le système par le concessionnaire NISSAN. I N’accélérez pas à plein gaz quelle que soit la vitesse. I Évitez les démarrages rapides. I Évitez les freinages brusques dans toute la mesure du possible. I Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite. Précautions I Le témoin CRUISE clignote lorsque l’interrupteur du régulateur (interrupteur principal) est actionné en même temps que le contacteur RES/ACCEL (reprise/accélération) ou le contacteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) ou encore le contacteur CANCEL (annulation - situé sur le volant) sont enfoncés. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l’ordre 5-20 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES DE CARBURANT I Évitez le ralenti inutile du moteur. I Gardez toujours le moteur bien réglé. I Respectez le barème de periodicité d’entretien recommandé. I Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une pression insuffisante augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. I Maintenez la géométrie des roues avant bien réglée. Un mauvais réglage augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. SD0001 I Accélérez lentement et uniformément. Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice d’une pression constante sur l’accélérateur. I Conduisez à vitesse modérée. La conduite à haute vitesse augmente la consommation. I Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conduisez à distance prudente derrière les autres véhicules. I Utilisez les rapports de la boîte de vitesses en fonction des conditions de conduite. Sur routes plates, passez en vitesse supérieure dès que possible. I L’utilisation du climatiseur augmente la consommation. N’utilisez le climatiseur qu’au besoin. I À vitesse de croisière sur route, il est plus économique d’utiliser le climatiseur et de fermer les glaces pour réduire la résistance à l’air imposée au véhicule. I N’utilisez les positions 4H ou 4L de la boîte de transfert que lorsqu’elles sont indispensables. Le fonctionnement en quatre roues motrices augmente la consommation. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-21 UTILISATION DES QUATRE ROUES MOTRICES PARTIELLES car ceci cause une perte de traction. Il est déconseillé de dépasser 80 km/h (50 mi/h) sur 4H. 4L — (4WD, Bas régime) L’entraînement se fait aux quatre roues. Positionnez le levier sur ce cran pour utiliser le véhicule en montée ou en descente, ou encore pour conduire sur route fortement sableuses, boueuses ou enneigées. La conduite en 4L assure le maximum de puissance et de traction. Évitez de rouler trop vite car la vitesse maximum est de 50 km/h (30 mi/h) maximum. SSD0128 2H — (2WD, Haut régime) L’entraînement ne se fait qu’aux roues arrière. Positionnez sur ce cran pour utiliser le véhicule comme un véhicule classique avec entraînement aux deux roues. 4H — (4WD, Haut régime) L’entraînement se fait aux quatre roues. Positionnez sur ce cran pour utiliser le véhicule sur des routes accidentées lorsque la conduite en 2H est rendue difficile (par exemple pour conduire à vitesse normale sur routes enneigées, verglacées, mouillées, boueuses ou sableuses). N — Aucune roue n’est entraînée. Ne laissez jamais le levier de transfert à la position N. Actionnez le levier rapidement et en souplesse pour sauter la position N lorsque le véhicule est à l’arrêt. PRÉCAUTION Ne roulez pas en position 4H ou 4L sur une route revêtue sèche. Ceci rend le véhicule bruyant, use prématurément les pneus et augmente la consommation de carburant. ATTENTION I Lorsque le véhicule est en stationnement, n’oubliez pas de mettre le frein à main et de positionner le levier de transfert sur 2H, 4H ou 4L. I Ne laissez jamais le levier de transfert sur le point mort N, car le véhicule risque de rouler même si une vitesse de la boîte de vitesses manuelle est engagée ou si le levier de la boîte de vitesses automatique est sur P (stationnement). Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier de transfert est au neutre. I Si vous n’engagez pas le levier de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages. La position 4H procure la puissance et la traction maximales. Ne roulez pas trop vite 5-22 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X PROCÉDURES DE LA SÉLECTION DU BOÎTIER DE TRANSFERT SÉLECTION DU BOÎTIER DE TRANSFERT PROCÉDURE DE PASSAGE SUR LES MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES MANUELLE De 2H à 4H Déplacez le levier de transfert sur la position 4H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la pédale d’embrayage. Effectuez ce transfert sur ligne droite. De 4H à 2H Déplacez le levier de transfert sur 2H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la pédale d’embrayage. Effectuez ce transfert sur ligne droite. De 4H ou 4L à 4L ou 4H 1. Arrêtez le véhicule. 2. Appuyez sur la pédale d’embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue. De 2H à 4L 1. Arrêtez le véhicule. 2. Appuyez sur la pédale d’embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur. De 4L à 2H 1. Arrêtez le véhicule. 2. Appuyez sur la pédale d’embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-23 SÉLECTION DU BOÎTIER DE TRANSFERT PROCÉDURE DE PASSAGE SUR LES MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE De 2H à 4H Déplacez le levier de transfert sur 4H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire de déplacer le levier de transfert sur N. Effectuez ce transfert sur ligne droite. De 4H à 2H Déplacez le levier de transfert sur 2H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire de déplacer le levier de transfert sur N. Effectuez ce transfert sur ligne droite. De 4H ou 4L à 4L ou 4H 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue. Pour amener le levier de transfert sur la position 4H à la position 4L, vous devez toujours passer par la position N. N’effectuez pas le passage trop lentement pour ne pas faire claquer les engrenages de transfert dont la vitesse augmente sous l’effet du ralentissement du moteur.* De 2H à 4L 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur. De 4L à 2H 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H. *: Ne laissez le levier de transfert sur la position N (point mort). Ceci entraînerait le grincement des engrenages lors du passage sur un autre régime. Pour éviter cela, il faut passer les vitesses de la boîte de transfert avec rapidité et souplesse. Coupez le moteur si vous laissez le levier sur la position N quelques secondes de trop ou avez du mal à sélectionner un autre engrenage; refaites le changement de vitesse et rédemarrez le moteur. 5-24 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X UTILISATION DU MODE À QUATRE ROUES MOTRICES Modèles à quatre roues motrices intégrales PRÉCAUTION I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. COMMENT UTILISER LA BOÎTE DE TRANSFERT Le système 4WD intégral vient avec une sélection de 4 positions (AUTO, 2WD, 4H et 4LO) qui vous permettent d’adapter le mode de conduite aux conditions réelles de la route. Procédure de passage sur 2WD ou 4WD Si le témoin de mode de traction s’allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche. I sur la position AUTO ou 4H: placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN le plus tôt possible. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-25 SSD0181 5-26 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X *1:I Si le témoin de position 4LO du transfert clignote, arrêtez tout de suite le véhicule. Amenez le sélecteur de la boîte de vitesses automatique sur la position N et engagez le commutateur de mode de traction. Si le témoin de position 4LO du transfert continue à clignoter après la procédure de passage de traction indiquée dans la page précédente, roulez lentement en évitant les manoeuvres brusques pendant un certain temps. Le témoin s’allumera ou s’éteindra. I Pendant le passage sur la position 4LO, évitez les virages ou les démarrages brusques qui risqueraient de gripper les engrenages et d’endommager le système d’entraînement. *2:Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s’allume lorsque vous passez le commutateur de mode de traction sur la position 4LO. Le commutateur de mode de traction du boîtier de transfert sert à sélection l’entraînement 2WD ou 4WD en fonction des conditions de conduite. Quatre modes de conduite sont prévus: AUTO, 2WD, 4H et 4LO. Le commutateur de mode de traction assure le contrôle électronique du boîtier de transfert. Pour passer d’un mode à l’autre, tournez le commutateur sur 2WD, AUTO, 4H ou 4LO. Pour sélectionner le régime 4LO, il faut pousser le commutateur; pour passer ou sortir du régime 4LO, le véhicule DOIT être arrêté et le sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N). ATTENTION Au stationnement, serrez le levier du frein de stationnement avant d’arrêter le moteur et assurez-vous que le témoin de mode de traction est allumé et le témoin d’avertissement ATP est éteint. Autrement, le véhicule risque de se mettre en mouvement brusquement même si le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique est sur P. PRÉCAUTION I Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre 4LO et 4H pendant la conduite. I La position 4H procure une forte puissance et une bonne traction. Ne roulez pas à une vitesse excessive car il en résulterait une perte de traction. Il est déconseillé de rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) sur 4H. I La position 4LO procure la puissance et la traction maximales. Ne roulez pas à une vitesse excessive: la vitesse maximale est d’environ 50 km/h (30 mi/h). I Lorsque vous roulez en ligne droite, placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un virage ou lors d’une marche arrière. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction (entre 2WD, AUTO et 4H) dans des descentes raides. Utilisez le frein moteur. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction (entre 2WD, AUTO et 4H) avec les roues arrière qui tournent. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-27 I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. Si vous roulez sur des chaussées dures et sèches en mode 4H ou 4LO, il pourra en résulter un bruit inutile et une usure des pneus. Dans de telles conditions, il est recommandé de rouler en position 2WD ou AUTO. I Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité (LSD) offrent de meilleures performances sur les routes en mauvais état. Du fait que la traction des roues est meilleure, les pneus crissent et les vibrations sont plus fortes lorsque le véhicule effectue un virage sur route pavée. I Lorsque la température est basse, le boîtier de transfert 4WD ne peut pas être commuté de 4H à 4LO et le témoin de position 4LO du transfert clignote même si vous activez le commutateur de mode de traction. Conduisez un moment et vous pourrez commuter de 4H à 4LO. 5-28 En cas de conduite sur route en mauvais état: I Réglez le commutateur de mode de traction sur AUTO, 4H ou 4LO. I Adaptez la vitesse à l’état de la route. Si le véhicule est embourbé: I Posez des pierres ou des blocs de bois pour le dégager, I Réglez le commutateur de mode de traction sur 4H ou 4LO, de ne pas provoquer de dysfonctionnements. Fonctionnement du commutateur de mode de traction I Placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO selon les conditions de conduite. I Si le véhicule est difficile à dégager, basculez-le d’avant en arrière pour utiliser son inertie, I Si le véhicule est profondément, embourbé l’usage des chaînes pourra s’avérer efficace. PRÉCAUTION I Ne faites pas patiner les roues qui risquent de s’embourber d’avantage. Le véhicule serait d’autant plus difficile à dégager. I Évitez de passer les vitesses lorsque le moteur tourne à régime élevé afin Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X I Lorsque vous arrêtez le véhicule après avoir effectué un virage, il se peut que vous ressentiez une légère secousse après avoir déplacé le sélecteur de vitesse sur N ou P. Ceci provient du désaccouplement de l’embrayage de transfert et non à une anomalie. PRÉCAUTION SSD0182 I Lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur AUTO, la distribution du couple entre les roues avant et arrière change automatiquement en fonction des conditions de la route rencontrées [rapport; 0 : 100 (2WD) , 50 : 50 (4WD)]. Ceci améliore la stabilité de conduite. I Si le commutateur de mode de traction est actionné pendant un virage, une accélération ou une décélération ou lorsque le contact est coupé alors que le véhicule est en mode AUTO, 4H ou 4LO, vous pouvez sentir des secousses. Ceci n’est pas anormal. I Lorsque vous roulez en ligne droite, placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un virage ou lors d’une marche arrière. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans des descentes raides. Utilisez le frein moteur. assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 80 km/h (50 mi/h). L’inobservation de cette précaution pourrait entraîner des dommages au système de traction à 4 roues motrices. I Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre 4LO et 4H pendant que le véhicule se déplace. I La vitesse de ralenti moteur est élevée pendant que le moteur chauffe. Soyez prudent lorsque vous démarrez ou conduisez sur des surfaces glissantes avec le commutateur de mode de traction sur AUTO. I Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction avec les roues arrière qui tournent. I Avant de tourner le commutateur de mode de traction sur la position 4H de la position 2WD ou AUTO, Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-29 suite, vérifiez que l’espace autour du véhicule est dégagé et conduisez tout droit en accélérant ou décélérant, en marche avant ou en marche arrière, puis déplacez le commutateur de mode de traction. I Si le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume, le témoin de mode de traction s’éteint. PRÉCAUTION SSD0141 Témoin de mode de traction Le témoin de mode de traction se trouve dans le compte-tours. Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après avoir placé le contacteur d’allumage sur ON. Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode de traction éclaire la position choisie à l’aide du commutateur de mode de traction. I Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction. Après le passage des vitesses, le témoin de mode de traction s’allume. S’il ne s’allume pas tout de 5-30 I Lorsque le commutateur de mode de traction est tourné sur la position AUTO alors que la température ambiante est basse, le témoin de mode de traction passe quelquefois sur 4H. Cela signifie alors que la réparation du couple est en 4H et que les 4 roues sont entraînées. Dans ce cas il faut être prudent car les virages sont plus difficiles à prendre. Le témoin de mode de traction passera sur AUTO après quelques instants de conduite. I Si le témoin de mode de traction passe sur la position 2WD lorsque le commutateur de mode de traction est mis sur la position AUTO ou 4H lorsque la température ambiante est basse, le mode 2WD risque de s’engager si le système d’entraînement est défectueux. Si le témoin ne revient pas en position normale et que le témoin d’avertissement des 4 roues motrices se rallume, il faudra faire vérifier le système par le concessionnaire NISSAN le plus proche. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X est sur la position N, le témoin de mode de traction risque de s’allumer. Si cela se produit, déplacez le commutateur de mode de traction sur 4H ou sur 4LO. Le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume lorsque vous placez la clé de contact sur ON. Il s’éteint dès que le moteur démarre. Si une anomalie survient dans le système de traction à 4 roues motrices lorsque la clé de contact est sur ON, le témoin d’avertissement reste allumé ou clignote. Si le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume, le témoin de mode de traction s’éteint. SSD0142A Témoin d’avertissement des quatre roues motrices Le témoin d’avertissement des quatre roues motrices se trouve dans le combiné de bord. Lorsque le levier de commande du transfert Lorsque l’huile de la boîte de transfert est très chaude, le témoin d’avertissement clignote rapidement (deux fois par seconde environ). S’il clignote rapidement pendant la marche, arrêtez le véhicule immédiatement dans un endroit sûr. S’il s’éteint après un certain temps, vous pouvez reprendre la route. S’il y a une différence importante entre les diamètres des roues avant et arrière, le témoin d’avertissement clignotera lentement (une fois toutes les deux secondes environ). Placez le commutateur de mode de traction sur 2WD et roulez à une allure modérée. PRÉCAUTION I Si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote lentement pendant le fonctionnement ou clignote rapidement après avoir arrêté le véhicule un peu, faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. I Il est déconseillé de passer de la position 4H à la position 4LO lorsque le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume. I Lorsque le témoin d’avertissement s’allume le mode 2WD s’engage alors que le commutateur de mode de traction est sur la position AUTO ou 4H. Conduisez très prudemment. Si une pièce ne fonctionne pas correctement, le mode 4WD ne pourra pas être engagé à partir du commutateur de mode de traction. I Ne roulez pas sur des chaussées dures et sèches en position 4H ou 4LO. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-31 STATIONNEMENT/STATIONNEMENT EN CÔTE Si le témoin de mode de traction s’allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche I sur la position AUTO ou 4H: placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD. I Si le témoin demeure allumé après l’opération ci-dessus, faites vérifier le véhicule dès que possible par un concessionnaire agréé NISSAN. I La boîte de transfert risque d’être endommagée si vous continuez de rouler pendant que le témoin clignote rapidement. SSD0067 I Il ne faut pas arrêter ni stationner le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. I 5-32 serré pour immobiliser le véhicule. ATTENTION Le levier de transfert doit se trouver sur la position 2H, 4H ou 4L et le frein de stationnement doit être I Ne placez jamais le levier de transfert en position N. Le véhicule risquerait autrement de se mettre en marche de manière intempestive même si la boîte de vitesses manuelle est en prise ou si le levier de la boîte de vitesses automatique est en position P. Ceci risque de causer de graves blessures ou des dommages. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X I Ne laissez jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est sans surveillance. I Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Véhicule avec boîte de vitesses manuelle: Placez le levier de vitesse en R (marche arrière). Pour stationner en montée, placez le levier de changement de vitesse en première. Véhicule avec boîte de vitesses automatique: Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). ATTENTION I Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vites- ses sur P (stationnmenet) dans le cas des modèles avec boîte de vitesses automatique ou sur le rapport approprié dans le cas des modèles avec boîte de vitesses manuelle. À défaut, le véhicule risquerait de se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causer un accident. I Assurez-vous que le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique a été repoussé le plus loin possible en avant et qu’il ne peut être déplacé sans appuyer sur le bouton au bout du levier. Modèles 4WD partiel: I Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier de transfert est au neutre. Si vous n’engagez pas le levier de transfert sur la position H ou 4L/4LO, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages. Modèles 4WD intégral: I Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que la boîte de transfert est au neutre. Assurez-vous que le témoin de mode de traction et le témoin de position 4LO du transfert demeurent allumés avant d’arrêter le moteur. Le véhicule risquerait autrement de se mettre en marche de manière intempestive même si le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). 3. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule garé en côte, il est bon de tourner les roues comme illustré. 1 I EN DESCENTE AVEC TROTTOIR: q Tournez les roues vers le trottoir et faites avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue touche le trottoir. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-33 2 I EN MONTÉE AVEC TROTTOIR: q Tournez les roues à l’opposé du trottoir et faites reculer le véhicule lentement jusqu’à ce que la roue touche le trottoir. I EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS 3 TROTTOIR: q Tournez les roues vers le côté de la route de sorte que le véhicule s’éloigne du centre de la chaussée, en cas de déplacement accidentel. Assurez-vous que le témoin ATP est éteint avant d’arrêter le moteur. 4. Tournez le contacteur d’allumage en position LOCK et retirez la clé. DIRECTION ASSISTÉE SYSTÈME DE FREINAGE La direction assistée comporte une pompe hydraulique entraînée par le moteur, ce qui réduit l’effort sur le volant. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DU FREINAGE Si le moteur cale ou si la courroie casse, le véhicule peut continuer d’être dirigé mais un plus grand effort est nécessaire pour tourner le volant, en particulier à basse vitesse ou dans les virages serrés. ATTENTION Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance de la direction ne fonctionne pas. Le volant est alors plus difficile à manoeuvrer. Le système de freinage comporte deux circuits hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit assure un freinage sur deux roues. Freins assistés à dépression Les freins assistés facilitent le freinage en faisant appel à la dépression du moteur. Si le moteur se cale, le véhicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais une plus forte pression devra être exercée sur la pédale pour arrêter le véhicule et la distance de freinage sera plus longue. Utilisation des freins Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure excessive des garnitures et le gaspillage de carburant. Pour prolonger la durée des freins et éviter leur surchauffe, réduisez la vitesse du véhicule et rétrogradez en rapport inférieur avant d’entreprendre une longue descente. Freins humides Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une 5-34 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X flaque d’eau, les freins risquent d’être mouillés. Les distances de freinage seront plus longues et le véhicule risque de tirer d’un côté ou de l’autre pendant le freinage. Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer les garnitures. Procédez de cette manière jusqu’à ce que le freinage redevienne normal. Évitez de conduire à haute vitesse tant que les freins ne serrent pas convenablement. ATTENTION I En cas de conduite sur chaussée glissante, faites particulièrement attention avant de freiner, d’accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine peut provoquer le dérapage des roues et causer un accident. I Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne fonctionne pas. Le freinage est alors plus dur. SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) Le système d’antiblocage des roues assure le contrôle des freins sur chaque roue afin d’empêcher le blocage des roues lorsque le conducteur est obligé de freiner brusquement ou lorsqu’il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de rotation de chaque roue et fait varier la pression du liquide de frein en conséquence afin d’empêcher que les roues ne se bloquent ou ne patinent. En empêchant le blocage des roues, ce système permet au conducteur de mieux contrôler la direction et de réduire les embardées ou le patinage du véhicule sur route glissante. Utilisation du système Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. ATTENTION Ne pompez pas avec la pédale de frein. Cette action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage. Fonctionnement normal Le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h) pour arrêter le véhicule complètement. (Vitesses différentes selon l’état des routes.) Lorsque le système d’antiblocage détecte qu’une roue est prête à se bloquer, le vérin (situé sous le capot) applique et libère rapidement une pression hydraulique (comme si la pédale de frein était enfoncée rapidement plusieurs fois de suite). Pendant que le vérin fonctionne, une sensation de pulsation de la pédale de frein peut être ressentie, alors que le vérin sous le capot peut produire un bruit ou des vibrations. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système fonctionne correctement. Les pulsations peuvent indiquer, cependant, que les conditions de la route sont dangereuses et il est alors conseillé de conduire avec la plus grande prudence. Si une roue patine pendant plus de 10 secondes sur des routes accidentées, le témoin d’avertissement de frein ABS peut s’allumer. Coupez le contact, remettez le moteur en marche et roulez à plus de 30 km/h (20 mi/h). Si le témoin d’avertissement ne s’éteint pas, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-35 Fonction d’essai automatique Le système d’antiblocage des roues comprend des capteurs électroniques, des pompes électriques et des électrovalves hydrauliques, le tout contrôlé par un ordinateur. Cet ordinateur comprend une fonction d’essai automatique intégrée qui teste le système chaque fois que le moteur est mis en route et que le véhicule avance ou recule à très basse vitesse. Pendant la réalisation de l’essai automatique, il est possible qu’un bruit de cognement ou une sensation de pulsation de la pédale de frein se produise. C’est un phénomène tout a fait normal qui n’indique en rien un défaut de fonctionnement. Si l’ordinateur détecte une anomalie de fonctionnement, il désactivera le système d’antiblocage des roues, alors que le témoin d’avertissement ABS s’allumera sur le tableau de bord. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage. Si le voyant s’allume pendant le contrôle automatique ou pendant la conduite, il est conseillé d’amener le véhicule chez un concessionnaire NISSAN le plus rapidement possible afin de le faire réparer. 5-36 ATTENTION Le système d’antiblocage des roues est un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en aucune manière empêcher les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur. Il peut aider à conserver le contrôle du véhicule pendant le freinage sur une surface glissante, mais il ne faut pas oublier que la distance d’arrêt sur une route glissante est plus grande que sur une surface normale et ce, même avec le système d’antiblocage des roues. La distance d’arrêt est supérieure quand on roule sur des routes accidentés, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d’utilisation des chaînes. En dernière analyse, c’est entre les mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous, conducteur et passagers. I En cas de remplacement des pneus, posez toujours la taille de pneu spécifiée sur les quatre roues. I En cas de pose d’un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu soit de taille et type appropriés comme spécifié sur l’étiquette des pneus. Veuillez vous reporter à la rubrique «Étiquette des pneus» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» pour connaître l’emplacement de l’étiquette des pneus. Le type et l’état des pneus influencent la capacité de freinage réel. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X CONDUITE PAR TEMPS FROID OUVERTURE D’UNE SERRURE DE PORTE GELÉE VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Pour éviter le gel des serrures de porte, introduisez un liquide dégivrant ou de la glycérine dans le trou de la serrure. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant de l’introduire dans le trou de la serrure. Si le véhicule doit être garé à l’extérieur sans antigel, vidangez le circuit de refroidissement en ouvrant les robinets de vidange situés au bas du le radiateur et sur le bloc-cylindres. N’oubliez pas de remplir le circuit à nouveau avant de remettre le véhicule en service. Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions» pour connaître la vidange du liquide de refroidissement. ANTIGEL En hiver, lorsque la température ambiante descend au-dessous de 0°C (32°F), vérifiez la concentration de l’antigel (à base d’éthylène glycol) pour assurer la protection appropriée du moteur. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions». BATTERIE Si la batterie n’est pas bien chargée par temps très froid, l’électrolyte risque de geler et d’endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement maximum. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Batterie» de la section «8. Entretien et interventions». et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons. PNEUS 1. Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des sculptures qui augmentent la performance de roulement sur pavé sec. Cependant leur performance est amoindrie sur les surfaces enneigées ou gelées. NISSAN vous recommande alors de chausser les roues MUD & SNOW (BOUE ET NEIGE) ou ALL SEASON (TOUTES SAISONS) sur tous les quatre roues. Concernant le type, la taille, la vitesse et autres informations consultez votre concessionnaire NISSAN. 2. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus Sur chaussée glissante ou sèche, les pneus d’hiver à crampons peuvent donner une adhérence médiocre et provoquer un dérapage plus facile par comparaison aux pneus d’hiver sans crampons. 3. Utilisez des CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES au besoin. Assurez-vous qu’elles soient de dimensions appropriées pour les pneus du véhicule et qu’elles soient montées conformément aux recommandations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaînes. Vérifiez toujours que la taille des chaînes correspond à la taille des pneus de votre véhicule. Suivez les instructions de pose du fabricant de chaînes. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE, car les autres types de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d’extrémité de la chaîne doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaînes sont posées. De plus, il est recommandé de Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-37 réduire la vitesse, car le véhicule risque d’être endommagé; la tenue de route et les performances pourraient en être réduites. N’utilisez jamais les chaînes de pneu sur des routes sèches. Les chaînes se posent uniquement sur les roues arrière, jamais sur les roues avant. Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de chaînes sur les routes pavées quand la neige est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du véhicule et les endommager. En cas de conduite sur une route pavée dégagée, n’oubliez pas de passer au mode à deux roues motrices. 4. Quatre roues motrices: Les pneus neige doivent de la même manière être de même taille, marque, fabrication et dessin de sculpture aux quatre roues. PRÉCAUTION Utilisez UNIQUEMENT les roues de secours qui ont été spécifiées pour chacun des modèles à quatre roues motrices. 5-38 ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L’HIVER Il est recommandé de garder les équipements suivants dans le véhicule pendant l’hiver: I Un grattoir ou une brosse dure pour enlever la glace et la neige du pare-brise, des glaces et des essuie-glace. I Un morceau de carton épais à placer sous le cric pour le supporter fermement, si le véhicule devait être levé. I Une pelle pour dégager le véhicule en cas d’embourbement dans la neige. I Réserve de liquide de lave-glace. CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE ATTENTION I La glace fondue (0°C, 32°F et pluie gelée), la neige très froide et la glace sont particulièrement glissantes; il est difficile de conduire dans ces conditions car le véhicule fournira moins de traction et d’accroche. N’empruntez pas les routes de glace fondue avant qu’elles ne soient recouvertes de sel ou de sable. I Roulez toujours prudemment quelles que soient les conditions. Accélérez et ralentissez avec précaution. Si vous accélèrez ou vous rétrogradez trop vite, les roues motrices perdent de leur traction. I Gardez une plus grande distance de freinage dans ces conditions. Il faut entamer le freinage plus tôt que sur une route sèche. I Augmentez la distance entre votre véhicule et les véhicules qui précèdent. I Faites attention aux plaques de glace (glace éblouissante) qui risquent d’apparaître dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas de freiner sur la plaque et évitez des manoeuvres trop brusques. I N’utilisez pas le régulateur de vitesse Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X de croisière sur des routes glissantes. I La neige peut emprisonner des gaz d’échappement dangereux sous le véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de neige près du tuyau d’échappement et autour du véhicule. CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en est équipé) Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès du concessionnaire NISSAN. ATTENTION N’utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir mis le circuit électrique à la masse ou avec des adaptateurs à deux fourches (cheater). Les connexions sans mise à la masse risquent de provoquer des chocs électriques. Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 5-39 AGENDA 5-40 Démarrage et conduite Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6 En cas d’urgence Crevaison .................................................................. 6-2 Changement d’un pneu crevé .............................. 6-2 Démarrage à l’aide d’une batterie de secours .................................................................... 6-10 Démarrage par poussée ......................................... 6-12 Si le véhicule surchauffe ......................................... Remorquage du véhicule ........................................ Remorquage recommandé par NISSAN............ Récupération du véhicule (Libérer un véhicule coincé) ............................... Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-12 6-13 6-15 6-18 CREVAISON CHANGEMENT D’UN PNEU CREVÉ Procédez comme suit en cas de crevaison. Immobilisation du véhicule 1. Ralentissez prudemment, à l’écart de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse. 3. Immobilisez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, passez le levier en marche arrière. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, placez le sélecteur en position de stationnement (P). ATTENTION I Ramenez le levier de commande de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L afin que le véhicule ne parte pas. I Ne placez jamais le levier de transfert en position N. Le véhicule risquerait autrement de se mettre en marche de 6-2 manière intempestive même si la boîte de vitesses manuelle est en prise ou si le levier de la boîte de vitesses automatique est en position P. Ceci risque de causer de graves blessures ou des dommages. ATTENTION Modèles 4WD intégral: I Vérifiez que le frein de stationnement est bien serré, que la boîte de vitesses manuelle est en R (marche arrière) et que la boîte de vitesses automatique est en P (stationnement). I Assurez-vous que le témoin de mode de traction et/ou le témoin de position 4LO du transfert demeure allumé avant d’arrêter le moteur. I Ne changez jamais les pneus lorsque le véhicule est arrêté en pente, sur de la glace ou sur un terrain glissant. Ceci est dangereux. I Assurez-vous que le témoin ATP est éteint avant d’arrêter le moteur. Sinon le véhicule risquerait de se mettre en marche de manière intempestive même si le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique est en position P. Ceci risque de causer de graves blessures ou des dommages. I Ne changez jamais de roue si le véhicule n’est pas suffisamment éloigné de la circulation. Faites appel à un service professionnel. 4. Arrêtez le moteur. 5. Levez le capot pour prévenir les autres automobilistes et pour signaler au personnel de l’assistance routière professionnelle que vous avez besoin d’aide. 6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du véhicule. En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X MCE0001 SCE0339C Calage des roues Roue de secours et outils Placez des cales appropriées à l’avant et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à plat, afin d’empêcher le véhicule de rouler lorsqu’il sera soulevé. Retirez les outils et la roue de secours de leur compartiment de rangement. SCE0120 ATTENTION Il faut absolument caler la roue, sinon le véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures. En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-3 I Centrez bien la plaque de suspension de la roue de secours sur la roue, puis soulevez la roue de secours. SCE0377 PRÉCAUTION I N’introduisez pas la tige du cric tout droit. Elle est conçue pour être introduite de côté comme indiqué. SCE0116B 6-4 I Assurez-vous que la pointe de la tige est bien engagée dans la partie correspondante du support de roue de secours, puis tournez la tige. En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X SCE0326 SCE0139C Dépose de l’enjoliveur de roue central PRÉCAUTION Ne faites pas levier sur le chapeau de roue avec les mains car vous risqueriez de vous blesser. SCE0327 En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-5 I Il ne faut pas démarrer ni faire tourner le moteur lorsque le véhicule est en appui sur le cric. Le véhicule risquerait de se mettre en mouvement. Ceci est particulièrement vrai pour un véhicule à différentiel à glissement limité. I Ne laissez pas les passagers dans le véhicule pendant le levage. SCE0338C Levage du véhicule et dépose du pneu abîmé ATTENTION I Il ne faut jamais vous placer sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par le cric. I Utilisez exclusivement le cric qui est fourni avec le véhicule. N’utilisez pas le cric de ce véhicule sur un autre véhicule. 6-6 Le cric est uniquement prévu pour soulever ce véhicule lors d’un changement de pneu. I Utilisez les points de levage prévus à cet effet. Ne soulevez pas le véhicule en dehors des points de levage prévus. I Ne soulevez le véhicule qu’en cas de besoin. I Ne posez jamais de cale sur ou sous le cric. Lisez attentivement les instructions suivantes: 1. Disposez le cric exactement sous le point de levage. Le levage doit être exécuté sur un sol plat et résistant. 2. Desserrez tous les écrous de la roue, de un ou deux tours, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé du cric. Ne retirez pas les écrous tant que le pneu n’est pas dégagé du sol. 3. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à ce que le pneu ne touche plus le sol. Maintenez fermement des deux mains le levier et la tige du cric, puis soulevez le En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X véhicule comme indiqué sur le schéma. Retirez les écrous et déposez la roue. Ne déposez pas le tambour de frein avec la roue. ATTENTION I Des écrous de roue incorrects ou mal serrés peuvent provoquer un démontage de la roue. Ceci peut causer un accident. I N’utilisez pas d’huile ou de graisse sur les goujons de roue ou sur les écrous. Ceci pourrait provoquer un desserrage des écrous. SCE0122 Montage de la roue de secours 1. Supprimez la boue et les corps étrangers des surfaces de contact entre la roue et le moyeu. 2. Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement. Dès que possible, serrez les écrous de roue au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique. Couple de serrage des écrous de roue: 133 N⋅m (98 ft-lb) Réglez la pression de gonflage des pneus à FROID. Pression à FROID: 3. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue jusqu’au serrage complet. Lorsque le véhicule a été immobilisé pendant trois heures ou plus ou n’a pas été conduit sur une distance de plus de 1,6 km. 4. Abaissez lentement le véhicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la clé du cric et dans l’ordre illustré à la figure. Les pressions à froid sont inscrites sur l’étiquette des pneus collée sur le couvercle de la boîte à gants. En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-7 ATTENTION freinage brusque. I La roue de secours petit format ne sont prévues qu’en cas d’urgence. Veuillez vous reporter à la rubrique «Pneus et roues» de la section «8. Entretien et interventions». Resserrez les écrous de la roue après 1000 kilomètres de route (également après le remplacement d’une roue par suite d’une crevaison). 5. Rangez la roue de secours et le cric dans le véhicule. SCE0339C Rangement du pneu abimé et des outils Rangez fermement le pneu et le cric dans le véhicule comme illustré. ATTENTION I N’oubliez pas de vérifier que roue de secours, cric et outils sont fixés dans leur position d’origine après usage. Ils peuvent devenir de dangereux projectiles en cas d’accident ou de 6-8 En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X droit. Elle est conçue pour être introduite de côté comme indiqué. SCE0244 Couple de serrage des écrous: 66 à 89 N⋅m (48 à 66 ft-lb) Utilisez un cadenas convenable. SCE0245 PRÉCAUTION N’introduisez pas la tige du cric tout En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-9 DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie de secours, procédez comme suit: ATTENTION I Le démarrage du moteur à l’aide d’une batterie de secours peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou mortelles s’il n’est pas effectué convenablement. Ceci peut également endommager le véhicule. I La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. il ne faut pas approcher d’étincelles ni de flammes vives dans cette périphérie. I Évitez le contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution corrosive d’acide sulfurique qui risque de provoquer de sérieuses brûlures. En cas de contact avec l’électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande eau. 6-10 I Gardez toujours les batteries hors de la portée des enfants. objets du ventilateur. I La tension nominale de la batterie de secours doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le véhicule. I Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes de sécurité appropriées et retirer bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Ne vous penchez pas sur la batterie lors du démarrage à l’aide d’une batterie de secours. I N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de secours lorsque la batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et infliger de graves blessures. I Ce véhicule est doté d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se mettre en marche à tout moment. N’approchez jamais les mains ou d’autres En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2. Serrez les freins de stationnement. Placez le levier de changement de vitesse au point mort, boîte de vitesses manuelle (ou en position de stationnement (P) boîte de vitesses automatique). Mettez hors fonction tous les accessoires électriques (éclairage, chauffage, climatiseur, etc.). 3. Enlevez les bouchons de la batterie (si elle en est équipée). Recouvrez la batterie d’un chiffon pour réduire le danger d’explosion. 4. Branchez les câbles volants tel qu’il est comme illustré. SCE0149 ATTENTION Procédez toujours comme indiqué cidessous. Autrement, le système de charge pourrait être endommagé et provoquer de graves blessures. 1. Placez les deux véhicules de sorte que les batteries soient aussi proches que possible l’une de l’autre, si la batterie se trouve dans un autre véhicule. Les deux véhicules ne doivent pas se toucher. PRÉCAUTION I Branchez toujours positif (+) à positif (+) et négatif (−) à la masse de châssis (par exemple, au boulon de fixation de l’étai, à l’élément de levage du moteur, etc. — non pas à la batterie). I Assurez-vous que les câbles ne touchent aucun organe mobile dans le compartiment moteur et que les pinces des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. et laissez-le tourner pendant quelques minutes. 6. Maintenez le régime du moteur à environ 2 000 tr/mn et démarrez le moteur du véhicule en panne de manière normale. PRÉCAUTION N’utilisez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, coupez le contact et attendez 3 à 4 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative. 7. Après le démarrage du véhicule, débranchez prudemment le câble négatif et puis le câble positif. 8. Reposez les bouchons de la batterie (le cas échéant). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous des éléments de la batterie, car il se peut qu’il soit imbibé d’acide corrosif. 5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-11 DÉMARRAGE PAR POUSSÉE PRÉCAUTION I Les véhicules dotés de boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés par poussée. La boîte de vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée. I Les véhicules équipés d’un catalyseur à trois voies ne doivent pas être démarrés par poussée, car le catalyseur à trois voies serait endommagé. I N’essayez jamais de démarrer le véhicule en le remorquant. Lorsque le moteur démarre, le véhicule risque de bondir vers l’avant et de heurter le véhicule remorqueur. SI LE VÉHICULE SURCHAUFFE Lorsque le véhicule surchauffe et que l’indicateur indique une température excessive, que le moteur manque de puissance ou que des bruits anormaux se font entendre, procédez comme suit: ATTENTION I Ne continuez pas à rouler si le moteur surchauffe. Ceci pourrait provoquer un incendie du véhicule. I Pour éviter tout risque de brûlure, n’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore chaud. Au moment d’enlever le bouchon du radiateur, de l’eau chaude sous pression risque de s’en échapper brusquement et de provoquer des blessures. I N’ouvrez pas le capot si de la vapeur en sort. dans le cas d’une boîte de vitesses automatique). N’arrêtez pas le moteur. 2. Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez toutes les glaces, tournez le bouton de réglage de la température du chauffage ou du climatiseur à la position chaude maximum et réglez le ventilateur du chauffage en vitesse rapide. 3. Si la surchauffe du moteur est causée par une température ambiante très élevée ou la conduite prolongée en pente, faites tourner le moteur à environ 1 500 tr/mn jusqu’à ce que l’indicateur de température reprenne une valeur normale. 4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, regardez et écoutez si des vapeurs ou du liquide de refroidissement ne fuient pas du radiateur. Attendez jusqu’à ce qu’aucune trace de vapeur ou de liquide de refroidissement ne soit plus décelée. 5. Ouvrez le capot. 1. Immobilisez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation, serrez le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesse au point mort (ou le sélecteur en position de stationnement (P) 6-12 ATTENTION Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X REMORQUAGE DU VÉHICULE moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 6. Regardez si les courroies sont endommagées ou détendues. Vérifiez également si le ventilateur tourne. Les durites du radiateur et le radiateur ne doivent pas fuire. Si le liquide de refroidissement fuit, si la courroie du ventilateur est détendue ou cassée ou si la courroie du ventilateur est en panne, arrêtez le moteur. ATTENTION I Faites bien attention de ne pas approcher les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements du ventilateur ou des courroies. I Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. 7. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir, le moteur en marche. Ajoutez du liquide au réservoir au besoin. Faites effectuer les réparations par le concessionnaire NISSAN le plus proche. Veuillez consulter le code de la route lors du remorquage du véhicule. Un équipement de remorquage inapproprié peut endommager le véhicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire NISSAN. Les services de remorquage locaux sont généralement au courant des règlements et des méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du véhicule et éviter tout risque de dégât, NISSAN recommande de confier tout remorquage à une entreprise de dépannage. Il est conseillé de demander au conducteur de la dépanneuse de lire les précautions suivantes. ATTENTION I Ne roulez jamais dans un véhicule remorqué. I Ne passez jamais sous le véhicule lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse. PRÉCAUTION I Lors du remorquage, assurez-vous En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-13 que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et la transmission sont en bon état. Si l’un de ces organes est endommagé, il est nécessaire d’utiliser des chariots. I Pour tout remorquage, utilisez toujours des chaînes de sécurité. SCE0196 SCE0197A 6-14 En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X REMORQUAGE RECOMMANDÉ PAR NISSAN Modèles à deux roues motrices NISSAN recommande de remorquer le véhicule avec les roues motrices (arrière) soulevées ou de le transporter sur un camion à plate-forme comme il est illustré. PRÉCAUTION I Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière au sol ou avec les quatre roues au sol (en avant ou en arrière), car ceci risquerait d’endommager la boîte de vitesses et d’entraîner des réparations onéreuses. S’il est nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrière sur un chariot. I Lors du remorquage de véhicules à boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou sur un chariot: I Coupez le contact à l’allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositif semblable. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme de blocage du volant serait endommagé. I Vitesse: Moins de 95 km/h (60 mi/h) I Distance: Moins de 800 km (500 mi) Si la vitesse ou la distance doivent dépasser les valeurs ci-dessus, détachez l’arbre de transmission avant le remorquage pour éviter tout dégât à la boîte de vitesses. I S’il n’est pas possible de faire autrement que de remorquer le véhicule à boîte de vitesses manuelle avec les roues arrière au sol (si vous n’utilisez pas de chariots de remorquage) ou avec les quatre roues au sol: I Desserrez toujours le frein de stationnement. I Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort). I Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle uniquement: En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-15 le véhicule sur un camion à plate-forme comme il est illustré. PRÉCAUTION I Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière au sol ou avec les quatre roues au sol, car ceci risquerait d’endommager la boîte de vitesses et d’entraîner des réparations onéreuses. S’il est nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrière sur un chariot. I Lors du remorquage de véhicules à boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou sur un chariot de remorquage: SCE0198 Modèles à quatre roues motrices partielles NISSAN recommande d’utiliser un chariot pour remorquer le véhicule ou de transporter 6-16 I Placez le levier de transfert sur la position 2H. I Coupez le contact à l’allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositif sembla- ble. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme de blocage du volant serait endommagé. I S’il n’est pas possible de faire autrement que de remorquer le véhicule à boîte de vitesses manuelle avec les roues arrière au sol (si vous n’utilisez pas de chariots de remorquage) ou avec les quatre roues au sol: I Placez le levier de transfert sur la position 2H. I Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort). I Desserrez toujours le frein de stationnement. I Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle uniquement: I Vitesse: Moins de 95 km/h (60 mi/h) En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X I Distance: Moins de 800 km (500 mi) Si la vitesse ou la distance doivent dépasser les valeurs ci-dessus, détachez les arbres de transmission avant et arrière pour éviter tout dégât à la boîte de vitesses. SCE0328 Modèles à quatre roues motrices intégrales dommager la boîte de transfert et d’entraîner des réparations onéreuses. NISSAN recommande d’utiliser un chariot pour remorquer le véhicule ou de transporter le véhicule sur un camion à plate-forme comme il est illustré. PRÉCAUTION Ne remorquez jamais les véhicules à système 4RM intégral avec l’une des roues au sol, car ceci risquerait d’enEn cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 6-17 Des pièces du véhicule pourraient également surchauffer ou être endommagées. SCE0322 RÉCUPÉRATION DU VÉHICULE (Libérer un véhicule coincé) I N’utilisez que les crochets de remorquage. Ne remorquez jamais le véhicule par d’autres pièces, car ceci endommagerait la carrosserie. I N’utilisez les crochets de remorquage que pour dégager un véhicule coincé dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais longtemps le véhicule par le seul crochet de remorquage. 6-18 SCE0138 I Le crochet de remorquage est soumis à une force extrêmement importante lorsqu’il est utilisé pour dégager le véhicule. Tirez toujours le câble droit en avant du véhicule. Ne tirez jamais sur le crochet de côté. I Écartez-vous du véhicule lorsque vous essayez de le dégager. ATTENTION Ne faites pas tourner les roues à grande vitesse. Ceci pourrait faire exploser les pneus et infliger de graves blessures. En cas d’urgence Z 01.9.21/R50-M/V5 X 7 Aspect et entretien Nettoyage de l’extérieur du véhicule......................... Lavage.................................................................. Cirage ................................................................... Suppression des taches ....................................... Dessous de caisse ............................................... Glaces .................................................................. Roues en alliage d’aluminium .............................. Chromes ............................................................... 7-2 7-2 7-2 7-3 7-3 7-3 7-3 7-3 Nettoyage de l’intérieur du véhicule.......................... Carpette................................................................ Ceintures de sécurité ........................................... Protection contre la corrosion ................................... Facteurs de corrosion du véhicule les plus courants .................................................. Protection du véhicule contre la corrosion........... Z 01.9.21/R50-M/V5 X 7-4 7-4 7-5 7-5 7-5 7-6 NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE s’accumulent sur la carrosserie. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons de mettre votre véhicule dans un garage ou sous un abri couvert. Si le véhicule doit être garé à l’extérieur, mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse de protection. Faites très attention de ne pas rayer la peinture lors de la pose ou du retrait de la housse. Pour qu’un véhicule garde un aspect agréable, il est très important de l’entretenir correctement. Lavez l’extérieur du véhicule dans les cas suivants et le plus tôt possible pour protéger les surfaces peintes de la carrosserie: I Après la pluie pour éviter tout dommage éventuel par des précipitations acides I Après avoir conduit au bord de la mer I Si les surfaces peintes sont salies par de la fiente d’oiseau, de la suie, de la sève d’arbre ou des particules de métal I Lorsque de la poussière ou de la boue 7-2 I Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage. Faites attention de ne pas rayer ou abîmer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres corps étrangers. Rincez abondamment le véhicule à l’eau claire. LAVAGE MAI0001 serie est chaude pour éviter un tachage par l’eau. Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Nettoyez le véhicule très soigneusement avec du savon doux comme par exemple le savon Nissan Car Wash ou un produit de lavage de vaisselle mélangé à de l’eau propre et tiède (jamais chaude). PRÉCAUTION I N’utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants. I Ne lavez pas le véhicule aux rayons directs du soleil ou lorsque la carros- Les replis de la carrosserie et des portes, les serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route. Par conséquent, ces parties du véhicule doivent être lavées régulièrement. Après chaque lavage, assurezvous que les trous d’écoulement percés à la base du portes et du hayon sont dégagés et assurent un écoulement satisfaisant de l’eau. Lavez la partie inférieure de la carrosserie et l’intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel. Séchez le véhicule à l’aide d’une peau de chamois. CIRAGE Le cirage régulier de la carrosserie protège la Aspect et entretien Z 01.9.21/R50-M/V5 X peinture et en préserve le lustre. Après le cirage, il est recommandé de polir la carrosserie pour éviter les cernes et les accumulations de cire. Votre concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit qu’il vous faut. I Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les instructions fournies avec la cire. I N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou des nettoyants qui risqueraient d’endommager le fini de votre véhicule. I Si vous ne pouvez pas polir facilement la surface, utilisez un dégoudronnant et appliquez une nouvelle couche de cire. L’utilisation de cire à polir abrasive ou d’une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des traces de cercles. DESSOUS DE CAISSE Dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l’hiver, il est indispensable de nettoyer régulièrement le dessous du véhicule pour éviter les accumulations de boue et de sels et ainsi empêcher la corrosion qui pourrait en résulter. Avant l’hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié et le traitement antirouille refait au besoin. GLACES Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin de supprimer les pellicules de fumée et de poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du véhicule se recouvrent de cette pellicule lorsque le véhicule a été stationné au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre et un chiffon humide permettent de supprimer cette pellicule. ques, les éléments de l’antenne radio ou les éléments de dégivrage de lunette. ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, en particulier pendant l’hiver, pour éliminer les sels de route. De tels sels peuvent provoquer la décoloration des roues. CHROMES Nettoyez tous les chromes régulièrement avec un produit spécial pour le chrome pour en préserver le lustre. PRÉCAUTION SUPPRESSION DES TACHES Éliminez le plus vite possible les taches sur les surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont en vente chez le concessionnaire NISSAN ou dans les magasins d’accessoires automobiles. Lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette, n’utilisez pas d’outil tranchant, de nettoyants abrasifs ni de désinfectants à base de chlore afin de ne pas endommager les conducteurs électriAspect et entretien Z 01.9.21/R50-M/V5 X 7-3 NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE Nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule, les pièces en plastique et les sièges avec une brosse douce ou un aspirateur. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un linge propre et doux imbibé d’une solution savonneuse douce. Respectez toujours les recommandations du fabricant lors de l’utilisation d’un produit aérosol pour protéger les tissus. Certains de ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent décolorer les tissus. Nettoyez les verres de protection des compteurs et des jauges avec un chiffon humide. PRÉCAUTION I N’utilisez jamais d’essence, de diluant à peinture ni d’autres solvants semblables. I Les sièges en cuir doivent être régulièrement cirés à l’aide d’une cire pour cuir. N’utilisez jamais de cire pour carrosserie. I N’utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que cette utilisation soit recommandée par le constructeur. 7-4 I N’utilisez pas de nettoyant pour verre ou plastique sur ces verres de protection pour ne pas les abîmer. SAI0009 CARPETTE L’emploi de carpettes NISSAN d’origine permet augmenter la longévité de la moquette et de faciliter le nettoyage. Quelles que soient les carpettes employées, veillez à ce qu’elles soient bien adaptées au véhicule et bien positionnées afin de ne pas gêner l’emploi des pédales. Les carpettes doivent être nettoyées régulièrement et remplacez lorsqu’elles sont trop usées. Aspect et entretien Z 01.9.21/R50-M/V5 X Crochet de fixation de carpette (côté du conducteur uniquement) Sur ce modèle, la carpette est accompagnée d’un support de positionnement qui facilite la mise en place. Les carpettes NISSAN sont conçues spécifiquement pour votre modèle de véhicule. La carpette du conducteur est munie d’un oeillet. Pour la mettre en place, il suffit de passer le crochet du support de positionnement dans l’oeillet de la carpette et de centrer la carpette à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol. de produit chimique sur les ceintures, car de tels produits en amoindriraient la résistance. PROTECTION CONTRE LA CORROSION FACTEURS DE CORROSION DU VÉHICULE LES PLUS COURANTS 1. Accumulation de boue humide et de débris dans les recoins de panneaux de carrosserie. 2. Dégâts à la peinture ou aux autres enduits protecteurs provoqués par les graviers ou petits accidents de la circulation. Humidité Vérifiez la position de la carpette de temps en temps. Les accumulations de sable, de boue ou d’eau sous la carrosserie accélèrent la corrosion. Les éléments du plancher qui retiennent la neige ou la glace ne sèchent pas. CEINTURES DE SÉCURITÉ Humidité relative Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge humectée d’une solution savonneuse douce. Laissez sécher complètement les ceintures avant de les utiliser. La corrosion est accélérée: ATTENTION Ne laissez jamais des ceintures humides s’enrouler dans les enrouleurs. N’utilisez JAMAIS de javellsant, de teinture ou I dans les régions où l’humidité relative est élevée I notamment dans les régions où la température ambiante reste au dessus du point de congélation I où la pollution atmosphérique est élevée I sur des routes recouvertes de sel. Température L’élévation de la température augmente la Aspect et entretien Z 01.9.21/R50-M/V5 X 7-5 rapidité de la corrosion des pièces du véhicule qui ne sont pas suffisamment aérées pour permettre un séchage rapide. Pollution atmosphérique La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans les régions côtières ou dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les sels de route accélèrent également la désintégration des surfaces peintes. PROTECTION DU VÉHICULE CONTRE LA CORROSION I Lavez et cirez le véhicule aussi souvent que possible et le maintenir propre. I Effectuez rapidement les retouches de peinture et les réparations des petits dégâts de carrosserie. I Veillez à ce que les trous d’évacuation de la carrosserie des portes et du hayon ne soient pas obstrués afin d’éviter les accumulations d’eau. I Vérifiez la partie inférieure de la carrosserie et éliminez les accumulations de sable, de boue ou de sels dès que possible. 7-6 PRÉCAUTION I N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable et d’autres débris de l’habitacle au jet d’eau. Utilisez un aspirateur ou un balai. I Il ne faut surtout pas laisser d’eau ou autre liquide entrer en contact avec les organes et pièces électroniques internes du véhicule, car ceci pourrait endommager les organes. Les produits chimiques qui servent à dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et accélèrent la formation de rouille et la détérioration des organes qui se trouvent sous la carrosserie tels que le système d’échappement, les conduites d’alimentation d’essence et de freinage, les câbles de freins, la surface extérieure du plancher et les ailes. En hiver il est recommandé de nettoyer régulièrement le dessous du véhicule. Pour assurer une protection supplémentaire au véhicule contre la formation de rouille ou la corrosion dans certaines régions, communiquez avec un concessionnaire NISSAN local. Aspect et entretien Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8 Entretien et interventions Nécessités d’entretien ............................................... 8-2 Entretien ordinaire ..................................................... 8-3 Explication des opérations d’entretien ................. 8-3 Entretien intérieur ud véhicule ............................. 8-4 Précautions d’entretien ............................................. 8-6 Points de vérification dans le compartimentmoteur ....................................................................... 8-8 Circuit de refroidissement du moteur........................ 8-9 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur ................................... 8-9 Vidange du liquide de refroidissement du moteur ................................................................ 8-10 Huile-moteur ............................................................ 8-13 Vérification du niveau d’huile ............................. 8-13 Vidange de l’huile-moteur .................................. 8-14 Remplacement du filtre à huile-moteur .............. 8-15 Huile de boîte de vitesses automatique.................. 8-16 Températures de vérification.............................. 8-16 Huile de direction assistée ...................................... 8-17 Liquide de frein et d’embrayage ............................. 8-18 Liquide de frein................................................... 8-18 Liquide d’embrayage .......................................... 8-18 Liquide de lave-glace .............................................. 8-19 Réservoir du liquide de lave-glace..................... 8-19 Batterie .................................................................... 8-20 Démarrage à l’aide d’une batterie de secours ............................................................... 8-20 Courroies ................................................................. Bougies d’allumage ................................................. Remplacement des bougies d’allumage ............ Filtre à air ................................................................ Balais d’essuie-glace de pare-brise ........................ Nettoyage ........................................................... Remplacement ................................................... Frein de stationnement et pédale de frein.............. Vérification du frein de stationnement................ Vérification de la pédale de frein ....................... Freins assistés ................................................... Pédale de débrayage .............................................. Vérification de la pédale de débrayage ............. Fusibles ................................................................... Compartiment-moteur......................................... Habitacle............................................................. Remplacement de la pile du porte-clés ............. Ampoules ................................................................ Phares ................................................................ Roues et pneus ....................................................... Pression des pneus............................................ Types de pneus.................................................. Chaînes de pneus .............................................. Changement des roues et des pneus................ Vidange du carter d’embrayage ............. Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-22 8-22 8-22 8-23 8-24 8-24 8-24 8-25 8-25 8-26 8-27 8-27 8-27 8-27 8-27 8-28 8-29 8-30 8-31 8-34 8-34 8-35 8-36 8-37 8-40 NÉCESSITÉS D’ENTRETIEN Votre nouveau véhicule NISSAN demande un minimum d’interventions et les intervalles d’entretien ont été prolongés pour vous épargner du temps et de l’argent. Il est cependant indispensable d’effectuer quelques vérifications au jour le jour d’une façon régulière car elles vous permettront de maintenir votre véhicule en bon état mécanique et de conserver un meilleur rendement du système d’échappement et du moteur. Le propriétaire est responsable de l’entretien périodique ainsi que de l’entretien général de son véhicule. Vous êtes, en tant que propriétaire du véhicule, le seul à pouvoir garantir que votre véhicule a été correctement entretenu. Vous êtes un maillon essentiel de la chaîne de l’entretien. Entretien périodique: Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires ou optionnels de l’entretien périodique ont été répertoriés et décrits dans le «Guide du service et de l’entretien NISSAN». Reportezvous à ce guide pour vérifier que les volets d’entretien obligatoires sont effectués à intervalles réguliers sur votre NISSAN. Entretien général: L’entretien général englobe les vérifications 8-2 journalières devant être effectuées à chaque utilisation normale du véhicule. Elles sont essentielles pour garder votre véhicule en bon état de marche. La responsabilité de procéder régulièrement aux révisions telles qu’elles sont prescrites vous incombe. saura s’occuper de votre véhicule de la façon la plus efficace et la plus économique. Les vérifications d’entretien ordinaire exigent des connaissances mécaniques réduites et un outillage automobile des plus courants. Nous vous donnons quelques conseils pour les effectuer vous-même, mais vous pouvez les demander à un spécialiste ou si vous préférez à votre concessionnaire NISSAN. Où faire réviser votre véhicule: Si votre véhicule a besoin d’une vérification ou s’il ne marche pas très bien, amenez-le chez un concessionnaire NISSAN agréé. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui ont reçu une bonne formation. Ils sont tenus au courant des toutes dernières nouveautés par l’intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour s’occuper des véhicules NISSAN. Ce n’est pas après avoir eu votre véhicule entre les mains qu’ils sauront s’en occuper, mais avant. Vous pouvez faire confiance au Service d’entretien de votre concessionnaire NISSAN car il Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X ENTRETIEN ORDINAIRE L’entretien ordinaire doit être effectué d’une façon régulière, chaque fois que le véhicule est utilisé. Nous vous recommandons de suivre les indications qui vous sont données dans ce chapitre. Dès que vous remarquez un bruit, des vibrations ou une odeur anormale, faites vérifier très vite votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. N’hésitez pas à lui demander les réparations que vous estimez nécessaires. de secours, et maintenez la pression prescrite. Vérifiez les pneus pour déceler les traces de dégâts, de coupures ou d’usure excessive. Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, nous vous demandons d’observer fidèlement la rubrique «Précautions d’entretien» plus loin dans cette section. Il est recommandé de permuter les tous les 12 000 km. Toutefois, le moment où l’on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitudes de conduite et les conditions de la chaussée. EXPLICATION DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Écrous de roues*: Lors de la vérification des pneus, assurezvous qu’aucun écrou n’est perdu et vérifiez le serrage. Resserrez au besoin. Permutation des pneus*: Parallélisme et équilibrage des roues: Extérieur du véhicule Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en ligne droite et sur une route plane, ou en cas d’usure anormale et irrégulière des pneus, il peut être nécessaire de régler le parallélisme des roues. Sauf indication contraire, il est recommandé de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous. Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse normale de croisière, l’équilibrage des roues peut être nécessaire. Pneus*: Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. L’astérisque (*) indique que des renseignements supplémentaires sont donnés à ce sujet plus loin dans cette section. Vérifiez la pression de gonflage avec un manomètre au moins une fois par mois, et toujours avant un long trajet, sans oublier la roue Pare-brise: Nettoyez régulièrement le pare-brise. Vérifiez au moins une fois tous les six mois qu’il n’est pas lézardé ou endommagé. Faites réparer si nécessaire par un garage confirmé. Essuie-glaces*: Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces et l’état des balais. Portes et capot-moteur: Assurez-vous que toutes les portes et le capot-moteur fonctionnent convenablement. Assurez-vous également que toutes les serrures fonctionnent convenablement. Graissez les charnières, les rouleaux et les joints au besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l’empêche de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est libéré. Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le véhicule est utilisé dans des régions où les routes sont désenneigées avec du sel ou autres matériaux corrosifs. Intérieur du véhicule Éclairage*: Nettoyez régulièrement les phares. Assurezvous que tous les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants de direction et autres disEntretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-3 Sièges: Freins: Assurez-vous que les freins ne tirent pas d’un côté lors du freinage. Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien périodique ou du lavage du véhicule. Vérifiez le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de réglage, les leviers d’inclinaison de dossier, etc, pour vous assurer qu’ils fonctionnent convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions. Vérifiez le réglage et le blocage (s’il y en a) des appuis-tête dans toutes les positions. Témoins et avertisseurs sonores: Ceintures de sécurité: Frein de stationnement*: Assurez-vous que tous les témoins et avertisseurs sonores fonctionnent convenablement. Assurez-vous que tous les éléments des ceintures de sécurité, les boucles, le dispositif d’ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont fermement montés. Assurezvous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées, effilochées ni endommagées. Assurez-vous que la course du levier est convenable et que le véhicule est fermement immobilisé en pente avec le frein de stationnement serré. Pédale d’accélérateur: Assurez-vous que le véhicule est fermement immobilisé en pente lorsque le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). positifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez également l’orientation des faisceaux des phares. ENTRETIEN INTÉRIEUR DU VÉHICULE Essuie-glaces et lave-glace*: Assurez-vous que les essuie-glaces et les lave-glace fonctionnent convenablement et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise: Assurez-vous que l’air sort des bouches de dégivrage en quantité suffisante lorsque le chauffage ou le climatiseur fonctionne. Volant: Assurez-vous que le jeu du volant est normal et que la direction ne présente pas de jeu excessif, de bruit inhabituel ou n’est pas dur à manoeuvrer. 8-4 Assurez-vous que la pédale fonctionne normalement, ne se coince ni ne nécessite un effort inhabituel pour la manoeuvrer. Assurez-vous que les carpettes soient bien dégagées de la pédale. Pédale de débrayage*: Assurez-vous que la pédale de débrayage fonctionne normalement que sa garde est conforme aux cotes. Pédale de frein et les freins assistés*: Vérifiez le fonctionnement de la pédale et vérifiez sa course. Vérifiez le fonctionnement des freins assistés. Dégagez bien les carpettes de la pédale. Mécanisme de position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique: Sous le capot et sous le véhicule Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement lors de chaque plein du réservoir ou de la vidange de l’huile-moteur. Liquide de lave-glace*: Assurez-vous que le réservoir des lave-glace est suffisamment rempli. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X Niveau d’huile-moteur*: Radiateur et durites: Vérifiez le niveau d’huile du moteur après avoir immobilisé le véhicule sur une surface plane et avoir arrêté le moteur. (Attendez quelques minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter d’huile.) Assurez-vous que l’avant du radiateur est propre et n’est pas colmaté d’insectes, de feuilles mortes, etc. Assurez-vous que les durites ne sont pas fêlées, déformées, endommagées ou desserrées. Niveau du liquide des circuits de freinage et d’embrayage*: Courroies du moteur*: Assurez-vous que le niveau du liquide des circuits de freinage et d’embrayage est entre les repères MAX et MIN du réservoir. Niveau* et canalisations de l’huile du circuit de direction assistée: Vérifiez le niveau lorsque l’huile est froide après l’arrêt du moteur. Vérifiez que les canalisations sont correctement raccordées, ne présentent pas de fuites, de coupures et autres défauts. Niveau de l’huile de la boîte de vitesses automatique*: Vérifiez le niveau, après avoir placé le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P), le moteur tournant au ralenti. Niveau du liquide de refroidissement du moteur*: Vérifiez le niveau lorsque le moteur est froid. Assurez-vous que les courroies ne sont pas effilochées, usées ni imbibées de graisse ou d’huile. Batterie*: Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide de la batterie devra être vérifié plus fréquemment dans le cas des véhicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d’utilisation difficiles. Système d’échappement: Assurez-vous qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré, fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement semble anormal ou si des odeurs de gaz d’échappement pénètrent dans l’habitacle du véhicule, recherchez immédiatement la cause et procédez à la réparation. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement (monoxyde de carbone). Bas de caisse: Le bas de caisse est souvent exposé à des produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés sur les routes verglacées ou pour contrôler la poussière. Il est très important d’éliminer ces produits pour empêcher la formation de rouille sur les tôles de plancher, le châssis, les canalisations d’alimentation et le système d’échappement. À la fin de l’hiver, le bas de caisse doit être abondamment lavé à l’eau courante en nettoyant, en particulier, les zones d’accumulation rapide de boue et de corps étrangers. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Nettoyage de l’extérieur du véhicule» de la section «7. Aspect et entretien». Fuites: Recherchez les traces de fuite de carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide sous le véhicule après une période de stationnement. Il est normal que de l’eau goutte sous le climatiseur. En cas de fuite ou d’odeur d’essence, faites effectuer les réparations qui s’imposent immédiatement. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-5 PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Lors de tout travail de vérification ou d’entretien sur le véhicule, prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les risques de blessure ou de dégât au véhicule. Les précautions suivantes doivent être respectées attentivement. ATTENTION I Immobilisez le véhicule sur une surface horizontale, serrez fermement le frein de stationnement et calez les roues pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule. Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, placez le levier de changement de vitesse au point mort. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement). I N’oubliez pas de placer la clé de contact en position ARRÊT ou LOCK lors d’un remplacement ou d’une réparation. I Si l’intervention à effectuer exige que le moteur tourne, n’approchez pas les 8-6 mains, les vêtements, les cheveux ou les outils des courroies, ventilateurs ou autres organes mobiles. I Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer vos vêtements amples, et de retirer vos bagues, montres et autres bijoux. I Portez toujours une protection des yeux adéquate lorsque vous travaillez sur le véhicule. I Si le moteur doit être démarré dans un lieu clos, comme un garage par exemple, assurez-vous que ce local soit adéquatement aéré à cause des gaz d’échappement. I Ne travaillez jamais sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par un cric. Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec des béquilles de sécurité. I Ne portez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source d’étincelle près du carburant et de la batterie. I Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut se mettre en marche à tous moments sans prévenir, même si le contact est coupé ou le moteur à l’arrêt. Pour éviter des blessures éventuelles lors d’une intervention dans les parages du ventilateur, commencez toujours par débrancher le câble négatif de la batterie. I Sur les véhicules équipés d’un moteur à essence doté d’un système d’injection multipoint (FMI), l’entretien du filtre à carburant ou des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN car les canalisations de carburant sont sous forte pression, même lorsque le moteur est arrêté. PRÉCAUTION I Lors de toute intervention dans le compartiment-moteur, arrêtez le mo- Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X teur et attendez qu’il refroidisse. I Il ne faut jamais brancher ou débrancher la batterie ou tout élément transistorisé lorsque le contact à l’allumage est sous tension. I Ne laissez jamais les connecteurs des faisceaux électriques du moteur ou des organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contact est mis. la rubrique «Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel de l’usager» de la section «9. Données techniques et information au consommateur». N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou inapproprié peut provoquer des difficultés de fonctionnement du moteur ou des dispositifs antipollution et risque d’affecter la garantie. En cas de doute, veuillez toujours consulter le concessionnaire NISSAN. I Évitez tout contact avec de l’huilemoteur et du liquide de refroidissement usagés. Des fluides jetés sans précaution risquent de nuire à l’environnement. Suivez toujours les règlements locaux qui s’appliquent à la destruction des fluides de véhicules. Cette section «8. Entretien et interventions» donne des directives au sujet des opérations relativement faciles à effectuer par le propriétaire du véhicule. Des entretiens plus compliqués doivent être effectués par votre concessionnaire NISSAN. Un manuel de réparation d’origine NISSAN est également disponible. Veuillez vous reporter à Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-7 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR Moteur VQ35DE SDI1127 8-8 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur est rempli en usine d’une solution d’antigel permanent de haute qualité. Comme la solution antigel contient des produits antirouille, il est inutile d’y ajouter d’autres additifs. PRÉCAUTION Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement ou que vous le renouvelez, n’utilisez qu’un mélange de 50 % de liquide de refroidissement antigel NISSAN d’origine ou d’un produit équivalent et de 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie peut être dangereuse pour le circuit de refroidissement. Température ambiante °C °F −35 −30 Concentré antigel Eau déminéralisée ou distillée 50% 50% ATTENTION I Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud; le liquide pressurisé contenu dans le radiateur risque de provoquer de sérieuses brûlures. Attendez que le moteur et le radiateur soient refroidis. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence». I Le radiateur est doté d’un bouchon à pression. N’utilisez qu’un bouchon du radiateur d’origine NISSAN pour ne pas endommager le moteur. SDI0378 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Si le niveau du liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère MAX. Si le réservoir est vide, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur lorsque le moteur est froid. Si le niveau est insuffisant, remplissez le radiateur jusqu’au goulot de remplissage et remplissez également le réservoir jusqu’au repère MAX. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-9 Si le niveau du liquide de refroidissement doit être rétabli fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN. SDI0485 VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR I Les réparations importantes du circuit de refroidissement doivent être effectuées par le concessionnaire NISSAN. Les méthodes de réparation sont indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN approprié. I Une réparation mal effectuée peut entraîner une diminution des performances du chauffage et une surchauffe du moteur. 8-10 SDI0486 ATTENTION I Pour éviter tout risque de brûlures, ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. I Ne retirez jamais le bouchon de radiateur pendant que le moteur est chaud. Le liquide du radiateur est soumis à une forte pression et sa température est très élevée. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 1. Pour ouvrir le robinet d’eau du chauffage, procédez comme suit: I Évitez de toucher le liquide de refroidissement usagé. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dès que possible. I Tournez la clé de contact de OFF à ON. I Déplacez le bouton de réglage de température du chauffage ou du climatiseur sur la position la plus chaude, puis ramenez la clé de contact sur OFF. I Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des enfants et des animaux domestiques. 2. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et le bouchon de radiateur. Ouvrez le bouchon de vidange du blocmoteur. SDI1109 SDI1118 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-11 3. Ouvrez le bouchon de décharge d’air pour vidanger le liquide de refroidissement. le moteur à deux ou trois reprises sans charge. 4. Rincez le circuit de refroidissement, à l’aide d’un boyau d’arrosage, par le radiateur. Assurez-vous que l’indicateur de température du liquide de refroidissement n’indique pas la surchauffe. I Le liquide de refroidissement usagé doit être mis au rebut de manière appropriée. I Vérifiez les règlements locaux en la matière. SDI1110 5. Refermez fermement le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc moteur. 8. Arrêtez le moteur, attendez qu’il refroidisse et remplissez le radiateur jusqu’au goulot de remplissage. Remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX. 9. Vérifiez le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc moteur pour vous assurer qu’il n’y ait pas de fuite. 6. Veuillez vous reporter à la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne la contenance du circuit de refroidissement. Remplissez le radiateur lentement avec le mélange approprié de concentré antigel et d’eau jusqu’au goulot de remplissage. Remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX. Remettez le bouchon du radiateur en place et fermez le bouchon de décharge d’air. SDI1189 8-12 7. Démarrez le moteur et réchauffez-le jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal. Emballez ensuite Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X HUILE-MOTEUR PRÉCAUTION Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement. L’utilisation du véhicule avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur, or de tels dégâts ne sont pas couverts par la garantie. SDI1114 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal. 3. Arrêtez le moteur. Attendez plus de 10 minutes pour que l’huile retourne dans le carter. 4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre. Remettez ensuite la jauge en place. SDI1141 5. Retirez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile qui doit arriver entre les deux repères (H et L). Si le niveau d’huile est au-dessous du repère L, enlevez le bouchon de remplissage d’huile et rétablissez le niveau avec l’huile recommandée. Ne remplissez pas trop. 6. Vérifiez de nouveau le niveau avec la jauge. Il est normal de rajouter de l’huile entre les vidanges ou pendant la période de rodage. Ceci dépend uniquement des conditions de conduite. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-13 Si le filtre à huile doit être remplacé, faites-le lors de la vidange d’huile. Veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaître le remplacement du filtre à huile. PRÉCAUTION Faites attention aux risques de brûlures car l’huile-moteur est chaude. I L’huile usagée doit être mise au rebut de manière appropriée. SDI1112 VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Réchauffez le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal puis arrêtez-le. Attendez plus de 10 minutes. 3. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange. 4. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile. 5. Enlevez le bouchon de vidange avec une clé et vidangez l’huile complètement. 8-14 burants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance du carter d’huile. La vidange et la contenance dépendent de la température de l’huile et de la durée de la vidange. N’utilisez ces spécifications qu’à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer s’il y a suffisamment d’huile dans le moteur. 8. Démarrez le moteur. I Vérifiez les règlements locaux en la matière. Vérifiez le bouchon de vidange en cas de fuites et resserrez-le au besoin. 6. Nettoyez le bouchon de vidange et remettez-le en place avec une rondelle neuve. Serrez fermement le bouchon de vidange avec une clé. Ne serrez pas excessivement. 9. Arrêtez le moteur et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile avec la jauge et rétablissez-le au besoin. Couple de serrage du bouchon de vidange: 29 à 39 N⋅m (22 à 29 ft-lb) 7. Remplissez le carter avec l’huile recommandée par l’ouverture de remplissage d’huile, puis remettez le bouchon de remplissage d’huile en place. ATTENTION I Un contact prolongé ou répété avec de l’huile moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau. I Évitez le plus possible de toucher l’huile. En cas de contact avec la Veuillez vous reporter à la rubrique «Car- Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X PRÉCAUTION peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dès que possible. Faites attention aux risques de brûlures car l’huile-moteur est chaude. I Ne laissez pas l’huile usagée à la portée des enfants. 4. Nettoyez la surface de montage du filtre sur le bloc-moteur avec un linge propre. Enlevez toute trace de joint en caoutchouc sur la surface de montage au moteur. 5. Enduisez le joint en caoutchouc du filtre neuf d’huile-moteur. SDI1113 REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE-MOTEUR 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Arrêtez le moteur. 3. Desserrez le filtre à huile avec un démontefiltre. (Selon le modèle de moteur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une clé spéciale de type à chapeau. Veuillez vous adresser au concessionnaire NISSAN.) Une fois le filtre à huile desserré, déposez-le en le tournant à la main. 6. Vissez le filtre en place jusqu’à ce qu’une légère résistance soit ressentie. Serrez ensuite d’un autre 2/3 de tour. Couple de serrage du filtre à huile: 14,7 à 20,5 N⋅m (10,85 à 15,12 pi-lb) 7. Démarrez le moteur et assurez-vous que le filtre ne coule pas. 8. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile et rétablissez-le au besoin. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-15 HUILE DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE SDI1120 ATTENTION I N’approchez pas les mains, les bijoux ou des vêtements des organes mobiles du moteur en marche, notamment près de la courroie de ventilateur et du ventilateur. I L’huile de boîte de vitesses automatique est un poison et doit donc être conservée hors de la portée des enfants dans un bidon étiqueté. 8-16 TEMPÉRATURES DE VÉRIFICATION 5. Remettez-la en place dans son conduit en la poussant jusqu’au fond. Le niveau du fluide doit être contrôlé en se servant de la gamme CHAUDE (les repères L et H) de la jauge de niveau d’huile lorsque la température du fluide se trouve entre 50 et 80°C (122 et 176°F) et après que le véhicule ait roulé pendant 5 minutes environ en ville et après avoir laissé chauffer le moteur. Le contrôle peut être fait lorsque la température du fluide se trouve entre 30 et 50°C (86 et 122°F), auquel cas la gamme FROIDE de la jauge doit être utilisée à titre de référence, après que le moteur ait chauffé et avant de rouler. Cependant, un second contrôle de niveau doit être fait avec la gamme CHAUDE de la jauge. 6. Ressortez la jauge de niveau d’huile et interprétez l’indication du niveau. 1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le moteur en marche et déplacez le levier de changement de vitesse en le faisant passer sur chaque vitesse de la gamme en finissant par la position P. 3. Contrôlez le niveau du liquide lorsque le moteur tourne au ralenti. 4. Agrandissez la butée élastique et sortez la jauge de niveau d’huile. Essuyez-la avec un morceau de papier sans peluches. Si le niveau du liquide est trop bas dans l’une ou l’autre gamme, en rajoutez par le conduit de remplissage. 7. Remettez la jauge en appuyant fortement la butée élastique contre la partie supérieure du caoutchouc de la jauge pour la bloquer en place. PRÉCAUTION I Ne remplissez pas trop. I N’utilisez que de l’huile pour boîte de vitesses automatique d’origine Nissan Canada ou de l’huile NISSAN Matic D (États-Unis continentaux et Alaska). Du liquide DexronTMIII/ MerconTM ou un équivalent peut également être utilisé. Hors des ÉtatsUnis continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour plus de préci- Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X HUILE DE DIRECTION ASSISTÉE sions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconisées de liquide pour boîte de vitesses automatique DexronTMIII/ MerconTM. Si le véhicule a roulé pendant un long moment et à grande vitesse, en circulation dense en été ou s’il a servi à tirer une remorque, l’interprétation exacte du niveau du liquide sera difficile à effectuer. Il faut alors attendre 30 minutes environ pour laisser le liquide refroidir suffisamment. SDI1209 DI0187M Vérifiez le niveau du liquide du réservoir de direction assistée. La graduation HOT sera prise pour une vérification à chaud de l’huile à 50 à 80°C (122 à 176°F) et la graduation COLD sera prise pour une vérification à froid de l’huile à 0 à 30°C (32 à 86°F). PRÉCAUTION I Ne faites pas déborder. I Utilisez le liquide PSF II d’origine NISSAN ou un équivalent. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-17 LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE ATTENTION N’utilisez que du liquide propre d’un récipient scellé. Du liquide de qualité inférieure ou souillé peut endommager les circuits de freinage et d’embrayage. Les liquides de mauvaise qualité réduisent la capacité de freinage. PRÉCAUTION SDI0847 LIQUIDE DE FREIN Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous de repère MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein Nissan d’origine ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Si du liquide doit être ajouté fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN. 8-18 SDI0844 Ne faites pas tomber de liquide de frein sur les surfaces peintes car la peinture risquerait d’être endommagée. Si du liquide tombe sur la peinture, lavez immédiatement la surface à l’eau claire. LIQUIDE D’EMBRAYAGE Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous de repère MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein Nissan d’origine ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Si du liquide doit être ajouté fréquemment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X LIQUIDE DE LAVE-GLACE ATTENTION froidissement du moteur dans les laveglace, car la peinture risquerait d’être endommagée. N’utilisez que du liquide propre provenant d’un emballage scellé. Du liquide de qualité inférieure ou souillé peut endommager les circuits de freinage et d’embrayage. Les liquides de mauvaise qualité réduisent la capacité de freinage. ATTENTION L’antigel est un poison et doit donc être conservé dans un bidon étiqueté hors de la portée des enfants. PRÉCAUTION SDI0389 Ne faites pas tomber de liquide de frein sur les surfaces peintes car la peinture risquerait d’être endommagée. Si du liquide tombe sur la peinture, lavez immédiatement la surface à l’eau claire. RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE Lorsque le témoin du lave-glace s’allume, ajoutez du liquide. Ajoutez un solvant de nettoyage à l’eau. En hiver, utilisez un antigel de lave-glace. Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant pour les rapports de mélange. PRÉCAUTION N’utilisez pas d’antigel de circuit de reEntretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-19 BATTERIE I La batterie doit toujours être propre et sèche. Si la batterie est sulfatée, nettoyez-la avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. I Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées. I Si le véhicule n’est pas utilisé pendant 30 jours ou plus, débranchez le câble de la borne négative de la batterie (−) pour éviter sa décharge. ATTENTION I Il ne faut jamais approcher de flamme ni d’étincelle près de la batterie qui dégage de l’hydrogène, un gaz très explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces peintes. Après avoir touché une batterie ou un bouchon de batterie, ne vous frottez pas les yeux. Lavez-vous bien les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant 15 minutes et veuillez consulter un médecin. 8-20 I Lorsque vous travaillez sur la batterie ou à proximité, portez toujours une protection des yeux adéquate et enlevez bijoux, etc. secrours» de la section «6. En cas d’urgence». Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la batterie du véhicule peut être défectueuse. Communiquez avec le concessionnaire NISSAN. I Les cosses et les bornes de batterie et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. I Tenez la batterie hors de portée des enfants. I Il ne faut pas mettre le moteur en marche si l’électrolyte de la batterie est à un niveau bas. S’il n’y a pas suffisamment d’électrolyte dans la batterie, la charge risque d’être trop élevée et ainsi créer de la chaleur, réduire la durée de vie de la batterie, voire provoquer une explosion. DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une batterie de secours, veuillez vous reporter à la rubrique «Démarrage à l’aide d’une batterie de Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X que élément comme indiqué ci-dessus. 3. Reposez les bouchons. DI0137M SDI0457 Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit arriver entre les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide de la batterie devra être vérifié plus fréquemment dans le cas des véhicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d’utilisation difficiles. Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, ajoutez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne remplissez pas à l’excès. 1. Enlevez les bouchons des éléments avec un outil approprié. 2. Versez de l’eau distillée dans les éléments jusqu’au repère MAX. Si le côté de la batterie n’est pas visible, vérifier le niveau de l’électrolyte dans cha- Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-21 COURROIES BOUGIES D’ALLUMAGE 2. Faites vérifier la tension et l’état des courroies régulièrement, conformément au calendrier d’entretien périodique de ce manuel. SDI1119 ATTENTION Assurez-vous que la clé de contact est en position OFF ou LOCK. Le moteur pourrait autrement se mettre brusquement en marche. SDI0145A REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE ATTENTION Assurez-vous que le moteur et le contacteur d’allumage sont arrêtés et que le frein de stationnement est serré. 1. Examinez les courroies pour déceler les traces d’usure, de coupures, de détérioration, d’adhérence d’huile ou de desserrage. Si une courroie est en mauvais état ou desserrée, faites-la remplacer ou régler par le concessionnaire NISSAN. 8-22 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X FILTRE À AIR PRÉCAUTION brûler un tiers si vous mettez le moteur en marche avec le filtre à air enlevé, dont la fonction, outre de filtrer l’air, est d’arrêter les retours de flamme du moteur. Si le filtre n’est pas monté, vous pourriez être atteint. Ne conduisez jamais avec le filtre enlevé. Faites attention quand vous travaillez sur le moteur alors que le filtre à air est enlevé. Utilisez une douille correspondant bien aux bougies qui seront retirées, car une douille mal adaptée risque d’endommager les bougies d’allumage. Bougie d’allumage à bout platiné (Moteur VG35DE) Il n’est pas nécessaire de remplacer les bougies d’allumage à bout platiné aussi souvent que les bougies d’allumage ordinaires car leur durée de vie est supérieure. Suivez le calendrier de remplacement préconisé et ne réutilisez jamais une bougie après l’avoir simplement nettoyée ou après avoir réglé son écartement. Demandez à un concessionnaire NISSAN d’effectuer le remplacement des bougies le cas échéant. Remplacez toujours par les bougies à extrémité en platine recommandées. SDI1115B L’élément filtrant ne doit pas être nettoyé ni réutilisé car il a reçu un traitement spécial. Il est recommandé de le remplacer aux intervalles. Veuillez vous reporter à la rubrique «Programmes d’entretien périodique» dans le livret d’entretien fourni séparément. Lors du remplacement de l’élément filtrant, nettoyez l’intérieur du boîtier et du couvercle du filtre avec un chiffon humide. I Il ne faut jamais verser de carburant dans le boîtier de papillon ou essayer de mettre le moteur en marche avec le filtre à air retiré. Ceci pourrait causer de graves blessures. ATTENTION I Vous risquez de vous brûler ou de Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-23 BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE PRÉCAUTION Après avoir remplacé les balais d’essuie-glace, remettez les bras d’essuie-glace dans leur position d’origine. Sinon ils risquent d’être endommagés en cas d’ouverture du capot. Assurez-vous que le balai de l’essuieglace touche le pare-brise. Si ce n’est pas le cas, le bras risque d’être endommagé par la pression du vent relatif. DI0155MA NETTOYAGE Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré l’utilisation du lave-glace ou qu’un balai d’essuie-glace broute, cela signifie qu’il doit y avoir de la cire ou un autre matériau sur le balai ou sur le pare-brise. Nettoyez le pare-brise avec une solution de lavage ou un détergent doux jusqu’à ce qu’il ne se forme plus de sillons avec l’eau de rinçage. Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d’une solution de lavage ou un détergent doux et rincez à l’eau claire. Remplacez les balais si 8-24 le pare-brise n’est pas correctement nettoyé alors que les balais sont propres. Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et empêcher une bonne visibilité. REMPLACEMENT Remplacez tout balai d’essuie-glace usé. 1. Tirez le bras de l’essuie-glace. 2. Appuyez sur l’axe et déposez le balai d’essuie-glace. 3. Montez un nouveau balai sur le bras d’essuie-glace. Engagez le balai à fond jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE FREIN cleur, enlevez-la avec une aiguille ou une petite goupille. DI1010-C VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT SDI1136 Tirez le levier du frein de stationnement vers le haut en comptant les déclics. Si le nombre de déclics ne correspont pas au nombre indiqué dans l’illustration, communiquez avec le concessionnaire NISSAN. Faites attention de ne pas laisser pénétrer la cire dans le gicleur du lave-glace lorsque vous enduisez la carrosserie, pour ne pas boucher les trous du gicleur ou abîmer le dispositif. Si de la cire rentre dans le giEntretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-25 Modèles à boîte de vitesses automatique 70 mm (2-3/4 po) ou plus Si la course n’est pas conforme aux valeurs données ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire NISSAN. Freins auto-réglables Ce véhicule est équipé de freins autoréglables. Les freins avant et arrière sont auto-réglés à chaque pression sur la pédale. DI0453 VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN Vérifiez la course de la pédale de frein en mesurant la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le panneau inférieur du tableau de bord, le moteur en marche. Distance A Modèles à boîte de vitesses manuelle 65 mm (2-1/2 po) ou plus 8-26 ATTENTION Communiquez avec un concessionnaire NISSAN au cas où la course de la pédale ne redeviendrait pas normale. Indicateurs d’usure des plaquettes de frein Les plaquettes des freins à disque du véhicule sont dotées d’indicateurs d’usure audibles. Lorsqu’il est temps de remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement aigu pendant la marche du véhicule et ce, que vous appuyez ou non sur la pédale de frein. Faites alors vérifier les freins aussitôt que possible. Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produisent occasionnellement un bruit tel que couinement ou sifflement. Un bruit occasionnel des freins lors d’un freinage léger à modéré est normal et n’affecte pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage. Les freins à tambour arrière (si le véhicule en est équipé) ne comportent pas d’indicateurs d’usure audibles. Si les freins à tambour arrière sont anormalement bruyants, faites-les vérifier aussitôt que possible par un concessionnaire NISSAN. Faites effectuer les contrôles périodiques des freins aux intervalles indiqués. Pour plus de renseignements concernant les intervalles d’entretien, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmes d’entretien périodi- Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X PÉDALE DE DÉBRAYAGE FUSIBLES que» dans le livret d’entretien fourni séparément. FREINS ASSISTÉS Vérifiez le fonctionnement des freins assistés en procédant comme suit: 1. Sollicitez et relâchez la pédale de frein à plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à l’étape suivante dès que le déplacement de la pédale (intervalle de course) est identique d’une pression de la pédale à l’autre. 2. Appuyez sur la pédale de frein et démarrez le moteur. La pédale doit descendre légèrement. 3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le moteur. Maintenez la pédale dans cette position pendant environ 30 secondes, la pédale ne doit pas bouger. 4. Faites fonctionner le moteur pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein. La course de la pédale doit graduellement diminuer à mesure que la dépression se dissipe dans le servofrein. Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, communiquez avec le concessionnaire NISSAN. DI0070-B VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE DÉBRAYAGE Appuyez sur la pédale de débrayage avec la main et assurez-vous que la garde est conforme aux valeurs données dans l’illustration. Si la garde n’est pas conforme à la valeur donnée dans l’illustration, communiquez avec le concessionnaire NISSAN. SDI0395 COMPARTIMENT-MOTEUR PRÉCAUTION N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui qui est spécifié sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie. Si un dispositif électrique ne fonctionne pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté. 1. Assurez-vous que le contact est coupé à Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-27 l’allumage et le commutateur des phares est tourné à la position OFF. 2. Ouvrez le capot-moteur. 3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles. 4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de fusible. 5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible neuf. 6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN. Fils-fusibles Si les équipements électriques ne fonctionnent pas alors que les fusibles sont en bon état, vérifiez les fils-fusibles et remplacez ceux qui sont fondus. Utilisez toujours des pièces d’origine NISSAN. SDI1169 HABITACLE Si un dispositif électrique ne fonctionne pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté. 1. Assurez-vous que le contact est coupé à l’allumage et le commutateur des phares est tourné à la position OFF. 5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible neuf. 6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN. 2. Tirez pour ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles/bac à monnaie. 3. Tirez le couvercle de boîte à fusibles/bac à monnaie vers le bas pour l’enlever. 4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de fusible. 8-28 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 2. Remplacez la pile par une neuve. Nous recommandons l’utilisation d’une pile Sanyo CR2025 ou une pile équivalente. Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers le bas. 3. Refermez le couvercle correctement. 4. Appuyez sur une touche du porte-clés à deux ou trois reprises pour vérifier qu’elle fonctionne normalement. Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile. En cas de retrait de la pile pour une raison autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 4. I Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie. SPA1374 REMPLACEMENT DE LA PILE DU PORTE-CLÉS Remplacez la pile comme suit: 1. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un outil approprié. l’huile ne tombe pas sur la partie commande. Avertissement FCC: Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. I Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne pas polluer l’environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles. I Le porte-clés est étanche à l’eau; il est toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement s’il a été mouillé. I Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-29 AMPOULES SDI1116 8-30 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X PHARES Le phare est du type semi-scellé et comporte une ampoule (à halogène) remplaçable. L’ampoule peut être remplacée depuis le compartiment-moteur, sans avoir à déposer le phare. PRÉCAUTION Il est généralement inutile de refaire le réglage du faisceau après le remplacement de l’ampoule. Néanmoins, si un réglage est nécessaire, communiquez avec le concessionnaire NISSAN. PRÉCAUTION I L’ampoule contient du gaz halogène sous pression. L’ampoule peut casser en cas de rayure ou de choc. I Lors de la manutention de l’ampoule, ne touchez pas l’enveloppe de verre. Remplacement de l’ampoule du phare 1. Débranchez le câble négatif de la batterie. 2. Débranchez le connecteur électrique à l’arrière de l’ampoule. 3. Enlevez le capuchon de caoutchouc. 4. Poussez et tournez la goupille de retenue pour la desserrer. SDI1126 6. Posez une ampoule neuve en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. I Ne touchez pas l’ampoule. I Utilisez toujours une ampoule ayant la même puissance en watts et le même numéro que l’ampoule d’origine: Puissance (watts) 60/55 Numéro de l’ampoule HB2 I Ne laissez pas l’ampoule retirée du réflecteur pendant trop longtemps car la poussière, l’humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boîtier du phare et empêcher de l’éclairage de bien fonctionner. 5. Enlevez l’ampoule. Il ne faut pas secouer ni tourner l’ampoule en la déposant. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-31 Ampoules Feux avant combinés Phare antibrouillard avant (Type H3) Puissance (Watts) Numéro de l’ampoule 21/5 7443 55 Feux arrière combinés Clignotants 27 1156NA 21/5 7443 18 921 5 168 Feu de plaque d’immatriculation 5 168 Plafonnier 10 — Éclairage du miroir de courtoisie 1,4 — 8 — Feux d’arrêt/arrière Phare de recul Feu d’arrêt surélevé Lampe de lecture Identification des ampoules MDI0006 Méthode du remplacement des ampoules Toutes les autres ampoules sont de type A, B, C ou D. Pour remplacer une ampoule, déposez d’abord l’optique ou le couvercle. 8-32 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X SDI1137 SDI0911 SDI1117 Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-33 ROUES ET PNEUS SDI0333B DI0047 Pour les crevaisons, veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence». PRESSION DES PNEUS Pression maximale de gonflage Ne dépassez pas la pression maximale de gonflage donnée sur le flanc des pneus. Pression de gonflage des pneus SDI0980A 8-34 Vérifiez la pression de gonflage des pneus (y compris celle de la roue de secours) au moins une fois par mois, et toujours avant un long trajet. Une mauvaise pression de gonflage Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X peut affecter la durée des pneus et la conduite du véhicule. La pression doit être vérifiée lorsque les pneus sont FROIDS. Les pneus sont FROIDS si le véhicule est resté au moins trois heures à l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins de 1,6 km à vitesse modérée. La pression de gonflage des pneus à FROID figure sur une étiquette collée sur l’intérieur du couvercle du coffre à gants. ATTENTION I Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. I La charge utile de votre véhicule est spécifiée sur l’étiquette signalétique des pneus. Ne dépassez pas la charge utile du véhicule. Une surcharge de votre véhicule risque de se traduire par une usure rapide des pneus, un déplacement sans sécurité par suite d’une rupture prématurée ou des caractéristiques médiocres de tenue de route, ceci pouvant également mener à un accident grave. Un chargement au-delà de la capacité spécifiée risque également de se tra- duire par une panne aux autres organes du véhicule. I Avant de partir pour un long voyage, ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre pour vous assurer qu’elle corresponde bien aux spécifications. I Ne dépassez jamais la vitesse de 140 km/h (85 mi/h) si le véhicule n’est pas chaussé de pneus grande vitesse, car ils pourraient éclater et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et ainsi provoquer un accident. I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. TYPES DE PNEUS PRÉCAUTION I En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurezvous que les quatre pneus sont de même type (par exemple: pneu d’été, pneu toute saison ou pneu neige) et de même structure. Votre concessionnaire NISSAN est en mesure de vous donner toutes les informations utiles concernant le type, la taille, la classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de rechange ont quelquefois une vitesse de référence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et ne correspondent pas à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la classification de vitesse maximum des pneus. I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-35 Pneu toute saison et la tenue de route de votre véhicule. NISSAN recommande les pneus toute saison sur certains modèles afin de bénéficier de bonnes performances toute l’année, même sur les routes enneigées ou glacées. Les pneus toute saison sont reconnus par l’inscription TOUTE SAISON ou M&S sur la paroi latérale du pneu. Les pneus neige ont une meilleure traction que les pneus toute-saison et seront plus appréciés dans certaines zones. En principe les pneus neige ont des vitesses de classification inférieure à celle des pneus montés en usine et risquent par conséquent de ne pas correspondre à la vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu. Pneus d’été NISSAN recommande les pneus d’été sur certains modèles afin de bénéficier de meilleures performances sur les routes sèches. La performance des pneus d’été est diminuée sur les routes enneigées ou gelées. Les pneus d’été n’ont pas d’indication de traction M&S sur la paroi latérale. En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus NEIGE ou de TOUTE SAISON sur les quatre roues. Pneus neige Si les roues doivent être chaussées de pneus neige, choisissez des pneus de taille et de charge équivalentes à celles des pneus d’origine, au risque de mettre en cause la sécurité 8-36 Si vous installez des pneus neige sur votre véhicule, les quatre pneus doivent être de la même taille, marque, fabrication et sculpture aux quatre roues. En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus NEIGE ou de TOUTE SAISON sur les quatre roues. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons. Sur chaussées sèches ou glissantes, les pneus d’hiver à crampons ne donneont qu’une adhérence médiocre et risquent de faciliter le dérapage des roues comparé aux pneus d’hiver sans crampons. vérifiez la règlementation locale. Si les chaînes sont autorisées, vérifiez qu’elles sont de la bonne taille pour votre véhicule et posez-les en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE car les autres types de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez des tendeurs de chaînes quand ils sont recommandés par le fabricant de chaînes de façon à ce que la fixation soit solidement réalisée. Les maillons d’extrémité flottants des chaînes doivent être immobilisés ou supprimés pour éviter tout endommagement par effet de frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaînes sont posées. De plus, en cas d’utilisation de chaînes conduisez toujours plus lentement car votre véhicule risque d’être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites. Ne posez jamais de chaînes sur une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée. N’utilisez jamais les chaînes sur des routes sèches. CHAÎNES DE PNEUS Les chaînes se posent uniquement sur les roues arrière, jamais sur les roues avant. Certaines régions ou pays interdisent l’utilisation des chaînes. Avant de poser des chaînes, Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de chaînes sur les routes pavées quand la neige Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du véhicule et les endommager. En cas de conduite sur une route pavée dégagée, n’oubliez pas de passer au mode à deux roues motrices. Couple de serrage des écrous de roue: 133 N⋅m (98 ft-lb) ATTENTION I Vérifiez et réglez la pression des pneus après avoir permuté les roues. I Resserrez les écrous de la roue après 1000 kilomètres de route (également après le remplacement d’une roue par suite d’une crevaison). SDI0724 CHANGEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des roues NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km. Toutefois, le moment où l’on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitudes de conduite et les conditions de la chaussée. I N’incluez pas un pneu de rechange quelconque de petite taille dans la permutation des pneus. I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. Veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour les méthodes de changement des roues. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-37 I Les pneus d’origine comportent un indicateur d’usure et lorsque cet indicateur est visible, le pneu doit être remplacé. MDI0004 Usure et état des pneus ATTENTION I Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces d’usure, de fendillement, de boursoufflement ou la présence de corps étrangers dans les sculptures. En cas d’usure excessive, de craquelures, de boursouflements, les pneus doivent être remplacés. 8-38 section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne les types et tailles recommandés des pneus et des roues. I Une réparation mal effectuée d’une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée risque de provoquer de sérieuses blessures. Si le pneu d’une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée doit être réparé, veuillez communiquer avec le concessionnaire NISSAN. I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. Remplacement des roues et des pneus Lors du remplacement d’un pneu, montez toujours un pneu de même dimension, de même classification de vitesse et de même indice de charge que le pneu d’origine. Veuillez vous reporter à la rubrique «Spécifications» de la Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X ATTENTION I L’utilisation de pneus autres que les pneus recommandés, ou le montage de pneus de construction (diagonal, diagonal-ceinturé et radial) ou de type différents, peut affecter le confort, le freinage, la conduite, la garde au sol, la distance entre les pneus et la carrosserie, la distance pour les chaînes antidérapantes, l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des accidents peuvent en résulter avec risques de blessures graves. I Si les roues doivent être changées pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport identique. Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée des pneus, dégradent les caractéristiques du comportement routier et portent atteinte aux disques de frein. Ce dernier phénomène se traduit par une perte d’efficacité de freinage ou une usure prématurée des plaquettes de freins. I Ne montez pas une roue ni un pneu déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus peuvent présenter des défauts de structure et se rompre sans avertissement. I Il est déconseillé d’utiliser des pneus rechapés. I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. Modèles à quatre roues motrices PRÉCAUTION Utilisez toujours des pneus de même taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinturé, radial), et dessin de sculpture sur les quatre roues. Faute de quoi les roues des essieux avant et arrière n’étant pas de même circonférence, les pneus s’useront plus vite et la boîte de vitesses, le carter et les engrenages de différentiel risquent d’être endommagés. Si les pneus sont trop usés, nous recommandons de les remplacer aux quatre roues en même temps. Utilisez des pneus de même taille, marque, structure et sculpture des bandes de roulement. La pression de gonflage et le pincement devront être réglés et corrigés si nécessaire. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN. Équilibrage des roues Des roues mal équilibrées amoindrissent la tenue de route du véhicule et la durabilité des pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage régulièrement. L’équilibrage des roues doit être effectué avec les roues retirées du véhicule. L’équilibrage des roues arrière sans les déposer du véhicule peut endommager la boîte de vitesses. Vous trouverez de plus amples renseigneEntretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 8-39 ments concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans le livret de renseignements sur la garantie. Entretien des roues I Lavez les roues lors du lavage du véhicule pour les garder propres. I Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque les roues sont déposées ou lors du lavage du bas de caisse du véhicule. I N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les roues. I Vérifiez régulièrement les jantes des roues pour déceler les traces de corrosion ou de dégâts. De tels dégâts peuvent provoquer des fuites d’air ou endommager le talon des pneus. I NISSAN recommande de cirer les roues pour les protéger des sels de route dans les régions où de tels sels sont utilisés pendant l’hiver. 8-40 DI0117 VIDANGE DU CARTER D’EMBRAYAGE Si le véhicule a roulé sur un sol détrempé ou boueux, vérifiez si de l’eau ne s’est pas infiltrée dans le carter d’embrayage. Pour effectuer cette vérification, retirer l’écrou-borgne fixé à la base du carter de boîte de vitesses. Une fois l’examen terminé, n’oubliez pas de remettre l’écrou en place. Entretien et interventions Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9 Données techniques et information au consommateur Carburants et lubrifiants recommandés et contenances .............................................................. 9-2 Carburant recommandé ....................................... 9-4 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile...................................................... 9-6 Indice de viscosité d’huile SAE recommandée....................................................... 9-7 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur recommandés ....................................................... 9-8 Spécifications .......................................................... 9-10 Moteur ................................................................ 9-10 Roues et pneus ....................................................... 9-11 Dimensions et poids ........................................... 9-11 Lors de déplacements ou de l’immatriculation de votre véhicule à l’étranger.................................. 9-12 Identification du véhicule......................................... 9-12 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) ..................................................... 9-12 Numéro d’identification du véhicule (numéro de châssis)........................................... 9-12 Numéro de série du moteur ............................... 9-13 Étiquette d’homologation .................................... 9-13 Étiquette du dispositif antipollution..................... Étiquette des pneus ........................................... Fiche signalétique du climatiseur ....................... Renseignements sur le chargement du véhicule ................................................................... Expressions ........................................................ Détermination de la capacité de charge d’un véhicule .............................................................. Fixation de la charge.......................................... Astuces de chargement ..................................... Poids utile ........................................................... Détermination du poids ...................................... Traction d’une remorque ......................................... Limites maximales de charge............................. Tableau de poids et caractéristiques de remorquage ........................................................ Sécurité de remorquage..................................... Classification uniforme de la qualité des pneus ..... Garantie du dispositif antipollution .......................... Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel de l’usager .............. En cas de collision ............................................. Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-13 9-14 9-14 9-14 9-14 9-15 9-15 9-16 9-16 9-16 9-17 9-17 9-18 9-19 9-21 9-22 9-23 9-24 CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS ET CONTENANCES Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions» pour déterminer les contenances appropriées. Contenances (approximatives) Carburants et lubrifiants recommandés Litres Mesures américaines Mesures impériales 79 20-7/8 gal 17-3/8 gal Avec changement de filtre à huile 5,0 5-1/4 qt 4-3/8 qt Sans changement de filtre à huile 4,8 5-1/8 qt 4-1/4 qt 9,2 9-3/4 qt 8-1/8 qt Carburant Essence sans plomb avec indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96)*1 Huile-moteur*4 Vidange et contenance Circuit de refroidissement (Avec chauffage et réservoir) *1: *2: *3: *4: Pour Pour Pour Pour 9-2 plus plus plus plus de de de de I Repère d’homologation API*2, *3 I API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie*2, *3 I ILSAC de qualité GF-I & GF-II*2, *3 Liquide de refroidissement antigel d’origine Nissan ou équivalent renseignements concernant les recommendatios du carburant, veuillez consulter plus loin dans cette section. renseignements concernant l’indice de viscosité SAE, veuillez consulter plus loin dans cette section. renseignements concernant les recommendations de l’huile-moteur et du filtre à huile, veuillez consulter plus loin dans cette section. détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Vidange de l’huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions». Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X Contenances (approximatives) Litres Mesures américaines Spécifications recommandées Mesures impériales Huile pour boîte de vitesses manuelle — — — API GL-4, Viscosité SAE 75W-85 uniquement Huile pour engrenages de différentiel (sauf LSD) — — — API GL-5*1 Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD) — — — Seule l’huile pour différentiel à mouvement limité: API GL-5 et SAE80W-90*2 approuvés pour les différentiels à mouvement limité Nissan*3 Huile pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN Canada*6 Huile pour boîte de vitesses automatique Huile pour direction assistée Huile pour boîte de transfert des modèles 4WD de tous les modes PSF II d’origine Nissan ou équivalent*7 Remplissez au niveau approprié conformément aux directives de la section «8. Entretien et interventions». Nissan Matic «D» (É.U. continentaux et Alaska) ou huile pour boîtes de vitesses automatique d’origine NISSAN Canada*8 Huile pour boîte de transfert Nissan Matic «C»*6 ou API GL-4*1 Huile des circuits de freinage et d’embrayage Liquide de frein d’origine Nissan*4 ou DOT 3 (US FMVSS N° 116) équivalent Graisse de l’arbre de transmission — — — NLGI N° 2 (à base de lithium de bisulphure de molybdène) Graisse universelle — — — NLGI N° 2 (à base de lithium) Frigorigène du circuit de climatiseur — — — HFC-134a (R-134a)*5 Lubrifiant du circuit de climatiseur — — — Nissan A/C System Oil Type S ou produit strictement équivalent*5 *1: *2: *3: *4: *5: *6: *7: Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Viscosité d’huile SAE recommandée». Il est possible d’utiliser de l’huile SAE 90 si la température est supérieure à −18°C (0°F). Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour obtenir la liste des huiles préconisées. Disponible aux É.U. continentaux chez un concessionnaire NISSAN. Veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du véhicule» plus loin dans cette section pour la fiche signalétique du climatiseur. Ne mélangez jamais de l’huile API GL-4 et de l’huile Nissan Matic «C». Le liquide PSF d’origine Nissan, le liquide de boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN Canada, le liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRONTMIII/MERCONTM ou un liquide équivalent peut également être utilisé. *8: Hors des É.U. continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé NISSAN pour plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconisées de liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRONTM III/MERCONTM. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-3 CARBURANT RECOMMANDÉ Votre véhicule est prévu pour fonctionner à l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96). PRÉCAUTION L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie. N’utilisez jamais d’essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois voies serait irrémédiablement endommagé. Essence de nouvelle formule Certains fournisseurs de carburant produisent maintenant des essences de nouvelle formule. Ces essences sont spécialement conçues pour réduire les émissions du véhicule. NISSAN appuie tous les efforts qui sont faits pour obtenir un air plus propre et, lorsqu’elles sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences. Essence contenant des substances oxygénées Certaines stations-service vendent de l’essence qui contient des éléments oxygénés tels que l’éthanol, le MTBE et le méthanol, mais n’en avertissent pas toujours clairement le client. NISSAN ne saurait recommander une essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule ne sont pas clairement définies, d’ailleurs en cas de doute NISSAN vous demande de poser la question au gérant de la station-service. Si vous utilisez un mélange d’essence, veuillez prendre les précautions suivantes, qui vous permettront d’éviter les problèmes de performance ou les pannes du circuit de carburant sur votre véhicule. I Prenez une essence sans plomb dont l’indice d’octane ne dépasse pas les valeurs recommandées pour les essences sans plomb. I Les mélanges, sauf les mélanges à l’alcool méthylique, ne doivent pas contenir plus de 10% de produits oxygénés (le taux de MTBE peut aller jusqu’à 15%). I Les mélanges au méthanol ne doivent pas contenir plus de 5% de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ils 9-4 doivent également contenir un taux approprié de cosolvants et d’inhibiteurs anti-corrosifs car des mélanges au méthanol mal dosés endommagent le circuit de carburant du véhicule et entraînent des problèmes de performances. Actuellement, il n’est pas possible de définir si tous les mélanges au méthanol sont adaptés aux véhicules NISSAN. Si après avoir utilisé un mélange vous constatez des problèmes tels que calage du moteur ou démarrage difficile alors que le moteur est chaud, changez immédiatement pour une essence mormale ou un mélange à faible teneur en MTBE. Faites attention de ne pas renverser de l’essence sur la carrosserie car les produits oxygénés détériorent les peintures. Additifs pour essence NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour essence (comme un nettoyant d’injecteur de carburant, une suralimentation de l’indice d’octane, un suppresseur de dépôt sur soupape d’admission, etc.) qui sont vendus dans le commerce. Beaucoup de ces additifs sont conçus pour l’élimination du caoutchouc, du vernis ou d’un dépôt et peuvent contenir un solvant actif ou des ingrédients similaires pou- Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X vant être dangereux pour le système de carburant et le moteur. Indice antidétonant (octane) Dans la plupart des régions de l’Amérique du Nord, utilisez de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane d’au moins 91 (indice antidétonant). Il est néanmoins possible d’utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant de 85 dans les régions de haute altitude de plus de 1 219 mètres (4 000 pieds) comme le Colorado, le Montana, le Nouveau Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du Nouveau Mexique. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice antidétonant inférieur à l’indice indiqué ci-dessus peut provoquer des cliquetis persistants (les cliquetis sont un bruit métallique du moteur). De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En cas de cliquetis importants, même lors d’utilisation d’essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se manifestent à vitesse de croisière sur route plane, faites effectuer les réparations qui s’imposent par le concessionnaire NISSAN. Le fait de négliger de faire effec- tuer telles réparations constitue une utilisation abusive du véhicule dont NISSAN ne peut pas être tenu responsable. Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer des cliquetis, l’auto-allumage du moteur ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégâts au moteur. Si de tels symptômes sont observés, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN ou tout autre établissement compétent. Un léger cliquetis occasionnel peut être perçu pendant l’accélération ou la montée de côtes. Ce genre de phénomène peut être considéré comme normal, car la meilleure économie de consommation est obtenue lorsque le moteur présente de légers cliquetis occasionnels. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-5 d’autres catégories (SG/CC ou SG/CD, par exemple) peut également être utilisée si vous ne parvenez pas à trouver une huile avec le REPÈRE D’HOMOLOGATION API. Une huile ILSAC de qualité GF-I & GF-II peut également être utilisée. Des huiles synthétiques et minérales peuvent être utilisées dans le moteur de votre véhicule NISSAN. Toutefois, ces huiles doivent se conformer aux indices de viscosité SAE et de qualité API spécifiés pour votre véhicule. Ne mélangez jamais en même temps dans le moteur de votre véhicule des huiles minérales et des huiles synthétiques. STI0293 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE Choix de l’huile appropriée Pour assurer une longue durée de service et de bonnes performances au moteur, il est essentiel de choisir une huile de qualité et de viscosité convenables. NISSAN recommande d’utiliser une huile à faible friction (huile à conservation d’énergie) pour réduire la consommation en carburant et économiser l’énergie. Les huiles n’ayant pas le label de qualité spécifié ne doivent pas être utilisées 9-6 car elles peuvent causer des dommages au moteur. Seules les huiles portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION de l’American Petroleum Institute (API) à l’avant du bidon doivent être utilisées. Ce type d’huile remplace les catégories API SG, SH et SJ et conservation d’énergie I & II existantes. Si vous ne parvenez pas à trouver une huilemoteur portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION API, utilisez une huile API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie. Une huile de qualité SG ou SH simple ou combinée à Additifs d’huile NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs d’huile; ils ne sont pas nécessaires si vous utilisez le bon type d’huile et si vous observez les périodicités d’entretien. Toute huile renfermant des impuretés ou qui a déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde fois. Indice de viscosité de l’huile L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné cet effet caractéristique, il est essentiel que l’indice de viscosité de l’huile-moteur soit Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X choisi suivant la température ambiante dans laquelle le véhicule est appelé à rouler jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau intitulé Indices de viscosité SAE recommandés mentionne les indices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anticipées. Le fait de choisir un indice de viscosité autre que celui qui est recommandé risque de causer de sérieux dommages au moteur. Choix du filtre à huile approprié Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à huile d’origine Nissan de première qualité. Pour effectuer le remplacement du filtre à huile, utilisez un filtre à huile ou un modèle équivalent pour les raisons qui sont décrites dans le paragraphe intitulé «Intervalles de remplacement». Intervalles de remplacement Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile de votre moteur sont basés sur l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre à huile d’une qualité autre que celle qui est recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d’un entretien inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et d’un filtre à huile de qualité ou d’indice de viscosité inappropriés ne sont pas des cas couverts par la garantie des véhicules neufs NISSAN. Votre moteur a été rempli d’une huile-moteur de première qualité à la fin de son assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être remplacée avant le premier intervalle de vidange recommandé. Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile dépendent de la façon dont le véhicule est conduit. Une utilisation dans les conditions ci-après peut exiger un remplacement plus fréquent de l’huile et du filtre à huile. INDICE DE VISCOSITÉ D’HUILE SAE RECOMMANDÉE — Déplacements répétés sur de courtes distances en hiver — Déplacement en milieu poussiéreux — Régime de ralenti maintenu pendant de longues périodes — Déplacement avec une remorque TI1028-C L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. L’huile de viscosité SAE 10W-30 ou Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-7 FRIGORIGÈNE ET LUBRIFIANTS DE CLIMATISEUR RECOMMANDÉS 10W-40 peut être utilisée si la température ambiante est supérieure à −18°C (0°F). Le climatiseur de ce véhicule NISSAN devra être rechargé avec un frigorigène HFC134a (R-134a) et une huile lubrifiante NISSAN contrôlée, catégorie S pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent. PRÉCAUTION L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant, porte gravement préjudice au système de climatisation et réclame le remplacement des éléments du climatiseur. TI0003B I Modèles 4WD intégral: De préférence de l’huile 80W-90 pour différentiel. I Sauf modèles 4WD intégral: De préférence de l’huile 75W-90 pour boîte de transfert et de l’huile 80W-90 pour différentiel. 9-8 Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur votre véhicule NISSAN n’est pas nuisible à la couche d’ozone de la Terre. Bien que ce frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l’entretien des systèmes de climatisation automobile soient récupérés et recyclés. Le concessionnaire NISSAN dispose de techniciens formés et de l’équipement nécessaire Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X pour récupérer et recycler le frigorigène du système de climatisation. En cas d’intervention sur le climatiseur de votre véhicule, faites appel à un concessionnaire NISSAN. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-9 SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle VQ35DE Type Moteur à essence, 4 temps Disposition des cylindres 6 cylindres en V, inclinés à 60° Alésage et course mm (po) cm3 (po3) Cylindrée Ordre d’allumage 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205) 3.498 (213,45) 1-2-3-4-5-6*1 Régime de ralenti tr/mn Calage de l’allumage (avant P.M.H.) degrés/tr/mn Pourcentage de CO au ralenti [sans air] % Bougie d’allumage Reportez-vous à l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule collée à la partie inférieure du capot. TI0001-A PL FR5A-11 (Normale) PL FR4A-11 (Option de service) PL FR6A-11 (Option de service) Écartement des électrodes des bougies mm (po) Fonctionnement de l’arbre à cames 1,1 (0,043) Chaîne de distribution Le système d’allumage par étincelle de ce véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Dimensions de la courroie de l’alternateur largeur x longueur mm (po) 9-10 21,36 x 1.175 (0,8409 x 46,26) Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X ROUES ET PNEUS Catégorie Roue/déport mm (po) Pneus 4x4 PATH- XE FINDER SE large 16x7JJ Aluminium/ 50 (1,97)* P245/70R16 106S P245/70R16 106S 16x7JJ Aluminium/ 20 (0,79) P255/65R16 106S P255/65R16 106S LE large 17x8JJ Aluminium/ 20 (0,79) P245/65R17 105S P245/65R17 105S *: En option Dimension de la roue de secours DIMENSIONS ET POIDS PATHFINDER Longueur hors tout mm (po) 4.640 (182,7) Largeur hors tout mm (po) 1.770 (69,7) 1.820 (71,7)*1 Hauteur hors tout mm (po) 1.730 (68,1) 1.725 (67,9)*1 Voie avant mm (po) 1.480 (58,3) 1.540 (60,6)*1 Voie arrière mm (po) 1.485 (58,5) 1.545 (60,8)*1 Empattement mm (po) 2.700 (106,3) Poids autorisé en charge kg (lb) Poids maximal autorisé aux essieux Avant kg (lb) Arrière kg (lb) Reportez-vous à l’étiquette d’homologation collée sur le montant de la serrure de carrosserie du côté du conducteur. *1: Modèles SE et LE larges Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-11 LORS DE DÉPLACEMENTS OU DE L’IMMATRICULATION DE VOTRE VÉHICULE À L’ÉTRANGER IDENTIFICATION DU VÉHICULE Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de se procurer le carburant approprié au véhicule. L’utilisation d’un carburant ayant un indice d’octane insuffisant risque d’endommager le moteur. Tous les véhicules équipés d’un moteur à essence doivent fonctionner avec de l’essence sans plomb, évitez par conséquent les régions où un tel carburant n’est pas vendu. Lors du transfert d’immatriculation du véhicule dans un autre pays, état, province ou district, il peut s’avérer indispensable de modifier le véhicule afin qu’il soit conforme aux lois et réglementations locales. Les lois et règlements régissant les dispositifs antipollution et les normes de sécurité des véhicules automobiles varient selon les pays ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du véhicule peuvent différer. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un pays étranger ou une autre province, les modifications nécessaires, son transport et les frais d’immatriculation sont à la charge de l’usager. NISSAN dénie toute responsabilité à cet égard. 9-12 STI0095 PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) STI0227 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro de châssis) La plaque portant le numéro d’identification du véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro constitue l’identification du véhicule et sert à son immatricalution. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X STI0230 STI0096 NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION Le numéro de série figure à l’emplacement illustré, sur le moteur. L’étiquette d’homologation du véhicule est collée sur l’emplacement illustré. Sur cette étiquette figurent le poids total autorisé en charge (PTAC), le poids total autorisé aux essieux (PTAE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV) et autres renseignements importants qui concernent le véhicule. Veuillez consulter l’étiquette en détail. STI0228 ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION L’étiquette du dispositif antipollution est fixée comme il est illustré. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-13 RENSEIGNEMENTS SUR LE CHARGEMENT DU VÉHICULE ATTENTION I Il est extrêmement dangereux de se placer dans le compartiment bagages du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées. STI0225 ÉTIQUETTE DES PNEUS Les pressions de gonflage à froid sont indiquées sur l’étiquette des pneus. STI0229 FICHE SIGNALÉTIQUE DU CLIMATISEUR La fiche signalétique du climatiseur est collée comme il est illustré. I Ne laissez personne s’asseoir dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. I Veillez à ce que tout le monde dans votre véhicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité. EXPRESSIONS Avant de charger le véhicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes. I Poids en ordre de marche (poids réel du véhicule) -poids du véhicule composé de l’équipement standard et en option, fluides, 9-14 Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X outils de secours et pneus de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et le chargement. I PNB (Poids nominal brut du véhicule) poids en ordre de marche plus poids total des passagers et du chargement. I PTAC (Poids total autorisé en charge) poids total maximum (avec charge) spécifié pour le véhicule. I PTAE (Poids total autorisé aux essieux) poids maximum (avec charge) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ DE CHARGE UTILE D’UN VÉHICULE La capacité de charge utile d’un véhicule se détermine à partir du poids et non à partir de l’espace disponible. Un porte-bagages par exemple, un porte-bicyclette, un portebagages de capote, ou autre équipement de ce type n’augmentent pas la capacité de charge utile du véhicule. Comment déterminer la capacité de charge utile: Le poids du véhicule se détermine à l’aide d’une échelle commerciale que vous trouverez soit aux points d’arrêt et de vérification des camions, soit dans les carrières de gravier, silos de grains, ou encore dans les usines de recyclage de la ferraille. 1) Déterminez le poids en ordre de marche du véhicule. 2) Comparez le poids en ordre de marche avec le poids total autorisé en charge spécifié pour votre véhicule afin de déterminer la charge qu’il peut encore recevoir. 3) Après chargement (des marchandises et des passagers) pesez de nouveau pour déterminer s’il n’y a pas dépassement du PTAC ou du PTAE. Si le PTAC est dépassé, retirez une partie du chargement. Si le PTAE n’est dépassé que sur l’essieu arrière ou sur l’essieu avant, déplacez la charge ou en enlevez selon les besoins. SPA0408A FIXATION DE LA CHARGE Des crochets d’arrimage sont prévus dans l’espace de chargement. Ils servent à fixer la charge à l’aide de cordes ou de sangles. N’appliquez pas une charge totale de plus de 10 kg (22 lb) sur un seul crochet lors de l’arrimage de bagages. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-15 gement pour les empêcher de glisser ou de bouger. ATTENTION SPA0365 ASTUCES DE CHARGEMENT I Le poids nominal brut du véhicule (PNB) ne doit pas dépasser le poid total autorisé en charge (PTAC) ou le poids total autorisé aux essieux (PTAE) qui figurent sur l’étiquette d’homologation située sur le montant central de la portière du conducteur. I Calez bien le chargement pour qu’il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. définie pour votre véhicule. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, vérifiez que vous n’avez pas dépassé le poids total autorisé en charge (PTAC) ou le poids total autorisé aux essieux (PTAE) spécifiés pour votre véhicule. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Renseignements sur le chargement du véhicule» plus haut dans cette section. Vérifiez également la pression de gonflage des pneus. Consultez l’étiquette collée sur le couvercle de la boîte à gants. Poids utile Unité: kg (lb) VQ35DE I Ne chargez pas le véhicule au-delà de son PTAC ou au-delà du PTAE maximum des essieux arrière et avant, ce qui risquerait de provoquer la cassure de certaines pièces, ou de modifier le comportement du véhicule, pouvant entraîner la perte de contrôle avec blessure corporelle. 2 roues motri- 4 roues motrices ces Boîte de vites- Boîte de vitesses automati- ses automatique et ma- que et manuelle nuelle XE, SE, LE Canada — 430 (945) I Ne chargez pas les essieux avant et arrière jusqu’à la valeur du PTAE car alors le PTAC serait dépassé. POIDS UTILE DÉTERMINATION DU POIDS I La charge doit être répartie et correctement fixée. Les objets volumineux ou lourds seront placés à l’avant de l’espace de char- Le poids utile du véhicule correspond au poids total maximum des passagers plus celui des équipements en option (climatisation, dispositif d’attelage remorque, etc.) et de la charge Fixez les objets ballants afin qu’aucun déplacement de poids n’affecte l’équilibre du véhicule. Une fois que le véhicule est chargé, posez une échelle sur les roues avant et 9-16 Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X TRACTION D’UNE REMORQUE LIMITES MAXIMALES DE CHARGE arrière pour déterminer le poids sur chacun des essieux séparément. Le poids ne doit pas dépasser le poids total autorisé aux essieux (PTAE) indiqué pour chacun des essieux, ou le poids total autorisé en charge (PTAC) sur la totalité des essieux. Les charges nominales figurent sur l’étiquette d’homologation collée sur le montant de portière côté conducteur. En cas de dépassement de charge, déplacez ou retirez du chargement selon le cas jusqu’à ce que toutes les charges soient inférieures aux valeurs nominales spécifiées. PRÉCAUTION La surcharge du véhicule réduit la durabilité du véhicule. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas couvertes par la garantie. Poids total des remorques Le chargement de la remorque ne doit en aucun cas excéder la valeur stipulée par le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Le poids total en charge de remorque correspond au poids de la remorque plus celui du chargement. CA0009 Ce véhicule a principalement été conçu pour le transport des passagers et des bagages. N’oubliez pas que la traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires, au groupe motopropulseur, à la direction, au circuit de freinage et aux autres éléments du véhicule. Le Guide de remorquage NISSAN est à votre disposition chez un concessionnaire agréé NISSAN (aux États-Unis seulement). Il indique tous les renseignements nécessaires sur les capacités de remorquage et l’équipement spécial nécessité pour un attelage correct. I À partir d’un poids total en charge de remorque de 454 kg (1 000 lb), un circuit de freinage spécial-remorque est INDISPENSABLE. Le poids total combiné en charge (en anglais GCWR) ne doit pas excéder la valeur stipulée dans le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Le GCWR est égal à la somme des poids du véhicule tracteur (passagers et chargement compris) plus le poids total en charge de la remorque. Les charges supérieures à la limite ainsi que l’emploi d’un équipement de remorquage inadapté peuvent amoindrir la réponse de la direction et du freinage. Outre les charges de la remorque elle-même, la capacité de remorquage de votre véhicule dépend également des endroits sur lesquelles vous comptez rouler. Une charge appropriée à Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-17 TABLEAU DE POIDS ET CARACTÉRISTIQUES DE REMORQUAGE un remorquage sur autoroute plate devra être réduite en cas de pente raide ou de faible traction (par exemple sur les rampes d’accès glissantes). TABLEAU DE POIDS ET CARACTÉRISTIQUES DE REMORQUAGE Unité: kg (lb) ATTENTION Les garanties NISSAN ne couvrent ni les dégâts matériels, ni les blessures résultant de mauvaises méthodes de remorquage. Le Guide de remorquage NISSAN (États-Unis uniquement) fournit des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial requis. Vous pourrez vous le procurer chez un concessionnaire agréé NISSAN. Poids au timon Maintenez la charge au timon entre 9 et 11% de la charge totale de la remorque à moins des limites de la charge maximum d’attelage spécifiée par le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Si l’effort imposé au timon est trop important, il convient de modifier la répartition des poids du chargement en conséquence. MODÈLE PATHFINDER VQ35DE (6 cyl.) POIDS M/T A/T Poids maximum de remorque*1 CA0036 Poids total en charge du véhicule et poids maximal autorisé aux essieux Le poids total autorisé en charge (PTAC) ne doit pas dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’homologation. Le poids total du véhicule est égal au poids du véhicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du poids au timon de la remorque et de tout autre équipement supplémentaire. De plus, le poids maximal autorisé à l’essieu avant et à l’essieu arrière, ne doit pas dépasser le poid total autorisé aux essieux (PTAE) figurant sur l’étiquette d’homologation. 1 588 (3 500) 2 268 (5 000) 159 (350) 227 (500) 3 628 (8 000) 4 308 (9 500) Charge maximum d’attelage Poids total combiné en charge Équipement préconisé*2 Dispositif anti-roulis (SCD) *1: Le remorquage d’une charge supérieure à 454 kg (1 000 lb) implique l’emploi de freins de remorque. NISSAN préconise l’emploi d’une remorque à essieux jumeaux si la charge à remorquer est supérieure à 1 361 kg (3 000 lb). *2: À partir de 907 kg (2 000 lb) de remorquage, 9-18 Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X il est préférable d’employer un dispositif antiroulis. Ce genre de dispositif n’est pas proposé par NISSAN. Veuillez consulter un professionnel des remorques et attelages en ce qui concerne le dispositif anti-roulis correspondant à la remorque utilisée. M/T = Boîte de vitesses manuelle A/T = Boîte de vitesses automatique SÉCURITÉ DE REMORQUAGE Attelage de remorque Vérifiez la capacité de traction du dispositif d’attelage, qu’il s’agisse d’un système sur pare-chocs ou sur châssis. Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque. Vous pouvez acheter un attelage de remorque d’origine NISSAN chez votre concessionnaire NISSAN (États-Unis uniquement). Assurezvous que l’attelage est fermement fixé au véhicule pour éviter tout risque de blessures ou de dégâts provoqués par le roulis de la remorque sous l’effet du vent, des chaussées accidentées ou lorsque le véhicule double un gros camion. PRÉCAUTION I Un attelage spécial avec renforts de châssis s’impose pour remorquer plus de 907 kg (2 000 lb). Des attelages convenant aux camionnettes et aux véhicules sport sont proposés par un concessionnaire agréé NISSAN. I N’utilisez pas des attelages montés sur l’essieu. I Ne modifiez jamais le système d’échappement du véhicule ou le circuit de freinage pour installer un attelage. I Lorsque l’attelage est enlevé boucher les trous de boulons pour éviter la pénétration de gaz d’échappement, d’eau ou de poussière dans l’habitacle du véhicule. I Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de montage de l’attelage. I Pour réduire le risque de dommages supplémentaires si le véhicule est heurté par l’arrière, retirez dans la mesure du possible l’attelage et/ou la partie de réception lorsqu’il n’est pas utilisé. I Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du véhicule. Pression des pneus I Lors de la traction d’une remorque, gonflez les pneus du véhicule aux pressions à froid recommandées, indiquées sur l’étiquette des pneus (collée sur le couvercle de la boîte à gants). I L’état, la dimension et l’indice de charge des pneus de la remorque ainsi que leur pression de gonflage, doivent être conformes aux cotes du fabricant de la remorque et des pneus. Chaînes de sécurité Montez toujours les chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. La chaîne doit être croisée et fixée à l’attelage et non pas au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de mou à la chaîne pour permettre de négocier les virages. Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-19 Éclairage des remorques L’éclairage des remorques doit être conforme au code de la route. Lors de la préparation d’un connecteur électrique de remorquage, reliez les feux de freinage et les feux arrière du circuit électrique du véhicule à un point entre le capteur et le contacteur des feux d’arrêt ou le contacteur d’éclairage. Freins de remorque Si la remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales et convenablement posé. ATTENTION Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du véhicule. Conseils de remorquage Pour vous familiariser avec le comportement du véhicule et acquérir la dextérité nécessaire au remorquage, conduisez le véhicule et la remorque sur un parc de stationnement ou à 9-20 l’écart de la circulation et familiarisez-vous avec les virages, les arrêts et les marches arrière. La stabilité de la direction et les performances de freinage seront quelque peu différentes de ce qu’elles sont dans des conditions de conduite normales. I Arrimez toujours les objets dans la remorque pour que la charge ne se déplace pas pendant la conduite. I Évitez les démarrages, les accélérations et les arrêts brusques. I Évitez les virages serrés ou les changements de voie. I Conduisez toujours le véhicule à vitesse modérée. I Calez toujours les roues du véhicule et de la remorque à l’arrêt. Il est déconseillé d’arrêter le véhicule et la remorque en côte. Néanmoins, si un tel arrêt est indispendable et si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, calez d’abord les roues, serrez le frein de stationnement et placez ensuite le sélecteur de la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Si le sélecteur de la boîte de vitesses est mis en position de stationnement avant de caler les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. I Lors de la descente d’une côte, rétrogradez la boîte de vitesses pour bénéficier du frein moteur. Pour monter une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses et ralentissez pour réduire les risques de surchauffe du moteur. Cependant, dans les côtes raides et longues, ne roulez pas en 1er ou 2e au-dessus de 56 km/h (35 mi/h). I Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque le climatiseur est en marche, arrêtez-le immédiatement. La chaleur du liquide de refroidissement peut également se dissipée en baissant les glaces, en faisant tourner le ventilateur de l’habitacle à haut régime et en réglant le bouton de température à la position chaude (HOT). I La consommation de carburant augmente lors de la traction d’une remorque. I Évitez de tirrer une remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite. I Faites vérifier le véhicule plus souvent qu’aux intervalles prescrits dans le tableau d’entretien périodique. Lors de la traction d’une remorque, vidan- Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X CLASSIFICATION UNIFORME DE LA QUALITÉ DES PNEUS gez et remplacez l’huile de la boîte de vitesses plus fréquemment. Veuillez vous reporter au tableau d’entretien périodique. Classification de la qualité d’après le DOT (Ministère des Transports): En plus des classifications suivantes, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux conditions fédérales relatives à la sécurité. Le classement de qualité des pneus est indiqué sur la paroi latérale du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximum. Par exemple: Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A Tractions AA, A, B et C Les classifications des tractions, depuis la plus élevée jusqu’à la plus faible, sont AA, A, B et C. Ces classifications représentent la capacité des pneus à s’arrêter sur une chaussée mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton spécifiées par l’administration. Il se peut qu’un pneu classifié C ait de mauvaises performances de traction. ATTENTION Usure de la bande de roulement La classification relative à l’usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur la rapidité d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées sur des parcours d’essai spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement d’un pneu classé 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera mis à l’essai sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d’un pneu dépendent des conditions réelles de conduite qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitudes de conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée. La classification de traction attribuée aux pneus de ce véhicule est basée sur des essais de traction freinage en ligne droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage, aquaplanage ou traction de pointe. Températures A, B et C Les classifications des températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance d’un pneu suite à l’accumulation de chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des températures élevées constantes risquent de Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-21 GARANTIE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée du pneu. Des températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme fédérale no 109 concernant la sécurité des véhicules à moteur. Les classifications A et B représentent, par rapport au minimum requis par la loi, les niveaux les plus élevés en performances lors d’essais en laboratoire. ATTENTION Les gammes de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent causer un échauffement et même l’éclatement d’un pneu. 9-22 Les véhicules NISSAN font l’objet des garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution. Pour les ÉTATS-UNIS: I Garantie contre les défauts du dispositif antipollution. I Canada: Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive, Mississauga, Ontario L4W 4Z5 I Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution. Pour le CANADA: Garanties du dispositif antipollution. Les détails de ces garanties, ainsi que des autres garanties applicables au véhicule, sont donnés dans le livret de renseignements sur la garantie qui vous est donné lors de la livraison de votre NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, adressez-vous aux bureaux suivants: I États-Unis: Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, CA 90248-0191 Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X RENSEIGNEMENTS SUR LA COMMANDE DU MANUEL DE RÉPARATION/MANUEL DE L’USAGER sont également disponibles pour des modèles plus anciens. Aux États-Unis: Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine des modèles de l’an 2000 et postérieurs, contactez: Tweddle Litho Company 1-800-639-8841 www.nissan-techinfo.com Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine des modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé NISSAN, ou: Le manuel de réparation d’origine NISSAN est une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre véhicule. Ce manuel contient des schémas de câblage, des illustrations, des explications étape par étape sur les diagnostics et les procédés de réglage. D’ailleurs, les techniciens formés à l’usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN se servent de ce manuel quotidiennement. Un manuel de réparation d’origine NISSAN est la meilleure source d’informations sur l’entretien et les réparations du véhicule. Des manuels de l’usager et de réparation d’origine NISSAN, et es manuels de l’usager pour des modèles plus anciens sont également disponibles. Pour connaître le prix et la disponibilité du manuel de réparation d’origine NISSAN et du manuel de l’usager d’origine NISSAN, procédez comme suit: Au Canada: Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du manuel de réparation d’origine NISSAN ou de l’usager d’origine NISSAN, veuillez vous adresser au concessionnaire NISSAN le plus proche. Pour le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre de satisfaction Nissan au 1 800 387-0122 où des représentants NISSAN bilingues sont à votre disposition pour vous renseigner. Des manuels de réparation et de l’usager d’origine NISSAN DDS Distribution Services, Ltd. 20770 Westwood Dr. Strongsville, OH 44136 1-800-247-5321 Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de l’usager NISSAN d’origine des modèles de l’an 2002 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé NISSAN, ou: DDS Distribution Services, Ltd. 20770 Westwood Dr. Strongsville, OH 44136 1-800-247-5321 Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 9-23 EN CAS DE COLLISION Il arrive malheureusement que des accidents se produisent. Dans cette éventualité peu probable, il y a certaines informations importantes que vous devriez connaître. Un grand nombre de sociétés d’assurances autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation-collision qui ne sont pas d’origine, pour vous permettre entre autres de réduire les frais. Insistez sur la nécessité d’avoir des pièces de réparation-collision NISSAN d’origine! Si vous désirez que votre véhicule soit réparé avec des pièces fabriquées selon les spécifications NISSAN d’origine — Si vous voulez faire durer votre voiture et accroître sa valeur à la revente, la solution est simple. Dites à votre assureur et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparationcollision Nissan d’origine. NISSAN ne garantit pas les pièces non d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces non d’origine. vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces NISSAN d’origine peut éviter ou limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. NISSAN dessine ses capots avec des zones de froissage pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections incorporées. Par ailleurs, les pièces non d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques? Dans plus de 40 états américains et dans certaines provinces, la loi exige que vous soyez informé si votre véhicule a été réparé avec des pièces non d’origine. Et certains états ont voté des lois limitant le recours des sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces de réparation-collision non d’origine pendant la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces lois visent à vous protéger, et vous pouvez donc avoir recours à la justice pour assurer votre protection. C’est votre droit! L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la validité de votre garantie et à maintenir la valeur de votre véhicule à la revente. Et si 9-24 Données techniques et information au consommateur Z 01.9.21/R50-M/V5 X 10 Index A Accoudoir ........................................................ 1-10 Affichage de la boussole .................................. 2-7 Affichage de la boussole et de la température extérieure (si le véhicule en est équipé) ......... 2-6 Affichage de la température extérieure ............ 2-6 Allume-cigare et cendrier (si le véhicule en est équipé) ......................................................... 2-29 Amélioration des économies de carburant ..... 5-21 Ampoules ..................................................... 8-30 Antenne........................................................... 4-31 Antigel ............................................................. 5-37 Astuces de chargement .................................. 9-16 Automatique Boîte de vitesses automatique.................. 5-11 Chauffage et climatiseur (Automatiques) .... 4-9 Fonctionnement automatique.................... 4-10 Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège ...... 3-18 Huile de boîte de vitesses automatique ............................................ 8-16 Modèles à boîte de vitesses automatique................................................. 5-7 Radio am-fm avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD) .......................................... 4-24 Réglages du siège automatique avant ....... 1-4 Système de positionnement automatique du siège (si le véhicule en est équipé) ........ 3-18 Avant de mettre le moteur en marche ........ 5-10 Avertisseur sonore ....................................... 2-26 B Bac.................................................................. 2-29 Bac à monnaie (si le véhicule en est équipé) ............................................................ 2-30 Bagages (Veuillez consulter «Renseignements sur le chargement du véhicule») .......................... 9-14 Balais d’essuie-glace de pare-brise ............ 8-24 Batterie............................................................ 5-37 Batterie .......................................................... 8-20 Boisson, médicaments et alcool ....................... 5-4 Boîte de vitesses automatique ....................... 5-11 Boîte de vitesses manuelle ............................ 5-16 Bouches d’air ................................................. 4-2 Bouchon du réservoir de carburant ................ 3-14 Bougies d’allumage ..................................... 8-22 C Capot ........................................................... 3-10 Carburant Amélioration des économies de carburant ................................................ 5-21 Bouchon du réservoir de carburant .......... 3-14 Carburant recommandé ..................... 9-4, 11-2 Indicateur de niveau de carburant .............. 2-5 Trappe du réservoir de carburant ............ 3-13 Carpette ............................................................ 7-4 Catalyseur à trois voies .................................... 5-3 Ceintures de sécurité .................................. 1-24 Ceintures de sécurité .................................. 7-5 Modèle à deux points d’ancrage sans enrouleur (Centre du siège arrière) .......... 1-31 Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité ...................................................... 1-25 Chaîne de distribution..................................... 9-10 Chaînes de pneus .......................................... 8-36 Changement des roues et des pneus ............ 8-37 Changement d’un pneu crevé .......................... 6-2 Chargement (Veuillez consulter «Renseignements sur le chargement du véhicule») .................... 9-14 Chauffage et climatiseur (Automatiques) ...... 4-9 Chauffage et climatiseur (Manuels) ............... 4-2 Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé) .... 5-39 Chromes ........................................................... 7-3 Cirage ............................................................... 7-2 Circuit de refroidissement du moteur ............ 8-9 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................................ 9-21 Clés ................................................................ 3-2 Climatiseur Chauffage et climatiseur (Automatiques) .... 4-9 Chauffage et climatiseur (Manuels) ......... 4-2 Entretien du climatiseur ......................... 4-12 Fiche signalétique du climatiseur .............. 9-14 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur ...... 9-8 Z 01.9.21/R50-M X Coffre à gants ................................................. 2-32 Commande Commande combinée des phares et des clignotants .............................................. 2-21 Commande des clignotants....................... 2-25 Commande des phares............................. 2-22 Commande d’essuie-glace et de lave-glace ............................................... 2-19 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette ..................................................... 2-20 Commandes ................................................ 4-3 Comment utiliser le système à télécommande d’ouverture sans clé .................................... 3-5 Programmation de la télécommande HomeLink .................................................. 2-46 Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink.......................... 2-48 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé)......................................................... 3-4 Télécommande universelle HomeLink ...... 2-45 Utilisation de la télécommande universelle HomeLink .................................................. 2-46 Comment effacer les informations programmées .................................................. 2-47 Comment utiliser la boîte de transfert ............ 5-25 Comment utiliser le système à télécommande d’ouverture sans clé ......................................... 3-5 Commutateur Commutateur des feux de détresse ...... 2-25 Commutateur des phares antibrouillard avant.......................................................... 2-25 Commutateur des phares antibrouillard (si le véhicule en est équipé) .................. 2-25 Compartiment à lunettes ................................ 2-30 Compartiment de console............................... 2-32 Compartiment-moteur ..................................... 8-27 Compte-tours .................................................... 2-4 Conduite Conduite du véhicule ............................. 5-11 Conduite par temps froid ....................... 5-37 Conduite sur la neige ou sur la glace ....... 5-38 Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain..................................... 5-4 Précautions de sécurité de conduite........... 5-5 Conseils de fonctionnement ........................... 4-11 Contacteur d’allumage ................................... 5-7 Contacteur d’annulation .................................. 3-20 Courroies ..................................................... 8-22 Couvre-bagages (si le véhicule en est équipé) ............................................................ 2-37 Crevaison ....................................................... 6-2 Crochets à bagages ....................................... 2-34 D Démarrage à l’aide d’une batterie de secours .................................................. 6-10, 8-20 Démarrage du moteur ................................. 5-10 Démarrage par poussée .............................. 6-12 Dessous de caisse ........................................... 7-3 Détermination de la capacité de charge utile d’un véhicule ........................................................... 9-15 Détermination du poids................................... 9-16 Diagnostic de difficulté de programmation ..... 2-47 Diagrammes du débit d’air................................ 4-6 Dimensions et poids ....................................... 9-11 Direction assistée ........................................ 5-34 Dispositif de retenue à sangle d’ancrage supérieure ....................................................... 1-43 Dispositifs de retenue pour les enfants ....... 1-33 E Éclairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en est équipé) ................................................... 2-44 En cas de collision.......................................... 9-24 En cas de vol du véhicule .............................. 2-48 Entretien Entretien des ceintures de sécurité .......... 1-33 Entretien du climatiseur ......................... 4-12 Entretien d’un disque compact.................. 4-29 Entretien intérieur du véhicule .................... 8-4 Entretien ordinaire ..................................... 8-3 Explication des opérations d’entretien ........ 8-3 Nécessités d’entretien ............................... 8-2 Précautions d’entretien ............................ 8-6 Équipement spécial pour l’hiver...................... 5-38 Essuie-glace Balais d’essuie-glace de pare-brise ....... 8-24 Commande d’essuie-glace et de lave-glace ............................................... 2-19 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette ..................................................... 2-20 Étiquette des pneus ........................................ 9-14 Étiquette d’homologation ................................ 9-13 Étiquette du dispositif antipollution ................. 9-13 Étiquettes d’avertissement des coussins gonflables d’appoint ........................................ 1-21 Explication des opérations d’entretien.............. 8-3 Expressions .................................................... 9-14 10-2 Z 01.9.21/R50-M X F G Facteurs de corrosion du véhicule les plus courants ............................................................ 7-5 Femmes enceintes ......................................... 1-27 Fiche signalétique du climatiseur ................... 9-14 Filet de l’espace de chargement .................... 2-36 Filtre à air........................................................ 8-23 Filtre à air de ventilation ................................. 4-11 Fixation de la charge ...................................... 9-15 Fonctionnement automatique ......................... 4-10 Fonctionnement de la climatisation .................. 4-5 Fonctionnement d’ouverture ........................... 3-13 Fonctionnement du chauffage .......................... 4-4 Fonctionnement du régulateur de vitesse ...... 5-19 Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège ..................................... 3-18 Fonctionnement manuel ................................. 4-10 Frein Frein de stationnement .......................... 5-17 Frein de stationnement et pédale de frein ........................................................ 8-25 Freins assistés .......................................... 8-27 Indicateurs d’usure des plaquettes de frein .................................................. 2-16, 8-26 Liquide de frein.......................................... 8-18 Liquide de frein et d’embrayage ............. 8-18 Précautions à prendre lors du freinage .... 5-34 Système de freinage .............................. 5-34 Vérification de la pédale de frein .............. 8-26 Vérification du frein de stationnement ...... 8-25 Frigorigène et lubrifiants de climatiseur............ 9-8 Fusibles ....................................................... 8-27 Galerie de toit (si le véhicule en est équipé) ............................................................ 2-38 Garantie du dispositif antipollution ................ 9-22 Gaz d’échappement (Monoxyde de carbone) ............................................................ 5-2 Glaces .................................................. 2-39, 7-3 H Habitacle ......................................................... 8-28 Hayon ............................................................ 3-10 Hayon vitré .................................................... 3-12 Huile Huile de boîte de vitesses automatique ............................................ 8-16 Huile de direction assistée ....................... 8-17 Huile-moteur ............................................. 8-13 Huile-moteur recommandée...................... 11-2 Indice de viscosité d’huile SAE recommandée.............................................. 9-7 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile............................................. 9-6 Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-15 Vérification du niveau d’huile .................... 8-13 Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-14 I Identification du véhicule ............................. 9-12 Inclinaison ....................................................... 3-15 Indicateur Indicateur de niveau de carburant .............. 2-5 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur .......................... 2-4 Indicateur de vitesse et totalisateur ............ 2-3 Indicateurs d’usure des plaquettes de frein .................................................. 2-16, 8-26 Indicateurs lumineux ................................. 2-14 Instruments et indicateurs ........................ 2-3 Indice de viscosité d’huile SAE recommandée ................................................... 9-7 Instruments et indicateurs ............................. 2-3 L Lampes de lecture ....................................... 2-44 Lavage .............................................................. 7-2 Limites maximales de charge ......................... 9-17 Liquide Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur .......................... 2-4 Liquide de frein.......................................... 8-18 Liquide de frein et d’embrayage ............. 8-18 Liquide de lave-glace ............................. 8-19 Liquide d’embrayage ................................. 8-18 Réservoir du liquide de lave-glace............ 8-19 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur .......................... 8-9 Vidange du liquide de refroidissement du moteur .............................................. 5-37, 8-10 Lors de déplacements ou de l’immatriculation de votre véhicule à .............................................. 9-12 Lève-glaces électriques .................................. 2-39 10-3 Z 01.9.21/R50-M X M Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain ................................................... 5-4 Modèles à boîte de vitesses automatique........ 5-7 Modèles à boîte de vitesses manuelle ............. 5-8 Montre .......................................................... 2-27 Moteur ............................................................. 9-10 Avant de mettre le moteur en marche ..... 5-10 Circuit de refroidissement du moteur ......... 8-9 Compartiment-moteur................................ 8-27 Démarrage du moteur ............................ 5-10 Huile-moteur ........................................... 8-13 Huile-moteur recommandée...................... 11-2 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur .......................... 2-4 Numéro de série du moteur ...................... 9-13 Points de vérification dans le compartiment-moteur ............................... 8-8 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile............................................. 9-6 Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-15 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur .......................... 8-9 Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-14 Vidange du liquide de refroidissement du moteur ....................................................... 8-10 N Nécessités d’entretien .................................... 8-2 Nettoyage........................................................ 8-24 Nettoyage de l’extérieur du véhicule ............. 7-2 Nettoyage de l’intérieur du véhicule .............. 7-4 Numéro de série du moteur............................ 9-13 Numéro d’identification du véhicule (Numéro de châssis) ........................................................... 9-12 O Ouverture d’une serrure de porte gelée ......... 5-37 Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres avant ................................................................. 3-3 P Pare-soleil .................................................... 3-16 Pédale de débrayage .................................. 8-27 Période de rodage ....................................... 5-20 Personnes blessées ....................................... 1-27 Phares............................................................. 8-31 Plafonniers (si le véhicule en est équipé) ... 2-42 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV)................................................................ 9-12 Pneus.............................................................. 5-37 Chaînes de pneus ..................................... 8-36 Changement des roues et des pneus....... 8-37 Classification uniforme de la qualité des pneus ....................................................... 9-21 Étiquette des pneus .................................. 9-14 Pression de gonflage des pneus .............. 8-34 Pression des pneus................................... 8-34 Roues et pneus .............................. 8-34, 9-11 Types de pneus......................................... 8-35 Poids utile ....................................................... 9-16 Points de vérification dans le compartiment-moteur ..................................... 8-8 Porte-tasses .................................................... 2-31 Portières ........................................................ 3-2 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arrière centrale....................... 1-35 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, côté rue .................................... 1-38 Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant ................................ 1-45 Positions de la clé ............................................ 5-9 Pour éviter une collision ou un renversement.. 5-4 Pour mettre à l’heure ...................................... 2-27 Précautions Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite ................................................... 5-2 Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse ....................................................... 5-18 Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants ........................... 1-33 Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire............................. 1-10 Précautions à prendre lors du freinage .... 5-34 Précautions de fonctionnement du système audio.......................................................... 4-14 Précautions de sécurité de conduite........... 5-5 Précautions d’entretien ............................ 8-6 Pression de gonflage des pneus .................... 8-34 Pression des pneus ........................................ 8-34 Prise électrique (si le véhicule en est équipé) ......................................................... 2-28 Procédures de la sélection du boîtier de transfert ........................................................... 5-23 Programmation de la télécommande HomeLink ........................................................ 2-46 Programmation d’un code variable (Rolling code) ............................................................... 2-47 Protection contre la corrosion ........................ 7-5 10-4 Z 01.9.21/R50-M X Protection du véhicule contre la corrosion ....... 7-6 R Radio AM-FM avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD) ................................................ 4-24 Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD) ............................. 4-16 Radiotéléphone ou poste de radio BP .......... 4-32 Rallonges de ceinture de sécurité .................. 1-33 Rangement .................................................. 2-29 Rappels sonores ............................................. 2-16 Réception radio en modulation d’amplitude ... 4-14 Réception radio en modulation de fréquence ........................................................ 4-13 Recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile ....................................................... 9-6 Récupération du véhicule ............................... 6-18 Réglage de la banquette arrière....................... 1-6 Réglage des appuis-tête................................... 1-9 Réglages du siège automatique avant ............. 1-4 Réglages manuels des sièges avant................ 1-2 Régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé) ......................................................... 5-18 Remorquage Remorquage du véhicule ........................ 6-13 Remorquage recommandé par NISSAN... 6-15 Sécurité de remorquage............................ 9-19 Tableau de poids et caractéristiques de remorquage ............................................... 9-18 Remplacement ................................................ 8-24 Remplacement de la pile .................................. 3-9 Remplacement de la pile du porte-clés.......... 8-29 Remplacement des bougies d’allumage......... 8-22 Remplacement du filtre à huile-moteur .......... 8-15 Renseignements sur le chargement du véhicule ........................................................ 9-14 Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande HomeLink ............................... 2-48 Réservoir du liquide de lave-glace ................. 8-19 Rétroviseur intérieur ....................................... 3-16 Rétroviseurs ................................................. 3-16 Rétroviseurs extérieurs ................................... 3-17 Roues en alliage d’aluminium........................... 7-3 Roues et pneus .................................. 8-34, 9-11 S Sécurité de remorquage ................................. 9-19 Sécurité des enfants ....................................... 1-26 Serrure Ouverture d’une serrure de porte gelée ... 5-37 Serrures sécurité-enfants des portières arrière .......................................................... 3-4 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé)......................................................... 3-4 Si le véhicule surchauffe ............................... 6-12 Sièges ............................................................ 1-2 Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) ......................................................... 2-26 Spécifications ............................................... 9-10 Stationnement Frein de stationnement .......................... 5-17 Frein de stationnement et pédale de frein .......................................................... 8-25 Stationnement/stationnement en côte ..... 5-32 Vérification du frein de stationnement ...... 8-25 Support de roue de secours (si le véhicule en est équipé) .......................................................... 3-11 Suppression des taches ................................... 7-3 Surchauffe Si le véhicule surchauffe ........................ 6-12 Verrouillage avec la commande des serrures électriques des portières (si le véhicule en est équipé) .............................................................. 3-4 Système à télécommande d’ouverture sans clé ..................................................................... 3-5 Système antidémarrage du véhicule....... 2-18, 5-9 Système audio ............................................. 4-12 Système d’antiblocage des roues (ABS)........ 5-35 Système de freinage ................................... 5-34 Système de positionnement automatique du siège (si le véhicule en est équipé) ........................ 3-18 Système de retenue supplémentaire ............ 1-10 Système de sécurité du véhicule.................... 2-16 T Tableau de bord ............................................ 2-2 Tableau de poids et caractéristiques de remorquage..................................................... 9-18 Télécommande universelle HomeLink............ 2-45 Témoin des coussins gonflables d’appoint..... 1-22 Témoins ............................................................ 2-9 Témoins et rappels sonores .......................... 2-9 Toit ouvrant électrique .................................... 2-40 Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) ..... 2-40 Traction d’une remorque ............................. 9-17 Trappe du réservoir de carburant ................ 3-13 Types de pneus .............................................. 8-35 10-5 Z 01.9.21/R50-M X U Utilisation de la clé ................................ 3-11, Utilisation de la télécommande universelle .... Utilisation des pare-soleil................................ Utilisation des quatre roues motrices partielles ...................................................... Utilisation du mode à quatre roues motrices .......................................................... 3-12 2-46 3-16 5-22 5-25 V Vérification Vérification de la pédale de débrayage .... 8-27 Vérification de la pédale de frein .............. 8-26 Vérification du frein de stationnement ...... 8-25 Vérification du niveau d’huile .................... 8-13 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur .......................... 8-9 Verrouillage au moyen de la clé....................... 3-3 Verrouillage avec le bouton de verrouillage intérieur ............................................................. 3-3 Vidange de l’huile-moteur ............................... 8-14 Vidange du liquide de refroidissement ........... 5-37 Vidange du liquide de refroidissement du moteur ............................................................. 8-10 Volant Volant ..................................................... 3-15 10-6 Z 01.9.21/R50-M X RENSEIGNEMENTS POUR STATIONS-SERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ Votre véhicule est prévu pour fonctionner à l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96). PRÉCAUTION L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie. N’utilisez jamais d’essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois voies serait irrémédiablement endommagé. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur». HUILE-MOTEUR RECOMMANDÉE I Repère d’homologation API I API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie I ILSAC de qualité GF-I & GF-II I L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. MÉTHODE RECOMMANDÉE DE RODAGE DU VÉHICULE NEUF: Au cours des 1 600 premiers kilomètres d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de rodage» de la section «5. Démarrage et conduite» dans ce manuel. Observez ces recommandations pour assurer la fiabilité et l’économie du véhicule. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne les recommandations relatives à l’huile-moteur et au filtre à huile. PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID: Veuillez consulter l’étiquette des pneus fixée à la boîte à gants. Z 01.9.21/R50-M X Huile-moteur 8-13 Liquide de refroidissement 8-9 Liquide de lave-glace 8-19 Huile de direction assistée (VG33E) 8-17 Liquide du circuit de freinage 8-18 Liquide du circuit d’embrayage 8-18 Instruments et indicateurs 2-3 Ouverture du capot 3-10 Ceinture de sécurité 1-24 Batterie 8-20 Huile de direction assistée (VQ35DE) 8-17 Huile de boîte de vitesses automatique 8-16 Climatiseur 4-2 Système audio 4-12 Serrure de la portière 3-2 Serrure du hayon 3-10 Carburant 3-13, 9-2 Roue de secours 6-3 STI0232 Z 01.9.21/R50-M X