BPI1638KB-1 | BPI163DUB-1 | BPI1639KX-1 | BPI164DUB-1 | Brandt BPI1641UX-1 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels19 Des pages
Le Brandt BPI1641UX-1 est une table de cuisson à induction dotée de deux zones de cuisson. Le foyer arrière gauche peut être utilisé comme une zone duozone, permettant d'utiliser une grande variété de récipients, y compris les ovales et les poissonnières. La table dispose également d'une fonction Boil pour faire bouillir et maintenir l'ébullition de l'eau. La sécurité enfant verrouille les commandes pour éviter les accidents. La table est conçue avec sécurité anti-surchauffe, auto-stop et protection en cas de débordement.
▼
Scroll to page 2
of
19
MANUEL D’INSTRUCTION FR CZ2100035_00-03/21 Table de cuisson Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans. Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter pleinement de votre achat. https://brandt.fr/ Important : Avant de mettre votre appareil en marche, ­veuillez lire attentivement ce guide afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. Tables des matières INSTRUCTIONS DE SECURITE���������������������������������������������������������������4 ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE������������������������������������������6 IDENTIFICATION����������������������������������������������������������������������������������7 INSTALLATION��������������������������������������������������������������������������������������9 Déballage������������������������������������������������������������������������������������9 Encastrement������������������������������������������������������������������������������9 Raccordement électrique������������������������������������������������������������ 11 UTILISATION�������������������������������������������������������������������������������������� 12 Choix du récipient���������������������������������������������������������������������� 12 Sélection du foyer���������������������������������������������������������������������� 12 Mise en marche / arrêt���������������������������������������������������������� 13 + / - Réglage de la puissance ���������������������������������������������������� 13 Réglage de la minuterie�������������������������������������������������������� 14 Fonction Boil ...................................................................... 14 Sécurité enfants�������������������������������������������������������������������� 14 Sécurité et recommandations������������������������������������������������������ 15 ENTRETIEN���������������������������������������������������������������������������������������� 16 MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS������������������������������������������������ 17 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE���������������������������������������������������������������� 18 SERVICE APRES VENTE����������������������������������������������������������������������� 19 3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes sans expérience et connaissance , si elles ont été correctement informées ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. L’appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la surface, car ils peuvent devenir chauds. Votre table possède une 4 sécurité enfant qui verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours de cuisson (voir chapitre: utilisation de la sécurité enfant). Votre appareil est conforme aux Directives et réglementations européennes auxquelles il est soumis. Afin qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, ce dernier doit être conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. Renseignez vous auprès de son fabricant ou votre médecin traitant. Une cuisson avec de l’huile ou de la matière grasse effectuée sur une table, et sans surveillance peut être dangereuse et donner lieu à un incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais coupez l’alimentation de l’appareil avant de couvrir la flamme avec par exemple un couvercle ou une couverture anti feu. ATTENTION : la cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte nécessite une surveillance INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ continue. Risque d’incendie : ne pas stocker d’objets sur les zones de cuisson. Si la surface est fissurée, déconnecter l’appareil pour éviter le risque de choc électrique. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre. Evitez les chocs avec les récipients: la surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet «ventouse» risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson. de qualification similaire afin d’éviter un danger. Assurez-vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour l’entretien de votre table. L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. MISE EN GARDE : Utilisez uniquement des protections de tables conçues par le fabricant de l’appareil de cuisson, référencées dans la notice d’utilisation comme étant adaptées, ou incorporées à l’appareil. L’utilisation de protections non appropriées peut provoquer des accidents. Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service Après-Vente ou des personnes 5 ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Environnement Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne en vigueur sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement. Conseils économie d'énergie Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre, vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson. 6 00309 00309 IDENTIFICATION 16 cm 18 / 28 cm 18 / 28 cm QM 21 cm TEINTES UTILISEES 1 TEINTES Fond / Background 1 Hightrans Eco Always black 2 Sérigraphie / Printing BPI1638KB Validated for execution MATERIAL APPL. REF BRANDT 2021 Temp use (°C) : Temp max (°C) : ECO Drawn by Date Marechal C 10/12/2020 CREATION Default tolerances (Norm-Class) 00 01 Angular : Geometrical : Scale : " Special Treatment " important dimensions Aesthetic surfaces without visual defect 1 / Creation Date : Folio Number : Created by : Definition Checked by : 0121663 00 Drawing Status : Only for consultation 1 Revision 00311 1/1 18 cm 18 cm REF NAM Rev Linear : ST REF ID GL4P00309 BPI163 This component should be in Specifications (F.S.N) SPECIAL ATTENTION 00 01 BASIC REF BAS. DRAWING CERAN HIGHTRANS ECO ALWAYS BLACK ép:4+/-0.2 Modification Rev Fond / Backgr Cool Aluet STATUS FOR USE REF NAME Hightrans E 2 Sérigraphie / Cool Aluet REF ID GL4P00309 This component should be in accordance with these standards : 21 cm 16 cm 7 CREATION INSTALLATION IDENTIFICATION 28 cm 21 cm 16 cm 8 INSTALLATION Déballage Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique. XXXXXXX TYPE: XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz XXXX W- CC TYPE: XXXXXXX Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les références de service et de type norme figurant sur cette plaque pour un usage futur. XXXX W- XXXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz XXXXX SERVICE: XXXXXXXX XXXXXXX xxx-x xxV XXXXXXX xx/xxHz XXXX W- XXXXXXXX TYPE: SERVICE: Service : ......................................................................... XXXXXXXXX SERVICE: Type : .............................................................................. Encastrement Vérifiez que les entrées et les sorties d’air soient bien dégagées. Tenez compte des indications sur les dimensions (en millimètres) du meuble destiné à recevoir la table de cuisson. Vérifiez que l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière de votre table de cuisson. B A 58 58 0 0 510 510 513 58 3 R 6,5 490 560 5 R 13,5 9 INSTALLATION En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir, 20 40 ou au-dessus d’un four encastrable , respectez les dimensions notées sur les illustrations afin d’assurer une sortie d’air suffisante à l’avant. 4 40 Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de la table et introduisez la table dans la meuble 10 INSTALLATION Important Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée d’un système de sécurité anti-surchauffe. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d’installation au-dessus d’un four insuffisamment isolé. Le code «F7» s’affiche alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8 cm x 5 cm). Raccordement électrique Cette table doit être branchée sur le réseau par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installations en vigueur. Une déconnection doit être incorporée dans la canalisation fixe. Identifiez le type de câble de votre table de cuisson, selon le nombre de fils et les couleurs: A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Attendez 30 secondes environ que ces informations disparaissent pour utiliser votre table (Cet affichage est normal et il est réservé le cas échéant à votre Service Après-Vente). En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte. 11 UTILISATION Choix du récipient La plupart des récipients sont compatibles avec l’induction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium sans fond spécial, le cuivre et certains inox non magnétiques ne fonctionnent pas avec la cuisson induction. Conseils Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à chauffer un récipient vide sans surveillance. Sélection du foyer Vous disposez de deux foyers sur lesquels déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous convient, en fonction de la taille du récipient. Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur de puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonctionnera pas, même si le matériau du récipient est préconisé pour l’induction. Veillez à ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer (voir tableau). Diamètre foyer Puissance max Diamètre du fond (cm) (Watt) du récipient (cm) 16 2500 10 - 18 18 3600 11 - 22 21 3600 12 - 24 28 4000 15 - 32 Duozone 4000 Ovale, poissonnière 18 / 28 (3600) 3600 15 - 32 18 / 28 (4000) 4000 15 - 32 Conseil économie d’énergie Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre, vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson. 12 Conseils Lors de l’utilisation simultanée des deux foyers, la table gère la répartition de puissance afin de ne pas dépasser la puissance totale de celle-ci. Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Ultra Boost) sur plusieurs foyers en même temps, veillez à privilégier le meilleur positionnement de vos récipients selon le modèle de votre table comme indiqué sur les illustrations. Vous éviterez ainsi une limitation automatique de puissance sur un des foyers si le positionnement n’est pas optimal: = positionnement recommandé. = positionnement à éviter. Ultra Boost UTILISATION Un double appui sur la touche + permet d'accéder à la puissance 5. Mise en marche / arrêt Mise en Marche : Appuyer sur la touche puis sur la touche correspondant au foyer désiré. Un 0 s’affiche et un bip signalent que la zone est allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée du foyer sélectionné. Sans demande de puissance, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. X2 Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement à la puissance 9 en appuyant sur la touche -. X2 Un appui sur la touche la puissance maximale permet d'accéder à Arrêt d'une zone : Appuyer longuement sur la touche dant au foyer désiré. correspon- Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. DUOZONE : Un appui simultané sur les 2 touches et permet d’activer la fonction «duoZone». Arrêt général : Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt . Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. + / - Réglage de la puissance Appuyez sur la touche + ou - pour régler le niveau de puissance de 1 à 9. le symbole s’affiche. Le réglage de la puis- sance et de la minuterie se fait sur les commandes du foyer arrière gauche, comme pour un foyer normal. Le réglage du foyer avant gauche est inactif. Pour désactiver la fonction «duozone», appuyer sur la touche ou . 13 UTILISATION Réglage de la minuterie Chaque zone de cuisson possède une minuterie dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. L’incrémentation se fait de 1 en 1 jusqu’à 15 puis de 5 en 5 jusqu’à 99. Elle peut être mise en route dès que la zone de cuisson concernée est en fonctionnement. Appuyer sur la touche point lumineux s’affiche à droite du foyer choisi un (selon modèle). Le réglage se fait par appui sur + ou - . Il est possible d’accéder directement à 99 minutes en appuyant dès le départ sur la touche -. afficheur. Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et «B fixe + o qui cligote dans l’afficheur. Versez alors les pâtes puis validez en appuyant sur la touche «Boil» . Par défaut l’afficheur propose la puissance 8 et une durée de cuisson de 8 minutes. Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance et le temps de cuisson proposés. Un bip sonore retentit à la fin de la cuisson. NOTA : Il est important que l’eau soit à température ambiante au départ de la cuisson.Pour cette fonction, ne pas utiliser de récipient en fonte. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour faire cuire tout aliment nécessitant une cuisson dans l’eau bouillante. IMAGE A METTRE En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip retentit pendant environ 20 sec. Pour le désactiver, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée. Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un appui long simultanément sur les touches + et ou revenir à 0 avec la touche -. Un appui sur permet de consulter le temps restant. Sécurité enfants Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité, les touches restent cependant actives et autorisent l’arrêt des zones de chauffe même verrouillées. Fonction Boil Cette fonction permet de faire bouillir et de maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire des pâtes par exemple. Sélectionnez votre foyer, faites un appui court sur la touche «Boil» Par défaut la quantité d’eau proposée est de 2 litres mais vous avez la possibilité de la modifier à l’aide des touches + ou - . Réglez la quantité d’eau désirée (de 1 à 6 litres). Verrouillage : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole de verrouillage apparaisse et qu’un bip confirme votre manoeuvre L’affichage des zones de cuisson en fonctionnement indique alors en alternance la puissance et le symbole de verrouillage. Déverrouillage : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole disparaisse et qu’un bip confirme votre manoeuvre. Validez en appuyant sur le symbole «Boilr» ou attendez quelques secondes et la validation se fera automatiquement. La cuisson démarre : b fixe + o qui défile dans 14 UTILISATION Fonction CLEAN LOCK: Protection en cas de débordement : La fonction Clean Lock permet le verrouillage temporaire de la table pendant le nettoyage. Un affichage spécial ( symbole ), un signal sonore, suivi de l’arrêt de la table peuvent être déclenchés dans les cas suivants : Pour activer la fonction Clean Lock, faites un appui court sur la touche , un bip est émis et le symbole clignote. Après environ 1 min, le verrouillage est automatiquement désactivé. Un double bip est émis et le symbole disparait. Vous avez la possibilité de désactiver la fonction Clean Lock à tout moment par un appui long sur la touche - Débordement qui recouvre les touches. - Chiffon mouillé posé sur les touches. - Objet métallique posé sur les touches. Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches puis relancez la cuisson. . Sécurité et recommandations Chaleur résiduelle: Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser reste chaude quelques minutes. Le symbole “H” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées. Sécurité anti-surchauffe : Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, la table réduit automatiquement la puissance délivrée et limite ainsi les risques de détérioration. Protection en cas de débordement : Un affichage spécial ( symbole ), un signal sonore, suivi de l’arrêt de la table peuvent être déclenchés dans les cas suivants : - Débordement qui recouvre les touches. - Chiffon mouillé posé sur les touches. - Objet métallique posé sur les touches. Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches puis relancez la cuisson. Auto-Stop : Votre table de cuisson est équipée de la sécurité Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute zone de cuisson restée allumée pendant une durée excessive (comprise entre 1 et 10 heures selon la puissance utilisée). En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage “A” dans la zone de commande et un signal sonore est émis pendant 2 minutes environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque pour l’arrêter. Conseils Des sons semblables à ceux des aiguilles d’une horloge peuvent se produire. Ces bruits interviennent que lorsque la table est en fonctionnement et disparaissent ou diminuent en fonction de la configuration de chauffe. Des sifflements peuvent également apparaitre selon le modèle et la qualité de votre récipient. Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d’induction et ne signalent pas de panne. Conseils Nous ne recommandons pas de dispositif de protection de table. 15 MESSAGES ENTRETIENPARTICULIERS, INCIDENTS Pour des salissures légères, utilisez une éponge sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez. Pour une accumulation de salissures recuites, des débordements sucrés, du plastique fondu, utilisez une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial verre. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis essuyez. Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez agir, et essuyez avec un chiffon doux. Pour des colorations métalliques brillantes et entretien hebdomadaire, utilisez un produit spécial verre vitrocéramique. Appliquez le produit spécial (qui comporte du silicone et qui a de préférence un effet protecteur) sur le verre vitrocéramique. Remarque importante : ne pas utiliser de poudre ni d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et les éponges spéciales vaisselle délicate. 16 MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS • A la mise en service Vous constatez qu’un affichage lumineux apparaît. C’est normal. il disparaîtra au bout de 30 secondes. Votre installation disjoncte ou un seul côté fonctionne. Le branchement de votre table est défectueux. Vérifiez sa conformité (voir chapitre Raccordement). La table dégage une odeur lors des premières cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer chaque zone pendant une demie heure avec une casserole pleine d’eau. • A la mise en marche La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints. L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique. Il y a eu débordement ou un objet encombre le clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. Le code F7 s’affiche. Les circuits électroniques se sont échauffés (voir chapitre encastrement). Durant le fonctionnement d’une zone de chauffe, les voyants lumineux du clavier clignotent toujours. Le récipient utilisé n’est pas adapté. Les récipients font du bruit et votre table émet un cliquetis lors de la cuisson (voir le conseil «Sécurités et recommandations»). C’est normal. Avec un certain type de récipient, c’est le passage de l’énergie de la table vers le récipient. La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal. Faites appel au Service Après-Vente. La table ne fonctionne pas, l’information « » ou «bloc» s’affiche. Déverrouillez la sécurité enfants. Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V. Code défaut F0 : température inférieure à 5°C. • En cours d’utilisation La table ne fonctionne pas, le visuel affiche et un signal sonore retentit. 17 3 Number of cooking zones and/or areas Energy consumption for the hob calculated per kg For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ECelectric hob 7 ECelectric cooking 176 175 176 FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion. FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone oder -fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura aquecida eletricamente, arredondados para os 5 mm mais próximos SK:V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm. FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm. FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor). FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Number of cooking zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de cozedura SK: Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden. FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total effekt ** FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av häll. FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética SK: Typový štítok SV: Märkskylt FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την εστία υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van kg. Wh/kg de kookplaat, berekend per kg PL:Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per Wh/kg PT:Consumo de energia por zona ou área de cozedura, calculado por kg SK:Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg. Wh/kg kg IT:Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy Wh/kg Wh/kg Wh/kg cm cm cm cm cm cm cm W Wh/kg 178,7 172,6 37x18 28 Induction ** 3 7400 6 ECelectric cooking 178,7 170,2 175,1 37x18 21 16 4 7400 7400 FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL: Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning. FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol. FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: Wartość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde. FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet. Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014 Unit Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014 SV Wh/kg 170,2 175,1 169,5 188,2 21 16 18 18 4 7400 Induction ** LK6GVX1D Value Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014 Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014 PT Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014 PL SK Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014 IT NL 5 ECelectric cooking 173 172,6 4 ECelectric cooking 175,1 LxW 7 3 ECelectric cooking LxW 6 170,2 Ø 2 ECelectric cooking Ø 4 5 28 1 ECelectric cooking Ø 16 Ø 2 3 21 Ø 1 Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) 7400 LK6GVX1D Total power Type of hob Rating plate Model identification Symbol LK6KOX1D ES Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014 EN Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014 EL Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014 DE Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014 LK6WOX1D FR Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014 DA Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014 LK6WVX1D 18 CS Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE SERVICE APRES VENTE Interventions Relations consommateurs FRANCE Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique collée sous l’appareil. Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: XXXXXXX XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz XXXX W- CC > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : XXXXXXX TYPE: www.brandt.com XXXX W- XXXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz XXXXX SERVICE: > consulter notre site : TYPE: PIÈCES D’ORIGINE XXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz XXXX W- SERVICE: XXXXXXXX TYPE: XXXXXXXXX SERVICE: Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. B : Référence commerciale C : Référence service H : Numéro de série I : QR Code Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
Fonctionnalités clés
- Induction
- Duozone
- Boil
- Sécurité enfant
- Sécurité anti-surchauffe
- Auto-Stop
- Protection débordement
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment utiliser la fonction Boil?
Appuyez sur la touche "Boil" pour démarrer la fonction. La quantité d'eau par défaut est de 2 litres, mais vous pouvez la modifier en appuyant sur les touches + ou -. Validez avec le symbole "Boilr".
Que faire si l'affichage de la table indique F7?
L'affichage F7 indique que les circuits électroniques se sont échauffés. Vérifiez l'installation et l'aération de la table comme indiqué dans le manuel.
Comment désactiver la sécurité enfants?
Appuyez sur la touche "Sécurité enfant" jusqu'à ce que le symbole disparaisse et qu'un bip confirme votre manoeuvre.