Owner's manual | Rowenta 2en1 Clean and Steam multi RY8561WH Nettoyeur vapeur Manuel du propriétaire
Add to My manuals116 Pages
▼
Scroll to page 2
of
116
CONSIGNES DE SÉCURITÉ p.2 FR SAFETY INSTRUCTIONS p.8 EN SICHERHEITSHINWEISE p.14 DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN p.21 NL CONSIGNAS DE SEGURIDAD p.28 ES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA p.34 PT NORME DI SICUREZZA p.41 IT GÜVENLİK TALİMATLARI p.47 TR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY p.53 CZ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK p.59 HU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY p.65 SK ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ p.71 BG INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ p.78 RO VARNOSTNA NAVODILA p.84 SL SIGURNOSNE UPUTE p.90 HR SIGURNOSNO UPUTSTVO p.96 BS BEZBEDNOSNA UPUTSTVA p.102 SR ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ p.108 UK 2220002179-01 STEAM CLEANER CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les normes et réglementations existantes. Avant de quitter notre usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. C’est la raison pour laquelle votre appareil peut contenir un peu d’eau résiduelle dans sa chaudière et dans son réservoir d’eau. •• Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et domestique. •• Lisez attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. •• Votre produit est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Ne tenez pas le suceur à portée des yeux et des oreilles. •• Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur. N’utilisez que des accessoires garantis d’origine (filtres, lingettes, cartouche anticalcaire). •• N’aspirez pas d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultra fines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs(solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool). •• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur. •• Pour l’utilisation initiale, le nettoyage et la maintenance, se reporter au guide d’utilisation. •• Ne pas diriger la vapeur sur des personnes, des animaux, des appareils électriques comme l’intérieur des fours ou des prises électriques. Ne jamais approcher les mains du jet de vapeur. •• Ne pas utiliser de l’eau distillée, de l’eau de condensation, des sèche-linges, de l’eau parfumée, de l’eau des systèmes de climatisation ou analogues. Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents. 2 •• Ne pas utiliser l’appareil pieds nus, en claquettes ou en chaussures ouvertes. Ne pas utiliser le produit avec les mains FR mouillées. •• N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C. •• Ne rangez pas l'appareil près d’une source de chaleur (par exemple un radiateur) et veillez à le ranger sur une surface stable. L'appareil ne doit être rangé qu’en intérieur. •• Gardez l’appareil hors de portée des enfants. •• L’appareil doit être débranché après usage et avant entretien par l’usager. •• MISE EN GARDE : Danger de brûlure par liquide . •• Attention : surface chaude •• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. •• Après utilisation, la température de la lingette et des accessoires peut rester proche de 100 °C à cause de la vapeur. Attendez quelques minutes et contrôlez la température avant de toucher la lingette et les accessoires. •• En cas de problème, de l'eau brûlante à une température proche de 100 °C peut goutter de la valve de sécurité : consultez le chapitre Dépannage. Pour les pays soumis aux réglementations Européennes (marquage ) : •• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil ne doit pas être laissé sans 3 surveillance lorsqu’il est branché au réseau d’alimentation. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes : •• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. A LIRE AVANT LA PREMIERE UTILISATION 1) Alimentation électrique •• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement. •• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil corresponde bien à celle de votre installation. Branchez le produit exclusivement dans une prise électrique de terre. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au produit et annule sa garantie. •• Le cordon ne doit pas être coincé et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes. •• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puissance de l’appareil. •• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon : -- Immédiatement après chaque utilisation. -- Avant chaque changement d’accessoire (lingette, filtre, cartouche anticalaire, ultra-nettoyeur, accessoires de nettoyeur vapeur portable). -- Avant de remplir le réservoir d’eau. -- Avant chaque entretien ou nettoyage de l’appareil (canal d’air, tête d’aspiration…). •• Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, s’assurer que le produit n’est plus chaud. •• Ne pas enrouler le cordon de l’appareil quand il est encore chaud. 2) Utilisation de la vapeur Cet appareil est multifonction, il permet de nettoyer les sols intérieurs et d’autres surfaces des habitations. Pour les sols, ce produit peut être utilisé avec deux fonctionnalités utilisables simultanément : aspirer et nettoyer à la vapeur. Il peut être utilisé pour assainir tous les types de sols (laminés, PVC, carrelés, marbre scellé ou autres) et pour rafraîchir les revêtements de sol (moquettes, tapis - uniquement avec l’accessoire Ultra glider). Pour les surfaces domestiques autres que les sols, l'appareil comporte un nettoyeur vapeur portable intégré. Grâce à ses différents accessoires, il peut être utilisé pour nettoyer les cuisines, salles de bain, toilettes et autres surfaces des pièces, ainsi que pour rafraîchir les textiles. 4 •• Nettoyer les sols - aspirateur vapeur Votre appareil permet le choix de deux niveaux de vapeur : Eco & Max. Position Eco Parquet lamellé / vitrifié Tapis / moquette* Position Max Pierre / Marbre FR Carrelage / Vinyle * Seulement pour les modèles équipés de l’accessoire Ultra Glider Note : Ces recommandations sont à respecter pour éviter d’endommager les sols. •• Nous recommandons de vérifier les instructions d’utilisation et de précaution du fabricant du sol. Il est souhaitable de tester la zone de surface à nettoyer avant de commencer. •• Pour les revêtements de sols souples (tapis, moquettes), laissez d’abord sécher la partie vaporisée afin de vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit. Attention ! N’utilisez pas ce produit sur un sol en bois non scellé ou en bois stratifié non scellé. Sur les surfaces qui ont été traitées avec de la cire, le lustre peut être enlevé par l’action de la chaleur et de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la surface à nettoyer avant de continuer. Nous vous recommandons également de vérifier les instructions d'utilisation et d’entretien du fabricant du plancher. Pour désinfecter votre sol dur de la meilleure façon possible, placez l’appareil sur la zone à désinfecter en utilisant de la vapeur continue pendant au moins 60 secondes. •• Nettoyer les surfaces - nettoyeur vapeur portable Le nettoyeur vapeur portable doit toujours être utilisé avec le tuyau flexible. Il ne doit être utilisé que sur des surfaces lavables. Attention ! Avant de nettoyer une surface, contrôlez d’abord sa réaction à la vapeur sur une petite partie non visible. Pour nettoyer les surfaces dures, utilisez des brosses universelles. Réglez le niveau de la puissance vapeur (Eco ou Max) en fonction de la fragilité de la surface. 5 N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces huilées (meubles, plan de travail de cuisine ou autres). Pour nettoyer des fenêtres, surfaces de verre et carrelages, utilisez la raclette et la position vapeur Eco. En hiver, préchauffez les fenêtres à une distance de 50 cm de leur surface. Après le préchauffage, commencez à nettoyer. Pour rafraîchir les textiles, utilisez la raclette avec une lingette en microfibre et la position vapeur Eco. Laissez d’abord sécher une petite partie vaporisée afin de vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit. ENVIRONNEMENT •• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre de Services Agrées qui se chargera d’en gérer l’élimination. Pensez à l'environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Déposez-le dans un point de collecte local des déchets. DEPANNAGE/FAQ PROBLÈMES L’appareil aspire moins bien, fait du bruit, siffle. Des poussières ou des débris retombent sur le sol. 6 CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La tête ou le canal d’air est obstrué. Enlevez le canal d’air ou le suceur et nettoyez-le. Le bac poussière est plein. Videz-le et nettoyez-le. Le bac poussière est mal installé. Replacez-le correctement. Le suceur est encrassé. Videz-le et nettoyez-le. Le filtre mousse est saturé. Nettoyez-le. Le bac poussière est plein. Le filtre est manquant ou mal installé. Videz le bac poussière. Nettoyez le filtre et installez-le correctement. PROBLÈMES L’appareil ne génère plus de vapeur. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Votre appareil n’est pas branché. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien branché et que le bouton on/off est allumé. Il n’y a plus d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau dans le réservoir. La cartouche anticalcaire est mal installée. Replacez-la correctement. FR Secouez le réservoir d'eau pour immerger la buse. La buse d’absorption n'est pas immergée. Système d’ouverture Niveau d’eau Buse d’absorption Une grande quantité de vapeur sort du suceur. Vous êtes en position Max. Réduisez la puissance vapeur. L’appareil nettoie mal le sol. La lingette est saturée. Nettoyez la lingette. Le bouton on/off n’est pas allumé. Allumez-le. Votre appareil n’est pas branché. Vérifiez que la câble d’alimentation est bien branché. Le sol est très mouillé après utilisation de la vapeur. La lingette est trop mouillée. Nettoyez-la, utilisez la position vapeur Eco ou installez une nouvelle lingette. Des tâches brunes sont visibles sur le sol après passage. Vous utilisez des produits chimiques détartrants ou additifs dans l’eau du réservoir. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir. Contactez un Centre de Services Agréés. La fonction d’aspiration ne fonctionne pas. Le nettoyeur vapeur portable n'est pas bien connecté. Contrôlez l’état des connecteurs et la bonne fixation du nettoyeur vapeur portable. La vapeur ne sort pas des accessoires. Les accessoires sont bouchés ou aucun mode de nettoyage n'a été sélectionné. Changez les accessoires et sélectionnez la position Eco/Max, puis appuyez sur le bouton vapeur. L’appareil ne fait plus de lumière. De la vapeur sort sur le côté de l’appareil. L’élément chauffant est entartré. Vérifiez si l'appareil fonctionne sans le tuyau flexible et les accessoires. Si c’est le cas, changez le tuyau flexible et/ou ses accessoires. Sinon, contactez le Service Consommateurs Groupe SEB ou adressez-vous au Centre de Services Agréés le plus proche. 7 SAFETY INSTRUCTIONS For your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Clean & Steam Ultimate may contain some residual water in the boiler and water tank. •• This device is designed for domestic indoor use only. •• Please read this safety advice carefully. The improper use or any use that does not comply with the user guide will release the brand from all responsibility. •• Your product is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions. Do not place the nozzle and the portable steam cleaner near the eyes or ears. •• Repairs should only be performed by specialists using original spare parts. Carrying out a repair yourself may prove hazardous to the user. Only use certified original accessories (filters, pads, anti-scale cartridge…). •• Do not vacuum water or any type of liquids, hot substances, superfine particles (plaster, cement, ashes, etc.), large sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inflammable and explosive products (oil or alcohol based). •• Never immerse the appliance in water; do not spill water on the appliance and do not store it outside. •• For initial use, cleaning and maintenance, please refer to the manual. •• Do not direct the steam on people, animals, chemical substances, or electrical appliances such as inside ovens or electric sockets. Do not allow the steam to get close to the hands. •• Do not use distilled water, condensation water, water from tumble dryers, scented water, or water from air conditioning or similar systems. Do not use chemical products or detergents. •• Do not use the appliance when barefoot or wearing flip-flops or open-toed shoes. Do not use the product when hands are wet. 8 •• Do not expose the appliance to temperatures < 0°C or > 40°C. •• Do not store the appliance near a heat source (for example, a radiator) and make sure it is stored on a stable surface. The EN appliance should be stored indoors only. •• Keep the appliance out of reach of children. •• The appliance must be unplugged after use and before user maintenance. •• WARNING : Risk of liquid burns . •• Warning: hot surface •• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. •• After use, the mop and the accessories temperature can still be close to 100°C due to the steam. Please wait few minutes and check before touching the mop and the accessories. •• In case of a problem, hot water around 100°C can drop of the safety valve: check the troubleshoot FAQ. For countries subject to European regulations ( mark ) : •• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use and understand the hazards involved. Children should not be allowed to play with the appliance. The appliance should not be left unsupervised when it is plugged into the power supply. The appliance should not be used if it has fallen, if there are visible signs of damage or in the event of a leak. For countries not subject to European regulations : •• This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, 9 or who lack experience and knowledge, unless they are duly supervised or trained on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. PLEASE READ BEFORE FIRST USE 1) Power supply •• Each time before use, unwind the power cord completely. •• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your appliance is the same as your wall outlet voltage. Connect the product only on a ground socket. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the warranty. •• Do not allow the cord to become jammed and do not allow it to rub against sharp edges. •• If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your appliance. •• Disconnect the appliance by unplugging it from the power supply, without pulling the cord: -- Immediately after each use. -- Before changing any of the accessories (pad, filter, anti-scale cartridge, ultra-glider, portable steam cleaner accessories) -- Before filling the water tank -- Before any appliance maintenance or cleaning (air passages, nozzle, etc.) •• Before storing or cleaning the appliance, please ensure the product is no longer warm. •• Do not wind the appliance’s cord while it is still hot. 2) Using steam Clean&Steam Ultimate is a multifunctional appliance that can be used for indoor cleaning on floors and other home surfaces. For floors, this product can be used with two functionalities that can be activated simultaneously: vacuuming and steam cleaning. It can be used for sanitizing all types of hard floors (laminates, PVC, tiles, sealed marble or others) and for refreshing soft floorings (carpets, rugs – only with accessory Ultra Glider). For other home surfaces than floors, appliance has an integrated portable steam cleaner. With its several accessories, it can be used for cleaning kitchen, bathroom, WC and other rooms surfaces as well as for refreshing fabrics. •• Cleaning floors – steam vacuum cleaner Your appliance lets you choose between two steam levels: Eco & Max. Eco position Laminate / varnished floorboards Rug / carpet* *Only for selected models with carpet glider 10 Max position Stone / marble Tiled / vinyl Note: These recommendations should be respected in order to avoid damage to floors. •• We recommend that you check the user guide and any warnings from the floor manufacturers. You should carry out a test on an area of the surface to be cleaned before beginning. •• For the soft floorings (carpets, rugs), please use the carpet glider. First let the steamed part to dry in order to make sure that no changes in color or deformation have occurred. EN Warning ! Do not use on unsealed wood or unsealed laminate floors. On surfaces that have been treated with wax, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer. To sanitize your floor on the best way, place the appliance over the area to be disinfected using continuous steam for at least 60 seconds. •• Cleaning surfaces - portable Steam Cleaner The portable steam cleaner should be always used with the flexible hose. It can be only used on the washable surfaces. Attention! Before cleaning any surface, please first check its reaction on steam at a small part hidden from sight. For cleaning hard surfaces, use universal brushes. Adjust level of steam power (eco or max) according to the surface fragility. Do not use on oiled surfaces (furniture, kitchen working top and others) For cleaning glass, windows and tiles, use the squeegee at eco steam position. Preheat the windows at a distance of 50 cm from the surface during winter time. After preheating, start to clean. For textiles refreshment, use the squeegee with a microfiber sock at eco steam position. Let a small steamed part dry in 11 order to make sure that no changes in color or deformation have occurred. ENVIRONMENT •• In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre which will take responsibility for managing their disposal. Think of the environment! Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. TROUBLESHOOT/FAQ PROBLEMS The appliance is not working properly or is making a whistling noise. Dust or debris is falling back out onto the floor. The appliance is no longer generating steam. POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The head or the air passage is obstructed. Remove the air passage or the suction apparatus and clean it. The dust compartment is full. Empty it and clean it. The dust compartment is installed incorrectly. Reposition it correctly. The suction apparatus is clogged. Empty it and clean it. The foam filter is saturated. Clean the filter. The dust compartment is full. The filter is missing or incorrectly installed. Empty the dust compartment. Clean the filter and install it correctly. Your appliance is not connected to the power supply. Check that the power cord is plugged in and that the on/off button is position “on”. The water tank is empty. Fill the water tank. The antiscale cartridge is incorrectly installed. Reposition it correctly. Shake the water tank to immerse the nozzle. The absorption nozzle is not immersed. Opening system Water Level The nozzle A large amount of steam is coming out of the suction apparatus. 12 You are in Max position. Reduce the steam power. PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance is not cleaning the floor very well. The pad is saturated. Clean the pad. The on/off button is not position “off”. Turn it on. Your appliance is not connected to the power supply. Check that the power cord is plugged in. The floor is very wet after steaming. The pad is too wet. Clean it, use the Eco steam position, or install a new pad. Brown stains are visible on the floor after use. You are using chemical descaling products or additives in the water tank. Never add any products to the water tank. Contact an Approved Service Centre. The vacuum function does not work The portable steam cleaner is not well connected Check the condition of the connectors and the proper clipping of the portable steam cleaner Steam does not come out of the accessories Accessories are clogged or there is no clean mode selected Change accessories or select Eco/ Max position and press the steam button. The appliance is no longer lighting up. EN Steam is escaping from the side of the appliance. Limescale builds up on the heating element. Check if the appliance works without the flexible hose and its accessories. In that case, change the flexible hose and/or its accessories. Otherwise, contact the Groupe SEB Consumer Service or go to the nearest Authorized Service Centre. 13 SICHERHEITSHINWEISE Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien. Alle unsere Produkte werden einer strengen Prüfung unterzogen, bevor sie unser Werk verlassen. Aus diesem Grund kann sich noch etwas Wasser im Boiler und im Wasserbehälter Ihres Clean & Steam Ultimate befinden. •• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. •• Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei unsachgemäßem oder von der Bedienungsanleitung abweichendem Gebrauch übernimmt die Marke keine Haftung. •• Ihr Produkt ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen Gebrauch verwendet werden. Halten Sie die Düse und den tragbaren Dampfreiniger niemals in die Nähe von Augen und Ohren. •• Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen. Eigenmächtig vorgenommene Reparaturen am Gerät können eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Verwenden Sie nur Zubehör, dessen Herkunft gewährleistet ist (Filter, Tücher, Antikalk-Kassette ...). •• Saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große,spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entflammbare und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf. •• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und bespritzen Sie es nicht mit Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf. •• Zum Erstgebrauch, zur Reinigung und Wartung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung. •• Richten Sie den Dampf nicht auf Personen, Tiere, chemische Substanzen oder Elektrogeräte wie z. B. Steckdosen oder den Innenraum von Backöfen. Hände niemals dem Dampfstrahl nähern. 14 •• Kein destilliertes Wasser, Kondenswasser, Wasser aus Wäschetrocknern, parfümiertes Wasser, Wasser aus Klimaanlagen oder Ähnliches verwenden. Keine Chemikalien oder Reinigungsmittel verwenden. •• Das Gerät nicht barfuß, in Pantoletten oder offenen Schuhen DE verwenden. Das Produkt nicht mit feuchten Händen benutzen. •• Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C und über 40 °C aussetzen. •• Das Gerät nicht in Nähe einer Wärmequelle (zum Beispiel einem Heizkörper) aufbewahren und sicherstellen, dass es auf einer stabilen Fläche steht. Das Gerät darf nur im Innenbereich aufbewahrt werden. •• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. •• Der Stecker des Geräts muss nach Gebrauch oder vor der Wartung durch den Benutzer gezogen werden. •• WARNHINWEIS: Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten . •• Achtung: heiße Oberfläche •• Ein schadhaftes Stromkabel darf nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. •• Nach dem Gebrauch kann die Temperatur des Wischmopps und Zubehörs aufgrund des Dampfes immer noch fast 100°C betragen. Bitte warten Sie einige Minuten und prüfen Sie die Temperatur, bevor Sie den Wischmopp und das Zubehör anfassen. •• Bei Fehlfunktionen kann heißes Wasser von etwa 100°C aus dem Sicherheitsventil tropfen: Lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung/Häufig gestellte Fragen“. 15 Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen ( Kennzeichnung): •• Dieses Gerät darf von Personen, die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen oder deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, nur dann verwendet werden, wenn sie vorher in der sicheren Benutzung unterwiesen wurden, entsprechende Anweisungen erhalten haben und die damit verbundenen Risiken kennen. Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. Für Länder, die den europäischen Regelungen nicht unterliegen: •• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt, oder erhielten von ihr vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. VOR DEM ERSTGEBRAUCH LESEN 1) Stromversorgung •• Rollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab. •• Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Betriebsspannung (Volt) derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht. Schließen Sie das Produkt nur an einer geerdeten Steckdose an. Bei fehlerhaftem Anschluss kann das Produkt irreversibel beschädigt werden und die Garantie erlischt. •• Das Kabel darf nicht eingeklemmt und nicht über scharfe Kanten gezogen werden. •• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem einwandfreiem Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist. 16 •• Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (am Stecker ziehen, nicht am Kabel): -- Unverzüglich nach jedem Gebrauch -- Vor jedem Zubehörwechsel (Tuch, Filter, Antikalk-Kassette, Ultra-Glider, Zubehör des tragbaren Dampfreiniger) -- Vor dem Füllen des Wasserbehälters -- Vor jeder Wartung oder Reinigung des Geräts (Luftkanal, Düse usw.) •• Stellen Sie vor dem Verstauen oder Reinigen des Geräts sicher, dass es nicht mehr warm ist. •• Wickeln Sie das Kabel des Geräts nicht auf, solange das Gerät noch warm ist. DE 2) Verwendung der Dampffunktion Clean&Steam Ultimate ist ein Mehrzweckgerät, das zum Reinigen von Böden in Innenbereichen und anderen Haushaltsflächen eingesetzt werden kann. Für Böden bietet dieses Produkt zwei Funktionen, die gleichzeitig aktiviert werden können: Staubsaugen und Dampfreinigen. Es kann zum Desinfizieren aller Arten von Hartböden (Laminat, PVC, Fliesen, versiegelter Marmor und andere) und zum Auffrischen weicher Bodenbeläge (Teppichboden, Teppiche – nur mit dem Ultra Glider Zubehör) eingesetzt werden. Für andere Haushaltsoberflächen außer Fußböden besitzt das Gerät einen integrierten tragbaren Dampfreiniger. Mit seinen verschiedenen Zubehörteilen kann es zum Reinigen von Küchen, Badezimmern, Toiletten und anderen Zimmeroberflächen sowie zum Auffrischen von Textilien benutzt werden. •• Böden reinigen – Dampfsauger Ihr Gerät bietet Ihnen die Auswahl zwischen zwei Dampfstufen: Eco und Max. Eco-Position Laminat/versiegeltes Parkett Teppich/Auslegeware* Position „Max“ Stein/Marmor Fliesen/Vinyl *Nur für ausgewählte Modelle mit Teppichgleiter Hinweis: Diese Empfehlungen sind zu beachten, um eine Beschädigung der Böden zu vermeiden. •• Es wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung und die Vorsichtshinweise des Bodenbelagherstellers zu lesen. Testen Sie die zu reinigende Fläche, bevor Sie beginnen. •• Benutzen Sie für weiche Bodenbeläge (Teppichboden, Teppiche) bitte den Teppichgleiter. Lassen Sie den dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen auftreten. Warnung! Nicht auf unversiegelten Holz- oder Laminatböden verwenden. Gewachste Flächen können durch die Hitze- und Dampfeinwirkung ihren Glanz einbüßen. Vor der Reinigung empfiehlt sich in jedem Fall ein Test an einer unauffälligen Stelle der zu reinigenden Fläche. Wir empfehlen außerdem, die Gebrauchs- und Pflegeanleitung des Bodenbelagherstellers zu beachten. 17 Zur optimalen Bodenreinigung positionieren Sie das Gerät im Dauerdampfbetrieb für mindestens 60 Sekunden auf dem zu desinfizierenden Bereich. •• Reinigen von Oberflächen – tragbarer Dampfreiniger Der tragbare Dampfreiniger sollte stets mit dem flexiblen Schlauch benutzt werden. Er kann nur auf waschbaren Oberflächen eingesetzt werden. Achtung! Bevor Sie eine Oberfläche reinigen, testen Sie bitte deren Reaktion auf den Dampf an einer kleinen, nicht sichtbaren Stelle. Benutzen Sie zum Reinigen von harten Oberflächen Universalbürsten. Stellen Sie die Dampfleistung (Eco oder Max) gemäß der Empfindlichkeit der Oberfläche ein. Verwenden Sie das Gerät nicht auf geölten Oberflächen (Möbel, Arbeitsflächen in der Küche und andere). Benutzen Sie zum Reinigen von Glas, Fenstern und Fliesen den Abzieher auf der Eco-Dampfstufe. Erwärmen Sie im Winter die Fenster aus einem Abstand von 50 cm zur Oberfläche. Beginnen Sie nach dem Aufwärmen mit der Reinigung. Benutzen Sie zum Auffrischen von Textilien den Abzieher mit einem Mikrofaserüberzug auf Eco-Dampfstufe. Lassen Sie einen kleinen dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen auftreten. 18 UMWELT •• Gemäß der geltenden Gesetzgebung müssen alle außer Betrieb genommenen Geräte in ein zugelassenes Kunendienstzentrum gebracht werden, das sich um ihre Entsorgung kümmert. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können. Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab. DE FEHLERBEHEBUNG/HÄUFIGE FRAGEN PROBLEME Das Gerät funktioniert nicht einwandfrei oder erzeugt ein pfeifendes Geräusch. Staub oder Schmutzpartikel fallen auf den Boden. Das Gerät erzeugt keinen Dampf mehr. MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kopf oder Luftkanal ist verstopft. Luftkanal oder Düse entfernen und reinigen. Der Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie ihn. Der Staubbehälter wurde nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter richtig ein. Die Saugvorrichtung ist verstopft. Leeren und reinigen Sie diese. Der Schaumstofffilter ist verstopft Reinigen Sie ihn. Der Staubbehälter ist voll. Der Filter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt. Leeren Sie den Staubbehälter. Reinigen Sie den Filter und setzen Sie ihn richtig ein. Der Stecker des Geräts ist nicht eingesteckt. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist und ob der On/Off-Schalter auf „On“ gestellt ist. Im Behälter ist kein Wasser mehr vorhanden. Füllen Sie Wasser in den Behälter. Die Antikalk-Kassette ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie sie richtig ein. Schütteln Sie den Wasserbehälter, um die Düse ins Wasser zu tauchen. Die Aufnahmedüse ist nicht eingetaucht. Öffnungssystem Wasserstand Die Düse Es tritt viel Dampf aus der Saugvorrichtung aus. Sie haben die Position „Max“ eingestellt. Verringern Sie die Dampfleistung. Der Boden wird schlecht gereinigt Das Tuch ist stark verschmutzt und kann keinen Schmutz mehr aufnehmen. Reinigen Sie das Tuch. 19 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN Der On/Off-Schalter ist auf „Off“ gestellt. Stellen Sie ihn auf „On“. Der Stecker des Geräts ist nicht eingesteckt. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Der Boden ist nach der Verwendung von Dampf sehr nass. Das Tuch ist zu nass. Reinigen Sie es, nutzen Sie die EcoDampfstufe oder ersetzen Sie das Tuch durch ein neues. Nach der Reinigung sind braune Flecken auf dem Boden zu sehen. Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Behälterwasser. Füllen Sie niemals irgendein Mittel in den Behälter. Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter. Die Saugfunktion funktioniert nicht. Der tragbare Dampfreiniger ist nicht richtig verbunden. Prüfen Sie den Zustand der Verbindungen und ob der tragbare Dampfreiniger korrekt befestigt ist. Es kommt kein Dampf aus den Zubehörteilen. Die Zubehörteile sind verstopft oder es wurde kein Reinigungsmodus eingestellt. Wechseln Sie das Zubehör aus oder wählen Sie die Eco- bzwMax-Position und drücken Sie die Dampftaste. Das Heizelement ist verkalkt. Prüfen Sie, ob das Gerät ohne den flexiblen Schlauch und das Zubehör funktioniert. Tauschen Sie in diesem Fall den Schlauch und/ oder das Zubehör aus. Nehmen Sie andernfalls mit dem Kundendienst der Groupe SEB Kontakt auf oder wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Das Gerät leuchtet nicht mehr. An der Seite des Geräts tritt Dampf aus. 20 LÖSUNGEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen. Al onze producten worden grondig test voordat ze onze fabriek verlaten. Dit is de reden waarom uw Clean & Steam Ultimate een beetje water in de boiler en het waterreservoir kan bevatten. •• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. •• Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig. Wanneer NL u dit apparaat niet op passende wijze of niet volgens de gebruiksaanwijzing gebruikt, kan het merk niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen. •• Uw product is een elektrisch apparaat: het moet worden gebruikt onder normale gebruiksvoorwaarden. Houd de zuigmond en de draagbare stoomreiniger nooit in de buurt van ogen en oren. •• Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen en met originele onderdelen: wanneer u een apparaat zelf herstelt, kunt u gevaar lopen. Gebruik uitsluitend accessoires van gewaarborgde oorsprong (filters, doekjes, antikalkpatroon,...) •• Gebruik het apparaat niet om water of eender welke vloeistoffen, warme stoffen, zeer fijne stoffen (pleister, cement, as, etc.), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten (oplos- of afbijtmiddelen, etc.), agressieve producten (zuren, reinigingsmiddelen, etc.), brandbare en ontplofbare producten (op basis van benzine of alcohol) op te zuigen. •• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan op het apparaat en bewaar het nooit buiten. •• Voor eerste gebruik, reiniging en onderhoud, raadpleeg de gebruiksaanwijzing. •• Richt de stoom niet op mensen, dieren, elektrische apparaten zoals de binnenkant van ovens of contactdozen. Kom met uw handen nooit in de stoomstraal. 21 •• Gebruik geen gedistilleerd water, condenswater, water uit de droogkast, geparfumeerd water, water uit de airconditioning en dergelijke. Gebruik geen chemische producten of detergenten. •• Gebruik het apparaat niet terwijl u op blote voeten staat, of sandalen, slippers of open schoenen draagt. Gebruik het product niet met vochtige handen. •• Stel het apparaat niet bloot aan een temperatuur onder 0°C of boven 40°C. •• Berg het apparaat niet op in de buurt van een warmtebron (bijv. een verwarmingstoestel) en zorg dat het op een stabiele ondergrond wordt opgeborgen. Berg het apparaat alleen binnenshuis op. •• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. •• De gebruiker moet het netsnoer van het apparaat uittrekken na gebruik en voor onderhoud. •• WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden door vloeistof . •• Waarschuwing: warm oppervlak •• Wanneer het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon. •• De temperatuur van de zwabber en het toebehoren kan omwille van de stoom nog een temperatuur van ongeveer 100°C hebben. Wacht enkele minuten en controleer de zwabber en het toebehoren voordat u ze aanraakt. •• In een geval een probleem optreedt, kan er heet water van ongeveer 100°C uit de veiligheidsklep druppelen. Raadpleeg de sectie Probleemoplossing/ FAQ. Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving ( -markering): •• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een 22 beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Het apparaat mag niet zonder toezicht worden achtergelaten terwijl het aan het elektriciteitsnet gekoppeld is. Het apparaat mag niet NL worden gebruikt als het gevallen is, als het zichtbare schade vertoont of als het lek is. Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt: •• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. INFORMATIE VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1) Elektrische voeding •• Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik. •• Controleer of de spanning (voltage) op het identiteitsplaatje van uw apparaat overeenkomt met de netspanning. Sluit het product alleen aan op een geaard stopcontact. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken aan het product, die niet door de garantie wordt gedekt. •• Zorg ervoor dat het netsnoer niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen. •• Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw apparaat. •• Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken: -- onmiddellijk na ieder gebruik -- voordat u een accessoire vervangt (doekje, filter, antikalkpatroon, accessoires voor de draagbare stoomreiniger) -- voordat u het waterreservoir vult -- voor elke onderhouds- of schoonmaakbeurt van het apparaat (luchtkanaal, zuigmond,…) •• Voordat u het apparaat opbergt of schoonmaakt, moet u controleren of het niet meer warm is. •• Rol het netsnoer van het apparaat niet op wanneer dat nog warm is. 23 2) Gebruik van stoom De Clean&Steam Ultimate is een veelzijdig apparaat bestemd voor het reinigen van vloeren en andere oppervlakken in de woning. Voor vloeren, dit product is uitgerust met twee functies die tegelijkertijd gebruikt kunnen worden: stofzuigen en stoomreinigen. Het kan worden gebruikt voor het ontsmetten van alle soorten harde vloeren (laminaat, PVC, tegelwerk, afgedicht marmer, etc.) en voor het opfrissen van zachte vloeren (tapijt, vasttapijt - alleen met het Ultra Glider accessoire). Voor andere oppervlakken in de woning (behalve vloeren), het apparaat is voorzien van een geïntegreerde draagbare stoomreiniger. Dankzij de vele accessoires kan het apparaat worden gebruikt voor zowel het schoonmaken van de keuken, de badkamer of het toilet en andere kamers als het opfrissen van textiel. •• Vloeren reinigen - stoomstofzuiger Uw apparaat biedt u de keuze tussen twee stoomniveaus: Eco & Max. Stand Eco Lamelparket / verglaasd parket Tapijt / vasttapijt* Stand Max Steen / Marmer Tegels / vinyl *Alleen voor bepaalde modellen met een tapijtglijder Opmerking: Deze aanbevelingen opvolgen om schade aan de vloeren te voorkomen. •• Wij bevelen aan om de gebruiksinstructies en waarschuwingen van de vloerfabrikant in acht te nemen. U kunt best eerst een test doen op een stukje van het oppervlak voordat u begint. •• Voor zachte vloeren (tapijt, vasttapijt) gebruik de tapijtglijder. Laat het gestoomde gedeelte eerst drogen om ervoor te zorgen dat er geen kleurveranderingen of vervormingen plaats vinden. Waarschuwing! Niet op niet verzegeld hout of niet verzegeld laminaat gebruiken. Op oppervlakken die zijn behandeld met wax, kan de glans door de warmte en de stoom verdwijnen. Wij raden altijd aan op een onopvallende plek van de te reinigen ondergrond te testen. Wij raden eveneens aan dat u de onderhouds- en verzorgingsinstructies van de producent van uw vloer raadpleegt Om uw vloer zo goed mogelijk te behandelen, dient u het apparaat met voortdurende stoom gedurende minstens 60 seconden boven het te desinfecteren gedeelte te plaatsen. •• Oppervlakken reinigen - draagbare stoomreiniger Gebruik de draagbare stoomreiniger altijd met de flexibele slang. 24 Gebruik het alleen op wasbare oppervlakken. Opgelet! Voor het reinigen van een oppervlak, breng de stoom eerst op een klein en verborgen deel aan en controleer het resultaat. Voor het reinigen van harde oppervlakken, gebruik een NL universele borstel Pas het stoomvermogen (eco of max) aan naargelang de gevoeligheid van het oppervlak. Niet gebruiken op een met olie bedekt oppervlak (meubilair, keukenaanrecht, etc.) Voor het reinigen van glas, ruiten en tegelwerk, gebruik de ruitenwisser op de stoomstand Eco. Tijdens de winter, verwarm de ruiten voor op een afstand van 50 cm van het oppervlak. Zodra voldoende warm, start met reinigen. Voor het opfrissen van textiel, gebruik de ruitenwisser met een microvezeldoek op de stoomstand Eco. Laat eerst het gestoomde deel drogen om na te gaan of er geen verkleuring of vervorming is opgetreden. MILIEU •• Volgens de huidige regelgeving moet elk apparaat dat niet meer wordt gebruikt, naar een erkend servicecentrum worden gebracht dat de verwijdering ervan op zich zal nemen. Bescherm het milieu! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking. 25 PROBLEEMOPLOSSING/ FAQ PROBLEMEN Uw apparaat zuigt minder goed, maakt lawaai, fluit. Stof en afval vallen terug op de vloer. MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De kop of het luchtkanaal is verstopt. Verwijder het luchtkanaal of de zuigmond en maak ze schoon De stofbak is vol. Leeg de bak en maak hem schoon. De stofbak is foutief geplaatst. Plaats hem correct. De zuigmond is vervuild. Leeg de bak en maak hem schoon. De schuimfilter is verzadigd. Maak de filter schoon. De stofbak is vol. Er is geen filter geplaatst of hij is foutief geplaatst. Maak de stofbak leeg. Maak de filter schoon en plaats hem correct terug. Het apparaat is niet aangesloten. Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit en de aan/uit-knop op de stand “on” (aan) is ingesteld. Er zit geen water meer in het reservoir. Voeg water toe aan het reservoir. Het antikalkpatroon is slecht geplaatst. Plaats hem correct. Het apparaat brengt geen stoom voort. Schud het waterreservoir om het mondstuk onder te dompelen. Het absorptiemondstuk is niet ondergedompeld. Openingssysteem Waterpeil De zuigmond Er komt een heleboel stoom uit de zuigmond Het apparaat staat in de stand Max. Verlaag de stoomkracht. Het apparaat maakt de vloer niet goed schoon. Het doekje is verzadigd. Reinig het doekje. De aan/uit-knop staat in de positie “off” (uit). Schakel het apparaat in. Het apparaat is niet aangesloten. Controleer of het netsnoer in de contactdoos zit. De vloer is erg nat na gebruik van de stoom Het doekje is te vochtig. Reinig het, gebruik de stoomstand Eco of plaats een nieuw doekje. Na gebruik van het apparaat vertoont de vloer bruine vlekken. U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of additieven in het water van het reservoir. Voeg nooit producten toe aan het reservoir. Neem contact op met een erkend servicecentrum. De zuigfunctie werkt niet. De draagbare stoomreiniger is niet goed verbonden. Controleer de staat van de verbindingen en of de draagbare stoomreiniger juist is vastgemaakt. Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. 26 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt geen stoom uit de accessoires. De accessoires zijn verstopt of er is geen reinigingsmodus geselecteerd. Vervang de accessoires of selecteer de stand Eco/Max en druk op de stoomknop. Er ontsnapt stoom aan de zijkant van het apparaat. Het verwarmingselement zit vol kalkaanslag. Controleer of het apparaat zonder de flexibele slang en de accessoires werkt. In dat geval, vervang de flexibele slang en/of de accessoires. Neem anders contact op met de klantenservice van Groupe SEB of NL ga naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum. 27 PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables. Todos nuestros productos son sometidos a rigurosas pruebas antes de salir de fábrica. Por este motivo, puede haber restos de agua en la caldera y en el depósito de agua de su Clean & Steam Ultimate. •• Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico y en el hogar. •• Lea atentamente estas recomendaciones de seguridad. Un uso inadecuado o no conforme al modo de empleo eximirá a la marca de toda responsabilidad. •• Su producto es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. No sostenga la boquilla a la altura de los ojos o las orejas. •• Las reparaciones solo deben correr a cargo de especialistas con piezas originales. La reparación personal de un aparato puede entrañar peligros para el usuario. Utilice solamente accesorios garantizados de origen (filtros, mopas, cartucho antical). •• No aspire superficies mojadas ni líquidos de ningún tipo, así como tampoco sustancias calientes, ultrafinas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.), inflamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol). •• No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el mismo y no lo guarde a la intemperie. •• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte la guía de uso. •• No dirija el vapor hacia personas, animales, aparatos eléctricos como el interior de hornos o de tomas de electricidad. Nunca aproxime la mano al chorro de vapor. •• No utilice agua destilada, agua de condensación, de secadoras, agua perfumada, agua de sistemas de climatización o similares. No utilice productos químicos o detergentes. 28 •• No utilice el aparato descalzo, con chanclas o con zapatos abiertos. No utilice el producto con las manos mojadas. •• No exponer el aparato a temperaturas inferiores a 0ºC y superiores a 40ºC. •• No colocar el aparato cerca de una fuente de calor (por ejemplo un radiador) y asegurarse de que se encuentre sobre una superficie estable. El aparato solo debe guardarse en el interior. •• Conserve el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté ES bajo tensión o se esté enfriando. •• El aparato debe desenchufarse tras el uso y antes del mantenimiento por parte del usuario. •• ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por líquido . •• Advertencia: superficie caliente •• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio de posventa o por personal cualificado. •• Después del uso, la temperatura de la mopa y los accesorios puede ser todavía cercana a 100ºC debido al vapor. Espere unos minutos y compruebe la temperatura antes de tocar la mopa y los accesorios. •• En caso de problemas, podría expulsarse agua a 100ºC por la válvula de seguridad: consulte la sección de resolución de averías y preguntas frecuentes. Para los países que están sujetos a los reglamentos europeos (marca ): •• Podrán utilizar este aparato personas sin experiencia y conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas siempre que hayan recibido formación e instrucciones sobre la utilización segura del aparato y conozcan los riesgos que entraña su utilización. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el 29 aparato. El aparato no se debe dejar sin vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles o en caso de fuga. Para los países que no están sujetos a los reglamentos europeos: •• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, por mediación de una persona responsable de su seguridad, o si esta les ha proporcionado instrucciones previas relativas al uso del aparato. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ 1) Alimentación eléctrica •• Antes de cada uso, el cable debe estar completamente desenrollado. •• Compruebe que la tensión de alimentación (voltaje) que figura en la placa indicadora del cargador de la aspiradora coincide con la tensión de su red eléctrica. Conecte el producto solo a una toma de corriente con conexión a tierra. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles en el producto y anulará la garantía. •• No atranque el cable ni lo haga pasar bajo aristas cortantes. •• En caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se encuentra en perfecto estado y si se adapta a la potencia del aparato. •• Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable: -- Inmediatamente después de cada uso. -- Antes de cada cambio de accesorios (mopa, filtro, cartucho antical) -- Antes de llenar el depósito de agua -- Antes de cada mantenimiento o limpieza del aparato (canal de aire, cabezal de aspiración, etc.) •• Antes de recoger o limpiar el aparato, asegúrese de que el producto no está demasiado caliente. •• No enrollar el cable del aparato cuando el aparato todavía está caliente. 2) Utilización del vapor Clean&Steam Ultimate es un aparato multifuncional que se puede utilizar para la limpieza de suelos de interior y otras superficies del hogar. Para suelos, este producto se puede utilizar con dos funciones que se pueden activar simultáneamente: aspiración y limpieza con vapor. Se puede utilizar para desinfectar todo tipo de suelos duros (laminados, PVC, 30 baldosas, mármol sellado y otros) y para refrescar suelos blandos (moqueta, alfombra - solo con el accesorio Ultra Glider). Para superficies del hogar distintas al suelo, el aparato incorpora un limpiador portátil de vapor. Con sus accesorios, se puede utilizar para limpiar la cocina, el baño, el aseo y otras superficies de las habitaciones así como para refrescar los tejidos. •• Limpieza de suelos - aspirador a vapor Su aparato permite elegir entre dos niveles de vapor: Eco y Máx. Posición Eco Posición Max ES Suelos laminados / barnizados Alfombra / moqueta* Piedra / mármol Baldosas / vinilo *Solo para modelos seleccionados que incluyen el accesorio deslizante para alfombras Nota: Estas recomendaciones deben respetarse para evitar daños al suelo. •• Recomendamos verificar las instrucciones de uso y las precauciones del fabricante del suelo. Se recomienda también comprobar la superficie a limpiar antes de comenzar. •• Para suelos blandos (moquetas, alfombras), utilice el accesorio deslizante para alfombras. Primero debe esperar a que se seque la parte sobre la que ha aplicado vapor para comprobar que no se ha producido ningún cambio de color o deformación. ¡Advertencia! No utilizar sobre madera no sellada o suelos laminados no sellados. En superficies que han sido tratadas con cera, el brillo puede ser eliminador por el calor y la acción del vapor. Recomendamos realizar siempre una prueba en una zona apartada de la superficie que desea limpiar antes de realizar la tarea. También recomendamos que compruebe las instrucciones de uso y mantenimiento con el fabricante del suelo. Para desinfectar suelo duro del mejor modo posible, coloque el aparato sobre la zona que desea desinfectar utilizando vapor continuo durante al menos 60 segundos. •• Limpieza de superficies - Limpiador portátil de vapor El limpiador portátil de vapor se debe utilizar siempre con el tubo flexible. Solo se puede utilizar en superficies lavables. ¡Atención! Antes de limpiar cualquier superficie, primero debe comprobar su reacción al vapor en una pequeña zona no visible. 31 Para limpiara superficies duras , utilice cepillos universales. Ajuste el nivel de vapor (eco o máx) según la fragilidad de la superficie. No utilizar en superficies grasientas (muebles, encimera de la cocina y similares) Para limpiar cristales, ventanas y azulejos, utilice el accesorio para cristales en la posición de vapor eco. En invierno precaliente las ventanas a 50 cm de distancia. Después de precalentarlas, comience a limpiar. Para refrescar textiles , utilice el accesorio para cristales con un calcetín de microfibra en la posición de vapor eco. Espere a que se seque la parte sobre la que ha aplicado vapor para comprobar que no se ha producido ningún cambio de color o deformación. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE •• Conforme a la normativa vigente, cualquier aparato fuera de uso debe llevarse a un Centro de Servicio Autorizado que se encargará de gestionar su eliminación. ¡Colaboremos con la protección del medio ambiente! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida selectiva específico. RESOLUCIÓN DE AVERÍAS / PREGUNTAS FRECUENTES PROBLEMAS El aparato ya no aspira igual de bien, hacer ruido o emite un silbido. 32 POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La cabeza o el canal de aire está obstruido. Retire el canal de aire o el succionador y límpielo. El compartimento de polvo está lleno. Vacíelo y lávelo. El compartimento de polvo está mal colocado. Vuelva a colocarlo correctamente. El cabezal está sucio. Vacíelo y lávelo. El filtro de espuma está saturado. Limpie el filtro. PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El polvo o la suciedad vuelve a caer al suelo. El compartimento de polvo está lleno. El filtro falta o está mal instalado. Vacíe el compartimento de polvo. Limpie el filtro y colóquelo correctamente. Su aparato no está conectado. Asegúrese de que el cable de alimentación está bien conectado y que el botón on/off está encendido. El aparato no genera vapor. No hay agua en el depósito. Añada agua al depósito. El cartucho antical está mal colocado. Vuelva a colocarlo correctamente. Agite el depósito de agua para sumergir la boquilla. La boquilla de absorción no está sumergida. ES Sistema de apertura Nivel de agua La boquilla Sale demasiado vapor del cabezal. Está en posición Máx. Reduzca la potencia de vapor. El aparato no limpia bien el suelo. La mopa está saturada. Limpie la mopa El botón on/off está apagado. Enciéndalo. Su aparato no está conectado. Asegúrese de que el cable de alimentación está bien conectado. El suelo está demasiado mojado tras el uso del vapor. La mopa está demasiado mojada. Límpiela, utilice la posición de vapor Eco, o instale una nueva mopa. Se ven manchas marrones en el suelo después de pasar el aparato. Está utilizando productos químicos desincrustantes o aditivos en el agua del depósito. Nunca añada productos en el depósito. Póngase en contacto con un centro de servicio oficial. La función de aspiración no funciona El limpiador portátil de vapor no está bien conectado Compruebe las conexiones y que el limpiador portátil de vapor está correctamente colocado No sale vapor por los accesorios Los accesorios están obstruidos o no se ha seleccionado el modo de limpieza Cambie los accesorios o seleccione la posición Eco/Max y pulse el botón de vapor. El aparato no se enciende. Sale vapor de un lado del aparato. Se acumula cal en el elemento calefactor. Compruebe si el aparato funciona sin el tubo flexible y sus accesorios. En caso afirmativo, cambie el tubo flexible y sus accesorios. En caso contrario, contacte con el Servicio al consumidor de Groupe SEB o diríjase al Centro de Servicios Autorizados más próximo. 33 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis. Antes de sair de fábrica, todos os nossos produtos são rigorosamente testados. É por isso que o nosso Clean & Steam Ultimate pode conter alguns resíduos na caldeira e no depósito da água. •• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico. •• Leia com atenção as instruções de segurança. Uma utilização não adequada ou não conforme com o manual de utilização isenta a marca de qualquer responsabilidade. •• O seu produto é um aparelho elétrico: deve ser usado em condições normais de utilização. Não coloque a escova nem o aparelho junto dos olhos ou das orelhas. •• As reparações devem apenas ser realizadas por um técnico especializado, utilizando peças de origem. Reparar por si próprio o aparelho pode constituir um perigo para o utilizador. Utilizar apenas os acessórios com garantia de origem (filtros, toalhetes, cartucho anticalcário). •• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza, substâncias quentes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento, cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool). •• Nunca deve colocar o aparelho dentro de água, deitar água sobre o aparelho nem guardá-lo no exterior. •• Para obter informações sobre a primeira utilização e os procedimentos de limpeza e manutenção, deve consultar o manual de utilização. •• Não direcione o vapor para pessoas, animais, aparelhos elétricos, por exemplo, no interior dos fornos ou das tomadas elétricas. Nunca aproxime as mãos do jato de vapor. •• Não utilize água destilada, água de condensação, de secadores de roupa, água perfumada, água dos sistemas de ar 34 condicionado ou similares. Não utilize produtos químicos ou detergentes. •• Não utilize o aparelho com pés descalços, chinelos ou sapatos abertos. Não utilize o produto com as mãos molhadas. •• Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C e superiores a 40 °C. •• Não arrume o aparelho na proximidade de uma fonte de calor (por exemplo, um radiador) e verifique se a superfície é estável. O aparelho deve ser armazenado apenas no interior. PT •• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. •• O aparelho deve ser desligado da corrente elétrica após a utilização e antes da manutenção por parte do utilizador. •• ATENÇÃO: Perigo de queimadura com o líquido . •• Aviso: Superfície quente •• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o respetivo Centro de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico qualificado. •• Após a utilização, a temperatura do aparelho e dos acessórios ainda pode estar perto dos 100 ºC devido ao vapor. Espere alguns minutos e verifique antes de tocar no aparelho e nos acessórios. •• No caso de qualquer problema, água quente perto dos 100 ºC pode sair pela válvula de segurança: Consulte a Secção Resolução de Problemas. Para os países não sujeitos às regulamentações europeias (marca ): •• Esse aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência nem conhecimento, exceto as que puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança, 35 monitorização ou instruções prévias relativamente à utilização do aparelho. É importante supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. O aparelho não deverá ser deixado sem supervisão quando ligado à corrente. O aparelho não deverá ser usado se sofrer uma queda, se houver sinais visíveis de danos ou no caso de uma fuga. Para os países não sujeitos às regulamentações europeias: •• Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência nem conhecimento, exceto as que puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança, monitorização ou instruções prévias relativamente à utilização do aparelho. É importante supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1) Alimentação elétrica •• Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado. •• Verifique se a tensão de utilização (voltagem) indicada na placa de características do aparelho corresponde à tensão da sua instalação elétrica. Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Qualquer erro de ligação à corrente pode causar danos irreversíveis no aparelho e anular a respetiva garantia. •• O cabo não deve ser entalado e não o passe por cima de arestas cortantes. •• Se utilizar uma extensão elétrica, certifique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma tensão adaptada à potência do aparelho. •• Desligue o aparelho retirando a ficha da tomada, mas sem puxar pelo cabo: -- Imediatamente após cada utilização -- Antes de cada substituição de acessórios (toalhete, filtro, cartucho anticalcário, acessórios de limpeza a vapor portáteis) -- Antes de encher o reservatório de água -- Antes de cada manutenção ou limpeza do aparelho (canal de ar, escova…) •• Antes de arrumar ou limpar o aparelho, certifique-se de que se o produto já não está quente. •• Não enrole o cabo do aparelho quando este ainda estiver quente. 2) Utilização do vapor O Clean&Steam Ultimate é um aparelho multifunções que pode ser usado para limpeza do interior em pisos e outras superfícies domésticas. 36 Para pisos, este produto pode ser usado com duas funcionalidades que podem ser ativadas em simultâneo: Aspirar e limpeza a vapor. Pode ser usado para desinfetar todo o tipo de pisos duros (laminados, PVC, ladrilhos, mármore ou outros) e para refrescar pisos suaves (carpetes, tapetes - apenas com o acessório Ultra-Glider). Para outras superfícies domésticas, o aparelho tem um acessório de limpeza a vapor portátil integrado. Com os seus vários acessórios, pode ser usado para limpar a cozinha, casa de banho, WC e outras superfícies de outras divisões, bem como refrescar tecidos. •• Limpeza de pisos - Aspirador a vapor O seu aparelho permite escolher dois níveis de vapor: Eco e Máximo. Posição Eco Posição Máx. PT Pavimento laminado / vitrificado Tapetes / alcatifa* Pedra / Mármore Mosaico / Vinílico *Apenas para modelos selecionados com o acessório para carpetes Nota: Estas recomendações devem ser respeitadas para evitar danificar o pavimento. •• Recomendamos a verificação das instruções de utilização e de precaução do fabricante do pavimento. Aconselhamos que teste a zona da superfície a limpar antes de começar. •• Para os pisos suaves (carpetes, tapetes), use o dispositivo para carpetes. Primeiro, deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor ou deformações. Aviso! Não utilize em pisos de madeira ou laminados não-tratados. Em superfícies enceradas, o brilho pode ser removido pela ação do calor e vapor. Recomenda-se testar numa área isolada da superfície a ser limpa antes de prosseguir. Também recomendamos que verifique as instruções de utilização e manutenção do fabricante do piso. Para higienizar o seu chão de forma otimizada, coloque o aparelho sobre a zona a desinfetar com o vapor em funcionamento contínuo durante, pelo menos, 60 segundos. •• Limpeza de superfícies - Acessório de limpeza a vapor portátil O acessório de limpeza a vapor portátil deverá ser sempre usado com o tubo flexível. Só pode ser usado em superfícies laváveis. 37 Atenção! Antes de limpar qualquer superfície, verifique a primeira reação desta ao vapor numa pequena parte escondida. Para a limpeza de superfícies duras, use escovas universais. Ajuste o nível da potência do vapor (eco ou máx.) de acordo com a fragilidade da superfície. Não use em superfícies oleadas (mobiliário, bancadas de cozinha e outros). Para a limpeza de vidro, janelas e mosaicos, use a esponja na posição de vapor eco. Pré-aqueça as janelas a uma distância de 50 cm da superfície durante o inverno. Após o pré-aquecimento, inicie a limpeza. Para refrescar tecidos, use a esponja com um toalhete em microfibras na posição de vapor eco. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor ou deformações. AMBIENTE •• Em conformidade com a regulamentação em vigor, qualquer aparelho em fim de vida deve ser entregue num serviço adequado para proceder à sua eliminação. Proteção do ambiente em primeiro lugar! O aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 38 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS/PERGUNTAS FREQUENTES PROBLEMAS O aparelho não funciona corretamente ou emite sons sibilantes. O pó ou os resíduos caem para o chão. CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A escova ou o canal de ar está obstruído. Retire o canal de ar ou a escova e limpe-a. O recipiente para o pó está cheio. Esvazie-o e limpe-o. O recipiente para o pó está mal colocado. Volte a colocá-lo corretamente. O aparelho de aspiração está obstruído. Esvazie-o e limpe-o. O filtro de espuma está saturado. Limpe-o. O recipiente para o pó está cheio. O filtro está em falta ou está mal colocado. Esvazie o recipiente para o pó. Limpe o filtre e coloque-o corretamente. O seu aparelho não está ligado à corrente. Verifique se o cabo de alimentação está corretamente ligado à corrente e se o botão on/off está aceso. O reservatório já não tem água. Coloque água no reservatório. O cartucho anticalcário está mal colocado. Volte a colocá-lo corretamente. O aparelho não gera vapor. PT O bocal de absorção não está imergido. Abane o reservatório da água para imergir o bocal. Sai uma grande quantidade de vapor do bocal. Sistema de abertura Nível da água Bocal Sai uma grande quantidade de vapor da escova. Está na posição Máx. Reduza a potência do vapor. O aparelho limpa mal o pavimento. O toalhete está saturado. Limpe o toalhete. O botão on/off não está aceso. Ligue-o. O seu aparelho não está ligado à corrente. Verifique se o cabo de alimentação está corretamente ligado à eletricidade. O pavimento está muito molhado após a utilização do vapor. O toalhete está muito molhado. Limpe-o e coloque um novo toalhete. São visíveis manchas castanhas no pavimento após a sua passagem. Utiliza produtos químicos para eliminação do calcário ou aditivos na água do reservatório. Nunca adicione nenhum produto no reservatório. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. O aparelho já não emite luz. 39 PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A função de aspiração não funciona. O acessório de limpeza a vapor portátil não está bem ligado. Verifique o estado dos conetores e a devida fixação do acessório de limpeza a vapor portátil. Não sai vapor dos acessórios. Os acessórios estão obstruídos ou não selecionou um modo de limpeza. Mude de acessórios ou selecione a posição Eco/Máx. e prima o botão do vapor. O aparelho está a libertar vapor pela lateral. O calcário está acumulado no elemento de aquecimento. 40 Verifique se o aparelho funciona sem o tubo flexível e respetivos acessórios. Nesse caso, mude o tubo flexível e/ou os acessórios. Caso contrário, contacte o Centro de Contacto do Consumidor ou dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e le normative in vigore. Prima di uscire dalla fabbrica, tutti i nostri prodotti vengono testati rigorosamente. Ecco perché la caldaia e il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio potrebbero contenere dell'acqua residua. •• Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico. •• Leggere attentamente queste avvertenze. L'uso improprio o non conforme alle istruzioni libera il fabbricante da ogni responsabilità. •• Questo prodotto è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni di utilizzo normale. Non avvicinare la IT bocchetta e il pulitore portatile agli occhi e alle orecchie. •• Eventuali riparazioni devono essere effettuate da tecnici qualificati utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Se effettuate dall'utente, le riparazioni possono causare situazioni di pericolo. Utilizzare esclusivamente accessori originali (filtri, cuscinetti, cartuccia anticalcare...). •• Non aspirare acqua o altri liquidi, sostanze calde, particelle ultrasottili (gesso, cemento, cenere, ecc.), frammenti di grandi dimensioni (vetro), sostanze nocive (solventi, abrasivi, ecc.), sostanze aggressive (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), sostanze infiammabili o esplosive (a base di olio o alcol). •• Non immergere l'apparecchio nell'acqua; non gettare acqua sull'apparecchio e non riporlo all'aperto. •• Per le istruzioni sull'uso, la pulizia e la manutenzione, fare riferimento al manuale. •• Non dirigere il vapore verso persone, animali, sostanze chimiche o apparecchi elettrici come l'interno dei forni o prese di corrente. Evitare di avvicinare le mani al vapore. •• Non usare acqua distillata, acqua di condensa, acqua profumata o acqua di asciugabiancheria, condizionatori d'aria o apparecchi analoghi. Non usare prodotti chimici o detergenti. •• Non usare l'apparecchio con i piedi nudi o indossando sandali o scarpe aperte. Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. 41 •• Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. •• Non riporre l'apparecchio in prossimità di una fonte di calore (ad esempio un radiatore) e assicurarsi di riporlo su una superficie stabile. L'apparecchio deve essere riposto esclusivamente in interni. •• Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. •• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso e prima di sottoporlo a manutenzione. •• AVVERTENZA! Rischio di ustione da liquido . •• Attenzione! Superficie calda •• Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. •• Dopo l'uso, la temperatura del panno e degli accessori può essere ancora prossima a 100°C a causa del vapore. Attendere qualche minuto e controllarne la temperatura prima di toccarli. •• In caso di malfunzionamento, l'acqua bollente può fuoriuscire dalla valvola di sicurezza: consultare la sezione Risoluzione dei problemi/Domande frequenti. Per i Paesi soggetti alle normative europee (marchio ) •• Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. Non usare l'apparecchio se ha subito cadute, se presenta segni visibili di danneggiamento o perdite. 42 Per i Paesi non soggetti alle normative europee •• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. LEGGERE AL PRIMO UTILIZZO 1) Alimentazione elettrica •• Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo di alimentazione. •• Verificare che la tensione indicata sulla targa dell'apparecchio corrisponda a quella della rete elettrica. Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di corrente dotata di messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili all'apparecchio, non coperti dalla garanzia. •• Evitare che il cavo di alimentazione si incastri e non strofinarlo su bordi affilati. •• Se si utilizza una prolunga elettrica, controllare che funzioni correttamente e che sia adatta alla potenza dell'apparecchio. •• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, senza tirare il cavo di alimentazione: -- immediatamente dopo l'uso; -- prima di sostituire qualsiasi accessorio (panno, filtro, cartuccia anticalcare, ultra-glider, pulitore portatile); -- prima di riempire il serbatoio dell'acqua; -- prima di sottoporlo a pulizia o manutenzione (condotti dell'aria, bocchetta, ecc.). •• Prima di riporre o pulire l'apparecchio, assicurarsi che non sia caldo. •• Non avvolgere il cavo di alimentazione quando è ancora caldo. IT 2) Utilizzo del vapore Clean&Steam Ultimate è un apparecchio multifunzione che può essere utilizzato per la pulizia di pavimenti e altre superfici domestiche. Per la pulizia dei pavimenti, questo apparecchio può essere utilizzato in due modalità, attivabili simultaneamente: aspirazione e pulizia a vapore. Può essere utilizzato per igienizzare tutti i tipi di pavimenti duri (laminati, PVC, piastrelle, marmo sigillato, ecc.) e per rinfrescare pavimenti morbidi (moquette, tappeti – esclusivamente con l'accessorio Ultra Glider). Per le superfici domestiche diverse dai pavimenti, l'apparecchio integra un pulitore a vapore portatile. Grazie ai diversi accessori, può essere utilizzato per pulire cucine, bagni, WC e altre superfici, e per rinfrescare i tessuti. •• Pulizia di pavimenti – aspirazione e pulizia a vapore L'apparecchio dispone di due livelli di vapore: Eco e Max. Posizione Eco Parquet laminato / Moquette / tappeti* verniciato *Solo per i modelli dotati di accessorio per moquette Posizione Max Pietra / marmo Piastrelle / vinile 43 Nota: rispettare queste raccomandazioni per evitare di danneggiare i pavimenti. •• Si raccomanda inoltre di consultare le istruzioni per l'uso e le avvertenze fornite dal fabbricante della pavimentazione. Prima di usare l'apparecchio, si raccomanda di eseguire un test su un'area della superficie da pulire. •• Per i pavimenti morbidi (moquette, tappeti), utilizzare l'accessorio per moquette. Lasciare che la parte pulita si asciughi per verificare l'assenza di scolorimenti o deformazioni. Avvertenza! Non usare su pavimenti in legno non sigillato o laminato non sigillato. Sulle superfici trattate con cera, l'azione del calore e del vapore può rimuovere la lucentezza. Prima di usare l'apparecchio. si raccomanda di eseguire un test su un'area isolata della superficie da pulire. Si raccomanda inoltre di consultare le istruzioni per l'uso e la manutenzione fornite dal fabbricante della pavimentazione. Per igienizzare il pavimento in modo ottimale, lasciare l'apparecchio sulla zona da disinfettare in funzione vapore continuo per almeno 60 secondi. •• Pulizia di superfici - pulitore portatile Il pulitore portatile deve essere utilizzato con il tubo flessibile. Può essere utilizzato esclusivamente su superfici lavabili. Attenzione! Prima di pulire qualsiasi superficie, controllare la sua reazione al vapore su una piccola parte nascosta. Per la pulizia di superfici dure, usare le spazzole universali. Regolare il livello di vapore (Eco o Max) in base alla fragilità della superficie. Non usare su superfici oleose (mobili, piani di lavoro, ecc.). Per la pulizia di vetro, finestre e piastrelle, usare il lavavetri in posizione Eco. Preriscaldare le finestre a una distanza di 50 cm dalla superficie durante la stagione invernale. Iniziare la pulizia dopo il preriscaldamento. 44 Per rinfrescare i tessuti, usare il lavavetri con un panno in microfibra in posizione Eco. Lasciare che una piccola parte pulita si asciughi per verificare l'assenza di scolorimenti o deformazioni. PROTEZIONE AMBIENTALE •• Ai sensi delle normative in vigori, gli apparecchio elettrici al termine della loro vita utile devono essere portati presso un centro di assistenza autorizzato, che ne gestirà lo smaltimento. Pensa all'ambiente! Questo apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati. Portarlo presso un apposito centro di raccolta affinché venga riciclato. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI/DOMANDE FREQUENTI PROBLEMI L'apparecchio non funziona correttamente o emette suoni simili a fischi. Polvere o detriti cadono sul pavimento. L'apparecchio non genera più vapore. POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La testa del condotto dell'aria è ostruita. Rimuovere il condotto dell'aria o il sistema di aspirazione e pulirli. Il contenitore della polvere è pieno. Svuotarlo e pulirlo. Il contenitore della polvere è installato scorrettamente. Riposizionarlo correttamente. Il sistema di aspirazione è ostruito. Svuotarlo e pulirlo. Il filtro in schiuma è saturo. Pulire il filtro. Il contenitore della polvere è pieno. Il filtro è assente o installato scorrettamente. Svuotare il contenitore della polvere. Pulire il filtro e installarlo correttamente. L'apparecchio non è collegato alla presa di corrente. Controllare che il cavo di alimentazione sia collegato alla presa di corrente e che il pulsante di accensione/spegnimento sia in posizione di accensione. Il serbatoio dell'acqua non è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. La cartuccia anticalcare è installata scorrettamente. Riposizionarla correttamente. IT Scuotere il serbatoio dell'acqua per immergere la bocchetta. La bocchetta di assorbimento non è immersa. Sistema di apertura Livello dell'acqua Ugello 45 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Dal sistema di aspirazione fuoriesce una grande quantità di vapore. Il livello del vapore è impostato su Max. Ridurre il livello di vapore. L'apparecchio non pulisce il pavimento molto bene. Il panno è saturo. Pulire il panno. Il pulsante di accensione/spegnimento è in posizione di spegnimento. Impostarlo in posizione di accensione. L'apparecchio non è collegato alla presa di corrente. Controllare che il cavo di alimentazione sia collegato alla presa di corrente. Il pavimento è molto bagnato dopo averlo pulito a vapore. Il panno è troppo bagnato. Pulirlo, impostare il livello di vapore su Eco o installare un nuovo panno. Dopo l'uso, sul pavimento sono visibili macchie marroni. Nel serbatoio dell'acqua sono stati versati prodotti anticalcare o additivi. Non aggiungere alcun tipo di prodotto nel serbatoio dell’acqua. Contattare un centro di assistenza autorizzato. La funzione di aspirazione non funziona. Il pulitore portatile non è collegato correttamente. Controllare lo stato dei connettori e verificare che il pulitore portatile sia fissato correttamente. Il vapore non fuoriesce dagli accessori. Gli accessori sono ostruiti o non è stata selezionata la modalità di pulizia a vapore. Sostituire gli accessori o selezionare il livello Eco/Max e premere il pulsante del vapore. L'apparecchio non si accende più. Del vapore fuoriesce dai lati dell'apparecchio. Il calcare si è accumulato sull'elemento riscaldante. 46 Controllare il funzionamento dell'apparecchio senza il tubo flessibile e gli accessori. Se funziona, sostituire il tubo flessibile e/o gli accessori. In alternativa, contattare il servizio clienti del gruppo SEB o rivolgersi presso il centro di assistenza autorizzato più vicino. GÜVENLİK TALİMATLARI Güvenliğiniz açısından, bu cihaz mevcut tüm standart ve düzenlemelere uygundur. Fabrikamızdan çıkmadan önce tüm ürünler dikkatli bir şekilde test edilir. Bu sebeple Clean & Steam Ultimate cihazınızın kazan ve su haznesinde biraz artık su olabilir. •• Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır. •• Lütfen bu cihaz tavsiyesini dikkatle okuyun. Uygun olmayan kullanımlar veya kullanıcı talimatlarına uymamak sonucunda mey-dana gelenlerden marka sorumlu olmayacaktır. •• Ürününüz, elektrikli bir alettir: Normal kullanım koşulları altında kullanılması gereklidir. Emiş başlığını gözleriniz ve kulaklarınız hizasında tutmayın. •• Onarımların, ancak konusunda uzman kişiler tarafından, orijinal TR yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Bir ürünün kullanıcı tarafından onarımı kullanıcı için tehlike oluşturabilir. Yalnızca garantili orijinal aksesuarları kullanın (filtreler, bezler, kireç önleyici kartuşlar). •• Elektrikli süpürgenizle asla su veya herhangi başka bir sıvıyı, sıcak maddeleri, çok ince taneli maddeleri (alçı, çimento, kül...), kesici özellikli iri atıkları (cam parçaları..), zehirli (solvent, pas temizleme ürünleri ...), agresif özellikli (asit, temizlik ürünleri ...), yanıcı ve patlayıcı (benzin veya alkol bazlı) maddeleri süpürmeyin. •• Cihazı asla suya batırmayın, üzerine su püskürtmeyin ve dış ortamda muhafaza etmeyin. •• İlk kullanım, temizlik ve bakım işlemleri için kullanım kılavuzuna bakın. •• Buharı insanlara, hayvanlara ya da fırın içi veya elektrik prizi gibi elektrikli cihazlara yöneltmeyin. Ellerinizi asla buhar püskürtme kısmına yaklaştırmayın. •• Damıtılmış su, kondensat, çamaşır kurutma makinesi, parfümlü su, havalandırma ve benzeri sistemlerin sularından kullanmayın. Kimyasal malzemeler ve deterjanlar kullanmayın. 47 •• Cihazı çıplak ayakla, terlikle veya açık ayakkabıyla kullanmayın. Cihazı ıslak ellerle kullanmayın. •• Cihazı < 0°C veya > 40°C sıcaklıklara maruz bırakmayın. •• Cihazı bir ısı kaynağının (ör. radyatör) yakınında saklamayın ve stabil bir yüzeyde saklandığından emin olun. Cihaz sadece kapalı yerde saklanmalıdır. •• Cihazı çocukların erişemeyeceği bir yerde tutun. •• Cihaz kullanımdan sonra ve kullanıcı tarafından bakımı yapılmadan önce fişten çekilmelidir. •• DİKKAT: Sıvı yanığı tehlikesi . •• Uyarı: sıcak yüzey •• Güç kordonu hasar görmüşse üretici firma, satış sonrası servis veya yetkili herhangi bir şahıs tarafından değiştirilmelidir. •• Kullanımdan sonra, paspas ve aksesuarlarının sıcaklığı buhar sebebiyle halen 100°C’ye yakın olabilir. Lütfen birkaç dakika bekleyin ve paspas ve aksesuarlarını dokunmadan önce kontrol edin. •• Bir sorun durumunda, yaklaşık 100°C’lik sıcak su emniyet valfinden akabilir: sorun giderme SSS’ı kontrol edin. Avrupa yönetmeliklerine tabi olan ülkeler için ( işareti) : •• Bu cihaz, bedensel, duyusal ve zihinsel engelleri olan kişiler ve deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, sadece kullanım ve riskler konusunda kesin şekilde bilgilendirilmiş ve eğitilmişlerse kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamalarına izin verilmemelidir. Güç kaynağına takılı olan cihaz denetimsiz bırakılmamalıdır. Cihaz düştüyse, gözle görülür hasar izleri varsa veya sızıntı yapıyorsa kullanılmamalıdır. Avrupa yönetmeliklerine tabi olmayan ülkeler için: •• Bu cihaz, cihazın kullanımıyla ilgili olarak gözetim ve talimatlar olmadan veya sorumlu bir kişinin denetimi altında değilken, 48 fiziksel, duyusal ve zihinsel engelleri olan kişiler (çocuklar dahil) veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmaması gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. LÜTFEN İLK KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN 1) Elektrik bağlantısı •• Her kullanım öncesinde kablonun tamamen açılmış olması gerekmektedir. •• Cihazınızın üzerindeki etikette belirtilen kullanım geriliminin elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun. Ürünü sadece topraklanmış bir prize takın. Herhangi bir bağlantı hatası ürüne geri çevrilemez bir hasar verebilir ve garantiyi geçersiz kılar. •• Kablo sıkıştırılmamalıdır, kesici yüzeylerle temas etmemesine dikkat edilmelidir. •• Uzatma kablosu kullanıyorsanız, uzatma kablosunun hasarsız olduğundan ve cihazın gücüne uyduğundan emin olun. •• Cihazın fişini, kablosunu çekmeden, prizden çekerek çıkarın: -- Her kullanımdan hemen sonra. -- Her aksesuar değişiminden önce (bez, filtre, kireç önleyici kartuş, ultra-glider, portatif buhar temizleyici aksesuarları) -- Su haznesini doldurmadan önce -- Cihazın her bakımından ve temizliğinden önce (hava kanalı, emici başlık...) •• Cihazı temizleyip kaldırmadan önce ürünün sıcak olmadığına dikkat edin. •• Hala sıcakken cihazın kablosunu sarmayın. TR 2) Buhar kullanımı Clean&Steam Ultimate zemin ve evin diğer yüzeylerinin iç mekan temizliği için kullanılabilecek çok fonksiyonlu bir cihazdır. Yerler için, bu ürün aynı anda etkinleştirilebilen iki işlevsellikle kullanılabilir: süpürme ve buhar temizliği. Her tür zeminin (laminat, PVC, fayans, mermer veya diğer) sterilize edilmesi için ve yumuşak yer kaplamalarının (halılar, kilimler - sadece Ultra Glider aksesuarı ile) havalandırılması için kullanılabilir. Yer dışındaki diğer ev yüzeyleri için cihazda entegre bir portatif buharlı bir temizleyici vardır. Çeşitli aksesuarlı ile, mutfak, banyo, tuvalet ve diğer odaların yüzeylerinin temizliğinin yanı sıra kumaşların havalandırılması için de kullanılabilir. •• Yerlerin temizlenmesi - buharlı elektrik süpürgesi Cihazınız iki buhar seviyesi arasında seçim yapmanıza izin verir: Eco ve Max Eco konumu Laminat / cilalı yer kaplamaları Kilim / halı* Max konumu Taş / mermer Fayanslı / vinil *Sacece halı başlıklı seçili modeller içindir Not: Bu tavsiyeler yerlere zarar vermemek için gözetilmelidirler. •• Kullanıcı kılavuzunu ve üreticilerin uyarılarını kontrol etmenizi tavsiye ederiz. Başlamadan önce temizlenecek yüzeydeki bir alanda test etmelisiniz. 49 •• Yumuşak zemin kaplamaları için (halı, kilim) lütfen halı başlığını kullanın. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak için önce buhar verilen bir parçayı kurumaya bırakın. Uyarı ! Mühürlenmemiş ahşap veya mühürlenmemiş laminat parkelerde kullanmayın. Cilalanmış yüzeylerde, parlaklık ısı ve buhar işlemi sonucunda gidebilir. Başlamadan önce her zaman temizlenecek yüzeydeki izole bir alanda test etmeniz tavsiye edilir. Ayrıca yer kaplaması üreticisinin kullanım ve bakım talimatlarını kontrol etmenizi tavsiye ederiz. Yerlerinizi en iyi şekilde sterilize etmek için, cihazınızı dezenfekte edilecek alanın üzerine kesintisiz buhar kullanarak en az 60 saniye için tutun. •• Yüzey temizliği - portatif buharlı temizleyici Portatif buharlı temizleyici her zaman esnek hortumla kullanılmalıdır. Sadece yıkanabilir yüzeylerde kullanılabilir. Dikkat! Herhangi bir yüzeyi temizlemeden önce, lütfen ilk önce görülmeyen küçük gizli bir parçada tepkisini test edin. Sert yüzeylerin temizliği için çok amaçlı fırçalar kullanın. Buhar gücü seviyesini (eco veya max) temizlenecek yüzeyin hassasiyetine göre ayarlayın. Yağlı yüzeylerde kullanmayın (mobilya, mutfak tezgâhı ve diğerleri) Cam, pencereler ve fayanslar gibi yüzeylerin temizlenmesi için eco buhar konumunda çekpası kullanın. Kış döneminde pencereleri yüzeylerden 50 cm mesafeden önceden ısıtın. Ön ısıtmadan sonra temizlemeye başlayın. 50 Kumaşların havalandırılması için eco buhar konumunda mikrofiber bez geçirilmiş bir çekpas kullanın. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak için buhar verilen küçük bir parçayı kurumaya bırakın. ÇEVRE •• Mevcut düzenlemeye göre, kullanım ömrünün sonuna gelen cihazlar, bertaraflarının yönetimi sorumluluğunu üstlenecek onaylı bir Servis Merkezi’ne götürülmelidir. Çevreyi düşünün! Cihazınız çok sayıda geri kazanılabilir veya dönüştürülebilir malzemeleri içerir. Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına götürün. TR SORUN GİDERME/SSS SORUNLAR Cihazın emiş gücü düşük, gürültülü veya ıslık çıkarıyor. Tozlar veya kırıntılar yere dökülüyor. OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Başlık veya hava kanalı tıkanmış. Hava kanalını veya emiş başlığını çıkarın ve temizleyin. Toz torbası dolu. Boşaltın ve temizleyin. Toz torbası doğru yerleştirilmemiş. Yeniden doğru şekilde yerleştirin. Emiş başlığı tıkanmış. Çıkarın ve temizleyin. Köpük filtresi dolmuş. Filtreyi temizleyin. Toz torbası dolu. Filtre yok veya yanlış yerleştirilmiş. Toz torbasını boşaltın. Filtreyi temizleyin ve doğru şekilde takın. Cihazınız fişe takılı değil. Güç kablosunun doğru şekilde takıldığını ve açma/kapama düğmesinin açık olduğundan emin olun. Su haznesi içinde su yok. Su haznesini doldurun. Kireç önleyici kartuş yanlış takılmış. Yeniden doğru şekilde yerleştirin. Cihaz buhar üretmiyor. Başlığı daldırmak için su haznesini sallayın. Emiş başlığı daldırılmamış. Açma sistemi Su seviyesi Başlık Emiş başlığından çok fazla buhar çıkıyor. Maks. seviyesindesiniz. Buharın seviyesini azaltın. Cihaz yeri iyi temizlemiyor. Bez dolmuş. Bezi temizleyin. 51 SORUNLAR OLASI SEBEP Açma/kapama düğmesi açık değil. Açın. Cihazınız fişe takılı değil. Güç kablosunun doğru şekilde takıldığından emin olun. Buhar kullanımından sonra yer çok ıslanıyor. Bez çok ıslak. Bezi sıkın veya yeni bir silme bezi takın. Süpürgeyle geçtikten sonra yerde görünür kahverengi izler kalıyor. Hazneye eklediğiniz suda kireç çözücü kimyasal maddeler veya katkı maddeleri kullanıyorsunuz. Hazneye asla hiçbir ürün eklemeyin. Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin. Süpürge özelliği çalışmıyor Portatif buhar temizleyici iyi bağlanmamış Bağlantı parçalarının durumunu ve portatif buharlı temizleyicinin bağlantısını kontrol edin Aksesuarlardan buhar çıkmıyor Aksesuarlar tıkalı veya temizlik modu seçilmemiş Aksesuarları değiştirin veya Eco/ Max konumunu seçin ve buhar düğmesine basın. Cihazın ışığı yanmıyor. Cihazın yanından buhar çıkıyor. Isıtma elemanı kireçlenmiş. 52 ÇÖZÜMLER Cihazın esnek boru ve aksesuarları olmadan çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Bu durumda, esnek hortumu ve/veya aksesuarlarını değiştirin. Aksi takdirde, SEB Grubu'nun Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin veya en yakınınızdaki yetkili servise başvurun. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu se všemi existujícími normami a předpisy. Před opuštěním naší továrny jsou všechny naše výrobky pečlivě testovány. To je důvod, proč vaše zařízení Clean & Steam Ultimate může obsahovat zbytkovou vodu v parní nádobě a nádržce na vodu. •• Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. •• Tyto bezpečnostní pokyny si pozorně pročtěte. Nesprávné použití nebo jakékoli použití, které není v souladu s touto uživatelskou příručkou, zprostí výrobce veškeré odpovědnosti. •• Tento výrobek je elektrickým spotřebičem: měl by být používán za podmínek běžného provozu. Tryska a přenosný parní čistič se nesmí dostat do bezprostřední blízkosti očí nebo uší. •• Opravy by měly být prováděny výhradně odborníky, kteří smí CZ používat jen originální náhradní díly. Pokud provádíte opravu sami, vystavujete se možnému nebezpečí. Používejte pouze originální příslušenství (filtry, podložky, vložky proti tvorbě vodního kamene...). •• Nepokoušejte se vysát vodu nebo jakékoli jiné tekutiny, horké látky, velmi sypké materiály (sádra, cement, popel atd.), velké ostré odpadní předměty (sklo), nebezpečné látky (ředidla, brusiva atd.), agresivní látky (kyseliny, čistící přípravky atd.), hořlavé a výbušné látky (na bázi ropy nebo alkoholu). •• Spotřebič nikdy nenamáčejte ve vodě; po spotřebiči nerozlévejte vodu a neskladujte jej ve venkovním prostoru. •• Informace o prvotním použití, čištění a údržbě naleznete v příručce. •• Proud páry nesměřujte na lidi, zvířata, chemické látky nebo jiné elektrické spotřebiče, jako jsou vnitřní trouby nebo elektrické zásuvky. Nepřipusťte, aby se unikající pára dostala do blízkosti vašich rukou. •• Nepoužívejte destilovanou vodu, kondenzační vodu, vodu z bubnové sušičky, vodu s vůní nebo vodu z klimatizace nebo 53 obdobných systémů. Nepoužívejte chemické nebo čistící prostředky. •• Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí nebo pokud máte na sobě žabky nebo otevřenou obuv. Spotřebič nepoužívejte, pokud máte mokré ruce. •• Nevystavujte spotřebič teplotám < 0 ° C nebo > 40 ° C. •• Neuchovávejte přístroj v blízkosti zdroje tepla (například radiátoru) a ujistěte se, že je uložen na stabilním povrchu. Spotřebič by měl být skladován pouze uvnitř. •• Udržuje přístroj mimo dosahu dětí. •• Po použití a před prováděním uživatelské údržby je nutno spotřebič vypojit ze sítě. •• POZOR: Nebezpečí popálení tekutinou . •• Upozornění: horký povrch •• Je-li poškozen přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizované servisní středisko nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby bylo zamezeno případnému nebezpečí. •• Po použití může teplota mopu a příslušenství dosáhnout přibližně 100 ° C v důsledku uvolňování páry. Vyčkejte několik minut a před dotykem zkontrolujte mop a příslušenství. •• V případě problému může dojít k vytečení horké vody s teplotou kolem 100 ° C z pojistného ventilu: viz část Časté dotazy. V případě zemí podléhajících evropským předpisům (značka ): •• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí smí používat tento spotřebič, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném použití spotřebiče a jsou si vědomy příslušných nebezpečí. Dětem by nemělo být dovoleno hrát si se spotřebičem. Spotřebič by neměl být ponechán bez dohledu, pokud je zapojen ke zdroji napájení. Spotřebič by neměl být 54 používán, pokud došlo k jeho pádu, v jehož důsledku jsou na něm viditelné znaky poškození, nebo v případě netěsnosti. V případě zemí nepodléhajících evropským předpisům: •• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, které nejednají pod dohledem osoby odpovídající za jejich bezpečnost nebo nebyly touto osobou poučeny o správném používání spotřebiče. Je třeba dohlédnout na to, aby si se spotřebičem nehrály děti. PŘED PRVNÍM POUŽITÍ SPOTŘEBIČE SI PROČTĚTE TYTO BODY 1) Napájení CZ •• Před použitím vždy zcela rozviňte přívodní kabel. •• Ujistěte se, že napětí uvedené na typovém štítku vašeho přístroje je shodné s napětím vaší síťové zásuvky. Připojte výrobek pouze k uzemněné elektrické zásuvce. V důsledku jakékoli chyby v připojení může dojít k nevratnému poškození výrobku a propadnutí záruky. •• Zajistěte, aby se napájecí kabel nikde nezasekl a aby nepřiléhal k ostrým hranám. •• Pokud používáte prodlužovačku, ujistěte se, že je funkční a že je vhodná s ohledem na výkon vašeho spotřebiče. •• Spotřebič se odpojuje vypojením zástrčky ze zásuvky, při kterém se nesmí tahat za kabel: -- Neprodleně po každém použití. -- Před výměnou kteréhokoli prvku příslušenství (podložka, filtr, vložka proti tvorbě vodního kamene). -- Před naplněním nádržky na vodu. -- Před prováděním údržby nebo čištěním spotřebiče (vedení vzduchu, tryska atd.) •• Před uložením nebo čištěním spotřebiče se ujistěte, že výrobek již vychladl. •• Napájecí kabel lze začít namotávat až po vychladnutí spotřebiče. 2) Používání páry Clean & Steam Ultimate je multifunkční zařízení, které lze použít pro vnitřní čištění podlah a jiných bytových povrchů. Pro podlahy lze tento výrobek použít se dvěma funkcemi, které lze aktivovat současně: vysávání a parní čištění. Může se používat pro dezinfekci všech typů tvrdých podlah (lamináty, PVC, dlaždice, obkladový mramor nebo jiné) a pro osvěžení měkkých podlah (koberce, rohože - pouze s příslušenstvím Ultra Glider). Pro jiné povrchy než podlahy má spotřebič integrovaný přenosný parní čistič. S jeho několika doplňky se může používat pro čištění kuchyňských, koupelnových, WC a dalších povrchů místností, stejně jako pro osvěžení tkanin. 55 •• Čištění podlah - parní vysavač Váš spotřebič vám umožňuje zvolit si mezi dvěma úrovněmi páry: Eco a Max. Poloha Eco Laminátové / lakované podlahové desky Rohož / koberec* Poloha Max Kámen / mramor Dlažba / vinyl *Pouze pro vybrané modely s kobercovým kluzákem Poznámka: Tato doporučení by měla být dodržena, aby nedošlo k poškození podlah. •• Doporučujeme, abyste si pročetli uživatelskou příručku a případná varování výrobců podlahových krytin. Před začátkem čištění byste měli provést zkoušku na podlahové ploše, která má být čištěna. •• U měkkých podlah (koberce, rohože) použijte kobercový kluzák. Nejdříve nechte napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy nebo deformaci. Varování! Nepoužívejte na neutěsněné dřevo ani na neutěsněné laminátové podlahy. Na površích, které byly ošetřeny voskem, může dojít ke ztrátě lesku účinkem tepla a páry. Vždy se doporučuje nejdřív otestovat izolovanou plochu povrchu, který má být vyčištěn, než budete dále pokračovat. Doporučujeme také zkontrolovat pokyny pro použití a péči od výrobce podlahy. Chcete-li optimálně dezinfikovat tvrdou podlahu, umístěte přístroj na oblast, která má být dezinfikována, a proveďte čištění kontinuální párou po dobu nejméně 60 sekund. •• Čištění povrchů - přenosný parní čistič Přenosný parní čistič by měl být vždy používán s flexibilní hadicí. Lze jej používat pouze na omyvatelných površích. Pozor! Před čištěním jakéhokoli povrchu nejprve zkontrolujte jeho reakci na páru na malé části, která je skrytá z dohledu. Pro čištění tvrdých povrchů používejte univerzální kartáče. Nastavte úroveň výkonu páry (eco nebo max) podle citlivosti povrchu. 56 Nepoužívejte na naolejovaných površích (nábytek, kuchyňská pracovní deska a ostatní). Pro čištění skla, oken a dlaždic použijte stěrku v poloze ekologické páry. V zimním období předehřejte okna ve vzdálenosti 50 cm od povrchu. Po předehřátí začněte s čištěním. Pro občerstvení textilií použijte stěrku s mikrovláknovým návlekem v poloze ekologické páry. Nechte malou napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám barvy CZ nebo deformaci. ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ •• V souladu s platnou právní úpravou musí být všechny spotřebiče s ukončenou životností předány schválenému servisnímu středisku, které převezme odpovědnost za jeho likvidaci. Myslete na životní prostředí! Spotřebič obsahuje řadu obnovitelných nebo recyklovatelných materiálů. Přepravte jej do místního sběrného bodu. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ / ČASTO KLADENÉ DOTAZY PROBLÉMY Spotřebič řádně nefunguje nebo vydává pískavý zvuk. Prach nebo odpad padá zpátky na podlahu. MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Hlavice nebo průchod vzduchu jsou ucpané. Odstraňte průchod vzduchu nebo odsávací zařízení a vyčistěte jej. Sběrač prachu je plný. Vyprázdněte a vyčistěte jej. Sběrač prachu je nainstalován nesprávně. Nastavte jej znovu do správné polohy. Odsávací zařízení je ucpáno. Vyprázdněte a vyčistěte jej. Pěnový filtr je plný. Filtr vyčistěte. Sběrač prachu je plný. Filtr buďto chybí nebo je nesprávně nainstalován. Vyprázdněte sběrač prachu. Vyčistěte filtr a správně ho nainstalujte zpět. 57 PROBLÉMY Spotřebič přestal vytvářet páru. MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Spotřebič není připojen k napájecímu zdroji. Ujistěte se, že je připojen napájecí kabel a že tlačítko zapnout/ vypnout svítí. Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku na vodu. Vložka proti tvorbě vodního kamene není správně nainstalována. Nastavte jí znovu do správné polohy. Přetřepte vodní nádržku pro ponoření trysky. Absorpční tryska není ponořena. Otevření systému Hladina vody Tryska Z odsávacího zařízení vychází velké množství páry. Pára je nastavena na maximum. Snižte výkon páry. Spotřebič nečistí podlahu velmi dobře. Podložka je plná. Vyčistěte podložku. Tlačítko zapnout/vypnout nesvítí. Zapněte spotřebič. Spotřebič není připojen k napájecímu zdroji. Ujistěte se, že je zapojený napájecí kabel. Po ošetření párou je podlaha velmi mokrá. Podložka je příliš mokrá. Vyčistěte ji, použijte polohu Eco pára, nebo nainstalujte novou podložku. Na podlaze se po použití spotřebiče objevují hnědé skvrny. V nádržce na vodu používáte chemické odvápňovací prostředky nebo aditiva. Do nádržky na vodu nikdy nepřidávejte žádné přípravky. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Funkce vysávání nefunguje. Přenosný parní čistič není dobře připojen. Zkontrolujte stav konektorů a správné upevnění přenosného parního čističe. Pára nevystupuje z příslušenství. Příslušenství je zaneseno nebo není vybrán žádný režim čištění. Změňte příslušenství nebo zvolte polohu Eco / Max a stiskněte tlačítko páry. Spotřebič přestal svítit. Pára uniká ze strany spotřebiče. Na topném tělese se ukládá vodní kámen. 58 Zkontrolujte, zda spotřebič funguje bez flexibilní hadice a jejího příslušenství. Pokud ano, vyměňte flexibilní hadici a / nebo její příslušenství. Jinak se obraťte se na zákaznický servis společnosti Groupe SEB nebo zajděte do nejbližšího autorizovaného servisního střediska. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel minden létező szabálynak és szabályozásnak. A gyár elhagyása előtt minden terméket szigorúan tesztelünk. Ezért a Clean & Steam Ultimate tartalmazhat maradék vizet a forralóban és a víztartályban. •• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült. •• Kérjük, olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat. A nem megfelelő használat, vagy az olyan használat, amely nem felel meg a használati útmutatóban leírtaknak, felmenti a gyártót minden felelősség alól. •• A termék elektromos készülék: normál használati feltételek mellet szabad használni. Ne helyezze a fúvókát és a hordozható gőztisztítót szem vagy fül közelébe. •• A javításokat csak specialisták végezzék, akik tapasztalattal rendelkeznek az eredeti pótalkatrészek használata területén. Az önálló javítás veszélyes lehet a használóra nézve. Csak HU hitelesített eredeti tartozékokat használjon (szűrők, párnák, vízkőoldó patron stb.). •• Ne porszívózzon vizet vagy bármilyen folyadékot, forró anyagokat, szuper finom részecskéket (gipsz, cement, hamu stb.), nagy éles tárgyakat (üveg), veszélyes termékeket (oldószereket, súrolószereket stb.), agresszív termékeket (savakat, tisztító termékeket stb.), gyúlékony és robbanékony termékeket (olaj vagy alkohol alapú). •• Soha ne merítse a készüléket vízbe; ne fröccsenjen víz a készülékre, és ne tárolja a készüléket kültéren. •• Az első használathoz, tisztításhoz és karbantartáshoz kérjük, olvassa el a használati útmutatót. •• Ne irányítsa a gőzt személyekre, állatokra, vegyi anyagokra vagy elektromos készülékekre, pl. sütők belsejébe, vagy elektromos aljzatokra. Ne hagyja, hogy a gőz a keze közelébe kerüljön. •• Ne használjon desztillált vizet, kondenzvizet, szárítógépből származó vizet, illatosított vizet, vagy klímaberendezésből 59 vagy hasonló rendszerekből származó vizet. Ne használjon vegyszereket vagy tisztítószereket. •• Ne használja a készüléket mezítláb, flip-flop papucsban vagy nyitott cipőben. Ne használja a terméket nedves vagy vizes kézzel. •• Ne tegye ki a készüléket < 0°C vagy > 40°C közötti hőmérsékletnek. •• Ne tárolja a készüléket hőforrás (pl. radiátor) közelében, és stabil felületen tárolja. A készüléket csak beltéren tárolja. •• Gyermekektől elzárva tárolja a készüléket. •• A készüléket használat után és karbantartás előtt ki kell húzni. •• FIGYELMEZTETÉS: Folyadék okozta égési sérülések kockázata . •• Vigyázat: forró felület •• Ha a tápkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval vagy a gyártó szerviz-szakembereivel, vagy más szakképzett személlyel ki kell cseréltetni. •• Használat után a mop és a tartozékok hőmérséklete még mindig 100 °C közelében lehet a gőz miatt. Kérjük, várjon pár percig, és ellenőrizze, mielőtt a mophoz és a tartozékokhoz ér. •• Probléma esetén kb. 100 °C-os forró víz csepeghet a biztonsági szelepből: olvassa el a Hibaelhárítást/GYIK-ot. Az Európai Unió szabályozása alá tartozó országoknak ( jelölés): •• A készüléket használhatják csökkent fizikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel rendelkező, vagy kellő tudással és belátással nem rendelkező személyek is, ha az említett személyek a biztonságukért felelős, a készülék biztonságos használatával és az esetleges veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan. Felügyelje 60 a gyermekeket, és ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha csatlakoztatva van az áramellátáshoz. Ne használja a készüléket, ha az leesett, vagy látható sérülések vannak rajta, vagy szivárog. Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak: •• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve a biztonságukért felelős személy megfelelő felügyelete alatt állnak, vagy utasítást kaptak tőle a berendezés használatára vonatkozóan. A gyerekek legyenek felügyelet alatt, hogy ne játsszanak a készülékkel. HU KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1) Tápegység •• Minden használat előtt teljesen tekerje le a hálózati vezetéket. •• Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott feszültség megfelel-e a fali aljzat feszültségének. Csak földelt aljzathoz csatlakoztassa a terméket. Bármilyen csatlakoztatási hiba a termék visszafordíthatatlan sérülését okozhatja, és a garancia elvesztését vonhatja maga után. •• Ne hagyja, hogy a vezeték beakadjon, vagy hogy éles szélekhez dörzsölődjön. •• Ha hosszabbító kábelt használ, akkor ellenőrizze hogy megfelelően működik-e, és hogy megfelelő e a készülék teljesítményéhez. •• Válassza le a készüléket a hálózati aljzatból, de ne a vezetéknél fogva húzza: -- Minden használat után azonnal. -- Bármilyen tartozék cseréje esetén (szivacs, szűrő, vízkőoldó patron, ultra csúsztató, hordozható gőztisztító tartozékai). -- A víztartály feltöltése előtt. -- A készülék karbantartása vagy tisztítása előtt (szellőzők, fúvóka stb.). •• A készülék tárolása vagy tisztítása előtt, kérjük, ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt-e. •• Ne tekerje fel a készülék vezetékét, amíg az még forró. 2) Gőz használata A Clean&Steam Ultimate multifunkcionális készülék, amely beltéren padlókon és más otthoni felületeken használható. Padlókhoz: a termék két funkcióval használható, amely egyidejűleg aktiválható: porszívózás és gőztisztítás. Használható mindenféle kemény padló (laminátok, PVC burkolók, zárt márvány vagy egyebek) fertőtlenítéséhez és puha padlók (szőnyegek, kis szőnyegek – csak az ultra csúsztató tartozékkal) felfrissítéséhez. Más otthoni, nem padló felületekhez: a készülék beépített, hordozható gőztisztítóval rendelkezik. Számos tartozékával használható konyha, fürdőszoba, WC és más helyiségek felületeinek tisztításához, valamint anyagok felfrissítéséhez. 61 •• Padló tisztítása – gőzporszívó A készüléken két gőzfújási szint közül választhat: Eco & Max. Eco pozíció Laminált/lakkozott padlók Pléd/szőnyeg* Max pozíció Kő/márvány Csempe/vinil *Csak a kiválasztott modellekhez szőnyeg csúsztatóval Megjegyzés: Tartsa be ezeket a javaslatokat a padló sérülésének elkerülése érdekében. •• Javasoljuk, hogy olvassa el a padló gyártójának használati utasításait és figyelmeztetéseit. Az eljárás előtt tesztelje a megtisztítandó felület egy területét. •• A puha padlókhoz (szőnyegek, kis szőnyegek) kérjük, használja a szőnyeg csúsztatót. Először hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze, nem okoz-e színelváltozást. Figyelmeztetés! Ne használja le nem rögzített fán vagy le nem rögzített laminált padlón. A wax-szal kezelt felületeken a fényezés hő és gőzölés hatására lejöhet. Mindig javasolt tesztelni a felület egy elszigetelt területét, amelyet az eljárás előtt meg kell tisztítani. Azt is javasoljuk, hogy ellenőrizze a padló gyártójának használati és ápolási utasításait. Ahhoz, hogy a padlón a leghatékonyabban tisztítson helyezze a készüléket a fertőtlenítendő terület fölé folyamatos gőz használatával legalább 60 másodpercig. •• Felületek tisztítása – hordozható gőztisztító A hordozható gőztisztítót mindig rugalmas tömlővel használja. Csak mosható felületeken szabad használni. Figyelem! Bármilyen felület tisztítása előtt először egy eldugott részen ellenőrizze, hogyan reagál a gőzre. A kemény felületek tisztításához használjon univerzális kefét. Állítsa be a gőzfújás erejét (eco vagy max) a felület törékenysége alapján. 62 Ne használja olajos felületeken (bútorok, konyha munkaasztala és egyebek). Üveg, ablakok és burkolók tisztításához a törlőt eco gőz pozícióban használja. Télen melegítse elő az ablakot 50 cm távolságban a felülettől. Az előmelegítés után kezdje el a tisztítást. Az anyagok felfrissítéséhez a mikroszálas anyagú törlőt eco gőz pozícióban használja. Hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze, nem okoz-e színelváltozást. KÖRNYEZET HU •• Az érvényes szabályozásnak megfelelően a lejárt élettartamú termékeket hivatalos márkaszervizbe kell vinni, amely felelősséget vállal az ártalmatlanításért. Gondoljon a környezetre! A készülék számos olyan nyersanyagot tartalmaz, amely visszanyerhető vagy újrahasznosítható. Adja le a készüléket a helyi önkormányzati hulladékgyűjtő telepen. HIBAELHÁRÍTÁS/GYIK PROBLÉMÁK A készülék nem megfelelően működik, vagy sípoló hangot ad. Por vagy szennyeződés hullik vissza a padlóra. LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK A fej vagy a szellőzőcsatorna eltömődött. Vegye le a szellőzőcsatornát vagy a szívó szerkezetet, és tisztítsa meg. A portartály megtelt. Ürítse ki, és tisztítsa meg. A portartály nincs megfelelően felhelyezve. Helyezze be megfelelően. A szívó készülék eltömődött. Ürítse ki, és tisztítsa meg. A habanyag szűrő telítődött. Tisztítsa meg a szűrőt. A portartály megtelt. A szűrő hiányzik, vagy nem megfelelően van behelyezve. Ürítse ki a portartályt. Tisztítsa meg a szűrőt, és tegye be megfelelően. 63 PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK A készülék nincs a hálózati dugóhoz csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a hálózati vezeték csatlakoztatva van-e, és hogy a be/ ki gomb „be” állásban van-e. A víztartály üres. Töltse fel a víztartályt. A vízkőoldó patron nem megfelelően van behelyezve. Helyezze be megfelelően. A készülék nem ad ki gőzt. Rázza meg a víztartályt a fúvóka bemerítéséhez. A nedvszívó fúvóka nincs bemerítve. Nyitó rendszer Vízszint Fúvóka Nagy mennyiségű gőz áramlik ki a szívó szerkezeten. Max. pozícióban van. Csökkentse a gőz erejét. A készülék nem túl jól tisztítja a padlót. A szivacs telítődött. Tisztítsa meg a szivacsot. A be/ki gomb „ki” állásban van. Kapcsolja be. A készülék nincs a hálózati dugóhoz csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van-e. A padló túl nedves gőzölés után. A szivacs túl nedves. Tisztítsa meg, használja az eco gőz pozíciót, vagy tegyen be új szivacsot. Barna foltok láthatók a padlón használat után. Vegyi vízkőmentesítő szerek vagy adalékanyagok vannak a víztartályban. Soha tegyen tisztítószereket a víztartályba. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal. A porszívó funkció nem működik. A hordozható gőztisztító nincs megfelelően csatlakoztatva. Ellenőrizze a csatlakozók állapotát, és a hordozható gőztisztító megfelelő összekapcsolását. Nem jön gőz a tartozékokból A tartozékok eltömődtek, vagy nem a tisztítás mód van kiválasztva Cserélje ki a tartozékokat, vagy válassza ki az Eco/Max pozíciót, és nyomja meg a gőzfújás gombot. Vízkő rakódott le a fűtőelemen. Ellenőrizze, hogy a készülék a rugalmas tömlő és a tartozékok nélkül is működik-e. Ebben az esetben cserélje ki a rugalmas tömlőt és/vagy a tartozékokat. Egyéb esetben lépjen kapcsolatba a SEB ügyfélszolgálatával, vagy menjen be a legközelebbi felhatalmazott szervizközpontba. A készülék nem világít. Gőz áramlik ki a készülék oldalán. 64 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Z bezpečnostných dôvodov je tento spotrebič vyrobený v súlade so všetkými existujúcimi normami a predpismi. Pred opustením našej továrne sú všetky naše výrobky pozorne testované. To je dôvod, prečo vaše zariadenie Clean & Steam Ultimate môže obsahovať zvyškovú vodu v parnej nádobe a zásobníku na vodu. •• Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie. •• Prečítajte si pozorne toto bezpečnostné odporúčanie. Nesprávne používanie alebo používanie, ktoré nezodpovedá používateľskej príručke, bude mať za následok zbavenie výrobcu akejkoľvek zodpovednosti. •• Váš výrobok je elektrický prístroj. Mal by sa používať za normálnych prevádzkových podmienok. Dýzu a prenosný parný čistič nepoužívajte v blízkosti očí alebo uší. •• Opravy môžu vykonávať len odborníci, ktorí používajú originálne náhradné diely. Vami vykonávané opravy môžu predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa. Používajte len certifikované originálne príslušenstvo (filtre, hubky, kazety SK proti usadzovaniu vodného kameňa...). •• Nevysávajte vodu alebo iné tekutiny, horúce látky, extra jemné častice (sadra, cement, popol atď.), veľké ostré časti úlomkov (sklo), nebezpečné produkty (rozpúšťadlá, abrazívne prostriedky atď.), agresívne produkty (kyseliny, čistiace prostriedky atď.), horľavé a výbušné produkty (olej alebo produkty na báze alkoholu). •• Spotrebič nikdy neponárajte do vody, nikdy naň nevylievajte vodu a neskladujte ho vonku. •• Pokyny o prvom použití, čistení a údržbe nájdete v príručke. •• Paru nesmerujte na ľudí, zvieratá, chemické látky alebo elektrické prístroje, ako sú vnútorné piecky alebo elektrické zásuvky. Zabráňte blízkemu kontaktu pary s rukami. •• Nepoužívajte destilovanú vodu, kondenzovanú vodu, vodu zo sušičiek, parfumovanú vodu alebo vodu z klimatizácie či 65 podobných systémov. Nepoužívajte chemické produkty alebo čistiace prostriedky. •• Spotrebič nepoužívajte naboso, v šľapkách alebo sandáloch. Produkt nepoužívajte s mokrými rukami. •• Spotrebič nevystavujte teplotám pod 0 ° C alebo nad 40 ° C. •• Spotrebič neskladujte v blízkosti zdrojov tepla (napríklad radiátor) a uistite sa, že stojí na stabilnom podklade. Spotrebič sa má skladovať len v interiéri. •• Spotrebič chráňte pred deťmi. •• Spotrebič musí byť po použití a pred údržbou vykonávanou používateľom odpojený zo siete. •• VAROVANIE: Riziko popálenín spôsobených kvapalinami . •• Upozornenie: horúci povrch •• Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho nahradiť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo ohrozeniu. •• Po použití môže teplota mopu a príslušenstva dosiahnuť približne 100 ° C v dôsledku uvoľňovania pary. Počkajte niekoľko minút a pred dotykom skontrolujte mop a príslušenstvo. •• V prípade problému môže dôjsť k vytečeniu horúcej vody s teplotou približne 100 ° C z poistného ventilu: pozrite si časť Často kladené otázky. Pre krajiny podliehajúce európskym nariadeniam (značka ): •• Tento spotrebič nemôžu používať osoby, ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré s ním nemajú skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozerá na nich alebo ich vopred poučí o bezpečnom používaní spotrebiča. Prístroj nie je určený na hranie pre deti. Keď je spotrebič zapojený do siete, nemá 66 zostať bez dozoru. Spotrebič sa nemá používať, ak spadol, má viditeľné známky poškodenia alebo tečie. Pre krajiny, ktoré nepodliehajú európskym nariadeniam: •• Tento spotrebič by nemali používať osoby (ani deti) a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom zodpovednej osoby, alebo od takejto osoby nedostali pokyny týkajúce sa správneho používania spotrebiča. Je potrebné dohliadať na deti, aby sa zabezpečilo, že sa s týmto prístrojom nebudú hrať. PREČÍTAJTE SI PRED PRVÝM POUŽITÍM 1) Napájanie •• Pred každým použitím úplne odmotajte kábel. •• Uistite sa, že napätie uvedené na výkonnostnom štítku vášho spotrebiča je rovnaké ako napätie v stenovej zásuvke. Pripojte výrobok iba na uzemnenú elektrickú zásuvku. Akákoľvek chyba v pripojení môže spôsobiť nenapraviteľné poškodenie produktu a skončenie platnosti záruky. •• Zabráňte, aby sa kábel zasekol alebo sa odieral o ostré hrany. •• Ak používate elektrický predlžovací kábel skontrolujte, či funguje správne a či je vhodný pre výkon vášho spotrebiča. •• Spotrebič odpojte vytiahnutím zástrčky zo siete (neťahajte za kábel): -- Okamžite po každom použití. -- Pred výmenou akéhokoľvek príslušenstva (hubka, filter, kazeta proti usadzovaniu vodného kameňa). -- Pred naplnením zásobníka na vodu. -- Pred každou údržbou alebo čistením spotrebiča (vzduchové kanály, dýza atď.). •• Pred uskladnením alebo čistením spotrebiča a uistite sa, že produkt už nie je teplý. •• Kábel spotrebiča nenavíjajte, ak je spotrebič ešte horúci. SK 2) Používanie pary Clean & Steam Ultimate je multifunkčné zariadenie, ktoré je možné použiť na vnútorné čistenie podláh a iných bytových povrchov. Pre podlahy je možné tento výrobok použiť s dvomi funkciami, ktoré je možné aktivovať súčasne: vysávanie a parné čistenie. Môže sa používať na dezinfekciu všetkých typov tvrdých podláh (lamináty, PVC, dlaždice, obkladový mramor alebo iné) a na osvieženie mäkkých podláh (koberce, rohožky - iba s príslušenstvom Ultra Glider). Pre iné povrchy než podlahy má spotrebič integrovaný prenosný parný čistič. S jeho niekoľkými doplnkami sa môže používať na čistenie kuchynských, kúpeľňových, WC a ďalších povrchov miestností, rovnako ako na osvieženie tkanín. 67 •• Čistenie podláh - parný vysávač Váš spotrebič vám umožňuje vybrať si medzi dvomi úrovňami pary: Eco a Max. Poloha Eco Laminát/lakované podlahy Rohožka/koberec* Poloha Max Kameň/mramor Dlažba/vinyl * Iba pre vybrané modely s kobercovým klzákom Poznámka: Postupujte podľa odporúčaní, aby ste sa vyhli poškodeniu podláh. •• Odporúčame, aby ste si pozreli požívateľskú príručku a všetky upozornenia výrobcov podláh. Pred začiatkom čistenia by ste mali spotrebič vyskúšať na malom kúsku podlahy. •• Na mäkké podlahy (koberce, rohožky) použite kobercový klzák. Najprv nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo k zmenám farby alebo deformácii. Varovanie! Nepoužívajte na neutesnené drevo ani na neutesnené laminátové podlahy. Na povrchoch, ktoré boli ošetrené voskom, môže dôjsť k strate lesku účinkom tepla a pary. Vždy sa odporúča najskôr otestovať izolovanú plochu povrchu, ktorý má byť vyčistený, než budete ďalej pokračovať. Odporúčame tiež skontrolovať pokyny na obsluhu a starostlivosť od výrobcu podlahy. Ak chcete optimálne dezinfikovať podlahu, umiestnite prístroj na oblasť, ktorá má byť dezinfikovaná, a vykonajte čistenie kontinuálnou parou po dobu najmenej 60 sekúnd. •• Čistenie povrchov - prenosný parný čistič Prenosný parný čistič sa musí vždy používať s flexibilnou hadicou. Je možné ho používať iba na umývateľných povrchoch. Upozornenie! Pred čistením akéhokoľvek povrchu najprv skontrolujte jeho reakciu na paru na malej časti, ktorá je skrytá z dohľadu. Na čistenie tvrdých povrchov používajte univerzálne kefy. Nastavte úroveň výkonu pary (eco alebo max) podľa citlivosti povrchu. 68 Nepoužívajte na naolejovaných povrchoch (nábytok, kuchynská pracovná doska a ostatné). Na čistenie skla, okien a dlaždíc použite stierku v polohe eko pary. V zimnom období predhrejte okná vo vzdialenosti 50 cm od povrchu. Po predhriatí začnite s čistením. Na občerstvenie textílií použite stierku s mikrovláknovým návlekom v polohe eko pary. Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo k zmenám farby alebo deformácii. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE •• V súlade s existujúcim nariadením musia byť všetky spotrebiče po skončení životnosti odovzdané schválenému servisnému stredisku, ktoré preberie zodpovednosť za ich likvidáciu. SK Myslite na životné prostredie! Váš spotrebič obsahuje mnohé materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať. Odneste ho do miestneho strediska zberu komunálneho odpadu. RIEŠENIE PROBLÉMOV/ČASTO KLADENÉ OTÁZKY PROBLÉMY Spotrebič nefunguje správne alebo vydáva pískavý zvuk. Na podlahu padá prach alebo úlomky. MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Hlava alebo vzduchový kanál sú upchaté. Vzduchový kanál alebo nasávaciu rúru vyberte a vyčistite. Priehradka na prach je plná. Priehradku vyprázdnite a vyčistite. Priehradka na prach nie je nasadená správne. Priehradku nasaďte do správnej polohy. Nasávacia rúra je zanesená. Rúru vyprázdnite a vyčistite. Penový filter je zanesený. Vyčistite filter. Priehradka na prach je plná. Chýba filter alebo je nesprávne nasadený. Vyprázdnite priehradku na prach. Vyčistite filter a správne ho nasaďte. 69 PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Spotrebič nie je pripojený do elektrickej siete. Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete a či tlačidlo ON/OFF svieti. Zásobník na vodu je prázdny. Naplňte zásobník. Kazeta na odstraňovanie vodného kameňa je nesprávne nasadená. Nasaďte ju do správnej polohy. Pretrepte zásobník na vodu pro ponorení dýzy. Spotrebič nevydáva paru. Absorpčná dýza nie je ponorená. Otvorenie systému Hladina vody Dýza Z nasávacej rúry vychádza veľké množstvo pary. Spotrebič je nastavený v polohe Max. Znížte výkon pary. Spotrebič nečistí dobre podlahu. Hubka je zanesená. Vyčistite hubku. Tlačidlo ON/OFF nie je zapnuté. Zapnite tlačidlo ON/OFF. Spotrebič nie je pripojený do elektrickej siete. Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete. Podlaha je po naparení veľmi vlhká. Hubka je príliš mokrá. Vyčistite ju alebo nainštalujte novú hubku. Po použití sú na podlahe hnedé škvrny. Voda v zásobníku na vodu obsahuje chemické prostriedky na odstránenie vodného kameňa alebo prísady. Do zásobníka na vodu nikdy nepridávajte žiadne produkty. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Funkcia vysávania nefunguje. Prenosný parný čistič nie je dobre pripojený. Skontrolujte stav konektorov a správne upevnenie prenosného parného čističa. Para nevystupuje z príslušenstva. Príslušenstvo je upchané alebo nie je vybraný žiadny režim čistenia. Vymeňte príslušenstvo alebo vyberte polohu Eco / Max a stlačte tlačidlo pary. Na ohrevnom článku sa usádza vodný kameň. Skontrolujte, či spotrebič funguje bez flexibilnej hadice a jej príslušenstva. Ak áno, vymeňte flexibilnú hadicu a/alebo jej príslušenstvo. Inak sa obráťte na zákaznícky servis Skupiny SEB alebo navštívte najbližšie autorizované servisné stredisko. Spotrebič sa nerozsvieti. Para uniká z bočnej strany spotrebiča. 70 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За Вашата собствена безопасност, този уред е в съответствие с всички настоящи стандарти и наредби. Преди да напуснат нашата фабрика, продуктите ни са стриктно тествани. Това е причината, поради която Вашият Clean & Steam Ultimate може да съдържа останала вода в нагревателя и в резервоара за вода. •• Това устройство е предназначено единствено за домашна употреба. •• Моля, прочетете внимателно тези съвети за безопасност. Неправилната употреба или всяка друга употреба, която не е в съответствие с ръководството за потребителя, ще освободи марката от всякаква отговорност. •• Вашият продукт е електрически уред: трябва да се използва при нормални работни условия. Не поставяйте накрайника близо до очите или ушите. •• Ремонтите трябва да се извършват само от специалисти с оригинални резервни части. Извършването на ремонт от Ваша страна може да доведе до опасност за потребителя. Използвайте само сертифицирани оригинални приставки (филтри, подложки, касетка против котлен камък). •• Не почиствайте с прахосмукачка вода или всякакъв тип течности, горещи вещества, изключително плътни вещества (гипс, цимент, сгурия и т.н.), големи остри отломки (стъкло), BG опасни продукти (разтворители, абразивни материали и т.н.), агресивни продукти (киселина, почистващи продукти и т.н.), запалими и избухливи продукти (на маслена или спиртна основа). •• Никога не потапяйте уреда във вода; не изливайте вода върху уреда и не го съхранявайте навън. •• За почистване и поддръжка, моля, вижте ръководството. •• Не насочвайте парата към хора, животни или електрически уреди, като например вътрешни фурни или електрически контакти. Не позволявайте парата да се доближава до ръцете. 71 •• Не използвайте дестилирана вода, кондензирана вода, вода от машини за сушене на пране, ароматизирана вода или вода от климатични или сходни системи. Не използвайте химически продукти или перилни препарати. •• Не използвайте уреда на бос крак, с джапанки или открити обувки. Не използвайте продукта с мокри ръце. •• Не излагайте уреда на температури под 0°C или над 40°C. •• Не съхранявайте уреда в близост до топлинен източник (например радиатор) и се уверете, че се съхранява върху стабилна повърхност. Уредът трябва да се съхранява само на закрито. •• Дръжте уреда извън обсега на деца. •• Уредът трябва да се изключи от захранването след употреба и преди потребителската поддръжка. •• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от изгаряния с течности . •• Внимание: гореща повърхност •• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен представител или подобно квалифицирано лице, за да бъде избегната опасност. •• След употреба, температурата на мопа и неговите приставки може все още да бъде близка до 100°C, заради парата. Моля, изчакайте няколко минути и проверете преди да докосвате мопа и неговите приставки. •• При възникване на проблем, гореща вода с температура около 100°C може да изтече от предпазния клапан: вижте често задаваните въпроси за отстраняване на неизправности. 72 За държави, подлежащи на европейските регламенти ( обозначение ): •• Този уред може да се ползва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда по безопасен начин и разберат свързаните с уреда рискове. Не разрешавайте на деца да си играят с уреда. Уредът не трябва да остава без надзор, когато е включен към захранването. Уредът не бива да се използва, ако е бил изпускан, ако има видими следи от повреда или ако тече. За държави, които не са предмет на европейските регламенти: •• Този уред следва да не се използва от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, освен ако не бъдат надзиравани или инструктирани относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда. BG МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ 1) Захранване •• Всеки път преди употреба, развийте напълно захранващия кабел. •• Уверете се, че напрежението, указано на табелката с технически данни на зарядното на Вашия уред, е същото като напрежението на контакта на Вашата стена. Свързвайте продукта само със заземени контакти. Всяка грешка при свързването може да причини необратими повреди на продукта и да направи невалидна гаранцията. •• Не позволявайте на кабела да заяжда и не му позволявайте да се трие в остри ръбове. •• Ако използвате електрическо удължение, проверете дали функционира правилно и дали е включено добре към захранването на Вашия уред. •• Прекъснете захранването на уреда като го изключите от електрическата мрежа, без да дърпате кабела: -- Незабавно след всяка употреба. -- Преди да смените някоя от приставките (подложка, филтър, касетка против котлен камък) -- Преди да напълните резервоара за вода -- Преди всяка поддръжка или почистване на уреда (въздушни отвори, накрайник и т.н.) 73 •• Преди съхраняване или почистване на уреда, моля, уверете се, че продуктът вече не е топъл. •• Не навивайте кабела на уреда, докато той все още е горещ. 2) Използване на пара Clean&Steam Ultimate е мултифункционален уред, който може да се използва за почистване на закрито на подове и други домашни повърхности. За подове, продуктът може да се ползва с две функционалности, които могат да бъдат включвани едновременно: засмукване и почистване с пара. Може да се използва за хигиенизирането на всички видове твърди подови настилки (ламинат, PVC, плочки, запечатан мрамор и други) или за освежаване на меки подови настилки (килими, черги - само с приставка Ultra Glider). За други домашни повърхности, освен подове, уредът разполага с вградена преносима парочистачка. Може да се използва за почистване на кухненски стайни повърхности, подови повърхности на бани и тоалетни, както и за освежаване на платове. •• Почистване на подове - засмукваща парочистачка Вашият уред Ви позволява да изберете между две нива на пара: Еко & Макс. Позиция Еко Ламинат/лакирани дъски на под Килим/мокет* Позиция Макс. Камък/мрамор Плочки/винил *Само за избрани модели с плъзгач за килими Бележка: Тези препоръки трябва да се спазват, за да се избегнат щети по подовете. •• Препоръчваме да проверите ръководството за потребителя и всички предупреждения от производителите на подовите настилки. Преди да започнете, трябва да изпълните тест по част от повърхността, която ще бъде почистена. •• За меки подови настилки (килими, черги) първо оставете обработената с пара част да изсъхне, за да не се получат изменения в цвета или деформации. Предупреждение! Не използвайте върху подове от незапечатано дърво или незапечатан ламинат. При повърхности, които са обработени с вакса, блясъкът може да се изгуби заради топлината и действието на парата. Винаги се препоръчва да изпробвате върху изолирана част от повърхността за почистване, преди да продължите. Също така препоръчваме да проверите инструкциите за използване и грижи от производителя на пода. За да хигиенизирате твърда подова настилка по най-добрия начин, поставете уреда над областта за дезинфекциране, като използвате постоянна пара за поне 60 секунди. 74 •• Почистване на повърхности - преносима парочистачка Преносимата парочистачка винаги трябва да се използва с гъвкав маркуч. Може да се използва само за миещи се повърхности. Внимание! Преди да почистите каквато и да е повърхност, моля, първо проверете как ще въздейства парата върху малка част, която не е видима. За почистване на твърди повърхности, използвайте универсални четки. Нагласете нивото на мощност на парата(еко & макс), според чувствителността на повърхността. Не използвайте върху омаслени повърхности (мебели, кухненски плотове и други) За почистване на стъкла, прозорци и плочки, използвайте гумената четка на позиция еко. През зимата предварително загрейте прозорците на 50 см разстояние от повърхността. След като предварително BG загреете прозорците, започнете да чистите. За освежаване на текстилни материали, използвайте гумената четка с чорап от микрофибър на позиция еко. Оставете малка запарена част суха, за да не се получат изменения в цвета или деформации. ОКОЛНА СРЕДА •• В съответствие със съществуващия регламент, всички излезли от употреба уреди трябва да бъдат занесени на оторизиран сервизен център, който ще поеме отговорност за управлението на тяхното изхвърляне. Мислете за околната среда! Вашият уред съдържа много материали, които могат да се извлекат или рециклират. Оставете го в местен пункт за събиране на полезни отпадъци. 75 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ/ ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ ПРОБЛЕМИ Уредът не работи правилно или издава свирещ звук. По пода падат прах или отломки. Уредът вече не генерира пара. ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Главата или въздушният отвор са запушени Отстранете въздушния отвор или смукателния апарат и ги почистете. Отделението за прах е пълно. Изпразнете го и го почистете. Отделението за прах е монтирано неправилно. Поставете го повторно правилно. Смукателният апарат е запушен. Изпразнете го и го почистете. Дунапрененият филтър е задръстен. Почистете филтъра. Отделението за прах е пълно. Липсва филтър или е монтиран неправилно. Изпразнете отделението за прах. Почистете филтъра и го монтирайте правилно. Вашият уред не е свързан към електрозахранването. Проверете дали захранващият кабел е включен към мрежата и дали бутонът за включване/ изключване свети. Резервоарът за вода е празен. Напълнете резервоара за вода. Касетката против котлен камък е монтирана неправилно. Поставете я повторно правилно. Разклатете резервоара за вода, за да потопите накрайника. Накрайникът за засмукване не е потопен. Отворена система Ниво на водата Накрайник От смукателния апарат излиза голямо количество пара. Вие сте на позиция Макс. Намалете силата на парата. Уредът не почиства добре пода. Подложката е задръстена. Почистете подложката. Бутонът за включване/ изключване не свети. Включете го. Вашият уред не е свързан към електрозахранването. Проверете дали захранващият кабел е включен към мрежата. Подът е много мокър след обработването с пара. Подложката е твърде мокра. Почистете я или монтирайте нова подложка. По пода има видими кафяви петна след употреба. Използвате химически продукти за премахване на котлен камък или добавки във водата. Никога не добавяйте какъвто и да било продукт в резервоара за вода. Свържете се оторизиран сервизен център. Уредът вече не светва. 76 ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Функцията за засмукване не работи. Преносимата парочистачка не е свързана добре. Проверете състоянието на конекторите и дали преносимата парочистачка е правилно пристегната. От приставките не излиза пара. Приставките са запушени или не е избран режим за почистване. Сменете приставките или изберете позиция Еко/Макс. и натиснете бутона за пара. Излиза пара от страничната част на уреда. Събира се котлен камък по нагревателя. Проверете дали уредът работи без гъвкавия маркуч и приставките му. В този случай, сменете гъвкавия маркуч и/или неговите аксесоари. Свържете се с Обслужване на клиенти на Groupe SEB или отидете до най-близкия оторизиран сервизен център. BG 77 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă toate normele şi reglementările aplicabile. Înainte de a părăsi fabrica noastră, toate produsele noastre sunt testate în mod riguros. Acesta este motivul pentru care aspiratorul dumneavoastră vertical cu abur Clean & Steam Ultimate poate conține apă reziduală în boiler și în rezervorul de apă. 78 •• Acest dispozitiv este destinat exclusiv pentru uz casnic. •• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni. Utilizarea necorespunzătoare sau orice utilizare care nu respectă ghidul utilizatorului va exonera producătorul de orice responsabilitate. •• Produsul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie utilizat în condiții normale de funcționare. Nu apropiați duza și aparatul portabil de curățare cu abur de ochi sau urechi. •• Reparațiile trebuie să fie efectuate exclusiv de specialiști care utilizează piese de schimb originale. Efectuarea unei reparații de către dumneavoastră se poate dovedi periculoasă pentru utilizator. Utilizați numai accesorii originale certificate (filtre, lavete, cartușe anticalcar). •• Nu aspirați apă sau orice tip de lichide, substanțe fierbinți, particule foarte fine (ipsos, ciment, cenușă, etc.), bucăți ascuțite mari de deșeuri (sticlă), produse periculoase (solvenți,materiale abrazive etc.), produse agresive (acizi, produse de curățare, etc.), produse inflamabile sau explozive (substanțe pe bază de ulei sau alcool). •• Nu introduceți niciodată aparatul în apă; nu vărsați apă pe aparat și nu îl depozitați în aer liber. •• Pentru curățare și întreținere, consultați manualul. •• Nu îndreptați aburul spre persoane, animale sau aparate electrice ca de exemplu în interiorul cuptoarelor sau spre prizele electrice. Nu permiteți aburului să ajungă în apropierea mâinilor. •• Nu utilizați apă distilată, apă de condensare, apă de la uscătoare de rufe, apă parfumată sau apă de la aparatul de aer condiționat sau de la sisteme similare. Nu utilizați produse chimice sau detergenți. •• Nu utilizați aparatul în picioarele goale, cu papuci flip-flop sau pantofi decupați. Nu utilizați produsul cu mâinile ude. •• Nu expuneți aparatul la temperaturi sub 0 °C sau mai mari de 40 °C. •• Nu depozitați aparatul în apropierea unei surse de căldură (de exemplu, un calorifer) și asigurați-vă că este așezat pe o suprafață stabilă. Aparatul trebuie depozitat numai în interior. •• Păstrați aparatul într-un loc inaccesibil copiilor. •• Aparatul trebuie să fie scos din priză după utilizare și înainte de operațiile de întreținere realizate de către utilizator. •• AVERTISMENT: Risc de arsuri cu lichid . •• Atenție: suprafață fierbinte •• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de centrele de service autorizate sau de persoane cu calificări similare pentru a evita pericolul. •• După utilizare, temperatura mopului și a accesoriilor poate rămâne aproape de 100°C datorită aburului. Vă rugăm așteptați câteva minute și verificați înainte de a atinge mopul și accesoriile. •• În cazul unor probleme, apa fierbinte de aproximativ 100°C poate activa supapa de siguranță: verificați lista întrebărilor RO frecvente de la secțiunea depanare. Pentru țări supuse reglementărilor europene ( marcă) : •• Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capacităţi fizice,senzoriale sau mentale reduse sau care sunt lipsite de experienţa și cunoştinţele necesare dacă au beneficiat de supraveghere sau au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă şi înţeleg pericolele implicate. Copiilor nu trebuie să li se permită să se joace cu aparatul. Aparatul nu trebuie să fie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la sursa 79 de alimentare. Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă semne vizibile de deteriorare sau în cazul unei scurgeri. Pentru țări nesupuse reglementărilor europene: •• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care sunt lipsite de experienţa și cunoştinţele necesare, cu excepția cazului în care sunt supravegheați în mod corespunzător sau au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană responsabilă pentru siguranța acestora. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. A SE CITI ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1) Sursa de alimentare •• Înainte de fiecare utilizare, desfășurați complet cablul de alimentare. •• Asigurați-vă că tensiunea indicată pe aparat este aceeași cu tensiunea prizei dumneavoastră de perete. Conectați produsul numai la o priză cu împământare. Orice eroare de conectare ar putea duce la defectarea ireversibilă a produsului și la anularea garanției. •• Nu permiteți cablului să se blocheze și nu permiteți frecarea acestuia de margini ascuțite. •• Dacă utilizați un prelungitor electric, verificați dacă funcționează corespunzător și că este potrivit pentru puterea aparatului dumneavoastră. •• Deconectați aparatul scoțându-l din sursa de alimentare, fără a trage de cablu: -- Imediat după fiecare utilizare. -- Înainte de a schimba oricare dintre accesorii (lavetă, filtru, cartuș anticalcar, accesoriul pentru covoare și mochete, accesoriile aparatului portabil de curățare cu abur) -- Înainte de a umple rezervorul de apă -- Înainte de orice întreținere sau curățare a aparatului (conductele de aer, duza, etc.) •• Înainte de depozitarea sau de curățarea aparatului, asigurați-vă că produsul nu mai este cald. •• Nu înfășurați cablul aparatului cât acesta este încă fierbinte. 2) Utilizarea aburului Clean & Steam Ultimate este un aparat multifuncțional care poate fi utilizat pentru curățarea podelelor din interior și a altor suprafețe din locuință. Pentru podele, acest produs poate fi utilizat cu două funcționalități care pot fi activate simultan: aspirare și curățare cu abur. Acesta poate fi utilizat la dezinfectarea tuturor tipurilor de suprafețe dure (laminate, acoperite cu PVC, gresie, marmură impermeabilizată sau altele) și pentru împrospătarea covoarelor și mochetelor - numai cu accesoriul dedicat. Pentru alte suprafețe casnice în afara podelelor, aparatul include un aparat portabil de curățat cu abur. Datorită accesoriilor sale, aparatul poate fi utilizat pentru curățarea bucătăriei, a băii, toaletei și a altor suprafețe din încăpere precum și pentru reîmprospătarea materialelor textile. 80 •• Curățarea podelelor - aspirator cu abur Aparatul dumneavoastră vă permite să alegeți între două niveluri de abur: Eco & Max. Poziție Eco Parchet laminat/lăcuit Mochetă/covor* Poziție Max Piatră/marmură Gresie/linoleum *Numai pentru modele selectate cu accesoriu pentru covoare și mochete Notă: Aceste recomandări trebuie respectate pentru a evita deteriorarea podelelor. •• Vă recomandăm să verificați ghidul utilizatorului și orice avertisment de la producătorii podelelor. Înainte de a începe ar trebui să efectuați un test pe o zonă a suprafeței care urmează să fie curățată. •• În cazul covoarelor și mochetelor, vă rugăm utilizați accesoriul dedicat. Lăsați mai întâi partea tratată cu abur să se usuce pentru a vă asigura că nu s-au produs modificări de culoare sau deformări. Avertizare! Nu utilizați pe lemn permeabil sau pe pardoseli laminate permeabile. Pe suprafețele care au fost tratate cu ceară, luciul poate fi îndepărtat prin acțiunea căldurii și a aburului. Se recomandă întotdeauna să testați o zonă izolată a suprafeței care urmează să fie curățată înainte de a continua. De asemenea, vă recomandăm să verificați instrucțiunile de utilizare și de întreținere de la producătorul pardoselii. Pentru a vă igieniza pardoseala în cel mai bun mod, așezați aparatul pe zona care urmează să fie dezinfectată utilizând abur continuu timp de cel puțin 60 de secunde. •• Curățarea suprafețelor - Aparatul portabil de curățat cu abur RO Aparatul portabil de curățat cu abur trebuie utilizat întotdeauna cu furtunul flexibil. Nu poate fi utilizat decât pe suprafețe lavabile. Atenție! Înainte de a curăța orice suprafață, verificați mai întâi reacția la abur pe o suprafață mică, care nu este expusă. Pentru curățarea suprafețelor dure, utilizați periile universale. Reglați nivelul aburului (eco sau max) în funcție de fragilitatea suprafeței. 81 A nu se utiliza pe suprafețe lăcuite (mobilier, suprafețe de lucru din bucătărie și altele) Pentru curățarea sticlei, a geamurilor și a gresiei, utilizați racleta și poziția eco aburului. În timpul iernii, preîncălziți geamurile la o distanță de 50 cm de suprafață. După încălzire, începeți curățarea. Pentru împrospătarea textilelor, utilizați racleta cu o lavetă din microfibră în poziția eco aburului. Lăsați o parte mică tratată cu abur să se usuce pentru a vă asigura că nu s-au produs modificări de culoare sau deformări. MEDIU •• În conformitate cu reglementările existente, toate aparatele a căror durată de viață s-a încheiat trebuie să fie predate la un centru de service autorizat care își va asuma răspunderea pentru gestionarea eliminării acestora. Să contribuim la protecția mediului! Aparatul dumneavoastră conține multe materiale refolosibile sau reciclabile. Predați aparatul la un punct local de colectare a deșeurilor DEPANARE/ÎNTREBĂRI FRECVENTE PROBLEME Aparatul nu funcționează corespunzător sau produce un șuierat. Praf sau deșeuri cad înapoi pe podea. 82 CAUZE POSIBILE SOLUȚII Capul sau conducta de aer este blocată Înlăturați conducta de aer sau sistemul de aspirare și curățați-l. Recipientul de praf este plin. Goliți-l și curățați-l. Rezervorul de praf este instalat incorect. Repoziționați-l corect. Sistemul de aspirare este înfundat. Goliți-l și curățați-l. Filtrul de spumă este saturat. Curăţaţi filtrul. Recipientul de praf este plin. Filtrul lipsește sau este instalat incorect. Goliți recipientul de praf. Curățați filtrul și instalați-l corect. PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII Aparatul dumneavoastră nu este conectat la sursa de alimentare. Verificaţi dacă cablul de alimentare este conectat la priză și dacă butonul pornit/oprit este aprins. Rezervorul de apă este gol. Umpleți rezervorul de apă. Cartușul anticalcar este instalat incorect. Repoziționați-l corect. Aparatul nu mai generează abur. Scuturați rezervorul de apă pentru a scufunda duza. Duza de aspirare nu este scufundată. Sistem de deschidere Nivelul apei Duza O mare cantitate de abur iese din sistemul de aspirare. Vă aflați în poziția max. Reduceți puterea aburului. Aparatul nu curăță podeaua foarte bine. Laveta este saturată. Curățați laveta. Butonul pornit/oprit nu este aprins. Porniți-l. Aparatul dumneavoastră nu este conectat la sursa de alimentare. Verificați dacă cablul de alimentare este conectat la priză. Podeaua este foarte udă după curățarea cu abur. Laveta este prea udă. Curățați-o, utilizați poziția aburi Eco sau instalați o lavetă nouă. Pete maronii sunt vizibile pe podea după utilizare. Utilizaţi aditivi sau agenți chimici de curățare în rezervorul de apă. Nu adăugaţi niciodată un alt produs în rezervorul de apă. Contactaţi un centru de service autorizat. Funcția de aspirare nu funcționează. Aparatul portabil de curățat cu abur nu este conectat corect. Verificați starea conectorilor și fixarea corectă a aparatului portabil de curățat cu abur. Prin accesorii nu iese abur. Accesoriile sunt înfundate sau modul de curățare nu a fost selectat. Înlocuiți accesoriile sau selectați poziția Eco/Max și apăsați butonul de abur. Aparatul nu se mai aprinde. Iese abur din partea laterală a aparatului Se depune calcar pe elementul de încălzire RO Verificați dacă aparatul funcționează fără furtunul flexibil și accesoriile acestuia. În acest caz, înlocuiți furtunul flexibil și/sau accesoriile sale. În caz contrar, contactați Serviciul pentru clienți sau mergeți la cel mai apropiat centru de service autorizat. 83 VARNOSTNA NAVODILA Ta naprava je za vašo varnost skladna z vsemi obstoječimi standardi in predpisi. Preden naši izdelki zapustijo tovarno, so podvrženi strogim testiranjem, Zato se lahko zgodi, da je v vaši napravi Clean & Steam Ultimate v kotličku in rezervoarju za vodo ostala voda. •• Ta naprava je namenjena zgolj uporabi v gospodinjstvu. •• Te varnostne napotke pozorno preberite. Nepravilna uporaba ali uporaba, ki ni v skladu z navodili za uporabo, proizvajalca razrešuje vsakršne odgovornosti. •• Vaš izdelek je električna naprava: uporabljati jo je treba v običajnih pogojih uporabe. Šobi ne približujte očem ali ušesom. •• Popravila lahko opravljajo le strokovnjaki, ki uporabljajo originalne nadomestne dele. Popravila, ki jih opravite sami, so lahko za uporabnika nevarna. Uporabljajte samo potrjene originalne dodatke (filtre, krpe, kartuše proti vodnemu kamnu). •• Ne sesajte vode ali katere koli druge vrste tekočin, vročih snovi,zelo finih snovi (mavca, cementa, pepela itd.), večjih ostrih drobcev (stekla), nevarnih proizvodov (topil, jedkih snovi itd.), agresivnih proizvodov (kislin, čistil itd.) ter vnetljivih in eksplozivnih proizvodov (na osnovi nafte ali alkohola). •• Naprave nikoli ne potopite v vodo; naprave ne škropite z vodo in jene shranjujte na prostem. •• Pri čiščenju in vzdrževanju sledite navodilom za uporabo. •• Pare ne usmerjajte proti ljudem, živalim ali električnim napravam,na primer notranjosti pečic ali električnih vtičnic. Pari ne približujte rok. •• Ne uporabljajte destilirane vode, vode, nastale s kondenzacijo,vode iz sušilnih strojev, parfumirane vode ali vode iz klimatizacijskih ali podobnih sistemov. Ne uporabljajte kemičnih proizvodov ali detergentov. •• Naprave ne uporabljajte bosi, v natikačih ali odprtih čevljih. Izdelka ne uporabljajte z mokrimi rokami. •• Naprave ne izpostavljajte temperaturam pod 0 °C ali nad 40 °C. •• Naprave ne shranjujte v bližini virov toplote (na primer 84 radiatorja) in se prepričajte, da je shranjena na stabilni površini. Napravo shranjujte samo v notranjih prostorih. •• Napravo hranite zunaj dosega otrok. •• Po uporabi in pred izvedbo vzdrževanja je treba napravo izključiti iz omrežja. •• POZOR: Nevarnost opeklin s tekočino . •• Pozor: vroča površina •• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,njegov serviser ali podobno kvalificirana oseba in tako preprečiti nevarnost. •• Po uporabi so lahko krpa in drugi pripomočki zaradi pare še vedno segreti na 100 °C. Prosimo, počakajte nekaj minut in se pred dotikanjem krpe in pripomočkov prepričajte, da je temperatura padla. •• V primeru težav lahko iz ventila uhaja voda, segreta na 100 °C: preverite poglavje o odpravljanju težav in najpogostejših vprašanjih. Za države, za katere veljajo evropski predpisi (oznaka ): •• Osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko to napravo uporabljajo, če so pod nadzorom oziroma če so prejele napotke o varni uporabi in se seznanile SL z zadevnimi tveganji. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Naprave medtem, ko je vključena v električno omrežje, ne puščajte nenadzorovane. Naprave ne uporabljajte, če je padla, če ima vidne znake poškodb ali če pušča. Za države, za katere evropski predpisi ne veljajo: •• Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen 85 če jih med uporabo nadzoruje ali vodi oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Pazite na otroke in preprečite, da bi se z napravo igrali. PREBERITE PRED PRVO UPORABO 1) Napajanje •• Pred vsako uporabo v celoti odvijte napajalni kabel. •• Prepričajte se, da je napetost, navedena na napisni tablici polnilnika naprave, enaka vhodni napetosti vaše vtičnice. Izdelek priključite le v pravilno ozemljeno vtičnico. Vsakršna napaka v električni povezavi lahko izdelek nepovratno poškoduje in razveljavi njegovo garancijo. •• Preprečite, da bi se napajalni kabel zavozlal in prišel v stik z ostrimi robovi. •• Če uporabljate električni podaljšek, preverite, ali ustrezno deluje in ali ustreza moči vaše naprave. •• Napravo izključite iz električnega omrežja, ne da bi vlekli za napajalni kabel: -- takoj po vsaki uporabi; -- pred zamenjavo katerega koli dodatka (krpe, filtra, kartuše proti vodnemu kamnu); -- preden napolnite rezervoar za vodo; -- pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave (zračnih kanalov, šobe itd.); •• preden napravo shranite ali očistite, se prepričajte, da ni več topla. •• Napajalnega kabla ne navijajte, dokler je še vroč. 2) Uporaba pare Clean&Steam Ultimate je multifunkcijska naprava, ki jo lahko uporabljate za čiščenje notranjih tal in drugih gospodinjskih površin. Na tleh lahko ta izdelek uporabljate z dvema funkcijama, ki ju lahko vklopite sočasno: sesanje in parno čiščenje. Uporabljate ga lahko za razkuževanje vseh vrst trdih talnih oblog (laminat, PVC, ploščice, marmor in drugo) in za osvežitev mehkih talnih oblog (npr. preproge - s pripomočkom Ultra Glider). Na drugih gospodinjskih površinah lahko napravo uporabljate z vgrajenim prenosnim parnim čistilnikom. z mnogimi priloženimi pripomočki ga lahko uporabljate za čiščenje kuhinje, kopalnice, WC-ja in drugih sob ter osveževanje tkanin. •• Čiščenje tal - parni sesalec Naprava vam omogoča izbiro med dvema nivojema pare: Eco & Max. Položaj Eco Laminat/lakirana lesena tla Preproga* Položaj Max Kamen/marmor Ploščice/vinil * Samo za izbrane modele z drsnikom za preprogo Opomba: Z upoštevanjem teh priporočil se boste izognili poškodbam tal. •• Priporočamo, da preverite navodila za uporabo in morebitna opozorila proizvajalca tal. Pred začetkom napravo preskusite na delu površine, ki jo nameravate očistiti. 86 •• Pri mehkih talnih oblogah (preproge itd.) priporočamo uporabo drsnika za preproge. Naj se oparjeni del najprej posuši, da se prepričate, da ni prišlo do nobenih sprememb barve ali do preoblikovanja. Opozorilo! Ne uporabljajte na nelakiranem lesu ali nelakiranih laminatnih talnih oblogah. Vročina in para lahko odstranita sijaj povoskanih površin. Pred čiščenjem je vedno priporočljivo opraviti preizkus na izoliranem območju površine, ki jo nameravate očistiti. Priporočamo tudi, da preberete navodila za uporabo in vzdrževanje, ki jih je izdal izdelovalec talnih oblog. Za najboljši način čiščenja trdih tal postavite aparat na območje, ki ga nameravate razkužiti, in 60 sekund uporabljajte neprekinjen izpust pare. •• Čiščenje površin - prenosni Steam cleaner Prenosni parni čistilnik vedno uporabite z gibljivo cevjo. Uporabite ga lahko le na pralnih površinah. Pozor! Pred čiščenjem kakršne koli površine, paro najprej uporabite na majhnem in manj vidnem predelu, da opazite, če pride do reakcije. Za čiščenje trdih površin uporabite univerzalne krtače. Prilagodite nivo pare (eco ali max) glede na ranljivost površine. Ne uporabljajte na oljenih površinah (pohištvo, kuhinjski pult idr.). SL Za čiščenje stekla, oken in ploščic uporabite gumijast nastavek z načinom eko pare. V zimskem času okna najprej segrejte z razdalje 50 cm, preden začnete s čiščenjem. Po predgrevanju lahko začnete s čiščenjem. 87 Za osveževanje tekstila uporabite gumijast nastavek z dodatkom iz mikro vlaken v načinu delovanja eko pare. Naj se oparjeni del posuši, da se prepričate, da ni prišlo do nobenih sprememb barve ali do preoblikovanja. Okolje •• V skladu z veljavnimi predpisi je treba vse odslužene naprave predati pooblaščenemu servisnemu centru, ki bo prevzel odgovornost za njihovo odstranitev. Mislite na okolje! Vaša naprava vsebuje veliko materialov, ki jih je mogoče predelati ali reciklirati. Odnesite jo v lokalni center za zbiranje odpadkov. ODPRAVLJANJE TEŽAV/POGOSTA VPRAŠANJA TEŽAVE Naprava ne deluje dobro ali oddaja žvižgajoč zvok. Iz naprave padajo na tla prah ali delci. Naprava ne proizvaja več pare. MOŽNI VZROKI REŠITVE Glava ali zračna kanal sta zamašena. Odstranite zračni kanal ali sesalno šobo in ju očistite. Posoda za prah je polna. Izpraznite jo in jo očistite. Posoda za prah ni pravilno nameščena. Postavite jo v pravi položaj. Sesalna šoba je zamašena. Izpraznite jo in jo očistite. Filter za peno je nasičen. Očistite filter. Posoda za prah je polna. Filtra ni ali je nepravilno nameščen. Izpraznite posodo za prah. Očistite filter in ga pravilno namestite. Vaša naprava ni vključena v električno omrežje. Preverite, ali je napajalni kabel v vtičnici in ali gumb za vklop/izklop gori. Rezervoar za vodo je prazen. Napolnite rezervoar. Kartuša proti vodnemu kamnu ni pravilno nameščena. Postavite jo v pravi položaj. Pretresite rezervoar za vodo, da se šoba potopi. Absorpcijska šoba ni potopljena. Sistem odpiranja Nivo vode Šoba 88 Iz sesalne šobe se sprošča velika količina pare. Uporabljate stopnjo Max. Zmanjšajte moč pare. Naprava tal ne čisti dobro. Krpa je nasičena. Očistite krpo. TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE Gumb za vklop/izklop ni vklopljen. Vklopite ga. Naprava se več ne prižge. Vaša naprava ni vključena v električno omrežje. Prepričajte se, da je napajalni kabel v vtičnici. Tla so po čiščenju s paro zelo mokra. Krpa je premokra. Očistite jo, uporabite nastavitev Eko pare ali namestite novo krpo. Po uporabi so na tleh vidni rjavi madeži. V rezervoarju za vodo so prisotni kemični proizvodi za odstranjevaje vodnega kamna ali dodatki. V rezervoar nikoli ne dodajajte kakršnih koli proizvodov Obrnite se na pooblaščeni servisni center Funkcija sesanja ne deluje Prenosni parni čistilnik ni pravilno nameščen Preverite stanje priključkov in pravilno namestitev prenosnega parnega čistilnika Iz pripomočkov ne prihaja para Pripomočki so zamašeni ali pa ni izbran način čiščenja Spremenite pripomočke ali izberite nastavitev Eco/Max in pritisnite gumb za paro. Para uhaja iz stranskega dela naprave. Na grelnem elementu se nabira vodni kamen. Preverite, ali naprava deluje brez gibljive cevi in pripomočkov. V tem primeru zamenjajte gibljivo cev in/ ali pripomočke. V nasprotnem primeru se obrnite na pomoč strankam Skupine SEB ali kontaktirajte najbližji servisni center. SL 89 SIGURNOSNE UPUTE Zbog vaše sigurnosti, ovaj aparat udovoljava svim postojećim standardima i propisima. Prije isporuke se svi naši uređaji rigorozno ispituju. Zbog toga se u Clean & Steam Ultimate može naći još malo vode u kotlu i spremniku za vodu. •• Ovaj uređaj namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu. •• Molimo pažljivo pročitajte ove sigurnosne savjete. Neprikladna uporaba ili uporaba koja nije u skladu s korisničkim priručnikom oslobađa robnu marku svake odgovornosti. •• Vaš proizvod je električni uređaj: mora se koristiti u normalnim radnim uvjetima. Nemojte mlaznicu i prijenosni parni čistač držati u blizini očiju ili ušiju. •• Popravke moraju vršiti isključivo stručnjaci koristeći originalne zamjenske dijelove. Samostalno vršenje popravaka bi moglo biti opasno za korisnika. Koristite isključivo certificirane originalne dodatke (filtre, umetke, uložak protiv kamenca). •• Nemojte usisavati vodu ili bilo koju drugu tekućinu, vruće tvari, izrazito sitne tvari (žbuka, cement, pepeo itd.), velike oštre krhotine (staklo), opasne proizvode (otapala, abrazivna sredstva itd.), agresivne proizvode (kiseline, sredstva za čišćenje itd.), zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi ulja ili alkohola). •• Nikad ne uranjajte uređaj u vodu; nemojte razlijevati vodu po uređaju i nemojte ga držati na otvorenom. •• Za upute o prvoj upotrebi, čišćenju i održavanju pogledajte korisnički priručnik. •• Nemojte usmjeravati paru prema ljudima, životinjama ili električnim uređajima kao što su unutrašnjost pećnice ili električne utičnice. Nemojte približavati ruke pari. •• Nemojte koristiti destiliranu vodu, kondenziranu vodu, vodu iz sušilica, vodu s mirisom ili vodu iz klimatizacijskih uređaja ili analognih sustava. Nemojte koristiti kemijske proizvode ili deterdžente. •• Nemojte koristiti uređaj dok ste bosi, u japankama ili otvorenim cipelama. Nemojte koristiti proizvod s mokrim rukama. 90 •• Nemojte izlagati uređaj temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 40 °C. •• Nemojte uređaj držati u blizini izvora topline (na primjer radijatora) i osigurajte da je postavljen na stabilnu površinu. Uređaj se mora držati isključivo u unutarnjem prostoru. •• Aparat držite izvan dohvata djece. •• Uređaj se mora iskopčati poslije upotrebe i prije održavanja koje obavlja korisnik. •• UPOZORENJE: Rizik od opeklina tekućinom . •• Upozorenje: vruća površina! •• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti predstavnik proizvođača, odnosno ovlašteni serviser, kako bi se izbjegla opasnost. •• Nakon upotrebe, temperatura mopa i pribora još uvijek može biti blizu 100 °C zbog pare. Pričekajte nekoliko minuta u provjerite prije dodirivanja mopa i pribora. •• U slučaju problema, vruća voda s temperaturom oko 100 °C može izlaziti iz sigurnosnog ventila: provjerite česta pitanja u rješavanju problema. Za države koje podliježu europskim propisima (oznaka ): •• Uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnoj upotrebi HR uređaja te ako su upoznate s mogućim opasnostima Djeci ne bi trebalo dopustiti da se igraju s uređajem. Uređaj mora biti pod nadzorom ako je uključen u električnu mrežu. Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako postoje vidljiva oštećenja ili u slučaju curenja. Za države koje ne podliježu europskim propisima: •• Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju od strane osoba 91 (uključujući i djecu) sa smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnosti, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili im ta osoba ne pokaže kako koristiti uređaj. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. MOLIMO PROČITATI PRIJE PRVE UPORABE 1) Izvor napajanja •• Prije svake uporabe u potpunosti odmotajte strujni kabel. •• Osigurajte da napon naveden na nazivnoj pločici punjača uređaja odgovara naponu zidne utičnice. Proizvod priključite samo na utičnicu s uzemljenjem. Sve pogreške u priključivanju mogle bi dovesti do nepovratne štete za proizvod i poništile bi jamstvo. •• Nemojte dopustiti da se kabel zaglavi niti da se trlja o oštre rubove. •• Ako koristite produžni kabel, provjerite radi li ispravno i je li prikladan za napajanje Vašeg uređaja. •• Isključite uređaj iskopčavanjem iz izvora napajanja, bez potezanja kabla: -- Odmah nakon svake uporabe. -- Prije zamjene svih nastavaka (umetak, filtar, uložak protiv kamenca, ultra klizač, pribor za prijenosni parni čistač) -- Prije punjenja spremnika za vodu -- Prije svog održavanja ili čišćenja uređaja (otvori za zrak, mlaznica itd.) •• Prije pohrane ili čišćenja uređaja, budite sigurni da se uređaj ohladio. •• Nemojte namatati kabel uređaja dok je uređaj još vruć. 2) Uporaba pare Clean&Steam Ultimate je uređaj s više funkcija koji se može upotrebljavati za čišćenje unutarnjih podova i drugih kućanskih površina. Za podove, proizvod se može koristiti s dvije funkcije koje se mogu aktivirati istodobno: usisivanje i čišćenje parom. Može se koristiti za sanitiziranje svih vrsta tvrdih podova (laminati, PVC, pločice, lijepljeni mramor i drugi) i za osvježavanje mekih podova (tepisi, tepisoni - samo ultra klizačem kao dodatkom). Za neke druge kućanske površine koje nisu podovi, uređaj ima ugrađen prijenosni čistač parom. Uz njegovih nekoliko nastavaka, može se upotrebljavati za čišćenje kuhinje, kupaonice, WC-a i drugih sobnih površina kao za osvježavanje tepiha. •• Čišćenje podova - usisivač za čišćenje parom Na Vašem uređaju možete odabrati dvije razine pare: Eco i Max Položaj Eco Laminat / lakirane podne obloge Tepih / tepison* *Samo za odabrane modele s klizačem za čišćenje tepiha 92 Položaj Max Kamen / mramor Pločice / obloge od vinila Napomena: Nužno je slijediti ove preporuke kako bi se izbjegla šteta na podovima. •• Preporučujemo da pogledate u korisnički priručnik i provjerite ima li upozorenja proizvođača podnih obloga. Nužno je izvršiti probu na dijelu površine koja će se čistiti prije početka čišćenja. •• Kod mekanih podova (tepisi, prostirke), koristite se klizačem za čišćenje tepiha. Najprije pričekajte da se mjesto tretirano parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja. Upozorenje! Ne koristite na drvenim podovima ili podovima obloženim laminatom koji nisu lijepljeni. Tretman toplinom i parom može ukloniti sjaj na površinama tretiranim voskom. Prije postupka preporučujemo uvijek testirati na izoliranom mjestu površine koju je potrebno očistiti. Preporučujemo i provjeriti upute za uporabu i održavanje koje je priložio proizvođač poda. Za higijensko čišćenje tvrdog poda na najbolji način stavite uređaj iznad područja koje je potrebno dezinficirati koristeći kontinuiranu paru najmanje 60 sekundi. •• Čišćenje površina - prijenosni čistač parom Prijenosni čistač parom mora se koristiti s fleksibilnim crijevom. Može se upotrebljavati samo na površinama koje se smiju prati. Pozor! Prije čišćenja bilo koje površine, prvo provjerite reakciju na paru na malom i skrivenom dijelu površine. Za čišćenje tvrdih površina koristite univerzalne četke. Prilagodite razinu jačine pare (eco ili max) u skladu s lomljivošću površine. Nemojte koristiti na masnim površinama (namještaj, kuhinjska radna ploha i druge) HR Za čišćenje stakla, prozora i pločica koristite uređaj u eco položaju za paru. Prvo zagrijte prozore na udaljenosti od 50 cm od površine tijekom zimskog vremena. Nakon zagrijavanja započnite čišćenje. 93 Za osvježavanje tekstila koristite uređaj s navlakom od mikrovlakana u eco položaju za paru. Pričekajte da se mjesto tretirano parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja. OKOLIŠ •• U skladu s postojećim propisima, svi uređaji na kraju svog radnog vijeka moraju se odnijeti u ovlašteni servisni centar koji će na sebe preuzeti odgovornost upravljanja njihovim odlaganjem. Mislite na okoliš! Aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovno koristiti ili reciklirati. Aparat odložite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kućanstva. PROBLEMI U RADU/ČESTO POSTAVLJANA PITANJA PROBLEMI Uređaj ne radi ispravno ili se čuje pištanje. Prašina ili ostaci padaju nazad na pod. MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Glava ili otvor za zrak nisu potpuno prohodni. Uklonite i očistite otvor za zrak ili usisni sklop. Spremnik za prašinu je pun. Ispraznite ga i očistite. Spremnik za prašinu nije ispravno postavljen. Ispravno ga postavite. Usisni sklop je začepljen, Ispraznite ga i očistite. Filtar za pjenu je pun. Očistite filtar. Spremnik za prašinu je pun. Nedostaje filtar ili on nije ispravno postavljen. Ispraznite spremnik za prašinu. Očistite filtar i ispravno ga postavite. Vaš uređaj nije priključen na izvor napajanja. Provjerite je li strujni kabel uključen i gori li tipka on/off. Spremnik za vodu je prazan. Napunite spremnik za vodu. Uložak protiv kamenca nije ispravno postavljen. Ispravno ga postavite. Uređaj više ne proizvodi paru. Protresite spremnik za vodu da se uroni mlaznica. Usisna mlaznica nije uronjena Otvaranje sustava Razina vode Mlaznica Velika količina pare izlazi iz usisnog sklopa. 94 Uređaj je postavljen na položaj Max. Smanjite jačinu pare. PROBLEMI Uređaj slabije čisti pod. MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Umetak je pun. Očistite umetak. Tipka on/off nije upaljena. Uključite tipku. Vaš uređaj nije priključen na izvor napajanja. Provjerite je li strujni kabel uključen. Pod je jako mokar nakon čišćenja parom. Umetak je previše mokar. Očistite ga, koristite položaj za eko paru ili postavite novi umetak. Nakon uporabe na podu su vidljive smeđe mrlje. Upotrebljavate kemijske proizvode protiv kamenca ili aditive u spremniku za vodu. Nikada ne dodajte proizvode u spremnik za vodu. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. Funkcija usisavanja ne radi. Prijenosni čistač za paru nije dobro priključen Provjerite stanje priključaka i ispravnost obujmica na prijenosnom čistaču s parom Para ne izlazi iz pribora Pribor je začepljen ili nije odabran nijedan način za čišćenje Promijenite pribor ili odaberite položaj Eco/Max i pritisnite gumb za paru. Kamenac se nakuplja na grijaćem elementu. Provjerite rad uređaja bez fleksibilnog crijeva i njegovog pribora. U tom slučaju, zamijenite fleksibilno crijevo i/ili njegov pribor. Obratite se službi za korisnike društva Groupe SEB ili posjetite najbliži ovlašteni servisni centar. Uređaj se više ne pali. Para izlazi sa strana uređaja. HR 95 SIGURNOSNO UPUTSTVO Ovaj aparat je radi vaše sigurnosti usklađen sa svim postojećim standardima i propisima. Svi naši proizvodi strogo se provjeravaju prije napuštanja tvornice. To je razlog zbog kojeg naš proizvod Clean & Steam Ultimate može sadržavati malu količinu preostale vode u bojleru i spremniku za vodu. •• Ovaj proizvod je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu. •• Molimo da pažljivo pročitate ove sigurnosne upute. Nepravilno korištenje ili bilo koje korištenje koje nije u skladu s uputstvom za upotrebu, brend oslobađa svake odgovornosti. •• Vaš je proizvod električni aparat: trebao bi se koristiti u normalnim radnim uslovima. Mlaznicu i prenosivi parni čistač nemojte stavljati u blizini očiju ili ušiju. •• Popravke bi trebali provoditi samo stručnjaci koji pritom koriste originalne rezervne dijelove. Može biti opasno da korisnik sam vrši popravak. Koristite samo certifikovane originalne nastavke (filtere, uloške, kertridž protiv kamenca). •• Nemojte usisavati vodu ili bilo koju vrstu tečnosti, vruće supstance, vrlo glatke supstance (gips, cement, pepeo itd.), velike oštre krhotine (staklo), opasne proizvode (otapala, abrazivne materijale itd.), agresivne proizvode (kiseline, proizvode za čišćenje itd.), zapaljive i eksplozivne proizvode (na bazi ulja ili alkohola). •• Nikad ne uranjate aparat u vodu, nemojte prolijevati vodu na aparat i nemojte ga držati vani. •• Za čišćenje i održavanje pogledajte priručnik. •• Paru nemojte usmjeravati prema ljudima, životinjama, kemijskim supstancama ili električnim aparatima poput unutrašnjosti pećnica ili električnih utičnica. Nemojte dozvoliti da para dospije blizu ruku. •• Nemojte koristiti destilovanu vodu, kondenzovanu vodu, vodu iz sušilica veša, vodu s mirisom ili vodu iz klimatizacijskih aparata ili srodnih sistema. Nemojte koristiti hemijske proizvode ili deterdžente. 96 •• Nemojte koristiti aparat kada ste bosi, u japankama ili otvorenim cipelama. Nemojte koristiti proizvod kada su vam ruke mokre. •• Aparat nemojte izlagati temperaturama ispod 0 °C ili iznad 40 °C. •• Aparat nemojte držati u blizini izvora toplote (kao što je radijator) i pazite da ga držite na stabilnoj površini. Aparat bi trebalo držati samo u unutrašnjim prostorima. •• Aparat držite van dohvata djece. •• Aparat morate isključiti nakon upotrebe i prije održavanja. •• UPOZORENJE: Rizik od opekotina uzrokovanih vrućom tečnosti . •• Upozorenje: vruća površina! •• Ako je kabal za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle nesreće. •• Nakon upotrebe, temperatura podnog čistača i nastavaka još uvijek može biti blizu 100 °C zbog pare. Pričekajte nekoliko minuta i provjerite temperaturu prije dodirivanja podnog čistača i nastavaka. •• U slučaju problema, vruća voda od oko 100 °C može kapati iz sigurnosnog ventila: pogledajte odjeljak Rješavanje problema / česta pitanja. Za države podložne evropskim direktivama ( oznaka ): •• Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili BS znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile uputstva o sigurnoj upotrebi, te ako su upoznate sa mogućim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora kada je priključen na napajanje. Aparat ne bi trebalo koristiti ako padne, ako postoje vidljivi znaci oštećenja ili u slučaju curenja. 97 Za države koje nisu podložne evropskim direktivama: •• Ovaj aparat ne bi trebale koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe bez iskustva ili znanja, osim ako ih nadzire ili im daje uputstva osoba zadužena za njihovu sigurnost. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom. MOLIMO PROČITAJTE PRIJE PRVE UPOTREBE 1) Napajanje •• Svaki put prije upotrebe, potpuno odmotajte strujni kabal. •• Pazite da je napon naveden na natpisnoj pločici vašeg aparata isti kao i napon vaše zidne utičnice. Proizvod priključite samo na uzemljenu utičnicu. Svako pogrešno priključivanje može uzrokovati nepovratno oštećenje proizvoda i poništiti garanciju. •• Nemojte dopustiti da se kabal zaglavi i pazite da ne dodiruje oštre rubove. •• Ako koristite produžni kabal, provjerite radi li pravilno i odgovara li struji vašeg aparata. •• Isključite aparat tako da ga isključite iz izvora napajanja, bez povlačenja kabla: -- Odmah nakon svake upotrebe. -- Prije mijenjanja bilo kojih nastavaka (uložak, filter, kertridž protiv kamenca, ultra klizač, nastavci prenosivog parnog čistača) -- Prije punjenja spremnika za vodu -- Prije bilo kojeg održavanja ili čišćenja aparata (dijelovi za prolaz zraka, mlaznica, itd.) •• Pazite da proizvod prije odlaganja ili čišćenja više nije topao. •• Nemojte namotavati kabal dok je aparat još vruć. 2) Korištenje pare Clean&Steam Ultimate je višefunkcijski aparat koji se može upotrebljavati za čišćenje podova i drugih površina u domaćinstvu, u zatvorenim prostorima. Za podove je ovaj proizvod moguće upotrebljavati uz dvije funkcije s mogućnošću naizmjenične aktivacije: usisavanje i čišćenje parom. Proizvod se može upotrebljavati za higijensko čišćenje svih vrsta tvrdih podova (laminat, PVC, pločice, lijepljeni mramor ili ostalo) i za osvježavanje mekanih podnih obloga (tepisi, itisoni – samo s nastavkom Ultra Glider). Za druge površine u domaćinstvu koje nisu podovi aparat ima ugrađeni prenosivi parni čistač. S nekoliko pripadajućih nastavaka aparat se može upotrebljavati za čišćenje kuhinje, kupatila, WC-a i drugih površina u prostoriji, kao i za osvježavanje tkanina. 98 •• Čišćenje podova – usisivač na paru Vaš aparat omogućuje vam da odaberete jedan od dva nivoa snage pare: Eco i Max. Eco položaj Laminat / lakirane podne obloge Itison / tepih* Maks. položaj Kamen / mramor Pločice / vinil ploče *Samo za odabrane modele s klizačem za čišćenje tepiha Napomena: Ove preporuke potrebno je poštivati kako bi se izbjeglo oštećenje podova. •• Preporučujemo da pogledate uputstvo za upotrebu i sva upozorenja proizvođača podova. Prije nego što počnete aparat biste trebali testirati na površini koju ćete čistiti. •• Za mekane podove (tepisi, staze) upotrebljavajte klizač za čišćenje tepiha. Prvo pričekajte da se dio tretiran parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja. Upozorenje! Ne koristite na drvenim podovima ili podovima obloženim laminatom koji nisu lijepljeni. Toplota i para mogu ukloniti sjaj na površinama tretiranim voskom. Prije postupka preporučujemo da uvijek testirate na izoliranom području površine koju je potrebno očistiti. Preporučujemo i da provjerite uputstva za upotrebu i održavanje koje je priložio proizvođač poda. Za čišćenje tvrdog poda na najbolji način, stavite aparat iznad područja koje je potrebno dezinfikovati koristeći kontinuiranu paru najmanje 60 sekundi. •• Čišćenje površina - prenosivi parni čistač Prenosivi parni čistač potrebno je uvijek upotrebljavati s fleksibilnim crijevom. Smije se upotrebljavati samo na perivim površinama. Pažnja! Prije čišćenja svih površina prvo provjerite reakciju BS površine na paru na malom dijelu koji se ne vidi. Za čišćenje tvrdih površina upotrebljavajte univerzalne četke. Podesite nivo snage pare (postavka eco ili max) prema osjetljivosti površine. 99 Nemojte upotrebljavati aparat na površinama tretiranima uljem (namještaj, kuhinjska radna ploča i slično). Za čišćenje stakla, prozora i pločica upotrebljavajte brisač stakla na eco postavci za paru. Zimi prethodno zagrijte prozore na razdaljini od 50 cm od površine. Nakon zagrijavanja počnite sa čišćenjem. Za osvježavanje tekstilnih površina upotrebljavajte brisač stakla sa navlakom od mikrovlakana na eco postavci za paru. Pričekajte da se mali dio tretiran parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja. ZAŠTITA OKOLIŠA •• U skladu s postojećom regulativom, svaki aparat na kraju vijeka trajanja potrebno je odnijeti u ovlašteni servisni centar koji će preuzeti odgovornost za njegovo zbrinjavanje. Mislite o okolišu! Vaš aparat sadrži mnoge materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati. Odnesite ga u lokalni centar za prikupljanje otpada. RJEŠAVANJE PROBLEMA / ČESTA PITANJA PROBLEMI Aparat ne radi pravilno ili pišti. Prašina ili krhotine nakon usisavanja ponovno padaju na pod. 100 MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Glava ili dijelovi za prolaz zraka su začepljeni. Skinite dijelove za prolaz zraka ili usisavanje i očistite ih. Spremnik za prašinu je pun. Ispraznite ga i očistite. Spremnik za prašinu nepravilno je postavljen. Pravilno ga postavite. Dio za usisavanje je začepljen. Ispraznite ga i očistite. Filter za pjenu je prljav. Očistite ga. Spremnik za prašinu je pun. Filter nije u aparatu ili je nepravilno postavljen. Ispraznite spremnik za prašinu. Očistite filter i pravilno ga postavite. PROBLEMI Aparat više ne proizvodi paru. MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Vaš aparat nije spojen na napajanje. Provjerite je li strujni kabal uključen u struju i je li tipka za uključivanje / isključivanje u položaju uključenosti “on”. Spremnik za vodu je prazan. Napunite spremnik za vodu. Kertridž protiv kamenca nepravilno je postavljen. Pravilno ga postavite. Protresite spremnik za vodu kako biste uronili mlaznicu. Usisna mlaznica nije uronjena. Otvaranje sistema Nivo vode Mlaznica Velika količina pare izlazi iz dijela za usisavanje. Aparat je u položaju Max. Smanjite jačinu pare. Aparat ne čisti pod dovoljno dobro. Uložak je prljav. Očistite uložak. Tipka za uključivanje / isključivanje je u položaju isključenosti “off”. Uključite je. Vaš aparat nije spojen na napajanje. Provjerite je li strujni kabal uključen u struju. Pod je vrlo mokar nakon čišćenja parom. Uložak je previše mokar. Očistite ga, upotrebljavajte Eco postavku za paru ili stavite novi uložak. Na podu su nakon korištenja vidljive smeđe mrlje. Upotrebljavate kemijske proizvode za uklanjanje kamenca ili aditive u spremniku za vodu. U spremnik za vodu nikad nemojte dodavati nikakve proizvode. Obratite se ovlaštenom servisu. Funkcija usisavanja ne radi. Prenosivi parni čistač nije dobro spojen. Provjerite stanje konektora i propisnu pričvršćenost prenosivog parnog čistača. Para ne izlazi iz nastavaka. Nastavci su začepljeni ili niste odabrali režim čišćenja. Promijenite nastavke ili odaberite položaj Eco/Max i pritisnite tipku za paru. Aparat više ne svijetli. Para izlazi sa strane aparata. Na grijaču se nakuplja kamenac. Provjerite da li aparat radi bez fleksibilnog crijeva i pripadajućih nastavaka. U tom slučaju zamijenite fleksibilno crijevo i/ili pripadajuće nastavke. U suprotnom, obratite se Službi za potrošače kompanije Groupe SEB ili otiđite u najbliži ovlašteni servisni centar. BS 101 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA U cilju vaše bezbednosti, ovaj uređaj ispunjava sve postojeće standarde i propise. Svi naši proizvodi se strogo proveravaju pre nego što napuste fabriku. To je razlog zbog kojeg naš proizvod Clean & Steam Ultimate može da sadrži malu količinu preostale vode u kotlu i rezervoaru za vodu. •• Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. •• Pažljivo pročitajte ove savete koji se tiču bezbednosti. Nepravilna upotreba ili bilo kakva upotreba koja nije u skladu sa uputstvom za upotrebu oslobađa proizvođača bilo kakve odgovornosti. •• Vaš proizvod je električni uređaj: treba da se koristi u normalnim radnim uslovima. Mlaznicu i prenosni parni čistač ne usmeravajte ka očima ili ušima. •• Popravke treba da obavljaju isključivo stručna lica koristeći pritom originalne rezervne delove. Ukoliko se odlučite da sami izvršite popravku, to može biti opasno po korisnika. Koristite samo sertifikovane originalne dodatke (filtere, sunđeraste dodatke, kertridže protiv kamenca, ...). •• Ne usisavajte vodu ili druge tečnosti, tople supstance, finu prašinu (gips, cement, pepeo itd.), velike, oštre otpatke (staklo), opasne materije (rastvarače, abrazivna sredstva itd.), agresivna sredstva (kiseline, sredstva za čišćenje itd.), zapaljiva i eksplozivna sredstva (na bazi ulja ili alkohola). •• Nikada ne uranjajte uređaj u vodu; ne prosipajte vodu na uređaj i ne skladištite ga napolju. •• Za čišćenje i održavanje, konsultujte ovo uputstvo. •• Ne usmeravajte paru ka ljudima, životinjama, hemijskim supstancama ili električnim uređajima, kao što su unutrašnjost rerni ili električne utičnice. Ne dozvolite da para dospe blizu ruku. •• Ne koristite destilovanu vodu, vodu kondenzovanu iz pare, vodu iz mašina za sušenje veša, mirisnu vodu, kao ni vodu iz klima uređaja ili analognih sistema. Ne koristite hemijska sredstva ili deterdžente. 102 •• Uređaj ne koristite kada ste bosi, u japankama ili u otvorenoj obući. Ne koristite uređaj kada su vam ruke mokre. •• Ne izlažite uređaj temperaturama ispod 0 °C ili iznad 40 °C. •• Ne odlažite uređaj blizu izvora toplote (kao što je radijator) i vodite računa da se nalazi na stabilnoj površini. Uređaj treba držati isključivo u zatvorenom prostoru. •• Držite uređaj van domašaja dece. •• Uređaj mora da bude isključen iz struje nakon upotrebe i pre održavanja. •• UPOZORENJE: Rizik od opekotina nastalih delovanjem vrele tečnosti . •• Upozorenje: vruća površina! •• Ukoliko je dostavljeni kabl oštećen, potrebno je da ga zameni proizvođač, ovlašćeni serviser ili slično kvalifikovano osoblje, kako bi se izbegla nezgoda. •• Posle upotrebe, temperatura parnog čistača i dodataka još uvek može da bude blizu 100 °C zbog pare. Sačekajte nekoliko minuta i proverite temperaturu pre dodirivanja aparata i dodataka. •• U slučaju problema, vruća voda od oko 100 °C može da kaplje iz bezbednosnog ventila: pogledajte odeljak Rešavanje problema/najčešća pitanja. Za zemlje koje podležu evropskim regulativama ( oznaka ): •• Uređaj mogu da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe sa nedostatkom iskustva i znanja ukoliko su pod nadzorom ili su im data SR uputstva za rukovanje uređajem na bezbedan način i ukoliko razumeju opasnosti do kojih može doći. Deci ne treba dozvoliti da se igraju sa uređajem. Uređaj ne treba ostaviti bez nadzora 103 kada je priključen na napajanje. Uređaj ne treba koristiti ukoliko se desi da padne, ukoliko postoje vidljivi znaci oštećenja ili u slučaju curenja. Za zemlje koje ne podležu evropskim regulativama: •• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ukoliko su pod nadzorom ili su ima data uputstva od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost kako da koriste uređaj. Decu treba nadzirati kako biste se uverili da se ne igraju aparatom. PROČITATI PRE PRVE UPOTREBE 1) Napajanje •• Pre svake upotrebe potpuno odmotajte kabl za napajanje. •• Vodite računa da napon naveden na pločici sa tehničkim podacima vašeg uređaja odgovara naponu utičnice u domaćinstvu. Proizvod priključite samo na uzemljenu utičnicu. Greška pri priključenju na mrežu može da izazove nepopravljivo oštećenje uređaja, čime garancija postaje nevažeća. •• Vodite računa da se kabl ne zaglavi i da ne dođe u kontakt sa oštrim ivicama. •• Ukoliko koristite produžni kabl, proverite da li je ispravan i da li odgovara snazi vašeg uređaja. •• Isključite uređaj iz električnog napajanja, ali nemojte to činiti povlačenjem kabla: -- Neposredno nakon svake upotrebe. -- Pre zamene bilo kog dodatka (uložak za čišćenje, filter, kertridž protiv kamenca, ultra klizač, dodaci prenosnog parnog čistača) -- Pre punjenja rezervoara za vodu -- Pre svakog čišćenja i održavanja uređaja (deo za prolaz vazduha, mlaznice itd.) •• Uređaj treba da se ohladi pre odlaganja ili čišćenja istog. •• Ne namotavajte kabl dok je uređaj još topao. 2) Korišćenje pare Clean&Steam Ultimate je multifunkcionalni uređaj, koji može da se upotrebljava za čišćenje podova i drugih površina u domaćinstvu u zatvorenim prostorima. Za podove, ovaj proizvod može da se upotrebljava uz dve funkcije sa mogućnošću naizmenične aktivacije: usisavanje i čišćenje parom. Proizvod može da se upotrebljava za higijensko čišćenje svih vrsta čvrstih podova (laminati, PVC, pločice, lepljeni mermer ili ostalo) i za osvežavanje mekanih podnih obloga (tepisi, staze – samo sa dodatkom ultra klizača, Ultra Glider). Za druge površine u domaćinstvu koje nisu podovi, uređaj ima ugrađen prenosni parni čistač. Sa nekoliko pripadajućih dodataka, uređaj može da se upotrebljava za čišćenje kuhinje, kupatila, WC-a i drugih površina u prostoriji, kao i za osvežavanje tkanina. 104 •• Čišćenje podova – usisivač na paru Na uređaju možete da birate između dva nivoa pare: Eco i Max. Eco položaj Laminat/lakirane podne obloge Tepih/itison* Max. položaj Kamen/mermer Pločice/vinil ploče *Samo za izabrane modele sa klizačem za čišćenje tepiha Napomena: Potrebno je poštovati ove preporuke kako bi se izbeglo oštećenje podova. •• Preporučujemo da konsultujete uputstvo za upotrebu i obratite pažnju na sva upozorenja proizvođača podova. Preporučuje se da sprovedete test na maloj površini pre nego što započnete čišćenje. •• Za mekane podne obloge (tepisi, staze) upotrebljavajte klizač za čišćenje tepiha. Prvo sačekajte da se mesto tretirano parom osuši da biste bili sigurni da nije došlo do promena boje ili deformacija. Upozorenje! Nemojte da koristite na drvenim podovima ili podovima obloženim laminatom koji nisu lepljeni. Tretman toplotom i parom može ukloniti sjaj na površinama tretiranim voskom. Pre postupka preporučujemo da uvek testirate na izolovanom mestu površine koju je potrebno očistiti. Preporučujemo i da proverite uputstva za upotrebu i održavanje koje je priložio proizvođač poda. Za higijensko čišćenje tvrdog poda na najbolji način, stavite uređaj iznad područja koje je potrebno dezinfikovati koristeći kontinuiranu paru najmanje 60 sekundi. •• Čišćenje površina - prenosni parni čistač Prenosni parni čistač uvek je potrebno upotrebljavati sa fleksibilnim crevom. Sme da se upotrebljava samo na površinama koje mogu da se peru. SR Pažnja! Pre čišćenja svih površina, prvo proverite reakciju površine na paru na malom delu koji se ne vidi. Za čišćenje čvrstih površina, upotrebljavajte univerzalne četke. Podesite nivo pare (eco ili max) prema osetljivosti površine. 105 Nemojte da upotrebljavate uređaj na površinama koje su tretirane uljem (nameštaj, kuhinjska radna ploča i slično). Za čišćenje stakla, prozora i pločica, upotrebljavajte brisač stakla na eco podešavanju za paru. Zimi prethodno zagrejte prozore na udaljenosti od 50 cm od površine. Posle zagrevanja počnite sa čišćenjem. Za osvežavanje tekstilnih površina, upotrebljavajte brisač stakla sa navlakom od mikrovlakana na eco postavci za paru. Sačekajte da se malo mesto tretirano parom osuši da biste bili sigurni da nije došlo do promena boje ili deformacija. ŽIVOTNA SREDINA •• U skladu sa postojećom regulativom, uređaji koji su pri kraju radnog veka moraju se odneti u ovlašćeni servisni centar koji će preuzeti odgovornost za njihovo odlaganje. Mislite na životnu sredinu! Vaš uređaj je proizveden od različitih materijala koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrebiti. Odnesite ga u lokalni centar za sakupljanje otpada. REŠAVANJE PROBLEMA/NAJČEŠĆA PITANJA PROBLEMI Uređaj ne radi kako treba ili ispušta čudne zvukove nalik pištanju. Prašina ili prljavština ispadaju nazad na pod. 106 MOGUĆI UZROCI REŠENJA Glava ili prolaz vazduha su zapušeni. Uklonite deo za prolaz vazduha ili usisnu aparaturu i očistite ga. Posuda za prašinu je puna. Ispraznite je i očistite. Posuda za prašinu nije postavljena kako treba. Postavite je u pravilan položaj. Usisna aparatura je začepljena. Ispraznite i očistite je. Filter za penu je prljav. Očistite filter. Posuda za prašinu je puna. Filter nedostaje ili nije pravilno postavljen. Ispraznite posudu za prašinu. Očistite filter i namestite je pravilno. PROBLEMI Uređaj više ne proizvodi paru. MOGUĆI UZROCI REŠENJA Uređaj nije povezan na napajanje. Proverite da li je kabl za napajanje uključen u struju i da li je taster za uključivanje/isključivanje u položaju “on”. Rezervoar za vodu je prazan. Napunite rezervoar za vodu. Kertridž protiv kamenca nije namešten kako treba. Postavite ga u pravilan položaj. Protresite rezervoar za vodu da potopite mlaznicu. Mlaznica za upijanje nije potopljena. Otvaranje sistema Nivo vode Mlaznica Velika količina pare izlazi iz usisne aparature. Odabran je max. položaj. Smanjite snagu pare. Uređaj ne čisti pod kako treba. Uložak za čišćenje je zaprljan. Očistite uložak za čišćenje. Taster za uključivanje/isključivanje je u položaju “off”. Uključite ga. Uređaj nije priključen u struju. Proverite da li je kabl za napajanje uključen u struju. Pod je vlažan nakon čišćenja parom. Sunđerasti nastavak je previše mokar. Očistite ga, upotrebljavajte Eco položaj za paru ili namestite drugi uložak za čišćenje. Na podu su vidljive braon fleke nakon upotrebe. U rezervoar za vodu ste sipali hemijska sredstva za uklanjanje kamenca ili druge aditive. U rezervoar za vodu nikada ne treba dodavati nikakva sredstva. Obratite se ovlašćenom servisnom centru. Funkcija usisavanja ne radi. Prenosni parni čistač nije dobro konektovan. Proverite stanje konektora i propisnu pričvršćenost prenosnog parnog čistača. Para ne izlazi iz dodataka. Dodaci su začepljeni ili nije izabran režim čišćenja. Promenite dodatke ili izaberite položaj Eco/Max i pritisnite taster za paru. Uređaj više ne svetli. Para izlazi sa strane uređaja. Na grejaču se nakuplja kamenac. Proverite da li uređaj radi bez fleksibilnog creva i pripadajućih dodataka. U tom slučaju zamenite fleksibilno crevo i/ili pripadajuće dodatke. U suprotnom, kontaktirajte korisničku podršku Groupe SEB ili se obratite najbližem ovlašćenom servisnom centru. SR 107 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Задля вашої безпеки цей прилад відповідає чинним стандартам і нормам. Перш ніж вийти з нашого заводу, усі наші вироби ретельно перевіряються. Тому ваш прилад Clean & Steam Ultimate може містити залишкову воду в бойлері та резервуарі для води. •• Цей прилад призначено виключно для побутового використання. •• Прочитайте ці правила техніки безпеки. Неправильне використання або застосування не відповідно до інструкції з експлуатації звільняє виробника від будь-якої відповідальності. •• Цей виріб є електричним приладом: необхідно використовувати його у відповідних умовах експлуатації. Забороняється підносити сопло та портативний паровий очищувач до очей та вух. •• Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин: самостійний ремонт приладу може становити небезпеку для користувача. Використовуйте лише оригінальні аксесуари (фільтри, серветки, картриджі для захисту від накипу). •• Не використовуйте пилосос для збирання води чи будьякої іншої рідини, гарячих речовин, мілко подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл тощо), великих гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників тощо), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих та вибухонебезпечних (на основі бензину або спирту) речовин. •• Забороняється занурювати прилад у воду та виливати на нього рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням. •• Детальніше про очищення й технічне обслуговування приладу можна дізнатися в інструкції з експлуатації. •• Не спрямовуйте пару на людей, тварин, електроприлади, наприклад всередину духовки або на електричні розетки. Ніколи не наближайте руки до струменя пари. 108 •• Не використовуйте дистильовану воду, конденсат, воду з сушарок, ароматизовану воду, воду із систем кондиціонування тощо. Не використовуйте хімічні речовини або мийні засоби. •• Не використовуйте прилад босоніж, у шльопанцях або відкритому взутті. Не використовуйте прилад мокрими руками. •• Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C і вище 40°C. •• Не зберігайте прилад поряд із джерелом тепла (наприклад, радіатором) і переконайтеся, що він розміщений на стійкій поверхні. Прилад має зберігатися в закритому приміщенні. •• Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці. •• Прилад необхідно відключити від мережі після використання і перед побутовим обслуговуванням. •• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: небезпека ошпарювання рідиною . •• Попередження: гаряча поверхня •• Заміну пошкодженого шнура живлення має виконувати виробник, фахівець авторизованого сервісного центру або особа з відповідною кваліфікацією. •• Після використання температура швабри та аксесуарів може бути близькою до 100°C через пару. Зачекайте кілька хвилин і перевірте, перш ніж торкатися швабри та аксесуарів. •• У разі виникнення несправності гаряча вода з температурою приблизно 100°C може капати із запобіжного клапана: перегляньте запитання й відповіді з усунення несправностей. Для країн, у яких діють європейські норми (маркування UK ): •• Прилад можуть використовувати особи без відповідних знань і досвіду та люди з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, якщо їх 109 попередньо проінструктовано щодо використання приладу і вони знають про можливі ризики. Діти не повинні гратися з приладом. Прилад не слід залишати без нагляду, коли він підключений до мережі. Прилад не слід використовувати, якщо він впав,якщо є видимі ознаки пошкодження або він протікає. Для країн, у яких не діють європейські норми: •• Цей прилад не призначено для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або за відсутності у них досвіду та знань, за винятком тих випадків, коли їм допомагає особа, яка відповідає за їх безпеку, здійснює нагляд за ними або попередньо проінструктувала їх щодо використання приладу. Діти повинні перебувати під наглядом, щоб вони не гралися з приладом. ОЗНАЙОМТЕСЯ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1) Електричне живлення •• Перед кожним використанням необхідно повністю розмотувати шнур живлення. •• Переконайтеся, що напруга живлення (вольтаж), вказана на заводській табличці, відповідає напрузі в мережі електроживлення. Підключайте прилад тільки до заземленої розетки. Будь-яка помилка при підключенні може призвести до незворотного пошкодження виробу та анулуювання гарантії. •• Стежте за тим, щоб шнур не був затиснений і не потрапляв на гострі кути. •• Якщо ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він перебуває в справному стані та сумісний з потужністю вашого приладу. •• Вимикайте прилад із мережі, виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур: -- Після кожного використання. -- Перед кожною заміною аксесуарів (серветка, фільтр, картридж для захисту від накипу, насадка Ultra Glider, портативний паровий очищувач). -- Перед наповненням резервуара водою -- Завжди перед обслуговуванням або очищенням приладу (шланг, всмоктувальна насадка...) •• Перед зберіганням або очищенням приладу переконайтеся, що він не гарячий. •• Не намотуйте шнур на прилад, коли він ще гарячий. 2) Використання пари 110 Clean&Steam Ultimate – це багатофункціональний пристрій, який можна використовувати для прибирання підлоги та інших поверхонь у будинку. На підлозі цей прилад можна використовувати з двома функціями, які можна застосовувати одночасно: пилосос та очищення парою. Він може використовуватися для дезінфекції всіх типів твердих підлог (ламінат, ПВХ, плитка, мармур тощо) та для освіження м’яких покриттів (килими, килимові доріжки – тільки з насадкою Ultra Glider). На інших поверхнях у будинку, окрім підлог пристрій можна використовувати з вбудованим портативним паровим очищувачем. Завдяки декільком насадкам він може використовуватися для прибирання кухні, ванної кімнати, туалету та поверхонь інших приміщень, а також для освіження тканин. •• Прибирання підлоги – паровий пилосос Прилад дає змогу вибрати один із двох рівнів потужності пари: «Еко» та «Макс.» Положення «Еко» Ламінат або паркет Килими / килимові доріжки* Положення «Макс.» Камінь / мармур Плитка / вініл *Тільки для окремих моделей із насадкою для килимових покриттів Примітка. Цих рекомендацій необхідно дотримуватися, щоб запобігти пошкодженню підлоги. •• Ми рекомендуємо перевірити інструкцію з експлуатації та запобіжні заходи від виробника підлогового покриття. Бажано перевірити на невеликій ділянці поверхні перед початком прибирання. •• Для м’яких покриттів (килими, килимові доріжки): використовуйте насадку для килимових покриттів. Спочатку дайте обробленій парою ділянці висохнути, щоб переконатися, що не сталася зміна кольору або деформація. Попередження! Не використовуйте на негерметизованих дерев’яних покриттях або негерметизованих ламінатах. На поверхнях, оброблених воском, внаслідок дії тепла та пари може зникнути блиск. Перш ніж продовжувати, завжди рекомендується протестувати окрему ділянку поверхні, яку слід очистити. Ми також рекомендуємо ознайомитися з інструкціями з експлуатації та догляду від виробника підлогового покриття. Для найкращих результатів дезінфекції твердої підлоги помістіть прилад на ділянку, яку слід дезінфікувати, і ввімкніть подачу пари безперервно принаймні на 60 секунд. •• Очищення поверхонь - портативний паровий очищувач Портативний паровий очищувач має завж ди використовуватися з гнучким шлангом. Його можна використовувати тільки на поверхнях, придатних для миття. UK 111 Увага! Перед очищенням будь-якої поверхні спочатку перевірте її реакцію на пару на невеликій прихованій ділянці. Для очищення твердих поверхонь використовуйте універсальні щітки. Відрегулюйте рівень потужності пари («Еко» або «Макс.») відповідно до вразливості поверхні. Не використовуйте на промаслених поверхнях (меблі, кухонні робочі поверхні тощо) Для очищення скла, вікон та плитки використовуйте швабру у положенні пари «еко». Узимку нагрійте вікна на відстані 50 см від поверхні. Після попереднього нагрівання, починайте миття. Для освіження текстилю використовуйте швабру із ганчіркою з мікрофібри в положенні пари «еко». Спершу переконайтеся, що поверхня не зазнає зміни кольору або дефермації - обробіть парою невеличку невидиму ділянку та дайте їй просохнути. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ •• Згідно з чинними нормами, несправний прилад необхідно здати в авторизований сервісний центр, який подбає про його утилізацію Захищаймо довкілля разом! Ваш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній переробці. Віднесіть цей прилад до центру прийому побутових відходів для ефективної утилізації. 112 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ / ЗАПИТАННЯ Й ВІДПОВІДІ НЕСПРАВНОСТІ Пристрій не працює належним чином або свистить. Бруд або сміття потрапляють на підлогу. Прилад більше не виробляє пару. МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ Насадку або шланг засмічено. Зніміть шланг і насадку та прочистіть їх. Контейнер для пилу переповнений Спорожніть і очистіть його. Контейнер для пилу встановлений неправильно Встановіть його належним чином. Насадка засмічена. Спорожніть і очистіть її. Паролоновий фільтр засмічений. Прочистіть фільтр. Контейнер для пилу переповнено Фільтр відсутній або неправильно встановлений. Спорожніть контейнер дщля пилу. Очистіть фільтр і встановіть його належним чином. Прилад не підключено до розетки. Переконайтеся, що шнур живлення під’єднано, а кнопку ввімкнення / вимкнення ввімкнуто Резервуар для води порожній. Долийте води в резервуар. Картридж проти накипу неправильно встановлено. Встановіть його належним чином. Струсніть резервуар для води, щоб занурити сопло. Поглинаюче сопло не занурене. Система відкривання Рівень води Сопло З сопла виходить велика кількість пари. Вибрано положення «Макс.». Зменшіть потужність пари. Прилад погано прибирає підлогу. Ганчірка засмічена. Очистіть ганчірку. Кнопку ввімкнення / вимкнення не ввімкнуто. Увімкніть її. Прилад не підключено до розетки. Переконайтеся, що шнур живлення під’єднано. Підлога дуже мокра після використання пари Ганчірка занадто волога. Очистіть її або встановіть нову ганчірку. На підлозі видно коричневі плями після прибирання. Ви використовуєте хімічні речовини для видалення накипу або добавки в резервуарі для води. Ніколи не додавайте домішки в резервуар. Зверніться в авторизований сервісний центр. Функція всмоктування пилу не працює Портативний паровий очищувач не підключений належним чином Перевірте стан з’єднань і правильність кріплення портативного парового очищувача На приладі не горять індикатори. UK 113 НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ Пара не виходить з аксесуарів Аксесуари засмічені або не вибрано режим потужності пари. Змініть аксесуари або виберіть положення «Еко» / «Макс.» та натисніть кнопку пари. Нагрівальний елемент засмічено накипом. Перевірте, чи працює прилад без шланга та його аксесуарів. У такому разі замініть гнучкий шланг та / або його аксесуари. В іншому разі зверніться до гарячої лінії післяпродажного обслуговування або до найближчого авторизованого сервісного центру. Збоку приладу виходить пара. 114