Owner's manual | FOOD SAVER VS1192X-01 sans fil Machine sous vide Manuel du propriétaire

Add to My manuals
104 Pages
Owner's manual | FOOD SAVER VS1192X-01 sans fil Machine sous vide Manuel du propriétaire | Fixfr
Fresh
Longer*
Longer*
Keeps
Fresh
Keepsfood
food
Reference Guide
English
Handheld Vacuum Sealer
For more usage tips and safety information, please refer to this Reference Guide or visit our website at www.foodsavereurope.com.
*Compared to other non-vacuum storage methods.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 1
4/24/19 2:22 PM
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not use with any
accessory not recommended
by the appliance
manufacturer as this may
result in fire, electric shock
or injury to persons.
When using electrical
appliances, basic safety
precautions should always be
followed to reduce the risk
of fire, electric shock, and/
or injury to persons including
the following:
shall not be made by children
without supervision.
4. Unplug from outlet before
putting on or taking off parts
and before cleaning. To
disconnect, unplug power cord
from outlet. Do not disconnect
by pulling on cord.
5. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by a special
cord or assembly available from
the manufacturer or its service
agent. This appliance is only
to be used with the charger
adaptor provided with the
appliance.
6. Do not operate the appliance
if it malfunctions or has been
damaged in any manner.
7. Do not use this appliance
out doors. Do not use for
commercial purposes.
Household use only. Only use
the appliance for its intended
use.
8. Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces.
9. Place cord where it cannot be
tripped over, pulled on, cause
user to become entangled with,
especially by children, or cause
the appliance to be overturned.
10.Do not place on or near wet
surfaces, or heat sources such
as a hot gas or electric burner,
or heated oven. Always use
1. Read all instructions before
using this product.
2. To protect against electric
shock, do not place or immerse
cord, plugs, or charging dock
and Handheld Vacuum Sealer
in water or other liquid. To clean
reservoir empty and wash
in warm soapy water. Air dry
before replacing (see Cleaning
Section).
3. This appliance can be used
by children aged 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
-1VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 1
4/24/19 2:22 PM
English
appliance on a dry, stable, level
surface.
11. Always attach plug to appliance
first, then plug cord into outlet
(for appliances with detachable
cords).
12.Vacuum packaging is NOT a
substitute for refrigeration or
freezing. Any perishable foods
that require refrigeration must
still be refrigerated or frozen
after vacuum packaging. To
avoid possible illness, do not
reuse bags after storing raw
meats, raw fish or greasy foods.
c. Ensure the zipper is closed
securely and no food debris
is trapped in the zipper.
Food trapped in the zipper
can create a leak which
may cause the bag to loose
vacuum over time.
3. Reservoir must be in
place during operation of
FoodSaver® Zipper Bags
and Fresh Containers. For
use with FoodSaver® Bottle
Stoppers, Canisters and other
accessories, remove reservoir
and seal using the accessory
port.
4. When using containers,
remember to leave 2.5cm of
space at top of container.
IMPORTANT TIPS
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
1. For best results, use only with
FoodSaver® Brand Vacuum
Zipper Bags and Fresh
Containers.
2. When vacuum packaging zipper
bags, small amounts of liquids,
crumbs or food particles can be
inadvertently pulled into the Valve,
creating a possible air leak. To
prevent this, follow these tips:
a. For soups, sauces and liquids:
use a container and then
place in refrigerator. Sealing
liquid in Zipper Bags is NOT
recommend.
b. For powdery or fine-grained
foods:
Avoid overfilling bags or use
a container. You can also
place a coffee filter or paper
towel on top of the food
beneath valve before vacuum
packaging.
Congratulations…
You are about to enjoy the freshness benefits of
FoodSaver® Handheld Vacuum System. For
years, the FoodSaver® Vacuum Sealing System
has helped millions of households keep food
fresh longer in the refrigerator, and cupboard.
The Handheld Vacuum System is designed to
remove air from specially designed FoodSaver®
vacuum zipper bags and containers. The
Handheld Vacuum System is compact and
convenient for everyday use.
-2VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 2
4/24/19 2:22 PM
English
Guidelines for Vacuum
Packaging
Sealing FoodSaver® Vacuum Zipper Bags
Step 1
Fill and Seal Bag
Place food in FoodSaver® Zipper Bag. Lay Zipper Bag flat with
grey circle facing upwards and slide fingers across zipper to close
bag.
Vacuum Packaging & Food Safety
The vacuum packaging process extends the life of foods by
removing most of the air from sealed zipper bags and containers,
thereby reducing oxidation, which affects nutritional value, flavour
and overall quality. Removing air can also inhibit growth of
microorganisms, which can cause problems under certain
conditions:
Step 2
Remove Air from Bag
Press Handheld Vacuum Sealer over grey circle on bag and press
the vacuum button until air is removed from bag. Release the button
to stop vacuum.
Mould – Easily identified by its fuzzy characteristic. Mould cannot
grow in a low oxygen environment, therefore vacuum packaging
can slow the growth of mold.
Step 3
Store
Place bag with food into refrigerator or cupboard.
Yeast – Results in fermentation, which can be identified by smell
and taste. Yeast needs water, sugar and a moderate temperature
to grow. It can also survive with or without air. Slowing the growth of
yeast requires refrigeration, while freezing stops it completely.
Sealing FoodSaver® Fresh Containers
Bacteria – Results in an unpleasant odour, discoloration and/or
soft or slimy texture. Under the right conditions, Clostridium
botulinum (the organism that causes Botulism) can grow without
air and sometimes cannot be detected by smell or taste. Although
it is extremely rare, it can be very dangerous. To preserve foods
safely, it is critical that you maintain low temperatures.
Step 1
Fill and Close
Set FoodSaver® Fresh Container on a flat surface and place food in
tray. Place lid on top and apply pressure with both hands to secure
into place.
Step 2
Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration or freezing
and it cannot reverse the deterioration of foods. It can only slow
down the changes in quality. It is difficult to predict how long foods
will retain their top-quality flavour, appearance or texture because
it depends on age and condition of the food on the day it was
vacuumed packaged.
Remove Air
Press Handheld Vacuum Sealer over green valve on container lid.
Press Vacuum Button on unit and vacuum for 10 seconds after the
dimple has been depressed.
Step 3
Store
Place Container with food into refrigerator, or cupboard.
Food Safety Warning
Use fresh, perishable foods soon after purchase. Even under
proper storage conditions, foods lose freshness and nutritive value
if they are stored too long.
Sealing FoodSaver® Accessories
Food Preparation Tips
Step 1
Connect Accessory
Remove clear reservoir from the main housing of the unit. Attach
accessory port to the accessory.
Hard Cheeses:
To keep cheese fresh, vacuum package it after each use.
Step 2
IMPORTANT: Soft cheeses should never be vacuum
packaged.
Remove Air
Press Vacuum Button and vacuum for 10-20 seconds.
Baked Goods:
To vacuum package soft or airy baked goods, we recommend
using a FoodSaver® Container so they will hold their shape.
Step 3
Store
Place accessory in the refrigerator or cupboard.
Instructions
Charging Your Handheld Vacuum Appliance: Before
using the appliance for the first time please charge it for at least
24 hours. Failure to do so will reduce the product’s battery life.
Charging Indicator Light remains illuminated when appliance is
plugged in and does not indicated charge level.
Note: Unit should be charged for 24 hours every 6 months to
maintain battery life.
IMPORTANT: Should liquid be collected in the reservoir, stop
vacuuming and remove the reservoir to empty and clean it.
-3VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 3
4/24/19 2:22 PM
English
Care, Cleaning &
Troubleshooting
Features of your Handheld
Vacuum System
Care & Cleaning
1. Always unplug appliance before cleaning.
2. Do not immerse the charging dock, power cord and charger or
the Handheld Vacuum Sealer in water or any other liquid.
3. A
void using abrasive products or materials to clean any
appliance components. These cleaners can scratch the surface
and damage the black foam rubber pads.
4. U
se a mild dish washing soap and a warm, damp cloth to wipe
away food residue inside or around components.
5. E
mpty Reservoir after each use. Wash in warm soapy water. Air
dry before replacing.
IMPORTANT:
To remove Reservoir from FoodSaver®: while holding Handheld
Vacuum Sealer with one hand pull clear Reservoir away from
main housing of unit.
The FoodSaver® Fresh Zipper Bags should be used for fresh storage
only (in the refrigerator or cupboard) and not in the freezer. Do not
use to vacuum seal liquids.
If vacuuming moist foods, ensure that the liquid does not reach
the zipper bag valve and check and clean the appliance reservoir
when needed.
FoodSaver® Fresh Containers
1. T
he Container Base and Lid can be safely washed in the top
rack of the dishwasher. You can also wash both pieces in
warm, soapy water; rinse well and dry thoroughly. The Vacuum
Valve Cover and Gasket can be washed in warm, soapy water;
rinse well and dry thoroughly.
2. FoodSaver® Containers are microwave safe for reheating only,
not for cooking.
A
B
C
D
E
F
Troubleshooting
Vacuum sealer does not start when start Button is
pressed:
1. E
nsure vacuum sealer is charged.
Vacuum Sealer starts but bag does not tighten
around food:
1. Ensure zipper is firmly closed. Slide fingers across entire zipper.
2. A
ir valve is not on flat surface. Reposition bag so the Air Valve
lies flat on counter with no food under Air Valve.
Vacuum Nozzle and Air Valve are not making secure
contact:
1. E
nsure Vacuum Nozzle is centred over the grey circle and
placed flat on Air Valve. Apply moderate pressure.
Air was removed from the bag, but now air has re-entered:
1. E
xamine zipper and valve of bag. Food debris in zipper or
valve may cause leakage and allow air to enter.
2. S
ometimes moisture or food material along seal edges of the
zipper or beneath the valve prevents bag from sealing properly.
Wipe the inside of bag around zipper and beneath value and
attempt to reseal.
3. If you are vacuum packaging sharp food items, bag may have
been punctured. Use a new bag if there is a hole. Cover sharp
food items with a soft cushioning material, such as a paper
towel, and reseal.
The FoodSaver® Fresh Container will not vacuum:
1. Ensure the gasket on inside of lid is free from food and debris.
Remove the valve cover and check to see if there is any debris
in the valve. Clean the valve thoroughly periodically after usage.
Ensure lid is firmly pressed down onto the base tray.
G
A
B
C
D
E
F
G
Vacuum Button
Charging Indicator Light
Ergonomic Design
Reservoir (Removable for easy cleaning)
Charging Contacts
Accessory Port
Charging Dock
-4VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 4
4/24/19 2:22 PM
English
Guarantee
Please keep your receipt as this will be required for any claims
under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as
described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the
appliance no longer functions due to a design or manufacturing
fault, please take it back to the place of purchase, with your till
receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are additional to
your statutory rights, which are not affected by this guarantee.
Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) has the right to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair
or replace the appliance, or any part of appliance found to be
not working properly free of charge provided that:
•
you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of
the problem; and
•
the appliance has not been altered in any way or subjected
to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person
other than a person authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse,
use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond
the control of JCS (Europe), repair or alteration by a person
other than a person authorised by JCS (Europe) or failure to
follow instructions for use are not covered by this guarantee.
Additionally, normal wear and tear, including, but not limited
to, minor discoloration and scratches are not covered by this
guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original
purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or
warranty insert please refer to the terms and conditions of such
guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your
local authorized dealer for more information.
Waste electrical products should not be disposed of with
Household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail
us at [email protected] for further recycling and
WEEE information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -5VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 5
4/24/19 2:22 PM
Français
Fresh
plus
longtemps*
Longer*
Conserve
les aliments frais
Keeps food
Guide de référence
Appareil de mise sous
vide portatif
Vous trouverez des conseils d'utilisation et des consignes de sécurité dans la présente notice d'utilisation. Vous pouvez
également consulter notre site Web www.foodsavereurope.com.
*Par rapport aux méthodes d’emballage classiques.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 6
4/24/19 2:22 PM
Français
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION
L'utilisation de cet appareil
avec des accessoires non
recommandés par le fabricant
est susceptible de présenter
des risques d'incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
Lors de l'utilisation d'appareils
électriques, veillez à toujours
respecter les consignes de
sécurité élémentaires pour
réduire les risques d'incendie,
de décharge électrique ou de
blessure, à savoir :
4.
1. Lisez toutes les instructions avant
d'utiliser l'appareil.
2. Pour éviter les décharges
électriques, veillez à ne pas placer
ni plonger le cordon d'alimentation,
les fiches électriques ou le socle
de charge et l'appareil de mise
sous vide portatif dans de l'eau
ou tout autre liquide. Pour nettoyer
le réservoir, videz-le et lavez-le
à l'eau chaude additionnée de
produit vaisselle. Laissez-le sécher
à l'air libre avant de le remettre
en place (voir section Entretien,
nettoyage et dépannage).
3. Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites, ou
encore des personnes n’ayant
aucune connaissance ou
expérience du produit, à condition
5.
6.
7.
8.
d'avoir été formés à son utilisation
correcte et de comprendre les
risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et
d'entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants sans
surveillance.
Débranchez l'appareil avant
d'installer ou de retirer des
accessoires et avant de le nettoyer.
Sortez la fiche de la prise murale
pour débrancher l’appareil. Ne
tentez pas de déconnecter
l'appareil en tirant sur le cordon.
Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un cordon ou un élément
prévu à cet effet, disponible auprès
du fabricant ou d'un centre de
réparation agréé. Veillez à utiliser
l'appareil avec l'adaptateur de
charge fourni uniquement.
N'utilisez pas l'appareil s'il ne
fonctionne pas correctement ou
s'il a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
N'utilisez pas cet appareil à
l'extérieur. N'utilisez pas cet
appareil à des fins commerciales,
car il est réservé à une utilisation
domestique. N'utilisez pas cet
appareil à des fins autres que
celles auxquelles il est destiné.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre de la table
ou du plan de travail sur lequel
-7VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 7
4/24/19 2:22 PM
Français
l'appareil est posé. Veillez à ce
qu'il ne touche pas de surfaces
chaudes.
9. Placez le cordon d'alimentation
à un endroit où personne n'est
susceptible de trébucher ou de tirer
dessus, de se prendre les pieds
dedans (en particulier les enfants)
ou de risquer de renverser l'appareil.
10.Ne placez pas l'appareil sur ou
à proximité de surfaces humides
ou de sources de chaleur telles
qu'une cuisinière à gaz, une
plaque de cuisson électrique ou
un four en marche. Veillez à utiliser
l'appareil sur une surface sèche,
stable et plane.
11. Connectez le cordon d'alimentation
à l'appareil avant de le brancher à la
prise murale (appareils équipés d'un
cordon d'alimentation amovible).
12.L'emballage sous vide NE
remplace PAS la réfrigération
ou la congélation. Tout aliment
périssable à conserver au
réfrigérateur doit être réfrigéré ou
congelé après avoir été emballé
sous vide. Pour éviter les risques
de maladies, ne réutilisez pas
les sacs dans lesquels ont été
emballés de la viande crue, du
poisson cru ou des aliments gras.
glissière, de petites quantités de
liquides, de miettes ou de particules
alimentaires risquent d'être aspirées
accidentellement dans la valve, d'où
un risque de fuite d'air. Pour éviter
que cela ne se produise, suivez les
conseils suivants :
a. Soupes, sauces et liquides :
Utilisez une boîte alimentaire
et placez-la au réfrigérateur.
L'utilisation de sacs à
glissière pour la conservation
hermétique de liquides n’est
PAS recommandée.
b. Aliments en poudre ou en
grains fins : Évitez de trop
remplir les sacs ou utilisez une
boîte alimentaire. Vous pouvez
également placer un filtre à café
ou une feuille de papier absorbant
sur les aliments sous la valve
avant de faire le vide.
c. Assurez-vous que la glissière est
bien fermée et qu'elle ne contient
pas de débris alimentaires. La
présence d'aliments pris dans la
glissière peut provoquer une fuite
susceptible d'entraîner à terme
l'entrée d'air dans le sac.
3. Le réservoir doit être remis en
place lors de l'utilisation de sacs à
glissière et de boîtes alimentaires
FoodSaver®. Si vous utilisez des
bouchons, des bocaux ou d'autres
accessoires FoodSaver®, sortez
le réservoir et soudez les aliments
sous vide à l'aide du raccord
d'accessoire.
4. Si vous utilisez des boîtes
alimentaires, veillez à laisser 2,5 cm
d'espace dans le haut de la boîte.
CONSEILS
IMPORTANTS
1. Pour obtenir les meilleurs résultats,
n'utilisez que des sacs à glissière
et des boîtes alimentaires de
marque FoodSaver®.
2. Lorsque vous emballez sous vide
des aliments dans des sacs à
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
-8VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 8
4/24/19 2:22 PM
Français
Félicitations…
Conseils de préparation des aliments
Vous allez maintenant découvrir les avantages de fraîcheur de
l'appareil de mise sous vide portatif FoodSaver®. Depuis des
années, l'appareil de mise sous vide portatif FoodSaver® aide des
millions de ménages à conserver les aliments frais plus
longtemps au réfrigérateur ou dans un placard. L'appareil de mise
sous vide portatif a pour objectif d'extraire l'air des sacs à
glissière et des boîtes alimentaires FoodSaver® spécialement
conçus à cet effet. Compact et pratique, il est parfaitement adapté
à une utilisation quotidienne.
Fromages à pâte dure :
Pour garder le fromage frais, emballez-le sous vide après chaque
utilisation.
Directives d'emballage
sous vide
Instructions
IMPORTANT : Ne conservez jamais sous vide les
fromages à pâte molle.
Petits pains, biscuits et autres pâtisseries :
Pour conserver sous vide les petits pains, biscuits et autres
pâtisseries, il est recommandé d'utiliser des boîtes alimentaires
FoodSaver® afin qu'ils ne se brisent pas.
Comment charger votre appareil de mise sous vide
portatif : Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
chargez-le pendant au moins 24 heures. Vous augmenterez
ainsi la durée de vie de sa batterie. Le voyant de charge reste
allumé tant que l'appareil est branché et n'indique pas le niveau
de charge.
Remarque : l'appareil doit être chargé pendant 24 heures tous
les 6 mois pour garantir la durée de vie de sa batterie.
IMPORTANT : Si du liquide s'accumule dans le réservoir,
arrêtez la mise sous vide et sortez le réservoir pour le vider et le
nettoyer.
Mise sous vide et sécurité alimentaire
Le processus d'emballage sous vide prolonge la durée de vie des
aliments en extrayant la majorité de l'air des boîtes alimentaires et
des sacs à glissière fermés hermétiquement. Il se produit ainsi
une réduction de l'oxydation qui affecte la valeur nutritive, la
saveur et la qualité globale des aliments. L'extraction de l'air
permet également de freiner le développement des microorganismes, qui donnent parfois naissance à des problèmes dans
certaines conditions :
Fermeture hermétique des sacs de mise sous
vide à glissière FoodSaver®
Moisissures – Faciles à identifier de par leur apparence
poudreuse. Les moisissures ne se développent pas dans un
environnement faible en oxygène. C'est pourquoi l'emballage sous
vide peut ralentir leur apparition.
Étape 1
Remplissage et soudure d'un sac
Placez les aliments dans le sac à glissière FoodSaver®. Posez
à plat le sac à glissière en orientant le cercle gris vers le haut et
faites glisser vos doigts d'un bout à l'autre de la glissière pour le
fermer.
Levures – Donnent lieu à une fermentation facile à identifier par
son odeur et son goût. Les levures ont besoin d'eau, de sucre et
d'une température relativement élevée pour se développer. Elles
survivent avec ou sans air. La réfrigération ralentit le
développement des levures, tandis que la congélation l'arrête
complètement.
Étape 2
Extraction de l'air du sac
Positionnez l'appareil de mise sous vide portatif sur le cercle gris
du sac et appuyez sur la touche de mise sous vide jusqu'à ce
que l'air soit extrait du sac. Relâchez la touche pour arrêter la
mise sous vide.
Bactéries – Caractérisées par une odeur désagréable, une
décoloration et/ou une texture molle ou visqueuse. Si les
conditions le permettent, le Clostridium botulinum (organisme
responsable du botulisme) peut se développer sans air et n'est
pas toujours détectable à l'odeur ou au goût. Bien qu'il soit
extrêmement rare, il peut être très dangereux. Pour maintenir la
fraîcheur des aliments en toute sécurité, il est impératif de les
conserver à basse température.
Étape 3
Entreposage
Placez le sac contenant les aliments au réfrigérateur ou dans un
placard.
L'emballage sous vide NE remplace PAS la réfrigération ou la
congélation et ne peut pas inverser la détérioration des aliments.
Il ne fait que ralentir leur évolution qualitative. Il est difficile de
prédire combien de temps les aliments conserveront leur saveur,
leur apparence ou leur texture optimale, car leur évolution est
tributaire de la fraîcheur et de l'état des aliments le jour où ils ont
été emballés sous vide.
Fermeture hermétique des boîtes alimentaires
FoodSaver®
Étape 1
Remplissage et fermeture
Posez la boîte alimentaire FoodSaver® sur une surface plane et
placez dedans les aliments. Posez le couvercle sur la boîte et
appuyez dessus à l'aide des deux mains pour le mettre
fermement en place.
Sécurité alimentaire - Avertissement
Étape 2
Utilisez les aliments frais périssables peu de temps après les
avoir achetés. Même s'ils sont correctement emballés, les
aliments perdent de leur fraicheur et de leur valeur nutritive si
vous les conservez trop longtemps.
Extraction de l'air
Positionnez l'appareil de mise sous vide portatif sur la valve
verte figurant sur le couvercle de la boîte. Appuyez sur la touche
de mise sous vide de l'appareil et mettez-le sous vide pendant
10 secondes après que l'indicateur de mise sous vide est devenu
concave.
Étape 3
Entreposage
Placez la boîte contenant les aliments au réfrigérateur ou dans
un placard.
-9VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 9
4/24/19 2:22 PM
Français
Caractéristiques de
l'appareil de mise sous
vide portatif
Fermeture hermétique des accessoires
FoodSaver®
Étape 1
Connexion de l'accessoire
Sortez le réservoir transparent du boîtier principal de l'appareil.
Connectez le raccord d’accessoire à l'accessoire.
Étape 2
A
Extraction de l'air
Appuyez sur la touche de mise sous vide et effectuez une mise
sous vide pendant 10 à 20 secondes.
B
Étape 3
Entreposage
Placez l'accessoire au réfrigérateur ou dans un placard.
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Touche de mise sous vide
Voyant de charge
Conception ergonomique
Réservoir (amovible pour un nettoyage facile)
Contacts de charge
Raccord d’accessoire
Socle de charge
-10VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 10
4/24/19 2:22 PM
Français
hermétique du sac. Essuyez l'intérieur du sac autour de la
glissière et sous la valve et tentez à nouveau de le fermer
hermétiquement.
3. S
i vous mettez sous vide des aliments aux arêtes saillantes, il
est possible que le sac ait été perforé. Si tel est le cas, utilisez
un nouveau sac. Enveloppez les aliments aux arêtes saillantes
dans un matériau doux tel que des feuilles de papier absorbant
et fermez à nouveau hermétiquement le sac.
Il est impossible de fermer hermétiquement la boîte
alimentaire FoodSaver® :
1. A
ssurez-vous que le joint d’étanchéité à l'intérieur du couvercle
ne contient ni aliments, ni débris. Sortez le couvercle de la
valve pour vérifier que celle-ci ne contient pas de débris.
Nettoyez soigneusement la valve à fréquence régulière après
utilisation. Veillez à appuyer fermement le couvercle sur la
base de la boîte.
Entretien, nettoyage et
dépannage
Entretien et nettoyage
1. Veillez à débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
2. Veillez à ne pas plonger le socle de charge, le cordon
d'alimentation, le chargeur ou l'appareil de mise sous vide
portatif dans de l'eau ou tout autre liquide.
3. N'utilisez pas de détergents ou de matériaux abrasifs pour
nettoyer tout composant de l'appareil. Ces produits peuvent
rayer la surface de l'appareil et endommager les coussinets en
caoutchouc mousse noirs.
4. Utilisez un produit vaisselle doux et un chiffon trempé dans de
l'eau chaude pour enlever les résidus alimentaires à l'intérieur
ou autour des composants de l'appareil.
5. Videz le réservoir après chaque utilisation. Nettoyez-le à l'eau
chaude additionnée de produit vaisselle. Laissez-le sécher à l'air
libre avant de le remettre en place.
IMPORTANT :
Pour sortir le réservoir de l'appareil FoodSaver®: en tenant d'une
main l'appareil de mise sous vide portatif, dégagez le réservoir du
boîtier principal.
Les sacs à glissière FoodSaver® sont réservés à la conservation
au frais des aliments (réfrigérateur ou placard) et ne doivent pas
être placés au congélateur. Ne les utilisez pas pour conserver
sous vide des liquides.
Si vous mettez sous vide des aliments à forte teneur en humidité,
assurez-vous que le liquide n'atteint pas la valve du sac de mise sous
vide à glissière. Vérifiez et nettoyez au besoin le réservoir de l'appareil.
Boîtes alimentaires FoodSaver®
1. La boîte et son couvercle passent au lave-vaisselle, dans le
panier supérieur. Vous pouvez également laver la boîte et son
couvercle à l'eau chaude additionnée de produit vaisselle, puis
les rincer et les sécher soigneusement. Vous pouvez laver le
couvercle de la valve de mise sous vide et le joint d’étanchéité
à l'eau chaude additionnée de produit vaisselle, puis les rincer
et les sécher soigneusement.
2. Les boîtes alimentaires FoodSaver® passent au micro-ondes
pour réchauffer les aliments, mais non pour les cuire.
Garantie
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé
lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme
indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de
conception ou de fabrication au cours de la période de garantie,
veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté
avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette
garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited («
JCS (Europe) ») peut modifier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement,
pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se
révèle défectueuse sous réserve que :
•
vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du
problème ; et
•
l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit
ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou
bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation
incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une
tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements
hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération
par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe)
ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette
garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais
sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle
n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou
d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et
conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local
pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être
mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en
avez la possibilité. Envoyez-nous un email à enquiriesEurope@
jardencs.com pour plus d’informations sur le recyclage et la
directive WEEE.
Résolution des problèmes
L'appareil de mise sous vide ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur la touche de mise en marche :
1. Assurez-vous que l'appareil de mise sous vide est chargé.
L'appareil de mise sous vide démarre, mais le sac
n'épouse pas la forme de son contenu :
1. Assurez-vous que la glissière est bien fermée. Faites glisser
vos doigts d'un bout à l'autre de la glissière.
2. La valve d'air ne repose pas sur une surface plane. Modifiez
la position du sac afin que la valve d'air repose à plat sur le
plan de travail et assurez-vous qu'il n'y a pas d'aliments sous
la valve.
La buse d'aspiration et la valve d'air ne sont pas en
contact direct :
1. Assurez-vous que la buse d'aspiration est centrée sur le cercle
gris et qu'elle est placée à plat sur la valve d'air. Exercez une
pression modérée.
L'air a été extrait du sac, mais a à nouveau pénétré
dans ce dernier :
1. Examinez la glissière et la valve du sac. Il est possible que la
présence de débris alimentaires dans la glissière ou la valve
soit responsable des fuites et laisse pénétrer l'air.
2. Il arrive que la présence d'humidité ou de débris alimentaires
le long de la glissière ou sous la valve empêche la fermeture
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -11-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 11
4/24/19 2:22 PM
Deutsch
Fresh
frisch*
Longer*
Keeps
food
Hält
Lebensmittel
länger
Handbuch
Handvakuumierer
Weitere Nutzungs- und Sicherheitshinweise finden Sie in diesem Handbuch oder auf unserer Website unter
www.foodsavereurope.com.
* Im Vergleich zu anderen Aufbewahrungsmethoden ohne Vakuumverpackung
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 12
4/24/19 2:22 PM
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ANWEISUNGEN BITTE AUFBEWAHREN
Verwenden Sie das Gerät
nicht mit Zubehör, das
nicht vom Gerätehersteller
empfohlen wurde, da dies zu
Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen kann.
Bei der Verwendung
von Elektrogeräten
müssen grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko von
Bränden, Stromschlägen
oder Personenschäden zu
verringern. Beachten Sie u. a.
folgendes:
4.
1. Bitte lesen Sie vor Verwendung
des Geräts alle Anweisungen.
2. Zum Schutz vor Stromschlägen
dürfen Netzkabel, Stecker,
Ladestation und Handvakuumierer
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Um den Sammelbehälter zu
reinigen, entleeren Sie ihn und
spülen Sie ihn mit warmen
Seifenwasser. Lassen Sie ihn an
der Luft trocknen, bevor Sie ihn
wieder anbringen (siehe Abschnitt
zur Reinigung).
3. Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
5.
6.
7.
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Stecker heraus,
bevor Sie Teile anbringen oder
abnehmen oder das Gerät
reinigen. Um das Gerät vom Netz
zu trennen, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie
zum Herausziehen des Steckers
nicht am Netzkabel, sondern
fassen Sie den Stecker an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch ein spezielles
Kabel oder Bauteil ersetzt
werden, das vom Hersteller
oder Kundendienst erhältlich
ist. Dieses Gerät darf nur mit
dem mitgelieferten Ladeadapter
verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es nicht richtig funktioniert
oder in irgendeiner Weise
beschädigt ist.
Verwenden Sie dieses Gerät
nicht im Freien. Es darf nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet
werden. Nur für den Hausgebrauch
bestimmt. Das Gerät darf nur
-13VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 13
4/24/19 2:22 PM
Deutsch
für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
8. Das Netzkabel darf nicht über den
Tisch- oder Arbeitsflächenrand
hängen und nicht mit heißen
Oberflächen in Kontakt kommen.
9. Legen Sie das Netzkabel so
hin, dass es keine Stolperfalle
darstellt, nicht daran gezogen
werden kann, Benutzer (vor allem
Kinder) sich nicht darin verwickeln
können und das Gerät nicht zum
Umkippen gebracht werden kann.
10. Es darf nicht auf oder in die
Nähe von nassen Oberflächen
oder Wärmequellen wie heißen
Gas- oder Elektroherdplatten oder
Öfen gestellt werden. Das Gerät
muss immer auf einer trockenen,
stabilen und ebenen Oberfläche
verwendet werden.
11. Schließen Sie immer zuerst das
Netzkabel an das Gerät an und
stecken Sie erst dann den Stecker
in die Steckdose (bei Geräten mit
abnehmbarem Netzkabel).
12.Eine Vakuumverpackung ist KEIN
Ersatz für die Aufbewahrung
im Kühl- oder Gefrierschrank.
Verderbliche Lebensmittel, die
gekühlt aufbewahrt werden
müssen, müssen auch nach der
Vakuumverpackung gekühlt oder
tiefgekühlt gelagert werden. Um
Erkrankungen vorzubeugen,
verwenden Sie Beutel nicht erneut,
nachdem Sie rohes Fleisch, rohen
Fisch oder fettige Lebensmittel
darin aufbewahrt haben.
WICHTIGE TIPPS
1. Um optimale Ergebnisse zu
erzielen, verwenden Sie bitte
nur wiederverschließbare
Frischebeutel sowie
Frischebehälter der Marke
FoodSaver®.
2. Beim Vakuumverpacken
in wiederverschließbaren
Frischebeuteln können kleine
Flüssigkeitsmengen, Krümel oder
Lebensmittelteilchen versehentlich
in das Ventil gesaugt werden,
sodass möglicherweise Luft
eindringen kann. Um dies zu
vermeiden, befolgen Sie diese
Tipps:
a. F
ür Suppen, Saucen und
Flüssigkeiten:
Verwenden Sie einen
Behälter und stellen Sie ihn
dann in den Kühlschrank.
Das Vakuumverpacken
von Flüssigkeiten in
wiederverschließbaren Beuteln
wird NICHT empfohlen.
b. F
ür pulverförmige oder
feinkörnige Lebensmittel:
Überfüllen Sie den Beutel
nicht oder verwenden Sie
einen Behälter. Sie können
vor der Vakuumverpackung
auch einen Kaffeefilter oder
ein Blatt Küchenpapier auf die
Lebensmittel unterhalb des
Ventils legen.
-14VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 14
4/24/19 2:22 PM
c. Vergewissern Sie sich,
dass der Beutel fest
verschlossen ist und sich
keine Lebensmittelrückstände
im Reißverschluss
verfangen haben. Wenn
sich Lebensmittelpartikel im
Reißverschluss befinden, kann
der Beutel undicht werden
und es kann mit der Zeit Luft
eindringen.
3. Während der Verwendung
von wiederverschließbaren
Frischebeutel und
Frischebehältern von FoodSaver®
muss der Sammelbehälter
angebracht sein. Wenn Sie
Flaschenverschlüsse, Dosen
und andere Zubehörteile von
FoodSaver® verwenden, nehmen
Sie den Sammelbehälter
ab und verwenden Sie
den Zubehöranschluss zur
Vakuumierung.
4. Achten Sie bei der Verwendung
von Behältern darauf, dass oben im
Behälter ca. 2,5 cm Platz bleiben.
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
Herzlichen Glückwunsch ...
Sie können jetzt von den Frischevorteilen des FoodSaver®Handvakuumiersystems profitieren. Das FoodSaver®Vakuumverpackungssystem hilft schon seit vielen Jahren Millionen
von Haushalten, Lebensmittel im Kühlschrank und Küchenschrank
länger frisch zu halten. Das Handvakuumiersystem entfernt die Luft
aus speziell entwickelten wiederverschließbaren Frischebeuteln
und Behältern von FoodSaver®. Das Handvakuumiersystem ist
kompakt und lässt sich bequem täglich nutzen.
Richtlinien zur
Vakuumverpackung
Deutsch
Vakuumverpackung und
Lebensmittelsicherheit
Beim Vakuumverpacken wird die Haltbarkeit von Lebensmitteln
durch das Entfernen der Luft aus wiederverschließbaren Beuteln
und Behältern verlängert, da die Oxidation, die sich auf Nährwert,
Geschmack und allgemeine Qualität auswirkt, verringert wird.
Durch das Entfernen der Luft kann auch das Wachstum von
Mikroorganismen, die unter bestimmten Umständen zu Problemen
führen, gehemmt werden:
Schimmel – an seinem pelzigen Aussehen leicht zu erkennen.
Schimmel kann in einer sauerstoffarmen Umgebung nicht
wachsen. Die Vakuumierung kann daher das Schimmelwachstum
verlangsamen.
Hefe – führt zu Gärungsprozessen, die an Geruch und
Geschmack zu erkennen sind. Hefe benötigt Wasser, Zucker und
mittlere Temperaturen zum Wachsen. Luft wird dazu nicht
benötigt. Das Kühlen von Lebensmitteln verlangsamt das
Hefewachstum, das Tiefgefrieren stoppt das Wachstum gänzlich.
Bakterien – verursachen unangenehme Gerüche, Verfärbungen
oder eine weiche oder schleimige Konsistenz. Unter bestimmten
Bedingungen kann Clostridium Botulinum (ein Organismus, der
zu Botulismus führt) auch ohne Luft wachsen. Das ist manchmal
nicht an Geruch oder Geschmack erkennbar. Eine solche
Vergiftung ist sehr selten, kann jedoch sehr gefährlich sein. Für
die sichere Lagerung von Lebensmitteln sind niedrige
Temperaturen wichtig.
Die Vakuumverpackung ist KEIN Ersatz für die Aufbewahrung im
Kühl- oder Gefrierschrank und kann die Frische nur erhalten, aber
nicht wiederherstellen. Sie kann die Qualitätsminderung lediglich
verlangsamen. Es lässt sich nur schwer vorhersagen, wie lange
Lebensmittel ihren guten Geschmack, ihr Aussehen und ihre
Konsistenz behalten, da dies vom Alter und Zustand der
Lebensmittel am Tag der Vakuumverpackung abhängt.
Hinweis zur Lebensmittelsicherheit
Verwenden Sie frische, verderbliche Lebensmittel sobald wie
möglich nach dem Kauf. Selbst bei ordnungsgemäßer Lagerung
verlieren Lebensmittel ihre Frische und ihren Nährwert, wenn sie
zu lang aufbewahrt werden.
Tipps für die Lebensmittelvorbereitung
Hartkäse:
Vakuumverpacken Sie Käse nach jeder Verwendung, um ihn
frisch zu halten.
WICHTIG: Weichkäse darf niemals vakuumverpackt
werden.
Backwaren:
Damit weiches oder luftiges Gebäck nicht die Form verliert,
empfehlen wir die Verwendung eines FoodSaver®-Behälters für
die Vakuumverpackung.
Anleitung
Aufladen des Handvakuumierers: Bitte laden Sie das
Gerät vor der ersten Verwendung mindestens 24 Stunden
lang auf. Andernfalls wird die Akkulebensdauer des Geräts
beeinträchtigt. Die Ladekontrollleuchte leuchtet, wenn das
Gerät an die Steckdose angeschlossen ist, und gibt nicht den
Ladestand an.
-15VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 15
4/24/19 2:22 PM
Deutsch
Hinweis: Das Gerät sollte alle sechs Monate 24 Stunden lang
aufgeladen werden, um die Akkulebensdauer zu verlängern.
WICHTIG: Falls sich im Sammelbehälter Flüssigkeit
angesammelt hat, hören Sie mit der Vakuumierung auf, um den
Behälter zu entleeren und zu reinigen.
Funktionen des
Handvakuumiersystems
Vakuumierung von wiederverschließbaren
FoodSaver® -Frischebeuteln
A
1. Schritt
Beutel füllen und verschließen
Legen Sie die Lebensmittel in den wiederverschließbaren
FoodSaver®-Frischebeutel. Legen Sie den Beutel flach hin; der
graue Kreis muss nach oben weisen. Streichen Sie mit den
Fingern über den Reißverschluss, um den Beutel zu schließen.
B
C
2. Schritt
Luft aus Beutel entfernen
Setzen Sie den Handvakuumierer fest auf den grauen Kreis auf
dem Beutel und drücken Sie die Vakuumiertaste, bis die Luft aus
dem Beutel entfernt wurde. Lassen Sie die Taste los, um den
Vakuumierprozess zu beenden.
D
3. Schritt
Aufbewahren
Legen Sie den mit Lebensmitteln gefüllten Beutel in den Kühloder Küchenschrank.
Vakuumierung von FoodSaver®
-Frischebehältern
E
1. Schritt
Füllen und schließen
Stellen Sie den FoodSaver®-Frischebehälter auf eine flache
Oberfläche und geben Sie die Lebensmittel in den Behälter.
Legen Sie den Deckel darauf und verwenden Sie beide Hände,
um ihn fest zu verschließen.
F
2. Schritt
Luft entfernen
Setzen Sie den Handvakuumierer auf das grüne Ventil
am Deckel des Behälters. Drücken Sie am Gerät auf die
Vakuumiertaste und vakuumieren Sie 10 Sekunden lang,
nachdem die Vertiefung eingedrückt wurde.
G
3. Schritt
Aufbewahren
Legen Sie den mit Lebensmitteln gefüllten Behälter in den Kühloder Küchenschrank.
A
B
C
D
E
F
G
Vakuumierung von FoodSaver® -Zubehör
1. Schritt
Zubehör anschließen
Nehmen Sie den transparenten Sammelbehälter vom
Hauptgehäuse des Geräts ab. Befestigen Sie den
Zubehöranschluss am Zubehör.
2. Schritt
Luft entfernen
Halten Sie die Vakuumiertaste 10 bis 20 Sekunden lang
gedrückt.
Vakuumiertaste
Ladekontrollleuchte
Ergonomisches Design
Sammelbehälter (zur leichteren Reinigung abnehmbar)
Ladekontakte
Zubehöranschluss
Ladestation
3. Schritt
Aufbewahren
Legen Sie das Zubehör in den Kühl- oder Küchenschrank.
-16VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 16
4/24/19 2:22 PM
Deutsch
3. W
enn Sie Lebensmittel mit scharfen Kanten
vakuumverpacken, kann der Beutel durchstochen werden.
Verwenden Sie in diesem Fall einen neuen Beutel. Decken Sie
scharfkantige Lebensmittel mit einem weichen Material, wie
z. B. Küchenpapier, ab und versuchen Sie es erneut.
Pflege, Reinigung und
Fehlerbehebung
Pflege und Reinigung
Die FoodSaver®-Frischebehälter werden nicht
vakuumiert:
1. V
ergewissern Sie sich, dass die Dichtung am Deckelrand frei
von Lebensmitteln und anderen Rückständen ist. Entfernen
Sie die Ventilabdeckung und prüfen Sie, ob sich im Ventil
Rückstände befinden. Reinigen Sie das Ventil regelmäßig nach
der Verwendung. Achten Sie darauf, dass der Deckel fest auf
die Schale gedrückt wird.
1. Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts immer den Stecker
heraus.
2. Tauchen Sie Ladestation, Netzkabel, Ladegerät oder
Handvakuumierer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Verwenden Sie keine scheuernden Produkte oder Materialien
zur Reinigung des Geräts. Sie können die Oberfläche verkratzen
und die schwarzen Schaumgummiblöcke beschädigen.
4. Verwenden Sie ein mildes Spülmittel und ein warmes, feuchtes
Tuch, um Lebensmittelrückstände innerhalb oder außerhalb
der Geräteteile zu entfernen.
5. Entleeren Sie den Sammelbehälter nach jeder Verwendung.
Reinigen Sie ihn mit warmem Seifenwasser. Lassen Sie ihn an
der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder anbringen.
WICHTIG:
So nehmen Sie den Sammelbehälter des FoodSaver®Handvakuumierers ab: Halten Sie den Handvakuumierer mit einer
Hand fest und ziehen Sie den transparenten Sammelbehälter
vom Hauptgehäuse des Geräts weg.
Die wiederverschließbaren FoodSaver®-Frischebeutel sollten
nur für die Lagerung im Kühl- oder Küchenschrank verwendet
werden, nicht im Gefrierschrank. Verwenden Sie die Beutel nicht
zur Vakuumverpackung von Flüssigkeiten.
Achten Sie beim Vakuumverpacken von feuchten Lebensmitteln
darauf, dass keine Flüssigkeiten in die Nähe des Beutelventils
geraten, und überprüfen und reinigen Sie ggf. den Sammelbehälter.
FoodSaver®-Frischebehälter
1. Schale und Deckel können bedenkenlos im oberen
Spülmaschinenkorb gereinigt werden. Beide Teile können
auch in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Anschließend
gut abspülen und gründlich trocknen. Die Abdeckung des
Vakuumierventils und die Dichtung können in warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Anschließend gut abspülen
und gründlich trocknen.
2. FoodSaver®-Behälter sind nur zum Aufwärmen in der
Mikrowelle geeignet (nicht zum Garen).
Garantie
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die
Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für
einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses
Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers
nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen
mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am
Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und
Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen
Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer
zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch
des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende
Voraussetzungen:
•
Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich
über das Problem informieren.
•
An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen,
es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen repariert, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht
zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse
außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen
oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der
Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser
Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale
Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise
geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie
ausgenommen. Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten
Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und
dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantie oder
Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren
Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls
kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten
Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur
Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten
möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse
[email protected]
Fehlerbehebung
Vakuumierung beginnt nicht, wenn die Starttaste
gedrückt wird:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Vakuumierer aufgeladen ist.
Vakuumierung beginnt, aber es wird keine Luft aus
dem Beutel entfernt.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Reißverschluss richtig
geschlossen ist. Streichen Sie mit den Fingern am ganzen
Reißverschluss entlang.
2. Das Luftventil liegt nicht auf einer flachen Oberfläche auf.
Positionieren Sie den Beutel so, dass das Luftventil flach auf
der Arbeitsfläche liegt und sich keine Lebensmittel unter dem
Luftventil befinden.
Die Vakuumierdüse und das Luftventil sind nicht
richtig miteinander in Kontakt:
1. Stellen Sie sicher, dass sich die Vakuumierdüse mittig über
dem grauen Kreis und flach auf dem Luftventil befindet. Leicht
andrücken.
Aus dem Beutel wurde die Luft entfernt, aber sie
dringt wieder ein:
1. Überprüfen Sie den Reißverschluss und das Ventil des Beutels.
Lebensmittelrückstände im Reißverschluss oder Ventil können
Undichtigkeiten verursachen, durch die Luft eintreten kann.
2. Feuchtigkeit oder Lebensmittel an den Versiegelungskanten
des Reißverschlusses oder unter dem Ventil können manchmal
ein korrektes Verschließen des Beutels verhindern. Wischen
Sie das Innere des Beutels um den Reißverschluss und unter
dem Ventil ab und versuchen Sie es erneut.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -17-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 17
4/24/19 2:22 PM
Español
Fresh
más
tiempo*
Longer*
Mantiene
los alimentos frescos
Keeps food
Guía de consulta
Envasadora al vacío manual
Para obtener más consejos de uso e información de seguridad, lea esta Guía de consulta o visite nuestra web en www.
foodsavereurope.com.
*En comparación con otros métodos de almacenamiento sin vacío.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 18
4/24/19 2:22 PM
Español
MEDIDAS DE PROTECCIÓN
IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No utilice ningún accesorio
no recomendado por el
fabricante del producto, ya
que puede provocar fuego,
una descarga eléctrica o
lesiones a las personas.
Al utilizar aparatos
eléctricos, deben adoptarse
siempre precauciones de
seguridad para reducir el
riesgo de fuego, descarga
eléctrica y/o lesiones.
Dichas precauciones son:
4.
5.
1. Lea todas las instrucciones antes
de utilizar este producto.
2. Para evitar descargas eléctricas,
no coloque ni sumerja el cable,
los conectores, la base de carga
o la Envasadora al vacío manual
en agua ni en ningún otro líquido.
Para limpiar el depósito, vacíelo y
lávelo con agua caliente y jabón.
Séquelo al aire antes de volver a
instalarlo (consulte la sección de
Limpieza).
3. Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años
de edad y por personas con
disminución de capacidades
físicas, sensoriales o mentales o
sin experiencia ni conocimientos
si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso
seguro del aparato y comprenden
los riesgos que implica. Los niños
6.
7.
8.
9.
no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Desconecte el producto de la
toma eléctrica antes de colocar o
retirar piezas y antes de limpiarlo.
Para desconectarlo, desenchufe
el cable de alimentación de la
toma eléctrica. No desconecte el
cable tirando de él.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá sustituirse por
un cable o conjunto especial
disponible a través del fabricante
o de su agente de servicio. Este
aparato solo debe utilizarse
con el adaptador de cargador
proporcionado junto a él.
No utilice el aparato si funciona
de forma anómala o presenta
algún daño.
No utilice este aparato al aire
libre. No lo utilice para fines
comerciales. Exclusivamente
para uso doméstico. Utilice este
aparato exclusivamente para el
fin para el que ha sido diseñado.
No deje el cable colgando del
borde de una mesa o encimera
y evite que toque superficies
calientes.
No coloque el cable en lugares
donde pueda tropezar con él,
provocarle tirones o enredarse
-19VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 19
4/24/19 2:22 PM
Español
con él, especialmente niños, o
donde pueda provocar que el
aparato se vuelque.
10.No lo coloque encima ni en las
proximidades de superficies
mojadas o fuentes de calor,
como una cocina de gas o
eléctrica o un horno caliente.
Utilice siempre el aparato sobre
una superficie seca, estable y sin
inclinación.
11. Ajuste siempre el conector
al aparato en primer lugar
y después conecte el cable
a la toma eléctrica (en el
caso de aparatos con cable
desconectable).
12.El envasado al vacío NO es
un sustituto de la refrigeración
o congelación. Todo alimento
perecedero que requiera
refrigeración deberá refrigerarse
o congelarse después de ser
envasado al vacío. Para evitar
posibles enfermedades, no
reutilice las bolsas después
de haber almacenado en ellas
carne cruda, pescado crudo o
alimentos grasientos.
válvula accidentalmente, lo que
puede provocar una fuga de
aire. Para evitar esto, siga estos
consejos:
a. P
ara sopas, salsas y líquidos:
utilice un recipiente y después
guárdelo en el frigorífico.
NO se recomienda envasar
líquidos en bolsas con cierre
tipo zip.
b. P
ara alimentos en polvo o
granos finos:
Evite llenar en exceso las
bolsas o utilice un contenedor.
También puede colocar un
filtro de café o papel de cocina
sobre los alimentos, debajo de
la válvula, antes de envasarlos
al vacío.
c. Asegúrese de que la bolsa con
cierre tipo zip está bien cerrada
y que no quedan restos de
comida atrapados en el cierre.
La comida atrapada en el cierre
puede provocar una fuga que
haga que la bolsa pierda el
vacío con el paso del tiempo.
3. El depósito debe estar instalado
durante el envasado al vacío
con bolsas con cierre tipo zip
y recipientes Fresh Containers
Foodsaver®. Para utilizar el
aparato con tapones de botella,
tarros y otros accesorios
FoodSaver®, retire el depósito y
envase utilizando el puerto de
accesorio.
4. Al utilizar recipientes, no olvide
dejar 2,5 cm de espacio en la
parte superior del contenedor.
CONSEJOS
IMPORTANTES
1. Para obtener un resultado óptimo,
utilice solo bolsas de cierre tipo
zip y recipientes Fresh Containers
de envasado al vacío de marca
Foodsaver®.
2. Al envasar al vacío bolsas con
cierre tipo zip, es posible es
posible que caigan líquido o
fragmentos de alimentos en la
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
-20VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 20
4/24/19 2:22 PM
Español
Enhorabuena…
Consejos para la preparación de
alimentos
Está a punto de comenzar a disfrutar de la frescura que
proporciona el sistema manual de envasado al vacío FoodSaver®.
Durante años, el sistema de envasado al vacío FoodSaver® ha
ayudado a que millones de hogares mantengan los alimentos
frescos durante más tiempo en el frigorífico y en la despensa. El
sistema manual de envasado al vacío está diseñado para extraer
el aire de bolsas con cierre tipo zip y recipientes Fresh Containers
FoodSaver® diseñados especialmente para envasado al vacío. El
sistema manual de envasado al vacío es compacto y cómodo
para utilizarlo a diario.
Quesos duros:
Para mantener frescos estos quesos, enváselos al vacío después
de cada uso.
IMPORTANTE: los quesos blandos nunca deben
envasarse al vacío.
Alimentos horneados:
Para envasar al vacío alimentos horneados blandos o que
contengan aire, recomendamos utilizar un contenedor de
alimentos frescos FoodSaver® para que conserven su forma.
Directrices para envasar al Instrucciones
Carga de la Envasadora al vacío manual: Antes de
vacío
utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante al menos 24
horas. De no hacerlo, acortará la vida de la batería del producto.
El indicador luminoso de carga permanece encendido cuando el
aparato está enchufado y no indica el nivel de carga.
Nota: la unidad debe cargarse durante 24 horas cada 6 meses
para mantener la vida de la batería.
IMPORTANTE: en el caso de que se acumule líquido en el
contenedor, pare el envasado y retire el depósito para vaciarlo y
limpiarlo.
Envasado al vacío y seguridad
alimentaria
El proceso de envasado al vacío prolonga la duración de los
alimentos mediante la extracción del aire de bolsas con cierre tipo
zip y recipientes Fresh containers de Foodsaver®, lo que reduce la
oxidación, que afecta al valor nutricional, el sabor y la calidad
global de los alimentos. La extracción del aire también puede
impedir el crecimiento de microorganismos que pueden provocar
problemas en determinadas circunstancias:
Envasado al vacío en bolsas con cierre tipo
zip FoodSaver®
Moho: resulta fácilmente detectable por su aspecto velloso. El
moho no puede crecer en un entorno bajo en oxígeno, por lo que
el envasado al vacío permite ralentizar su crecimiento.
Paso 1
Llenar y cerrar la bolsa
Coloque los alimentos en la bolsa con cierre tipo zip
FoodSaver®. Coloque la bolsa con cierre tipo zip en posición
horizontal, con el círculo gris orientado hacia arriba, y deslice los
dedos por el cierre para cerrarla.
Levadura: provoca fermentación, que puede identificarse por el
olor y el sabor. La levadura requiere agua, azúcar y una
temperatura moderada para crecer. También sobrevive con y sin
aire. Para ralentizar el crecimiento de la levadura se requiere
refrigeración, mientras que la congelación detiene su crecimiento
por completo.
Paso 2
Extraer el aire de la bolsa
Presione la Envasadora al vacío manual sobre el círculo gris de
la bolsa y pulse el botón de vacío hasta que se haya extraído
el aire de la bolsa. Suelte el botón para detener la operación de
vacío.
Bacterias: provocan un olor desagradable, decoloración y/o
una textura blanda o viscosa. En las condiciones adecuadas, el
clostridium botulinum (organismo que provoca el botulismo) crece
sin aire y a veces no es posible detectarlo por el olor o el sabor.
Aunque es extremadamente infrecuente, puede ser muy
peligroso. Para conservar los alimentos de forma segura, es
crucial mantenerlos a baja temperatura.
Paso 3
Almacenar
Guarde la bolsa con los alimentos en el frigorífico o en la
despensa.
El envasado al vacío NO es un sustituto de la refrigeración o
congelación y no permite revertir el deterioro de los alimentos.
Solo permite ralentizar los cambios de calidad. Es difícil predecir
el tiempo que los alimentos van a conservar un sabor, aspecto o
textura de primera calidad, puesto que depende de la antigüedad
y el estado de los alimentos en el momento en que se envasan al
vacío.
Envasado al vacío en recipientes Fresh
Containers FoodSaver®
Paso 1
Llenar y cerrar
Sitúe un recipiente Fresh Container FoodSaver® en una
superficie plana y coloque los alimentos en el recipiente.
Coloque la tapa encima y aplique presión con ambas manos
para ajustarla.
Advertencia sobre seguridad de los
alimentos
Paso 2
Consuma los alimentos perecederos frescos poco después
de comprarlos. Incluso en condiciones de almacenamiento
adecuadas, los alimentos pierden frescura y valor nutricional si se
almacenan durante mucho tiempo.
Extraer el aire
Presione la Envasadora al vacío manual sobre la válvula verde
de la tapa del recipiente. Presione el botón de vacío de la unidad
y genere vacío durante 10 segundos, tras lo cual el saliente
habrá descendido.
Paso 3
Almacenar
Guarde el contenedor con los alimentos en el frigorífico o en la
despensa.
-21VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 21
4/24/19 2:22 PM
Español
Envasado al vacío en accesorios
FoodSaver®
Paso 1
Conectar un accesorio
Retire el depósito transparente de la unidad principal. Conecte el
accesorio al puerto de accesorio.
Características del
sistema manual de
envasado al vacío
Paso 2
A
Extraer el aire
Pulse el botón de vacío y genere vacío durante 10-20 segundos.
Paso 3
B
Almacenar
Guarde el accesorio en el frigorífico o en un armario.
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Botón de vacío
Indicador luminoso de carga
Diseño ergonómico
Depósito (extraíble para facilitar su limpieza)
Contactos de carga
Puerto de accesorio
Base de carga
-22VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 22
4/24/19 2:22 PM
Español
la bolsa tenga un agujero. Si es así, utilice una bolsa nueva.
Cubra los alimentos afilados con un material blando, por
ejemplo, papel de cocina, y vuelva a envasarlos.
El recipiente Fresh Container FoodSaver® no crea
vacío:
1. A
segúrese de que la junta de la parte interior de la tapa no
presenta alimentos ni residuos. Retire la cubierta de la válvula
y compruebe si hay residuos en la válvula. Limpie bien la
válvula después de usarla. Asegúrese de que ha presionado
bien la tapa sobre la base.
Conservación, limpieza y
solución de problemas
Conservación y limpieza
1. Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
2. No sumerja la base de carga, el cable de alimentación, el
cargador o la Envasadora al vacío manual en agua ni en
ningún otro líquido.
3. Evite utilizar productos o materiales abrasivos para limpiar
las piezas del aparato. Dichos productos o materiales pueden
rayar la superficie y dañar la gomaespuma negra.
4. Utilice un líquido lavavajillas suave y un paño humedecido en
agua caliente para retirar residuos de alimentos del interior y el
exterior de las piezas.
5. Vacíe el depósito después de cada uso. Lávelo con agua
caliente y jabón. Séquelo al aire antes de volver a colocarlo.
IMPORTANTE:
Para retirar el depósito de la unidad FoodSaver®: mientras sujeta
la Envasadora al vacío manual con una mano, tire del depósito
con la otra para separarlo de la unidad principal.
Las bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver® solo deben
utilizarse para almacenar alimentos frescos en el frigorífico o
en armarios, no en el congelador. No las utilice para envasar al
vacío líquidos.
Si va a envasar alimentos húmedos, asegúrese de que el
líquido no llega a la válvula de la bolsa con cierre tipo cremallera
y compruebe y limpie el depósito del aparato cuando sea
necesario.
Recipientes Fresh Containers FoodSaver®
1. El contenedor y la tapa pueden lavarse de forma segura en
el compartimento superior del lavavajillas. Ambas piezas
pueden lavarse también con agua caliente y jabón; escúrralas
y séquelas bien. La cubierta de la válvula de vacío y la junta
pueden lavarse con agua caliente y jabón; escúrralas y
séquelas bien.
2. Los contenedores FoodSaver® son aptos para recalentar en el
microondas, no para cocinar en él.
Garantía
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier
reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de
compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de
que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o
fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de
caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a
sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta
garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(“JCS (Europe)”) tiene derecho a cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a
reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que
no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
•
Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a
JCS (Europe) del problema; y
•
No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se
haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación
por cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal
uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales,
acontecimientos que escapan al control de JCS (Europe),
reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no
autorizada por JCS (Europe) o por no seguir las instrucciones de
uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste
o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los
arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por
esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador
original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de algún país,
consulte los términos y condiciones de dicha garantía en
sustitución de
la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante
autorizado de su localidad para obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con
la basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para
tal fin. Envíenos un mensaje de correo electrónico a
[email protected] para obtener más información
sobre WEEE y el reciclaje.
Solución de problemas
La envasadora al vacío no funciona al pulsar el botón
de inicio:
1. Asegúrese de que la envasadora al vacío está cargada.
La envasadora al vacío comienza a funcionar pero la
bolsa no se pega alrededor de los alimentos:
1. Asegúrese de que la cremallera está bien cerrada. Deslice los
dedos por toda la cremallera.
2. La válvula de aire no está en una superficie plana. Vuelva a
colocar la bolsa de forma que la válvula de aire quede plana
sobre la encimera y sin alimentos debajo de la válvula de aire.
La boquilla de vacío y la válvula de aire no están
haciendo contacto:
1. Asegúrese de que la boquilla de vacío está centrada sobre
el círculo gris y plana sobre la válvula de aire. Presione
moderadamente.
Se ha extraído aire de la bolsa pero ha vuelto a
entrar:
1. Examine la cremallera y la válvula de la bolsa. La presencia de
restos de comida en el cierre tipo cremallera o la válvula puede
provocar una fuga que haga que entre el aire.
2. A veces la presencia de humedad o comida a lo largo de los
bordes de sellado del cierre tipo cremallera o debajo de la
válvula impide que la bolsa se selle correctamente. Limpie
la parte interior de la bolsa situada alrededor del cierre tipo
cremallera y debajo de la válvula e intente volver a sellarla.
3. Si está envasando al vacío alimentos afilados, es posible que
Newell Brands
Camino de la Zarzuela, 21, Edificio Vázquez Krasnow
Piso 1, Oficina 1B
28023 Aravaca - Madrid
Telf. 919040466 -23VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 23
4/24/19 2:22 PM
Português
Fresh
Durante
Longer*mais tempo*
Mantém
os alimentos Frescos
Keeps food
Guia de referência
Equipamento de selagem
manual a vácuo
Para obter mais dicas de utilização e informações de segurança, consulte este manual ou visite o nosso site Web em www.
foodsavereurope.com.
*Comparado com outros métodos de conservação que não são a vácuo.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 24
4/24/19 2:22 PM
Português
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Não utilize qualquer outro
acessório não recomendado
pelo fabricante do aparelho
porque pode causar
incêndios, choque elétrico ou
ferimentos pessoais.
Quando usar
eletrodomésticos, as
precauções de segurança
básicas deverão ser sempre
cumpridas para reduzir o
risco de incêndio, choque
elétrico e/ou ferimentos
pessoais, incluindo o
seguinte:
4.
5.
1. Leia todas as instruções antes de
utilizar este produto.
2. Para proteger contra choque
elétrico, não coloque nem
mergulhe o cabo, as fichas ou
a base de carregamento e o
equipamento de selagem manual
a vácuo, em água ou noutro
líquido. Para limpar o depósito,
esvazie e depois lave em água
morna com detergente. Seque
ao ar antes de voltar a colocar
no lugar (consulte a secção de
limpeza).
3. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas ou
6.
7.
8.
recebam instruções relativas à
utilização segura do aparelho
e que tenham compreendido
os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar
com este aparelho. A limpeza e
a manutenção do utilizador não
devem ser levadas a cabo por
crianças sem supervisão.
Desligue da tomada antes de
colocar ou tirar peças e antes de
limpar. Para desligar, desligue o
cabo de alimentação da tomada.
Não desligue puxando o cabo.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado deverá ser
substituído por um cabo especial,
ou conjunto, fornecido pelo
fabricante ou pelo respetivo
agente de serviço. Este
aparelho só deve ser usado
com o adaptador de carregador
fornecido com o aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver
a funcionar mal ou se tiver
sofrido algum tipo de dano.
Não utilize este aparelho no
exterior. Não utilize para fins
comerciais. Apenas para uso
doméstico. Utilize o aparelho
apenas para o fim que lhe foi
dado.
Não deixe o cabo pendurado
sobre a borda da mesa ou da
bancada, nem deixe entrar
em contacto com superfícies
quentes.
-25VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 25
4/24/19 2:22 PM
Português
9. Coloque o cabo onde ninguém
tropece nele, puxe por ele, ou
se enrede nele, em especial
crianças, ou num local que não
faça com o aparelho se vire.
10.Não coloque em cima, ou
perto, de superfícies molhadas
ou de fontes de calor como
queimadores elétricos ou a
gás quentes ou fornos quentes.
Use sempre o aparelho sobre
uma superfície seca, estável e
nivelada.
11. Comece sempre por ligar a ficha
ao aparelho e depois à tomada
elétrica (para aparelhos com
cabos amovíveis).
12.A embalagem a vácuo NÃO é
um substituto de refrigeração ou
congelação. Todos os alimentos
perecíveis que necessitam de
refrigeração continuam a ter de
ser refrigerados ou congelados
depois de serem embalados
a vácuo. Para evitar possíveis
doenças, não reutilize os sacos
depois de os ter usado para
guardar carne cru, peixe cru ou
alimentos gordurosos.
ou partículas de alimentos,
serem puxadas inadvertidamente
para dentro da Válvula criando
uma possível fuga de ar. Para
prevenir esta situação, siga estas
sugestões:
a. P
ara sopas, molhos e líquidos:
use um recipiente e depois
coloque no frigorífico. NÃO
se recomenda a selagem de
líquidos em sacos com fecho.
b. P
ara alimentos em pó ou
finamente moídos:
Evite encher demais os sacos
ou use um recipiente. Pode
também colocar um filtro de
café ou toalha de papel em
cima dos alimentos, por baixo
da válvula, antes de embalar a
vácuo.
c. Certifique-se de que o fecho
do saco fica bem fechado e
sem resíduos de alimentos
entalados no fecho. Os
alimentos entalados no fecho
podem criar uma fuga que
pode originar a perda de vácuo
do saco ao longo do tempo.
3. O depósito tem de estar
colocado durante a utilização dos
recipientes para frescos e sacos
com fecho da marca FoodSaver®.
Para usar com rolhas de garrafas,
recipientes e outros acessórios
da marca FoodSaver®, retire o
depósito e sele usando a porta
dos acessórios.
4. Quando usar recipientes, lembrese de deixar cerca de 2,5 cm
de espaço na parte de cima do
recipiente.
DICAS
IMPORTANTES
1. Para obter bons resultados, use
apenas com recipientes para
frescos e sacos com fecho para
embalagem a vácuo da marca
FoodSaver®.
2. Durante a embalagem a vácuo
usando sacos com fecho, existe
a possibilidade de pequenas
quantidades de líquidos, migalhas
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
-26VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 26
4/24/19 2:22 PM
Português
Parabéns…
Sugestões de preparação de alimentos
Está prestes a desfrutar dos benefícios de frescura do Sistema de
Vácuo Manual FoodSaver®. Durante anos, o Sistema de Selagem
a Vácuo FoodSaver® permitiu que milhões de lares conservassem
os alimentos frescos durante mais tempo no frigorífico e no
armário. O Sistema de Vácuo Manual foi concebido para remover
o ar de recipientes e de sacos com fecho para embalagem a
vácuo, especialmente concebidos para o efeito, da marca
FoodSaver®. O Sistema de Vácuo Manual é compacto e prático
para uso diário.
Queijos duros:
Para manter o queijo fresco, embale-o a vácuo após cada
utilização.
IMPORTANTE: Os queijos de pasta mole nunca
devem ser embalados a vácuo.
Alimentos de padaria:
Para embalar a vácuo alimentos de padaria moles ou fofos,
recomendamos a utilização de um recipiente FoodSaver® de
modo a conservarem o seu formato.
Orientações para a
embalagem a vácuo
Instruções
Carregar o seu aparelho a vácuo manual: Antes de usar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante, pelo menos,
24 horas. O não cumprimento destas instruções irá reduzir a
vida útil da bateria do produto. A luz indicadora de carregamento
permanece iluminada quando o aparelho está ligado na ficha, e
não indica o nível de carga.
Nota: A unidade deve ser carregada durante 24 horas a cada 6
meses para manter a vida útil da bateria.
IMPORTANTE: Se houver acumulação de líquido no depósito,
pare a operação de vácuo e retire o depósito para esvaziá-lo e
limpá-lo.
Embalar a vácuo e segurança alimentar
O processo de embalagem a vácuo prolonga a validade dos
alimentos através da remoção da maior parte do ar dos sacos
com fecho e recipientes selados, reduzindo assim a oxidação que
afeta o valor nutricional, o sabor e a qualidade geral. A remoção
do ar pode também inibir o crescimento de micro-organismos, o
que pode causar problemas em determinadas condições:
Bolor – Facilmente identificado pela sua característica difusa.
Como o bolor não consegue crescer num ambiente com pouco
oxigénio, a embalagem a vácuo pode abrandar o seu
crescimento.
Selar sacos com fecho FoodSaver® a vácuo
Levedura – Resulta em fermentação, que pode ser identificada
pelo cheiro e pelo sabor. A levedura necessita de água, de açúcar
e de uma temperatura moderada para crescer. Também pode
sobreviver com ou sem ar. O abrandamento do crescimento da
levedura requer refrigeração, enquanto que o congelamento para
o processo por completo.
Passo 1
Encha o saco e sele
Coloque os alimentos no saco com fecho FoodSaver®. Deite
o saco com fecho de modo que o círculo cinzento fique virado
para cima e deslize os dedos sobre o fecho para fechar o saco.
Passo 2
Bactérias – Resulta num cheiro desagradável, descoloração e/
ou textura mole ou viscosa. Nas condições certas, o Clostridium
botulinum (o organismo que causa Botulismo) pode crescer sem
ar e por vezes não é possível detetá-lo através do cheiro ou do
sabor. Embora seja extremamente raro, pode ser muito perigoso.
Para conservar os alimentos de forma segura, é vital manter
temperaturas baixas.
Retire o ar do saco
Pressione o equipamento de selagem manual a vácuo sobre o
círculo cinzento no saco e carregue no botão de vácuo até retirar
o ar do saco. Solte o botão para parar a aspiração.
Passo 3
Guarde
Coloque o saco com os alimentos no frigorífico ou no armário.
A embalagem a vácuo NÃO é um substituto do processo de
refrigeração ou congelação e não inverte o processo de
deterioração dos alimentos. Só serve para abrandar as alterações
na qualidade. É difícil prever durante quanto tempo os alimentos
mantêm a melhor qualidade em termos de sabor, aspeto ou
textura, porque isso depende da idade e do estado do alimento
no dia em que foi embalado a vácuo.
Selar recipientes de frescos FoodSaver®
Passo 1
Encha e feche
Coloque o recipiente de frescos FoodSaver® sobre uma
superfície plana e coloque os alimentos no tabuleiro. Coloque a
tampa e aplique pressão com ambas as mãos para ficar bem
presa.
Aviso sobre segurança alimentar
Utilize os alimentos frescos perecíveis logo após a compra.
Mesmo em condições de conservação adequadas, os alimentos
perdem a frescura e o valor nutritivo se permanecerem
guardados durante muito tempo.
Passo 2
Retire o ar
Pressione o equipamento de selagem manual a vácuo sobre
a válvula verde na tampa do recipiente. Carregue no botão
de vácuo na unidade e aspire durante 10 segundos depois da
covinha ficar pressionada.
Passo 3
Guarde
Coloque o recipiente com os alimentos no frigorífico ou no armário.
-27VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 27
4/24/19 2:22 PM
Português
Selar acessórios FoodSaver®
Passo 1
Características do seu
sistema de vácuo manual
Ligue o acessório
Retire o depósito transparente do alojamento principal da
unidade. Prenda a porta do acessório ao acessório.
A
Passo 2
Retire o ar
Carregue no botão de vácuo e aspire durante 10-20 segundos.
B
Passo 3
Guarde
Coloque o acessório no frigorífico ou no armário.
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Botão de vácuo
Luz indicadora de carregamento
Design ergonómico
Depósito (amovível para limpeza fácil)
Contactos de carga
Porta de acessório
Base de carregamento
-28VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 28
4/24/19 2:22 PM
Português
possível que o saco tenha sido perfurado. Utilize outro saco
se houver um buraco. Cubra os alimentos com arestas com
material de acolchoamento macio como, por exemplo, papel
de cozinha, e volte a selar.
O recipiente de frescos FoodSaver® não veda a
vácuo:
1. C
ertifique-se de que o vedante no interior da tampa não tem
alimentos nem outros resíduos. Retire a tampa da válvula
e verifique se há algum resíduo na válvula. Limpe a válvula
regularmente, sempre com muito cuidado, depois de usar.
Certifique-se de que a tampa é pressionada para baixo com
firmeza sobre o tabuleiro da base.
Manutenção, limpeza e
resolução de problemas
Manutenção e limpeza
1. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
2. Não mergulhe a base de carregamento, o cabo de alimentação
e o carregador ou equipamento de selagem manual a vácuo
em água ou noutro líquido.
3. Evite usar produtos ou materiais abrasivos para limpar
quaisquer componentes do aparelho. Estes produtos de
limpeza podem riscar a superfície e danificar as almofadas de
borracha de espuma preta.
4. Use um detergente da loiça suave e um pano húmido e morno
para limpar os resíduos de alimentos dentro ou à volta dos
componentes.
5. Esvazie o depósito depois de cada utilização. Lave em água
morna com detergente. Seque ao ar antes de voltar a colocar
no lugar.
IMPORTANTE:
Para retirar o depósito do FoodSaver®: segurando no
equipamento de selagem manual a vácuo com uma mão, puxe o
depósito para fora do alojamento principal da unidade.
Os sacos com fecho para frescos FoodSaver® devem ser
usados apenas para conservação de frescos (no frigorífico ou no
armário) e não no congelador. Não utilize para embalar a vácuo
líquidos.
Quando embalar a vácuo alimentos húmidos, certifique-se de
que o líquido não chega à válvula do saco com fecho, verifique e
limpe o depósito do aparelho sempre que necessário.
Recipientes de frescos FoodSaver®
1. A base e a tampa do recipiente podem ser lavadas com
segurança na prateleira superior da máquina de lavar louça.
Pode também lavar ambas as peças em água morna com
sabão, enxaguar cuidadosamente e secar bem. A tampa e a
junta da válvula de vácuo podem ser lavadas em água morna
com sabão. Enxaguar cuidadosamente e secar bem.
2. Os recipientes FoodSaver® podem ir ao micro-ondas apenas
para aquecer a comida. Não podem ser usados para cozinhar.
Garantia
Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário caso hajam
queixas durante o período de garantia.
Este equipamento tem garantia de 2 anos após a compra, tal
como descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no evento improvável do
aparelho deixar de funcionar devido a um problema de design ou
fabrico, devolva o produto ao local de compra, com o seu recibo
de compra e uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia são adicionais
aos seus direitos estatutários, os quais não são afetados por esta
garantia. Apenas a Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(“JCS (Europe)”) tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de garantia, reparar
ou substituir o equipamento, ou qualquer parte do equipamento,
que não esteja a funcionar adequadamente, livre de qualquer
custo, desde que:
•
notifique imediatamente o local de compra ou a JCS
(Europe) do problema; e
•
o equipamento não tenha sido alterado de qualquer forma,
ou sujeito a danos, má utilização, abuso, reparação ou alteração por uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe).
Os problemas que ocorram devido a má utilização, danos, abuso,
utilização com voltagem incorreta, forças da natureza, eventos
fora do controlo da JCS (Europe), reparação ou alteração por
uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe), ou falha de
seguimento das instruções de utilização, não são abrangidos por
esta garantia. Adicionalmente, a utilização e desgaste normal,
incluindo, mas não se limitando a, descoloração mínima e riscos,
não são abrangidos por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se aplicam ao
comprador original e não se estendem à utilização comercial ou
comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia específica de país
ou inserção de garantia, consulte os termos e condições de tal
garantia em vez desta garantia, ou contacte o seu vendedor local
autorizado para obter mais informação.
A eliminação de produtos elétricos não deve ser feita juntamente
com o lixo doméstico. Recicle nas instalações corretas.
Envie-nos um email para [email protected] para
mais informação sobre reciclagem e REEE.
Resolução de problemas
O equipamento de selagem a vácuo não arranca ao
carregar no botão Iniciar:
1. Certifique-se de que o equipamento de selagem a vácuo está
carregado.
O equipamento de selagem a vácuo arranca mas o
saco não comprime à volta dos alimentos:
1. Certifique-se de que o fecho está bem fechado. Deslize os
dedos ao longo do fecho todo.
2. A válvula de ar não se encontra sobre uma superfície plana.
Volte a posicionar o saco de modo que a válvula de ar fique
deitada em cima da bancada, sem alimentos por baixo.
O bico de vácuo e a válvula de ar não estão a fazer
um bom contacto:
1. Certifique-se de que o bico de vácuo fica centrado sobre o
círculo cinzento e nivelado sobre a válvula de ar. Aplique
pressão moderada.
Foi retirado ar do saco mas voltou a entrar:
1. Examine o fecho e a válvula do saco. Restos de alimentos no
fecho ou na válvula podem causar fugas e deixar entrar ar.
2. Por vezes, a existência de humidade ou de restos de alimentos
ao longo dos rebordos de selagem do fecho, ou por baixo
da válvula, impedem o saco de selar corretamente. Limpe o
interior do saco em torno do fecho e por baixo da válvula e
tente selar novamente.
3. Se estiver a embalar a vácuo alimentos com arestas, é
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -29-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 29
4/24/19 2:22 PM
Italiano
Fresh
più
a lungo*
Longer*
Mantiene
gli alimenti freschi
Keeps food
Guida di riferimento
Sigillatrice sottovuoto portatile
Registrare l’apparecchio è un’operazione semplice e rapida su https://www.nital.it/vip/. Gli utenti che si registrano sul nostro sito
web hanno la possibilità di ricevere offerte promozionali dedicate.
Per ulteriori suggerimenti per l'uso e informazioni sulla sicurezza, consultare questa Guida di riferimento oppure visitare il nostro
sito web all'indirizzo www.foodsavereurope.com.
*Rispetto ad altri metodi di conservazione non sottovuoto
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 30
4/24/19 2:22 PM
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
L'utilizzo con accessori non
consigliati dal produttore
dell'apparecchio può
provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni alle
persone.
Quando si utilizzano
apparecchi elettrici,
occorre sempre attenersi
a precauzioni di sicurezza
di base al fine di ridurre il
rischio di incendi, scosse
elettriche e/o lesioni alle
persone. Tali precauzioni
comprendono quanto segue:
1. Leggere tutte le istruzioni prima
di utilizzare questo prodotto.
2. Al fine di evitare scosse
elettriche, non collocare né
immergere il cavo, le spine
o la base per la ricarica e la
sigillatrice sottovuoto portatile in
acqua o altri liquidi. Per pulire
il serbatoio, svuotarlo e lavarlo
in acqua saponata tiepida.
Far asciugare all'aria prima di
reinserire (consultare la sezione
dedicata alla pulizia).
3. L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli
8 anni in su e da individui
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o privi
di esperienza, se sotto
supervisione oppure qualora
siano state loro impartite
istruzioni in merito all'utilizzo
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 31
4.
5.
6.
7.
sicuro dell'apparecchio e
qualora comprendano i rischi
che ne possono derivare. I
bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza supervisione.
Scollegare dalla presa elettrica
prima di inserire o togliere
parti e prima della pulizia.
Per scollegare l'apparecchio,
staccare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica. Non tirare il
cavo per scollegare.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, sostituirlo
con un cavo o un gruppo
speciale disponibile presso
la casa produttrice o l'agente
responsabile dell'assistenza.
L'apparecchio deve essere
utilizzato esclusivamente con il
caricatore fornito in dotazione.
Non azionare l'apparecchio in
caso di funzionamento difettoso
o se è stato danneggiato in altro
modo.
Non utilizzare l'apparecchio
all'aperto. Non utilizzare
per scopi commerciali.
L'apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso
domestico. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente
per l'uso previsto.
-314/24/19 2:22 PM
8. Non lasciare che il cavo di
alimentazione penzoli dal bordo
del tavolo o del piano di lavoro
oppure che entri in contatto con
superfici calde.
9. Posizionare il cavo in un
punto in cui non ci si possa
inciampare, dove non
possa essere tirato, dove
l'utilizzatore non possa rimanere
impigliato, specialmente nel
caso di bambini, o possa
provocare il capovolgimento
dell'apparecchio.
10. Non collocare sopra o in
prossimità di superfici bagnate
oppure di fonti di calore come
cucine a gas o elettriche,
oppure un forno riscaldato.
Utilizzare sempre l'apparecchio
su una superficie asciutta,
stabile e orizzontale.
11. Inserire sempre per prima cosa
la spina nell'apparecchio, quindi
inserire il cavo nella presa (nel
caso di apparecchi con cavi
staccabili).
12.Il confezionamento
sottovuoto NON sostituisce la
refrigerazione o il congelamento.
Qualsiasi alimento deperibile
che richiede la refrigerazione
deve comunque essere
refrigerato o congelato dopo il
confezionamento sottovuoto.
Onde evitare possibili malattie,
non riutilizzare i sacchetti dopo
la conservazione di carne
cruda, pesce crudo o alimenti
grassi.
Italiano
SUGGERIMENTI
IMPORTANTI
1. Per ottenere risultati ottimali,
utilizzare esclusivamente
con sacchetti con cerniera
sottovuoto e contenitori
salvafreschezza della marca
FoodSaver®.
2. Quando si confezionano
sottovuoto sacchetti con
cerniera, piccole quantità di
liquidi, briciole o particelle
di cibo possono essere
inavvertitamente aspirate
all'interno della valvola, creando
una possibile perdita d'aria. Per
evitare che questo avvenga,
seguire i seguenti suggerimenti:
a. Per minestre, salse e liquidi:
utilizzare un contenitore,
quindi riporre in frigorifero.
Si SCONSIGLIA di sigillare
liquidi in sacchetti con
cerniera.
b. Per alimenti in polvere o a
grana fine:
evitare di riempire
eccessivamente i sacchetti
oppure utilizzare un
contenitore. È inoltre
possibile collocare un filtro
da caffè o un tovagliolo di
carta sopra l'alimento e al di
sotto della valvola prima del
confezionamento sottovuoto.
c. Assicurarsi che la cerniera sia
chiusa in modo sicuro senza
residui di cibo intrappolati.
Il cibo intrappolato nella
cerniera può creare una
perdita che, nell'arco del
-32VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 32
4/24/19 2:22 PM
Italiano
tempo, può far sì che il
sacchetto perda il sottovuoto.
3. Il serbatoio deve essere in
posizione durante la lavorazione
di sacchetti con cerniera e
contenitori salvafreschezza
FoodSaver®. Per l'utilizzo con
tappi per bottiglia, barattoli e
altri accessori FoodSaver®,
rimuovere il serbatoio e
sigillare utilizzando la porta per
accessori.
4. Quando si utilizzano i contenitori,
ricordarsi di lasciare 2,5 cm di
spazio nella parte superiore del
contenitore.
crescere senza aria e talvolta non è possibile rilevarlo in base
all'odore o al sapore. Pur essendo estremamente raro, può essere
molto pericoloso. Per conservare gli alimenti in modo sicuro, è
fondamentale mantenere temperature basse.
Il confezionamento sottovuoto NON sostituisce la refrigerazione o
il congelamento e non può invertire il processo di deterioramento
degli alimenti. Può soltanto rallentare le variazioni a livello
qualitativo. È difficile prevedere per quanto tempo gli alimenti
manterranno un'elevata qualità di sapore, aspetto o consistenza,
in quanto ciò dipende dall'età e dalle condizioni degli alimenti il
giorno in cui è avvenuto il confezionamento sottovuoto.
Avvertenza per la sicurezza degli alimenti
Utilizzare alimenti freschi e deperibili poco dopo l'acquisto. Anche
in condizioni di conservazione adeguate, gli alimenti perdono
freschezza e valore nutritivo se vengono conservati troppo a
lungo.
Suggerimenti per la preparazione degli
alimenti
Formaggi duri:
Per preservare la freschezza del formaggio, imballarlo sottovuoto
dopo ciascun utilizzo.
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
IMPORTANTE: i formaggi molli non devono mai
essere confezionati sottovuoto.
Congratulazioni!
Prodotti da forno:
Per confezionare sottovuoto prodotti da forno morbidi o con una
consistenza ariosa, si consiglia di utilizzare un contenitore
salvafreschezza FoodSaver® in modo tale che mantengano la
forma.
I benefici salvafreschezza del sistema sottovuoto portatile
FoodSaver® sono pronti per essere assaporati. Da anni il sistema
di sigillatura sottovuoto FoodSaver® aiuta milioni di famiglie a
mantenere gli alimenti freschi più a lungo nel frigorifero e nella
credenza. Il sistema sottovuoto portatile è stato progettato per
rimuovere l'aria dai sacchetti con cerniera e dai contenitori
sottovuoto FoodSaver® appositamente progettati. Il sistema
sottovuoto portatile è compatto e pratico per l'utilizzo quotidiano.
Istruzioni
Linee guida per il
confezionamento sottovuoto
Confezionamento sottovuoto e sicurezza
degli alimenti
Sacchetti con cerniera FoodSaver® per
sigillatura sottovuoto
Il confezionamento sottovuoto prolunga la durata degli alimenti
rimuovendo la maggior parte dell'aria dai sacchetti con cerniera e
dai contenitori sigillati, riducendo così l'ossidazione, fenomeno
che incide su valore nutrizionale, sapore e qualità complessiva.
La rimozione dell'aria inibisce inoltre la proliferazione di
microorganismi, che possono essere causa di problemi in
determinate condizioni:
Passo 1
Riempimento e sigillatura del sacchetto
Inserire l'alimento nel sacchetto con cerniera FoodSaver®.
Stendere il sacchetto con cerniera orizzontalmente, con il cerchio
grigio rivolto verso l'alto, e far scorrere le dita attraverso la
cerniera per chiudere il sacchetto.
Muffa – Facilmente identificabile per via delle sue particolari
caratteristiche. La muffa non può crescere in un ambiente con una
bassa quantità di ossigeno, quindi il confezionamento sottovuoto
può rallentare la crescita della muffa.
Passaggio 2
Rimozione dell'aria dal sacchetto
Premere la sigillatrice sottovuoto portatile sopra il cerchio
grigio sul sacchetto, quindi premere il pulsante di aspirazione
fino a rimuovere l'aria dal sacchetto. Rilasciare il pulsante per
interrompere la creazione di sottovuoto.
Funghi – Provocano la fermentazione, che può essere
identificata in base all'odore e al gusto. I funghi necessitano di
acqua, zucchero e una temperatura moderata per crescere.
Possono inoltre sopravvivere con o senza aria. Il rallentamento
della crescita dei funghi richiede la refrigerazione, mentre il
congelamento ne provoca il completo arresto.
Batteri – Provocano un odore sgradevole, lo scolorimento e/o
una consistenza morbida o viscida. Nelle condizioni adatte, il
Clostridium botulinum (l'organismo che provoca il botulismo) può
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 33
Ricarica dell'apparecchio sottovuoto portatile: prima
di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ricaricarlo per
almeno 24 ore. In caso contrario si riduce la durata della batteria
del prodotto. La spia indicatrice della ricarica rimane accesa
quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione e non indica il
livello di carica.
Nota: l'unità deve essere ricaricata per 24 ore ogni 6 mesi al fine
di preservare la batteria.
IMPORTANTE: in caso di accumulo di liquido nel serbatoio,
interrompere la creazione del sottovuoto e rimuovere il serbatoio
per svuotarlo e pulirlo.
Passaggio 3
Conservazione
Collocare il sacchetto con l'alimento nel frigorifero o nella
credenza.
-334/24/19 2:22 PM
Contenitori salvafreschezza FoodSaver®
per sigillatura sottovuoto
Passaggio 1
Riempimento e chiusura
Collocare il contenitore salvafreschezza FoodSaver® su una
superficie orizzontale e posizionare l’alimento nella base del
contenitore. Posizionare il coperchio sulla parte superiore e
applicare pressione con entrambe le mani per fissarlo in
posizione.
Italiano
Caratteristiche del
sistema di sottovuoto
portatile
A
Passaggio 2
Rimozione dell'aria
Premere la sigillatrice sottovuoto portatile sopra la valvola verde
sul coperchio del contenitore. Premere il pulsante del sottovuoto
sull'unità e aspirare per 10 secondi ancora, dopo che la valvola
indicatrice del vuoto è stata aspirata verso il basso.
B
C
Passaggio 3
Conservazione
Collocare il contenitore con l'alimento in frigorifero o nella credenza. In base alla modalità di conservazione necessaria per il
contenuto del contenitore.
D
Accessori FoodSaver per la
sigillatura sottovuoto
®
Passaggio 1
Collegamento dell'accessorio
Rimuovere il serbatoio trasparente dall'alloggiamento principale
dell'unità. Fissare l'accessorio all'apposita porta sull’accessorio
FoodSaver®.
Passaggio 2
E
Passaggio 3
F
Rimozione dell'aria
Premere il pulsante del sottovuoto e aspirare per 10-20 secondi.
Conservazione
Riporre il contenitore/accessorio in frigorifero o nella credenza in
base alla modalità di conservazione necessaria per il contenuto
del contenitore.
G
A
B
C
D
E
F
G
Pulsante sottovuoto
Spia indicatrice della ricarica
Design ergonomico
Serbatoio (rimovibile per semplificare la pulizia)
Contatti per la ricarica
Porta per accessori
Base di ricarica
-34VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 34
4/24/19 2:22 PM
Italiano
Manutenzione, pulizia e
risoluzione dei problemi
3. S
e si stanno confezionando sottovuoto alimenti spigolosi,
il sacchetto potrebbe essersi perforato. In presenza di fori,
utilizzare un nuovo sacchetto. Coprire gli alimenti spigolosi con
un materiale morbido, come della carta da cucina, e sigillare
di nuovo.
Il contenitore salvafreschezza FoodSaver® non si
sigilla sottovuoto:
1. V
erificare che la guarnizione all'interno del coperchio non sia
ostruita da cibo e residui. Rimuovere il coperchio della valvola
e controllare che non vi siano residui nella valvola. Pulire la
valvola con cura periodicamente dopo l'utilizzo. Verificare che il
coperchio sia saldamente premuto sulla base del contenitore.
Manutenzione e pulizia
1. Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione prima della
pulizia.
2. Non immergere la base per la ricarica, il cavo di alimentazione
e il caricabatteria o la sigillatrice sottovuoto portatile in acqua
o altri liquidi.
3. Evitare di utilizzare prodotti o materiali abrasivi per pulire i
componenti dell'apparecchio. Tali detergenti possono graffiare
la superficie e danneggiare i cuscinetti in gommaschiuma nera.
4. Usare un detergente per piatti delicato e un panno umido per
rimuovere residui di cibo all'interno o attorno ai componenti.
5. Svuotare il serbatoio dopo ciascun utilizzo. Lavare in acqua
tiepida saponata. Far asciugare all'aria prima di reinserire.
IMPORTANTE:
Per rimuovere il serbatoio dall'apparecchio FoodSaver®: tenendo
la sigillatrice sottovuoto portatile con una mano, staccare il
serbatoio trasparente dall'alloggiamento principale dell'unità.
I sacchetti con cerniera salvafreschezza FoodSaver® devono
essere utilizzati esclusivamente per tenere in fresco (in frigorifero
o nella credenza) e non per la conservazione in freezer. Non
utilizzare per sigillare sottovuoto liquidi.
In caso di sigillatura sottovuoto di alimenti umidi, verificare che
il liquido non raggiunga la valvola del sacchetto con chiusura a
cerniera e controllare e pulire il serbatoio dell'apparecchio qualora
necessario.
Contenitori salvafreschezza FoodSaver®
1. La base del contenitore e il coperchio possono essere lavati in
sicurezza nel ripiano superiore della lavastoviglie. In alternativa
è possibile lavare entrambi i componenti in acqua saponata
tiepida; sciacquare bene e asciugare accuratamente. Il
coperchio e la guarnizione della valvola di aspirazione possono
essere lavati con acqua calda e sapone; risciacquare bene e
asciugare accuratamente.
2. I contenitori FoodSaver® sono utilizzabili nel microonde solo per
riscaldare, non per cucinare.
Garanzia
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario
per qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo
certificato di garanzia.
Questao prodotto è garantito per 2 anni dall’acquisto, secondo le
modalità descritte nel presente documento.
Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile eventualità che
l’apparecchiatura si guasti a causa di un problema tecnico o di
fabbricazione, riportarla al punto d’acquisto insieme allo scontrino
fiscale e ad una copia di questo certificato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni di questo
certificato di garanzia sono in aggiunta a quelli previsti dalla legge
che non risultano alterati dalle condizioni di questo certificato.
Solo Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”)
ha l’autorità di modificare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia qualsiasi parte
dell’apparecchiatura dovesse risultare difettosa, a condizione che:
•
Si segnali tempestivamente il problema al punto d’acquisto o
a JCS (Europe); e
•
l’apparecchiatura non sia stata modificata in alcun modo né
soggetta a danni, uso improprio o abuso, a riparazione o
alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS
(Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso improprio,
danno, abuso, tensione incorretta, cause naturali, eventi non
determinati da JCS (Europe), riparazione o alterazione per opera
di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata
ottemperanza alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla presente
garanzia. Inoltre, l’uso normale compreso, a titolo di esempio,
una lieve alterazione del colore
(sbiadimento) e i graffi, non sono coperti dalla presente garanzia.
I diritti spettante all’utente ai sensi della presente garanzia si
applicano unicamente all’acquirente originale e non si estendono
all’uso commerciale o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo specifico per il
paese o una cartolina di garanzia, consultare le condizioni di tale
accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure
rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente dai rifiuti
domestici. Consegnarli ad un centro di riciclaggio, se disponibile.
Scrivere a [email protected] per istruzioni sul
riciclaggio e informazioni sulla direttiva RAEE.
Risoluzione dei problemi
La sigillatrice sottovuoto non entra in funzione
quando si preme il pulsante di avvio:
1. Verificare che la sigillatrice sottovuoto sia carica.
La sigillatrice sottovuoto entra in funzione ma il
sacchetto non aderisce all'alimento:
1. Verificare che la cerniera sia ben chiusa. Far scorrere le dita
sull'intera cerniera.
2. La valvola dell'aria non è su una superficie piana.
Riposizionare il sacchetto in modo che la valvola dell'aria sia
distesa sul piano di lavoro senza alimenti sotto la valvola.
L'ugello di aspirazione e la valvola dell'aria non
fanno contatto:
1. Verificare che l'ugello di aspirazione sia centrato rispetto al
cerchio grigio e collocato in orizzontale sulla valvola dell'aria.
Applicare una moderata pressione.
L'aria è stata rimossa dal sacchetto ma ora è
rientrata all'interno:
1. Esaminare la cerniera e la valvola del sacchetto. Eventuali
residui di cibo nella cerniera o nella valvola possono provocare
perdite e consentire l'ingresso dell'aria.
2. Talvolta la condensa o residui di cibo lungo i bordi ermetici
della chiusura a cerniera o sotto la valvola impediscono una
corretta sigillatura del sacchetto. Pulire l'interno del sacchetto
intorno alla cerniera e sotto la valvola, quindi provare a sigillare
di nuovo.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -35VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 35
4/24/19 2:22 PM
Nederlands
Fresh
vers*
Longer*
Houdt
voedsel langer
Keepsuw
food
Handleiding
Hand-vacumeerapparaat
Voor meer gebruikstips en veiligheidsinformatie leest u deze handleiding of gaat u naar onze website op www.foodsavereurope.
com.
*Vergeleken met andere niet-vacuüm bewaarmethoden
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 36
4/24/19 2:22 PM
Nederlands
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Gebruik het apparaat niet
met accessoires die niet
in combinatie specifiek
door de fabrikant worden
aanbevolen. Dit kan brand,
elektrische schokken
of persoonlijk letsel
veroorzaken.
Bij het gebruik
van elektrische
apparaten dienen altijd
voorzorgsmaatregelen te
worden genomen om het
risico van brand, elektrische
schokken en/of persoonlijk
letsel te voorkomen,
inclusief het volgende:
4.
1. Lees alle instructies voordat
het product in gebruik wordt
genomen.
2. Leg het snoer, de stekker of het
apparaat niet in water of andere
vloeistoffen en dompel het niet
onder in water of een andere
vloeistof; dit om elektrische
schokken te voorkomen. Als u
het reservoir wilt reinigen, leegt
u dit en wast u dit af in warm
water met afwasmiddel. Laat het
reservoir aan de lucht drogen
voordat u het weer plaatst (zie
het gedeelte Onderhoud en
reiniging).
3. Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
5.
6.
7.
met beperkt fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of een
gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij voldoende begeleiding
of instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de eventuele
gevaren ervan begrijpen. Laat
kinderen niet met dit apparaat
spelen. Reiniging of onderhoud
door kinderen mag uitsluitend
onder toezicht worden
uitgevoerd.
Neem de stekker uit het
stopcontact alvorens onderdelen
te plaatsen of te verwijderen
en alvorens het apparaat te
reinigen. Schakel het apparaat
uit door de stekker uit het
stopcontact te nemen. Trek niet
aan het stroomsnoer om de
stekker te verwijderen.
Als het stroomsnoer beschadigd
raakt, moet dit worden
vervangen door een speciaal
snoer of een speciale set die
verkrijgbaar is bij de fabrikant of
zijn onderhoudsbedrijf. Gebruik
het apparaat uitsluitend met de
laadadapter die bij het apparaat
is geleverd.
Gebruik het apparaat niet als dit
een storing heeft ontwikkeld of
is beschadigd.
Het apparaat is niet geschikt
voor gebruik buiten. Het
-37VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 37
4/24/19 2:22 PM
Nederlands
BELANGRIJKE
TIPS:
apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Dit
apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
dit apparaat uitsluitend voor het
bestemde doel.
8. Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of aanrecht
hangen en houd het uit de buurt
van warme oppervlakken.
9. Leg het snoer zo dat niemand
erover kan struikelen, eraan kan
trekken of waar de gebruiker
verstrikt kan raken, in het
bijzonder kinderen, of waar het
apparaat kan omvallen.
10. Plaats het apparaat niet
op of in de buurt van
natte oppervlakken of
warmtebronnen, zoals een
gas- of elektrisch kookstel, of
een warme oven. Gebruik het
apparaat alleen op een droog,
stabiel en egaal oppervlak.
11. Sluit altijd eerst het stroomsnoer
op het apparaat aan en steek
dan pas de stekker in het
stopcontact (voor apparaten met
afneembaar snoer).
12.Vacuüm verpakken is GEEN
vervanging voor koelen
of invriezen. Bederfelijke
etenswaren die in de koelkast
moeten worden bewaard,
moeten ook worden gekoeld of
ingevroren nadat ze vacuüm
zijn verpakt. Om ziekte te
voorkomen, mogen zakken
waarin rauw vlees, rauwe vis of
vette etenswaren zijn bewaard
niet opnieuw worden gebruikt.
1. Gebruik voor de beste resultaten
alleen vershoudzakken met
zipper en vershouddozen van
FoodSaver®.
2. Wanneer voeding vacuüm wordt
verpakt in de vershoudzakken,
kunnen er kleine hoeveelheden
vloeistof, kruimels enz. in
het ventiel terechtkomen. Dit
veroorzaakt een luchtlek. Volg
deze tips om dit te voorkomen:
a. Voor soepen, sauzen en
vloeistoffen:
gebruik een vershouddoos
en plaats deze dan in de
koelkast. Het wordt NIET
aanbevolen om vloeistof in
vershoudzakken vacuüm te
verpakken.
b. Voor zeer fijne of
poederachtige voedingswaren:
Maak de zak niet te vol
of gebruik anders een
vershouddoos. U kunt de
voedingswaren ook afdekken
met een koffiefilter of stuk
keukenpapier voordat u de
zak vacuüm verpakt.
c. Controleer of de zipper
goed is gesloten en er
geen kruimels enz. in de
zipper zitten. Dit kan een
lek veroorzaken, waardoor
er met de tijd lucht in de
vershoudzak stroomt.
3. Tijdens het vacuüm verpakken
van vershoudzakken met
zipper en vershouddozen van
FoodSaver® moet het reservoir
zijn geplaatst. Bij gebruik van
FoodSaver®-flesafsluiters,
-38-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 38
4/24/19 2:22 PM
Nederlands
-bussen en andere accessoires
moet het reservoir worden
verwijderd en gebruikt u de
aansluiting voor accessoires.
4. Bij gebruik van vershouddozen
moet u ongeveer 2.5cm ruimte
vrij laten onder het deksel.
Waarschuwing voor voedselveiligheid
Gebruik verse, bederfelijke etenswaar kort na aankoop. Voeding
verliest versheid en voedingswaarde als het te lang wordt
bewaard, zelf als ze onder de juiste condities worden bewaard.
Tips voor voedselbereiding
Harde kaas:
Houd kaas vers door deze na ieder gebruik opnieuw vacuüm te
verpakken.
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
BELANGRIJK: Zachte kaas mag nooit vacuüm
worden verpakt.
Bakproducten
Gebruik een FoodSaver®-vershouddoos voor zachte of luchtige
bakproducten, zodat ze niet worden geplet en de vorm behouden
blijft wanneer ze vacuüm worden verpakt.
Gefeliciteerd...
U kunt nu gaan genieten van de alle voordelen van verse
voedingswaren dankzij het hand-vacumeerapparaat van
FoodSaver®. Al vele jaren helpt het vacumeersysteem van
FoodSaver® miljoenen huishoudens hun voedingswaren langer
vers te houden in de koelkast en de keukenkast. Het
vacumeerapparaat is ontwikkeld om lucht te verwijderen uit de
speciaal ontworpen FoodSaver®-vershoudzakken met zipper en
-vershouddozen. Het is een klein en handig apparaat voor
dagelijks gebruik.
Instructies
Uw vacumeerapparaat laden Voordat u het apparaat
voor de eerste keer gebruikt, moet het minstens 24 uur worden
opgeladen. Als u dit niet doet, vermindert de levensduur van de
batterij. Het laadlampje blijft branden wanneer de stekker van het
apparaat in het stopcontact zit. Dit geeft geen indicatie van de
lading van de batterij.
Opmerking: Het apparaat moet elke 6 maanden 24 uur worden
opgeladen om de levensduur van de batterij optimaal te houden.
BELANGRIJK: Als er vloeistof in het reservoir komt, stopt u met
vacuüm verpakken, verwijdert u het reservoir en reinigt u dit.
Richtlijnen voor vacuüm
verpakken
FoodSaver®-vershoudzakken met zipper
vacumeren
Vacuüm verpakken en voedselveiligheid
Stap 1
Door voedingswaren vacuüm te verpakken wordt de meeste lucht
uit de gesealde vershoudzakken met zipper en vershouddozen
verwijderd. Dit verlengt de levensduur van het voedsel doordat
oxidatie wordt verminderd. Oxidatie heeft een negatief effect op
de voedingswaarde, smaak en kwaliteit van het voedsel. Het
verwijderen van lucht remt tevens de groei van micro-organismen,
die onder bepaalde condities problemen kunnen veroorzaken:
Zak vullen en vacuüm verpakken
Vul de FoodSaver®-vershoudzak met de gewenste
voedingswaren. Leg de vershoudzak plat neer, met de grijze
cirkel naar boven, en schuif uw vingers langs de zipper om de
zak te sluiten.
Stap 2
Lucht uit de zak verwijderen
Druk het vacumeerapparaat op de grijze cirkel op de zak en
houd de vacumeerknop ingedrukt tot alle lucht uit de zak is
verwijderd. Laat de knop los om het vacumeren te stoppen.
Schimmels: Makkelijk te herkennen aan hun 'wollige'
eigenschappen. Schimmels kunnen niet groeien in omgevingen
met een laag zuurstofgehalte, dus door voeding vacuüm te
verpakken wordt de groei van schimmels vertraagd.
Gist: Leidt tot fermentatie, te herkennen aan de reuk en smaak.
Gist heeft water, suiker en een middelmatige temperatuur nodig
om te groeien. Het overleeft met en zonder zuurstof. Om de groei
van gist te vertragen, moeten voedingswaren in de koelkast
worden bewaard. Bevriezen stopt de groei van gist.
Stap 3
Bewaren
Leg de zak met het voedsel in de koelkast of keukenkast.
FoodSaver®-vershouddozen vacumeren
Bacteriën: Leiden tot onprettige geur, verkleuring en/of een
slijmerige samenstelling. Onder de juiste condities kan
Clostridium botulinum (het organisme dat botulisme veroorzaakt)
zonder zuurstof groeien en is soms reukloos en smaakloos. Het
komt zeer zelden voor, maar kan erg gevaarlijk zijn. Voor
voedselveiligheid is het essentieel dat voedsel bij lage
temperaturen worden bewaard.
Stap 1
Vullen en sluiten
Zet een FoodSaver®-vershouddoos op een vlakke ondergrond en
vul de doos met voedsel. Plaats het deksel en duw dit met twee
handen vast op de doos.
Vacuüm verpakken is GEEN vervanging voor koelen of invriezen
en hiermee kan voedselbederf niet worden omgekeerd. Deze
manier van verpakken heeft uitsluitend een vertragende werking
op de kwaliteitsverandering. Het is moeilijk te voorspellen hoelang
voedingswaren qua smaak, uiterlijk of textuur hun topkwaliteit
behouden, aangezien dit afhankelijk is van hoe oud ze zijn en wat
hun conditie was op de dag dat ze vacuüm werden verpakt.
Stap 2
Lucht verwijderen
Duw het vacumeerapparaat over het groene ventiel in het deksel
van de doos. Druk op de vacumeerknop en houd de knop nog 10
seconden ingedrukt nadat het ventiel een kuiltje vormt.
Stap 3
Bewaren
Zet de doos met het voedsel in de koelkast of keukenkast.
-39VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 39
4/24/19 2:22 PM
Uw handvacumeerapparaat
FoodSaver -accessoires (bussenset,
flessenstop etc.) vacuüm verpakken
®
Stap 1
Accessoire aansluiten
Verwijder het doorzichtige reservoir (D) van het handvacumeerapparaat. Sluit het hand-vacumeerapparaat aan op de
aansluiting voor accessoires.
Nederlands
A
Stap 2
Lucht verwijderen
Houd de vacumeerknop 10-20 seconden ingedrukt.
B
Stap 3
Bewaren
Zet het accessoire in de koelkast of keukenkast.
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Vacumeerknop
Laadlampje
Ergonomisch ontwerp
Reservoir (afneembaar om eenvoudig te reinigen)
Laadcontacten
Aansluiting voor accessoires
Laadstandaard
-40VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 40
4/24/19 2:23 PM
Nederlands
gat in de zak zit, moet u een nieuwe zak gebruiken. Wikkel
scherpe voedingswaren in zacht, beschermend materiaal,
zoals papier van een keukenrol, en verwijder de lucht in de zak
dan nogmaals.
De lucht in een FoodSaver®-vershouddoos wordt niet
verwijderd:
1. C
ontroleer of de afdichting aan de binnenkant van het deksel
vrij is van voedsel. Verwijder de ventieldop en controleer of
er voedsel in het ventiel zit. Reinig het ventiel periodiek na
gebruik. Zorg dat het deksel goed op de doos is aangebracht
en is gesloten.
Onderhoud, reiniging en
problemen oplossen
Onderhoud en reiniging
1. Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat
wordt gereinigd.
2. Dompel de laadstandaard, het stroomsnoer, de lader en het
vacumeerapparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
3. Gebruik geen schuurmiddelen of -producten om het apparaat
of de onderdelen ervan te reinigen. Deze kunnen krassen
op het oppervlak veroorzaken en de zwarte schuimrubber
kussentjes beschadigen.
4. Verwijder voedselresten in en om de onderdelen met een in
warm water met afwasmiddel bevochtigde doek.
5. Leeg het reservoir na elk gebruik. Reinig dit in warm water met
afwasmiddel. Laat het reservoir aan de lucht drogen voordat u
het weer in het apparaat plaatst.
BELANGRIJK:
Het reservoir uit de FoodSaver® verwijderen: houd het
vacumeerapparaat met een hand vast en trek het reservoir met
uw andere hand uit het apparaat.
Gebruik de FoodSaver®-vershoudzakken met zipper alleen
om voedsel te bewaren in de koelkast of voorraadkast, niet
in de vriezer. Gebruik de zakken niet om vloeistof vacuüm te
verpakken.
Wanneer u vochtige etenswaren vacuüm verpakt, zorg er dan
voor dat het ventiel van de zak droog blijft en reinig het reservoir
van het apparaat wanneer nodig.
FoodSaver®-vershouddozen
1. De vershouddoos en het deksel kunnen in het bovenste rek
van een vaatwasmachine worden gereinigd. Ze kunnen ook in
warm water met afwasmiddel worden afgewassen. Spoel en
droog ze daarna goed af. De ventieldop en afdichting kunnen
in warm water met afwasmiddel worden gereinigd. Spoel en
droog ze daarna goed af.
2. FoodSaver®-vershouddozen met inhoud kunnen in de
magnetron worden opgewarmd, maar de dozen zijn niet
geschikt om voedsel in de magnetron mee te koken.
Garantie
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een
garantieclaim wilt indienen.
Het product valt tot 2 jaar na de aanschafdatum onder garantie
zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de
garantieperiode defect raakt door een ontwerp- of fabricagefout,
brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie
terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw
wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft.
Alleen Jarden Consumer Solutions (Europa) Limited (“JCS
(Europe)”) is gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het
apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt,
gratis te repareren of vervangen op voorwaarde dat:
•
U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop
of bij JCS (Europe), en dat
•
het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt,
misbruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe
niet door JCS (Europe) is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging,
misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, natuurrampen,
gebeurtenissen waarop JCS (Europe) geen invloed heeft,
reparatie of wijziging door een persoon die daartoe niet
door JCS (Europe) is gemachtigd of het niet naleven van de
handleiding, worden niet door deze garantie gedekt. Verder wordt
gewone slijtage, met inbegrip van maar niet beperkt tot geringe
verkleuring en krassen, niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen voor de
oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op
commercieel of gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifieke garantie hebt ontvangen,
raadpleegt u de bepalingen van die landspecifieke garantie in
plaats van deze garantie of neemt u voor meer informatie contact
op met uw plaatselijke gemachtigde dealer.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen met huishoudelijk
afval worden weggeworpen. Recycle deze producten op de
voorgeschreven wijze. Stuur ons een e-mail op
[email protected] voor verdere informatie over
recyclage en de AEEA-richtlijn.
Problemen oplossen
Het vacumeerapparaat werkt niet wanneer de
startknop wordt ingedrukt:
1. Controleer of het apparaat is opgeladen.
Het vacumeerapparaat werkt, maar de lucht wordt
nietuit de zak gezogen:
1. Controleer of de zipper van de zak goed is gesloten. Schuif de
zipper met uw vingers helemaal dicht.
2. Het ventiel ligt niet op een plat oppervlak. Leg de zak zo neer
dat het ventiel plat op het aanrecht ligt en er geen voedsel
onder het ventiel zit.
De vacumeeraansluiting en het ventiel maken geen
contact:
1. Controleer of de vacumeeraansluiting midden over de grijze
cirkel en plat op het ventiel is geplaatst. Oefen iets druk uit.
De lucht was wel uit de zak gezogen, maar er zit nu
weer lucht in de zak:
1. Controleer de zipper. Er kan voedsel tussen de zipper of in het
ventiel zitten, waardoor de zak lekt.
2. Als er vocht of voedsel aanwezig is langs de sluitrand van de
zipper of onder het ventiel, kan de zak vaak niet goed vacuüm
worden verpakt. Veeg de binnenkant van de zak, bij de zipper
en onder het ventiel, schoon en probeer de zak dan nogmaals
te vacumeren.
3. De zak kan zijn beschadigd tijdens het vacuüm verpakken van
voedingsmiddelen met scherpe hoeken of randen. Als er een
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
Verenigd Koninkrijk -41VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 41
4/24/19 2:23 PM
Svenska
Fresh
längre*
Longer*
Håller
Keepsmaten
foodfärsk
Användarinstruktioner
Handhållen vakuumförseglare
Du hittar fler användningstips och säkerhetsinformation i dessa användarinstruktioner eller genom att besöka vår webbplats på
www.foodsavereurope.com.
* Jämfört med andra förvaringsmetoder utan vakuum.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 42
4/24/19 2:23 PM
Svenska
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
SPARA DESSA ANVISNINGAR
Använd inte apparaten
med några tillbehör som
inte rekommenderas av
tillverkaren då det kan leda
till brand, elstötar eller
personskador.
När du använder elektriska
apparater ska du alltid
följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna för
att minska risken för brand,
elektriska stötar och/eller
personskador, däribland
följande:
4.
5.
1. Läs alla anvisningar innan du
använder den här produkten.
2. I syfte att undvika elektriska
stötar ska du inte placera eller
sänka ned sladden, kontakterna
eller den handhållna
vakuumförseglaren i vatten
eller annan vätska. Rengör
behållaren genom att tömma
den och diska den i varmt
vatten med diskmedel. Låt
behållaren lufttorka innan du
sätter tillbaka den (se avsnittet
Rengöring).
3. Denna apparat kan användas
av barn från åtta års ålder
och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller brist på
erfarenhet och kunskap om
de har fått handledning eller
anvisningar om hur apparaten
används på ett säkert sätt
6.
7.
8.
9.
och förstår de risker som är
involverade. Barn får inte leka
apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte
utföras av barn utan tillsyn.
Ta ur kontakten ur eluttaget
innan du sätter på eller tar av
delar samt före rengöring. Dra
ur strömsladden ur vägguttaget
för att koppla från apparaten.
Dra inte i själva strömsladden.
Om strömsladden skadas
måste den bytas ut mot
en specialsladd eller mot
specialdelar från tillverkaren
eller återförsäljaren. Apparaten
får endast användas
tillsammans med den
laddningsadapter som medföljer
apparaten.
Använd inte apparaten om den
inte fungerar som den ska eller
har skadats på något sätt.
Apparaten får inte användas
utomhus. Apparaten får inte
användas för kommersiella
ändamål. Enbart hushållsbruk.
Använd endast apparaten för
dess avsedda bruk.
Låt inte sladden hänga ut utanför
bords- eller bänkkanten eller
komma i kontakt med heta ytor.
Placera sladden där ingen kan
råka snubbla över den, dra i den
bli intrasslad iden, i synnerhet
barn, eller så att det orsakar att
apparaten-välter.
-43VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 43
4/24/19 2:23 PM
Svenska
10.Placera inte apparaten på
eller nära våta underlag eller
värmekällor som t.ex. en varm
gasspis, en elbrännare eller en
uppvärmd ugn. Använd alltid
apparaten på en torr, stabil och
plan yta.
11. Sätt alltid i kontakten till
apparaten först och anslut
sedan strömsladden till uttaget
(för apparater med löstagbara
sladdar).
12.Vakuumförpackning är INTE
ett substitut för kylning eller
frysning. Alla färskvaror som
kräver kylning måste förvaras i
kylskåp eller frysas även efter
att de vakuumförpackats. För att
undvika potentiell sjukdom ska
du inte återanvända påsar efter
förvaring av rått kött, rå fisk eller
feta livsmedel.
Undvik att överfylla påsar eller
använd en burk. Du kan också
placera ett kaffefilter eller en
pappersservett ovanpå maten
och under ventilen innan du
vakuumförpackar den.
c. Kontrollera att ziplåset är
ordentligt stängt och att inga
matbitar har fastnat i låset.
Mat instängd i ziplåset kan
skapa en läcka som kan göra
att påsen förlorar vakuumet
över tid.
3. Behållaren måste vara på
plats när du använder zippåsar
och Fresh-behållare från
FoodSaver®. Vid användning
med flasklock, behållare och
andra tillbehör från FoodSaver®
tar du bort behållaren och
tätningen med hjälp av
tillbehörsporten.
4. När du använder behållare ska
du komma ihåg att lämna ett
utrymme på 2,5 cm längst upp i
burken.
VIKTIGA TIPS
1. För bästa resultat ska du
enbart använda zippåsar med
vakuumfunktion och Freshbehållare från FoodSaver®.
2. När du vakuumförpackar zippåsar
kan små mängder vätska, smulor
eller matpartiklar oavsiktligt dras
in i ventilen, vilket kan skapa en
möjlig luftläcka. För att förhindra
detta ska du följa dessa tips:
a. För soppor, såser och vätskor:
Använd en burk och placera
därefter maten i kylskåp. Att
försegla vätskor i zippåsar
rekommenderas INTE.
b. För pudrigt eller finkornigt
livsmedel:
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
Grattis ...
Du kommer nu att kunna utnyttja fördelarna med det handhållna
vakuumsystemet FoodSaver®. Vakuumförseglarsystemet
FoodSaver® har i flera år hjälpt miljontals hushåll att hålla maten
färsk längre i kylskåp och köksskåp. Det handhållna
vakuumsystemet är utformat för att suga ut luft från speciellt
utformade zippåsar och behållare från FoodSaver®. Det handhållna
vakuumsystemet är kompakt och praktiskt för daglig användning.
-44VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 44
4/24/19 2:23 PM
Svenska
Riktlinjer för
vakuumförpackning
vakuumföpackningen och avlägsna behållaren för att tömma och
rengöra den.
Försegla FoodSaver® -zippåsar med
vakuumfunktion
Vakuumförpackning och livsmedelssäkerhet
Processen för vakuumföpackning förlänger livslängden på
livsmedel genom att suga ut det mesta av luften från förseglade
zippåsar och burkar och behållare minska oxidation, vilket påverkar
näringsvärde, smak och kvalitet i allmänhet. Att avlägsna luften
kan också förhindra tillväxten av mikroorganismer, vilka kan
orsaka problem under vissa förhållanden:
Steg 1
Mögel – enkelt att identifiera genom den luddiga ytan. Mögel kan
inte växa i miljöer med låg syrehalt och därför kan
vakuumförpackande bromsa tillväxten av mögel.
Avlägsna luften från påsen
Tryck den handhållna vakuumförseglaren över den grå cirkeln på
påsen och tryck på vakuumknappen tills luften har avlägsnats från
påsen. Släpp knappen när du vill stoppa vakuumfunktionen.
Fyll på och försegla påsen
Lägg maten i FoodSaver®-zippåsen. Lägg zippåsen plant med den
grå cirkeln uppåt och dra fingrarna längs ziplåset för att stänga
påsen.
Steg 2
Jäst – resulterar i jäsning, vilket kan identifieras genom lukt och
smak. Jäst behöver vatten, socker och en måttlig temperatur för att
växa. Den kan också överleva med eller utan luft. För att bromsa
tillväxten av jäst krävs kylning, medan nedfrysning gör att den
avstannar helt.
Steg 3
Förvara
Placera påsen med mat i ett kylskåp eller köksskåp.
Bakterier – resulterar i en obehaglig lukt, missfärgning och/eller
mjuk eller slemmig konsistens. Under rätt förhållanden kan
clostridium botulinum (den organism som orsakar botulism) växa
utan luft och ibland kan den inte upptäckas genom lukt och smak.
Även om den är väldigt sällsynt kan den vara mycket farlig. För att
förvara livsmedel på ett säkert sätt är det oerhört viktigt att du
bibehåller låga temperaturer.
Försegla FoodSaver® Fresh-behållare
Steg 1
Fyll på och stäng
Ställ FoodSaver® Fresh-burken på en plan yta och lägg maten i
burken. Sätt på locket och tryck med båda händerna för att sätta det
på plats.
Vakuumförpackning är INTE ett substitut för kylning eller frysning
och det kan inte upphäva ett livsmedels nedbrytning. Det kan
enbart sakta ner kvalitetsförändringarna. Det är svårt att förutse
hur länge livsmedel behåller förstklassig smak, utseende eller
konsistens eftersom det beror på livsmedlets ålder och skick den
dag det vakuumförpackades.
Steg 2
Avlägsna luften
Tryck den handhållna vakuumförseglaren över den gröna ventilen
på burkens lock. Tryck på enhetens vakuumknapp och sug ut luften
i tio sekunder efter att fördjupningen har tryckts in.
Steg 3
Varningar om livsmedelssäkerhet
Förvara
Placera burken med mat i ett kylskåp eller köksskåp.
Använd färska, livsmedel och färskvaror inom kort efter att du
köpt dem. Även under korrekta förvaringsförhållanden förlorar mat
fräschör och näringsvärde om den förvaras för länge.
Försegla FoodSaver®-tillbehör
Matlagningstips
Steg 1
Hårda ostar:
Vakuumförpacka ost efter varje användning för att behålla
färskheten.
Anslut tillbehör
Avlägsna den genomskinliga behållaren från enhetens huvuddel.
Sätt fast tillbehörsporten på tillbehöret.
VIKTIGT: Mjuka ostar ska aldrig vakuumförpackas.
Steg 2
Bakverk:
Vid vakuumförsegling av mjuka bakverk rekommenderar vi att du
använder en FoodSaver® Fresh-burk, så att de behåller formen.
Avlägsna luften
Tryck på vakuumknappen och sug ut luften i 10–20 sekunder.
Steg 3
Anvisningar
Förvara
Placera tillbehöret i ett kylskåp eller köksskåp.
Ladda din handhållna vakuumapparat: Innan du
använder apparaten första gången ska du ladda den i minst 24
timmar. Om du inte gör det minskar livslängden på produktens
batteri. Indikatorlampan för laddning förblir tänd medan
apparaten är ansluten och anger inte laddningsnivån.
Obs! Enheten bör laddas i 24 timmar var sjätte månad för att
upprätthålla batteriets livslängd.
VIKTIGT: Om vätska samlas i behållaren ska du avsluta
-45VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 45
4/24/19 2:23 PM
Svenska
Skötsel, rengöring och
felsökning
Funktioner för ditt
handhållna vakuumsystem
Skötsel och rengöring
1. Koppla alltid från apparaten innan rengöring.
2. Sänk inte ned laddningsstationen, strömsladden, laddaren eller
den handhållna vakuumförseglaren i vatten eller annan vätska.
3. U
ndvik slipande produkter eller material för att rengöra någon
av apparatens komponenter. Dessa rengöringsmedel kan repa
ytan och skada de svarta skumgummidynorna.
4. A
nvänd ett milt diskmedel och en varm, fuktig trasa för att torka
bort matrester i eller runt komponenterna.
5. T
öm behållaren efter varje användning. Diska den i varmt vatten
med diskmedel. Låt den lufttorka innan du sätter tillbaka den.
VIKTIGT:
Så här avlägsnar du behållaren från FoodSaver®: Håll den
handhållna vakuumförseglaren med en hand samtidigt som du
drar du av behållaren från enhetens huvuddel.
FoodSaver® Fresh-zippåsar bör endast användas vid förvaring i
kylskåp eller skafferi och inte i frysen. Vakuumförsegla inte vätskor.
Om du vakuumförseglar mat med mycket vätska måste du se
till att vätskan inte når upp till zippåsens ventil och rengöra
apparatens behållare vid behov.
FoodSaver® Fresh-behållare
1. B
urkens underdel och lock kan diskas på övre hyllan i
diskmaskinen. Du kan också diska båda delarna i varmt
vatten och diskmedel, skölja dem väl och torka noga.
Vakuumventilens lock och packning kan diskas i varmt vatten
och diskmedel. Skölj dem väl och torka noga.
2. FoodSaver®-behållarna ska enbart värmas i mikrovågsugn för
uppvärmning, inte för tillagning av mat.
A
B
C
D
E
F
Felsökning
Vakuumförseglaren startar inte när Start-knappen
trycks in:
1. K
ontrollera att vakuumförseglaren är laddad.
Vakuumförseglaren startar men påsen dras inte åt
runt maten:
1. Kontrollera att ziplåset är ordentligt stängt. Dra fingrarna längs
hela ziplåset.
2. L
uftventilen ligger inte på ett plant underlag. Flytta påsen så att
luftventilen ligger platt på bänken och det inte finns någon mat
under luftventilen.
Vakuummunstycket och luftventilen får inte kontakt:
1. K
ontrollera att vakuummunstycket sitter mitt över den grå
cirkeln och placeras plant på luftventilen. Tryck medelhårt.
Luften avlägsnades från påsen, men läcker in i påsen
igen:
1. U
ndersök påsens ziplås och ventil. Matrester i ziplåset eller i
ventilen kan leda till läckage och att luft kommer in i påsen.
2. Ibland kan fukt eller matrester längs med påsens ziplås eller
under ventilen förhindra att påsen förseglas ordentligt. Torka
insidan av påsen runt ziplåset och under ventilen och försök att
försegla den igen.
3. O
m du har vakuumförseglat livsmedel med vassa kanter
kan hål ha uppstått i påsen. Använd en ny påse om det finns
ett hål. Täck vassa livsmedel med mjukt material, t.ex. en
pappersservett, och försegla påsen igen.
Det bildas inget vakuum i FoodSaver® Fresh-burken:
1. Kontrollera att packningen på insidan av locket är fri från
matrester och skräp. Avlägsna ventillocket och se efter om
det finns något skräp i ventilen. Rengör ventilen grundligt med
jämna mellanrum efter användning. Se till att locket är ordentligt
nedtryckt på burken.
G
A
B
C
D
E
F
G
Vakuumknapp
Indikatorlampa för laddning
Ergonomisk design
Behållare (löstagbar för enkel rengöring)
Laddningskontakter
Tillbehörsport
Laddningsdocka
-46VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 46
4/24/19 2:23 PM
Svenska
Garanti
Spara kvittot eftersom det krävs vid eventuellt ersättningskrav
enligt denna garanti.
Den här produkten har en garanti på 2 år efter köpet så som
beskrivs i detta dokument.
Under denna garantiperiod, vid den osannolika händelse att
apparaten inte längre fungerar på grund av ett konstruktionseller tillverkningsfel, tag tillbaka apparaten till inköpsstället
tillsammans med ditt kvitto och en kopia av denna garanti.
Rättigheter och fördelar enligt denna garanti gäller utöver dina
lagliga rättigheter, vilka inte påverkas av denna garanti. Endast
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
har rätten att ändra dessa villkor.
JCS (Europe) åtar sig att inom garantiperioden reparera eller
byta ut apparaten, eventuella delar av apparaten som inte
fungerar ordentligt, kostnadsfritt förutsatt att:
•
Du omedelbart meddelar inköpsstället eller JCS (Europe)
om problemet; och
•
att apparaten inte har modifierats på något sätt eller utsatts
för skada, används felaktigt, missbrukats, reparerats eller
modifierats av någon person annan än en person som auktoriserats av JCS (Europe).
Fel som uppstår till följd av felaktig användning, skada, åverkan,
användning med fel spänning, force majeure, händelser som
JCS (Europe) inte har kontroll över, reparation eller modifiering
utförd av en person som inte är auktoriserad av JCS (Europe)
eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen omfattas inte av
denna garanti.
Vidare, så omfattas inte normalt slitage inklusive, men ej
begränsat till, smärre missfärgning och repor av den här
garantin. Rättigheterna inom ramen för den här garantin gäller
endast den som ursprungligen köpte apparaten och inbegriper
inte kommersiellt eller kollektivt bruk.
Om din apparat har en garanti som är specifik för ditt land, se
villkoren för denna i stället för den här garantin, eller kontakta
din lokala, auktoriserade återförsäljare för mer information.
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas tillsammans
med hushållsavfall. Återvinning ska ske på avsedd plats.
Kontakta oss per e-post på [email protected] för
mer information om återvinning och om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
Storbritannien -47VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 47
4/24/19 2:23 PM
Suomi
Fresh
pidempään*
Longer*
Pitää
ruoan
tuoreena
Keeps
food
Käyttöopas
Käsikäyttöinen tyhjiöpakkauslaite
Lisää käyttövinkkejä ja turvallisuutta koskevia tietoja löytyy tästä käyttöoppaasta ja verkkosivustoltamme www.foodsavereurope.
com.
*Verrattuna muihin kuin tyhjiöpakkausmenetelmiin.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 48
4/24/19 2:23 PM
Suomi
TÄRKEÄT TURVATOIMET
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Älä käytä laitetta minkään
sellaisen lisävarusteen
kanssa, jota laitteen
valmistaja ei suosittele,
sillä se voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon.
Tulipalon, sähköiskun ja/
tai henkilövahinkojen
välttämiseksi sähkölaitteita
käytettäessä on
aina noudatettava
perusturvaohjeita, joihin
kuuluvat seuraavat:
4.
5.
1. Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen
käyttöä.
2. Älä laita tai upota johtoa,
pistokkeita, lataustelakkaa
tai käsikäyttöistä
tyhjiöpakkauslaitetta veteen
tai muuhun nesteeseen, sillä
se voi aiheuttaa sähköiskun.
Puhdista säiliö tyhjentämällä
se ja pesemällä se lämpimällä
saippuavedellä. Anna säiliön
kuivua itsekseen ennen sen
asettamista takaisin paikalleen
(katso Huolto ja puhdistus
-kohta).
3. Kahdeksan vuotta täyttäneet
lapset, fyysisesti tai henkisesti
vammaiset, aistivammaiset
ja riittävää kokemusta tai
tietämystä vailla olevat saavat
käyttää laitetta, jos heitä on
ohjattu tai opastettu laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he
6.
7.
8.
9.
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät
riskit. Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten leikkikaluksi. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman aikuisen valvontaa.
Irrota virtajohto ennen osien
kiinnittämistä tai irrottamista ja
laitteen puhdistamista. Irrota
laite sähköverkosta irrottamalla
pistoke pistorasiasta. Älä irrota
vetämällä virtajohdosta.
Jos virtajohto on vaurioitunut,
sen tilalle on hankittava
erikoisjohto tai -kokoonpano,
joita on saatavissa valmistajalta
tai sen edustajalta. Tätä laitetta
saa käyttää vain sen mukana
toimitetun lataussovittimen
kanssa.
Älä käytä laitetta, jos siinä on
toimintahäiriö tai jos se on
vaurioitunut.
Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön. Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Vain kotikäyttöön. Käytä laitetta
vain sille tarkoitetulla tavalla.
Virtajohto ei saa roikkua pöydän
tai tason reunalta tai koskettaa
kuumia pintoja.
Aseta virtajohto niin, ettei
siihen voi kompastua eikä sitä
voi vetää ja etteivät etenkään
lapset sotkeudu siihen ja ettei
se muulla tavoin aiheuta laitteen
kaatumista.
-49VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 49
4/24/19 2:23 PM
Suomi
10.Älä aseta laitetta märälle pinnalle
tai kaasu- tai sähkölieden tai
uunin tapaiselle kuumalle pinnalle
tai sellaisten lähelle. Käytä
laitetta aina kuivalla, vakaalla ja
tasaisella pinnalla.
11. Kiinnitä virtajohto aina ensin
laitteeseen ja sitten pistorasiaan
(jos laitteella on irrotettava
virtajohto).
12.Tyhjiöpakkaus EI korvaa
elintarvikkeiden säilyttämistä
jääkaapissa tai pakastamista.
Kaikki jäähdytystä edellyttävät
pilaantuvat elintarvikkeet
on edelleen säilytettävä
jääkaapissa tai pakastettava
tyhjiöpakkaamisen jälkeen.
Sairastumisen välttämiseksi
pusseja ei tule käyttää
uudelleen, jos niissä on
säilytetty raakaa lihaa, kalaa tai
rasvaisia ruokia.
jääkaappiin. Nesteen
pakkaamista suljettaviin
tuoresäilytyspusseihin EI
suositella.
b. Jauhemaiset tai hienorakeiset
elintarvikkeet:
Vältä pussien ylitäyttämistä
tai käytä säilytysastiaa. Voit
myös asettaa suodatinpussin
tai talouspaperin palan ruoan
päälle venttiilin alle ennen
tyhjiöpakkaamista.
c. Varmista, että pussin sulkija
on kunnolla suljettu ja ettei
sen väliin ole jäänyt ruokaainesta. Sulkijan väliin jäänyt
ruoka-aines voi päästää ilmaa
vuotamaan ja saada pussin
tyhjiön häviämään ajan myötä.
3. Säiliön on oltava paikallaan
FoodSaver®-tuoresäilytyspusseja
ja -astioita käytettäessä.
Käytettäessä FoodSaver®pullonkorkkien, -rasioiden ja
muiden lisävarusteiden kanssa
irrota säiliö ja tyhjiöpakkaa
käyttämällä lisävarusteliitäntää.
4. Säilytysastioita käytettäessä
muista jättää astian yläosaan
2,5 cm tyhjää tilaa.
TÄRKEITÄ
NEUVOJA
1. Parhaat tulokset saavutetaan,
kun laitetta käytetään
FoodSaver®-merkkisten
suljettavien tuoresäilytyspussien
ja -astioiden kanssa.
2. Suljettavia tuoresäilytyspusseja
tyhjiöpakatessa pieniä määriä
nesteitä, muruja tai ruoka-ainesta
voi imeytyä venttiiliin ja päästää
ilmaa vuotamaan. Voit estää
tämän noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a. Keitot, kastikkeet ja nesteet:
käytä säilytysastiaa,
ja laita astia sitten
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
Onnittelut!
Pääset kohta nauttimaan tuoreista herkuista käsikäyttöisen
FoodSaver®-tyhjiöpakkauslaitteen avulla. FoodSaver®tyhjiöpakkausjärjestelmä on jo vuosien ajan auttanut miljoonia
kotitalouksia pitämään ruokaa tuoreena pidempään. Käsikäyttöinen
tyhjiöpakkauslaite on suunniteltu poistamaan ilma sitä varten
suunnitelluista FoodSaver®-tuoresäilytyspusseista ja -astioista.
Käsikäyttöinen tyhjiöpakkauslaite on pienikokoinen ja kätevä
jokapäiväisessä käytössä.
-50VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 50
4/24/19 2:23 PM
Suomi
Ohjeet tyhjiöpakkaamiseen
FoodSaver®-tuoresäilytyspussien tyhjiöpakkaaminen
Tyhjiöpakkaaminen ja elintarviketurvallisuus
Vaihe 1
Pussin täyttäminen ja sulkeminen
Laita ruoka FoodSaver®-tuoresäilytyspussiin. Aseta
tuoresäilytyspussi harmaa ympyrä ylöspäin ja sulje se vetämällä
sulkija kiinni.
Tyhjiöpakkausprosessi pidentää ruoan käyttöikää poistamalla
suljetuista tuoresäilytyspusseista ja -astioista suurimman osan
ilmasta. Tällöin ruoan ravintoarvoihin, makuun ja yleislaatuun
vaikuttava hapettuminen vähenee. Ilman poistaminen voi estää
myös mikro-organismien kasvamisen. Tietyissä olosuhteissa
seuraavat mikro-organismit voivat aiheuttaa ongelmia:
Vaihe 2
Ilman poistaminen pussista
Paina käsikäyttöinen tyhjiöpakkauslaite pussin harmaan ympyrän
päälle ja paina tyhjiöpainiketta, kunnes ilma on poistettu pussista.
Lopeta tyhjiöpakkaus päästämällä irti painikkeesta.
Home – helposti tunnistettavissa pörröisestä ulkonäöstä. Home
ei voi kasvaa vähähappisessa ympäristössä, joten tyhjöpakkaus
voi hidastaa homeen kasvua.
Hiiva – syntyy käymisen tuloksena, voidaan tunnistaa hajusta ja
mausta. Hiiva tarvitsee kasvaakseen vettä, sokeria ja kohtalaisen
lämpötilan. Se voi selvitä ympäristössä, jossa on ilmaa tai ei ole
ilmaa. Jäähdytys hidastaa hiivan kasvua ja pakastaminen pysäyttää
sen täysin.
Vaihe 3
Säilytys
Laita ruokapussi jääkaappiin tai ruokakomeroon.
FoodSaver®-tuoresäilytysastioiden
tyhjiöpakkaaminen
Vaihe 1
Bakteerit – tuottavat epämiellyttävää hajua, värjäytymistä ja/tai
tekevät pinnoista pehmeitä tai limaisia. Oikeissa olosuhteissa
Clostridium botulinum (botulismia aiheuttava organismi) voi kasvaa
ilman happea ja joskus sitä ei voi havaita hajun tai maun
perusteella. Vaikka se onkin erittäin harvinainen, se voi olla hyvin
vaarallinen. Ruokien turvallista säilyttämistä varten on olennaista
ylläpitää alhaisia lämpötiloja.
Täyttäminen ja sulkeminen
Aseta FoodSaver®-tuoresäilytysastia tasaiselle pinnalle ja laita ruoka
astiaan. Aseta kansi paikalleen ja paina se molemmin käsin
kunnolla kiinni.
Tyhjiöpakkaus EI korvaa elintarvikkeiden säilyttämistä jääkaapissa
tai pakastamista, eikä se pysäytä ruoan pilaantumista. Se voi
ainoastaan hidastaa laatumuutoksia. On vaikeaa ennustaa, miten
pitkään elintarvikkeet säilyttävät huippulaatuisen makunsa,
ulkonäkönsä tai rakenteensa, sillä tähän vaikuttavat ruoan ikä ja
kunto pakkauspäivänä.
Vaihe 2
Ilman poistaminen
Paina käsikäyttöinen tyhjiöpakkauslaite astian kannessa olevan
vihreän venttiilin päälle. Paina laitteen tyhjiöpakkauspainiketta ja
jatka tyhjiöpakkausta 10 sekuntia sen jälkeen, kun tyhjiömerkki on
painunut kuopalle.
Vaihe 3
Elintarviketurvallisuusvaroitus
Säilytys
Laita ruoka-astia jääkaappiin tai ruokakomeroon.
Käytä tuoreet, pilaantuvat ruoat nopeasti ostamisen jälkeen.
Vaikka ruoat säilöttäisiin oikein, ne menettävät tuoreutensa ja
ravintoarvonsa, jos niitä säilytetään liian pitkään.
FoodSaver®-lisävarusteiden
tyhjiöpakkaaminen
Vinkkejä ruoanvalmistukseen
Vaihe 1
Lisävarusteen kiinnittäminen
Irrota läpinäkyvä säiliö laitteen kotelosta. Kiinnitä lisävaruste
lisävarusteliitäntään.
Kovat juustot:
Pidä juusto tuoreena tyhjiöpakkaamalla se aina käytön jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Pehmeät juustot eivät sovi
tyhjiöpakattaviksi.
Vaihe 2
Leivonnaiset:
Suosittelemme käyttämään pehmeiden tai ilmavien leivonnaisten
tyhjiöpakkauksessa FoodSaver®-astiaa, jotta leivonnaisten muoto
säilyy hyvänä.
Ilman poistaminen
Paina tyhjiöpainiketta ja tyhjiöpakkaa 10–20 sekunnin ajan.
Vaihe 3
Säilytys
Laita lisävaruste jääkaappiin tai ruokakomeroon.
Ohjeet
Käsikäyttöisen tyhjiöpakkauslaitteen lataaminen:
Lataa laitetta vähintään 24 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Jos näin ei tehdä, laitteen akun kesto heikkenee.
Latauksen merkkivalo palaa laitteen ollessa kytkettynä
pistorasiaan, eikä se ilmoita akkuvirran määrää.
Huomaa: Laitetta tulisi ladata 24 tunnin ajan aina kuuden
kuukauden välein, jotta akun kesto ei heikkene.
TÄRKEÄÄ: Jos säiliöön kerääntyy nestettä, lopeta
tyhjiöpakkaaminen ja irrota ja tyhjennä säiliö.
-51VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 51
4/24/19 2:23 PM
Huolto, puhdistus ja
vianmääritys
Käsikäyttöisen
tyhjiöpakkauslaitteen
ominaisuudet
Huolto ja puhdistus
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
2. Älä upota lataustelakkaa, virtajohtoa, laturia tai käsikäyttöistä
tyhjiöpakkauslaitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
3. V
ältä hankaavien tuotteiden tai materiaalien käyttämistä
laitteen osien puhdistuksessa. Tällaiset puhdistusaineet voivat
naarmuttaa pintaa ja vaurioittaa mustia vaahtokumityynyjä.
4. Pyyhi ruoantähteet pois komponenttien sisältä ja ympäriltä
käyttämällä mietoa astianpesuainetta ja lämmintä, kosteaa liinaa.
5. T
yhjennä säiliö aina käytön jälkeen. Pese lämpimällä
saippuavedellä. Anna säiliön kuivua itsekseen ennen sen
asettamista takaisin paikalleen.
TÄRKEÄÄ:
Säiliön irrottaminen FoodSaver®-laitteesta: pidä käsikäyttöistä
tyhjiöpakkauslaitetta toisessa kädessä ja vedä toisella kädellä
läpinäkyvä säiliö irti laitteen kotelosta.
FoodSaver®-tuoresäilytyspusseja tulee käyttää vain tuoretuotteiden
säilytykseen, ja niitä on säilytettävä jääkaapissa tai ruokakomerossa,
ei pakastimessa. Älä käytä nesteiden tyhjiöpakkaukseen.
Jos pakkaat kosteita ruokia, varmista, ettei neste ulotu säilytyspussin
venttiiliin, ja tarkista ja puhdista laitteen nestesäiliö tarvittaessa.
FoodSaver®-tuoresäilytysastiat
1. Pohja-astian ja kannen voi pestä turvallisesti astianpesukoneen
ylätasolla. Molemmat osat voi myös pestä käsin lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele hyvin ja kuivaa huolellisesti.
Tyhjiöventtiilin suojuksen ja tiivisteen voi pestä lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele hyvin ja kuivaa huolellisesti.
2. FoodSaver®-astiat soveltuvat mikrossa kuumentamiseen, mutta
eivät ruoan valmistamiseen mikrossa.
A
B
C
D
E
F
Vianmääritys
Tyhjiöpakkauslaite ei käynnisty, kun
käynnistyspainiketta painetaan:
1. V
armista, että tyhjiöpakkauslaite on ladattu.
Tyhjiöpakkauslaite käynnistyy, mutta pussi ei kiristy
ruoan ympärille:
1. Varmista, että sulkija on kunnolla suljettu. Sulje sulkija vetämällä
se kiinni loppuun asti.
2. Ilmaventtiili ei ole tasaisella pinnalla. Korjaa pussin asentoa niin,
että ilmaventtiili on tasaisella pinnalla, eikä sen alla ole ruokaa.
Tyhjiöintipään suutin ei kosketa ilmaventtiiliä:
1. V
armista, että tyhjiöintipää on harmaan ympyrän kohdalla ja
tasaisesti ilmaventtiilin päällä. Paina kevyesti.
Ilma poistettiin pussista, mutta nyt ilmaa on päässyt
uudelleen pussin sisään.
1. T
arkista pussin sulkija ja venttiili. Sulkijassa tai venttiilissä
olevat ruokajäämät voivat aiheuttaa vuotoja ja ilman
pääsemisen pussiin.
2. S
ulkijan reunoissa tai venttiilin alla oleva kosteus tai ruokaaines voi joskus estää pussia sulkeutumasta kunnolla. Pyyhi
pussin sisäosa sulkijan ympäriltä ja venttiilin alta, ja yritä
tyhjiöpakkaamista uudelleen.
3. J os tyhjiöpakkaat teräväreunaisia elintarvikkeita, pussiin
voi tulla reikä. Ota uusi pussi, jos pussiin on tullut reikä.
Suojaa teräväkulmaiset elintarvikkeet pehmusteella, kuten
talouspaperilla, ja tyhjiöpakkaa pussi.
FoodSaver®-tuoresäilytysastiaan ei muodostu tyhjiötä:
1. Varmista, että kannen sisäpuolella olevassa tiivisteessä ei ole
ruokajäämiä. Irrota venttiilin suojus ja tarkista, ettei venttiilissä
ole ruokajäämiä. Puhdista venttiili huolellisesti ja säännöllisesti
käytön jälkeen. Varmista, että kansi on painettu kunnolla kiinni
pohja-astiaan.
G
A
B
C
D
E
F
G
Suomi
Tyhjiöpainike
Latauksen merkkivalo
Ergonominen muotoilu
Säiliö (voidaan irrottaa helppoa puhdistamista varten)
Latauskoskettimet
Lisävarusteliitäntä
Lataustelakka
-52VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 52
4/24/19 2:23 PM
Suomi
Takuu
Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun alaisille
reklamaatioille.
Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä tässä
asiakirjassa kuvatulla tavalla.
On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta suunnittelutai valmistusvirheen takia, mutta jos niin käy, vie laite takaisin
ostopaikkaan ja ota mukaan kassakuitti ja tämä takuu.
Tämän takuun alaiset oikeudet ja edut ovat lisä lakisääteisiin
oikeuksiin, joihin tämä takuu ei vaikuta.
Ainoastaan Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (”JCS
(Europe)”) saa muuttaa näitä ehtoja. JCS (Europe) korjaa tai
vaihtaa takuuaikana veloituksetta laitteen tai laitteen minkä
tahansa osan, joka ei toimi oikein, mikäli:
•
ongelmasta ilmoitetaan välittömästi ostopaikkaan tai JCS
(Europe) -yhtiölle
•
laitetta ei ole muutettu millään tavalla eikä se ole vaurioitunut, sitä ei ole käytetty virheellisesti tai väärin eikä sitä
ole korjannut tai muuttanut muu kuin JCS (Europe) -yhtiön
valtuuttama henkilö.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat virheellisestä
käytöstä, vaurioista, väärinkäytöstä, käytöstä väärällä
jännitteellä, luonnonmullistuksista, tapahtumista, joihin
JCS (Europe) ei voi vaikuttaa, muiden kuin JCS (Europe)
-yhtiön valtuuttamien henkilöiden tekemästä korjauksesta
tai muutoksesta tai siitä, että käyttöohjeita ei ole noudatettu.
Lisäksi tämä takuu ei kata normaalia kulumista, kuten pieniä
värimuutoksia ja naarmuja.
Tämän takuun alaiset oikeudet koskevat vain alkuperäistä
ostajaa, eivätkä oikeudet koske kaupallista käyttöä tai
yhteisökäyttöä.
Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu, kyseisen
takuun ehdot ovat voimassa tämän takuun sijaan. Voit myös
pyytää lisätietoja paikalliselta jälleenmyyjältä.
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien mukaan.
Kirjoittamalla sähköpostiosoitteeseemme
[email protected] saat lisätietoja kierrätyksestä ja
elektroniikkalaiteromusta.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -53VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 53
4/24/19 2:23 PM
Dansk
Fresh
iLonger*
længere tid*
Holder
Keepsfødevarer
food friske
Vejledning
Håndholdt vakuumforsegler
Få yderligere brugstips og sikkerhedsoplysninger i denne vejledning eller på vores websted på www.foodsavereurope.com.
* Sammenlignet med andre opbevaringsmetoder uden vakuum.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 54
4/24/19 2:23 PM
Dansk
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
GEM DENNE VEJLEDNING
Må ikke anvendes sammen
med tilbehør, som ikke
anbefales af producenten
af apparatet, da det kan
resultere i brand, elektrisk
stød eller personskade.
Ved brug af elektriske
apparater skal du altid
overholde grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger
for at reducere risikoen for
brand, elektrisk stød og/
eller personskade, herunder
følgende:
4.
1. Læs hele vejledningen, inden
produktet tages i brug.
2. For at undgå elektrisk stød
må du ikke anbringe eller
nedsænke ledningen, stikkene
eller ladestationen og den
håndholdte vakuumforsegler
i vand eller anden væske.
Tøm vandbeholderen, og skyl
den med varmt sæbevand
for at rengøre den. Lad den
lufttørre, inden den sættes
tilbage på plads af (se afsnittet
Rengøring).
3. Dette apparat må anvendes
af børn på 8 år og derover
samt af personer med fysiske,
sansemæssige eller mentale
handicap eller manglende
erfaring og viden, såfremt
vedkommende er under opsyn
eller har modtaget anvisninger i
5.
6.
7.
8.
forsvarlig brug af apparatet, og
vedkommende forstår farerne i
forbindelse med brugen. Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Tag stikket ud af stikkontakten,
inden du sætter dele på
eller tager dele af og inden
rengøring. Tag ledningen ud
af stikkontakten for at afbryde
forbindelsen. Undgå at hive i
ledningen, når du vil afbryde
forbindelsen.
Hvis den monterede ledning er
beskadiget, skal den udskiftes
med en særlig ledning eller
samling fra producenten eller
dennes serviceagent. Dette
apparat må kun anvendes
sammen med den ladeadapter,
der følger med apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis det
er defekt eller beskadiget på
nogen måde.
Brug ikke apparatet udendørs.
Må ikke anvendes til
kommercielle formål. Kun til
husholdningsbrug. Brug kun
apparatet til den tilsigtede
anvendelse.
Lad ikke ledningen hænge ud
over kanten af et bord eller
komme i kontakt med varme
overflader.
-55VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 55
4/24/19 2:23 PM
9. Placer ledningen, hvor man ikke
uforvarende kan snuble over
eller hive i den, så brugeren kan
blive filtret ind i den – især af
børn – eller apparatet kan vælte.
10.Må ikke anbringes på eller
tæt ved våde overflader eller
varmekilder såsom en varm gaseller elkogeplade eller en varm
ovn. Brug altid apparatet på en
tør, stabil, plan overflade.
11. Slut altid først ledningen
til apparatet og derefter til
stikkontakten (for apparater med
aftagelig ledning).
12.Vakuumpakning er IKKE en
erstatning for nedkøling eller
nedfrysning. Letfordærvelige
fødevarer, som kræver
nedkøling, skal stadig
nedkøles eller nedfryses
efter vakuumpakning. For
at undgå sygdom bør poser
ikke genbruges, hvis de har
indeholdt råt kød, rå fisk eller
fedtede fødevarer.
VIGTIGE TIPS
1. Det bedste resultat opnås
udelukkende ved brug
sammen med FoodSaver®vakuumlynlåsposer og
-opbevaringsbokse.
2. Ved vakuumpakning af
lynlåsposer kan små mængder
væsker, brødkrummer eller
madrester utilsigtet blive trukket
ind i ventilen, så der opstår en
mulig luftlækage. For at undgå
dette skal du følge disse tips:
a. Supper, saucer og væsker:
Dansk
Brug en opbevaringsboks, og
sæt den i køleskab. Forsegling
af væsker i lynlåsposer
anbefales IKKE.
b. Støvende eller finkornede
fødevarer:
Undgå at overfylde
poser, eller brug en
opbevaringsboks. Du kan
også placere et kaffefilter
eller en papirserviet oven på
maden under ventilen inden
vakuumpakning.
c. Sørg for, at lynlåsen er sikkert
lukket, og at der ikke er noget
mad fanget i lynlåsen. Mad,
der er fanget i lynlåsen, kan
skabe en lækage, som kan
medføre, at posen mister
vakuum over tid.
3. Vandbeholderen skal
være monteret ved brug
af FoodSaver®-lynlåsposer
og -opbevaringsbokse.
Til brug med FoodSaver®flaskepropper, -beholdere
og andet tilbehør skal
vandbeholderen afmonteres, og
der skal forsegles ved hjælp af
tilbehørsporten.
4. Ved brug af opbevaringsbokse
skal du huske at efterlade et
hulrum på ca. 2,5 cm øverst i
opbevaringsboksen.
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
Tillykke …
Du kan snart begynde at nyde fordelene ved frisk mad ved hjælp af
det håndholdte vakuumsystem fra FoodSaver®. I årevis har
vakuumforseglingssystemet fra FoodSaver® hjulpet millioner af
husstande med at holde fødevarer friske i længere tid i køle- og
køkkenskabet. Det håndholdte vakuumsystem er udviklet til at fjerne
luft fra specialdesignede FoodSaver®-vakuumlynlåsposer og
-opbevaringsbokse. Det håndholdte vakuumsystem er kompakt og
praktisk til hverdagsbrug.
-56VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 56
4/24/19 2:23 PM
Dansk
Retningslinjer for
vakuumpakning
Forsegling med FoodSaver®vakuumlynlåsposer
Trin 1
Vakuumpakning og fødevaresikkerhed
Fyld og forsegl posen
Anbring mad i en FoodSaver®-lynlåspose. Læg lynlåsposen fladt
ned med den grå cirkel opad, og gnid fingrene hen over lynlåsen
for at lukke posen.
Vakuumpakningsprocessen forlænger fødevarers levetid ved at
fjerne det meste af luften fra forseglede lynlåsposer og
opbevaringsbokse og derved reducere iltning, hvilket påvirker
næringsværdien, smagen og kvaliteten generelt. Når luftens
påvirkning fjernes, hæmmer det også mikroorganismers vækst,
hvilket kan skabe problemer under bestemte omstændigheder:
Trin 2
Fjern luften fra posen
Hold den håndholdte vakuumforsegler hen over den grå cirkel på
posen, og tryk på vakuumknappen, indtil luften er fjernet fra posen.
Slip knappen for at standse vakuumforseglingen.
Mug – kan nemt identificeres ud fra det pelsagtige udseende.
Mug kan ikke vokse i miljøer med meget lidt ilt, og vakuumpakning
kan derfor hæmme tilvæksten af mug.
Trin 3
Gær – resulterer i fermentering, som kan identificeres via lugt og
smag. Gær har brug for vand, sukker og en moderat temperatur for
at vokse. Gær kan overleve med eller uden luft. Hæmmelse af
tilvæksten af gær kræver køling, mens frysning helt stopper den.
Opbevar
Placer posen med mad i køle- eller køkkenskabet.
Forsegling med FoodSaver®opbevaringsbokse
Trin 1
Bakterier – resulterer i en ubehagelig lugt, misfarvning og/eller
blød eller slimet struktur. Under de rette betingelser kan bakterien
Clostridium botulinum (som er den organisme, der forårsager
botulisme/pølseforgiftning) fremkomme uden luft og kan nogle
gange ikke registreres ud fra lugt eller smag. Selvom den er
ekstremt sjælden, kan den være meget farlig. For at opbevare
fødevarer sikkert er det vigtigt, at du sørger for vedvarende lave
temperaturer.
Fyld og luk
Sæt FoodSaver®-opbevaringsboksen på en plan overflade, og læg
mad i bakken. Anbring låget ovenpå, og tryk med begge hænder for
at fastgøre det på plads.
Trin 2
Vakuumpakning er IKKE en erstatning for nedkøling eller
nedfrysning, og det kan ikke omvende fordærvelsesprocessen for
fødevarer. Det kan kun forsinke ændringerne i kvaliteten. Det er
svært at forudsige, hvor længe fødevarer bibeholder deres
optimale smag, udseende eller konsistens, fordi det afhænger af
fødevarernes alder og tilstand på den dag, hvor de
vakuumpakkes.
Fjern luften
Hold den håndholdte vakuumforsegler hen over den grønne ventil
på opbevaringsboksens låg. Tryk på vakuumknappen på enheden,
og fortsæt i 10 sekunder, efter at forsænkningen er blevet trykket
ned.
Trin 3
Opbevar
Placer boksen med mad i køle- eller køkkenskabet.
Advarsel om fødevaresikkerhed
Brug friske, letfordærvelige fødevarer hurtigt efter køb. Selv
under korrekte opbevaringsforhold mister fødevarer friskheden og
ernæringsværdierne, hvis de opbevares for længe.
Forsegling med FoodSaver®-tilbehør
Trin 1
Tips til fødevareforberedelse
Tilslut tilbehør
Fjern den gennemsigtige vandbeholder fra enhedens hylster.
Fastgør tilbehørsporten til tilbehøret.
Hårde oste:
Vakuumpak ost efter hver brug for at holde den frisk.
Trin 2
VIGTIGT: Blød ost må aldrig vakuumpakkes.
Fjern luften
Tryk på vakuumknappen i 10-20 sekunder.
Bagværk:
Til vakuumpakning af blødt eller luftigt bagværk anbefaler vi en
opbevaringsboks fra FoodSaver®, så bagværket ikke bliver klemt.
Trin 3
Opbevar
Anbring tilbehøret i køle- eller køkkenskabet.
Anvisninger
Opladning af dit håndholdte vakuumapparat: Inden
du bruger apparatet for første gang, skal du oplade det i mindst
24 timer. Ellers vil produktets batterilevetid blive formindsket.
Ladeindikatoren lyser, når apparatet er tilsluttet, og angiver ikke
ladeniveauet.
Bemærk! Enheden bør oplades i 24 timer hver 6. måned for at
vedligeholde batteriets levetid.
VIGTIGT: Hvis der opsamles væske i vandbeholderen, skal du
stoppe med at vakuumpakke og fjerne vandbeholderen for at
tømme og rengøre den.
-57VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 57
4/24/19 2:23 PM
Dansk
Funktioner ved dit
håndholdte vakuumsystem
Vedligeholdelse, rengøring
og fejlfinding
Vedligeholdelse og rengøring
1. Tag altid ledningen ud af apparatet inden rengøring.
2. Nedsænk ikke ladestationen, ledningen og stikket eller den
håndholdte vakuumforsegler i vand eller anden væske.
3. U
ndgå at bruge slibende produkter eller materialer til
rengøring af nogen af apparatets komponenter. Disse
rengøringsmidler kan ridse overfladen og beskadige de sorte
skumgummiklodser.
4. B
rug et mildt opvaskemiddel og en varm, fugtig klud til at fjerne
madrester i eller omkring komponenter.
5. T
øm vandbeholderen efter hver brug. Vask med varmt sæbevand.
Lad vandbeholderen lufttørre, inden den sættes på plads igen.
VIGTIGT:
Sådan fjernes vandbeholderen fra FoodSaver®: Træk den
gennemsigtige vandbeholder ud af enhedens hylster, mens du
holder den håndholdte vakuumforsegler med én hånd.
Lynlåsposer fra FoodSaver® er kun beregnet til opbevaring af friske
fødevarer (i køle- eller køkkenskab) og ikke i fryseren. Må ikke
bruges til at vakuumforsegle væsker.
Hvis du vakuumforsegler fugtige fødevarer, skal du kontrollere,
at væsken ikke når lynlåsposens ventil og kontrollere og rengøre
apparatets vandbeholder efter behov.
FoodSaver®-opbevaringsbokse
1. O
pbevaringsboksens bund og låg kan vaskes i den øverste
hylde i opvaskemaskinen. Du kan også vaske begge dele
i varmt sæbevand, skylle dem godt og tørre dem grundigt.
Vakuumventildækslet og pakningen kan vaskes i varmt
sæbevand, skylles godt og tørres grundigt.
2. FoodSaver®-opbevaringsboksene kan kun bruges i mikroovn til
genopvarmning og ikke til tilberedning.
A
B
C
D
E
F
Fejlfinding
Vakuumforseglingen starter ikke, når der trykkes på
startknappen:
1. K
ontrollér, om vakuumforsegleren er opladet.
Vakuumforsegleren starter, men posen strammes
ikke omkring fødevarerne:
1. Sørg for, at lynlåsen er ordentligt lukket. Gnid fingrene hen over
hele lynlåsen.
2. L
uftventilen befinder sig ikke på en plan overflade. Flyt posen,
så luftventilen ligger fladt på bordet uden nogen fødevarer under
luftventilen.
Vakuumdysen og luftventilen rører ikke ved
hinanden:
1. Sørg for, at vakuumdysen er centreret hen over den grå cirkel og
placeret fladt oven på luftventilen. Giv den et mellemhårdt tryk.
Luft blev fjernet fra posen, men nu er der luft i posen igen:
1. U
ndersøg posens lynlås og ventil. Madrester i lynlåsen eller
ventilen kan forårsage lækage, så der trænger luft ind.
2. N
ogle gange forhindrer fugt eller madvarer langs lynlåsens
forseglede kanter eller under ventilen, at posen forsegles
korrekt. Tør indersiden af posen omkring lynlåsen og under
ventilen af, og forsøg at forsegle igen.
3. H
vis du vakuumpakker skarpe fødevarer, er posen måske
punkteret. Hvis der er hul i posen, skal du bruge en ny. Dæk
skarpe fødevarer med et blødt materiale, som et stykke
køkkenrulle, og forsegl dem igen.
Der skabes ikke vakuum i FoodSaver®opbevaringsboksen:
1. Sørg for, at pakningen på indersiden af låget er fri for mad og
snavs. Fjern ventildækslet, og kontrollér, om der er snavs i
ventilen. Rengør ventilen grundigt og regelmæssigt efter brug.
Sørg for, at låget er presset helt ned over bundens bakke.
G
A
B
C
D
E
F
G
Vakuumknap
Ladeindikator
Ergonomisk design
Vandbeholder (kan tage ud for nem rengøring)
Ladekontakter
Port til tilbehør
Ladestation
-58VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 58
4/24/19 2:23 PM
Dansk
Garanti
Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises ved
fremsættelse af eventuelle krav i forbindelse med garantien.
Dette udstyr er omfattet af garantien i to år efter købet, sådan
som det er beskrevet i dette dokument.
Hvis udstyret i løbet af denne garantiperiode mod forventning
skulle holde op med at fungere på grund af design- eller
produktionsfejl, skal du returnere det til købsstedet sammen
med købskvitteringen og en kopi af dette garantibevis.
Rettighederne og fordelene ifølge denne garanti er et
supplement
til dine lovbestemte rettigheder, som ikke bliver påvirket af
denne garanti. Kun Jarden Consumer Solutions (Europe)
LIMITED (“JCS (Europe)”) har ret til at ændre disse betingelser.
I garantiperioden varetager JCS (Europe) at reparere eller
udskifte udstyret eller enhver del af udstyret, som ikke fungerer
korrekt, uden krav om betaling, forudsat at:
•
du straks underretter købsstedet eller JCS (Europe) om
problemet og
•
udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde eller udsat for
beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller ændringer, der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret af
JCS (Europe).
Fejl, der opstår på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug,
anvendelse af forkert spænding, naturfænomener, hændelser
uden for JCS (Europe)s kontrol, reparation eller ændringer,
der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS
(Europe), eller manglende overholdelse af brugsanvisningerne
er ikke dækket af garantien.
Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke begrænset
til mindre misfarvning eller ridser, ikke af denne garanti.
Rettighederne ifølge denne garanti gælder kun for den
oprindelige køber og omfatter ikke kommerciel eller kommunal
anvendelse.
Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et garantibevis,
der kun gælder for det pågældende land, skal du referere
til vilkårene og betingelserne for en sådan garanti/et sådant
garantibevis i stedet for denne garanti eller kontakte din lokale
forhandler for at få flere oplysninger.
Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Benyt venligst en genbrugsordning, hvis
en sådan findes. Send en e-mail til os på
[email protected] for at få yderligere oplysninger
om genbrug og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -59VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 59
4/24/19 2:23 PM
Norsk
Fresh
lenger*
Longer*
Holder
Keepsmaten
food fersk
Brukerhåndbok
Håndholdt vakuumforsegler
Hvis du vil ha flere brukstips eller sikkerhetsinformasjon, kan du sjekke denne brukerhåndboken eller gå til nettstedet vårt: www.
foodsaver.no/.
*Sammenlignet med andre oppbevaringsmetoder som ikke inkluderer vakuumpakking.
www.foodsaver.no/
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 60
4/24/19 2:23 PM
Norsk
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Ikke bruk sammen med
tilleggsutstyr som ikke
er anbefalt av apparatets
produsent, da dette kan føre
til brann, elektrisk støt eller
personskade.
Når du bruker elektrisk
utstyr, må du alltid ta
grunnlegge forholdsregler
for å redusere faren for
brann, elektrisk støt og/
eller personskade, inkludert
følgende:
og vedlikehold skal ikke foretas
av barn uten tilsyn.
4. Trekk ut stikkontakten før du
setter på eller tar av deler og før
rengjøring. For å koble fra, trekk
støpselet ut av stikkontakten.
Ikke trekk i ledningen når du tar
ut støpselet.
5. Hvis strømledningen er
ødelagt, må den erstattes av en
spesialledning eller kabel som
er tilgjengelig fra produsenten
eller servicestedet. Dette
apparatet skal bare brukes med
laderadapteren som fulgte med
apparatet.
6. Ikke bruk apparatet hvis det har
funksjonsfeil eller er skadet på
noen måte.
7. Ikke bruk apparatet utendørs.
Ikke bruk apparatet til
kommersielle formål. Kun
til husholdningsbruk. Bruk
apparatet kun til tiltenkt bruk.
8. Ikke la ledningen henge over
kanten på et bord eller en benk
eller berøre varme overflater.
9. Plasser ledningen slik at ingen
kan snuble i den eller dra i den.
Det kan føre til at brukere, og
særlig barn, kan bli viklet inn i
den eller at apparatet velter.
10.Ikke plasser den på eller i
nærheten av våte overflater,
eller varmekilder som en varm
kokeplate eller ovn. Bruk alltid
1. Les alle instruksjonene før du
tar dette produktet i bruk.
2. For å beskytte mot elektrisk
støt, ikke legg eller nedsenk
ledningen, støpslene,
ladestasjonen eller den
håndholdte vakuumforsegleren
i vann eller annen væske. For
å rengjøre væskeoppsamleren,
tøm den og vask den med
varmt såpevann. Lufttørk før
du setter den på plass (se
rengjøringsavsnittet).
3. Dette produktet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre, og
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under tilsyn
eller er gitt instruksjoner om
bruk på en trygg måte og forstår
farene involvert. Barn skal ikke
leke med produktet. Rengjøring
-61VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 61
4/24/19 2:23 PM
Norsk
apparatet på en tørr, stabil og
jevn overflate.
11. Fest alltid ledningen i apparatet
først, og sett deretter støpselet i
stikkontakten (for apparater med
avtagbare ledninger).
12.Vakuumpakking er ikke en
erstatning for nedkjøling eller
frysing. All mat som kan bli
dårlig og som krever nedkjøling
må fremdeles oppbevares
i kjøleskap eller fryser etter
vakuumpakking. For å unngå
sykdom, skal ikke poser brukes
på nytt etter å ha lagret rått kjøtt,
rå fisk eller mat med mye olje/
fett.
kaffefilter eller tørkepapir
over maten under ventilen før
vakuumpakkingen.
c. Sjekk at glidelåsen er godt
lukket og ingen matrester er
kommet inn i glidelåsen. Mat
i glidelåsen kan forårsake en
lekkasje som kan føre til at
posen mister vakuumet over
tid.
3. Væskeoppsamleren må
være på plass når du
bruker ferskhetsbeholdere
og glidelåsposer fra
FoodSaver®. Hvis du skal
bruke flaskestoppere,
beholdere eller annet tilbehør
fra FoodSaver® må du fjerne
væskeoppsamleren og forsegle
tilkoblingen for tilbehør.
4. Når du bruker beholdere, husk å
la det være igjen 2.5cm. med luft
øverst når du fyller beholderen.
VIKTIGE TIPS
1. For å oppnå best mulig
resultat, bruk apparatet kun
med vakuumglidelåsposer
og ferskhetsbeholdere fra
FoodSaver®.
2. Når du vakuumpakker
glidelåsposer, kan små mengder
væske, smuler eller matsøl
trekkes inn i ventilen ved et uhell,
og dette kan føre til en mulig
luftlekkasje. For å forhindre dette,
følger du disse tipsene:
a. For supper, sauser og væsker:
bruk en beholder og plasser
i kjøleskapet. Det er IKKE
tilrådelig å forsegle væske i
glidelåsposer.
b. For pulveraktig eller finkornet
mat:
unngå å overfylle posen,
eller bruk en beholder.
Du kan også plassere et
HTTP://FOODSAVER.NO/
Gratulerer …
Du kan snart nyte ferskhetsfordelene med det
håndholdte vakuumsystemet fra FoodSaver®.
FoodSaver®-vakuumforseglingssystemet har i
en årrekke hjulpet mange millioner husstander
med å holder maten fersk lenger i kjøleskap og
kjøkkenskap. Det håndholdte vakuumsystem er
utformet for å fjerne luft fra spesialdesignede
FoodSaver®-vakuumglidelåsposer og
-beholdere. Det håndholdte vakuumsystemet er
kompakt og praktisk for hverdagsbruk.
-62VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 62
4/24/19 2:23 PM
Norsk
Retningslinjer for
vakuumpakking
Forsegle FoodSaver®-vakuumglidelåsposer
Trinn 1
Vakuumpakking og matvaresikkerhet
Fyll og forsegl posen
Plasser maten i FoodSaver®-glidelåsposen. Legg glidelåsposen
flatt med den grå sirkelen vendt oppover. Skyv fingrene på tvers
av glidelåsen for å lukke posen.
Vakuumpakkingsprosessen forlenger levetiden til matvarer ved å
fjerne mesteparten av luften fra forseglede glidelåsposer og
beholderen og på denne måten redusere oksidasjonen som
påvirker næringsverdi, smak og kvalitet generelt. Ved å fjerne luft
kan man også begrense veksten av mikroorganismer, som kan
føre til problemer under visse forhold:
Trinn 2
Fjern luften fra posen
Trykk på den håndholdte vakuumforsegleren over den grå sirkelen
på posen og ,trykk på vakuum til luften er fjernet fra posen. Slipp
opp knappen for å avslutte.
Mugg – Lett å oppdage og gjenkjenne, fordi den ser hårete ut.
Mugg kan ikke vokse i omgivelser med lite oksygen, og
vakuumpakking kan derfor forsinke muggvekst.
Trinn 3
Gjær – Fører til fermentering, som kan oppdages ved lukt og
smak. Gjær trenger vann, sukker og en moderat temperatur for å
vokse. Den kan også overleve med eller uten luft.
Gjæringsprosessen forsinkes ved nedkjøling, og frysing stopper
den helt.
Oppbevar
Legg posen med mat i kjøleskapet eller et kjøkkenskap.
Forsegle FoodSaver®-ferskhetsbeholdere
Bakterier – Fører til dårlig lukt, misfarging og/eller myk eller
slimete tekstur. Under riktige forhold kan Clostridium botulinum
(organismen som forårsaker botulisme) vokse uten luft, og noen
ganger kan den oppdages gjennom lukt eller smak. Selv om det
er ekstremt sjeldent, kan det være svært farlig. For å bevare mat
på en trygg måte, er det meget viktig at du opprettholder lave
temperaturer.
Trinn 1
Fyll og lukk
Sett FoodSaver®-ferskhetsbeholderen på en flat overflate og, legg
mat på brettet. Legg lokket oppgå og trykk det ned med begge
hender for å feste det.
Trinn 2
Vakuumemballasje er IKKE en erstatning for nedkjøling eller
frysing, og den kan ikke reversere matforringelse. Det kan kun
bremse kvalitetsendringen. Det er vanskelig å forutsi hvor lenge
matvarer vil beholde smak av topp kvalitet, utseende og
konsistens da dette er avhengig av matens alder og tilstand den
dagen den ble vakuumpakket.
Fjern luft
Trykk den håndholdte vakuumforsegleren over den grønne ventilen
på beholderlokket. Trykk på vakuumknappen på enheten, og hold
den inne i 10 sekunder etter at indikatoren er trykket inn.
Trinn 3
Oppbevar
Plasser matbeholderen i kjøleskapet eller kjøkkenskapet.
Mattrygghetsvarsel
Bruk ferske, lett bedervelige matvarer innen kort tid etter du
kjøpte dem. Selv under riktige oppbevaringsforhold vil mat miste
ferskheten og næringsinnholdet hvis den oppbevares for lenge.
Forsegle FoodSaver®-tilbehør
Trinn 1
Tips for tilbereding av mat
Koble til tilbehør
Fjern den gjennomsiktige væskeoppsamleren fra enhetens
hovedkabinett. Fest tilbehøret til tilkoblingen for tilbehør.
Harde oster:
Vakuumpakk osten hver gang du har brukt den, så den holder
seg fersk.
Trinn 2
Fjern luft
Trykk på vakuumknappen og vakuumpakk i 10–20 sekunder.
VIKTIG: Myke oster skal aldri vakuumpakkes.
Bakervarer:
Når du skal vakuumpakke myke og luftige bakervarer, anbefaler vi
å bruke en FoodSaver®-beholder, slik at de holder på fasongen.
Trinn 3
Oppbevar
Plasser tilbehøret i kjøleskapet eller et kjøkkenskap.
Instruksjoner
Lad det håndholdte vakuumapparatet: Før du bruker
apparatet for første gang, må du lade det i minst 24 timer. Hvis
du ikke gjør dette, vil det redusere produktets batterilevetid.
Ladeindikatorlys lyser fremdeles når apparatet kobles til
strømmen og angir ikke ladenivået.
Merk: Enhet må lades i 24 timer hver 6. måned for å
opprettholde batteriets levetid.
VIKTIG: Hvis væske samler seg opp i tanken, må du stanse
vakuumpakkingen og fjerne væskeoppsamleren for å tømme og
rense den.
-63VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 63
4/24/19 2:23 PM
Norsk
Det håndholdte
vakuumsystemets
funksjoner
Vedlikehold, rengjøring og
feilsøking
Vedlikehold og rengjøring
1. Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
2. Ikke senk ladestasjonen, strømledningen og laderen eller den
håndholdte vakuumforsegleren i vann eller annen væske.
3. Ikke bruk slipende midler eller materialer til å rengjøre noen av
apparatets komponenter. Disse rengjøringsmidlene kan ripe
opp overflaten og skade de svarte skumgummiputene.
4. B
ruk en mildt oppvasksåpe og en varm, fuktig klut for å tørke
bort matrester inni eller rundt delene.
5. T
øm væskeoppsamleren etter hver bruk. Vask i varmt såpevann.
Lufttørk før du setter den på plass.
VIKTIG:
For å fjerne væskeoppsamleren fra FoodSaver®: Hold den
håndholdte vakuumforsegleren med én hånd og trekk den
gjennomsiktige væskeoppsamleren bort fra enhetens hovedkabinett.
FoodSaver®-ferskhetsposer med glidelås må kun brukes for
oppbevaring av ferske varer (i kjøleskap eller kjøkkenskap) og ikke i
fryseren. Skal ikke brukes til å vakuumpakke væsker.
Hvis du vakuumpakker mat med mye fuktighet, sørg for at
væsken ikke når posens ventil, og sjekk og rengjør apparatets
væskeoppsamler ved behov.
FoodSaver®-ferskhetsbeholdere
1. B
eholderen og lokket kan trygt vaskes i den øverste hyllen
i oppvaskmaskinen. Du kan også vaske begge delene i
varmt såpevann – skyll dem godt og tørk dem grundig.
Vakuumventildekselet og pakningen kan vaskes i varmt
såpevann – skyll dem godt og tørk dem grundig.
2. FoodSaver®-beholdere er kun egnet for bruk i mikrobølgeovn
når det er snakk om gjenoppvarming av mat, ikke til matlaging.
A
B
C
D
E
F
Problemløsing
Vakuumforsegleren starter ikke når man trykker på
startknappen:
1. S
ørg for vakuumforsegleren er ladet.
Vakuumforsegleren starter, men posen strammes
ikke rundt maten:
1. Sjekk at glidelåsen er godt lukket. Skyv fingrene over hele
glidelåsen.
2. L
uftventilen ligger ikke på et flatt underlag. Flytt posen slik at
luftventil ligger flatt på benken, uten mat under luftventilen.
Vakuumdysen og luftventilen har ikke sikker kontakt:
1. S
ørg for at vakuumdysen er sentrert over den grå sirkelen og
plasseres flatt på luftventilen. Trykk forsiktig.
Luften ble fjernet fra posen, men nå har det kommet luft
inn på nytt:
1. Undersøk glidelåsen og ventilen på posen. Matrester i glidelåsen
eller ventilen kan forårsake lekkasje og la luft sive inn.
2. N
oen ganger kan fuktighet eller mat på tetningskanten til
glidelåsen eller under ventilen forhindre at posen tetter seg
ordentlig. Tørk innsiden av posen rundt glidelåsen og under
ventilen, og prøv å forsegle på nytt.
3. H
vis du vakuumpakker skarpe gjenstander, kan posen
ha punktert. Bruk en ny pose hvis hull har oppstått. Pakk
inn skarpe matvarer i et mykt materiale, for eksempel et
papirhåndkle, og vakuumpakk på nytt.
FoodSaver®-ferskhetsbeholderen vakuumpakker
ikke:
1. Sørg for at pakningen på innsiden av lokket er fri for mat og
rusk. Fjern ventildekselet og sjekk om det er rusk i ventilen.
Rengjør ventilen grundig med jevne mellomrom etter bruk. Sørg
for at lokket er trykket godt ned på bunnbrettet.
G
A
B
C
D
E
F
G
Vakuumknapp
Ladeindikatorlampe
Ergonomisk design
Væskeoppsamler (kan fjernes for enkel rengjøring)
Ladekontakter
Tilkobling for tilbehør
Ladestasjon
-64VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 64
4/24/19 2:23 PM
Norsk
Garanti
Ta vare på kvitteringen. Du trenger den dersom du vil benytte
deg av garantien.
Dette apparatet har en garanti på to år etter kjøpsdato, som
beskrevet i dette dokumentet.
Dersom apparatet slutter å fungere i løpet av garantiperioden
på grunn av en design- eller produksjonsfeil, ta apparatet med
tilbake til kjøpsstedet sammen med kvitteringen og en kopi av
denne garantien.
Rettighetene og fordelene under denne garantien kommer i
tillegg til dine lovfestede rettigheter, som ikke påvirkes av denne
garantien. Det er bare Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (JCS (Europe)) som har rett til å endre disse vilkårene.
JCS (Europe) påtar seg, i garantiperioden, å reparere eller
erstatte apparatet eller en del av apparatet som ikke fungerer
som det skal, kostnadsfritt, gitt at:
•
du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS (Europe) om
problemet, og
•
apparatet ikke har blitt endret på noen måte eller utsatt for
skade, feil bruk, misbruk, reparasjoner eller ombygging utført
av noen andre enn personer autorisert av JCS (Europe).
Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade, misbruk,
bruk med feil spenning, naturulykker, hendelser utenfor JCSs
(Europe) kontroll, reparasjoner eller ombygging utført av noen
andre enn personer autorisert av JCS (Europe) eller unnlatelse
å følge bruksinstruksjonene, dekkes ikke av denne garantien.
I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men ikke
begrenset til, mindre misfarging og riper, av denne garantien.
Rettighetene under denne garantien skal kun gjelde for den
opprinnelige kjøperen og skal ikke utvides til kommersielt eller
offentlig bruk. Hvis apparatet ditt inkluderer et landsspesifikt
garantiark, se vilkårene i en slik garanti i stedet for denne
garantien, eller ta kontakt med din lokale autoriserte forhandler
for mer informasjon.
Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall. Lever elektriske produkter på en
miljøstasjon. Send oss en e-post på enquiriesEurope@jardencs.
com for mer informasjon om resirkulering og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom -65VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 65
4/24/19 2:23 PM
Przedłuża
świeżość
Keeps food
Przewodnik
Fresh
żywności*
Longer*
Polski
Ręczne urządzenie do
pakowania próżniowego
Więcej wskazówek na temat użytkowania i informacji dotyczących bezpieczeństwa można znaleźć w niniejszym przewodniku lub
na stronie internetowej www.foodsavereurope.com.
*W porównaniu z innymi metodami przechowywania bez pakowania próżniowego.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 66
4/24/19 2:23 PM
ν
αι
ο
ί
ου
Polski
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
Urządzenia nie należy
używać z akcesoriami
niezalecanymi przez jego
producenta, ponieważ może
to skutkować pożarem,
porażeniem prądem lub
obrażeniami ciała.
Podczas korzystania z
urządzeń elektrycznych
należy zawsze przestrzegać
podstawowych zasad
bezpieczeństwa, aby
ograniczyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem i (lub)
obrażeń ciała. Są to m.in.:
1. Przed przystąpieniem do
eksploatacji produktu zapoznaj
się ze wszystkimi instrukcjami.
2. Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj ani zanurzaj
przewodu, wtyczek ani ręcznego
urządzenia do pakowania
próżniowego w wodzie ani w
innych płynach. Aby wyczyścić
zbiornik, wyjmij go z urządzenia
i umyj w ciepłej wodzie z
detergentem. Pozostaw do
wyschnięcia na powietrzu przed
ponownym umieszczeniem
w urządzeniu (patrz część
poświęcona czyszczeniu).
3. Urządzenia mogą używać
dzieci od 8. roku życia, osoby
o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub
psychicznej oraz osoby
4.
5.
6.
7.
niemające odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy,
pod warunkiem że korzystają
z urządzenia pod nadzorem
lub zostały poinstruowane
odnośnie do bezpiecznego
używania urządzenia oraz mają
świadomość ryzyka związanego
z jego użytkowaniem. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić ani
konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Przed montażem i demontażem
części oraz przed czyszczeniem
odłącz urządzenie od gniazdka
zasilania. Aby odłączyć
urządzenie, wyjmij wtyczkę
przewodu z gniazdka. Nie
rozłączaj go, pociągając za
przewód.
Uszkodzony przewód zasilający
należy wymienić na odpowiedni
model, dostępny u producenta
lub w autoryzowanym serwisie.
Niniejszego urządzenia
można używać wyłącznie z
zasilaczem dostarczonym wraz
z urządzeniem.
Nie używaj urządzenia, jeśli
działa nieprawidłowo lub
zostało w jakikolwiek sposób
uszkodzone.
Nie używaj urządzenia na
zewnątrz. Nie używaj w celach
komercyjnych. Urządzenie
-67VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 67
4/24/19 2:23 PM
jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego. Używaj
go wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem.
8. Nie dopuść, aby przewód
zasilający zwisał nad krawędzią
stołu lub stykał się z gorącymi
powierzchniami.
9. Umieść przewód w takim
miejscu, aby nie można się
było o niego potknąć, zaplątać
w niego (dotyczy to zwłaszcza
dzieci) ani pociągnąć w sposób
skutkujący przewróceniem
urządzenia.
10. Nie umieszczaj urządzenia na
mokrych powierzchniach lub w
ich pobliżu, na źródłach ciepła,
takich jak palnik gazowy lub
elektryczny, ani w rozgrzanym
piekarniku. Zawsze używaj
urządzenia na suchej, stabilnej i
równej powierzchni.
11.Zawsze najpierw podłącz
wtyczkę przewodu zasilającego
do urządzenia, a dopiero później
podłącz przewód do gniazdka
zasilania (dotyczy to urządzeń z
odłączanymi przewodami).
12.Pakowanie próżniowe NIE
zastępuje zamrażania i
chłodzenia. Nietrwałą żywność
wymagającą chłodzenia należy
po zapakowaniu próżniowym
nadal przechowywać w lodówce
lub zamrażarce. Aby uniknąć
potencjalnych chorób, nie
używaj ponownie torebek, w
których było przechowywane
surowe mięso, surowe ryby lub
tłuste produkty.
Polski
WAŻNE
WSKAZÓWKI
1. Aby uzyskać jak najlepsze
rezultaty, używaj wraz z
urządzeniem tylko próżniowych
torebek strunowych i
pojemników na świeżą żywność
marki FoodSaver®.
2. Podczas pakowania próżniowego
do zaworu mogą zostać
przypadkowo wciągnięte torebki
strunowe, niewielkie ilości
płynów, okruszki lub cząsteczki
żywności, skutkując potencjalnym
wyciekiem powietrza. Aby
temu zapobiec, przestrzegaj
następujących wskazówek:
a. W przypadku zup, sosów i
płynów:
umieść je w pojemniku, a
następnie wstaw pojemnik
do lodówki. NIE zaleca się
pakowania próżniowego
płynów w torebkach
strunowych.
b. W przypadku żywności w
proszku lub rozdrobnionej:
nie przepełniaj torebek lub
używaj pojemników. Przed
przystąpieniem do pakowania
próżniowego nad żywnością i
pod zaworem można również
umieścić filtr do kawy lub
ręcznik papierowy.
c. Upewnij się, że zamknięcie
strunowe jest dokładnie
zamknięte i nie znajdują się
na nim resztki żywności.
Resztki żywności znajdujące
się na zamknięciu strunowym
-68-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 68
4/24/19 2:23 PM
Polski
mogą z czasem powodować
rozszczelnienie się torebki.
3. Podczas pakowania żywności
w torebki strunowe i pojemniki
na świeżą żywność marki
FoodSaver® w urządzeniu
musi znajdować się zbiornik.
W przypadku pakowania
próżniowego przy użyciu
butelek, pojemników i innych
akcesoriów marki FoodSaver®
wyjmij zbiornik z urządzenia i
używaj gniazda akcesoriów.
4. Podczas pakowania żywności
w pojemnikach pamiętaj, aby
zostawić około 2,5 cm wolnego
miejsca u góry pojemnika.
Bakterie — powodują nieprzyjemny zapach, odbarwienia i
sprawiają, że produkty żywnościowe stają się miękkie lub oślizgłe
w dotyku. W odpowiednich warunkach laseczki jadu
kiełbasianego (Clostridium botulinum) mogą rozwijać się bez
powietrza, w sposób niewykrywalny w zapachu lub smaku. Są
one niezwykle rzadkie, mogą jednak być bardzo niebezpieczne.
Bezpieczne przechowywanie żywności wymaga zachowania
niskiej temperatury.
Pakowanie próżniowe NIE zastępuje chłodzenia ani mrożenia
żywności; nie może także odwrócić procesów psucia się
żywności. Może jedynie spowolnić zmiany jej jakości. Trudno jest
przewidzieć, jak długo żywność zachowa idealny aromat, wygląd i
teksturę, ponieważ zależy to od jej wieku i stanu w momencie
pakowania próżniowego.
Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa
żywności
Świeże, łatwo psujące się produkty należy zapakować próżniowo
zaraz po ich zakupieniu. Nawet w odpowiednich warunkach
przechowywania żywność traci świeżość i wartości odżywcze,
jeśli jest przechowywana za długo.
Wskazówki dotyczące przygotowywania
żywności
Sery twarde:
Aby zachować świeżość sera, zapakuj go próżniowo po każdym
użyciu.
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
WAŻNE: serów miękkich nie należy pakować
próżniowo.
Gratulacje!
Wypieki:
Do pakowania próżniowego miękkich lub puszystych wypieków
zalecamy pojemnik FoodSaver®, który pozwoli zachować ich
kształt.
Już za chwilę odkryjesz zalety wydłużania świeżości żywności
dzięki ręcznemu systemowi do pakowania próżniowego
FoodSaver®. Od wielu lat system do pakowania próżniowego
FoodSaver® ułatwia przechowywanie żywności milionom
gospodarstw domowych, umożliwiając wydłużenie jej świeżości
podczas przechowywania zarówno w lodówce, jak i poza nią.
Ręczny system do pakowania próżniowego jest przeznaczony do
usuwania powietrza ze specjalnie zaprojektowanych próżniowych
torebek strunowych i pojemników FoodSaver®. Ręczny system do
pakowania próżniowego jest kompaktowy i wygodny w
codziennym użytkowaniu.
Instrukcje
Ładowanie ręcznego urządzenia do pakowania
próżniowego: Przed użyciem urządzenia po raz
pierwszy należy je ładować przez co najmniej 24 godziny.
Niezastosowanie się do tego wymogu będzie skutkowało
skróceniem czasu eksploatacji baterii urządzenia. Kontrolka
wskaźnika zasilania świeci się, gdy urządzenie jest podłączone
do gniazdka zasilania i nie wskazuje poziomu naładowania
baterii.
Uwaga: aby zapewnić odpowiedni czas eksploatacji baterii,
urządzenie należy ładować przez 24 godziny co 6 miesięcy.
WAŻNE: jeśli w zbiorniku zgromadzi się płyn, należy przerwać
pakowanie próżniowe i wyjąć zbiornik, aby go opróżnić i
wyczyścić.
Wytyczne dotyczące
pakowania próżniowego
Pakowanie próżniowe i bezpieczeństwo
żywności
Uszczelnianie torebek strunowych
FoodSaver®
Proces pakowania próżniowego przedłuża trwałość żywności,
usuwając większość powietrza z uszczelnionych torebek
strunowych i pojemników, redukując tym samym utlenianie
obniżające wartość odżywczą i ogólną jakość oraz pogarszające
smak. Usunięcie powietrza może także zapobiegać rozwojowi
mikroorganizmów, które mogą powodować problemy w
określonych warunkach:
Krok 1
Napełnianie i uszczelnianie torebki
Umieść żywność w torebce strunowej FoodSaver®. Połóż
torebkę strunową szarym kółkiem do góry i przesuń palcami po
zamknięciu strunowym, aby zamknąć torebkę.
Krok 2
Pleśń — można ją łatwo rozpoznać za sprawą
charakterystycznego „puszystego” nalotu. Pleśń nie może się
rozwijać w środowisku o niskiej zawartości tlenu, w związku z
czym próżniowe pakowanie żywności może spowolnić jej rozwój.
Usuwanie powietrza z torebki
Umieść ręczne urządzenie do pakowania próżniowego na
szarym kółku na torebce, a następnie naciśnij i przytrzymaj
przycisk usuwania powietrza do momentu, kiedy z torebki
zostanie usunięte całe powietrze. Po zwolnieniu przycisku proces
usuwania powietrza zostanie przerwany.
Drożdże — wywołują fermentację, rozpoznawalną po
charakterystycznym smaku i zapachu. Drożdże do wzrostu
wymagają wody, cukru i umiarkowanej temperatury. Mogą
przetrwać niezależnie od dostępu powietrza. Wzrost drożdży
można spowolnić, chłodząc żywność, lub zatrzymać całkowicie
przez jej zamrożenie.
Krok 3
Przechowywanie
Umieść torebkę z żywnością w lodówce lub szafce.
-69VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 69
4/24/19 2:23 PM
Polski
Elementy, funkcje i cechy
ręcznego systemu do
pakowania próżniowego
Uszczelnianie pojemników na świeżą
żywność FoodSaver®
Krok 1
Napełnianie i zamykanie
Umieść pojemnik na świeżą żywność FoodSaver® na płaskiej
powierzchni i ułóż żywność na tacy. Załóż pokrywkę na pojemnik
i naciśnij ją oburącz, aby ją dobrze zamocować.
Krok 2
A
Usuwanie powietrza
Umieść ręczne urządzenie do pakowania próżniowego na
zielonym zaworze znajdującym się na pokrywce pojemnika.
Wciśnij przycisk usuwania powietrza na urządzeniu i usuwaj
powietrze przez 10 sekund po wciśnięciu wskaźnika próżniowego
na pokrywce.
B
Krok 3
C
Przechowywanie
Umieść pojemnik z żywnością w lodówce lub szafce.
D
Uszczelnianie akcesoriów FoodSaver®
Krok 1
Podłączanie akcesoriów
Wyjmij przezroczysty zbiornik z obudowy głównej urządzenia.
Podłącz akcesorium do gniazda akcesoriów.
Krok 2
Usuwanie powietrza
Naciśnij przycisk usuwania powietrza i przytrzymaj go przez
10–20 sekund.
E
Krok 3
Przechowywanie
Umieść akcesorium w lodówce lub szafce.
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Przycisk usuwania powietrza
Kontrolka wskaźnika zasilania
Ergonomiczna konstrukcja
Zbiornik (zdejmowany w celu łatwego czyszczenia)
Styki ładowania
Gniazdo akcesoriów
Stacja ładująca
-70VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 70
4/24/19 2:23 PM
Polski
Konserwacja, czyszczenie
i rozwiązywanie
problemów
żywności na zamknięciu strunowym lub zaworze mogą
spowodować wyciek i umożliwić napływ powietrza.
2. C
zasami wilgoć lub żywność wzdłuż krawędzi zamknięcia
strunowego lub pod zaworem uniemożliwia prawidłowe
uszczelnienie torebki. Wytrzyj wnętrze torebki wokół
zamknięcia strunowego oraz pod zaworem i spróbuj ponownie
uszczelnić torebkę.
3. W
przypadku pakowania próżniowo żywności z ostrymi
krawędziami torebka może ulec przebiciu. Jeśli torebka
zostanie przedziurawiona, użyj nowej. Owiń żywność miękkim
materiałem, np. ręcznikiem kuchennym i zapakuj ponownie.
Nie można uzyskać próżni w pojemniku na świeżą
żywność FoodSaver®:
1. S
prawdź, czy na uszczelce po wewnętrznej stronie
pokrywki nie znajdują się resztki żywności i inne ciała obce.
Zdejmij pokrywę zaworu i sprawdź, czy zawór nie jest
zanieczyszczony. Regularnie i dokładnie czyść zawór po
każdym użyciu pojemnika. Upewnij się, że pokrywka jest
mocno wciśnięta na dolną część pojemnika.
Konserwacja i czyszczenie
1. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka przed czyszczeniem.
2. Nie zanurzaj stacji ładującej, przewodu zasilającego i zasilacza
ani ręcznego urządzenia do pakowania próżniowego w wodzie
ani innych płynach.
3. Nie używaj ściernych środków ani materiałów do czyszczenia
urządzenia i jego elementów. Takie środki czyszczące mogą
spowodować zarysowanie powierzchni i uszkodzenie czarnych,
gumowych podkładek z pianki.
4. Użyj łagodnego środka do mycia naczyń i ciepłej, wilgotnej
szmatki, aby usunąć resztki żywności z wnętrza elementów
urządzenia i ich powierzchni.
5. O
próżnij zbiornik po każdym użyciu i myj go w ciepłej wodzie
z detergentem. Pozostaw do wyschnięcia na powietrzu przed
ponownym umieszczeniem w urządzeniu.
WAŻNE:
Wyjmowanie zbiornika z urządzenia FoodSaver®: przytrzymując
ręczne urządzenie do pakowania próżniowego jedną ręką, wyjmij
przezroczysty zbiornik z głównej obudowy urządzenia.
Torebek strunowych FoodSaver® można używać wyłącznie do
przechowywania świeżej żywności (w lodówce lub szafce) — nie
nadają się one do przechowywania w zamrażarce. Nie należy
pakować próżniowo płynów.
W przypadku pakowania próżniowo wilgotnych produktów, należy
upewnić się, że wilgoć nie sięga zaworu torebki strunowej, oraz
sprawdzić i w razie potrzeby wyczyścić zbiornik urządzenia.
Pojemniki na świeżą żywność FoodSaver®
1. Dolną część pojemnika i pokrywkę można bezpiecznie myć
w górnym koszu zmywarki. Oba elementy można również
myć w ciepłej wodzie z detergentem. Po umyciu należy je
dokładnie wypłukać i wysuszyć. Pokrywę i uszczelkę zaworu
próżniowego można myć ciepłą wodą z detergentem. Po
umyciu należy ją dokładnie wypłukać i wysuszyć.
2. Pojemników FoodSaver® można bezpiecznie używać w
kuchence mikrofalowej wyłącznie do podgrzewania żywności,
nie do gotowania.
Gwarancja
Zachowaj dowód zakupu, ponieważ będzie on wymagany w
przypadku jakichkolwiek roszczeń z tytułu niniejszej gwarancji.
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją obowiązującą od dnia
dokonania zakupu, zgodnie z opisem w niniejszym dokumencie.
Jeśli podczas trwania gwarancji okaże się, co jest mało
prawdopodobne, że urządzenie nie działa z powodu wad
projektowych lub produkcyjnych, należy je przynieść do miejscu
dokonania zakupu wraz z dowodem zakupu oraz egzemplarzem
niniejszej gwarancji.
Prawa i korzyści wynikające z niniejszej gwarancji stanowią
dodatek do praw ustawowych, których niniejsza gwarancja nie
narusza. Prawo do zmiany warunków gwarancji ma wyłącznie
Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)”).
JCS (Europe) zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy lub
wymiany urządzenia lub jego niedziałającej części w okresie
objętym gwarancję, pod warunkiem że:
•
klient niezwłocznie poinformuje o problemie sklep, w którym
dokonał zakupu lub JCS (Europe)
•
urządzenie nie zostało w żaden sposób zmienione,
uszkodzone, użytkowane w niewłaściwy sposób, ani nie było
naprawiane lub zmieniane przez osobę nieupoważnioną
przez JCS (Europe).
Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z nieprawidłowego
użytkowania, uszkodzenia, używania nieprawidłowego napięcia,
zdarzeń losowych, zdarzeń niezależnych od JCS (Europe),
naprawy lub wymiany przez osobę nieupoważnioną przez
JCS (Europe) lub z powodu niestosowania się do instrukcji
obsługi. Ponadto gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia
eksploatacyjnego, w tym m.in. drobnych przebarwień i
zarysowań.
W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują wyłącznie
nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na użytkowanie
komercyjne lub wspólne.
Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią obowiązującą
w danym kraju, należy uznać, że zawarte w nich warunki są
nadrzędne w stosunku do niniejszej gwarancji lub skontaktować
się z lokalnym autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji.
Nie należy wyrzucać zużytych artykułów elektrycznych razem
z odpadami domowymi. Należy je, w miarę możliwości, poddać
recyklingowi. W celu uzyskania szczegółowych informacji na
temat recyklingu lub dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami pod
adresem [email protected].
Rozwiązywanie problemów
Urządzenie do pakowania próżniowego nie włącza
się po naciśnięciu przycisku uruchomienia:
1. Sprawdź, czy bateria urządzenia do pakowania próżniowego
jest naładowana.
Urządzenie do pakowania próżniowego włącza się,
ale torebka nie zaciska się wokół żywności:
1. Sprawdź, czy zamknięcie strunowe zostało dokładnie
zamknięte. Przesuń palcami wzdłuż całego zamknięcia
strunowego.
2. Zawór próżniowy nie znajduje się na płaskiej powierzchni.
Zmień położenie torebki tak, aby zawór próżniowy leżał płasko
na blacie. Żywność nie powinna znajdować się pod zaworem.
Dysza próżniowa i zawór próżniowy nie stykają się ze
sobą w należyty sposób:
1. Sprawdź, czy dysza próżniowa jest ustawiona na środku
szarego kółka i spoczywa płasko na zaworze próżniowym.
Zastosuj średni nacisk.
Powietrze zostało usunięte z torebki, ale dostało się
do niej ponownie:
1. Sprawdź zamknięcie strunowe i zawór torebki. Resztki
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
-71-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 71
4/24/19 2:23 PM
Česky
Fresh
čerstvé*
Longer*
Uchovejte
potraviny déle
Keeps food
Referenční příručka
Ruční vakuovačka
Další rady ohledně používání a bezpečnostní informace naleznete v této referenční příručce nebo na našich webových stránkách
na adrese www.foodsavereurope.com.
* Ve srovnání s jinými metodami, které nejsou založeny na principu vakuového balení.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 72
4/24/19 2:23 PM
Česky
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
TUTO PŘÍRUČKU PEČLIVĚ USCHOVEJTE
Nepoužívejte žádné
příslušenství, které není
doporučeno výrobcem
zařízení, protože by mohlo
dojít k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo
zranění osob.
Při používání elektrických
zařízení je třeba vždy
dodržovat bezpečnostní
opatření, jejichž cílem je
snížit riziko vzniku požáru,
úrazu elektrickým proudem
a zranění osob. Mezi tato
opatření patří následující:
4.
5.
1. Před použitím zařízení si
přečtěte všechny pokyny.
2. Abyste předešli úrazu
elektrickým proudem, nikdy
neponořujte napájecí kabel,
zástrčku ani nabíjecí základnu
nebo ruční vakuovačku do vody
či jiné kapaliny. Pokud chcete
nádržku vyčistit, vyprázdněte
ji a omyjte ji v teplé mýdlové
vodě. Před opětovným
nasazením ji nechejte oschnout
na vzduchu (viz část Čištění).
3. Toto zařízení mohou používat
děti starší 8 let, osoby
s tělesným, senzorickým
a mentálním hendikepem
a nezkušení uživatelé za
předpokladu, že budou pod
dohledem nebo poučeni
o bezpečném použití zařízení
a rizicích souvisejících s jeho
6.
7.
8.
používáním, a tomuto poučení
porozumí. Děti si nesmí se
zařízením hrát. Děti smí
provádět čištění a údržbu
zařízení pouze pod dohledem.
Před čištěním zařízení nebo
odejmutím či nasazením některé
z jeho částí zařízení nejdříve
odpojte od přívodu elektrické
energie. Jednoduše vytáhněte
napájecí kabel ze zásuvky.
Zařízení neodpojujte škubnutím
za kabel, ale opatrným
vytažením zástrčky ze zásuvky.
Jestliže došlo k poškození
napájecího kabelu, je třeba jej
vyměnit za speciální kabel nebo
kabelovou sadu dodávanou
výrobcem zařízení nebo jeho
autorizovaným servisem.
Toto zařízení se smí používat
pouze s napájecím adaptérem
dodaným se zařízením.
Nepoužívejte zařízení, pokud
nefunguje správně nebo
bylo jakýmkoli způsobem
poškozeno.
Nepoužívejte toto zařízení
venku. Zařízení nepoužívejte
ke komerčním účelům. Toto
zařízení je navrženo pouze
pro domácí použití. Používejte
zařízení jen k určenému účelu.
Nenechávejte kabel viset ze
stolu nebo kuchyňské linky
a zamezte jeho kontaktu
s horkými povrchy.
-73VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 73
4/24/19 2:23 PM
Česky
9. Veďte kabel tak, aby o něj nikdo
nemohl zakopnout ani za něj
tahat, což by mohlo způsobit
převrácení zařízení. Zejména
u dětí je třeba dbát na to, aby
se do kabelu nemohly zamotat.
10. Zařízení nepokládejte na
mokrý povrch, do blízkosti
zdrojů tepla, elektrických
nebo plynových sporáků ani
rozehřáté trouby. Zařízení vždy
používejte na suchém, stabilním
a rovném povrchu.
11.Vždy nejprve připojte zástrčku
k zařízení a následně zapojte
kabel do zásuvky (u zařízení
s odnímatelnými kabely).
12.Vakuové balení
NENAHRAZUJE mrazení
potravin ani jejich uchovávání
v chladničce. Veškeré potraviny
podléhající zkáze a vyžadující
skladování v chladničce
musíte po vakuovém zabalení
uchovávat v chladničce nebo
zamrazit. Abyste se vyhnuli
zažívacím obtížím, nepoužívejte
znovu sáčky, které jste již dříve
použili k uchování syrového
masa, syrových ryb nebo
mastných potravin.
únik vzduchu. Abyste této
situaci zabránili, dodržujte
následující rady:
a. Polévky, omáčky a tekutiny:
Použijte dózu a vložte
ji do chladničky.
NEDOPORUČUJEME vakuovat
tekutiny v ZIP sáčcích.
b. Potraviny ve formě prášku
nebo drobných zrn:
Nepřeplňujte sáčky nebo
použijte dózu. Před
vakuovým balením můžete
rovněž na potraviny pod
ventilkem umístit kávový filtr
nebo papírovou utěrku.
c. Ujistěte se, že je zip řádně
uzavřen a že v něm nejsou
zachyceny žádné zbytky
potravin. Potraviny zachycené
v zipu mohou způsobit
netěsnost, v jejímž důsledku
může po nějaké době dojít
k narušení vakua.
3. Při používání ZIP sáčků a dóz
Fresh značky FoodSaver®
musí být nádržka upevněna
na svém místě. Pokud chcete
používat zátky, nádoby
a další příslušenství značky
FoodSaver®, sejměte nádržku
a proveďte vakuování
prostřednictvím otvoru pro
připojení příslušenství.
4. V případě používání dóz
nezapomeňte ponechat v horní
části dózy přibližně 2,5 cm
volného místa.
DŮLEŽITÉ RADY
1. Abyste dosáhli nejlepších
výsledků, používejte pouze
vakuovací ZIP sáčky a dózy
Fresh značky FoodSaver®.
2. Při vakuování ZIP sáčků může
malé množství tekutin, drobků
nebo kousků potravin nechtěně
vniknout do ventilku a způsobit
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
-74VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 74
4/24/19 2:23 PM
Česky
Blahopřejeme…
Nyní i vy můžete využívat výhod delší čerstvosti potravin
zásluhou ruční vakuovačky FoodSaver®. Vakuovačka FoodSaver®
již pomohla milionům domácností uchovat potraviny déle čerstvé,
ať už v chladničce nebo ve spíži. Ruční vakuovačka slouží
k odstranění vzduchu ze speciálně navržených vakuovacích ZIP
sáčků a dóz FoodSaver®. Ruční vakuovačka má kompaktní
rozměry a lze ji pohodlně používat každý den.
Pokyny pro vakuové balení
Vakuové balení a bezpečnost potravin
Pokyny
Nabíjení ruční vakuovačky: Před prvním použitím nechejte
zařízení nabíjet po dobu minimálně 24 hodin. V opačném
případě dojde ke snížení výdrže baterie. Při připojení zařízení
k napájení bude svítit kontrolka nabíjení, která ovšem neuvádí
aktuální úroveň nabití.
Poznámka: Každých 6 měsíců je třeba zařízení nechat nabíjet
po dobu 24 hodin, aby byla zachována dlouhá výdrž baterie.
DŮLEŽITÉ: Pokud je nádržka naplněna tekutinou, ukončete
vakuování, sejměte nádržku, vyprázdněte ji a vyčistěte.
Vakuování ZIP sáčků FoodSaver®
Krok 1
Naplnění a utěsnění sáčku
Vložte potraviny do ZIP sáčku FoodSaver®. Položte ZIP sáček
naplocho šedým otvorem nahoru a přejeďte prsty přes zip, abyste
sáček uzavřeli.
Při vakuovém balení se odsaje většina vzduchu z utěsněných ZIP
sáčků a dóz, čímž se prodlouží trvanlivost skladovaných potravin.
Nedochází totiž k tak výrazné oxidaci, která negativně ovlivňuje
nutriční hodnoty potravin, jejich aroma, chuť a celkovou kvalitu.
Odstraněním vzduchu rovněž zpomalíte množení
mikroorganismů, které by za určitých okolností mohly způsobit
problémy:
Krok 2
Odsátí vzduchu ze sáčku
Přitlačte ruční vakuovačku na šedý otvor v sáčku a podržte
stisknuté tlačítko pro vakuování, dokud se ze sáčku neodsaje
vzduch. Uvolněním tlačítka ukončete vakuování.
Plísně – snadno rozpoznatelné podle plstnatého vzhledu. Plísně
nemohou růst v prostředí s nízkým obsahem kyslíku, takže
vakuové balení zpomaluje jejich růst.
Krok 3
Skladování
Sáček s potravinami vložte do chladničky nebo do spíže.
Kvasinky – způsobují proces kvašení, který lze rozpoznat
přičichnutím nebo ochutnáním. Kvasinky potřebují ke svému
růstu vodu, cukr a vhodnou teplotu. Dokáží však přežít i bez
vzduchu. Růst kvasinek lze zpomalit chlazením, při zmrazení se
dokonce jejich růst zastaví úplně.
Vakuování dóz FoodSaver® Fresh
Bakterie – způsobují nepříjemný zápach, zabarvení nebo
měkkou či slizkou strukturu. Ve vhodných podmínkách může
bakterie Clostridium botulinum (organismus, který způsobuje
botulismus) růst bez přístupu vzduchu a někdy ji nelze rozpoznat
podle zápachu ani chuti. Ačkoli je mimořádně vzácná, může být
velmi nebezpečná. Pokud chcete uchovávat potraviny
bezpečným způsobem, musíte je skladovat při nízkých teplotách.
Krok 1
Naplnění a uzavření
Umístěte dózu FoodSaver® Fresh na rovný povrch a vložte do ní
potraviny. Nasaďte víko a zatlačením oběma rukama jej zajistěte.
Krok 2
Odsátí vzduchu
Nasaďte ruční vakuovačku na zelený ventilek na víku dózy. Držte
stisknuté tlačítko pro vakuování na zařízení po dobu přibližně
10 sekund, dokud nezaskočí indikátor vakuování směrem dovnitř.
Vakuové balení NENAHRAZUJE mrazení potravin ani jejich
uchovávání v chladničce a nemůže zcela zamezit zkažení
potravin. Pouze pomáhá zpomalit kvalitativní změny. Je těžké
předvídat, jak dlouho si vakuované potraviny uchovají veškerou
svou chuť, vzhled a strukturu, neboť to závisí na jejich stáří
a stavu ve chvíli vakuování.
Krok 3
Skladování
Upozornění ohledně bezpečnosti potravin
Dózu s potravinami vložte do chladničky nebo do spíže.
Čerstvé potraviny podléhající zkáze zpracujte brzy po zakoupení.
Pokud jsou potraviny skladovány příliš dlouhou dobu, budou i při
správných podmínkách skladování ztrácet čerstvost a nutriční
hodnoty.
Vakuování příslušenství FoodSaver®
Krok 1
Připojení příslušenství
Sejměte průhlednou nádržku ze zařízení. Připojte příslušenství
do otvoru pro příslušenství.
Rady pro přípravu potravin
Tvrdé sýry:
Aby sýr zůstal čerstvý, po použití jej před vložením zpět do
chladničky vždy znovu vakuově zabalte.
DŮLEŽITÉ: Nikdy vakuově nebalte měkké sýry.
Krok 2
Odsátí vzduchu
Držte stisknuté tlačítko pro vakuování po dobu 10–20 sekund.
Pečené pokrmy:
Pokud chcete vakuovat měkké nebo nadýchané pečené pokrmy,
doporučujeme použít dózu FoodSaver®, aby si pokrmy uchovaly
svůj tvar.
Krok 3
Skladování
Vložte příslušenství do chladničky nebo do spíže.
-75VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 75
4/24/19 2:23 PM
Česky
Popis ruční vakuovačky
Údržba, čištění
a odstraňování potíží
Údržba a čištění
1. Z
ařízení před čištěním vždy odpojte ze zásuvky.
2. N
eponořujte nabíjecí základnu, napájecí kabel nebo adaptér
ani ruční vakuovačku do vody či jiné kapaliny.
3. K
čištění jakýchkoli součástí zařízení nepoužívejte abrazivní
přípravky nebo materiály. Tyto čisticí prostředky mohou
poškrábat povrch a poškodit černé gumové nožky.
4. K
setření zbytků potravin uvnitř nebo okolo součástí zařízení
použijte hadřík navlhčený v teplé vodě s šetrným přípravkem
na mytí nádobí.
5. P
o každém použití vyprázdněte nádržku. Umyjte ji teplou vodou
se saponátem. Před opětovným nasazením ji nechejte oschnout
na vzduchu.
A
B
C
D
DŮLEŽITÉ:
Sejmutí nádržky ze zařízení FoodSaver®: jednou rukou držte
ruční vakuovačku a druhou rukou zatáhnutím oddělte průhlednou
nádržku od zařízení.
ZIP sáčky FoodSaver® Fresh by se měly používat pouze pro
skladování čerstvých potravin v chladničce nebo ve spíži. Sáčky
nedávejte do mrazáku. Nepoužívejte je ani k vakuování tekutin.
Při vakuování vlhkých potravin se ujistěte, že tekutina nesahá
k ventilku ZIP sáčku. V případě potřeby rovněž zkontrolujte
a očistěte nádržku na tekutinu, která je součástí zařízení.
E
Dózy FoodSaver® Fresh
1. D
ózu i víko můžete bezpečně mýt v horním patře myčky.
Obě části lze rovněž mýt v teplé mýdlové vodě. Dobře je
opláchněte a důkladně osušte. Také kryt a těsnění vakuového
ventilku můžete mýt v teplé mýdlové vodě. Dobře je opláchněte
a důkladně osušte.
2. D
ózy FoodSaver® lze bezpečně používat v mikrovlnné troubě
pouze pro ohřev potravin, nikoli pro vaření.
F
Odstraňování potíží
G
A
B
C
D
E
F
G
Vakuovačka se při stisknutí tlačítka pro vakuování
nespustí:
1. U
jistěte se, že je vakuovačka nabitá.
Vakuovačka se spustí, ale sáček se nestáhne kolem
potravin:
1. U
jistěte se, že je zip pevně uzavřen. Přejeďte prsty po celé délce
zipu.
2. V
zduchový ventilek není umístěn na rovném povrchu. Přemístěte
sáček tak, aby vzduchový ventilek ležel rovně na kuchyňské lince
a nenacházely se pod ním žádné potraviny.
Tlačítko pro vakuování
Kontrolka nabíjení
Vakuovací tryska a vzduchový ventilek řádně
nedoléhají:
1. U
jistěte se, že je vakuovací tryska umístěna přesně ve středu
šedého otvoru a je nasazena rovně na vzduchovém ventilku.
Mírně zatlačte.
Ergonomický design
Nádržka (odnímatelná pro snadné čištění)
Nabíjecí kontakty
Otvor pro připojení příslušenství
Nabíjecí základna
-76VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 76
4/24/19 2:23 PM
Česky
Vzduch byl odstraněn ze sáčku, ale nyní se do něj
dostal zpět:
1. Zkontrolujte zip a ventilek sáčku. Zbytky potravin zachycené
v zipu nebo ventilku mohou způsobit netěsnost a umožnit přístup
vzduchu.
2. V některých případech mohou vlhkost nebo zbytky potravin
v blízkosti těsnicích okrajů zipu či pod ventilkem zabránit
řádnému utěsnění. Otřete vnitřek sáčku okolo zipu a pod
ventilkem a zkuste provést vakuování znovu.
3. Při vakuování potravin s ostrými hranami může dojít
k propíchnutí sáčku. Pokud je v sáčku díra, použijte nový sáček.
Obalte potraviny s ostrými hranami měkkým materiálem, jako je
papírová utěrka, a znovu je vakuově zabalte.
Záruční list
Uschovejte si prosím doklad o koupi, bude požadován při
případném uplatňování této záruky.
Jak je uvedeno v tomto dokumentu, na toto zařízení se vztahuje
záruka 2 let od data zakoupení.
Pokud během této záruční doby zařízení přestane z důvodu
pochybení při výrobě nebo konstrukci fungovat, vraťte je v místě
zakoupení. Vezměte s sebou doklad o koupi a kopii tohoto
Záručního listu.
Práva a výhody dané touto zárukou doplňují vaše zákonná práva,
jež touto zárukou nejsou dotčena. Pouze společnost Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) má právo
měnit tyto podmínky.
Společnost JCS (Europe) se zavazuje, že v záruční době zdarma
opraví nebo vymění toto zařízení nebo jakoukoli jeho část, jež
nebude správně fungovat, a to za předpokladu, že:
•
včas vyrozumíte prodejce nebo společnost JCS (Europe) o
zjištěném problému; a
•
zařízení nebylo žádným způsobem upraveno nebo
poškozeno, nesprávně používáno, opravováno či
upravováno osobou neautorizovanou společností JCS
(Europe).
Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou v
důsledku nesprávného použití, poškození, nešetrného zacházení,
použití zařízení s nesprávným napětím, přírodních vlivů,
událostí mimo kontrolu společnosti JCS (Europe), oprav nebo
úprav provedených osobou neautorizovanou společností JCS
(Europe) nebo nedodržování návodu k použití. Tato záruka se
navíc nevztahuje na běžné opotřebení, jako je mimo jiné i mírné
vyblednutí barev či poškrábání zařízení.
Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního majitele a
nezahrnují komerční či komunitní použití zařízení.
Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka či garance
platná pro danou zemi, platí podmínky této specifické záruky či
garance, a nikoliv záruční podmínky uvedené v tomto dokumentu.
Další informace vám sdělí místní autorizovaný prodejce.
Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být zlikvidována jako
domovní odpad. Jestliže je to možné, recyklujte prosím. Chceteli získat více informací o recyklaci a směrnicích WEEE, napište
nám na [email protected].
Dóza FoodSaver® Fresh není vakuově těsná:
1. Ujistěte se, že těsnění na vnitřní straně víka neobsahuje žádné
zbytky potravin ani nečistoty. Sejměte kryt ventilku a zkontrolujte,
zda neuvidíte ve ventilku nějaké nečistoty. Po použití vždy
ventilek důkladně očistěte. Ujistěte se, že je víko řádně nasazeno
na dózu.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
-77VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 77
4/24/19 2:23 PM
Slovenčina
dlhšie
Fresh
čerstvé*
Longer*
Udrží
potraviny
Keeps
food
Referenčná príručka
Ručná vákuovačka
Viac rád o používaní výrobku a bezpečnostných informácií si prosím pozrite v tejto Referenčnej príručke alebo navštívte našu
webovú stránku www.foodsavereurope.com.
*V porovnaní s inými spôsobmi uskladňovania ako vákuovými.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 78
4/24/19 2:23 PM
Slovenčina
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
OPATRENIA
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE
Nepoužívajte so žiadnym
príslušenstvom, ktoré nie
je odporúčané výrobcom.
Mohlo by to viesť k požiaru,
zásahu elektrickým prúdom
alebo poraneniu osôb.
Pri používaní elektrických
spotrebičov je vždy
potrebné dodržiavať
základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa zmiernilo
nebezpečenstvo požiaru,
zásahu elektrickým prúdom
alebo poranenia osôb. Ide
najmä o tieto opatrenia:
4.
1. Pred použitím tohto výrobku si
prečítajte všetky pokyny.
2. Aby ste predišli zásahu
elektrickým prúdom,
neumiestňujte ani neponárajte
kábel, zástrčky ani ručnú
vákuovačku s nabíjacou stanicou
do vody ani inej kvapaliny.
Nádržku vyčistite tak, že ju
vyprázdnite a umyjete v teplej
vode so saponátom. Pred
opätovným nasadením nádržku
vysušte (pozrite časť Čistenie).
3. Spotrebič môžu používať
deti vo veku od 8 rokov
a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokiaľ ho
5.
6.
7.
8.
používajú pod dohľadom
alebo na základe pokynov na
používanie tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a
rozumejú prípadným rizikám.
Nenechávajte deti hrať sa so
spotrebičom. Čistenie a údržbu
zo strany používateľa nemajú
vykonávať deti bez dohľadu.
Pred nasadením alebo
odobratím častí a pred čistením
odpojte spotrebič zo siete.
Ak chcete zariadenie odpojiť
zo siete, vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Pri vyťahovaní
zástrčky neťahajte za kábel.
Ak sa prívodný kábel poškodí,
je potrebné ho vymeniť za
špeciálny kábel alebo zostavu,
ktoré sú k dispozícii u výrobcu
alebo jeho servisného zástupcu.
Toto zariadenie sa môže
používať iba s nabíjacím
adaptérom dodávaným spolu so
zariadením.
Nepoužívajte zariadenie,
ak nefunguje správne alebo
bolo akýmkoľvek spôsobom
poškodené.
Nepoužívajte toto zariadenie
vonku. Nepoužívajte na
komerčné účely. Len na domáce
použitie. Používajte len na účely,
na ktoré je zariadené určené.
Nenechávajte visieť kábel
cez okraj stola alebo pultu
-79VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 79
4/24/19 2:23 PM
Slovenčina
a zabráňte jeho kontaktu
s horúcimi povrchmi.
9. Umiestnite kábel tam, kde
nehrozí, že sa oň zakopne,
že sa zatiahne, že sa doň
používatelia (hlavne deti)
zamotajú alebo kde by spôsobil
prevrátenie zariadenia.
10. Spotrebič neumiestňujte na
vlhké povrchy a zdroje tepla
(plynový alebo elektrický
ohrievač, vyhriata rúra) ani
do ich blízkosti. Spotrebič
používajte iba na suchom,
stabilnom a rovnom povrchu.
11.Vždy najprv pripojte zástrčku
k zariadeniu, potom zastrčte
kábel do zásuvky (platí pre
zariadenia s odnímateľným
káblom).
12.Vákuové balenie
NENAHRÁDZA chladenie ani
zamrazenie. Všetky rýchlo sa
kaziace potraviny sa musia po
vákuovom zabalení uskladniť
v chladničke alebo mrazničke.
Ak chcete predísť možným
chorobám, nepoužívajte
opakovane vrecká, v ktorých
bolo uskladnené surové mäso,
surové ryby alebo mastné
potraviny.
2. Pri vákuovom balení s použitím
uzatvárateľných vreciek môže
byť malé množstvo tekutých
potravín, omrviniek alebo
kúskov potravín náhodne
vtiahnuté do ventilu, čo môže
viesť k úniku vzduchu. Aby ste
tomu predišli, riaďte sa týmito
radami:
a. Polievky, omáčky a tekuté
potraviny:
použite nádobu a potom
umiestnite do chladničky.
Vákuové balenie tekutých
potravín do uzatvárateľných
vreciek sa NEODPORÚČA.
b. Práškové a jemne zomleté
potraviny:
Snažte sa vrecká nepreplniť
alebo použite nádobu. Pred
začatím vákuového balenia
môžete tiež vložiť na vrch
potravín kávový filter alebo
papierový obrúsok.
c. Uistite sa, že je uzáver vrecka
bezpečne uzavretý a že tam
nezostali zachytené žiadne
zvyšky potravín. Potraviny
zachytené v uzávere vrecka
môžu spôsobiť únik, ktorý
môže po istom čase viesť k
strate vákua.
3. Počas používania
uzatvárateľných vreciek a nádob
FoodSaver® na zachovanie
čerstvosti potravín musí byť
nádržka správne nasadená.
Ak budete zariadenie používať
so zátkami na fľaše, nádobami
v tvare valca alebo iným
príslušenstvom FoodSaver®,
zložte nádržku a odsajte
DÔLEŽITÉ RADY
1. Najlepšie výsledky dosiahnete
len tak, že budete zariadenie
používať spolu s vreckami
na vákuové uzatváranie a
nádobami FoodSaver® na
zachovanie čerstvosti potravín.
-80VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 80
4/24/19 2:23 PM
Slovenčina
vzduch pomocou portu na
príslušenstvo.
4. Pri použití nádob pamätajte na
to, aby ste nechali vo vrchnej
časti nádoby približne 2.5cm
voľné.
Rady týkajúce sa prípravy potravín
Tvrdé syry:
Ak chcete udržať syr čerstvý, zabaľte ho vákuovo po každom
použití.
DÔLEŽITÉ: Mäkké syry by sa nemali nikdy vákuovo baliť.
Pekárenské výrobky:
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
Na skladovanie mäkkých alebo nadýchaných pekárenských
výrobkov sa odporúča vákuové uzatvorenie pomocou nádoby
FoodSaver®. Pekárenské výrobky si tak zachovajú svoj tvar.
Pokyny
Gratulujeme!
Nabíjanie ručného zariadenia na vákuové balenie: Pred prvým
použitím nechajte zariadenie nabíjať aspoň 24 hodín. Ak tak
neurobíte, môže to viesť k skráteniu životnosti batérie výrobku.
Keď je zariadenie zapojené do siete a neindikuje úroveň
nabíjania, indikátor nabíjania zostane rozsvietený.
Poznámka: Pre udržanie životnosti batérie by sa jednotka mala
dať nabiť na 24 hodín každých 6 mesiacov.
DÔLEŽITÉ: Ak sa v nádržke nazbiera tekutina, prestaňte odsávať
vzduch, nádržku vyberte, vyprázdnite a očistite.
Chystáte sa uchovávať čerstvosť potravín vďaka ručnému
vákuovému systému FoodSaver® . Už mnoho rokov pomáha
systém ručnej vákuovačky FoodSaver® udržiavať v
domácnostiach potraviny dlhšie čerstvé v chladničke a komore.
Ručný vákuový systém je určený na odsatie vzduchu zo
špeciálnych uzatvárateľných vreciek a nádob FoodSaver® . Ručný
vákuový systém je kompaktný a vhodný na každodenné použitie.
Pokyny týkajúce sa
vákuového balenia
Vákuovanie pomocou
vákuovýchuzatvárateľných vreciek FoodSaver®
Krok 1
Naplnenie a uzavretie vrecka
Vákuové balenie a bezpečnosť potravín
Umiestnite potraviny do uzatvárateľného vrecka FoodSaver® .
Urovnajte uzatvárateľné vrecko naplocho tak, aby sivý kruh
smeroval nahor a prejdite prstami po uzávere, čím sa vrecko
uzavrie.
Procesom vákuového balenia sa predlžuje životnosť potravín
prostredníctvom odsatia väčšiny vzduchu z utesnených
uzatvárateľných vreciek a nádob, čím sa znižuje oxidácia, ktorá
negatívne vplýva na výživové hodnoty, chuť a celkovú kvalitu
potravín. Odsatím vzduchu sa môže navyše spomaliť tvorba
mikroorganizmov, ktoré za určitých podmienok spôsobujú
problémy:
Krok 2
Odsatie vzduchu z vrecka
Pritlačte ručnú vákuovačku na sivý kruh na vrecku a držte tlačidlo
odsávania vzduchu stlačené, až kým sa z vrecka vzduch vysaje.
Pre zastavenie odsávania vzduchu tlačidlo pusťte.
Pleseň – Je ľahko rozpoznateľná vďaka typickému
chumáčikovitému tvaru. Plesni sa nedarí v prostredí s nízkym
obsahom kyslíka, preto môže vákuové balenie spomaliť jej rast.
Krok 3
Uskladnenie
Kvasinky – Spôsobujú kvasenie, čo sa dá rozpoznať podľa
zápachu a chuti. Kvasinky potrebujú pre svoj rast vodu, cukor a
mierne teploty. Môžu prežiť vo vzduchu aj bez neho. Spomalenie
rastu kvasiniek si vyžaduje uskladnenie v chladničke, zatiaľ čo
zamrazenie ich rast úplne zastaví.
Umiestnite vrecko s potravinami do chladničky alebo komory.
Vákuovanie pomocou vákuových nádob
FoodSaver® na zachovanie čerstvosti
potravín
Baktérie – Spôsobujú nepríjemný zápach, zmenu farby a/alebo
mazľavú konzistenciu. Za vhodných podmienok môže bez
pôsobenia vzduchu rásť baktéria Clostridium botulinum
(organizmus, ktorý zapríčiňuje botulizmus). Niekedy ju nie je
možné rozpoznať podľa zápachu ani chuti. Hoci je veľmi
zriedkavá, môže byť veľmi nebezpečná. Ak chcete zachovať
bezpečnosť potravín, je dôležité, aby ste ich uskladnili pri nízkych
teplotách.
Krok 1
Naplnenie a uzavretie
Položte nádobu na uchovávanie čerstvosti potravín FoodSaver®
na rovný povrch a vložte do nej potraviny. Navrch položte
vrchnák a zatlačte oboma rukami tak, aby veko správne zapadlo.
Krok 2
Vákuové balenie NENAHRÁDZA uskladňovanie potravín v
chladničke ani zamrazenie a nemôže zabrániť skazeniu potravín.
Môže len spomaliť zmeny kvality. Možno len ťažko predpovedať,
ako dlho si potraviny udržia prvotriednu chuť, vzhľad alebo
konzistenciu, pretože to závisí od čerstvosti a stavu potravín
v deň, keď sa vákuovo balili.
Odsatie vzduchu
Nasaďte ručnú vákuovačku na zelený ventil na vrchnáku nádoby.
Stlačte tlačidlo odsávania vzduchu na jednotke a odsávajte
vzduch 10 sekúnd po tom, čo sa jamka preliačila dovnútra.
Krok 3
Uskladnenie
Umiestnite nádobu s potravinami do chladničky alebo komory.
Varovanie týkajúce sa bezpečnosti potravín
Čerstvé netrvanlivé potraviny použite čo najskôr po zakúpení.
Ak sú potraviny uskladnené príliš dlho, strácajú čerstvosť a
výživovú hodnotu dokonca aj pri dodržaní vhodných podmienok
na uskladnenie.
-81VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 81
4/24/19 2:23 PM
Slovenčina
Charakteristika ručného
vákuového systému
Vákuovanie pomocou doplnkových
prvkov FoodSaver®
Krok 1
Pripojenie doplnkového prvku
Zložte čistú nádržku z hlavnej časti jednotky. Spojte doplnkový
prvok s portom na príslušenstvo na zariadení.
A
Krok 2
Odsatie vzduchu
Stlačte tlačidlo odsávania vzduchu a odsávajte vzduch 10 – 20
sekúnd.
B
Krok 3
Uskladnenie
Umiestnite doplnkový prvok do chladničky alebo komory.
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Tlačidlo odsávania vzduchu
Indikátor nabíjania
Ergonomický dizajn
Nádržka (vyberateľná pre jednoduché čistenie)
Nabíjacie kontakty
Port na príslušenstvo
Nabíjacia stanica
-82VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 82
4/24/19 2:23 PM
Slovenčina
Starostlivosť, čistenie a
riešenie problémov
výplňovým materiálom, napr. papierovou utierkou, a vrecko
znovu uzatvorte.
Nádoba FoodSaver® neodsáva vzduch:
1. U
istite sa, že na tesnení na vnútornej strane veka sa
nenachádzajú žiadne časti alebo zvyšky potravín. Dajte dolu
kryt ventilu a skontrolujte, či na ventile nie sú zvyšky potravín.
Ventil po každom použití pravidelne dôkladne očistite. Uistite
sa, že veko je pevne zatlačené na nádobe.
Starostlivosť a čistenie
1. Spotrebič pred čistením vždy odpojte od napájania.
2. Neponárajte nabíjaciu stanicu, napájací kábel, nabíjačku ani
ručnú vákuovačku do vody alebo inej tekutiny.
3. Na čistenie akýchkoľvek častí zariadenia nepoužívajte
abrazívne prostriedky alebo materiály. Tieto čističe môžu
poškrabať povrch a poškodiť čierne výstelky z peny a gumy.
4. Na utretie zvyškov potravín vnútri alebo v okolí komponentov
používajte handričku navlhčenú v teplej vode s jemným
saponátom na riad.
5. P
o každom použití nádržku vyprázdnite. Umyte ju v teplej vode
so saponátom. Pred opätovným nasadením ju vysušte.
DÔLEŽITÉ:
Ako vybrať nádržku zo zariadenia FoodSaver®: jednou rukou
držte ručnú vákuovačku a vytiahnite čistú nádržku z hlavnej časti
jednotky.
Tieto uzatvárateľné vrecká FoodSaver® na zachovanie čerstvosti
potravín by sa mali používať len na skladovanie čerstvých
potravín (v chladničke alebo komore) a nie na skladovanie
potravín v mrazničke. Nepoužívajte na vákuové uzatváranie
tekutín.
Ak vákuovo uzatvárate mokré potraviny, dbajte na to, aby
tekutina neprenikla do ventilu uzatvárateľného vrecka. V prípade
potreby skontrolujte a vyčistite nádržku spotrebiča.
Nádoby FoodSaver® na zachovanie čerstvosti
potravín
1. Nádobu s vekom možno bezpečne umývať v hornom koši
umývačky riadu. Obe časti tiež môžete umývať v teplej
vode so saponátom. Dôkladne opláchnite a vysušte. Kryt
vákuového ventilu a tesnenie sa môžu umývať v teplej vode so
saponátom; dôkladne opláchnite a vysušte.
2. Nádoby FoodSaver® sú vhodné do mikrovlnnej rúry len na
ohrievanie, nie na varenie.
Riešenie problémov
Vákuovačka sa po stlačení tlačidla zapnutia
nezapne:
1. Uistite sa, že vákuovačka je nabitá.
Vákuovačka sa zapne, ale vrecko sa okolo jedla
nesťahuje:
1. Uistite sa, že uzáver vrecka je pevne uzavretý. Prejdite prstami
pozdĺž celého uzáveru vrecka.
2. Vzduchový ventil nie je na rovnom povrchu. Zmeňte polohu
vrecka tak, aby vzduchový ventil ležal naplocho na pulte. Pod
ním sa nesmú nachádzať žiadne potraviny.
Vákuová dýza a vzduchový ventil vzájomne
nedoliehajú:
1. Skontrolujte, či je vákuová dýza umiestnená na stred sivého
kruhu a či je umiestnená naplocho na vzduchovom ventile.
Pôsobte len miernym tlakom.
Vzduch z vrecka bol odstránený, ale teraz vnikol
späť:
1. Skontrolujte uzáver a ventil na vrecku. V dôsledku výskytu
zvyškov potravín na uzávere alebo ventile môže dôjsť k úniku
a vniknutiu vzduchu.
2. Riadnemu uzatvoreniu vrecka niekedy bráni výskyt vlhkosti
alebo kúskov potravín nachádzajúcich sa pozdĺž tesniacich
okrajov uzáveru alebo pod ventilom. Utrite vnútro vrecka okolo
uzáveru alebo pod ventilom a znovu vrecko uzatvorte.
3. Ak vákuovo balíte potraviny s ostrými časťami, môže dôjsť
k prepichnutiu vrecka. Ak je na vrecku dierka, použite
nové vrecko. Potraviny s ostrými časťami zakryte mäkkým
Záruka
Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné predložiť v
prípade reklamácie podľa tejto záruky.
Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od zakúpenia podľa
popisu v tomto dokumente.
Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane fungovať kvôli
chybe v konštrukcii alebo výrobe, zaneste ho do predajne, kde
ste ho zakúpili, spolu s dokladom o nákupe a kópiou tejto záruky.
Práva a výhody vyplývajúce z tejto záruky sú rozšírením vašich
zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú dotknuté. Iba
spoločnosť Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS
(Europe)“) má právo tieto podmienky meniť.
Spoločnosť JCS (Europe) sa zaväzuje v rámci záručnej lehoty
bezplatne opraviť alebo vymeniť spotrebič alebo ktorúkoľvek jeho
časť, ktorá nefunguje správne, pod podmienkou, že:
•
o probléme promptne upovedomíte predajňu, kde ste
výrobok zakúpili, alebo spoločnosť JCS (Europe) a
•
spotrebič nebol nijako pozmenený ani vystavený poškodeniu,
nesprávnemu používaniu, zlému zaobchádzaniu, opravám
ani zmenám vykonaným osobou, ktorá na to nebola
oprávnená spoločnosťou JCS (Europe).
Táto záruka nepokrýva chyby v dôsledku nesprávneho
používania, poškodenia, zlého zaobchádzania, používania s
nesprávnym napätím, prírodných živlov, udalostí mimo kontroly
spoločnosti JCS (Europe), opráv ani zmien vykonaných osobou,
ktorá na to nebola oprávnená spoločnosťou JCS (Europe), ani
nedodržania pokynov na používanie. Okrem toho táto záruka
nepokrýva ani bežné opotrebovanie vrátane (okrem iného)
drobnej zmeny farby a škrabancov.
Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre pôvodného
kupujúceho a nevzťahujú sa na komerčné ani komunálne
používanie.
Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú krajinu alebo
vložený záručný list, smerodajné sú podmienky takejto záruky.
Viac informácií získate od svojho miestneho autorizovaného
predajcu.
Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s bežným
domácim odpadom. Ak na to existujú príslušné zariadenia,
prístroj recyklujte. Ďalšie informácie o recyklovaní a smernici o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) získate
na e-mailovej adrese [email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
-83VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 83
4/24/19 2:23 PM
Română
Fresh
Mai
mult timp*
Longer*
Păstrați
proaspete
Keeps alimentele
food
Ghid de referință
Aparat de sigilare
în vid portabil
Pentru mai multe sfaturi de utilizare și informații privind siguranța, consultați acest ghid de referință sau vizitați site-ul nostru web
la www.foodsavereurope.com.
* Comparativ cu alte metode de păstrare fără vid.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 84
4/24/19 2:23 PM
Română
PRECAUȚII IMPORTANTE
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
Nu utilizați cu niciun
accesoriu nerecomandat
de către producătorul
aparatului, deoarece
acest lucru poate duce la
incendiu, electrocutare sau
vătămare corporale.
Atunci când utilizați
aparate electrice, trebuie
să respectați întotdeauna
măsurile de protecție de
bază pentru a reduce riscul
de incendiu, electrocutare
și/sau vătămare corporală;
aceste măsuri sunt
următoarele:
1. Citiți toate instrucțiunile înainte
de a utiliza produsul.
2. Pentru a vă proteja împotriva
electrocutării, nu introduceți și
nu scufundați niciodată cablul,
ștecărele sau stația de încărcare
și aparatul de sigilare în vid
portabil în apă sau alte lichide.
Pentru a curăța rezervorul,
goliți-l și spălați-l cu apă caldă
cu săpun. Înainte de înlocuire,
lăsați-l să se usuce la aer
(consultați secțiunea Curățare).
3. Acest aparat poate fi utilizat de
copii cu vârsta de cel puțin 8 ani
și de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență
și cunoștințe, cu condiția ca
aceștia să fie supravegheați
sau instruiți în privința utilizării
4.
5.
6.
7.
8.
în siguranță a aparatului și să
fi înțeles pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu acest produs. Curățarea și
întreținerea de către utilizator
nu vor fi efectuate de copii fără
supraveghere.
Deconectați aparatul de la
priza electrică înainte de a
introduce sau de a scoate
componente în/din acesta și
înainte de a-l curăța. Pentru a
deconecta aparatul, scoateți
cablul alimentare din priză. Nu
deconectați aparatul de la priză
trăgând de cablu.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit cu un
cablu sau ansamblu special,
disponibil la producător sau la
agentul de service al acestuia.
Acest aparat trebuie utilizat
numai cu adaptorul de încărcător
furnizat împreună cu aparatul.
Nu utilizați aparatul dacă
funcționează defectuos sau a
fost deteriorat în orice mod.
Nu utilizați acest aparat în spații
exterioare. Nu utilizați în scopuri
comerciale. Numai pentru uz
casnic. Folosiți aparatul numai
pentru utilizarea destinată.
Nu lăsați cablul de să atârne
peste marginea unei mese sau
a blatului de bucătărie sau să
atingă suprafețe fierbinți.
-85VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 85
4/24/19 2:23 PM
9. Așezați cablul astfel încât să
nu poată fi agățat sau tras cu
piciorul, să nu se încurce în
jurul utilizatorului, în special
al copiilor, și să nu provoace
răsturnarea aparatului.
10.Nu așezați aparatul pe suprafețe
umede sau în apropierea
acestora sau a surselor de
căldură precum plitele electrice
sau cu gaze ori cuptoarele
încălzite. Utilizați aparatul numai
dacă este așezat pe o suprafață
dreaptă, stabilă și uscată.
11.Întotdeauna conectați mai întâi
fișa la aparat, apoi introduceți
cablul în priză (pentru aparatele
cu cabluri detașabile).
12.Ambalarea în vid NU înlocuiește
refrigerarea sau congelarea.
Orice alimente perisabile care
necesită refrigerare trebuie să fie
refrigerate sau congelate după
ambalarea în vid. Pentru a evita
posibilitatea de îmbolnăvire,
nu refolosiți pungile în care ați
depozitat carne crudă, pește
crud sau alimente grase.
SFATURI
IMPORTANTE
1. Pentru cele mai bune rezultate,
folosiți numai cu pungi de vidare
cu fermoar și recipientele pentru
păstrarea prospețimii marca
FoodSaver®.
2. Atunci când în ambalați în
vid folosind pungi cu fermoar,
cantități mici de lichide, firimituri
sau particule de alimente pot
Română
fi trase accidental în supapă,
creându-se o posibilă scurgere
de aer. Pentru a preveni acest
lucru, urmați aceste sfaturi:
a. Pentru supe, sosuri și lichide:
folosiți un recipient și apoi
puneți-l în frigider. Sigilarea
lichidelor în pungi cu fermoar
NU este recomandată.
b. Pentru alimente sub formă de
pulbere sau cu granulație fină:
evitați umplerea pungilor
sau folosiți un recipient. De
asemenea, puteți amplasa un
filtru de cafea sau un prosop
de hârtie peste aliment, sub
supapă, înainte de ambalarea
în vid.
c. Asigurați-vă că fermoarul este
bine închis și că în fermoar nu
sunt prinse resturi de alimente.
Fragmentele de alimente
prinse în fermoar pot crea o
scurgere care, în timp, poate
provoca pierderea vidului.
3. Rezervorul trebuie să fie
în poziție în timpul operării
pungilor de vidare cu fermoar
și recipientele pentru păstrarea
prospețimii FoodSaver®. Pentru
utilizare împreună cu dopuri
pentru sticle, canistre și alte
accesorii FoodSaver®, îndepărtați
rezervorul și etanșați folosind
portului pentru accesorii.
4. Când folosiți containere, nu
uitați să lăsați 2,5 centimetri de
spațiu în partea superioară a
recipientului.
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
-86VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 86
4/24/19 2:23 PM
Română
Felicitări…
Instrucțiuni
Sunteți pe cale să vă bucurați de beneficiile prospețimii cu
sistemul de sigilare în vid portabil FoodSaver®. De-a lungul anilor,
sistemul de sigilare în vid FoodSaver® a ajutat milioane de
gospodării să păstreze alimentele proaspete mai mult timp în
frigider și în dulap. Sistemul de vidare portabil este conceput să
elimine aerul din pungile cu fermoar și recipientele de vidare
FoodSaver®. Sistemul de vidare portabil este compact și
convenabil pentru utilizarea de zi cu zi.
Indicații privind ambalarea
în vid
Încărcarea aparatului de vidare portabil: Înainte de a
utiliza aparatul pentru prima oară, încărcați-l timp de cel puțin 24
de ore. Dacă nu procedați astfel, se va reduce durata de viață
a bateriei. Indicatorul luminos de încărcare rămâne aprins când
aparatul este conectat la priza electrică și nu indică nivelul de
încărcare.
Notă: unitatea trebuie încărcată timp de 24 de ore la fiecare 6
luni pentru a menține durata de viață a bateriei.
IMPORTANT: dacă s-a colectat lichid în rezervor, opriți vidarea
și îndepărtați rezervorul pentru golire și curățare.
Pungi cu fermoar de vidare cu etanșare
FoodSaver®
Pasul 1
Ambalarea în vid și siguranța alimentelor
Procesul de ambalare în vid prelungește durata de valabilitate a
alimentelor eliminând majoritatea aerului din pungile cu fermoar și
recipientele sigilate și reducând astfel oxidarea, care afectează
valoarea nutritivă, aroma și calitatea generală. De asemenea,
eliminarea aerului poate inhiba dezvoltarea microorganismelor,
care pot produce probleme în anumite condiții:
Mucegai – Este ușor de recunoscut datorită aspectului său
pufos. Mucegaiul nu poate crește într-un mediu cu nivel scăzut de
oxigen și, prin urmare, ambalarea în vid poate încetini creșterea
mucegaiului.
Drojdie – Cauzează fermentație, care poate fi identificată prin
miros și gust. Drojdia necesită pentru creștere apă, zahăr și o
temperatură moderată. De asemenea, poate supraviețui cu sau
fără aer. Întârzierea creșterii drojdiei necesită refrigerare, iar
înghețarea o oprește complet creșterea.
Umplerea și sigilarea pungii
Puneți alimente în punga cu fermoar FoodSaver®. Puneți punga
cu fermoar plată cu cercul gri orientat în sus și glisați degetele
peste fermoar pentru a închide sacul.
Pasul 2
Scoaterea aerului din pungă
Apăsați aparatul de sigilare în vid portabil pe cercul gri pe sac și
apăsați pe butonul de vidare până când aerul este eliminat din
pungă. Eliberați butonul pentru a opri vidarea.
Pasul 3
Păstrarea
Puneți punga cu alimente în frigider sau în dulap.
Recipiente pentru păstrarea prospețimii cu
etanșare FoodSaver®
Pasul 1
Bacterii – Cauzează un miros neplăcut, decolorare și/sau o
textură moale sau vâscoasă. În condiții propice, Clostridium
botulinum (organismul care cauzează botulismul) poate crește
fără aer și, uneori, nu poate fi detectat prin miros sau gust. Deși
este extrem de rar, acest organism poate fi foarte periculos.
Pentru a conserva alimentele în siguranță, este esențial să
mențineți temperaturi scăzute.
Umplerea și închiderea
Puneți recipientul pentru păstrarea prospețimii FoodSaver® pe o
suprafață plată și plasați alimentele în tavă. Plasați capacul
deasupra și aplicați presiune cu ambele mâini pentru a vă
asigura că este fixat.
Pasul 2
Ambalarea în vid NU este un substitut pentru refrigerare sau
congelare și nu poate reface alimentele deteriorate. Poate doar
să încetinească modificările privind calitatea. Este dificil de
estimat cât timp își vor păstra alimentele gustul, aspectul și
textura de cea mai bună calitate, deoarece depinde de durata și
starea alimentelor în ziua când au fost ambalate în vid.
Eliminarea aerului
Apăsați aparatul de sigilare în vid portabil pe supapa verde de pe
capacul recipientului. Apăsați pe butonul de vidare de pe unitate
și vidați timp de 10 secunde după depresurizare.
Pasul 3
Păstrarea
Puneți recipientul cu alimente în frigider sau în dulap.
Avertizare privind siguranța alimentelor
Utilizați alimente proaspete, perisabile la scurt timp după
achiziționare. Chiar și în condiții de depozitare adecvate,
alimentele își pierd prospețimea și valoarea nutritivă dacă sunt
stocate prea mult timp.
Accesorii de etanșare FoodSaver®
Pasul 1
Sfaturi de preparare a alimentelor
Conectarea accesoriului
Scoateți rezervorul transparent din carcasa principală a unității.
Atașați portul pentru accesorii la accesoriu.
Brânzeturi tari:
Pentru a menține brânza proaspătă, ambalați-o în vid după
fiecare utilizare.
Pasul 2
Eliminarea aerului
Apăsați pe butonul de vidare și vidați timp de 10–20 secunde.
IMPORTANT: brânzeturile moi nu trebuie niciodată
ambalate în vid.
Pasul 3
Alimente coapte:
Pentru a ambala în vid alimente coapte moi sau aerate, vă
recomandăm să utilizați un container pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver®, care le va permite să își păstreze forma.
Păstrarea
Puneți accesoriul în frigider sau în dulap.
-87VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 87
4/24/19 2:23 PM
Română
Caracteristici ale
sistemului de vidare
portabil
Întreținere, curățare și
depanare
Întreținere și curățare
1. D
econectați întotdeauna aparatul înainte de curățare.
2. N
u scufundați stația de încărcare, cablul de alimentare și
încărcătorul sau aparatul de sigilare în vid portabil în apă sau
alte lichide.
3. E
vitați folosirea produselor sau materialelor abrazive în
vederea curățării oricăror componente ale aparatului. Aceste
substanțe de curățare pot zgâria suprafața și pot deteriora
suporturile negre din cauciuc expandat.
4. U
tilizați un detergent neutru pentru vase și o lavetă umezită cu
apă caldă pentru a șterge reziduurile de alimente din interiorul
și din jurul componentelor.
5. G
oliți rezervorul după fiecare utilizare. Spălați-l în apă caldă cu
săpun. Lăsați-l să se usuce la aer înainte de a-l pune la loc.
IMPORTANT:
Pentru a scoate rezervorul din FoodSaver®: ținând cu o mână
aparatul de sigilare în vid portabil, trageți rezervorul transparent
din carcasa principală a unității.
Pungile cu fermoar pentru păstrarea prospețimii FoodSaver®
trebuie utilizate numai pentru păstrarea alimentelor în stare
proaspătă (în frigider sau în dulap), nu în congelator. Nu le
utilizați pentru sigilarea în vid a lichidelor.
Dacă sigilați în vid alimente umede, asigurați-vă că lichidul nu
ajunge la supapa pungii cu fermoar; de asemenea, este necesar
să verificați și să curățați rezervorul aparatului atunci când este
necesar.
Recipiente pentru păstrarea prospețimii FoodSaver®
1. B
aza recipientului și capacul pot fi spălate în siguranță pe raftul
de sus al mașinii de spălat vase. De asemenea, puteți spăla
ambele piese în apă caldă cu săpun; clătiți bine și uscați bine.
Capacul supapei de vid și garnitura pot fi spălate în apă caldă
cu săpun; clătiți bine și uscați bine.
2. C
ontainerele FoodSaver® pot fi încălzite în siguranță numai la
cuptor cu microunde, nu la mașină de gătit.
A
B
C
D
E
F
Depanare
G
A
B
C
D
E
F
G
Aparatul de sigilare în vid nu pornește atunci când
este apăsat butonul de pornire:
1. A
sigurați-vă că aparatul de sigilare în vid este încărcat.
Aparatul de sigilare în vid pornește, însă punga nu se
strânge în jurul alimentelor:
1. A
sigurați-vă că fermoarul este bine închis. Glisați degetele
de-a lungul întregului fermoar.
2. S
upapa de aer nu se află pe o suprafață plată. Repoziționați
punga astfel încât supapa de aer să fie plată pe masă, fără
alimente sub supapa de aer.
Duza de vidare și supapa de aer nu fac contact bun:
1. A
sigurați-vă că duza de vidare este centrată pe cercul gri și
așezată plat de supapa de aer. Aplicați presiune moderată.
Buton de vidare
Indicator luminos de încărcare
Design ergonomic
Rezervor (detașabil pentru facilitarea curățării)
Contacte de încărcare
Port pentru accesorii
Stație de încărcare
-88VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 88
4/24/19 2:23 PM
Română
Aerul a fost eliminat din pungă, însă apoi a pătruns
din nou în aceasta:
1. Examinați fermoarul și supapa pungii. Resturile de alimente
din fermoar sau supapă pot cauza pierderea etanșeității și
pătrunderea aerului în pungă.
2. Uneori, umezeala sau resturile de alimente aflate de-a lungul
marginilor de etanșare ale fermoarului sau sub supapă
împiedică etanșarea corectă a pungii. Ștergeți interiorul pungii
în jurul fermoarului și sub supapă și încercați din nou să sigilați
punga.
3. Dacă ambalați în vid produse alimentare cu ascuțite, este
posibilă găurirea pungii. Înlocuiți punga dacă aceasta este
găurită. Acoperiți obiectele cu muchii ascuțite folosind un
material moale de protecție, de exemplu un șervețel de hârtie,
și sigilați din nou.
Containerul pentru păstrarea prospețimii FoodSaver®
nu se videază:
1. Asigurați-vă că garnitura din interiorul capacului este lipsită de
alimente și resturi. Îndepărtați capacul supapei și verificați dacă
există resturi în supapă. Curățați bine și periodic supapa după
utilizare. Asigurați-vă că aveți capacul ferm apăsat pe tava de
bază.
Garanţie
Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în
cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie.
Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei,
conform informaţiilor din acest document.
În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil în care
aparatul nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni de design
sau de fabricaţie, înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat,
împreună cu bonul de casă şi o copie a acestei garanţii.
Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei garanţii sunt
suplimentare faţă de drepturile dvs. legale, care nu sunt afectate
de această garanţie. Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd.
(„JCS (Europe)”) îşi rezervă dreptul de a modifica aceşti termeni.
JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei, obligaţia de a
repara sau de a înlocui gratuit aparatul sau orice componentă
a aparatului care se dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele
condiţii:
•
să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe) despre
apariţia problemei; şi
•
aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau să nu fi
fost supus deteriorărilor, întrebuinţării greşite, abuzurilor,
reparaţiilor sau modificărilor efectuate de către alte persoane
decât cele autorizate de JCS (Europe).
Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate, deteriorării,
abuzului, alimentării la tensiuni neadecvate, catastrofelor
naturale, evenimentelor neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei
sau modificării de către o altă persoană decât cele autorizate de
JCS (Europe) sau nerespectării instrucţiunilor de utilizare nu sunt
acoperite de această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând,
fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile nu sunt
acoperite de această garanţie.
Drepturile prevăzute în această garanţie se vor aplica numai
primului cumpărător şi nu se extind în cazul utilizării comerciale
sau comune.
Dacă aparatul dvs. are inclusă o garanţie specifică ţării de
utilizare sau o garanţie suplimentară, vă rugăm să consultaţi,
pentru informaţii suplimentare, termenii şi condiţiile respectivei
garanţii şi nu ale acesteia sau să contactaţi distribuitorul local
autorizat.
Deşeurile provenite din produsele electrice nu trebuie eliminate
împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm să le reciclaţi dacă
aveţi această posibilitate. Pentru informaţii suplimentare privind
reciclarea şi deşeurile provenite din echipamentele electrice şi
electronice, contactaţi-ne prin e-mail la adresa enquiriesEurope@
jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
-89VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 89
4/24/19 2:23 PM
български
Запазва
храната свежа
Keeps food
Fresh
по-дълго*
Longer*
Справочно
ръководство
Ръчен уред за
вакуумиране и
запечатване
За повече съвети за употреба и информация за безопасност, моля, вижте настоящото справочно ръководство или
посетете нашия уебсайт на адрес www.foodsavereurope.com.
* В сравнение с други невакуумни методи за съхраняване.
www.foodsavereurope.com
-90VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 90
4/24/19 2:23 PM
български
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ
Да не се използва с аксесоар,
който не е препоръчан от
производителя на уреда, тъй
като това може да доведе
до пожар, токов удар или
нараняване на хора.
Когато използвате електрически
уреди, трябва винаги да
спазвате основни предпазни
мерки за безопасност, за да
намалите риска от пожар, токов
удар и/или нараняване на хора,
включително следното:
4.
1. Прочетете всички инструкции,
преди да използвате този
продукт.
2. За защита от токов удар не
поставяйте и не потапяйте
кабела, щепселите или
зарядната станция и ръчния
уред за вакуумиране и
запечатване във вода или
друга течност. За да почистите
резервоара, изпразнете го и
го измийте в топла сапунена
вода. Оставете го да изсъхне,
преди да го поставите обратно
(вижте раздел „Почистване“).
3. Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8
години и от лица с намалени
физически, сетивни или
психически възможности или
без опит или познания, ако са
под наблюдение или са били
инструктирани за безопасна
употреба на уреда и разбират
5.
6.
7.
опасностите, свързани с
неговата експлоатация.
Децата не трябва да си играят
с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се
извършват от деца, които не
са под наблюдение.
Извадете щепсела от контакта,
преди да поставяте или
изваждате части от уреда,
както и преди почистване.
За да изключите, извадете
захранващия кабел от
контакта. Не дърпайте кабела,
за да го изключите.
Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да бъде
подменен със специален
кабел или комплект,
предоставен от производителя
или от негов сервизен техник.
Този уред трябва да се
използва само с адаптера
за зарядно устройство,
предоставен с уреда.
Не работете с уреда, ако
покаже неизправност или е
повреден по какъвто и да е
начин.
Не използвайте уреда на
открито. Не го използвайте
за търговски цели. Само
за домашна употреба.
Използвайте уреда
само предвид неговото
предназначение.
-91VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 91
4/24/19 2:23 PM
български
8. Не оставяйте кабелът да виси
от ръба на масата или плота,
нито да се допира до горещи
повърхности.
9. Поставете кабела така, че
потребителят да не може
да се спъне в него или да
го дръпне, както и да не се
заплете в кабела, особено ако
става дума за деца, или да не
причини преобръщането на
уреда.
10.Не поставяйте върху или в
близост до мокри повърхности
или източници на топлина,
като например гореща газова
или електрическа горелка
или загрята фурна. Винаги
използвайте върху суха,
стабилна, равна повърхност.
11.Винаги първо прикрепяйте
щепсела към уреда, след
което включвайте кабела в
изхода (за уреди със свалящи
се кабели).
12.Вакуумното пакетиране
НЕ замества съхранението
в хладилник или фризер.
Всички нетрайни храни,
които изискват съхранение в
хладилник, трябва да бъдат
съхранявани в хладилник
или да бъдат замразени след
вакуумното пакетиране. За
да се избегнат възможни
заболявания, не използвайте
повторно пликовете, след като
сте съхранявали в тях сурово
месо, сурова риба или мазни
храни.
ВАЖНИ СЪВЕТИ
1. За най-добри резултати
използвайте само с вакуумни
пликове с цип и контейнери
за свежа храна с марката
FoodSaver®.
2. При вакуумно пакетиране на
пликове с цип е възможно
малки количества течност,
трохи или хранителни частици
да бъдат изтеглени по
невнимание в клапана, което
да причини възможен теч на
въздух. За да избегнете това,
следвайте тези съвети:
a. За супи, сосове и течности:
използвайте контейнер
и след това поставете
в хладилник. НЕ се
препоръчва запечатването
на течност в пликове с цип.
б. За прахообразни или
финозърнести храни:
избягвайте прекомерното
пълнене на пликовете или
използвайте контейнер.
Можете също така да
поставите филтър за кафе
или хартиена кърпа върху
храната под клапана, преди
да пристъпите към вакуумно
пакетиране.
в. Уверете се, че ципът е
затворен добре и че в него
няма захванати остатъци от
храна. Захванатата в ципа
храна може да предизвика
теч, който с времето е
възможно да доведе до
загуба на вакуум в плика.
-92-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 92
4/24/19 2:23 PM
български
3. Резервоарът трябва да е на
мястото си по време на работа
с пликове с цип и контейнери
за свежа храна FoodSaver®. За
използване с тапи за бутилки,
кутии и други аксесоари с
марката FoodSaver® свалете
резервоара и запечатайте
с помощта на порта за
аксесоари.
4. Когато използвате контейнери,
не забравяйте да оставите
около 2,5 см разстояние в
горната част на контейнера.
ботулизъм) може да расте без въздух и понякога не може да
се открие чрез мирис или вкус. Въпреки че бактерията е
изключително рядка, тя може да бъде много опасна. За
безопасното съхранение на храните от изключително
значение е поддържането на ниски температури.
Вакуумното пакетиране НЕ е заместител на охлаждането или
замразяването и не може да противодейства на развалянето
на храните. То може единствено да забави промените в
тяхното качество. Трудно е да се прогнозира времето, за
което храните ще запазят най-добрия си вкус, вид или
текстура, тъй като това зависи от датата на производство и
състоянието на храната към момента на нейното вакуумно
пакетиране.
Предупреждение за безопасността на
храните
Използвайте свежите нетрайни храни скоро след покупката.
Дори при подходящи условия на съхраняване храните губят
свежест и хранителна стойност, ако се съхраняват твърде
дълго.
Съвети за подготвянето на храната
WWW.FOODSAVEREUROPE.COM
Поздравления...
Твърди сирена:
За да запазите сиренето свежо, го пакетирайте във вакуум
след всяка употреба.
Предстои да се насладите на предимствата на свежестта на
ръчната вакуум система FoodSaver®. Години наред системата
за вакуумиране и запечатване FoodSaver® помага на милиони
домакинства да запазят храната свежа за по-дълго в
хладилника и шкафа. Ръчната вакуум система е
предназначена да отстранява въздуха от специално
разработените вакуумни пликове с цип и контейнери
FoodSaver®. Ръчната вакуум система е компактна и удобна за
ежедневна употреба.
ВАЖНО: Меките сирена никога не трябва да бъдат
пакетирани във вакуум.
Печени изделия:
За вакуумното пакетиране на меки или пухкави печени
изделия препоръчваме използването на контейнер
FoodSaver®, за да се запази формата им.
Инструкции
Указания за вакуумно
пакетиране
Вакуумно пакетиране и безопасност на
храните
Процесът на вакуумно пакетиране удължава срока на
съхранение на храните чрез отстраняване на повечето въздух
от запечатаните пликове с цип и контейнерите, като по този
начин се намалява окисляването, което оказва влияние върху
хранителната стойност, вкуса и цялостното качество на
храните. Отстраняването на въздуха може също така да
възпрепятства развитието на микроорганизми, които при
дадени условия е възможно да създадат проблеми:
Плесен – Идентифицира се лесно по мъхнатата си
характеристика. Плесента не може да расте в среда с ниско
съдържание на кислород и по тази причина вакуумното
пакетиране може да забави растежа на плесента.
Дрожди – Водят до ферментация, която може да бъде
идентифицирана по мирис и вкус. За да растат, дрождите се
нуждаят от вода, захар и умерена температура. Те също така
могат да оцеляват със или без въздух. Забавянето на растежа
на дрождите изисква охлаждане, докато замразяването го
спира напълно.
Бактерии – Водят до неприятна миризма, обезцветяване и/
или мека или мазна текстура. При правилните условия
Clostridium botulinum (организмът, който причинява
Зареждане на Вашия ръчен уред за вакуумиране:
Преди да използвате уреда за първи път, моля, заредете
го за поне 24 часа. Ако не го направите, това ще намали
живота на батерията на продукта. Индикаторът за зареждане
остава в положение на непрекъснато светене, когато уредът
е включен, и не указва нивото на зареждане.
Забележка: Уредът трябва да се зарежда за 24 часа на
всеки 6 месеца, за да се поддържа животът на батерията.
ВАЖНО: Ако в резервоара се събира течност, спрете
вакуумирането и извадете резервоара, за да го изпразните и
почистите.
Херметични вакуумни пликове с цип
FoodSaver®
Стъпка 1
Напълване и запечатване на плика
Поставете храната в плика с цип FoodSaver®. Поставете
плика с цип легнал и с гледащ нагоре сив кръг, след което
плъзнете пръстите по ципа, за да затворите плика.
Стъпка 2
Отстраняване на въздуха от плика
Притиснете ръчния уред за вакуумиране и запечатване към
сивия кръг върху плика и натиснете бутона за вакуумиране,
докато въздухът не се отстрани от плика. Освободете
бутона, за да спрете вакуумирането.
Стъпка 3
Съхраняване
Поставете плика с храната в хладилник или шкаф.
-93VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 93
4/24/19 2:23 PM
Херметични контейнери за свежа
храна FoodSaver®
Стъпка 1
Пълнене и затваряне
Поставете контейнера за свежа храна FoodSaver® върху
равна повърхност, след което сложете храната в тавичката.
Поставете капака отгоре и приложете натиск с двете си
ръце, за да се закрепи на мястото си.
български
Характеристики на
Вашата ръчна вакуум
система
A
Стъпка 2
Отстраняване на въздуха
Натиснете ръчния уред за вакуумиране и запечатване върху
зеления клапан на капака на контейнера. Дръжте натиснат
бутона за вакуумиране върху уреда в продължение на 10
секунди след получаваното на вдлъбнатината.
B
Стъпка 3
C
Съхраняване
Поставете контейнера с храната в хладилник или шкаф.
Аксесоари за херметичния
FoodSaver®
D
Стъпка 1
Свързване на аксесоар
Извадете чистия резервоар от основния корпус на уреда.
Прикрепете порта за аксесоари към аксесоара.
Стъпка 2
Отстраняване на въздуха
Натиснете бутона за вакуумиране и вакуумирайте в
продължение на 10 – 20 секунди.
E
Стъпка 3
Съхраняване
Поставете аксесоара в хладилника или шкафа.
F
G
A
B
C
D
E
F
G
Бутон за вакуумиране
Индикатор за зареждане
Ергономичен дизайн
Резервоар (с възможност за сваляне за
лесно почистване)
Контакти за зареждане
Порт за аксесоари
Зарядна станция
-94VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 94
4/24/19 2:23 PM
български
Поддръжка, почистване
и отстраняване на
неизправности
Въздухът е изсмукан от плика, но влиза обратно
в него:
1. П
роверете ципа и клапана на плика. Остатъци от храна в
ципа или в клапана могат да предизвикват теч и навлизане
на въздух.
2. П
онякога нормалното запечатване на плика се
възпрепятства от влага или храна по ръбовете на
уплътняването на ципа или под клапана. Забършете
вътрешността на плика, около ципа и под клапана и се
опитайте да го запечатате отново.
3. А
ко пакетирате с вакуум храна с остри ръбове, тогава е
възможно пликът да се е пробил. Ако пликът е пробит,
използвайте нов плик. Обвийте храните с остри ръбове
в мек уплътняващ материал, като хартиена кърпа, и
запечатайте отново.
Контейнерът за свежа храна FoodSaver® не се
вакуумира:
1. У
верете се, че по уплътнението отвътре на капака няма
храна и остатъци. Свалете капака на клапана и проверете
дали няма остатъци в клапана. Периодично почиствайте
клапана старателно след употреба. Уверете се, че капакът
е здраво натиснат върху тавичката в основата.
Поддръжка и почистване
1. Винаги изключвайте уреда от контакта преди почистване.
2. Не потапяйте зарядната станция, захранващия кабел и
зарядното устройство или ръчния уред за вакуумиране и
запечатване във вода или друга течност.
3. Избягвайте използването на абразивни продукти или
материали за почистване на компонентите на уреда.
Почистващите препарати могат да надраскат повърхността
и да повредят черните гумени полиуретанови подложки.
4. Използвайте мек сапун за миене на съдове и топла
влажна кърпа, за да почистите остатъците от храна във
вътрешността или около компонентите.
5. И
зпразвайте резервоара след всяка употреба. Измивайте с
топла сапунена вода. Оставете го да изсъхне, преди да го
поставите обратно.
ВАЖНО:
За да свалите резервоара от FoodSaver®: докато държите
ръчния уред за вакуумиране и запечатване с една ръка,
издърпайте чистия резервоар от основния корпус на уреда.
Пликовете с цип за свежа храна FoodSaver® трябва да
се използват само за съхраняване в свежо състояние (в
хладилник или шкаф), но не и във фризер. Не използвайте за
вакуумно запечатване на течности.
При вакуумиране на влажни продукти внимавайте течността
да не достигне до клапана на плика с цип и при необходимост
проверявайте и почиствайте резервоара на уреда.
Контейнери за свежа храна FoodSaver®
1. Основата на контейнера и капакът могат да бъдат
безпроблемно измивани в горната кошница на
съдомиялната машина. Можете също така да измиете
двете части в топла сапунена вода; изплакнете добре и
подсушите старателно. Капакът на клапана за вакуумиране
и уплътнението могат да се измият в топла сапунена вода;
изплакнете добре и подсушете старателно.
2. Контейнерите FoodSaver® са подходящи само за
претопляне в микровълнова фурна, но не и за готвене.
Отстраняване на неизправности
Уредът за вакуумиране не се включва при
натискането на старт бутона:
1. Уверете се, че уредът е зареден.
Уредът за вакуумиране започва да работи, но
пликът не прилепва около храната:
1. Уверете се, че ципът е плътно затворен. Плъзнете пръсти
по целия цип.
2. Въздушният клапан не се намира върху плоска повърхност.
Разположете плика отново така, че въздушният клапан
да лежи върху работния плот, без да има храна под
въздушния клапан.
Вакуумната дюза и въздушният клапан не правят
контакт:
1. Уверете се, че вакуумната дюза е центрирана върху сивия
кръг и е поставена в равно положение върху въздушния
клапан. Приложете умерен натиск.
-95VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 95
4/24/19 2:23 PM
български
Гаранция
Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде
необходима за каквито и да е рекламации по настоящата
гаранция.
Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите,
както е описано в настоящия документ.
По време на този гаранционен срок, ако в малко вероятния
случай уредът спре да функционира поради неизправност в
конструкцията или в изработката, моля, върнете го обратно
на мястото, откъдето сте го закупили, с вашата касова
бележка и копие на настоящата гаранция.
Правата и ползите по настоящата гаранция са в допълнение
към вашите установени със закон права, които не са
засегнати от настоящата гаранция. Единствено Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) има правото
да променя тези условия.
JCS (Europe) поема задължението в рамките на гаранционния
срок да ремонтира безплатно или да замени уреда, или
каквото и да е част от уреда, ако се установи, че не работи
правилно, при условие че:
•
надлежно уведомите мястото на закупуване или JCS
(Europe) за проблема; и
•
уредът не е бил модифициран по какъвто и да е
начин или не е бил предмет на неправилна употреба,
злоупотреба, ремонт или изменение от лице, което не е
оторизираното от JCS (Europe).
Неизправности, появили се в резултат от неправилна
употреба, повреда, злоупотреба, използване с неправилно
напрежение, природни бедствия, събития извън контрола на
JCS (Europe), ремонт или модификация от лице, различно
от оторизираното от JCS (Europe) лице, или в резултат от
неспазване на инструкциите за употреба, не се покриват от
настоящата гаранция. Освен това нормалното износване
на уреда, включително, но не само, леко обезцветяване и
драскотини, не се покриват от настоящата гаранция.
Правата по настоящата гаранция се прилагат само за
първоначалния купувач и не продължават действието и
валидността си при търговска или обща употреба.
Ако вашият уред включва притурка със специфична за
страната гаранция, моля, вижте сроковете и условията на
тази гаранция вместо настоящата гаранция, или се обърнете
към вашия местен оторизиран дилър за повече информация.
Отпадъците от електрически продукти не трябва да се
изхвърлят в контейнерите за отпадъци от домакинствата.
Моля, рециклирайте такива отпадъци, където
съществуват съоръжения за това. Изпратете ни имейл на:
[email protected] за информация относно
по-нататъшно рециклиране и относно WEEE (директивата
за отпадъците от електрически и електронно оборудване
(ОЕЕО)).
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
-96VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 96
4/24/19 2:23 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διατηρεί
τα τρόφιμα φρέσκα
Keeps food
Fresh
Οδηγός αναφοράς
περισσότερο*
Longer*
Συσκευή αεροστεγούς
σφράγισης χειρός
Για περισσότερες συμβουλές χρήσης και πληροφορίες για την ασφάλεια, ανατρέξτε σε αυτόν τον οδηγό αναφοράς ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
μας στο www.foodsavereurope.com.
*Σε σύγκριση με άλλες μη αεροστεγείς μεθόδους αποθήκευσης.
www.foodsavereurope.com
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 97
4/24/19 2:23 PM
ς
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Μη χρησιμοποιείτε
με αξεσουάρ που δεν
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή της συσκευής,
καθώς αυτό μπορεί να έχει
σαν αποτέλεσμα πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
ή / και τραυματισμού, όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
συσκευές, θα πρέπει πάντα
να ακολουθείτε βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
ακόλουθων:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
2. Για προστασία από
ηλεκτροπληξία, μην τοποθετείτε ή
βυθίζετε το καλώδιο, τα βύσματα
ή τη βάση φόρτισης και τη
συσκευή αεροστεγούς σφράγισης
χειρός σε νερό ή άλλο υγρό. Για
να καθαρίσετε την δεξαμενή άδεια
και πλύνετε σε ζεστή σαπουνάδα.
Στέγνωμα στον αέρα πριν την
επανατοποθετήσετε (Βλ. Ενότητα
καθαρισμού)
3. Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν λάβει
οδηγίες για ασφαλή χρήση της
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 98
4.
5.
6.
7.
8.
συσκευής και έχουν επίγνωση
των κινδύνων που ενέχονται. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με
τη συσκευή. Δεν πρέπει να γίνεται
καθαρισμός και συντήρηση από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Αποσυνδέστε το από την πρίζα
πριν την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση εξαρτημάτων και
πριν τον καθαρισμό. Για να
αποσυνδέσετε, βγάλτε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην αποσυνδέετε τραβώντας το
καλώδιο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από ειδικό καλώδιο ή μονάδα που
διατίθεται από τον κατασκευαστή
ή τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο με τον
προσαρμογέα φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει
υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε
τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην χρησιμοποιείτε για
εμπορικούς σκοπούς. Μόνο για
οικιακή χρήση. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο για την
προβλεπόμενη χρήση της.
Μην αφήνετε το καλώδιο να
κρέμεται από την άκρη του
4/24/19 2:23 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
τραπεζιού ή του πάγκου ή να
αγγίζει θερμές επιφάνειες.
9. Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι
ώστε να μην μπορείτε να
σκοντάψετε, να μην μπορεί να
τραβηχτεί, να μην μπερδευτείτε ο
χρήστης, ιδιαίτερα αν είναι παιδί
ή να μην αναποδογυριστεί η
συσκευή.
10. Μην τοποθετείτε πάνω ή
κοντά σε υγρές επιφάνειες
ή πηγές θερμότητας, όπως
εστίες ηλεκτρικού ή υγραερίου
ή σε θερμαινόμενο φούρνο.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή
σε στεγνή, σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
11.Πάντοτε συνδέστε πρώτα την
πρίζα στη συσκευή και, στη
συνέχεια, συνδέστε το καλώδιο
στην πρίζα (για συσκευές με
αφαιρούμενα καλώδια).
12.Η συσκευασία στο κενό ΔΕΝ
είναι υποκατάστατο ψύξης ή
κατάψυξης. Ευπαθή τρόφιμα που
χρειάζονται ψυγείο πρέπει ακόμα
να ψυχθούν ή να καταψυχθούν
μετά τη συσκευασία στο κενό. Για
να αποφύγετε πιθανή ασθένεια,
μην επαναχρησιμοποιείτε
σακούλες αφού αποθηκεύσετε
ωμά κρέατα, ωμά ψάρια ή λιπαρά
τρόφιμα.
φρεσκάδας με φερμουάρ
FoodSaver® δοχεία φρεσκάδας.
2. Όταν χρησιμοποιείτε
αεροστεγείς σακούλες με
φερμουάρ, μικρές ποσότητες
υγρού, ψίχουλων ή σωματίδια
τροφίμων μπορεί να να
τραβηχτούν κατά λάθος
μέσα στη βαλβίδα και να
προκαλέσουν μια πιθανή
διαρροή αέρα. Για να
αποφευχθεί αυτό, ακολουθήστε
αυτές τις συμβουλές:
α. Για σούπες, σάλτσες και υγρά:
χρησιμοποιήστε ένα δοχείο
και στη συνέχεια τοποθετήστε
το στο ψυγείο. Η σφράγιση
υγρού σε σακούλες με
φερμουάρ ΔΕΝ συνιστάται.
β. Για κονιώδη ή λεπτόκοκκα
τρόφιμα:
Αποφύγετε την υπερχείλιση
των σακουλών ή
χρησιμοποιήστε δοχείο.
Μπορείτε επίσης να
τοποθετήσετε ένα φίλτρο
καφέ ή μια χαρτοπετσέτα στο
πάνω μέρος του τροφίμου
κάτω από τη βαλβίδα πριν τη
συσκευασία σε κενό.
γ. Βεβαιωθείτε ότι το φερμουάρ
είναι κλειστό με ασφάλεια
και ότι δεν έχουν παγιδευτεί
υπολείμματα τροφίμων
στο φερμουάρ. Τρόφιμα
παγιδευμένα στο φερμουάρ
μπορούν να δημιουργήσουν
διαρροή η οποία μπορεί να
προκαλέσει απώλεια κενού
στη σακούλα με την πάροδο
του χρόνου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
1. Για καλύτερα αποτελέσματα
χρησιμοποιείτε μόνο με
αεροστεγείς σακούλες
-99VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 99
4/24/19 2:23 PM
3. Το κυρίως δοχείο πρέπει να
είναι στη θέση του κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας των
σακουλών με φερμουάρ και των
δοχείων FoodSaver®. Για χρήση
πωμάτων φιαλών, δοχείων
και άλλων εξαρτημάτων
FoodSaver® αφαιρέστε το
κυρίως δοχείο και σφραγίστε
χρησιμοποιώντας τη θύρα
αξεσουάρ.
4. Όταν χρησιμοποιείτε δοχεία
θυμηθείτε να αφήσετε κενό
2,5 cm στο πάνω μέρος του
δοχείου.
www.foodsavereurope.com
Συγχαρητήρια…
δεν μπορεί να ανιχνευθεί από τη μυρωδιά ή τη γεύση. Παρόλο
που είναι ιδιαίτερα σπάνιο, μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο. Για
να διατηρήσετε τα τρόφιμα ασφαλή, είναι σημαντικό να διατηρείτε
χαμηλές θερμοκρασίες.
Η αεροστεγής συσκευασία δεν είναι υποκατάστατο της ψύξης ή
της κατάψυξης και δεν μπορεί να αντιστρέψει τη χειροτέρευση της
κατάστασης των τροφίμων. Μπορεί μόνο να επιβραδύνει τις
αλλαγές στην ποιότητα. Είναι δύσκολο να προβλεφθεί πόσο καιρό
τα τρόφιμα θα διατηρήσουν άριστη γεύση, εμφάνιση ή υφή, διότι
εξαρτάται από την ηλικία και την κατάστασή τους κατά την ημέρα
που συσκευάστηκαν αεροσκευώς.
Προειδοποίηση για την ασφάλεια των
τροφίμων
Χρησιμοποιήστε φρέσκα, ευπαθή τρόφιμα αμέσως μετά την
αγορά τους. Ακόμη και κάτω από τις κατάλληλες συνθήκες
αποθήκευσης, τα τρόφιμα χάνουν φρεσκάδα και θρεπτική αξία αν
αποθηκεύονται για πολύ καιρό.
Οδηγίες προετοιμασίας τροφίμων
Σκληρά τυριά:
Για να διατηρήσετε το τυρί φρέσκο, το συσκευάζετε σε κενό μετά
από κάθε χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα μαλακά τυριά δεν πρέπει ποτέ να
συσκευάζονται σε κενό.
Αρτοσκευάσματα:
Για να συσκευάσετε σε κενό μαλακά ή ελαφριά αρτοσκευάσματα,
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα δοχείο FoodSaver® για να
κρατήσουν το σχήμα τους.
Πρόκειται να απολαύσετε τα οφέλη φρεσκάδας της συστήματος
αεροστεγούς σφράγισης χειρός FoodSaver® . Για χρόνια, το
σύστημα αεροστεγούς σφράγισης FoodSaver® βοήθησε
εκατομμύρια νοικοκυριών να διατηρούν τα τρόφιμά τους φρέσκα
στο ψυγείο και το ντουλάπι. Το σύστημα αεροστεγούς σφράγισης
χειρός σχεδιάστηκε να αφαιρεί αέρα από τις ειδικά σχεδιασμένες
σακούλες με φερμουάρ και τα δοχεία FoodSaver® . Το σύστημα
αεροστεγούς σφράγισης χειρός είναι συμπαγές και βολικό για
καθημερινή χήση.
Οδηγίες
Οδηγίες για αεροστεγή
συσκευασία
Συσκευασία σε κενό & ασφάλεια τροφίμων
Η διαδικασία αεροστεγούς συσκευασίας παρατείνει τη διάρκεια
ζωής των τροφίμων με την αφαίρεση του μεγαλύτερου μέρους του
αέρα από σφραγισμένες τσάντες με φερμουάρ και δοχεία
φερμουάρ, μειώνοντας έτσι την οξείδωση, η οποία επηρεάζει τη
θρεπτική αξία, τη γεύση και την συνολική ποιότητα. Η αφαίρεση
του αέρα μπορεί επίσης να εμποδίσει την ανάπτυξη
μικροοργανισμών, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει
προβλήματα υπό ορισμένες συνθήκες:
Μούχλα – Προσδιορίζεται εύκολα από το χνουδωτό στοιχείο
της. Η Μούχλα δεν μπορεί να αναπτυχθεί σε περιβάλλον χαμηλού
οξυγόνου, ως εκ τούτου, η αεροστεγής συσκευασία μπορεί να
επιβραδύνει την ανάπτυξη μούχλας.
Ζυμομύκητας – Έχει αποτέλεσμα τη ζύμωση που μπορεί να
προσδιοριστεί από τη μυρωδιά και τη γεύση. Ο Ζυμομύκητας
χρειάζεται νερό, ζάχαρη και μέτρια θερμοκρασία για να
αναπτυχθεί. Μπορεί επίσης να επιβιώσει με ή χωρίς αέρα. Η
επιβράδυνση της ανάπτυξης του ζυμομύκητα απαιτεί ψύξη, ενώ η
κατάψυξη την σταματά εντελώς.
Βακτηρίδια – έχουν αποτελέσματα δυσάρεστη οσμή,
αποχρωματισμό και / ή μαλακή ή γλοιώδη υφή. Υπό τις σωστές
συνθήκες, το βοτυλικό κλοστρίδιο (ο οργανισμός που προκαλεί
αλλαντίαση) μπορεί να αναπτυχθεί χωρίς αέρα και μερικές φορές
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φόρτιση της συσκευής αεροστεγούς σφράγισης
χειρός: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
φορτίστε την για τουλάχιστον ένα 24ωρο. Σε αντίθετη περίπτωση,
θα μειωθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας του προϊόντος. Η
λυχνία ένδειξης φόρτισης παραμένει αναμμένη όταν η συσκευή
είναι στην πρίζα και δεν δείχνει το επίπεδο φόρτισης.
Σημείωση: Η μονάδα θα πρέπει να φορτίζεται κάθε 6 μήνες για
ένα 24ωρο για να διατηρήσει το χρόνο ζωής της.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν συλλεχθεί υγρό στο κυρίως δοχείο δεξαμενή,
διακόψτε τη στεγανοποίηση και αφαιρέστε το κυρίως δοχείο για
να το αδειάσετε και να το καθαρίσετε.
Σακούλες κενού με φερμουάρ Sealing
FoodSaver ®
Βήμα 1
Σακούλα γεμίσματος και σφράγισης
Βάλτε το φαγητό στη σακούλα με φερμουάρ FoodSaver®.
Τοποθετήστε τη σακούλα με φερμουάρ επίπεδη με τον γκρίζο
κύκλο να βλέπει προς τα πάνω και περάστε τα δάχτυλά σας κατά
μήκος του φερμουάρ για να κλείσετε τη σακούλα.
Βήμα 2
Αφαιρέστε τον αέρα από τη σακούλα
Πιέστε τη συσκευή αεροστεγούς σφράγισης χειρός πάνω στον
γκρίζο κύκλο στη σακούλα και πατήστε το κουμπί κενού μέχρι
να αφαιρεθεί ο αέρας από τη σακούλα. Αφήστε το κουμπί για να
σταματήσετε τη στεγανοποίηση.
Βήμα 3
Φύλαξη
Βάλτε τη σακούλα με τα τρόφιμα στο ψυγείο ή το ντουλάπι.
-100VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 100
4/24/19 2:23 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δοχεία Φρεσκάδας Sealing FoodSaver
®
Βήμα 1
Χαρακτηριστικά του
συστήματος συσκευασίας
σε κενό χειρός
Γέμισμα και κλείσιμο
Τοποθετήστε το δοχείο φρεσκάδας FoodSaver® σε μια επίπεδη
επιφάνεια και βάλτε τα τρόφιμα στο δίσκο. Βάλτε το κάλυμμα
επάνω και πιέστε και με τα δυο χέρια για να το ασφαλίστε στη
θέση του.
Α
Β
Βήμα 2
Αφαιρέστε τον αέρα
Πιέστε τη συσκευή σφράγισης χειρός πάνω από την πράσινη
βαλβίδα στο κάλυμμα του δοχείου. Πιέστε το κουμπί κενού στη
μονάδα και στεγανοποιήστε για 10 δευτερόλεπτα μετά την πίεση
Γ
του κοιλώματος
Βήμα 3
Δ
Φύλαξη
Τοποθετήστε το δοχείο στο ψυγείο ή το ντουλάπι.
Αξεσουάρ Sealing FoodSaver
®
Βήμα 1
Σύνδεση αξεσουάρ
Αφαιρέστε το διαφανές κυρίως δοχείο από το κύριο περίβλημα
της μονάδας. Συνδέστε τη θύρα αξεσουάρ στο αξεσουάρ.
Ε
ΣΤ
Βήμα 2
Αφαιρέστε τον αέρα
Πιέστε το κουμπί κενού και στεγανοποιήστε για 10-20
δευτερόλεπτα.
Βήμα 3
Ζ
Φύλαξη
Τοποθετήστε το αξεσουάρ στο ψυγείο ή το ντουλάπι.
Α
Β
Γ
Κουμπί κενού
Δ
Κυρίως δοχείο (αφαιρούμενο για εύκολο
καθαρισμό)
Ε
ΣΤ
Ζ
Επαφές φόρτισης
Λυχνία ένδειξης φόρτισης
Εργονομικός σχεδιασμός
Θύρα αξεσουάρ
Βάση φόρτισης
-101VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 101
4/24/19 2:23 PM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φροντίδα, Καθαρισμός
& Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Φροντίδα & καθαρισμός
1. Αποσυνδέστε πάντα τη συσκευή πριν τον καθαρισμό.
2. Μη βυθίζετε τη βάση φόρτισης, το καλώδιο ρεύματος και τον
φορτιστή ή τη συσκευή αεροστεγούς σφράγισης χειρός σε νερό
ή άλλο υγρό.
3. Αποφύγετε τη χρήση προϊόντων ή υλικών που γρατζουνάνε για τον
καθαρισμό των εξαρτημάτων της συσκευής. Αυτά τα καθαριστικά
μπορούν να χαράξουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν ζημιά
στα ελαστικά παρεμβύσματα από μαύρο αφρό.
4. Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο σαπούνι για πλύσιμο πιάτων και ένα
ζεστό, υγρό πανί για να σκουπίσετε τα υπολείμματα τροφίμων
μέσα ή γύρω από τα εξαρτήματα.
5. Αδειάστε το κυρίως δοχείο μετά από κάθε χρήση.
Χρησιμοποιήστε ζεστή σαπουνάδα. Στεγνώστε στον αέρα πριν
επανατοποθετήσετε
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για να αφαιρέσετε το κυρίως δοχείο από το FoodSaver ®: ενώ
κρατάτε ακόμα τη συσκευή αεροστεγούς σφράγισης χειρός με
το ένα χέρι τραβήξτε εντελώς το κυρίως δοχείο από το κύριο
περίβλημα της μονάδας.
Οι σακούλες φρεσκάδας με φερμουάρ FoodSaver ® θα πρέπει
να χρησιμοποιούνται για φύλαξη φρέσκων τροφίμων μόνο
(στο ψυγείο ή το ντουλάπι) και όχι στον καταψύκτη. Μην
χρησιμοποιείτε για να σφραγίσετε σε κενό υγρά.
Αν στεγανοποιείτε υγρά τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι το υγρό δεν
φθάνει στη βαλβίδα της σακούλας με φερμουάρ και ελέγξτε και
καθαρίστε το κυρίως δοχείο της συσκευής όταν χρειάζεται.
Δοχεία Φρεσκάδας FoodSaver ®
1. Η βάση και το κάλυμμα του δοχείου μπορεί να πλυθεί με
ασφάλεια στο επάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων. Μπορείτε
επίσης να πλύνετε και τα δύο κομμάτια σε ζεστή σαπουνάδα.
Ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε εντελώς. Η βαλβίδα κενού και
η φλάντζα μπορεί να πλυθεί σε ζεστή σαπουνάδα. Ξεπλύνετε
καλά και στεγνώστε εντελώς.
2. Τα δοχεία FoodSaver ® είναι ασφαλή για το φούρνο
μικροκυμάτων για ξαναζέσταμα μόνο, όχι για μαγείρεμα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η αεροστεγής σφράγιση δεν αρχίζει όταν το κουμπί
έναρξης πιεστεί:
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι φορτισμένη.
Η αεροστεγής σφράγιση αρχίζει αλλά η σακούλα δεν
σφίγγει γύρω από τα τρόφιμα:
1. Βεβαιωθείτε ότι το φερμουάρ είναι καλά κλεισμένο. Περάστε τα
δάχτυλά σας κατά μήκος όλου του φερμουάρ.
2. Η βαλβίδα αέρα δεν βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε ξανά την σακούλα ώστε η βαλβίδα αέρα να
βρίσκεται επίπεδη στον πάγκο χωρίς να υπάρχουν τρόφιμα
κάτω από τη βαλβίδα αέρα.
Το ακροφύσιο κενού και η βαλβίδα αέρα δεν έχουν
ασφαλή επαφή:
1. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο κενού είναι στο κέντρο του γκρι
κύκλου και τοποθετημένο επίπεδα στη βαλβίδα αέρα. Ασκήστε
μέτρια πίεση.
Ο αέρας αφαιρέθηκε από την σακούλα αλλά τώρα
ξαναμπήκε αέρας:
1. Ελέγξτε το φερμουάρ και τη βαλβίδα της σακούλας.
Υπολείμματα τροφίμων στο φερμουάρ ή τη βαλβίδα μπορεί να
προκάλεσαν διαρροή και να επέτρεψαν στον αέρα να μπει.
2. Μ
ερικές φορές η υγρασία ή τρόφιμα κατά μήκος των άκρων της
σφράγισης του φερμουάρ ή κάτω από τη βαλβίδα εμποδίζουν
τη σακούλα να σφραγιστεί σωστά. Σκουπίστε το εσωτερικό της
σακούλας γύρω από το φερμουάρ και κάτω από τη βαλβίδα και
προσπαθήστε να ξανασφραγίσετε.
3. Α
ν στεγανοποιείτε αιχμηρά είδη διατροφής μπορεί η σακούλα
να έχει τρυπήσει. Χρησιμοποιήστε μια καινούργια σακούλα
αν υπάρχει τρύπα. Καλύψτε τα αιχμηρά είδη διατροφής με
μαλακό απορροφητικό υλικό, όπως μια χαρτοπετσέτα, και
ξανασφραγίστε.
Το δοχείο φρεσκάδας ® δεν στεγανοποιεί:
1. Β
εβαιωθείτε ότι η φλάντζα στο εσωτερικό του καλύμματος
δεν έχει υπολείμματα τροφίμων. Αφαιρέστε το κάλυμμα της
βαλβίδας και ελέγξτε αν υπάρχουν υπολείμματα τροφίμων στη
βαλβίδα. Σποραδικά, καθαρίστε τη βαλβίδα σχολαστικά μετά
τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι σταθερά πατημένο
προς τα κάτω στο δίσκο βάσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για
οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης.
Η συσκευή αυτή έχει εγγύηση 2 ετών μετά την αγορά σας, όπως
περιγράφεται στο παρόν έντυπο.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, στην απίθανη
περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον λόγω σχεδιαστικού ή
κατασκευαστικού ελαττώματος, παρακαλώ επιστρέψτε τη στο σημείο
αγοράς, με την απόδειξή σας και αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώματα και οφέλη στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι
επιπλέον των θεσμοθετημένων σας δικαιωμάτων, τα οποία δεν
επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η Jarden Consumer
Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) έχει το δικαίωμα να αλλάξει
αυτούς τους όρους.
Η JCS (Europe) αναλαμβάνει εντός της περιόδου εγγύησης να
επισκευάσει ή να αντικαταστήσει δωρεάν τη συσκευή, ή οποιοδήποτε
μέρος της συσκευής βρίσκεται να μην λειτουργεί όπως θα έπρεπε, με
την προϋπόθεση ότι:
•
θα ειδοποιήσετε εγκαίρως το σημείο αγοράς ή τη JCS (Europe)
για το πρόβλημα και
•
η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο ή
έχει υποστεί βλάβη, εσφαλμένη χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή
τροποποίηση από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από τη
JCS (Europe).
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που προκύπτουν λόγω
εσφαλμένης χρήσης, βλάβης, κατάχρησης, χρήσης με λάθος τάση,
ανωτέρας βίας, συμβάντων εκτός του ελέγχου της JCS (Europe),
επισκευής ή τροποποίησης από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί
από την JCS (Europe) ή αν δεν έχουν ακολουθηθεί οι οδηγίες
χρήσης. Επίσης, η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές, που
περιλαμβάνουν και χωρίς να περιορίζονται στο ελαφρύ ξεθώριασμα
και τις γρατσουνιές.
Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο για τον
αρχικό αγοραστή και δεν επεκτείνονται σε εμπορική ή δημόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή γραπτή εγγύηση καλής
λειτουργίας συγκεκριμένα για τη χώρα σας, παρακαλώ ανατρέξτε
στους όρους και τις προϋποθέσεις της εν λόγω ισχύουσας εγγύησης
ή γραπτής εγγύησης καλής λειτουργίας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό
εξουσιοδοτημένο πωλητή σας για περισσότερες πληροφορίες.
Απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν θα πρέπει να απορρίπτονται
με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλώ κάντε ανακύκλωση όταν
υπάρχουν εγκαταστάσεις. Στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση
[email protected] για περισσότερες πληροφορίες
ανακύκλωσης και πληροφορίες για τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
-102-
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 102
4/24/19 2:23 PM
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park,
Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
e-mail: [email protected]
Tel: +44 (0)161 621 6900
IT: NITAL S.p.A.
Via Vittime di Piazza Fontana, 54
10024
Moncalieri Torino
Tel: +39 011 814488
FR: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves
92705 Colombes, France
e-mail: [email protected]
Tel: +33 1 49 64 2060
NL: IT&M BV
Park Forum 1110,
5657 HK Eindhoven
e-mail: [email protected]
Tel: +31 40 290 11 30
ES/PT: Oster Electrodomésticos Ibérica, S.L.
C/ Basauri 17 Edificio Valrealty
B Planta Baja Derecha 28023
La Florida (Aravaca)
Madrid, España
Tel: 902 051 506
DK, FI, NO, SE: Acreto AB
Norra Ågatan 10
416 64 Göteborg, Sweden
Tel: +46 31 30 00 500
Fax: +46 31 30 00 501
www.acreto.se
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.foodsavereurope.com
© 2019 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NASDAQ: NWL).
The product supplied may differ slightly from the one illustrated due to continuing product development.
Printed In China
Tous droits réservés. Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Newell Brands Inc. (NASDAQ: NWL).
En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration.
Imprimé en Chine
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Newell Brands Inc. (NASDAQ: NWL).
El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos.
Impreso en China
VS1192X_19MLM1 (EMEA)
GCDS-FSV568875-LD
VS1192X_19MLM1(EMEA).indd 103
P.N. 197140
4/24/19 2:23 PM

Related manuals