Toro Greensmaster 3360 eTriFlex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Greensmaster 3360 eTriFlex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3433-120 Rev B
Groupe de déplacement
Greensmaster® 3360 eTriFlex
N° de modèle 04580—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3433-120* B
Cette machine est une tondeuse de greens autoportée
à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez
un distributeur Toro agréé. La Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série
sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage de l'arceau de sécurité....................... 9
2 Montage du siège ............................................ 9
3 Mise en place de l'autocollant
d'entretien ....................................................... 9
4 Montage du volant ......................................... 10
5 Branchement de la batterie 12 V .....................11
6 Montage des crochets du bac à
herbe............................................................. 12
7 Montage des unités de coupe ........................ 12
8 Réglage des paramètres de la
machine ........................................................ 13
9 Mise en place des autocollants CE ................. 13
10 Réduction de la pression des pneus ............. 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 15
InfoCenter ..................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 22
Outils et accessoires......................................... 23
Avant l'utilisation .................................................. 23
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 23
Spécifications relatives au carburant ................ 24
Remplissage du réservoir de carburant............. 24
Identification des unités de coupe ..................... 24
Utilisation de l'InfoCenter pour régler les
paramètres de la machine ............................. 25
Comprendre les messages de
l'InfoCenter ................................................... 27
Inclinaison du volant ......................................... 28
Procédures d'entretien quotidien ...................... 28
Pendant l'utilisation ............................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 28
Rodage de la machine ...................................... 30
Démarrage du moteur....................................... 30
Contrôle de la machine après le démarrage
du moteur...................................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 30
Principe du système de sécurité ....................... 30
Conduire la machine sans tondre...................... 31
La tonte des greens .......................................... 31
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Contrôle et nettoyage après utilisation .............. 33
Transport de la machine ................................... 34
Remorquage de la machine .............................. 34
Conduire la machine sans l'aide du
moteur........................................................... 35
Entretien ................................................................. 36
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
g279286
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur des renseignements mécaniques,
électriques ou des informations de diagnostic
spécifiques, et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 37
Procédures avant l'entretien ................................ 38
Levage de la machine....................................... 38
Ouverture du capot ........................................... 39
Entretien du moteur ............................................. 39
Sécurité du moteur ........................................... 39
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 40
Entretien de la bougie ....................................... 43
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Remplacement du filtre à carburant .................. 44
Contrôle des conduites et raccords ................... 45
Entretien du système électrique ........................... 45
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 45
Débranchement ou branchement
de l'alimentation électrique de la
machine ........................................................ 45
Charge la batterie 12 V au système
12 V .............................................................. 45
Comprendre le système de batteries de
48 V .............................................................. 46
Emplacement des fusibles................................ 47
Entretien du système d'entraînement .................. 49
Contrôle de la pression des pneus .................... 49
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 49
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages du
moteur de déplacement. ............................... 49
Entretien des freins ............................................. 51
Réglage des freins............................................ 51
Entretien des unités de coupe .............................. 52
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 52
Dépose et repose des unités de coupe.............. 52
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 55
Rodage des unités de coupe............................. 55
Remisage ............................................................... 56
Consignes de sécurité pour le remisage............ 56
Préparation de la machine au remisage ............ 56
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017,
et satisfait à ces normes lorsque les procédures
d’installation ont été respectées.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal133-0098
133-0098
1. Vitesse de déplacement –
transport
8. Descente et embrayage
des cylindres.
2. Vitesse de déplacement –
tonte
9. Levage et débrayage des
cylindres.
3. Vitesse de déplacement – 10. Commande de starter
point mort
4. Cylindre – transport
11. Démarrage du moteur
5. Cylindre – tonte
12. Moteur en marche
6. Cylindre – rodage
13. Arrêt du moteur
7. Commande de fonction en
marche avant
decal115-8226
115-8226
decal133-8062
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur ;
attachez la ceinture de sécurité ; n'enlevez pas l'arceau
de sécurité.
133-8062
decal137-8037
137-8037
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Unité de coupe 1
decal119-9346
119-9346
1. Enfoncer la pédale pour
déverrouiller.
2. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
3. Unité de coupe 2
5
4. Unité de coupe 3
5. Kit 3 roues motrices
decal137-8127
137-8127
1. Attention – n'utilisez pas de jet d'eau haute pression.
decal139-8320
139-8320
1. Attention – tous les
utilisateurs doivent lire le
Manuel de l'utilisateur et
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
2. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
decal139-8321
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles ; gardez
toutes les protections et
tous les déflecteurs en
place.
139-8321
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les
unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine
sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les
unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – tous les
utilisateurs doivent lire le
Manuel de l'utilisateur et
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
2. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
4. Attention, risque de
renversement – ne
travaillez jamais sur
des pentes de plus de 15°.
5. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles ; gardez
toutes les protections et
tous les déflecteurs en
place.
6
4. Attention, risque
de renversement –
ralentissez pour tourner ;
ne prenez pas de virages
serrés à grande vitesse.
5. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
decal137-8132
137-8132
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
1
8
8
Montage de l'arceau de sécurité.
2
Kit siège (à commander séparément ;
contactez votre concessionnaire Toro
agréé)
1
Montage du siège.
3
Autocollant d'entretien (réf. 137-8132)
1
Mise en place de l'autocollant
d'entretien.
4
Volant
Couvre-moyeu
Rondelle
Contre-écrou
Vis (M5)
1
1
1
1
2
2
6
12
1
5
6
7
Arceau de sécurité
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1½")
Utilisation
Écrou (⅜")
Écrou (M5)
Crochet de bac à herbe
Boulons à embase
Unité de coupe (à commander
séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
Bac à herbe
Contrepoids électrique
Vis d'assemblage
Joint torique
Branchez la batterie 12 V.
Montage des crochets du bac à herbe.
3
3
3
6
3
Montage des unités de coupe.
Réglage des paramètres de la machine.
8
Aucune pièce requise
–
1
9
Autocollant de l'année de production
Autocollant de sécurité CE
(réf. 139-8321)
Autocollant de marque de conformité
CE (réf. 93-7252)
Aucune pièce requise
–
10
Montage du volant.
8
1
Mise en place des autocollants CE (si
nécessaire).
1
Réduction de la pression des pneus.
4.
1
2
Montage de l'arceau de
sécurité
Montage du siège
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
8
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1½")
8
Écrou (⅜")
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit siège (à commander séparément ; contactez votre
concessionnaire Toro agréé)
Procédure
Procédure
1.
2.
3.
Serrez les fixations à un couple de 51 à 65 N·m.
Procurez-vous le kit siège (contactez votre
concessionnaire Toro agréé) et reportez-vous aux
Instructions d'installation du kit pour installer le siège.
Sortez le support supérieur de la caisse.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
Avec 8 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1½") et
8 écrous (⅜"), fixez l'arceau de sécurité sur ses
supports de chaque côté de la machine (Figure
3).
3
Remarque: Demandez à une autre personne
Mise en place de
l'autocollant d'entretien
de vous aider à position et fixer l'arceau de
sécurité sur la machine.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant d'entretien (réf. 137-8132)
Procédure
Apposez l'autocollant d'entretien (réf. 137-8132)
sur le siège ; voir la Figure 4 pour le siège haut de
gamme (modèle nº 04729) ou la Figure 5 pour le
siège standard (modèle nº 04508).
g277676
Figure 3
Côté gauche de la machine montré
1. Écrou (⅜")
3. Boulon à tête hexagonale
(⅜" x 1½")
2. Arceau de sécurité
9
4
Montage du volant
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvre-moyeu
1
Rondelle
1
Contre-écrou
g277096
Figure 4
Siège haut de gamme (modèle nº 04729)
1. Autocollant d'entretien
2. 2,5 cm
Procédure
3. 18,5 cm
1.
Appliquez du composé antigrippant sur l'arbre
de direction.
2.
Montez le volant sur l'arbre de direction (Figure
6).
g288302
Figure 6
g277097
Figure 5
Siège standard (modèle nº 04508)
1. Arbre de direction
1. Autocollant d'entretien
10
2. Volant
3.
Branchez les connecteurs principaux ; voir
Connecteurs principaux (page 21).
4.
Insérez la clé et tournez-la à la position CONTACT .
5.
Naviguez jusqu'à l'écran d'information de
déplacement de l'InfoCenter ; voir Utilisation de
l'écran LCD de l'InfoCenter (page 17).
6.
Tournez le volant jusqu'à ce que l'angle de
braquage indiqué (en bas de l'écran) soit « 0° ».
Ne tournez pas le volant au-delà des butées.
7.
Tournez la clé en position ARRÊT et enlevez-la.
8.
Débranchez les connecteurs principaux.
9.
Sans tournez l'arbre de direction, effectuez la
procédure suivante :
A.
Déposez le volant de l'arbre de direction.
B.
Placez le volant à la position illustrée à la
Figure 7.
5
Branchement de la batterie
12 V
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Vis (M5)
2
Écrou (M5)
Procédure
g288301
Figure 7
1. Volant
10.
ATTENTION
2. Arbre de direction
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Fixez le volant à l'arbre de direction avec une
rondelle et un contre-écrou (Figure 8).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
La batterie 12 V se trouve sous le siège de l'utilisateur,
sur le côté droit de la machine (Figure 9).
g286161
Figure 8
1. Arbre de direction
2. Volant
4. Contre-écrou
5. Couvre-moyeu
3. Rondelle
11.
Serrez le contre-écrou à un couple de 27 à
35 N·m.
12.
Placez le couvre-moyeu sur le volant.
g291736
Figure 9
11
1. Capot droit
3. Couvercle de la batterie
2. Boulon
4. Batterie 12 V
1.
Déposez le couvercle droit.
2.
Déposez le couvercle de la batterie pour
accéder à la batterie.
3.
Utilisez une vis M5 et un écrou pour connecter
le câble positif (rouge) de la batterie à la borne
positive (+).
4.
Utilisez une vis M5 et un écrou pour connecter
le câble négatif (noir) de la batterie à la borne
négative (-).
5.
Serrez les vis et les écrous à un couple de
3-4 N·m.
6.
Appliquez du produit de protection pour bornes
de batterie (réf. Toro 107-0392) ou une légère
couche de graisse sur les bornes de la batterie
et les connecteurs des câbles pour réduire la
corrosion.
7
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
3
Unité de coupe (à commander séparément ; contactez
votre distributeur Toro agréé)
3
Bac à herbe
7.
Recouvrez la batterie avec le couvercle.
3
Contrepoids électrique
8.
Reposez le couvercle droit.
6
Vis d'assemblage
3
Joint torique
6
Procédure
Montage des crochets du
bac à herbe
1.
Préparez les unités de coupe à l'installation ; voir
le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
2.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de la
cannelure du coupleur d'entraînement.
3.
Placez un joint torique sur chaque moteur de
cylindre, comme montré à la Figure 11.
Pièces nécessaires pour cette opération:
6
Crochet de bac à herbe
12
Boulons à embase
Procédure
Avec 12 boulons à embase, fixez les 6 crochets
de bac à herbe au bout des barres des bras de
suspension (Figure 10).
g256064
Figure 11
g015492
Figure 10
1. Boulon à embase
4.
3. Barre du bras de
suspension
2. Crochet de bac à herbe
12
Fixez le contrepoids électriques au contrepoids
existant à l'aide de 2 vis, comme montré à la
Figure 12.
9
Mise en place des
autocollants CE
Si nécessaire (pays conformes
aux normes CE)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
1
Autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321)
1
Autocollant de marque de conformité CE (réf.
93-7252)
g036342
Figure 12
1. Vis d'assemblage
3. Contrepoids existant
2. Contrepoids électrique
5.
Installez les unités de coupe ; voir Montage des
unités de coupe (page 52).
6.
Installez chaque bac à herbe sur les crochets
des bacs à herbe.
Procédure
Si vous utilisez cette machine dans un pays en
conformité avec les normes CE, installez les
autocollants suivants :
• Autocollant de l'année de production et
autocollant de marque de conformité CE :
apposez les autocollants sur le tube du cadre,
sous le siège et la plaque du numéro de série ;
voir Figure 13.
8
Réglage des paramètres de
la machine
Aucune pièce requise
Procédure
Utilisez l'InfoCenter pour régler les paramètres de la
machine ; voir Utilisation de l'InfoCenter pour régler
les paramètres de la machine (page 25).
g280284
Figure 13
1. Autocollant de marque de
conformité CE
2. Autocollant de l'année de
production
3. Tube du cadre
• Autocollant de sécurité CE : apposez
l'autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321) sur
l'autocollant de sécurité existant (réf. 139-8320)
situé sur le couvre-moyeu du volant ; voir Figure
14.
13
Vue d'ensemble du
produit
g235881
Figure 14
1. Autocollant de sécurité CE
10
Réduction de la pression
des pneus
Aucune pièce requise
g268171
Procédure
Figure 15
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Rétablissez la pression correcte avant de mettre la
machine en marche ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 49).
1. Moteur
6. Pédale de déplacement
2. Arceau de sécurité
3. Panneau de commande
7. Pédale de frein
8. Repose-pieds
4. Siège de l'utilisateur
9. Unités de coupe
5. Volant
14
10. Bacs à herbe
Commande de starter
Commandes
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de
starter en poussant la commande de starter (Figure
16) vers l'avant à la position FERMÉE. Dès que le
moteur a démarré, réglez la commande de starter
de façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès
que possible, ouvrez le volet de starter en tirant la
commande en arrière à la position OUVERTE. Le starter
n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est
chaud.
g236362
Figure 16
Console
g280192
Figure 18
1. Commande de starter
2. Commande de fonction
4. InfoCenter
5. Commutateur d'allumage
1. Commande de starter (position FERMÉE)
3. Levier de levage/descente
Commande de fonction
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions :
et DÉMARRAGE (Figure 17).
La commande de fonction (Figure 16) permet de
choisir 2 fonctions de déplacement plus le POINT MORT.
• Position POINT MORT – point mort et rodage
• Position TONTE – pour la tonte
• Position TRANSPORT – pour le transport
ARRÊT,
CONTACT
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer
le moteur, couper le moteur ou conduire la machine
sans l'aide du moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 30), Arrêt du moteur (page 30) et Conduire la
machine sans l'aide du moteur (page 35).
Vous pouvez passer de la position de TONTE à la
position de TRANSPORT ou inversement, de la position
de TRANSPORT à la position de TONTE (mais pas au
POINT MORT) pendant le déplacement de la machine
sans entraîner de dommages
Vous pouvez déplacer la commande de la position de
ou de TONTE à la position POINT MORT et la
machine s'immobilise. Si vous essayez de passer de
la position POINT MORT à la position de TONTE ou de
TRANSPORT alors que la pédale n'est pas en position
NEUTRE, un avis apparaît.
TRANSPORT
Levier de levage/descente
g287008
Le levier de levage/descente (Figure 16) permet de
lever et d'abaisser les unités de coupe. Le levier
engage ou désengage les cylindres des unités de
coupe selon la position de la commande de fonction :
• Commande de fonction en position POINT
MORT : les unités de coupe s'élèvent ou s'abaissent
tant que vous déplacez le levier en avant ou en
Figure 17
1. DÉMARRAGE
2. CONTACT
3. ARRÊT
15
arrière, mais les cylindres ne s'engageront que si
la machine est en mode rodage.
• Commande de fonction en position TONTE :
déplacez le levier en avant pendant la tonte
pour abaisser les unités de coupe et démarrer
les cylindres. Ramenez le levier en arrière pour
arrêter les cylindres et lever les unités de coupe.
Pour arrêter les cylindres sans lever les
unités de coupe, ramenez le levier en arrière
momentanément puis relâchez-le. Ramenez le
levier en avant pour démarrer les cylindres ou en
arrière pour lever les unités de coupe. Vous devez
activer cette fonction à partir de l'InfoCenter ; voir
Réglage de la temporisation de pause des unités
de coupe (page 25).
g005105
Figure 20
Vous pouvez configurer la vitesse de déplacement
maximale comme suit :
• 3,2 à 8 km/h en marche avant – tonte
• 8 à 16 km/h en marche avant – transport
• 3,2 à 4,8 km/h en marche arrière
• Commande de fonction en position TRANSPORT :
les unités de coupe peuvent être levées, mais les
cylindres ne seront pas engagés. Un avis apparaît
dans l'InfoCenter si vous tentez d'abaisser les
unités de coupe.
Pédale de blocage du bras de
direction
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 19) a 3 fonctions :
faire avancer, reculer et arrêter la machine. Appuyez
sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas
pour faire marche arrière ou pour réduire la distance
d'arrêt pendant le déplacement avant.
Appuyez sur la pédale (Figure 19) et levez ou
abaissez le bras de direction à la position la plus
confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale
pour bloquer le bras en place.
Pour arrêter la machine, laissez revenir la pédale
de déplacement en position NEUTRE. N'appuyez pas
le talon sur la pédale de déplacement en position
MARCHE ARRIÈRE pendant que la machine avance
(Figure 20).
Pédale de frein
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 21) pour
empêcher la machine de se déplacer.
g236365
Figure 21
1. Frein de stationnement
2. Pédale de frein
g278438
Figure 19
1. Pédale de marche avant
Frein de stationnement
3. Pédale de blocage du bras
de direction
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 21),
enfoncez la pédale de frein et poussez le haut vers
l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer
2. Pédale de marche arrière
16
le frein de stationnement, appuyez sur la pédale
jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
InfoCenter
Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter
g292769
Figure 24
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations
sur votre machine, comme l'état de fonctionnement,
ainsi que divers diagnostics et autres renseignements
concernant la machine (Figure 25). Il comprend un
écran de démarrage, un écran d'information principal,
un écran d'information moteur des unités de coupe
(UC) et un écran d'information de déplacement.
1. Intensité – moteur de
traction avant gauche
3. Intensité – moteur de
traction central
2. Intensité – moteur de
traction avant droit
4. Angle de direction
• Menu principal : voir Comprendre les options des
menus de l'InfoCenter (page 18).
• Écran de démarrage : les données d'état actuel
de la machine pendant quelques secondes après
que vous avez tourné la clé à la position CONTACT .
Remarque:
Protégés sous Menus protégés –
accessibles uniquement en saisissant un code PIN ;
voir Accès aux menus protégés (page 20).
• Écran d'information principal (Figure 22) :
affiche les données actuelles de la machine quand
la clé est à la position CONTACT .
Vous pouvez vous déplacer entre les écrans
d'information principal, moteur UC et de déplacement
en appuyant sur le bouton droit et en sélectionnant la
flèche de direction appropriée.
g296103
Figure 22
• Écran d'information moteur UC
(Figure 23) :
indique la vitesse et le courant de chaque moteur
de cylindre.
g020650
Figure 25
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
g292767
Figure 23
1. Moteur d’unité de coupe
avant gauche
3. Moteur d’unité de coupe
centrale
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
2. Moteur d'unité de coupe
avant droite
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
• Écran d'information de déplacement
(Figure
24) : indique l'angle de braquage et l'intensité
attribués à chaque moteur de déplacement.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un
menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu
supplémentaire, ou pour sélectionner une option.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
17
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur en tr/min
Moteur de traction
Compteur horaire
Retour à l'écran précédent
Icône d'information
Option non sélectionnée/non activée
La commande de fonction est en
position TRANSPORT.
Option sélectionnée/activée
Cylindre
La commande de fonction est en
position TONTE.
Témoin de frein de stationnement
électrique – indique quand le frein de
stationnement électrique est serré
Indique le levage des unités de
coupe.
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former
des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après :
Indique l'abaissement des unités de
coupe.
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Démarrage du moteur refusé
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Arrêt du moteur
La commande de fonction est en
position POINT MORT.
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement
La PDF est engagée
Comprendre les options des menus de l'InfoCenter
Démarrage du moteur
Pour accéder au menu principal, appuyez sur
n'importe quel bouton pendant que l'écran
d'information principal, moteur UC ou de déplacement
est ouvert, puis appuyez sur le bouton correspondant
Arrêt ou arrêt d'urgence
Moteur
au symbole
. Cela vous amène au MENU
PRINCIPAL .
Commutateur d'allumage
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour la
description des options disponibles dans les différents
menus :
Code PIN
Bus CAN
InfoCenter
Interrupteur
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
18
Menu principal
Entretien
Option de menu
Description
Option de menu
Description
ANOMALIES
Le menu ANOMALIES contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur le
menu ANOMALIES.
HOURS
Indique le nombre total
d'heures de contact établi, de
fonctionnement du moteur et
des cylindres, et de rodage,
ainsi que l'intervalle jusqu'au
prochain entretien.
COUNTS
Indique le nombre de
démarrages, tontes, pause
des unités de coupe et
rodages, ainsi que le nombre
de fois où le moteur a été
lancé plus de 30 secondes de
suite.
BACKLAP
Engage/désengage la
procédure de rodage des
unités de coupe (quand vous
engagez cette procédure,
vous pouvez désengager le
mode avec ce réglage ou en
tournant la clé à la position
ARRÊT).
CALIBRATION
Permet d'étalonner le système
de direction, le système
de déplacement et les
actionneurs de levage. Pour
plus de renseignements sur
l'étalonnage, voir le manuel
d'entretien.
ENTRETIEN
DIAGNOSTICS
RÉGLAGES
À
PROPOS
Le menu ENTRETIEN contient
des données relatives à
la machine telles que les
heures de fonctionnement,
les compteurs et l'étalonnage.
Vous pouvez aussi activer
la procédure de rodage des
unités de coupe. Voir le
tableau Entretien (page 19).
Le menu DIAGNOSTICS
énumère les états et données
actuels de la machine.
Vous pouvez utiliser ces
informations pour détecter
certains problèmes, car il vous
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées,
et donne la liste des niveaux
de commande (par ex. valeurs
des capteurs).
Le menu RÉGLAGES vous
permet de personnaliser et
de modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter. Voir le tableau
Réglages (page 19).
Réglages
Le menu À PROPOS indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine. Voir le
tableau À propos (page 20).
Anomalies
Option de menu
Description
CURRENT
Recense le total des heures
de « contact établi », soit le
nombre d'heures pendant
lequel la clé est restée à la
position CONTACT .
LAST
FIRST
OCCURRENCES
Indique la dernière heure
« contact établi » au cours
de laquelle l'anomalie s'est
produite.
Indique la première heure
« contact établi » au cours
de laquelle l'anomalie s'est
produite.
Indique combien de fois
l'anomalie s'est produite.
19
Option de menu
Description
UNITÉS
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales).
LANGUE
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'InfoCenter.
RÉTROÉCLAIRAGE
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
CONTRASTE
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD.
MENUS
Permet d'accéder aux menus
protégés par la saisie d'un
code d'accès.
PROTÉGÉS
RÉGLAGES PROTÉGÉS
Permet de commander les
menus protégés.
RETOUR RÉGLAGES D'USINE
Permet de réinitialiser les
réglages par défaut de
l'InfoCenter.
DURÉE
Permet de régler la
temporisation de pause
des unités de coupe.
DE PAUSE
VITESSE DES CYLINDRES
Permet de régler la vitesse de
rotation des cylindres.
VITESSE DE RODAGE
Permet de commander la
vitesse de rodage des lames.
Réglages (cont'd.)
À propos (cont'd.)
LL2
Indique le numéro et la version
du logiciel de l'unité de coupe
avant gauche.
LL3
Indique le numéro et la version
du logiciel de l'unité de coupe
avant droite.
DÉPLACEMENT1
Indique le numéro et la version
du logiciel du moteur de
déplacement avant droit.
DÉPLACEMENT2
Indique le numéro et la version
du logiciel du moteur de
déplacement avant gauche.
Règle la vitesse de maximale
de la machine pendant la
tonte.
DIRECTION
Indique le numéro et la version
du logiciel du moteur de
direction arrière.
Règle la vitesse de maximale
de la machine pendant le
transport.
BUS CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine.
DÉPLACEMENT3
Indique le numéro et la version
du logiciel du kit 3 roues
motrices (selon l'équipement).
TONTE CONSTANTE
Permet d'ACTIVER/DÉSACTIVER
la fonction tonte constante.
NOMBRE DE LAMES
Commande le nombre de
lames pour chaque cylindre.
Ce réglage est seulement
nécessaire si la fonction
TONTE CONSTANTE est ACTIVÉE.
HAUTEUR DE COUPE
TONTE
MAX.
TRANSPORT
LAX.
Règle la hauteur de coupe
souhaitée. Ce réglage est
seulement nécessaire si la
fonction TONTE CONSTANTE est
ACTIVÉE.
MARCHE ARRIÈRE MAX.
Règle la vitesse de maximale
de la machine pendant la tonte
en marche arrière.
RALENTIR & TOURNER
Active ou désactive la fonction
ralentir pour tourner.
KIT 3RM
Active ou désactive le kit 3
roues motrices.
Remarque:
Protégés sous Menus protégés –
accessibles uniquement en saisissant un code PIN ;
voir Accès aux menus protégés (page 20).
Accès aux menus protégés
À propos
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle
de la machine.
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine.
Version logiciel
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
INFOCENTER
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
UC1
Indique la version du logiciel
du moteur de l'unité de coupe
centrale.
UC2
Indique la version du logiciel
du moteur de l'unité de coupe
avant gauche.
UC3
Indique la version du logiciel
du moteur de l'unité de coupe
avant droite.
ALTERNATEUR
Indique le numéro de série de
l'alternateur.
LL1
Indique le numéro et la version
du logiciel de l'unité de coupe
centrale.
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit.
2.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'au
MENU PROTÉGÉ et appuyez sur le bouton droit.
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit
pour passer au chiffre suivant. Répétez cette
procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit
entré, puis appuyez une nouvelle fois sur le
bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour entrer le
code PIN.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code et
que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
20
Connecteurs principaux
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Avant d'intervenir sur la machine ou d'installer,
de retirer ou d'intervenir sur les unités de coupe,
déconnectez la machine de l'alimentation électrique
en débranchant les connecteurs d'alimentation (Figure
26) situés à la base de l'arceau de sécurité, sur le
côté gauche du groupe de déplacement. Réunissez à
nouveau les connecteurs de coupure d'alimentation
avant d'utiliser la machine.
• Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à
OFF (désactivé), vous pouvez afficher et modifier
les réglages du menu protégé, et aussi afficher les
écrans d'information moteur UC et de déplacement
sans avoir à saisir le code PIN.
• Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à
ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé.
Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé de
contact à la position ARRÊT puis à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Programmation du code d'accès de configuration de
la machine
Vous pouvez programmer un code d'accès sur
l'InfoCenter pour interdire aux opérateurs non
autorisés d'accéder à certains écrans de l'InfoCenter.
Voir Comprendre les options des menus de
l'InfoCenter (page 18) pour connaître les écrans de
l'InfoCenter protégés par un code de passe.
1.
Dans le menu RÉGLAGES, sélectionnez l'option
PROTÉGER LES PARAM ..
2.
Activez l'option PROTÉGER LES PARAM . (ON)
3.
Lorsque vous êtes invité à le faire, saisissez un
code d'accès à 4 chiffres.
4.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour enregistrer le code.
g236363
Figure 26
1. Connecteurs principaux
PRUDENCE
Remarque: Si vous avez oublié le code d'accès,
Si vous ne déconnectez pas la machine de
l'alimentation électrique, quelqu'un pourrait la
mettre en marche accidentellement et causer
de graves blessures.
vous pouvez demander un code d'accès temporaire à
votre distributeur Toro agréé.
Comprendre le témoin d'anomalie
Débranchez toujours les connecteurs avant
de travailler sur la machine.
Si une anomalie se produit, un code d'anomalie
s'affiche sur l'écran de InfoCenter et un voyant rouge
clignote au-dessus de l'écran.
L'anomalie est enregistrée dans un journal situé dans
le menu ANOMALIES menu qui permet d'identifier le
problème à l'origine de l'anomalie.
Pour une liste des anomalies, voir le Manuel
d'entretien ou adressez-vous à un concessionnaire
Toro agréé.
21
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant vous permet de
régler le débit de carburant vers le moteur. Il se trouve
sous le capot, à côté du filtre à charbon actif.
La Figure 27 montre le robinet en position OUVERTE.
Pour fermer le robinet, tournez-le dans le sens horaire
(Figure 27) à la position FERMÉE.
g280170
Figure 27
1. Robinet d'arrivée de carburant (position OUVERTE)
Caractéristiques
techniques
Voir la Figure 28 et le Tableau de spécifications (page
23) pour les dimensions et le poids.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g287310
Figure 28
22
Utilisation
Tableau de spécifications
Largeur de coupe
151 cm
Voie
126 cm
Empattement
127 cm
Longueur hors tout
(avec bacs)
249 cm
Largeur hors tout
180 cm
Hauteur hors tout
205 cm
Poids*
737 kg
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
*Groupe de déplacement avec unités de coupe à 11 lames,
sans carburant, sans opérateur et avec siège standard.
Outils et accessoires
•
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
•
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter le position de conduite, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé (le cas échéant) et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de protection et de sécurité sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas
la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
23
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
•
Spécifications relatives au
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 18,5 litres
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
g274664
Figure 29
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée.
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement du carburant propre
et frais (stocké depuis moins d'un mois).
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
L'InfoCenter utilise les chiffres 1, 2 et 3 pour identifier
chaque unité de coupe (par ex.UC1, UC2 et UC3
dans le menu À PROPOS).
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
• 1 correspond à l'unité de coupe centrale (Figure
1. Réservoir de carburant
3.
le réservoir de carburant.
4.
Remettez le bouchon en place.
Remarque: Vous entendrez un déclic quand le
bouchon sera complètement fermé.
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Identification des unités de
coupe
30)
• 2 correspond à l'unité de coupe avant gauche
(Figure 30)
• 3 correspond à l'unité de coupe avant droite
Remplissage du réservoir
de carburant
2.
Remplissez le réservoir de carburant spécifié
jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Important: Ne remplissez pas complètement
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
1.
2. Bouchon du réservoir de
carburant
(Figure 30)
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 29).
24
Réglage de la temporisation de
pause des unités de coupe
Naviguez jusqu'à l'option DURÉE DE PAUSE pour régler
la temporisation de pause des unités de coupe.
La fonction temporisation de pause des unités de
coupe permet d'arrêter les unités de coupe sans les
lever. Le réglage de la temporisation représente
la durée maximale pendant laquelle le levier de
levage/descente reste à la position arrière pour activer
cette fonction.
g280116
Figure 30
1. Unité de coupe centrale
2. Unité de coupe avant
gauche
3. Unité de coupe avant
droite
4. Avant de la machine
Le tableau suivant indique les options de durée de
pause des unités de coupe et les numéros de réglage
correspondants :
Options de temporisation de pause
Utilisation de l'InfoCenter
pour régler les paramètres
de la machine
Numéro de réglage
Temporisation (secondes)
1
Désactivée
2
0,050
3
0,100
Vous pouvez utiliser l'InfoCenter pour régler les
paramètres suivants de la machine :
• Durée de pause ; voir Réglage de la temporisation
de pause des unités de coupe (page 25).
• Vitesse des cylindres pendant la tonte ; voir
Réglage de la vitesse des cylindres de tonte (page
25).
• Vitesse des cylindres pendant le rodage des
lames des unités de coupe ; voir Réglage de la
vitesse des cylindres pendant le rodage (page 26).
• Tonte constante ; voir Réglage de la fonction
tonte constante (page 26).
• Hauteur de coupe ; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 26).
• Nombre de lames des unités de coupe ; voir
Réglage du nombre de lames des unités de coupe
(page 26).
• Vitesse de tonte maximale ; voir Réglage de la
vitesse de tonte maximale (page 27).
• Vitesse de transport maximale ; voir Réglage de
la vitesse de transport maximale (page 27).
• Vitesse de marche arrière maximale ; voir
Réglage de la vitesse de marche arrière maximale
(page 27).
• Ralentir pour tourner ; voir Réglage de la fonction
ralentir pour tourner (page 27).
• Désactivation du kit 3 roues motrices (selon
l'équipement) ; voir Désactivation du kit 3 roues
motrices (selon l'équipement) (page 27).
4
0,150
5
0,200
6
0,250
7
0,300
8
0,350
9
0,400
10
0,450
Remarque: Le réglage par défaut est 1, ce qui
désactive la fonction.
Réglage de la vitesse des cylindres
de tonte
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DES CYLINDRES pour
régler la vitesse de rotation des cylindres pendant la
tonte. Ce réglage peut être modifié quand l'option
tonte constante est désactivée (OFF) ; voir Réglage
de la fonction tonte constante (page 26).
Le tableau suivant indique les options de vitesse des
cylindres et les numéros de réglage correspondants.
Options de vitesse des cylindres de tonte
Remarque: Chaque réglage est protégé par un
code d'accès. Vous devrez peut-être entrer un code
d'accès pour modifier les réglages.
25
Numéro de réglage
Vitesse des cylindres
(tr/min)
1
800
2
950
3
1100
4
1250
5
1400
6
1550
Quand la machine tourne en cours de tonte (par ex.
pendant la passe de nettoyage), le cylindre à l'intérieur
du virage tourne plus lentement que celui à l'extérieur
du virage. Le cylindre central fait la moyenne de
vitesse des deux autres cylindres afin que les trous
unités de coupe produisent la même coupe. Plus
le virage est serré, plus la différence de vitesse
des cylindres est grande. En outre, si la vitesse de
la machine change pendant que vous tondez, le
système RDS ajuste la vitesse des cylindres pour
maintenir une coupe constante. Cette fonction réduit
l'éclaircissement du gazon au niveau du cylindre
intérieur (comparé aux autres tondeuses de greens
autoportées), ce qui permet de pratiquement éliminer
la « zone triplex ».
Options de vitesse des cylindres de tonte
(cont'd.)
7
1700
8
1850
9
2000
Remarque: Le réglage par défaut est 2000 tr/min
(numéro de réglage 9).
Réglage de la vitesse des cylindres
pendant le rodage
Le système RDS ajuste également la vitesse de
chaque moteur de roue durant un virage, tout comme
le changement de vitesse des moteurs de cylindres
pendant un virage. Le moteur de la roue intérieure
tourne plus lentement que celui de la roue extérieure.
Cela minimise le frottement des roues dans les
virages et peut réduire la « zone triplex ».
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DE RODAGE pour
régler la vitesse de rotation des cylindres pendant le
rodage.
Le tableau suivant indique les options de vitesse des
cylindres et les numéros de réglage correspondants.
Options de vitesse des cylindres pendant le
rodage
Réglage de la fonction tonte constante
Numéro de réglage
Vitesse des cylindres
(tr/min)
1
200
2
240
3
280
4
320
5
360
6
400
7
440
utilise les paramètres de l'option VITESSE
CYLINDRES.
8
480
Remarque: L'option est ACTIVÉE par défaut.
9
520
Naviguez jusqu'à l'option TONTE
programmer la fonction RDS.
CONSTANTE
pour
• Option Tonte constante ACTIVÉE : la machine utilise
les paramètres des options HAUTEUR DE COUPE et
NOMBRE DE LAMES ainsi que les vitesses des roues
droites et gauches pour déterminer la vitesse de
chaque cylindre.
• Option Tonte constante DÉSACTIVÉE : la machine
DES
Réglage de la hauteur de coupe
Remarque: Le réglage par défaut est 200 tr/min
(numéro de réglage 1).
Naviguez jusqu'à l'option HAUTEUR DE COUPE
pour régler la hauteur de coupe. L'option Tonte
constante doit être ACTIVÉE pour que cette fonction
soit disponible ; voir Réglage de la fonction tonte
constante (page 26).
Réglage de la fonction tonte
constante
Remarque: Le réglage par défaut est 3,2 mm.
Comprendre le système Radius-DependentSpeed (RDS)
Réglage du nombre de lames des
unités de coupe
Pour obtenir une qualité de coupe constante et
un aspect uniforme après la tonte, la machine est
équipée du système Radius Dependent Speed™
(RDS) (brevet en instance). Le système RDS est
une fonction qui varie la vitesse de chaque moteur
de cylindre et de chaque moteur de déplacement
afin de maintenir une coupe constante et de réduire
les marques sur le gazon quand vous changez de
direction pendant la tonte.
Naviguez jusqu'à l'option NOMBRE DE LAMES pour
régler le nombre de lames des unités de coupe.
Déterminez le nombre de lames de vos unités de
coupe et choisissez la valeur appropriée (5, 8, 11 ou
14).
Remarque: Le réglage par défaut est 11.
26
Réglage de la vitesse de tonte
maximale
Messages (cont'd.)
Naviguez jusqu'à l'option TONTE MAX. pour régler la
vitesse de tonte maximale. Vous pouvez régler la
vitesse de 4,8 km/h à 8 km/h par paliers de 0,3 km/h.
Numéro
du
message
Texte du message de l'InfoCenter
Remarque: Le réglage par défaut est 6,1 km/h.
1
Ramener pédale en position neutre
4
Amener et maintenir la pédale en position marche
AV max.
5
Étalonnage de position marche AV max. réussi
9
Échec d'étalonnage de position marche AV max.
Tension hors spéc
13
Amener et maintenir la pédale en position marche
AR max.
14
Étalonnage de position marche AR max. réussi
Réglage de la vitesse de marche
arrière maximale
16
Échec d'étalonnage de position marche AR max.
Tension hors spéc
17
Échec d'étalonnage. Position de pédale inconnue
Naviguez jusqu'à l'option MARCHE ARRIÈRE MAX. pour
régler la vitesse de marche arrière maximale. Vous
pouvez régler la vitesse de 3,2 km/h à 4,8 km/h par
paliers de 0,8 km/h.
18
Ramener pédale en position neutre. Continuer ?
100
Étalonnage engagé
101
Étalonnage terminé
Remarque: Le réglage par défaut est 4 km/h.
102
Établir puis couper le contact
110
Interdire étalonnage. Pas de réponse du
composant
111
Interdire étalonnage. Composant pas prêt
112
Interdire étalonnage. Anomalie active
113
Interdire étalonnage. Siège inoccupé
114
Interdire étalonnage. Pas au point mort
115
Interdire étalonnage. Au point mort
116
Interdire étalonnage. Frein de stationnement serré
300
Ramener pédale en position neutre
301
Centrer volant. Continuer ?
302
Centrer roue arrière manuellement. Continuer ?
303
Tourner roue arrière à gauche max. Continuer ?
304
Tourner roue arrière à droite max. Continuer ?
305
Centre roue arrière hors plage
306
Angle roue arrière hors plage
400
Attention : la machine doit être sur des chandelles.
Continuer ?
401
Interdire étalonnage. Contacteur ouvert
402
Interdire étalonnage. Pédale en position neutre
403
Ramener pédale en position neutre
404
Attendre l'arrêt des roues
405
Amener et maintenir la pédale en position marche
AV max.
406
Étalonnage actif. Maintenir pédale
Réglage de la vitesse de transport
maximale
Naviguez jusqu'à l'option TRANSPORT MAX. pour régler
la vitesse de transport maximale. Vous pouvez régler
la vitesse de 8 km/h à 16 km/h par paliers de 0,8 km/h.
Remarque: Le réglage par défaut est 16 km/h.
Réglage de la fonction ralentir
pour tourner
Naviguez jusqu'à l'option RALENTIR ET TOURNER pour
régler la fonction ralentir pour tourner. La fonction
ralentir pour tourner réduit la vitesse de la machine
pendant que vous tournez pour effectuer une nouvelle
passe sur le green.
Remarque: L'option est DÉSACTIVÉE par défaut.
Désactivation du kit 3 roues
motrices (selon l'équipement)
Naviguez jusqu'à l'option KIT 3RM pour désactiver le
kit 3 roues motrices.
Remarque: Lorsque vous installez le kit 3 roues
motrices, il est automatiquement activé.
Comprendre les messages
de l'InfoCenter
Quand la machine est étalonnée, des messages
s'affichent dans l'InfoCenter. Ces messages ont pour
objet de vous guider dans le processus d'étalonnage.
Le tableau suivant énumère chacun des messages :
Messages
27
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame ; voir
Messages (cont'd.)
•
500
Déploiement levage/descente actif
501
Rétraction levage/descente active
502
Placer levier en position de descente
503
Placer levier en position de levage
504
Le plateau de coupe est-il installé ? Continuer ?
1100
Messages de diagnostic de déplacement activés
1101
Messages de diagnostic de direction activés
•
•
•
Inclinaison du volant
Pendant l'utilisation
Vous pouvez incliner le volant à une position
d'utilisation confortable.
1.
Contrôle du contact cylindre/contre-lame (page
55).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 49).
Contrôlez le système de sécurité ; voir Principe du
système de sécurité (page 30).
Contrôlez le niveau de carburant et faites l'appoint
au besoin ; voir Remplissage du réservoir de
carburant (page 24).
Contrôlez le bon fonctionnement du frein de
stationnement en l'actionnant et en vérifiant qu'il
s'engage ; voir Frein de stationnement (page 16).
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Desserrez les boulons (Figure 31) qui fixent le
volant au bras de direction.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
g280422
•
Figure 31
1. Boulon
2.
Inclinez le volant à une position confortable.
3.
Resserrez les boulons (Figure 31) pour bloquer
le volant à la position choisie.
•
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
•
• Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle
•
du niveau d'huile moteur (page 40).
28
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais personne sur la machine.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que les bacs de
ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Remplacez tous les composants du ROPS qui
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
pas.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
• Les pentes augmentent significativement les
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
• Ne laissez pas la machine en marche sans
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
– Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez
qu'elles sont débrayées.
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée
sur la machine.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
vous utilisez la machine. Tirez la sangle de la
ceinture en travers de votre bassin et accrochez la
boucle de l'autre côté du siège.
• Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la
• Faites preuve de la plus grande prudence
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et
guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur
automatique. Apprenez à détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
29
Contrôle de la machine
après le démarrage du
moteur
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez les unités de coupe alors
qu'elle se déplace sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
•
•
1.
2.
1.
2.
Lorsque le moteur démarre, lâchez la clé ; elle
revient alors automatiquement à la position
CONTACT .
5.
Réglez le starter de manière que le moteur
tourne régulièrement. Dès que possible, ouvrez
le volet de starter en tirant la commande en
arrière à la position OUVERTE.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Placez la commande de fonction en position
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
5.
Enlevez la clé de contact.
Principe du système de
sécurité
de coupe pour vous assurer qu'elle est parfaitement
dégagée de tout débris.
4.
Tirez le levier de levée/descente en arrière.
POINT MORT.
Remarque: Examinez la surface sous les unités
Attendez que l'écran de démarrage s'affiche sur
l'InfoCenter, puis tournez la clé à la position
DÉMARRAGE jusqu'à ce que le moteur démarre.
Poussez le levier de levée/descente en avant
momentanément.
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
3.
4.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de
tourner et les unités de coupe doivent s'élever à
la position de transport maximale.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la
machine, surveillez étroitement les performances
de la machine afin de noter et corriger les petites
anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes
importants. Examinez fréquemment la machine
pendant le rodage pour détecter les signes éventuels
de fuites d'huile, de fixations desserrées ou d'autres
anomalies.
Insérez et tournez la clé à la position CONTACT .
Desserrez le frein de stationnement.
5.
La machine est rodée après seulement 8 heures de
fonctionnement.
2.
3.
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous
les cylindres doivent tourner.
Lisez les procédures de vidange d'huile et d'entretien
recommandées pendant le rodage dans le manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine.
Pour démarrer un moteur froid, placez la
commande de starter en position FERMÉE.
Placez la commande de fonction en position
TONTE.
Rodage de la machine
1.
Asseyez-vous sur le siège et et attachez la
ceinture de sécurité.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
fonctionnement de la machine si cela peut vous
exposer à des blessures ou endommager la machine.
Remarque: Une anomalie se produit si le
moteur est lancé plus de 30 secondes de suite.
30
Conduire la machine sans
tondre
Le système de sécurité empêche la machine de se
déplacer, sauf si :
• Le frein de stationnement est desserré.
• Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
• La commande de fonction est à la position TONTE
ou TRANSPORT.
• Assurez-vous que les unités de coupe sont levées.
• Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement et placez la commande de fonction
en position TRANSPORT pour conduire la machine
sans tondre.
De plus, le système de sécurité empêche les cylindres
de fonctionner, sauf si la commande de fonction est
à la position TONTE (sauf si la machine est en mode
rodage).
• Approchez les zones accidentées à vitesse réduite
Contrôle du système de sécurité
• Familiarisez-vous avec la largeur de la machine.
et traversez les ondulations importantes avec
prudence.
Pour éviter des réparations et des temps
d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer
entre des objets trop rapprochés.
Effectuez la procédure suivante pour contrôler le
système de sécurité :
• Soulevez-vous du siège, démarrez le moteur,
desserrez le frein de stationnement, placez
la commande de fonction en position TONTE
ou TRANSPORT et appuyez sur la pédale de
déplacement.
La tonte des greens
Avant de tondre des greens, trouvez une zone
dégagée et entraînez-vous à exécuter les fonctions
de base de la machine (démarrage et arrêt, levée et
abaissement des unités de coupe, changement de
direction, etc.).
La machine ne doit pas se déplacer si vous n'êtes
pas assis sur le siège. Cela signifie que le système
de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le
problème en cas de mauvais fonctionnement.
Enlevez les débris éventuellement présents sur le
green qui pourraient endommager les unités de coupe
pendant la tonte, enlevez le drapeau de la coupelle et
déterminez la meilleure direction de tonte. Basez la
direction de travail sur la tonte précédente. Alternez
toujours le sens des passes par rapport à la coupe
précédente pour que l'herbe se couche moins et soit
plus facile à saisir et à être coupée.
• Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande de fonction en position TONTE
ou TRANSPORT et appuyez sur la pédale de
déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer quand le frein
de stationnement est serré. Cela signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
La tonte des greens
1.
• Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
desserrez le frein de stationnement, placez la
commande de fonction en position POINT MORT et
appuyez sur la pédale de déplacement.
Commencez d'un côté du green de manière à
pouvoir utiliser la procédure de coupe avec le
ruban de repère.
Remarque: Cette méthode minimise le
compactage et laisse des bandes esthétiques
sur les greens.
La machine ne doit pas se déplacer quand la
commande de fonction est en position POINT MORT.
Cela signifie que le système de sécurité fonctionne
correctement. Corrigez le problème en cas de
mauvais fonctionnement.
2.
Placez la commande de fonction en position
TONTE.
3.
• Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale
de déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de fonction en position POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, démarrez le
moteur et poussez le levier de levée/descente en
avant pour abaisser les unités de coupe.
Poussez le levier de levée/descente en avant
quand le bord avant des bacs à herbe franchit le
bord extérieur du green.
Remarque: Cette manœuvre abaisse les
unités de coupe sur le gazon et démarrez les
cylindres.
Important: L'unité centrale s'élève ou
Les unités de coupe ne doivent pas s'abaisser
ni se mettre à tourner. Si elles se mettent à
tourner, cela signifie que le système de sécurité
ne fonctionne pas correctement. Remédiez au
problème avant d'utiliser la machine.
s'abaisse légèrement à la suite des unités
de coupe avant ; pour cette raison,
entraînez-vous à synchroniser les opérations
pour minimiser la tonte de rattrapage
31
nécessaire et éviter de scalper la zone
limitrophe.
L'unité de coupe centrale se lève et s'abaisse
en fonction de la vitesse de déplacement.
Une vitesse de déplacement plus réduite a
pour effet d'augmenter le retard de levée
ou d'abaissement ; une vitesse plus élevée
a pour effet de réduire le retard de levée
ou d'abaissement. La machine surveille la
vitesse de déplacement et met à jour ce
retard afin que les trois unités de coupe
s'abaissent au même niveau.
4.
Minimisez le chevauchement de la passe
précédente lors de la passe de retour.
Remarque: Pour vous aider à traverser le
green en ligne droite et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
imaginez une ligne de vision imaginaire à
environ 1,8 à 3 m en avant de la machine
jusqu'au bord de la partie non coupée du green
(Figure 33). Faites passer la ligne de vision par
le bord extérieur du volant, c.-à-d. de maintenir
le bord du volant aligné sur un point se trouvant
toujours à la même distance par rapport à l'avant
de la machine.
5.
g229671
Figure 32
Remarque: Essayez de faire tourner la
machine avec un rayon de braquage aussi court
que possible, sauf lorsqu'il fait chaud quand
un arc plus grand minimise les dommages
possibles à la pelouse.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe
franchit le bord du green, tirez le levier de
levée/descente en arrière et maintenez-le dans
cette position jusqu'à ce que toutes les unités de
coupe soient levées. Cela arrête les cylindres et
lève les unités de coupe.
Important: Programmez cette procédure
correctement pour éviter d'empiéter sur
la zone limitrophe, tout en tondant la plus
grande superficie possible du green de sorte
à minimiser la quantité d’herbe restant à
couper autour de la périphérie extérieure.
6.
Pour réduire le temps de travail et faciliter
l'alignement pour la passe suivante, tournez
momentanément la machine dans la direction
opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau »
(Figure 32) pour aligner rapidement la machine
pour la passe suivante.
g005116
Figure 33
Remarque: Si la fonction ralentir pour tourner
est activée, la machine ralentit en tournant sans
qu'il soit nécessaire de relâcher la pédale de
déplacement.
1. Bande d'alignement
3. Herbe coupée du côté
gauche
2. Environ 12,7 cm
4. Fixez votre attention à une
distance de 2 à 3 m devant
la machine.
Important: N'arrêtez jamais la machine
sur un green, notamment quand les unités
de coupe sont engagées, car cela pourrait
endommager le gazon. Si vous arrêtez la
32
machine sur un green, les roues peuvent y
laisser des marques ou des empreintes.
•
Tonte de la périphérie du terrain
et fin de la tonte
1.
•
Terminez la tonte du green par sa périphérie.
Changez la direction de la coupe par rapport à
la tonte précédente.
•
•
Voir Comprendre le système Radius-DependentSpeed (RDS) (page 26) pour améliorer la finition
du gazon et réduire la « zone triplex ».
2.
3.
4.
Remarque: Tenez toujours compte des
conditions météorologiques et de l'état de la
pelouse et changez la direction de la tonte par
rapport à la coupe précédente.
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie
extérieure, tirez légèrement le levier de
levée/descente en arrière pour arrêter les
cylindres (si la fonction temporisation de pause
est activée), puis quittez le green. Quand toutes
les unités de coupe sont sorties du green, tirez
le levier de levée/descente en arrière pour lever
les unités de coupe.
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
•
Remarque: Cette opération minimise les
paquets d'herbe qui restent à la surface du
green.
Remettez le drapeau en place.
Videz complètement les bacs à herbe avant
d'amener la machine sur le green suivant.
•
•
Remarque: Les déchets d'herbe humide
alourdissent les bacs de ramassage et font
forcer les suspensions et les actionneurs. Cela
ajoute un poids inutile sur la machine ce qui
réduit son rendement énergétique.
machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué
ne doit être attelé qu'au point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant en ce
qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
N'autorisez jamais les enfants à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale pendant
le remorquage.
Contrôle et nettoyage après
utilisation
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet
d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les joints,
les roulements et les composants électroniques. Ne
lavez pas un moteur chaud ni des connexions
électriques avec de l'eau.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
Consignes de sécurité générales
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. De l'eau pourrait être forcée sous
les joints ce qui contaminera l'huile et la graisse
dans les boîtiers. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
• Avant de quitter le position de conduite, serrez le
•
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser, transporter ou remorquer la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant
de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et le
Important: Ne lavez pas la machine pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
33
Important: Ne forcez pas d'eau dans le silencieux.
L'infiltration d'eau dans le silencieux peut causer
des dommages internes au moteur et en réduire
les performances.
Vérifiez l'affutage des unités de coupe après avoir
nettoyé la machine.
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine (Figure 34).
g267401
Figure 35
1. Écrou
2. Ressort
3. Longueur du ressort –
11,4 cm
4. Trou de support de bras
5. Arbre d'actionneur
Pour remorquer la machine, vous devez relâcher
l'actionneur de frein en procédant comme suit :
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Enlevez la clé et débranchez les connecteurs
principaux.
Important: Si les connecteurs principaux
restent branchés pendant le remorquage,
des dégâts électriques peuvent se produire.
g274815
Figure 34
1. Point d'attache arrière
2. Point d'attache (de chaque
côté)
• Une fois la machine sécurisée pour le transport,
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4.
Calez les deux côtés des roues avant.
5.
Détendez le ressort en desserrant l'écrou qui
fixe le le boulon à œil au support du ressort.
6.
Déposez le ressort.
7.
Insérez un manche à rochet (⅜") dans le trou du
support de bras et enfoncez l'arbre d'actionneur.
DANGER
Remorquage de la machine
Quand l'actionneur est dégagé du frein,
la machine peut rouler en roue libre. La
machine peut causer de graves blessures
aux personnes à proximité quand elle est
en roue libre.
Remarque: Voir la Figure 35 pour cette procédure.
Si la machine n'est pas remorquée,
serrez le frein de stationnement.
34
8.
9.
10.
11.
12.
Conduire la machine sans
l'aide du moteur
Serrez le frein de stationnement.
Retirez les cales des roues.
Si le kit 3 roues motrices est installé, débranchez
les connecteurs du faisceau du kit du faisceau
principal.
Vous pouvez conduire la machine en utilisant
l'alimentation de la batterie. Cette fonction peut être
utilisée dans les deux cas suivants :
Important: Si les faisceaux du kit et de la
machine sont restent connectés pendant le
remorquage, des dégâts électriques peuvent
se produire.
Quand la machine est prête pour le remorquage,
desserrez le frein de stationnement.
Demandez à une autre personne de s'asseoir
sur le siège, d'attacher la ceinture de sécurité
et de freiner pendant que vous remorquez la
machine.
• Pour conduire la machine jusqu'à l'atelier.
• Pour quitter le green si le moteur de la machine
s'arrête.
Vous pouvez seulement déplacer la machine ; vous
ne pouvez pas engager les unités de coupe. Cette
fonction est disponible pendant 1 minute ; vous
pouvez couper puis rétablir le contact pour remettre la
minute à zéro.
Remarque: Cela permet de garder le contrôle
13.
de la machine quand vous la remorquez sur un
terrain ondulé et sur des pentes.
Utilisez la fourche de la roue pivotante arrière
pour remorquer la machine (Figure 36).
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 5 km/h. Les composants électriques
pourraient être endommagés.
1.
Asseyez-vous sur le siège et et attachez la
ceinture de sécurité.
2.
Tournez la clé à la position CONTACT .
3.
Placez la commande de fonction à la position
TONTE ou TRANSPORT.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Utilisez la pédale de déplacement pour
transporter la machine.
Remarque: La vitesse de déplacement en
marche avant est limitée à 4,8 km/h et celle de
marche arrière est limitée à 4 km/h.
Important: L'utilisation excessive ou prolongée
de cette fonction peut réduire la durée de vie des
batteries.
g270135
Figure 36
1. Fourche de roue pivotante arrière
Après avoir remorqué la machine jusqu'à sa
destination, effectuez la procédure suivante :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Détachez la sangle de remorquage de la fourche
de la roue pivotante.
3. Préparez l'opération en serrant l'écrou du boulon
à œil afin que le ressort ait une longueur de
11,4 cm quand il est en place (Figure 35).
35
Entretien
• Débranchez les connecteurs principaux avant
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
d'effectuer un entretien.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
fois que vous devez travailler dessous.
la procédure suivante :
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
composants avec précaution.
– Placez la commande de fonction en position
POINT MORT.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez
qu'elles sont débrayées.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Serrez le frein de stationnement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
endommagés.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Serrez les écrous de roues.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du moteur de déplacement.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le régime moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôle et nettoyage après utilisation
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
• Lavez la machine (n'utilisez pas de jet d'eau haute pression).
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Remplacez ou nettoyez la bougie et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 800 heures
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du moteur de déplacement.
• Contrôlez le régime moteur.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus rapidement si le débit de carburant est limité).
Tous les 2 ans
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
36
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Examinez le préfiltre du filtre
à air.
Vérifiez tous bruits
anormaux en provenance du
moteur.
Contrôle de la pression des
pneus.
Vérifiez le réglage
cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
37
Information
Sam.
Dim.
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine quand elle est soulevée.
• Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine.
1.
Placez un cric au point de levage souhaité (Figure 37) :
• Marchepied sur le côté gauche de la machine
• Support de cric sur le côté droit de la machine
• Fourche de roue pivotante à l'arrière de la machine
g286954
Figure 37
1. Marchepied – côté gauche de la machine
3. Support de cric – côté droit de la machine
2. Fourche de roue pivotante –arrière de la machine
2.
Après avoir levé la machine, placez des chandelles aux emplacement suivants pour soutenir la machine
(Figure 38) :
• Supports de batterie à l'arrière de la machine
• Supports de pivot d'unité de coupe à l'avant de la machine
38
g288413
Figure 38
1. Supports de batterie
2. Supports de pivot d'unité de coupe
Entretien du moteur
Ouverture du capot
1.
Détachez les attaches de chaque côté du capot
(Figure 39).
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
g274741
Figure 39
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
2.
Ouvrez le capot (Figure 39).
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
39
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, et
serrez le frein de stationnement.
3.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 40).
4.
Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 40).
5.
Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 40).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 40).
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Montage des éléments en mousse
et en papier du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
g012619
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
2.
Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur
le flexible et fixez-le en position (Figure 34).
3.
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
les boutons (Figure 34).
Catégorie de service API : SJ- ou mieux
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Viscosité d'huile : SAE 30
Remarque: Utilisez n'importe quelle huile détergente
de haute qualité.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Contrôle du niveau d'huile moteur
mousse car vous pourriez le déchirer.
Remplacez l'élément en mousse s'il est usé
ou déchiré.
PRUDENCE
Les moteurs peuvent devenir extrêmement
chauds pendant le fonctionnement normal.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
2.
2.
Spécifications de l’huile moteur
Important: Ne tordez pas l'élément en
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 34).
La machine est expédiée avec de l'huile dans le
carter moteur ; toutefois, vous devez contrôler le
niveau d'huile avant et après le premier démarrage
du moteur.
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
1.
1.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Figure 40
1. Couvercle
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Laissez refroidir le moteur avant de contrôler
l'huile ou d'effectuer tout entretien du moteur.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez-le s'il est
très encrassé (Figure 40).
Voir la Figure 41 pour cette procédure.
1.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
40
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur
un chiffon propre.
3.
Insérez la jauge dans le tube.
4.
Sortez la jauge la du tube pour vérifier le niveau
d'huile.
5.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
par le tube de la jauge jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère MAXIMUM sur la jauge.
g247478
Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le
niveau durant la procédure.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
6.
Remettez la jauge en place.
g194611
Figure 41
41
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
g247489
PRUDENCE
Les moteurs peuvent devenir extrêmement
chauds pendant le fonctionnement normal.
Laissez refroidir le moteur avant de vidanger
l'huile, de remplacer le filtre à huile ou
d'effectuer tout entretien du moteur.
Quantité d'huile moteur : 1,7 litres avec filtre
1.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 42) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
g027477
Figure 43
g274945
Figure 42
1. Arrière de la machine
3. Bac de vidange
4.
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du
filtre de rechange.
5.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de 3/4 à 1 tour. Ne serrez pas
excessivement.
6.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 40).
7.
Débarrassez-vous correctement du filtre à huile
et de l'huile usagée.
2. Bouchon de vidange
2.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et
remettez le bouchon en place (Figure 42).
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 43).
42
Entretien de la bougie
Contrôle et nettoyage des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez ou nettoyez la
bougie et réglez l'écartement des
électrodes.
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si elles sont fissurées ou si les
électrodes sont usées.
1.
PRUDENCE
Décalaminez les bougies avec une brosse
métallique.
Lavez les bougies dans du nettoyant pour
carburateur et vérifiez que toutes les impuretés
ont été éliminées.
Les moteurs peuvent devenir extrêmement
chauds pendant le fonctionnement normal.
Laissez refroidir le moteur avant de faire
l'entretien de la bougie ou d'effectuer tout
entretien du moteur.
Avant de poser une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2.
Vérifiez si les bougies sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou autres
usure ou dommage.
3.
Remplacez les bougies au besoin. Remplacez
toutes les bougies même si une seule l'exige.
4.
Contrôlez l'écartement des électrodes
et corrigez-le au besoin. Pour modifier
l'écartement des électrodes, pliez l'électrode
latérale seulement à l'aide d'un outil pour bougie.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez le capuchon des bougies.
g008794
4.
Nettoyez la surface autour du capuchon des
bougies pour éviter que des impuretés ne
tombent dans le cylindre.
5.
Détachez les capuchons des bougies (Figure
44).
Figure 45
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Pose des bougies
Voir la Figure 46 pour cette procédure.
g008791
Figure 44
6.
Déposez les bougies du moteur.
43
1.
Posez la bougie dans le moteur.
2.
Serrez la bougie à 22 N·m.
3.
Remettez en place le capuchon des bougies.
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
g008795
Figure 46
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
(plus rapidement si le débit de
carburant est limité).
Le filtre à carburant en ligne se trouve entre le robinet
d'arrivée de carburant et le moteur.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
1.
44
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
47).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez les connecteurs principaux avant de
réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
g001704
Figure 47
1. Filtre à carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant (position
OUVERTE)
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
3. Collier
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez le collier sur le côté carburateur du
filtre, et débranchez la conduite de carburant du
filtre (Figure 47).
3.
Desserrez l'autre collier et déposez le filtre.
4.
Vérifiez que les conduites de carburant ne
sont pas fissurées, détériorée ou autrement
endommagées, et remplacez-les si nécessaire.
5.
Montez le nouveau filtre en veillant à bien
pointer la flèche dans la direction opposée au
réservoir de carburant.
6.
Vérifiez que les flexibles et les colliers sont bien
fixés sur le filtre.
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
remplissez le réservoir de carburant. Vérifiez
que les conduites de carburant ne fuient pas ou
ne sont pas desserrées.
Débranchement ou
branchement de
l'alimentation électrique de
la machine
Les connecteurs principaux relient la machine à
l'alimentation des batteries. Coupez l'alimentation en
séparant les connecteurs et rétablissez l'alimentation
en rebranchant les connecteurs ensemble. Voir
Connecteurs principaux (page 21).
Charge la batterie 12 V au
système 12 V
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
La batterie AGM 12 V (Figure 48) alimente
l'InfoCenter, l'actionneur de frein, le contrôleur de la
machine et le module d'isolation CAN.
45
Comprendre le système de
batteries de 48 V
Important: Il est déconseillé de charger le
système de batteries de 48 V.
Le système de batteries de 48 V comprend 4 batteries
AGM de 12 V. Deux batteries sont situées de chaque
côté de la machine (4 en tout) ; voir Figure 49. Ce
système alimente les roues de déplacement, les
moteurs des unités de coupe, le moteur de direction
et les actionneurs de levage.
g291736
Figure 48
1. Capot droit
3. Couvercle de la batterie
2. Boulon
4. Batterie 12 V
1.
Déposez le couvercle droit.
2.
Déposez le couvercle de la batterie.
3.
Débranchez les câbles des batteries
4.
Branchez le chargeur aux bornes de la batterie
et chargez la batterie.
Notez les informations suivantes concernant le
chargeur de batterie :
• Les connecteurs du chargeur de batterie ne
g279163
Figure 49
doivent pas se toucher ni toucher le cadre
de la machine. Il est recommandé d'utiliser
des connecteurs plus petits.
1. Système de batteries de 48 V
• Il est préférable d'utiliser un chargeur de
batterie avec réglage de charge AGM.
• Intensité de charge maximale : 2,4 A
• Tension de charge maximale : 14,3 V
5.
Branchez les câbles à la batterie quand la
charge est terminée.
6.
Reposez le couvercle de la batterie.
7.
Reposez le couvercle droit.
46
Emplacement des fusibles
Localisation des fusibles du
système de 48 V
Les fusibles du système électrique de 48 V se trouvent
sous le siège (Figure 50).
g279712
Figure 51
2. Boulon
1. Capot côté droit
Voir la Figure 52 pour une description de chaque
fusible des porte-fusibles :
g279323
Figure 50
1. Actionneur de levage
(unité de coupe centrale)
– 10 A
2. Actionneur de levage
(unité de coupe gauche) –
10 A
3. Actionneur de levage
(unité de coupe droite) –
10 A
4. Emplacement libre
5. Relais logique 48 V – 5 A
6. Unité de direction – 30 A
7. Projecteurs de travail (kit
en option) – 10 A
8. Emplacement libre
Localisation des fusibles du
système de 12 V
g279711
Figure 52
Les fusibles du système électrique de 12 V se
trouvent sous le capot (Figure 51) sur le côté droit
de la machine.
1. Frein de stationnement/commutateur d'allumage/relais logique –
7,5 A
2. Emplacement libre
3. Actionneur de frein – 10 A
4. Télématique – 2 A
47
5. Emplacement libre
6. Filtre de rechange – 7,5 A
7. Convertisseur CC/CC –
15 A
8. Contrôleur TEC – 2 A
Localisation des fusibles du circuit
de commande des cylindres
Localisation des fusibles de
l'alternateur, des moteurs de
roues et du système électrique
Les fusibles du circuit de commande des cylindres
se trouvent sous le capot sur le côté gauche de la
machine. Pour accéder au porte-fusibles, déposez la
capot gauche et le couvercle du porte-fusibles (Figure
53).
• Les fusibles de l'alternateur (100 A) et du moteur
de roue droite (60 A) se trouvent sous le siège
(Figure 55).
g282894
Figure 55
1. Fusible d'alternateur –
100 A
• Le fusible du moteur de roue gauche (60 A)
g278267
Figure 53
1. Boulon
3. Couvercle de
porte-fusibles
2. Capot gauche
4. Porte-fusibles
2. Fusible de moteur de roue
droite – 60 A
se trouve sous le capot sur le côté gauche
de la machine, près des fusibles du circuit de
commande des cylindres (Figure 56).
Voir la Figure 54 pour une description de chaque
fusible sur l'autocollant du porte-fusibles :
g278268
Figure 54
1. Unité de coupe centrale
2. Unité de coupe avant
gauche
3. Unité de coupe avant
droite
4. Kit 3 roues motrices
(accessoire en option)
g282896
Figure 56
1. Fusible de moteur de roue gauche – 60 A
• Le fusible du système électrique se trouve sous
les connecteurs principaux (Figure 57).
48
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Faites varier la pression des 3 pneus selon l'état de la
pelouse de 0,83 bar (minimum) à 1,10 bar (maximum).
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g282895
Toutes les 200 heures
Figure 57
1. Connecteurs principaux
ATTENTION
2. Fusible de système
électrique – 150 A
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple spécifié
et aux intervalles spécifiés.
Couple de serrage des écrous de roues : 108 à
122 N·m
Pour assurer une répartition uniforme, serrez les
écrous de roues dans l'ordre indiqué à la Figure 58.
g274650
Figure 58
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages du moteur de
déplacement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
49
Spécifications du liquide : SAE 80W90
Capacité d'huile du boîtier d'engrenages : 384 ml
approximativement
1.
Soulevez la machine ; voir Levage de la machine
(page 38).
Important: La machine doit être horizontale
afin de pouvoir ajouter la quantité correcte
d'huile dans le boîtier.
Vérifiez que la machine est bien horizontale
sur les chandelles.
2.
Procédez comme suit pour déposer les roues
gauche et droite :
A.
Desserrez et retirez les écrous de roue
(Figure 59).
g278148
Figure 60
Côté gauche de la machine montré
1. Orifice de vidange
3. Bac de vidange
2. Bouchon de vidange
4.
g280226
Figure 59
Remarque: L'orifice de vidange est situé sous
le boîtier d'engrenages.
1. Écrou de roue
B.
3.
Enlevez le bouchon de l'orifice de vidange
(Figure 60).
Remarque: Vidangez toute l'huile du boîtier
d'engrenages.
Déposez les roues gauche et droite.
Placez un bac de vidange sous le moteur de
roue (Figure 60).
50
5.
Nettoyez le bouchon.
6.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange (Figure 60).
7.
Débranchez le flexible d'évent au sommet du
boîtier d'engrenages (Figure 61).
Entretien des freins
Réglage des freins
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle est
garée, vous pouvez régler les freins ; contactez votre
réparateur agréé ou consultez le manuel d'entretien
pour plus de précisions.
g278149
Figure 61
1. Flexible d'évent et raccord
2. Orifice de remplissage
8.
Versez 384 ml de l'huile spécifiée dans le boîtier
d'engrenages par l'orifice de remplissage.
9.
Installez le flexible d'évent et le raccord dans
l'orifice de remplissage (Figure 61).
10.
Procédez comme suit pour monter les roues :
A.
Glissez les roues gauche et droite sur les
moyeux de roue.
B.
Installez les écrous de roue (Figure 59).
C.
Serrez les écrous de roue au couple spécifié
indiqué à la section Contrôle du couple de
serrage des écrous de roues (page 49).
51
Entretien des unités de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
Une lame de cylindre ou une contre-lame usée
ou endommagée peut se briser et projeter le
morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou
mortelles.
g014596
Figure 62
1. Support (non fourni)
• Vérifiez périodiquement que les lames et
les contre-lames des cylindres ne sont pas
excessivement usées ou endommagées.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
2. Écrou de vis de réglage de
barre d'appui
Montage des unités de coupe
Portez des gants et procédez toujours avec
précaution pendant leur entretien. Limitez-vous
à remplacer, meuler ou roder les lames et
contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
PRUDENCE
Vous risquez de vous brûler gravement si
vous touchez le moteur ou le silencieux
quand ils sont chauds.
Dépose et repose des
unités de coupe
Laissez refroidir le moteur ou le silencieux
avant d'installer les unités de coupe.
Remarque: Lorsque les unités de coupe ne sont
Vous devrez peut-être baisser la suspension pour
monter les unités de coupe. Procédez comme suit
pour baisser la suspension :
pas accouplées à la machine, rangez les moteurs des
cylindres à l'avant des bras de suspension pour éviter
de les endommager.
1.
Important: N'élevez pas la suspension en
position de transport lorsque les moteurs des
cylindres sont dans les supports du cadre de
la machine. Vous risqueriez d'endommager les
moteurs ou les flexibles.
2.
Garez la machine sur un sol propre, plat et
horizontal.
Placez la commande de fonction en position
POINT MORT.
3.
Démarrez le moteur ou tournez la clé à la
position CONTACT .
4.
Baissez la suspension à l'aide du levier de
levée/descente.
5.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Important: Chaque fois que vous devez basculer
l'unité de coupe, soutenez-la à l'arrière pour
empêcher les écrous situés sur les vis de réglage
de la barre d'appui de reposer sur la surface de
travail (Figure 62).
Procédez comme suit pour installer les unités de
coupe :
1.
52
Débranchez les connecteurs principaux ; voir
Connecteurs principaux (page 21).
PRUDENCE
Si vous ne débranchez pas l'alimentation
électrique de la machine, quelqu'un
pourrait mettre en marche les unités de
coupe accidentellement et causer de
graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs
principaux avant de travailler sur les
unités de coupe.
2.
g014609
Figure 64
1. Verrou fermé
2. Barre du bras de
suspension
Relevez le repose-pieds pour accéder à la
position de l'unité de coupe centrale (Figure 63).
3. Verrou ouvert
PRUDENCE
Le repose-pieds peut pincer les doigts
s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de
l'emplacement du repose-pieds lorsque
celui-ci est relevé.
g036343
g014602
Figure 65
Figure 63
1. Repose-pieds abaissé
1. Barre du bras de
suspension
2. Repose-pied relevé
3.
Positionnez l'unité de coupe sous le bras de
suspension central.
4.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de
suspension (Figure 64) et poussez le bras vers
le bas pour que la barre recouvre les deux
bras d'inclinaison sur l'unité de coupe, en vous
assurant que les verrous passent sous la barre
transversale de l'unité de coupe (Figure 65).
5.
2. Barre de l'unité de coupe
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité
de coupe et bloquez-les en place (Figure 64).
Remarque: Un déclic se fait entendre et
ressentir lorsque les verrous sont correctement
verrouillés en place.
53
6.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de l'unité de coupe (Figure 66).
7.
Insérez le moteur dans le côté gauche de l'unité
de coupe (vu de la position de l'utilisateur) et
tirez la barre de retenue du moteur située sur
l'unité de coupe vers le moteur jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic des deux côtés du
moteur (Figure 66).
en position POINT MORT et abaissez les unités de
coupe avec le levier de levée/descente.
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Débranchez les connecteurs principaux ; voir
Connecteurs principaux (page 21).
PRUDENCE
Si vous ne débranchez pas l'alimentation
électrique de la machine, quelqu'un
pourrait mettre en marche les unités de
coupe accidentellement et causer de
graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs
principaux avant de travailler sur les
unités de coupe.
4.
Poussez la barre de retenue du moteur hors des
fentes du moteur et vers l'unité de coupe, puis
déposez le moteur de l'unité de coupe.
g036122
Figure 66
1. Moteur de cylindre
3. Cavité
2. Arbre cannelé
4. Barre de retenue de
moteur
8.
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras
de suspension.
9.
Répétez cette procédure pour les autres unités
de coupe.
g036123
10.
Branchez les connecteurs principaux ; voir
Connecteurs principaux (page 21).
Figure 67
1. Moteur de cylindre
2. Barre de retenue de
moteur
Dépose des unités de coupe
5.
PRUDENCE
Vous risquez de vous brûler gravement si
vous touchez le moteur ou le silencieux
quand ils sont chauds.
Laissez refroidir le moteur ou le silencieux
avant d'installer les unités de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface propre, plane
et horizontale, placez la commande de fonction
54
Amenez le moteur à la position de rangement
sur l'avant du bras de suspension (Figure 68).
Rodage des unités de
coupe
ATTENTION
Les contre-lames, les lames des cylindres et
autres pièces mobiles peuvent causer des
blessures.
g036124
Figure 68
• N'approchez pas les mains, les doigts et
les vêtements des contre-lames, des lames
des cylindres ou autres pièces mobiles.
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du
réglage de la hauteur de coupe ou de toute
autre procédure d'entretien des unités de coupe,
rangez les moteurs des cylindres de coupe à
l'avant des bras de suspension pour éviter de
les endommager.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les plateaux de coupe,
amenez la commande de fonction à la position
POINT MORT, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes
les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
3.
Insérez la clé dans le commutateur et démarrez
le moteur.
4.
Sur l'écran de l'InfoCenter, ouvrez le menu
ENTRETIEN et sélectionnez l'option BACKLAP
(rodage).
5.
Activez l'option BACKLAP (ON)
Important: N'élevez pas la suspension en
position de transport lorsque les moteurs
des cylindres sont dans les supports du
cadre de la machine. Vous risqueriez
d'endommager les moteurs ou les flexibles.
Si vous devez déplacer la machine sans
que les unités de coupe soient en place,
fixez-les aux bras de suspension avec des
attache-câbles.
6.
7.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de
suspension appartenant à l'unité de coupe que
vous voulez déposer (Figure 64).
Détachez les verrous de la barre de l'unité de
coupe.
8.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de
sous le bras de suspension.
6.
Ouvrez le menu principal et faites défiler les
options jusqu'au menu Réglages.
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les autres
unités de coupe au besoin.
7.
Dans le menu RÉGLAGES, sélectionnez l'option
VITESSE DE RODAGE et choisissez le numéro
correspondant à la vitesse voulue avec le
bouton ±.
8.
Avec le levier commande de fonction au POINT
MORT, déplacez le levier de levée/descente vers
l'avant pour commencer le rodage des cylindres
désignés.
9.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
10.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, augmentez
le régime moteur jusqu'à ce que la vitesse des
cylindres se stabilise.
11.
Pour effectuer un réglage sur les unités de
coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres
en tirant le levier de levée/descente en arrière
et coupez le moteur. Lorsque le réglage est
terminé, répétez les opérations 3 à 9.
10.
Branchez les connecteurs principaux ; voir
Connecteurs principaux (page 21).
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame avant chaque
journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la
coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur
toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ;
voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Avant de contrôler les cylindres, débranchez les
connecteurs principaux ; voir Connecteurs principaux
(page 21). Rebranchez-les lorsque vous avez
terminé.
55
12.
Répétez la procédure pour tous les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
Remisage
13.
Lorsque vous avez terminé, réglez l'option
BACKLAP (rodage) sur DÉSACTIVÉ sur l'InfoCenter
ou tournez la clé à la position ARRÊT pour rétablir
la tonte en marche avant.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée, effectuez les opérations énumérées
à la section Préparation de la machine au remisage
(page 56).
14.
Lavez toute trace de produit de rodage
sur les unités de coupe. Réglez le contact
cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez
la commande de vitesse des cylindres à la
position de tonte voulue.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter le position de conduite, abaissez
Important: Ne nettoyez pas les unités de
les plateaux de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la
régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de
la remiser.
coupe avec un jet d'eau haute pression.
Vous pourriez endommager les roulements
et les joints.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
56
1.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe collés
sur la tondeuse. Aiguisez les lames et les
contre-lames au besoin ; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe. Enduisez les
contre-lames et les lames des cylindres de
produit anticorrosion.
2.
Levez et soutenez la machine pour délester les
roues.
3.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant. Faites tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête. Remplacez le filtre à carburant ;
voir Remplacement du filtre à carburant (page
44).
4.
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Refaites le plein d'huile neuve ;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile (page 42).
5.
Enlevez les bougies, versez 30 ml d'huile
SAE 30 dans les cylindres et lancez le moteur
pour bien répartir l'huile dans le système.
Remplacez les bougies ; voir Entretien de la
bougie (page 43).
6.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de
la culasse et le boîtier du ventilateur.
7.
Dans la mesure du possible, rangez la machine
dans un local chaud et sec.
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations de produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données
personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités.
Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion
d'une société. Nous ne vendrons vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés