▼
Scroll to page 2
of
56
Guardian 1 Ultrasonic Ultraschall / xxxxxxxxxxx / Ultrasonidos / Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk Diffuse, Programmable Outputs Combined motion and presence Abstandssensor, programmierbare Ausgänge / detector for automatic sliding doors cxcxcxcxcxcxcxcxcxc / Detección Directa, Salidas Programables Sensori a riflessione, uscite programmabili / Kombinierter /Bewegungsund Präsenzmelder für automatisch Diffuse, programmerbare udgange betätigte Schiebetüren Détecteur de mouvement et de présence pour portes automatiques coulissantes Detector Combinado de Movimiento y Presencia para Puertas Correderas Automáticas Rilevatore combinato di movimento e presenza per porte scorrevoli automatiche Kombineret bevægelses- og tilstedeværelsessensor til automatiske skydedøre Original User Manual Original-Bedienungsanleitung Mode d’emploi original Manual Original del Usuario Manuale d’istruzione originale Original brugervejledning ENGLISH Page 3 DEUTSCH Seite 11 FRANÇAIS Page 19 ESPAÑOL Página 27 ITALIANO Pagina 35 DANSK Side 43 ENGLISH Photoelectric Door Sensor, motion and presence detection Product Description DANSK The Guardian1 sensor is developed specifically for the pedestrian door market for straight sliding doors. Component Guide NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT TÜV UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN MAX J 1 CENTER RIGHT I F LEFT E A B C D E F G H I J ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH CONTENTS Page Product Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Component Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Opening the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mounting the sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Teaching the safe zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dip-switch settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Blanking of motion zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Adjust sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Presence time settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Test input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenaince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Operating Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Drilling Measurements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 H TEACH-IN DIP-switches for initial settings Presence time settings Sensitivity Connector LED Indications Motion area limitation switches Camera Teach button Presence zone Motion zone 3 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Safety Instructions General: The unit must only be operated at protective low voltage in conjunction with safe electrical isolation. The unit must only be repaired by the supplier. Never touch any electronic and optical components of the sensor. Use as safety device according to the European Machinery Directive: The Guardian1 sensor has passed the EC Type Examinations according to DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 and other relevant standards and thus comply with the requirements of the European Machine Directive (2006/42/EC), Appendix I. The sensor is TÜV-certified and is thus approved as sole safety device when used with automatic sliding doors. Risk assessment, correct installation, consideration of additional local standards as well as observance of the required detection areas to secure hazardous areas during the opening and closing of the door fall within the area of responsibility of the person who installs the automatic door system. Direct light into the sensor is not recommended. Settings with relevance for the standards Some functions permit settings that are not in accordance with DIN18650-1: 2005 § 5.7.2 DANSK ITALIANO Relevant for DIN18650-1 Presence time (page 10) 1 min, 5 min : in accordance with DIN18650-1 10 sec, 30 sec : not in accordance with DIN18650-1 DIP-switch 5 and 6 TÜV : in accordance with DIN18650-1 Not TÜV : not in accordance with DIN18650-1 If DIP-switch 5 and 6 have been set to TÛV mode and other settings, not complying with DIN-18650-1, are selected, the red LEDs will flash and the outputs be set in safe position. Opening the Unit Opening the unit in its uninstalled state 4 Opening the unit in its installed state Mount the sensor above and in the centre of the door, on a hard vibration-free surface. (See Fig. 1 to 5) Sensor placement height (h) Depth Width Depth motion zone motion zone presence (D1-D2) (W1) zone (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm DEUTSCH Fig. 1 Mounting height (h) must be between 1.8 to 3.0 m. ENGLISH Mounting the Sensor FRANÇAIS h D1 W1 Presence zone Motion zone ESPAÑOL D2 ITALIANO Fig. 2 Horizontal distance to door (a) maximum 0,5 m. DANSK Fig. 3 Vertical distance from sensor to the door (b) maximum 10 cm. Fig. 4 Sensor alignment: The sensor must be mounted on a wall parallel to the door. The sensor can accept a deviation of +3 degrees. 5 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 5 Use the self-adhesive drilling template for correct mounting holes and cable connection Electrical Connection ESPAÑOL Pin assignment and colour code: ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 Pink White Green Yellow Red Grey Blue Brown [PK] [WH] [GN] [YE] [RD] [GY] [BU] [BN] 8 (BN) Cable plug front view + Supply 12 to 24 VAC/DC Not connected – Test input + 1 6 (GY) Motion Output Common Output Safe Output (presence zone) 5 (RD) Safe Outputoutput (presence zone) Common – Supply 4 (YE) Motion Output + Supply 12 to 24 VAC/DC 7 (BU) Test input - Supply 3 (GN) 2 3 4 5 6 7 8 Test Input + Door control system connection: 2 (WH) Test Input - Door control system White (2) N.C.Pink (1) Green (3) Yellow (4) Grey (6) common Red (5) White (2) N.C.Pink (1) Green (3) Yellow (4) Grey (6) common Red (5) Blue (7) brown (8) DANSK Guardian 1 inside Power Signal Motion Test Supply input (radar) output 12-24 VAC safety detector safety 12-24 VDC sensor input sensor (outside) (outside) (outside) + + Blue (7) Not Connected Power Signal Motion Test Supply input (radar) output 12-24 VAC safety detector safety 12-24 VDC sensor input sensor (inside) (inside) (inside) + + brown (8) 1 (PK) Guardian 1 outside Teaching the Presence Zone: MOTION AREA ADJUSTMMENT ! MIN Note: Before the unit, remove all objects from the detection area that MAX MINswitching MAX MIN onMAX do not form part of the usual surroundings of the door. Also make sure that nobody is within the motion area of the door during the teach-in phase. The first time the sensor is powered up, all LEDs will form a running light. This LEFT that there is no valid presence zone stored into the sensor and the outmeans CENTER puts are set at a safe state. RIGHT TEACH-IN A: Open the door fully. B: Store presence zone into the sensor by following step 1 and 2. 6 d. When only the green LED is flashing the background is stored into the sensor. 2. Teach the presence zone Fig. 7 a. Place the 3 black markers on top of the white markers, the markers should be placed like shown on the illustration (see fig. 7), defining the width and position of the door. b. Press teach button shortly. The 3 LEDs will start flashing simultanously. c. Leave the presence and motion zone, all LEDs will continue flashing as long as there is movement within the area. d. When the LEDs stop flashing green LED lights steadily, the safe zone is stored in the sensor. e. Remove the markers. The green and red LED lights and the sensor learn the ”normal” back-ground, (10, 30, 60 or 300 sec.) and the red LED turn off. Any failures during the teach-in procedure will cancel the settings and the teach procedure must be repeated step a and b. This situation is shown with the running light on all LEDs. Test safe zone: f. Verification of the presence zone must be done with a CA test body DIN 18650-1 The presence zone can be verified using a test card. With advantage you use a sheet of paper (i.e. A4 horisontally) as a test card. Please use a testcard that provides the strongest possible contrast to the background (the floor area) like black or white (see fig. 8). 7 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS c. Leave the motion area, all LED’s will continue flashing as long as there is movement within the area. ESPAÑOL b. Press and hold the teach button for 3 seconds until all LEDs flash simultaneously. ITALIANO Fig. 6 a. Place the 3 white markers just outside the door, the markers should be placed like shown on the illustration (see fig. 6), defining the width and position of the very door. DANSK 1. Teach the background ENGLISH DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 8 Presence zone Motion zone Test card f. The sensor is now ready for operation. DIP-Switch Settings Set up the DIP-switches to match the door controller. DIP-switch 1 - Sensor test input Test input Active Low Test input Active High DIP-switch 2 - Safety output Normally closed (NC) Normally open (NO) DIP-switch 3 - Motion output Normally closed (NC) Normally open (NO) DIP-switch 4 - Direction recognittion Bi-directional mode Uni-directional mode Bi-directional DIP-switch 5 and 6 Uni-directional Doors remains closed with cross - traffic Uni-directional Opens only when approaching the door Not in accordance with DIN18650 (prEN16005) In accordance with DIN18650 (prEN16005) } 8 Not valid (red LED flashes and output relays are in safe mode) The motion zone can be blanked in 7 steps for all three directions using the 3 rotary switches “Left”, “Center” or “Right” (see fig. 9). Fig. 9 Blanking center MAX MIN MAX FRANÇAIS MAX MIN LEFT CENTER Presence zone RIGHT Motion zone Blanking right ESPAÑOL Blanking left TEACH-IN NOT TÜV ON 1 2 3 4 5 6 TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Adjust Sensitivity DIP DANSK BI-DIR. NC NC LOW After adjusting the zones it must be verified that the motion zone is active in the wanted area by a ”walking test”. 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensitivity Immunity Max Sensitivity Max Immunity 1 Min 2 3 4 Recommended settings 5 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Blanking of Motion Zone 6 7 Max The sensitivity rotary switch allows settings in 7 steps. In order to select the right compromize between sensitivity and immunity. • A normal setting would be 3-5 (Normal light condition) (4 is default). • For indoor applications with light shadows, setting at 6-7 can be used. • In outdoor conditions with strong light, rain or snow, a setting from 1-2 could be selected (strong light with heavy shadows). 9 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP Presence Time Settings TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Fig. 10 5 MIN 1 MIN DEUTSCH 30 SEC MIN 10 SEC MAX DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME The presence time is used to “hold” the door open if a person or object is present and not moving in the presence zon. After the “Presence time” has expired, the doors will close. If an object has not moved within the “Presence time”, the object will be stored as part of the background. The “Present time” can be set on the rotary switch for 10 sec, 30 sec, 1 min or 5 min. See fig. 10 Test Input According to DIN18650-1, EN12978, the door control system must have a test function, which checks the presence detector for correct function and connection at least once per door cycle. Active high, test pulse: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC Active low, test pulse: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC t t See test sequence (Operating Diagram) on page 54 EC Declaration of Conformity Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark, declare that the ESPE type 2 product Guardian 1 is in conformity with: Low-Voltage Directive 2006/95/EC EN60947-1: 2007 Low-voltage switchgear and control gear - General rules EMC Directive 2004/108/EC EN61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement. Control and laboratory use – EMC requirements – Part 1: General Requirements EN61000-3-1: 2008 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC requirements - Part 3-1: Immunity requirements for safety-related systems and for equipment intended to perform safety-related functions (functional safety) - General industrial applications Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 13849-1: 2008 Safety of machinery - Safety-related parts of control systems - Part 1: General principles for design DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors. Part 1: Product requirements and test methods prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedestrian doors - Requirements and test methods EN 12978: 2003 + A1: 2009 Person authorised to compile the technical file: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark EC type examination No. 44 205 09 555114. Notified body 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Maintenaince The sensor surface must be cleaned with soft cotton. Light soap water can be used. No alcohol must be used as the frontglass can be miscoloured. 10 ENGLISH Photoelektrischer Türsensor, Bewegungs- und Präsenzerfassung ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH INHALT Seite Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Produktübersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Öffnen der Einheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage des Sensors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Elektrische Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Teachen der Sicherheitszone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 DIP-Schalterstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dunkelsteuern der Bewegungszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Empfindlichkeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Präsenzzeit-Einstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Testeingang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Betriebsdiagramm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Schaltbild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Bohrmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Produktbeschreibung DANSK Der Guardian1 Sensor wurde spezifisch für den Markt für Schiebetüren für den Personendurchgang entwickelt. Produktübersicht NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT TÜV UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN LEFT CENTER RIGHT E I J F MAX A B C D E F G H I J H TEACH-IN DIP-Schalter für Anfangseinstellungen Präsenzzeit-Einstellungen Empfindlichkeit Stecker LED-Anzeigen Bewegungsbereich Begrenzungsschalter Kamera Teach-Taste Präsenzzone Bewegungszone 11 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Sicherheitsvorschriften Allgemein: Die Einheit darf nur bei Kleinspannung und sicherer elektrischer Trennung betrieben werden. Die Einheit darf nur vom Lieferanten repariert werden. Die elektronischen und optischen Komponenten des Sensors nicht berühren. Als Sicherheitseinrichtung nach der EU-Maschinenrichtlinie nutzen: Der Guardian1-Sensor hat die EU-Baumusterprüfungen nach DIN 18650-1: 2005 § 5,7.4, EN 12978: 2003 und anderen einschlägigen Normen bestanden und erfüllt damit die Anforderungen der EU-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG), Anhang I. Der Sensor ist TÜV-geprüft und daher als einzige Sicherheitseinrichtung an automatisch betätigten Schiebetüren zugelassen. Für Risikobewertung, vorschriftsgemäße Installation, die Beachtung zusätzlicher lokaler Normen sowie die Einhaltung der erforderlichen Erfassungsbereiche zur Sicherung unfallgefährdeter Bereiche beim Öffnen und Schließen der Tür ist die Person verantwortlich, die das automatisch betätigte Türsystem installiert. Es empfiehlt sich nicht, den Sensor direktem Licht auszusetzen. Einstellungen, die von Bedeutung für die Normen sind Einige Funktionen erlauben Einstellungen, die nicht mit DIN18650-1: 2005 § 5,7.2 übereinstimmen Relevant für DIN18650-1 Präsenzzeit (Seite 18) 1 Min, 5 Min : gemäß DIN18650-1 10 Sek, 30 Sek : nicht gemäß DIN18650-1 DIP-Schalter 5 und 6 TÜV : gemäß DIN18650-1 Nicht TÜV : nicht gemäß DIN18650-1 Wenn die DIP-Schalter 5 und 6 auf TÜV-Modus eingestellt sind und anschließend eine Einstellung gewählt wird, die nicht DIN18650-1 einhält, blinkt die rote LED und die Ausgänge gehen in Safe-Einstellung. Öffnen der Einheit Öffnen der Einheit in uninstalliertem Zustand 12 Öffnen der Einheit in installiertem Zustand Den Sensor mittig über der Tür auf einer harten, vibrationsfreien Oberfläche montieren. (siehe Abb. 1 bis 5) SensorTiefe Anbringungs- Bewegungshöhe (h) zone (D1-D2) Breite Bewegungszone (W1) Tiefe Präsenzzone (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm DEUTSCH Abb. 1 Montagehöhe (h) muss zwischen 1,80 und 3 m liegen. ENGLISH Montage des Sensors FRANÇAIS h D1 W1 Presence zone Präsenzzone D2 ESPAÑOL Motion zone Bewegungszone ITALIANO Abb. 2 Horizontaler Abstand zur Tür (a) höchstens 0,50 m. DANSK Abb. 3 Vertikaler Abstand vom Sensor zur Tür (b) höchstens 10 cm. Abb. 4 Sensorausrichtung: Der Sensor muss an einer Wand parallel zur Tür montiert werden. Der Sensor kann eine Abweichung von +3 Grad akzeptieren. FALSCH 13 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Abb. 5 Die selbstklebende Bohrschablone benutzen für korrekt Montagelöcher und Kabelanschluss. Elektrische Anschlüsse ESPAÑOL Anschlussbelegung und Farbcode: ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 Rosa Weiß Grün Gelb Red Grau Blau Braun [PK] [WH] [GN] [YE] [RD] [GY] [BU] [BN] 8 (BN) Kabelstecker von vorn gesehen + Supply 12 to 24 VAC/DC Nicht angeschlossen – Testeingang + 1 2 3 4 6 (GY) Bewegungsausgang Common Output Sicherer Ausgang (Präsenzzone) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Gemeinsamer Ausgang – Betriebsspannung 4 (YE) Motion Output + Betriebsspannung 12 bis 24 V AC/DC 7 (BU) Testeingang - Supply 3 (GN) 5 6 7 8 Test Input + Anschluss Türkontrollsystem: Test Input - Tür Controller Guardian 1 innen N.C.Rosa (1) Weiß (2) Grün (3) Grey (6) gemeinsam Gelb (4) Betriebs- Signal- Eingang Testspannung eingang Bewe- ausgang 12-24 VAC Sicher- gungs- Sicher12-24 VDC heits- (Radar-) heitssensor melder sensor (außen) (außen) (außen) + + - Rot (5) N.C.Rosa (1) Weiß (2) Grün (3) Grau (6) gemeinsam Gelb (4) Rot (5) Blau (7) Braun (8) DANSK Not Connected Betriebs- Signal- Eingang Testspannung eingang Bewe- ausgang 12-24 VAC Sicher- gungs- Sicher12-24 VDC heits- (Radar-) heitssensor melder sensor (innen) (innen) (innen) + + Blau (7) 1 (PK) Braun (8) 2 (WH) Guardian 1 außen Teachen der Präsenzzone: ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Achtung: Vor Einschalten der Einheit müssen alle Gegenstände, die nicht zur normalen Umgebung der Tür gehören, aus dem Erfassungsbereich entfernt werden. Es darf auch niemand während der Teach-in-Phase im Bewegungsbereich MAX sich MIN MAX MIN MAX der Tür aufhalten. Wenn der Sensor zum ersten Mal eingeschaltet wird, bilden alle LED ein Lauflicht, d.h. sie blinken kurz nacheinander auf und erlöschen dann wieder. LEFT Das heißt, im Sensor ist keine gültige Präsenzzone abgespeichert und die AusgängeCENTER sind auf einen sicheren Zustand eingestellt. RIGHT TEACH-IN 14 c. Den Bewegungsbereich verlassen, alle LED blinken weiter solange in dem Bereich Bewegung stattfindet. d. Wenn nur die grüne LED blinkt, ist der Hintergrund in den Sensor gespeichert. 2. Die Präsenzzone teachen Abb. 7 a. Die 3 schwarzen Markierungen oben auf den weißen Markierungen anbringen, wie auf der Abbildung gezeigt (siehe Abb. 7), die die Breite und Position der Tür festlegen. b. Die Teach-Taste kurz drücken Die 3 LED beginnen gleichzeitig zu blinken. c. Die Präsenz- und Bewegungszone verlassen, alle LED blinken weiter, solange in dem Bereich Bewegung stattfindet. d. Wenn die LED aufhören zu blinken und die grüne LED kontinuierlich leuchtet, ist die Sicherheitszone in den Sensor gespeichert. e. Die Markierungen entfernen. Die grüne und rote LED leuchten, der Sensor lernt den „normalen“ Hintergrund (10, 30, 60 oder 300 Sek.) und die rote LED erlischt. Jeder Fehler während des Teachens führt zu einem Abbruch der Einstellungen, das Teachen (Schritt a. und b.) muss dann wiederholt werden. Diese Situation wird durch Lauflicht an allen LED angezeigt. Test Sicherheitszone: f. Die Verifikation der Präsenzzone muss mit einem CA Testkörper gem. DIN 18650-1 erfolgen. Die Präsenzzone kann mit Hilfe einer Testkarte verifiziert werden. Ein Blatt Papier (d. h. A4 horizontal) kann mit Vorteil als Testkarte dienen. Bitte eine Testkarte verwenden, die einen möglichst starken Kontrast zum Hintergrund (Fußbodenbereich) darstellt wie schwarz oder weiß (siehe Abb. 8). 15 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS b. Die Teach-Taste 3 Sekunden lang drücken, bis alle LED gleichzeitig blinken. ESPAÑOL Abb. 6 a. Die drei weißen Markierungen unmittelbar vor der Tür anbringen wie auf der Abbildung gezeigt (siehe Abb. 6), die die Breite und Position der Tür selbst festlegen. ITALIANO 1. Den Hintergrund teachen DANSK A: Die Tür ganz öffnen. B: Die Präsenzzone in den Sensor speichern. Dazu die Schritte 1 und 2 befolgen. ENGLISH DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Abb. 8 Presence zone Präsenzzone Bewegungszone Motion zone Test card Testkarte f. Der Sensor ist jetzt betriebsbereit. DIP-Schalterstellungen Konfigurieren der DIP-Schalter passend zur Türsteuerung. DIP-Schalter 1 - Sensor Testeingang Test Eingang Aktiv Niedrig Test Eingang Aktiv Hoch DIP-Schalter 2 - Sicherheits-Ausgang Normalerweise geschlossen (NG) Normalerweise geöffnet (NO) DIP-Schalter 3 - Bewegungs-Ausgang Normalerweise geschlossen (NG) Normalerweise geöffnet (NO) DIP-Schalter 4 - Richtungserkennung Bidirektionaler Modus Unidirektionaler Modus) Bidirektional Unidirektional Türen bleiben bei Querverkehr geschlossen Unidirektional Öffnen sich nur, wenn sich jemand der Tür nähert Nicht nach DIN18650 (prEN16005) DIP-Schalter 5 und 6 16 Nach DIN18650 (prEN16005) } Nicht gültig (rote LED blinkt und Ausgangsrelais stehen im Safe-Modus) Die Bewegungszone kann in 7 Stufen für alle drei Richtungen mit den drei Drehschaltern „Links“, „Mitte“ oder „Rechts“ dunkelgesteuert werden (siehe Abb. 9). Abb. 9 Dunkelsteuern Mitte MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Präsenzzone RIGHT Motion zone Bewegungszone Dunkelsteuern rechts ESPAÑOL Dunkelsteuern links TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Nach dem Einstellen der Zonen muss durch einen „Lauftest“ überprüft werden, ob die Bewegungszone im gewünschten Bereich aktiv ist. ON DIP 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Empfindlichkeit einstellen 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Empfindlichkeit Sensitivity Störfestigkeit Immunity Max. Max Immunity Max. Max Sensitivity Empfindlichkeit Störfestigkeit 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Dunkelsteuern der Bewegungszone 4 Empfohlene Einstellungen Recommended settings 5 6 7 Max Der Empfindlichkeits-Drehschalter erlaubt Einstellungen in sieben Stufen, damit der richtige Kompromiss zwischen Empfindlichkeit und Störfestigkeit gefunden werden kann • Eine normale Einstellung (normale Lichtbedingungen) wäre 3-5 (4 ist Standard). • Für den Einsatz im Innenbereich mit leichten Schatten kann eine Einstellung von 6-7 benutzt werden. • Im Außenbereich mit starkem Licht, Regen oder Schnee kann eine Einstellung von 1-2 gewählt werden (starkes Licht mit kräftigen Schatten) 17 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV Präsenzzeit-Einstellungen UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Abb. 10 5 MIN MIN DEUTSCH 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME Testeingang Nach DIN18650-1, EN12978 muss das Türkontrollsystem eine Prüffunktion haben, die mindestens einmal pro Türzyklus prüft, ob der Präsenzmelder einwandfrei arbeitet und angeschlossen ist. ITALIANO ESPAÑOL Aktiv hoch, Testpuls: DANSK Die Präsenzzeit dient dazu, die Tür offen zu halten, falls sich eine Person oder ein Gegenstand in der Präsenzzone befindet, sich aber nicht bewegt. Nach Ablauf der „Präsenzzeit“ schließen die Türen. Falls sich ein Objekt nicht innerhalb der Präsenzzeit bewegt hat, wird es als zum Hintergrund gehörig gespeichert. Die „Präsenzzeit“ kann mit dem Drehschalter auf 10 oder 30 Sekunden, 1 Minute oder 5 Minuten eingestellt werden. Siehe Abb. 10 12-24 V AC/DC 0 V AC/DC Aktiv niedrig, Testpuls: 12-24 V AC/DC 0 V AC/DC t t Siehe Prüffolge (Betriebsdiagramm) auf Seite 54 EG-Konformitätserklärung Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dänemark, erklärt hiermit die Konformität des ESPE typ 2 Produktes Guardian 1 mit : Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG EN60947-1: 2007 Niederspannungsschaltgeräte - Allgemeine Festlegungen 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit EN61326-1: 2006 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte EMVAnforderungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen EN61000-3-1: 2008 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte EMV-Anforderungen - Teil 3-1: Störfestigkeitsanforderungen für sicherheitsbezogene Systeme und für Geräte, die für sicherheitsbezogene Funktionen vorgesehen sind (Funktionale Sicherheit) - Allgemeine industrielle Anwendungen Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG EN ISO 13849-1: 2008 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen - Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze DIN18650-1: 2005 Automatische Türsysteme Teil 1: Produktanforderungen und Prüfverfahren prEN16005: 2009 Kraftbetätigte Türen - Nutzungssicherheit an kraftbetätigten Türen - Anforderungen und Prüfverfahren EN 12978: 2003 + A1: 2009 Person authorised to compile the technical file: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark EC type examination No. 44 205 09 555114. Notified body 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Wartung Die Sensoroberfläche kann mit einem weichen Baumwolltuch und einer leichten Seifenlösung gereinigt werden. Nicht mit Alkohol reinigen, dies kann zu Verfärbungen des Frontglases führen. 18 ENGLISH Détecteur de porte photoélectrique, détecteur de mouvement et de présence ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH SOMMAIRE Page Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Aperçu du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ouverture de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montage du détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mémorisation de la zone de présence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réglage des commutateurs DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Occultation de la zone de mouvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de la sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de la durée de présence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entrée test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Schéma de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Schéma de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Cotes de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Description du produit DANSK Spécifiquement conçu pour le marché des portes piétonnes, le détecteur Guardian1 est destiné aux portes coulissantes droites. Aperçu du produit NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT TÜV UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN LEFT CENTER RIGHT E A B C D E F I J F MAX G H I J H TEACH-IN Commutateurs DIP pour réglages initiaux Réglages de la durée de présence Sensibilité Connecteur Indications LED Interrupteurs de limite de la zone de mouvement Caméra Touche d’apprentissage Zone de présence Zone de mouvement 19 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Consignes de sécurité Généralités L’unité ne peut être utilisée qu’à une basse tension de protection, en compagnie d’une isolation électrique sécurisée. Toute réparation de l’unité doit être exclusivement confiée au fournisseur. Ne touchez jamais les composantes électroniques et optiques du détecteur. Utilisez l’unité comme un dispositif de sécurité, conformément à la directive Machines. Le détecteur Guardian1 a réussi les examens CE de type conformément à la norme DIN 18650-1: 2005, point 5.7.4, à la norme EN 12978: 2003 et à d’autres normes pertinentes. Il est donc conforme aux exigences de la directive Machines (2006/42/CE), Annexe I. Le détecteur est certifié TÜV et a donc été approuvé comme dispositif de sécurité unique lorsqu’il est utilisé avec des portes coulissantes automatiques. L’évaluation des risques, l’installation correcte, le respect des autres normes locales en vigueur ainsi que le respect des périmètres de détection requis pour sécuriser les zones dangereuses durant l’ouverture et la fermeture de la porte relèvent de la responsabilité de la personne chargée d’installer le système de porte automatique. Il est déconseillé d’exposer le détecteur à une lumière directe. Réglages pertinents pour les normes en vigueur Certaines fonctions permettent des réglages qui ne sont pas conformes à la norme DIN18650-1: 2005, point 5.7.2. Pertinent pour la norme DIN18650-1 Durée de présence (page 26) 1 min, 5 min : conforme à la norme DIN18650-1 10 s, 30 s : non conforme à la norme DIN18650-1 Commutateurs DIP 5 et 6 TÜV : conforme à la norme DIN18650-1 Pas TÜV : non conforme à la norme DIN18650-1 Si les dip switch 5 et 6 ont été réglés en mode TUV et si d’autres paramètres, non conformes à la norme DIN -18650-1, sont sélectionnés, les leds rouges clignoteront et les sorties relais basculeront en position de sécurité. Ouverture de l’unité Ouverture de l’unité lorsqu’elle n’est pas installée 20 Ouverture de l’unité lorsqu’elle est installée Fig. 1 La hauteur de montage (h) doit être comprise entre 1,8 et 3,0 m. Hauteur de montage du détecteur (h) Profondeur de la Largeur de la Profondeur zone de mouve- zone de mouve- de la zone de ment (D1-D2) ment (W1) présence (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm ENGLISH Montez le détecteur en haut et au centre de la porte, sur une surface dure antivibratoire (cf. figures 1 à 5). DEUTSCH Montage du détecteur FRANÇAIS h D1 W1 Zone de présence Presence zone Motion zone ITALIANO Fig. 2 La distance horizontale jusqu’à la porte (a) ne doit pas dépasser 0,5 m. ESPAÑOL Zone de mouvement D2 DANSK Fig. 3 La distance verticale du détecteur à la porte (b) ne doit pas dépasser 10 Fig. 4 Alignement du détecteur : le détecteur doit être monté sur une paroi parallèle à la porte. Le détecteur peut accepter une déviation de +3 degrés. Incorrect 21 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Fig. 5 Utilisez le gabarit de perçage autoadhésif pour déterminer l’emplacement précis des trous de montage et garantir un raccordement correct du câble. Raccordement électrique Vue de face de la fiche du câble ESPAÑOL Affectation des broches et code couleur : ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 Rose Blanc Vert Jaune Rouge Gris Bleu Marron [PK] [WH] [GN] [YE] [RD] [GY] [BU] [BN] 8 (BN) + Supply 12 to 24 VAC/DC Non raccordé – Entrée test + 1 2 3 6 (GY) Sortie mouvement Common Output Sortie sécurité (zone de présence) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Sortie commune – Alimentation 4 (YE) Motion Output + Alimentation 12 à 24 V c.a./c.c. 7 (BU) Entrée test - Supply 3 (GN) 4 5 6 7 8 Test Input + (WH) Raccordement du2 système de commande de la porte : Test Input - Guardian1 intérieur - Rose N.C.(1) Blanc (2) Vert (3) Gris (6) commun Jaune (4) Bleu (7) Marron (8) + + - Rouge (5) - Rose N.C.(1) Vert (3) Gris (6) commun Jaune (4) Bleu (7) Marron (8) + Blanc (2) - + Rouge (5) DANSK Système de commande de la porte 1 (PK) Not Connected Entrée Sortie Entrée Alimentation Entrée Alimentation Entrée Sortie test signal détecteur électrique électrique test signal détecteur 12 à 24 V c.a. détecteur mouve- détecteur 12 à 24 V c.a. détecteur mouve- détecteur ment sécurité ment 12 à 24 V c.c. sécurité 12 à 24 V c.c. sécurité sécurité (intérieur) (radar) (intérieur) (extérieur) (radar) (extérieur) (intérieur) (extérieur) Guardian1 extérieur Mémorisation de la zone de présence ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Remarque ! Avant d’allumer l’unité, enlevez du périmètre de détection tous les objets qui ne se trouvent pas habituellement à proximité de la porte. Assurez-vous également queMIN personne ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte MAX MIN MAX MAX durant la phase de mémorisation. Lors de la première mise sous tension du détecteur, toutes les LED s’allument et s’éteignent successivement. Cela indique qu’aucune zone de présence LEFT valide n’est enregistrée dans le détecteur et que les sorties sont réglées en mode de CENTER sécurité. RIGHT TEACH-IN 22 c. Quittez la zone de mouvement. Toutes les LED continuent de clignoter aussi longtemps que le détecteur détecte un mouvement dans la zone. d. Lorsque seule la LED verte clignote, l’arrière-plan est enregistré dans le détecteur. 2. Mémorisation de la zone de présence Fig. 7 a. Positionnez les trois marqueurs noirs sur les marqueurs blancs. Les marqueurs doivent être placés conformément à l’illustration (cf. figure 7), pour définir ainsi la largeur et la position de la porte. b. Appuyez brièvement sur la touche de mémorisation. Les trois LED se mettent à clignoter simultanément. c. Quittez la zone de présence et de mouvement. Toutes les LED conti nuent de clignoter aussi longtemps que le détecteur détecte un mouvement dans la zone. d. Lorsque les LED arrêtent de clignoter et que la LED verte reste allumée en permanence, la zone de sécurité est alors enregistrée dans le détecteur. e. Enlevez les marqueurs. Les LED vertes et rouges s’allument, le détecteur mémorise l’arrière-plan « normal » (10, 30, 60 ou 300 s) et les LED rouges s’éteignent. Toute erreur durant la procédure de mémorisation annule les réglages, et les étapes a et b de la procédure de mémorisation doivent être répétées. Cette situation est indiquée par les LED qui s’allument et s’éteignent toutes successivement. Test de la zone de sécurité f. La zone de présence doit être vérifiée à l’aide d’un corps d’épreuve CA conformément à la norme DIN 18650-1. La zone de présence doit être vérifiée au moyen d’une carte test. Il peut être utile d’utiliser une feuille de papier (par exemple, une feuille A4 posée à l’horizontale) comme carte test. Veillez à utiliser une carte test qui présente un maximum de contraste par rapport à l’ar rière-plan (surface du sol), par exemple une carte blanche ou noire (cf. figure 8). 23 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS b. Appuyez sur la touche de mémorisation et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que toutes les LED clignotent en même temps. ESPAÑOL Fig. 6 a. Positionnez les trois marqueurs blancs juste à l’extérieur de la porte, conformément à l’illustration (cf. figure 6), pour définir ainsi la largeur et la position de la porte en question. ITALIANO 1. Mémorisation de l’arrière-plan DANSK A: Ouvrez la porte complètement. B: Enregistrez la zone de présence dans le détecteur en suivant les étap 1 et 2. ENGLISH DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 8 Presence zone Zone de présence Zone de mouvement Motion zone Test card Carte test f. Le détecteur est maintenant prêt à être utilisé. Réglages des commutateurs DIP Réglez les commutateurs DIP selon le contrôleur de la porte. Commutateur DIP 1 - entrée test du détecteur Entrée test, actif bas Entrée test, actif haut Commutateur DIP 2 - sortie sécurité Normalement fermé (NC) Normalement ouvert (NO) Commutateur DIP 3 - sortie mouvement Normalement fermé (NC) Normalement ouvert (NO) Commutateur DIP 4 - reconnaissance du sens Mode bidirectionnel Mode unidirectionnel Bidirectionnel Commutateurs DIP 5 et 6 Unidirectionnel La porte reste fermée en cas de déplacements transversaux Non conforme à la norme DIN18650 (prEN16005) Conforme à la norme DIN18650 (prEN16005) } 24 Unidirectionnel La porte s’ouvre uniquement lorsque la personne ou l’objet approche la porte Non valide (la LED rouge clignote et les relais de sortie sont réglés en mode de sécurité) La zone de mouvement peut être occultée sur sept paliers, dans les trois sens, à l’aide des trois commutateurs rotatifs « Gauche », « Centre » ou « Droite » (cf. figure 9). Fig. 9 Occultation au centre MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Zone de présence RIGHT Motion zone Zone de mouvement Occultation à droite ESPAÑOL Occultation à gauche TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Après avoir réglé les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le péON DIP rimètre souhaité en procédant à un « essai de marche ». 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Réglage de la sensibilité 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensibilité Sensitivity Immunité Immunity Immunité max. Max Immunity Sensibilité max. Max Sensitivity 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Occultation de la zone de mouvement 4 Réglages recommandés Recommended settings 5 6 7 Max Le commutateur rotatif dédié à la sensibilité permet un réglage sur sept paliers afin que vous puissiez trouver le bon équilibre entre sensibilité et immunité. • Un réglage normal se situe entre 3 et 5 (conditions de lumière normales) (4 est la valeur par défaut). • Pour les applications intérieures avec de légères ombres, vous pouvez utiliser un réglage de 6-7. • Pour les applications extérieures exposées à une lumière vive, à la pluie ou à la neige, vous pouvez sélectionner un réglage de 1-2 (lumière vive avec de grandes ombres). 25 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Réglages de la durée de présence Figure 10. 5 MIN MIN DEUTSCH 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME Entrée test Conformément à la norme DIN18650-1, EN12978, le système de commande de porte doit comprendre une fonction test, qui vérifie au moins une fois par cycle d’ouverture de la porte que le détecteur de présence fonctionne correctement et est correctement raccordé. ITALIANO ESPAÑOL Actif haut, impulsion test : DANSK La durée de présence sert à « tenir » la porte ouverte lorsqu’une personne ou un objet est présent et ne bouge pas dans la zone. À l’expiration de la « durée de présence », les portes se referment. S’il ne bouge pas pendant la « durée de présence », l’objet est mémorisé comme faisant partie de l’arrière-plan. La « durée de présence » peut être réglée à l’aide du commutateur rotatif sur 10 s, 30 s, 1 min ou 5 min. Voir figure 10. 12 à 24 V c.a./c.c. 0 V c.a./c.c. Actif bas, impulsion test : 12 à 24 V c.a./c.c. 0 V c.a./c.c. t t Voir la séquence test (diagramme de fonctionnement) à la page 54. Déclaration de conformité CE Par la présente, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Danemark, déclare que le ESPE type 2 produit Guardian 1 est conforme aux textes suivants : Directive basse tension 2006/95/CE EN60947-1: 2007 Appareillage à basse tension - Règles générales Directive CEM 2004/108/CE EN61326-1: 2006 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 1 : Exigences générales EN61000-3-1: 2008 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 3-1 : Exigences d’immunité pour les systèmes relatifs à la sécurité et pour les matériels destinés à réaliser des fonctions relatives à la sécurité (sécurité fonctionnelle) – Applications industrielles générales Directive Machines 2006/42/CE EN ISO 13849-1: 2008 Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 1 : Principes généraux de conception DIN18650-1: 2005 Matériel pour bâtiments. Portes piétonnes motorisées. Partie 1 : Exigences des produits et méthodes test. prEN16005: 2009 Portes piétonnes motorisées - Sécurité d’utilisation des portes piétonnes motorisées - Exigences et méthodes test EN 12978: 2003 + A1: 2009 Responsable technique : K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark Homologation CE No. 44 205 09 555114. Notifié par l’organisme 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Entretien La surface du détecteur doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon en coton doux. Vous pouvez utiliser de l’eau légèrement savonneuse. Il est interdit d’utiliser de l’alcool, car cela risque de décolorer la face en verre. 26 ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ÍNDICE Página Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Esquema del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Apertura de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Instalación del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Configuración de la zona segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ajustes de los interruptores DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ajuste de la zona de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ajuste de la sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ajuste del tiempo de presencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Entrada de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Diagrama de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Medidas para taladrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Descripción del producto DANSK El sensor Guardian1 ha sido especialmente diseñado para el mercado de puertas de uso peatonal, con puertas correderas rectas. Esquema del producto NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT TÜV UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN CENTER RIGHT A B C D E F I J F MAX LEFT E G H I J ENGLISH Sensor de puerta fotoeléctrico, detección de movimiento y presencia H TEACH-IN Interruptores DIP para ajustes iniciales Ajuste del tiempo de presencia Sensibilidad Conector Indicadores LED Interruptores de limitación de zona de movimiento Cámara Botón de configuración Zona de presencia Zona de movimiento 27 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Instrucciones de seguridad General: El equipo debe utilizarse con una tensión baja de protección, junto con un aislamiento eléctrico seguro. El equipo debe ser reparado sólo por el proveedor. No toque nunca ningún componente electrónico u óptico del sensor. Utilizar como dispositivo de seguridad de acuerdo con la Directiva europea sobre maquinaria: El sensor Guardian1 ha superado los Exámenes de Tipo CE según la norma DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 y otras normas aplicables y, por lo tanto, cumple con los requisitos de la Directiva europea sobre máquinas (2006/42/CE), Apéndice I. El sensor cuenta con la homologación TÜV y, por tanto, está certificado como un dispositivo de seguridad para su uso con puertas correderas automáticas. La valoración de los riesgos, la instalación correcta, la observación de las normas locales adicionales, así como el respeto de las zonas de detección requeridas para proteger las zonas de peligro durante la apertura y el cierre de la puerta, son responsabilidad de la persona que instala el sistema de la puerta automática. No se recomienda la incidencia de luz directa sobre el sensor. Ajustes relevantes para las normas Algunas funciones permiten ajustes no conformes con la norma DIN18650-1: 2005 § 5.7.2 Relevante para la norma DIN18650-1 Tiempo de presencia (página 34) 1 min., 5 min. : conforme a DIN18650-1 10 seg., 30 seg.: no conforme a DIN18650-1 Interruptores DIP 5 y 6 TÜV : conforme a DIN18650-1 No TÜV : no conforme a DIN18650-1 Si los interruptores DIP 5 y 6 han sido configurados en modo TÜV y se seleccionan otras configuraciones que no cumplen con DIN-18650-1, los LED rojos parpadearán y las salidas se pondrán en posición de seguridad. Apertura de la unidad Apertura de la unidad no instalada 28 Apertura de la unidad instalada Fig. 1 La altura de instalación (h) debe estar entre 1,8 y 3,0 m. 1800 mm Profundidad de la zona de movimiento (D1-D2) 2040 mm 2460 mm Profundidad de la zona de presencia (D2) 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm Altura de colocación del sensor (h) Anchura de la zona de movimiento (W1) ENGLISH Instale el sensor encima de la puerta, centrado, sobre una superficie dura sin vibraciones. (Véanse las Fig. 1 a 5) DEUTSCH Instalación del sensor FRANÇAIS h D1 W1 Zona de presencia Presence zone D2 ESPAÑOL Motion zone Zona de movimiento ITALIANO Fig. 2 Distancia horizontal hasta la puerta (a) máximo 0,5 m. DANSK Fig. 3 Distancia vertical del sensor a la puerta (b) máximo 10 cm. Fig. 4 Alineación del sensor: el sensor se debe instalar sobre una pared paralela a la puerta. El sensor admite una desviación de +3 grados. Incorrecto 29 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Fig. 5 Utilice la plantilla para taladrado autoadhesiva para conseguir unos orificios de instalación y una conexión del cable correctos Conexión eléctrica Vista frontal de la toma de conexión del cable ESPAÑOL Asignación de patillas y código de colores: ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 Rosa [PK] Blanco [WH] Verde [GN] Amarillo [YE] Rojo [RD] Gris [GY] Azul [BU] Marrón [BN] 8 (BN) + Supply 12 to 24 VAC/DC No conectado prueba – Entrada de prueba + 1 2 3 6 (GY) Salida de movimiento Common Output Salida segura (zona de presencia) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Salida común Alimentación 4 (YE) Motion Output Alimentación + de 12 a 24 V CA/CC 7 (BU) Entrada de - Supply 3 (GN) 4 5 6 7 8 Test Input + 2 (WH) de control de la puerta: Conexión del sistema Test Input - Guardian 1 interno N.C.Rosa (1) - Blanco (2) Verde (3) Gris (6) común Amarillo (4) Azul (7) Marrón (8) + + - Rojo (5) - N.C.Rosa (1) Verde (3) Gris (6) común Amarillo (4) Azul (7) Marrón (8) + Blanco (2) - + Rojo (5) DANSK Sistema de control de la puerta 1 (PK) Not Salida Connected Alimentación Señal de Entrada de Alimentación Señal de Entrada Salida de 12-24 V CA entrada del prueba 12-24 V CA entrada del prueba 12-24 V CC zona de detector de (interior) 12-24 V CC zona de detector de (exterior) presencia movimiento presencia movimiento (radar) (radar) (interior) (exterior) (interior)) (exterior) Guardian 1 externo Configuración de la zona de presencia: ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Nota: Antes de encender la unidad, retire de la zona de detección todos los objetos que no formen parte del entorno habitual de la puerta. Asegúrese también de que en MAX no MIN haya MAX nadie MIN MAXla zona de movimiento de la puerta durante la fase de configuración. La primera vez que se encienda el sensor, todos los LED se iluminarán. Eso quiere decir que no hay ninguna zona de presencia válida almacenada en el LEFT sensor y que las salidas se encuentran en estado seguro. CENTER RIGHT TEACH-IN 30 c. Salga de la zona de movimiento. Todos los LED seguirán parpadeando mientras haya movimiento dentro de la zona. d. Cuando sólo esté parpadeando el LED verde, el fondo habrá quedado almacenado en el sensor. 2. Configure la zona de presencia Fig. 7 a. Coloque los 3 marcadores negros sobre los marcadores blancos. Los marcadores deben colocarse como se indica en la ilustración (véase la fig. 7), definiendo la anchura y la posición de la puerta. b. Pulse el botón de configuración. Los 3 LED empezarán a parpadear simultáneamente. c. Salga de la zona de presencia y de movimiento. Todos los LED seguirán parpadeando mientras haya movimiento dentro de la zona. d. Cuando los LED dejen de parpadear y el LED verde se mantenga encendido de forma continua, la zona segura habrá quedado almace nada en el sensor. e. Retire los marcadores. Los LED verde y rojo se iluminarán, el sensor aprenderá el fondo ”normal” (10, 30, 60 ó 300 seg.) y el LED rojo se apagará. Cualquier fallo durante el procedimiento de configuración cancelará los ajustes y será necesario repetir los pasos a y b del procedimiento de configuración. Esta situación se indica con la luz en movimiento por todos los LED. Prueba de la zona segura: f. La comprobación de la zona de presencia debe realizarse con ayuda de un cuerpo de prueba CA DIN 18650-1 La zona de presencia se puede comprobar con ayuda de una tarjeta de prueba. Se puede utilizar una hoja de papel (A4 en sentido horizontal) como tarjeta de prueba. Utilice una tarjeta de prueba que cree el máximo contraste posible con el fondo (la superficie del suelo), p. ej. blanca o negra (véase la fig. 8). 31 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS b. Mantenga pulsado el botón de configuración durante 3 segundos hasta que todos los LED parpadeen simultáneamente. ESPAÑOL Fig. 6 a. Coloque los 3 marcadores blancos justo delante de la puerta. Los marcadores deben situarse como se indica en la ilustración (véase la fig. 6), definiendo la anchura y la posición de la propia puerta. ITALIANO 1. Configure el fondo DANSK A: Abra completamente la puerta. B: Registre la zona de presencia en el sensor siguiendo los pasos 1 y 2. ENGLISH DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 8 Presence zone Zona de presencia ZonaMotion de movimiento zone Test Tarjeta decard prueba f. El sensor ya está listo para su funcionamiento. Ajuste de los interruptores DIP Seleccione los interruptores DIP para ajustar el controlador de la puerta. Interruptor DIP 1 - Entrada de prueba del sensor Entrada de prueba activa baja Entrada de prueba activa alta Interruptor DIP 2 - Salida de seguridad Normalmente cerrada (NC) Normalmente abierta (NA) Interruptor DIP 3 - Salida de movimiento Normalmente cerrada (NC) Normalmente abierta (NA) Interruptor DIP 4 - Reconocimiento de dirección Modo bidireccional Modo unidireccional Bidireccional Interruptores DIP 5 y 6 Unidireccional Las puertas se mantienen cerradas con el tránsito paralelo No conforme a DIN18650 (prEN16005) Conforme a DIN18650 (prEN16005) } 32 Unidireccional Se abre sólo al aproximarse a la puerta No válido (el LED rojo parpadea y los relés de salida se ponen en modo seguro) La zona de movimiento se puede ajustar en 7 posiciones respecto a las tres direcciones por medio de los 3 interruptores rotativos “Izquierda”, “Centro” y “Derecha” (véase la fig. 9). DEUTSCH Ajuste del centro MOTION AREA ADJUSTMMENT MAX MIN MAX MIN MAX LEFT Presence zone Zona de presencia CENTER RIGHT Motion zone Zona de movimiento Ajuste de la derecha ESPAÑOL Ajuste de la izquierda TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Después de ajustar las zonas debe comprobarse que la zona de movimiento ON DIP esté activa en la superficie deseada por medio de una ”prueba de movimiento”. 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Ajuste de la sensibilidad 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensibilidad Sensitivity Inmunidad Immunity Inmunidad máx. Max Immunity Sensibilidad máx. Max Sensitivity 1 Min 2 3 ITALIANO MIN FRANÇAIS Fig. 9 ENGLISH Ajuste de la zona de movimiento 4 Niveles de ajuste recomendados Recommended settings 5 6 7 Max El interruptor rotativo de sensibilidad permite el ajuste en 7 posiciones para seleccionar el equilibrio adecuado entre sensibilidad e inmunidad. • Un nivel de ajuste normal sería 3-5 (condiciones de luz normales) (4 es el predeterminado). • Para aplicaciones en interiores con sombras tenues se puede utilizar el nivel 6-7. • En condiciones al aire libre con luz fuerte, lluvia o nieve se puede seleccionar un nivel 1-2 (luz fuerte con sombras intensas). 33 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH DEUTSCH MIN SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Fig. 10 5 MIN 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY DANSK Ajuste del tiempo de presencia PRESENCE TIME El tiempo de presencia se utiliza para “mantener” la puerta abierta si hay una persona u objeto presente y sin moverse en la zona de presencia. Una vez concluido el “Tiempo de presencia”, las puertas se cerrarán. Si un objeto no se ha movido durante el “Tiempo de presencia”, el objeto se almacenará como parte del fondo. El “Tiempo de presencia” se puede ajustar en el interruptor rotativo a 10 seg., 30 seg., 1 min. o 5 min. Véase la fig. 10 Entrada de prueba De acuerdo con la norma DIN18650-1, EN12978, el sistema de control de la puerta debe disponer de una función de prueba que compruebe el funcionamiento correcto y la conexión del detector de presencia al menos una vez por cada ciclo de la puerta. Activa alta, impulso de prueba: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC Activa baja, impulso de prueba: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC t t Véase la secuencia de prueba (Diagrama de funcionamiento) en la página 54 Declaración CE de conformidad Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dinamarca, declara por la presente que el ESPE tipo 2 producto Guardian 1 se ajusta a la normativa siguiente: Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE EN60947-1: 2007 Elementos de conexión y elementos de control de baja tensión - Normas generales Directiva sobre EMC 2004/108/CE EN61326-1: 2006 Equipos eléctricos de medida. Control y uso en laboratorio – Requisitos de EMC – Parte 1: Requisitos generales EN61000-3-1: 2008 Equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio - Requisitos de EMC - Parte 3-1: Requisitos de inmunidad de los sistemas relacionados con la seguridad y los equipos destinados a realizar funciones relacionadas con la seguridad (seguridad funcional) - Aplicaciones industriales generales Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE EN ISO 13849-1: 2008 Seguridad de la maquinaria - Partes de los sistemas de control relacionadas con la seguridad - Parte 1: Principios generales de diseño DIN18650-1: 2005 Equipos de edificios. Puertas peatonales eléctricas. Parte 1: Requisitos de los productos y métodos de prueba prEN16005: 2009 Puertas peatonales eléctricas - Seguridad en el uso de puertas peatonales eléctricas - Requisitos y métodos de prueba EN 12978: 2003 + A1: 2009 Persona autorizada para recopilar el archivo técnicoand : K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark Examen tipo CE nº 44 205 09 555114 Organismo notificador 0044 TÜV NORD CERT Gmbh, Langemarckstr, 20, 45141 Essen, Alemania Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Mantenimiento La superficie del sensor debe limpiarse con un algodón suave. Se puede utilizar agua ligeramente jabonosa. No debe utilizarse alcohol, ya que podría alterar el color del cristal frontal. 34 Descrizione del prodotto DANSK Sviluppato specificamente per il mercato delle porte pedonali, il sensore Guardian1 è destinato all’uso con porte scorrevoli diritte. Vista d’insieme del prodotto NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT TÜV UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN CENTER RIGHT I J F MAX LEFT E A B C D E F G H I J ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH INDICE Pagina Descrizione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vista d’insieme del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Apertura dell’unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Montaggio del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Teach-in della zona di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Impostazione microinterruttori (DIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Oscuramento della zona di movimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Regolazione della sensibilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Impostazione tempo di presenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ingresso di autodiagnosi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Diagramma di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Quote di foratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 ENGLISH Fotocellula per porte, rilevamento di movimento e presenza H TEACH-IN Micr. DIP per settaggio iniziale Impostazione tempo di presenza Sensibilità Connettore Indicazione a LED Interruttori di limitazione area movimento Videocamera Pulsante “teach” Zona di presenza Zona di movimento 35 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Istruzioni di sicurezza Informazioni generali L’unità deve essere utilizzata soltanto nel rispetto dei requisiti di protezione in bassa tensione, in combinazione con isolamento elettrico di sicurezza. Eventuali riparazioni dell’unità devono essere eseguite esclusivamente dal fornitore. Non toccare alcun componente elettrico ed ottico del sensore. Utilizzare l’unità come dispositivo di sicurezza, in conformità alla Direttiva Macchine Il sensore Guardian1 ha superato gli esami CE di tipo conforme a DIN 186501: 2005 § 5,7.4, EN 12978: 2003 ed altri standard pertinenti e soddisfa quindi i requisiti della Direttiva Macchine (2006/42/CE), Appendice I. Il sensore è certificato TÜV ed è quindi approvato come dispositivo di sicurezza unico se usato con porte scorrevoli automatiche. La valutazione dei rischi, la correttezza dell’installazione, l’osservanza delle norme locali in vigore nonché il rispetto delle aree di rilevamento necessarie per garantire la sicurezza delle aree esposte a pericoli durante l’apertura e la chiusura della porta ricadono sotto la responsabilità di chi effettua l’installazione del sistema di porte automatiche. Si sconsiglia di esporre il sensore alla luce diretta. Impostazioni rilevanti per la conformità agli standard Alcune funzioni consentono delle impostazioni che non sono in conformità alla norma DIN18650-1: 2005 art. 5,7.2 Pertinente per DIN18650-1 Tempo di presenza (pag. 42) 1 min., 5 min. : in conformità a DIN18650-1 10 sec., 30 sec.: non in conformità a DIN18650-1 Microinterruttori (DIP) 5 e 6 TÜV : in conformità a DIN18650-1 Non TÜV : non in conformità a DIN18650-1 Se i microinterruttori (DIP) 5 e 6 sono impostati in conformità a TÜV, la scelta di impostazioni non conformi a DIN18650-1 farà sì che il LED rosso lampeggi e che le uscite vengano poste in posizione di sicurezza. Apertura dell’unità Apertura dell’unità quando non installata 36 Apertura dell’unità quando installata Fig. 1 L’altezza di montaggio (h) deve essere tra 1,8 e 3,0 m. Altezza di po- Profondità Larghezza zona Profondità sizionamento zona di movi- di movimento zona di predel sensore (h) mento (D1-D2) (W1) senza (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm ENGLISH Montare il sensore in alto e al centro della porta, su una superficie dura ed esente da vibrazioni. (vedere fig. 1 - 5) DEUTSCH Montaggio del sensore FRANÇAIS h D1 W1 Presence zone D2 ESPAÑOL Motion zone ITALIANO Fig. 2 La distanza orizzontale dalla porta (a) non deve superare 0,5 m. DANSK Fig. 3 La distanza verticale del sensore dalla porta (b) non deve superare 10 cm Fig. 4 Allineamento del sensore: il sensore deve essere montato su una parete parallela alla porta. Il sensore può accettare una deviazione di +3 gradi. Errato 37 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Fig. 5 Servirsi delle dime di foratura autoadesive per ottenere il posizionamento corretto dei fori di montaggio e della connessione del cavo. Collegamento elettrico ESPAÑOL Assegnazione pin e codice colore: ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 Rosa [PK] Bianco [WH] Verde [GN] Giallo [YE] Rosso [RD] Grigio [GY] Blu [BU] Marrone 8 (BN) Vista frontale cavo/connettore + Supply 12 to 24 VAC/DC Non connesso 7 (BU) Ingresso di autodiagnosi – - Supply Ingresso di autodiagnosi + 1 2 6 (GY) Uscita movimento Common Output Uscita sicurezza (zona di presenza) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Uscita comune –4 (YE) Alimentazione Motion Output [BN] + Alimentazione 12 - 24 V CA/CC 3 (GN) 3 4 5 6 7 8 Test Input + Connessione del sistema di controllo della porta: 2 (WH) Test Input - 1 (PK) Sistema di controllo della porta Not Uscita Connected Ingresso Ingresso di Alimenta- Ingresso Guardian 1 interno Rosa N.C.(1) Bianco (2) Verde (3) Grigio (6) comune Giallo (4) Rosso (5) Blu (7) Marrone (8) Ingresso Uscita di zione segnale di prova 12-24 VCA sensore rilevamento sensore 12-24 VCC di movimento di sicurezza (radar) sicurezza (esterno) (esterno) (esterno) + + - Rosa N.C.(1) Bianco (2) Verde (3) Grigio (6) comune Giallo (4) Rosso (5) Blu (7) Marrone (8) DANSK Alimentasegnale zione di prova 12-24 VCA sensore rilevamento sensore di 12-24 VCC movimento di sicurezza (radar) sicurezza - (interno) (interno) (interno) + + Guardian 1 esterno Teach-in della zona di presenza ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Nota: Prima di attivare l’unità, rimuovere dall’area di rilevamento tutti gli oggetti che non si trovino abitualmente in prossimità della porta. Assicurarsi ugualmente che sia MIN nessuno MAX non MIN ciMAX MAX all’interno della zona di movimento durante la fase di teach-in. Collegando per la prima volta il sensore all’alimentazione tutti i LED si accenderanno e spegneranno in successione. Ciò indica che non c’è una zona di LEFT presenza valida memorizzata nel sensore e che le uscite sono in posizione di sicurezza.CENTER RIGHT TEACH-IN 38 c. Lasciare la zona di movi-mento. Tutti i LED continueranno a lampeggiare finché viene rilevato del movimento all’interno della zona. d. Lo sfondo sarà quindi memorizzato nel sensore quando a lampeggiare sarà il solo LED verde. 2. Teach-in della zona di presenza Fig. 7 a. Collocare i 3 marcatori neri sui marcatori bianchi. I marcatori devono essere posizionati come mostrato nell’illustrazione (vedere fig. 7) per definire la larghezza e la posizione della porta. b. Premere brevemente il pulsante Teach-in. I 3 LED cominciano a lampeggiare contemporaneamente. c. Lasciare la zona di presenza e di movimento. Tutti i LED continueranno a lampeggiare finché viene rilevato del movimento all’interno della zona. d. Quando i LED cessano di lampeggiare ed il LED verde è costante mente acceso la zona di sicurezza è quindi memorizzata nel sensore. e. Rimuovere i marcatori. I LED verde e rosso si accendono ed il sensore memorizza lo sfondo ”normale” (10, 30, 60 o 300 sec.). Il LED rosso si spegne. Un eventuale errore durante la procedura di Teach-in annulla le impostazioni effettuate, per cui andranno ripetute le tappe a e b della procedura di Teachin. Tale situazione viene indicata dall’accendersi e spegnersi di tutti i LED in successione. Test della zona di sicurezza f. La zona di presenza può essere verificata per mezzo di una carta prova. Come carta prova può servire allo scopo un foglio di carta (per esempio un foglio A4 disposto orizzontalmente). Utilizzare una carta prova che offra il massimo di contrasto in rapporto allo sfondo (il pavi mento), ad esempio di colore nero o bianco (vedere fig. 8). 39 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS b. Premere il pulsante Teach-in per 3 secondi finché tutti i LED non lampeggino contemporaneamente. ESPAÑOL Fig. 6 a. Collocare i 3 marcatori bianchi subito all’esterno della porta, come mostrato nell’illustrazione (vedere fig. 6), per definire la larghezza e la posizione della porta in questione. ITALIANO 1. Teach-in dello sfondo DANSK A: Aprire completamente la porta. B: Memorizzare la zona di presenza nel sensore seguendo le tappe 1 e 2. ENGLISH DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 8 Presence zone Zona di presenza Zona di movimento Motion zone Test card Carta prova f. Il sensore ora è pronto per entrare in funzione. Impostaz. microinterruttori (DIP) Impostazione dei microinterruttori (DIP) in corrispondenza alla centralina della porta. Funzione di autodiagnosi, attività bassa Micr. DIP 1 - Funzione di autodiagnosi sensore Funzione di autodiagnosi, attività alta Normalmente chiuso (NC) Micr. DIP 2 - Uscita sicurezza Normalmente aperto (NA) Normalmente chiuso (NC) Micr. DIP 3 - Uscita movimento Normalmente aperto (NA) Modalità bidirezionale Micr. DIP 4 - Identificazione direzione Modalità unidirezionale Bidirezionale Unidirezionale Le porte rimangono chiuse in caso di traffico parallelo Unidirezionale Si apre solo quando ci si avvicina alla porta Non conformità alle norme DIN18650 (prEN16005) Micr. DIP 5 e 6 Conformità alle norme DIN18650 (prEN16005) } 40 Non valido (il LED rosso lampeggia ed i relè di uscita sono in modalità sicurezza) La zona di movimento può essere oscurata in tutte e tre le direzioni in 7 tappe, servendosi dei 3 switch rotativi “Sinistra”, “Centro” o “Destra” (vedere fig. 9). Fig. 9 Oscuramento al centro MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Zona di presenza RIGHT Motion zone Zona di movimento Oscuramento a destra ESPAÑOL Oscuramento a sinistra TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Après avoir réglé les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le périmètre souhaité en procédant à un « essai de marche ». ON DIP 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Regolazione della sensibilità 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensibilità Sensitivity Immunità Immunity Immunità max. Max Immunity Sensibilità max. Max Sensitivity 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Oscuramento della zona di movimento 4 Impostazioni raccomandate Recommended settings 5 6 7 Max Gli switch rotativi di sensibilità consentono di effettuare l’impostazione in 7 passi. In tal modo si potrà trovare la giusta via di mezzo tra sensibilità ed immunità. • Un’impostazione normale si situa tra 3 e 5 (condizione di luce normale) (4 è l’impostazione di default). • Per applicazioni al chiuso con ombre leggere si può impostare su 6 o 7. • In applicazioni all’esterno con forte luce del giorno, pioggia o neve, si può selezionare un’impostazione da 1 a 2 (forte luce del giorno con ombre pesanti). 41 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Impostazione tempo di presenza Fig. 10 5 MIN MIN DEUTSCH 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME Il tempo di presenza serve a “tenere” la porta aperta quando c’è una persona (od oggetto) nella zona di presenza, ma questa non sia in movimento. Una volta trascorso il “tempo di presenza” la porta si chiude. Se l’oggetto rilevato non si muova durante il “tempo di presenza”, esso verrà memorizzato come parte dello sfondo. Il “tempo di presenza” può essere impostato mediante lo switch rotativo su 10 sec., 30 sec., 1 min. o 5 min. Vedere fig. 10 Ingresso di autodiagnosi Conformemente alla norma DIN18650-1, EN12978, il sistema di controllo della porta deve essere dotato di una funzione di autodiagnosi che verifica, almeno una volta per ciclo di apertura della porta, il corretto funzionamento del rilevamento di presenza. Attività alta, impulso di prova: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC Attività bassa, impulso di prova: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC t t Vedere la sequenza di prova (diagramma di funzionamento) a pag. 54. DANSK ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Danimarca, dichiara con la presente che il ESPE tipo 2 prodotto Guardian 1 è conforme alle norme seguenti: Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE EN60947-1: 2007 Apparecchiature a bassa tensione - Regole generali Direttiva EMC 2004/108/CE EN61326-1: 2006 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 1: Prescrizioni generali EN61000-3-1: 2008 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 3-1: Requisiti d’immunità per sistemi pertinenti alla sicurezza e per apparecchiature destinate a funzioni di sicurezza (sicurezza funzionale) - Applicazioni industriali generali Direttiva Macchine 2006/42/CE EN ISO 13849-1: 2008 Sicurezza del macchinario - Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza - Parte 1: Principi generali per la progettazione DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors. Part 1: Product requirements and test methods prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedestrian doors - Requirements and test methods EN 12978: 2003 + A1: 2009 Persona autorizzata a completare il fascicolo tecnico: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark Tipo di test CE n ° 44 205 09 5551 14. Ente certificatore 0.044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germania Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Manutenzione La superficie del sensore deve essere pulita mediante un batuffolo di bambagia. Si può usare dell’acqua con sapone delicato. Non usare alcool in quanto può decolorare il vetro frontale. 42 ENGLISH Fotocelle Dørsensor, bevægelses- og tilstedeværelsesdetektering ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH INDHOLD Side Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Komponentoversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Åbning af enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montering af sensoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Eltilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Indlæring af tilstedeværelseszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Dip-switch-indstillinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Blanking af bevægelseszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Justering af følsomhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Indstillinger for tilstedeværelsestid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Testindgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 EF-Overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Funktionsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Forbindelsesdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Boremål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Produktbeskrivelse DANSK Guardian1-sensoren er udviklet specielt til markedet for automatiske skydedøre for fodgængere. Komponentoversigt NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT TÜV UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN LEFT CENTER RIGHT E A B C D E F I J F MAX G H I J H TEACH-IN DIP-switche til indledende indstillinger Indstillinger for tilstedeværelsestid Følsomhed Forbindelsesstik Lysdiodeindikering Drejeknapper til indstilling af bevægelsesområdets størrelse Kamera Indlæringsknap Tilstedeværelsesområde Bevægelsesområde 43 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Sikkerhedsinstruktioner Generelt: Enheden må kun betjenes ved lav spænding og sikker elektrisk isolering. Den må kun repareres af leverandøren. Rør aldrig ved sensorens eletroniske eller optiske dele. Brug som sikkerhedsudstyr i overensstemmelse med Maskindirektivet: Guardian1-sensoren har bestået EF type-afprøvningerne i overensstemmelse med DIN 185650-1:: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 og andre relevante standarder, således at den lever op til kravene i Maskindirektivet (2006/42/EC), Bilag I. Sensoren er TÜV-certificeret og således godkendt som enkeltstående sikkerhedsudstyr til brug ved automatiske skydedøre. Risikovurdering, korrekt installering, hensyntagen til lokale standarder samt overholdelse af de krævede detekteringsparametre for at sikre mod farlige områder under åbning og lukning af døren, er alle ansvarsområder der hører ind under den person der udfører det automatiske dørsystem. Direkte lys på sensoren anbefales ikke. Indstillinger der har relevans for standarderne Nogle funktioner tillader indstillinger der ikke stemmer overens med DIN18650-1: 2005 § 5.7.2 DANSK ITALIANO Relevant for DIN18650-1 Tilstedeværelsestid (Side 50) 1 min, 5 min : i overenstemmelser med DIN18650-1 10 sek., 30 sek.: ikke i overenstemmelser med DIN18650-1 DIP-switch 5 og 6 TÜV : i overenstemmelser med DIN18650-1 Ikke TÜV : ikke i overenstemmelser med DIN18650-1 Når dip-switch 5 og 6 er sat til TÜV-tilstand og der derefter vælges andre indstillinger der ikke overholder DIN18650-1, vil de røde LEDs(lysdioder) blinke og udgangene gå i “safe”-indstilling. Åbning af enheden Åbning af ikke-installeret enhed 44 Åbning af installeret enhed Fig. 1 Monteringshøjde (h) skal være mellem 1,8 og 3,0 m. Højde på sensorplacering (h) Dybde på bevægelseszone (D1-D2) Bredde på be- Dybde på vægelseszone tilstedeværel(W1) seszone (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm ENGLISH Monter sensoren midt over døren på en hård, vibrationsfri overflade. (Se fig. 1 til 5) DEUTSCH Montering af sensoren FRANÇAIS h D1 W1 Presence zone D2 ESPAÑOL Motion zone ITALIANO Fig. 2 Horisontal afstand fra sensor til dør (a) maks. 0,5 m DANSK Fig. 3 Vertikal afstand fra sensor til dør (b) maks. 10 cm. Fig. 4 Sensoropretning: Sensoren skal monteres på en væg der er parallel med døren. Sensoren kan acceptere en afvigelse på +3 grader. Forkert 45 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Fig. 5 Brug den selvklæbende borelære til korrekte monteringshuller og kabeltilslutning Eltilslutning ESPAÑOL Benoversigt og farvekode: ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 Lyserød [PK] Hvid [WH] Grøn [GN] Gul [YE] Rød [RD] Grå [GY] Blå [BU] Brun [BN] 8 (BN) Kabelstik set forfra + Supply 12 to 24 VAC/DC Ikke tilsluttet 7 (BU) Testindgang - Supply Testindgang + 1 6 (GY) Bevægelsesudgang Common Output 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhedsudgang (tilstedeværelseszone) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Fælles udgang – Forsyning 4 (YE) Motion Output + Forsyning 12 til 24 VAC/DC 3 (GN) Test Input + Dørkontrolsystem – forbindelsesoversigt: 2 (WH) Test Input - Door control system White (2) N.C.Pink (1) Green (3) Yellow (4) Grey (6) common Red (5) White (2) N.C.Pink (1) Green (3) Yellow (4) Grey (6) common Red (5) Blue (7) brown (8) DANSK Guardian 1 inside Power Signal Motion Test Supply input (radar) output 12-24 VAC safety detector safety 12-24 VDC sensor input sensor (outside) (outside) (outside) + + Blue (7) Not Connected Power Signal Motion Test Supply input (radar) output 12-24 VAC safety detector safety 12-24 VDC sensor input sensor (inside) (inside) (inside) + + brown (8) 1 (PK) Guardian 1 outside Indlæring af tilstedeværelseszonen: ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN BEMÆRK: Alle genstande som ikke hører til i de sædvanlige omgivelser fjernes omkring døren skal fjernes før enheden tændes. Sørg ligeledes for at ingen personer opholder MAX MIN sig MAXinden MIN for MAXbevægelsesområdet under indlæringsfasen. Første gang sensoren tændes vil alle lysdioder danne et løbende lys. Dette betyder at der ikke er nogen gyldig tilstedeværelseszone lagret i sensoren og udgangene er i sikker tilstand. LEFT CENTER RIGHT TEACH-IN 46 c. Forlad bevægelsesområdet. Alle lysdioder fortsætter med at blinke så længe der er bevægelse inden for området. d. Når kun den grønne lysdiode blinker, er baggrunden gemt i sensoren. 2. Indlæring af tilstedeværelseszonen: Fig. 7 a. Placer de 3 sorte markører oven på de hvide markører som vist på illustrationen (se fig. 7), så de definerer dørens bredde og beliggenhed. b. Giv teach-knappen et kort tryk. De 3 lysdioder begynder at blinke samtidig. c. Forlad tilstedeværelsesog bevægelsesområdet. Alle lysdioder fortsætter med at blinke så længe der er bevægelse inden for området. d. Når lysdioderne stopper med at blinke, og den grønne lysdiode lyser støt, er sikkerhedszonen gemt i sensoren. e. Fjern markørerne. Den grønne og den røde lysdiode lyser, sensoren indlærer den ”normale” baggrund, (10, 30, 60 eller 300 sekunder) og den røde lysdiode slukker. I tilfælde af fejl under indlæringsprocessen vil indstillingerne blive slettet og indlærindsprocedurens trin a og b skal gentages. Denne situation bliver angivet med løbende lys på alle lysdioder. Test af tilstedeværelseszonen: f. Tilstedeværelseszonen skal verificeres med en CA testkrop jvf. DIN 18650-1. Tilstedeværelseszonen kan verificeres ved brug af et testkort. Man kan med fordel bruge et stykke testpapir (A4 bredformat) som testkort. Benyt venligst et testkort som giver den størst mulige kontrast til bag grunden (gulvet) som fx sort eller hvidt (se fig. 8). 47 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS b. Tryk og hold teach-knappen inde i 3 sekunder indtil alle lysdioder blinker samtidig. ESPAÑOL Fig. 6 a. Placer de 3 hvide markører lige uden for døren som vist på illustrationen (se fig. 6), så de definerer selve dørens bredde og beliggenhed. ITALIANO 1. Indlær baggrunden DANSK A: Åbn døren helt B: Gem tilstedeværelseszonen i sensoren ved at følge trin 1 og 2. ENGLISH DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 8 Presence zone Tilstedeværelseszone Bevægelseszone Motion zone Test card Testkort f. Sensoren er nu klar til betjening. DIP-Switch-indstillinger Indstil DIP-switche til at matche dørcontrolleren. DIP-switch 1 - Sensor test indgang Testindgang Aktiv lav Testindgang Aktiv høj DIP-switch 2 - Sikkerhed udgang Brydefunktion (NC) Sluttefunkion (NO) DIP-switch 3 - Bevægelse udgang Brydefunktion (NC) Sluttefunkion (NO) DIP-switch 4 - Retningsgenkendelse Bi-direktional Uni-direktional Bi-direktional DIP-switch 5 og 6 Uni-direktional Døre forbliver lukket ved trafik på tværs Ikke i overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005) I overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005) } 48 Uni-direktional Åbner kun ved bevægelser mod døren Ikke gyldig (den røde lysdiode blinker og udgangsrelæet går i sikkerhedsindstilling) Bevægelseszonen kan blankes i 7 trin i alle tre retninger ved brug af de 3 drejeknapper ”Left”, ”Center” eller ”Right” (se fig. 9). Fig. 9 Blanking midtfor MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Tilstedeværelseszone RIGHT Motion zone Bevægelseszone Blanking af højre side ESPAÑOL Blanking af venstre side TEACH-IN NOT TÜV ON 1 2 3 4 5 6 TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Justering af følsomhed DIP DANSK BI-DIR. NC NC LOW Efter at zonerne er blevet justeret, skal der foretages en ”gå-test” for at verificere at bevægelseszonen er aktiv i det ønskede område. 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Følsomhed Sensitivity Immunitet Immunity Maks.Immunity immuMax Maks. følsomhed Max Sensitivity nitet 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Blanking af bevægelseszone 4 Anbefalede indstillinger Recommended settings 5 6 7 Max Drejeknappen til indstilling af følsomhed tillader indstillinger i 7 trin for at man kan vælge det rigtige kompromis mellem følsomhed og immunitet. • En almindelig indstilling ville være 3-5 (normale lysforhold) (4 er standard). • For indendørs applikationer med lette skygger kan indstillingerne 6-7 bruges. • Ved udendørs forhold hvor der er stærkt lys, regn eller sne, kan indstillingerne 1-2 bruges (stærkt lys med tunge skygger). 49 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH DEUTSCH MIN SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Fig. 10 5 MIN 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY DANSK Indstillinger for tilstedeværelsestid PRESENCE TIME Tilstedeværelsestiden bruges til at ”holde” døren åben hvis en person eller en genstand befinder sig i tilstedeværelseszonen. Når tilstedeværelsestiden er udløbet, lukker dørene. Hvis en genstand ikke har bevæget sig i løbet af tilstedeværelsestiden, bliver genstanden gemt som en del af baggrunden. På drejeknappen kan tilstedeværelsestiden indstilles til 10 sek., 30 sek. 1 min. eller 5 min. (Se fig. 10) Testindgang Ifølge DIN18650-1, EN12978 skal dørkontrolsystemet have en testfunktion som mindst én gang pr. dørcyklus undersøger tilstedeværelsessensoren for korrekt funktion og forbindelse. Aktiv høj, testimpuls: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC Aktiv høj, testimpuls: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC t t Se testsekvens (Funktionsdiagram) på side 54. EF-Overensstemmelseserklæring Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark, bekendtgør hermed at ESPE type 2 produktet Guardian 1 er i overensstemmelse med: Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF EN60947-1: 2007 Lavspændingskoblingsapparater og styringsudstyr – Generelle regler EMC-direktivet 2004/108/EC EN61326-1: 2006 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug – EMC-krav – Del 1: Generelle krav EN61000-3-1: 2008 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug – EMC-krav – Del 3-1: Immunitetskrav til sikkerhedsrelaterede systemer og til udstyr beregnet til at udføre sikkerhedsrelaterede funktioner (functional safety) – Generelle industrielle applikationer Maskindirektivet 2006/42/EF EN ISO 13849-1: 2008 Maskinsikkerhed - Sikkerhedsrelaterede dele af styresystemer - Del 1: Generelle principper for design DIN18650-1: 2005 Bygningsbeslag. Automatiske døre. Del 1: Produktkrav og testmetoder prEN16005: 2009 Automatiske døre – Sikkerhed i brug af elektriske persondøre – Krav og testmetoder EN 12978: 2003 + A1: 2009 Person autoriseret til at udarbejde teknisk dokumentation: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark EC typegodkendelse nr. 44 205 09 555114. Bemyndigede institut 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Tyskland Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Vedligeholdelse Sensorens overflade skal rengøres med en blød bomuldsklud. Der kan benyttes en let sæbeopløsning. Alkohol må ikke benyttes, da forsideglasset kan misfarves. 50 / Technische Daten / Caractéristiques Techniques / Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer Rated operational voltage* (Ue) / Nenn-Betriebsspannung / Tension de fonctionnement nominale / Tensión nominal / Tensione di alimentazione / Nominelt spændingsområde. ENGLISH Specifications RMS einschl. Restwelligkeit 50-60 Hz, ±15% Toleranz / EFFICACE y compris ondulation 50-60 Hz, ± 15 % tolérance / 12 - 24 VCA rms incl. ondulación 50-60 Hz, ±15% tolerancia / RMS ripple incluso 50 ÷ 60 Hz, tolleranza ±15% / RMS inkl. ripple 50-60 Hz, ±15% tolerance 12 - 24 VDC (12 - 24 VCC) ±15% tolerance / Toleranz / tolérance / tolerancia / tolleranza / tolerance No load supply current (Ie) / Nenn-Schaltleistung / Courant de sortie / Consumo de DEUTSCH 12 - 24 VAC (12 - 24 VCA) RMS incl. ripple 50-60 Hz, ±15% tolerance / @ 12V AC @ 12V DC @ 24V AC @ 24V DC ESPAÑOL Technology / Technologie / Tecnología / Teknologi Digital video camera technology / Digitale Videokamera-Technologie / Technologie de caméra vidéo numérique / Tecnología de videocámara digital / Tecnologia con videocamera digitale / Digital videokamerateknologi Power ON delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse 5 seconds / sekunden / secondes / segundos / secondi / sekunder Output function* / Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Función de salida / Funzione di uscita / Udgangsfunktion Motion and Safety Output / Sicherheits- und Bewegungszone / Zone de sécurité et de mouvement / Zona de seguridad y movimiento / Zona di sicurezza e movimento / Sikkerheds- og bevægelsesområde Relay – SPST / Relais – SPST / Relais – Unipolaire unidirectionnel / Relé – SPST / Relè – SPST / Relæ – SPST Common relay data: / Gemeinsame Relaisdaten: / Caractéristiques des relais communes : / Datos comunes del relé: / Dati tecnici relè comuni: / Generelle relædata: 1A DC 30VDC Operations minimum / Schaltspiele mind. / Nombre minimum de cycles : / Mínimo de operaciones: / Operazioni min. / Aktiveringer minimum: 600.000 @ 0,5A, 50 VAC/30 VDC 100.000 @ 1A, 30 VDC Test input* / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Funzione di autodiagnosi / Testindgang Max. input current / Max. Eingangsstrom / Courant d’entrée max. / Corriente máx. de entrada / Corrente d’ingresso max. / Max. indgangsstrøm 5 mA Active high: / Aktiv hoch: / Actif à l’état haut : / Activa alta: / Attività alta: / Aktiv høj ON / EIN / MARCHE / Tændt > 9 VAC/VDC OFF / AUS / ARRÊT / Slukket < 6 VAC/VDC Active low: / Aktiv niedrig / Actif à l’état bas : / Activa baja: / Attività bassa: / Aktiv lav ON / EIN / MARCHE / Tændt < 6 VAC/VDC OFF / AUS / ARRÊT / Slukket > 9 VAC/VDC Ambient temperature range** / Umgebungstemperaturbereich / Plage de température ambiante / Límites de temperatura ambiente / Campo di temperatura / Omgivende temperatur Operating / Bei Betrieb / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento / Drift -25° --> +55°C (-13° --> +131°F) Store / Bei Lagerung / Stockage / Almacenamiento / Immagazzinaggio / Lager -25° --> +80°C (-13° --> +176°F) * UL connected to supply class 2 / UL Anschluss an eine Versorgung Klasse 2 / UL raccordé à une alimentation classe 2 / UL asociado a alimentación clase 2 / UL connettere ad alimentazione classe 2 / UL forbundet til forsyning klasse 2 ** UL rating see page 53 / UL Auslegung siehe Seite 53 / Valeurs nominales UL voir page 53 / Datos UL, veáse página 53 / Valori UL vedere a pagina 53 / UL data se side 53 51 ITALIANO Max. 230 mA 170 mA 120 mA 80 mA DANSK Typical 192 mA 146 mA 103 mA 65 mA FRANÇAIS corriente sin carga / Corrente di uscita / Udgangsstrøm ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK Ambient light / Umgebungslicht / Lumière ambiante / Luz ambiente / Luce ambiente / Omgivende lys 10 lux - 50.000 lux 40 lux - 50.000 lux, TÜV approved, measured at the sensor surface / TÜV-geprüft, an der Sensoroberfläche gemessen / certifiée TÜV, mesurée à la surface du détecteur / homologación TÜV, medida en la superficie del sensor. / approvato TÜV, misurato alla superficie del sensore / TÜV-godkendt, målt på sensorens overflade Contrast / Kontrast / Contraste / Contraste / Contrasto / Kontrast min. 20% contrast between the floor and object. / Min. 20 % Kontrast zwischen Boden und Objekt. / Min. 20 % de contraste entre le sol et l’objet / Mín. 20% de contraste entre el suelo y el objeto. / Min. 20% contrasto tra il pavimento e l’oggetto. / Min. 20% kontrast mellem gulv og objekt. Presence zone sensing area / Präsenzzone Tastabstand / Périmètre de détection de la zone de présence / Superficie de detección de la zona de presencia / Distanza di attivazione della zona di presenza / Tilstedværelseszonens tasteområde See page 5 fig. 1 - It is not allowed to have or place any permanent objects in the safe zone, this can cause oscillation of the door. Siehe Seite 13 Abb. 1 - Es dürfen keine Gegenstände permanent in der Präsenzzone angebracht werden, dies kann zu Vibrationen der Tür führen. Voir la figure 1 à la page 21. - Il est interdit de positionner ou de laisser des objets en permanence dans la zone de présence, car cela risque d’entraîner une oscillation de la porte. Véase la página 29 fig. 1 - No está permitido colocar objetos permanentes en la zona de presencia, ya que ello puede causar una oscilación de la puerta. Vedere pag. 37 fig. 1. - Non è consentito posizionare o lasciare in permanenza degli oggetti nella zona di presenza in quanto ciò può determinare l’oscillazione della porta. Se side 45 fig. 1 - Der må ikke anbringes genstande permanent i tilstedeværelseszonen, da dette kan forårsage at døren går i selvsving. Motion zone reaction time / ewegungszone Ansprechzeit / Durée de réaction dans la zone de mouvement / Tiempo de reacción de la zona de movimiento / Tempo di reazione della zona di movimento / Reaktionstid i bevægelsesområdet Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo di reazione: / Reaktionstid: 1,21) Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di caduta: / Faldetid: 500 ms Presence zone reaction time / Ansprechzeit Anwesenheitszone / Durée de réaction dans la zone de présence / Tiempo de reacción de la zona de pre-sencia / Tempo di reazione della zona di presenza / Reaktionstid i tilstedeværelsesområdet Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo di reazione: / Reaktionstid: 210 ms1) Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di caduta: / Faldetid: 500 ms 1) 20% contrast, object speed 1 m/s, test body CA (DIN18650-1) / 20% Kontrast, Objektgeschwindigkeit 20 m/s, Testkörper CA (DIN186501-1) / 20 % contraste, vitesse d’objet 1 m/s, corps d’épreuve CA (DIN18650-1) / 20% de contraste, velocidad del objeto 1 m/s, cuerpo de prueba CA (DIN18650-1) / 20% contrasto, velocità dell’oggetto 1 m/s, corpo di prova CA (DIN18650-1) / 20% kontrast, objekthastighed 1 m/s, testobjekt CA (DIN18650-1) Material / Material / Matériaux / Material / Materiale / Materiale Housing and cover / Gehäuse und Abdeckung / Boîtier et couvercle / Caja y cubierta / Custodia e coperchio / Hus og cover ABS Black / ABS Schwarz / ABS noir / ABS negro / ABS, nero / ABS sort Front glass / Frontglas / Face transparente / Cristal frontal / Vetro frontale / Frontglas Clear transparent, polycarbonate. / Klares, transparentes Polykarbonat. / Polycarbonate clair transparent / Transparente, policarbonato. / Trasparente, policarbonato. / Klar transparent, polycarbonate Connection cable / Anschlusskabel / Câble de raccordement / Cable de conexión / Cavo di connessione / Tilslutningskabel 3m 8x0,14mm2 LIYY grey, AWG 26. Max. cable length: 10 m 3m 8 x 0,14mm2 LIYY grau. Kabellänge max. 10 m. 3m 8 x 0,14mm2 LIYY gris Longueur de câble max. : 10 m 3 m 8 x 0,14 mm2 LIYY gris. Longitud máx. del cable: 10 m. 3 m. 8 x 0,14 mm2 LiYY grigio. Lunghezza del cavo max.: 10 m. 3 m 8 x 0,14 mm2 LIYY grå. Maks. kabellængde: 10 m Environment protection / Umgebung Schutzart / Indicie de protection / Grado de protección / Protezione ambientale / Tæthedsgrad IP64 (EN 60529, 60947-1) 52 électromagnétique / Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica / Elektromagnetisk kompatibilitet In acc. with EMC directive 2004/108/EG / Gem. EMV-Richtlinie 2004/108/EG / Conformément à la directive CEM 2004/108/CE / De acuerdo con la Directiva sobre EMC 2004/108/CE / Conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CE / I overensstemmelse med EMC-direktiv 2004/108/EG Immunity in acc. with EN61326-1 and EN61326-3-1 / Störfestigkeit nach EN61326-1 und EN61326-3-1 / Immunité conformément aux normes EN61326-1 et EN61326-3-1 / Inmunidad conforme a EN61326-1 y EN61326-3-1. / Immunità conforme a EN61326-1 e EN61326-3-1 / Immunitet i overenstemmelse med EN61326-1 og EN61326-3-1 Marking / Kennzeichnung / Marquage / Homologaciones / Approvazioni / Mærkning CE, TÜV, cULus (UL325) TÜV In acc. with machinery directive 2006/42/EC, annex 1 DIN 18650-1 § 5.7.4, edition 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001, ENISO 13849-1:2008 cat.2 pl. c for presence detection Gem. Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I DIN 18650-1 § 5,7.4, Ausgabe 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, Ausgabe 2003, EN61508, Ausgabe 2001, ENISO13849-1: 2008 Kat. 2 PL. c für Präsenzerfassung Conformément à la directive Machines 2006/42/CE, Annexe I DIN 18650-1, point 5.7.4, édition 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, édition 2003, EN61508, édition 2001, ENISO13849-1: 2008 cat. 2 PL c pour la détection de présence De acuerdo con la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, anexo I DIN 18650-1 § 5.7.4, edición 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edición 2003, EN61508, edición 2001, ENISO13849-1: 2008 cat.2 pl. c para detección de presencia. Conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, allegato I DIN 18650-1, art. 5,7.4, edizione 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edizione 2003, EN61508, edizione 2001, ENISO13849-1: 2008 cat. 2 pl. c per il rilevamento di presenza. I overensstemmelse med maskindirektiv 2006/42/EC, annex I DIN 18650-1 § 5.7.4, edition 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001, ENISO13849-1: 2008 kat. 2 pl. c for tilstedeværelsesdetektering. UL cULus (UL325) UL approved temperature range -25 to 40°C / UL zulässiger Temperaturbereich 25° bis 40° / Plage de température conforme UL -25°C à 40°C / Rango de temperatura según UL- 25 a 40ºC / Approvazione UL per temperature da - 25° a + 40°C / UL godkendt temperaturområde -25 to 40°C Type of ESPE / ESPE-Typ / Type d’ESPE / Tipo de equipo de protección electrosensible / Tipo di ESPE / ESPE-kategori Type 2. The sensing functions have to be tested by applying a test signal to the terminal 6+7 for each door cycle. See test input. Typ 2. Die Abtastfunktionen müssen für jeden Türzyklus durch Anlegen eines Testsignals an Klemme 6+7 getestet werden. Siehe Testeingang. Type 2. Les fonctions de détection doivent être contrôlées à chaque cycle d’ouverture de la porte en transmettant un signal test à la borne 6+7. Voir entrée test. Tipo 2. Las funciones de detección deben probarse, por cada ciclo de la puerta, aplicando una señal de prueba al terminal 6+7. Véase entrada de prueba. Tipo 2. Le funzioni di attivazione devono essere sottoposte a test applicando a ciascun ciclo di apertura della porta un segnale di prova al terminale 6+7. Vedere Funzione di autodiagnosi. Type 2. Sensorfunktionerne skal testes for hver dørcyklus ved at der tilføjes et testsignal på terminal 6+7. Se testindgang 53 ENGLISH DEUTSCH Electromagnetic compatibility / Elektromagnetische Verträglichkeit / Compatibilité FRANÇAIS 0 % à 90 % HR, sans condensation / De 0% a 90% relativa, sin condensación. / 0 % ÷ 90 % relativa, senza condensa / 0 % to 90 % relativt, (ikke-kondenserende) ESPAÑOL Humidity / Feuchtigkeit / Humidité / Humedad / Umidità / Fugtighed 0 % to 90 % relative, non condensing / 0 % bis 90 % RF, nicht-kondensierend / ITALIANO III (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1) Pollution degree / Verschmutzungsgrad / Degré de pollution / Grado de contaminación / Grado di inquinamento / Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1) DANSK Installation category / Installationskategorie / Catégorie d’installation / Categoría de instalación / Categoria di installazione / Installationskategori ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK LED indications / LED-Anzeigen / Indications LED / Indicadores LED / Indicazioni a LED / Lysdiodeindikeringer Situation / Situation / Situation / Situación / Situazione / Situation Situation / LED Normal Yellow Red Green Motion detected Presence detected Power ON NO safe zone stored Running light on all LED’s Teach mode Flashing simultaneously Background stored Off Off Not allowed DIN18650 Off Flashing Self test failed Sensor error Contact installer Flashing simultaneously ON On Off Flashing ON ON Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul Red / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød Green / Grün / Vert / Verde / Verde / Grøn NO safe zone stored / Keine Präsenzzone gespeichert / Aucune zone de présence en registrée / Ninguna zona de presencia almacenada / Nessuna zona di presenza memorizzata / Tilstedeværelsesområdet er ikke gemt Teach mode / Teachen-Modus / Mode de mémorisation / Modo de configuración / Modalità Teach-in / Indlæring igang Background stored / Hintergrund abgespeichert / Arrière-plan enregistré / Fondo almacenado / Sfondo memorizzato / Baggrund gemt Not allowed DIN18650 / Nicht erlaubt DIN18650 / Non conforme DIN18650 / No permitido DIN18650 / Non consentito DIN18650 / Ikke tilladt i hht. DIN18650-1 Self test failed / Selbsttest fehlgeschlagen / Erreur d’autocontrôle / Fallo de autocomprobación / Autodiagnosi non riuscita / Fejl i selvtest Sensor error / Sensorfehler / Erreur du détecteur / Error del sensor / Errore sensore / Sensorfejl Contact installer / Techniker benachrichtigen / Contacter l’installateur / Contacte con el instalador / Contattare l’installatore / Kontakt installatør Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato / Bevægelse registreret Presence detected / Präsenz erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata / Tilstedeværelse registreret Power ON / Strom Ein / Mise sous tension / Alimentación conectada / Alimentazione presente / Strømforsyning tændt Running light on all LED’s / Lauflicht an allen LED / Allumage et extinction successives de toutes les LED / Luz en movimiento en todos los LED / Luce di funzionamento in tutti i LED / Løbende lys med alle lysdioder Flashing simultaneously / Gleichzeitiges Blinken / Clignotement simultané / Parpadean simultáneamente / Lampeggiamento simultaneo / Blinker samtidigt. Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de Funcionamiento / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram Power supply Motion detected Output motion NO Output motion NC Tv Tv Presence detected Test activated HIGH Test activated LOW Output safe NO Output safe NC Tv Tv = Power On Delay t1 t2 t1 t2 T1 = 150 ms Tv t1 t2 FAULT t1 t2 FAULT T2 = 10 - 850 ms Power On Delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato / Bevægelse registreret Output motion NO / Ausgang Bewegung NO / Sortie mouvement NO / Salida de movimiento NA / Uscita movimento NA / Udgang bevægelse NO Output motion NC / Ausgang Bewegung NC / Sortie mouvement NC / Salida de movimiento NC / Uscita movimento NC / Udgang bevægelse NC Presence detected / Präsenz erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata / Tilstedeværelse registreret Test activated HIGH / Test aktiviert HOCH / Essai activé HAUT / Prueba activada ALTA / Test attivato ALTO / Test aktiveret HØJ Test activated LOW / Test aktiviert NIEDRIG / Essai activé BAS / Prueba activada BAJA / Test attivato BASSO / Test aktiveret LAV Output safe NO / Ausgang Sicherheit NO / Sortie sécurité NO / Salida de seguridad NA / Uscita sicurezza NA / Udgang sikkerhed NO Output safe NC / Ausgang Sicherheit NC / Sortie sécurité NC / Salida de seguridad NC / Uscita sicurezza NC / Udgang sikkerhed NC FAULT / FEHLER / ERREUR / FALLO / ERRORE / FEJL 54 7 (BU) 6 (GY) 5 (RD) 4 (YE) 3 (GN) 2 (WH) 1 (PK) + Supply 12 to 24 VAC/DC - Supply Common Output Safe Output (presence zone) Motion Output Test Input + Brown (BN) / Braun / Marron / Marrón / Marrone / Brun Blue (BU) / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå Red (RD) / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød 1 2 3 4 5 6 7 8 Yellow (YE) / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul Grey (GY) / Grau / Gris / Gris / Grigio / Grå Green (GN) / Grün / Vert / Verde / Verde / Grøn White (WH) / Weiss / Blanc / Blanco / Blanco / Hvid Pink (PK) / Pink / Rose / Rosa / Rosa / Lyserød Test Input Not Connected Dimensions / Abmessungen / Dimensions / DANSK 58 mm Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner 210 mm 77 mm Drilling measurements / Bohrmaße / Cotes de perçage / Medidas para taladrado / Quote di foratura / Boremål Centre Drilling Template Bohrmaße, Cotes de perçage, Medidas de taladro, Quote di foratura, Boremål 12 10.5 9 26 Ø18 Ø15 Ø12 (minimum) 33 170 All units are in mm ENGLISH ITALIANO Supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning Common Output / Gemeinsamer Ausgang / Sortie commune / Salida común / Uscita comune / Fælles udgang Safe Output (presence zone) / Sicherer Ausgang (Präsenzzone) / Sortie sécurité (zone de présence) / Salida segura (zona de presencia) / Uscita sicurezza (zona di presenza) / Sikkerheds udgang (tilstedeværelsesområde) Motion Output / Bewegungsausgang / Sortie mouvement / Salida de movimiento / Uscita movimento / Bevægelses område Test Input / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Ingresso di autodiagnosi / Test indgang Not Connected / Nicht angeschlossen / Non raccordé / No conectado / Non connesso / Ikke tilsluttet DEUTSCH 8 (BN) FRANÇAIS Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram ESPAÑOL Wiring Diagram / Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de 77-008 UL Cable used for class 2 connection, shall be of type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X or shall have a flammability rating of VW-1 or FT1 or better. See Conditions of Acceptability Item 7. 55 CARLO GAVAZZI www.gavazziautomation.com Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 MAN GUARDIAN 1 MUL rev.11-09.2019 15-029-765