VC12RN230 | VC12RN120 | User manual | CARLO GAVAZZI VC12RN924 Manuel utilisateur

Add to My manuals
2 Pages
VC12RN230 | VC12RN120 | User manual | CARLO GAVAZZI VC12RN924 Manuel utilisateur | Fixfr
MAN VC12RN MUL.qxp:MAN VC12RN MUL.qxp
3/31/08
English
2:02 PM
Page 1
Dimensions / Abmessungen / Dimensions /
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
Adjustment / Einstellung / Réglage / Ajuste /
Regolazione / Justering
Capacitive sensor with relay1, type VC
12 RT 924/120/230 10M
Capacitive Sensor with Relay
LED
LED
Power supply
924
120
230
Frequency
Consumption
Sensing distance
Hysteresis
Wiring Diagrams
Schaltbilder / Schémas de Câblage / Diagramas de
Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagrammer
DISTANCE
4-12 mm
22 - 30 VDC
20 - 30 VAC @ 50/60 Hz
121 - 165 VAC @ 50 Hz
105 - 140 VAC @ 60 Hz
180 - 275 VAC @ 50 Hz
150 - 250 VAC @ 60 Hz
47 - 63 Hz
Nominally 1.4 VA
Max. 2 VA
4 - 12 mm. Adjustable.
Factory set at 7 mm
LED
Distance
LED-Anzeige
LED d’indication
indicación LED
indicazione a LED
lysdiodeindikering
Abstand
distance
distancia
distanza
tasteafstand
Brown
Blue
2A
240 V~
Supply
4 Grey
3 Yellow
Kapazitiver Abtaster mit Relais /
Détecteur capacitif avec relais / Sensor
capacitivo con relé / Sensore capacitivo
con relè / Kapacitiv føler med relæ
1 Black
VC12RN xxx
Sensor activated
Operation Diagram
Betriebsdiagramm / Diagramme de Fonctionnement / Diagrama de Operación / Diagramma di Funzionamento / Funktionsdiagram
LED
Supply (brown-blue)
Sensor activated
Brown
Blue
Relay (black-yellow)
4 Grey
3 Yellow
2A
240 V~
Typical 1.5 mm (at 7 mm
sensing distance
LED indication
LED-indication
Relay status and timer
function (flashes during
time delay)
Supply (brown-blue) / Versorgung (braun-blau) / alimentation (marron-bleu) / alimentación (marrón-azul) / alimentazione (marrone-blu)/ forsyning (brun-blå)
Sensor activated / Abtaster aktiviert / détecteur activé / sensor activado / sensore attivato / føler aktiveret
Relay (black - yellow) / Relais (schwarz-gelb) / relais (noir-jaune) / relé (negro-amarillo) / relè (nero-giallo) / relæ (sort-gul)
LED indication / LED-Anzeige / LED d’indication / Indicación LED / Indicazione a LED / Lysdiodeindikering
Mounting
In a PG 36 screw joint
Supply
1 Black
Sensor not activated
LED
Installation Hints
Brown
Blue
Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación / Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink
2A
240 V~
Supply
4 Grey
3 Yellow
1 Black
Without supply
Mode of Operation
(See operation diagram). The power supply is
applied to the sensor (brown and blue wire). The
relay operates (connection between black and
yellow cables) and remains on until the sensor is
activated.
After activation of the sensor the relay releases
(connection between black and grey cables).
To avoid interference from inductive voltage/ current peaks, separate the prox.
switch power cables from any other
power cables, e.g. motor, contactor or
solenoid cables
Relief of cable strain
Protection of the sensing face
Switch mounted on mobile carrier
The cable should not be pulled
A proximity switch should not
serve as mechanical stop
Any repetitive flexing of the cable should be avoided
Um Störungen durch induktive Spannungs- Schutz vor Überdehnung des
Kabels
/Stromspitzen zu vermeiden, Kabel der
Näherungsschalter getrennt von anderen
Nicht am Kabel ziehen
stromführenden Kabeln halten
Schutz der Sensorfläche des Schalters
Mobiler Näherungsschalter
Näherungsschalter nicht als mechanischen Anschlag verwenden
Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden
Tension des câbles
Pour éviter les interférences issues des pics de
tension et/ou des courants inductifs, veiller à
toujours faire cheminer séparément les câbles
d'alimentation des détecteurs de proximité et les Eviter toute contrainte en traccâbles d'alimentation des moteurs, contacts ou tion du câble
solénoïdes
Protection de la face de détection du
détecteur
Détecteur monté sur support mobile
Ne jamais utiliser un détecteur de
proximité en tant que butée
mécanique
Eviter toute répétition de courbure dans le
cheminement du câble
Para evitar interferencias de tensión
Alivio de la tensión del cable
inductiva/ picos de intensidad se deben
separar los cables del sensor del resto de No se debe tirar del cable
los cables de alimentación tales como
cables de motor, contactores o solenoides
Protección de la cara de detección
Conector montado sobre portadora móvil
Un sensor de proximidad nunca
debe funcionar como tope mecánico
Evitar doblar el cable repetidas veces
Al fine di evitare interferenze di tipo elettrico, separare i cavi di alimentazione del
sensore di prossimità dai cavi di potenza
Posizione del cavo
Protezione della parte sensibile del
sensore
Sensore installato su pedana mobile
Il cavo non deve essere teso
I sensori di prossimità non devono
essere usati per bloccaggi meccanici
Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo
Aflastning af kabel
Beskyttelse af følerens tasteflade
Aftaster monteret på bevægeligt underlag
Der bør ikke trækkes i kablet
En aftaster bør ikke anvendes
som mekanisk stop
Gentagne bøjninger af kablet bør undgås
For at undgå støjindflydelse fra induktive
strøm-/spændingsspidser skal aftasterkablet adskilles fra andre kraftkabler, f.eks.
fra motorer, transformatorer og magnetventiler
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Brown / braun / marron / marrón / marrone / brun
Blue / blau / bleu / azul / blu / blå
Grey / grau / gris / gris / grigio / grå
Yellow / gelb / jaune / amarillo / giallo / gul
Black / schwarz / noir / negro / nero / sort
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone/Telefon: 45 89 60 61 00
Fax: 45 86 98 25 22
Internet: www.carlogavazzi.com
Sensor activated / Abtaster aktiviert / détecteur activé /
sensor activado / sensore attivato / føler aktiveret
Sensor not activated / Abtaster nicht aktiviert /
détecteur inactivé / sensor desactivado / sensore non attivato /
føler ikke aktiveret
Supply / Versorgung / alimentation / alimentación /
alimentazione / forsyning
Without supply / ohne Versorgung / sans alimentation /
sin alimentación / senza alimentazione / uden forsyning
MAN VC12RN MUL 14 05.04
15-029-4
MAN VC12RN MUL.qxp:MAN VC12RN MUL.qxp
3/31/08
2:02 PM
Page 2
Deutsch
Français
Espagñol
Italiano
Dansk
Kapazitiver Abtaster mit Relais,
Typ VC 12 RT 924/120/230 10M
Détecteur capacitif avec relais, type VC
12 RT 924/120/230 10M
Sensor capacitivo con relé, modelo VC
12 RT 924/120/230 10M
Sensore capacitivo con relè, modello VC
12 RT 924/120/230 10M
Kapacitiv føler med relæ,
type VC 12 RT 924/120/230 10M
Versorgung
Alimentation
Tensión de
alimentación
Alimentazione
Forsyning
924
120
230
Frequenz
Verbrauch
Sensing distance
22 - 30 VDC
20 - 30 VAC @ 50/60 Hz
121 - 165 VAC @ 50 Hz
105 - 140 VAC @ 60 Hz
180 - 275 VAC @ 50 Hz
150 - 250 VAC @ 60 Hz
47 - 63 Hz
924
120
230
Fréquence
Nennverbrauch 1,4 VA
Max. 2 VA
Consommation
4 - 12 mm, einstellbar.
Ab Werk auf 7 mm
eingestellt
Dist. de détection
Hystérésis
Hysterese
Typisch 1,5 mm (bei 7
mm Schaltabstand
LED-Anzeige
Für Relaisposition und
Zeitfunktion. Blinkfrequenz
zeigt die Zeitverzögerung
an.
LED d’indication
Montage
Montage
22 - 30 VCC
20 - 30 VCA @ 50/60 Hz
121 - 165 VCA @ 50 Hz
105 - 140 VCA @ 60 Hz
180 - 275 VCA @ 50 Hz
150 - 250 VCA @ 60 Hz
924
924
120
230
22 a 30 VCC
20 a 30 VCA a 50/60 Hz
121 a 165 VCA a 50 Hz
105 a 140 VCA a 60 Hz
180 a 275 VCA a 50 Hz
150 a 250 VCA a 60 Hz
47 - 63 Hz
Frecuencia
47 a 63 Hz
Nominal 1,4 VA
Max. 2 VA
Consumo
Nominal 1,4 VA
Max. 2 VA
4 - 12 mm, réglable.
Fixé à 7 mm
Distancia de det.
4 a 12 mm, ajustable.
Ajustado en fábrica a 7 mm
Typique 1,5 mm (distance
de détection 7 mm)
Histéresis
Tipicamente 1,5 mm
(a 7 mm de distancia de
detección)
Indication du relais et de la
minuterie. Fréquence
clignotant indique la
temporisation.
Indicación LED
Presse-étoupe PG 36
Verschraubung PG 36
120
230
924
120
230
22 - 30 VDC
20 - 30 VAC @ 50/60 Hz
121 - 165 VAC @ 50 Hz
105 - 140 VAC @ 60 Hz
180 - 275 VAC @ 50 Hz
150 - 250 VAC @ 60 Hz
Frequenza
47 - 63 Hz
Frekvens
47 - 63 Hz
Assorbimento
Nominale 1,4 VA
Max. 2 VA
Forbrug
Nominet 1,4 VA
Max. 2 VA
Sensibilità regolabile 4 - 12 mm.
Preimpostato a 7 mm
Tasteafstand
4 - 12 mm, justerbar.
Justeret fra fabrik til 7 mm
Isteresi
Tipico 1,5 mm (a distanza
di attivazione di 7 mm)
Hysterese
Typisk 1,5 mm (ved 7 mm
tasteafstand
Indicazione a LED
Posizione del relè e
funzione di
temporizzazione.
La frequenza di
lampeggiamento indica il
tempo di ritardo
LED-indikering
Relæstilling og timerfunktion. Blinkfrekvens indikerer tidsforsinkelse.
Montering
I en PG 36 forskruning
Posición del relé y
función de temporizador.
La frecuencia del
parpadeo indica el retardo
de tiempo.
Montaggio
Montaje
22 - 30 VCC
20 - 30 VCA @ 50/60 Hz
121 - 165 VCA @ 50 Hz
105 - 140 VCA @ 60 Hz
180 - 275 VCA @ 50 Hz
150 - 250 VCA @ 60 Hz
Giunto a vite PG 36
En prensaestopas PG 36
Funktion
Principe de Fonctionnement
Modo de Funcionamiento
Modalità di Funzionamento
Funktion
(Siehe Funktionsdiagram). Die Betriebsspannung
wird an den Abtaster angeschlossen (braune und
blaue Leitung). Das Relais zieht an (schwarze und
gelbe Leitung kurzgeschlossen) und bleibt angezogen, bis der Abtaster aktiviert wird.
(Voir diagramme). Le capteur doit être sous
tension (les câbles bruns et bleus). Le relais est
excité (raccordement entre les câbles noirs et
jaunes) et reste tiré jusqu’à ce que le détecteur
est activé.
(Véase el diagrama). La alimentación se aplica al
sensor (cables marrón y azul). El relé se activa
(conexión entre cables negro y amarillo) y
permanece activo hasta que el sensor se activa.
(Vedi diagramma di funzionamento). Applicare la
tensione di alimentazione ai fili blu e marrone.
Il relè si eccitata (contatto chiuso tra i fili nero e
giallo) e rimane eccitato finchè il sensore non
viene attivato.
(Se funktionsdiagram). Spændingen tilsluttes
føleren (brun og blå ledning). Relæet trækker
(forbindelse mellem sort og gul ledning) og forbliver trukket indtil føleren aktiveres.
Nach Aktivieren des Abtasters fällt das Relais ab
(schwarze und graud Leitung kurzgeschlossen).
Le relais retombe après activation du détecteur
(raccordement entre les câbles noirs et gris).
Una volta attivato il sensore, il relè si diseccita
(contatto chiuso tra i fili nero e grigio)
Efter aktivering af føleren falder relæet tilbage til
hvilestilling (forbindelse mellem sort og grø ledning).
Después de activarse el sensor, el relé se
desconecta (conexión entre cables negro y gris).

Related manuals