Manuel du propriétaire | Nissan PATHFINDER 2002 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
297 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan PATHFINDER 2002 Manuel utilisateur | Fixfr
Avant-propos
La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute
confiance et a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et le
contrôle de qualité le plus strict.
Ce Manuel a été préparé pour vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction.
Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de
conduire votre véhicule pour la première fois.
Le «Guide du service et de l’entretien» et le
«Livret de renseignements sur la garantie»
fournis séparément expliquent en détail
les garanties couvrant le véhicule et les
programmes d’entretien du véhicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux
placé pour effectuer l’entretien et les réparations de votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, il se fera un plaisir de
vous aider et de mettre les ressources dont il
dispose à votre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ
ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous
recommandons de lire attentivement ce
Manuel de l’usager, afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de
votre véhicule et de vous aider à conduire
en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que
celles de vos passagers.
I Ne conduisez jamais sous l’influence d’alcool, de médicaments
ou de drogues.
I Respectez toujours les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
I Utilisez toujours les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue
pour enfants. Tous les préadolescents et enfants doivent s’asseoir sur la banquette arrière.
I Indiquez toujours aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
I Lisez toujours les informations de
sécurité importantes données dans
ce manuel.
phes et des sections concernés.
De même que pour les autres véhicules
offrant un usage tout terrain, une conduite
incorrecte des véhicules à quatre roues
motrices peut se traduire par une perte du
contrôle du véhicule ou par un accident.
Lire la rubrique «Conseils de conduite en
quatre roues motrices» dans la section «5.
Démarrage et conduite» de ce Manuel.
CONDUITE SUR ROUTE ET
CONDUITE TOUT TERRAIN
Ce véhicule ne se conduit pas et ne
répond pas de la même manière qu’une
voiture de tourisme ordinaire. En effet,
son centre de gravité est plus élevé afin
de pouvoir rouler sur tout terrain. Par
ailleurs, comme tous les véhicules de
ce type, il est facile de perdre le contrôle
de la direction ou d’avoir un accident si
les règles de conduite des véhicules de
cette catégorie ne sont pas respectées.
Prenez la précaution de lire les rubriques «Mesures préventives en cas de
conduite sur route ou tout terrain» et
«Pour éviter une collision ou un renversement» de la section «5. Démarrage et
conduite» de ce manuel.
En ce qui concerne les descriptions relatives
aux véhicules à quatre roues motrices, l’indication
apparaît en tête des paragra-
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les altérations peuvent en effet
amoindrir les performances, la sécurité et
la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles
modifications ne sont pas couverts par la
garantie NISSAN.
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes:
LORSQUE VOUS LISEZ CE
MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui
s’appliquent à toutes les versions de ce
modèle, de sorte que certaines ne concernent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce Manuel,
sont basés sur les données les plus récentes
en vigueur au moment de sa publication.
NISSAN se réserve le droit de modifier les
caractéristiques ou le design sans préavis et
sans obligation de sa part.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la
présence d’un risque de blessures
mortelles ou graves. Pour éviter ou
réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
SIC0697
PRÉCAUTION
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne
laissez pas ceci se produire.
Ce terme est utilisé pour indiquer la
présence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de
dommages au véhicule. Pour éviter ou
réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
MISES EN GARDE DE LA
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur.
© 2001 NISSAN MOTOR CO., LTD.
TOKYO, JAPON
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de
l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire
dans un système de saisie de données, ou transmise
sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou
autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan
Motor Co., Ltd.
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Bienvenue dans le monde de NISSAN
l’électronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois
les performances et l’économie en carburant
grâce à une nouvelle conception des moteurs et
à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis
au point des moyens d’incorporer la qualité dans
ses véhicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation
intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent
l’élément principal du contrôle de la qualité.
WFW0002
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués
par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à
Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le
monde. La croissance mutuelle du groupe et de
ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et
les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des
chariots élévateurs, des moteurs marins, des
bateaux et autre produits diversifiés.
NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s’est engagée à
faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations
englobent des unités de fabrication notamment
avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des
unités de design des véhicules avec Nissan
Design International à San Diego en Californie,
et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills
dans le Michigan. NISSAN emploie près de
18 000 personnes à travers les États-Unis, le
Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour les 1500 concessionnaire
NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du
nord. NISSAN a contribué considérablement à
l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc.,
ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le
personnel des concessionnaires NISSAN dans
tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre
de Canadiens travaillent pour des entreprises qui
fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires
des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations portuaires et des services
de transport à la fourniture de lubrifiants, de
pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de
Depuis le moment où les pièces arrivent de chez
nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez
livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir
que tout a été parfaitement exécuté pendant la
fabrication et la livraison de votre véhicule,
NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que
chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un
dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément
aux normes de qualité établies par l’usine.
La sécurité a aussi été incorporée dans votre
NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de
sécurité font partie intégrale des systèmes de
sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Nous vous conseillons d’utiliser ces ceintures de
sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule.
L’histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal:
celui de vous procurer à vous, notre client, un
véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée;
un produit que nous pouvons être fiers d’avoir
fabriqué et que vous serez fier de posséder.
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à
vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut
vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos
questions directement à NISSAN, n’hésitez
pas à appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants:
Pour les clients des États-Unis
1-800-NISSAN-1 (1-800-6477261)
Pour les clients d’Hawaï
(808) 836-0888 (Numéro Oahu)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Le service Clientèle vous demandera de lui
préciser:
— Vos nom, adresse et numéro de téléphone
— Le numéro d’identification de votre
véhicule (sur le tableau de bord)
— La date d’achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire
NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez également écrire à NISSAN,
sans oublier de préciser les informations cicontre, aux adresses suivantes:
Pour les clients des États-Unis et de
l’Alaska
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive,
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Table des
matières
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions
Données techniques et information au consommateur
Index
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Sièges ....................................................................... 1-2
Réglages manuels des sièges avant ................... 1-2
Réglages du siège automatique avant................. 1-4
Réglage de la banquette arrière .......................... 1-6
Réglage des appuis-tête ...................................... 1-9
Accoudoir............................................................ 1-10
Système de retenue supplémentaire ...................... 1-10
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire...................................... 1-10
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint ........................................... 1-21
Témoin des coussins gonflables d’appoint ........ 1-21
Ceintures de sécurité .............................................. 1-24
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité ............................................................... 1-25
Sécurité des enfants .......................................... 1-26
Femmes enceintes ............................................. 1-27
Personnes blessées ........................................... 1-27
Ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec enrouleur...................................
Modèle à deux points d’ancrage sans enrouleur
(centre du siège arrière).....................................
Rallonges de ceinture de sécurité......................
Entretien des ceintures de sécurité....................
Dispositifs de retenue pour les enfants ..................
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour les enfants ....................................
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
la position assise arrière centrale ......................
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège arrière, côté rue ....................................
Dispositif de retenue à sangle d’ancrage
supérieure...........................................................
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant ................................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-28
1-31
1-33
1-33
1-33
1-33
1-35
1-38
1-43
1-45
SIÈGES
RÉGLAGES MANUELS DES
SIÈGES AVANT
ATTENTION
SSS0133
ATTENTION
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite
du véhicule. Ceci serait dangereux
car la sangle thoracique ne reposerait
pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté
contre cette sangle et blessé au cou
ou subir d’autres blessures graves.
Vous pourriez également glisser
1-2
par-dessous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du siège et régler correctement la
ceinture de sécurité. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
I Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
I Une fois que le siège est réglé,
faites-le basculer légèrement d’avant
en arrière pour vérifier qu’il est bien
bloqué.
Pour connaître le fonctionnement du système
de positionnement automatique du siège,
veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de positionnement automatique du siège» de
la section «3. Vérifications et réglages avant le
démarrage».
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SSS0169
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Levez le levier tout en faisant coulisser le
siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position
désirée. Relâchez le levier pour bloquer le
siège en place.
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier
en vous appuyant contre le dossier. Pour
ramener le dossier en position verticale, tirez
le levier sans exercer de pression du dos sur le
dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers
l’avant.
SSS0168
Relevage du siège (si le véhicule en
est équipé sur le siège du
conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin du
siège, tournez l’un ou l’autre des boutons
jusqu’à la position voulue.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-3
RÉGLAGES DU SIÈGE
AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
I Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
SPA0465
Support lombaire (si le véhicule en
est équipé sur le siège du
conducteur)
Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière
pour régler le support lombaire.
1-4
I Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient, par inadvertance, actionner des commutateurs ou commandes. Ceci peut causer des accidents
graves.
Conseils d’utilisation
I Le moteur est équipé d’un circuit de protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
I Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les
batteries.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SSS0148
SSS0166
Réglage avant-arrière
Réglage de l’inclinaison
Réglage du siège
Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers
l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant
ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers
l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout
en avançant le corps. Le dossier se placera
comme vous le souhaitez.
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège à la position voulue, appuyez sur l’avant
ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-5
SPA0465
Support lombaire (si le véhicule en
est équipé sur le siège du
conducteur)
Tournez le levier vers l’avant ou vers l’arrière
pour régler le support lombaire.
1-6
SPA0350
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE
ARRIÈRE
Avant de rabattre la banquette arrière, accrochez les boucles de ceinture en les faisant
glisser latéralement sur le bouton et accrochez
les languettes par le haut.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I Il est extrêmement dangereux de se
placer dans l’espace de chargement
du véhicule pendant la marche. En
cas de collision, les personnes assisses dans cet espace courent davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées.
IC0371
Pliage
1. Retirez les appuis-tête.
2. Tirez la bande vers l’avant et pliez le coussin de siège vers le haut.
3. Tirez le levier et tirez le dossier de siège en
avant pour le plier.
4. Après avoir redressé le dossier, remettez
les appuis-tête.
ATTENTION
I Il ne faut jamais permettre à
quelqu’un de prendre place dans l’espace de chargement ni sur la banquette arrière lorsque son dossier est
rabattu. L’utilisation de cet espace
par des passagers non retenus correctement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
I Il ne faut laisser personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui n’est
pas équipée de sièges et de ceintures
de sécurité. Veillez à ce que tous les
passagers soient sur leur siège et
utilisent correctement leur ceinture
de sécurité.
I Les appuie-tête doivent être réglés
correctement car ils constituent une
protection efficace contre les blessures en cas d’accident. Chaque fois
que les appuis-tête sont enlevés, il
faut les remettre en place ensuite et
bien les régler.
I Si les appuis-tête sont enlevés pour
quelque raison que ce soit, il faut les
ranger soigneusement pour ne pas
risquer de causer des blessures aux
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-7
passagers ou des dommages au véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
car la sangle thoracique ne reposerait
pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté
contre cette sangle et blessé au cou
ou subir d’autres blessures graves.
Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous-abdominale
et subir de graves blessures internes.
I Fixez solidement les objets transportés pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les
objets transportés ne dépassent pas
la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision,
des objets transportés qui ne sont
pas fixés peuvent causer des blessures.
I Après avoir redressé les dossiers,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés en place. Si les dossiers sont
mal verrouillés, les passagers risquent d’être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
IC0385
Réglage de l’inclinaison (si le
véhicule en est équipé)
Tirez le levier d’inclinaison et positionnez le
dossier du siège à l’angle désiré. Relâchez le
levier d’inclinaison après avoir positionné le
siège à l’angle désiré.
ATTENTION
I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du siège et régler correctement la
ceinture de sécurité. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Ceintures de
sécurité» plus loin dans cette section
en ce qui concerne les précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité.
I Après ce réglage, assurez-vous que
le siège est solidement verrouillé.
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite
du véhicule. Ceci serait dangereux
1-8
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers
le bas.
SSS0125
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
ATTENTION
SSS0178
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du centre
des oreilles.
Les appuis-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une
protection importante contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage si une autre personne
a utilisé le siège avant vous.
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer
vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-9
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SYSTÈMES DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
SPA0351
ACCOUDOIR
Tirez l’accoudoir pour le ramener à l’horizontale.
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’appoint avant du conducteur et du
passager, aux coussins gonflables latéraux
d’appoint et aux tendeurs de ceintures de
sécurité.
Système des coussins gonflables d’appoint avant: Ce système peut aider à amortir
le choc au visage et à la poitrine du conducteur
et du passager avant dans certaines collisions
frontales.
Système des coussins gonflables latéraux
d’appoint (si le véhicule en est équipé): Ce
système peut aider à amortir l’impact des
chocs à la tête et sur la poitrine du conducteur
et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux d’appoint sont conçus pour se déployer
sur le côté lorsque le véhicule subit un choc.
ger doivent être assis à une distance correcte
du volant, du tableau de bord et des garnitures
de porte avant. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité,
veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures
de sécurité» plus loin dans cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si les systèmes fonctionnent.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne
font que compléter la protection des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
avant; ils ne remplacent pas les ceintures. Il
faut toujours porter correctement les ceintures
de sécurité, de plus le conducteur et le passa-
1-10
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
sement l’occupant qui se trouverait
trop près au moment où le coussin se
déploie. Il faut toujours s’asseoir
avec le dos bien en arrière contre le
dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord.
Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
SSS0131
ATTENTION
I Les coussins gonflables d’appoint
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale, arrière, de tonneaux ou de collisions frontales mineures. Portez toujours votre ceinture de sécurité pour réduire les
risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
I Les ceintures de sécurité et les cous-
I Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Si vous les placez à
l’intérieur du volant, elles risquent
davantage d’être blessées en cas de
déploiement du coussin gonflable
d’appoint avant.
sins gonflables d’appoint avant sont
plus efficaces si le conducteur est
assis droit et bien au fond du siège.
Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Les
risques de blessures légères ou mortelles en cas d’accident sont augmentés si l’occupant n’est pas retenu, s’il
est penché en avant, assis sur le côté
ou en mauvaise position. Le coussin
gonflable d’appoint avant risque également
de
blesser
sérieu—
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-11
SSS0132
1-12
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SSS0006
SSS0007
SSS0008
SSS0009
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-13
SSS0099
ATTENTION
I Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le
visage par la fenêtre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations précédentes retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
I S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants risquent d’être sé
1-14
SSS0100
rieusement ou mortellement blessés
par le choc du déploiement du coussin gonflable d’appoint avant.
I Sur le siège avant, n’installez jamais
un siège de retenue d’enfant orienté
vers l’arrière. Le déploiement d’un
coussin gonflable d’appoint avant
peut blesser gravement ou mortellement un enfant. Pour plus de détails,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
SSS0101
Système des coussins gonflables
latéraux (si le véhicule en est
équipé):
ATTENTION
I Le coussin gonflable latéral d’appoint
ne se déploie pas en cas de collision
frontale, arrière ou lorsque la collision latérale est peu importante: il est
donc recommandé de toujours porter
la ceinture de sécurité pour réduire
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SSS0140
les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
I Les ceintures de sécurité et le coussin gonflable latéral d’appoint atteignent leur efficacité maximum si les
occupants sont assis bien en arrière
et droit sur le siège. Les coussins
gonflables latéraux d’appoint se déploient avec une force considérable.
Ne laissez personne placer les mains,
les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral d’appoint qui se
trouve sur le côté rue du dossier
SSS0159
du siège avant. Ne laissez pas le
passager avant passer la main par la
fenêtre ou s’appuyer contre la portière. Les illustrations précédentes
retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
SSS0162
qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège.
I Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gonflable latéral d’appoint.
I Veillez à ce qu’aucun passager arrière ne se tienne au dossier du siège
avant. Il risquerait d’être gravement
blessé si le coussin gonflable latéral
d’appoint se déployait. Usez de prudence particulière avec les enfants
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-15
nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
SSS0138B
Système des coussins gonflables
d’appoint avant
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur
se trouve au centre du volant; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord
au-dessus de la boîte à gants. Le système est
conçu pour satisfaire aux exigences d’homologation optionnelle des règlements américains. Le système est également autorisé au
Canada. L’homologation optionnelle permet
d’installer des coussins gonflables avant qui
se déploient avec moins de force qu’auparavant. Toutefois, tous les renseignements,
toutes les précautions et tous les avertis-
1-16
sements stipulés dans le présent manuel
s’appliquent et devraient être respectés.
Les coussins gonflables avant sont prévus
pour se déployer en cas de collision frontale
importante; ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact d’une collision non frontale est
identique à celui d’une forte collision frontale. Il
se peut qu’ils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le bon fonctionnement du coussin gonflable d’appoint ne dépend pas toujours des dommages subis par le
véhicule (ou de l’absence de dommages).
Le déploiement du coussin gonflable d’appoint
avant s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est pas
Les coussins gonflables d’appoint avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de
l’occupant. Les coussins gonflables d’appoint
avant peuvent vous sauver une vie ou réduire
la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les
coussins gonflables d’appoint avant et latéraux n’assurent pas une retenue de la partie
inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et placer le dossier du conducteur
et du passager avant bien droit, aussi loin que
possible du volant et du tableau de bord. En
effet, étant donné que le coussin gonflable
d’appoint avant se déploie très vite pour garantir la protection rapide des occupants assis
à l’avant du véhicule, si ceux-ci étaient trop
près ou contre le module du coussin gonflable
au moment du déploiement, ils risqueraient
d’être gravement blessés.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Les coussins gonflables se dégonflent tout de
suite après une collision.
Lorsque vous placez la clé de contact sur
ON, le témoin des coussins gonflables
d’appoint s’allume. Si le système est opérationnel, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’éteint après 7 secondes
environ.
ATTENTION
I Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets entre
un occupant du véhicule et le volant
ou le tableau de bord. Ces objets
risqueraient de se transformer en
projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement d’un coussin gonflable d’appoint.
I Ne touchez pas les éléments du coussin gonflable tout de suite après son
déploiement, car la chaleur qu’ils dégagent risque de provoquer des
brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage
du système des coussins gonflables
d’appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel des
coussins gonflables d’appoint avant
ou l’endommagement du système.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée sur l’équipement électrique
du véhicule, la suspension ou la partie structurelle avant. Ceci pourrait
nuir au fonctionnement du système
des coussins gonflables avant.
I La moindre altération du système risque d’engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés
comme altérations le remplacement
pur et simple du volant ou du tableau
de bord, le fait de dénaturer le volant
en collant du tissu ou une matière
quelconque sur le rembourrage ou
sur le tableau de bord, ou la poser de
garnitures supplémentaires autour
du système des coussins gonflables.
I Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables
d’appoint avant doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit
également être effectuée par un
concessionnaire agréé NISSAN. Les
faisceaux de fils jaunes* du système
de retenue supplémentaire ne doivent pas être modifiés ou débranchés. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système
des coussins gonflables.
I Si le pare-brise est lézardé, faites-le
remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est
fendu, le coussin gonflable d’appoint
risque de ne pas pouvoir se déployer
normalement.
* Les faisceaux de fils du système de
retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant
les connecteurs de faisceau ou sur
tout le faisceau, ceci étant destiné à
faciliter l’identification.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-17
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système de
retenue supplémentaire et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce système dans le
présent manuel de l’usager.
latérales. Les dommages subis par le véhicule
(ou l’absence de dommages) ne sont pas
toujours une indication du bon fonctionnement
du coussin gonflable latéral d’appoint.
SSS0165
Système des coussins gonflables
latéraux d’appoint (si le véhicule en
est équipé)
Les coussins de sécurité latéraux d’appoint se
trouvent à l’extérieur des dossiers de siège
avant. Le coussin gonflable latéral d’appoint
(du siège conducteur ou du siège passager
avant) est conçu pour se déployer en cas de
collision latérale importante. Il peut aussi se
déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral
important. Il est prévu pour se déployer du
côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’il
ne se déploie pas dans certaines collisions
1-18
Le déploiement des coussins gonflables latéraux d’appoint s’accompagne d’un grand bruit
suivi d’une émission de fumée. La fumée n’est
pas nocive ; elle n’est pas non plus un signe
d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables latéraux d’appoint
combinés aux ceintures de sécurité aident à
amortir le choc sur la tête et sur la poitrine des
occupants avant. Ils peuvent vous sauver la
vie ou réduire la gravité de vos blessures.
Mais, en se déployant, le coussin gonflable
latéral peut aussi provoquer des éraflures ou
d’autres blessures. Les coussins gonflables
d’appoint latéraux n’assurent pas une retenue
de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et placer le dossier du conducteur
et du passager avant bien droit, aussi loin que
possible des coussins gonflables latéraux
d’appoint. En effet, étant donné que les cous-
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
sins gonflables latéraux se déploient rapidement afin d’aider à protéger les occupants
avant, la force du déploiement peut augmenter
les risques de blessures si l’occupant se
trouve trop près du module du coussin gonflable latéral lors du déploiement. Les coussins
gonflables latéraux se dégonflent rapidement
après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
ATTENTION
I Ne placez pas d’objets près des dossiers de siège avant. Il ne faut pas
non plus placer d’objets (parapluie,
sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces
objets pourraient se transformer en
dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement
d’un coussin gonflable latéral d’appoint.
I Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable latéral tout de suite
après son déploiement, car la chaleur
qu’ils dégagent risque de provoquer
des brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage
du système des coussins gonflables
latéraux d’appoint, ceci afin de ne pas
provoquer le déploiement accidentel
du coussin ou l’endommagement du
système des coussins gonflables latéraux.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique
du véhicule, à la suspension ou au
panneau latéral. Ceci pourrait nuir au
fonctionnement du système des
coussins gonflables latéraux.
I Une intervention non autorisée sur le
système du des coussins gonflables
latéraux d’appoint peut se traduire
par de graves blessures. Les interventions non autorisées comprennent des changements effectués sur
l’ensemble du siège avant en plaçant
une garniture textile près du dossier
du siège avant ou en ajoutant unegarniture, comme une housse, autour du
système des coussins gonflables latéraux.
I Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables latéraux d’appoint doit systématiquement être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit
également être effectuée par un
concessionnaire agréé NISSAN. Il ne
faut pas débrancher ni modifier les
faisceaux de fils* SRS. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué
sur le système des coussins gonflables latéraux.
* Les faisceaux de fils du système de
retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant
les connecteurs de faisceau ou sur
tout le faisceau, ceci étant destiné à
faciliter l’identification.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-19
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet des coussins
gonflables latéraux d’appoint et de lui indiquer
les sections se rapportant à ce système dans
le présent manuel de l’usager.
Système des tendeurs de ceinture
de sécurité (pour les sièges avant)
ATTENTION
I Les tendeurs ne peuvent pas être
utilisés deux fois. Ils doivent être
remplacés en même temps que l’enrouleur après chaque intervention.
I Si le véhicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en service
du tendeur, faites vérifier ce dernier
par un concessionnaire NISSAN qui
le remplacera le cas échéant.
I N’apportez aucune modification aux
éléments ou au câblage du tendeur
de ceinture de sécurité, ceci afin de
ne pas provoquer le déclenchement
accidentel du tendeur de ceinture de
sécurité ou l’endommagement du
1-20
dispositif de fonctionnement. La
moindre altération au tendeur de
ceinture de sécurité risque d’engendrer des blessures corporelles graves.
I Toute intervention sur ou près du
tendeur de ceinture de sécurité doit
systématiquement être effectuée par
un concessionnaire agréé NISSAN.
L’installation d’équipements électriques doit également être effectuée
par un concessionnaire agréé
NISSAN. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de
ceinture de sécurité.
I Si vous souhaitez jeter un tendeur de
ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un
concessionnaire agréé NISSAN. Les
tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions
indiquées dans le manuel d’entretien
NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège
avant fonctionne parallèlement aux coussins
gonflables d’appoint avant. Combiné avec
l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le
véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la
ceinture. Celle-ci est utilisée de la même manière qu’une ceinture de sécurité ordinaire.
Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité
se met en marche, il se produit en même
temps un dégagement de fumée et un bruit.
Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est
recommandé d’en absorber le moins possible
pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les personnes souffrant de conditions
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des
coussins gonflables
ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7
secondes et reste allumé après avoir tourné la
clé de contact sur ON ou sur START, signalant
ainsi une anomalie de fonctionnement du système. Le système doit être vérifié par un
concessionnaire agréé NISSAN.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
au nouvel acheteur au sujet du tendeur de
ceinture de sécurité et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce dispositif dans le
présent manuel de l’usager.
SSS0139A
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
DES COUSSINS GONFLABLES
D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables d’appoint avant et latéraux sont collées sur le véhicule.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-21
s’allume. Si les systèmes sont opérationnels,
le témoin des coussins gonflables d’appoint
s’éteint après 7 secondes environ.
L’une des conditions ci-après indique que les
systèmes des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux, et le tendeur de ceinture de
sécurité nécessitent un entretien:
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ.
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint clignote par intermittence.
SPA1097
TÉMOIN DES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT
Le témoin des coussins gonflables d’appoint
affiche
sur le tableau de bord et contrôle
les circuits des systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux, et le tendeur
de ceinture de sécurité. Les circuits que ce
témoin contrôle sont l’unité du capteur de
diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonflables avant et latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité et
tous les câblages correspondants.
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout.
Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité qui ne peuvent
pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier le système et effectuer les
réparations nécessaires chez le concessionnaire agréé NISSAN le plus proche.
ATTENTION
d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Réparation et remplacement des
coussins gonflables d’appoint
Les coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux sont conçus pour se déployer une
seule fois. S’ils ne sont pas endommagés, le
témoin des coussins gonflables demeurera
allumée dès qu’un coussin se déploiera. La
réparation ou le remplacement des coussins
gonflables d’appoint ne doivent être effectués
que par un concessionnaire agréé NISSAN.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les
systèmes des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux et les pièces périphériques
doivent être indiquées au mécanicien chargé
de l’intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée sur LOCK lors d’une
intervention sous le capot ou à l’intérieur du
véhicule.
Si le témoin des coussins gonflables
Lorsque vous placez la clé de contact sur ON,
le témoin des coussins gonflables d’appoint
1-22
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ATTENTION
I Lorsque les coussins gonflables
d’appoint avant ou latéraux ont été
déployés une fois, le module ne fonctionne plus et doit être remplacé. Le
module du coussin gonflable devrait
être remplacé par un concessionnaire agréé NISSAN. Le module du
coussin gonflable ne peut pas être
réparé.
I Les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux doivent être vérifiés par un concessionnaire agréé NISSAN, quels que soient
les dommages subis à l’avant du véhicule ou remplacés si le coussin
gonflable d’appoint s’est déjà déployé.
I Si vous souhaitez jeter ces systèmes
de retenue supplémentaire ou si vous
mettez la voiture au rebut, communiquez avec un concessionnaire agréé
NISSAN. Les coussins gonflables
d’appoint seront jetés en suivant les
précautions indiquées dans le ma-
nuel d’entretien NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-23
CEINTURES DE SÉCURITÉ
1-24
SSS0136
SSS0016
SSS0134
SSS0014
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité réduit la
gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d’accident. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la
conduite, même à la place qui comporte un
coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures est obligatoire dans
la plupart des provinces et territoires.
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le
cas échéant, être assis sur un siège
de retenue pour enfant.
I La ceinture de sécurité doit être correctement réglée et bien ajustée. Un
mauvais réglage ou ajustement risque d’amoindrir l’efficacité des systèmes de retenue et d’accroître les ris-
ques de blessures ou leur gravité en
cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la
mort.
I Il faut toujours faire passer la sangle
thoracique sur l’épaule et en travers
de la poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture derrière le dos, sous le
bras ou en travers du cou. La ceinture
doit se trouver loin du visage et du
cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule.
I Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour
de la taille. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
I Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée
dans la boucle correspondante.
I Ne portez pas une ceinture de sécu-
rité inversée ou torsadée. Dans de
telles positions elle perdrait son efficacité.
I Ne permettez jamais à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture.
I Ne laissez jamais monter plus de passagers qu’il n’y a de ceintures de
sécurité.
I Si le témoin de ceinture de sécurité
reste allumé alors que le contact est
mis, que toutes les portières sont
fermées et que toutes les ceintures
sont bouclées, le système est vraisemblablement en panne. Faites-le
vérifier par votre concessionnaire
NISSAN.
I Une ceinture avec tendeur ne pourra
pas être réutilisée une fois que ce
dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps
que l’enrouleur. Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.
I La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-25
être effectuées par un concessionnaire agréé NISSAN.
I Après une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris,
doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN. À la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintures
de sécurité, sauf si la collision était
légère, que les ceintures fonctionnent toujours convenablement et
qu’elles ne présentent aucun dégât
apparent. Les ensembles de ceinture
de sécurité qui n’étaient pas en service lors d’une collision doivent également être vérifiés et remplacés s’ils
sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
I Après une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs
de retenue pour les enfants et tous
les équipements de retenue en vous
conformant scrupuleusement aux recommandations d’inspection ou de
1-26
remplacement données par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif
de retenue pour enfant si ce dispositif
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de
l’enfant. En règle générale, les enfants en bas
âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20
lb)) doivent être placés dans des dispositifs de
retenue pour enfants orientés vers l’arrière.
Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants devenus trop grands pour les dispositifs
de retenue pour enfants orientés vers l’arrière.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin
d’une protection spéciale. Il se peut que
les ceintures de sécurité du véhicule ne
soient pas adaptées à leur corps. La
ceinture thoracique peut passer trop
près de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdominale peut être
trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident,
une ceinture de sécurité mal ajustée
risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours
des systèmes de retenue convenant
aux enfants.
Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port
de dispositifs de retenue homologués pour les
enfants en bas âge et les bébés. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue
pour les enfants» plus loin dans cette section.
Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne
manquez pas de les utiliser afin de protéger le
mieux possible les enfants.
NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans la
mesure du possible sur la banquette arrière et qu’ils soient correctement retenus.
Les statistiques sur les accidents montrent
que les enfants sont plus en sécurité
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
lorsqu’ils sont correctement retenus sur la
banquette arrière plutôt que sur le siège
avant.
Ceci est particulièrement important pour ce
véhicule car il est équipé d’un système de
retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager
avant. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Système de retenue supplémentaire» plus
haut dans cette section.
Enfants en bas âge et bébés
NISSAN recommande de placer les enfants en
bas âge ou les bébés dans un dispositif de
retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada. Choisissez
un porte-bébé convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être
assis dans un porte-bébé doivent être assis en
place normale et être retenus par la ceinture
de sécurité qui équipe le siège.
Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du
visage ou du cou de l’enfant dans sa position
assise, il est recommandé d’avoir recours à un
siège d’appoint (en vente dans le commerce).
Ce siège permettra d’élever la position assise
de l’enfant de manière à ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine à mi-épaule
et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas
sur les hanches. Ce siège doit être adaptable
au siège du véhicule et doit être de marque
déposée conforme aux réglementations sur
les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du
siège dès que l’enfant est assez grand et que
les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au
cou.
les hanches et non autour de la taille. Placez la
sangle diagonale par dessus l’épaule et en
travers de la poitrine. Ne faites jamais passer
les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute
autre recommandation particulière peut être
fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécurité
selon la nature de leurs blessures. Veuillez
consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tenir
debout ou à genoux dans la section de
cargaison ou sur un siège lorsque le
véhicule se déplace. L’enfant pourrait
être gravement blessé ou tué en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La
ceinture doit être posée lâche, la sangle sousabdominale passée aussi bas que possible sur
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-27
SSS0018
CEINTURE DE SÉCURITÉ À
TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC
ENROULEUR
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que le véhicule se déplace. Ceci serait dange-
1-28
SSS0020
reux car la sangle thoracique thoracique ne serait pas placée contre le
corps. En cas d’accident, le passager
serait projeté contre cette sangle et
pourrait être blessé au cou ou subir
d’autres blessures graves. Il risque
également de glisser sous la ceinture
sous-abdominale et subir de graves
blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
SSS0102
du siège et régler convenablement la
ceinture de sécurité.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège.
2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et
engagez la languette dans la boucle
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
L’enrouleur est prévu pour se bloquer en
cas de collision brusque. Un mouvement
lent permet à la sangle de se dérouler et au
passager de se déplacer librement sur le
siège.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
enfants en bas âge et les bébés» dans cette
section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour enfant et jamais lorsque la ceinture retrouve sa fonction de protection
normale.
ATTENTION
SSS0061
3. Placez la sangle sous-abdominale aussi
bas que possible et et bien ajustée sur
les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour le tendre.
La ceinture de sécurité du passager avant et
les ceintures de sécurité arrière à trois points
d’ancrage sont équipées d’un cliquet pour
l’installation du siège de retenue pour enfant.
Ce mécanisme bloque automatiquement la
ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la
languette de la ceinture est enclenchée. Pour
plus de renseignements, veuillez vous reporter
à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les
Avant de boucler la ceinture de sécurité,
vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si
le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
SSS0021
Débouclage des ceintures de
sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le
bouton de la boucle. La sangle s’enroulera
automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures
Les enrouleurs des ceintures sont prévus pour
bloquer la sangle de deux façons:
I lorsque la sangle est tirée rapidement de
l’enrouleur.
I lorsque le véhicule ralentit rapidement.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-29
Vous pouvez vérifier le fonctionnement des
enrouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit:
ATTENTION
I Après le réglage, relâchez le bouton
de réglage et essayez de déplacer
l’ancrage vers le haut et vers le bas
pour vous assurer qu’il est solidement fixé en position.
I saisissez la ceinture thoracique et tirez-la
rapidement. L’enrouleur doit se bloquer et
empêcher le mouvement de la sangle.
Si l’enrouleur ne se bloque pas lors de cette
vérification ou pour toute question au sujet du
fonctionnement des ceintures, veuillez vous
adresser à un concessionnaire NISSAN.
PD1328M
Réglage de la hauteur de la ceinture
thoracique (sièges avant)
I La hauteur d’ancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de manière que la ceinture soit bien ajustée. Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en
serait amoindrie, ce qui augmenterait
les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident.
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique
se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez
vous reporter à la rubrique «Précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité» précédemment dans cette section.) Pour régler la
hauteur d’ancrage, poussez les boutons et
positionnez l’ancrage de façon à ce que la
ceinture passe par dessus le centre de
l’épaule. La ceinture doit se trouver loin du
visage et du cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule. Libérez les boutons de réglage pour
verrouiller l’ancrage.
1-30
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SPA0531
Crochet de ceinture de sécurité
Quand vous n’utilisez pas la ceinture arrière,
fixez-la au crochet prévu à cet effet.
SPA0110
MODÈLE À DEUX POINTS
D’ANCRAGE SANS ENROULEUR
(centre du siège arrière)
Choix des ceintures de sécurité
appropriées
SSS0103
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Engagez la languette dans la boucle marqué CENTER, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
La boucle et la languette de la ceinture de
sécurité centrale sont identifiées par le repère
de centrage. La languette de la ceinture centrale ne peut être engagée que dans la boucle
de la ceinture centrale.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-31
SSS0024
SSS0025
SSS0026
Débouclage des ceintures
2. Pour allonger la ceinture, tenez la languette
perpendiculairement à la ceinture et tirez
sur la sangle.
Appuyez sur le bouton de la boucle pour
déboucler la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirez l’extrémité
libre de la ceinture pour la séparer de la
languette, puis tirez la bride de ceinture
pour tendre la ceinture.
3. Placez la ceinture aussi bas que possible
et bien ajustée sur les hanches tel qu’illustré.
SSS0060
1-32
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique en place en raison de la corpulence
de la personne ou de la position de conduite, il
est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge
permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le
siège du conducteur et le siège du passager
avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une
telle rallonge.
I Nettoyez les ceintures de sécurité avec
une solution de savon doux ou un produit
conseillé pour le nettoyage des carpette et
des garnitures intérieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissezles sécher à l’ombre. Ne laissez pas les
ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.
ATTENTION
I N’utilisez que des rallonges de ceintures NISSAN fabriquées par la même
entreprise qui fabrique les ceintures
de sécurité d’origine.
I Les personnes pouvant utiliser les
ceintures normales ne doivent pas
utiliser la rallonge, ceci afin d’éviter
tout risque de blessures graves en
cas d’accident.
I Si de la saleté s’accumule dans le guide de
la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait
être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le
guide de sangle thoracique avec un chiffon
propre et sec.
I Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité tels
que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de
desserrage des pièces, de détérioration, de
coupures ou d’autres endommagements
causés aux sangles, la ceinture entière doit
être remplacée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
LES ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR LES ENFANTS
ATTENTION
I Pendant la route, les bébés et les
enfants de petite taille devraient toujours être placés dans un siège de
retenue approprié. Si vous n’utilisez
pas un siège de retenue, de graves
blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.
I Les bébés et les enfants de petite
taille ne doivent jamais être portés
sur les genoux. Il est impossible,
même pour le plus robuste des adultes, de résister aux forces d’un accident grave. L’enfant risquerait d’être
écrasé entre l’équipement intérieur
du véhicule et l’adulte qui le porte. De
plus, il ne faut pas placer un enfant
dans la même ceinture de sécurité
que l’adulte qui le porte.
I N’installez jamais un dispositif de re-
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-33
tenue pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège avant. Le déploiement d’un coussin gonflable d’appoint avant peut gravement blesser
ou tuer un enfant. Un dispositif de
retenue orienté vers l’arrière ne doit
être utilisé que sur la banquette arrière.
sivement conçus pour les enfants en bas âge
et les bébés. Certains dispositifs peuvent être
utilisés à la fois pour les enfants en bas âge et
les bébés. Lors du choix d’un porte-bébé, il est
essentiel de tenir compte des points suivants:
I Ne choisissez qu’un porte-bébé portant une
étiquette d’homologation attestant qu’il est
conforme à la norme canadienne 213 sur la
sécurité des véhicules automobiles.
I NISSAN recommande d’installer le
siège de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule. Selon les statistiques concernant les accidents, la
banquette arrière est plus sûre que le
siège avant pour la mise en place
d’un siège pour enfant.
I Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant utilisé est compatible avec le
siège et le système de ceinture de sécurité
du véhicule. Choisissez un système de
retenue pour enfant conforme à la pratique
recommandée pour l’installation des dispositifs de retenue pour enfants J1819 SAE
(Society of Automotive Engineers).
I En cas d’accident, l’enfant risque des
blessures graves ou la mort si le
dispositif de retenue n’a pas été
convenablement mis en place.
I Si le siège de retenue de votre enfant est
compatible avec votre véhicule, placez-y
votre enfant et vérifiez les réglages afin de
vous assurer que le système est bien
adapté à votre enfant. Respectez toutefois
les directives du fabricant du siège.
En règle générale, les dispositifs de retenue
pour les enfants sont conçus pour être mis en
place avec la ceinture sous-abdominale ou la
partie abdominale de la ceinture de sécurité à
trois points d’ancrage. Plusieurs fabricants offrent différents modèles de porte-bébé exclu-
1-34
Dans certaines provinces, la loi exige que
les enfants en bas âge et les bébés soient
placés dans un siège de retenue approprié
pendant la conduite du véhicule.
ATTENTION
I Une mauvaise utilisation du siège de
retenue augmente les risques de
blessures des enfants en bas âge et
des bébés ou même des autres occupants du véhicule.
I Respectez toutes les directives du
fabricant du siège de retenue pour sa
pose et son utilisation. Lors de
l’achat d’un siège de retenue,
assurez-vous de choisir un modèle
qui s’adapte bien à l’enfant et au
véhicule, car il peut être impossible
de monter convenablement certains
genres de siège de retenue dans le
véhicule.
I Si le siège pour enfant n’est pas bien
ancré, l’enfant risque d’être blessé
lors d’une collision ou d’arrêt brusque du véhicule.
I Les dossiers réglables doivent être
positionnés de manière à ce que le
siège pour enfant puisse être correctement mis en place le plus droit
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
possible.
I Une fois que le siège pour enfant est
posé, vérifiez qu’il est correctement
bloqué. Faites basculer le siège d’un
côté à l’autre et essayez de le faire
pencher vers l’avant pour vous assurer que la ceinture maintient correctement le siège de retenue en place.
Si le siège de retenue n’est pas bien
bloqué, serrez davantage la ceinture
ou changez le siège de place et essayez de nouveau.
I Si le siège de retenue pour enfant
orienté vers l’avant est posé sur un
siège muni d’une ceinture de sécurité
à trois points, vérifiez que la ceinture
thoracique ne passe pas sur le visage
ou le cou de l’enfant. Si tel est le cas,
faites-la passer derrière le siège de
retenue pour enfant. S’il est nécessaire d’installer un siège de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant, veuillez consulter plus
loin dans cette section pour connaître la pose du siège de retenue pour
enfant sur le siège du passager
avant.
I Lorsque le siège de retenue n’est pas
utilisé, rangez-le dans le coffre ou
maintenez-le fixé avec une ceinture
de sécurité pour qu’il ne risque pas
de se transformer en projectile en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
PRÉCAUTION
À noter qu’un siège de retenue laissé
dans un véhicule fermé peut devenir
très chaud. Vérifiez la surface du siège
de retenue et les boucles avant de placer l’enfant dans le siège de retenue.
SSS0104
POSE DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LA
POSITION ASSISE ARRIÈRE
CENTRALE
Vers l’avant
Pour installer un dispositif de retenue pour
enfant sur une place centrale de la banquette
arrière, procédez comme suit:
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège de la manière illustrée. Le sens
d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de
l’enfant. Suivez toujours les instructions
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-35
données par le fabricant du dispositif de
retenue.
1-36
SSS0029
SSS0105
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le
déclic. Suivez les instructions du fabricant
du dispositif de retenue pour enfant.
3. Reprenez tout le mou de la ceinture sousabdominale afin qu’elle soit bien ajustée en
tirant avec force sur la partie de réglage de
la ceinture sous-abdominale.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SSS0031
SSS0033
SSS0035
Pour installer un dispositif de retenue pour
enfant sur une place centrale de la banquette
arrière, procédez comme suit:
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-le dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le
déclic. Suivez les instructions du fabricant
du dispositif de retenue pour enfant.
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
Vers l’arrière
5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau
la ceinture ou placez le dispositif de retenue
pour enfant sur un autre siège.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège de la manière illustrée. Le sens
d’installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de
l’enfant. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue.
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfant est
correctement fixé.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-37
SSS0036
SSS0106
SSS0041
3. Reprenez tout le mou de la ceinture sousabdominale afin qu’elle soit bien ajustée en
tirant avec force sur la partie de réglage de
la ceinture sous-abdominale.
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
POSE DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE
5. S’il n’est pas bien fixé, tendez de nouveau
la ceinture ou placer le dispositif de retenue
pour enfant sur un autre siège.
6. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfant est
correctement fixé.
1-38
Vers l’avant
ATTENTION
I La ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage
d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un siège de retenue
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
pour enfant.
I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de
l’enfant ne sera pas bien bloqué et
risque de basculer ou de bouger et
l’enfant risque d’être blessé en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
Pour poser un siège de retenue pour enfant
sur le siège arrière côté rue, procédez comme
suit:
1. Posez le siège de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant.
Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant.
SSS0043
SSS0107
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le
déclic. Suivez les instructions du fabricant
du dispositif de retenue pour enfant.
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de siège de
retenue pour enfant). Il revient en mode de
blocage d’urgence lorsque vous ouvrez la
boucle et que la ceinture est complètement
rétractée.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-39
Le mode de blocage automatique (mode de
siège de retenue pour enfant) s’annule quand
on retire le siège de retenue et que la ceinture
est réenroulée; la ceinture retrouve alors sa
fonction normale et se bloque en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
SSS0062
SSS0108
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
5. Avant d’asseoir le bébé dans le siège de
retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le siège de
retenue pour vous assurer qu’il ne bouge
pas.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
siège de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
1-40
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
l’enfant ne sera pas bien bloqué et
risque de basculer ou de bouger et
l’enfant risque d’être blessé en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue, procédez
comme suit:
SSS0044
Vers l’arrière
ATTENTION
I La ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage de votre véhicule est équipée d’un enrouleur avec blocage
d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un dispositif de retenue pour enfant.
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
SSS0046
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le
déclic. Suivez les instructions du fabricant
du dispositif de retenue pour enfant pour
faire passer la ceinture.
I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-41
SSS0045A
SSS0109
SSS0110
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de siège de
retenue pour enfant). Il revient en mode de
blocage d’urgence lorsque la ceinture est
complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
5. Avant d’asseoir le bébé dans le dispositif de
retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le dispositif
de retenue pour vous assurer qu’il ne
bouge pas.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
1-42
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée; la ceinture retrouve
alors sa fonction normale et se bloque en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
ou sangles pour adultes.
Si le dispositif de retenue comporte une sangle
d’ancrage supérieure, elle doit être fixée sur le
point d’ancrage fourni à cet effet.
Immobilisez le siège de retenue avec la ceinture sous-abdominale centrale ou avec la sangle abdominale de la ceinture extérieure à trois
points d’ancrage et attachez le crochet de la
sangle d’ancrage dans le support d’ancrage.
SSS0065
Il faut bloquer la sangle d’ancrage sur le
support d’ancrage qui permet de la maintenir
le plus droit possible.
DISPOSITIF DE RETENUE À
SANGLE D’ANCRAGE
SUPÉRIEURE
ATTENTION
Les points d’ancrage du porte-bébé ne
sont conçus que pour supporter les
charges imposées par des dispositifs de
retenue correctement montés. En
aucune circonstance, ils ne doivent être
utilisés pour des ceintures de sécurité
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-43
posé afin que les fumées d’échappement n’entrent pas dans le compartiment passager par les trous laissés
ouverts. Pour les gaz d’échappement,
veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et
de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite».
SSS0174B
Emplacement des points d’ancrage
Les points d’ancrage se trouvent sous la carpette du coffre arrière.
Nous vous recommandons de consulter
votre concessionnaire NISSAN pour vous
aider la première fois que vous voudrez
poser un siège de retenue pour enfant avec
sangle supérieure sur le siège arrière.
ATTENTION
Le boulon d’ancrage doit toujours être
1-44
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I Il est déconseillé d’utiliser un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur le siège
du passager avant.
I La ceinture de sécurité à trois points
de votre véhicule est équipée d’un
enrouleur avec blocage d’urgence
qui devra obligatoirement être utilisé
pour poser un siège de retenue pour
enfant ou un siège de retenue pour
enfant.
SSS0129
POSE DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT
ATTENTION
I Il ne faut jamais installer un siège de
retenue d’enfant faisant face à l’arrière sur le siège du passager avant.
Les coussins gonflables d’appoint
avant se déploient avec une force
extrême. Un siège de retenue faisant
face à l’ar rière risque d’être heurté
par le coussin gonflable lors d’une
collision et de gravement blesser
l’enfant.
I Si l’enrouleur avec blocage d’urgence n’est pas utilisé, le siège de
l’enfant ne sera pas bien bloqué et
risque de basculer ou de bouger et
l’enfant d’être blessé un cas d’arrêt
brusque ou de collision.
I NISSAN recommande d’installer les
dispositifs de retenue pour enfant sur
la banquette arrière. Si un siège de
retenue faisant face à l’avant est installé sur le siège du passager avant,
assurez-vous que le siège du passager avant est reculé le plus loin
possible.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-45
SSS0135
Vers l’avant
Pour poser un siège de retenue pour enfant,
procédez comme suit:
1. Posez le siège de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant. Il faut toujours
orienter le siège vers l’avant. Reculez le
siège du passager avant le plus loin possible du tableau de bord. Conformez-vous
toujours aux recommandations du fabricant
du siège de retenue. Il faut toujours orienter un porte-bébé vers l’arrière, mais il
ne faut pas l’installer sur le siège du
passager avant.
1-46
SSS0055
SSS0113
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité à travers le dispositif de retenue
pour enfant et introduisez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez le
déclic.
Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Suivez bien les instructions données par le
fabricant du siège de retenue pour l’acheminement de la sangle.
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de siège de
retenue pour enfant). Il revient en mode de
blocage d’urgence lorsque la ceinture est
complètement rétractée.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Le mode de blocage automatique (mode de
siège de retenue pour enfant) s’annule quand
on retire le siège de retenue et que la ceinture
est réenroulée; la ceinture retrouve alors sa
fonction normale et se bloque en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
SSS0056
SSS0114
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
5. Avant d’asseoir le bébé dans le siège de
retenue, exercez des mouvements de vaet-vient dans tous les sens sur le siège de
retenue pour vous assurer qu’il ne bouge
pas.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
siège de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations 3 à 6.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1-47
2 Commandes et instruments
Tableau de bord ........................................................ 2-2
Instruments et indicateurs ......................................... 2-3
Indicateur de vitesse et totalisateur ..................... 2-3
Compte-tours ........................................................ 2-4
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur .............................. 2-4
Indicateur de niveau de carburant ....................... 2-5
Affichage de la boussole et de la
température extérieure (si le véhicule en
est équipé) ................................................................ 2-6
Affichage de la température extérieure................ 2-6
Affichage de la boussole ...................................... 2-7
Témoins et rappels sonores...................................... 2-9
Vérification des ampoules .................................... 2-9
Témoins................................................................ 2-9
Indicateurs lumineux .......................................... 2-14
Rappels sonores ................................................ 2-16
Systèmes de sécurité.............................................. 2-16
Système de sécurité du véhicule ....................... 2-16
Système antidémarrage du véhicule Nissan...... 2-18
Commande d’essuie-glace et de lave-glace........... 2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette...................................................................... 2-20
Commutateur du désembueur du hayon vitré et
des rétroviseurs extérieurs......................................
Commande combinée des phares et des
clignotants ...............................................................
Commande des phares ......................................
Commande des clignotants................................
Commutateur des phares antibrouillard
(si le véhicule en est équipé) ..................................
Commutateur des phares antibrouillard avant ...
Commutateur des feux de détresse........................
Avertisseur sonore ..................................................
Sièges chauffants (si le véhicule en est
équipé) ....................................................................
Montre .....................................................................
Pour mettre à l’heure .........................................
Prise électrique (si le véhicule en est
équipé) ....................................................................
Allume-cigare et cendrier (si le véhicule
en est équipé) .........................................................
Rangement ..............................................................
Bac .....................................................................
Bac à monnaie (si le véhicule
en est équipé) ....................................................
Compartiment à lunettes ....................................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-21
2-21
2-22
2-25
2-25
2-25
2-25
2-26
2-26
2-27
2-27
2-28
2-29
2-29
2-29
2-30
2-30
Porte-tasses .......................................................
Coffre à gants.....................................................
Compartiment de console ..................................
Crochets à bagages ...........................................
Filet de l’espace de chargement ........................
Couvre-bagages (si le véhicule en est
équipé)................................................................
Galerie de toit (si le véhicule en est
équipé)................................................................
Glaces .....................................................................
Lève-glaces électriques ....................................
Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé)..............
Toit ouvrant électrique........................................
Plafonniers (si le véhicule en est équipé)...............
Lampes de lecture ..................................................
Éclairage du miroir de courtoisie
(si le véhicule en est équipé) ..................................
2-31
2-32
2-32
2-34
2-36
2-37
2-38
2-39
2-39
2-40
2-40
2-42
2-44
2-44
Télécommande universelle HomeLink
(si le véhicule en est équipé) ..................................
Programmation de la télécommande
HomeLink ...........................................................
Programmation de la télécommande HomeLink
pour les clients du Canada ................................
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink ...........................................................
Diagnostic de difficulté de programmation.........
Comment effacer les informations
programmées .....................................................
Programmation d’un code variable
(rolling code).......................................................
Reprogrammation d’une seule touche de la
télécommande HomeLink...................................
En cas de vol du véhicule ..................................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-44
2-46
2-46
2-46
2-47
2-47
2-47
2-48
2-48
TABLEAU DE BORD
Commande de
réglage du régulateur de vitesse (p.5-18)
Instruments et indicateurs (p.2-3) Commande
d’essuie-glace et
de lave-glace de
lunette
Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-10)
Affichage de la boussole et de la température extérieure
(p.2-19) Commutateur
des feux de dé(p.2-6)
Commande combinée des phares, du sélecteur
Coussin gonflable d’appoint du passager (p.1-10)
tresse
de faisceaux et des clignotants (p.2-21)/
(p.2-25) Bouches d’air centrales (p.4-2)
Bouches d’air latérales (p.4-2)
commutateur de phares
antibrouillard avant (p.2-25)
Montre (p.2-27)
Commande de chauffage et de climatiseur
(p.4-2)
Témoin de
sécurité (p.2-16)
Commande d’éclairage
du tableau de bord (p.2-23)
Couvercle du porte-fusibles
Levier de réglage du
(p.8-28)/Bac (p.2-29)
volant inclinable
Coffre à gants (p.2-32)
Télécommande des rétroviseurs (p.3-15)
Commutateur
Prise électrique (p.2-28) ou allume-cigare (p.2-29)
extérieurs (p.3-17)
Commutateurs des sièges chauffants (p.2-26) (Modèles avec commutateur de mode de traction)
Contacteur d’allumage du désembueur
Manette de téléouverture du capot
du hayon vitré
et antivol (p.5-7)
Autoradio/lecteur de disques compacts (p.4-16)
(p.3-10)
Commutateur de
et antibuée Commutateurs des sièges chauffants (p.2-26) ou commutateur de mode de traction (p.5-26)
la commande audio
des rétroviseurs
Veuillez vous reporter à la page indiquée entre parenthèses pour les détails.
sur le volant (p.4-30)
extérieurs
(p.2-21)
SIC1438
2-2
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
SIC1440
INDICATEUR DE VITESSE ET
TOTALISATEUR
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse de
déplacement du véhicule.
SIC1587
Totalisateur/compteur journalier
double
Le totalisateur/compteur journalier double s’affiche lorsque la clé de contact est sur la
position ON.
Le totalisateur enregistre le kilométrage total
couvert par le véhicule.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-3
Le compteur journalier double enregistre la
distance parcourue au cours d’un parcours
individuel.
Changement de l’affichage :
Lorsque vous appuyez sur le bouton de remise
à zéro, l’affichage change comme suit:
TRIP A , TRIP B , TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.
SIC1588
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur
en tours par minute (tr/min).
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du
moteur.
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur lorsque le
régime du moteur approche de l’arc
rouge. Le fonctionnement du moteur
dans la zone de l’arc rouge du comptetours risque de provoquer de sérieux
dégâts.
2-4
SIC0173
Cette température peut varier en fonction de la
température ambiante et des conditions de
conduite.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste
une petite réserve de carburant dans le
réservoir.
PRÉCAUTION
Si l’aiguille de l’indicateur affiche une
valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt
que possible. Si le moteur surchauffe, la
conduite prolongée du véhicule risque
d’endommager sérieusement le moteur.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Si
le véhicule surchauffe» de la section «6.
En cas d’urgence» pour connaître les
mesures à prendre immédiatement.
indique que la trappe du réserLe repère
voir de carburant se trouve sur le côté du
conducteur du véhicule.
PRÉCAUTION
SIC1781
INDICATEUR DE NIVEAU DE
CARBURANT
Cet indicateur indique approximativement le
niveau du carburant dans le réservoir.
L’indication peut varier quelque peu au cours
du freinage, en virage, en accélération ou en
côte.
L’aiguille de l’indicateur doit se déplacer sur la
position E (vide) lorsque la clé de contact est
sur la position OFF.
I Il arrive que le témoin de mauvais
fonctionnement (MIL)
s’allume
lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites le plein le plus vite
possible. Le témoin
s’éteindra
après quelques tours de roues. S’il
reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé
NISSAN.
I Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)» plus loin dans cette section.
Faites le plein du réservoir avant que l’indicateur n’atteigne le repère vide.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-5
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
ET DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE (si le véhicule en
est équipé)
I Lorsque la température extérieure est
entre 55°C (130°F) et 70°C (158°F), l’affichage indique 55°C (130°F).
I Lorsque la température extérieure est
inférieure à −30°C (−20°F) ou supérieure
à 70°C (158°F), l’affichage n’indique que
- - - bien qu’il fonctionne. Ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
SIC0610
SIC0590
Cet ensemble d’affichage a les fonctions suivantes:
I Fonction de mesure du magnétisme terrestre et d’indication de la direction de marche
du véhicule
I Fonction d’indication de la température atmosphérique extérieure
I Fonction d’avertissement pour chaussées
verglacées
2-6
AFFICHAGE DE LA
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Appuyez sur l’interrupteur alors que la clé de
contact est sur ACC ou ON. La température
extérieure est affichée en °F.
I Sélection de la plage d’indication
Appuyez sur l’interrupteur pour passer de
°F à °C.
I Si la température extérieure tombe en dessous du point de gel, l’affichage indique
ICE.
I Le capteur de température extérieure se
trouve face au radiateur. Les différences
de charge du moteur ou de la route, le
sens des vents et autres conditions de
conduite altèrent le capteur de sorte que
la température affichée est quelquefois
différente de la température réelle ou
encore de la température inscrite sur les
différents affichages ou indicateurs.
PRÉCAUTION
N’utilisez l’indication ICE que comme
référence. Pour la sécurité de la
conduite, informez-vous des conditions
de la circulation et des conditions de la
route.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
Appuyez sur l’interrupteur avec la clé de
contact sur ACC ou ON. La direction s’affiche
alors.
Procédure de changement de zone
La différence entre le nord magnétique et le
nord géographique est appelée variance.
Dans certaines zones, cette différence peut
parfois être suffisamment importante pour
causer des erreurs d’indication de la boussole.
Dans un tel cas, réglez la variance pour le lieu
d’utilisation en procédant de la manière suivante:
1. Cherchez la position actuelle sur la carte
des zones. Notez le numéro de la zone.
2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pendant 5 secondes jusqu’à ce que le numéro
de la zone actuelle s’affiche.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur l’interrupteur ON/OFF jusqu’à ce que le nouveau
numéro de zone apparaisse.
Dès que le numéro de zone désiré s’affiche,
arrêtez d’appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Après quelques secondes, l’affichage indique
la direction correcte.
SIC0611
I S’il y a un aimant près de la boussole ou
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-7
si vous roulez dans un endroit où le
magnétisme terrestre est perturbé, il se
peut que l’affichage de la boussole n’indique pas la direction correcte.
I Dans un endroit où le magnétisme terrestre est perturbé, la correction de direction se déclenche automatiquement
et la barre de direction s’éteint. Après un
ou deux braquages, la correction se
termine et la barre de direction réapparaît.
PRÉCAUTION
Dans des endroits où le magnétisme
terrestre est perturbé, la procédure de
correction peut se déclencher automatiquement.
Fonctions de correction de
l’affichage de la boussole
L’affichage de la boussole est doté d’une
fonction de correction automatique. Si la direction n’est pas indiquée correctement, procédez à une correction manuelle comme il est
indiqué ci-dessous.
Procédure de correction manuelle
1. Appuyez sur l’interrupteur pendant 10 secondes environ. La barre de direction se
met alors à clignoter.
2. Conduisez lentement dans un endroit dégagé et sûr. La correction initiale s’effectue
après un ou deux braquages.
2-8
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
TÉMOINS ET RAPPELS
SONORES
Témoin d’antiblocage des roues
Témoin de niveau bas de carburant
Témoin de mode de traction
Témoin de température d’huile de boîte
de vitesses automatique
Témoin de niveau de liquide de laveglace
Témoin des faisceaux-route
Témoin de stationnement de la boîte de
vitesses automatique
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)
Témoin des coussins gonflables d’appoint
Témoin d’arrêt de surmultipliée (Boîte de
vitesses automatique uniquement)
Témoin de charge
Témoin de porte-roue de secours ouvert
Témoin de position 4LO du transfert
Témoin de portière ouverte
Témoin du contacteur principal du régulateur de vitesse
Témoin des clignotants et des feux de
détresse
Témoin de pression d’huile-moteur
Témoin du contacteur de réglage du régulateur de vitesse
Témoin d’avertissement des quatre roues
motrices
Témoin des quatre roues motrices
ou
Témoin de frein
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Serrez le frein de stationnement et tournez le
contacteur d’allumage en position ON sans
démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s’allumer:
,
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument pendant un
instant puis s’éteignent:
,
,
,
,
Si l’un des témoins ne s’allume pas, il peut
s’agir d’une ampoule grillée ou d’une rupture
dans le circuit électrique. Faites effectuer les
réparations qui s’imposent immédiatement.
TÉMOINS
Témoin d’antiblocage des
roues
Si le témoin s’allume quand le moteur tourne,
il se peut que le système d’antiblocage des
roues ne fonctionne pas correctement. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-9
En cas d’anomalie du système la fonction
d’antiblocage des roues est annulée mais le
freinage normal continue à fonctionner normalement.
Communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN dès que le témoin s’allume afin
qu’il procède aux réparations.
Témoin de température
d’huile de boîte automatique
(Modèle à quatre roues
)
motrices
Ce témoin s’allume lorsque la température de
l’huile de boîte de vitesses automatique est
trop élevée. Si le témoin s’allume pendant la
conduite du véhicule, ralentissez dès que possible en toute sécurité jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne.
PRÉCAUTION
Le fait de continuer de conduire le véhicule lorsque le témoin reste allumé risque d’endommager la boîte de vitesses
automatique.
Témoin de stationnement de
la boîte de vitesses
automatique (Modèle à quatre
)
roues motrices
ATTENTION
I Si le témoin ATP est allumé, ceci
indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier
de commande de transfert ou la boîte
de transfert est au neutre.
Modèles 4WD partiel:
I Au stationnement, assurez-vous toujours que le levier de commande de
transfert se trouve sur H ou 4L et que
le frein de stationnement est serré. Si
vous n’engagez pas le levier de commande de transfert sur la position H
ou 4L, le véhicule risque de se mettre
brusquement en mouvement et de
causer de graves blessures ou des
dommages.
Modèles 4WD intégral:
I Au stationnement, assurez-vous toujours que le témoin de mode de traction est allumé et que le frein de
stationnement est serré. Si vous
n’engagez pas le commutateur de
mode de traction sur la position 2H,
AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque
de se mettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages.
Ce témoin signale que la fonction de stationnement n’est pas engagée. Si la commande
de transfert n’est pas bloquée sur une position
de conduite alors que le sélecteur de la boîte
automatique est sur la position P (stationnement), la boîte désembraye, et la roue ne se
bloque pas.
Modèles 4WD partiel
Remettez le levier de transfert sur la position
2H, 4H ou 4L pour éteindre le témoin ATP
lorsque le sélecteur de vitesse de la boîte de
vitesses automatique est sur la position P.
Avant de passer sur la position 4L, amenez le
sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses
2-10
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
automatique sur la position N, puis à nouveau
sur la position P pour vous assurer que le
témoin ATP est éteint.
Modèles 4WD intégral
Il arrive que le témoin s’allume lorsque le
contact est mis et que le sélecteur de vitesse
de la boîte de vitesses automatique est déplacé sur la position P au moment du passage
du régime entre 4H et 4LO.
Remettez le commutateur de mode de traction
sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO pour
éteindre le témoin ATP. (Avant de régler le
commutateur de mode de traction sur le régime 4LO ou avant de passer du régime 4LO
au régime 4H, n’oubliez pas de ramener le
sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses
automatique sur la position N). Amenez le
sélecteur de vitesse sur la position P pour
vérifier que le témoin de mode de traction est
allumé et le témoin ATP éteint.
ou
Témoin de frein
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement ou les freins de conduite sont serrés.
Témoin du frein de stationnement :
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Témoin de niveau bas de liquide de
freinage:
Lorsque le contact d’allumage est sur ON, ce
témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de
freinage est insuffisant. Si le témoin s’allume
pendant la conduite du véhicule, arrêtez le
moteur et procédez comme suit:
1. Vérifiez le niveau du liquide du circuit de
freinage, ajoutez du lliquide au besoin.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile
des circuits de freinage et d’embrayage» de
la section «8. Entretien et interventions».
2. Si le niveau du circuit de freinage est adéquat:
Faites vérifier le circuit des témoins d’avertissement par le concessionnaire NISSAN.
ATTENTION
I Si ce témoin est allumé, il se peut que
le système de frein ne fonctionne pas
correctement. Il peut être dangereux
de continuer à conduire dans cette
condition. Si vous estimez pouvoir le
faire en toute sécurité, conduisez
prudemment le véhicule jusqu’au ga-
rage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être
dangereux de continuer à conduire
dans cette condition.
I La distance de freinage nécessaire
est plus longue si le frein est sollicité
quand le moteur est arrêté ou quand
le niveau de liquide de frein est bas.
Le freinage demandera un plus grand
effort sur la pédale avec une course
plus longue de la pédale.
I Si le niveau du liquide de frein tombe
en dessous du repère MIN, n’utilisez
pas le véhicule avant de l’avoir fait
réviser par un concessionnaire
NISSAN.
Témoin de charge
Si le témoin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le circuit de
charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue, rompue,
manquante ou si le témoin demeure illuminé,
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-11
communiquez
NISSAN.
avec
le
concessionnaire
PRÉCAUTION
Ne continuez pas à rouler si la courroie
est détendue, rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsque l’une des portières
et/ou la lunette arrière n’est pas bien fermé et
que la clé de contact est en position ON.
Témoin de pression
d’huile-moteur
Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile du moteur. Si le témoin
clignote ou s’allume pendant la conduite normale, arrêtez le véhicule prudemment à l’écart
de la circulation, arrêtez le moteur immédiatement et appelez le concessionnaire
NISSAN le plus proche ou un garage spécialisé et agréé.
Le témoin de pression d’huile n’est pas
conçu pour indiquer le niveau de l’huile
moteur, pour lequel une jauge de niveau a
été prévue. Veuillez vous reporter à la rubri-
2-12
que «Huile-moteur» de la section «8. Entretien
et interventions».
PRÉCAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le
témoin de pression d’huile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des dommages importants au
moteur. Arrêtez le moteur dès que la
sécurité le permet.
Témoin d’avertissement des
quatre roues motrices
(Modèle à quatre roues
motrices
)
Le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices s’allume lorsque vous placez la clé
de contact sur ON. Il s’éteint dès que le moteur
démarre.
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mode de traction» de la section
«5. Démarrage et conduite».
PRÉCAUTION
I Si le témoin d’avertissement des 4
roues motrices s’allume ou clignote
pendant le fonctionnement, faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé
NISSAN.
I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO
sur des chaussées dures et sèches.
Si le témoin de mode de traction
s’allume alors que vous roulez sur
une chaussée dure et sèche
I sur la position AUTO ou 4H: placez
le commutateur de mode de traction sur 2WD.
I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, puis placez le
commutateur de mode de traction
sur 2WD.
Si le témoin demeure allumé après l’opération ci-dessus, faites vérifier le véhi-
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
cule dès que possible par un concessionnaire agréé NISSAN.
Témoin de niveau bas de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein
de carburant dès que possible, de préférence
avant que l’aiguille de l’indicateur de niveau de
carburant n’atteigne le repère E (vide).
Le repère E (vide) indique qu’il reste une
quantité minimum de carburant dans le
réservoir.
Témoin de niveau de liquide
de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide est insuffisant dans le réservoir du laveglace. Ajoutez du liquide de lave-glace approprié conformément aux directives de la section
«8. Entretien et interventions».
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler
les ceintures. Le témoin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON et le
témoin demeure allumé si la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée correctement.
Le carillon se fait également entendre pendant
6 secondes si la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée.
En ce qui concerne les précautions à prendre
avec les ceintures de sécurité, veuillez vous
reporter à la section «1. Sièges, dispositifs de
retenue et systèmes de coussin gonflable
d’appoint».
Témoin des coussins
gonflables d’appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables
d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes,
le témoin s’éteindra si les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et le
tendeur de ceinture de sécurité fonctionnent.
L’apparition d’un des phénomènes suivants
signifie que le coussin gonflable d’appoint et le
tendeur de ceinture de sécurité nécessitent
une réparation. Nous vous recommandons de
présenter votre véhicule au concessionnaire
agréé NISSAN le plus proche si:
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint reste allumé après 7 secondes environ.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point clignote par intermittence.
I Le témoin des coussins gonflables d’appoint ne s’allume pas du tout.
S’il n’est pas vérifié et réparé, le système de
retenue supplémentaire et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité ne fonctionneront pas
normalement. Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de retenue supplémentaire» de la section «1.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint».
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que les systèmes des coussins gonflables d’appoint avant ou latéraux (si le
véhicule en est équipé) et/ou le tendeur
de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident.
Témoin de porte-roue de
secours ouvert (si le véhicule
en est équipé)
Ce témoin s’allume lorsque le porte-roue de
secours n’est pas complètement fermé et que
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-13
la clé de contact est en position ON.
INDICATEURS LUMINEUX
Témoin du contacteur
principal du régulateur de
vitesse (si le véhicule en est
équipé)
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur principal du régulateur de vitesse est mis en
marche.
Témoin du contacteur de
réglage du régulateur de
vitesse (si le véhicule en est
équipé)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de
vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur
tourne, le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas correctement. Faites vérifier le dispositif
par un concessionnaire NISSAN.
Témoin des quatre roues
motrices (Modèle à quatre
)
roues motries
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de transfert est en position 4H ou 4L.
2-14
Témoin de mode de traction
(Modèle à quatre roues
)
motries
Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que
vous placez le contacteur d’allumage sur ON.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode
de traction éclaire la position choisie à l’aide
du commutateur de mode de traction.
Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction.
Témoin des faisceaux-route
(Bleu)
Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en
faisceaux-route et s’éteint lorsque les phares
sont en faisceaux-code.
Témoin de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si, quand le moteur tourne, le témoin de
mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement.
Le témoin de mauvais fonctionnement reste
allumé également si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas en place ou en cas de
manque d’essence. Vérifiez que le bouchon
est correctement vissé et qu’il y a au moins 14
litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impériaux) d’essence dans le réservoir.
s’éteindra dès que vous aurez
Le témoin
roulé un peu, à moins qu’il y ait un mauvais
fonctionnement du dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin de mauvais fonctionnement se met
en marche de deux façons:
I Soit il s’allume et reste allumé pour signifier
qu’un problème est détecté dans le dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant.
S’il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin
s’éteindra après quelques tours de
roues. Si le témoin
ne s’éteint pas,
faites vérifier le véhicule par le concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire.
I Soit il clignote pour signifier un problème
d’allumage qui risque de détériorer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter
d’endommager celui-ci:
* évitez de rouler à plus de 72 km/h
(45 mi/h);
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
* évitez les accélérations ou décélérations
brusques;
l’interrupteur de surmultiplication pour empêcher la surmultiplication de fonctionner.
* évitez les montées en pente raide;
Le témoin O/D OFF (arrêt de la vitesse surmultipliée) s’allume pendant 2 secondes dès
que le contacteur d’allumage est en position
ON pour indiquer que tous les témoins fonctionnent normalement.
* et si possible réduire la charge transportée ou remorquée.
Le témoin de mauvais fonctionnement devrait
arrêter de clignoter et rester allumé.
Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire
de remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire.
PRÉCAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur
sans faire vérifier ni réparer le dispositif
antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la
consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution.
Témoin d’arrêt de
surmultipliée (Modèles avec
boîte de vitesses automatique
uniquement)
Ce témoin s’allume lorsque vous enfoncez
Lorsque le témoin O/D OFF clignote pendant
environ 8 secondes après les 2 secondes
normales, faites réviser la boîte de vitesses
par un concessionnaire NISSAN et faites réparer si nécessaire.
Les boîtes de vitesses automatiques sont
équipées d’un système de sécurité électronique autofiable qui permet de continuer à
conduire en cas de panne du circuit électrique.
Dans une telle éventualité, les pignons sont
automatiquement engagés et bloqués sur le
troisième rapport.
Avant d’aller voir un concessionnaire
NISSAN, veuillez vous reporter à la rubrique «Conduite du véhicule» de la section
«5. Démarrage et conduite» en ce qui
concerne le système autofiable.
Témoin de position 4LO du
transfert (Modèle à quatre
)
roues motries
Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après que
vous placez le contacteur d’allumage sur ON.
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de
mode de traction se trouve sur la position 4LO
avec la clé de contact sur ON.
Si le commutateur de mode de traction se
trouve sur la position 4LO et le témoin clignote,
arrêtez le véhicule, conduisez-le prudemment
en avant et le témoin s’allume.
Pour passer entre 4H et 4LO, arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte
de vitesses automatique sur N, enfoncez le
commutateur de mode de traction et
déplacez-le sur 4LO ou 4H.
La boîte de transfert risque d’être endommagée si vous déplacez le commutateur pendant
la conduite du véhicule.
Il n’est pas possible de déplacer le commutateur de mode de traction du transfert entre 4H
et 4LO sans avoir préalablement arrêté le
véhicule et placé le sélecteur de vitesse de la
boîte de vitesses automatique au neutre. Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s’allume lorsque vous passez le commuCommandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-15
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
tateur de mode de traction sur la position 4LO.
Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous passez d’un mode de
propulsion à l’autre.
usées et doivent être remplacées, un bruit
métallique aigu se fait entendre. Faites vérifier
les freins le plus tôt possible si ce bruit se
produit pendant la conduite du véhicule, que la
pédale de frein soit manoeuvrée ou non.
Témoin des clignotants et des
feux de détresse
Ce témoin clignote lorsque les clignotants de
direction sont utilisés ou que les feux de
détresse sont allumés.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
IC0005
Ce carillon se fait entendre si la portière du
conducteur est ouverte et que la clé n’est pas
retirée. Retirez la clé de contact avant de
quitter le véhicule.
Ce véhicule peut être équipé des deux dispositifs antivol suivants:
Carillon de rappel d’extinction des
phares
I Système
NISSAN
Le carillon se fait entendre lorsque la portière
avant est ouverte, si la commande des phares
est en marche et si le contacteur d’allumage
n’est pas dans le contacteur d’allumage.
Avertissement d’usure des
plaquettes de frein
Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont
2-16
I Système de sécurité du véhicule
antidémarrage
du
véhicule
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin de sécurité.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Dès que quelqu’un force le véhicule, l’alarme
visuelle et l’alarme sonore du système de
sécurité du véhicule se mettent en marche.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2. Enlevez la clé de contact du contacteur
d’allumage.
3. Fermez et verrouillez toutes les portières, le
capot, le hayon et la vitre de hayon. Toutes
les portières se verrouillent avec le porteclés, une clé, le bouton de verrouillage de
portière ou le commutateur de verrouillage.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Portières» de la section «3. Vérifications et
réglages avant le démarrage» pour verrouiller les toutes les portières simultanément.
SIC1442
Témoin du dispositif antivol
(SECURITY)
Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque
le contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF
ou ACC. Il indique l’état des dispositifs antivol
équipant le véhicule.
Comment faire fonctionner le
système de sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les vitres.
Le dispositif antivol fonctionne même si les
vitres sont ouvertes.
4. Vérifiez que le témoin SECURITY s’allume.
Il demeure allumé pendant 30 secondes
environ puis se met à clignoter. Le dispositif
est alors sous tension. Il ne restera pas
branché si une portière est déverrouillée
avec la clé ou le porte-clés au cours des 30
secondes qui suivent la mise sous tension,
ou si la clé est positionné sur ACC ou ON
pendant cet intervalle.
I Il se peut que le système ne soit pas
activé si vous verrouillez la portière en
tournant la clé trop lentement vers
l’avant ou qu’il soit désactivé si vous
ramenez la clé en arrière au-delà de la
verticale lorsque vous la retirez. Si le
témoin ne s’allume pas pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et refer-
mez à clé une nouvelle fois.
I Le système sera actif lorsque toutes les
portières, capot, hayon et hayon vitré
seront verrouillées et que le contact
sera coupé, et ce même si le conducteur
et/ou les passagers sont dans le véhicule. Pour désarmer le système, tournez
la clé de contact sur ACC.
Fonctionnement du système de
sécurité du véhicule
Le système de sécurité du véhicule est constitué des alarmes suivantes:
I Clignotement des phares et klaxon intermittent.
I L’alarme s’arrête automatiquement au bout
de 1 minute environ; elle se remet en
marche si quelqu’un tente à nouveau de
toucher au véhicule.
L’alarme se met en marche:
I dès que vous essayez de déverrouiller la
portière, le hayon ou la vitre de hayon sans
la clé ou le porte-clés. (Même si les portières sont ouvertes avec le verrou intérieur,
l’alarme se met en marche.)
I dès que vous ouvrez le capot (Même si le
capot est ouvert avec la manette de déverCommandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-17
rouillage du capot, l’alarme se met en marche.)
I par l’ouverture du hayon vitré
I si le connecteur de la batterie est rebranché
après avoir été débranché pendant plus
d’une seconde.
Comment arrêter l’alarme
Pour arrêter l’alarme, il faut déverrouiller une
portière, le hayon ou le hayon vitré avec la clé
ou le porte-clés. L’alarme ne s’arrête pas si la
clé de contact est positionnée sur ACC ou ON.
Une fois que l’antivol est réglé, vous pourrez le
rendre actif en ouvrant vite le hayon vitré avec
une clé.
Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de
la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
antidémarrage NISSAN, d’un transpondeur
d’autoroute ou d’un dispositif de paiement
automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit:
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 5 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé
enregistrée du système antidémarrage du
véhicule NISSAN.
Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer,
NISSAN vous recommande de placer la clé
enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN sur un trousseau séparé pour
éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres
dispositifs.
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé enregistrée du système
antidémarrage.
Mention sur la Part 15 des FCC Rules
concernant le système antidémarrage du
véhicule Nissan (CONT ASSY - IMMOBILISEUR)
Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en
marche avec la clé enregistrée du système
antidémarrage (par exemple lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre clé du système
Ce dispositif est conforme à la section 15
des règlements FCC et à la section RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes;
2-18
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
TOUTE ALTÉRATION DU DISPOSITIF QUI
N’A PAS ÉTÉ EXPRESSÉMENT APPROUVÉE PAR LE FABRICANT AUX FINS DE
CONFORMITÉ POURRAIT RÉVOQUER
L’AUTORITÉ CONFÉRÉE AU PROPRIÉTAIRE POUR UTILISER L’ÉQUIPEMENT.
Témoin du dispositif antivol
Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque
le contacteur d’allumage est sur LOCK, OFF
ou ACC. Il indique que les dispositifs antivol
équipant le véhicule sont en état de fonctionner.
En cas d’anomalie du système antidémarrage
du véhicule Nissan, ce témoin reste allumé
lorsque vous placez la clé de contact sur ON.
Si le témoin continue de rester allumé et/ou
si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du véhicule
Nissan par le concessionnaire NISSAN dès
que possible. Lors de cette visite chez le
concessionnaire, n’oubliez pas d’apporter
toutes les clés du système antidémarrage
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE
du véhicule Nissan dont vous disposez.
PRÉCAUTION
Les conditions suivantes peuvent causer des dommages au système du laveglace:
I N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes.
I N’actionnez pas le lave-glace lorsque
le réservoir est vide.
SIC1185
Les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ACC ou
sur ON.
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
poussez le levier vers le bas.
La durée de la pause entre les balayages des
essuie-glaces peut être réglée entre 4 et 12
secondes en tournant le bouton.
ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de
gêner la visibilité, ce qui peut provoquer
un accident. Avant de laver le pare-brise,
mettez le désembueur en marche pour
chauffer le pare-brise.
Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le
levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-19
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE DE LUNETTE
PRÉCAUTION
ATTENTION
I N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30 secondes.
I N’actionnez pas le lave-glace lorsque
le réservoir est vide.
En cas de gel, la solution du lave-glace
risque de geler sur le hayon vitré et de
gêner la visibilité. Avant de laver le
hayon vitré, mettez le désembueur en
marche pour chauffer le hayon vitré.
I N’actionnez pas le lave-glace lorsque
le hayon vitré est ouvert.
SIC0511
L’essuie-glace et le lave-glace arrière fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est sur
ACC ou ON.
Pour faire fonctionner l’essuie-glace ou le
lave-glace, tournez la commande dans le sens
des aiguilles d’une montre sur la position d’intermittence, de petite vitesse ou
.
Pour faire fonctionner le lave-glace, tournez la
commande dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre sur la position
. L’essuieglace balaie alors la glace plusieurs fois.
2-20
I L’essuie-glace arrière ne fonctionne pas
lorsque le hayon vitré est ouvert.
L’essuie-glace arrière ne fonctionne pas
lorsque le hayon vitré a été fermé alors
que la commande d’essuie-glace se
trouvait sur la position ON (marche).
Pour actionner cet essuie-glace, il
convient dans ce cas de faire passer la
commande sur la position OFF (arrêt)
puis de le ramener sur la position ON.
I Il n’est pas possible d’ouvrir le hayon
vitré lorsque l’essuie-glace arrière fonctionne.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
COMMUTATEUR DU
DÉSEMBUEUR DU HAYON
VITRÉ ET DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS
COMMANDE COMBINÉE DES
PHARES ET DES CLIGNOTANTS
PRÉCAUTION
Veillez à ne pas endommager le dégivreur du hayon vitré lors du nettoyage
de la surface intérieure du hayon vitré.
SIC1443
Pour dégivrer le hayon vitré et les rétroviseurs
extérieurs, démarrez le moteur et appuyez sur
le commutateur (le témoin doit s’allumer). Appuyez de nouveau sur le commutateur pour
arrêter le dégivreur.
Le dégivreur s’arrêtera automatiquement
après environ 15 minutes. Si la lunette est
dégivrée avant l’arrêt automatique du dégivreur, arrêtez-le en appuyant de nouveau sur
le commutateur.
SIC1444
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-21
I Si vous laissez le commutateur des phares
ou
lorsque l’éclaisur la position
rage s’est éteint automatiquement, les feux
s’allumeront lorsque vous tournerez la
commande des phares sur sur la position
OFF, puis de nouveau sur la position
ou
.
COMMANDE DES PHARES
Éclairage
Tournez la commande sur la position AUTO:
Lorsque la clé de contact est sur ON, les feux
arrière, les phares, le tableau de bord et les
autres feux s’allument automatiquement si
l’éclairage environnant est bas. Les phares
s’éteignent automatiquement 5 minutes après
que le contact a été coupé (clé sur OFF) et que
la portière du conducteur ou du passager
avant a été ouverte.
Ils s’éteignent également automatiquement 45
secondes après qu’une portière avant a été
ouverte et refermée.
Lorsque la commande d’éclairage est tournée
à la position
, le faisceau code ou le
faisceau route des phares s’éteint.
Tournez le commutateur d’éclairage à la position
:
Les feux latéraux combinés, les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le
tableau de bord s’allument.
Tournez le commutateur d’éclairage à la position
:
Les phares s’allument et tous les autres éclairages demeurent allumés.
2-22
PRÉCAUTION
SIC1573
Ne couvrez pas le photocapteur qui se
trouve en haut et à droite du tableau de
bord. Le photocapteur commande l’éclairage automatique. S’il est couvert, il réagira
comme s’il faisait noir et les phares s’allumeront.
Système d’économie de batterie
I Lorsque la commande des phares se
trouve sur la position
ou
et que
la clé de contact est en position ON, les
feux (y compris les phares antibrouillard
avant) s’éteignent automatiquement 5 minutes après avoir placé le contacteur d’allumage sur OFF.
I Lorsque vous remettez le commutateur des phares sur marche après
que les éclairages ont été éteints
automatiquement, les feux ne s’éteignent pas automatiquement. Remettez l’interrupteur d’éclairage sur la
position OFF avant de vous éloigner
du véhicule pendant longtemps. Sinon la batterie se déchargera.
I Ne laissez jamais l’interrupteur
d’éclairage sur marche pendant trop
longtemps lorsque le moteur est
arrêté.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
geant la commande complètement vers le bas
jusqu’à ce que l’on entende et ressente le
déclic.
SIC0922
Rhéostat d’éclairage du tableau de
bord
Le réglage de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque la commande d’éclairage
est sur
ou sur
.
Pour régler la luminosité de l’éclairage des
instruments du tableau de bord et de l’éclairage de la commande de lève-glace électrique, dirigez la commande vers le haut ou vers
le bas.
La luminosité maximale s’obtient en dirigeant
la commande complètement vers le haut
jusqu’au déclic. L’éclairage s’éteint en diri-
SIC1445
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-23
Sélection des faisceaux des phares
Pour commander le faisceau-route des phares, poussez le levier vers l’avant. Tirez le
levier vers l’arrière pour commander le
faisceau-code.
Avertisseur optique
Tirez le levier vers le volant pour manoeuvrer
l’avertisseur optique, même si les phares sont
éteints.
ATTENTION
Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque les phares de jour
sont en marche. Il faut allumer les phares dès que la nuit tombe, au risque de
provoquer un accident.
Phares de jour
Les phares s’allument automatiquement avec
une faible intensité d’éclairage lorsque vous
mettez le moteur en marche avec le frein de
stationnement desserré. Les phares de jour
fonctionnent avec la commande des phares
sur OFF ou
. Placez la commande des
phares sur
pour obtenir le plein éclairage
pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du
démarrage du moteur, les phares de jour ne
s’allument pas. Les phares de jour s’allument
lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que vous
coupez le contact.
SIC1446
2-24
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (si le véhicule
en est équipé)
COMMUTATEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
Tirez le levier vers le haut pour signaler un
virage à droite. Tirez le levier vers le bas pour
signaler un virage à gauche. Le levier revient
automatiquement en position centrale après le
virage.
Indicateurs de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manoeuvrez le levier vers le haut ou vers le bas,
jusqu’à ce que les clignotants commencent à
fonctionner.
IC1292
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD AVANT
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
la commande des phares sur
et tournez
le commutateur sur
. Pour les éteindre,
tournez le commutateur sur OFF.
Les phares antibrouillard ne fonctionnent que
si les phares sont allumés.
SIC1447
Appuyez sur ce commutateur pour avertir les
autres usagers de la route lorsque le véhicule
doit être immobilisé en cas d’urgence. Tous
les clignotants fonctionnent simultanément.
Il est possible que la réglementation dans
certains pays interdise l’utilisation des
feux de détresse pendant la conduite du
véhicule.
ATTENTION
I En cas d’arrêt d’urgence dégagez
toujours le véhicule hors de la voie de
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-25
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGES CHAUFFANTS (si le
véhicule en est équipé)
circulation.
I N’utilisez pas les feux de détresse en
cours de déplacement à moins que
des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le
véhicule pose un risque pour les
autres usagers.
I Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
allumés.
Les feux de détresse peuvent être actionnés
lorsque le contacteur d’allumage se trouve en
position OFF ou ON.
SIC0987
SIC1463
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez
sur la partie rembourrée au centre du volant.
Le(s) siège(s) avant sont chauffés grâce au
dispositif de chauffage incorporés. Les commutateurs sont installés sur le tableau de bord
et peuvent être commandés individuellement
l’un de l’autre.
1. Mettez le moteur en marche.
La batterie risque de tomber à plat si le
système de chauffage est mis en fonction
et que le moteur ne l’est pas.
2. Pressez
la position
(faible) ou
(forte) du commutateur, suivant le
choix du réglage de température. Le témoin
incorporé au commutateur s’allume.
2-26
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
MONTRE
Le système de chauffage est contrôlé par
un thermostat qui met le système en fonction et l’arrête automatiquement. Le témoin
reste allumé tant que le commutateur est
en fonction.
3. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud
ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez
pas de placer le commutateur en position
d’arrêt.
PRÉCAUTION
I La batterie risque de tomber à plat si
le système de chauffage est mis en
marche et que le moteur ne l’est pas.
I N’utilisez pas le système de chauffage pendant une durée prolongée ou
quand aucune personne n’occupe le
siège.
I Ne posez rien sur le siège risquant
d’accumuler la chaleur tel que couverture, coussion, housse, etc. Une
surchauffe du siège risque de se produire.
I Il ne faut rien poser de dur ou de
lourd sur le siège ni percer le siège
vec une épingle ou un objet du même
type car ceci risque endommager le
système de chauffage.
I Toute liquide renversé sur le siège
doit être immédiatement retiré avec
un chiffon sec.
I Au cours de l’entretien du siège,
n’utilisez jamais d’essence, diluant
chimique ou autres produits du
même type.
I En cas d’anomalie de fonctionnement
ou de non fonctionnement du système de chauffage de siège, placez le
commutateur sur ARRÊT et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN.
SPA1159
La montre électronique affiche l’heure lorsque
le contacteur d’allumage est en position ACC
ou ON.
Si l’alimentation a été coupée, l’heure affichée
à l’horloge n’est pas exacte. Remettez à
l’heure.
POUR METTRE À L’HEURE
Appuyez sur la touche H pour régler les heures.
Appuyez sur la touche M pour régler les minutes.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-27
PRISE ÉLECTRIQUE (si le
véhicule en est équipé)
La prise électrique sert à brancher le téléphone cellulaire et autres accessoires électriques.
PRÉCAUTION
I Faites attention car la prise et la fiche
peuvent être chaudes juste après
l’utilisation.
I Cette prise électrique n’est pas
conçue pour être utilisée avec un
allume-cigare.
I N’utilisez pas cette prise pour des
accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne
faut pas y brancher d’adaptateurs
doubles, ou plusieurs accessoires
électriques en même temps.
climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette fonctionnent.
I Avant de brancher ou de débrancher
une fiche, placez l’interrupteur de
l’accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l’alimentation ACC du
véhicule.
I Enfoncez complètement la fiche. Si le
contact n’est pas bon, la fiche risque
de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter.
I Lorsque la prise n’est pas utilisée,
fermez le couvercle. Veillez à ce que
de l’eau n’entre pas en contact avec
la prise.
I N’utilisez qu’une prise en même
temps.
I Utilisez cette prise alors que le moteur tourne. Si le moteur est arrêté, la
batterie risque de se décharger.
I Évitez d’utiliser la prise lorsque le
SIC1574
2-28
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
RANGEMENT
ALLUME-CIGARE ET CENDRIER
(si le véhicule en est équipé)
L’allume-cigare est un accessoire. Les allumecigare d’origine contrôlée NISSAN sont vendus chez les concessionnaires NISSAN.
L’allume-cigare ne fonctionne que si la clé de
contact est sur ACC ou sur ON.
Appuyez à fond sur l’allume-cigare. Lorsque la
résistance est chaude, l’allume-cigare revient
de lui-même.
Remettez l’allume-cigare en place dans sa
position d’origine après son utilisation.
ATTENTION
SIC1449
Il est recommandé de ne pas utiliser
l’allume-cigare lorsque vous êtes au volant afin de rester concentré sur la
conduite.
BAC
ATTENTION
N’utilisez pas le bac à monnaie en
conduisant afin de rester concentré sur
la route.
PRÉCAUTION
La douille de l’allume-cigare alimente
uniquement l’élément de l’allumecigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation
électrique des autres accessoires.
Ne placez pas d’objets de valeur dans ce
réceptacle.
SIC0685B
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-29
PRÉCAUTION
I N’utilisez pas ce compartiment pour
autre chose que des lunettes.
I Ne laissez pas de lunettes dans le
compartiment à lunettes lors d’un
stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager.
SIC1735
BAC À MONNAIE (si le véhicule en
est équipé)
Appuyez légèrement sur le bac à monnaie
pour l’ouvrir.
N’utilisez pas le bac à monnaie comme
cendrier.
Ne placez pas d’objets de valeur dans ce
bac.
2-30
SIC0557
COMPARTIMENT À LUNETTES
Pour ouvrir le compartiment à lunettes, appuyez sur le bouton.
ATTENTION
N’utilisez pas le compartiment à lunettes
en conduisant afin de rester concentré
sur la route.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
frein brusques lorsque le portetasses
est chargé afin de ne pas renverser
de liquide. Un liquide chaud peut brûler le conducteur ou le passager.
I N’utilisez que des tasses en matière
molle dans le porte-tasses. Des objets durs peuvent causer des blessures en cas d’accident.
SIC0553A
PORTE-TASSES
ATTENTION
Les porte-tasses sont munis d’une plaquette
amovible qui se retire pour pouvoir insérer des
tasses plus grandes.
SIC1450
Pour sortir le porte-tasses, tirez-le.
Pour rentrer le porte-tasses, enfoncez-le complètement.
Il est recommandé de ne pas manipuler
le porte-tasses pendant la conduite afin
de rester concentré sur la conduite.
PRÉCAUTION
I Évitez les démarrages ou coups de
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-31
COMPARTIMENT DE CONSOLE
ATTENTION
I N’utilisez pas le compartiment de la
console centrale en conduisant afin
de rester concentré sur la route.
I Gardez le couvercle du compartiment
de la console centrale fermé en
conduisant pour ne pas risquer d’être
blessé en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
SIC1452
COFFRE À GANTS
Ne placez pas d’objets de valeur dans le
compartiment de la console centrale.
Pour verrouiller ou déverrouiller le coffre à
gants, utilisez la clé principale.
Pour ouvrir le coffre à gants, utilisez la manette.
ATTENTION
Pour ne pas risquer de se blesser en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le
couvercle du coffre à gants fermé.
SIC1451
2-32
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ATTENTION
Gardez les couvercles du compartiment
de la console latérale du coffre bien
fermés pendant la conduite afin de ne
pas être blessé en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
Ne placez pas d’objets de valeur dans le
compartiment de la console latérale du
coffre.
SPA0346A
PRÉCAUTION
I Assurez-vous que le couvercle du
plancher à bagages se ferme bien.
SIC0598
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-33
I Ne conduisez pas le véhicule avec le
couvercle du plancher à bagages retiré.
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
I Ne permettez jamais à quelqu’un de
prendre place dans le compartiment à
bagages ni sur la banquette arrière
lorsque son dossier est rabattu.
I Il est extrêmement dangereux de se
placer dans le compartiment bagages
du véhicule pendant la marche. En
cas de collision, les personnes dans
cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou
tuées.
I Ne laissez personne s’asseoir dans
une partie du véhicule qui n’est pas
2-34
équipée de sièges et de ceintures de
sécurité.
CROCHETS À BAGAGES
Les crochets à bagages permettent d’attacher
les bagages avec des cordes ou des sangles.
ATTENTION
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d’être gravement
blessées ou tuées.
I Ne laissez personne s’asseoir dans
une partie du véhicule qui n’est pas
équipée de sièges et de ceintures de
sécurité.
I Veillez à ce que tout le monde dans
votre véhicule soit sur son siège et
utilise correctement sa ceinture de
sécurité.
I Utilisez des cordes et crochets appropriés pour attacher les bagages.
I Ne permettez jamais à quelqu’un de
prendre place dans le compartiment à
bagages. Il est extrêmement dangereux de se placer dans le compartiment bagages du véhicule pendant la
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SPA0408A
Enjoliveur latéral
SPA0365
Crochets de plancher
I Lorsque vous attachez les cordes, n’appliquez pas une charge supérieure à 22
lb (98 N) sur un seul crochet.
I N’utilisez pas le filet de l’espace de chargement entre les crochets A et B.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-35
I Il faut toujours bien rentrer les quatre
crochets dans les attaches. Le poids
du chargement du filet ne doit pas
dépasser 13,6 kg (30 lb), poids audelà duquel les normes de sécurité
sont dépassées.
SPA0396A
FILET DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT
Un filet prévu pour l’espace de chargement
sert à bloquer les marchandises lorsque le
véhicule est en marche.
Pour poser le filet de l’espace de chargement,
rentrez les quatre crochets dans les quatre
attaches.
Pour enlever le filet, détachez les 4 crochets
du dispositif de blocage du filet.
2-36
ATTENTION
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ATTENTION
I Ne posez rien sur le couvre-bagages,
pas même des objets de petite taille
car ils risqueraient de rouler en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
I Ne laissez pas le couvre-bagages
dans le véhicule lorsqu’il a été désengagé de son support.
SPA0419
COUVRE-BAGAGES (si le véhicule
en est équipé)
Le couvre-bagages permet de cacher les bagages du coffre.
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
Pour ouvrir le couvre-bagages, tirez dessus et
fixez-le aux crochets qui se trouvent sur les
deux côtés.
Pour le refermer, décrochez-le et relâchez-le.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-37
PRÉCAUTION
Faites attention lorsque vous chargez
ou déchargez les bagages de la galerie.
Si vous ne pouvez pas soulever les
bagages du sol en toute sécurité, utilisez une échelle ou un outil de levage.
SIC1541
GALERIE DE TOIT (si le véhicule
en est équipé)
Les traverses sont réglables vers l’avant et
vers l’arrière. Posez le chargement entre les
traverses (A), réglez les traverses (A) et bloquez le chargement avec une corde fixée sur
les traverses (A). Des boucles réglables sont
également prévues sur les traverses latérales
pour attacher la corde.
sieux (PNBE avant et arrière). Le PNBV et le
PNBE sont indiqués sur l’étiquette d’attestation de sécurité (située sur le montant de
portière du côté conducteur). Pour tous renseignements complémentaires concernant le
poids total autorisé en charge (PTAC) et le
poids total autorisé aux essieux (PTAE),
veuillez vous reporter à la section «9. Données
techniques et information au consommateur».
Répartissez toujours uniformément le chargement sur la galerie. Ne chargez pas plus de
45 kg (100 lb). Faites attention de ne pas
dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids nominal brut sur les es-
2-38
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
GLACES
I Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes et avoir une
partie du corps coincée par une
glace. Des enfants sans surveillance
courent des risques d’accidents graves.
Les lève-glaces électriques fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON.
SIC1464
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
I Avant de relever les glaces, assurezvous que les passagers ont tous les
mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
Utilisez le bouton de blocage des
lève-glaces pour empêcher une utilisation imprévue des lève-glaces
électriques.
Pour abaisser ou relever une glace, maintenez
la commande poussée vers le bas ou tirée
vers le haut. La commande principale
(conducteur) permet d’abaisser ou de relever
toutes les glaces.
Les lève-glaces fonctionnent pendant 45 secondes, même si la clé de contact est tournée
sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou
du passager avant est ouverte, la capacité
d’action des lève-glaces est annulée.
SIC1471
Les commandes des passagers ne permettent
que d’abaisser et de relever les glaces correspondantes. Pour abaisser ou relever une
glace, maintenez la commande poussée vers
le bas ou tirée vers le haut.
Immobilisation des glaces des
passagers
Lorsque le bouton de blocage est enfoncé,
seule la glace du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la glace,
exercez une seconde pression sur le bouton.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-39
TOIT OUVRANT (si le véhicule en
est équipé)
Inversion automatique (glaces
avant)
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture d’une glace avant,
celle-ci s’abaisse automatiquement. L’inversion automatique est active en cas de fermeture automatique d’une glace avant dès que le
contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact
(clé sur OFF).
SPA1157
Fonctionnement automatique
Pour abaisser ou relever totalement les glaces
avant, appuyez complètement sur la commande ou tirez-la vers le haut et relâchez-la; il
n’est pas nécessaire d’exercer une force continue. La glace s’abaissera ou se relèvera à
fond automatiquement. Pour arrêter la glace, il
suffit de tirer ou appuyer sur la commande
vers le côté de fermeture ou ouverture.
Lorsque vous appuyez légèrement sur la commande, la glace s’abaisse ou se relève jusqu’à
ce que la commande soit relâchée.
2-40
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si
une masse apparentée à un corps étranger
reste coincée dans la fenêtre du conducteur.
SIC0560
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE
Le toit ouvrant ne s’ouvre ni se ferme que si la
clé de contact est sur la position ON.
ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la
glace est proche de la position fermée,
le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers
ont tous les mains, etc. à l’intérieur du
véhicule.
Le toit ouvrant électrique fonctionne pendant
45 secondes, même si la clé de contact est
tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de
45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la
capacité d’action du toit ouvrant automatique
est annulée.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme à fond
automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant,
il suffit d’appuyer vers l’un ou l’autre côté.
Redémarrage du bouton du toit
ouvrant
Le bouton est désactivé lorsque la borne de
batterie est débranchée, l’alimentation électrique coupée, et/ou en cas d’anomalie.
Pour ramener le fonctionnement normal du toit
ouvrant:
1. S’il est ouvert, appuyez sur la touche d’inclinaison à plusieurs reprises vers le côté
BAS (ou appuyez sur le bouton glissière
vers le côté de fermeture) pour fermer le
toit.
SIC0561
Coulissement du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit, exercez une pression sur la
commande vers le côté désigné
.
Pour fermer le toit, exercez une pression sur la
.
commande vers le côté désigné
2. Une fois que le toit est complètement
fermé, maintenez la touche enfoncée vers
le côté BAS (ou appuyez sur le bouton
glissière vers le côté de fermeture) pendant
au moins une seconde.
Inversion automatique (lors de la
fermeture du toit ouvrant)
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture du toit ouvrant vers
l’avant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatiquement.
L’inversion automatique est active en cas de
fermeture automatique du toit ouvrant dès que
le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact
(clé sur OFF).
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si
une masse apparentée à un corps étranger
reste coincée dans le toit ouvrant.
ATTENTION
Sur une certaine distance, lorsque le toit
ouvrant est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de fermer le toit
ouvrant, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur
du véhicule.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout
d’abord, puis exercez une pression sur le côté
désigné
du commutateur. Pour abaisser
le toit ouvrant, exercez une pression sur le
côté désigné
du commutateur.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-41
PLAFONNIERS (si le véhicule en
est équipé)
Pare-soleil
Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant
glisser vers l’avant ou vers l’arrière.
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en
même temps que le toit ouvrant. Par contre sa
fermeture est manuelle.
ATTENTION
I Ne placez pas d’objets lourds sur le
panneau du toit ouvrant ni à proximité.
Si le mécanisme électrique du toit
ouvrant ne fonctionne pas
Faites vérifier et réparer le système du toit
ouvrant par votre concessionnaire NISSAN.
I En cas d’accident, le passager peut
être projeté du véhicule par un toit
ouvrant ouvert. Il faut toujours utiliser les ceintures de sécurité et les
systèmes de retenue enfants.
I Ne laissez personne se mettre debout
ou passer une partie du corps par
l’ouverture lorsque le véhicule est en
mouvement ou pendant la fermeture
du toit ouvrant.
SIC0564A
PRÉCAUTION
I Enlevez l’eau, la neige, la glace et le
sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir.
2-42
Les plafonniers ont trois positions de réglage.
Lorsque le commutateur est en position q au
centre, les plafonniers s’allument lorsqu’une
portière ou le hayon est ouvert.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Le plafonnier demeure 30 secondes allumé
dans les cas suivants:
I lorsque la portière du conducteur est déverrouillée avec le porte-clés, une clé ou la
commande des serrures électriques des
portières alors que toutes les portières sont
verrouillées,
I lorsque la portière du conducteur est
ouverte puis refermée sans la clé dans le
contacteur d’allumage
I lorsque la clé de contact est retirée alors
que toutes les portières sont fermées,
Pendant que la minuterie de 30 secondes est
activée, le plafonnier s’éteint dans les cas
suivants:
I lorsque vous fermez la portière du conducteur avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières,
I lorsque vous mettez le contact (clé sur ON).
Pour economiser la batterie, les plafonniers, la
lampe de lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après que le contact ait été coupé si le
commutateur du plafonnier ou de la lampe de
lecture est en position ON. Pour rallumer les
éclairages, insérez la clé de contact et
tournez-la à la position ON.
Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la
lampe de lecture ou les éclairages du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes:
longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
I ouverture ou fermeture d’une portière
I verrouillage ou déverrouillage d’une portière avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières
I insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.)
PRÉCAUTION
I Éteignez les plafonniers, la lampe de
lecture et les éclairages du miroir de
courtoisie avant de quitter le véhicule.
I N’utilisez pas les plafonniers trop
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-43
LAMPES DE LECTURE
I verrouillage ou déverrouillage de la portière
du conducteur
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE
COURTOISIE (si le véhicule en est
équipé)
I insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.)
PRÉCAUTION
SIC0565
Les plafonniers, la lampe de lecture et
l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après
que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de
lecture est en position ON. Pour rallumer
les éclairages, insérez la clé de contact et
tournez-la à la position ON.
I Éteignez les plafonniers, la lampe de
lecture et les éclairages du miroir de
courtoisie avant de quitter le véhicule.
SIC0186
L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume
dès que le couvercle du miroir est ouvert.
I N’utilisez pas les lampes de lecture
trop longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
Après l’opération ci-dessus, les plafonniers, la
lampe de lecture ou les éclairages du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes:
I ouverture ou fermeture d’une portière
2-44
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLink (si le véhicule en est
équipé)
La télécommande universelle HomeLink est
un dispositif pratique qui permet de regrouper
les fonctions de trois télécommandes portatives.
télécommande HomeLink» plus loin dans
cette section.
ATTENTION
La télécommande universelle HomeLink:
I peut commander la plupart des dispositifs à
radiofréquences (RF) tels que portes de
garage, portails, éclairage d’habitations ou
de bureaux, serrures de porte d’entrée et
dispositifs antivol ;
I est alimentée par la batterie du véhicule.
Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la
batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, la télécommande HomeLink
conserve toute la programmation.
I est désactivée automatiquement 30 minutes après avoir coupé le contact.
Après avoir programmé la télécommande
HomeLink, conservez la télécommande
portative car elle pourra resservir ultérieurement (si vous changez de véhicule, par
exemple). En cas de revente du véhicule,
n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la télécommande HomeLink par mesure de sécurité.
Pour plus d’informations, veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de la
I N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLink avec un ouvreporte de garage qui ne comporte pas
une fonction d’arrêt de sécurité et
d’inversion de mouvement de la porte
comme le requièrent les normes de
sécurité fédérales. (Ces normes sont
applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er
avril 1982.) Un ouvre-porte de garage
qui n’est pas capable de détecter un
obstacle lors de la fermeture de la
porte de garage, d’arrêter alors automatiquement la fermeture de la porte
et d’inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes en vigueur
actuellement.
L’utilisation
d’un
ouvre-porte de garage ne comportant
pas ces fonctions augmente les risques de blessures graves ou risque
de provoquer la mort.
I Durant la programmation, la porte de
garage ou le portail peut s’ouvrir ou
se fermer. Assurez-vous qu’il n’y a
personnes ni aucun objets près de la
porte du garage ou du portail pendant
la programmation.
I Arrêtez le moteur du véhicule avant
de programmer la télécommande universelle HomeLink.
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-45
la surface de la télécommande HomeLink
en veillant à ce que le témoin reste visible.
3. En utilisant les deux mains, appuyez en
même temps sur la touche de la télécommande portative et sur la touche de la
télécommande HomeLink sur laquelle vous
désirez mémoriser le signal. Ne relâchez
pas les touches avant la fin de l’étape 4
ci-dessous.
NOTE:
SPA0609A
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
1. Avec la clé de contact sur OFF, maintenez
les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncées jusqu’à ce
que le témoin commence à clignoter (environ 20 secondes). Cette opération efface
les codes par défaut programmés en usine.
Il n’est pas nécessaire de l’effectuer lorsque vous programmez d’autres télécommandes portatives.
2. Tenez la télécommande portative (du dispositif dont vous désirez mémoriser le signal) entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de
2-46
Pour certains ouvre-portes de garage, il
est nécessaire d’effectuer l’opération indiquée sous «Programmation pour le
Canada».
4. Le témoin HomeLink clignote tout d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les
deux touches. Le clignotement rapide
indique que la télécommande HomeLink a
été correctement programmée.
Pour programmer les deux autres touches,
répétez les opérations des étapes 2 à 4.
Si vous ne parvenez pas à mémoriser le signal
de la télécommande portative dans la télécommande HomeLink après plusieurs tentatives,
veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation d’un code variable (Rolling code)» plus
loin dans cette section.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink POUR
LES CLIENTS DU CANADA
Avant 1982, la réglementation du ministère
des Communications exigeait que l’émission
du signal d’une télécommande portative ne
dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative
dans la télécommande HomeLink, maintenez
la touche de la télécommande HomeLink enfoncée (veuillez vous reporter aux étapes 2 à 4
sous «Programmation de la télécommande
HomeLink») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu’à ce
que le témoin clignote rapidement (indiquant
ainsi que la programmation a réussi).
NOTE:
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer
d’endommager les pièces du ouvre-portes.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLink
Une fois programmée, la télécommande
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et
fermer la porte du garage, etc. Pour ceci,
appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink. Le témoin rouge s’allume pendant l’émission du signal.
Si vous continuez à éprouver des difficultés de
programmation, adressez-vous au Service
clientèle de NISSAN. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’Avant-propos de
ce manuel.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE
PROGRAMMATION
COMMENT EFFACER LES
INFORMATIONS PROGRAMMÉES
Si la télécommande HomeLink ne mémorise
pas rapidement le signal de la télécommande
portative:
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la
programmation, maintenez les deux touches
extérieures de la télécommande HomeLink
enfoncés jusqu’à ce que le témoin clignote (20
secondes environ).
I remplacez les piles de la télécommande
portative par des neuves;
I positionnez la télécommande portative
avec la partie des piles à l’écart de la
télécommande HomeLink;
I maintenez les touches de la télécommande
HomeLink et de la télécommande portative
sans interruption;
I positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la
surface de la télécommande HomeLink.
Gardez la télécommande sur cette position
pendant 15 secondes au maximum. Si la
télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de
tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.
PROGRAMMATION D’UN CODE
VARIABLE (ROLLING CODE)
Vous pouvez déterminer si un ouvre-porte de
garage (ou autre) est un dispositif à code
variable (code protégé) fabriqué après 1996
de la manière suivante:
A. en le vérifiant dans le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage;
B. en déterminant si la télécommande portative programme bien la télécommande
HomeLink, mais ne commande pas la porte
du garage;
C. en maintenant la touche programmée de la
télécommande HomeLink enfoncée. Si
l’ouvre-porte du garage est doté de la fonction de code variable, le témoin de la télécommande HomeLink clignote rapidement,
puis reste allumé après 2 secondes.
Pour programmer la télécommande HomeLink
afin qu’elle commande un ouvre-porte de garage doté de la fonction de code variable,
observez les instructions suivantes après avoir
terminé la «Programmation de la télécommande HomeLink» (ceci sera plus facile et
plus rapide si l’on se fait aider par quelqu’un).
1. Localisez le bouton d’apprentissage sur le
moteur d’ouverture de porte de garage. La
position et la couleur du bouton diffèrent
selon les marques d’ouvre-porte de garage.
Si vous ne parvenez pas à localiser le
bouton, consultez le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage.
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage du
moteur d’ouverture de porte de garage
(ceci peut allumer un témoin d’apprentissage).
NOTE:
L’étape 3 suivante doit être exécutée
dans les 30 secondes après la fin de
l’étape 2.
3. Appuyez fermement sur la touche programmée de la télécommande HomeLink, puis
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-47
relâchez-la. Appuyez une seconde fois sur
la touche pour terminer l’apprentissage.
(Pour certains ouvre-portes, il est nécessaire d’effectuer cette opération une troisième fois pour terminer l’apprentissage.)
L’ouvre-porte devrait maintenant reconnaître
la télécommande HomeLink et la porte s’ouvrir
ou se fermer lorsque vous appuyez sur la
touche de la télécommande HomeLink. Vous
pouvez maintenant programmer les deux
autres touches (si elles ne sont pas encore
programmées, procédez comme il est indiqué
aux étapes 2 à 4 de «Programmation de la
télécommande HomeLink» plus haut dans
cette section).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
pouces) de la surface de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez la touche de la télécommande
portative enfoncée.
4. Le témoin de la télécommande HomeLink
clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient
rapide, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle
HomeLink est maintenant reprogrammée.
Vous pouvez activer le nouveau dispositif en
appuyant sur la touche de la télécommande
HomeLink venant juste d’être programmée.
Cette opération n’affecte aucune des autres
touches programmées de la télécommande
HomeLink.
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
1. Maintenez la touche de la télécommande
HomeLink que vous désirez reprogrammer
enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin
de l’étape 4.
En cas de vol du véhicule, changez les codes
des dispositifs programmés dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la
fonction de code variable. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque
dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur
du dispositif.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
(20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra
reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la
Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink, procédez comme suit:
2-48
télécommande universelle HomeLink intégrée.
Avertissement FCC:
Ce dispositif satisfait à la réglementation
FCC, partie 15. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages
nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir
supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement soudain et
indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de se servir
de ce dispositif.
DOC: ISTC 1763K1313
FCC I.D.: CB2V67690
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
AGENDA
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2-49
AGENDA
2-50
Commandes et instruments
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3 Vérifications et réglages avant le démarrage
Clés ........................................................................... 3-2
Portières .................................................................... 3-2
Verrouillage au moyen de la clé .......................... 3-3
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres
avant..................................................................... 3-3
Verrouillage avec le bouton de
verrouillage intérieur ............................................. 3-3
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières
(si le véhicule en est équipé) ............................... 3-4
Serrures sécurité-enfants des portières
arrière ................................................................... 3-4
Système à télécommande d’ouverture sans clé....... 3-5
Comment utiliser le système à télécommande
d’ouverture sans clé ............................................. 3-5
Remplacement de la pile ..................................... 3-8
Capot....................................................................... 3-10
Hayon ...................................................................... 3-10
Utilisation de la clé ............................................. 3-11
Support de roue de secours (si le véhicule en
est équipé) ..............................................................
Hayon vitré ..............................................................
Utilisation de la clé .............................................
Trappe du réservoir de carburant ...........................
Fonctionnement d’ouverture...............................
Bouchon du réservoir de carburant....................
Volant ......................................................................
Inclinaison...........................................................
Pare-soleil ...............................................................
Utilisation des pare-soleil ...................................
Rétroviseurs ............................................................
Rétroviseur intérieur ...........................................
Rétroviseurs extérieures ....................................
Système de positionnement automatique
du siège (si le véhicule en est équipé) ...................
Fonctionnement du système de
positionnement automatique du siège ...............
Contacteur d’annulation .....................................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-11
3-12
3-12
3-13
3-13
3-14
3-15
3-15
3-16
3-16
3-16
3-16
3-17
3-18
3-18
3-20
CLÉS
PORTIÈRES
l’utilisateur conserve le numéro figurant sur la
plaquette de numéro de clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule, et que vous n’avez pas de double, vous
aurez besoin du numéro de clé pour en faire
tailler d’autres. S’il vous reste une clé, vous
pouvez en faire faire un double en vous adressant à votre concessionnaire NISSAN.
Clés du système antidémarrage du véhicule
NISSAN:
SPA1401
Le véhicule ne peut être mis en marche
qu’avec les clés principales enregistrées pour
le système antidémarrage du véhicule
NISSAN. La tête de ces clés contient une puce
de répondeur d’identification.
Les clés ouvrent la portière, le hayon ou la
boîte à gants.
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule.
Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir
des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule. Cinq clés du système antidémarrage du véhicule peuvent être utilisées
avec le véhicule. Les nouvelles clés doivent
être enregistrées dans le système antidémarrage du véhicule par le concessionnaire
NISSAN. Pour cela, l’utilisateur doit apporter
toutes les clés du système antidémarrage en
sa possession au concessionnaire NISSAN.
En effet, l’opération d’enregistrement efface
complètement la mémoire du système antidémarrage.
ATTENTION
I Verrouillez toujours les portières
quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de
sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques
d’ouverture accidentelle des portières par les enfants.
I Avant d’ouvrir les portières, assurezvous toujours qu’elles ne présentent
aucun risque à l’extérieur.
I Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques de graves accidents.
Notez le numéro de clé qui figure sur la
plaquette de numéro de clé fournie avec les
clés et conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille, par exemple) et non pas dans le
véhicule. NISSAN ne garde pas la trace des
numéros de clé et il est donc essentiel que
3-2
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
tournée vers l’avant du véhicule.
I Pour déverrouiller la portière, tournez la clé
de la portière une fois vers l’arrière. À partir
de cette position, ramenez la clé sur la
position neutre (position d’insertion et de
retrait de la clé) et tournez-la vers l’arrière
une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
OUVERTURE/FERMETURE À LA
CLÉ DES FENÊTRES AVANT
SPA0383
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
LA CLÉ
Manuel
Pour verrouiller les portières, tournez la clé
vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller les
portières, tournez la clé vers l’arrière.
Électrique
Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières
y compris le hayon simultanément.
I Toutes les portières se verrouillent lorsque
la clé de la portière du conducteur est
Pour abaisser les vitres des portières avant,
tournez la clé de la portière du conducteur en
position de déverrouillage et maintenez-la à
cette position pendant une seconde environ.
Pour arrêter l’ouverture, ramenez la clé sur la
position neutre.
Pour fermer les vitres avant avec la serrure de
portière, tournez la clé en position de verrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ.
Pour arrêter la fermeture, ramenez la clé sur la
position neutre.
La descente ou la remontée des vitres est
automatiquement inversée si une main ou un
objet quelconque gêne l’ouverture ou la fermeture.
PD1160M
VERROUILLAGE AVEC LE
BOUTON DE VERROUILLAGE
INTÉRIEUR
Pour verrouiller ou déverrouiller les portières,
poussez ou tirez le bouton de verrouillage
intérieur.
Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans
clé, poussez le bouton de verrouillage intérieur
sur la position de verrouillage et fermez la
portière. Attention de ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-3
Fermez la portière; toutes les portières se
verrouilleront.
Lorsque vous placez la commande des serrures électriques des portières sur la position
VERROUILLÉE alors qu’une portière avant
est ouverte et qu’une clé est dans le contacteur d’allumage, toutes les portières se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.
SPA0944
VERROUILLAGE AVEC LA
COMMANDE DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
(si le véhicule en est équipé)
La commande de verrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières et le hayon.
Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque la commande des serrures
électriques des portières est placée sur la
position VERROUILLÉE avec la portière du
conducteur ou du passager avant ouverte.
3-4
SPA0841
SERRURES SÉCURITÉ-ENFANTS
DES PORTIÈRES ARRIÈRE
Cette serrure spéciale empêche les portières
d’être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque de jeunes enfants sont dans le
véhicule.
Lorsque le levier est en position de verrouillage, la portière arrière ne peut être
ouverte que de l’extérieur.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
Avec le porte-clés, il est possible de
déverrouiller/verrouiller toutes les portières et
d’actionner l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du véhicule.
Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à
l’intérieur du véhicule.
Le porte-clés est opérationnel à une distance
de 10 m (33 pi) environ du véhicule. (La
distance réelle dépend bien entendu de ce qui
entoure le véhicule).
Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre porteclés pour un même véhicule. Pour plus de
renseignements concernant l’achat et l’utilisation du porte-clése supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN.
Le porte-clés ne fonctionne pas lorsque:
I la pile est déchargée.
I la distance entre le porte-clés et le véhicule
est supérieure à 10 m (33 pi) environ.
L’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas
lorsque la clé est dans le barillet.
PRÉCAUTION
Les circonstances ou faits suivants pouvant endommager le porte-clés.
I Ne mettez pas la télécommande au
contact de l’eau ou de l’humidité.
I Ne faites pas tomber le porte-clés.
I Ne frappez pas le porte-clés contre
un objet dur.
I Ne laissez pas le porte-clés pendant
une durée prolongée dans un lieu
dépassant 60°C (140°F).
Il est recommandé d’effacer tout de
suite le code d’identification du porteclés que vous venez de perdre ou qui
vous a été volée, afin d’empêcher qu’il
ne puisse être utilisé pour ouvrir le véhicule. Pour effacer le code, communiquez immédiatement avec un concessionnaire agréé NISSAN.
COMMENT UTILISER LE
SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
Sélection du mode de signal sonore
et lumineux
À la sortie d’usine, le mode de signal sonore et
lumineux est activé.
En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE, le témoin de feux de détresse
clignote deux fois et l’avertisseur émet un
léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche
UNLOCK, le témoin de feux de détresse clignote une fois.
Si le mode de signal sonore et lumineux n’est
pas nécessaire, vous pouvez passer en mode
de signal lumineux seul en procédant comme
suit:
En mode de signal lumineux seul, lorsque que
vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE,
le témoin des feux de détresse clignote deux
fois. Lorsque vous appuyez sur la touche
DÉVERROUILLAGE, ni le témoin des feux de
détresse ni l’avertisseur ne fonctionne.
(Comment changer de mode)
Appuyez en même temps sur les touches
VERROUILLAGE et DÉVERROUILLAGE du
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-5
porte-clés pendant plus de 2 secondes pour
passer d’un mode à l’autre.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal lumineux seul, le
témoin de feux de détresse clignote 3 fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal sonore et lumineux,
le témoin des feux de détresse clignote une
fois et l’avertisseur émet un léger son.
SPA1260
Verrouillage des portières
deux fois et l’avertisseur se fait entendre
une fois.
1. Retirez la clé de contact. *1
2. Fermez toutes les portières. *2
3. Appuyez sur la touche VERROUILLAGE du
porte-clés.
4. Toutes les portières se bloquent.
Toutes les portières se verrouillent lorsque
vous appuyez sur la touche VERROUILLAGE du porte-clés, même si les
portières sont ouvertes ou que la clé de
contact est en position ON.
5. Le témoin des feux de détresse clignote
3-6
I Si la touche VERROUILLAGE est enfoncée
alors que toutes les portières sont verrouillées, le signal de détresse clignote à
deux reprises et l’avertisseur se fait entendre une fois pour signaler que les portières
sont déjà verrouillées.
*1: Les portières sont verrouillées par le
porte-clés lorsque la clé est dans le
contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque
le contacteur d’allumage se trouve sur
ACC ou sur ON.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
*2: Les portières sont verrouillées par le
porte-clés lorsque vous ouvrez une portière. Toutefois, le mode de signal sonore
et lumineux est inopérant.
SPA1373
Déverrouillage des portières
1. Appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés.
I Seule la portière du conducteur est déverrouillée.
I Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées alors que le contact n’est pas mis.
I Le plafonnier s’allume et la minuterie du
plafonnier est activée pendant 30 secondes
lorsque le commutateur est en position q
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-7
au centre alors que le contact n’est pas mis.
2. Enfoncez de nouveau la touche DÉVERROUILLAGE du porte-clés dans les 5 secondes qui suivent.
I Toutes les portières sont déverrouillées.
I Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Si vous n’effectuez pas l’opération suivante dans les 5 minutes qui suivent la
pression sur la touche DÉVERROUILLAGE,
toutes les portières se verrouillent automatiquement.
ROUILLAGE pendant 3 secondes. Les vitres
du conducteur et du passager avant s’abaissent.
Continuez à appuyer sur la touche DÉVERROUILLAGE jusqu’à ce que les vitres soient
complètement abaissées.
I lorsque la touche d’alarme du porte-clés est
appuyée.
Pour arrêter l’abaissement des vitres, relâchez
la touche DÉVERROUILLAGE.
Pour recommencer à abaisser les vitres, appuyez de nouveau sur la touche DÉVERROUILAGE pendant 3 secondes.
I aucune portière est ouverte.
Ce mode fonctionne après avoir enlevé la clé
du contact à l’allumage et avoir attendu 45
secondes ou ouvert la portière avant.
I la clé de contact est tournée sur la
position ON
Utilisation de l’avertisseur
d’urgence
Pour annuler l’éclairage du plafonnier avant
les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d’allumage à la position ON ou verrouillez
les portières à partir du porte-clés.
En présence de danger ou de menaces près
du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours.
Ouverture des fenêtres avant
1. Appuyez sur la touche ALARME du porteclés pendant plus de 0,5 seconde.
Appuyez sur la touche DÉVERROUILLAGE
du porte-clés.
2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument
pendant 30 secondes.
La portière du conducteur se déverrouille.
3. L’avertisseur est annulé:
Continuez à appuyer sur la touche DÉVER-
I après 30 secondes ou
3-8
I lorsque la touche VERROUILLAGE ou DÉVERROUILLAGE est appuyée, ou
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2. Remplacez la pile par une neuve.
Pile recommandée: Sanyo CR2025 ou
équivalente
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers
le bas.
3. Refermez le couvercle correctement.
4. Appuyez sur le bouton du porte-clés à deux
ou trois reprises pour vérifier que le porteclés fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile.
Lorsque la pile est retirée mais non remplacée, effectuez la vérification 4 ci-dessus.
I Veillez à ne pas toucher une plaquette
de circuits et une borne de la batterie.
SPA1374
REMPLACEMENT DE LA PILE
Remplacez la pile comme suit:
1. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un outil approprié.
Avertissement FCC:
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation
FCC du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de se servir de cet appareil.
Ce dispositif est conforme à «Part 15» des
FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie
Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
I Les piles jetées sans observer les précautions d’usage sont nuisibles à l’environnement. Il faut toujours se défaire
des piles usagées en suivant les réglementations locales préconisées.
I Le porte-clés est étanche à l’eau; il est
toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement s’il a été mouillé.
I Lors du changement de la pile, faites
très attention que de la poussière ou de
l’huile ne tombe pas sur le porte-clés.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-9
CAPOT
HAYON
SPA1375
1. Tirez la manette de déclenchement du capot située sous le tableau de bord. Le capot
se relèvera légèrement.
2. Poussez le levier situé à l’avant du capot et
soulevez le capot.
3. Engagez la béquille dans la fente située à
l’avant du capot.
4. Pour refermer le capot, rangez la béquille
dans sa position d’origine et fermez lentement le capot en vous assurant qu’il soit
bien verrouillé.
3-10
ATTENTION
SPA0462
ATTENTION
I Avant de conduire, assurez-vous que
le capot est complètement fermé et
verrouillé. Un capot mal verrouillé
peut s’ouvrir pendant la marche et
provoquer un accident.
I Pour éviter tout risque de blessures,
n’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée
provenant du compartiment-moteur.
Ne conduisez pas le véhicule avec le
hayon ouvert, afin d’éviter l’aspiration
de gaz d’échappement nocifs dans l’habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section
«5. Démarrage et conduite» en ce qui
concerne les gaz d’échappement.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SUPPORT DE ROUE DE
SECOURS (si le véhicule en est
équipé)
UTILISATION DE LA CLÉ
1. Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé
vers la gauche.
fois pendant au plus 5 secondes pour
déverrouiller toutes les portières.
Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé
du hayon une fois vers la gauche. À partir
de cette position, ramenez la clé sur la
position neutre (position d’insertion et de
retrait de la clé) et tournez-la vers la gauche
une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
2. Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée
d’ouverture.
3. Pour verrouiller le hayon, abaissez-le fermement et tournez la clé vers la droite.
Le système de verrouillage électrique des
portières permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le
hayon en même temps.
I Lorsque la clé de la portière avant est
tournée vers l’avant, toutes les portières
se verrouillent.
I Pour déverrouiller la portière, tournez la
clé de la portière avant une fois vers
l’arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position
d’insertion et de retrait de la clé) et
tournez-la vers l’arrière une nouvelle
SPA0385
Pour ouvrir le hayon, commencez par ouvrir le
support de roue de secours dans l’ordre indiqué par l’illustration ci-dessus puis introduisez
la butée dans l’orifice afin d’immobiliser le
support en position ouverte.
PRÉCAUTION
I Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de
place pour que le support puisse être
ouvert complètement.
I Ouvrez et fermez le support de roue
de secours lentement.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-11
HAYON VITRÉ
SPA0386
I Assurez-vous que le support de roue
de secours soit bien fermé et verrouillé avant de prendre la route.
I Autrement, ceci peut causer des blessures aux passants ou des dommages au véhicule.
SPA0338D
SPA1377
UTILISATION DE LA CLÉ
Autres fonctionnements de la clé
Pour ouvrir le hayon vitré, tournez la clé à fond
vers la droite et tirez la poignée d’ouverture.
Pour fermer, abaissez et appuyez fermement
le hayon vitré.
I Lorsque la clé est tournée vers la droite,
toutes les portières, y compris le hayon se
verrouillent.
I Lorsque la clé est tournée vers la gauche,
le hayon se déverrouille.
I Lorsque la clé est tournée de nouveau vers
la gauche dans les 5 secondes, toutes les
portières se déverrouillent.
3-12
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
refermez-la fermement.
ATTENTION
Ne conduisez pas le véhicule avec le
hayon vitré ouvert, afin d’éviter l’aspiration de gaz d’échappement nocifs dans
l’habitacle. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Précautions à prendre lors du
démarrage et de la conduite» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce
qui concerne les gaz d’échappement.
PRÉCAUTION
N’ouvrez le hayon vitré que lorsque
l’essuie-glace se trouve sur la position
de repos pour éviter d’endommager
l’essuie-glace.
SPA0389
FONCTIONNEMENT
D’OUVERTURE
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant,
poussez le levier vers le bas. Pour verrouiller
la trappe du réservoir de carburant,
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-13
taines conditions. En l’utilisant ou en
la manipulant incorrectement, vous
vous exposez à des brûlures ou à de
graves blessures. Lors du plein de
carburant, il faut toujours arrêter le
moteur et il ne faut pas fumer ni
approcher de flamme vive près du
véhicule.
SPA0341
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de
type à cliquet d’arrêt.
Vissez complètement le bouchon en le tournant vers la droite jusqu’à ce que le déclic soit
perçu.
ATTENTION
I L’essence est un produit hautement
inflammable et qui explose dans cer-
3-14
I Étant donné que le carburant risque
d’être sous pression, dévissez le
bouchon d’un demi-tour et attendez
la fin du sifflement avant de l’enlever
complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulvérisations
de carburant et les blessures corporelles. Retirez ensuite le bouchon.
I Ne continuez pas à remplir le réservoir de carburant après que le pistolet du distributeur de carburant se
soit fermé automatiquement un maximum de trois fois. Autrement, le carburant risque de déborder avec des
éclaboussures et de provoquer un
incendie.
I Remplacez uniquement avec un bou-
chon de réservoir de carburant d’origine qui est muni d’une valve de
sécurité incorporée pour assurer un
fonctionnement correct du circuit de
carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon non conforme peut
être source d’anomalies importantes,
voire des blessures ou encore d’empêcher le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) de s’allumer.
I Ne versez jamais de carburant dans
le boîtier de papillon pour essayer de
mettre le moteur en marche.
PRÉCAUTION
I En cas d’éclaboussures d’essence
sur la carrosserie, rincez abondamment à l’eau claire pour éviter que la
peinture ne s’abîme.
I Serrez le bouchon du réservoir de
carburant jusqu’à ce qu’il produise
un déclic. Si le bouchon de carburant
est mal serré, le témoin
de
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
VOLANT
mauvais fonctionnement peut s’allumer. Si le témoin
s’est allumé à
cause du bouchon du réservoir de
carburant, vissez ce dernier s’il est
desserré ou remettez-le en place s’il
est tombé avant de continuer à rouler.
Le témoin
s’éteindra après quelques tours de roues. Si le témoin
ne s’éteint pas, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN.
I Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)» de la section «2. Commandes
et instruments».
SPA0342
Pendant que vous effectuez le plein, placez le
bouchon du réservoir de carburant sur le support prévu à cet effet.
SPA0234
INCLINAISON
Réglez le volant à la position désirée en poussant le levier de blocage vers le bas. Poussez
le levier fermement vers le haut pour bloquer
le volant en place.
ATTENTION
Ne réglez pas le volant pendant la
conduite du véhicule. Vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule et de
causer un accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-15
PARE-SOLEIL
RÉTROVISEURS
UTILISATION DES PARE-SOLEIL
1. Pour vous protéger contre l’éblouissement
par l’avant, abaissez le pare-soleil principal.
2. Pour vous protéger contre l’éblouissement
par le côté, dégagez le pare-soleil principal
du support central et tournez-le vers le
côté.
3. Ensuite, pour vous protéger également
contre l’éblouissement par l’avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire (si le véhicule en
est équipé).
4. Pour régler la position de protection contre
l’éblouissement, faites glisser le pare-soleil
auxiliaire vers la gauche.
PRÉCAUTION
PD1006M
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
La position nuit réduit l’éblouissement des
phares des véhicules qui suivent.
I Ne repliez pas le pare-soleil principal
avant le pare-soleil auxiliaire.
I Ne tirez pas le pare-soleil auxiliaire
par force vers le bas.
ATTENTION
N’utilisez cette position que lorsqu’elle
est nécessaire, car elle réduit la clarté
du rétroviseur.
SPA0395
3-16
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
dez par-dessus votre épaule pour évaluer correctement les distances des
autres objets.
SPA1211
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si la
clé de contact est en position ACC ou ON.
Pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou
de droite, tournez le bouton de commande
vers la droite ou vers la gauche et réglez
ensuite.
PD1183MB
L’orientation des rétroviseurs extérieurs des
portières peut être effectuée à volonté afin que
la visibilité arrière soit optimale.
ATTENTION
Les objets que l’on peut voir dans le
rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne semblent. Usez prudence lors d’un déplacement vers la droite. L’utilisation seule de
ce rétroviseur peut causer un accident.
Utilisez le rétroviseur intérieur ou regarVérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-17
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
AUTOMATIQUE DU SIÈGE (si le
véhicule en est équipé)
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
DE POSITIONNEMENT
AUTOMATIQUE DU SIÈGE
Ce système est conçu pour que le siège du
conducteur se déplace automatiquement lorsque le sélecteur de vitesse est sur la position P
(stationnement). Ceci permet au conducteur
d’entrer ou de sortir du véhicule plus facilement.
Le siège du conducteur recule dans les conditions suivantes:
M008
Rétroviseur extérieur repliable
Poussez les rétroviseurs extérieurs en arrière
pour les replier.
I lorsque la clé de contact est retirée
I lorsque la portière du conducteur est
ouverte et que la clé de contact est tournée
sur ACC ou LOCK
I lorsque la clé de contact est tournée de ON
à LOCK et que la portière du conducteur
est ouverte
Le siège du conducteur revient à sa position
de conduite dans l’une des conditions suivantes:
I lorsque la clé est mise dans le contacteur
I lorsque la portière du conducteur est fermée avec la clé de contact sur la position
ACC ou LOCK
I lorsque la clé est tournée sur ON
3-18
SPA1164
Procédés de mise en mémoire
Deux positions de conduite peuvent être enregistrées dans la mémoire de positionnement
automatique du siège de conducteur. Pour
mettre en mémoire, suivez les procédés
suivants:
1. Placez le sélecteur de vitesse de la boîte de
vitesses automatique sur P (stationnement).
2. Placez la clé de contact sur ON.
3. Réglez le siège du conducteur et la colonne
de direction sur la position désirée en actionnant manuellement chaque contacteur
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
de réglage. (Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Sièges» de la section «Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin
gonflable d’appoint» et veuillez vous reporter à la rubrique «Volant» plus haut dans
cette section.)
Lors de cette opération, ne tournez pas la
clé de contact sur une position autre que
ON.
4. Appuyez sur le contacteur SET, puis dans
les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2
pendant au moins 1 seconde.
Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enfoncé s’allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ.
Lorsque le témoin s’éteint, les positions
sont enregistrées dans la mémoire (1 ou 2)
choisie.
Le fait de sauvegarder sur un contacteur de
mise en mémoire efface ce qui se trouvait
enregistré dans sa mémoire.
Vérification de la charge de la
mémoire
I Mettez le contact et poussez le contacteur
SET. S’il n’y a rien en mémoire, le témoin
s’allume pendant environ 0,5 seconde. Si la
mémoire enregistre la position, le témoin
demeurera allumé pendant environ 5 secondes.
I Si le câble de la batterie est débranché ou
si l’un des fusibles a sauté, tout le contenu
de la mémoire est annulé. Dans un tel cas,
enregistrez de nouveau les positions désirées de la manière suivante.
1. Ouvrez et fermez la portière du conducteur
plus de deux fois avec la clé de contact sur
LOCK.
2. Réenregistrez la position désirée en procédant comme il est indiqué ci-dessus.
Choix de la position mémorisée
1. Positionnez le sélecteur de vitesse sur P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
3. Appuyez fermement sur le contacteur de
mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde.
Le siège du conducteur se déplace sur la
position mise en mémoire. Le témoin clignote et reste continuellement allumé pendant 5 secondes environ.
Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est
enfoncé alors que la portière du conducteur
est restée ouverte et que la clé de contact est
mise en place dans la minute qui suit, le siège
du conducteur se règle automatiquement sur
la position mémorisée.
Fonctionnement du système
Le système de positionnement automatique
du siège ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner dans les conditions ci-après:
I lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h).
I lorsque les deux ou plus des contacteurs
de mémoire sont sollicités en même temps
alors que le positionneur automatique est
en marche.
I lorsque le contacteur de réglage du siège
de conducteur est commuté alors que le
positionneur automatique est en marche.
I lorsque le commutateur d’annulation qui se
trouve sur le tableau de bord est poussé.
I lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2
n’est pas sollicité pendant au moins 1 seconde
I lorsque le siège est déjà réglé sur une
position mise en mémoire
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-19
I lorsque aucune position n’est mise en mémoire
SPA1165
CONTACTEUR D’ANNULATION
Lorsque le côté CANCEL du contacteur d’annulation est poussé, le positionneur automatique ne fonctionne pas.
Lorsque le côté AUTO du contacteur est
poussé, le système fonctionne.
3-20
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
AGENDA
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
3-21
AGENDA
3-22
Vérifications et réglages avant le démarrage
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4 Chauffage, climatisation et systèmes
audio
Bouches d’air ............................................................ 4-2
Chauffage et climatiseur (manuels) .......................... 4-2
Commandes ......................................................... 4-3
Fonctionnement du chauffage.............................. 4-4
Fonctionnement de la climatisation...................... 4-5
Diagrammes du débit d’air ................................... 4-6
Chauffage et climatiseur (automatiques) .................. 4-9
Fonctionnement automatique ............................. 4-10
Fonctionnement manuel ..................................... 4-10
Conseils de fonctionnement ............................... 4-11
Entretien du climatiseur .......................................... 4-12
Système audio ........................................................ 4-12
Réception radio en modulation de fréquence .... 4-13
Réception radio en modulation d’amplitude....... 4-14
Précautions de fonctionnement du
système audio ....................................................
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts (CD).....................
Radio AM-FM avec lecteur de cassettes et
lecteur/changeur automatique de disques
compacts (CD) ...................................................
Entretien et nettoyage des CD...........................
Commutateur de la commande audio sur le
volant (si le véhicule en est équipé) .......................
Antenne ..............................................................
Radiotéléphone ou poste de radio BP....................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-14
4-16
4-24
4-29
4-30
4-31
4-32
BOUCHES D’AIR
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR
(manuels)
ATTENTION
I Le climatiseur ne fonctionne pas si le
moteur est arrêté.
SAA0444
Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d’air
au besoin.
: Ce symbole indique que les bouches
d’air sont fermées lorsque la manette
est déplacée vers la gauche.
: Ce symbole indique que les bouches
d’air sont ouvertes lorsque la manette
est déplacée vers la droite.
4-2
I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes
déficients ni d’animaux seuls dans le
véhicule. Si le véhicule est stationné
au soleil par temps chaud, toutes
glaces fermées, la température de
l’habitacle augmente rapidement et
constitue un danger mortel pour les
personnes ou les animaux qui sont
dans le véhicule.
I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air
de l’habitacle devient confiné et les
vitres se couvrent de buée.
I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la
climatisation tout en conduisant afin
de conserver toute votre attention sur
la conduite.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Touche de recirculation de l’air
Position arrêt
L’air extérieur est introduit dans l’habitacle.
À utiliser avec le chauffage ou la climatisation.
Position marche (Une lampe témoin s’allume)
L’air de l’habitacle est recirculé dans le véhicule.
Sur route poussiéreuse ou pour éviter les
fumées dans les embouteillages, mettez la
touche de recirculation de l’air en marche.
SAA0152B
COMMANDES
Bouton de réglage de la ventilation
Ce bouton sert à mettre la ventilation en
marche ou à l’arrêter et en même temps à
régler sa puissance.
Bouton de réglage de l’aération
Ce bouton permet de choisir les bouches d’air
désirées.
— L’air sort des bouches centrales et
latérales.
— L’air sort des bouches centrales et
latérales et des bouches d’air au
pied.
— L’air sort principalement des bouches
d’air au pied.
Touche du climatiseur
Cette touche est uniquement montée sur le
tableau de bord des véhicules équipés d’un
climatiseur.
Bouton de réglage de la
température
Faites démarrer le moteur, tournez le bouton
de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et appuyez sur la touche du
climatiseur pour mettre la climatisation en marche. Une lampe témoin s’allume. Pour arrêter
la climatisation, appuyez une nouvelle fois sur
le commutateur qui reviendra à sa position
d’origine.
Ce bouton permet de régler la température de
l’air soufflé.
Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.
— L’air sort des bouches du dégivreur
et des bouches d’air au pied.
— L’air passe principalement par les
bouches de dégivrage.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-3
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
.
à la position
Chauffage
3. Mettez la ventilation en marche.
Ce mode permet de dispenser l’air chaud par
les bouches d’air du plancher.
1. En cas de chauffage normal, commutez la
touche de recirculation de l’air sur arrêt.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
à la position
.
3. Mettez la ventilation en marche.
4. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.
Dégivrage et désembuage
Ce mode sert au dégivrage ou désembuage
des vitres.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position
intermédiaire et la position chaude.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
à la position
.
I Le chauffage est plus rapide si on utilise le
système de recirculation de l’air. N’oubliez
pas de ramener la touche de recirculation
sur le mode de chauffage normal dès que
l’habitacle est chaud.
4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position
intermédiaire et la position chaude.
Ventilation
Ce mode permet de dispenser l’air extérieur
par les bouches latérales et centrales.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
4-4
3. Mettez la ventilation en marche.
I Pour enlever plus rapidement le givre ou la
buée des vitres, mettez la touche de recirculation de l’air en marche, tournez le bouton de réglage de la ventilation sur 4 et
tournez le bouton de réglage de la température à fond sur la position chaude. Dès
que les glaces sont désembuées, commutez la touche de recirculation de l’air sur
arrêt.
Chauffage à deux niveaux
Ce mode sert à dispenser l’air extérieur par les
bouches latérales et centrales et l’air chaud
par les bouches d’air du plancher.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
à la position
.
3. Mettez la ventilation en marche.
4. Tournez le bouton de réglage de la température à mi-chemin entre les positions
chaude et froide.
Chauffage et désembuage
Ce mode permet de chauffer l’habitacle et de
dégivrer le pare-brise.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
à la position
.
3. Mettez la ventilation en marche.
4. Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position
intermédiaire et la position chaude.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Conseils d’utilisation
I Enlevez toute accumulation de glace ou
de neige sur les balais d’essuie-glace et
sur les orifices d’admission d’air au bas
du pare-brise. Le chauffage sera plus
efficace.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
.
à la position
Désembuage avec déshumidification
3. Mettez la ventilation en marche.
Ce mode sert à désembuer les vitres tout en
déshumidifiant l’air.
4. Mettez le climatiseur en marche. Une
lampe témoin s’allume.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
à la position
.
I Si la température extérieure est très élevée
et que vous souhaitez rafraîchir rapidement
l’intérieur du véhicule, mettez la recirculation de l’air en marche. N’oubliez pas de
l’éteindre pour revenir ensuite au mode de
refroidissement normal.
3. Mettez la ventilation en marche.
Faites démarrer le moteur, tournez le bouton
de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et mettez la climatisation en marche. En plus du chauffage, la climatisation
permet de rafraîchir l’air de l’habitacle et d’enlever l’humidité.
Chauffage et déshumidification
Conseils d’utilisation
Ce mode est utilisé pour chauffer et déshumidifier.
I Fermez les glaces et le toit ouvrant pendant
le fonctionnement du climatiseur.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.
2. Tournez le bouton de réglage de l’aération
à la position
.
Climatisation
3. Mettez la ventilation en marche.
Ce mode permet de rafraîchir et de déshumidifier l’air.
4. Mettez le climatiseur en marche. Une
lampe témoin s’allume.
I Après un stationnement prolongé au soleil,
conduisez pendant 2 ou 3 minutes avec les
glaces baissées pour évacuer plus rapidement l’air chaud de l’habitacle du véhicule.
Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra ainsi refroidir plus rapidement
l’air intérieur du véhicule.
1. Commutez la touche de recirculation de
l’air sur arrêt.
5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.
I Il y a un court moment d’attente lorsque le
bouton de réglage de l’aération est tourné.
Ce n’est pas une anomalie et est dû au
temps qu’il faut aux moteurs et solénoïdes
pour commuter d’une bouche à l’autre.
FONCTIONNEMENT DE LA
CLIMATISATION
4. Mettez le climatiseur en marche. Une
lampe témoin s’allume.
5. Tournez le bouton de réglage de la température à la puissance désirée.
I Faites fonctionner le climatiseur pendant environ 10 minutes au moins une
fois par mois et ce, pour éviter tout
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-5
risque de dégât au circuit de climatisation par manque de graissage.
I Si l’indicateur du liquide de refroidissement
du moteur dépasse la position HOT, arrêtez
le climatiseur. Pour de plus amples détails,
veuillez vous reporter à la rubrique «Si le
moteur surchauffe» de la section «6. En
cas d’urgence».
DIAGRAMMES DU DÉBIT D’AIR
Les diagrammes suivants indiquent les positions des boutons et des commutateurs correspondant au chauffage, au rafraîchissement
et au dégivrage maximum et rapide. Pour
chauffer ou dégivrer, la touche de recirculation de l’air doit toujours être sur la position d’arrêt.
4-6
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SAA0154A
SAA0155A
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-7
SAA0156A
4-8
SAA0157A
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR
(automatiques)
Faites démarrer le moteur et manipulez les
commandes pour mettre la climatisation en
marche.
ATTENTION
I La climatisation ne fonctionne que si
le moteur est en marche.
I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes
déficients ni d’animaux seuls dans le
véhicule. Si le véhicule est stationné
au soleil par temps chaud, toutes
glaces fermées, la température de
l’habitacle augmente rapidement et
constitue un danger mortel pour les
personnes ou les animaux qui sont
dans le véhicule.
I N’utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l’air
de l’habitacle devient confiné et les
vitres se couvrent de buée.
I Ne réglez pas la position des manettes de réglage du chauffage ou de la
climatisation tout en conduisant afin
de garder votre concentration sur la
route.
SAA0449
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-9
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Appuyez sur la touche ECON (économique). (L’indication ECON est affichée.)
Air frais et/ou chauffage avec
déshumidificateur (AUTO)
2. Appuyez sur la touche de réglage de tempour régler sur la température
pérature souhaitée.
Ce mode est normalement utilisé toute l’année. Le système maintient automatiquement
une température ambiante. La distribution d’air
et la vitesse du ventilateur sont également
automatiquement contrôlées.
I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue à cette température.
La distribution du débit d’air et la vitesse du
ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
1. Appuyez sur la touche AUTO (l’indication
AUTO s’affiche).
I Ne réglez pas la température à un degré
inférieur à la température extérieure car le
système ne fonctionnerait pas correctement.
2. Appuyez sur la touche de réglage de température
pour régler sur la température souhaitée.
I Pour que le système fonctionne en mode
normal, réglez la touche de réglage de
température sur environ 24°C (75°F).
I La température de l’habitacle sera automatiquement maintenue à cette température.
La distribution du débit d’air et la vitesse du
ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
Chauffage (ÉCONOMIQUE)
Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez avoir
uniquement le chauffage.
4-10
réglez sur la position maximum.
I Dès que le pare-brise est clair, appuyez sur
la touche AUTO pour revenir très vite en
mode automatique.
I Lorsque la température extérieure est supérieure à −5°C (23°F), la climatisation se
met automatiquement en marche dès que
est poussée, ceci afin
la touche DEF
de dégivrer le pare-brise. Le mode de recirculation d’air est automatiquement annulé.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Commande de la ventilation
I N’utilisez pas le mode ECON (économique)
lorsque les vitres sont embuées.
Appuyez sur la touche de commande de la
ventilation
pour régler manuellement la
vitesse du ventilateur.
Désembuage avec assèchement de
l’air
I Appuyez sur la touche AUTO pour revenir
au mode de contrôle automatique de la
vitesse de ventilateur.
1. Poussez la touche de désembuage DEF
. (L’indicateur s’allume.)
Recirculation d’air
2. Appuyez sur la touche de réglage de température
pour régler sur la température souhaitée.
Appuyez sur la touche de recirculation d’air
pour faire circuler l’air à l’intérieur de
l’habitacle. L’indicateur s’allume.
I Pour dégivrer ou désembuer l’extérieur des
glaces, appuyez sur la touche de commande manuelle de la ventilation
et
Appuyez de nouveau sur la touche pour amener l’air extérieur dans l’habitacle. L’indicateur
s’éteint.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I La touche de recirculation d’air ne fonctionne pas en mode de désembuage DEF.
ment par les aérateurs du plancher.
Commande du débit d’air
Lorsque la touche MODE est poussée, l’air est
envoyé vers les bouches suivantes:
: L’air sort par les bouches centrales et
latérales.
: L’air passe par les bouches centrales et
latérales et par les bouches du plancher.
: L’air passe principalement par les bouches du plancher.
: L’air passe par les bouches du dégivreur
et les bouches du plancher.
Pour éteindre le système
Poussez la touche OFF.
CONSEILS DE
FONCTIONNEMENT
I Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur et la température
extérieure sont basses, pendant environ 0
à 126 secondes l’air ne passe plus par les
aérateurs du plancher. Ceci est tout à fait
normal. Dès que la température du liquide
de refroidissement du moteur augmente,
l’air circule à nouveau tout à fait normale-
SAA0158
Le capteur qui se trouve sur le tableau de bord
aide à maintenir une température constante.
Ne posez rien sur ou près du capteur.
FILTRE À AIR DE VENTILATION
Le système de climatisation est doté d’un filtre
à air de ventilation qui recueille la saleté, le
pollen, la poussière, etc. Pour que le climatiseur assure un chauffage, un désembuage et
une ventilation efficaces du véhicule, remplacez le filtre aux intervalles indiqués dans le
programme d’entretien de ce manuel. Pour le
remplacement du filtre, veuillez vous adresser
à votre concessionnaire NISSAN.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-11
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
contient un frigorigène mis au point en tenant
compte de l’environnement.
Il n’a pas d’effet nuisible sur la couche
d’ozone.
Toutefois, l’entretien de votre climatiseur
NISSAN nécessite l’utilisation d’un équipement et d’un lubrifiant spécial. L’utilisation de
tout autre frigorigène ou lubrifiant en dehors de
ceux recommandés risque de sérieusement
endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants
recommandés et contenances» de la section
«9. Données techniques et information au
consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés.
Votre concessionnaire NISSAN possède
l’équipement nécessaire pour l’entretien des
climatiseurs respectant davantage l’environnement.
ATTENTION
Le circuit de climatisation contient du
frigorigène sous haute pression. Pour
éviter tout risque de blessures, les inter-
4-12
SYSTÈME AUDIO
ventions sur le climatiseur ne doivent
être effectuées que par un technicien
expérimenté qui dispose d’outils appropriés.
Pour allumer la radio, positionnez la clé de
contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la
touche d’alimentation. Pour écouter la radio,
moteur à l’arrêt, mettez la clé de contact sur la
position ACC.
La qualité de réception radio est fonction de la
force des signaux de la station écoutée, de la
distance par rapport à l’émetteur, de la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes
et autres facteurs externes. Les changements
intermittents de qualité de réception sont en
général le fait de ces interférences externes.
L’usage des téléphones cellulaires dans le
véhicule ou dans ses parages crée des
interférences qui gênent les réceptions radiophoniques.
Réception radio
Votre système de radio est équipé de circuits
électroniques fabriqués dans les règles de l’art
et qui augmentent considérablement la qualité
de réception radio. Ces circuits sont conçus
pour étendre la gamme de réception et améliorer la qualité de réception.
Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence et de modulation d’amplitude peuvent affecter la qualité
de réception radio sur un véhicule en mouvement, même si la radio est équipée d’appareils
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
de haute gamme. Ces caractéristiques sont
tout à fait normales dans des zones de réception données et ne signifient pas un mauvais
fonctionnement de votre radio.
N’oubliez pas qu’un véhicule en mouvement
n’est pas un endroit idéal pour écouter la radio.
À cause du déplacement, les conditions de
réception sont sans cesse modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les
signaux et l’interférence des autres véhicules
sont autant d’éléments qui jouent en défaveur
d’une réception idéale. Nous décrivons ciaprès les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio.
ple leur capacité de refléter les objets.
Affaiblissement (fading) et dérive: Les signaux
tendent à diminuer lorsque le véhicule s’éloigne de l’émetteur.
SAA0306
RÉCEPTION RADIO EN
MODULATION DE FRÉQUENCE
Gamme: Le rayon d’une gamme FM est normalement limité à 40 à 48 km en mono (canal
simple), tout en étant légèrement supérieur au
rayon d’une gamme FM en stéréo. Certaines
interférences troublent quelquefois la réception des stations FM, même si la station est
dans un rayon de 40 km. La force des signaux
FM est directement liée à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM
suivent une trajectoire en ligne de mire et
partagent de nombreuses caractéristiques
communes avec la lumière, comme par exem-
Parasites et vibrations: en cas d’interférence
causée par des immeubles, des collines ou
par la position de l’antenne, en général combinée avec l’augmentation de la distance de
l’émetteur, la réception est brouillée par des
parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le
bouton des aigus dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, pour réduire les aigus.
Réception multivoies: Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM, les
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s’annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son.
La radio est dotée d’un système de réception
diversité FM avec double antenne si le véhicule en est équipé, l’une à tige et l’autre à fil
imprimé sur la lunette arrière. Le système
commute automatiquement sur l’antenne qui
capte le moins de parasites.
Pour plus de renseignements, veuillez vous
reporter à la rubrique «Antenne» plus loin
dans cette section.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-13
RÉCEPTION RADIO EN
MODULATION D’AMPLITUDE
Les signaux AM étant des signaux de basse
fréquence, ils se plient autour des objets et
glissent vers le sol. De plus, ces signaux sont
envoyés vers l’ionosphère et renvoyés vers la
terre. Étant donné ces caractéristiques, les
signaux en modulation de fréquence sont également exposés à des perturbations au cours
de leur trajectoire entre l’émetteur et le récepteur.
Affaiblissement (fading): Survient lorsque le
véhicule passe sous des ponts d’autoroutes
ou dans des zones très construites. Surviennent également pendant quelques secondes
lors de turbulences ionosphériques, même si
vous êtes dans une zone sans obstacles.
Parasites: Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et
même les feux de circulation.
PRÉCAUTIONS DE
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
AUDIO
Lecteur de cassettes
I Pour obtenir un son de bonne qualité,
NISSAN recommande d’utiliser des cas-
4-14
settes dont la durée ne dépasse pas 60
minutes.
I Après l’utilisation, retirez la cassette du
lecteur. Rangez les cassettes dans leur
boîtier protecteur, à l’abri des rayons
directs du soleil, de la chaleur, de la
poussière, de l’humidité et des sources
magnétiques.
une cassette de nettoyage de tête. Si le
dépôt n’est pas régulièrement retiré, il
faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer.
I Les rayons directs du soleil risquent de
déformer la cassette qui est alors susceptible de se coincer dans le lecteur.
I N’utilisez pas une cassette dont l’étiquette est mal collée ou mal fixée, car
celle-ci pourrait se coincer dans le lecteur.
I Si la bande de la cassette est mal tendue, introduisez un crayon dans l’un des
moyeux de la cassette et rembobinez
fermement la bande sur les moyeux.
Une bande mal tendue risque de se
coincer et de diminuer la qualité du son.
I Après un certain temps, la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur
peuvent accumuler des résidus du revêtement de la bande qui se déposent lors
du passage de celle-ci sur la tête. Ces
résidus peuvent affaiblir le son et doivent être enlevés périodiquement avec
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I Par temps froid ou pluvieux, l’humidité
peut entraîner un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra
alors retirer le disque et le faire sécher
ou aérer le lecteur.
I Il arrive que le disque saute si le véhicule roule sur terrain accidenté.
I Disques compacts gauchis
I Disques compacts avec une étiquette
en papier
I Disques compacts dont les bordures
sont gauchies, rayées ou anormales
I Le lecteur de disques s’arrête quelques
fois si la température de l’habitacle est
trop élevée. Attendez que la température
baisse avant de remettre l’appareil en
marche.
I N’exposez pas les disques compacts au
soleil.
I Un disque compact d’une mauvaise
qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas
correctement.
SAA0480
I N’utilisez pas les disques compacts suivants car le lecteur de CD risque de ne
pas fonctionner normalement.
Lecteur de disques compacts (CD)
I Disques de 8 cm avec adaptateur
I Utilisez exclusivement des disques de
12 cm (4,7 po) portant le logo «COMPACT disc DIGITAL AUDIO» sur le dessus ou sur l’emballage.
I Disques
(CD-R)
compacts
enregistrables
I Disques compacts
(CD-RW)
réinscriptibles
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-15
RADIO FM-AM AVEC LECTEUR
DE CASSETTES ET LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD)
Fonctionnement principal du
système audio
Appareil principal
Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête
permalloy pour améliorer la reproduction des
gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites
Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur
physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un
CD.
Réglage d’alimentation et du volume:
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et
allumez la radio à partir du bouton d’alimentation et réglage du volume. Le mode (radio,
cassette ou CD) activé avant d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune
cassette ni disque compact n’est chargé, la
radio s’allume. Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation
et réglage du volume.
SAA0473
4-16
Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
d’alimentation et réglage du volume.
Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation et réglage du volume.
SAA0305
Réglage de la tonalité et de la
balance des haut-parleurs:
Pour régler les basses (BASS), les aigus
(TRE), la balance (BAL) et l’équilibreur (FAD),
appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que
le réglage voulu s’affiche dans la fenêtre. Pour
régler les basses et les aigus au niveau souhaité, appuyez sur la touche
ou
.
Pour régler l’équilibreur ou la balance, appuyez sur la touche
ou
. L’équilibreur répartit équitablement le son entre les
haut-parleurs avant et arrière, alors que la
balance règle le son entre les haut-parleurs de
droite et de gauche. L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10
secondes. Lorsque vous avez réglé la qualité
du son au niveau souhaité, appuyez sur la
touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire
apparaître l’affichage de la radio ou du lecteur
de cassettes.
Fonctionnement de la radio FM-AM
Sélection de bande FM/MA:
Appuyez sur la touche FM/AM pour changer
de bande FM1, FM2 ou AM.
Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque
la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio
s’allume sur la dernière station écoutée avant
l’arrêt de l’appareil.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-17
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de la
remise en marche de l’appareil.
Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que
vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes
s’éteint automatiquement et vous entendez la
dernière station de radio que vous avez écoutée.
Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur
ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est
trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.
Syntonisation:
ATTENTION
Ne réglez pas les fréquences radio tout
en conduisant afin de garder votre
concentration sur la route.
Syntonisation par
recherche/balayage:
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN
ou
pendant 1,5 seconde maximum. La recherche est amorcée en partant des hautes
fréquences vers les basses fréquences ou en
partant des basses fréquences vers les hautes
fréquences; un arrêt est marqué sur la station
radio suivante.
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN
ou
pendant moins de 1,5 seconde. La
syntonisation par balayage est amorcée en
partant des basses fréquences vers les hautes
fréquences; un arrêt de 10 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche
pendant cet intervalle de 10 secondes; la radio
reste réglée sur cette station.
Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK/
SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation
par balayage passe sur la station suivante.
Ces touches servent à la recherche manuelle
des stations. Pour la recherche rapide des
stations, appuyez en continu sur une des
touches de syntonisation pendant moins de
0,5 seconde.
4-18
SAA0475
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Mise en mémoire des stations:
Douze stations peuvent être préréglées pour
la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2).
Six stations peuvent être préréglées pour la
gamme MA.
1. Syntonisez la station désirée au moyen de
la touche SEEK/SCAN ou de la touche de
syntonisation.
2. Sélectionnez la station et continuez à appuyer sur les touches de mémoire voulues
(1 à 6) jusqu’à ce que vous entendiez un
bip (par exemple si vous voulez mettre la
station ch2 en mémoire. La radio est coupée tout le temps que le poussoir de programmation est maintenu enfoncé).
3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend.
La mise en mémoire est maintenant terminée.
4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera
effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON puis introduisez doucement une cassette
dans la fenêtre de chargement. La cassette se
met automatiquement en place dans le lecteur
de cassettes.
Dès que la cassette est en place, l’écoute de la
radio ou du disque compact est annulée et la
cassette commence à défiler.
PRÉCAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la
fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.
Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton
d’alimentation et réglage du volume, la lecture
de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension.
MARCHE:
I Si une cassette est chargée dans l’appareil,
appuyez sur cette touche pour mettre le
lecteur en marche.
I Appuyez sur cette touche pour annuler
l’écoute de la radio ou d’un disque compact
et passer automatiquement en mode de
lecteur de cassettes.
Avance et rembobinage
rapides de la bande (FF,
REW):
Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche
(avance rapide).
Pour rembobiner la bande, appuyez sur la
touche
(rembobinage). Le symbole FF
ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche
(avance rapide) ou
(rembobinage)
ou encore sur la touche TAPE.
APS FF, APS REW
(recherche automatique
de programme avec
avance et rembobinage
rapides):
Pendant la lecture d’une cassette, appuyez
sur la touche
(APS FF) pour passer
directement au morceau suivant. Pour éviter
plusieurs morceaux, appuyez autant de fois
que de morceaux évités jusqu’à concurrence
de neuf.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-19
une fois sur la touche
(APS REW).
Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux,
appuyez autant de fois que de morceaux à
reprendre. Lors de la recherche d’une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le
côté droit de l’afficheur.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles
muets entre les séquences. Par conséquent, il
se peut que le dispositif ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a
pas entre les séquences.
Programmation (PROG):
sont des marques déposées
double-D
de la société Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
PRÉCAUTION
Bande magnétique métallique ou
chromée:
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à
bande magnétique métallique ou chromée.
Éjection de la cassette:
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l’appareil.
Appuyez sur cette touche pour changer la
cassette de face en cours de lecture.
Lorsque la cassette est éjectée en cours de
lecture, l’appareil s’éteint.
La bande change automatiquement de sens
lorsque la première face est terminée.
Fonctionnement du lecteur de
disques compacts (CD)
Dolby NR (réduction des
parasites):
Si la cassette utilisée est enregistrée en mode
de réduction de parasites Dolby NR, appuyez
sur la touche
Dolby NR pour réduire les
parasites des bandes haute fréquence. L’indicateur s’allume.
Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole
4-20
marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés.
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON et chargez un disque compact dans le
compartiment, l’étiquette tournée vers le haut.
Le disque est automatiquement dirigé vers la
partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé
dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute
du disque s’affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en
Ne forcez pas le disque compact dans le
logement. Ceci pourrait endommager le
lecteur.
Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur
de disque compact, c’est ce mode qui est
rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du
bouton d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Des disques compacts de 8 cm de diamètre
peuvent également être utilisés sans adaptateur.
MARCHE:
Si un disque est chargé dans l’appareil, appuyez sur la touche CD/CHG pour mettre le
système en marche sur le mode de lecture du
disque compact.
Appuyez sur la touche CD/CHG pour annuler
l’écoute de la radio ou d’une cassette et passer automatiquement en mode de lecture du
disque compact.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Avance et recul accélérés
(FF, REW):
Pour faire avancer ou reculer rapidement le
disque compact, appuyez sur la touche
(avance rapide) ou sur la touche
(recul). Dès que les touches sont relâchées, le disque revient à sa vitesse normale.
APS FF, APS REW
(recherche automatique
de programme avec
avance et rembobinage
rapides):
Appuyez sur la touche
(APS FF) pendant la lecture d’un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que
de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est repris). Pour reprendre le morceau à l’écoute
depuis le début, appuyez une fois sur la touche
(APS REW). Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez sur la
touche autant de fois que de morceaux à
éviter.
Programmation (PROG):
Pour modifier l’ordre de lecture, appuyez sur la
touche pendant la lecture du disque:
Sans marque: Tous les morceaux sont répétés
dans l’ordre d’enregistrement.
1 : Lecture répétée d’un seul morceau (celui
qui est lu lorsque la touche de programmation
est sollicitée).
RANDOM (SÉLECTIF): les morceaux ne suivent pas l’ordre de passage du disque mais de
la sélection. Le même morceau est répété
deux fois.
Après éjection du disque, le mode de lecture passe automatiquement sur sans marque.
Éjection du disque:
SAA0451
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l’appareil.
Entretien et nettoyage des CD:
Pour éjecter le disque compact plus loin, appuyez deux fois sur la touche au lieu d’une.
I Tenez les disques par le bord. Ne touchez
jamais la surface du disque. Ne courbez
pas le disque.
L’éjection d’un disque en cours de lecture
éteint l’appareil.
I Rangez toujours les disques dans leur étui
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Si le disque compact n’est pas retiré dès
qu’il est éjecté, il revient dans le logement
par mesure de protection. (sans disques
compacts de 8 cm)
I Pour nettoyer un disque, passez un chiffon
propre et doux sur le disque en partant du
centre et en allant vers le bord. Ne jamais
essuyer en mouvements circulaires.
Indicateur CD IN:
L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé.
N’utilisez jamais de produit de nettoyage
pour disques ordinaires ou d’alcool industriel.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-21
I Sur les disques neufs les bordures internes
sont quelquefois rêches. Égalisez à l’aide
d’un crayon ou d’un stylo comme indiqué
sur l’illustration.
4-22
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1. Touche CHARGEMENT CD
2. Touche RECHERCHE/APS REW (retour
rapide sur programme de recherche automatique), APS FF (avance rapide sur programme de recherche automatique)/
CHANGEMENT de la piste
3. Touche marche/arrêt et réglage du VOLUME
4. Touche de balayage SCAN
5. Touche AUTOP (présélection automatique)
6. Touche de lecture CD
7. Touche de lecture cassette TAPE
8. Sélecteur FM/AM
9. Touche PTY (type de programme)
10.Touche RPT (répétition)
11.Touche AUDIO (basses, aigus, équilibreur,
balance, SCV et réduction du bruit (Dolby))
12.Touche d’éjection de disque EJECT
13.Touche
TONALITÉ/Avance
rapideretour/AUDIO (basses, aigus, équilibreur,
balance, SCV)
14.Station et présélection (FM/AM)/insertion
CD ou sélecteur de lecture CD
15.Touche d’éjection de cassette EJECT
SAA0557
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-23
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR
DE CASSETTES ET LECTEUR/
CHANGEUR AUTOMATIQUE DE
DISQUES COMPACTS (CD)
Fonctionnement principal du
système audio
Appareil principal
La radio à syntonisation électronique est dotée
d’un système de réception diversité FM avec
double antenne à fil incorporé dans la lunette
arrière. Le système commute automatiquement sur l’antenne qui capte le moins de
parasites.
Le lecteur de cassettes est équipé d’une tête
permalloy pour améliorer la reproduction des
gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites
Dolby, réduit dans une grande mesure l’émission de parasites. Le circuit du correcteur
physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d’une cassette et d’un
CD.
Réglage d’alimentation (ON⋅OFF) et du
volume:
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et
allumez la radio à partir du bouton d’alimenta-
4-24
tion et réglage du volume (ON⋅OFF/VOL). Le
mode (radio, cassette ou CD) activé avant
d’éteindre l’appareil est de nouveau rappelé,
mais si aucune cassette ni disque compact
n’est chargé, la radio s’allume. Pour éteindre
l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton
d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
Pour régler le volume, tournez le bouton d’alimentation
et
réglage
du
volume
(ON⋅OFF/VOL).
Sur ce véhicule, un dispositif contrôle le volume audio en fonction de la vitesse. Ce
dispositif est appelé SCV (speed control volume) et module le volume du son sur la
vitesse du véhicule.
Touche AUDIO (BASSES, AIGUS,
ÉQUILIBREUR, BALANCE, SCV et
RÉDUCTION DU BRUIT (Dolby)):
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que
le mode BASSE, AIGUS, ÉQUILIBREUR ou
BALANCE s’affiche et effectuez les réglages
voulus. Pour régler le niveau des basses et
des aigus, appuyez sur les touches de syntonisation (TUNE) (
) ou (
). Les touches
et
servent aussi à régler
l’équilibrage et la balance. L’équilibreur règle
le niveau acoustique entre les haut-parleurs
avant et arrière, la balance entre les hautparleurs de droite et de gauche.
Appuyez sur les touches de syntonisation
(TUNE)
ou
pour désactiver le
mode de contrôle du volume audio SCV, ou le
régler sur faible, moyen ou fort.
Appuyez sur la touche de syntonisation
(TUNE)
ou
pour activer ou désactiver le réducteur de bruits (Dolby) alors qu’une
cassette est en cours de lecture. Si le Dolby
est activé, l’affichage indique
.
Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le
mode. La modification se fait dans l’ordre
suivant :
L’affichage radio ou lecteur de cassettes s’affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous
avez réglé la qualité du son au niveau souhaité, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaître l’affichage
de la radio ou du lecteur de cassettes.
BASSES , AIGUS , ÉQUILIBREUR , BALANCE , SCV , RÉDUCTION BRUIT
(écoute d’une cassette) , BASSES
Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
double-D
sont des marques déposées
de la société Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Bande magnétique métallique ou
chromée:
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position hautes performances au moment d’effectuer la lecture d’une cassette à
bande magnétique métallique ou chromée.
Fonctionnement de la radio FM-AM
Sélection de bande FM/AM:
Lorsque vous appuyez sur la touche FM/AM,
la bande change comme suit :
AM , AM (station préréglée) , FM1 , FM
(station préréglée) , FM2 , AM
Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque
la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio
s’allume sur la dernière station écoutée avant
l’arrêt de l’appareil.
La dernière station écoutée avant l’arrêt de
l’appareil est également rappelée lors de la
remise en marche de l’appareil.
Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que
vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes
s’éteint automatiquement et vous entendez la
dernière station de radio que vous avez écoutée.
Pendant la réception FM en stéréo, l’indicateur
ST est allumé. Lorsque le signal stéréo est
trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.
Syntonisation:
ATTENTION
qué sur la station radio suivante.
Syntonisation par balayage:
Appuyez sur la touche SCAN. La syntonisation
par balayage est amorcée en partant des
basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 5 secondes est marqué sur
chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet
intervalle de 5 secondes; la radio reste réglée
sur cette station.
Si vous n’appuyez pas sur la touche SEEK
dans les 5 secondes, la syntonisation par
balayage passe sur la station suivante.
Ne réglez pas les fréquences radio tout
en conduisant, afin de conserver toute
votre attention sur la conduite.
Mise en mémoire des stations:
Ces touches servent à la recherche manuelle
des stations. Pour la recherche rapide des
stations, appuyez en continu sur une des
touches de syntonisation pendant plus de 0,5
seconde.
Syntonisation par
recherche:
Appuyez sur la touche SEEK
ou
. La recherche est amorcée en partant
des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences
vers les hautes fréquences; un arrêt est mar-
Douze stations peuvent être préréglées pour
la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2).
Six stations peuvent être préréglées pour la
gamme AM.
1. Syntonisez la station désirée au moyen de
la touche SEEK, SCAN ou TUNE.
2. Sélectionnez la station voulue et maintenez
un poussoir de programmation (1 à 6)
jusqu’à l’émission d’un bip sonore. (par
exemple si vous voulez mettre la station
ch2 en mémoire. La radio s’arrête tout le
temps que le sélecteur est maintenu enfoncée.)
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-25
3. L’indicateur ch2 s’allume et le son reprend.
La mise en mémoire est maintenant terminée.
Dans ce mode, la sélection du programme
PTY
Vous pouvez sélectionner le nom du programme PTY de la station après avoir
appuyé sur la touche PTY.
Si vous ne tournez pas la clé pendant 5
secondes, la radio annule automatiquement le mode de sélection des programmes PTY.
4. Les autres poussoirs peuvent être programmés de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera
effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
Dans ce mode, la sélection du programme
PTY se fait avec les touches de syntonisaou
.
tion (TUNE)
Touche de présélection
automatique:
Pour régler sur une des stations FM, AM ou
PTY présélectionnées, appuyez sur cette touche pendant moins de 1,5 seconde.
Vous pouvez modifier le programme PTY
d’une station à la fois en appuyant une fois sur
les touches de syntonisation
ou
.
Pour présélectionner les stations FM, AM ou
PTY, maintenez la touche de présélection
automatique AUTOP appuyée pendant plus
de 1,5 seconde.
Vous pouvez également sélectionner un programme PTY avec les touches de présélection.
Types de programmes:
En mode FM, le nom du programme PTY de la
station s’affiche quand on appuie sur la touche
PTY. Si le code de programme est zéro ou que
les données sont illisibles quand vous appuyez sur la touche PTY, l’affichage indique
NONE (RIEN).
Au départ de l’usine, des programmes PTY
sont mémorisés sur les touches de présélection. Vous pouvez les modifier en appuyant sur
une touche de présélection pendant plus de
1,5 seconde lorsque le nom du programme à
mémoriser est affiché.
1. Mode de sélection des programmes PTY
4-26
2. Mode de syntonisation par balayage des
programmes PTY
Pour régler sur une station PTY, appuyez
sur la touche de syntonisation SCAN; la
radio s’arrête sur chaque station pendant 5
secondes. Quand vous voulez rester sur
une station, appuyez une nouvelle fois sur
la touche pendant cet intervalle de 5 secondes. Si vous n’appuyez pas sur la touche
pendant ce délai, le balayage continue sur
la station suivante.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON puis introduisez doucement une cassette
dans la fenêtre de chargement. La cassette se
met automatiquement en place dans le lecteur
de cassettes.
Dès que la cassette est en place, l’écoute de la
radio ou du disque compact est annulée et la
cassette commence à défiler.
PRÉCAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la
fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.
Si une cassette se trouve dans l’appareil lorsque le système est éteint à partir du bouton
d’alimentation et réglage du volume, la lecture
de cette cassette sera reprise dès que l’appareil sera remis sous tension.
MARCHE:
I Lorsque l’appareil est éteint et qu’une cassette est dans le lecteur, appuyez sur la
touche TAPE (CASSETTE) pour écouter
une cassette.
I Lorsqu’une cassette est dans le lecteur et
que la radio ou le lecteur de disques compacts est en marche, appuyez sur la touche
TAPE pour écouter la cassette. La radio ou
le disque sont automatiquement arrêtés et
la cassette commence à défiler.
Avance et rembobinage
rapides de la bande (FF,
REW):
Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche
(avance rapide).
Pour rembobiner la bande, appuyez sur la
touche
(rembobinage). Le symbole FF
ou REW s’allume sur le côté droit de l’afficheur. Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche
(avance rapide) ou
(rembobinage)
ou encore sur la touche TAPE.
APS FF, APS REW
(recherche automatique
de programme avec
avance et rembobinage
rapides):
Pendant la lecture d’une cassette, appuyez
sur la touche
(APS FF) pour passer
directement au morceau suivant. Pour éviter
plusieurs morceaux, appuyez sur la touche
autant de fois que de morceaux évités
jusqu’à concurrence de neuf.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez
(APS REW).
une fois sur la touche
Pour revenir en arrière de plusieurs morceaux,
autant de fois
appuyez sur la touche
que de morceaux à reprendre. Lors de la
recherche d’une sélection, le symbole FF ou
REW clignote sur le côté droit de l’afficheur.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles
muets entre les séquences. Par conséquent, il
se peut que le dispositif ne s’arrête pas à
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a
pas entre les séquences.
Syntonisation par balayage:
Pour balayer les morceaux d’une cassette en
cours de lecture, appuyez sur la touche de
syntonisation par balayage. La cassette s’arrête sur le morceau suivant pendant 5 secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes pour arrêter
le balayage et reprendre la lecture sur ce
morceau. Si vous n’appuyez pas sur la touche
pendant ce délai, le balayage continue sur le
morceau suivant.
Éjection de la cassette:
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l’appareil.
Lorsque la cassette est éjectée en cours de
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-27
lecture, l’appareil s’éteint.
Fonctionnement du changeur de
disques compacts (CD)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur
ON et chargez un disque compact dans le
compartiment, l’étiquette tournée vers le haut.
Le disque est automatiquement dirigé vers la
partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé
dans l’appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d’écoute
du disque s’affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en
marche à ce moment-là, ils seront automatiquement annulés.
PRÉCAUTION
Ne forcez pas le disque compact dans le
logement. Ceci pourrait endommager le
lecteur.
Si l’appareil est éteint sur le mode de lecteur
de disque compact, c’est ce mode qui est
rappelé lorsque l’appareil est allumé à partir du
bouton d’alimentation et réglage du volume
(ON⋅OFF/VOL).
4-28
Des disques compacts de 8 cm de diamètre
peuvent également être utilisés sans adaptateur.
Touche chargement:
Pour introduire un CD dans le changeur de
disques compacts, appuyez sur la touche
LOAD pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour
choisir le logement de disque. Introduisez le
disque.
Pour introduire les 6 disques dans le changeur, appuyez sur la touche LOAD pendant
plus de 1,5 seconde.
Le numéro des logements de disque chargés
paraît à l’affichage.
LECTURE:
Lorsque l’appareil est arrêté et qu’un disque
est inséré, appuyez sur la touche CD6 pour le
remettre en marche sur le lecteur de disque.
Lorsqu’un disque est dans le lecteur et que la
radio ou le lecteur de cassettes est en marche,
appuyez sur la touche CD6 pour écouter le
disque.
FF (avance rapide) REW
(retour):
Lorsque vous écoutez un disque compact,
(avance rapide)
appuyez sur la touche
ou
REW (retour) pour avancer ou revenir
rapidement en arrière. Le lecteur revient à la
vitesse normale dès que la touche est relâchée.
FF (avance rapide) et
REW (retour) APS
(recherche automatique
des morceaux):
Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur
la touche
(avance rapide APS) pour
écouter le morceau qui suit depuis le début.
Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les
morceaux. Le nombre de pressions de la
touche correspond au nombre de morceaux
sautés. (Après le dernier morceau, le disque
avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même morceau, appuyez sur
la touche
(Retour APS). Appuyez à
plusieurs reprises pour revenir en arrière de
plusieurs morceaux. Le nombre de pressions
de la touche correspond au nombre de morceaux reculés.
Touche CD PLAY (lecture CD):
Appuyez sur le sélecteur de CD (1 à 6) pour
changer de disque.
Syntonisation par balayage:
Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
moins de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un
disque, le début de tous les morceaux du CD
s’affichent dans l’ordre pendant 5 secondes.
TUNE
PTY.
après avoir appuyé sur la touche
Le texte change selon le mode suivant:
Si vous appuyez sur la touche SCAN pendant
plus de 1,5 seconde pendant l’écoute d’un
disque, le premier morceau du CD s’affiche
pendant 5 secondes.
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau
sur la touche dans cet intervalle de 5 secondes.
Si vous n’appuyez pas sur la touche pendant
ce délai, le balayage continue sur le morceau
suivant.
REPETITION (RPT):
Pendant la lecture d’un disque, appuyez sur la
touche RPT pour modifier l’ordre de lecture. Le
schéma de répétition est le suivant:
AFFICHAGE TEXTE CD:
Pour indiquer le texte du mode CD, appuyez
sur la touche PTY alors que le disque est en
cours de lecture.
Pour modifier le texte, appuyez sur la touche
Éjection du disque:
Éjection d’un disque:
Pour éjecter le disque que vous écoutez ou
lorsque le disque est arrêté, il faut appuyer
pendant moins de 1,5 seconde sur la touche
d’éjection du disque. Le disque en cours ou le
dernier disque lu sera éjecté.
Éjection de tous les disques:
Appuyez pendant plus de 1,5 seconde sur la
touche d’éjection du disque soit pendant la
lecture d’un disque soit lorsque le lecteur est
arrêté. Un bip sonore indique que le mode
d’éjection de tous les disques est activé.
Si le disque compact n’est pas retiré dès
qu’il est éjecté, il revient dans le logement
par mesure de protection. (sauf disques
compacts de 8 cm)
Indicateur CD IN:
L’indicateur CD IN s’affiche lorsque vous chargez un CD alors que l’appareil est allumé.
SAA0451
ENTRETIEN D’UN DISQUE
COMPACT
I Tenez le disque compact par ses rebords.
Ne touchez jamais la surface du disque. Ne
courbez pas le disque.
I Rangez toujours les disques dans leur étui
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
I Pour nettoyer le disque, essuyez la surface
avec un chiffon propre et doux en partant
du centre vers le rebord extérieur. N’essuyez pas la surface par mouvement circulaire.
N’utilisez pas un nettoyant classique pour
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-29
disque ni de l’alcool destiné à un usage
industriel.
COMMUTATEUR DE LA
COMMANDE AUDIO SUR LE
VOLANT (si le véhicule en est
équipé)
Commandes de volume
Appuyez sur la commande supérieure ou inférieure pour augmenter ou diminuer le volume.
I Il est possible que les rebords intérieurs et
extérieurs d’un disque neuf soient rigides.
Pour remédier à ce problème, il suffit d’utiliser le rebord d’un stylo ou d’un crayon à
mine pour adoucir les rebords, tel qu’illustré.
Syntonisation
Changement de station mémorisée
(radio):
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde
pour changer le canal de radiodiffusion.
Syntonisation par recherche (radio):
SAA0491
Commutateur de marche/arrêt du
système audio
Pour allumer les systèmes audio, appuyez sur
le commutateur de marche/arrêt du système
audio.
Sélecteur de mode
Pour changer de mode et passer en AM, FM1,
FM2, lecteur de CD, changeur automatique de
CD et cassette, appuyez sur le sélecteur de
mode.
4-30
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde
pour passer à la station de radiodiffusion suivante ou à la précédente.
Recherche automatique de programme
avec avance et rembobinage rapides
(cassette ou changeur de CD) :
Appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde
pour revenir au début du morceau écouté ou
passer au morceau suivant. Pour avancer ou
reculer de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur.
Ce dispositif consiste à chercher les intervalles
muets entre les séquences. Par conséquent, il
se peut que le dispositif ne s’arrête pas à
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
l’endroit désiré ou attendu s’il y a des intervalles muets dans une séquence ou s’il n’y en a
pas entre les séquences.
pas de pince, sinon celle-ci laissera des marques sur la surface de l’antenne. Par ailleurs, il
est impossible de serrer l’antenne à la main au
couple préconisé.
FF, REW (Avance rapide, rembobinage de
la cassette ou du changeur de CD):
PRÉCAUTION
Pour faire avancer rapidement ou rembobiner
la bande ou modifier le sens de lecture d’un
disque, appuyez sur le commutateur de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5
seconde.
I Serrez toujours adéquatement l’antenne après l’avoir installée, sinon
elle risque de se plier ou de se casser
pendant le fonctionnement du véhicule.
En mode de lecture de CD, appuyez sur le
commutateur de syntonisation pour changer la
piste vers le haut ou vers le bas.
Pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur
ou
pendant plus de 1,5 seconde.
SAA0164
ANTENNE
Antenne manuelle
L’antenne manuelle de votre véhicule demeure déployée. Il n’est pas possible de raccourcir l’antenne, mais par contre elle est
amovible. Pour la retirer, tournez l’écrou de
l’antenne dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour installer l’antenne, tournez
son écrou dans le sens des aiguilles d’une
montre. Serrez l’antenne conformément au
couple préconisé à l’aide d’un outil adéquat,
comme une clé à fourche. Le couple de serrage de l’antenne est de 3,4 à 3,6 N⋅m (30 à 32
lb-po). Pour bien serrer l’antenne, n’utilisez
I Avant d’engager le véhicule dans un
lave-auto, assurez-vous que l’antenne électrique est retirée afin de ne
pas l’abîmer.
Antenne électrique
L’antenne se déploie automatiquement dès
que la radio est allumée et se rentre automatiquement dès que la radio est éteinte. Pour
déployer ou rentrer l’antenne sans éteindre la
radio, utilisez la clé de contact OFF-ON.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-31
RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE
DE RADIO BP
PRÉCAUTION
I Avant d’allumer la radio, vérifiez que
personne ne gêne la sortie de l’antenne et qu’elle a suffisamment de
place pour se déployer.
I Avant d’engager le véhicule dans un
lave-auto, assurez-vous que l’antenne est complètement repliée afin
de ne pas l’abîmer.
Certains modèles sont équipés d’un câblage
d’apprêt pour recevoir un téléphone cellulaire
NISSAN d’origine. Ils comportent alors une
antenne de téléphone incorporée dans la
glace de la lunette arrière.
Lors de la pose d’un radiotéléphone ou d’un
poste de radio BP dans un véhicule NISSAN,
n’oubliez pas de procéder tel qu’il est indiqué
ci-dessous, pour éviter toute interférence avec
le dispositif de commande du moteur et les
autre circuits électroniques du véhicule.
I La poussière ou les corps étrangers
qui se collent sur la tige risquent de
bloquer le fonctionnement de l’antenne électrique; nettoyez régulièrement la tige d’antenne avec un chiffon humide. Cette précaution est
indispensable, surtout en hiver et
dans les régions où les routes sont
recouvertes de sel ou autres produits
chimiques dont les éclaboussures
salissent l’antenne.
ATTENTION
I N’utilisez jamais le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester
concentré sur la conduite. Certaines
autorités interdisent l’usage des télé-
phones
cellulaires
conduite.
pendant
la
I Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le véhicule roule,
nous vous recommandons d’utiliser
le mode «mains libres» de votre téléphone cellulaire (si toutefois votre
véhicule est équipé de ce système).
Restez néanmoins extrêmement vigilant afin de rester parfaitement
concentré sur votre conduite à tout
moment.
I Pour prendre des notes pendant la
communication téléphonique, arrêtez
d’abord votre véhicule sur le bas-côté
de la route en lieu sûr.
PRÉCAUTION
I Placez l’antenne aussi loin que possible du module de commande du
moteur.
I Placez le fil de l’antenne à plus de 20
4-32
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
cm (8 po) du faisceau d’injection multipoint du véhicule. N’acheminez pas
le fil de l’antenne à proximité d’un
autre faisceau électrique du véhicule.
I Procédez au réglage de l’antenne
conformément aux directives du fabricant.
I Reliez le fil de mise à la masse du
châssis de la radio BP à la carrosserie.
I Pour plus de détails, communiquez
avec un concessionnaire agréé
NISSAN.
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
4-33
AGENDA
4-34
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5 Démarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarrage et
de la conduite............................................................ 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone)...... 5-2
Catalyseur à trois voies........................................ 5-3
Mesures préventives en cas de conduite sur
route ou tout terrain.............................................. 5-4
Pour éviter une collision ou un
renversement........................................................ 5-4
Boisson, médicaments et alcool........................... 5-4
Précautions de sécurité de conduite.................... 5-5
Contacteur d’allumage .............................................. 5-7
Modèles à boîte de vitesses automatique ........... 5-7
Modèles à boîte de vitesses manuelle................. 5-8
Positions de la clé ................................................ 5-9
Système antidémarrage du véhicule Nissan........ 5-9
Avant de mettre le moteur en marche .................... 5-10
Démarrage du moteur ............................................. 5-10
Conduite du véhicule .............................................. 5-11
Boîte de vitesses automatique ........................... 5-11
Boîte de vitesses manuelle ................................ 5-16
Frein de stationnement ........................................... 5-17
Régulateur de vitesse (si le véhicule en est
équipé) .................................................................... 5-18
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse ................................................................
Fonctionnement du régulateur de vitesse..........
Période de rodage ..................................................
Amélioration des économies de carburant .............
Utilisation des quatre roues motrices partielles ......
Procédures de la sélection du boîtier de
transfert ..............................................................
Utilisation du mode à quatre roues motrices ..........
Comment utiliser la boîte de transfert................
Stationnement/stationnement en côte.....................
Direction assistée ....................................................
Système de freinage ...............................................
Précautions à prendre lors du freinage..............
Système d’antiblocage des roues (ABS) ...........
Conduite par temps froid ........................................
Ouverture d’une serrure de porte gelée.............
Antigel.................................................................
Batterie ...............................................................
Vidange du liquide de refroidissement...............
Pneus .................................................................
Équipement spécial pour l’hiver .........................
Conduite sur la neige ou sur la glace ................
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé)........
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-18
5-19
5-20
5-21
5-22
5-23
5-25
5-25
5-32
5-34
5-34
5-34
5-35
5-37
5-37
5-37
5-37
5-37
5-37
5-38
5-38
5-39
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
LORS DU DÉMARRAGE ET DE LA
CONDUITE
ATTENTION
I Ne laissez pas d’enfants, d’adultes
déficients ni d’animaux seuls dans le
véhicule, car ils risquent de mettre le
véhicule en marche par accident et de
se blesser ou de blesser un tiers. De
plus, si le véhicule est stationné au
soleil par temps chaud, toutes glaces
fermées, la température de l’habitacle
augmente rapidement et constitue un
danger mortel pour les personnes ou
les animaux qui sont dans le véhicule.
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
ATTENTION
N’inhalez jamais les gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz très
dangereux. Il risque de provoquer l’évanouissement ou la mort.
I Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les glaces
abaissées et faites vérifier le véhicule
immédiatement.
I Ne faites fonctionner le moteur dans
un local clos, comme un garage.
I N’immobilisez pas le véhicule avec le
moteur en marche durant une période
prolongée.
I Conduisez toujours avec le hayon et
le hayon vitré fermés pour éviter les
risques de pénétration de gaz d’é-
5-2
chappement dans l’habitacle. Si le
hayon ou le hayon vitré doit être
ouvert pendant la conduite, suivez
les précautions suivantes:
1. Baissez toutes les glaces.
2. Commutez la touche de recirculation de l’air sur arrêt et tournez le
bouton de réglage de la ventilation
à 4 (vitesse maximale) pour recirculer l’air.
I Si le faisceau électrique ou autre câblage du véhicule doit être relié à une
remorque par l’intermédiaire du joint
du hayon ou de la carrosserie,
respectez les recommandations du
fabricant pour éviter la pénétration de
monoxyde de carbone dans l’habitacle.
I Lorsque des équipements sont ajoutés pour le camping ou autres,
conformez-vous aux instructions du
fabricant afin de ne pas risquer la
pénétration du monoxyde de carbone
dans l’habitacle. (Certains appareils
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
de camping tel que les fours, les
réfrigérateurs ou les chauffages dégagent eux aussi du monoxyde de
carbone.)
I Faites vérifier la carrosserie et le circuit d’échappement par un technicien
compétent lorsque:
a. le véhicule est levé sur un pontélévateur;
b. la pénétration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle du véhicule;
c. le circuit d’échappement produit
un bruit inhabituel;
d. un accident a endommagé le circuit d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule.
ture pour réduire au minimum les éléments
polluants.
ATTENTION
I Les gaz et le système d’échappement
sont très chauds. N’approchez aucun
matériau inflammable près des éléments du système d’échappement et
ne tolérez aucun animal ni personne
à proximité.
I Il ne faut pas arrêter ou stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer
un incendie.
PRÉCAUTION
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif
antipollution intégré au circuit d’échappement.
À l’intérieur du réacteur catalytique, les gaz
d’échappement sont brûlés à haute tempéra-
polluants de l’échappement.
I Gardez le moteur bien réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit
d’allumage, du circuit d’alimentation
ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénétration de carburant
non brûlé dans le catalyseur à trois
voies et le faire surchauffer. Ne continuez pas à conduire si le moteur a
des ratés ou si le fonctionnement est
médiocre ou inhabituel. Faites vérifier le véhicule rapidement par un
concessionnaire NISSAN.
I Évitez de conduire avec un niveau de
carburant très bas dans le réservoir.
Une panne sèche peut provoquer des
ratés du moteur et endommager le
catalyseur à trois voies.
I N’emballez pas le moteur pendant
son réchauffement.
I N’utilisez pas d’essence à teneur en
plomb. Des dépôts laissés par l’essence avec plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur à
trois voies à éliminer les éléments
I Il ne faut pas pousser ni remorquer le
véhicule pour le mettre en marche.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-3
MESURES PRÉVENTIVES EN CAS
DE CONDUITE SUR ROUTE OU
TOUT TERRAIN
Les véhicules utilitaires affichent un taux
de retournement considérablement plus
élevé que les autres types de véhicule. Ils
ont une garde au sol plus importante que les
voitures de tourisme afin de s’adapter aux
conditions d’utilisation variées de la route et du
tout terrain. Ceci donne aux véhicules utilitaires un centre de gravité plus élevé que les
voitures ordinaires. Une garde au sol plus
élevée a l’avantage de procurer une meilleure
visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper
les incidents. Cependant, il n’est pas possible
avec ce type de véhicule de prendre les virages à la même vitesse qu’avec un véhicule à
deux roues motrices ordinaire, pas plus qu’une
voiture de sport basse n’est conçue pour rouler sur tout terrain. Dans la mesure du possible, il faut éviter les virages et les manoeuvres
brusques en particulier à haute vitesse. En cas
de non respect des règles de conduite de ce
genre de véhicule, vous risquez de perdre le
contrôle de la direction et de chavirer.
Veuillez vous reporter aux précautions de sécurité de conduite données plus loin dans
cette section.
5-4
POUR ÉVITER UNE COLLISION
OU UN RENVERSEMENT
ATTENTION
Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous risquez
d’en perdre le contrôle ou de provoquer
un accident.
Il faut être vigilant et toujours conduire sur la
défensive. Il faut respecter le code de la route.
Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives,
ne pas prendre des virages à grande vitesse et
ne pas braquer trop brusquement. De telles
pratiques peuvent faire perdre le contrôle du
véhicule. Comme pour tous les véhicules,
une perte de contrôle peut causer une
collision avec un autre véhicule ou un obstacle, ou encore le renversement du véhicule. Ce risque est encore plus grand si la
perte de contrôle fait faire une embardée au
véhicule. Il faut rester toujours attentif et ne
pas conduire lorsque vous êtes fatigué. Ne
conduisez jamais sous l’influence d’alcool ou
de médicaments (médicaments vendus sous
ordonnance ou sans ordonnance susceptibles
de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité comme il est
indiqué à la section «1. Sièges, dispositifs de
retenue et systèmes de coussin gonflable
d’appoint» dans ce manuel et veillez à ce que
les passagers en fassent autant. Les ceintures
de sécurité réduisent les risques de blessures
en cas de collision et de retournement. Lors
d’un accident avec retournement du véhicule, les personnes qui ne portent pas leur
ceinture de sécurité risquent beaucoup
plus de perdre la vie que les personnes qui
portent leur ceinture.
BOISSON, MÉDICAMENTS ET
ALCOOL
ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool ou de médicaments. La présence d’alcool dans le sang réduit la
coordination, retarde les réflexes et
fausse le jugement. Conduire après absorption d’alcool augmente les risques
d’accident et de blessures subies ou
infligées aux autres. À noter de plus,
qu’en cas d’accident, l’alcool risque
d’accroître la gravité des blessures
subies.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
NISSAN s’est engagée à promouvoir la
conduite en toute sécurité. Mais, c’est à vous
qu’il appartient de ne pas conduire si vous
avez bu. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des
accidents liés à l’absorption d’alcool. Bien que
les règlements locaux définissent de manière
différente l’état d’ivresse légal, le fait est que
les effets de l’alcool varient considérablement
selon les individus, et que la majorité des gens
ont tendance à les sous-estimer.
N’oubliez pas que boire et conduire ne vont
pas ensemble!
Ceci est également vrai pour les médicaments
et narcotiques (médicaments en vente libre ou
sous ordonnance médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d’ivresse ou
sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition
physique.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE
CONDUITE
Votre NISSAN est conçu pour rouler à la fois
sur une surface ordinaire et sur tout terrain.
Évitez cependant de le conduire dans des
flaques d’eau ou de boue trop profondes, car
ce NISSAN n’est pas un véhicule tout terrain
ordinaire mais un véhicule pour les loisirs.
N’oubliez jamais qu’un véhicule à deux roues
motrices est moins performant qu’un véhicule
à quatre roues motrices lorsqu’il roule sur des
terrains accidentés. Il est aussi plus difficile à
sortir de la boue ou de la neige par exemple.
Veuillez respecter les précautions suivantes:
ATTENTION
I Conduisez prudemment sur les terrains accidentés et éviter les terrains
dangereux. Tous les occupants du
véhicule et le conducteur doivent être
assis avec la ceinture de sécurité
bouclée. Ils seront ainsi correctement
maintenus lorsque le véhicule roulera
sur terrain accidenté.
I Avant d’engager une montée ou une
descente, assurez-vous de l’état de la
chaussée (bosses ou nids de poule).
Montez et descendez les cotes avec
modération.
I Ne conduisez pas perpendiculairement à des pentes abruptes, mais
plutôt dans le sens de la pente, soit
ascendante ou descendante. Les véhicules tout terrain peuvent se renverser beaucoup plus facilement sur
le côté qu’ils ne le peuvent d’avant en
arrière.
I Certaines collines sont trop abruptes
pour n’importe quel type de véhicule.
Dans la montée il se peut que le
moteur cale, et dans la descente le
contrôle de la vitesse du véhicule ne
sera pas aisé. Si vous prenez la colline en travers, vous risquez de vous
renverser.
I Ne passez pas les vitesses pendant la
descente d’une côte pour éviter de
perdre le contrôle du véhicule.
I Utilisez toujours le frein moteur car
une perte de puissance de la pédale
de frein risque de provoquer un accident.
I Restez toujours vigilant en cas de
conduite en haut d’une colline où les
risques d’accidents sont possibles
en cas de chutes ou autres dangers.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-5
I Si vous calez en haut d’une pente
raide et que vous ne pouvez pas
relancer le moteur, il ne faut surtout
pas tourner car le véhicule risque de
basculer ou de se renverser. Reculez
en R (marche arrière), jamais sur N
(point mort) ou sans embrayage (véhicules à boîte de vitesses manuelle)
avec seulement le frein, car vous risquez de perdre le contrôle du véhicule.
I Si les freins sont trop sollicités dans
la descente d’une pente abrupte, ils
risquent de surchauffer et de ne plus
agir entraînant une perte de contrôle
du véhicule et un accident. Freinez
toujours avec modération et roulez à
basse vitesse pour contrôler la vitesse.
I Les chargements mal attachés risquent de tomber en cas de conduite
sur terrain accidenté. Veillez à ce que
tous les chargements soient bien
maintenus afin qu’ils ne soient une
cause de blessure pour le conducteur
5-6
et les passagers.
I Pour éviter de trop relever le centre
de gravité, ne dépassez pas la capacité nominale de la galerie (le cas
échéant) et répartissez la charge uniformément. N’équipez pas le véhicule
de pneus plus grands que les pneus
spécifiés dans ce manuel. Cela pourrait provoquer un retournement du
véhicule. Fixez les charges lourdes
dans l’espace chargement du véhicule aussi loin et aussi bas que possible.
I Ne tenez pas le volant par l’intérieur
ou par les braquages lors de la
conduite en tout terrain. Sur terrain
accidenté le volant risque de se déplacer brusquement et de provoquer
des blessures. Conduisez avec les
doigts et les pouces à la périphérie
du volant.
I Avant d’utiliser le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les
passagers ont bouclé leurs ceintures
de sécurité.
I Gardez toujours les carpettes à l’intérieur de l’habitacle, car le plancher
peut devenir chaud.
I Ralentissez la vitesse du véhicule en
cas de grand vent. Avec un centre de
gravité plus élevé, ce véhicule
NISSAN est plus sensible aux grands
vents latéraux. Des vitesses plus lentes permettent d’obtenir un meilleur
contrôle du véhicule.
I Ne conduisez pas au-delà des limites
de performance des pneus, même en
mode à quatre roues motrices.
Vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule en cas d’accélération, de
manoeuvres ou de freinage brusques.
I Dans toute la mesure du possible,
évitez les virages et les manoeuvres
brusques en particulier à haute vitesse. Ce véhicule NISSAN à quatre
roues motrices possède un centre de
gravité plus élevé qu’un véhicule
classique à deux roues motrices et
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
peut basculer plus facilement. Le
véhicule n’est pas prévu pour effectuer des virages à la même vitesse
qu’un véhicule classique à deux
roues motrices; de même que les
voitures sport à carrosserie basse ne
sont pas prévues pour être utilisées
en tout terrain. Toute imprudence lors
de l’utilisation du véhicule peut provoquer des risques de blessure ou
d’accident.
I Utilisez toujours des pneus de même
taille, marque, fabrication (diagonal,
diagonal ceinturé, radial), et dessin
de sculpture sur les quatre roues. En
cas de conduite sur des routes glissantes, mettez des chaînes sur les
roues arrière et conduisez prudemment.
I Vérifiez toujours les freins immédiatement après avoir traversé une flaque d’eau ou de boue. Pour les freins
humides, veuillez vous reporter à la
rubrique «Système de freinage» plus
loin dans cette section.
I Évitez de garer votre véhicule en
pente raide. Vous risqueriez d’être
grièvement blessé si le véhicule se
renverse vers l’avant, vers l’arrière ou
sur le côté.
I Lors de la conduite en tout terrain,
dans le sable, la boue ou l’eau atteignant le niveau des moyeux, les opérations d’entretien doivent être effectuées plus fréquemment. Veuillez
vous reporter au «Programme d’entretien périodique» dans le «Guide du
service et de l’entretien NISSAN».
SSD0083
MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Sur les modèles à boîte de vitesses automatique, le verrouillage de l’allumage est prévu
pour que la clé ne puisse pas être bloquée ou
retirée avant que le sélecteur de vitesse ne
soit sur P (stationnement).
Avant de retirer la clé de contact, assurezvous que le sélecteur de vitesse est sur la
position P (stationnement).
La clé ne se déplace pas vers la position de
verrouillage si le sélecteur vitesse n’est pas
sur la position de stationnement P.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-7
S’il est impossible de retirer la clé:
1) Positionnez le sélecteur de vitesse sur P
(stationnement).
2) Tournez légèrement la clé de contact dans
la direction de ON.
3) Tournez la clé vers LOCK.
4) Retirez-la.
Quand la clé est retirée, le sélecteur de vitesse
reste sur la position P (stationnement). Il est
possible de déplacer le sélecteur de vitesse lorsque le contact est sur la position
ON et que la pédale de frein est enfoncée.
À la position intermédiaire ARRÊT de la clé,
entre LOCK et ACC, le verrou n’est pas actif et
donc le volant n’est pas verrouillé.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un
sixième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre à partir de la position de ligne
droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la
position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le
contacteur et tournez-la doucement tout en
manoeuvrant lentement le volant vers la
droite ou vers la gauche.
ATTENTION
Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé
du contacteur d’allumage à la position
LOCK pendant la conduite du véhicule.
En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de
contrôle du véhicule. Une telle situation
pourrait entraîner des blessures graves
ou des dommages.
SSD0082C
MODÈLES À BOÎTE DE VITESSES
MANUELLE
Le contacteur d’allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.
La clé ne peut être retirée du contacteur
d’allumage que en la position LOCK.
Sur les modèles à boîte de vitesses manuelle,
pour mettre le contacteur d’allumage en position LOCK depuis la position ACC ou ON,
tournez d’abord la clé en position ARRÊT et
tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d’un
5-8
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
sixième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre à partir de la position de ligne
droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la
position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le
contacteur et tournez-la doucement tout en
manoeuvrant lentement le volant vers la
droite ou vers la gauche.
ATTENTION
Il ne faut jamais retirer ni tourner la clé
du contacteur d’allumage à la position
LOCK pendant la conduite du véhicule.
En procédant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de
contrôle du véhicule. Une telle situation
pourrait entraîner des blessures graves
ou des dommages.
POSITIONS DE LA CLÉ
ANTIVOL (LOCK) (Position normale de stationnement) (0)
La clé ne peut être retirée du contacteur
d’allumage que dans cette position.
ARRÊT (OFF) (1)
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le
volant.
ACCESSOIRES (ACC) (2)
Cette position permet d’utiliser l’équipement
électrique tel que la radio, lorsque le moteur
est arrêté.
CONTACT (ON) (Position normale de
conduite) (3)
Cette position met le contact et les circuits
électriques du véhicule sous tension.
DÉMARRAGE (START) (4)
Cette position permet de lancer le moteur avec
le démarreur.
marche avec la clé enregistrée (par exemple
lorsqu’il y a interférence à cause d’une autre
clé du système antidémarrage NISSAN, d’un
transpondeur d’autoroute ou d’un dispositif de
paiement automatique sur le trousseau de
clés), démarrez en procédant comme suit:
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 5 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l’interférence) loin de la clé
enregistrée du système antidémarrage du
véhicule NISSAN.
Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer,
NISSAN vous recommande de placer la clé
enregistrée du système antidémarrage du véhicule NISSAN sur un trousseau séparé pour
éviter qu’elle ne soit perturbée par d’autres
dispositifs.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé enregistrée.
Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-9
AVANT DE METTRE LE MOTEUR
EN MARCHE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
I Procédez à une vérification rapide tout
autour du véhicule.
1. Serrez le frein de stationnement.
I Vérifiez les niveaux tels l’huile-moteur, le
liquide de refroidissement, le liquide du
circuit de freinage et d’embrayage, le liquide de lave-glace aussi fréquemment
que possible et au-moins lors de chaque
plein du réservoir de carburant.
I Assurez-vous que toutes les glaces et les
optiques d’éclairage soient propres.
I Vérifiez l’aspect et l’état des pneus ainsi
que les pressions de gonflage.
I Verrouillez toutes les portières.
I Réglez les sièges et les appuis-tête.
I Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
I Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant.
I Vérifiez le fonctionnement des témoins
lorsque le contacteur d’allumage est tourné
en position ON (3).
démarre mais cale, répétez l’opération cidessus.
2. Boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse en position
de stationnement (P) ou au point mort (N)
(la position de stationnement est préférable).
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P vers une autre
position de vitesse si la clé de contact
est en position LOCK, ou si la clé est
retirée du contacteur.
Le démarreur ne fonctionnera pas si le
sélecteur de vitesse est dans une position de conduite.
— Si le moteur est très difficile à démarrer par temps très froid ou très chaud —
Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour
faciliter son démarrage.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le démarreur pendant plus
de 15 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant d’effectuer une
nouvelle tentative pour éviter d’endommager le démarreur.
Boîte de vitesses manuelle:
Placez le levier de changement de vitesse
au point mort N et appuyez sur la pédale de
débrayage jusqu’au plancher pendant le
démarrage du moteur.
Le démarreur ne fonctionnera que si la
pédale d’embrayage est enfoncée complètement.
4. Réchauffement
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du
démarrage. Conduisez à vitesse modérée
sur une courte distance d’abord, en particulier par temps froid.
3. Démarrez le moteur sans appuyer sur
l’accélérateur en tournant le contacteur
d’allumage en position START. Relâchez la
clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur
5-10
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
CONDUITE DU VÉHICULE
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
La boîte automatique de votre véhicule est
contrôlée par un module de commande électronique de la boîte de vitesses qui permet de
générer une grande puissance et de rendre les
passages de vitesse plus souples.
Dans les pages suivantes nous indiquons les
procédés de manipulation recommandés pour
votre boîte. Nous vous demandons de bien les
suivre pour obtenir les meilleures performances de votre véhicule et profiter en même
temps d’une conduite agréable. Si le véhicule
est doté d’entraînement aux quatre roues,
veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation
de quatre roues motrices» plus loin dans cette
section.
Démarrez le moteur et appuyez à fond sur la
pédale de frein et appuyez sur le bouton du
sélecteur de vitesse, puis amenez le sélecteur
de vitesse sur D, R, 2 ou 1. Veillez à ce que le
véhicule soit complètement arrêté avant de
passer les vitesses.
Avec cette boîte de vitesses automatique,
lorsque le contacteur d’allumage est en
position ON, il FAUT appuyer à fond sur la
pédale de frein avant de passer de la vitesse P à tout autre vitesse.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
déplacé de la position P vers une autre
position de vitesse si la clé de contact est
en position LOCK, ou si la clé est retirée du
contacteur.
Si la batterie est faible, mettez la clé de
contact sur la position ACC pour déplacer
le sélecteur de vitesse.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et
appuyez sur le bouton du sélecteur de
vitesse pour engager le sélecteur de vitesse sur un rapport de marche avant.
2. Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein
pour que le véhicule commence à rouler
lentement.
ATTENTION
I N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur lorsque le sélecteur de vitesse est manoeuvré de la position de
stationnement (P) ou point mort (N),
en marche arrière (R) ou marche
avant automatique (D), deuxième rapport (2) ou premier rapport (1). N’en-
foncez la pédale de frein que si le
passage de la vitesse est terminé.
Vous risqueriez autrement de perdre
le contrôle du véhicule et d’avoir un
accident.
I À froid, le moteur tourne au ralenti
accéléré. Faites très attention lors du
passage au premier rapport ou en
marche arrière avant le réchauffement du moteur.
I N’engagez jamais la position de stationnement (P) ou la marche arrière
(R) pendant que le véhicule se déplace. Ceci pourrait causer un accident.
I Ne rétrogradez pas sur des routes
glissantes. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
PRÉCAUTION
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
pente ascendante, ne maintenez pas le
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-11
sélection et déplacez le levier sur la position P.
Serrez le frein à main. Lors d’un stationnement
en côte, serrez d’abord le frein à main avant de
positionner le levier de sélection sur P.
véhicule immobilisé en appuyant sur la
pédale d’accélérateur. Utilisez toujours
la pédale de frein à cet effet.
Changement de vitesse à partir de la
position P (stationnement) :
Lorsque le sélecteur de vitesse ne peut pas
être déplacé de la position P (stationnement)
alors que le contact est mis et que la pédale de
frein est enfoncée, procédez comme suit:
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
SSD0105
Changement de vitesse
Appuyez sur le bouton pour placer le sélecteur
en position de stationnement (P) ou de marche
arrière (R), ou pour passer de la position de
conduite normale (D) à la position 2. Toutes
les autres positions peuvent être choisies sans
avoir à appuyer sur le bouton.
3. Remettez la clé et tournez-la vers la droite
sur la position ACC.
4. Enfoncez la pédale de frein, déplacez le
sélecteur de vitesse sur N (point mort) et
faites démarrer le moteur.
5. Vérifiez le fonctionnement des feux d’arrêt.
Stationnement (P) :
Utilisez cette position lorsque le véhicule est
immobilisé ou pour démarrer le moteur. Attendez que le véhicule soit complètement arrêté.
Pour plus de sécurité, enfoncez la pédale de
frein, puis poussez le bouton du levier de
5-12
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ATTENTION
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas
être dégagé de la position P (stationnement) alors que le moteur est en marche
et que la pédale de frein est enfoncée,
cela signifie que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de
blessures corporelles sur vous-même
ou sur autrui.
Ces instructions de démarrage du véhicule au
point mort (N) ne doivent être suivies que dans
l’attente d’une réparation. Ne roulez jamais
avec un véhicule dont les feux d’arrêt ne
fonctionnent pas normalement.
Marche arrière (R) :
Utilisez cette position pour reculer. Ne passez
en marche arrière qu’après avoir immobilisé
complètement le véhicule.
Point mort (N) :
Aucun rapport vitesse de marche avant ou de
marche arrière n’est engagé. Le moteur peut
être démarré dans cette position. Si le moteur
cale pendant le déplacement du véhicule, il est
possible de le redémarrer avec le sélecteur de
vitesse dans cette position.
Marche avant automatique (D) :
Placez le sélecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du véhicule.
Deuxième rapport (2) :
Utilisez cette position en pentes ascendantes,
pour bénéficier du frein moteur en descente,
ou pour démarrer sur chaussée glissante.
Ne rétrogradez pas en position 2 lorsque la
vitesse du véhicule dépasse les vitesses suivantes. Ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 2:
Deux roues motrices: 95 km/h (60 mi/h)
Quatre roues motrices:
(partiel)
Positions 2H et 4H 80 km/h (50 mi/h)
Position 4L
30 km/h (19 mi/h)
(intégral)
Positions 2WD et
AUTO
Position 4H
Position 4LO
95 km/h (60 mi/h)
80 km/h (50 mi/h)
35 km/h (22 mi/h)
Premier rapport (1) :
Utilisez cette position en pentes ascendantes
lentement ou pour conduire lentement dans de
la neige, du sable ou de la boue, ou pour
bénéficier au maximum du frein moteur en
pente descendante.
Ne rétrogradez pas en position 1 lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure aux vitesses suivantes:
Deux roues motrices: 95 km/h (60 mi/h)
Quatre roues motrices:
(partiel)
Positions 2H et 4H 80 km/h (50 mi/h)
Position 4L
30 km/h (19 mi/h)
(intégral)
Positions 2WD et
AUTO
Position 4H
Position 4LO
50 km/h (30 mi/h)
50 km/h (30 mi/h)
15 km/h (10 mi/h)
Ne dépassez pas les vitesses suivantes en
position 1:
Deux roues motrices: 50 km/h (30 mi/h)
Quatre roues motrices:
(partiel)
Positions 2H et 4H 50 km/h (30 mi/h)
Position 4L
19 km/h (12 mi/h)
(intégral)
Positions 2WD et
AUTO
50 km/h (30 mi/h)
Position 4H
50 km/h (30 mi/h)
Position 4LO
15 km/h (10 mi/h)
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-13
Pour déplacer le sélecteur de vitesse, retirez le
couvercle de déverrouillage du sélecteur à
l’aide d’un tournevis à tête plate et appuyez
sur le bouton de déverrouillage du sélecteur et
sur le bouton du sélecteur. Le sélecteur de
vitesse peut alors être déplacé à la position N
(point mort).
Pour pousser le bouton de déverrouillage du
sélecteur, procédez comme indiqué sur le
schéma.
Accélération forcée
— en position D —
Pour doubler ou pour rouler en pente ascendante, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. Cette manoeuvre provoque la rétrogradation de la boîte de vitesses en deuxième ou
en premier rapport selon la vitesse à laquelle
se déplace le véhicule.
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être
dégagé de la position P (stationnement), faites
vérifier la boîte automatique de votre véhicule
par un concessionnaire NISSAN le plus tôt
possible.
ATTENTION
SSD0111
Déverrouillage du sélecteur
Si la batterie n’est pas suffisamment chargée,
le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P alors que la pédale de
frein est enfoncée et que vous appuyez sur le
bouton du sélecteur.
5-14
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas
être dégagé de la position P (stationnement) alors que le moteur est en marche
et que la pédale de frein est enfoncée,
cela signifie que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feux d’arrêt augmente les risques d’accident accompagnés de
blessures corporelles sur vous-même
ou sur autrui.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
de surmultipliée. Le témoin O/D OFF
s’illumine. Quand le véhicule se déplace
à basses vitesses ou qu’il monte une
côte, une sensation de secousses assez
désagréables peut être ressentie au niveau de la boîte de vitesses parce qu’un
changement régulier entre la troisième
et la vitesse surmultipliée se produit
successivement. Si le cas se produit,
poussez le contacteur de surmultipliée.
Le témoin O/D OFF s’illumine.
SSD0106
Contacteur de surmultipliée
À chaque démarrage du véhicule, la boîte de
vitesses est automatiquement réglée sur vitesse surmultipliée.
ON: En conduite normale, le contacteur de
surmultipliée est mis en marche. La vitesse augmente et la boîte de vitesses
passe en vitesse surmultipliée.
patinage avec freinages consécutifs brusques par exemple — alors que par ailleurs
le système électrique fonctionne parfaitement. Coupez le contact et attendre 3 secondes avant de le remettre, pour permettre au véhicule de revenir aux réglages de
conduite normaux. Si tel n’est pas le cas,
faites vérifier et au besoin réparer la boîte
de vitesses par un concessionnaire
NISSAN.
Si les conditions de déplacement changent,
poussez de nouveau le contacteur de surmultipliée. Le témoin O/D OFF s’éteint.
Ne conduisez jamais à haute vitesse pendant
longtemps lorsque le témoin O/D OFF s’illumine, car la consommation de carburant serait
augmentée.
Système autofiable
La vitesse surmultipliée ne s’engage que si
le moteur est chaud.
Lorsque le système autofiable se met en marche, le témoin O/D OFF s’allume pendant 2
secondes et clignote pendant 8 secondes. Il
est toujours possible de conduire mais les
rapports d’engrenage sont bloqués en troisième.
OFF: Utile pour conduite en montée et descente des côtes lorsque le frein moteur
est avantageux. Poussez le contacteur
Il arrive que le système autofiable se mette
en marche lorsque le véhicule roule dans
des conditions de conduite très difficiles —
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-15
Appuyez à fond sur la pédale de débrayage
pour changer de vitesse, pour passer à un
rapport supérieur ou rétrograder, puis passez
sur la vitesse voulue avant de relâcher lentement la pédale.
Faites démarrer le véhicule en première puis
passez en 2e, en 3e, en 4e et en 5e dans l’ordre
en fonction de la vitesse du véhicule.
Il est impossible de passer directement du
cinquième rapport à la marche arrière. Passez
d’abord au point mort et ensuite en marche
arrière.
SSD0107
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
Changement de vitesse
ATTENTION
I Ne rétrogradez pas brusquement sur
des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
I N’emballez pas le moteur lors du passage sur un rapport inférieur. Ceci
pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule ou endommager le moteur.
5-16
S’il est difficile de passer le levier de changement de vitesse en marche arrière ou en
première, passez au point mort et relâchez la
pédale de débrayage. Repassez ensuite en
marche arrière ou en première. Si le véhicule
est doté d’entraînement aux quatre roues,
veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation
de quatre roues motrices» plus loin dans cette
section.
réglés en fonction des conditions de la route,
des conditions météorologiques et des habitudes de conduite personnelles.
I Véhicules à deux roues motrices et véhicules à quatre roues motrices (Positions 2H et
4H)
km/h(mi/h)
24 (15)
1re au 2e
2e au 3e
40 (25)
3e au 4e
64 (40)
4e au 5e
72 (45)
I Véhicules à quatre roues motrices (position
4L)
km/h (mi/h)
1re au 2e
13 (8)
2e au 3e
20 (12)
e
e
3 au 4
32 (20)
4e au 5e
36 (22)
Vitesses suggérées pour la
gradation des rapports
Le tableau suivant indique les vitesses suggérées pour la gradation des rapports. Ces suggestions se rapportent à la consommation et
les performances du véhicule. Les seuils de
changement de vitesse doivent toujours être
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
FREIN DE STATIONNEMENT
Vitesse maximum suggérée pour
chaque rapport
Rétrogradez en vitesse inférieure si le moteur
ne tourne pas uniformément ou pour accélérer.
Ne dépassez pas la vitesse maximum suggérée (ci-dessous). Sur route plane, utilisez le
rapport le plus élevé pour la vitesse donnée.
Respectez toujours les limites de vitesse imposées et conduisez en fonction des conditions de la route afin que la sécurité soit
toujours assurée. N’emballez pas le moteur
pour rétrograder en vitesse inférieure, car ceci
pourrait endommager le moteur et faire perdre
le contrôle du véhicule.
Vitesse maximum admissible pour chaque
rapport
Modèles à deux roues motrices
et à quatre roues motrices
Position 2H
1re
2e
3e
4e et 5e
km/h (mi/h)
36
60
90
—
(22)
(37)
(56)
(—)
Modèles à quatre roues
motrices
Position 4H
1re
2e
3e
4e et 5e
Position 4L
1re
2e
3e
4e et 5e
km/h (mi/h)
36
60
80
80
(22)
(37)
(50)
(50)
15
30
45
50
(9)
(19)
(28)
(31)
PRÉCAUTION
PD1185M
I Ne laissez pas le pied sur la pédale de
débrayage pendant la conduite, car
l’embrayage risquerait de s’endommager.
I Immobilisez le véhicule complètement avant de passer en R (marche
arrière).
I Passe à N (point mort), relâchez la
pédale d’embrayage et appuyez sur la
pédale de frein chaque fois que le
véhicule est à l’arrêt, à un feu rouge
par exemple.
Pour serrer le frein: tirez le levier vers le haut.
Pour desserrer le frein:
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Modèles à boîte de vitesses manuelle:
Placez le levier de changement de vitesse
sur la position N (point mort).
Modèles à boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse sur la position P (stationnement).
3. En tirant légèrement le levier vers le haut,
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-17
RÉGULATEUR DE VITESSE (si le
véhicule en est équipé)
appuyez sur le bouton et abaissez-le complètement.
4. Avant de commencer à rouler, assurezvous que le témoin de frein s’éteint.
ATTENTION
I Avant de commencer à rouler,
assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré.
Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident.
I Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule.
I N’utilisez pas le levier de changement
de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurezvous que le frein de stationnement
est complètement serré.
I Ne laissez pas des enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et causer un accident.
5-18
ATTENTION
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes:
I lorsqu’il est impossible de maintenir
une vitesse constante.
I en circulation dense ou lorsque la
vitesse varie.
I sur des routes sinueuses ou vallonnées.
I sur routes glissantes (pluie, neige,
verglas, etc.).
I par grand vent.
Ceci pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident.
PRÉCAUTION
Sur les modèles avec boîte de vitesses
manuelle, ne passez pas sur N (point
mort) sans appuyer sur la pédale de
débrayage lorsque le régulateur de vi-
tesse fonctionne. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de débrayage et
commutez l’interrupteur principal sur arrêt immédiatement. Vous risqueriez
autrement d’endommager le moteur.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LE RÉGULATEUR DE VITESSE
I Si le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le
panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur.
I Lorsque le témoin SET clignote, coupez
l’interrupteur principal et faites vérifier le
système par votre concessionnaire
NISSAN.
I Le témoin SET clignote lorsque l’interrupteur principal du régulateur est mis en marche en même temps que le contacteur
RES/ACCEL ou le contacteur COAST/SET
ou encore le contacteur CANCEL (situé sur
le volant) est enfoncé. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez
les opérations ci-dessus dans l’ordre indiqué.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Retirez le pied de la pédale d’accélérateur et le
véhicule maintiendra la vitesse choisie.
I Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est relâchée, le véhicule
reviendra à la vitesse précédemment choisie.
I Il est possible que le véhicule ne maintienne pas la vitesse réglée lors de la
montée et de la descente de côtes abruptes. Dans un tel cas, conduisez sans le
régulateur de vitesse.
SSD0219
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse constante entre 40 et 144 km/h (25
et 89 mi/h) sans avoir à appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, actionnez sur l’interrupteur principal. Le témoin
CRUISE de l’interrupteur doit s’allumer.
Pour régler une vitesse de croisière, accélérez le véhicule jusqu’à la vitesse désirée,
appuyez sur le contacteur COAST/SET et
relâchez-le. (Le témoin SET s’allumera.)
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, procédez selon l’une des trois méthodes ci-dessous.
a) Appuyez sur le contacteur CANCEL; le
témoin SET s’éteindra.
b) Appuyez sur la pédale de frein; le témoin
SET s’éteindra.
c) Placez l’interrupteur principal à l’arrêt. Les
témoins CRUISE et SET s’éteindront.
I Si vous appuyez simultanément sur la pédale de frein et sur le contacteur
RES/ACCEL et réglez de nouveau le régulateur, poussez successivement l’interrupteur principal en position d’arrêt et en position de marche.
I Le fonctionnement du régulateur de vitesse
est automatiquement interrompu si le véhicule ralentit à moins de 13 km/h (8 mi/h) de
la vitesse de croisière choisie.
I Appuyez sur la pédale de débrayage (boîte
de vitesses manuelle) ou placez le sélecteur de vitesse au point mort (N) (boîte de
vitesses automatique). Le témoin SET
s’éteindra.
Pour le régler à une vitesse supérieure,
procédez selon l’une des trois méthodes cidessous.
a) Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie,
appuyez sur le contacteur COAST/SET et
relâchez-le.
b) Poussez et maintenez le contacteur
RES/ACCEL. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur RES/ACCEL. Chaque pression augmente la vitesse programmée d’environ 1,6
km/h (1 mi/h).
Pour le régler à une vitesse inférieure,
procédez selon l’une des trois méthodes ciaprès.
a) Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-19
PÉRIODE DE RODAGE
Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie, appuyez sur le contacteur COAST/SET
et relâchez-le.
b) Appuyez et maintenez le contacteur
COAST/SET enfoncé. Relâchez le contacteur lorsque le véhicule a atteint la vitesse
choisie.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur COAST/SET. Chaque pression réduit
la vitesse programmée d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
Pour reprendre la vitesse précédemment
choisie, appuyez et relâchez le contacteur
RES/ACCEL. Lorsque le véhicule atteint une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le
véhicule reprendra la vitesse précédemment
choisie.
indiqué. (Cette méthode est sûre. Pour
revenir au fonctionnement normal, placez
l’interrupteur principal sur OFF, puis
remettez-le sur ON.)
Respectez les recommandations suivantes au
cours des 1 600 premiers kilomètres pour
assurer la fiabilité et l’économie de votre véhicule neuf.
I Lorsque le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s’annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve
sur le panneau des compteurs clignote
pour avertir le conducteur.
I Évitez de conduire à vitesse constante rapide ou lente pendant trop longtemps.
I Lorsque le témoin SET clignote, commutez
l’interrupteur du régulateur (interrupteur
principal) sur arrêt et faites vérifier le système par le concessionnaire NISSAN.
I N’accélérez pas à plein gaz quelle que soit
la vitesse.
I Évitez les démarrages rapides.
I Évitez les freinages brusques dans toute la
mesure du possible.
I Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres de conduite.
Précautions
I Le témoin CRUISE clignote lorsque l’interrupteur du régulateur (interrupteur principal) est actionné en même temps que le
contacteur RES/ACCEL (reprise/accélération) ou le contacteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) ou encore le
contacteur CANCEL (annulation - situé sur
le volant) sont enfoncés. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l’ordre
5-20
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
AMÉLIORATION DES
ÉCONOMIES DE CARBURANT
I Évitez le ralenti inutile du moteur.
I Gardez toujours le moteur bien réglé.
I Respectez le barème de periodicité d’entretien recommandé.
I Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une pression insuffisante
augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant.
I Maintenez la géométrie des roues avant
bien réglée. Un mauvais réglage augmente
l’usure des pneus et la consommation de
carburant.
SD0001
I Accélérez lentement et uniformément.
Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice d’une pression constante sur l’accélérateur.
I Conduisez à vitesse modérée. La conduite
à haute vitesse augmente la consommation.
I Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conduisez à distance prudente derrière les
autres véhicules.
I Utilisez les rapports de la boîte de vitesses
en fonction des conditions de conduite. Sur
routes plates, passez en vitesse supérieure
dès que possible.
I L’utilisation du climatiseur augmente la
consommation. N’utilisez le climatiseur
qu’au besoin.
I À vitesse de croisière sur route, il est plus
économique d’utiliser le climatiseur et de
fermer les glaces pour réduire la résistance
à l’air imposée au véhicule.
I
N’utilisez les positions 4H ou 4L de la boîte
de transfert que lorsqu’elles sont indispensables. Le fonctionnement en quatre roues
motrices augmente la consommation.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-21
UTILISATION DES QUATRE
ROUES MOTRICES PARTIELLES
car ceci cause une perte de traction. Il est
déconseillé de dépasser 80 km/h (50 mi/h)
sur 4H.
4L — (4WD, Bas régime) L’entraînement se
fait aux quatre roues. Positionnez le levier sur
ce cran pour utiliser le véhicule en montée ou
en descente, ou encore pour conduire sur
route fortement sableuses, boueuses ou enneigées. La conduite en 4L assure le maximum de puissance et de traction. Évitez de
rouler trop vite car la vitesse maximum est de
50 km/h (30 mi/h) maximum.
SSD0128
2H — (2WD, Haut régime) L’entraînement ne
se fait qu’aux roues arrière. Positionnez sur ce
cran pour utiliser le véhicule comme un véhicule classique avec entraînement aux deux
roues.
4H — (4WD, Haut régime) L’entraînement se
fait aux quatre roues. Positionnez sur ce cran
pour utiliser le véhicule sur des routes accidentées lorsque la conduite en 2H est rendue
difficile (par exemple pour conduire à vitesse
normale sur routes enneigées, verglacées,
mouillées, boueuses ou sableuses).
N — Aucune roue n’est entraînée. Ne laissez
jamais le levier de transfert à la position N.
Actionnez le levier rapidement et en souplesse
pour sauter la position N lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
PRÉCAUTION
Ne roulez pas en position 4H ou 4L sur
une route revêtue sèche. Ceci rend le
véhicule bruyant, use prématurément
les pneus et augmente la consommation
de carburant.
ATTENTION
I Lorsque le véhicule est en stationnement, n’oubliez pas de mettre le frein
à main et de positionner le levier de
transfert sur 2H, 4H ou 4L.
I Ne laissez jamais le levier de transfert
sur le point mort N, car le véhicule
risque de rouler même si une vitesse
de la boîte de vitesses manuelle est
engagée ou si le levier de la boîte de
vitesses automatique est sur P (stationnement). Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P
(stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et
que le levier de transfert est au neutre.
I Si vous n’engagez pas le levier de
transfert sur la position 2H, 4H ou 4L,
le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer
de graves blessures ou des dommages.
La position 4H procure la puissance et la
traction maximales. Ne roulez pas trop vite
5-22
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
PROCÉDURES DE LA SÉLECTION DU BOÎTIER DE TRANSFERT
SÉLECTION DU
BOÎTIER DE
TRANSFERT
PROCÉDURE DE PASSAGE SUR LES MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
De 2H à 4H
Déplacez le levier de transfert sur la position 4H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la pédale d’embrayage. Effectuez ce transfert sur ligne droite.
De 4H à 2H
Déplacez le levier de transfert sur 2H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur la pédale d’embrayage. Effectuez ce transfert sur ligne droite.
De 4H ou 4L
à 4L ou 4H
1. Arrêtez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage.
3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue.
De 2H à 4L
1. Arrêtez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage.
3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur.
De 4L à 2H
1. Arrêtez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage.
3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-23
SÉLECTION DU
BOÎTIER DE
TRANSFERT
PROCÉDURE DE PASSAGE SUR LES MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
De 2H à 4H
Déplacez le levier de transfert sur 4H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire de
déplacer le levier de transfert sur N. Effectuez ce transfert sur ligne droite.
De 4H à 2H
Déplacez le levier de transfert sur 2H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) et il n’est pas nécessaire de
déplacer le levier de transfert sur N. Effectuez ce transfert sur ligne droite.
De 4H ou 4L
à 4L ou 4H
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier de transfert sur N.
3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue.
Pour amener le levier de transfert sur la position 4H à la position 4L, vous devez toujours passer par la position N. N’effectuez pas
le passage trop lentement pour ne pas faire claquer les engrenages de transfert dont la vitesse augmente sous l’effet du ralentissement du moteur.*
De 2H à 4L
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier de transfert sur N.
3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur.
De 4L à 2H
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier de transfert sur N.
3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H.
*: Ne laissez le levier de transfert sur la position N (point mort). Ceci entraînerait le grincement des engrenages lors du passage sur un autre régime. Pour éviter cela,
il faut passer les vitesses de la boîte de transfert avec rapidité et souplesse. Coupez le moteur si vous laissez le levier sur la position N quelques secondes de trop
ou avez du mal à sélectionner un autre engrenage; refaites le changement de vitesse et rédemarrez le moteur.
5-24
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
UTILISATION DU MODE
À QUATRE ROUES MOTRICES
Modèles à quatre roues motrices
intégrales
PRÉCAUTION
I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO
sur des chaussées dures et sèches.
COMMENT UTILISER LA BOÎTE
DE TRANSFERT
Le système 4WD intégral vient avec une sélection de 4 positions (AUTO, 2WD, 4H et
4LO) qui vous permettent d’adapter le mode
de conduite aux conditions réelles de la route.
Procédure de passage sur 2WD ou 4WD
Si le témoin de mode de traction
s’allume alors que vous roulez sur
une chaussée dure et sèche.
I sur la position AUTO ou 4H: placez
le commutateur de mode de traction sur 2WD.
I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, puis placez le
commutateur de mode de traction
sur 2WD.
Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN le plus tôt
possible.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-25
SSD0181
5-26
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
*1:I Si le témoin de position 4LO du transfert
clignote, arrêtez tout de suite le véhicule. Amenez le sélecteur de la boîte de
vitesses automatique sur la position N et
engagez le commutateur de mode de
traction. Si le témoin de position 4LO du
transfert continue à clignoter après la
procédure de passage de traction indiquée dans la page précédente, roulez
lentement en évitant les manoeuvres
brusques pendant un certain temps. Le
témoin s’allumera ou s’éteindra.
I Pendant le passage sur la position 4LO,
évitez les virages ou les démarrages
brusques qui risqueraient de gripper les
engrenages et d’endommager le système d’entraînement.
*2:Vérifiez que le témoin de position 4LO du
transfert s’allume lorsque vous passez le
commutateur de mode de traction sur la
position 4LO.
Le commutateur de mode de traction du boîtier
de transfert sert à sélection l’entraînement
2WD ou 4WD en fonction des conditions de
conduite. Quatre modes de conduite sont prévus: AUTO, 2WD, 4H et 4LO.
Le commutateur de mode de traction assure le
contrôle électronique du boîtier de transfert.
Pour passer d’un mode à l’autre, tournez le
commutateur sur 2WD, AUTO, 4H ou 4LO.
Pour sélectionner le régime 4LO, il faut
pousser le commutateur; pour passer ou
sortir du régime 4LO, le véhicule DOIT être
arrêté et le sélecteur de la boîte de vitesses
automatique au point mort (N).
ATTENTION
Au stationnement, serrez le levier du
frein de stationnement avant d’arrêter le
moteur et assurez-vous que le témoin de
mode de traction est allumé et le témoin
d’avertissement ATP est éteint. Autrement, le véhicule risque de se mettre en
mouvement brusquement même si le
sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique est sur P.
PRÉCAUTION
I Ne déplacez jamais le commutateur
de mode de traction entre 4LO et 4H
pendant la conduite.
I La position 4H procure une forte
puissance et une bonne traction. Ne
roulez pas à une vitesse excessive
car il en résulterait une perte de traction. Il est déconseillé de rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) sur 4H.
I La position 4LO procure la puissance
et la traction maximales. Ne roulez
pas à une vitesse excessive: la vitesse maximale est d’environ 50 km/h
(30 mi/h).
I Lorsque vous roulez en ligne droite,
placez le commutateur de mode de
traction sur la position 2WD, AUTO
ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un
virage ou lors d’une marche arrière.
I Ne déplacez pas le commutateur de
mode de traction (entre 2WD, AUTO
et 4H) dans des descentes raides.
Utilisez le frein moteur.
I Ne déplacez pas le commutateur de
mode de traction (entre 2WD, AUTO
et 4H) avec les roues arrière qui
tournent.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-27
I Ne roulez pas en position 4H ou 4LO
sur des chaussées dures et sèches.
Si vous roulez sur des chaussées
dures et sèches en mode 4H ou 4LO,
il pourra en résulter un bruit inutile et
une usure des pneus. Dans de telles
conditions, il est recommandé de
rouler en position 2WD ou AUTO.
I Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité (LSD) offrent
de meilleures performances sur les
routes en mauvais état. Du fait que la
traction des roues est meilleure, les
pneus crissent et les vibrations sont
plus fortes lorsque le véhicule effectue un virage sur route pavée.
I Lorsque la température est basse, le
boîtier de transfert 4WD ne peut pas
être commuté de 4H à 4LO et le témoin de position 4LO du transfert
clignote même si vous activez le
commutateur de mode de traction.
Conduisez un moment et vous pourrez commuter de 4H à 4LO.
5-28
En cas de conduite sur route en mauvais état:
I Réglez le commutateur de mode de traction
sur AUTO, 4H ou 4LO.
I Adaptez la vitesse à l’état de la route.
Si le véhicule est embourbé:
I Posez des pierres ou des blocs de bois
pour le dégager,
I Réglez le commutateur de mode de traction
sur 4H ou 4LO,
de ne pas provoquer de dysfonctionnements.
Fonctionnement du commutateur de
mode de traction
I Placez le commutateur de mode de traction
sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO
selon les conditions de conduite.
I Si le véhicule est difficile à dégager,
basculez-le d’avant en arrière pour utiliser
son inertie,
I Si le véhicule est profondément, embourbé
l’usage des chaînes pourra s’avérer efficace.
PRÉCAUTION
I Ne faites pas patiner les roues qui
risquent de s’embourber d’avantage.
Le véhicule serait d’autant plus difficile à dégager.
I Évitez de passer les vitesses lorsque
le moteur tourne à régime élevé afin
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I Lorsque vous arrêtez le véhicule après
avoir effectué un virage, il se peut que
vous ressentiez une légère secousse
après avoir déplacé le sélecteur de vitesse sur N ou P. Ceci provient du désaccouplement de l’embrayage de
transfert et non à une anomalie.
PRÉCAUTION
SSD0182
I Lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur AUTO, la distribution du
couple entre les roues avant et arrière
change automatiquement en fonction des
conditions de la route rencontrées [rapport;
0 : 100 (2WD) , 50 : 50 (4WD)]. Ceci
améliore la stabilité de conduite.
I Si le commutateur de mode de traction
est actionné pendant un virage, une accélération ou une décélération ou lorsque le contact est coupé alors que le
véhicule est en mode AUTO, 4H ou 4LO,
vous pouvez sentir des secousses. Ceci
n’est pas anormal.
I Lorsque vous roulez en ligne droite,
placez le commutateur de mode de
traction sur la position 2WD, AUTO
ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un
virage ou lors d’une marche arrière.
I Ne déplacez pas le commutateur de
mode de traction dans des descentes
raides. Utilisez le frein moteur.
assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 80 km/h (50 mi/h).
L’inobservation de cette précaution
pourrait entraîner des dommages au
système de traction à 4 roues motrices.
I Ne déplacez jamais le commutateur
de mode de traction entre 4LO et 4H
pendant que le véhicule se déplace.
I La vitesse de ralenti moteur est élevée pendant que le moteur chauffe.
Soyez prudent lorsque vous démarrez ou conduisez sur des surfaces
glissantes avec le commutateur de
mode de traction sur AUTO.
I Ne déplacez pas le commutateur de
mode de traction avec les roues arrière qui tournent.
I Avant de tourner le commutateur de
mode de traction sur la position 4H
de la position 2WD ou AUTO,
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-29
suite, vérifiez que l’espace autour du
véhicule est dégagé et conduisez tout
droit en accélérant ou décélérant, en
marche avant ou en marche arrière, puis
déplacez le commutateur de mode de
traction.
I Si le témoin d’avertissement des quatre
roues motrices s’allume, le témoin de mode
de traction s’éteint.
PRÉCAUTION
SSD0141
Témoin de mode de traction
Le témoin de mode de traction se trouve dans
le compte-tours.
Ce témoin doit s’éteindre 1 seconde après
avoir placé le contacteur d’allumage sur ON.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode
de traction éclaire la position choisie à l’aide
du commutateur de mode de traction.
I Le témoin de mode de traction peut
clignoter lorsque vous changez de
mode de traction. Après le passage des
vitesses, le témoin de mode de traction
s’allume. S’il ne s’allume pas tout de
5-30
I Lorsque le commutateur de mode de
traction est tourné sur la position
AUTO alors que la température ambiante est basse, le témoin de mode
de traction passe quelquefois sur 4H.
Cela signifie alors que la réparation
du couple est en 4H et que les 4 roues
sont entraînées. Dans ce cas il faut
être prudent car les virages sont plus
difficiles à prendre. Le témoin de
mode de traction passera sur AUTO
après quelques instants de conduite.
I Si le témoin de mode de traction
passe sur la position 2WD lorsque le
commutateur de mode de traction est
mis sur la position AUTO ou 4H lorsque la température ambiante est
basse, le mode 2WD risque de s’engager si le système d’entraînement
est défectueux. Si le témoin ne revient pas en position normale et que
le témoin d’avertissement des 4
roues motrices se rallume, il faudra
faire vérifier le système par le
concessionnaire NISSAN le plus proche.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
est sur la position N, le témoin de mode de
traction risque de s’allumer. Si cela se produit,
déplacez le commutateur de mode de traction
sur 4H ou sur 4LO.
Le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices s’allume lorsque vous placez la clé
de contact sur ON. Il s’éteint dès que le moteur
démarre.
Si une anomalie survient dans le système de
traction à 4 roues motrices lorsque la clé de
contact est sur ON, le témoin d’avertissement
reste allumé ou clignote.
Si le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices s’allume, le témoin de mode de traction s’éteint.
SSD0142A
Témoin d’avertissement des quatre
roues motrices
Le témoin d’avertissement des quatre roues
motrices se trouve dans le combiné de bord.
Lorsque le levier de commande du transfert
Lorsque l’huile de la boîte de transfert est très
chaude, le témoin d’avertissement clignote
rapidement (deux fois par seconde environ).
S’il clignote rapidement pendant la marche,
arrêtez le véhicule immédiatement dans un
endroit sûr. S’il s’éteint après un certain temps,
vous pouvez reprendre la route.
S’il y a une différence importante entre les
diamètres des roues avant et arrière, le témoin
d’avertissement clignotera lentement (une fois
toutes les deux secondes environ). Placez le
commutateur de mode de traction sur 2WD et
roulez à une allure modérée.
PRÉCAUTION
I Si le témoin d’avertissement s’allume
ou clignote lentement pendant le
fonctionnement ou clignote rapidement après avoir arrêté le véhicule un
peu, faites vérifier aussitôt que possible le véhicule par un concessionnaire agréé NISSAN.
I Il est déconseillé de passer de la
position 4H à la position 4LO lorsque
le témoin d’avertissement des quatre
roues motrices s’allume.
I Lorsque le témoin d’avertissement
s’allume le mode 2WD s’engage alors
que le commutateur de mode de traction est sur la position AUTO ou 4H.
Conduisez très prudemment. Si une
pièce ne fonctionne pas correctement, le mode 4WD ne pourra pas
être engagé à partir du commutateur
de mode de traction.
I Ne roulez pas sur des chaussées dures et sèches en position 4H ou 4LO.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-31
STATIONNEMENT/STATIONNEMENT
EN CÔTE
Si le témoin de mode de traction
s’allume alors que vous roulez sur
une chaussée dure et sèche
I sur la position AUTO ou 4H: placez
le commutateur de mode de traction sur 2WD.
I sur la position 4LO: arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, puis placez le
commutateur de mode de traction
sur 2WD.
I Si le témoin demeure allumé après
l’opération ci-dessus, faites vérifier le
véhicule dès que possible par un
concessionnaire agréé NISSAN.
I La boîte de transfert risque d’être
endommagée si vous continuez de
rouler pendant que le témoin clignote
rapidement.
SSD0067
I Il ne faut pas arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer
un incendie.
I
5-32
serré pour immobiliser le véhicule.
ATTENTION
Le levier de transfert doit se
trouver sur la position 2H, 4H ou 4L et
le frein de stationnement doit être
I Ne placez jamais le levier de transfert
en position N. Le véhicule risquerait
autrement de se mettre en marche de
manière intempestive même si la
boîte de vitesses manuelle est en
prise ou si le levier de la boîte de
vitesses automatique est en position
P. Ceci risque de causer de graves
blessures ou des dommages.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I Ne laissez jamais tourner le moteur
lorsque le véhicule est sans surveillance.
I Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Véhicule avec boîte de vitesses manuelle:
Placez le levier de vitesse en R (marche
arrière). Pour stationner en montée, placez
le levier de changement de vitesse en
première.
Véhicule avec boîte de vitesses automatique:
Placez le sélecteur de vitesse en position
de stationnement (P).
ATTENTION
I Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boîte de vites-
ses sur P (stationnmenet) dans le cas
des modèles avec boîte de vitesses
automatique ou sur le rapport approprié dans le cas des modèles avec
boîte de vitesses manuelle. À défaut,
le véhicule risquerait de se mettre
brusquement en mouvement ou de
dévaler une pente et de causer un
accident.
I Assurez-vous que le levier sélecteur
de boîte de vitesses automatique a
été repoussé le plus loin possible en
avant et qu’il ne peut être déplacé
sans appuyer sur le bouton au bout
du levier.
Modèles 4WD partiel:
I Si le témoin ATP est allumé, ceci
indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier
de transfert est au neutre. Si vous
n’engagez pas le levier de transfert
sur la position H ou 4L/4LO, le véhicule risque de se mettre brusquement en mouvement et de causer de
graves blessures ou des dommages.
Modèles 4WD intégral:
I Si le témoin ATP est allumé, ceci
indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que la boîte de
transfert est au neutre. Assurez-vous
que le témoin de mode de traction et
le témoin de position 4LO du transfert
demeurent allumés avant d’arrêter le
moteur. Le véhicule risquerait autrement de se mettre en marche de manière intempestive même si le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses
automatique est en position P (stationnement).
3. Pour éviter le déplacement inopiné du véhicule garé en côte, il est bon de tourner les
roues comme illustré.
1
I EN DESCENTE AVEC TROTTOIR: q
Tournez les roues vers le trottoir et faites
avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue
touche le trottoir.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-33
2
I EN MONTÉE AVEC TROTTOIR: q
Tournez les roues à l’opposé du trottoir et
faites reculer le véhicule lentement jusqu’à
ce que la roue touche le trottoir.
I EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS
3
TROTTOIR: q
Tournez les roues vers le côté de la route
de sorte que le véhicule s’éloigne du centre
de la chaussée, en cas de déplacement
accidentel.
Assurez-vous que le témoin ATP est éteint
avant d’arrêter le moteur.
4. Tournez le contacteur d’allumage en position LOCK et retirez la clé.
DIRECTION ASSISTÉE
SYSTÈME DE FREINAGE
La direction assistée comporte une pompe
hydraulique entraînée par le moteur, ce qui
réduit l’effort sur le volant.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS
DU FREINAGE
Si le moteur cale ou si la courroie casse, le
véhicule peut continuer d’être dirigé mais un
plus grand effort est nécessaire pour tourner le
volant, en particulier à basse vitesse ou dans
les virages serrés.
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s’il s’arrête pendant la conduite, le dispositif
d’assistance de la direction ne fonctionne pas. Le volant est alors plus difficile à manoeuvrer.
Le système de freinage comporte deux circuits
hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits
ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit
assure un freinage sur deux roues.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en
faisant appel à la dépression du moteur. Si le
moteur se cale, le véhicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais
une plus forte pression devra être exercée sur
la pédale pour arrêter le véhicule et la distance
de freinage sera plus longue.
Utilisation des freins
Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein
pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure excessive des garnitures et le gaspillage de carburant.
Pour prolonger la durée des freins et éviter
leur surchauffe, réduisez la vitesse du véhicule
et rétrogradez en rapport inférieur avant d’entreprendre une longue descente.
Freins humides
Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une
5-34
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
flaque d’eau, les freins risquent d’être
mouillés. Les distances de freinage seront
plus longues et le véhicule risque de tirer d’un
côté ou de l’autre pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à
vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer
les garnitures. Procédez de cette manière
jusqu’à ce que le freinage redevienne normal.
Évitez de conduire à haute vitesse tant que les
freins ne serrent pas convenablement.
ATTENTION
I En cas de conduite sur chaussée
glissante, faites particulièrement attention avant de freiner, d’accélérer
ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine
peut provoquer le dérapage des
roues et causer un accident.
I Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne fonctionne pas. Le freinage est alors plus
dur.
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
Le système d’antiblocage des roues assure le
contrôle des freins sur chaque roue afin d’empêcher le blocage des roues lorsque le
conducteur est obligé de freiner brusquement
ou lorsqu’il doit freiner sur une route glissante.
Le système détecte la vitesse de rotation de
chaque roue et fait varier la pression du liquide
de frein en conséquence afin d’empêcher que
les roues ne se bloquent ou ne patinent. En
empêchant le blocage des roues, ce système
permet au conducteur de mieux contrôler la
direction et de réduire les embardées ou le
patinage du véhicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la
enfoncée.
ATTENTION
Ne pompez pas avec la pédale de frein.
Cette action aurait pour effet d’augmenter la distance de freinage.
Fonctionnement normal
Le système d’antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h)
pour arrêter le véhicule complètement. (Vitesses différentes selon l’état des routes.) Lorsque le système d’antiblocage détecte qu’une
roue est prête à se bloquer, le vérin (situé sous
le capot) applique et libère rapidement une
pression hydraulique (comme si la pédale de
frein était enfoncée rapidement plusieurs fois
de suite). Pendant que le vérin fonctionne, une
sensation de pulsation de la pédale de frein
peut être ressentie, alors que le vérin sous le
capot peut produire un bruit ou des vibrations.
Ceci est un phénomène normal qui indique
que le système fonctionne correctement. Les
pulsations peuvent indiquer, cependant, que
les conditions de la route sont dangereuses et
il est alors conseillé de conduire avec la plus
grande prudence.
Si une roue patine pendant plus de 10
secondes sur des routes accidentées, le
témoin d’avertissement de frein ABS peut
s’allumer. Coupez le contact, remettez le
moteur en marche et roulez à plus de 30
km/h (20 mi/h). Si le témoin d’avertissement ne s’éteint pas, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-35
Fonction d’essai automatique
Le système d’antiblocage des roues comprend
des capteurs électroniques, des pompes électriques et des électrovalves hydrauliques, le
tout contrôlé par un ordinateur. Cet ordinateur
comprend une fonction d’essai automatique
intégrée qui teste le système chaque fois que
le moteur est mis en route et que le véhicule
avance ou recule à très basse vitesse. Pendant la réalisation de l’essai automatique, il est
possible qu’un bruit de cognement ou une
sensation de pulsation de la pédale de frein se
produise. C’est un phénomène tout a fait normal qui n’indique en rien un défaut de fonctionnement. Si l’ordinateur détecte une anomalie de fonctionnement, il désactivera le
système d’antiblocage des roues, alors que le
témoin d’avertissement ABS s’allumera sur le
tableau de bord. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage.
Si le voyant s’allume pendant le contrôle automatique ou pendant la conduite, il est conseillé
d’amener le véhicule chez un concessionnaire
NISSAN le plus rapidement possible afin de le
faire réparer.
5-36
ATTENTION
Le système d’antiblocage des roues est
un dispositif de pointe extrêmement élaboré, mais il ne peut en aucune manière
empêcher les accidents dus à la négligence ou à l’imprudence du conducteur.
Il peut aider à conserver le contrôle du
véhicule pendant le freinage sur une
surface glissante, mais il ne faut pas
oublier que la distance d’arrêt sur une
route glissante est plus grande que sur
une surface normale et ce, même avec le
système d’antiblocage des roues. La
distance d’arrêt est supérieure quand on
roule sur des routes accidentés, du gravier ou des routes enneigées ou en cas
d’utilisation des chaînes. En dernière
analyse, c’est entre les mains du
conducteur que repose la responsabilité
de la sécurité de tous, conducteur et
passagers.
I En cas de remplacement des pneus,
posez toujours la taille de pneu spécifiée sur les quatre roues.
I En cas de pose d’un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu
soit de taille et type appropriés
comme spécifié sur l’étiquette des
pneus. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Étiquette des pneus» de la
section «9. Données techniques et
information au consommateur» pour
connaître l’emplacement de l’étiquette des pneus.
Le type et l’état des pneus influencent la
capacité de freinage réel.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
OUVERTURE D’UNE SERRURE
DE PORTE GELÉE
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Pour éviter le gel des serrures de porte, introduisez un liquide dégivrant ou de la glycérine
dans le trou de la serrure. Si la serrure gèle,
chauffez la clé avant de l’introduire dans le
trou de la serrure.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur sans
antigel, vidangez le circuit de refroidissement
en ouvrant les robinets de vidange situés au
bas du le radiateur et sur le bloc-cylindres.
N’oubliez pas de remplir le circuit à nouveau
avant de remettre le véhicule en service.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de
refroidissement du moteur» de la section «8.
Entretien et interventions» pour connaître la
vidange du liquide de refroidissement.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température ambiante
descend au-dessous de 0°C (32°F), vérifiez la
concentration de l’antigel (à base d’éthylène
glycol) pour assurer la protection appropriée
du moteur. Pour tous les détails, veuillez vous
reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et
interventions».
BATTERIE
Si la batterie n’est pas bien chargée par temps
très froid, l’électrolyte risque de geler et d’endommager la batterie. Vérifiez régulièrement
la batterie pour en obtenir le rendement maximum. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Batterie» de la section «8.
Entretien et interventions».
et il est bon de vérifier le code de la route
avant de monter les pneus à crampons.
PNEUS
1. Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des sculptures qui augmentent la performance de
roulement sur pavé sec. Cependant leur
performance est amoindrie sur les surfaces
enneigées ou gelées. NISSAN vous recommande alors de chausser les roues MUD &
SNOW (BOUE ET NEIGE) ou ALL
SEASON (TOUTES SAISONS) sur tous les
quatre roues. Concernant le type, la taille,
la vitesse et autres informations consultez
votre concessionnaire NISSAN.
2. Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à
crampons peuvent être utilisés. Certaines
régions interdisent l’utilisation de tels pneus
Sur chaussée glissante ou sèche, les
pneus d’hiver à crampons peuvent donner
une adhérence médiocre et provoquer un
dérapage plus facile par comparaison aux
pneus d’hiver sans crampons.
3. Utilisez des CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
au besoin. Assurez-vous qu’elles soient de
dimensions appropriées pour les pneus du
véhicule et qu’elles soient montées conformément aux recommandations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les
chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les
réglementations locales avant de poser les
chaînes. Vérifiez toujours que la taille des
chaînes correspond à la taille des pneus de
votre véhicule. Suivez les instructions de
pose du fabricant de chaînes. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie
SAE, car les autres types de chaînes risquent d’endommager le véhicule. Utilisez
des tendeurs de chaînes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d’extrémité
de la chaîne doivent être bien serrés ou
retirés pour empêcher le frottement sur les
ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans
la mesure du possible, évitez de trop charger le véhicule lorsque les chaînes sont
posées. De plus, il est recommandé de
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-37
réduire la vitesse, car le véhicule risque
d’être endommagé; la tenue de route et les
performances pourraient en être réduites.
N’utilisez jamais les chaînes de pneu sur
des routes sèches.
Les chaînes se posent uniquement sur les
roues arrière, jamais sur les roues avant.
Ne conduisez jamais avec les pneus garnis
de chaînes sur les routes pavées quand la
neige est dégagée, afin de ne pas assevir
les différents mécanismes du véhicule et
les endommager. En cas de conduite sur
une route pavée dégagée, n’oubliez pas de
passer au mode à deux roues motrices.
4. Quatre roues motrices:
Les pneus neige doivent de la même manière
être de même taille, marque, fabrication et
dessin de sculpture aux quatre roues.
PRÉCAUTION
Utilisez UNIQUEMENT les roues de secours qui ont été spécifiées pour chacun des modèles à quatre roues
motrices.
5-38
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR
L’HIVER
Il est recommandé de garder les équipements
suivants dans le véhicule pendant l’hiver:
I Un grattoir ou une brosse dure pour enlever
la glace et la neige du pare-brise, des
glaces et des essuie-glace.
I Un morceau de carton épais à placer sous
le cric pour le supporter fermement, si le
véhicule devait être levé.
I Une pelle pour dégager le véhicule en cas
d’embourbement dans la neige.
I Réserve de liquide de lave-glace.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU
SUR LA GLACE
ATTENTION
I La glace fondue (0°C, 32°F et pluie
gelée), la neige très froide et la glace
sont particulièrement glissantes; il
est difficile de conduire dans ces
conditions car le véhicule fournira
moins de traction et d’accroche.
N’empruntez pas les routes de glace
fondue avant qu’elles ne soient recouvertes de sel ou de sable.
I Roulez toujours prudemment quelles
que soient les conditions. Accélérez
et ralentissez avec précaution. Si
vous accélèrez ou vous rétrogradez
trop vite, les roues motrices perdent
de leur traction.
I Gardez une plus grande distance de
freinage dans ces conditions. Il faut
entamer le freinage plus tôt que sur
une route sèche.
I Augmentez la distance entre votre
véhicule et les véhicules qui précèdent.
I Faites attention aux plaques de glace
(glace éblouissante) qui risquent
d’apparaître dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas
de freiner sur la plaque et évitez des
manoeuvres trop brusques.
I N’utilisez pas le régulateur de vitesse
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
de croisière sur des routes glissantes.
I La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement dangereux sous le
véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de neige près du tuyau d’échappement et autour du véhicule.
CHAUFFE-BLOC (si le véhicule en
est équipé)
Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès
du concessionnaire NISSAN.
ATTENTION
N’utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir
mis le circuit électrique à la masse ou
avec des adaptateurs à deux fourches
(cheater). Les connexions sans mise à la
masse risquent de provoquer des chocs
électriques.
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
5-39
AGENDA
5-40
Démarrage et conduite
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6 En cas d’urgence
Crevaison .................................................................. 6-2
Changement d’un pneu crevé .............................. 6-2
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours .................................................................... 6-10
Démarrage par poussée ......................................... 6-12
Si le véhicule surchauffe .........................................
Remorquage du véhicule ........................................
Remorquage recommandé par NISSAN............
Récupération du véhicule
(Libérer un véhicule coincé) ...............................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-12
6-13
6-15
6-18
CREVAISON
CHANGEMENT D’UN PNEU
CREVÉ
Procédez comme suit en cas de crevaison.
Immobilisation du véhicule
1. Ralentissez prudemment, à l’écart de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Immobilisez le véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, passez le levier en marche arrière.
Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, placez le sélecteur en position de
stationnement (P).
ATTENTION
I
Ramenez le levier de commande de transfert sur la position 2H,
4H ou 4L afin que le véhicule ne parte
pas.
I Ne placez jamais le levier de transfert
en position N. Le véhicule risquerait
autrement de se mettre en marche de
6-2
manière intempestive même si la
boîte de vitesses manuelle est en
prise ou si le levier de la boîte de
vitesses automatique est en position
P. Ceci risque de causer de graves
blessures ou des dommages.
ATTENTION
Modèles 4WD intégral:
I Vérifiez que le frein de stationnement
est bien serré, que la boîte de vitesses manuelle est en R (marche arrière) et que la boîte de vitesses automatique est en P (stationnement).
I Assurez-vous que le témoin de mode
de traction et/ou le témoin de position
4LO du transfert demeure allumé
avant d’arrêter le moteur.
I Ne changez jamais les pneus lorsque
le véhicule est arrêté en pente, sur de
la glace ou sur un terrain glissant.
Ceci est dangereux.
I Assurez-vous que le témoin ATP est
éteint avant d’arrêter le moteur. Sinon
le véhicule risquerait de se mettre en
marche de manière intempestive
même si le sélecteur de vitesse de la
boîte de vitesses automatique est en
position P. Ceci risque de causer de
graves blessures ou des dommages.
I Ne changez jamais de roue si le véhicule n’est pas suffisamment éloigné
de la circulation. Faites appel à un
service professionnel.
4. Arrêtez le moteur.
5. Levez le capot pour prévenir les autres
automobilistes et pour signaler au personnel de l’assistance routière professionnelle
que vous avez besoin d’aide.
6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du véhicule.
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
MCE0001
SCE0339C
Calage des roues
Roue de secours et outils
Placez des cales appropriées à l’avant et à
l’arrière de la roue diagonalement opposée à
la roue à plat, afin d’empêcher le véhicule de
rouler lorsqu’il sera soulevé.
Retirez les outils et la roue de secours de leur
compartiment de rangement.
SCE0120
ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon le
véhicule risque de se déplacer et d’occasionner des blessures.
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-3
I Centrez bien la plaque de suspension
de la roue de secours sur la roue,
puis soulevez la roue de secours.
SCE0377
PRÉCAUTION
I N’introduisez pas la tige du cric tout
droit. Elle est conçue pour être introduite de côté comme indiqué.
SCE0116B
6-4
I Assurez-vous que la pointe de la tige
est bien engagée dans la partie correspondante du support de roue de
secours, puis tournez la tige.
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SCE0326
SCE0139C
Dépose de l’enjoliveur de roue
central
PRÉCAUTION
Ne faites pas levier sur le chapeau de
roue avec les mains car vous risqueriez
de vous blesser.
SCE0327
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-5
I Il ne faut pas démarrer ni faire tourner
le moteur lorsque le véhicule est en
appui sur le cric. Le véhicule risquerait de se mettre en mouvement. Ceci
est particulièrement vrai pour un véhicule à différentiel à glissement limité.
I Ne laissez pas les passagers dans le
véhicule pendant le levage.
SCE0338C
Levage du véhicule et dépose du
pneu abîmé
ATTENTION
I Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que
par le cric.
I Utilisez exclusivement le cric qui est
fourni avec le véhicule. N’utilisez pas
le cric de ce véhicule sur un autre
véhicule.
6-6
Le cric est uniquement prévu pour
soulever ce véhicule lors d’un changement de pneu.
I Utilisez les points de levage prévus à
cet effet. Ne soulevez pas le véhicule
en dehors des points de levage prévus.
I Ne soulevez le véhicule qu’en cas de
besoin.
I Ne posez jamais de cale sur ou sous
le cric.
Lisez attentivement les instructions suivantes:
1. Disposez le cric exactement sous le point
de levage.
Le levage doit être exécuté sur un sol
plat et résistant.
2. Desserrez tous les écrous de la roue, de un
ou deux tours, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé du cric.
Ne retirez pas les écrous tant que le pneu
n’est pas dégagé du sol.
3. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à
ce que le pneu ne touche plus le sol.
Maintenez fermement des deux mains le
levier et la tige du cric, puis soulevez le
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
véhicule comme indiqué sur le schéma.
Retirez les écrous et déposez la roue. Ne
déposez pas le tambour de frein avec la
roue.
ATTENTION
I Des écrous de roue incorrects ou mal
serrés peuvent provoquer un démontage de la roue. Ceci peut causer un
accident.
I N’utilisez pas d’huile ou de graisse
sur les goujons de roue ou sur les
écrous. Ceci pourrait provoquer un
desserrage des écrous.
SCE0122
Montage de la roue de secours
1. Supprimez la boue et les corps étrangers
des surfaces de contact entre la roue et le
moyeu.
2. Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement.
Dès que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifié à l’aide d’une clé
dynamométrique.
Couple de serrage des écrous de roue:
133 N⋅m (98 ft-lb)
Réglez la pression de gonflage des pneus à
FROID.
Pression à FROID:
3. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue
jusqu’au serrage complet.
Lorsque le véhicule a été immobilisé pendant trois heures ou plus ou n’a pas été
conduit sur une distance de plus de 1,6 km.
4. Abaissez lentement le véhicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la
clé du cric et dans l’ordre illustré à la figure.
Les pressions à froid sont inscrites sur
l’étiquette des pneus collée sur le couvercle de la boîte à gants.
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-7
ATTENTION
freinage brusque.
I La roue de secours petit format ne
sont prévues qu’en cas d’urgence.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Pneus et roues» de la section «8.
Entretien et interventions».
Resserrez les écrous de la roue après
1000 kilomètres de route (également
après le remplacement d’une roue par
suite d’une crevaison).
5. Rangez la roue de secours et le cric dans le
véhicule.
SCE0339C
Rangement du pneu abimé et des
outils
Rangez fermement le pneu et le cric dans le
véhicule comme illustré.
ATTENTION
I N’oubliez pas de vérifier que roue de
secours, cric et outils sont fixés dans
leur position d’origine après usage.
Ils peuvent devenir de dangereux
projectiles en cas d’accident ou de
6-8
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
droit. Elle est conçue pour être introduite de côté comme indiqué.
SCE0244
Couple de serrage des écrous:
66 à 89 N⋅m (48 à 66 ft-lb)
Utilisez un cadenas convenable.
SCE0245
PRÉCAUTION
N’introduisez pas la tige du cric tout
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-9
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
de secours, procédez comme suit:
ATTENTION
I Le démarrage du moteur à l’aide
d’une batterie de secours peut faire
exploser la batterie et causer des
blessures graves ou mortelles s’il
n’est pas effectué convenablement.
Ceci peut également endommager le
véhicule.
I La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. il ne faut pas approcher d’étincelles ni de flammes vives
dans cette périphérie.
I Évitez le contact de l’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou
les surfaces peintes. L’électrolyte est
une solution corrosive d’acide sulfurique qui risque de provoquer de sérieuses brûlures. En cas de contact
avec l’électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande
eau.
6-10
I Gardez toujours les batteries hors de
la portée des enfants.
objets du ventilateur.
I La tension nominale de la batterie de
secours doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager
le véhicule.
I Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes de
sécurité appropriées et retirer bagues, bracelets métalliques et autres
bijoux. Ne vous penchez pas sur la
batterie lors du démarrage à l’aide
d’une batterie de secours.
I N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de secours lorsque la batterie est gelée.
Celle-ci pourrait exploser et infliger
de graves blessures.
I Ce véhicule est doté d’un ventilateur
de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se mettre en marche à tout moment. N’approchez jamais les mains ou d’autres
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2. Serrez les freins de stationnement. Placez
le levier de changement de vitesse au point
mort, boîte de vitesses manuelle (ou en
position de stationnement (P) boîte de vitesses automatique). Mettez hors fonction
tous les accessoires électriques (éclairage,
chauffage, climatiseur, etc.).
3. Enlevez les bouchons de la batterie (si elle
en est équipée). Recouvrez la batterie d’un
chiffon pour réduire le danger d’explosion.
4. Branchez les câbles volants tel qu’il est
comme illustré.
SCE0149
ATTENTION
Procédez toujours comme indiqué cidessous. Autrement, le système de
charge pourrait être endommagé et provoquer de graves blessures.
1. Placez les deux véhicules de sorte que les
batteries soient aussi proches que possible
l’une de l’autre, si la batterie se trouve dans
un autre véhicule. Les deux véhicules ne
doivent pas se toucher.
PRÉCAUTION
I Branchez toujours positif (+) à positif
(+) et négatif (−) à la masse de châssis (par exemple, au boulon de fixation de l’étai, à l’élément de levage du
moteur, etc. — non pas à la batterie).
I Assurez-vous que les câbles ne touchent aucun organe mobile dans le
compartiment moteur et que les pinces des câbles ne touchent aucune
autre pièce métallique.
et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
6. Maintenez le régime du moteur à environ
2 000 tr/mn et démarrez le moteur du véhicule en panne de manière normale.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas le démarreur pendant plus
de 10 secondes. Si le moteur ne démarre
pas immédiatement, coupez le contact
et attendez 3 à 4 secondes avant d’effectuer une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du véhicule, débranchez prudemment le câble négatif et puis le
câble positif.
8. Reposez les bouchons de la batterie (le cas
échéant). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous des éléments de la batterie,
car il se peut qu’il soit imbibé d’acide corrosif.
5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-11
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
PRÉCAUTION
I Les véhicules dotés de boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés par poussée. La boîte de
vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée.
I Les véhicules équipés d’un catalyseur à trois voies ne doivent pas être
démarrés par poussée, car le catalyseur à trois voies serait endommagé.
I N’essayez jamais de démarrer le véhicule en le remorquant. Lorsque le
moteur démarre, le véhicule risque de
bondir vers l’avant et de heurter le
véhicule remorqueur.
SI LE VÉHICULE SURCHAUFFE
Lorsque le véhicule surchauffe et que l’indicateur indique une température excessive, que
le moteur manque de puissance ou que des
bruits anormaux se font entendre, procédez
comme suit:
ATTENTION
I Ne continuez pas à rouler si le moteur
surchauffe. Ceci pourrait provoquer
un incendie du véhicule.
I Pour éviter tout risque de brûlure,
n’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est encore
chaud. Au moment d’enlever le bouchon du radiateur, de l’eau chaude
sous pression risque de s’en échapper brusquement et de provoquer des
blessures.
I N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
en sort.
dans le cas d’une boîte de vitesses automatique).
N’arrêtez pas le moteur.
2. Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez
toutes les glaces, tournez le bouton de
réglage de la température du chauffage ou
du climatiseur à la position chaude maximum et réglez le ventilateur du chauffage
en vitesse rapide.
3. Si la surchauffe du moteur est causée par
une température ambiante très élevée ou la
conduite prolongée en pente, faites tourner
le moteur à environ 1 500 tr/mn jusqu’à ce
que l’indicateur de température reprenne
une valeur normale.
4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
regardez et écoutez si des vapeurs ou du
liquide de refroidissement ne fuient pas du
radiateur. Attendez jusqu’à ce qu’aucune
trace de vapeur ou de liquide de refroidissement ne soit plus décelée.
5. Ouvrez le capot.
1. Immobilisez le véhicule prudemment à
l’écart de la circulation, serrez le frein de
stationnement et placez le levier de changement de vitesse au point mort (ou le
sélecteur en position de stationnement (P)
6-12
ATTENTION
Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
REMORQUAGE DU VÉHICULE
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
6. Regardez si les courroies sont endommagées ou détendues. Vérifiez également si le
ventilateur tourne. Les durites du radiateur
et le radiateur ne doivent pas fuire. Si le
liquide de refroidissement fuit, si la courroie
du ventilateur est détendue ou cassée ou si
la courroie du ventilateur est en panne,
arrêtez le moteur.
ATTENTION
I Faites bien attention de ne pas approcher les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements du ventilateur
ou des courroies.
I Le ventilateur de refroidissement du
moteur peut se mettre en marche à
n’importe quel moment lorsque la
température du liquide de refroidissement est élevée.
7. Lorsque le moteur est refroidi, vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir, le moteur en marche. Ajoutez
du liquide au réservoir au besoin. Faites
effectuer les réparations par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Veuillez consulter le code de la route lors du
remorquage du véhicule. Un équipement de
remorquage inapproprié peut endommager le
véhicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire NISSAN. Les services de remorquage
locaux sont généralement au courant des règlements et des méthodes à suivre. Pour
assurer le remorquage approprié du véhicule
et éviter tout risque de dégât, NISSAN recommande de confier tout remorquage à une
entreprise de dépannage. Il est conseillé de
demander au conducteur de la dépanneuse de
lire les précautions suivantes.
ATTENTION
I Ne roulez jamais dans un véhicule
remorqué.
I Ne passez jamais sous le véhicule
lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse.
PRÉCAUTION
I Lors du remorquage, assurez-vous
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-13
que la boîte de vitesses, les essieux,
la direction et la transmission sont en
bon état. Si l’un de ces organes est
endommagé, il est nécessaire d’utiliser des chariots.
I Pour tout remorquage, utilisez toujours des chaînes de sécurité.
SCE0196
SCE0197A
6-14
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
REMORQUAGE RECOMMANDÉ
PAR NISSAN
Modèles à deux roues motrices
NISSAN recommande de remorquer le véhicule avec les roues motrices (arrière) soulevées ou de le transporter sur un camion à
plate-forme comme il est illustré.
PRÉCAUTION
I Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière au sol
ou avec les quatre roues au sol (en
avant ou en arrière), car ceci risquerait d’endommager la boîte de vitesses et d’entraîner des réparations
onéreuses. S’il est nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues
avant levées, placez toujours les
roues arrière sur un chariot.
I Lors du remorquage de véhicules à
boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou
sur un chariot:
I Coupez le contact à l’allumage et
fixez le volant en ligne droite avec
une corde ou un dispositif semblable. Ne bloquez jamais le volant en
tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme de
blocage du volant serait endommagé.
I Vitesse: Moins de 95 km/h (60
mi/h)
I Distance: Moins de 800 km (500
mi)
Si la vitesse ou la distance doivent dépasser
les valeurs ci-dessus, détachez l’arbre de
transmission avant le remorquage pour éviter
tout dégât à la boîte de vitesses.
I S’il n’est pas possible de faire autrement que de remorquer le véhicule à
boîte de vitesses manuelle avec les
roues arrière au sol (si vous n’utilisez
pas de chariots de remorquage) ou
avec les quatre roues au sol:
I Desserrez toujours le frein de stationnement.
I Placez le levier de changement de
vitesse sur N (point mort).
I Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas
des véhicules à boîte de vitesses manuelle uniquement:
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-15
le véhicule sur un camion à plate-forme
comme il est illustré.
PRÉCAUTION
I Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière au sol
ou avec les quatre roues au sol, car
ceci risquerait d’endommager la
boîte de vitesses et d’entraîner des
réparations onéreuses. S’il est nécessaire de remorquer le véhicule
avec les roues avant levées, placez
toujours les roues arrière sur un chariot.
I Lors du remorquage de véhicules à
boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou
sur un chariot de remorquage:
SCE0198
Modèles à quatre roues motrices
partielles
NISSAN recommande d’utiliser un chariot
pour remorquer le véhicule ou de transporter
6-16
I Placez le levier de transfert sur la
position 2H.
I Coupez le contact à l’allumage et
fixez le volant en ligne droite avec
une corde ou un dispositif sembla-
ble. Ne bloquez jamais le volant en
tournant la clé de contact en position LOCK, car le mécanisme de
blocage du volant serait endommagé.
I S’il n’est pas possible de faire autrement que de remorquer le véhicule à
boîte de vitesses manuelle avec les
roues arrière au sol (si vous n’utilisez
pas de chariots de remorquage) ou
avec les quatre roues au sol:
I Placez le levier de transfert sur la
position 2H.
I Placez le levier de changement de
vitesse sur N (point mort).
I Desserrez toujours le frein de stationnement.
I Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas
des véhicules à boîte de vitesses manuelle uniquement:
I Vitesse: Moins de 95 km/h (60
mi/h)
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
I Distance: Moins de 800 km (500
mi)
Si la vitesse ou la distance doivent dépasser
les valeurs ci-dessus, détachez les arbres de
transmission avant et arrière pour éviter tout
dégât à la boîte de vitesses.
SCE0328
Modèles à quatre roues motrices
intégrales
dommager la boîte de transfert et d’entraîner des réparations onéreuses.
NISSAN recommande d’utiliser un chariot
pour remorquer le véhicule ou de transporter
le véhicule sur un camion à plate-forme
comme il est illustré.
PRÉCAUTION
Ne remorquez jamais les véhicules à
système 4RM intégral avec l’une des
roues au sol, car ceci risquerait d’enEn cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
6-17
Des pièces du véhicule pourraient également surchauffer ou être endommagées.
SCE0322
RÉCUPÉRATION DU VÉHICULE
(Libérer un véhicule coincé)
I N’utilisez que les crochets de remorquage. Ne remorquez jamais le véhicule
par d’autres pièces, car ceci endommagerait la carrosserie.
I N’utilisez les crochets de remorquage que
pour dégager un véhicule coincé dans le
sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez
jamais longtemps le véhicule par le seul
crochet de remorquage.
6-18
SCE0138
I Le crochet de remorquage est soumis à
une force extrêmement importante lorsqu’il
est utilisé pour dégager le véhicule. Tirez
toujours le câble droit en avant du véhicule.
Ne tirez jamais sur le crochet de côté.
I Écartez-vous du véhicule lorsque vous essayez de le dégager.
ATTENTION
Ne faites pas tourner les roues à grande
vitesse. Ceci pourrait faire exploser les
pneus et infliger de graves blessures.
En cas d’urgence
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l’extérieur du véhicule.........................
Lavage..................................................................
Cirage ...................................................................
Suppression des taches .......................................
Dessous de caisse ...............................................
Glaces ..................................................................
Roues en alliage d’aluminium ..............................
Chromes ...............................................................
7-2
7-2
7-2
7-3
7-3
7-3
7-3
7-3
Nettoyage de l’intérieur du véhicule..........................
Carpette................................................................
Ceintures de sécurité ...........................................
Protection contre la corrosion ...................................
Facteurs de corrosion du véhicule
les plus courants ..................................................
Protection du véhicule contre la corrosion...........
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
7-4
7-4
7-5
7-5
7-5
7-6
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
DU VÉHICULE
s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, nous vous recommandons de mettre votre véhicule dans
un garage ou sous un abri couvert.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur,
mettez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une
housse de protection.
Faites très attention de ne pas rayer la
peinture lors de la pose ou du retrait de la
housse.
Pour qu’un véhicule garde un aspect agréable,
il est très important de l’entretenir correctement.
Lavez l’extérieur du véhicule dans les cas
suivants et le plus tôt possible pour protéger
les surfaces peintes de la carrosserie:
I Après la pluie pour éviter tout dommage
éventuel par des précipitations acides
I Après avoir conduit au bord de la mer
I Si les surfaces peintes sont salies par de la
fiente d’oiseau, de la suie, de la sève
d’arbre ou des particules de métal
I Lorsque de la poussière ou de la boue
7-2
I Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage.
Faites attention de ne pas rayer ou
abîmer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres
corps étrangers.
Rincez abondamment le véhicule à l’eau
claire.
LAVAGE
MAI0001
serie est chaude pour éviter un tachage par l’eau.
Lavez le véhicule à grande eau avec une
éponge humide. Nettoyez le véhicule très soigneusement avec du savon doux comme par
exemple le savon Nissan Car Wash ou un
produit de lavage de vaisselle mélangé à de
l’eau propre et tiède (jamais chaude).
PRÉCAUTION
I N’utilisez ni savon fort, ni détergents
chimiques puissants, ni essence, ni
solvants.
I Ne lavez pas le véhicule aux rayons
directs du soleil ou lorsque la carros-
Les replis de la carrosserie et des portes, les
serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route. Par conséquent,
ces parties du véhicule doivent être lavées
régulièrement. Après chaque lavage, assurezvous que les trous d’écoulement percés à la
base du portes et du hayon sont dégagés et
assurent un écoulement satisfaisant de l’eau.
Lavez la partie inférieure de la carrosserie et
l’intérieur des ailes pour décoller les accumulations de boue et de sel.
Séchez le véhicule à l’aide d’une peau de
chamois.
CIRAGE
Le cirage régulier de la carrosserie protège la
Aspect et entretien
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
peinture et en préserve le lustre. Après le
cirage, il est recommandé de polir la carrosserie pour éviter les cernes et les accumulations
de cire.
Votre concessionnaire NISSAN peut vous
aider à choisir le produit qu’il vous faut.
I Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les instructions fournies avec
la cire.
I N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou
des nettoyants qui risqueraient d’endommager le fini de votre véhicule.
I Si vous ne pouvez pas polir facilement la
surface, utilisez un dégoudronnant et appliquez une nouvelle couche de cire.
L’utilisation de cire à polir abrasive ou
d’une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des
traces de cercles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où les sels de route sont
utilisés pendant l’hiver, il est indispensable de
nettoyer régulièrement le dessous du véhicule
pour éviter les accumulations de boue et de
sels et ainsi empêcher la corrosion qui pourrait
en résulter. Avant l’hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié
et le traitement antirouille refait au besoin.
GLACES
Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin
de supprimer les pellicules de fumée et de
poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du véhicule se recouvrent
de cette pellicule lorsque le véhicule a été
stationné au soleil. Un produit de nettoyage
pour le verre et un chiffon humide permettent
de supprimer cette pellicule.
ques, les éléments de l’antenne radio ou
les éléments de dégivrage de lunette.
ROUES EN ALLIAGE
D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, en particulier
pendant l’hiver, pour éliminer les sels de route.
De tels sels peuvent provoquer la décoloration
des roues.
CHROMES
Nettoyez tous les chromes régulièrement avec
un produit spécial pour le chrome pour en
préserver le lustre.
PRÉCAUTION
SUPPRESSION DES TACHES
Éliminez le plus vite possible les taches sur les
surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y
fixent. Des produits de nettoyage spéciaux
sont en vente chez le concessionnaire
NISSAN ou dans les magasins d’accessoires
automobiles.
Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette, n’utilisez pas d’outil tranchant,
de nettoyants abrasifs ni de désinfectants à base de chlore afin de ne pas
endommager les conducteurs électriAspect et entretien
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
7-3
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU
VÉHICULE
Nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule,
les pièces en plastique et les sièges avec une
brosse douce ou un aspirateur. Essuyez les
surfaces en vinyle et en cuir avec un linge
propre et doux imbibé d’une solution savonneuse douce. Respectez toujours les recommandations du fabricant lors de l’utilisation
d’un produit aérosol pour protéger les tissus.
Certains de ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent décolorer les tissus. Nettoyez les verres de protection des
compteurs et des jauges avec un chiffon humide.
PRÉCAUTION
I N’utilisez jamais d’essence, de diluant à peinture ni d’autres solvants
semblables.
I Les sièges en cuir doivent être régulièrement cirés à l’aide d’une cire
pour cuir. N’utilisez jamais de cire
pour carrosserie.
I N’utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que
cette utilisation soit recommandée
par le constructeur.
7-4
I N’utilisez pas de nettoyant pour verre
ou plastique sur ces verres de protection pour ne pas les abîmer.
SAI0009
CARPETTE
L’emploi de carpettes NISSAN d’origine permet augmenter la longévité de la moquette et
de faciliter le nettoyage. Quelles que soient
les carpettes employées, veillez à ce qu’elles soient bien adaptées au véhicule et bien
positionnées afin de ne pas gêner l’emploi
des pédales. Les carpettes doivent être nettoyées régulièrement et remplacez lorsqu’elles
sont trop usées.
Aspect et entretien
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Crochet de fixation de carpette
(côté du conducteur uniquement)
Sur ce modèle, la carpette est accompagnée
d’un support de positionnement qui facilite la
mise en place. Les carpettes NISSAN sont
conçues spécifiquement pour votre modèle de
véhicule. La carpette du conducteur est munie
d’un oeillet. Pour la mettre en place, il suffit de
passer le crochet du support de positionnement dans l’oeillet de la carpette et de centrer
la carpette à l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.
de produit chimique sur les ceintures,
car de tels produits en amoindriraient la
résistance.
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
FACTEURS DE CORROSION DU
VÉHICULE LES PLUS COURANTS
1. Accumulation de boue humide et de débris
dans les recoins de panneaux de carrosserie.
2. Dégâts à la peinture ou aux autres enduits
protecteurs provoqués par les graviers ou
petits accidents de la circulation.
Humidité
Vérifiez la position de la carpette de temps en
temps.
Les accumulations de sable, de boue ou d’eau
sous la carrosserie accélèrent la corrosion.
Les éléments du plancher qui retiennent la
neige ou la glace ne sèchent pas.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Humidité relative
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge
humectée d’une solution savonneuse douce.
Laissez sécher complètement les ceintures
avant de les utiliser.
La corrosion est accélérée:
ATTENTION
Ne laissez jamais des ceintures humides
s’enrouler dans les enrouleurs. N’utilisez JAMAIS de javellsant, de teinture ou
I dans les régions où l’humidité relative est
élevée
I notamment dans les régions où la température ambiante reste au dessus du point
de congélation
I où la pollution atmosphérique est élevée
I sur des routes recouvertes de sel.
Température
L’élévation de la température augmente la
Aspect et entretien
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
7-5
rapidité de la corrosion des pièces du véhicule
qui ne sont pas suffisamment aérées pour
permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel
dans l’air dans les régions côtières ou dans les
régions où les sels de route sont utilisés
pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les
sels de route accélèrent également la désintégration des surfaces peintes.
PROTECTION DU VÉHICULE
CONTRE LA CORROSION
I Lavez et cirez le véhicule aussi souvent
que possible et le maintenir propre.
I Effectuez rapidement les retouches de
peinture et les réparations des petits dégâts
de carrosserie.
I Veillez à ce que les trous d’évacuation de la
carrosserie des portes et du hayon ne
soient pas obstrués afin d’éviter les accumulations d’eau.
I Vérifiez la partie inférieure de la carrosserie
et éliminez les accumulations de sable, de
boue ou de sels dès que possible.
7-6
PRÉCAUTION
I N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable
et d’autres débris de l’habitacle au jet
d’eau. Utilisez un aspirateur ou un
balai.
I Il ne faut surtout pas laisser d’eau ou
autre liquide entrer en contact avec
les organes et pièces électroniques
internes du véhicule, car ceci pourrait
endommager les organes.
Les produits chimiques qui servent à dégeler
les routes sont extrêmement corrosifs et accélèrent la formation de rouille et la détérioration
des organes qui se trouvent sous la carrosserie tels que le système d’échappement, les
conduites d’alimentation d’essence et de freinage, les câbles de freins, la surface extérieure du plancher et les ailes.
En hiver il est recommandé de nettoyer
régulièrement le dessous du véhicule.
Pour assurer une protection supplémentaire
au véhicule contre la formation de rouille ou la
corrosion dans certaines régions, communiquez avec un concessionnaire NISSAN local.
Aspect et entretien
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8 Entretien et interventions
Nécessités d’entretien ............................................... 8-2
Entretien ordinaire ..................................................... 8-3
Explication des opérations d’entretien ................. 8-3
Entretien intérieur ud véhicule ............................. 8-4
Précautions d’entretien ............................................. 8-6
Points de vérification dans le compartimentmoteur ....................................................................... 8-8
Circuit de refroidissement du moteur........................ 8-9
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur ................................... 8-9
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ................................................................ 8-10
Huile-moteur ............................................................ 8-13
Vérification du niveau d’huile ............................. 8-13
Vidange de l’huile-moteur .................................. 8-14
Remplacement du filtre à huile-moteur .............. 8-15
Huile de boîte de vitesses automatique.................. 8-16
Températures de vérification.............................. 8-16
Huile de direction assistée ...................................... 8-17
Liquide de frein et d’embrayage ............................. 8-18
Liquide de frein................................................... 8-18
Liquide d’embrayage .......................................... 8-18
Liquide de lave-glace .............................................. 8-19
Réservoir du liquide de lave-glace..................... 8-19
Batterie .................................................................... 8-20
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours ............................................................... 8-20
Courroies .................................................................
Bougies d’allumage .................................................
Remplacement des bougies d’allumage ............
Filtre à air ................................................................
Balais d’essuie-glace de pare-brise ........................
Nettoyage ...........................................................
Remplacement ...................................................
Frein de stationnement et pédale de frein..............
Vérification du frein de stationnement................
Vérification de la pédale de frein .......................
Freins assistés ...................................................
Pédale de débrayage ..............................................
Vérification de la pédale de débrayage .............
Fusibles ...................................................................
Compartiment-moteur.........................................
Habitacle.............................................................
Remplacement de la pile du porte-clés .............
Ampoules ................................................................
Phares ................................................................
Roues et pneus .......................................................
Pression des pneus............................................
Types de pneus..................................................
Chaînes de pneus ..............................................
Changement des roues et des pneus................
Vidange du carter d’embrayage .............
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-22
8-22
8-22
8-23
8-24
8-24
8-24
8-25
8-25
8-26
8-27
8-27
8-27
8-27
8-27
8-28
8-29
8-30
8-31
8-34
8-34
8-35
8-36
8-37
8-40
NÉCESSITÉS D’ENTRETIEN
Votre nouveau véhicule NISSAN demande un
minimum d’interventions et les intervalles
d’entretien ont été prolongés pour vous épargner du temps et de l’argent. Il est cependant
indispensable d’effectuer quelques vérifications au jour le jour d’une façon régulière car
elles vous permettront de maintenir votre véhicule en bon état mécanique et de conserver
un meilleur rendement du système d’échappement et du moteur.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
périodique ainsi que de l’entretien général de
son véhicule.
Vous êtes, en tant que propriétaire du véhicule, le seul à pouvoir garantir que votre
véhicule a été correctement entretenu. Vous
êtes un maillon essentiel de la chaîne de
l’entretien.
Entretien périodique:
Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires ou optionnels de l’entretien périodique
ont été répertoriés et décrits dans le «Guide du
service et de l’entretien NISSAN». Reportezvous à ce guide pour vérifier que les volets
d’entretien obligatoires sont effectués à intervalles réguliers sur votre NISSAN.
Entretien général:
L’entretien général englobe les vérifications
8-2
journalières devant être effectuées à chaque
utilisation normale du véhicule. Elles sont
essentielles pour garder votre véhicule en
bon état de marche. La responsabilité de
procéder régulièrement aux révisions telles
qu’elles sont prescrites vous incombe.
saura s’occuper de votre véhicule de la façon
la plus efficace et la plus économique.
Les vérifications d’entretien ordinaire exigent
des connaissances mécaniques réduites et un
outillage automobile des plus courants.
Nous vous donnons quelques conseils pour
les effectuer vous-même, mais vous pouvez
les demander à un spécialiste ou si vous
préférez à votre concessionnaire NISSAN.
Où faire réviser votre véhicule:
Si votre véhicule a besoin d’une vérification ou
s’il ne marche pas très bien, amenez-le chez
un concessionnaire NISSAN agréé.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui ont reçu une bonne formation. Ils sont
tenus au courant des toutes dernières nouveautés par l’intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage
réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour
s’occuper des véhicules NISSAN. Ce n’est pas
après avoir eu votre véhicule entre les mains
qu’ils sauront s’en occuper, mais avant.
Vous pouvez faire confiance au Service d’entretien de votre concessionnaire NISSAN car il
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ENTRETIEN ORDINAIRE
L’entretien ordinaire doit être effectué d’une
façon régulière, chaque fois que le véhicule
est utilisé. Nous vous recommandons de suivre les indications qui vous sont données dans
ce chapitre. Dès que vous remarquez un bruit,
des vibrations ou une odeur anormale, faites
vérifier très vite votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. N’hésitez pas à lui demander les réparations que vous estimez nécessaires.
de secours, et maintenez la pression prescrite.
Vérifiez les pneus pour déceler les traces de
dégâts, de coupures ou d’usure excessive.
Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, nous vous demandons
d’observer fidèlement la rubrique «Précautions d’entretien» plus loin dans cette section.
Il est recommandé de permuter les tous les
12 000 km. Toutefois, le moment où l’on doit
effectuer la permutation des pneus peut varier
avec les habitudes de conduite et les conditions de la chaussée.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN
Écrous de roues*:
Lors de la vérification des pneus, assurezvous qu’aucun écrou n’est perdu et vérifiez le
serrage. Resserrez au besoin.
Permutation des pneus*:
Parallélisme et équilibrage des roues:
Extérieur du véhicule
Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en
ligne droite et sur une route plane, ou en cas
d’usure anormale et irrégulière des pneus, il
peut être nécessaire de régler le parallélisme
des roues.
Sauf indication contraire, il est recommandé
de procéder à l’entretien périodique des éléments répertoriés ci-dessous.
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse
normale de croisière, l’équilibrage des roues
peut être nécessaire.
Pneus*:
Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans
le livret de renseignements sur la garantie.
L’astérisque (*) indique que des renseignements supplémentaires sont donnés à ce
sujet plus loin dans cette section.
Vérifiez la pression de gonflage avec un manomètre au moins une fois par mois, et toujours avant un long trajet, sans oublier la roue
Pare-brise:
Nettoyez régulièrement le pare-brise. Vérifiez
au moins une fois tous les six mois qu’il n’est
pas lézardé ou endommagé. Faites réparer si
nécessaire par un garage confirmé.
Essuie-glaces*:
Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces
et l’état des balais.
Portes et capot-moteur:
Assurez-vous que toutes les portes et le
capot-moteur fonctionnent convenablement.
Assurez-vous également que toutes les serrures fonctionnent convenablement. Graissez
les charnières, les rouleaux et les joints au
besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité
du capot l’empêche de s’ouvrir lorsque le
loquet primaire est libéré.
Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le
véhicule est utilisé dans des régions où les
routes sont désenneigées avec du sel ou
autres matériaux corrosifs.
Intérieur du véhicule
Éclairage*:
Nettoyez régulièrement les phares. Assurezvous que tous les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants de direction et autres disEntretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-3
Sièges:
Freins:
Assurez-vous que les freins ne tirent pas d’un
côté lors du freinage.
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien
périodique ou du lavage du véhicule.
Vérifiez le fonctionnement des commandes
des sièges comme les dispositifs de réglage,
les leviers d’inclinaison de dossier, etc, pour
vous assurer qu’ils fonctionnent convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans
toutes les positions. Vérifiez le réglage et le
blocage (s’il y en a) des appuis-tête dans
toutes les positions.
Témoins et avertisseurs sonores:
Ceintures de sécurité:
Frein de stationnement*:
Assurez-vous que tous les témoins et avertisseurs sonores fonctionnent convenablement.
Assurez-vous que tous les éléments des ceintures de sécurité, les boucles, le dispositif
d’ancrage, les dispositifs de réglage et les
enrouleurs fonctionnent normalement et sans
difficulté, et sont fermement montés. Assurezvous que les sangles et les ceintures ne sont
pas usées, effilochées ni endommagées.
Assurez-vous que la course du levier est
convenable et que le véhicule est fermement
immobilisé en pente avec le frein de stationnement serré.
Pédale d’accélérateur:
Assurez-vous que le véhicule est fermement
immobilisé en pente lorsque le sélecteur de
vitesse est en position de stationnement (P).
positifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez également l’orientation des faisceaux des phares.
ENTRETIEN INTÉRIEUR DU
VÉHICULE
Essuie-glaces et lave-glace*:
Assurez-vous que les essuie-glaces et les
lave-glace fonctionnent convenablement et
que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise:
Assurez-vous que l’air sort des bouches de
dégivrage en quantité suffisante lorsque le
chauffage ou le climatiseur fonctionne.
Volant:
Assurez-vous que le jeu du volant est normal
et que la direction ne présente pas de jeu
excessif, de bruit inhabituel ou n’est pas dur à
manoeuvrer.
8-4
Assurez-vous que la pédale fonctionne normalement, ne se coince ni ne nécessite un effort
inhabituel pour la manoeuvrer.
Assurez-vous que les carpettes soient bien
dégagées de la pédale.
Pédale de débrayage*:
Assurez-vous que la pédale de débrayage
fonctionne normalement que sa garde est
conforme aux cotes.
Pédale de frein et les freins assistés*:
Vérifiez le fonctionnement de la pédale et
vérifiez sa course. Vérifiez le fonctionnement
des freins assistés. Dégagez bien les carpettes de la pédale.
Mécanisme de position P (stationnement)
de la boîte de vitesses automatique:
Sous le capot et sous le véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement lors de chaque plein du
réservoir ou de la vidange de l’huile-moteur.
Liquide de lave-glace*:
Assurez-vous que le réservoir des lave-glace
est suffisamment rempli.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Niveau d’huile-moteur*:
Radiateur et durites:
Vérifiez le niveau d’huile du moteur après avoir
immobilisé le véhicule sur une surface plane et
avoir arrêté le moteur. (Attendez quelques
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter d’huile.)
Assurez-vous que l’avant du radiateur est propre et n’est pas colmaté d’insectes, de feuilles
mortes, etc. Assurez-vous que les durites ne
sont pas fêlées, déformées, endommagées ou
desserrées.
Niveau du liquide des circuits de freinage
et d’embrayage*:
Courroies du moteur*:
Assurez-vous que le niveau du liquide des
circuits de freinage et d’embrayage est entre
les repères MAX et MIN du réservoir.
Niveau* et canalisations de l’huile du circuit de direction assistée:
Vérifiez le niveau lorsque l’huile est froide
après l’arrêt du moteur. Vérifiez que les canalisations sont correctement raccordées, ne
présentent pas de fuites, de coupures et
autres défauts.
Niveau de l’huile de la boîte de vitesses
automatique*:
Vérifiez le niveau, après avoir placé le sélecteur de vitesse en position de stationnement
(P), le moteur tournant au ralenti.
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur*:
Vérifiez le niveau lorsque le moteur est froid.
Assurez-vous que les courroies ne sont pas
effilochées, usées ni imbibées de graisse ou
d’huile.
Batterie*:
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque
élément. Le niveau doit se situer entre les
repères MAX et MIN.
Le niveau de liquide de la batterie devra être
vérifié plus fréquemment dans le cas des
véhicules utilisés sous un climat très chaud ou
dans des conditions d’utilisation difficiles.
Système d’échappement:
Assurez-vous qu’aucun dispositif de fixation
n’est desserré, fêlé ou percé. Si le bruit de
l’échappement semble anormal ou si des
odeurs de gaz d’échappement pénètrent dans
l’habitacle du véhicule, recherchez immédiatement la cause et procédez à la réparation.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la
conduite» de la section «5. Démarrage et
conduite» en ce qui concerne les gaz d’échappement (monoxyde de carbone).
Bas de caisse:
Le bas de caisse est souvent exposé à des
produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés
sur les routes verglacées ou pour contrôler la
poussière. Il est très important d’éliminer ces
produits pour empêcher la formation de rouille
sur les tôles de plancher, le châssis, les canalisations d’alimentation et le système d’échappement. À la fin de l’hiver, le bas de caisse doit
être abondamment lavé à l’eau courante en
nettoyant, en particulier, les zones d’accumulation rapide de boue et de corps étrangers.
Pour de plus amples détails, veuillez vous
reporter à la rubrique «Nettoyage de l’extérieur
du véhicule» de la section «7. Aspect et entretien».
Fuites:
Recherchez les traces de fuite de carburant,
d’huile, d’eau ou d’autre liquide sous le véhicule après une période de stationnement. Il est
normal que de l’eau goutte sous le climatiseur.
En cas de fuite ou d’odeur d’essence, faites
effectuer les réparations qui s’imposent immédiatement.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-5
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Lors de tout travail de vérification ou d’entretien sur le véhicule, prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les risques
de blessure ou de dégât au véhicule. Les
précautions suivantes doivent être respectées
attentivement.
ATTENTION
I Immobilisez le véhicule sur une surface horizontale, serrez fermement le
frein de stationnement et calez les
roues pour éviter tout mouvement
inopiné du véhicule. Dans le cas
d’une boîte de vitesses manuelle, placez le levier de changement de vitesse au point mort. Dans le cas
d’une boîte de vitesses automatique,
placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement).
I N’oubliez pas de placer la clé de
contact en position ARRÊT ou LOCK
lors d’un remplacement ou d’une réparation.
I Si l’intervention à effectuer exige que
le moteur tourne, n’approchez pas les
8-6
mains, les vêtements, les cheveux ou
les outils des courroies, ventilateurs
ou autres organes mobiles.
I Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer vos vêtements amples, et de retirer vos bagues,
montres et autres bijoux.
I Portez toujours une protection des
yeux adéquate lorsque vous travaillez sur le véhicule.
I Si le moteur doit être démarré dans
un lieu clos, comme un garage par
exemple, assurez-vous que ce local
soit adéquatement aéré à cause des
gaz d’échappement.
I Ne travaillez jamais sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par un
cric. Pour tout travail sous le véhicule, supportez la carrosserie avec
des béquilles de sécurité.
I Ne portez pas une cigarette allumée,
une flamme ou une source d’étincelle
près du carburant et de la batterie.
I Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut se mettre en marche à
tous moments sans prévenir, même
si le contact est coupé ou le moteur à
l’arrêt. Pour éviter des blessures
éventuelles lors d’une intervention
dans les parages du ventilateur, commencez toujours par débrancher le
câble négatif de la batterie.
I Sur les véhicules équipés d’un moteur à essence doté d’un système
d’injection multipoint (FMI), l’entretien du filtre à carburant ou des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN
car les canalisations de carburant
sont sous forte pression, même lorsque le moteur est arrêté.
PRÉCAUTION
I Lors de toute intervention dans le
compartiment-moteur, arrêtez le mo-
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
teur et attendez qu’il refroidisse.
I Il ne faut jamais brancher ou débrancher la batterie ou tout élément transistorisé lorsque le contact à l’allumage est sous tension.
I Ne laissez jamais les connecteurs
des faisceaux électriques du moteur
ou des organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque
le contact est mis.
la rubrique «Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel de
l’usager» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou
inapproprié peut provoquer des difficultés de
fonctionnement du moteur ou des dispositifs
antipollution et risque d’affecter la garantie. En
cas de doute, veuillez toujours consulter le
concessionnaire NISSAN.
I Évitez tout contact avec de l’huilemoteur et du liquide de refroidissement usagés. Des fluides jetés sans
précaution risquent de nuire à l’environnement. Suivez toujours les règlements locaux qui s’appliquent à la
destruction des fluides de véhicules.
Cette section «8. Entretien et interventions»
donne des directives au sujet des opérations
relativement faciles à effectuer par le propriétaire du véhicule. Des entretiens plus compliqués doivent être effectués par votre concessionnaire NISSAN.
Un manuel de réparation d’origine NISSAN est
également disponible. Veuillez vous reporter à
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS
LE COMPARTIMENT-MOTEUR
Moteur VQ35DE
SDI1127
8-8
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est
rempli en usine d’une solution d’antigel permanent de haute qualité. Comme la solution
antigel contient des produits antirouille, il est
inutile d’y ajouter d’autres additifs.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement ou que vous le renouvelez, n’utilisez qu’un mélange de 50 %
de liquide de refroidissement antigel
NISSAN d’origine ou d’un produit équivalent et de 50 % d’eau déminéralisée ou
distillée. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie
peut être dangereuse pour le circuit de
refroidissement.
Température
ambiante
°C
°F
−35
−30
Concentré
antigel
Eau déminéralisée
ou distillée
50%
50%
ATTENTION
I Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud; le
liquide pressurisé contenu dans le
radiateur risque de provoquer de sérieuses brûlures. Attendez que le moteur et le radiateur soient refroidis.
Veuillez vous reporter à la rubrique
«Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d’urgence».
I Le radiateur est doté d’un bouchon à
pression. N’utilisez qu’un bouchon
du radiateur d’origine NISSAN pour
ne pas endommager le moteur.
SDI0378
VÉRIFICATION DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Si
le niveau du liquide est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère MAX. Si le réservoir est vide,
vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur lorsque le moteur est froid.
Si le niveau est insuffisant, remplissez le radiateur jusqu’au goulot de remplissage et remplissez également le réservoir jusqu’au repère
MAX.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-9
Si le niveau du liquide de refroidissement
doit être rétabli fréquemment, faites vérifier
le circuit par le concessionnaire NISSAN.
SDI0485
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
I Les réparations importantes du circuit de
refroidissement doivent être effectuées par
le concessionnaire NISSAN. Les méthodes
de réparation sont indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN approprié.
I Une réparation mal effectuée peut entraîner une diminution des performances du
chauffage et une surchauffe du moteur.
8-10
SDI0486
ATTENTION
I Pour éviter tout risque de brûlures,
ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
I Ne retirez jamais le bouchon de radiateur pendant que le moteur est
chaud. Le liquide du radiateur est
soumis à une forte pression et sa
température est très élevée.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
1. Pour ouvrir le robinet d’eau du chauffage,
procédez comme suit:
I Évitez de toucher le liquide de refroidissement usagé. En cas de contact
avec la peau, lavez soigneusement
avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dès
que possible.
I Tournez la clé de contact de OFF à ON.
I Déplacez le bouton de réglage de température du chauffage ou du climatiseur
sur la position la plus chaude, puis ramenez la clé de contact sur OFF.
I Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des enfants
et des animaux domestiques.
2. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur
et le bouchon de radiateur.
Ouvrez le bouchon de vidange du blocmoteur.
SDI1109
SDI1118
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-11
3. Ouvrez le bouchon de décharge d’air pour
vidanger le liquide de refroidissement.
le moteur à deux ou trois reprises sans
charge.
4. Rincez le circuit de refroidissement, à l’aide
d’un boyau d’arrosage, par le radiateur.
Assurez-vous que l’indicateur de température du liquide de refroidissement n’indique
pas la surchauffe.
I Le liquide de refroidissement usagé
doit être mis au rebut de manière
appropriée.
I Vérifiez les règlements locaux en la
matière.
SDI1110
5. Refermez fermement le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de
vidange du bloc moteur.
8. Arrêtez le moteur, attendez qu’il refroidisse
et remplissez le radiateur jusqu’au goulot
de remplissage. Remplissez le réservoir
jusqu’au repère MAX.
9. Vérifiez le bouchon de vidange du radiateur
et les bouchons de vidange du bloc moteur
pour vous assurer qu’il n’y ait pas de fuite.
6. Veuillez vous reporter à la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne la contenance du circuit
de refroidissement.
Remplissez le radiateur lentement avec le
mélange approprié de concentré antigel et
d’eau jusqu’au goulot de remplissage.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère
MAX. Remettez le bouchon du radiateur en
place et fermez le bouchon de décharge
d’air.
SDI1189
8-12
7. Démarrez le moteur et réchauffez-le
jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de
fonctionnement normal. Emballez ensuite
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
HUILE-MOTEUR
PRÉCAUTION
Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement. L’utilisation du véhicule avec
un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur, or de tels dégâts
ne sont pas couverts par la garantie.
SDI1114
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement
normal.
3. Arrêtez le moteur. Attendez plus de 10
minutes pour que l’huile retourne dans
le carter.
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge
propre. Remettez ensuite la jauge en place.
SDI1141
5. Retirez de nouveau la jauge et vérifiez le
niveau d’huile qui doit arriver entre les deux
repères (H et L). Si le niveau d’huile est
au-dessous du repère L, enlevez le bouchon de remplissage d’huile et rétablissez
le niveau avec l’huile recommandée. Ne
remplissez pas trop.
6. Vérifiez de nouveau le niveau avec la
jauge.
Il est normal de rajouter de l’huile entre les
vidanges ou pendant la période de rodage.
Ceci dépend uniquement des conditions de
conduite.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-13
Si le filtre à huile doit être remplacé,
faites-le lors de la vidange d’huile. Veuillez
consulter plus loin dans cette section pour
connaître le remplacement du filtre à huile.
PRÉCAUTION
Faites attention aux risques de brûlures
car l’huile-moteur est chaude.
I L’huile usagée doit être mise au rebut
de manière appropriée.
SDI1112
VIDANGE DE L’HUILE-MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Réchauffez le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normal puis arrêtez-le. Attendez plus de 10
minutes.
3. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange.
4. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile.
5. Enlevez le bouchon de vidange avec une
clé et vidangez l’huile complètement.
8-14
burants et lubrifiants recommandés et
contenances» de la section «9. Données
techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance
du carter d’huile.
La vidange et la contenance dépendent de
la température de l’huile et de la durée de la
vidange. N’utilisez ces spécifications qu’à
titre indicatif seulement. Utilisez toujours la
jauge pour déterminer s’il y a suffisamment
d’huile dans le moteur.
8. Démarrez le moteur.
I Vérifiez les règlements locaux en la
matière.
Vérifiez le bouchon de vidange en cas de
fuites et resserrez-le au besoin.
6. Nettoyez le bouchon de vidange et
remettez-le en place avec une rondelle
neuve. Serrez fermement le bouchon de
vidange avec une clé. Ne serrez pas excessivement.
9. Arrêtez le moteur et attendez plus de 10
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile avec la jauge et rétablissez-le au
besoin.
Couple de serrage du bouchon de vidange:
29 à 39 N⋅m (22 à 29 ft-lb)
7. Remplissez le carter avec l’huile recommandée par l’ouverture de remplissage
d’huile, puis remettez le bouchon de remplissage d’huile en place.
ATTENTION
I Un contact prolongé ou répété avec
de l’huile moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau.
I Évitez le plus possible de toucher
l’huile. En cas de contact avec la
Veuillez vous reporter à la rubrique «Car-
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
PRÉCAUTION
peau, lavez soigneusement avec du
savon ou un produit de dégraissage
pour les mains et ce, dès que possible.
Faites attention aux risques de brûlures
car l’huile-moteur est chaude.
I Ne laissez pas l’huile usagée à la
portée des enfants.
4. Nettoyez la surface de montage du filtre sur
le bloc-moteur avec un linge propre.
Enlevez toute trace de joint en caoutchouc
sur la surface de montage au moteur.
5. Enduisez le joint en caoutchouc du filtre
neuf d’huile-moteur.
SDI1113
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE-MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Arrêtez le moteur.
3. Desserrez le filtre à huile avec un démontefiltre. (Selon le modèle de moteur, il peut
s’avérer nécessaire d’utiliser une clé spéciale de type à chapeau. Veuillez vous
adresser au concessionnaire NISSAN.)
Une fois le filtre à huile desserré,
déposez-le en le tournant à la main.
6. Vissez le filtre en place jusqu’à ce qu’une
légère résistance soit ressentie. Serrez ensuite d’un autre 2/3 de tour.
Couple de serrage du filtre à huile:
14,7 à 20,5 N⋅m (10,85 à 15,12 pi-lb)
7. Démarrez le moteur et assurez-vous que le
filtre ne coule pas.
8. Arrêtez le moteur et attendez quelques
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile et rétablissez-le au besoin.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-15
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
SDI1120
ATTENTION
I N’approchez pas les mains, les bijoux
ou des vêtements des organes mobiles du moteur en marche, notamment
près de la courroie de ventilateur et
du ventilateur.
I L’huile de boîte de vitesses automatique est un poison et doit donc être
conservée hors de la portée des enfants dans un bidon étiqueté.
8-16
TEMPÉRATURES DE
VÉRIFICATION
5. Remettez-la en place dans son conduit en
la poussant jusqu’au fond.
Le niveau du fluide doit être contrôlé en se
servant de la gamme CHAUDE (les repères L
et H) de la jauge de niveau d’huile lorsque la
température du fluide se trouve entre 50 et
80°C (122 et 176°F) et après que le véhicule
ait roulé pendant 5 minutes environ en ville et
après avoir laissé chauffer le moteur. Le
contrôle peut être fait lorsque la température
du fluide se trouve entre 30 et 50°C (86 et
122°F), auquel cas la gamme FROIDE de la
jauge doit être utilisée à titre de référence,
après que le moteur ait chauffé et avant de
rouler. Cependant, un second contrôle de niveau doit être fait avec la gamme CHAUDE de
la jauge.
6. Ressortez la jauge de niveau d’huile et
interprétez l’indication du niveau.
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le moteur en marche et déplacez le
levier de changement de vitesse en le
faisant passer sur chaque vitesse de la
gamme en finissant par la position P.
3. Contrôlez le niveau du liquide lorsque le
moteur tourne au ralenti.
4. Agrandissez la butée élastique et sortez la
jauge de niveau d’huile. Essuyez-la avec
un morceau de papier sans peluches.
Si le niveau du liquide est trop bas dans l’une
ou l’autre gamme, en rajoutez par le conduit
de remplissage.
7. Remettez la jauge en appuyant fortement la
butée élastique contre la partie supérieure
du caoutchouc de la jauge pour la bloquer
en place.
PRÉCAUTION
I Ne remplissez pas trop.
I N’utilisez que de l’huile pour boîte de
vitesses
automatique
d’origine
Nissan Canada ou de l’huile NISSAN
Matic D (États-Unis continentaux et
Alaska). Du liquide DexronTMIII/
MerconTM ou un équivalent peut également être utilisé. Hors des ÉtatsUnis continentaux et de l’Alaska,
veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour plus de préci-
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
HUILE DE DIRECTION ASSISTÉE
sions sur les liquides appropriés et
notamment sur la ou les marques
préconisées de liquide pour boîte de
vitesses automatique DexronTMIII/
MerconTM.
Si le véhicule a roulé pendant un long
moment et à grande vitesse, en circulation
dense en été ou s’il a servi à tirer une
remorque, l’interprétation exacte du niveau
du liquide sera difficile à effectuer. Il faut
alors attendre 30 minutes environ pour
laisser le liquide refroidir suffisamment.
SDI1209
DI0187M
Vérifiez le niveau du liquide du réservoir de
direction assistée. La graduation HOT sera
prise pour une vérification à chaud de l’huile à
50 à 80°C (122 à 176°F) et la graduation
COLD sera prise pour une vérification à froid
de l’huile à 0 à 30°C (32 à 86°F).
PRÉCAUTION
I Ne faites pas déborder.
I Utilisez le liquide PSF II d’origine
NISSAN ou un équivalent.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-17
LIQUIDE DE FREIN ET
D’EMBRAYAGE
ATTENTION
N’utilisez que du liquide propre d’un
récipient scellé. Du liquide de qualité
inférieure ou souillé peut endommager
les circuits de freinage et d’embrayage.
Les liquides de mauvaise qualité réduisent la capacité de freinage.
PRÉCAUTION
SDI0847
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir.
Si le niveau est au-dessous de repère MIN ou
si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein Nissan d’origine ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX.
Si du liquide doit être ajouté fréquemment,
faites vérifier le circuit par le concessionnaire
NISSAN.
8-18
SDI0844
Ne faites pas tomber de liquide de frein
sur les surfaces peintes car la peinture
risquerait d’être endommagée. Si du liquide tombe sur la peinture, lavez immédiatement la surface à l’eau claire.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir.
Si le niveau est au-dessous de repère MIN ou
si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein Nissan d’origine ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX.
Si du liquide doit être ajouté fréquemment,
faites vérifier le circuit par le concessionnaire
NISSAN.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
ATTENTION
froidissement du moteur dans les laveglace, car la peinture risquerait d’être
endommagée.
N’utilisez que du liquide propre provenant d’un emballage scellé. Du liquide
de qualité inférieure ou souillé peut endommager les circuits de freinage et
d’embrayage. Les liquides de mauvaise
qualité réduisent la capacité de freinage.
ATTENTION
L’antigel est un poison et doit donc être
conservé dans un bidon étiqueté hors
de la portée des enfants.
PRÉCAUTION
SDI0389
Ne faites pas tomber de liquide de frein
sur les surfaces peintes car la peinture
risquerait d’être endommagée. Si du liquide tombe sur la peinture, lavez immédiatement la surface à l’eau claire.
RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Lorsque le témoin du lave-glace s’allume,
ajoutez du liquide. Ajoutez un solvant de nettoyage à l’eau. En hiver, utilisez un antigel de
lave-glace. Veuillez vous reporter aux recommandations du fabricant pour les rapports de
mélange.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas d’antigel de circuit de reEntretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-19
BATTERIE
I La batterie doit toujours être propre et
sèche. Si la batterie est sulfatée,
nettoyez-la avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
I Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées.
I Si le véhicule n’est pas utilisé pendant 30
jours ou plus, débranchez le câble de la
borne négative de la batterie (−) pour éviter
sa décharge.
ATTENTION
I Il ne faut jamais approcher de flamme
ni d’étincelle près de la batterie qui
dégage de l’hydrogène, un gaz très
explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec la peau, les yeux, les
vêtements ou les surfaces peintes.
Après avoir touché une batterie ou un
bouchon de batterie, ne vous frottez
pas les yeux. Lavez-vous bien les
mains. En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, la peau ou les
vêtements, rincez immédiatement à
grande eau pendant 15 minutes et
veuillez consulter un médecin.
8-20
I Lorsque vous travaillez sur la batterie
ou à proximité, portez toujours une
protection des yeux adéquate et enlevez bijoux, etc.
secrours» de la section «6. En cas d’urgence».
Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la
batterie du véhicule peut être défectueuse.
Communiquez avec le concessionnaire
NISSAN.
I Les cosses et les bornes de batterie
et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains
après les avoir touchés.
I Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
I Il ne faut pas mettre le moteur en
marche si l’électrolyte de la batterie
est à un niveau bas. S’il n’y a pas
suffisamment d’électrolyte dans la
batterie, la charge risque d’être trop
élevée et ainsi créer de la chaleur,
réduire la durée de vie de la batterie,
voire provoquer une explosion.
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une
batterie de secours, veuillez vous reporter à la
rubrique «Démarrage à l’aide d’une batterie de
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
que élément comme indiqué ci-dessus.
3. Reposez les bouchons.
DI0137M
SDI0457
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chaque
élément. Le niveau doit arriver entre les repères MAX et MIN.
Le niveau de liquide de la batterie devra
être vérifié plus fréquemment dans le cas
des véhicules utilisés sous un climat très
chaud ou dans des conditions d’utilisation
difficiles.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant,
ajoutez de l’eau distillée dans les éléments
jusqu’au niveau de l’indicateur. Ne remplissez
pas à l’excès.
1. Enlevez les bouchons des éléments avec
un outil approprié.
2. Versez de l’eau distillée dans les éléments
jusqu’au repère MAX.
Si le côté de la batterie n’est pas visible,
vérifier le niveau de l’électrolyte dans cha-
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-21
COURROIES
BOUGIES D’ALLUMAGE
2. Faites vérifier la tension et l’état des courroies régulièrement, conformément au calendrier d’entretien périodique de ce manuel.
SDI1119
ATTENTION
Assurez-vous que la clé de contact est
en position OFF ou LOCK. Le moteur
pourrait autrement se mettre brusquement en marche.
SDI0145A
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
ATTENTION
Assurez-vous que le moteur et le
contacteur d’allumage sont arrêtés et
que le frein de stationnement est serré.
1. Examinez les courroies pour déceler les
traces d’usure, de coupures, de détérioration, d’adhérence d’huile ou de desserrage.
Si une courroie est en mauvais état ou
desserrée, faites-la remplacer ou régler par
le concessionnaire NISSAN.
8-22
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
FILTRE À AIR
PRÉCAUTION
brûler un tiers si vous mettez le moteur en marche avec le filtre à air
enlevé, dont la fonction, outre de filtrer l’air, est d’arrêter les retours de
flamme du moteur. Si le filtre n’est
pas monté, vous pourriez être atteint.
Ne conduisez jamais avec le filtre
enlevé. Faites attention quand vous
travaillez sur le moteur alors que le
filtre à air est enlevé.
Utilisez une douille correspondant bien
aux bougies qui seront retirées, car une
douille mal adaptée risque d’endommager les bougies d’allumage.
Bougie d’allumage à bout platiné
(Moteur VG35DE)
Il n’est pas nécessaire de remplacer les bougies d’allumage à bout platiné aussi souvent
que les bougies d’allumage ordinaires car leur
durée de vie est supérieure. Suivez le calendrier de remplacement préconisé et ne réutilisez jamais une bougie après l’avoir simplement nettoyée ou après avoir réglé son
écartement.
Demandez à un concessionnaire NISSAN
d’effectuer le remplacement des bougies le
cas échéant.
Remplacez toujours par les bougies à extrémité en platine recommandées.
SDI1115B
L’élément filtrant ne doit pas être nettoyé ni
réutilisé car il a reçu un traitement spécial. Il
est recommandé de le remplacer aux intervalles. Veuillez vous reporter à la rubrique «Programmes d’entretien périodique» dans le livret
d’entretien fourni séparément. Lors du remplacement de l’élément filtrant, nettoyez l’intérieur
du boîtier et du couvercle du filtre avec un
chiffon humide.
I Il ne faut jamais verser de carburant
dans le boîtier de papillon ou essayer
de mettre le moteur en marche avec
le filtre à air retiré. Ceci pourrait causer de graves blessures.
ATTENTION
I Vous risquez de vous brûler ou de
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-23
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE
PARE-BRISE
PRÉCAUTION
Après avoir remplacé les balais
d’essuie-glace, remettez les bras
d’essuie-glace dans leur position d’origine. Sinon ils risquent d’être endommagés en cas d’ouverture du capot.
Assurez-vous que le balai de l’essuieglace touche le pare-brise. Si ce n’est
pas le cas, le bras risque d’être endommagé par la pression du vent relatif.
DI0155MA
NETTOYAGE
Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré l’utilisation du lave-glace ou qu’un balai
d’essuie-glace broute, cela signifie qu’il doit y
avoir de la cire ou un autre matériau sur le
balai ou sur le pare-brise.
Nettoyez le pare-brise avec une solution de
lavage ou un détergent doux jusqu’à ce qu’il
ne se forme plus de sillons avec l’eau de
rinçage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé
d’une solution de lavage ou un détergent doux
et rincez à l’eau claire. Remplacez les balais si
8-24
le pare-brise n’est pas correctement nettoyé
alors que les balais sont propres.
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et empêcher
une bonne visibilité.
REMPLACEMENT
Remplacez tout balai d’essuie-glace usé.
1. Tirez le bras de l’essuie-glace.
2. Appuyez sur l’axe et déposez le balai
d’essuie-glace.
3. Montez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace. Engagez le balai à fond
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
cleur, enlevez-la avec une aiguille ou une
petite goupille.
DI1010-C
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
SDI1136
Tirez le levier du frein de stationnement vers le
haut en comptant les déclics. Si le nombre de
déclics ne correspont pas au nombre indiqué
dans l’illustration, communiquez avec le
concessionnaire NISSAN.
Faites attention de ne pas laisser pénétrer
la cire dans le gicleur du lave-glace lorsque
vous enduisez la carrosserie, pour ne pas
boucher les trous du gicleur ou abîmer le
dispositif. Si de la cire rentre dans le giEntretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-25
Modèles à boîte de vitesses automatique
70 mm (2-3/4 po) ou plus
Si la course n’est pas conforme aux valeurs
données ci-dessus, communiquez avec le
concessionnaire NISSAN.
Freins auto-réglables
Ce véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins avant et arrière sont auto-réglés à
chaque pression sur la pédale.
DI0453
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Vérifiez la course de la pédale de frein en
mesurant la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le panneau inférieur du
tableau de bord, le moteur en marche.
Distance A
Modèles à boîte de vitesses manuelle
65 mm (2-1/2 po) ou plus
8-26
ATTENTION
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN au cas où la course de la pédale
ne redeviendrait pas normale.
Indicateurs d’usure des plaquettes
de frein
Les plaquettes des freins à disque du véhicule
sont dotées d’indicateurs d’usure audibles.
Lorsqu’il est temps de remplacer les plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement
aigu pendant la marche du véhicule et ce, que
vous appuyez ou non sur la pédale de frein.
Faites alors vérifier les freins aussitôt que
possible.
Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produisent
occasionnellement un bruit tel que couinement
ou sifflement. Un bruit occasionnel des freins
lors d’un freinage léger à modéré est normal et
n’affecte pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage.
Les freins à tambour arrière (si le véhicule en
est équipé) ne comportent pas d’indicateurs
d’usure audibles. Si les freins à tambour arrière sont anormalement bruyants, faites-les
vérifier aussitôt que possible par un concessionnaire NISSAN.
Faites effectuer les contrôles périodiques
des freins aux intervalles indiqués. Pour
plus de renseignements concernant les intervalles d’entretien, veuillez vous reporter à la
rubrique «Programmes d’entretien périodi-
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
PÉDALE DE DÉBRAYAGE
FUSIBLES
que» dans le livret d’entretien fourni séparément.
FREINS ASSISTÉS
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés
en procédant comme suit:
1. Sollicitez et relâchez la pédale de frein à
plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à
l’étape suivante dès que le déplacement de
la pédale (intervalle de course) est identique d’une pression de la pédale à l’autre.
2. Appuyez sur la pédale de frein et démarrez
le moteur. La pédale doit descendre légèrement.
3. Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le
moteur. Maintenez la pédale dans cette
position pendant environ 30 secondes, la
pédale ne doit pas bouger.
4. Faites fonctionner le moteur pendant une
minute sans enfoncer la pédale de frein,
puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur
la pédale de frein. La course de la pédale
doit graduellement diminuer à mesure que
la dépression se dissipe dans le servofrein.
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, communiquez avec le concessionnaire
NISSAN.
DI0070-B
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
DÉBRAYAGE
Appuyez sur la pédale de débrayage avec la
main et assurez-vous que la garde est
conforme aux valeurs données dans l’illustration. Si la garde n’est pas conforme à la valeur
donnée dans l’illustration, communiquez avec
le concessionnaire NISSAN.
SDI0395
COMPARTIMENT-MOTEUR
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur à celui qui est spécifié sur le
couvercle de la boîte à fusibles. Ceci
pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie.
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas,
vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
1. Assurez-vous que le contact est coupé à
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-27
l’allumage et le commutateur des phares
est tourné à la position OFF.
2. Ouvrez le capot-moteur.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
fusible.
5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites
vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.
Fils-fusibles
Si les équipements électriques ne fonctionnent
pas alors que les fusibles sont en bon état,
vérifiez les fils-fusibles et remplacez ceux qui
sont fondus. Utilisez toujours des pièces d’origine NISSAN.
SDI1169
HABITACLE
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas,
vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
1. Assurez-vous que le contact est coupé à
l’allumage et le commutateur des phares
est tourné à la position OFF.
5. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
6. Si le fusible neuf saute de nouveau, faites
vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.
2. Tirez pour ouvrir le couvercle de la boîte à
fusibles/bac à monnaie.
3. Tirez le couvercle de boîte à fusibles/bac à
monnaie vers le bas pour l’enlever.
4. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
fusible.
8-28
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
2. Remplacez la pile par une neuve.
Nous recommandons l’utilisation d’une pile
Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné
vers le bas.
3. Refermez le couvercle correctement.
4. Appuyez sur une touche du porte-clés à
deux ou trois reprises pour vérifier qu’elle
fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 4.
I Veillez à ne pas toucher une plaquette
de circuits et une borne de la batterie.
SPA1374
REMPLACEMENT DE LA PILE DU
PORTE-CLÉS
Remplacez la pile comme suit:
1. Ouvrez le couvercle à l’aide d’un outil approprié.
l’huile ne tombe pas sur la partie commande.
Avertissement FCC:
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation
FCC du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de se servir de cet appareil.
Ce dispositif est conforme à Part 15 des
FCC Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
I Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne
pas polluer l’environnement. Vérifiez
toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
I Le porte-clés est étanche à l’eau; il est
toutefois recommandé de l’essuyer immédiatement s’il a été mouillé.
I Lors du changement de la pile, faites
très attention que de la poussière ou de
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-29
AMPOULES
SDI1116
8-30
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
PHARES
Le phare est du type semi-scellé et comporte
une ampoule (à halogène) remplaçable. L’ampoule peut être remplacée depuis le
compartiment-moteur, sans avoir à déposer le
phare.
PRÉCAUTION
Il est généralement inutile de refaire le
réglage du faisceau après le remplacement
de l’ampoule. Néanmoins, si un réglage est
nécessaire, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.
PRÉCAUTION
I L’ampoule contient du gaz halogène
sous pression. L’ampoule peut casser en cas de rayure ou de choc.
I Lors de la manutention de l’ampoule,
ne touchez pas l’enveloppe de verre.
Remplacement de l’ampoule du
phare
1. Débranchez le câble négatif de la batterie.
2. Débranchez le connecteur électrique à l’arrière de l’ampoule.
3. Enlevez le capuchon de caoutchouc.
4. Poussez et tournez la goupille de retenue
pour la desserrer.
SDI1126
6. Posez une ampoule neuve en procédant
dans l’ordre inverse de la dépose.
I Ne touchez pas l’ampoule.
I Utilisez toujours une ampoule ayant
la même puissance en watts et le
même numéro que l’ampoule d’origine:
Puissance (watts) 60/55
Numéro de l’ampoule HB2
I Ne laissez pas l’ampoule retirée du
réflecteur pendant trop longtemps
car la poussière, l’humidité et la fumée peuvent pénétrer dans le boîtier
du phare et empêcher de l’éclairage
de bien fonctionner.
5. Enlevez l’ampoule. Il ne faut pas secouer ni
tourner l’ampoule en la déposant.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-31
Ampoules
Feux avant combinés
Phare antibrouillard avant (Type
H3)
Puissance (Watts)
Numéro de l’ampoule
21/5
7443
55
Feux arrière combinés
Clignotants
27
1156NA
21/5
7443
18
921
5
168
Feu de plaque d’immatriculation
5
168
Plafonnier
10
—
Éclairage du miroir de courtoisie
1,4
—
8
—
Feux d’arrêt/arrière
Phare de recul
Feu d’arrêt surélevé
Lampe de lecture
Identification des ampoules
MDI0006
Méthode du remplacement des
ampoules
Toutes les autres ampoules sont de type A, B,
C ou D. Pour remplacer une ampoule, déposez d’abord l’optique ou le couvercle.
8-32
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
SDI1137
SDI0911
SDI1117
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-33
ROUES ET PNEUS
SDI0333B
DI0047
Pour les crevaisons, veuillez vous reporter
à la rubrique «Crevaison» de la section «6.
En cas d’urgence».
PRESSION DES PNEUS
Pression maximale de gonflage
Ne dépassez pas la pression maximale de
gonflage donnée sur le flanc des pneus.
Pression de gonflage des pneus
SDI0980A
8-34
Vérifiez la pression de gonflage des pneus (y
compris celle de la roue de secours) au moins
une fois par mois, et toujours avant un long
trajet. Une mauvaise pression de gonflage
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
peut affecter la durée des pneus et la conduite
du véhicule. La pression doit être vérifiée
lorsque les pneus sont FROIDS. Les pneus
sont FROIDS si le véhicule est resté au moins
trois heures à l’arrêt ou s’il a roulé pendant
moins de 1,6 km à vitesse modérée. La pression de gonflage des pneus à FROID figure
sur une étiquette collée sur l’intérieur du couvercle du coffre à gants.
ATTENTION
I Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident.
I La charge utile de votre véhicule est
spécifiée sur l’étiquette signalétique
des pneus. Ne dépassez pas la
charge utile du véhicule. Une surcharge de votre véhicule risque de se
traduire par une usure rapide des
pneus, un déplacement sans sécurité
par suite d’une rupture prématurée
ou des caractéristiques médiocres de
tenue de route, ceci pouvant également mener à un accident grave. Un
chargement au-delà de la capacité
spécifiée risque également de se tra-
duire par une panne aux autres organes du véhicule.
I Avant de partir pour un long voyage,
ou chaque fois que le véhicule est
lourdement chargé, vérifiez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre pour vous assurer qu’elle corresponde bien aux spécifications.
I Ne dépassez jamais la vitesse de 140
km/h (85 mi/h) si le véhicule n’est pas
chaussé de pneus grande vitesse, car
ils pourraient éclater et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule et ainsi
provoquer un accident.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
renseignements sur la garantie.
TYPES DE PNEUS
PRÉCAUTION
I En cas de remplacement et de changement d’un ou des pneus, assurezvous que les quatre pneus sont de
même type (par exemple: pneu d’été,
pneu toute saison ou pneu neige) et
de même structure. Votre concessionnaire NISSAN est en mesure de
vous donner toutes les informations
utiles concernant le type, la taille, la
classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de rechange ont quelquefois une vitesse
de référence inférieure à celle de la
classification des pneus montés en
usine et ne correspondent pas à la
vitesse maximum du véhicule. Ne dépassez jamais la classification de vitesse maximum des pneus.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
renseignements sur la garantie.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-35
Pneu toute saison
et la tenue de route de votre véhicule.
NISSAN recommande les pneus toute saison
sur certains modèles afin de bénéficier de
bonnes performances toute l’année, même sur
les routes enneigées ou glacées. Les pneus
toute saison sont reconnus par l’inscription
TOUTE SAISON ou M&S sur la paroi latérale
du pneu. Les pneus neige ont une meilleure
traction que les pneus toute-saison et seront
plus appréciés dans certaines zones.
En principe les pneus neige ont des vitesses
de classification inférieure à celle des pneus
montés en usine et risquent par conséquent
de ne pas correspondre à la vitesse maximum
du véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de
classification inscrite sur le pneu.
Pneus d’été
NISSAN recommande les pneus d’été sur
certains modèles afin de bénéficier de meilleures performances sur les routes sèches. La
performance des pneus d’été est diminuée sur
les routes enneigées ou gelées. Les pneus
d’été n’ont pas d’indication de traction M&S
sur la paroi latérale.
En cas de conduite sur routes enneigées ou
gelées, NISSAN recommande de prévoir à
l’avance les pneus NEIGE ou de TOUTE SAISON sur les quatre roues.
Pneus neige
Si les roues doivent être chaussées de pneus
neige, choisissez des pneus de taille et de
charge équivalentes à celles des pneus d’origine, au risque de mettre en cause la sécurité
8-36
Si vous installez des pneus neige sur votre
véhicule, les quatre pneus doivent être de la
même taille, marque, fabrication et sculpture
aux quatre roues.
En cas de conduite sur routes enneigées ou
gelées, NISSAN recommande de prévoir à
l’avance les pneus NEIGE ou de TOUTE SAISON sur les quatre roues.
Pour obtenir une adhérence supplémentaire
sur routes verglacées, des pneus à crampons
peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l’utilisation de tels pneus et il est bon de
vérifier le code de la route avant de monter les
pneus à crampons. Sur chaussées sèches ou
glissantes, les pneus d’hiver à crampons ne
donneont qu’une adhérence médiocre et risquent de faciliter le dérapage des roues comparé aux pneus d’hiver sans crampons.
vérifiez la règlementation locale. Si les chaînes sont autorisées, vérifiez qu’elles sont de la
bonne taille pour votre véhicule et posez-les
en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE car les autres types de chaînes
risquent d’endommager le véhicule. Utilisez
des tendeurs de chaînes quand ils sont recommandés par le fabricant de chaînes de façon à
ce que la fixation soit solidement réalisée. Les
maillons d’extrémité flottants des chaînes doivent être immobilisés ou supprimés pour éviter
tout endommagement par effet de frottement
sur les ailes ou sur le dessous de la caisse.
Dans la mesure du possible, évitez de trop
charger le véhicule lorsque les chaînes sont
posées. De plus, en cas d’utilisation de chaînes conduisez toujours plus lentement car
votre véhicule risque d’être endommagé et/ou
ses performances et sa tenue de route réduites.
Ne posez jamais de chaînes sur une roue de
secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée. N’utilisez jamais les
chaînes sur des routes sèches.
CHAÎNES DE PNEUS
Les chaînes se posent uniquement sur les
roues arrière, jamais sur les roues avant.
Certaines régions ou pays interdisent l’utilisation des chaînes. Avant de poser des chaînes,
Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de
chaînes sur les routes pavées quand la neige
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du véhicule et les endommager. En cas de conduite sur une route
pavée dégagée, n’oubliez pas de passer au
mode à deux roues motrices.
Couple de serrage des écrous de roue:
133 N⋅m (98 ft-lb)
ATTENTION
I Vérifiez et réglez la pression des
pneus après avoir permuté les roues.
I Resserrez les écrous de la roue après
1000 kilomètres de route (également
après le remplacement d’une roue
par suite d’une crevaison).
SDI0724
CHANGEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des roues
NISSAN recommande de permuter les pneus
tous les 12 000 km. Toutefois, le moment où
l’on doit effectuer la permutation des pneus
peut varier avec les habitudes de conduite et
les conditions de la chaussée.
I N’incluez pas un pneu de rechange
quelconque de petite taille dans la
permutation des pneus.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
renseignements sur la garantie.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d’urgence» pour
les méthodes de changement des roues.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-37
I Les pneus d’origine comportent un
indicateur d’usure et lorsque cet indicateur est visible, le pneu doit être
remplacé.
MDI0004
Usure et état des pneus
ATTENTION
I Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces
d’usure, de fendillement, de boursoufflement ou la présence de corps
étrangers dans les sculptures. En cas
d’usure excessive, de craquelures,
de boursouflements, les pneus doivent être remplacés.
8-38
section «9. Données techniques et information
au consommateur» qui donne les types et
tailles recommandés des pneus et des roues.
I Une réparation mal effectuée d’une
roue de secours prévue uniquement
pour une utilisation de courte durée
risque de provoquer de sérieuses
blessures. Si le pneu d’une roue de
secours prévue uniquement pour une
utilisation de courte durée doit être
réparé, veuillez communiquer avec le
concessionnaire NISSAN.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lors du remplacement d’un pneu, montez toujours un pneu de même dimension, de même
classification de vitesse et de même indice de
charge que le pneu d’origine. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Spécifications» de la
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ATTENTION
I L’utilisation de pneus autres que les
pneus recommandés, ou le montage
de pneus de construction (diagonal,
diagonal-ceinturé et radial) ou de
type différents, peut affecter le
confort, le freinage, la conduite, la
garde au sol, la distance entre les
pneus et la carrosserie, la distance
pour les chaînes antidérapantes,
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des
accidents peuvent en résulter avec
risques de blessures graves.
I Si les roues doivent être changées
pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au déport
identique. Des roues de déport différent provoquent l’usure prématurée
des pneus, dégradent les caractéristiques du comportement routier et
portent atteinte aux disques de frein.
Ce dernier phénomène se traduit par
une perte d’efficacité de freinage ou
une usure prématurée des plaquettes
de freins.
I Ne montez pas une roue ni un pneu
déformé même après une réparation.
De telles roues ou pneus peuvent
présenter des défauts de structure et
se rompre sans avertissement.
I Il est déconseillé d’utiliser des pneus
rechapés.
I Vous trouverez de plus amples renseignements concernant les pneus
au chapitre «Renseignements sur la
sécurité des pneus» dans le livret de
renseignements sur la garantie.
Modèles à quatre roues motrices
PRÉCAUTION
Utilisez toujours des pneus de même
taille, marque, fabrication (diagonal,
diagonal ceinturé, radial), et dessin de
sculpture sur les quatre roues. Faute de
quoi les roues des essieux avant et
arrière n’étant pas de même circonférence, les pneus s’useront plus vite et la
boîte de vitesses, le carter et les engrenages de différentiel risquent d’être
endommagés.
Si les pneus sont trop usés, nous recommandons de les remplacer aux quatre roues en
même temps. Utilisez des pneus de même
taille, marque, structure et sculpture des bandes de roulement. La pression de gonflage et
le pincement devront être réglés et corrigés si
nécessaire. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissent la
tenue de route du véhicule et la durabilité des
pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage
régulièrement.
L’équilibrage des roues doit être effectué avec
les roues retirées du véhicule. L’équilibrage
des roues arrière sans les déposer du véhicule
peut endommager la boîte de vitesses.
Vous trouverez de plus amples renseigneEntretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
8-39
ments concernant les pneus au chapitre «Renseignements sur la sécurité des pneus» dans
le livret de renseignements sur la garantie.
Entretien des roues
I Lavez les roues lors du lavage du véhicule
pour les garder propres.
I Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque
les roues sont déposées ou lors du lavage
du bas de caisse du véhicule.
I N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les roues.
I Vérifiez régulièrement les jantes des roues
pour déceler les traces de corrosion ou de
dégâts. De tels dégâts peuvent provoquer
des fuites d’air ou endommager le talon des
pneus.
I NISSAN recommande de cirer les roues
pour les protéger des sels de route dans les
régions où de tels sels sont utilisés pendant
l’hiver.
8-40
DI0117
VIDANGE DU CARTER
D’EMBRAYAGE
Si le véhicule a roulé sur un sol détrempé ou
boueux, vérifiez si de l’eau ne s’est pas infiltrée dans le carter d’embrayage. Pour effectuer cette vérification, retirer l’écrou-borgne
fixé à la base du carter de boîte de vitesses.
Une fois l’examen terminé, n’oubliez pas de
remettre l’écrou en place.
Entretien et interventions
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9 Données techniques et information au
consommateur
Carburants et lubrifiants recommandés et
contenances .............................................................. 9-2
Carburant recommandé ....................................... 9-4
Recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile...................................................... 9-6
Indice de viscosité d’huile SAE
recommandée....................................................... 9-7
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur
recommandés ....................................................... 9-8
Spécifications .......................................................... 9-10
Moteur ................................................................ 9-10
Roues et pneus ....................................................... 9-11
Dimensions et poids ........................................... 9-11
Lors de déplacements ou de l’immatriculation
de votre véhicule à l’étranger.................................. 9-12
Identification du véhicule......................................... 9-12
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) ..................................................... 9-12
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis)........................................... 9-12
Numéro de série du moteur ............................... 9-13
Étiquette d’homologation .................................... 9-13
Étiquette du dispositif antipollution.....................
Étiquette des pneus ...........................................
Fiche signalétique du climatiseur .......................
Renseignements sur le chargement du
véhicule ...................................................................
Expressions ........................................................
Détermination de la capacité de charge d’un
véhicule ..............................................................
Fixation de la charge..........................................
Astuces de chargement .....................................
Poids utile ...........................................................
Détermination du poids ......................................
Traction d’une remorque .........................................
Limites maximales de charge.............................
Tableau de poids et caractéristiques de
remorquage ........................................................
Sécurité de remorquage.....................................
Classification uniforme de la qualité des pneus .....
Garantie du dispositif antipollution ..........................
Renseignements sur la commande du
Manuel de réparation/Manuel de l’usager ..............
En cas de collision .............................................
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-13
9-14
9-14
9-14
9-14
9-15
9-15
9-16
9-16
9-16
9-17
9-17
9-18
9-19
9-21
9-22
9-23
9-24
CARBURANTS ET LUBRIFIANTS
RECOMMANDÉS ET
CONTENANCES
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez
toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions» pour déterminer les contenances appropriées.
Contenances (approximatives)
Carburants et lubrifiants recommandés
Litres
Mesures américaines
Mesures impériales
79
20-7/8 gal
17-3/8 gal
Avec changement de
filtre à huile
5,0
5-1/4 qt
4-3/8 qt
Sans changement de
filtre à huile
4,8
5-1/8 qt
4-1/4 qt
9,2
9-3/4 qt
8-1/8 qt
Carburant
Essence sans plomb avec indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96)*1
Huile-moteur*4
Vidange et contenance
Circuit de refroidissement
(Avec chauffage et réservoir)
*1:
*2:
*3:
*4:
Pour
Pour
Pour
Pour
9-2
plus
plus
plus
plus
de
de
de
de
I Repère d’homologation API*2, *3
I API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I
& II ou API de qualité SJ, conservation d’énergie*2, *3
I ILSAC de qualité GF-I & GF-II*2, *3
Liquide de refroidissement antigel d’origine
Nissan ou équivalent
renseignements concernant les recommendatios du carburant, veuillez consulter plus loin dans cette section.
renseignements concernant l’indice de viscosité SAE, veuillez consulter plus loin dans cette section.
renseignements concernant les recommendations de l’huile-moteur et du filtre à huile, veuillez consulter plus loin dans cette section.
détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Vidange de l’huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions».
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
Contenances (approximatives)
Litres
Mesures américaines
Spécifications recommandées
Mesures impériales
Huile pour boîte de vitesses manuelle
—
—
—
API GL-4, Viscosité SAE 75W-85 uniquement
Huile pour engrenages de différentiel (sauf LSD)
—
—
—
API GL-5*1
Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD)
—
—
—
Seule l’huile pour différentiel à mouvement limité: API GL-5 et
SAE80W-90*2 approuvés pour les différentiels à mouvement
limité Nissan*3
Huile pour boîte de vitesses automatique d’origine
NISSAN Canada*6
Huile pour boîte de vitesses automatique
Huile pour direction assistée
Huile pour boîte de transfert des modèles 4WD de tous les modes
PSF II d’origine Nissan ou équivalent*7
Remplissez au niveau approprié conformément aux directives de la
section «8. Entretien et interventions».
Nissan Matic «D» (É.U. continentaux et Alaska) ou huile pour
boîtes de vitesses automatique d’origine NISSAN Canada*8
Huile pour boîte de transfert
Nissan Matic «C»*6 ou API GL-4*1
Huile des circuits de freinage et d’embrayage
Liquide de frein d’origine Nissan*4 ou DOT 3 (US FMVSS N°
116) équivalent
Graisse de l’arbre de transmission
—
—
—
NLGI N° 2 (à base de lithium de bisulphure de molybdène)
Graisse universelle
—
—
—
NLGI N° 2 (à base de lithium)
Frigorigène du circuit de climatiseur
—
—
—
HFC-134a (R-134a)*5
Lubrifiant du circuit de climatiseur
—
—
—
Nissan A/C System Oil Type S ou produit strictement équivalent*5
*1:
*2:
*3:
*4:
*5:
*6:
*7:
Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Viscosité d’huile SAE recommandée».
Il est possible d’utiliser de l’huile SAE 90 si la température est supérieure à −18°C (0°F).
Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour obtenir la liste des huiles préconisées.
Disponible aux É.U. continentaux chez un concessionnaire NISSAN.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du véhicule» plus loin dans cette section pour la fiche signalétique du climatiseur.
Ne mélangez jamais de l’huile API GL-4 et de l’huile Nissan Matic «C».
Le liquide PSF d’origine Nissan, le liquide de boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN Canada, le liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRONTMIII/MERCONTM ou un liquide équivalent
peut également être utilisé.
*8: Hors des É.U. continentaux et de l’Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire agréé NISSAN pour plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconisées
de liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRONTM III/MERCONTM.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-3
CARBURANT RECOMMANDÉ
Votre véhicule est prévu pour fonctionner à
l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96).
PRÉCAUTION
L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également
influer sur la couverture de la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur en
plomb, car le catalyseur à trois voies
serait irrémédiablement endommagé.
Essence de nouvelle formule
Certains fournisseurs de carburant produisent
maintenant des essences de nouvelle formule.
Ces essences sont spécialement conçues
pour réduire les émissions du véhicule.
NISSAN appuie tous les efforts qui sont faits
pour obtenir un air plus propre et, lorsqu’elles
sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence qui contient des éléments oxygénés tels
que l’éthanol, le MTBE et le méthanol, mais
n’en avertissent pas toujours clairement le
client. NISSAN ne saurait recommander une
essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule ne
sont pas clairement définies, d’ailleurs en cas
de doute NISSAN vous demande de poser la
question au gérant de la station-service.
Si vous utilisez un mélange d’essence,
veuillez prendre les précautions suivantes, qui
vous permettront d’éviter les problèmes de
performance ou les pannes du circuit de carburant sur votre véhicule.
I Prenez une essence sans plomb dont
l’indice d’octane ne dépasse pas les
valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
I Les mélanges, sauf les mélanges à l’alcool méthylique, ne doivent pas contenir plus de 10% de produits oxygénés (le
taux de MTBE peut aller jusqu’à 15%).
I Les mélanges au méthanol ne doivent
pas contenir plus de 5% de méthanol
(alcool méthylique, alcool de bois). Ils
9-4
doivent également contenir un taux approprié de cosolvants et d’inhibiteurs
anti-corrosifs car des mélanges au méthanol mal dosés endommagent le circuit de carburant du véhicule et entraînent des problèmes de performances.
Actuellement, il n’est pas possible de
définir si tous les mélanges au méthanol
sont adaptés aux véhicules NISSAN.
Si après avoir utilisé un mélange vous constatez des problèmes tels que calage du moteur
ou démarrage difficile alors que le moteur est
chaud, changez immédiatement pour une essence mormale ou un mélange à faible teneur
en MTBE.
Faites attention de ne pas renverser de
l’essence sur la carrosserie car les produits oxygénés détériorent les peintures.
Additifs pour essence
NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs pour essence (comme un nettoyant d’injecteur de carburant, une suralimentation de
l’indice d’octane, un suppresseur de dépôt sur
soupape d’admission, etc.) qui sont vendus
dans le commerce. Beaucoup de ces additifs
sont conçus pour l’élimination du caoutchouc,
du vernis ou d’un dépôt et peuvent contenir un
solvant actif ou des ingrédients similaires pou-
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
vant être dangereux pour le système de carburant et le moteur.
Indice antidétonant (octane)
Dans la plupart des régions de l’Amérique du
Nord, utilisez de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane d’au moins 91 (indice antidétonant). Il est néanmoins possible d’utiliser
de l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant de 85 dans les régions de haute
altitude de plus de 1 219 mètres (4 000 pieds)
comme le Colorado, le Montana, le Nouveau
Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du
Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest du Dakota
du Sud, l’ouest du Nebraska et les régions du
Texas situées directement au sud du Nouveau
Mexique.
L’utilisation d’essence sans plomb avec un
indice antidétonant inférieur à l’indice indiqué ci-dessus peut provoquer des cliquetis
persistants (les cliquetis sont un bruit métallique du moteur). De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En
cas de cliquetis importants, même lors
d’utilisation d’essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se
manifestent à vitesse de croisière sur route
plane, faites effectuer les réparations qui
s’imposent
par
le
concessionnaire
NISSAN. Le fait de négliger de faire effec-
tuer telles réparations constitue une utilisation abusive du véhicule dont NISSAN ne
peut pas être tenu responsable.
Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer des cliquetis, l’auto-allumage du moteur
ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégâts au moteur. Si de
tels symptômes sont observés, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire NISSAN ou
tout autre établissement compétent.
Un léger cliquetis occasionnel peut être
perçu pendant l’accélération ou la montée
de côtes. Ce genre de phénomène peut être
considéré comme normal, car la meilleure
économie de consommation est obtenue
lorsque le moteur présente de légers cliquetis occasionnels.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-5
d’autres catégories (SG/CC ou SG/CD, par
exemple) peut également être utilisée si vous
ne parvenez pas à trouver une huile avec le
REPÈRE D’HOMOLOGATION API. Une huile
ILSAC de qualité GF-I & GF-II peut également
être utilisée.
Des huiles synthétiques et minérales peuvent
être utilisées dans le moteur de votre véhicule
NISSAN. Toutefois, ces huiles doivent se
conformer aux indices de viscosité SAE et de
qualité API spécifiés pour votre véhicule. Ne
mélangez jamais en même temps dans le
moteur de votre véhicule des huiles minérales
et des huiles synthétiques.
STI0293
RECOMMANDATIONS RELATIVES
À L’HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE
À HUILE
Choix de l’huile appropriée
Pour assurer une longue durée de service et
de bonnes performances au moteur, il est
essentiel de choisir une huile de qualité et de
viscosité convenables. NISSAN recommande
d’utiliser une huile à faible friction (huile à
conservation d’énergie) pour réduire la
consommation en carburant et économiser
l’énergie. Les huiles n’ayant pas le label de
qualité spécifié ne doivent pas être utilisées
9-6
car elles peuvent causer des dommages au
moteur.
Seules les huiles portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION de l’American Petroleum Institute (API) à l’avant du bidon doivent être
utilisées. Ce type d’huile remplace les catégories API SG, SH et SJ et conservation d’énergie I & II existantes.
Si vous ne parvenez pas à trouver une huilemoteur portant le REPÈRE D’HOMOLOGATION API, utilisez une huile API de qualité
SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de
qualité SJ, conservation d’énergie. Une huile
de qualité SG ou SH simple ou combinée à
Additifs d’huile
NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs d’huile; ils ne sont pas nécessaires si
vous utilisez le bon type d’huile et si vous
observez les périodicités d’entretien.
Toute huile renfermant des impuretés ou qui a
déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde
fois.
Indice de viscosité de l’huile
L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné
cet effet caractéristique, il est essentiel que
l’indice de viscosité de l’huile-moteur soit
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
choisi suivant la température ambiante dans
laquelle le véhicule est appelé à rouler jusqu’à
la prochaine vidange d’huile. Le tableau intitulé Indices de viscosité SAE recommandés
mentionne les indices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anticipées. Le fait de choisir un indice de viscosité
autre que celui qui est recommandé risque de
causer de sérieux dommages au moteur.
Choix du filtre à huile approprié
Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à
huile d’origine Nissan de première qualité.
Pour effectuer le remplacement du filtre à
huile, utilisez un filtre à huile ou un modèle
équivalent pour les raisons qui sont décrites
dans le paragraphe intitulé «Intervalles de
remplacement».
Intervalles de remplacement
Les intervalles de remplacement de l’huile et
du filtre à huile de votre moteur sont basés sur
l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre
à huile d’une qualité autre que celle qui est
recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la
durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d’un entretien
inapproprié ou de l’utilisation d’une huile et
d’un filtre à huile de qualité ou d’indice de
viscosité inappropriés ne sont pas des cas
couverts par la garantie des véhicules neufs
NISSAN. Votre moteur a été rempli d’une
huile-moteur de première qualité à la fin de
son assemblage. L’huile n’a pas lieu d’être
remplacée avant le premier intervalle de vidange recommandé. Les intervalles de remplacement de l’huile et du filtre à huile dépendent de la façon dont le véhicule est conduit.
Une utilisation dans les conditions ci-après
peut exiger un remplacement plus fréquent de
l’huile et du filtre à huile.
INDICE DE VISCOSITÉ D’HUILE
SAE RECOMMANDÉE
— Déplacements répétés sur de courtes distances en hiver
— Déplacement en milieu poussiéreux
— Régime de ralenti maintenu pendant de
longues périodes
— Déplacement avec une remorque
TI1028-C
L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes. L’huile de viscosité SAE 10W-30 ou
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-7
FRIGORIGÈNE ET LUBRIFIANTS
DE CLIMATISEUR
RECOMMANDÉS
10W-40 peut être utilisée si la température
ambiante est supérieure à −18°C (0°F).
Le climatiseur de ce véhicule NISSAN devra être rechargé avec un frigorigène HFC134a (R-134a) et une huile lubrifiante
NISSAN contrôlée, catégorie S pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent.
PRÉCAUTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant, porte gravement préjudice au
système de climatisation et réclame le
remplacement des éléments du climatiseur.
TI0003B
I Modèles 4WD intégral: De préférence de
l’huile 80W-90 pour différentiel.
I Sauf modèles 4WD intégral: De préférence de l’huile 75W-90 pour boîte de
transfert et de l’huile 80W-90 pour différentiel.
9-8
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur
votre véhicule NISSAN n’est pas nuisible à la
couche d’ozone de la Terre. Bien que ce
frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de
l’entretien des systèmes de climatisation automobile soient récupérés et recyclés. Le
concessionnaire NISSAN dispose de techniciens formés et de l’équipement nécessaire
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
pour récupérer et recycler le frigorigène du
système de climatisation.
En cas d’intervention sur le climatiseur de
votre véhicule, faites appel à un concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-9
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Moteur à essence, 4 temps
Disposition des cylindres
6 cylindres en V, inclinés à 60°
Alésage et course
mm (po)
cm3 (po3)
Cylindrée
Ordre d’allumage
95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205)
3.498 (213,45)
1-2-3-4-5-6*1
Régime de ralenti
tr/mn
Calage de l’allumage (avant P.M.H.)
degrés/tr/mn
Pourcentage de CO au ralenti
[sans air] %
Bougie d’allumage
Reportez-vous à l’étiquette de
contrôle des émissions du véhicule collée à la partie inférieure
du capot.
TI0001-A
PL FR5A-11 (Normale)
PL FR4A-11 (Option de service)
PL FR6A-11 (Option de service)
Écartement des électrodes des bougies
mm (po)
Fonctionnement de l’arbre à cames
1,1 (0,043)
Chaîne de distribution
Le système d’allumage par étincelle de ce
véhicule respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
Dimensions de la courroie de l’alternateur
largeur x longueur
mm (po)
9-10
21,36 x 1.175 (0,8409 x 46,26)
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
ROUES ET PNEUS
Catégorie
Roue/déport
mm (po)
Pneus
4x4 PATH- XE
FINDER
SE
large
16x7JJ Aluminium/
50 (1,97)*
P245/70R16
106S
P245/70R16
106S
16x7JJ Aluminium/
20 (0,79)
P255/65R16
106S
P255/65R16
106S
LE
large
17x8JJ Aluminium/
20 (0,79)
P245/65R17
105S
P245/65R17
105S
*: En option
Dimension de la
roue de secours
DIMENSIONS ET POIDS
PATHFINDER
Longueur hors tout
mm (po)
4.640 (182,7)
Largeur hors tout
mm (po)
1.770 (69,7)
1.820 (71,7)*1
Hauteur hors tout
mm (po)
1.730 (68,1)
1.725 (67,9)*1
Voie avant
mm (po)
1.480 (58,3)
1.540 (60,6)*1
Voie arrière
mm (po)
1.485 (58,5)
1.545 (60,8)*1
Empattement
mm (po)
2.700 (106,3)
Poids autorisé en charge
kg (lb)
Poids maximal autorisé aux essieux
Avant
kg (lb)
Arrière
kg (lb)
Reportez-vous à l’étiquette d’homologation collée sur le montant
de la serrure de carrosserie du
côté du conducteur.
*1: Modèles SE et LE larges
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-11
LORS DE DÉPLACEMENTS OU
DE L’IMMATRICULATION DE
VOTRE VÉHICULE À
L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de
se procurer le carburant approprié au véhicule.
L’utilisation d’un carburant ayant un indice
d’octane insuffisant risque d’endommager
le moteur. Tous les véhicules équipés d’un
moteur à essence doivent fonctionner avec
de l’essence sans plomb, évitez par conséquent les régions où un tel carburant n’est
pas vendu.
Lors du transfert d’immatriculation du véhicule dans un autre pays, état, province
ou district, il peut s’avérer indispensable de
modifier le véhicule afin qu’il soit conforme aux
lois et réglementations locales.
Les lois et règlements régissant les dispositifs
antipollution et les normes de sécurité des
véhicules automobiles varient selon les pays
ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du véhicule peuvent différer.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un pays étranger ou une autre province, les modifications nécessaires, son
transport et les frais d’immatriculation sont
à la charge de l’usager. NISSAN dénie toute
responsabilité à cet égard.
9-12
STI0095
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
STI0227
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro de châssis)
La plaque portant le numéro d’identification du
véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro constitue l’identification du véhicule et
sert à son immatricalution.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
STI0230
STI0096
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
L’étiquette d’homologation du véhicule est collée sur l’emplacement illustré. Sur cette étiquette figurent le poids total autorisé en
charge (PTAC), le poids total autorisé aux
essieux (PTAE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV) et autres renseignements importants qui concernent le véhicule. Veuillez
consulter l’étiquette en détail.
STI0228
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
L’étiquette du dispositif antipollution est fixée
comme il est illustré.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-13
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
ATTENTION
I Il est extrêmement dangereux de se
placer dans le compartiment bagages
du véhicule pendant la marche. En
cas de collision, les personnes dans
cette partie courent davantage le risque d’être gravement blessées ou
tuées.
STI0225
ÉTIQUETTE DES PNEUS
Les pressions de gonflage à froid sont indiquées sur l’étiquette des pneus.
STI0229
FICHE SIGNALÉTIQUE DU
CLIMATISEUR
La fiche signalétique du climatiseur est collée
comme il est illustré.
I Ne laissez personne s’asseoir dans
une partie du véhicule qui n’est pas
équipée de sièges et de ceintures de
sécurité.
I Veillez à ce que tout le monde dans
votre véhicule soit sur son siège et
utilise correctement sa ceinture de
sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le véhicule, il est important
de vous familiariser avec les expressions suivantes.
I Poids en ordre de marche (poids réel du
véhicule) -poids du véhicule composé de
l’équipement standard et en option, fluides,
9-14
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
outils de secours et pneus de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et le
chargement.
I PNB (Poids nominal brut du véhicule) poids en ordre de marche plus poids total
des passagers et du chargement.
I PTAC (Poids total autorisé en charge) poids total maximum (avec charge) spécifié
pour le véhicule.
I PTAE (Poids total autorisé aux essieux) poids maximum (avec charge) spécifié pour
l’essieu avant ou arrière.
DÉTERMINATION DE LA
CAPACITÉ DE CHARGE UTILE
D’UN VÉHICULE
La capacité de charge utile d’un véhicule se
détermine à partir du poids et non à partir de
l’espace disponible. Un porte-bagages par
exemple, un porte-bicyclette, un portebagages de capote, ou autre équipement de
ce type n’augmentent pas la capacité de
charge utile du véhicule.
Comment déterminer la capacité de charge
utile:
Le poids du véhicule se détermine à l’aide
d’une échelle commerciale que vous trouverez
soit aux points d’arrêt et de vérification des
camions, soit dans les carrières de gravier,
silos de grains, ou encore dans les usines de
recyclage de la ferraille.
1) Déterminez le poids en ordre de marche du
véhicule.
2) Comparez le poids en ordre de marche
avec le poids total autorisé en charge spécifié pour votre véhicule afin de déterminer
la charge qu’il peut encore recevoir.
3) Après chargement (des marchandises et
des passagers) pesez de nouveau pour
déterminer s’il n’y a pas dépassement du
PTAC ou du PTAE. Si le PTAC est dépassé, retirez une partie du chargement. Si
le PTAE n’est dépassé que sur l’essieu
arrière ou sur l’essieu avant, déplacez la
charge ou en enlevez selon les besoins.
SPA0408A
FIXATION DE LA CHARGE
Des crochets d’arrimage sont prévus dans
l’espace de chargement. Ils servent à fixer la
charge à l’aide de cordes ou de sangles.
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 10 kg (22 lb) sur un seul crochet lors de
l’arrimage de bagages.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-15
gement pour les empêcher de glisser ou de
bouger.
ATTENTION
SPA0365
ASTUCES DE CHARGEMENT
I Le poids nominal brut du véhicule (PNB) ne
doit pas dépasser le poid total autorisé en
charge (PTAC) ou le poids total autorisé
aux essieux (PTAE) qui figurent sur l’étiquette d’homologation située sur le montant central de la portière du conducteur.
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de siège. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraîner des blessures corporelles
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
définie pour votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule chargé,
vérifiez que vous n’avez pas dépassé le poids
total autorisé en charge (PTAC) ou le poids
total autorisé aux essieux (PTAE) spécifiés
pour votre véhicule. Pour plus de détails,
veuillez vous reporter à la rubrique «Renseignements sur le chargement du véhicule» plus
haut dans cette section.
Vérifiez également la pression de gonflage
des pneus. Consultez l’étiquette collée sur le
couvercle de la boîte à gants.
Poids utile Unité: kg (lb)
VQ35DE
I Ne chargez pas le véhicule au-delà de
son PTAC ou au-delà du PTAE maximum des essieux arrière et avant, ce
qui risquerait de provoquer la cassure de certaines pièces, ou de modifier le comportement du véhicule,
pouvant entraîner la perte de contrôle
avec blessure corporelle.
2 roues motri- 4 roues motrices
ces
Boîte de vites- Boîte de vitesses automati- ses automatique et ma- que et manuelle
nuelle
XE, SE, LE
Canada
—
430 (945)
I Ne chargez pas les essieux avant et arrière
jusqu’à la valeur du PTAE car alors le
PTAC serait dépassé.
POIDS UTILE
DÉTERMINATION DU POIDS
I La charge doit être répartie et correctement
fixée. Les objets volumineux ou lourds seront placés à l’avant de l’espace de char-
Le poids utile du véhicule correspond au poids
total maximum des passagers plus celui des
équipements en option (climatisation, dispositif d’attelage remorque, etc.) et de la charge
Fixez les objets ballants afin qu’aucun déplacement de poids n’affecte l’équilibre du véhicule. Une fois que le véhicule est chargé,
posez une échelle sur les roues avant et
9-16
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
TRACTION D’UNE REMORQUE
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
arrière pour déterminer le poids sur chacun
des essieux séparément. Le poids ne doit pas
dépasser le poids total autorisé aux essieux
(PTAE) indiqué pour chacun des essieux, ou
le poids total autorisé en charge (PTAC) sur la
totalité des essieux. Les charges nominales
figurent sur l’étiquette d’homologation collée
sur le montant de portière côté conducteur. En
cas de dépassement de charge, déplacez ou
retirez du chargement selon le cas jusqu’à ce
que toutes les charges soient inférieures aux
valeurs nominales spécifiées.
PRÉCAUTION
La surcharge du véhicule réduit la durabilité du véhicule. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas
couvertes par la garantie.
Poids total des remorques
Le chargement de la remorque ne doit en
aucun cas excéder la valeur stipulée par le
tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Le poids total en charge de
remorque correspond au poids de la remorque
plus celui du chargement.
CA0009
Ce véhicule a principalement été conçu pour le
transport des passagers et des bagages.
N’oubliez pas que la traction d’une remorque
impose des contraintes supplémentaires, au
groupe motopropulseur, à la direction, au circuit de freinage et aux autres éléments du
véhicule.
Le Guide de remorquage NISSAN est à votre
disposition chez un concessionnaire agréé
NISSAN (aux États-Unis seulement). Il indique
tous les renseignements nécessaires sur les
capacités de remorquage et l’équipement spécial nécessité pour un attelage correct.
I À partir d’un poids total en charge de
remorque de 454 kg (1 000 lb), un circuit de
freinage spécial-remorque est INDISPENSABLE.
Le poids total combiné en charge (en anglais
GCWR) ne doit pas excéder la valeur stipulée
dans le tableau de charge de remorque/fiche
technique ci-après.
Le GCWR est égal à la somme des poids du
véhicule tracteur (passagers et chargement
compris) plus le poids total en charge de la
remorque. Les charges supérieures à la limite
ainsi que l’emploi d’un équipement de remorquage inadapté peuvent amoindrir la réponse
de la direction et du freinage.
Outre les charges de la remorque elle-même,
la capacité de remorquage de votre véhicule
dépend également des endroits sur lesquelles
vous comptez rouler. Une charge appropriée à
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-17
TABLEAU DE POIDS ET
CARACTÉRISTIQUES DE
REMORQUAGE
un remorquage sur autoroute plate devra être
réduite en cas de pente raide ou de faible
traction (par exemple sur les rampes d’accès
glissantes).
TABLEAU DE POIDS ET CARACTÉRISTIQUES
DE REMORQUAGE
Unité: kg (lb)
ATTENTION
Les garanties NISSAN ne couvrent ni les
dégâts matériels, ni les blessures résultant de mauvaises méthodes de remorquage. Le Guide de remorquage NISSAN
(États-Unis uniquement) fournit des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial requis. Vous pourrez vous le procurer
chez un concessionnaire agréé NISSAN.
Poids au timon
Maintenez la charge au timon entre 9 et 11%
de la charge totale de la remorque à moins des
limites de la charge maximum d’attelage spécifiée par le tableau de charge de
remorque/fiche technique ci-après. Si l’effort
imposé au timon est trop important, il convient
de modifier la répartition des poids du chargement en conséquence.
MODÈLE PATHFINDER VQ35DE (6 cyl.)
POIDS
M/T
A/T
Poids maximum de remorque*1
CA0036
Poids total en charge du véhicule et
poids maximal autorisé aux essieux
Le poids total autorisé en charge (PTAC) ne
doit pas dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’homologation. Le poids total du véhicule est égal au poids du véhicule vide plus le
poids des passagers, des bagages, de l’attelage, du poids au timon de la remorque et de
tout autre équipement supplémentaire. De
plus, le poids maximal autorisé à l’essieu
avant et à l’essieu arrière, ne doit pas dépasser le poid total autorisé aux essieux (PTAE)
figurant sur l’étiquette d’homologation.
1 588 (3 500)
2 268 (5 000)
159 (350)
227 (500)
3 628 (8 000)
4 308 (9 500)
Charge maximum d’attelage
Poids total
combiné en
charge
Équipement
préconisé*2
Dispositif anti-roulis (SCD)
*1: Le remorquage d’une charge supérieure à
454 kg (1 000 lb) implique l’emploi de freins
de remorque. NISSAN préconise l’emploi
d’une remorque à essieux jumeaux si la
charge à remorquer est supérieure à 1 361 kg
(3 000 lb).
*2: À partir de 907 kg (2 000 lb) de remorquage,
9-18
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
il est préférable d’employer un dispositif antiroulis. Ce genre de dispositif n’est pas proposé par NISSAN. Veuillez consulter un professionnel des remorques et attelages en ce
qui concerne le dispositif anti-roulis correspondant à la remorque utilisée.
M/T = Boîte de vitesses manuelle
A/T = Boîte de vitesses automatique
SÉCURITÉ DE REMORQUAGE
Attelage de remorque
Vérifiez la capacité de traction du dispositif
d’attelage, qu’il s’agisse d’un système sur
pare-chocs ou sur châssis. Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque.
Vous pouvez acheter un attelage de remorque
d’origine NISSAN chez votre concessionnaire
NISSAN (États-Unis uniquement). Assurezvous que l’attelage est fermement fixé au
véhicule pour éviter tout risque de blessures
ou de dégâts provoqués par le roulis de la
remorque sous l’effet du vent, des chaussées
accidentées ou lorsque le véhicule double un
gros camion.
PRÉCAUTION
I Un attelage spécial avec renforts de
châssis s’impose pour remorquer
plus de 907 kg (2 000 lb). Des attelages convenant aux camionnettes et
aux véhicules sport sont proposés
par un concessionnaire agréé
NISSAN.
I N’utilisez pas des attelages montés
sur l’essieu.
I Ne modifiez jamais le système
d’échappement du véhicule ou le circuit de freinage pour installer un attelage.
I Lorsque l’attelage est enlevé boucher
les trous de boulons pour éviter la
pénétration de gaz d’échappement,
d’eau ou de poussière dans l’habitacle du véhicule.
I Vérifiez fréquemment le serrage des
boulons de montage de l’attelage.
I Pour réduire le risque de dommages
supplémentaires si le véhicule est
heurté par l’arrière, retirez dans la
mesure du possible l’attelage et/ou la
partie de réception lorsqu’il n’est pas
utilisé.
I Ne reliez jamais directement le circuit
de freinage de la remorque à celui du
véhicule.
Pression des pneus
I Lors de la traction d’une remorque, gonflez
les pneus du véhicule aux pressions à froid
recommandées, indiquées sur l’étiquette
des pneus (collée sur le couvercle de la
boîte à gants).
I L’état, la dimension et l’indice de charge
des pneus de la remorque ainsi que leur
pression de gonflage, doivent être conformes aux cotes du fabricant de la remorque
et des pneus.
Chaînes de sécurité
Montez toujours les chaînes de sécurité entre
le véhicule et la remorque. La chaîne doit être
croisée et fixée à l’attelage et non pas au
pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez
suffisamment de mou à la chaîne pour permettre de négocier les virages.
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-19
Éclairage des remorques
L’éclairage des remorques doit être conforme
au code de la route.
Lors de la préparation d’un connecteur
électrique de remorquage, reliez les feux
de freinage et les feux arrière du circuit
électrique du véhicule à un point entre le
capteur et le contacteur des feux d’arrêt ou
le contacteur d’éclairage.
Freins de remorque
Si la remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux
réglementations fédérales et convenablement
posé.
ATTENTION
Ne reliez jamais directement le circuit de
freinage de la remorque à celui du véhicule.
Conseils de remorquage
Pour vous familiariser avec le comportement
du véhicule et acquérir la dextérité nécessaire
au remorquage, conduisez le véhicule et la
remorque sur un parc de stationnement ou à
9-20
l’écart de la circulation et familiarisez-vous
avec les virages, les arrêts et les marches
arrière. La stabilité de la direction et les performances de freinage seront quelque peu
différentes de ce qu’elles sont dans des conditions de conduite normales.
I Arrimez toujours les objets dans la remorque pour que la charge ne se déplace pas
pendant la conduite.
I Évitez les démarrages, les accélérations et
les arrêts brusques.
I Évitez les virages serrés ou les changements de voie.
I Conduisez toujours le véhicule à vitesse
modérée.
I Calez toujours les roues du véhicule et de
la remorque à l’arrêt. Il est déconseillé
d’arrêter le véhicule et la remorque en côte.
Néanmoins, si un tel arrêt est indispendable et si le véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses automatique, calez d’abord les
roues, serrez le frein de stationnement et
placez ensuite le sélecteur de la boîte de
vitesses en position de stationnement (P).
Si le sélecteur de la boîte de vitesses est
mis en position de stationnement avant de
caler les roues et de serrer le frein de
stationnement, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée.
I Lors de la descente d’une côte, rétrogradez
la boîte de vitesses pour bénéficier du frein
moteur. Pour monter une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses et ralentissez
pour réduire les risques de surchauffe du
moteur.
Cependant, dans les côtes raides et longues,
ne roulez pas en 1er ou 2e au-dessus de 56
km/h (35 mi/h).
I Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque
le climatiseur est en marche, arrêtez-le
immédiatement. La chaleur du liquide de
refroidissement peut également se dissipée
en baissant les glaces, en faisant tourner le
ventilateur de l’habitacle à haut régime et
en réglant le bouton de température à la
position chaude (HOT).
I La consommation de carburant augmente
lors de la traction d’une remorque.
I Évitez de tirrer une remorque pendant les
800 premiers kilomètres de conduite.
I Faites vérifier le véhicule plus souvent
qu’aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique.
Lors de la traction d’une remorque, vidan-
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
LA QUALITÉ DES PNEUS
gez et remplacez l’huile de la boîte de
vitesses plus fréquemment. Veuillez vous
reporter au tableau d’entretien périodique.
Classification de la qualité d’après le DOT
(Ministère des Transports): En plus des classifications suivantes, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux
conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est indiqué sur la paroi latérale du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de
section maximum. Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A
Tractions AA, A, B et C
Les classifications des tractions, depuis la plus
élevée jusqu’à la plus faible, sont AA, A, B et
C. Ces classifications représentent la capacité
des pneus à s’arrêter sur une chaussée
mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton spécifiées par l’administration. Il se peut qu’un pneu classifié C ait de
mauvaises performances de traction.
ATTENTION
Usure de la bande de roulement
La classification relative à l’usure de la bande
de roulement est un comparatif basé sur la
rapidité d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à
l’essai dans des conditions contrôlées sur des
parcours d’essai spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement
d’un pneu classé 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à
celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il sera mis à
l’essai sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d’un pneu
dépendent des conditions réelles de conduite
qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitudes de conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée.
La classification de traction attribuée
aux pneus de ce véhicule est basée sur
des essais de traction freinage en ligne
droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage,
aquaplanage ou traction de pointe.
Températures A, B et C
Les classifications des températures sont A (la
plus élevée), B et C. Elles représentent la
résistance d’un pneu suite à l’accumulation de
chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur
lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions
contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des
températures élevées constantes risquent de
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-21
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée du pneu.
Des températures excessives risquent de causer une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures
de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme fédérale no 109 concernant la sécurité des véhicules à moteur. Les
classifications A et B représentent, par rapport
au minimum requis par la loi, les niveaux les
plus élevés en performances lors d’essais en
laboratoire.
ATTENTION
Les gammes de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un
chargement excessif, individuellement
ou combinés, peuvent causer un
échauffement et même l’éclatement d’un
pneu.
9-22
Les véhicules NISSAN font l’objet des garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution.
Pour les ÉTATS-UNIS:
I Garantie contre les défauts du dispositif
antipollution.
I Canada:
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 4Z5
I Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution.
Pour le CANADA:
Garanties du dispositif antipollution.
Les détails de ces garanties, ainsi que des
autres garanties applicables au véhicule, sont
donnés dans le livret de renseignements sur la
garantie qui vous est donné lors de la livraison
de votre NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce
livret ou si vous l’avez perdu, adressez-vous
aux bureaux suivants:
I États-Unis:
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA 90248-0191
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
RENSEIGNEMENTS SUR LA COMMANDE DU MANUEL DE
RÉPARATION/MANUEL DE L’USAGER
sont également disponibles pour des modèles
plus anciens.
Aux États-Unis:
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN
d’origine des modèles de l’an 2000 et postérieurs, contactez:
Tweddle Litho Company
1-800-639-8841
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN
d’origine des modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé
NISSAN, ou:
Le manuel de réparation d’origine NISSAN est
une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre
véhicule. Ce manuel contient des schémas de
câblage, des illustrations, des explications
étape par étape sur les diagnostics et les
procédés de réglage. D’ailleurs, les techniciens formés à l’usine qui travaillent chez votre
concessionnaire NISSAN se servent de ce
manuel quotidiennement.
Un manuel de réparation d’origine NISSAN est
la meilleure source d’informations sur l’entretien et les réparations du véhicule. Des manuels de l’usager et de réparation d’origine
NISSAN, et es manuels de l’usager pour des
modèles plus anciens sont également disponibles.
Pour connaître le prix et la disponibilité du
manuel de réparation d’origine NISSAN et du
manuel de l’usager d’origine NISSAN, procédez comme suit:
Au Canada:
Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du
manuel de réparation d’origine NISSAN ou de
l’usager d’origine NISSAN, veuillez vous
adresser au concessionnaire NISSAN le plus
proche. Pour le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre de satisfaction
Nissan au 1 800 387-0122 où des représentants NISSAN bilingues sont à votre disposition pour vous renseigner. Des manuels de
réparation et de l’usager d’origine NISSAN
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Dr.
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de l’usager NISSAN
d’origine des modèles de l’an 2002 et antérieurs, contactez un concessionnaire agréé
NISSAN, ou:
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Dr.
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
9-23
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents
se produisent. Dans cette éventualité peu probable, il y a certaines informations importantes
que vous devriez connaître.
Un grand nombre de sociétés d’assurances
autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation-collision qui ne sont pas
d’origine, pour vous permettre entre autres de
réduire les frais.
Insistez sur la nécessité d’avoir des
pièces de réparation-collision
NISSAN d’origine!
Si vous désirez que votre véhicule soit réparé
avec des pièces fabriquées selon les spécifications NISSAN d’origine — Si vous voulez
faire durer votre voiture et accroître sa valeur à
la revente, la solution est simple. Dites à votre
assureur et à votre atelier de réparation de
n’utiliser que des pièces de réparationcollision Nissan d’origine. NISSAN ne garantit pas les pièces non d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages
causés par des pièces non d’origine.
vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de
pièces NISSAN d’origine peut éviter ou limiter
les frais d’usure inutiles à la fin de votre
contrat.
NISSAN dessine ses capots avec des zones
de froissage pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les
pièces qui ne sont pas d’origine (imitations)
risquent de ne pas assurer ces protections
incorporées. Par ailleurs, les pièces non d’origine affichent souvent des signes d’usure, de
rouille et de corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 états américains et dans
certaines provinces, la loi exige que vous
soyez informé si votre véhicule a été réparé
avec des pièces non d’origine. Et certains
états ont voté des lois limitant le recours des
sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces
de réparation-collision non d’origine pendant
la période de garantie d’un véhicule neuf. Ces
lois visent à vous protéger, et vous pouvez
donc avoir recours à la justice pour assurer
votre protection.
C’est votre droit!
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la
validité de votre garantie et à maintenir la
valeur de votre véhicule à la revente. Et si
9-24
Données techniques et information au consommateur
Z 01.9.21/R50-M/V5 X
10 Index
A
Accoudoir ........................................................ 1-10
Affichage de la boussole .................................. 2-7
Affichage de la boussole et de la température
extérieure (si le véhicule en est équipé) ......... 2-6
Affichage de la température extérieure ............ 2-6
Allume-cigare et cendrier (si le véhicule en est
équipé) ......................................................... 2-29
Amélioration des économies de carburant ..... 5-21
Ampoules ..................................................... 8-30
Antenne........................................................... 4-31
Antigel ............................................................. 5-37
Astuces de chargement .................................. 9-16
Automatique
Boîte de vitesses automatique.................. 5-11
Chauffage et climatiseur (Automatiques) .... 4-9
Fonctionnement automatique.................... 4-10
Fonctionnement du système de
positionnement automatique du siège ...... 3-18
Huile de boîte de vitesses
automatique ............................................ 8-16
Modèles à boîte de vitesses
automatique................................................. 5-7
Radio am-fm avec lecteur de cassettes et
lecteur/changeur automatique de disques
compacts (CD) .......................................... 4-24
Réglages du siège automatique avant ....... 1-4
Système de positionnement automatique du
siège (si le véhicule en est équipé) ........ 3-18
Avant de mettre le moteur en marche ........ 5-10
Avertisseur sonore ....................................... 2-26
B
Bac.................................................................. 2-29
Bac à monnaie (si le véhicule en est
équipé) ............................................................ 2-30
Bagages (Veuillez consulter «Renseignements sur
le chargement du véhicule») .......................... 9-14
Balais d’essuie-glace de pare-brise ............ 8-24
Batterie............................................................ 5-37
Batterie .......................................................... 8-20
Boisson, médicaments et alcool ....................... 5-4
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-11
Boîte de vitesses manuelle ............................ 5-16
Bouches d’air ................................................. 4-2
Bouchon du réservoir de carburant ................ 3-14
Bougies d’allumage ..................................... 8-22
C
Capot ........................................................... 3-10
Carburant
Amélioration des économies de
carburant ................................................ 5-21
Bouchon du réservoir de carburant .......... 3-14
Carburant recommandé ..................... 9-4, 11-2
Indicateur de niveau de carburant .............. 2-5
Trappe du réservoir de carburant ............ 3-13
Carpette ............................................................ 7-4
Catalyseur à trois voies .................................... 5-3
Ceintures de sécurité .................................. 1-24
Ceintures de sécurité .................................. 7-5
Modèle à deux points d’ancrage sans
enrouleur (Centre du siège arrière) .......... 1-31
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité ...................................................... 1-25
Chaîne de distribution..................................... 9-10
Chaînes de pneus .......................................... 8-36
Changement des roues et des pneus ............ 8-37
Changement d’un pneu crevé .......................... 6-2
Chargement (Veuillez consulter «Renseignements
sur le chargement du véhicule») .................... 9-14
Chauffage et climatiseur (Automatiques) ...... 4-9
Chauffage et climatiseur (Manuels) ............... 4-2
Chauffe-bloc (si le véhicule en est équipé) .... 5-39
Chromes ........................................................... 7-3
Cirage ............................................................... 7-2
Circuit de refroidissement du moteur ............ 8-9
Classification uniforme de la qualité des
pneus ............................................................ 9-21
Clés ................................................................ 3-2
Climatiseur
Chauffage et climatiseur (Automatiques) .... 4-9
Chauffage et climatiseur (Manuels) ......... 4-2
Entretien du climatiseur ......................... 4-12
Fiche signalétique du climatiseur .............. 9-14
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur ...... 9-8
Z 01.9.21/R50-M X
Coffre à gants ................................................. 2-32
Commande
Commande combinée des phares et des
clignotants .............................................. 2-21
Commande des clignotants....................... 2-25
Commande des phares............................. 2-22
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace ............................................... 2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette ..................................................... 2-20
Commandes ................................................ 4-3
Comment utiliser le système à télécommande
d’ouverture sans clé .................................... 3-5
Programmation de la télécommande
HomeLink .................................................. 2-46
Reprogrammation d’une seule touche de la
télécommande HomeLink.......................... 2-48
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières (si le véhicule en est
équipé)......................................................... 3-4
Télécommande universelle HomeLink ...... 2-45
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink .................................................. 2-46
Comment effacer les informations
programmées .................................................. 2-47
Comment utiliser la boîte de transfert ............ 5-25
Comment utiliser le système à télécommande
d’ouverture sans clé ......................................... 3-5
Commutateur
Commutateur des feux de détresse ...... 2-25
Commutateur des phares antibrouillard
avant.......................................................... 2-25
Commutateur des phares antibrouillard
(si le véhicule en est équipé) .................. 2-25
Compartiment à lunettes ................................ 2-30
Compartiment de console............................... 2-32
Compartiment-moteur ..................................... 8-27
Compte-tours .................................................... 2-4
Conduite
Conduite du véhicule ............................. 5-11
Conduite par temps froid ....................... 5-37
Conduite sur la neige ou sur la glace ....... 5-38
Mesures préventives en cas de conduite sur
route ou tout terrain..................................... 5-4
Précautions de sécurité de conduite........... 5-5
Conseils de fonctionnement ........................... 4-11
Contacteur d’allumage ................................... 5-7
Contacteur d’annulation .................................. 3-20
Courroies ..................................................... 8-22
Couvre-bagages (si le véhicule en est
équipé) ............................................................ 2-37
Crevaison ....................................................... 6-2
Crochets à bagages ....................................... 2-34
D
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours .................................................. 6-10, 8-20
Démarrage du moteur ................................. 5-10
Démarrage par poussée .............................. 6-12
Dessous de caisse ........................................... 7-3
Détermination de la capacité de charge utile d’un
véhicule ........................................................... 9-15
Détermination du poids................................... 9-16
Diagnostic de difficulté de programmation ..... 2-47
Diagrammes du débit d’air................................ 4-6
Dimensions et poids ....................................... 9-11
Direction assistée ........................................ 5-34
Dispositif de retenue à sangle d’ancrage
supérieure ....................................................... 1-43
Dispositifs de retenue pour les enfants ....... 1-33
E
Éclairage du miroir de courtoisie (si le véhicule en
est équipé) ................................................... 2-44
En cas de collision.......................................... 9-24
En cas de vol du véhicule .............................. 2-48
Entretien
Entretien des ceintures de sécurité .......... 1-33
Entretien du climatiseur ......................... 4-12
Entretien d’un disque compact.................. 4-29
Entretien intérieur du véhicule .................... 8-4
Entretien ordinaire ..................................... 8-3
Explication des opérations d’entretien ........ 8-3
Nécessités d’entretien ............................... 8-2
Précautions d’entretien ............................ 8-6
Équipement spécial pour l’hiver...................... 5-38
Essuie-glace
Balais d’essuie-glace de pare-brise ....... 8-24
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace ............................................... 2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette ..................................................... 2-20
Étiquette des pneus ........................................ 9-14
Étiquette d’homologation ................................ 9-13
Étiquette du dispositif antipollution ................. 9-13
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint ........................................ 1-21
Explication des opérations d’entretien.............. 8-3
Expressions .................................................... 9-14
10-2
Z 01.9.21/R50-M X
F
G
Facteurs de corrosion du véhicule les plus
courants ............................................................ 7-5
Femmes enceintes ......................................... 1-27
Fiche signalétique du climatiseur ................... 9-14
Filet de l’espace de chargement .................... 2-36
Filtre à air........................................................ 8-23
Filtre à air de ventilation ................................. 4-11
Fixation de la charge ...................................... 9-15
Fonctionnement automatique ......................... 4-10
Fonctionnement de la climatisation .................. 4-5
Fonctionnement d’ouverture ........................... 3-13
Fonctionnement du chauffage .......................... 4-4
Fonctionnement du régulateur de vitesse ...... 5-19
Fonctionnement du système de positionnement
automatique du siège ..................................... 3-18
Fonctionnement manuel ................................. 4-10
Frein
Frein de stationnement .......................... 5-17
Frein de stationnement et pédale de
frein ........................................................ 8-25
Freins assistés .......................................... 8-27
Indicateurs d’usure des plaquettes de
frein .................................................. 2-16, 8-26
Liquide de frein.......................................... 8-18
Liquide de frein et d’embrayage ............. 8-18
Précautions à prendre lors du freinage .... 5-34
Système de freinage .............................. 5-34
Vérification de la pédale de frein .............. 8-26
Vérification du frein de stationnement ...... 8-25
Frigorigène et lubrifiants de climatiseur............ 9-8
Fusibles ....................................................... 8-27
Galerie de toit (si le véhicule en est
équipé) ............................................................ 2-38
Garantie du dispositif antipollution ................ 9-22
Gaz d’échappement (Monoxyde de
carbone) ............................................................ 5-2
Glaces .................................................. 2-39, 7-3
H
Habitacle ......................................................... 8-28
Hayon ............................................................ 3-10
Hayon vitré .................................................... 3-12
Huile
Huile de boîte de vitesses
automatique ............................................ 8-16
Huile de direction assistée ....................... 8-17
Huile-moteur ............................................. 8-13
Huile-moteur recommandée...................... 11-2
Indice de viscosité d’huile SAE
recommandée.............................................. 9-7
Recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile............................................. 9-6
Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-15
Vérification du niveau d’huile .................... 8-13
Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-14
I
Identification du véhicule ............................. 9-12
Inclinaison ....................................................... 3-15
Indicateur
Indicateur de niveau de carburant .............. 2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 2-4
Indicateur de vitesse et totalisateur ............ 2-3
Indicateurs d’usure des plaquettes de
frein .................................................. 2-16, 8-26
Indicateurs lumineux ................................. 2-14
Instruments et indicateurs ........................ 2-3
Indice de viscosité d’huile SAE
recommandée ................................................... 9-7
Instruments et indicateurs ............................. 2-3
L
Lampes de lecture ....................................... 2-44
Lavage .............................................................. 7-2
Limites maximales de charge ......................... 9-17
Liquide
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 2-4
Liquide de frein.......................................... 8-18
Liquide de frein et d’embrayage ............. 8-18
Liquide de lave-glace ............................. 8-19
Liquide d’embrayage ................................. 8-18
Réservoir du liquide de lave-glace............ 8-19
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 8-9
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur .............................................. 5-37, 8-10
Lors de déplacements ou de l’immatriculation de
votre véhicule à .............................................. 9-12
Lève-glaces électriques .................................. 2-39
10-3
Z 01.9.21/R50-M X
M
Mesures préventives en cas de conduite sur route
ou tout terrain ................................................... 5-4
Modèles à boîte de vitesses automatique........ 5-7
Modèles à boîte de vitesses manuelle ............. 5-8
Montre .......................................................... 2-27
Moteur ............................................................. 9-10
Avant de mettre le moteur en marche ..... 5-10
Circuit de refroidissement du moteur ......... 8-9
Compartiment-moteur................................ 8-27
Démarrage du moteur ............................ 5-10
Huile-moteur ........................................... 8-13
Huile-moteur recommandée...................... 11-2
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 2-4
Numéro de série du moteur ...................... 9-13
Points de vérification dans le
compartiment-moteur ............................... 8-8
Recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile............................................. 9-6
Remplacement du filtre à huile-moteur ..... 8-15
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 8-9
Vidange de l’huile-moteur ......................... 8-14
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ....................................................... 8-10
N
Nécessités d’entretien .................................... 8-2
Nettoyage........................................................ 8-24
Nettoyage de l’extérieur du véhicule ............. 7-2
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .............. 7-4
Numéro de série du moteur............................ 9-13
Numéro d’identification du véhicule (Numéro de
châssis) ........................................................... 9-12
O
Ouverture d’une serrure de porte gelée ......... 5-37
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres
avant ................................................................. 3-3
P
Pare-soleil .................................................... 3-16
Pédale de débrayage .................................. 8-27
Période de rodage ....................................... 5-20
Personnes blessées ....................................... 1-27
Phares............................................................. 8-31
Plafonniers (si le véhicule en est équipé) ... 2-42
Plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV)................................................................ 9-12
Pneus.............................................................. 5-37
Chaînes de pneus ..................................... 8-36
Changement des roues et des pneus....... 8-37
Classification uniforme de la qualité des
pneus ....................................................... 9-21
Étiquette des pneus .................................. 9-14
Pression de gonflage des pneus .............. 8-34
Pression des pneus................................... 8-34
Roues et pneus .............................. 8-34, 9-11
Types de pneus......................................... 8-35
Poids utile ....................................................... 9-16
Points de vérification dans le
compartiment-moteur ..................................... 8-8
Porte-tasses .................................................... 2-31
Portières ........................................................ 3-2
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la
position assise arrière centrale....................... 1-35
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière, côté rue .................................... 1-38
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le
siège du passager avant ................................ 1-45
Positions de la clé ............................................ 5-9
Pour éviter une collision ou un renversement.. 5-4
Pour mettre à l’heure ...................................... 2-27
Précautions
Précautions à prendre lors du démarrage et de
la conduite ................................................... 5-2
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse ....................................................... 5-18
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour les enfants ........................... 1-33
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire............................. 1-10
Précautions à prendre lors du freinage .... 5-34
Précautions de fonctionnement du système
audio.......................................................... 4-14
Précautions de sécurité de conduite........... 5-5
Précautions d’entretien ............................ 8-6
Pression de gonflage des pneus .................... 8-34
Pression des pneus ........................................ 8-34
Prise électrique (si le véhicule en est
équipé) ......................................................... 2-28
Procédures de la sélection du boîtier de
transfert ........................................................... 5-23
Programmation de la télécommande
HomeLink ........................................................ 2-46
Programmation d’un code variable (Rolling
code) ............................................................... 2-47
Protection contre la corrosion ........................ 7-5
10-4
Z 01.9.21/R50-M X
Protection du véhicule contre la corrosion ....... 7-6
R
Radio AM-FM avec lecteur de cassettes et
lecteur/changeur automatique de disques
compacts (CD) ................................................ 4-24
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et lecteur
de disques compacts (CD) ............................. 4-16
Radiotéléphone ou poste de radio BP .......... 4-32
Rallonges de ceinture de sécurité .................. 1-33
Rangement .................................................. 2-29
Rappels sonores ............................................. 2-16
Réception radio en modulation d’amplitude ... 4-14
Réception radio en modulation de
fréquence ........................................................ 4-13
Recommandations relatives à l’huile-moteur et au
filtre à huile ....................................................... 9-6
Récupération du véhicule ............................... 6-18
Réglage de la banquette arrière....................... 1-6
Réglage des appuis-tête................................... 1-9
Réglages du siège automatique avant ............. 1-4
Réglages manuels des sièges avant................ 1-2
Régulateur de vitesse (si le véhicule en est
équipé) ......................................................... 5-18
Remorquage
Remorquage du véhicule ........................ 6-13
Remorquage recommandé par NISSAN... 6-15
Sécurité de remorquage............................ 9-19
Tableau de poids et caractéristiques de
remorquage ............................................... 9-18
Remplacement ................................................ 8-24
Remplacement de la pile .................................. 3-9
Remplacement de la pile du porte-clés.......... 8-29
Remplacement des bougies d’allumage......... 8-22
Remplacement du filtre à huile-moteur .......... 8-15
Renseignements sur le chargement du
véhicule ........................................................ 9-14
Reprogrammation d’une seule touche de la
télécommande HomeLink ............................... 2-48
Réservoir du liquide de lave-glace ................. 8-19
Rétroviseur intérieur ....................................... 3-16
Rétroviseurs ................................................. 3-16
Rétroviseurs extérieurs ................................... 3-17
Roues en alliage d’aluminium........................... 7-3
Roues et pneus .................................. 8-34, 9-11
S
Sécurité de remorquage ................................. 9-19
Sécurité des enfants ....................................... 1-26
Serrure
Ouverture d’une serrure de porte gelée ... 5-37
Serrures sécurité-enfants des portières
arrière .......................................................... 3-4
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières (si le véhicule en est
équipé)......................................................... 3-4
Si le véhicule surchauffe ............................... 6-12
Sièges ............................................................ 1-2
Sièges chauffants (si le véhicule en est
équipé) ......................................................... 2-26
Spécifications ............................................... 9-10
Stationnement
Frein de stationnement .......................... 5-17
Frein de stationnement et pédale de
frein .......................................................... 8-25
Stationnement/stationnement en côte ..... 5-32
Vérification du frein de stationnement ...... 8-25
Support de roue de secours (si le véhicule en est
équipé) .......................................................... 3-11
Suppression des taches ................................... 7-3
Surchauffe
Si le véhicule surchauffe ........................ 6-12
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières (si le véhicule en est
équipé) .............................................................. 3-4
Système à télécommande d’ouverture sans
clé ..................................................................... 3-5
Système antidémarrage du véhicule....... 2-18, 5-9
Système audio ............................................. 4-12
Système d’antiblocage des roues (ABS)........ 5-35
Système de freinage ................................... 5-34
Système de positionnement automatique du siège
(si le véhicule en est équipé) ........................ 3-18
Système de retenue supplémentaire ............ 1-10
Système de sécurité du véhicule.................... 2-16
T
Tableau de bord ............................................ 2-2
Tableau de poids et caractéristiques de
remorquage..................................................... 9-18
Télécommande universelle HomeLink............ 2-45
Témoin des coussins gonflables d’appoint..... 1-22
Témoins ............................................................ 2-9
Témoins et rappels sonores .......................... 2-9
Toit ouvrant électrique .................................... 2-40
Toit ouvrant (si le véhicule en est équipé) ..... 2-40
Traction d’une remorque ............................. 9-17
Trappe du réservoir de carburant ................ 3-13
Types de pneus .............................................. 8-35
10-5
Z 01.9.21/R50-M X
U
Utilisation de la clé ................................ 3-11,
Utilisation de la télécommande universelle ....
Utilisation des pare-soleil................................
Utilisation des quatre roues motrices
partielles ......................................................
Utilisation du mode à quatre roues
motrices ..........................................................
3-12
2-46
3-16
5-22
5-25
V
Vérification
Vérification de la pédale de débrayage .... 8-27
Vérification de la pédale de frein .............. 8-26
Vérification du frein de stationnement ...... 8-25
Vérification du niveau d’huile .................... 8-13
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur .......................... 8-9
Verrouillage au moyen de la clé....................... 3-3
Verrouillage avec le bouton de verrouillage
intérieur ............................................................. 3-3
Vidange de l’huile-moteur ............................... 8-14
Vidange du liquide de refroidissement ........... 5-37
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur ............................................................. 8-10
Volant
Volant ..................................................... 3-15
10-6
Z 01.9.21/R50-M X
RENSEIGNEMENTS POUR
STATIONS-SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ
Votre véhicule est prévu pour fonctionner à
l’essence sans plomb ayant un indice antidétonant (octane) d’au moins 91 (RON 96).
PRÉCAUTION
L’utilisation d’un carburant différent risque d’endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également
influer sur la couverture de la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur en
plomb, car le catalyseur à trois voies
serait irrémédiablement endommagé.
Pour plus de renseignements, veuillez vous
reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la
section «9. Données techniques et information
au consommateur».
HUILE-MOTEUR RECOMMANDÉE
I Repère d’homologation API
I API de qualité SG/SH, conservation d’énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation
d’énergie
I ILSAC de qualité GF-I & GF-II
I L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures ambiantes.
MÉTHODE RECOMMANDÉE DE
RODAGE DU VÉHICULE NEUF:
Au cours des 1 600 premiers kilomètres d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations données dans la rubrique «Période de
rodage» de la section «5. Démarrage et
conduite» dans ce manuel. Observez ces recommandations pour assurer la fiabilité et
l’économie du véhicule.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et
information au consommateur» qui donne les
recommandations relatives à l’huile-moteur et
au filtre à huile.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID:
Veuillez consulter l’étiquette des pneus fixée à
la boîte à gants.
Z 01.9.21/R50-M X
Huile-moteur 8-13
Liquide de refroidissement 8-9
Liquide de lave-glace 8-19
Huile de direction assistée
(VG33E) 8-17
Liquide du circuit de
freinage 8-18
Liquide du circuit
d’embrayage 8-18
Instruments et indicateurs 2-3
Ouverture du capot 3-10
Ceinture de sécurité 1-24
Batterie 8-20
Huile de direction assistée
(VQ35DE) 8-17
Huile de boîte de vitesses
automatique 8-16
Climatiseur 4-2
Système audio 4-12
Serrure de la
portière 3-2
Serrure du hayon 3-10
Carburant 3-13, 9-2
Roue de secours 6-3
STI0232
Z 01.9.21/R50-M X

Manuels associés