Toro Greensmaster eFlex 1021 Greensmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro Greensmaster eFlex 1021 Greensmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3445-359 Rev A
Tondeuse de verts Greensmaster® eFlex® 1021
N° de modèle 04861—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3445-359*
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements sur le produit.
g271512
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Cette machine est une tondeuse à cylindre
autotractée, prévue pour les utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien de la batterie...................................... 22
Comprendre le chargeur de batterie.................. 22
Entretien ................................................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 26
Procédures avant l'entretien ................................ 27
Préparation de la machine à l’entretien ............. 27
Entretien du système électrique ........................... 27
Consignes de sécurité pour le système
électrique ..................................................... 27
Entretien de la batterie...................................... 27
Mise au rebut de la batterie ............................... 27
Entretien du chargeur de batterie...................... 27
Remplacement des fusibles.............................. 28
Entretien du système d'entraînement .................. 29
Vidange du liquide de transmission................... 29
Entretien des commandes ................................... 29
Réglage du frein de service/stationnement.............................................................. 29
Serrage des fixations anti-vibrations du
guidon ........................................................... 30
Entretien de l’unité de coupe ................................ 31
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 31
Mise en place de l’unité de coupe...................... 31
Dépose de l’unité de coupe............................... 32
Rodage de l’unité de coupe .............................. 32
Nettoyage ............................................................ 33
Nettoyage de la machine .................................. 33
Remisage ............................................................... 33
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 33
Remisage de la machine .................................. 33
Conseils de remisage de la batterie .................. 33
Rangement du chargeur ................................... 34
Dépistage des défauts ............................................ 35
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 7
1 Réglage et mise en place de l'unité de
coupe .............................................................. 7
2 Montage des roues de transport....................... 7
3 Montage du bac à herbe .................................. 8
4 Montage mural du chargeur de
batterie............................................................ 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 12
Avant l'utilisation .................................................. 13
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Réglage de la vitesse de coupe ........................ 13
Réglage de la vitesse du cylindre ...................... 13
Réglage de la hauteur du guidon....................... 14
Transport de la machine jusqu’à un site de
travail ............................................................ 14
Dépose des roues de transport ......................... 14
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 15
Démarrage de la machine................................. 16
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter ................................................... 16
Conseils d'utilisation ......................................... 18
Arrêter la machine ............................................ 19
Après l'utilisation ................................................. 19
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19
Utilisation des commandes après la
tonte.............................................................. 20
Transport de la machine ................................... 21
Montage des roues de transport ....................... 21
Engagement ou désengagement de la
transmission.................................................. 21
Entretien de la batterie ion-lithium ..................... 22
3
Sécurité
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
Cette machine est conçue en conformité avec les
normes ANSI B71.4-2017, CEI 60335-1:2012 et
CEI 60335-2-29:2016, et satisfait à ces normes
lorsque les procédures d’installation ont été
respectées.
•
•
•
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-9570
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en
place.
decal137-9712
137-9712
decal133-8061
133-8061
4
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque d'explosion –
n'ouvrez pas la batterie;
n'utilisez pas la batterie si
elle est endommagée.
2. Attention – conservez
à des températures
inférieures à 65 °C
(149 °F).
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
charge de la batterie.
decal138-5533
138-5533
1. Commande de déplacement – poussez la commande de
déplacement vers le bas puis serrez-la contre le guidon.
decal138-1644
138-1644
1. Tourner la poignée pour
engager.
3. Commande de
transmission
2. La machine étant au point
mort, tourner la poignée
pour désengager.
decal138-5534
138-5534
1. Bas régime
2. Haut régime
decal139-5178
139-5178
1. Marche
2. Arrêt
decal138-1589
138-1589
1. Engagement des cylindres 2. Désengagement des
cylindres
decal138-5532
138-5532
1. Tirer vers le haut pour desserrer le frein
6. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
2. Pousser vers le bas pour serrer le frein
7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Frein de stationnement – verrouillé
8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
4. Frein de stationnement – déverrouillé
9. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place.
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
10. Ne remorquez pas la machine.
5
decal139-5613
139-5613
1. Attention – ne pas mettre au rebut.
decal139-5614
139-5614
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
tout entretien.
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Unité de coupe (à commander
séparément; adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé)
Tube hexagonal
Ressort
Collet
2
Kit roues de transport (à commander
séparément; adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé)
1
Montage des roues de transport
(facultatif).
Bac à herbe
1
Montage du bac à herbe.
Aucune pièce requise
–
Montage mural du chargeur de batterie
(option).
3
4
1
1
1
1
Réglage et mise en place de l'unité de
coupe sur la machine.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Certificat de conformité
Utilisation
Qté
1
1
À lire ou examiner avant d’utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Réglage et mise en place
de l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Unité de coupe (à commander séparément;
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé)
1
Tube hexagonal
1
Ressort
1
Collet
g307641
Figure 3
1. Ressort
2. Collet
Procédure
1.
Réglez l’unité de coupe selon vos préférences;
voir le Manuel de l'utilisateur de l’unité de coupe.
2.
Montez le ressort, le collet et le tube hexagonal
sur l’arbre d’accouplement de la transmission
(Figure 3).
3. Tube hexagonal
3.
7
Montez l’unité de coupe sur la machine; voir
Mise en place de l’unité de coupe (page 31).
2
Montage des roues de
transport
Option
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
g308471
Figure 4
Kit roues de transport (à commander séparément;
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé)
1. Crochets du bac
Procédure
3.
Pour monter les roues de transport, vous devez
d'abord vous procurer le kit roues de transport
(modèle 04123). Adressez-vous à votre distributeur
Toro agréé pour vous procurer ce kit.
1.
Montez les roues de transport; voir Montage des
roues de transport (page 21).
2.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à une
pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
Enfilez les crochets du bac sur l'arceau du cadre
(Figure 4).
Important: Si vous faites tomber le bac, vérifiez
que les points de contact du bras d’inclinaison,
près du rebord inférieur du bac, ne sont pas
endommagés (Figure 5). Redressez-les avant
d'utiliser le bac.
Si vous utilisez le bac alors que les points de
contact du bras d'inclinaison sont faussés, le bac
risque de toucher l'unité de coupe, ce qui peut
causer des bruits indésirables et/ou endommager
le bac et l'unité de coupe.
3
Montage du bac à herbe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Bac à herbe
Procédure
1.
Saisissez le bac par la poignée.
2.
Faites passer le rebord du bac entre les plaques
latérales de l’unité de coupe et par-dessus le
rouleau avant (Figure 4).
g032408
Figure 5
1. Point de contact du bras d'inclinaison
8
Vue d'ensemble du
produit
4
Montage mural du chargeur
de batterie
Option
Aucune pièce requise
Procédure
Vous pouvez monter le chargeur sur un mur au moyen
des trous allongés pratiqués au dos. Utilisez des vis à
tige de 6 mm (1/4 po) de diamètre et tête de 11 mm
(0,45 po) de diamètre.
Important: Examinez la zone de travail et
déterminez le lieu qui se prête le mieux à une
utilisation sûre et efficace du chargeur.
g308085
Figure 6
9
1. Bac à herbe
2. Béquille
4. Batterie
5. Arbre de roue de transport
3. Poignée
6. Unité de coupe
Barre d’embrayage
Commandes
La barre d'embrayage (Figure 7) permet d'engager et
de désengager la transmission aux roues.
• Pour engager la transmission aux roues : tirez
la barre vers le haut et serrez-la contre le guidon.
•
La vitesse de déplacement varie selon que vous
rapprochez plus ou moins la barre du guidon. Si
vous serrez la barre contre la poignée, la machine
va rouler à la vitesse programmée maximale; si
vous la serrez légèrement, la machine va rouler
plus lentement.
Pour désengager la transmission aux roues :
relâchez la barre.
Commande de vitesse
La commande de vitesse (Figure 7) permet de régler
la vitesse de déplacement de la machine.
• Pour augmenter la vitesse de la machine :
tournez le levier vers le bas.
• Pour réduire la vitesse de la machine : tournez
le levier vers le haut.
Commutateur d'allumage
L'interrupteur (Figure 7) permet de démarrer et
d'arrêter la machine.
• Pour démarrer la machine : tournez la clé à la
position CONTACT .
• Pour arrêter la machine : tournez la clé à la
position ARRÊT.
Levier de frein de service
Le frein de service (Figure 7) permet de ralentir ou
d'arrêter la machine. Rapprochez le levier du guidon
pour serrer le frein de service.
Verrou du frein de stationnement
g308000
Figure 7
1. Barre d’embrayage
6. Compteur horaire
2. Levier de commande de
l'unité de coupe
7. Poignée d'aide au levage
3. Verrou du frein de
stationnement
8. Centre d'information
(InfoCenter)
4. Levier de frein de service
9. Commutateur d'allumage
Le verrou du frein de stationnement (Figure 7) permet
de serrer le frein de stationnement quand vous quittez
la machine.
• Pour serrer le frein de stationnement :
maintenez le levier de frein de service engagé et
tournez le verrou du frein de stationnement vers
vous.
• Pour desserrer le frein de stationnement : tirez
le levier de frein de service vers le guidon.
5. Commande de vitesse
Levier de commande de l'unité de
coupe
Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 7)
permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe.
10
Béquille
• Pour engager l'unité de coupe : la barre
•
d'embrayage étant à la position point mort
(désengagée), abaissez le levier.
Pour désengager l'unité de coupe : levez le
levier.
La béquille (Figure 9) se trouve à l’arrière de la
machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou
déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.
• Position ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT :
Compteur horaire
Pour utiliser la béquille afin de monter les roues
de transport, posez le pied sur la béquille tout en
tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et
l’arrière (Figure 9).
Le compteur horaire (Figure 7) enregistre le nombre
total d’heures passé par la clé à la position CONTACT .
Consultez le compteur pour planifier les entretiens
réguliers.
PRUDENCE
Écran à cristaux liquides (LCD) de
l'InfoCenter
La machine est lourde et peut causer
des problèmes de dos en cas de levage
incorrect.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données
concernant la machine et la batterie, telles que la
charge actuelle de la batterie, la vitesse, les données
de diagnostic et autres (Figure 7).
Pour soulever la machine, appuyez avec le
pied sur la béquille et utilisez uniquement
la poignée d'aide au levage. Toute autre
méthode pour lever la machine sur la
béquille peut entraîner des blessures.
Pour plus de renseignements, voir Utilisation de
l'écran LCD de l'InfoCenter (page 16).
• Position ENTRETIEN DE L’UNITÉ DE COUPE :
Poignée d'aide au levage
Pour empêcher la machine de basculer en arrière
lorsque vous retirez l'unité de coupe, abaissez
la béquille et poussez la goupille à ressort vers
l'extérieur pour qu'elle maintiennent la béquille
dans la position indiquée à la Figure 10.
La poignée d'aide au levage (Figure 7) permet de
régler la hauteur du guidon ou de lever et d'abaisser
la béquille.
Dispositif de réglage de hauteur
du guidon
Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 8) permet
de régler le guidon à la hauteur la plus confortable
pour l'utilisateur. Tirez le dispositif de réglage vers le
haut et utilisez la poignée d'aide au levage pour régler
le guidon plus ou moins.
g342960
Figure 9
1. Poignée d'aide au levage
3. Béquille – position
d’ENTRETIEN DES ROUES DE
TRANSPORT
g271081
2. Béquille – position de
Figure 8
RANGEMENT
1. Dispositif de réglage de hauteur du guidon
11
Caractéristiques
techniques
Modèle 04861
Largeur
91 cm (36 po)
Poids à sec*
97 kg (207 lb)
Largeur de
coupe
53 cm (21 po)
Hauteur de
coupe
Voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité
de coupe.
Vitesse de
coupe
Selon la vitesse de rotation du cylindre et la
position de la poulie d'entraînement du cylindre;
voir Réglage de la vitesse de coupe (page 13).
Vitesse de
tonte
3,2 km/h (2 mi/h) à 5,6 km/h (3,5 mi/h)
Vitesse de
transport
8,5 km/h (5,3 mi/h)
*Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel
de l'utilisateur de l’unité de coupe pour connaître le
poids de chaque unité de coupe.
Caractéristiques électriques
g341757
Figure 10
1. Béquille – position
d’ENTRETIEN DE L’UNITÉ
2. Goupille à ressort
DE COUPE
Tension
48 V
Courant
CC (
Ampères-heures
25,6 Ah
Indice IP
IP65
)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
12
Utilisation
Réglage de la vitesse de
coupe
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
La vitesse de coupe est déterminée par les réglages
suivants de la machine :
• Vitesse de rotation des cylindres : vous pouvez
Avant l'utilisation
régler la vitesse des cylindres à haute ou basse;
voir Réglage de la vitesse du cylindre (page 13).
• Position des poulies d'entraînement du
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre
ont 2 positions de réglage; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe.
Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position
des poulies d'entraînement permettant d'obtenir la
coupe appropriée, reportez-vous au tableau suivant :
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Vitesse de coupe
Vitesse
du cylindre
Position de
la courroie
Basse
8 lames
11 lames
14 lames
Basse
7,3 mm
(0,286 po)
5,3 mm
(0,208 po)
4,2 mm
(0,164 po)
Basse
Haute
8,7 mm
(0,241 po)
4,4 mm
(0,175 po)
3,5 mm
(0,137 po)
Haute
Basse
5,9 mm
(0,233 po)
4,3 mm
(0,169 po)
3,4 mm
(0,133 po)
Haute
Haute
5 mm
(0,196 po)
3,6 mm
(0,142 po)
2,8 mm
(0,112 po)
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Unité de coupe
Réglage de la vitesse du
cylindre
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
Utilisez le bouton de commande de vitesse (Figure
11) pour régler la vitesse du cylindre.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Haute vitesse du cylindre : tournez le bouton de
manière que la lettre « H » soit dirigée vers l'avant
de la machine.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Basse vitesse du cylindre : tournez le bouton de
manière que la lettre « L » soit dirigée vers l'avant
de la machine.
Procédures d'entretien
quotidien
Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes; voir
Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page 26).
13
3.
Démarrez le machine; voir Démarrage de la
machine (page 16).
4.
Placez la commande de vitesse à la position
BASSE, basculer l'avant de la machine vers le
haut, engagez progressivement la commande
de déplacement et augmentez lentement la
vitesse de la machine.
5.
Réglez la commande de vitesse pour obtenir la
vitesse de déplacement voulue et transportez la
machine jusqu'à la destination voulue.
Transport de la machine sur une
remorque
Utilisez une remorque pour transporter la machine sur
une grande distance. Faites preuve de prudence pour
charger la machine sur la remorque ou la décharger.
1.
Conduisez la machine sur la remorque avec
précaution.
2.
Coupez le moteur de la machine et serrez le
frein de stationnement.
3.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour
charger la machine sur une remorque ou un
camion.
4.
Arrimez solidement la machine sur la remorque.
g342959
Figure 11
1. Bouton de commande de vitesse du cylindre (montré à la
position haute vitesse)
Remarque: Vous pouvez utiliser la remorque Trans
Pro de Toro pour transporter la machine. Pour plus
d'instructions sur le chargement de la remorque, voir
le Manuel de l'utilisateur de la remorque.
Réglage de la hauteur du
guidon
Dépose des roues de
transport
Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler
le guidon à la hauteur la plus confortable pour
l'utilisateur; voir Dispositif de réglage de hauteur du
guidon (page 11).
Transport de la machine
jusqu’à un site de travail
2.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement et d’entraînement du cylindre sont
en position POINT MORT.
2.
Abaissez la béquille à la position d’ENTRETIEN
voir Béquille (page
11).
3.
Utilisez les roues de transport pour transporter la
machine sur une courte distance.
Montez les roues de transport; voir Montage des
roues de transport (page 21).
Relâchez la barre d'embrayage, réduisez la
vitesse de déplacement avec la commande
d'accélérateur, puis coupez le moteur de la
machine.
DES ROUES DE TRANSPORT;
Transport de la machine au moyen
des roues de transport
1.
1.
14
Déposez les roues de transport en poussant les
clips de verrouillage hors des arbres (Figure 12).
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
à la position d'utilisation.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que le bac de
ramassage est installé sur la machine.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Faites preuve de prudence quand vous tondez
de l'herbe humide. Vous pourriez glisser et vous
blesser en tombant.
• N'approchez pas les pieds et les mains de l'unité
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
g307660
Figure 12
1. Arbre de roue
4.
• Redoublez de prudence lorsque vous faites
2. Clip de verrouillage de
roue
marche arrière ou que vous tirez la machine vers
vous.
Descendez la machine de la béquille avec
précaution en la poussant en avant lentement ou
en la soulevant par le support de guidon inférieur
afin de permettre à la béquille de retourner en
position de RANGEMENT ; voir Béquille (page 11).
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez
pas.
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
Pendant l'utilisation
avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
surveillance.
• Avant de quitter le poste de conduite:
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Consignes de sécurité générales
– Débrayez la ou les unités de coupe.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Coupez le moteur avant de vider le bac.
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
– Avant la charge
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de retirer le bac à herbe.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
15
La machine peut déraper même si vous arrêtez la
transmission aux roues.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
– Avant de quitter la position d'utilisation.
• Utilisez uniquement les accessoires et outils
agréés par The Toro® Company.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
éloignez-vous de sa trajectoire.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Laissez toujours la machine en prise dans les
descentes. Ne descendez pas les pentes en
roue libre (ne concerne que les machines à
transmission par engrenages).
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
Démarrage de la machine
Remarque: Pour les illustrations et les descriptions
des commandes mentionnées dans cette section, voir
Commandes (page 10).
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
1.
Assurez-vous que le connecteur à poignée
en T sur le faisceau principal est branché au
connecteur de l'alimentation principale.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
2.
Vérifiez que la barre d'embrayage est
désengagée.
3.
Tournez la clé à la position CONTACT .
Utilisation de l'écran LCD
de l'InfoCenter
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant votre machine, telles
que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, ainsi
que divers diagnostics et autres données à propos
de la machine et de la batterie. La Figure 13 illustre
l'InfoCenter et l'écran d'information principal.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité entre la
machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil
manuel sur ce type de terrain.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut entraîner le patinage des
roues, et la perte du freinage et de la direction.
16
Chaque bouton se reconnaît à une icône représentant
sa fonction actuelle.
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Voir dans les tableaux la description des options
disponibles dans les différents menus :
Menu principal
Option de
menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient la liste des
anomalies récentes de la machine. Voir
le Manuel d'entretien ou adressez-vous à
votre dépositaire Toro agréé pour plus de
renseignements sur le menu Anomalies.
Entretien
Le menu Entretien contient des
renseignements sur la machine, comme le
nombre d'heures de fonctionnement, l'usage
et l'état de charge de la batterie.
Diagnostics
Le menu Diagnostics détaille les divers
états actuels de la machine. Il peut servir à
détecter certains problèmes, car il indique
rapidement quelles commandes de la
machine sont activées ou désactivées.
Réglages
Le menu Réglages permet de personnaliser
l'écran de l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le numéro de
modèle, le numéro de série et la version du
logiciel de votre machine.
g017282
Figure 13
1. Voyant d'alimentation/d'anomalies
2. Indicateur de charge de la
batterie
3. Indicateur du journal des
anomalies
4. Réglage de commande de
vitesse
5. Bouton d'accès au
menu/retour
6. Bouton de défilement
7. Bouton droit
• Voyant d'alimentation/d'anomalies – s'allume
•
•
•
•
•
•
quand vous mettez la machine en marche. Ce
voyant clignote également quand la machine
présente une anomalie.
Indicateur de charge de la batterie – quand
batterie est complètement chargée, toutes les
barres de l'indicateur sont en noir. À mesure que
la puissance est consommée et que la batterie
se décharge, les barres deviennent blanches, de
droite à gauche. Quand une seule barre reste
noire, la batterie est pratiquement déchargée; la
machine passe alors en mode baisse de puissance
ce qui limite le régime moteur de 25 %. Vous
devez alors immédiatement recharger la batterie.
Indicateur d'anomalie – cette icône indique la
présence d'une anomalie à vérifier.
Réglage de la commande de vitesse – plus vous
réglez la commande sur une vitesse élevée, plus
les barres deviennent noires, de gauche à droite.
Quand toutes les barres sont blanches, la vitesse
de la machine est nulle (zéro).
Bouton d'accès au menu/retour – appuyez sur ce
bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il
vous permet également de revenir en arrière et de
quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton de défilement – il permet de faire défiler
les menus.
Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu
lorsqu'une flèche à droite indique l'existence d'un
contenu supplémentaire.
Menu Entretien
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins spécifiques du moment.
17
Option de
menu
Description
Hours
Indique le nombre total d'heures de
fonctionnement de la machine.
Mow Time
Indique le nombre total d'heures de
fonctionnement du cylindre.
Power Use
Indique la puissance instantanée fournie par
la batterie en watts.
Battery Charge
Indique la charge actuelle de la batterie en
pourcentage de sa capacité.
Battery Current
Indique le courant instantané fourni par la
batterie en ampères.
Battery Volts
Indique le potentiel de la batterie en volts.
Total Usage
Indique l'utilisation totale de la batterie en
ampères-heures.
Capacity
Indique la capacité actuelle de la batterie en
ampères-heures.
Charge Cycles
Indique le nombre total de cycles de charge
de la batterie. Un cycle de charge est
défini par le processus de connexion et de
déconnexion du chargeur.
Battery Hours
Indique le nombre total d'heures d'activation
de la batterie.
Backlap
Place la machine en mode Rodage.
Energy
Indique l'énergie totale fournie par la batterie
pendant toute sa vie en watts-heures.
comprendre ou de voir l'affichage, demandez à votre
dépositaire Toro agréé de le réinitialiser.
Conseils d'utilisation
Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant
Menu Diagnostics
Option de
menu
Description
pendant la tonte. L'unité de coupe peut être
endommagée si elle fonctionne trop longtemps
sans herbe coupée.
Key On
Indique si la clé de contact est à la position
Contact ou Arrêt.
• Tondez les verts en ligne droite, en faisant des
PBrake Latch
Indique si le verrou du frein de stationnement
est enclenché ou pas.
• Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la
EZ Turn
Indique si le circuit EZ-Turn est ouvert ou
fermé.
• Faites demi-tour hors du vert en soulevant le
Traction
Indique si le levier de commande de
déplacement est activé ou pas.
Reel Enable
Indique si le cylindre est engagé ou pas.
Throttle
Indique le réglage de l'accélérateur en volts
(utilisé pour calculer le régime moteur cible).
Target rpm
Indique le régime moteur souhaité, tel qu'il
est indiqué par le réglage de la commande
de vitesse.
Motor rpm
Indique le régime moteur effectif.
12 V Supply
Indique la tension d'alimentation du capteur
nº 1 du contrôleur.
5 V Supply
Indique la tension d'alimentation du capteur
nº 2 du contrôleur.
CAN Bus
Indique l'état du bus de communication de
la machine.
allers et retours sur toute la distance du vert.
machine sur les verts pour ne pas abîmer le gazon.
cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en
tournant « en goutte d’eau » sur le tambour de
déplacement (Figure 14).
Menu Réglages
Option de
menu
Description
Langue
Permet de modifier la langue utilisée sur
l'InfoCenter.
Unités
Permet de modifier les unités utilisées par
l'InfoCenter. Vous pouvez choisir entre unités
métriques et impériales.
Rétroéclairage
LCD
Permet d'augmenter ou de diminuer la
luminosité de l'écran LCD.
Contraste LCD
Permet de modifier le contraste entre les
zones sombres et claires sur l'écran LCD.
g271799
Figure 14
• Tondez à un rythme de marche normal. Vous
précipiter ne vous fera gagner que peu de temps
et produira une coupe de mauvaise qualité.
• Pour vous aider à travailler en ligne droite en
travers du vert et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
servez-vous des bandes d'alignement sur le
dessus du bac à herbe (Figure 15).
Menu À propos
Option de
menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle de la machine.
Nº de série
Indique le numéro de série de la machine.
Version log.
Indique la version du logiciel de la machine.
Remarque: Si vous changez par erreur la langue
ou le contraste et qu'il vous est alors impossible de
18
Arrêter la machine
1.
Relâchez la barre d’embrayage.
2.
Placez la commande de vitesse position BASSE
VITESSE.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et enlevez-la.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
•
g339014
Figure 15
1. Bandes d'alignement
•
•
Utilisation de la machine par faible
luminosité
Utilisez le kit d'éclairage à LED quand vous utilisez la
machine sous une faible luminosité. Adressez-vous à
votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.
Consignes de sécurité pour la
batterie et le chargeur
Important: N'utilisez pas d'autres systèmes
d'éclairage sur cette machine, car ils pourraient
endommager la batterie ou le système électrique.
Généralités
• L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de
Utilisation des commandes
pendant la tonte
1.
•
Démarrez la machine, réduisez la vitesse
de déplacement, appuyez sur le guidon
pour soulever l’unité de coupe et engagez la
commande de déplacement pour transporter la
machine sur le tablier ou l'approche du vert.
2.
Arrêtez la machine sur le tablier ou l'approche.
3.
Avec la commande de vitesse, augmentez la
vitesse de déplacement, embrayez l’unité de
coupe et engagez la transmission aux roues
pour amener la machine sur le vert, puis
abaissez l'unité de coupe au sol et commencez
à tondre.
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine.
Laissez refroidir la machine avant de la ranger
dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
•
batterie peut occasionner des accidents. Pour
réduire les risques, respectez toutes les consignes
de sécurité.
Utilisez uniquement le chargeur fourni pour
charger les batteries.
Vérifiez la tension disponible dans votre pays
avant d'utiliser le chargeur.
• Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur
•
•
19
ayant la configuration correcte pour la prise
d'alimentation, si nécessaire.
Ne mouillez pas le chargeur; protégez-le de la
pluie et de la neige.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
vendu par Toro peut provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
• Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
• Pour réduire les risques d'explosion des batteries,
•
d'alimentation.
respectez ces instructions ainsi que celles des
équipements que vous avez l'intention d'utiliser à
proximité du chargeur.
Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs
si elles sont excessivement chargées.
• Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près
d'une batterie; cela pourrait causer une étincelle
ou court-circuiter un composant électrique, et
entraîner une explosion.
• Retirez bagues, bracelets, colliers, montres et
Apprendre à se servir de la machine
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du
•
autres objets en métal avant toute intervention sur
une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium
peut produire suffisamment de courant pour
causer de graves brûlures.
chargeur à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. La réglementation locale peut imposer
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
de machine. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez, assimilez et
respectez toutes les instructions qui figurent sur
le chargeur et dans le manuel. Familiarisez-vous
avec l'utilisation correcte du chargeur.
• N'utilisez jamais le chargeur sans disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
• Utilisez une rallonge adéquate.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé alors
qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale
et procurez-vous un cordon de rechange auprès
d'un dépositaire agréé.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique
Avant l'utilisation
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
•
•
•
•
•
lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter vers
un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
l'écart pendant la charge des batteries.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon et des chaussures
solides à semelle antidérapante, pendant la
charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez
5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de la machine
avant de charger les batteries. Un arc électrique
peut se produire si vous ne procédez pas ainsi.
Veillez à bien aérer la zone pendant la charge.
Lisez et observez toutes les précautions requises
pour charger les batteries.
Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits
de 120 et 240 V CA de tension nominale; il
est équipé d'une prise de masse permettant le
fonctionnement sur 120 V CA. Pour l'utilisation
avec des circuits de 240 V, contactez votre
dépositaire Toro agréé pour vous procurer le
cordon d'alimentation correct.
Entretien et remisage
• Rangez le chargeur dans un local sec et sécurisé,
hors de la portée des utilisateurs non autorisés.
• Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur
chez un dépositaire Toro agréé lorsque des
entretiens ou des réparations sont nécessaires.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
avant de commencer l'entretien ou le nettoyage,
afin de réduire le risque de choc électrique.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche
est endommagé(e). Remplacez immédiatement le
cordon ou la fiche s'ils sont endommagés.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un choc, s'il
est tombé ou a subi d'autres dommages; portez-le
chez un dépositaire Toro agréé.
Utilisation
• Ne chargez pas une batterie qui a gelé.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
•
•
Utilisation des commandes
après la tonte
Ne portez jamais le chargeur par le cordon
d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher le chargeur de la prise électrique.
Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes,
de la graisse et des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise de
terre. Ne branchez pas le chargeur sur une prise
non reliée à la terre, même avec un adaptateur.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation.
20
1.
Conduisez la machine hors du vert, appuyez
sur le guidon pour soulever l'unité de coupe,
relâchez la barre d’embrayage, débrayez l'unité
de coupe et coupez le moteur de la machine.
2.
Enlevez et videz le bac à herbe.
3.
Remettez le bac à herbe sur la machine et
transportez cette dernière jusqu'au lieu de
remisage.
Engagement ou
désengagement de la
transmission
Transport de la machine
Après la tonte, transportez la machine hors du site
de travail; voir Transport de la machine au moyen
des roues de transport (page 14) ou Transport de la
machine sur une remorque (page 14).
Vous pouvez désengager le tambour de la
transmission pour pouvoir manœuvrer la machine.
Désengagez la transmission quand vous devez
déplacer la machine sans démarrer le moteur (par ex.
pour effectuer un entretien dans un local fermé).
Montage des roues de
transport
1.
Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DES
ROUES DE TRANSPORT; voir Béquille (page 11).
2.
Insérez une roue sur un arbre (Figure 16).
Avant d'utiliser la machine, assurez-vous d'engager
la transmission.
1.
Localisez le levier d’engagement sur le boîtier
de transmission (Figure 14).
g342962
Figure 17
g307661
Figure 16
1. Arbre de roue
3.
4.
1. Levier d’engagement de
transmission – position
DÉSENGAGÉE
2. Boîtier de transmission
2. Clip de verrouillage de
roue
Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure
16) pour l'éloigner du centre de la roue et lui
permettre ainsi de coulisser plus avant sur
l'arbre.
2.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
6.
Descendez la machine de la béquille avec
précaution.
Procédez comme suit pour engager ou
désengager la transmission :
• Pour désengager la transmission :
tournez le levier à la position DÉSENGAGÉE.
Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à
ce qu'elle soit complètement enfoncée sur
l'arbre et que le clip de verrouillage soit engagé
dans la rainure de l'arbre de roue.
5.
3. Levier d’engagement de
transmission – position
ENGAGÉE
• Pour engager la transmission : tournez le
levier à la position ENGAGÉE.
21
Entretien de la batterie
ion-lithium
machine, du réglage du contact de la contre-lame et
d'autres facteurs abordés dans cette section.
Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation de la
batterie, respectez les consignes suivantes :
ATTENTION
• N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune
La batterie contient une tension élevée qui
peut vous brûler ou vous électrocuter.
• N'essayez pas d'ouvrir la batterie.
• Ne placez rien dans le connecteur de
la batterie, mis à part le connecteur du
faisceau de câblage fourni avec le produit.
• Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous manipulez une batterie dont le
bac est fissuré.
• Utilisez uniquement le chargeur conçu
pour la batterie.
pièce réparable par l'utilisateur. L'ouverture de la
batterie entraînera l'annulation de la garantie. La
batterie est protégée par des dispositifs d'intégrité.
• Remisez/garez la machine dans un garage ou
un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de
la lumière directe du soleil et des sources
de chaleur. Ne la remisez pas dans un endroit
lieu où la température descend en dessous de
-30 °C (-22 °F) ou monte au-dessus de 60 °C
(140 °F). Les températures en dehors de cette
plage endommageront la batterie. Les hautes
températures pendant le remisage, notamment
quand la charge est élevée, réduisent la durée de
vie des batteries.
Transport de la batterie
• Si vous devez remiser la machine pendant plus
Le Ministère des transports américain et les autorités
internationales en matière de transport stipulent que
les batteries ion-lithium doivent être transportées
dans un emballage spécial et uniquement par des
transporteurs certifiés pour le transport de ce type
de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de
transporter la batterie quand elle est installée sur la
machine comme équipement alimenté par batterie,
avec quelques exigences réglementaires. Contactez
le Ministère des transports américain ou à l'organisme
approprié dans votre pays pour tout détail sur la
réglementation relative au transport de votre tondeuse
eFlex ou de la batterie associée.
de 10 jours, faites-le dans un endroit frais, à l'abri
du soleil, et avec une batterie au moins à moitié
chargée.
• Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en
plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela
se produit, une alerte de surchauffe s'affiche
sur l'écran LCD de l'InfoCenter. Dans ce cas, la
machine ne fonctionne plus quand le cylindre est
engagé et elle ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un
endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur
et laissez refroidir complètement la batterie avant
de reprendre le travail.
Pour plus de détails sur l'expédition des batteries,
contactez votre dépositaire Toro agréé.
• Gardez le couvercle de la batterie propre. La
couleur blanche reflète les rayons du soleil et
ralentit l'accumulation de chaleur dans la batterie.
Un couvercle sale augmente la chaleur dans
la batterie chaque jour et réduit la capacité
disponible.
Entretien de la batterie
La batterie ion-lithium maintient une charge suffisante
au cours de sa durée de vie pour effectuer les travaux
prévus. La quantité totale de travail qu'il est possible
de réaliser sur une seule charge de la batterie diminue
progressivement au fil du temps. Le tableau ci-après
indique la capacité de travail anticipée approximative
de la machine au cours des 4 premières années
d'utilisation :
Année
Superficie tondue par pleine charge
1
3 809 m2 (41 000 pi2)
2
3 623 m2 (39 000 pi2)
3
3 252 m2 (35 000 pi2)
4
3 066
m2
(33 000
• Réglez le contact cylindre/contre-lame afin
qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la
puissance nécessaire pour faire tourner le cylindre
et augmente la capacité de travail de la machine
pour chaque charge.
Comprendre le chargeur de
batterie
Voir la Figure 18 pour une vue d'ensemble des
affichages du chargeur de batterie et des cordons
d'alimentation.
pi2)
Remarque: Les résultats peuvent varier en fonction
de la distance sur laquelle vous devez transporter la
22
Important: Vérifiez régulièrement que le cordon
d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
d'eau ou de l'herbe détrempée.
1.
Insérez la fiche au bout du cordon d'alimentation
dans la prise correspondante du chargeur.
ATTENTION
S'il est endommagé, le cordon
d'alimentation du chargeur peut causer
un choc électrique ou un incendie.
g251620
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant d'utiliser le
chargeur. Si le cordon est endommagé,
n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir
remplacé.
2.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
une prise de terre.
Charge de la batterie
g251632
1.
Garez la machine à l'emplacement choisi pour
la recharge jusqu'au lendemain.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé.
4.
Débranchez le connecteur à poignée en T sur le
faisceau principal du connecteur d'alimentation
principale sur le socle de la batterie (Figure 19).
Figure 18
1. Témoin d'erreur
2. Cache du port USB
3. Témoin d'alimentation CA
4. Témoin de charge de la
batterie
5. Témoin de sortie de
charge
6. Écran LCD
7. Bouton de sélection
8. Connecteur de sortie et
cordon
9. Cordon d'alimentation
Raccordement à une source
d'alimentation
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur
est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si
la fiche ne correspond pas à la prise murale, d'autres
types de fiche de terre sont disponibles; contactez
un dépositaire Toro agréé.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du
cordon d'alimentation.
g340841
Figure 19
DANGER
1. Connecteur à poignée en
T
Tout contact avec de l'eau pendant l'utilisation
de la machine peut causer un choc électrique
entraînant des blessures ou la mort.
5.
Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si
vous avez les mains mouillées ou les pieds
dans l'eau.
2. Connecteur d'alimentation
principale
Nettoyez et séchez les connecteurs de la
batterie et du chargeur.
Important: N'utilisez pas de solvants
puissants car ils dégraderont la résistance
23
du plastique du connecteur. N'utilisez pas de
graisse diélectrique sur le connecteur ou les
contacts de la batterie.
6.
Alignez les connecteurs positifs (marqués « + »)
du connecteur du chargeur et le connecteur
d'alimentation principale, et branchez-les
ensemble jusqu'à ce qu'ils soient solidement
enclenchés.
Plage de charge
recommandée
0 à 45 °C (32 à 113 °F)
Plage de charge à basse
température (courant réduit)
-10 à 0 °C (14 à 32 °F)
Plage de charge à haute
température (courant réduit)
45 à 60 °C (113 à 140 °F)
Contrôle du processus de charge
et de dépannage
Remarque: Des messages d'état s'affichent sur
l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont
normaux.
Un témoin clignote en jaune ou s'allume en rouge en
cas d'anomalie. Un message d'erreur commençant
par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1) s'affiche sur
l'écran LCD (Figure 18) 1 caractère à la fois.
Pour corriger une erreur, voir Dépistage des défauts
(page 35). Si aucune de solutions proposées ne
permet de remédier au problème, contactez un
dépositaire Toro agréé.
Débranchement du chargeur
1.
Débranchez le connecteur à poignée en T du
connecteur d'alimentation principale qui est fixé
au support de la batterie.
Important: Ne tirez pas sur les câbles.
2.
Placez le connecteur à poignée en T du chargeur
et le cordon d'alimentation dans la position de
rangement pour éviter de les endommager.
24
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires
et des pièces mobiles. Ne laissez approcher
personne.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres qui sont agglomérés sur
l'unité de coupe, l'entraînement, le moteur et la
batterie.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez la ou les unités de coupe.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
– Vérifiez que la commande de déplacement est
au point mort.
marche. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• Contrôlez fréquemment les éléments du bac à
herbe et remplacez-les au besoin.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
• Laissez refroidir les composants de la machine
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
avant d'effectuer un entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Si la machine nécessite une réparation importante
• Si le moteur de la machine doit tourner pour
ou pour tout renseignement, contactez un
distributeur Toro agréé.
effectuer un réglage, n'approchez pas les mains,
les pieds ou autres parties du corps, ni les
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
Après chaque utilisation
Toutes les 750 heures
Procédure d'entretien
• Serrez les fixations anti-vibrations du guidon.
• Nettoyez la machine.
• Vidange du liquide de transmission.
25
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à
effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Contrôlez le
fonctionnement
du levier de
verrouillage de
frein.
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Retouchez
les peintures
endommagées.
Nettoyez la
machine.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
26
Information
Sam.
Dim.
Procédures avant
l'entretien
Entretien du système
électrique
Préparation de la machine
à l’entretien
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
ATTENTION
machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
Quelqu’un peut mettre la machine en marche
pendant que vous effectuez un entretien ou
un réglage sur la machine. Le démarrage
accidentel de la machine peut vous blesser
gravement ou blesser des personnes à
proximité.
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Relâchez la barre de commande, serrez le
frein de stationnement, enlevez la clé et
débranchez la batterie avant tout entretien de
la machine.
Les seuls éléments de la batterie pouvant être
remplacés par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute
tentative d'ouverture du compartiment principal de
la batterie ou du contrôleur principal annulera la
garantie. En cas de problèmes de batterie, demandez
l'aide de votre dépositaire Toro agréé.
Effectuez la procédure suivante avant de faire
l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur de la machine.
4.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de faire l'entretien, de remiser ou
de réparer la machine.
5.
ATTENTION
La batterie contient une tension élevée qui
peut vous brûler ou vous électrocuter.
• N'essayez pas d'ouvrir la batterie.
• Ne placez rien dans le connecteur de
la batterie, mis à part le connecteur du
faisceau de câblage fourni avec le produit.
Débranchez la batterie en détachant le
connecteur à poignée en T du connecteur
d'alimentation principale (Figure 20).
• Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous manipulez une batterie dont le
bac est fissuré.
• Utilisez uniquement le chargeur conçu
pour la batterie.
Mise au rebut de la batterie
La batterie ion-lithium doit être éliminée ou recyclée
en respectant la réglementation locale et fédérale.
Entretien du chargeur de
batterie
g340841
Important: Ne confiez les réparations électriques
qu'à un dépositaire Toro agréé.
Figure 20
1. Connecteur à poignée en
T
2. Connecteur d'alimentation
principale
L'utilisateur ne peut effectuer que très peu d'entretien
à part protéger le chargeur des dommages et des
intempéries.
27
Entretien des cordons
d'alimentation du chargeur
de batterie
• Nettoyez les cordons d'alimentation avec
un chiffon légèrement humide après chaque
utilisation.
• Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
• Vérifiez régulièrement l'état des cordons
d'alimentation et remplacez-les par des cordons
agréés par Toro si nécessaire.
Nettoyage du boîtier du chargeur
de batterie
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide
après chaque utilisation.
Remplacement des fusibles
Si la machine refuse de se mettre en marche même
après avoir chargé la batterie, vérifiez les fusibles
comme suit :
1.
2.
Coupez le moteur de la machine et débranchez
la batterie.
g310861
Figure 21
Retirez les 4 vis (Figure 21) qui fixent le
couvercle de la batterie et déposez le couvercle.
1. Vis
3.
2. Porte-fusibles
Contrôlez les fusibles dans le porte-fusibles
(Figure 22).
g310862
Figure 22
1. 30 A – circuits
d'alimentation principale
3. 3 A – circuit d'éclairage à
LED optionnel
2. 3 A –circuits d'alimentation 4. Emplacement libre
logique
4.
Si un fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible de tension et d'intensité adéquates
(Figure 22). Voir le Manuel d'entretien du groupe
de déplacement pour les numéros de référence
des fusibles.
Important: Tous les fusibles de la machine
ont une capacité de 80 V. N'utilisez pas de
fusibles automobiles de 12 V.
28
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des
commandes
Vidange du liquide de
transmission
Réglage du frein de
service/stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 750
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Réglez le frein de service/stationnement s’il glisse en
fonctionnement.
Remarque: Voir la Figure 23 pour cette procédure.
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
À l’aide d’un dynamomètre, exercez une force
sur le levier du frein de service (Figure 24).
Le frein de stationnement devrait se desserrer
quand vous atteignez une force de 16 à 18 kg
(35 à 40 lb). Si le frein de stationnement ne se
desserre pas avec cette force, réglez le câble
de frein.
g340874
Figure 23
1. Ensemble reniflard et
adaptateur
3. Bouchon de vidange
2. Transmission
4. Bac de vidange
g304663
1.
Déposez l'ensemble reniflard et adaptateur de
la transmission.
2.
Demandez à une autre personne de basculer
la machine en arrière et de placer un bac de
vidange sous la transmission.
Figure 24
1. Appliquez une force pour desserrer le frein de
stationnement.
3.
Remarque: Utilisez le bac pour récupérer le
liquide de transmission.
3.
Retirez le bouchon de vidange de la transmission
et vidangez le liquide.
4.
Remettez le bouchon de vidange en place.
5.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de 4
à 5 N·m (32 à 42 po-lb).
6.
Versez 473 ml (16 oz liq.) de liquide de
transmission synthétique Dexron VI dans le
reniflard de l'adaptateur.
7.
Installez l'ensemble reniflard et adaptateur et
serrez-le à un couple de 12 à 15 N.m (110 à
130 po-lb).
Pour régler la tension du câble de frein,
procédez comme suit :
• Pour augmenter la tension du câble,
desserrez l’écrou de blocage avant et serrez
l’écrou de blocage arrière (Figure 25).
Répétez l’opération 2 et ajustez la tension
au besoin.
• Pour réduire la tension du câble, desserrez
l’écrou de blocage arrière et serrez l’écrou
de blocage avant (Figure 25). Répétez
l’opération 2 et ajustez la tension au besoin.
29
Serrage des fixations
anti-vibrations du guidon
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Desserrez le boulon et l’écrou, comme montré à
la Figure 26.
g342961
Figure 25
1. Écrou de blocage avant
3. Câble de frein
g342963
2. Écrou de blocage arrière
Figure 26
1. Boulon
2. Écrou
3.
Poussez le guidon aussi loin que possible en
avant
4.
Tout en soutenant le guidon, serrez le boulon et
l'écrou que vous avez desserrés à l'opération 2
à un couple de 68 à 75 N·m (50 à 55 pi-lb).
Remarque: Demandez à une autre personne
de vous aider à soutenir le guidon ou de serrer
les fixations.
5.
30
Relâchez le guidon.
Entretien de l’unité de
coupe
Consignes de sécurité
concernant les lames
• Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec
prudence. Portez des gants et procédez toujours
avec précaution pendant l’entretien du cylindre.
• Une lame ou une contre-lame usée ou
endommagée peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou
mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Les lames et les
contre-lames doivent uniquement être remplacées
ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Lors de l'entretien des lames, n'oubliez pas que
vous pouvez encore déplacer les lames après
avoir coupé l'alimentation.
g307906
Mise en place de l’unité de
coupe
1.
Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE
L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11).
2.
Alignez l’unité de coupe sur le cadre.
3.
Abaissez les verrous de suspension pour fixer
l’unité de coupe sur la machine (Figure 27).
Figure 27
31
1. Verrous
3. Tube hexagonal
2. Collet
4. Arbre d’accouplement
4.
Sortez le collet de la rainure de l’arbre
d’accouplement de la transmission et insérez le
tube hexagonal dans l’arbre d’accouplement de
l’unité de coupe (Figure 27).
5.
Montez le bac à herbe.
Dépose de l’unité de coupe
Rodage de l’unité de coupe
Remarque: Le tube hexagonal se désengage si
vous engagez l’entraînement de cylindre alors que
l’unité de coupe est déposée.
Pour roder l'unité de coupe, effectuez l'une des
options suivantes :
1.
Baissez la béquille à la position d’ENTRETIEN DE
L’UNITÉ DE COUPE; voir Béquille (page 11).
2.
Déposez le bac à herbe (selon l'équipement).
3.
Placez le collet (Figure 28) dans la rainure de
l’arbre de transmission.
• Installez le kit de rodage Access (modèle 1394342) et utilisez une machine à roder.
Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé
pour vous procurer ce kit.
• Passez par l'InfoCenter pour accéder au mode
rodage.
Pour ouvrir le mode rodage, sélectionnez BACKLAP
dans le menu ENTRETIEN. Suivez les indications
de l'InfoCenter pour roder les lames de l'unité de
coupe.
Remarque: Cela a pour effet de détendre le
ressort.
4.
Glissez le tube hexagonal hors de l’arbre
d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 28).
Remarque: Lorsque vous relâchez la barre, le
mode rodage est désengagé. Vous pouvez utiliser
la fourchette de blocage (fournie dans le sachet de
pièces détachées) pour fixer la barre en position
engagée.
Retirez la fourchette de blocage une fois le rodage
terminé.
g283627
Figure 29
1. Fourchette de blocage de
la barre
g307907
Figure 28
1. Collet
3. Arbre d’accouplement
2. Tube hexagonal
4. Verrous
5.
Relevez les verrous de suspension pour libérer
l’unité de coupe de la machine (Figure 28).
6.
Déposez l’unité de coupe du cadre.
32
2. Barre
Nettoyage
Remisage
Nettoyage de la machine
Consignes de sécurité
concernant le remisage
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Après chaque utilisation, lavez la machine à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près
de la plaque du levier de sélection, de l'InfoCenter, du
centre d'alimentation et du connecteur de la machine.
Nettoyez le moteur pour assurer un refroidissement
correct pendant l'utilisation. Maintenez également la
batterie aussi propre que possible afin qu'elle reste
blanche. Cette couleur réfléchit la lumière du soleil ce
qui empêche la batterie de surchauffer au soleil.
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Ne remisez pas la machine à proximité d'une
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
Remisage de la machine
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Remisez ou garez toujours la machine
1.
à l'abri des rayons directs du soleil, car la chaleur
réduit la vie utile de la batterie.
Nettoyez la machine; voir Nettoyage de la
machine (page 33).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. Évitez
d'utiliser trop d'eau, notamment près de la
plaque du levier de sélection, de l'InfoCenter,
du centre d'alimentation et du connecteur
de la machine.
2.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
3.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire Toro agréé.
4.
Pour un remisage prolongé, respectez les
exigences de remisage de la batterie; voir
Conseils de remisage de la batterie (page 33).
5.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Conseils de remisage de la
batterie
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer la
batterie de la machine pour le remisage.
Voir les températures de stockage prescrites dans
le tableau suivant :
Températures de stockage prescrites
33
Conditions de stockage
Température prescrite
Conditions normales de
stockage
-20 à 45 °C (-12 à 113 °F)
Températures de stockage prescrites
(cont'd.)
Chaleur extrême – 1 mois ou
moins
45 à 60 °C (113 à 140 °F)
Froid extrême – 3 mois ou
moins
-30 à -20 °C (-22 à -12 °F)
2.
Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur et enroulez-le avec soin.
3.
Vérifiez soigneusement l'état du cordon
d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou
endommagé.
4.
Vérifiez soigneusement que le chargeur ne
présente aucune pièce usée, desserrée ou
endommagée. Adressez-vous à un dépositaire
Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les
pièces.
5.
Rangez le chargeur avec le cordon
d'alimentation dans un endroit propre et sec, à
l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des
émanations caustiques.
Important: Les températures en dehors de cette
plage endommageront la batterie.
La température de remisage de la batterie a un
impact sur leur durée de vie à long terme. Le
remisage prolongé à des températures extrêmes
réduit la vie utile de la batterie. Remisez la
machine dans un endroit frais (mais où la
température ne risque pas de tomber en dessous
de zéro).
• Avant de remiser la machine, chargez ou
déchargez la batterie entre 40 % et 60 % (50,7 V
et 52,1 V).
Remarque: Une charge de 50 % est optimale
pour assurer une durée de vie maximale. Si la
batterie est chargée à 100 % avant le remisage,
sa durée de vie sera réduite.
Si vous avez l'intention de remiser la machine plus
longtemps, chargez la batterie à peu près à 60 %.
• Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau
de charge de la batterie et vérifiez qu'il est compris
entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à
40 %, chargez la batterie entre 40 % et 60 %.
• Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier
le niveau de charge quand la machine est
arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension
correspondant au niveau de charge :
Tension
Niveau de charge
52,1 V
60 %
51,4 V
50 %
50,7 V
40 %
• Après avoir chargé la batterie, débranchez le
chargeur du secteur. Débranchez le connecteur
électrique pendant le stockage afin de minimiser
la décharge de la batterie.
• Si vous laissez le chargeur sur la machine, il
sera désactivé une fois que la batterie sera
complètement chargée, et ne sera réactivé que si
vous le débranchez puis le rebranchez.
Rangement du chargeur
1.
Effectuez la procédure décrite à la section
Débranchement du chargeur (page 24).
34
Dépistage des défauts
Codes d'erreur du chargeur de batteries
Problème
Mesure corrective
Cause possible
Code E-0-0-1 ou E-0-4-7
1. Tension batterie élevée
1. Vérifiez que la tension batterie est
correcte et que les connexions des
câbles sont bien serrées; vérifiez le
bon état de la batterie.
Code E-0-0-4
1. Anomalie de batterie ou du système
BMS détectée
1. Contactez un dépositaire Toro agréé.
Code E-0-0-7
1. Limite ampères-heures maximum de
la batterie dépassée
1. Peut être dû à une batterie en mauvais
état, extrêmement déchargée, mal
connectée et/ou soumise à des
charges parasites élevées pendant
la charge. Solutions possibles :
remplacer la batterie. Contrôlez
les connexions CC. Déconnectez
les charges parasites. Cette erreur
disparaît quand vous réinitialisez le
chargeur en coupant puis rétablissant
l'alimentation continue (CC).
Code E-0-1-2
1. Inversion de polarité
1. La batterie n'est pas correctement
connectée au chargeur. Vérifiez que
les connexions de la batterie sont bien
serrées.
Code E-0-2-3
1. Tension CA élevée (>270 V CA)
1. Branchez le chargeur sur une source
CA qui fournit un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
Code E-0-2-4
1. Échec d'initialisation du chargeur
1. Le chargeur ne s'est pas allumé
correctement. Débranchez l'entrée
CA et la connexion batterie pendant
30 secondes, avant de faire un nouvel
essai.
Code E-0-2-5
1. Oscillation de tension CA faible
1. La source CA n'est pas stable.
Peut être causé par l'utilisation d'un
générateur pas assez puissant ou des
câbles d'entrée de trop petit diamètre.
Branchez le chargeur sur une source
CA qui fournit un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
Code E-0-3-7
1. Échec de reprogrammation
1. Échec de mise à jour de logiciel ou
échec d'opération de script. Vérifiez
que le nouveau logiciel est correct.
Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6
ou E-0-6-0
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez que les câbles de signal sont
bien connectés à la batterie.
Codes d'anomalie du chargeur de batterie
Problème
F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4,
F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7
Cause possible
1. Anomalie de chargeur interne
35
Mesure corrective
1. Débranchez l'alimentation CA
et la batterie pendant au moins
30 secondes, puis faites un nouvel
essai. Si l'anomalie se reproduit,
contactez un distributeur Toro agréé.
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons
jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
requis mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par l'acheteur
d'origine en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par la
présente garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour
se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la
réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I
4 ans
Garantie limitée de la batterie
Batterie
La batterie ion-lithium rechargeable est garantie contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant une période de 4 ans. Avec le temps, la
consommation de la batterie réduit la capacité énergétique (ampères-heures) disponible à pleine charge. La consommation d'énergie varie selon les
caractéristiques de fonctionnement, les accessoires, l'état du gazon, le type de terrain, les réglages et la température.
Niveau
Années
Jours
1
≤2
0-730
2
≤2,5
731-910
3
≤3
911-1095
4
≤3,5
1096-1275
5
≤4
1276-1460
374-0330 Rev B
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés