CLD4MA2DM24 | CLP4MA2A230 | CLD4MA2D115 | CLD4MA2D230 | Installation manual | CARLO GAVAZZI CLP4MA2A115 Guide d'installation
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
MAN_CLx4MA2 MUL_15-029-408 MAN_CLx4MA2xxxx MUL 30/03/11 09.56 Page 1 195 bis 265 VAC, 45 bis 65 Hz 98 bis 132 VAC, 45 bis 65 Hz 19,2 bis 28,8 VAC/DC <2,0 kVAC (eff.) 4 kV (1,2/50 µs) (Leiter/Neutral) Relais (AgCdO) Ohmsche Last Level probe supply Max. 5 VAC Leistung Füllstandssensor Max. 5 VAC Level probe current Max. 2 mA Strom Füllstandssensor Max. 2 mA Sensitivity 250Ω to 500KΩ Factory settings standard range “S” 100KΩ 250 Ω to 5 KΩ, CF ≤ 4.7 nF 5 KΩ to 100 KΩ, CF ≤ 2.2 nF 50 KΩ to 500 KΩ, CF ≤ 1.0 nF Empfindlichkeit 250Ω bis 500 kΩ Serienmäßige Voreinstellung, Bereich S: 100 kΩ 250 Ω bis 5 kΩ, CF ≤ 4,7 nF 5 kΩ bis 100 kΩ, CF ≤ 2,2 nF 50 kΩ bis 500 kΩ, CF ≤ 1,0 nF Small induc. Loads AC15 DC13 Mechanical life (typical) Electrical life (typical) AC1 Ranges L (Low sensitivity) Ranges S (Standard sensitivity) Ranges H (High sensitivity) • • • • • • • • Régulateur de niveau conducteur Réglage de sensibilité – résistance de fonctionnement de 250 Ω à 500KΩ Combinaisons multiples des applications de remplissage et de vidange Électrodes CA à faible tension Installation facile sur les rails DIN ou avec fiche circulaire à 11 broches Tension de fonctionnement nominale : 24 VCA/CC, 115 VCA ou 230 VCA Sortie 2x8A/250 relais VCA SPDT Indication DEL pour : Sortie MARCHE et puissance MARCHE µ (Mikrokontakt) 8 A / 250 VAC (2500 VA) 1 A / 250 VDC (250 W) bzw. 10 A / 25 VDC (250 W) 0,4 A 250 VAC 0,4 A / 30 VDC ≥ 30 x 106 Schaltzyklen bei 18.000 Imp./h > 250.000 Schaltzyklen AC1 DC1 Induk. Kleinlast AC15 DC13 Mechanische Lebensdauer (typ.) Elektrische Lebensdauer (typ.) AC1 Bereich L (niedrige Empfindlichkeit) Bereich S (Standardempfindlichkeit) Bereich H (hohe Empfindlichkeit) Régime nominal du relais (AgCdO) CA1 Charges résistives CC1 µ (espace micro) 8 A / 250 VCA (2500 VA) 1 A / 250 VCC (250 W) ou 10 A 25 VCC (250 W) 0,4 A 250 VCA 0,4 A / 30 VCC ≥ 30 x 106 opérations @ 18 000 imp/h > 250 000 opérations Clasificación nominal del relé (AgCdO) µ (microgap) AC1 8 A / 250 VAC (2500 VA) Cargas resistivas 1 A / 250 VDC (250 W) o DC1 10 A 25 VDC (250 W) 0,4 A 250 VAC Cargas de induc. pequeña AC15 DC13 0,4 A / 30 VDC ≥ 30 x 106 operaciones @ 18.000 imp/h Vida útil mecánica (típica) AC1 > 250.000 operaciones Vida útil eléctrica (típica) Alimentación de la sonda de nivel Máx. 5 VAC Alimentation sonde de niveau Max. 5 VCA Régulateur de niveau de 2 à 4 points Corriente de la sonda de nivel Máx. 2 mA Courant sonde de niveau Max. 2 mA Type CL avec potentiométre Sensibilidad Sensibilité 250Ω à 500KΩ Plage standard de réglage usine “S” 100KΩ 250 Ω à 5 KΩ, CF ≤ 4,7 nF 5 KΩ à 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF 50 KΩ à 500 KΩ, CF ≤ 1,0 nF 250Ω a 500KΩ Rango estándar “S” de configuración de fábrica 100KΩ 250 Ω a 5 KΩ, CF ≤ 4,7 nF 5 KΩ a 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF 50 KΩ a 500 KΩ, CF ≤ 1.0 nF Petites charges inductives CA15 CC13 Longévité mécanique (typique) Longévité électrique (typique) CA1 Plages L (Faible sensibilité) Plages S (Sensibilité standard) Plages H (Forte sensibilité) 0,5 Hz Degree of protection IP 20 /IEC 60529, 60947-1) Schutzart IP 20 (IEC 60529, 60947-1) Temperatur Betrieb Lagerung Fréquence de fonctionnement (f) Sortie relais -20 bis +50 ºC -50 bis +85 ºC Degré de protection Approvals UL CSA CE marking cus UL508, UL325, CSA-C22.2 No.247 Yes Mode of Operation cus Température Fonctionnement Stockage UL508, UL325, CSA-C22.2 Nr. 247 Ja Certification UL CSA Marquage CE Funktionsweise Anschlusskabel PVC-Kabel (2 bis 5 Adern), normal geschirmt. Leitungslänge max. 100 m. Der Widerstand zwischen Leiter und Masse muss mindestens 500 k betragen. Das Kabel zwischen Fühlerkopf und Regler sollte abgeschirmt sein (insbesondere bei Verlegung direkt neben dem Stromversorgungskabel). Die Abschirmung ist an Y5 anzuschließen (Referenz). Example 1 The diagram shows the level control connected as max. and min. control,i.e. registration of 2 levels + 2 alarm levels. The relays react to the low alternating current created when the electrodes are in contact with the liquid. The reference (Ref) must be connected to the container or if the container consists of a nonconductive material, to an additional electrode. (To be connected to pin Y5). In the diagram this electrode is shown by the dotted line.) The alarm outputs utilize electrodes on Y4 for HiHi alarm - and Y1 for LoLo alarm outputs. Beispiel 1 Das Schaltbild zeigt eine Zweipunkt-Füllstandsmessung (Minimum und Maximum). Insgesamt werden vier Sensoren benötigt (2 x Füllstand + 2 x Alarm). Die Relais sprechen auf den Niederwechselstrom an, der zwischen den Elektroden in der Flüssigkeit fließt. Der Referenzpunkt (Ref) muss mit dem Behälter elektrisch leitend verbunden sein; bei Behältern aus nicht leitfähigem Material muss er mit einer Zusatzelektrode verbunden werden. Der Anschluss erfolgt an Pin Y5. Im Diagramm ist die Elektrode durch eine Punktlinie dargestellt. Die Elektroden an Y4 erfassen die HiHi-Alarme und die Elektroden an Y1 die LoLo-Alarme. 7 Y5 5 Y3 4 Y4 6 8 2 Y2 Y1 A1 12 9 14 24 7 Y5 5 Y3 4 Y4 6 8 2 Y2 Y1 A1 12 9 14 24 HiHi Hi Lo Alarm on/off 3 LoLo Pump on/off (PE) REF HiHi Hi Lo LoLo Alarm on/off 3 REF Pump on/off (PE) 0,5 HZ IP 20 /IEC 60529, 60947-1) Grado de protección IP 20 /IEC 60529, 60947-1) -20º à +50ºC -50º à +85ºC Temperatura Funcionamiento Almacenamiento -20º a +50ºC -50º a +85ºC UL508, UL325, CSA-C22.2 No.247 Oui Homologación UL CSA Marcado CE cus Exemple 1 Le diagramme indique le régulateur de niveau connecté comme régulateur max. et min., à savoir enregistrement de 2 niveaux + 2 niveaux d’alarme. Le relais réagit au faible courant alternatif créé lorsque les électrodes sont en contact avec le liquide. La référence (Réf) doit être connectée au conteneur, ou si le conteneur est un matériel non conducteur, à une électrode additionnelle. (À connecter à la broche Y5). (Dans le diagramme cette électrode est indiquée par la ligne pointillée). Les sorties d’alarme utilisent des électrodes de Y4 pour l’alarme HiHi - et Y1 pour les sorties d’alarme LoLo. Ejemplo 1 El diagrama muestra el control de nivel conectado como control máx. y mín., es decir, registros de 2 niveles + 2 niveles de alarma. Los relés reaccionan a la corriente alterna baja generada cuando los electrodos entran en contacto con el líquido. La referencia (Ref) debe conectarse al contenedor o si el contenedor está fabricado con un material que no sea conductor, a un electrodo adicional. (Se conectará a la patilla Y5). (En el diagrama este electrodo se muestra con una línea de puntos). Las salidas de alarma utilizan electrodos en Y4 para la alarma Alto/Alto, e Y1 para las salidas de alarma Bajo/Bajo. Con controllore di livello da 2 a 4 punti EjemploExample 1 1 Pump on/off Alarm on/off (PE) 6 8 2 Y2 Y1 A1 12 3 9 14 24 Pump on/off Alarm on/off (PE) 7 Y5 5 Y3 4 Y4 6 8 2 Y2 Y1 A1 12 3 9 14 24 11 21 A2 11 21 A2 11 21 A2 11 21 1 11 10 1 11 10 1 11 10 1 11 X D-version CL tipo con potenciómetro Modo de funcionamiento A2 X = P-version Controlador de nivel de 2 a 4 puntos UL508, UL325, CSA-C22.2 N.247 Sí Cable de conexión Cable PVC conductor 2, 3, 4 o 5, normalmente apantallado. Longitud del cable: máx. 100 m. La resistencia entre los núcleos y masa debe ser de al menos 500K. Normalmente, se recomienda utilizar un cable apantallado entre la sonda y el controlador, por ejemplo, si el cable se coloca en paralelo con los cables de carga (red). La pantalla tiene que conectarse a Y5 (referencia). 5 Y3 4 Y4 Typ CL mit Potentiometer 2 ti 4-punkts niveaustyreenhed Câble de connexion Câble PVC à 2, 3, 4 ou 5 conducteurs, normalement blindé Longueur du câble : max. 100 m. La résistance entre les noyaux et la terre doit être d’au moins de 500k. Normalement, il est recommandé d’utiliser un câble blindé entre la sonde et le régulateur, par exemple là où le câble est placé en parallèle aux câbles de charge (réseau électrique). Le câble blindé doit être connecté à Y5 (référence). 7 Y5 2- bis 4-punkt-Füllstandsregler CL-type med potentiometer 10 X D-version User Manual Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d'istruzione / Brugervejledning Tipo CL con potenziometro 0,5 HZ Exemple 1Example 1 Beispiel 1Example 1 Example 1 cus Rango L (sensibilidad baja) Rango S (sensibilidad estándar) Rango H (sensibilidad alta) Frecuencia de funcionamiento (f) Salida del relé Mode de fonctionnement Connection cable 2, 3, 4 or 5 conductor PVC cable, normally screened. Cable length: max. 100 m. The resistance between the cores and the ground must be at least 500k. Normally, it is recommended to use a screened cable between probe and controller, e.g. where the cable is placed in parallel to the load cables (mains). The screen has to be connected to Y5/7 (reference). Controlador de nivel conductivo Ajuste de la sensibilidad – resistencia de funcionamiento de 250Ω a 500KΩ Múltiples combinaciones de aplicaciones de llenado y vaciado Electrodos de AC de baja tensión Fácil instalación sobre carriles DIN o con conector circular de 11 patillas Tensión de funcionamiento nominal: 24 VAC/DC, 115 VAC o 230 VAC Relé SPDT de 2x8A/250 VAC de salida Indicación LED para: Salida ON y alimentación ON Especificaciones Betriebsfrequenz (f) Relaisausgang UL-Zulassungen UL CSA CE-Kennzeichnung CLx4MA2xxxx Tensión de funcionamiento nominal (UB) 230 195 a 265 VAC, 45 a 65 Hz Patilla 2 y 10 98 a 132 VAC, 45 a 65 Hz 115 24 19,2 a 28,8 VAC/DC Clase de alimentación 2 Tensión de aislamiento nominal <2,0 kVAC (rms) Tensión nominal no disruptiva de impulso 4 kV (1,2/50 µs) (línea-neutro) 0.5 HZ -20º to +50ºC (-4º to + 122ºF) -50º to +85ºC (-58º to +185ºF) Type CL with potentiometer Tension de fonctionnement nominale (UB) 230 195 à 265 VCA, 45 à 65 Hz Broches 2 et 10 98 à 132 VCA, 45 à 65 Hz 115 24 19,2 à 28,8 VCA/CC Classe d’alimentation 2 Tension d’isolation nominale <2,0 kVCA (rms) Tension nominale de résistance impulsion 4 kV (1,2/50 µs) (ligne/neutre) Operating frequency (f) Relay output Temperature Operating Storage 2 to 4-point level controller X = P-version X D-version X = P-version X D-version HiHi Klasse 2 Nennisolierspannung Nennstehstoßspannung 230 115 24 µ (micro gap) 8 A / 250 VAC (2500 VA) 1 A / 250 VDC (250 W) or 10 A 25 VDC (250 W) 0,4 A 250 VAC 0,4 A / 30 VDC ≥ 30 x 106 operations @ 18’000 imp/h > 250’000 operations AC1 DC1 • • • • • • • • Hi Relay Rating (AgCdO) Resistive loads Microprocesador basado en controlador de nivel para líquidos con un amplio rango de sensibilidad (como aguas residuales, productos químicos, agua salada, etc.). El controlador dispone de una salida independiente para la indicación de alarmas en caso de que el depósito funcionara en seco o en caso de producirse un estado de desbordamiento. Salida del relé SPDT/SPST 8A, NO/NC. Control de sensibilidad mediante nivel de potenciómetro en 3 rangos. Spécifications Nennbetriebsspannung (UB) Pin 2 & 10 195 to 265 VAC, 45 to 65 Hz 98 to 132 VAC, 45 to 65 Hz 19.2 to 28.8 VAC/DC <2.0 kVAC (rms) 4 kV (1.2/50 µs) (line/neutral) Régulateur de niveau basé sur le processeur µ pour liquides avec une large plage de sensibilité (par ex. eaux d’égout, produits chimiques, eau saline, etc.). Le régulateur est équipé d’une sortie séparée pour l’indication d’alarme si un réservoir arrive à sec ou si une condition de trop-plein se réalise. Sortie relais 8A SPDT/SPST, NO/NC. Régulation sensibilité par niveau de potentiomètre en 3 plages. Lo Eigenschaften Rated operational voltage (UB) 230 Pin 2 & 10 115 24 Supply class 2 Rated insulation voltage Rated impulse withstand voltage E LoLo Specifications Konduktiver Füllstandsregler Empfindlichkeitseinstellung – Arbeitswiderstand von 250Ω bis 500 kΩ Unterschiedliche Messkombinationen möglich (Füllen und Entleeren) AC-Niederspannungselektroden Einfacher Einbau auf DIN-Schienen oder mit 11-poligem Rundstecker Nennbetriebsspannung: 24 VAC/DC, 115 VAC oder 230 VAC Ausgang 2 x 8 A /250 VAC, SPDT-Relais LED-Anzeige für: Ausgang EIN und Gerät EIN Descripción del producto REF • • • • • • • • F HiHi Conductive level controller Adjustment of sensitivity – operating resistance from 250Ω to 500KΩ Multiple combinations of filling and emptying applications Low-voltage AC electrodes Easy installation on DIN rails or with 11 pin circular plug Rated operational voltage: 24 VAC/DC, 115 VAC or 230 VAC Output 2x8A/250 VAC SPDT relay LED indication for: Output ON and Power ON Mikroprozessor-gesteuerter Flüssigkeits-Füllstandsregler mit breitem Empfindlichkeitsbereich (geeignet u.a. für Abwasser, Chemikalien und Salzwasser). Der Regler hat einen separaten Alarmausgang (aktiv bei leerem bzw. überlaufendem Behälter). SPDT-/SPST-Relaisausgang (NO/NC): 8A Empfindlichkeitseinstellung in drei Bereichen durch Potentiometer. Description du produit Hi CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S X = P-version Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten Phone/Telefon: +45 89 60 61 00 Fax: +45 86 98 25 22 www.gavazzi-automation.com Wiring Diagram / Shaltplan / Diagramme de câblage / Diagrama de cableado / Schema elettronico / Forbindelsesdiagram Dimension Drawings / Maßzeichnungen / Plan coté / Planos de dimensiones / Disegni dimensionali / Dimensioner Din-rail version Plug version Din-rail version Plug version Ausführung für DIN-Schiene, Version rail DIN, Versión de carril DIN, Versione con guida DIN, DIN-skinneversion Stecker-Ausführung, Version fiche, Versión del conector, Versione connettore, Stikversion Ausführung für DIN-Schiene, Version rail DIN, Versión de carril DIN, Versione con guida DIN, DIN-skinneversion 35,5 Stecker-Ausführung, Version fiche, Versión del conector, Versione connettore, Stikversion H 8 9 10 S H S L L N.O. N.C. 4P-E 4P-F F-F 2P T-W Func. F-E E-E 2P+2P 3 P 9 60,2 7 P 41,5 5 6 Conductive Level Controller Multifunction 4 Sensitivity 8 10 2 1 11 Y5 Y1 Y2 A2 24 21 Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 81 Bottom view Ansicht fom unten, Vue de dessous, Vista inferior, Vista dal basso, Set nedefra 81 MAN CLx4MA2xxxx MUL rev.13 - 03.2011 15-029-408 4P P 35,5 7 60,2 Y3 Y4 A1 11 12 14 3 2 1 6 5 41,5 • • • • • • • • D Lo -Processor based level controller for liquids with a wide sensitivity range (like sewage water, chemicals, salt water etc.). The controller has a separate output for alarm indication in case of a tank running dry or if an overflow condition occurs. 8A SPDT/SPST relay output, NO/NC. Sensitivity control by potentiometer level in 3 ranges. Produktbeschreibung LoLo GB REF Product Description MAN_CLx4MA2 MUL_15-029-408 MAN_CLx4MA2xxxx MUL 30/03/11 09.56 Page 2 Operation Diagram / Schaltbild / Diagramme de fonctionnement / Diagramma de funcionamiento / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram GB. Function: Filling or Emptying with high and low alarms The Multifunction Controller can be used as a minimum-maximum control filling or emptying system, with HiHi and LoLo Alarm output. D. Funktion: Füllen und Entleeren bei gleichzeitiger Alarmfunktion (Voll und Leer) Der Multifunktions-Regler ist zur Mindest- und Höchststandskontrolle für Füll- und Entleerungsanlagen geeignet, in denen Alarmfunktionen (HiHi und LoLo) benötigt werden. F. Fonction : Remplissage ou vidange avec alarme élevée ou faible Le régulateur multifonction peut être utilisé comme régulation minimum-maximum pour le système de remplissage ou de vidange, avec sortie d’alarme HiHi et LoLo. E. Función: Llenado o vaciado con alarmas de alto y bajo El controlador multifunción se puede utilizar como un sistema de llenado o vaciado de control mínimo-máximo, con salida de alarma Alto/Alto y Bajo/Bajo. I. Funzione: Riempimento o svuotamento con allarmi alti e bassi Il controllore multifunzione può essere utilizzato come sistema di riempimento o svuotamento con controllo del minimo-massimo con uscite di allarme alto-alto e basso-basso. DK. Funktion: Påfyldning eller tømning med alarmer for høj og lav stand Multifunktions-styreenheden kan anvendes som et påfyldnings- eller tømings-system med min./maks.-styring og høj/høj- og lav/lav-alarmudgang. 5 Y3 4 Y4 REF Hi Lo 7 Y5 6 8 2 Y2 Y1 A1 Hi Y2 Y1 A1 12 3 9 14 24 Not in use A2 11 21 10 1 11 X D-version 9 24 11 21 10 1 11 4P-F 4P-E HiHi Hi X = P-version Time F-F Y3 Func. E-E Y5 2P+2P Relay 1 Pump ON [11-14] (1-3) Relay 2 Alarm ON [21-24] (11-9) Time [D-version] (P-version) Power supply ON Level Tank Y5 F-E 2-probe (Direct input to output) / Messungen mit 2 Fühlern (Direktsteuerung) / Sonde 2 (Entrée directe vers sortie) / Sonda 2 (Entrada o salida directa) / A 2 sonde (Entrata diretta all’uscita) / 2-føler (Direkte styring) Y1 Level 4P-F 4P-E Y4 F-F Y3 Y2 F-E 2P Y4 Y1 Y3 T-W Func. Y5 E-E Y5 2P+2P Specifiche Specifikationer Tensione nominale operativa (UB) 230 Pin 2 & 10 115 24 Classe di alimentazione 2 Tensione di isolamento nominale Tensione nominale di tenuta alle scariche a impulso da 95 a 265 VCA, da 45 a 65 Hz da 98 a 132 VCA, da 45 a 65 Hz da 19.2 a 28.8 VCA/CC <2.0 kVCA (rms) 4 kV (1.2/50 µs) (linea/neutro) Classificazione relè (AgCdO) CA1 Carichi resistivi CC1 Piccoli carichi induttivi µ (micro gap) 8 A / 250 VCA (2500 VA) 1 A / 250 VCC (250 W) o 10 A 25 VCC (250 W) 0,4 A 250 VCA 0,4 A / 30 VCC ≥ 30 x 106 operazioni @ 18’000 imp/h > 250’000 operazioni CA15 CC13 Durata meccanica (tipica) Durata elettrica (tipica) CA1 Nominel spændingsforsyning (UB) 230 Ben 2 og 10 115 Forsyningsklasse 2 Nominel isoleringsspænding Nominel stødspænding Relæbelastning (AgCdO) Ohmske belastninger 195 til 265 V AC, 45 til 65 Hz 98 til 132 V AC, 45 til 65 Hz 24 19,2 til 28,8 V AC / DC < 2,0 kV AC (rms) 4 kV (1,2/50 µs) (fase/neutral) µ (mikrokontakt) 8 A / 250 V AC (2500 VA) 1 A / 250 V DC (250 W) eller 10 A 25 V DC (250 W) 0,4 A 250 V AC 0,4 A / 30 V DC ≥ 30 x 106 aktiveringer @18.000 impulser/time > 250.000 aktiveringer AC1 DC1 Små induk. belastninger AC15 DC13 Mekanisk levetid (typisk) Elektrisk levetid (typisk) AC1 Niveaufølerforsyning Maks. 5 VAC Massimo 5 VCA Niveaufølerstrøm Maks. 2 mA Corrente sonda di livello Massimo 2 mA Følsomhed Sensibilità da 250Ωa 500KΩ Gamma standard delle impostazioni di fabbrica “S” 100KΩ da 250 Ω a 5 KΩ, CF ≤ 4.7 nF da 5 KΩ a 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF da 50 KΩ a 500 KΩ, CF ≤ 1.0 nF 250 Ω til 500 KΩ Fabriksindstilling: standardområde “S” 100 KΩ 250 Ω til 5 KΩ, CF ≤ 4,7 nF 5 KΩ til 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF 50 KΩ til 500 KΩ, CF ≤ 1,0 nF Alimentazione sonda di livello Gamme L (bassa sensibilità) Gamme S (sensibilità standard) Gamme H (alta sensibilità) Område L (Lav følsomhed) Område S (Standard følsomhed) Område H (Høj følsomhed) Tastefrekvens (f) Relæudgang 0,5 HZ Tæthedsgrad IP 20/IEC 60529, fra 60947 til 1) Temperatur Drift Lager -20º to +50ºC -50º to +85ºC 0.5 HZ 4-probe Emptying (Low and High alarm) / Messungen mit 4 Fühlern (Entleeren) (Alarm für Low und High) / Vidange sonde 4 (Alarme faible et élevée) / Sonda 4 Vaciado (Alarma bajo y alto) / Svuotamento a 4 sonde (Allarme alto e basso) / 4-føler Tømning (Alarm for lav og høj stand) Grado di protezione IP 20 /CEI 60529, 60947-1) Temperatura Operativa Conservazione da -20º a +50ºC) da -50º a +85ºC 2 Individual systems (Filling and/or emptying) / 2 Einzelsysteme (Füllen und/oder Entleeren) / 2 systèmes individuels (Remplissage et/ou vidange) / 2 sistemas individuales (Llenado y/o vaciado) / 2 sistemi individuali (Riempimento e/o svuotamento) / To individuelle systemer (Påfyldning og/eller tømning) Approvazioni UL CSA Marchio CE Godkendelser UL CSA UL508, UL325, CSA-C22.2 No.247 Sì CE-mærkning cus cus UL508, UL325, CSA-C22,2 Nr. 247 Ja Relay 1 Pump ON [11-14] (1-3) Modalità di funzionamento Esempio 1 Il diagramma indica il controllo di livello connesso come controllo massimo e minimo, cioè la registrazione di 2 livelli + 2 livelli di allarme. I relè reagiscono alla corrente alternata bassa creata quando gli elettrodi sono a contatto con il liquido. Il riferimento (Ref) deve essere collegato al contenitore o se nel contenitore si trova un materiale non conduttivo, a un elettrodo aggiuntivo. (Da collegare al pin Y5). Nel diagramma questo elettrodo è indicato con la linea tratteggiata.) Le uscite dell’allarme utilizzano gli elettrodi su Y4 per le uscite dell’allarme alto-alto e su Y1 per le uscite dell’allarme basso-basso. Pump on/off Alarm on/off Relay 1 Relay 2 Hi Lo (PE) 5 Y3 4 Y4 Tank 1 7 Y5 5 Y3 4 Y4 6 8 2 Y2 Y1 A1 12 3 9 14 24 6 8 2 Y2 Y1 A1 12 3 9 14 24 Hi Lo REF Hi Lo REF 7 Y5 7 Y5 5 Y3 4 Y4 Tank 2 Filling or Emptying A2 11 21 10 1 11 6 8 2 Y2 Y1 A1 11 21 10 1 11 X D-version X D-version X = P-version 2 Individual systems (Filling and/or emptying) 3 9 14 24 7 Y5 5 Y3 4 Y4 6 8 2 Y2 Y1 A1 4P-F 2-Probe (Direct Input to output) T-W Func. Power supply ON 4P-F 4P-E 2P 21 A2 11 21 11 10 1 11 Filling or Emptying X = P-version X D-version X = P-version Level Func. Y2 Y5 E-E Y1 2P+2P Relay 1 ON [11-14] (1-3) Y2 F-E E-E 2P+2P Y5 4P-F F-F F-E Level Tank 2 Emptying (E-E or F-E) Y4 Y3 T-W Relay 2 ON [21-24] (11-9) 4P-E 2P Func. E-E 2P+2P Relay 1 ON [11-14] (1-3) Relay 2 ON [21-24] (11-9) [D-version] (P-version) [D-version] (P-version) 9 24 1 Time Level Tank 1 Filling (F-F or F-E) 3 14 11 F-F Y1 T-W F-F F-E 2P Time independent 12 A2 Power supply ON 4P-E Alarm on/off 10 X D-version A2 12 Pump on/off (PE) Y5 P P X = P-version HiHi EksempelExample 1 1 Esempio Example 1 1 (PE) (PE) Eksempel 1 Diagrammet viser niveaustyringen tilsluttet som maksimum- og minimumstyring, dvs. registrering af to niveauer + to alarmniveauer. Relæerne reagerer på den lave vekselstrøm der genereres når elektroderne er i kontakt med væsken. Referencen (Ref) skal sluttes til beholderen. Hvis beholderen er lavet af ikke-ledende materiale, skal referencen sluttes til en ekstra elektrode (som skal sluttes til ben Y5). (I diagrammet er denne elektrode vist ved en stiplet linje). Alarmudgangene anvender elektroder på Y4 til høj/høj alarm - og Y1 til lav/lav alarm. Hi GB. Function: Filling or Emptying The Multifunction Controller can be used as a minimum-maximum control for up to two individual systems, with the same kind of liquid to be measured. D. Funktion: Füllen oder Entleeren Der Multifunktions-Regler ist zur Mindest- und Höchststandskontrolle für maximal zwei Anlagen geeignet, in denen die gleiche Flüssigkeit verwendet wird. F. Fonction : Remplissage ou vidange Le régulateur multifonction peut être utilisé comme régulation minimum-maximum pour au plus deux systèmes individuels, avec le même type de liquide à mesurer. E. Función: Llenado o vaciado El controlador multifunción se puede utilizar como un control mínimo-máximo para hasta dos sistemas individuales, con el mismo tipo de líquido que se medirá. I. Funzione: Riempimento o svuotamento Il controllore multifunzione può essere utilizzato come controllo minimo-massimo per un massimo di due sistemi individuali con lo stesso tipo di liquido da misurare. DK. Funktion: Påfyldning eller tømning Multifunktions-styreenheden kan anvendes som min./maks.-styring af op til to individuelle systemer hvor der anvendes samme slags væske. Tilslutningskabel 2, 3, 4 eller 5-leder PVC-kabel, normalt skærmet. Kabellængde: maks. 100 m. Modstanden mellem kernerne og jord skal være mindst 500k. Normalt anbefales det at bruge et skærmet kabel mellem føler og styreenhed, f.eks. hvis kablet er placeret parallelt med belastningskablerne (strømforsyning). Skærmen skal være tilsluttet Y5 (reference). Lo GB: Function: Direct input- output The Multifunction Controller can be used as direct input/ output, where each of the two inputs (electrodes) controls an individual relay output: Electrode no. 1 = Relay no. 1 Electrode no. 2 = Relay no. 2. D. Funktion: Direktsteuerung Der Multifunktions-Regler kann zur direkten Steuerung eingesetzt werden. Beide Eingänge (Elektroden) steuern jeweils ein eigenes Relais an: Elektrode 1 = Relais 1 Elektrode 2 = Relais 2 F. Fonction : Entrée - sortie directe Le régulateur multifonction peut être directement utilisé comme entrée/sortie, si chacune des deux entrées (électrodes) commande une sortie relais individuelle : Électrode n° 1 = Relais n° 1, Électrode n° 2 = Relais n° 2 E. Función: Entrada-salida directa El controlador multifunción se puede utilizar como entrada/salida directa, donde cada una de las dos entradas (electrodos) controla una salida de relé individual: Electrodo nº 1 = Relé nº 1, Electrodo nº 2 = Relé nº 2. I. Funzione: Entrata-uscita diretta Il controllore multifunzione può essere utilizzato come entrata/uscita diretta, dove ciascuna delle due entrate (elettrodi) controlla una singola uscita a relè: Elettrodo n. 1 = Relé n. 1 Elettrodo n. 2 = Relé n. 2. DK. Funktion: Direkte styring Multifunktions-styreenheden kan sættes til direkte styring hvor hver af de to indgange (elektroder) kontrollerer et enkelt relæ: Elektrodenr. 1 = Relænr. 1 Elektrodenr. 2 = Relænr. 2 Funktionsbeskrivelse Cavo di collegamento cavo a 2, 3, 4 o 5 conduttori in PVC, normalmente schermato. Lunghezza del cavo: massimo 100 m. La resistenza tra il nucleo e la terra deve essere almeno 500k. Normalmente, si consiglia di utilizzare un cavo schermato tra sonda e controllore, ad esempio nel caso in cui il cavo venga posizionato in parallelo rispetto ai cavi di carico (di alimentazione). La schermatura deve essere collegata a Y5 (riferimento). LoLo Relay 2 Alarm ON [21-24] (11-9) [D-version] (P-version) REF Relay 1 ON [11-14] (1-3) [D-version] (P-version) Ref Ledende niveaustyreenhed Justeringsfølsomhed - driftsmodstand fra 250Ω til 500 KΩ Flere kombinationer for påfyldning og tømningsanlæg Lavspændingselektroder (AC) Nem installation på DIN-skinner eller med rundt 11-bens stik Nominelt spændingsområde: 24 V AC / DC, 115 V AC eller 230 V AC Udgang: 2x8A/250 V AC 1-polet relæ (SPDT) Lysdiodeindikation for: Udgang aktiveret og strøm tilsluttet Frequenza operativa (f) Uscita a relè Power supply ON Level Well 2P+2P Time DK Mikroprocessorbaseret styreenhed til væsker med et bredt følsomhedsområde (så-som spildevand, kemikalier, saltvand osv.). Styreenheden har en separat udgang til alarmindikation hvis en beholder løber tør, eller hvis der opstår overløb. 8A SPDT / SPST relæudgang, NO / NC. Følsomhedskontrol af potentiometer-niveau i tre intervaller. • • • • • • • • HiHi E-E Func. Not in use / Nicht belegt / ne l'utilisez pas / No se utiliza / Non in uso / Ikke i brug Hi 2P T-W 4-Probe Emptying (Low and High alarm) Y2 F-F Controllore di livello conduttivo Regolazione della sensibilità – resistenza operativa da 250Ω a 500KΩ Combinazioni multiple di applicazioni di riempimento e svuotamento Elettrodi CA a bassa tensione Facile installazione su guide DIN o con connettore circolare a 11 pin Tensione operativa nominale: 24 VCA/CC, 115 VCC o 230 VCC Uscita a relé SPDT 2x8A/250 VCA Indicazione LED per: Uscita ON e Alimentazione ON Lo 4P-E • • • • • • • • LoLo 4P-F Controllore di livello basato su processore µ per liquidi con una vasta gamma di sensibilità (come liquami, prodotti chimici, acqua salata, ecc.). Il controllore ha un’uscita separata per l’indicazione dell’allarme in caso di svuotamento del serbatoio o in caso di straripamento. Uscita a relè SPDT/SPST a 8A, NO/NC. Controllo di sensibilità con i livelli del potenziometro in 3 gamme. Produktbeskrivelse Tank / Tank / Réservoir / Depósito / Serbatoio / Tank 4-probe Filling (Low and High alarm) / Messungen mit 4 Fühlern (Füllen) (Alarm für Low und High) / Remplissage sonde 4 (Alarme faible et élevée) / Sonda 4 Llenado (Alarma bajo y alto) / Riempimento a 4 sonde (Allarme alto e basso) / 4-føler Påfyldning (Alarm for lav og høj stand) Y2 Y1 T-W Tank-Well application (Filling and emptying) Well / Brunnen / Puits / Pozo / Pozzo / Reservoir Y4 F-E 2P Emptying (Well) Relay ON / Relais EIN / Relais MARCHE / Relé activado / Relé ON / Relæ ON Tank-Well application (Filling and emptying) / Tank-Brunnen-Messung (Füllen und Entleeren) / Appliction réservoir-puits (Remplissage et vidange) / Aplicación depósito-pozo (Llenado y vaciado) / Applicazione serbatoio-pozzo (Riempimento e svuotamento) / TankReservoir-applikation (Påfyldning og tømning) 4-Probe Filling (Low and High alarm) Filling (Tank) Emptying / Entleeren / Vidange / Vaciado / Svuotamento / Tømning Alarm on/off / Alarm on/off / Alarme marche/arrêt / Alarma activada/desactivada / Allarma on/off / Alarm on/off Level X = P-version Filling / Füllen / Remplissage / Llenado / Riempimento / Påfyldning Pump on/off / Pump on/off / Pompe marche/arrêt / Bomba activada/desactivada / pompa on/off / Pumpe on/off Power supply ON Relay 1 Pump contactor coil Time / Zeit / Temps / Tiempo / Tempo / Tid I REF REF 5 Y3 4 Y4 2 3 14 A2 X D-version (PE) Lo 12 Lo REF Alarm on/off (PE) 6 8 Level / Füllstand / Niveau / Nivel / Livello / Level Relay 1 pump contractor oil / Relais 1 Pumpe Schütz / Relais 1 Pompe Connecteur torse / Relé 1 Bomba Bombina del contactor / Relé 1 Pompa Bobina del connettore / Relæ 1 Pumpe Kontaktorspole Pump on/off 7 Y5 Power supply ON / Stromversorgung EIN / Alimentation électrique MARCHE / Alimentación activada / Alimentatore ON / Strømforsyning tændt D-version / Ausführung D / Version D / D-version / Versione D / D-version LoLo GB. Function: Filling or Emptying The Multifunction Controller can be used as a minimum-maximum control for two systems, a filling system and a emptying system, with the same kind of liquid to be measured and one common pump. D. Funktion: Füllen oder Entleeren Der Multifunktions-Regler ist zur Mindest- und Höchststandskontrolle für zwei Anlagen geeignet (Füllen und Entleeren), in denen die gleiche Flüssigkeit verwendet wird und die von einer gemeinsamen Pumpe betrieben werden. F. Fonction : Remplissage ou vidange Le régulateur multifonction peut être utilisé comme régulation minimum-maximum pour deux systèmes, un système de remplissage et un système de vidange, avec le même type de liquide à mesurer et une pompe commune. E. Función: Llenado o vaciado El controlador multifunción se puede utilizar como un control mínimo-máximo para dos sistemas, un sistema de llenado y un sistema de vaciado, con el mismo tipo de líquido que se medirá y una bomba común. I. Funzione: Riempimento o svuotamento Il controllore multifunzione può essere utilizzato come controllo minimo-massimo per due sistemi, un sistema di riempimento e uno di svuotamento, con lo stesso tipo di liquido da misurare e una pompa comune. DK. Funktion: Påfyldning eller tømning Multifunktions-styreenheden kan bruges som kontrol af minimum-/maksimum-indhold ved to systemer, et påfyldnings- og et tømningssystem hvor der anvendes samme slags væske og en fælles pumpe. Descrizione del prodotto