CLD4MA2DM24 | CLP4MA2A230 | CLD4MA2D115 | CLD4MA2D230 | Installation manual | CARLO GAVAZZI CLP4MA2A115 Guide d'installation

Add to My manuals
2 Pages
CLD4MA2DM24 | CLP4MA2A230 | CLD4MA2D115 | CLD4MA2D230 | Installation manual | CARLO GAVAZZI CLP4MA2A115 Guide d'installation | Fixfr
MAN_CLx4MA2 MUL_15-029-408 MAN_CLx4MA2xxxx MUL 30/03/11 09.56 Page 1
195 bis 265 VAC, 45 bis 65 Hz
98 bis 132 VAC, 45 bis 65 Hz
19,2 bis 28,8 VAC/DC
<2,0 kVAC (eff.)
4 kV (1,2/50 µs) (Leiter/Neutral)
Relais (AgCdO)
Ohmsche Last
Level probe supply
Max. 5 VAC
Leistung Füllstandssensor
Max. 5 VAC
Level probe current
Max. 2 mA
Strom Füllstandssensor
Max. 2 mA
Sensitivity
250Ω to 500KΩ
Factory settings standard range “S” 100KΩ
250 Ω to 5 KΩ, CF ≤ 4.7 nF
5 KΩ to 100 KΩ, CF ≤ 2.2 nF
50 KΩ to 500 KΩ, CF ≤ 1.0 nF
Empfindlichkeit
250Ω bis 500 kΩ
Serienmäßige Voreinstellung, Bereich S: 100 kΩ
250 Ω bis 5 kΩ, CF ≤ 4,7 nF
5 kΩ bis 100 kΩ, CF ≤ 2,2 nF
50 kΩ bis 500 kΩ, CF ≤ 1,0 nF
Small induc. Loads
AC15
DC13
Mechanical life (typical)
Electrical life (typical)
AC1
Ranges L (Low sensitivity)
Ranges S (Standard sensitivity)
Ranges H (High sensitivity)
•
•
•
•
•
•
•
•
Régulateur de niveau conducteur
Réglage de sensibilité – résistance de fonctionnement de 250 Ω à 500KΩ
Combinaisons multiples des applications de remplissage et de vidange
Électrodes CA à faible tension
Installation facile sur les rails DIN ou avec fiche circulaire à 11 broches
Tension de fonctionnement nominale : 24 VCA/CC, 115 VCA ou 230 VCA
Sortie 2x8A/250 relais VCA SPDT
Indication DEL pour : Sortie MARCHE et puissance MARCHE
µ (Mikrokontakt)
8 A / 250 VAC (2500 VA)
1 A / 250 VDC (250 W) bzw.
10 A / 25 VDC (250 W)
0,4 A 250 VAC
0,4 A / 30 VDC
≥ 30 x 106 Schaltzyklen bei 18.000 Imp./h
> 250.000 Schaltzyklen
AC1
DC1
Induk. Kleinlast
AC15
DC13
Mechanische Lebensdauer (typ.)
Elektrische Lebensdauer (typ.) AC1
Bereich L (niedrige Empfindlichkeit)
Bereich S (Standardempfindlichkeit)
Bereich H (hohe Empfindlichkeit)
Régime nominal du relais (AgCdO)
CA1
Charges résistives
CC1
µ (espace micro)
8 A / 250 VCA (2500 VA)
1 A / 250 VCC (250 W) ou
10 A 25 VCC (250 W)
0,4 A 250 VCA
0,4 A / 30 VCC
≥ 30 x 106 opérations
@ 18 000 imp/h
> 250 000 opérations
Clasificación nominal del relé (AgCdO) µ (microgap)
AC1
8 A / 250 VAC (2500 VA)
Cargas resistivas
1 A / 250 VDC (250 W) o
DC1
10 A 25 VDC (250 W)
0,4 A 250 VAC
Cargas de induc. pequeña AC15
DC13
0,4 A / 30 VDC
≥ 30 x 106 operaciones @ 18.000 imp/h
Vida útil mecánica (típica)
AC1
> 250.000 operaciones
Vida útil eléctrica (típica)
Alimentación de la sonda de nivel
Máx. 5 VAC
Alimentation sonde de niveau
Max. 5 VCA
Régulateur de niveau de 2 à 4 points
Corriente de la sonda de nivel
Máx. 2 mA
Courant sonde de niveau
Max. 2 mA
Type CL avec potentiométre
Sensibilidad
Sensibilité
250Ω à 500KΩ
Plage standard de réglage usine “S” 100KΩ
250 Ω à 5 KΩ, CF ≤ 4,7 nF
5 KΩ à 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF
50 KΩ à 500 KΩ, CF ≤ 1,0 nF
250Ω a 500KΩ
Rango estándar “S” de configuración de
fábrica 100KΩ
250 Ω a 5 KΩ, CF ≤ 4,7 nF
5 KΩ a 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF
50 KΩ a 500 KΩ, CF ≤ 1.0 nF
Petites charges inductives
CA15
CC13
Longévité mécanique (typique)
Longévité électrique (typique) CA1
Plages L (Faible sensibilité)
Plages S (Sensibilité standard)
Plages H (Forte sensibilité)
0,5 Hz
Degree of protection
IP 20 /IEC 60529, 60947-1)
Schutzart
IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatur
Betrieb
Lagerung
Fréquence de fonctionnement (f)
Sortie relais
-20 bis +50 ºC
-50 bis +85 ºC
Degré de protection
Approvals
UL
CSA
CE marking
cus
UL508, UL325,
CSA-C22.2 No.247
Yes
Mode of Operation
cus
Température
Fonctionnement
Stockage
UL508, UL325,
CSA-C22.2 Nr. 247
Ja
Certification
UL
CSA
Marquage CE
Funktionsweise
Anschlusskabel
PVC-Kabel (2 bis 5 Adern), normal geschirmt. Leitungslänge max. 100 m. Der Widerstand
zwischen Leiter und Masse muss mindestens 500 k betragen. Das Kabel zwischen
Fühlerkopf und Regler sollte abgeschirmt sein (insbesondere bei Verlegung direkt neben dem
Stromversorgungskabel). Die Abschirmung ist an Y5 anzuschließen (Referenz).
Example 1
The diagram shows the level control connected as max. and min. control,i.e. registration of 2
levels + 2 alarm levels. The relays react to the low alternating current created when the electrodes are in contact with the liquid.
The reference (Ref) must be connected to the container or if the container consists of a nonconductive material, to an additional electrode. (To be connected to pin Y5).
In the diagram this electrode is shown by the dotted line.)
The alarm outputs utilize electrodes on Y4 for HiHi alarm - and Y1 for LoLo alarm outputs.
Beispiel 1
Das Schaltbild zeigt eine Zweipunkt-Füllstandsmessung (Minimum und Maximum).
Insgesamt werden vier Sensoren benötigt (2 x Füllstand + 2 x Alarm). Die Relais sprechen auf
den Niederwechselstrom an, der zwischen den Elektroden in der Flüssigkeit fließt.
Der Referenzpunkt (Ref) muss mit dem Behälter elektrisch leitend verbunden sein; bei
Behältern aus nicht leitfähigem Material muss er mit einer Zusatzelektrode verbunden werden. Der Anschluss erfolgt an Pin Y5.
Im Diagramm ist die Elektrode durch eine Punktlinie dargestellt.
Die Elektroden an Y4 erfassen die HiHi-Alarme und die Elektroden an Y1 die LoLo-Alarme.
7 Y5
5 Y3
4 Y4
6 8
2
Y2 Y1
A1
12
9
14
24
7 Y5
5 Y3
4 Y4
6 8
2
Y2 Y1
A1
12
9
14
24
HiHi
Hi
Lo
Alarm on/off
3
LoLo
Pump on/off
(PE)
REF
HiHi
Hi
Lo
LoLo
Alarm on/off
3
REF
Pump on/off
(PE)
0,5 HZ
IP 20 /IEC 60529, 60947-1)
Grado de protección
IP 20 /IEC 60529, 60947-1)
-20º à +50ºC
-50º à +85ºC
Temperatura
Funcionamiento
Almacenamiento
-20º a +50ºC
-50º a +85ºC
UL508, UL325,
CSA-C22.2 No.247
Oui
Homologación
UL
CSA
Marcado CE
cus
Exemple 1
Le diagramme indique le régulateur de niveau connecté comme régulateur max. et min., à
savoir enregistrement de 2 niveaux + 2 niveaux d’alarme. Le relais réagit au faible courant
alternatif créé lorsque les électrodes sont en contact avec le liquide.
La référence (Réf) doit être connectée au conteneur, ou si le conteneur est un matériel non
conducteur, à une électrode additionnelle. (À connecter à la broche Y5).
(Dans le diagramme cette électrode est indiquée par la ligne pointillée).
Les sorties d’alarme utilisent des électrodes de Y4 pour l’alarme HiHi - et Y1 pour les sorties d’alarme LoLo.
Ejemplo 1
El diagrama muestra el control de nivel conectado como control máx. y mín., es decir, registros de 2 niveles + 2 niveles de alarma. Los relés reaccionan a la corriente alterna baja generada cuando los electrodos entran en contacto con el líquido.
La referencia (Ref) debe conectarse al contenedor o si el contenedor está fabricado con un
material que no sea conductor, a un electrodo adicional. (Se conectará a la patilla Y5).
(En el diagrama este electrodo se muestra con una línea de puntos).
Las salidas de alarma utilizan electrodos en Y4 para la alarma Alto/Alto, e Y1 para las salidas
de alarma Bajo/Bajo.
Con controllore di livello da 2 a 4 punti
EjemploExample
1
1
Pump on/off
Alarm on/off
(PE)
6 8
2
Y2 Y1
A1
12
3
9
14
24
Pump on/off
Alarm on/off
(PE)
7 Y5
5 Y3
4 Y4
6 8
2
Y2 Y1
A1
12
3
9
14
24
11
21
A2
11
21
A2
11
21
A2
11
21
1
11
10
1
11
10
1
11
10
1
11
X D-version
CL tipo con potenciómetro
Modo de funcionamiento
A2
X = P-version
Controlador de nivel de 2 a 4 puntos
UL508, UL325,
CSA-C22.2 N.247
Sí
Cable de conexión
Cable PVC conductor 2, 3, 4 o 5, normalmente apantallado. Longitud del cable: máx. 100 m.
La resistencia entre los núcleos y masa debe ser de al menos 500K. Normalmente, se
recomienda utilizar un cable apantallado entre la sonda y el controlador, por ejemplo, si el
cable se coloca en paralelo con los cables de carga (red). La pantalla tiene que conectarse a
Y5 (referencia).
5 Y3
4 Y4
Typ CL mit Potentiometer
2 ti 4-punkts niveaustyreenhed
Câble de connexion
Câble PVC à 2, 3, 4 ou 5 conducteurs, normalement blindé Longueur du câble : max. 100 m.
La résistance entre les noyaux et la terre doit être d’au moins de 500k. Normalement, il est
recommandé d’utiliser un câble blindé entre la sonde et le régulateur, par exemple là où le
câble est placé en parallèle aux câbles de charge (réseau électrique). Le câble blindé doit être
connecté à Y5 (référence).
7 Y5
2- bis 4-punkt-Füllstandsregler
CL-type med potentiometer
10
X D-version
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario /
Manuale d'istruzione / Brugervejledning
Tipo CL con potenziometro
0,5 HZ
Exemple 1Example 1
Beispiel 1Example 1
Example 1
cus
Rango L (sensibilidad baja)
Rango S (sensibilidad estándar)
Rango H (sensibilidad alta)
Frecuencia de funcionamiento (f)
Salida del relé
Mode de fonctionnement
Connection cable
2, 3, 4 or 5 conductor PVC cable, normally screened. Cable length: max. 100 m. The resistance between the cores and the ground must be at least 500k. Normally, it is recommended
to use a screened cable between probe and controller, e.g. where the cable is placed in parallel to the load cables (mains). The screen has to be connected to Y5/7 (reference).
Controlador de nivel conductivo
Ajuste de la sensibilidad – resistencia de funcionamiento de 250Ω a 500KΩ
Múltiples combinaciones de aplicaciones de llenado y vaciado
Electrodos de AC de baja tensión
Fácil instalación sobre carriles DIN o con conector circular de 11 patillas
Tensión de funcionamiento nominal: 24 VAC/DC, 115 VAC o 230 VAC
Relé SPDT de 2x8A/250 VAC de salida
Indicación LED para: Salida ON y alimentación ON
Especificaciones
Betriebsfrequenz (f)
Relaisausgang
UL-Zulassungen
UL
CSA
CE-Kennzeichnung
CLx4MA2xxxx
Tensión de funcionamiento nominal (UB)
230
195 a 265 VAC, 45 a 65 Hz
Patilla 2 y 10
98 a 132 VAC, 45 a 65 Hz
115
24
19,2 a 28,8 VAC/DC
Clase de alimentación 2
Tensión de aislamiento nominal
<2,0 kVAC (rms)
Tensión nominal no disruptiva
de impulso
4 kV (1,2/50 µs) (línea-neutro)
0.5 HZ
-20º to +50ºC (-4º to + 122ºF)
-50º to +85ºC (-58º to +185ºF)
Type CL with potentiometer
Tension de fonctionnement nominale (UB)
230
195 à 265 VCA, 45 à 65 Hz
Broches 2 et 10
98 à 132 VCA, 45 à 65 Hz
115
24
19,2 à 28,8 VCA/CC
Classe d’alimentation 2
Tension d’isolation nominale
<2,0 kVCA (rms)
Tension nominale de résistance
impulsion
4 kV (1,2/50 µs) (ligne/neutre)
Operating frequency (f)
Relay output
Temperature
Operating
Storage
2 to 4-point level controller
X = P-version
X D-version
X = P-version
X D-version
HiHi
Klasse 2
Nennisolierspannung
Nennstehstoßspannung
230
115
24
µ (micro gap)
8 A / 250 VAC (2500 VA)
1 A / 250 VDC (250 W)
or 10 A 25 VDC (250 W)
0,4 A 250 VAC
0,4 A / 30 VDC
≥ 30 x 106 operations @ 18’000 imp/h
> 250’000 operations
AC1
DC1
•
•
•
•
•
•
•
•
Hi
Relay Rating (AgCdO)
Resistive loads
Microprocesador basado en controlador de nivel para líquidos con un amplio rango de sensibilidad (como aguas residuales, productos químicos, agua salada, etc.). El controlador
dispone de una salida independiente para la indicación de alarmas en caso de que el depósito funcionara en seco o en caso de producirse un estado de desbordamiento.
Salida del relé SPDT/SPST 8A, NO/NC.
Control de sensibilidad mediante nivel de potenciómetro en 3 rangos.
Spécifications
Nennbetriebsspannung (UB)
Pin 2 & 10
195 to 265 VAC, 45 to 65 Hz
98 to 132 VAC, 45 to 65 Hz
19.2 to 28.8 VAC/DC
<2.0 kVAC (rms)
4 kV (1.2/50 µs) (line/neutral)
Régulateur de niveau basé sur le processeur µ pour liquides avec une large plage de sensibilité (par ex. eaux d’égout, produits chimiques, eau saline, etc.). Le régulateur est équipé
d’une sortie séparée pour l’indication d’alarme si un réservoir arrive à sec ou si une condition
de trop-plein se réalise.
Sortie relais 8A SPDT/SPST, NO/NC.
Régulation sensibilité par niveau de potentiomètre en 3 plages.
Lo
Eigenschaften
Rated operational voltage (UB)
230
Pin 2 & 10
115
24
Supply class 2
Rated insulation voltage
Rated impulse withstand voltage
E
LoLo
Specifications
Konduktiver Füllstandsregler
Empfindlichkeitseinstellung – Arbeitswiderstand von 250Ω bis 500 kΩ
Unterschiedliche Messkombinationen möglich (Füllen und Entleeren)
AC-Niederspannungselektroden
Einfacher Einbau auf DIN-Schienen oder mit 11-poligem Rundstecker
Nennbetriebsspannung: 24 VAC/DC, 115 VAC oder 230 VAC
Ausgang 2 x 8 A /250 VAC, SPDT-Relais
LED-Anzeige für: Ausgang EIN und Gerät EIN
Descripción del producto
REF
•
•
•
•
•
•
•
•
F
HiHi
Conductive level controller
Adjustment of sensitivity – operating resistance from 250Ω to 500KΩ
Multiple combinations of filling and emptying applications
Low-voltage AC electrodes
Easy installation on DIN rails or with 11 pin circular plug
Rated operational voltage: 24 VAC/DC, 115 VAC or 230 VAC
Output 2x8A/250 VAC SPDT relay
LED indication for: Output ON and Power ON
Mikroprozessor-gesteuerter Flüssigkeits-Füllstandsregler mit breitem Empfindlichkeitsbereich
(geeignet u.a. für Abwasser, Chemikalien und Salzwasser). Der Regler hat einen separaten
Alarmausgang (aktiv bei leerem bzw. überlaufendem Behälter).
SPDT-/SPST-Relaisausgang (NO/NC): 8A
Empfindlichkeitseinstellung in drei Bereichen durch Potentiometer.
Description du produit
Hi
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
X = P-version
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone/Telefon: +45 89 60 61 00
Fax: +45 86 98 25 22
www.gavazzi-automation.com
Wiring Diagram / Shaltplan / Diagramme de câblage / Diagrama de cableado / Schema elettronico / Forbindelsesdiagram
Dimension Drawings / Maßzeichnungen / Plan coté / Planos de dimensiones / Disegni dimensionali / Dimensioner
Din-rail version
Plug version
Din-rail version
Plug version
Ausführung für DIN-Schiene, Version rail DIN, Versión de carril DIN, Versione con guida
DIN, DIN-skinneversion
Stecker-Ausführung, Version fiche, Versión del conector, Versione connettore,
Stikversion
Ausführung für DIN-Schiene, Version rail DIN, Versión de carril DIN, Versione con guida
DIN, DIN-skinneversion
35,5
Stecker-Ausführung, Version fiche, Versión del conector, Versione connettore,
Stikversion
H
8
9
10
S
H
S
L
L
N.O. N.C.
4P-E
4P-F
F-F
2P
T-W
Func.
F-E
E-E
2P+2P
3
P
9
60,2
7
P
41,5
5 6
Conductive Level Controller
Multifunction
4
Sensitivity
8
10
2
1
11
Y5 Y1 Y2 A2 24 21
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
81
Bottom view
Ansicht fom unten, Vue de dessous, Vista inferior, Vista dal basso, Set nedefra
81
MAN CLx4MA2xxxx MUL rev.13 - 03.2011
15-029-408
4P
P
35,5
7
60,2
Y3 Y4 A1 11 12 14
3
2
1
6
5
41,5
•
•
•
•
•
•
•
•
D
Lo
-Processor based level controller for liquids with a wide sensitivity range (like sewage water,
chemicals, salt water etc.). The controller has a separate output for alarm indication in case
of a tank running dry or if an overflow condition occurs. 8A SPDT/SPST relay output, NO/NC.
Sensitivity control by potentiometer level in 3 ranges.
Produktbeschreibung
LoLo
GB
REF
Product Description
MAN_CLx4MA2 MUL_15-029-408 MAN_CLx4MA2xxxx MUL 30/03/11 09.56 Page 2
Operation Diagram / Schaltbild / Diagramme de fonctionnement / Diagramma de funcionamiento / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram
GB. Function: Filling or Emptying with high and low alarms
The Multifunction Controller can be used as a minimum-maximum control filling or emptying
system, with HiHi and LoLo Alarm output.
D. Funktion: Füllen und Entleeren bei gleichzeitiger Alarmfunktion (Voll und Leer)
Der Multifunktions-Regler ist zur Mindest- und Höchststandskontrolle für Füll- und
Entleerungsanlagen geeignet, in denen Alarmfunktionen (HiHi und LoLo) benötigt werden.
F. Fonction : Remplissage ou vidange avec alarme élevée ou faible
Le régulateur multifonction peut être utilisé comme régulation minimum-maximum pour le
système de remplissage ou de vidange, avec sortie d’alarme HiHi et LoLo.
E. Función: Llenado o vaciado con alarmas de alto y bajo
El controlador multifunción se puede utilizar como un sistema de llenado o vaciado de control mínimo-máximo, con salida de alarma Alto/Alto y Bajo/Bajo.
I. Funzione: Riempimento o svuotamento con allarmi alti e bassi
Il controllore multifunzione può essere utilizzato come sistema di riempimento o svuotamento con controllo del minimo-massimo con uscite di allarme alto-alto e basso-basso.
DK. Funktion: Påfyldning eller tømning med alarmer for høj og lav stand
Multifunktions-styreenheden kan anvendes som et påfyldnings- eller tømings-system med
min./maks.-styring og høj/høj- og lav/lav-alarmudgang.
5 Y3
4 Y4
REF
Hi
Lo
7 Y5
6 8
2
Y2 Y1
A1
Hi
Y2 Y1
A1
12
3
9
14
24
Not in use
A2
11
21
10
1
11
X D-version
9
24
11
21
10
1
11
4P-F
4P-E
HiHi
Hi
X = P-version
Time
F-F
Y3
Func.
E-E
Y5
2P+2P
Relay 1 Pump ON [11-14] (1-3)
Relay 2 Alarm ON [21-24] (11-9)
Time
[D-version] (P-version)
Power supply ON
Level Tank
Y5
F-E
2-probe (Direct input to output) / Messungen mit 2 Fühlern (Direktsteuerung) / Sonde 2
(Entrée directe vers sortie) / Sonda 2 (Entrada o salida directa) / A 2 sonde (Entrata diretta
all’uscita) / 2-føler (Direkte styring)
Y1
Level
4P-F
4P-E
Y4
F-F
Y3
Y2
F-E
2P
Y4
Y1
Y3
T-W
Func.
Y5
E-E
Y5
2P+2P
Specifiche
Specifikationer
Tensione nominale operativa (UB)
230
Pin 2 & 10
115
24
Classe di alimentazione 2
Tensione di isolamento nominale
Tensione nominale di tenuta
alle scariche a impulso
da 95 a 265 VCA, da 45 a 65 Hz
da 98 a 132 VCA, da 45 a 65 Hz
da 19.2 a 28.8 VCA/CC
<2.0 kVCA (rms)
4 kV (1.2/50 µs) (linea/neutro)
Classificazione relè (AgCdO)
CA1
Carichi resistivi
CC1
Piccoli carichi induttivi
µ (micro gap)
8 A / 250 VCA (2500 VA)
1 A / 250 VCC (250 W) o
10 A 25 VCC (250 W)
0,4 A 250 VCA
0,4 A / 30 VCC
≥ 30 x 106 operazioni @ 18’000 imp/h
> 250’000 operazioni
CA15
CC13
Durata meccanica (tipica)
Durata elettrica (tipica)
CA1
Nominel spændingsforsyning (UB)
230
Ben 2 og 10
115
Forsyningsklasse 2
Nominel isoleringsspænding
Nominel stødspænding
Relæbelastning (AgCdO)
Ohmske belastninger
195 til 265 V AC, 45 til 65 Hz
98 til 132 V AC, 45 til 65 Hz
24 19,2 til 28,8 V AC / DC
< 2,0 kV AC (rms)
4 kV (1,2/50 µs) (fase/neutral)
µ (mikrokontakt)
8 A / 250 V AC (2500 VA)
1 A / 250 V DC (250 W) eller
10 A 25 V DC (250 W)
0,4 A 250 V AC
0,4 A / 30 V DC
≥ 30 x 106 aktiveringer @18.000 impulser/time
> 250.000 aktiveringer
AC1
DC1
Små induk. belastninger
AC15
DC13
Mekanisk levetid (typisk)
Elektrisk levetid (typisk)
AC1
Niveaufølerforsyning
Maks. 5 VAC
Massimo 5 VCA
Niveaufølerstrøm
Maks. 2 mA
Corrente sonda di livello
Massimo 2 mA
Følsomhed
Sensibilità
da 250Ωa 500KΩ
Gamma standard delle impostazioni di fabbrica
“S” 100KΩ
da 250 Ω a 5 KΩ, CF ≤ 4.7 nF
da 5 KΩ a 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF
da 50 KΩ a 500 KΩ, CF ≤ 1.0 nF
250 Ω til 500 KΩ
Fabriksindstilling: standardområde “S” 100 KΩ
250 Ω til 5 KΩ, CF ≤ 4,7 nF
5 KΩ til 100 KΩ, CF ≤ 2,2 nF
50 KΩ til 500 KΩ, CF ≤ 1,0 nF
Alimentazione sonda di livello
Gamme L (bassa sensibilità)
Gamme S (sensibilità standard)
Gamme H (alta sensibilità)
Område L (Lav følsomhed)
Område S (Standard følsomhed)
Område H (Høj følsomhed)
Tastefrekvens (f)
Relæudgang
0,5 HZ
Tæthedsgrad
IP 20/IEC 60529, fra 60947 til 1)
Temperatur
Drift
Lager
-20º to +50ºC
-50º to +85ºC
0.5 HZ
4-probe Emptying (Low and High alarm) / Messungen mit 4 Fühlern (Entleeren) (Alarm für
Low und High) / Vidange sonde 4 (Alarme faible et élevée) / Sonda 4 Vaciado (Alarma bajo y
alto) / Svuotamento a 4 sonde (Allarme alto e basso) / 4-føler Tømning (Alarm for lav og høj
stand)
Grado di protezione
IP 20 /CEI 60529, 60947-1)
Temperatura
Operativa
Conservazione
da -20º a +50ºC)
da -50º a +85ºC
2 Individual systems (Filling and/or emptying) / 2 Einzelsysteme (Füllen und/oder
Entleeren) / 2 systèmes individuels (Remplissage et/ou vidange) / 2 sistemas individuales
(Llenado y/o vaciado) / 2 sistemi individuali (Riempimento e/o svuotamento) / To individuelle
systemer (Påfyldning og/eller tømning)
Approvazioni
UL
CSA
Marchio CE
Godkendelser
UL
CSA
UL508, UL325,
CSA-C22.2 No.247
Sì
CE-mærkning
cus
cus
UL508, UL325,
CSA-C22,2 Nr. 247
Ja
Relay 1 Pump ON [11-14] (1-3)
Modalità di funzionamento
Esempio 1
Il diagramma indica il controllo di livello connesso come controllo massimo e minimo, cioè la
registrazione di 2 livelli + 2 livelli di allarme. I relè reagiscono alla corrente alternata bassa creata quando gli elettrodi sono a contatto con il liquido.
Il riferimento (Ref) deve essere collegato al contenitore o se nel contenitore si trova un materiale non conduttivo, a un elettrodo aggiuntivo. (Da collegare al pin Y5).
Nel diagramma questo elettrodo è indicato con la linea tratteggiata.)
Le uscite dell’allarme utilizzano gli elettrodi su Y4 per le uscite dell’allarme alto-alto e su Y1
per le uscite dell’allarme basso-basso.
Pump on/off
Alarm on/off
Relay 1
Relay 2
Hi
Lo
(PE)
5 Y3
4 Y4
Tank 1
7 Y5
5 Y3
4 Y4
6 8
2
Y2 Y1
A1
12
3
9
14
24
6 8
2
Y2 Y1
A1
12
3
9
14
24
Hi
Lo
REF
Hi
Lo
REF
7 Y5
7 Y5
5 Y3
4 Y4
Tank 2
Filling or Emptying
A2
11
21
10
1
11
6 8
2
Y2 Y1
A1
11
21
10
1
11
X D-version
X D-version
X = P-version
2 Individual systems
(Filling and/or emptying)
3
9
14
24
7 Y5
5 Y3
4 Y4
6 8
2
Y2 Y1
A1
4P-F
2-Probe
(Direct Input to output)
T-W
Func.
Power supply ON
4P-F
4P-E
2P
21
A2
11
21
11
10
1
11
Filling or Emptying
X = P-version
X D-version
X = P-version
Level
Func.
Y2
Y5
E-E
Y1
2P+2P
Relay 1 ON [11-14] (1-3)
Y2
F-E
E-E
2P+2P
Y5
4P-F
F-F
F-E
Level Tank 2
Emptying
(E-E or F-E)
Y4
Y3
T-W
Relay 2 ON [21-24] (11-9)
4P-E
2P
Func.
E-E
2P+2P
Relay 1 ON [11-14] (1-3)
Relay 2 ON [21-24] (11-9)
[D-version] (P-version)
[D-version] (P-version)
9
24
1
Time
Level Tank 1
Filling
(F-F or F-E)
3
14
11
F-F
Y1
T-W
F-F
F-E
2P
Time independent
12
A2
Power supply ON
4P-E
Alarm on/off
10
X D-version
A2
12
Pump on/off
(PE)
Y5
P
P
X = P-version
HiHi
EksempelExample
1
1
Esempio Example
1
1
(PE)
(PE)
Eksempel 1
Diagrammet viser niveaustyringen tilsluttet som maksimum- og minimumstyring, dvs. registrering af to niveauer + to alarmniveauer. Relæerne reagerer på den lave vekselstrøm der
genereres når
elektroderne er i kontakt med væsken.
Referencen (Ref) skal sluttes til beholderen.
Hvis beholderen er lavet af ikke-ledende materiale, skal referencen sluttes til en ekstra elektrode (som skal sluttes til ben Y5).
(I diagrammet er denne elektrode vist ved en stiplet linje).
Alarmudgangene anvender elektroder på Y4 til høj/høj alarm - og Y1 til lav/lav alarm.
Hi
GB. Function: Filling or Emptying
The Multifunction Controller can be used as a minimum-maximum control for up to two individual systems, with the same kind of liquid to be measured.
D. Funktion: Füllen oder Entleeren
Der Multifunktions-Regler ist zur Mindest- und Höchststandskontrolle für maximal zwei
Anlagen geeignet, in denen die gleiche Flüssigkeit verwendet wird.
F. Fonction : Remplissage ou vidange
Le régulateur multifonction peut être utilisé comme régulation minimum-maximum pour au
plus deux systèmes individuels, avec le même type de liquide à mesurer.
E. Función: Llenado o vaciado
El controlador multifunción se puede utilizar como un control mínimo-máximo para hasta dos
sistemas individuales, con el mismo tipo de líquido que se medirá.
I. Funzione: Riempimento o svuotamento
Il controllore multifunzione può essere utilizzato come controllo minimo-massimo per un massimo di due sistemi individuali con lo stesso tipo di liquido da misurare.
DK. Funktion: Påfyldning eller tømning
Multifunktions-styreenheden kan anvendes som min./maks.-styring af op til to individuelle
systemer hvor der anvendes samme slags væske.
Tilslutningskabel
2, 3, 4 eller 5-leder PVC-kabel, normalt skærmet. Kabellængde: maks. 100 m. Modstanden
mellem kernerne og jord skal være mindst 500k. Normalt anbefales det at bruge et skærmet
kabel mellem føler og styreenhed, f.eks. hvis kablet er placeret parallelt med belastningskablerne (strømforsyning). Skærmen skal være tilsluttet Y5 (reference).
Lo
GB: Function: Direct input- output
The Multifunction Controller can be used as direct input/ output, where each of the two inputs
(electrodes) controls an individual relay output: Electrode no. 1 = Relay no. 1
Electrode no. 2 = Relay no. 2.
D. Funktion: Direktsteuerung
Der Multifunktions-Regler kann zur direkten Steuerung eingesetzt werden. Beide Eingänge
(Elektroden) steuern jeweils ein eigenes Relais an: Elektrode 1 = Relais 1
Elektrode 2 = Relais 2
F. Fonction : Entrée - sortie directe
Le régulateur multifonction peut être directement utilisé comme entrée/sortie, si chacune des
deux entrées (électrodes) commande une sortie relais individuelle :
Électrode n° 1 = Relais n° 1, Électrode n° 2 = Relais n° 2
E. Función: Entrada-salida directa
El controlador multifunción se puede utilizar como entrada/salida directa, donde cada una de
las dos entradas (electrodos) controla una salida de relé individual:
Electrodo nº 1 = Relé nº 1, Electrodo nº 2 = Relé nº 2.
I. Funzione: Entrata-uscita diretta
Il controllore multifunzione può essere utilizzato come entrata/uscita diretta, dove ciascuna
delle due entrate (elettrodi) controlla una singola uscita a relè: Elettrodo n. 1 = Relé n. 1
Elettrodo n. 2 = Relé n. 2.
DK. Funktion: Direkte styring
Multifunktions-styreenheden kan sættes til direkte styring hvor hver af de to indgange (elektroder) kontrollerer et enkelt relæ: Elektrodenr. 1 = Relænr. 1
Elektrodenr. 2 = Relænr. 2
Funktionsbeskrivelse
Cavo di collegamento
cavo a 2, 3, 4 o 5 conduttori in PVC, normalmente schermato. Lunghezza del cavo: massimo
100 m. La resistenza tra il nucleo e la terra deve essere almeno 500k. Normalmente, si consiglia di utilizzare un cavo schermato tra sonda e controllore, ad esempio nel caso in cui il
cavo venga posizionato in parallelo rispetto ai cavi di carico (di alimentazione). La schermatura deve essere collegata a Y5 (riferimento).
LoLo
Relay 2 Alarm ON [21-24] (11-9)
[D-version] (P-version)
REF
Relay 1 ON [11-14] (1-3)
[D-version] (P-version)
Ref
Ledende niveaustyreenhed
Justeringsfølsomhed - driftsmodstand fra 250Ω til 500 KΩ
Flere kombinationer for påfyldning og tømningsanlæg
Lavspændingselektroder (AC)
Nem installation på DIN-skinner eller med rundt 11-bens stik
Nominelt spændingsområde: 24 V AC / DC, 115 V AC eller 230 V AC
Udgang: 2x8A/250 V AC 1-polet relæ (SPDT)
Lysdiodeindikation for: Udgang aktiveret og strøm tilsluttet
Frequenza operativa (f)
Uscita a relè
Power supply ON
Level Well
2P+2P
Time
DK
Mikroprocessorbaseret styreenhed til væsker med et bredt følsomhedsområde (så-som
spildevand, kemikalier, saltvand osv.). Styreenheden har en separat udgang til
alarmindikation hvis en beholder løber tør, eller hvis der opstår overløb.
8A SPDT / SPST relæudgang, NO / NC.
Følsomhedskontrol af potentiometer-niveau i tre intervaller.
•
•
•
•
•
•
•
•
HiHi
E-E
Func.
Not in use / Nicht belegt / ne l'utilisez pas / No se utiliza / Non in uso / Ikke i brug
Hi
2P
T-W
4-Probe Emptying
(Low and High alarm)
Y2
F-F
Controllore di livello conduttivo
Regolazione della sensibilità – resistenza operativa da 250Ω a 500KΩ
Combinazioni multiple di applicazioni di riempimento e svuotamento
Elettrodi CA a bassa tensione
Facile installazione su guide DIN o con connettore circolare a 11 pin
Tensione operativa nominale: 24 VCA/CC, 115 VCC o 230 VCC
Uscita a relé SPDT 2x8A/250 VCA
Indicazione LED per: Uscita ON e Alimentazione ON
Lo
4P-E
•
•
•
•
•
•
•
•
LoLo
4P-F
Controllore di livello basato su processore µ per liquidi con una vasta gamma di sensibilità
(come liquami, prodotti chimici, acqua salata, ecc.). Il controllore ha un’uscita separata per
l’indicazione dell’allarme in caso di svuotamento del serbatoio o in caso di straripamento.
Uscita a relè SPDT/SPST a 8A, NO/NC.
Controllo di sensibilità con i livelli del potenziometro in 3 gamme.
Produktbeskrivelse
Tank / Tank / Réservoir / Depósito / Serbatoio / Tank
4-probe Filling (Low and High alarm) / Messungen mit 4 Fühlern (Füllen) (Alarm für Low und
High) / Remplissage sonde 4 (Alarme faible et élevée) / Sonda 4 Llenado (Alarma bajo y alto)
/ Riempimento a 4 sonde (Allarme alto e basso) / 4-føler Påfyldning (Alarm for lav og høj
stand)
Y2
Y1
T-W
Tank-Well application
(Filling and emptying)
Well / Brunnen / Puits / Pozo / Pozzo / Reservoir
Y4
F-E
2P
Emptying
(Well)
Relay ON / Relais EIN / Relais MARCHE / Relé activado / Relé ON / Relæ ON
Tank-Well application (Filling and emptying) / Tank-Brunnen-Messung (Füllen und
Entleeren) / Appliction réservoir-puits (Remplissage et vidange) / Aplicación depósito-pozo
(Llenado y vaciado) / Applicazione serbatoio-pozzo (Riempimento e svuotamento) / TankReservoir-applikation (Påfyldning og tømning)
4-Probe Filling
(Low and High alarm)
Filling
(Tank)
Emptying / Entleeren / Vidange / Vaciado / Svuotamento / Tømning
Alarm on/off / Alarm on/off / Alarme marche/arrêt / Alarma activada/desactivada / Allarma
on/off / Alarm on/off
Level
X = P-version
Filling / Füllen / Remplissage / Llenado / Riempimento / Påfyldning
Pump on/off / Pump on/off / Pompe marche/arrêt / Bomba activada/desactivada / pompa
on/off / Pumpe on/off
Power supply ON
Relay 1
Pump
contactor coil
Time / Zeit / Temps / Tiempo / Tempo / Tid
I
REF
REF
5 Y3
4 Y4
2
3
14
A2
X D-version
(PE)
Lo
12
Lo
REF
Alarm on/off
(PE)
6 8
Level / Füllstand / Niveau / Nivel / Livello / Level
Relay 1 pump contractor oil / Relais 1 Pumpe Schütz / Relais 1 Pompe Connecteur torse /
Relé 1 Bomba Bombina del contactor / Relé 1 Pompa Bobina del connettore / Relæ 1 Pumpe
Kontaktorspole
Pump on/off
7 Y5
Power supply ON / Stromversorgung EIN / Alimentation électrique MARCHE /
Alimentación activada / Alimentatore ON / Strømforsyning tændt
D-version / Ausführung D / Version D / D-version / Versione D / D-version
LoLo
GB. Function: Filling or Emptying
The Multifunction Controller can be used as a minimum-maximum control for two systems, a
filling system and a emptying system, with the same kind of liquid to be measured and one
common pump.
D. Funktion: Füllen oder Entleeren
Der Multifunktions-Regler ist zur Mindest- und Höchststandskontrolle für zwei Anlagen
geeignet (Füllen und Entleeren), in denen die gleiche Flüssigkeit verwendet wird und die von
einer gemeinsamen Pumpe betrieben werden.
F. Fonction : Remplissage ou vidange
Le régulateur multifonction peut être utilisé comme régulation minimum-maximum pour deux
systèmes, un système de remplissage et un système de vidange, avec le même type de liquide à mesurer et une pompe commune.
E. Función: Llenado o vaciado
El controlador multifunción se puede utilizar como un control mínimo-máximo para dos sistemas, un sistema de llenado y un sistema de vaciado, con el mismo tipo de líquido que se
medirá y una bomba común.
I. Funzione: Riempimento o svuotamento
Il controllore multifunzione può essere utilizzato come controllo minimo-massimo per due sistemi, un sistema di riempimento e uno di svuotamento, con lo stesso tipo di liquido da misurare e una pompa comune.
DK. Funktion: Påfyldning eller tømning
Multifunktions-styreenheden kan bruges som kontrol af minimum-/maksimum-indhold ved to
systemer, et påfyldnings- og et tømningssystem hvor der anvendes samme slags væske og
en fælles pumpe.
Descrizione del prodotto

Related manuals