Owner's manual | Xavax Adaptateur induction 23.5cm Adaptateur d'induction Manuel du propriétaire

Add to My manuals
2 Pages
Owner's manual | Xavax Adaptateur induction 23.5cm Adaptateur d'induction Manuel du propriétaire | Fixfr
00
111396
Induction Hob Adapter Plate
Induktionskochfeld-Adapterplatte
g Operating instructions
d Bedienungsanleitung
No need to get rid of your trusty old pots and pans!
The induction adapter plate will make your non-magnetic cookware induction-capable in a twinkle.
The adapter plate for induction cooking serves to make non-magnetic cookware usable with induction hobs. Simply
put the plate on the induction hob and set your cookware on top. It is suitable for pots, pans, casseroles and teapots
made of aluminium, stainless steel, glass, copper and ceramic. Place the induction adapter plate and your cookware
on the induction hob before turning it on. In seconds, the plate will heat up and start transferring heat to the pot.
This means you can get all the benefits of induction technology, but keep on using your own non-magnetic cookware. Everything will heat up much more quickly and efficiently, resulting in time and energy savings for you.
Behalten Sie Ihre bewährten Töpfe und Pfannen!
Mit der Induktions-Adapterplatte wird auch nicht magnetisches Kochgeschirr im Handumdrehen induktionsfähig.
Die Adapterplatte für Induktionskochfelder dient dazu, nicht magnetische Kochgefäße auf Induktionskochfeldern
verwenden zu können. Legen Sie die Platte einfach auf Ihr Induktionskochfeld und stellen Sie Ihr Kochgeschirr darauf. Hierfür eignen sich Töpfe, Pfannen, Bräter und Teekessel aus Aluminium, Edelstahl, Glas, Kupfer und Keramik.
Schalten Sie den Herd erst ein, sobald die Induktions-Adapterplatte und das Kochgeschirr auf dem Induktionsfeld
stehen. Die Platte erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit und leitet die Wärme an das darauf stehende weiter. So können
Sie auch mit Ihrem bisherigen, nicht magnetischen Kochgeschirr die Vorteile von Induktion nutzen. Alles heizt sich
viel schneller und effizienter auf und Sie sparen so Zeit und Energie.
Safety Notes
Warning
• The induction adapter plate will grow very hot during use (up to 300°C) and remain so for a little while after
the induction hob has been switched off.
• Only touch the induction adapter plates on their handles to avoid burns.
• Never leave an induction adapter plate on the hob without a pot or pan on top. Doing this could damage the
surface of the hob.
• Never set a hot induction adapter plate on a non-heat-resistant or flammable surface. Doing this could damage the surface and/or cause a fire.
• Do not cool a hot induction adapter plate quickly e.g. by putting it in cold water. Doing this could cause
warping of the induction adapter plate.
• Never leave a switched-on hob and/or a hot induction adapter plate unattended.
• Use cookware with a similar diameter to the induction adapter plate. Doing otherwise wastes energy and
may activate the protection circuit of the induction hob during cooking.
• Never leave children or persons with limited sensory and/or mental capacity unsupervised near hot induction
adapter plates. Doing this could result in injury or burns. Advise such persons of these dangers and make
certain that they have understood.
• Never lift the adapter plate if there are pots or pans on it. There is a risk of scalding and injury if the cookware slides off.
00111396_11.17
Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
• Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
• Further support information can be found here: www.xavax.eu
Warnung
• Die Induktions-Adapterplatte wird während der Benutzung sehr heiß (bis 300°C) und hält diese Temperatur
auch einige Zeit nach dem Ausschalten des Induktionskochfeldes!
• Berühren Sie Induktions-Adapterplatten ausschließlich am Griff, um ein Verbrennen beim Hantieren zu
vermeiden.
• Lassen Sie Induktions-Adapterplatten nie ohne Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld stehen. Es besteht
die Gefahr, die Oberfläche des Kochfeldes zu beschädigen.
• Stellen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nie auf hitzeempfindliche oder brennbare Oberflächen. Es besteht die Gefahr, die Oberflächen zu beschädigen und/oder einen Brand auszulösen.
• Kühlen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nach der Benutzung nicht schnell ab (z.B. in kaltem Wasser). Die
Induktions-Adapterplatten können sich verziehen oder beschädigt werden.
• Lassen Sie den Kochvorgang und/oder die abkühlenden Induktions-Adapterplatten nie unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit ähnlichem Durchmesser wie Ihre Induktions-Adapterplatten. Sie vergeuden
sonst Energie und können während des Kochvorgangs die Schutzschaltung Ihres Induktionskochfeldes auslösen.
• Halten Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten sensorischen und/oder psychischen Fähigkeiten
während des Kochens und der Abkühlphase unbedingt von den Induktions-Adapterplatten fern oder beaufsichtigen Sie diese dabei! Es besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Weisen Sie diese Personen auch unbedingt auf diese Gefahren hin und stellen Sie sicher, dass die Hinweise verstanden werden.
• Heben Sie die Adapterplatte auf keinen Fall an, wenn noch Töpfe oder Pfannen darauf stehen. Es besteht
Verletzungs- und Verbrühungsgefahr durch herunterrutschendes Kochgeschirr.
Haftungsausschluß
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
• Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng).
• Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu
f Mode d‘emploi
e Instrucciones de uso
u Руководство по эксплуатации
Conservez vos casseroles et vos poêles préférées !
Le disque adaptateur pour plaque à induction vous permet d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles sur
une plaque à induction. Ce disque adaptateur pour plaques à induction est utilisé afin d’utiliser des casseroles non
magnétiques sur les plaques à induction. Placez simplement le disque sur votre plaque à induction, puis votre casserole sur le disque. Le disque est adapté à tous types de casseroles, poêles, faitouts et bouilloires en aluminium,
inox, verre, cuivre et céramique. Enclenchez l’électricité uniquement après avoir placé le disque adaptateur et la
casserole sur la plaque à induction. Le disque chauffe en très peu de temps et conduit la chaleur au récipient. Vous
pouvez ainsi continuer d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles tout en profitant des avantages de l’induction. Toutes vos casseroles chauffent beaucoup plus vite et vous économiser ainsi du temps et de l’énergie.
Conserve sus preciadas cazuelas y sartenes!
La placa adaptadora para inducción le permite convertir su batería de cocina convencional en una batería de cocina apta
para inducción en tan solo un momento. La placa adaptadora para cocinas de inducción sirve para poder utilizar recipientes no magnéticos sobre cocinas de inducción. Simplemente, coloque la placa sobre su cocina de inducción y, seguidamente, coloque el recipiente que desee sobre la misma. Puede utilizar cazuelas, sartenes, planchas y teteras de aluminio, acero inoxidable, cristal, cobre y cerámica. Para encender la placa, espere a haber colocado la placa adaptadora para
inducción y el recipiente deseado sobre su cocina de inducción. La placa se calienta rápidamente y transmite el calor al
recipiente que se coloque sobre ella. Así también puede aprovecharse de las ventajas de la inducción con su antigua batería de cocina convencional. El proceso de calentamiento es más rápido y eficiente, ahorrando Usted tiempo y energía.
Для хранения кастрюль и сковородок!
Индукционная переходная плита позволяет нагревать обычную посуду. Плита предназначена для нагрева
немагнитной посуды на индукционной конфорке. Разместите переходную плиту на индукционную плиту,
затем поставьте посуду на переходную плиту. Для нагревания подходят кастрюли, сковородки, чайники из
алюминия, нержавеющей стали, стекла, меди и керамики. Питание на плиту подавайте только после того,
как на индукционной плите установлена посуда. Плита нагревается в течение короткого времени, передавая
тепло на посуду. Таким образом, преимущества индукционных плит становятся доступными и с обычной
посудой. Плита обеспечивает более эффективный нагрев, при этом экономится электроэнергия.
Avertissement
• Le disque adaptateur pour plaque à induction chauffe fortement (jusqu’à 300 °C) pendant son utilisation et
conserve cette température quelques temps après l’extinction de la plaque à induction.
• Saisissez le disque adaptateur uniquement par son manche afin d’éviter tout risque de brûlure.
• Ne laissez en aucun cas un disque adaptateur et la casserole sur la plaque à induction sans casserole risque
de détérioration de la surface de la plaque à induction.
• Ne placez en aucun cas un disque adaptateur chaud sur une surface sensible à la chaleur ou inflammable,
risque de détérioration de la surface concernée et/ou risque d’incendie.
• Ne tentez pas d’accélérer le refroidissement d’un disque adaptateur chaud après utilisation en le plongeant,
par exemple, dans de l’eau froide. Le disque adaptateur pour plaque à induction pourrait se déformer et se
détériorer.
• Ne laissez en aucun cas le disque adaptateur pendant son utilisation et/ou son refroidissement sans surveillance.
• Utilisez une casserole présentant plus ou moins le même diamètre que le disque adaptateur afin de ne pas
gaspiller d’énergie et ne pas activer la fonction de protection de la plaque à induction pendant la cuisson.
• Tenez impérativement le disque adaptateur hors de portée d’enfants ou de personnes aux capacités sensorielles et/ou psychiques réduites au cours de la cuisson et de la phase de refroidissement du disque, ou
surveillez-les pendant ces périodes risque de blessure et de brûlure. Attirez l’attention de ces personnes sur
les risques encourus et assurez-vous qu’elles ont bien compris les avertissements.
• Ne soulevez jamais le disque adaptateur si des casseroles ou des poêles sont encore dessus. La chute d’une
casserole entraîne un risque de blessure et d’ébouillantage.
Aviso
• La placa adaptadora para inducción adquiere temperaturas muy altas (hasta 300 ºC) durante su uso, manteniéndolas incluso durante cierto tiempo tras apagar la cocina de inducción.
• Asegúrese de tocar las placas adaptadoras para inducción únicamente por su mango para evitar posibles
quemaduras en su manipulación.
• Nunca deje las placas adaptadoras de inducción sobre la cocina de inducción sin colocar un recipiente sobre
ellas. Se corre el peligro de dañar la superficie de la placa de cocina.
• Nunca coloque las placas adaptadoras para inducción sobre superficies sensibles a la temperatura o que
puedan inflamarse. Se corre el peligro de dañar las superficies y/o provocar un incendio.
• No enfríe las placas adaptadoras para inducción rápidamente tras su uso (p. ej. sumergiéndolas en agua
fría). Las placas adaptadoras para inducción pueden deformarse o dañarse.
• Nunca deje el proceso de cocción y/o las placas adaptadoras para inducción enfriándose sin vigilancia.
• Utilice baterías de cocina con un diámetro similar al de sus placas adaptadoras para inducción. De lo contrario estará malgastando energía, pudiendo provocar la activación del circuito de protección de su placa de
inducción durante el proceso de cocción.
• Mantenga a niños y personas con capacidades sensoriales y/o psíquicas limitadas alejados de las placas
adaptadoras para inducción durante el proceso de cocción y la fase de enfriamiento o vigílelos. Existe riesgo
de sufrir lesiones y peligro de incendio. Asegúrese de que advertir a estas personas sobre dichos peligros y
riesgos y de que han comprendido sus indicaciones.
• No levante la placa adaptadora bajo ningún concepto si se encuentran sobre ella cazuelas o sartenes. Existe
riesgo de sufrir lesiones y escaldaduras por deslizamiento de la batería de cocina.
Техника безопасности
Внимание
• Во время использования индукционная переходная плита нагревается до 300°C и сохраняет эту
температуру в течение некоторого времени после отключения!
• Во избежание ожогов плиту разрешается брать только за ручку.
• Не оставляйте переходную плиту на индукционной плите без посуды. В противном случае можно
повредить поверхность конфорки.
• Не ставьте горячую переходную плиту на горючие или легкоплавкие поверхности. Иначе это может
привести к повреждению поверхности или пожару.
• Не охлаждайте переходную плиту принудительно, например, холодной водой. Иначе переходная плита
может изменить форму или выйти из строя.
• Не оставляйте оборудование без присмотра.
• Диаметр посуды должен соответствовать размеру переходной плиты. В противном случае энергия
будет тратиться неэффективно, и во время варки может сработать схема защиты индукционной плиты.
• Не оставляйте детей и лиц с ограниченными физическими возможностями наедине с горячей
плитой! Берегись ожогов и пожара! Необходимо проинструктировать детей и лиц с ограниченными
возможностями об опасности и убедиться, что они поняли эти инструкции.
• Запрещается поднимать плиту с стоящей на ней кастрюлей или сковородой. При падении существует
опасность получить травмы и ожоги.
Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
• Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
• Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu
Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama.
• Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés).
• Encontrar más información de soporte aquí: www.xavax.eu
i Istruzioni per l‘uso
o Gebruiksaanwijzing
k Οδηγίες χρήσης
Continuate a utilizzare le vostre pentole e padelle preferite!
Grazie alla piastra di adattamento per piani di cottura a induzione, anche il comune pentolame si può utilizzare per
la cottura a induzione. La piastra di adattamento serve a utilizzare le pentole non magnetiche sui piani di cottura
a induzione. Disporre semplicemente la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione e mettete sopra
la pentola. Sono adatte le pentole, le padelle, le rosticcere e le teiere in alluminio, acciaio, vetro temprato, rame
e ceramiche. Accendete la cucina quando la piastra di adattamento e le pentole si trovano sul piano di cottura a
induzione. La piastra si riscalda in poco tempo e inizia a condurre il calore. In questo modo potete sfruttare tutti i
vantaggi della cottura a induzione anche con le vostre pentole normali. Tutto si riscalda e cuoce in modo molto più
veloce e efficiente, garantendo un risparmio di tempo e energia.
U kunt uw goede potten en pannen behouden!
Met de inductie-adapterplaat wordt ook een gangbare pannenset in een handomdraai geschikt voor inductiekoken.
De adapterplaat voor inductiekookplaten dient ervoor, niet-magnetische kookpannen op inductiekookplaten te kunnen gebruiken. Leg de adapterplaat gewoon op uw inductiekookplaat en plaats uw pan daarop. Hiervoor zijn potten,
pannen, braadpannen en fluitketels van aluminium, roestvast staal, glas, koper en keramiek geschikt. Schakel de
kookplaat pas in, zodra de inductie-adapterplaat en de pannen e.d. op de inductieplaat staan. De adapterplaat wordt
binnen de kortste tijd warm en geeft de warmte aan de daarop staande pan e.d. door. Op deze manier kunt u ook
met uw huidige, gangbare pannenset van de voordelen van inductie gebruikmaken. Alles wordt veel sneller en efficiënter warm en bijgevolg bespaart u tijd en energie.
Συνεχίστε να χρησιμοποιείτε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια σας!
Με την επαγωγική πλάκα προσαρμογής μετατρέπετε πανεύκολα ακόμα και τα κοινά σκεύη μαγειρικής σε
επαγωγικά σκεύη. Με την πλάκα προσαρμογής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μη μαγνητικά μαγειρικά σκεύη σε
επαγωγικές εστίες. Τοποθετήστε απλά την πλάκα στην επαγωγική εστία και πάνω σε αυτήν το σκεύος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε κατσαρόλες, τηγάνια, ταψιά και τσαγιέρες από αλουμίνιο, ανοξείδωτο χάλυβα, γυαλί, χαλκό
και κεραμικό Ενεργοποιήστε το μάτι μόνο αφού η επαγωγική πλάκα προσαρμογής και το σκεύος τοποθετηθούν
στην εστία. Η πλάκα θερμαίνεται σε μικρό χρονικό διάστημα και μεταδίδει τη θερμότητα στο σκεύος που βρίσκεται
πάνω σε αυτήν. Έτσι μπορείτε να χρησιμοποιείτε με κοινά σκεύη τα πλεονεκτήματα της επαγωγής. Τα σκεύη
θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα και αποτελεσματικά, γεγονός που εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια.
Attenzione
• Durante l’utilizzo, la piastra di adattamento per la cottura a induzione diventa rovente (fino a 300°C) e mantiene questa temperatura anche un po’ di tempo dopo lo spegnimento del piano di cottura a induzione!
• Afferrate la piastra di adattamento esclusivamente dal manico, per evitare di ustionarvi durante l’utilizzo.
• Non lasciate mai la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione senza le pentole per evitare di
danneggiare la superficie del piano di cottura.
• Non posate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione su superfici termosensibili o infiammabili per evitare di danneggiare le superfici o causare incendi.
• Non fate raffreddare velocemente le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione (ad esempio
sotto l’acqua fredda) per evitare che si deformino o si danneggino.
• Non lasciate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione incustodite durante la cottura o
il raffreddamento.
• Utilizzate sempre pentolame di diametro analogo alle piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione. Altrimenti sprecate energia e rischiate che durante la cottura scatti il comando di sicurezza del piano di
cottura a induzione.
• Durante la cottura e il raffreddamento, tenete le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione
fuori dalla portata di bambini e persone con capacità sensoriali o psichiche ridotte. Pericolo di lesioni e di
incendio! Informate queste persone sui pericoli che si corrono e accertatevi che abbiano compreso tutte le
avvertenze.
• Non sollevare mai la piastra di adattamento se sopra sono ancora presenti pentole o padelle. Le pentole
possono scivolare e provocare lesioni o scottature.
Waarschuwing
Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу
компании Hama.
• Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский)
• Подробнее смотрите здесь: www.xavax.eu
Προειδοποίηση
• De inductie-adapterplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet (tot 300 °C) en houdt deze temperatuur ook
enige tijd na het uitschakelen van de inductiekookplaat vast!
• Raak de inductie-adapterplaat uitsluitend aan de handgreep aan, teneinde brandwonden bij het hanteren
te voorkomen.
• Laat de inductie-adapterplaat nooit zonder een kookpan en e.d. op de inductiekookplaat staan. Het gevaar is
anders aanwezig dat het oppervlak van de kookplaat wordt beschadigd.
• Plaats hete inductie-adapterplaten nooit op hittegevoelige of brandbare oppervlakken. Het gevaar is anders
aanwezig dat de oppervlakken worden beschadigd en/of er een brand ontstaat.
• Koel de hete inductie-adapterplaten na het gebruik niet snel af (bijv. in/onder koud water). De inductie-adapterplaten kunnen anders kromtrekken of worden beschadigd.
• Het koken zelf en/of de afkoelende inductie-adapterplaten nooit zonder toezicht laten.
• Maak gebruik van pannensets e.d. met een soortgelijke diameter als uw inductie-adapterplaten. U verspilt anders energie en kunt tijdens het koken de veiligheidsschakelaar van uw inductiekookplaat in werking stellen.
• Houd kinderen en personen met beperkte sensorische en/of psychische bekwaamheden tijdens het koken
en de afkoelfase van de inductie-adapterplaten uit de buurt of zorg ervoor dat zij onder toezicht staan! Er is
gevaar voor letsel en brand. Wijs deze personen ook absoluut op deze gevaren en laat u overtuigen dat zij de
instructies hebben begrepen.
• Tilt u de adapterplaat in geen geval op, indien er nog potten of pannen op staan. Er bestaat gevaar voor
letsel of verbranding door eraf glijdend kookgerei.
• Η επαγωγική πλάκα προσαρμογής θερμαίνεται κατά τη χρήση (έως 300°C) και διατηρεί αυτή τη
θερμοκρασία ορισμένο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίηση της εστίας!
• Πιάνετε την πλάκα προσαρμογής αποκλειστικά από τη λαβή για να μην καείτε κατά τη χρήση της.
• Μην αφήνετε ποτέ την πλάκα προσαρμογής χωρίς σκεύος μαγειρικής πάνω στην εστία. Υπάρχει κίνδυνος
να προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια της εστίας.
• Μην τοποθετείτε ποτέ καυτές πλάκες προσαρμογής πάνω σε επιφάνειες που δεν είναι ανθεκτικές στις
υψηλές θερμοκρασίες. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς και ζημιάς στις επιφάνειες.
• Μην ψύχετε τις καυτές πλάκες προσαρμογής αμέσως μετά τη χρήση (π.χ. σε κρύο νερό) Οι πλάκες
προσαρμογής ενδέχεται να παραμορφωθούν ή να υποστούν ζημιά.
• Πρέπει πάντα να επιβλέπετε το μαγείρεμα και/ή τις πλάκες καθώς κρυώνουν.
• Χρησιμοποιείτε σκεύη μαγειρικής με διάμετρο παρόμοια με αυτή των πλακών προσαρμογής. Διαφορετικά
σπαταλάτε ενέργεια και ενδέχεται κατά το μαγείρεμα να ενεργοποιήσετε το κύκλωμα προστασίας της εστίας.
• Επιβλέπετε ή μην αφήνετε παιδιά και άτομα με περιορισμένες αισθητηριακές και/ή σωματικές ικανότητες
να έρχονται σε επαφή με την πλάκα κατά το μαγείρεμα και τη φάση που η πλάκα κρυώνει! Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και καψίματος. Επιστήστε την προσοχή των ατόμων αυτών στους κινδύνους και
βεβαιωθείτε ότι έχουν καταλάβει τις υποδείξεις.
• Επ΄ ουδενί μην ανασηκώνετε την πλάκα προσαρμογής όταν επάνω της υπάρχουν ακόμη κατσαρόλες ή
τηγάνια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών και εγκαυμάτων αν οι κατσαρόλες και τα τηγάνια γλιστρήσουν
και πέσουν κάτω.
Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto
del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade,
welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn
van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
• Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
• Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.xavax.eu
Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
• Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels).
• Meer support-informatie vindt u hier: www.xavax.eu
Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
• Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
• Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.xavax.eu
q Instrukcja obsługi
h Használati útmutató
c Návod k obsluze
Zachowaj swoje sprawdzone garnki i patelnie!
Dzięki adapterowi - nakładce na kuchenkę indukcyjną tradycyjne garnki, patelnie itp. w oka mgnieniu będą się
nadawać do stosowania na kuchence indukcyjnej. Adapter - nakładka umożliwia stosowanie niemagnetycznych
garnków, patelni itp. na kuchence indukcyjnej. Nakładkę wystarczy położyć na kuchenkę indukcyjną i postawić na
niej naczynie do gotowania. Nadają się do tego garnki, patelnie, brytfanny i czajniki z aluminium, stali nierdzewnej,
szkła, miedzi i ceramiki. Kuchenkę należy włączyć dopiero po postawieniu na niej nakładki i naczynia do gotowania.
Nakładka nagrzewa się w ciągu krótkiego czasu i przewodzi ciepło na stojące na niej naczynie. Dzięki temu można
wykorzystać zalety technologii indukcyjnej, stosując nadal tradycyjne naczynia. Wszystko nagrzewa się szybciej i
wydajniej, dzięki czemu oszczędza się czas i energię.
Őrizze meg jó állapotban fazekait és serpenyőit!
Az indukciós adapterlemez segítségével a szokványos főzőedények is egy szempillantás alatt indukcióképessé
válnak. Az adapterlemez indukciós főzőlapokhoz arra szolgál, hogy a nem mágneses főzőedényeket is lehessen
indukciós főzőlapokon használni. Egyszerűen helyezze a lemezt az indukciós főzőlapjára és tegye rá a főzőedényét.
Ehhez alumínium, nemesacél, üveg, réz és kerámia fazekak, serpenyők, lábosok, teafőzők alkalmasak. A tűzhelyet
csak akkor kapcsolja be, amikor az indukciós adapterlemez és a főzőedény már az indukciós főzőlapon áll. A lemez
rövid időn belül felmelegszik és továbbítja a hőt a rajta álló edényhez. Így az eddigi, szokványos főzőedényeivel
is kihasználhatja az indukció előnyeit. Minden sokkal gyorsabban és hatékonyabban felmelegszik, és Ön időt és
energiát takarít meg.
Ponechte si Vaše osvědčené hrnce a pánve!
Díky indukční adaptérové desce je také obvyklé varné nádobí během okamžiku schopno indukce.
Adaptérová deska pro indukční varná pole slouží k tomu, aby bylo možné na indukčních varných polích používat
také nemagnetické nádobí. Desku jednoduše položte na vaše indukční varné pole a na ni postavte vaše nádobí. Vhodné jsou hrnce, pánve, pekáče a konvice z hliníku, ušlechtilé oceli, skla, mědi a keramiky. Sporák zapněte až tehdy,
když se indukční adaptérová deska a varné nádobí nachází na indukčním poli. Deska se během krátké doby zahřeje
a odvádí teplo dále k nádobí. Můžete tak využívat přednosti indukce také s vaším dosavadním obvyklým nádobím. K
zahřátí dochází mnohem rychleji a s vyšší výkonností a vy tak ušetříte čas a energii.
Ostrzeżenie
• Adapter - nakładka nagrzewa się bardzo podczas stosowania (do 300°C) i zachowuję tę temperaturę przez
pewien czas po wyłączeniu kuchenki indukcyjnej!
• Adapter - nakładkę należy dotykać tylko za rączkę, aby uniknąć poparzeń.
• Nigdy nie pozostawiać adapteru - nakładki na kuchence indukcyjnej bez naczynia do gotowania. Istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia powierzchni kuchenki.
• Nigdy nie kłaść adapteru - nakładki na łatwopalne lub wrażliwe na temperatury powierzchnie. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia powierzchni i/lub pożaru.
• Gorący adapter - nakładkę należy po użyciu schłodzić powoli i stopniowo (np. nie wkładać do zimnej wody).
W przeciwnym razie adapter - nakładka może się skrzywić lub ulec uszkodzeniu.
• Zawsze nadzorować proces gotowania i/lub stygnięcia adapteru - nakładki.
• Używać naczyń do gotowania o średnicy zbliżonej do średnicy adapteru - nakładki. Powoduje to straty energii i może wyzwolić wyłącznik ochronny kuchenki indukcyjnej podczas gotowania.
• Dzieci i osoby z ograniczonymi zdolnościami sensorycznymi i /lub psychicznymi trzymać z dala od adapteru
- nakładki podczas gotowania i stygnięcia bądź stale je nadzorować! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń i
pożaru. Osoby te należy pouczyć o zagrożeniach i upewnić się, że zrozumiały instrukcje.
• W żadnym wypadku nie podnosić nakładki, gdy stoją na niej garnki lub patelnie. Istnieje ryzyko zranienia i
oparzenia zsuwającym się garnkiem.
Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu
oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama.
• Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
• Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.xavax.eu
Figyelmeztetés
• Az indukciós adapterlemez a használat során nagyon felforrósodik (akár 300°C-ig) és megtartja ezt a
hőmérsékletet az indukciós főzőlap kikapcsolása után is egy ideig!
• Az indukciós adapterlemezeket kizárólag a nyélnél érintse meg, hogy elkerülje a megégetést kezeléskor.
• Soha ne hagyja az indukciós adapterlemezeket főzőedény nélkül az indukciós főzőlapon. Fennáll a főzőlap
felületi megrongálásának a veszélye.
• Soha ne tegye a forró indukciós adapterlemezeket hőérzékeny vagy gyúlékony felületekre. Fennáll a felület
megrongálásának és/vagy tűzvész keletkezésének veszélye.
• Használat után ne hűtse le gyorsan a forró indukciós adapterlemezeket (pl. hideg vízben). Az indukciós
adapterlemezek eltorzulhatnak vagy megrongálódhatnak.
• Soha ne hagyja a főzési folyamatot és/vagy a lehűlő indukciós adapterlemezeket felügyelet nélkül.
• Használjon az indukciós adapterlemezek átmérőjével azonos átmérőjű főzőedényeket. Ellenkező esetben
energiát pazarol és kioldhatja a főzési folyamat során az indukciós főzőlapja védőkapcsolóját.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket és a korlátolt érzékszervi és/vagy szellemi képességű személyeket a
főzés és a lehűlési időszak során az indukciós adapterlemezektől, vagy tartsa őket felügyelet alatt! Sérülésés tűzveszély áll fenn. Feltétlenül hívja fel ezen személyek figyelmét is a veszélyekre és bizonyosodjon meg
róla, hogy a tanácsokat megértették.
• Az adapterlemezt soha ne emelje fel addig, amíg edények találhatók rajta. Sérülés- és forrázásveszély áll fenn
a lecsúszó edények miatt.
Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások
be nem tartásából eredő károkért.
Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához.
• Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
• További támogatási információt itt talál: www.xavax.eu
Upozornění
• Indukční adaptérová deska dosahuje během použití velmi vysoké teploty (až 300°C) a tuto teplotu udržuje
také určitou dobu po vypnutí indukčního varného pole!
• Indukční adaptérové desky se dotýkejte pouze za úchyt, aby se zabránilo popálení při manipulaci.
• Indukční adaptérovou desku nikdy nenechte stát na indukčním varném poli bez nádobí. Nebezpečí poškození
povrchu varného pole.
• Horké indukční adaptérové desky nikdy neodkládejte na tepelně neodolné nebo hořlavé povrchy. Nebezpečí
poškození povrchu a /nebo vzniku požáru.
• Horké indukční adaptérové desky po použití rychle neochlazujte (např. ve studené vodě). Může dojít k deformaci nebo poškození indukčních adaptérových desek.
• Vařené potraviny a /nebo chladnoucí indukční adaptérové desky nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Používejte nádobí s podobným průměrem jako mají vaše indukční adaptérové desky. Plýtváte tak energií a
můžete tak během vaření aktivovat ochranné sepnutí vašeho indukčního varného pole.
• Děti a osoby s omezenými senzorickými a/nebo psychickými schopnostmi se během vaření a fáze ochlazení
nesmí nacházet v blízkosti indukčních adaptérových desek nebo musí být pod dozorem! Nebezpečí poranění a
požáru. Tyto osoby také bezpodmínečně upozorněte na tato nebezpečí a ujistěte se, že pokynům porozuměly.
• Nikdy nezvedejte adaptérovou destičku pokud je na ní hrnec nebo pánev. Zabráníte tím zranění nebo opaření
při sklouznutí nádobí.
Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama.
• Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
• Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.xavax.eu
v Návod k obsluhe
p Instrukcja obsługi
t Kullanma kılavuzu
Ponechajte si svoje osvedčené hrnce a panvice!
Vďaka indukčnej adaptérovej doske je možné obratom ruky prispôsobiť aj obvyklý kuchynský riad pre použitie
na indukciu. Adaptérová doska pre indukčné varné dosky umožňuje použitie nemagnetických varných nádob na
indukčných varných doskách. Jednoducho položte dosku na indukčnú varnú dosku a postavte na ňu kuchynský
riad. Na to sa hodia hrnce, panvice, pečiace panvice, čajníky z hliníka, ušľachtilej ocele, skla, medi a keramiky.
Sporák zapnite až po umiestnení indukčnej adaptérovej dosky a kuchynského riadu na indukčné pole. Doska sa v
čo najkratšej dobe zohreje a odovzdáva teplo riadu na ňom umiestnenému. Výhody indukcie tak môžete využiť aj s
doterajším obvyklým kuchynským riadom. Všetko sa zohrieva omnoho rýchlejšie a účinnejšie a umožňuje sa vám
šetriť čas a energiu.
Continue a utilizar os seus melhores tachos e panelas!
Com a placa adaptadora para indução, os utensílios convencionais passam a poder ser utilizados também em fogões de indução. A placa adaptadora para indução foi concebida para que seja possível utilizar utensílios de cozinha
não magnéticos em fogões de indução. Basta colocar a placa no fogão de indução e colocar o respetivo utensílio
em cima da mesma. Para tal, podem ser utilizados tachos, frigideiras, assadeiras e chaleiras em alumínio, aço inoxidável, vidro, cobre e cerâmica. Apenas ligue o fogão quando a placa adaptadora e o respetivo utensílio estiverem
colocados sobre a zona de indução. A placa aquece rapidamente e conduz o calor para o utensílio que se encontra
sobre a mesma. Deste modo, pode aproveitar as vantagens da indução com os utensílios convencionais que já possui. Tudo aquece muito mais rapidamente e de forma mais eficiente, pelo que poupa tempo e energia.
Emektar tencere ve tavalarınızı atmayın!
Endüksiyon ocak adaptör plakası sayesinde geleneksel pişirme kapları da endüksiyonlu pişirme için hazır hale gelir.
Endüksiyon ocak gözleri için adaptör plakası, manyetik olmayan pişirme kaplarını endüksiyon ocak gözlerinde kullanmanızı sağlar. Plakaya endüksiyon ocak gözüne koyun ve tencerenizi üstüne yerleştirin. Alüminyum, paslanmaz çelik,
bakır veya seramikten tencere, tava, kızartma tenceresi ve çaydanlık kullanılabilir. Ocağı, endüksiyon adaptör plakasını
ve pişirme kabını endüksiyon gözüne yerleştirdikten sonra açın. Plaka çok kısa zamanda ısınır ve ısıyı üstündeki kaba
aktarır. Mevcut geleneksel pişirme kaplarıyla da endüksiyonlu pişirmenin faydalarından yararlanabilirsiniz. Tüm yemekler çok daha hızlı ve verimli olarak pişirilebilir ve ısıtılabilir ve zamandan ve enerjiden tasarruf edilir.
Upozornenie
Aviso
Uyarı
• A placa adaptadora para indução fica muito quente durante a utilização (até 300°C) e mantém esta temperatura também durante algum tempo após o fogão de indução ser desligado.
• Toque exclusivamente na pega para manusear as placas adaptadoras para indução para evitar queimaduras.
• Nunca coloque as placas adaptadoras para indução no fogão sem qualquer utensílio sobre as mesmas.
Existe o perigo de danificar a superfície do fogão.
• Nunca coloque as placas adaptadoras quentes sobre superfícies sensíveis ao calor ou inflamáveis. Existe o
perigo de danificar as superfícies e/ou provocar um incêndio.
• Não arrefeça rapidamente as placas adaptadoras quentes após a utilização (por exemplo, em água fria). As
placas adaptadoras podem deformar-se ou ficar danificadas.
• Nunca deixe o processo de cozedura e/ou as placas adaptadoras a arrefecer sem vigilância.
• Utilize utensílios com um diâmetro semelhante ao das suas placas adaptadoras. Caso contrário, desperdiça
energia e pode acionar o circuito de proteção do seu fogão de indução enquanto cozinha.
• Mantenha crianças e pessoas com limitações das capacidades sensoriais e/ou físicas impreterivelmente afastadas das placas adaptadoras durante o processo de cozedura e a fase de arrefecimento ou vigie sempre
as mesmas! Existe um perigo de ferimentos e de incêndio. Alerte obrigatoriamente estas pessoas para estes
perigos e certifique-se de que estas entendem os avisos.
• Nunca levante a placa adaptadora se ainda existirem panelas ou frigideiras sobre a mesma. Existe um risco
de ferimentos e queimaduras devido ao facto de estas poderem escorregar.
• Endüksiyon ocak adaptör plakası kullanım sırasında çok ısınır (300°C’ye kadar) ve bu sıcaklığı endüksiyon
ocağı gözü kapatıldıktan sonra dahi bir süre korur!
• Endüksiyon ocak adaptör plakasını sadece sapından tutarak kullanım sırasında kendinizi yakmayın.
• Endüksiyon ocak adaptör plakasını üstüne kap olmadığında kesinlikle endüksiyon ocak gözü üstünde bırakmayın. Ocak gözüne zarar verme tehlikesi var.
• Sıcak durumdaki endüksiyon ocak adaptör plakasını kesinlikle ısıya duyarlı veya yanıcı yüzeylerine üstüne
koymayın. Yüzeylere hasar verme ve/veya yangın çıkarma tehlikesi var.
• Endüksiyon ocak adaptör plakasını kullanımdan sonra zorla soğutmayın (örneğin soğuk suya batırmayın).
Aksi durumda endüksiyon ocak adaptör plakalarının şekli bozulabilir veya hasar görebilir.
• Pişirme işlemi sırasında ve/veya kendi başına soğumaya bırakılan endüksiyon ocak adaptör plakasını hiçbir
zaman nezaretsiz bırakmayın.
• Endüksiyon ocak adaptör plakasına benzer çapı olan tencere ve kaplar yerleştirin. Aksi durumda enerji ısrafı
olur ve pişirme işlemi sırasında endüksiyon ocak gözünün koruma devresi tetiklenebilir.
• Pişirme işlemi sırasında ve soğumaya bıraktığınızda çocukları ve duyusal ve/veya akli engeli olan kişileri
endüksiyon ocak adaptör plakasından uzak tutun veya işlem sırasında bu kişilere nezaret edin! Yaralanma
ve yangın çıkarma tehlikesi var. Bu kişileri tehlikeler konusunda mutlaka uyarın ve uyarıları anladıklarından
emin olun.
• Üzerinde tencere veya tava varsa adaptör plakasını kesinlikle kaldırmayın. Aşağı kayacak kaplar nedeniyle
yaralanma ve haşlanma tehlikesi var.
Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda
veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez
ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama.
• Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
• Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu
Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
• Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
• Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu
r Manual de utilizare
s Bruksanvisning
m Pistokelaturi
Păstrați-vă cratițele și tigăile preferate!
Placa adaptoare de inducție transformă vasele de bucătărie tradiționale cât ai clipi din ochi în vase compatibile
de inducție. Placa adaptoare pentru plite de gătit cu inducție servește la utilizarea vaselor de gătit nemagnetice în
câmpuri magnetice de inducție. Puneți placa adaptoare pe plita cu inducție și vasul de gătit pe ea. La aceasta se
pretează oale, tigăi, tăvi și ceainice din aluminiu, oțel inoxidabil, sticlă, cupru și ceramică. Aragazul se pornește
numai după ce ați pus placa adaptoare cu vasul de gătit pe ea pe plita cu inducție. Placa se încălzește foarte repede
și transmite căldura mai departe la vasul de gătit de pe ea. În acest fel puteți folosi avantajele inducției chiar și cu
vasele de bucătărie tradiționale utilizate până acum. Toate se încălzesc mult mai repede și mai eficient economisind
astfel timp și energie.
Behåll dina gamla kastruller och stekpannor!
Med denna induktions-adapterplatta kan du använda även vanliga kokkärl på en induktionshäll.
Adapterplattan för induktionshäll gör att man kan använda även icke-magnetiska kokkärl på induktionshällar. Lägg
bara plattan på induktionshällen och ställ kokkärlen på den. Kastruller, stekpannor, grytor och tekannor av aluminium, rostfritt stål, glas, koppar och porslin kan användas. Slå på spisen först när induktions-adapterplattan och kokkärlen står på hällen. Plattan värms upp på kort tid och leder värmen vidare till det som står på den. På så sätt kan
du fortsätta att använda dina befintliga, vanliga kokkärl men samtidigt utnyttja fördelarna med induktion. Allt värms
upp snabbare och effektivare och du sparar tid och energi.
Säilytä entiset hyvät kattilasi ja pannusi!
Induktioadapterilevyn avulla astioistasi tulee käden käänteessä induktiokykyisiä.
Induktiokeittolevyjen adapterilevyn avulla ei-magneettisia keittoastioita voidaan käyttää induktiokeittolevyillä. Sinun
tarvitsee vain asettaa levy induktiokeittolevylle ja asettaa keittoastia sen päälle. Voit käyttää alumiisia, teräksisiä,
lasisia, kuparisia ja keraamisia kattiloita, pannuja, paistokasareita ja teekattiloita. Kytke liesi päälle vasta kun induktioadapterilevy ja keittoastia on asetettu induktiokentän päälle. Levy kuumenee nopeasti ja johtaa lämmön sen
päälle sijaitsevaan astiaan. Voit hyödyntää induktiota myös tavallisissa astioissasi. Kaikki kuumenee nopeammin ja
tehokkaammin ja aikaa ja energiaa säästyy.
• Indukčná adaptérová doska sa počas používania silne zohrieva (až 300°C) a túto teplotu si udržuje aj nejakú
dobu po vypnutí indukčnej varnej dosky!
• Dotýkajte sa len rukoväti indukčnej adaptérovej dosky, aby ste sa pri manipulácii nepopálili.
• Nikdy nenechajte indukčnú adaptérovú dosku stať na indukčnej varnej doske bez kuchynského riadu. Hrozí
nebezpečenstvo poškodenia povrchu varnej dosky.
• Horúce indukčné adaptérové dosky nikdy neumiestňujte na povrchy citlivé voči vysokej teplote alebo horľavé
povrchy. Hrozí nebezpečenstvo poškodenia povrchov a/alebo vyvolania požiaru.
• Indukčné adaptérové dosky po použití neschladzujte rýchlo (napr. v chladnej vode). Indukčné adaptérové
dosky sa tak môžu deformovať alebo poškodiť.
• Varenie a/alebo vychladnutie indukčnej adaptérovej dosky nikdy nenechajte bez dohľadu.
• Použite kuchynský riad s podobným priemerom ako indukčné adaptérové dosky. Ináč plytváte energiou a
počas varenia môžete aktivovať ochranné zapojenie indukčnej varnej dosky.
• Indukčné adaptérové dosky udržiavajte počas varenia a počas vychladenia bezpodmienečne mimo dosahu
detí a osôb s obmedzenými zmyslovými a/alebo psychickými schopnosťami alebo na nich pri tom dohliadajte! Hrozí nebezpečenstvo úrazu a požiaru. Tieto osoby bezpodmienečne upozornite na tieto nebezpečenstvá
a zaistite, že týmto upozorneniam porozumeli.
• Adaptérovú dosku v žiadnom prípade nedvíhajte, ak sa na nej ešte nachádzajú hrnce alebo panvice. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu a obarenia v dôsledku zošmyknutia kuchynského riadu.
Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie firmy Hama.
• Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
• Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.xavax.eu
Avertizare
• În timpul folosirii placa adaptoare de inducție se încălzește foarte mult (până la 300°C) și își menține temperatura și câtva timp după oprirea câmpului de inducție!
• Pentru a evita arsurile în timpul folosirii, mânuiți plăcile adaptoare numai cu ajutorul mânerului.
• Plăcile adaptoare nu se lasă niciodată fără vas de bucătărie pe plita cu inducție. Se creează pericolul deteriorării suprafeței plitei cu inducție.
• Nu plasați niciodată plăci adaptoare încinse pe suprafețe sensibile la căldură sau inflamabile. Se creează
pericolul deteriorării suprafețelor respective și/sau declanșării unui incendiu.
• După folosire plăcile adaptoare nu se răcesc brusc (de ex. în apă rece). Plăcile adaptoare se pot deforma
sau deteriora.
• Nu lăsați niciodată plăcile adaptoare nesupravegheate în timpul gătitului și/sau răcirii.
• Folosiți vase de bucătărie cu același diametru cu al plăcilor adaptoare. În caz contrar risipiți energie și în
timpul gătitului se poate declanșa siguranța de protecție a plăcii cu inducție.
• Copiii și persoanele cu aptitudini senzoriale și/sau psihice reduse trebuiesc ținuți/te neapărat departe de
plăcile adaptoare în timpul gătitului și al fazei de răcire sau supravegheați în timpul folosirii acestora! Se
creează pericol de rănire și incendiu. Informați aceste persoane neapărat referitor la aceste pericole și asigurați-vă că informațiile sunt înțelese.
• În nici un caz nu ridicați placă adaptoare dacă pe ea se află cratițe sau tigăi. Sunteți în pericol de rănire și
opărire prin căderea vaselor de bucătărie.
Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea
sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor
de siguranță.
Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul.
• Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
• Alte informații de suport găsiți aici: www.xavax.eu
Varning
• Induktions-adapterplattan blir mycket varm under användning (upp till 300 °C) och bibehåller denna temperatur en stund efter att induktionshällen har stängts av!
• Håll därför alltid induktions-adapterplattor i handtaget för att förhindra brännskador vid hanteringen.
• Låt aldrig induktions-adapterplattor stå på induktionshällen utan kokkärl. Då finns risk för att spishällens
yta skadas.
• Ställ aldrig varma induktions-adapterplattor på värmekänsliga eller brännbara ytor. Då finns risk för att ytorna skadas och/eller utlöser en brand.
• Kyl aldrig ner induktions-adapterplattor snabbt efter användning (t.ex. i kallt vatten). Induktions-adapterplattorna kan då deformeras eller på annat sätt skadas.
• Ha alltid uppsikt över själva matlagningsprocessen och/eller induktions-adapterplattor som svalnar.
• Använd kokkärl med ungefär samma diameter som induktions-adapterplattorna för att undvika att slösa
energi och att induktionshällens skyddsbrytare löser ut under pågående matlagning.
• Håll barn och personer med reducerad sensorisk och/eller mental förmåga borta från induktions-adapterplattorna under pågående användning, eller håll dem under uppsikt! Risk för personskador och brand föreligger.
Upplys dessa personer om riskerna och säkerställ att de har förstått informationen.
• Lyft aldrig på adapterplattan om kastruller eller stekpannor står på den. Om kokkärl glider av finns risk för
brännskador och andra personskador.
Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte följs.
Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
• Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
• Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu
1. Turvaohjeet
Varoitus
• Induktioadapterilevy kuumenee käytön aikana erittäin kuumaksi (jopa 300 °C) ja säilyttää lämpötilan myös
jonkin aikaa induktiokeittolevyn pois päältä kytkemisen jälkeen!
• Ainoastaan induktioadapterilevyn kahvaan saa koskea palovammojen välttämiseksi.
• Älä koskaan anna induktioadapterilevyn olla induktiokeittolevyn päällä ilman keittoastiaa. Keittolevyn pinta
voi vaurioitua.
• Älä koskaan aseta induktioadapterilevyjä kuumuudesta vaurioituville tai palaville pinnoille. Pinnat voivat
vaurioitua ja/tai aiheuttaa tulipalon.
• Älä jäähdytä induktioadapterilevyjä käytön jälkeen liian nopeasti (esim. kylmän veden alla). Induktioadapterilevyt voivat muuttaa muotoaa tai vaurioitua.
• Älä koskaan jätä keittoastioita keittämisen aikana ja/tai jäähtyviä induktioadapterilevyjä ilman valvontaa.
• Käytä keittoastioita, joilla on suunnilleen sama halkaisija kuin induktioadapterilevyissä. Muutoin energiaa
menee hukkaan ja induktiokeittolevyn suojakytkin voi laueta keittämisen aikana.
• Pidä lapset ja henkilöt, joilla on rajoittuneet sensoriset ja/tai psyykkiset kyvyt, poissa induktioadapterilevyjen
lähettyviltä keittämisen ja jäähtymisen aikana tai valvo heitä! On olemassa loukkaantumis- ja palovammavaara.
Henkilöille on myös ehdottomasti kerrottava vaaroista ja on varmistettava, että he ovat ymmärtäneet ohjeet.
• Älä missään tapauksessa nosta sovitinlevyä, kun sen päällä on vielä kattiloita tai paistinpannuja. Loukkaantumis- ja palovammavaara alas liukuvan kettoastiaston johdosta.
2. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
3. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
• Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
• Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu

Related manuals